Você está na página 1de 4

2011. április 30., május 1., 2., szombat–hétfő kilato@magyarszo.

com KILÁTÓ 21

ÖTVENÉVES A
malevics: fehér n ANTALOVICS PÉTER

rettenetes kontúrok
a semmi végtelenjébe vesző
akadályok hiánya
eltűnő határok
az ismeretlentől
SZERKESZTI: KONTRA FERENC L. évfolyam, 17. szám
alig választják el
épp csak forma

A hízelgés mélységei n DEMÉNY PÉTER


enyhén oldalra bukott
mint a pisai ferdetorony
ridegen bizonyítja
a bezártságot
Gondolom, mindenütt létezik ilyesmi és mindenkor; akárhogy Nagy részük annyira fiatal, buzog bennük az adrenalin és a teszt- szabályos üresség
is legyen, a mai román kultúrában jelenségszerű. Pleşu és Liiceanu oszteron. A román himnuszt jólnevelten végighallgatjuk, a magyar
persze túl nagy formátumú emberek ahhoz, hogy „az elnök embe- himnuszt együtt énekli a tömeg. Sebesi Karen Attila alig jut el a szokásos
rének” tartsuk őket, mégis visszás, ahogy fáradhatatlanul dicsérik, második mondatáig, valakik énekelni kezdik a Székely himnuszt, a félelmetes önarckép
ha nem közvetlenül, legalább közvetve. Patapievici már mélyebbre műsorvezető megáll, végighallgatja.
tör, de hiszen egy állami intézmény vezetője. Mircea Mihăieş, az Ezt sem értem. Van egy gyönyörű magyar himnusz, miért kell az mindenki
intézmény alvezetője, még mélyebbre, őt a nagy irodalmi játékos, után bármit is elénekelni? Nem minden magyar himnusza az? mindig
Serban Foarţă egyenesen seggnyalónak nevezte. Dan Pavel, az Egy ideig hallgatjuk a beszélőket, aztán a felavatás átalakul
egykor hiteles politikai elemző, Gigi Becali tanácsadója lett, akár- valamiféle szocializációs klubozássá: mindenki találkozik minden- fehér.
csak Alex Mihai Stoenescu, a jelenkor rangos kutatója. kivel, megbeszéljük, mi történt, mióta (esetleg hosszú esztendők körülötted
Miért, mondják, miért? Éppen az ne számítana, aminek igazán óta) nem láttuk egymást.
számítania kellene? Legyünk vonalasok, mert akkor...? Akkor megve- Hazafelé a buszon egy középisko;ás tyúk beszélget valakivel mobi-
mindig
regeti a vállunkat a Nagy Főnök, aki egyébként nem veregeti, mert lon. Olyan kolozsvári, hogy rémes, az első szótagokat úgy elnyújt- fehér.
egyre inkább úgy gondolja, mindez kijár neki. Ilyenkor mindig egy ja, jön, hogy a Szamosba vessem magam. „Neeeem aaaakartam a fehér.
anekdota jut eszembe. Hajdu Győző és Sütő András találkozik Duuuna tééévében szeeerepelni, szééégyent hoozok a rooomán
Ceauşescu gyomrában. „Jaj, Győző, hát téged is lenyelt?!!”, rémüldö- baarátaimra”, mondja a bunkófonjába. Legszívesebben kidobnám épp csak forma.
zik Sütő. „Nem, válaszolja HGY, én alulról küzdöttem fel magam!” a buszból, de hát úriember nem vaddisznó.

A megértő sorozatgyilkos
Többször megírtam és elmondtam már: amikor
tűzimádó lettél
pihenni, agymosni vágyom, kriminális sorozatokat né- Mintha ősi barlangfalak
zek. A CSI és az NCIS különböző változatait, a Tag-
gart-ot és más ilyeneket. Ezek között furcsa helyet fog- között ücsörögtünk volna,
lal el a Gyilkos elmék. Engem valamiért minden felka- a fahéjillatú gyertya körül,
var, de ez a sorozat különösen. Ennyi agyament őrül- elmerülve a tűz csodálatában.
tet, ennyi pszichopatát, szadistát, szociopatát és ölés-
függőt… Nem is tudom, hogy fejezzem be a mondatot. Éreztük, valami titokban
Mégis mindig meglep, mennyire jó színészek szentté avatta e helyet.
játszanak ezekben a sorozatokban. Ha olykor bele-
pillantok a Barátok közt-be, olyan mesterkéltnek tűnik A lángvibrálás minden
minden egyes replika! Ezek a sokat szidott amerika- mozdulatodat átölelte,
iak meg hozzák a figurákat, s esetleg, mint a Castle-
ban, még humoruk is van.
míg a forró viaszt
Legutóbb, talán fél éve lehetett, egy olyan részt piszkálgattad egy gyufaszállal.
sugároztak a Gyilkos elmékből, amelyben egy őrült Elmerültél a mély lázálomban.
harminc éve gyilkol, mindig megöli a férjet, megöli
és megerőszakolja a feleséget, a gyermeket viszont Kívül a telet siratta a természet,
életben hagyja. Az epizód nem fejeződött be, hétfőn
folytatták. langyos április-könnyekkel.
Szoboravatás Alig is vártam a remegést, a pánikot és Tim Curry remek játé-
kát. Benne nem kellett csalódnom, a forgatókönyvben viszont igen.
Átcsorogtak a falon
a sugárzó nyugalom-hangok,
Másodikán kimegyünk a Mátyás szobor avatására. (A fotót, Olyan fájdalmasan jó és megértő ember lett a sorozatgyilkosból,
lentebb, Ádám Gábornak köszönöm.) A buszon egy öreg hölgy hogy minden hitelét elvesztette, számomra mindenképpen. Már s a rádióban az utolsó,
kokárdás koszorúval. Magyarok leszünk, akárki meglássa. akkor gyanút fogtam, amikor egy asszony táncolt a gyermekével a távolodó akkordok zendültek fel.
Magyar zászlók, aztán kiderül, voltaképpen RMDSZ-esek. Leg- mezőn, szentimentális fényekben és Cohen-számokra… Imádom
nagyobb bánatomra ott vannak a legjobboldalibbak is. Fekete ba- Cohent, de itt rosszra használták. Aztán megbökött Téged a csend.
kancs, kommandósruha – egy heavy metál-csapatra emlékeztetnek. Azért fogom én még a Gyilkos elméket nézni…
Felrezzentél, pislogtál feleszmélve.
Szemembe néztél, mint még soha.
S Z Ó F I GY E L Ő

Barantázik
Majd újra a tűzbe. Újra csak oda.

n MOLNÁR CSIKÓS LÁSZLÓ


Bizonyára sokan vannak, akik még nem hallották a barantázik szót (én is csak nemrégiben szereztem tudomást róla). Effé-
le mondatokban jelentkezik: Azt mondja, elsősorban azért barantázik, mert fegyverekkel dolgoznak, és mert szeret kockáztatni.
Ide cím kellene
– Nemcsak harcol, barantázik együtt, hanem dolgozik is. – Sok szülő együtt barantázik a gyermekeivel, így példát is mutat nekik ide vers kellene
(ez a mai világban nem kis szó). – Ma több mint kétezer ember barantázik 56 egyesületben…. – A csíkcsomortáni fiatalember öt és de ez csak blöff
fél éve barantázik. – A fiam barantázik, és én varrom a ruháit, de most egy mentét kellene. – A haverom barantázik, és vele edzek
együtt! – Melyikőtök barantázik? – Aki barantázik, az meg akarja ismerni a magyar történelmet, a népi kultúrát, az őseink által az ide meghatározhatatlan
használt csontkovácsolást és népdalainkat.
A fenti mondatokból csak sejthető a barantázik ige jelentése, hogy rendszeresen űzött tevékenységről lehet szó, amely küzdelemben az ide is blöff
nyilvánul meg és hagyományokon alapul. Valójában a baranta nevű küzdősporttal való foglalkozásra utal a szóban forgó ige. Alap- a vers a bizonytalanság bizonyítványa
szava, a baranta a történelmi magyar harci testkultúrából származó mozgások összegyűjtéséből létrehozott modern harcművészeti
stílus. Fontos sajátossága a speciális nevelési és közösségformálási rendszer, amely a hagyományos magyar életfilozófián és szimbó-
a vers is blöff
lumrendszeren alapszik. A baranta főnév újabb keletű szóalkotásnak tűnik, a ’harcra való felkészülés, harc, hadjáraton való részvétel, a kellene végtelen szó
erőszak alkalmazása’ jelentést tulajdonítják neki. Mintája a Szardínia szigetén levő Baranta megalitikus hegység neve lehetett. a kellene is blöff
A baranta legkorábbi változatának a honfoglalás előtti időkben fennálló baranta had nevű alakulatot tartják. A magyar törzsszövet-
ségnek kiváló képességű, a törvényeket és a szokásokat védő harci alakulata volt. A hagyományokhoz ragaszkodó magyar pásztorkul- a vers nem örök
túra alapján próbálják rekonstruálni a jellemzőit. Először 1928 és 1941 között kezdték meg a hagyományos magyar harci mozgások
gyűjtését. Ezt Vukics Ferenc folytatta tovább az 1990-es évek elején az akkori szentendrei Kossuth Lajos Katonai Főiskolán, ekkorra ide örök kellene
alakult ki a baranta stílus. A baranta szervezet lovas és gyalogos szakágra oszlik. A szakágak tagjai 10-10 versenyszámban mérik össze ami nem blöff
a képességeiket. A legfontosabb fegyvereik: rövid és hosszú bot, csatabárd, csatacsillag, fokos, fustély, íj, kard, kelevéz, kés, kopja,
ostor, pajzs, szablya. A puszta kéz alkalmazásával való küzdelemben kultikus birkózást és harci birkózást különböztetnek meg. vagy nem
22 KILÁTÓ kilato@magyarszo.com 2011. április 30., május 1., 2., szombat–hétfő

A madármegfigyelő
Kolja, egy megfigyelhető madár
Cirkusz n ANTALOVICS PÉTER

Körülöttem krákog ez a katlan,


n VIDA OGNJENOVIĆ mint egy cirkusz, körbe-körbe idomított,
(Regényrészlet) megvezetett állatokkal.
nem voltam benne biztos, hogy valóban él. Kolja gubbasztott,

E
zerkilencszázötvenhárom augusztus huszonnegyedikén mintha oda lenne ragasztva, és nem vette le üveges tekintetét a Ideges, zavarodott irgalmatlanok
betöltöttem a hatodik életévemet, és ez egyben az a nap függönyről, amelyiken átvilágított az augusztus reggeli napfény. kíméletlenül csördítik konok
is, amikor rájöttem, hogy a madármegfigyelés nagyon jó Fölkeltem, rezzenéstelenül figyelve Kolját, egészen közel mentem bikacsökeiket, fenyíteni a félelmes
dolog is lehet. Amikor aznap fölébredtem, egy kalitkát vettem a kalitkához, és belenéztem meredt szemébe, úgy tűnt, mintha
észre az ágyam melletti szekrényen, és abban egy furcsa, mogor- pislogott volna egyet, valahogy viccesen kacsintott, egy kicsit a foglyokat, ők, vakmerő buták.
va, tarka madarat, vicces bubolyával a feje tetején. Slava apó a fejét rázta. Kissé én is összerezzentem a mozdulatától. Fölhúz- Üres mosolyú bábuk bámulják
fal melletti fotelban üldögélt, szemmel láthatóan arra várva, tam az inget és a rövidnadrágot, és arra törekedtem, hogy ne a fékezett izomkötegeket, nyers erőt.
hogy felébredjek. Boldog születésnapot, pindur, a hónom alá vegyem le a tekintetemet arról a mogorva lényről ott a kalitká-
nyúlva felvett az ágyból, és megpuszilt. Tessék, az ajándékod, ban, és megállás nélkül mondogattam neki: A te neved Kolja, Fergeteges feszültség izzik fehéren.
rámutatott a kalitkára, ez a te papagájod, Koljának hívják, tudod-e, gyerünk, ismételd meg, Kolja, Kolja, ez a te neved, én Történhet, hogy kiszabadul egy
de elevezheted máshogy is, ha ez nem pedig Vasja vagyok. Gyerünk, mond- vérengző vadállat, isteni szimbólum.
tetszik. Tudod-e, hogy megtaníthatod jad, Vasja... Mozdulatlan ült a dróton, és
beszélni? A papagáj olyan madár, amely némán figyelt, mint egy tudós, én pedig És elbődül a friss fényen, bódultan.
beszél. Eszembe jutott, hogy Anica mama fészkelődve és fecsegve figyeltem őt, mint Ekkor pedig a bárgyú nézők csak
néha azt mondja, úgy beszélek, mint egy egy papagáj. Akkor meglepetésszerű- másznak, egymást taposva,
papagáj, de nem tudtam, hogy papagáj en fölemelkedett, és meglebbentette a
tényleg létezik. Bámultam a madárra, és szárnyait, mire én kirohantam a nappa- menteni saját feslett bőrüket.
elkápráztatott, hogy ilyen közelről figyel- liba, és azt ordítoztam: Slava apó, anyu, Mert hiába bamba mindegyik,
hetem, anélkül, hogy valahova is elrepül- gyertek, Kolja elakar repülni. Nyugod- titokban félnek az állattól, hisz
ne. Ha megközelítettem a galambokat az tan kiengedheted, mondta Slava apó,
utcán, mindig felröppentek, és eltűntek hozzá kell szoknia a szobához, majd jól tudják – ha szabadon szökellhet,
magasan a levegőben, ez a búbos Kolja visszamegy a kalitkába. Csak csukd be a magas nézőtér neki csak
pedig egészen mozdulatlanul áll a kalit- az ablakot, nehogy kirepüljön. a tápláléklánc legeslegalja.
ka vékony lécén, és tágra nyitott szem- Egy héttel később elkezdtem az elemi
mel tanulmányozza a szobámat. Most iskola első osztályát. Iskolába járok,
miért hallgat, kérdeztem, miért nem
mond valamit. Először meg kell rá taní-
tanunk. Erre Kolja meglepetésszerűen
rikoltott egyet, és megrázta a fejét, ettől
magyaráztam Koljának, érted te azt,
hogy mi az az iskola. Mondjad, iskola,
majdnem olyan, mint a Kolja, csak egy
kicsit különbözik. Már segítség nélkül
tükörben
pontosan kétszer
úgy megijedtem, hogy a takarót a fejemre engedtem ki, hogy repüljön a lakásban,
húztam, ő pedig még néhányszor felrikol- figyelmeztettem Anica mamát, hogy állok távolabb tőlem
tott. Ne félj, Vasjenjčka, így köszöntött fel véletlenül se hagyja nyitva az ablakokat, átmérőm felén
a születésnapod alkalmából, nyugtatga- amikor nincs a kalitkában. Még csak ez
tott Slava apó. Ő most a barátod, te viseled a gondját, enni adsz a rikácsoló madár hiányzott ebbe a felfordulásba, mormogta, (Antalovics Péter harmadikos gimnazista Zomborban, nemrég
neki, tanítod beszélni. Nem tudom, kiáltottam rémülten, én nem miközben igyekezett egy kis rendet csinálni legalább abban a tért haza a Kárpát-medencei diákköltők, diákírók sárvári
tudok muslincát sem fogni. Milyen muslincát, csodálkozott Slava szobában, ahol én aludtam. találkozójáról, ahol a 420 jelentkező közül bekerült az első
apó. Hát nem azt mondtad, hogy a madarak muslincát esznek. Egy évvel előbb kezdtem az iskolát. Panić igazgató jóváhagyta ötvenbe. A pályázatot a Kilátó közölte.)
Nem, ez magokat fog enni, ne aggódj, látod, már van ennivalója a beiratkozásomat, miután az irodájában elszavaltam neki egy
ebben a tálkában. Ideadott egy poharat, résnyire nyitotta a kalit- csokorra való verset, némelyiket szerbül, némelyiket oroszul, fortélyairól és Slava apó élményeiről a páciensekkel a rendelőben.
ka ajtaját, és azt mondta: Gyerünk, önts vizet Koljának. De ha teljesen önállóan, segítség nélkül, habár jelen voltak a szüleim Amikor első alkalommal említette meg Kolját, Goran megkér-
megcsíp, ráztam a kezemet félősen. Akkor sincs semmi baj, nem is. Sima Vlajković tanító az első naptól kezdve tisztában volt vele, dezte, hogy nem a bátyja-e. De igen, válaszolta, a bátyám, akit
veszélyes, ha megcsippentene, az olyan lesz, mintha üdvözölne. hogy egy olyan diákot kapott, aki megszabadítja minden gondtól, a gonosz boszorkány madárrá változtatott. Koljáról a tanítónak
Öntöttem vizet a tálkába, miközben Slava apó ingujját fogtam a többé nem lesz kérdés, ki énekel és szaval az iskolai előadásokon, és az iskolatársainak sok történetet mesélt, a madárnak pedig
másik kezemmel, a papagáj pedig ügyesen visszahúzódott annak és ki olvas és meséli el a történetek tartalmát hiba és megállás a hazafelé vezető útról mondta el az élményeit, és Kolja igazán
a lécnek a legvégére, amin álldogált. Szemrebbenés nélkül figyel- nélkül, ha megjelenik a tanfelügyelő. nagyon türelmes hallgatóságnak bizonyult. Csak néha rikoltott
tem. Kolja, hívogattam, Kolja. Nem mozdult. Tudja, hogy, hogy Sima tanítónál Vasja gond nélkül befejezte az elemi iskola fel, és akkor ezt a rikácsolást Vasja lefordította a többi lakónak,
hívják, kérdeztem Slava apót. Nem tudja, de majd megszokja, első három osztályát, éldegélve, ahogy azt ő maga is viccelődve azt állítva, hogy velük beszélget.
meglátod. Megtanítod majd arra, hogy kimondja a nevét, és meséli, az egyenlő szárú belgrádi háromszögben, apai és anyai Boldog folyását az érdekes és kényelmes iskolai életnek és a
hogy beszélgessen veled. Kolja, szép a bubolyád, mondtam neki, őseinek lakása és saját állandó tartózkodási helye közt, aminek papagájjal való barátkozásnak kicsit megzavarta az elemi iskola
gyerünk, mondd ki, bubolya. Kolja nem mozdult. Él egyáltalán, csak ,,a mi házunk” volt a neve. Főleg gyalog közlekedett. Két harmadik osztályában egy szomorú esemény és két családi balsze-
kérdeztem Slavo apót, aki éppen kifelé tartott. Aha, válaszolt, csak társával, Gorannal és Vesnával együtt gyűrték le azt a pár száz rencse. Steva tata betegsége és az állami beavatkozás, amit csak
te folytasd a beszélgetést, és egyedül hagyott a madárral, amely- métert az otthontól az iskoláig, csak néha szálltak fel a villamos- helytöbbletként emlegettek.
től egy kicsit féltem. Ültem az ágyon, és bámultam, még mindig ra, hogy egy kicsit utazgassanak. Útközben mesélt nekik Kolja n Fordította IRSAI Rita

M E G J E L E N T A S I KO LY 2 6 . S Z Á M A
J. K. és a költészet
Harmath Antal titokzatos eltűnése
2011. január 11-én, 49. születésnapján Harmath Antal eltűnt. Legutoljára este tíz óra
n SÁNDOR ZOLTÁN
A fiatal J. K. ölébe fektette az odáig lélegzet-visszafojtva olva-
tájban látták törzshelyén. Mint máskor is, felhajtott néhány italt, majd kisétált a kocsmá- sott Hölderlin-kötetet, és kinézett az ablakon. A busz varázslatos
ból – és nyoma veszett. Azóta senki sem látta, és senki sem hallott felőle semmit. Nem tájakon száguldott: átláthatatlan fenyvesek mellett, mélyen elnyúj-
tudni, hogy szándékosan sétált-e ki eddigi életéből, vagy esetleg voltak haragosai, akiknek tózó völgyeken és katlanokon át, halványan zöldellő magaslatok
valamilyen módon közük lehet eltűnéséhez. A családtagok és az ismerősök megszólalta- lankáin kígyózó kisvárosok között. J. K.-t annyira elkápráztatta
tásával huszonegy szerző nyomozást indított az ügyben. NAGY FARKAS DUDÁS Erika, a látvány, hogy sokáig megigézve figyelt kifelé.
FEKETE J. József, KOVÁCS Jolánka, KÓKAI Péter, LÉNÁRD Róbert, CSÍK Mónika, – Egy gondolat bánt engemet: nem vagyok tökéletes! – motyog-
SINKOVITS Péter, SZABÓ PALÓCZ Attila, LENNERT Tímea, NYÍRFALVI Károly, ta, amikor föleszmélt. – Tökéletes, mint a bennünket körülölelő táj
SZÖGI Csaba, SZILÁGYI PERJÉSI Katalin, KIRÁLY Farkas, BERÉNYI Emőke, KALÁSZ – tette hozzá, és zavartan körbepillantott maguk elé bámuló utastár-
István, KÁLMÁN Mari, JÓDAL Kálmán, LOVRA Éva, BOGNÁR Antal, SCHWAMM sain. – Lesújtó a felismerés, hogy mennyi mindenre van szüksége
Fanni és SÁNDOR Zoltán Harmath Antal titokzatos eltűnését boncolgató írásai a Sikoly az embernek a megmaradáshoz kívülről befelé: egy szelet sült hal-
26. számának ÖNMAGUNK NYOMÁBAN című fejezetében olvashatók. ra, néhány pohárka borra, meleg otthonra, könyvekre, társakra…
Az irodalmi és művészeti folyóirat A CSÖNDET MEGRAGADNI című szépirodalmi – Önmagunkban sohasem leszünk tökéletesek – folytatta rövid
összeállításában találhatók GYŐRFFY Ákos, DANYI Zoltán, MADÁR János, LOVÁSZ hatásszünet után –, de tökéletlenségünkben is lehetünk kifogásta-
Krisztina, CSIKI András és NAGYPÁL István versei, továbbá CSÍK Mónika rövidpró- lanok, és ezzel egyszerre életszerűbbek, ha nincs szükségünk méreg-
zái, KERTES Gábor fordításában a chilei Lina MERUANE novellája és BAJTAI Kornél drága parfümökre, csillogó-villogó estélyikre vagy elvakító éksze-
fordításában részlet Svetislav BASARA legújabb regényéből. rekre, ha nem igénylünk izomfejlesztésre és fogyókúrára alkalmas
A kiadvány VÍZIÓ NÉLKÜLI VILÁGBAN címet viselő részében kaptak helyet új köte- szereket, nyomós ok nélkül plasztikai sebész szolgálatait…
tekről szóló kritikák és könyvismertetők. Svetislav Basara: Parkinson-kór: a kezdet és a vég – A dolgok úgy állnak, hogy amikor az ember igazából nem lé-
c. regényéről és Danyi Zoltán: Hullámok után a tó sima tükre c. prózakötetéről SÁNDOR tezik, akkor nagy gondot fordít a külalakra – szólalt meg Basara. –
Zoltán, Bartis Attila és Kemény István: Amiről lehet c. interjúkötetéről CSÍK Mónika, Ez egyébként teljesen érthető, hiszen az minden, amivel rendel-
Szilasi László: Szentek hárfája és Lovas Ildikó: A kis kavics c. regényéről FEKETE J. József, Závada Pál: Harminchárom szlovák népmese kezik.
c. kötetéről pedig SZÖGI Csaba értekezik. – Sokaknak bizonyára nem nagy elégtétel, de számomra retten-
A muzslai Sziveri János Művészeti Színpad gondozásában megjelenő folyóirat idei első, tavaszi számát KANYÓ Ervin Üzenet a tően fontos, hogy érkezik valami belülről kifelé is: a versek…
hátsó udvarból című grafikai ciklusával illusztrálták. A ciklusról és a szerzőről VALKAY Zoltán közöl esszét. Elvesztem eszméletem. / Szabad leszek.
2011. április 30., május 1., 2., szombat–hétfő kilato@magyarszo.com KILÁTÓ 23

A Változatlan Semmi megfigyelője


(23.) Leghangsúlyosabban pedig az előző kötet
éléről átemelt versben jelenik meg ez a forgásten-
gely: „Nem hasonulok. / Fordulatom torzulat. /
Benne(m) maradok… // Nem hasonlítok. / Torzu-
latom fordulat. / Azonosulok…” /Én-kettő/ (25.)
Nagy Zopán: A kötet címe. A haiku jegyében. Fekete Sas Kiadó, Budapest, 2011 A következő versben ezt az átfordulást előidéző
n FEKETE J. JÓZSEF szerepet a nem születtem másnak, mégis másnak
születtem paradoxona tölti be: „Szüleim Nagyok.

N
agy Zopán 1995-ben írta, de csak 2008- görög-római mitológia szellemében élők számára vers szándékosan került-e a kötet 33. oldalára, az / (Én sem születtem ’másnak’.) / Szüleim vagyok.”
ban jelentette meg „Skizológia” című köte- gyakorlatilag érthetetlen a haiku üzenete, ezért viszont egyértelmű, hogy többszörösen összetett (60.) Ebben a haikuban közvetlenül jelenik meg
tét, amelyben önazonossága felkutatása és a nyugati haikuszerzők ezen a téren is az egysze- képpel szembesül e haiku által az olvasó, amit egy másik paradoxon is, az én és az ők azono-
világtapasztalatának rendszerezése céljából távol- rűsítés módszerével éltek, csupán az alapvető a költő a sorok írásképével generál. A létra szó sítása, egy személyen belüli jelenléte. Erre, az
ra visszanyúlt az időben, Hermész Triszmegisztosz külsőségeket hagyták meg, és nem műfajként, második szótagját ugyanis áttöri a másodikból egyes és többes számot, illetve az első és második
smaragdtáblájáig, ősi mítoszokig, misztériumokig. hanem versformaként kezelik. Gyakran élnek a harmadikba, így a kereszten belül egyszerre személyt azonosító megszólalásra több példát is
Költői eszköztárával felépített, világnézeti alap- vele, mert egyfelől kihívást, másfelől játék-lehető- képződik meg a magasabbra jutás eszköze és találunk a kötetben. A személycsere mellől nem-
állást kereső művében hangsúlyos helyet kapott maga a lét misztériuma. A harmadik sorban az váltás se hiányzik ebből a költői világból, Nagy
a zen és a tao bölcselete, a kötet legelső, mottó- így szó zárójelek között jelenik meg, ami által a Zopán megteremti ellentétes nemű alteregó-
ként kiemelt verse is ebbe az irányba mutatott, „van remény” állítása kiegészül, és oly módon ját, vagy női álnevesítését, Azaki Nemazakit, aki
de koránt sem volt egyértelmű a szerző későbbi, értelmezhető, hogy abban az esetben létezhet a egyben a költő anyakép-azonosulása is.
a zen buddhizmus és annak képi-szellemi világát remény, ha az egyén az elmúlásban felismeri az A haikukat átható abszurd humor nyelvjátékos
megjelenítő haiku, mint versforma és mint műfaj új életet, a keresztény a feltámadást, a buddhis- megnyilatkozását ugyancsak már az előző Zopán-
felé fordulásának lehetősége. ta a karmát és a reinkarnációt. A többszörösen kötet kiérlelte. A nyelvjáték most is paradox jelle-
Mostani könyve, amelynek címe A kötet címe, összetett képek között az egyik legszebb a követ- gű: „Az a kedves kis légy, / ki (csak) a légynek
alcíme pedig A haiku jegyében, ezt a választá- kező: „Kés(n)ő este volt. / Halvány fény-penge sem ártott: / nyugodjon békában…” Ehhez még
sát tárgyiasítja. A Szepes Erika nagyszerű kísé- éle: / vágott be a hold…” (69.) S még csak egy hozzá kell olvasnunk a vers címét is, ami az epitá-
rő tanulmányával és Gaál József ecsetrajzaival másik Jézus-központú haiku: „Harmadnapra Ő: fium helyett Ebitáfiumként szól. Parányi észrevé-
tel, hogy a haikuban megjelenő légy esetében
megjelent kötet félremagyarázhatatlanul bizo- / vérbe-fagyva föléledt. / Arca deres kő…” (69.)
személyre utaló vonatkozó névmást használ a
nyítja, hogy Nagy Zopán érzelmi és értelmi síkon Mi sem természetesebb, hogy Nagy Zopán haikui-
költő, vagyis a lélekvándorlási szemlélet jegyében
egyaránt mélységesen megértette a zen világát, ban Krisztussal békésen megférnek a sintó vallás
nem tesz különbséget a létezés biológiai mivolta
magáévá tette jelképrendszerét, a haiku számára nagytiszteletű istenségei, a kamik.
tekintetében. A nyelvjáték máshol abszurd képet
nem formai kihívás, hanem költői léttartalom, a A többszörösen összetett képek nem látvány- teremt: „A szenzibilliárd / bizalmat magamnak
világnézetet megerősítő beszédmód, egy szerves hordozók, hanem bölcseleti elemek megjelení- (ma) / meg-ego-legezem…” (60.)
tapasztalatsor révén a teljességhez vezető elmé- tését szolgálják. Ennek tudatosítása érdekében A reinkarnáció folytonossága, mint a jobbá
lyülés, a gyermeki egyszerűségig visszabontott én a költő gyakorta a metszés-, vagy forgástengely válás, a karmától szabadulás ismétlődése áthat-
kivetülése 17 szótagos költeményekben. „Régen mentén egymásba visszatükröződő alakzatokká ja a kötetet, olykor rejtettebben, néhol egészen
értettem: / a bölcsőben véget ért / Nagy bölcsessé- szervezi a versét: közvetlen megfogalmazásban: „Nincsen elmúlás:
gem” – írja erről A kötet címe ciklusban, jelezvén, / holt macskában gepárd fut, / bennem pedig
hogy a zen tanításának értelmében nem a dolgok A Valóságok más…” A könyv hangütését megadó nyitó vers
magyarázata jelent bölcsességet, hanem a dolgok Titokzatos foltok („Fel-tét”) is a nirvána felé vezető karmatisztulást
teljes körű elfogadása teszi gyermekien egysze-
rűvé a világot. Máshol gyermekkori vénségéről séget látnak benne. A magyar nyelvterületen belü-
Szemeim mögött tematizálja („Ha a karma folyamatos / (a javítás
iszonyatos) / feladat”, nem kis kétellyel az újjá-
beszél, ugyanerre a gondolatra utalván vissza. A li népszerűségét bizonyítja például a Vihar Judit – Most átfordulok – születés jobbító eredménye iránt, az újjá szüle-
kötet kétséget kizáró módon igazolja, hogy nagy szerkesztette Ezer magyar haiku (2010) című anto- tett és önnön magát jobbnak képzelő utódját,
Zopán nem pózból és nem divatot követve ír haik- lógia, amelyben közel háromszáz költő munkája Szemeim mögött tehát új testet öltött saját magát „daganat”-nak
ut, hanem egészen egyszerűen már nem a nyugati olvasható. Nagy Zopán mindezek ismeretében és nevezi, amely ráadásul kikacagja korábbi énjét,
civilizáció nyomán gondolkodik. „A vers olyan / mindezek ellenében kötetében rákérdez a műfaj Titokzatos foltok
a jobbulásnak semmi jelét nem mutatja. Viszont
szabad lehet / (költő nélkül), // mint a lánc, / mely nyugati domesztikálásának értelmére: „Hogy- A valóságok nem a zen világáról szólna Nagy Zopán haiku-
elengedte / a kutyát…” (60.) – írja, és valljuk be, ha nincs vége / (ide hét szótagszám kell): / van-e A tükörszimmetriás versszerkezet már az előző kötete, ha a mottó helyén álló vers kételkedését
egy futkározó kutya látványa kevesünkben ébresz- (v)eleje?” (62.) kötetében is fontos szerepet kapott, a haikuk nem fogadná el. Tudomásul veszi: „Születtem
tene gondolatokat a kutyától megszabadult lánc Mindezt azért tartottam fontosnak elmonda- esetében jelképes értelemmel telítődik. Szepes – súgta. / Erről (mit sem) tehetek… / A többit
szabadságáról. Aki viszont nem így gondolkodik, ni, hogy jelezzem, Nagy Zopán számára a haiku Erika írja a könyvhöz utószóként csatolt tanulmá- végzem.” (A kötet címe), és megállapítja: „Rám
nem értheti meg a haiku mélységét. eleve több puszta versformánál, ő ugyanis a zen nyában, hogy ez a reverzibilitás, átfordíthatóság, hasonlítok.” (uo.) A részletekben is mindunta-
A Távol-Kelet kultúrájának európai importja irányából közelít hozza, ezért is gyakori vers- visszafordíthatóság Buddha dharma tanából ered, lan jelen lévő folyamatosságról még egy haiku:
nyomán a haiku a magyar költészetben is népsze- ében a paradoxon, akárcsak magában a zenben. abból a tanításból, ami szerint a világot egyszerű „Fa-lovacskázás… / Hintalóból hintaszék. / Ez is
rű versformává vált, noha úgy szerkezetében, Haikui bölcseletcentrikusak, viszont nem csupán őselemek szüntelen mozgása nyomán létrejövő holt-játék…” (34.)
úgy jelképiségében idegen a magyar nyelvtől. a buddhizmus tanítása szólal meg bennük, hanem elemtársulások alkotják. „A világot ez a folyamatos Végezetül talán nem ártana elárulni, miért is
Nyelvünkben kevés a rövid szótag, a haiku pedig a keresztény mitológia ikonikus elemeit is a zen átmenetiség, egymásba változás, egymástól elkülönü- az ennek a könyvnek a címe, hogy a kötet címe.
ezekre épül. Költőink egyszerűsítettek, a japán szellemében értelmezi, vagy alakítja egymással lés jellemzi, nincs megszűnés sem, csak átváltozás.” Megtudja az olvasó, ha megfejti a következő
haiku 17 moráját ugyanennyi (rövid vagy hosszú) ok-okozati viszonyba rendeződő képekké. Jézust (89.) Az átalakulás révén megvalósuló folytonos- haikut: „A kötet címe: / Elrejtett kulcs. – Elve-
szótaggal helyettesítették be. Mivel a zen budd- például a halálát jelképező keresztfán láttatja, de ság szinte központi témája a kötetnek. „Átala- szett / A kötet címe.”(20.) A látszat és a lényeg
hizmus nem eszmerendszer, nem vallási szabá- a költő a kereszt anyagában felfedezi a létrát is, kulhatsz. / A csapda megváltoztat… / Nyúlszájú megkülönböztetése Nagy Zopán költészete befo-
lyok gyűjteménye, hanem az élet minden terü- a mennybemenetel jelképét, a feltámadás elője- róka.” (63.) Ebben a versben a csapda az átala- gadásának alapfeltétele. Nem nehéz feladat, csak
letét szorosan átszövő gyakorlat, s mivel a zen és lét, a keresztény epifánia reményét: „Harminc- kulás tengelye. A fordulás nem egyszer közvet- versként kell olvasni haikuit. Kortyonként ízlelni,
a haiku ugyanilyen szorosan kötődik egymás- három év: / kívül kereszt, belül Lét- / ra. (Így) lenül is megjelenik a versben: „A föld koporsó. akár a teát, s közben figyelni, egy-egy korty után
hoz, a nyugati zsidó-keresztény hitvilágban és a van remény.” (33.) Nem tudhatom, hogy ez a / Benne gyakran fordulunk… / Az ég koporsó.” mennyit változott a világ.

Néhány másodpercig csend honolt az autóbuszban, csak a jármű bármely ókori irodalmi műbe, hogy meggyőződjünk erről. – folytatta okfejtését J. K. – Korunkban a költő sajnos elveszítette
tompa brummogása hallatszott. A monoton zajt a J. K. mögött elhe- – A mítoszban a kimondhatatlan képi formát ölt – kapcsoló- az őt megillető státust a társadalmi ranglétrán, helyét politiku-
lyezkedett idős férfi szakította meg. Felszedelőzködött, tenyerével dott be a beszélgetésbe Turai Kamil. – A mítosz anyaga a mese. sok, ügyvédek, bankárok, menedzserek és reklámszakemberek, a
végigsimította kissé összegyűrődött öltönyét, és megköszörülve Mennél hihetetlenebb, annál valóságosabb. A mítosz az istenek legfőbb bálvány uniformizált zsoldosai bitorolják. A legszörnyűbb,
torkát megkérdezte: világát hozza vissza a természettudományos gúzsok után. A mítosz hogy még egyes, magukat költőnek tartott egyének is elfogadják az
– Uram, ezek az ön verssorai? életerő, megélhető. A misztikus képes a mítoszokat újra hatóerővé adott helyzetet, és az érvényesüléshez az említett korhelyek kegyeit
– Igen – válaszolta J. K. lényegíteni. keresik, holott nem költő, aki nem akarja megváltani a világot!
– Árulja el nekem, tisztelt fiatalember, mi értelme ilyeneket írni? – Az archaikus ember misztikus volt, a történeti ember viszont – Mi a költőket félisteneknek tartottuk – szólalt meg Homérosz.
Azt akarja mondani, hogy akkor a legszabadabb, amikor eszméle- haszoncentrikus, legalábbis azt hiszi magáról – magyarázta J. K. a – Rám is így tekintettek a társaim. Tudták, hogy világtalanságom
tét veszti? Milyen hatást akar ezzel kiváltani az esetleges olvasóból, meghökkent bácsinak. – Még a haszon szó valódi jelentését is elve- ellenére jobban és tisztábban látom a dolgokat az egyszerű földi
illetve hallgatóközönségből? szítette. Kimondottan az anyagi javakban képzeli azt. Ezért találja halandóknál. A pithagoreusoknál a költészet filozófiai tanként és
J. K. elmosolyodott. értelmetlennek az archaikus misztikusok egyetlen igazi utódának, nevelési műfogásként jelentkezett. Mítoszaink tanúvallomást tesz-
– Maga nem érti, de még csak nem is érzi a lényeget. Az embe- a költőnek a tevékenységét. nek a költészet gyógyító hatásáról is. Empedoklész verseket olvasva
riség töretlen fejlődésébe vetett bizalma révén túlságosan eltévedt – A költészet vad szépségű esztelensége rátok cáfol, ti hasznos- lenyugtatott egy dühöngő őrültet, Damón egy szerelemittas ifjú
az anyagi világban. A technika fejlődését összetéveszti az embe- ság örök hirdetői! – vágott közbe Nietzsche. – Az embert éppen lelkét tisztította meg vele. Költészettel csillapítottuk a vérszomjas és
riség fejlődésével, holott a kettőnek nem sok köze van egymás- az emelte föl, hogy végre meg akart szabadulni a hasznosságtól, ez feldühödött isteneket is, mert a költészet megfékezi az indulatokat
hoz. A modern ember már évszázadok óta különböző műszaki inspirálta a művészetre és a moralitásra! és kitisztítja a lelket…
szerkentyűkkel igyekszik kitölteni az egyre nagyobb szellemi űrt – Ennek ellenére, valamilyen módon, az archaikus ember is a A fiatal J. K. találomra felütötte a kezében lévő könyvet, és
magában és maga körül. Miközben egész nap azért gürcöl, hogy hasznot kereste – nyugtázta J. K. – Tudta, hogy a zene, a zenének a felolvasott belőle két verssort:
biztosíthassa magának a legújabb típusú személygépkocsit, a minél ritmusa az, ami legközvetlenebb kapcsolatot teremt ember és Isten – Tele érdemmel, de költőien / lakozik a földön az ember.
gyorsabb számítógépet és a legmultifunkcionálisabb mobilkészü- között. Ezért engedte behatolni beszédbe a ritmust, ezért találta ki – Költőien lakozni azt jelenti: az istenek jelenlétében élni, és
léket, észre sem veszi, hogy szellemileg-lelkileg már alig létezik, az imát és a költészetet. Azt a két beszédformát, amely úgy rende- érintve lenni a dolgok lényegközelségétől – értelmezte a sorok
társadalmi szerepét pedig javarészt gépek töltik be helyette. Ön zi be a szavakat és a gondolatokat a szövegbe, hogy azok teljesen jelentését Heidegger. – A költészet a valótlan és az álom látszatát
már csak abban hisz, amit meg tud érinteni, és képtelen felfogni, átlényegülnek, eredeti jelentésüknél mélyebb tartalmat nyernek, kelti, szemben a kézzelfogható és hangos valósággal, amelyben
hogy minden egyes fogalomnak és jelenségnek sokkal mélyebb ami által az ember az isteneket kegyesebb hajlandóságra kénysze- otthonosnak véljük magunkat. És mégis, fordítva, az a valóság,
értelme és üzenete is lehetséges, mint ahogyan az első pillantásra ríthette saját ügyei iránt. amit a költő mond, és amivé lenni vállalkozik.
vagy hallásra tűnik. Még a szavaknak is… A néhai archaikus ember – Ezen a babonás hasznosságon járt az emberek esze, amikor – Érti már?! – lelkesedett J. K. – Eszméletem elvesztésével volta-
tisztában volt ezzel. Azt is mondhatjuk, hogy szellemiekben érettebb költeni kezdtek – állapította meg csendben Hamvas. képpen a hétköznapi nehézségek fertőjétől szakadok el, mikrokoz-
volt nálunk: természethűen élt, és közelebb állt Istenhez. Elegendő – Egy társadalom erkölcsi és szellemi szintjének fontos mutató- moszomba mélyedve nem befolyásolnak a kívülről érkező negatív
beleolvasni a különféle mítoszokba, a vallási jellegű szövegekbe és ja, hogyan viszonyul az adott társadalom a mindenkori költőkhöz impulzusok, és teljesen szabadnak érzem magamat!
24 KILÁTÓ kilato@magyarszo.com 2011. április 30., május 1., 2., szombat–hétfő

Bulgakov reloaded
színészek valódi szakemberekként lépjenek elő,
hogy megcsillogtassák mesterségük lényegét, és
erre sor is került. Zoja szerepében Jasna Đuričić,
Ametyisztovéban Boris Isaković, Aboljanyinovéban
pedig Nenad Pećinar olyan alakításokat nyújtottak,
n ROGINER OSZKÁR melyek által a három szerep megérinti a közönsé-

Ú
get, átbillenvén Bulgakov realisztikus és realitáson
jvidéken két Bulgakovot is játszanak, és a jelentől elrugaszkodó álomvilággal tudja ideigle- ságot így nem puszta anyagiakat megcélzó leölés- túli világának határán. Zoja a játék mindkét olda-
mindkettőnek ebben az évadban volt a nesen megtámasztani. Ametyisztov ugyanakkor a ként kellett volna játszani, hanem az adott életbeli lán jelen van, aktív szereplőként, valamint vissza-
bemutatója. A Mester és Margaritát az legenigmatikusabb arcéle a darabnak. Zoja rokona, szerep kényszereként, a szereplők további tette- emlékező narrátorként egyaránt. Mikrofonnal a
Újvidéki Színházban, a napokban bemutatott Zoja talán tud franciául, talán nem, talán hazudik, talán it előhívó mozzanatként. Mijač ezzel ellentétben kezében kezdi a darabot, majd magába roskadva,
lakása címűt pedig a Szerb Nemzeti Színházban nem, talán Ametyisztov, talán nem. Őrült is, gyáva egy kis kínai kokainkupec pénzsóvár megoldásává valahol a történelem elhasznált kacatjai között
játsszák. A Dejan Mijač által rendezett Zoja laká- is, öncélú is, ötletes is. Egyik percben bőröndjét
sa ugyanakkor egy háromszoros évforduló köré vonszoló koldus, a másikban konyakot kortyo-
csavarodik. A rendező ugyanis ebben a házban ló szmokingos kerítő. Honnan jön, nem tudjuk,
eleddig negyven előadást állított színpadra, ötven hova tart, ő sem tudja... Bulgakov bestiáriumának
év telt el a Szerb Nemzeti Színházban megrende- szereplői úgy jelennek meg a színen, mintha az
zett első előadása óta, és mindkét jubileum abban utcáról érkeztek volna. Mijač nem egyértelműsíti a
az évben van, amikor ezen patinás intézmény fenn- jelmezek korát. A szereplőkön egyre-másra válta-
állásának százötvenedik évfordulóját ünnepli. kozik az 1920-as évek és korunk divatja, sikeresen
A darab 1926-ban íródott, olyan időben, mely egybemosva a cselekmény és az ideológia mentén
sokban hasonlít a miénkhez. Átmeneti időszak- a mindkettőt.
ról beszélünk, ahol a cári Oroszország lecsengett A zene és a díszlet külön figyelmet érdemel.
nemesei egy új – a bulgakovi dramaturgiában A darabban elhangzó zenét ugyanis a színpadon
különleges hellyel megilletett – rétegnek adják veszteglő zenekar szolgáltatja. A bordélyházban
át helyüket. Korunk értékmódosulásai során is szervezett estélyeken ugyanis a gróf zongorajátéká-
úgy jutottak pozícióhoz, pénzhez, vagyonhoz vagy nak vezényletével a modellek tánczenére vonulnak
bármiféle hatalomhoz a tegnapi senkik, ahogyan az fel. A zenészeket közrefogó falak ugyanakkor befe-
a bulgakovi világban is a felszínre úszik. Mijač ezt jezetlenek, pontosabban folytonos (át)alakulásban

Miomir POLZOVIĆ felvétele


az átmenetet, ezt az erkölcsi csuszamlást ragadta vannak. A nézőtér három részre oszlik, úgy, hogy
meg a darab aktualizálása során – több-kevesebb kétoldalt is helyet lehet foglalni, ami rendben is
sikerrel. volna, ha a darab menete ezt indokolná, az oldal-
A szövegben egy moszkvai varrodává, illetve só széksorok ugyanis szinte soha nem kerülnek
divatszalonnak álcázott bordélyháznak otthont a játék figyelmének gyújtópontjába. A színészek
adó lakásról van szó, melyben mélabúval és talá- mindazonáltal remekül teljesítettek – rég láthat-
lékonysággal vegyülnek az ellenforradalmi erők. tunk egy ilyen jól előadott darabot, a szöveggel és
Zoja a saját nagypolgári lakásában él, azt akarja a díszlettel sincs semmi gond, de valami hiányzott, Jelenet az előadásból
mindenáron megtartani, amit ez a lakás jelképez: valami elveszett abban a felépítményben, amit ez a fokozza le, megvonván a jelenettől azt, ami egyéb- zárja. Szerepét ez a sajátos ki- és belépés határoz-
a boldog gyermekkort, a cári világ fényét és árnya- tragikus farce fenntartani igyekezett. Ezt a valamit ként viszonyítási pontként emelkedne ki. Huss za meg, álomszerűvé téve azt, ami valamikor rég
it, melyet az ablakból látott, amikor kislányként pedig a végén lezajlott gyilkosságnak az előadás halálával összeomlik minden, a grófot és Zoját valóság volt, s talán valóság lehetne még most is, ha
kitekintett az ablakok üvegtáblái mögül; a padló- többi részével való kiegyenlítődésben érhetjük elviszi a rendőrség; Kerubim, a kínai, erőszaká- a történelem másként alakul. A közönség, mindent
deszkák kopogását, melyek első lépteit őrzik, a tetten. A farce egyik alappillére ugyanis az, hogy val végre színt vall a közönség előtt; Ametyisztov egybevéve egy jó előadást láthat, egy jó Bulgako-
szülei forradalommal tovatűnő alakjait… Abolja- nincs jellemfejlődés, és Bulgakov is szerintem pedig elszökik, eltűnik, ahogy az elején feltűnt. A vot, egy jó Zoját, mely alatt tranzíciós értékeink
nyinov, Zoja jelenlegi férje, a néhai gróf, aki méne- pontosan ezért választotta ezt a műfajt. Az ember tragikum fókuszát nem Huss halála, hanem annak módosulását érintő kérdéseket tehet fel magá-
sét, felgyújtott házait, elrekvirált szántóit és rétjeit lényegében nem változik, csak a körülmények, öszefüggései adják, és ezt a fókuszt vétette el Mijač. nak úgy, hogy megválaszolatlanul maradhatnak
siratja. Kokainfüggő. Magába omló múltját csakis és az azokhoz való viszonyulási mód. A gyilkos- Az előadás során alkalom adódott arra is, hogy a a következő Bulgakovig.

Olvasópróba
Akadémián máig képviselt állítás, mondjuk, a nyelvrokonság vonat-
kozásában, vagy az idegenből vett néhány szavunkkal kapcsolatos
álláspont, például a karácsony szó eredetét illetően. Egy biztos: a
n DR. SZABÓ KATALIN magyar nyelv egyedülálló és különleges mind szerkezetében, mind
hangzásában.

B
Az önálló jelentéssel bíró szókészleti elemek száma elérheti az
alázs Béla (1884–1949) művész volt; ő mondhat- 1 milliót, és ez nagyon nagy szám. Ebből ered az is, amit George
ta, hogy ha „a magyar földet kiveszik a lábom Bernard Shaw (1856–1950) mondott a magyarról: „A mi nyelvünk
alól, a magyar nyelvnek és magyar muzsikának (ti. az angol) gazdag, nagy és praktikus, de viszonylag fiatal… Bátran
felhőjén szállok meg. Talajjá fognak sűrűsödni alattam kijelenthetem, hogy miután évekig tanulmányoztam a magyar nyel-
a szavak, és az lesz az én hazám”. Mi, a többség, nem vet, meggyőződésemmé vált: ha a magyar lett volna az anyanyel-
vagyunk művészek, és éppen fordítva élünk. „Talajla- vem, az életművem sokkal értékesebb lehetett volna. Egyszerűen
kók” vagyunk, és a mindennapi élet gondja-baja szoro- azért, mert ezen a különös, ősi erőtől duzzadó nyelven sokszorta
san a földhöz, anyaghoz köt minket. Balázs a szavakból pontosabban lehet leírni a parányi különbségeket, az érzelmek
sűrítette a talajt, mert művész volt; minket a szavak titkos rezdüléseit.”
kellene hogy emeljenek, repítsenek. Számomra, és úgy gondolom, minden nem nyelvész számára
Repít-e, emel-e még minket a magyar nyelv, vagy is, az anyanyelv elsősorban érzelmi kérdés. Ezért is fáj, ha néhány,
már csak dadog a szó a szánkban, s fejünkben is már amolyan „bézik-hungariant” beszélő, magát értelmiséginek, eset-
csak dadogó gondolat születik? leg újságírónak valló személy az én anyanyelvemet pocskondiázza;
Nehezen tudjuk elképzelni, hogy egy olyan természe- egyben azt a nyelvet, mely számára a megélhetést jelenti.
tes, mindennapi dolog, mint az anyanyelv, aminek létét Az anyanyelv olyan bástya, melynek alapjait őseink rakták és
szinte észre sem vesszük, mert olyan magától értetődően nekünk úgy kellene megőrizni a jövő számára, hogy gyermekeink
és szorosan tartozik hozzá lényünkhöz, mint lélek a test- annak legmagasabb fokáról a jövőbe vezető távlatokat lássanak.
hez, valamikor ne legyen. Pedig látjuk magunk körül,
milyen méreteket ölt az anyanyelv elhagyása, tapasztal-
juk magunkon is a nyelvromlás mértékét. F E L H Í V Á S
Mégis, mintha minden rendben lenne… Annak
ellenére, hogy külön tudományágak foglalkoznak az
anyanyelv jelentőségével a lélekfejlődést, a tanulást, a A muzslai Sziveri János
tudóssá válást illetően, az anyanyelv hatásával a gondol-
kodásmód alakulására, mégse veszi senki a fáradságot Művészeti Színpad
DIA-DAL verspályázata
– persze, lehet, hogy csak az én falumban van ez így
–, hogy például az óvodás korú gyermekek szüleinek
érthető szóval elmondja, őket meggyőzze, miért fontos
magyar tannyelvű iskolába íratni a gyerekeiket. Hogy A Sziveri János Művészeti Színpad 15.alkalommal hirdeti
téved az, aki azt gondolja, nyelvi akadályt győz le, ha meg vajdasági szintű verspályázatát. A pályázaton részt vehet
kikerüli a magyart. minden, 36 évnél nem idősebb vajdasági versíró, egy kötetre
Aki annyira tud egy idegen nyelvet, mondjuk, az való (50–60), magyar nyelven írott verssel. Már kötettel rendel-
Berthe Morisot: Felolvasás (1870) kező szerzők is pályázhatnak.
angolt, hogy megérti angolul az éppen aktuális mozi-
filmet, még nem tud angolul, nem fog ezen a nyelven esszét írni használjuk magyar beszéd közben a magyar szakszavakat. Mert A háromtagú zsűri (dr. Toldi Éva, Csík Mónika és Czirok
mondjuk, a kínai forradalomról, de gyermekét sem tudja megta- – hogy maradjunk szűkebb hazánk imént idézett szülötténél – a mi Attila) egyetlen díjat oszt ki, a Dia-dal Díjat, amely a legjobbnak
nítani erre a nyelvre. (Ez persze nem azt jelenti, hogy ne kellene nyelvünkben kirívóbb az idegen szó, s ez okból nekünk többet kell minősített kézirat kötetben való megjelentetését jelenti.
idegen nyelveket tanulnunk!) gondolni a nyelv tisztaságával…” A pályázat jeligés, ezért kérjük külön borítékban feltüntetni
A nyelv ennél sokkal bonyolultabban, mélyebben kötődik De minden tudományon és okoskodáson túl: a nyelv érzelmi a szerző nevét, címét, elérhetőségeit.
lényünkhöz, ahogyan Kosztolányi írta: „Az a tény, hogy anyanyel- kötődést, közösségi élményt jelent, a közösséghez tartozás maga. A pályaműveket 2011. július 15-éig, 4 példányban a követ-
vem magyar, és magyarul beszélek, gondolkozom, írok, életem A közösség meg – ha élő és igazi – maga a biztonság. A nyelv olyan kező címre kell eljuttatni:
legnagyobb eseménye, melyhez nincs fogható. Nem külsőséges közös örökségünk, melyet ha pusztítunk, benne gyermekeink jöven- Sziveri János Művészeti Színpad
valami, mint a kabátom, még olyan sem, mint a testem. Mélyen dő örökségét pusztítjuk el. Megfosztjuk őket egy egyedi, nagyszerű, Magyar kommün u. 39. 23206 Muzsla.
bennem van, vérem csöppjeiben, idegeim dúcában, metafizikai csak általunk birtokolt kincstől. Az ünnepélyes díjátadás 2011 novemberében lesz Muzslán.
rejtélyként… Ugyanúgy tévedünk mi mindnyájan értelmiségiek, Nyelvünkről tudományos körökben már nagyon sok mindent n A SZJMSZ vezetősége
ha nemtörődömségből, igénytelenségből nem tanuljuk meg és nem megállapítottak, leírtak. Nem is nyitnék vitát róla, állja-e a próbát az

Você também pode gostar

  • Tari István
    Tari István
    Documento4 páginas
    Tari István
    gaborják zoltán
    Ainda não há avaliações
  • Sáfrány Attila
    Sáfrány Attila
    Documento4 páginas
    Sáfrány Attila
    gaborják zoltán
    Ainda não há avaliações
  • Valkay Zoltán
    Valkay Zoltán
    Documento4 páginas
    Valkay Zoltán
    gaborják zoltán
    Ainda não há avaliações
  • Rózsássy Barbara
    Rózsássy Barbara
    Documento4 páginas
    Rózsássy Barbara
    gaborják zoltán
    Ainda não há avaliações
  • Móra Regina
    Móra Regina
    Documento4 páginas
    Móra Regina
    gaborják zoltán
    Ainda não há avaliações
  • Rizsányi Attila
    Rizsányi Attila
    Documento4 páginas
    Rizsányi Attila
    gaborják zoltán
    Ainda não há avaliações
  • Pándi Oszkár
    Pándi Oszkár
    Documento4 páginas
    Pándi Oszkár
    gaborják zoltán
    Ainda não há avaliações
  • Mihájlovits Klára
    Mihájlovits Klára
    Documento4 páginas
    Mihájlovits Klára
    gaborják zoltán
    Ainda não há avaliações
  • Majoros Sándor
    Majoros Sándor
    Documento4 páginas
    Majoros Sándor
    gaborják zoltán
    Ainda não há avaliações