Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Material LE 35
LEXICOLOGÍA IV
I. VOCABULARIO BASE
2
II. LÉXICO CONTEXTUAL Y COMPRENSIÓN DE LECTURA.
TEXTO 1 (1 – 13)
1. “¿Qué modelos literarios serán los más adecuados a nuestras circunstancias presentes?
Vastos habían de ser mis conocimientos, y claro y atinado mi juicio para resolver tan
importante cuestión; pero llámese arrogancia o lo que se quiera, debo deciros que muy
poco tenemos que imitar: nuestra literatura debe sernos exclusivamente propia, debe
ser enteramente nacional. Hay una literatura que nos legó la España con su religión
divina, con sus pesadas e indigestas leyes, con sus funestas y antisociales
preocupaciones. Pero esa literatura no debe ser la nuestra, porque al cortar las cadenas
enmohecidas que nos ligaran a la Península, comenzó a tomar otro tinte muy diverso
nuestra nacionalidad.
2. Con todo, no penséis, señores, que me extiendo al suscribir a estos conceptos, sobre la
literatura de nuestros conquistadores, hasta llegar a mirar en menos su hermoso y
abundante idioma. ¡Ah!, no: éste fue uno de los pocos dones preciosos que nos hicieron
sin pensarlo. Algunos americanos, sin duda fatigados de no encontrar en la antigua
literatura española más que insípidos y pasajeros placeres, y deslumbrados por los
halagos lisonjeros de la moderna francesa, han creído que nuestra emancipación de la
metrópoli debe conducirnos hasta despreciar su lengua y formarnos sobre sus ruinas
otra que nos sea propia, que represente nuestra necesidades, nuestros sentimientos. Y
llenos de admiración, seducidos por lo que les parece original en los libros del Sena,
creen que nuestro lenguaje no es bastante para exprimir tales conceptos; forman o
introducen sin necesidad palabras nuevas, dan a otras un sentido impropio y violento,
adoptan giros y construcciones exóticas, contrarias siempre a la índole del castellano,
despreciando así la señalada utilidad que podríamos sacar de una lengua cultivada, y
exponiéndose a verse de repente en la necesidad de cultivar otra nueva, y tal vez
ininteligible. Huid, señores, de semejante contagio, que es efecto de un extraviado
entusiasmo.
3. Mucha verdad es que las lenguas varían en las diversas épocas de la vida de los pueblos,
pero los americanos ofrecemos en esto un fenómeno curioso: somos infantes en la
existencia social y poseemos una habla que anuncia los progresos de la razón, rica y
sonora en sus terminaciones, sencilla y filosófica en su mecanismo, Abundante, variada y
expresiva en sus frases y modismos, descriptiva y propia como ninguna. Nuestros
progresos principian, y por mucho que nos eleve el impulso progresivo de la época
presente, siempre tendremos en nuestro idioma un instrumento fácil y sencillo que
emplear en todas nuestras operaciones, un ropaje brillante, que convendrá a todas las
formas que tomen nuestras facciones nacionales. Estudiad esa lengua, señores,
defendedla de los extranjerismos, y os aseguro que de ella sacaréis siempre un provecho
señalado, si no sois licenciosos para usarla, ni tan rigoristas como los que la defienden
tenazmente contra toda innovación, por indispensable y ventajosa que sea.”
3
1. VASTOS 2. ARROGANCIA 3. LEGÓ
A) partidos A) tozudamente
B) bandos B) voluntariosamente
C) lados C) limpiamente
D) caras D) agresivamente
E) rasgos E) implacablemente
A) Sermón.
B) Debate.
C) Simposio.
D) Conferencia.
E) Mesa redonda.
4
TEXTO 2 (14 – 20)
1. “El aprendizaje de un idioma fue siempre una aventura fascinante, el mejor de todos los
viajes y el llamado más leve y más penetrante que hacemos a las puertas ajenas, es
busca, no de mesa ni de lecho, sino de coloquio, de diálogo entrañable.
2. Los sudamericanos no somos gentes de puertas atrancadas. Excepción hecha del indio
puro, que es huidizo, en cuanto a criatura herida y traicionada, los demás, el mestizo y el
blanco del Sur, somos de una índole fácil y fluvial. Nos gusta el extraño, por una
curiosidad colombina de costas nuevas; viajamos bastante, somos “projimistas”, es
decir, cristianos que aman convivir.
3. En cuanto al volumen del idioma español, no es nada angosto ni leve; el alumno siente,
como el bañista del río, que se ha metido en un torrente. La riqueza del castellano es
realmente la de una catarata. Mucho creció la corriente por el vaciadero de las
generaciones, y allí está ahora despeñado, cegado del resplandor y aturdido de la música
vertical.
4. Algo quiero deciros sobre los americanismos. Tuve que hablar una noche en la Sorbona e
hice una confesión desnuda de mi criollismo verbal. Comencé declarando sin vergüenza
alguna, que no soy una purista ni una pura, sino persona impurísima en cuanto toca al
idioma. De haber sido purista, jamás entendiese en Chile ni en doce países criollos la
conversaduría de un peón de riego, de un vendedor, de un marinero y de cien oficios
más. Con lengua tosca, verrugosa, callosa, con lengua manchada de aceites industriales,
de barro limpio y barro pútrido, habla el treinta por ciento a lo menos de cada pueblo
hispanoamericano y de cualquiera del mundo. Eso es la lengua más viva que se oye, sea
del lado provenzal, sea del siciliano, sea del chilote, sea del indio amazónico.
5. Otra manera no hay –estoy bien segura- de adentrarse en los pueblos sino la punción
lograda con la aguja del idioma.”
Gabriela Mistral, La aventura de la lengua
17. PEÓN
A) peatón
B) trabajador
C) hacendado
D) jardinero
E) vasallo
5
18. ¿Cómo se interpreta la expresión “somos de una índole fácil y fluvial”?
A) Esquiva.
B) Agresiva.
C) Superficial.
D) Sociable.
E) Inconstante.
“...Todo lo que usted quiera, sí señor, pero son las palabras las que cantan, las que suben y
bajan... Me prosterno ante ellas... Las amo, las adhiero, las persigo, las muerdo, las
derrito... Amo tanto las palabras... Las inesperadas... Las que glotonamente se esperan, se
acechan, hasta que de pronto caen... Vocablos amados... Brillan como piedras de colores,
saltan como platinados peces, son espuma, hilo, metal, rocío... Persigo algunas palabras...
Son tan hermosas que las quiero poner todas en mi poema... Las agarro al vuelo, cuando
van zumbando, y las atrapo, las limpio, las pelo, me preparo frente al plato, las siento
cristalinas, vibrantes, ebúrneas, vegetales, aceitosas, como frutas, como algas, como
ágatas, como aceitunas... Y entonces las revuelvo, las agito, me las bebo, me las zampo, las
trituro, las emperejilo, las liberto... Las dejo como estalactitas en mi poema, como pedacitos
de madera bruñida, como carbón, como restos de naufragio, regalos de la ola... Todo está
en la palabra... Una idea entera se cambia porque una palabra se trasladó de sitio, o porque
otra se sentó como una reinita adentro de una frase que no la esperaba y que le obedeció...
Tienen sombra, transparencia, peso, plumas, pelos, tienen de todo lo que se les fue
agregando de tanto rodar por el río, de tanto transmigrar de patria, de tanto ser raíces...
Son antiquísimas y recientísimas... Viven en el féretro escondido y en la flor apenas
comenzada... Qué buen idioma es el mío, que buena lengua heredamos de los
conquistadores torvos... Estos andaban a zancadas por las tremendas cordilleras, por las
Américas encrespadas, buscando patatas, butifarras, frijolitos, tabaco negro, oro, maíz,
huevos fritos, con aquel apetito voraz que nunca más se ha visto en el mundo... Todo se lo
tragaban, con religiones, pirámides, tribus, idolatrías iguales a las que ellos traían en sus
grandes bolsas... Por donde pasaban quedaba arrasada la tierra... Pero a los bárbaros se les
caían de las botas, de las barbas, de los yelmos, de las herraduras, como piedrecitas, las
palabras luminosas que se quedaron aquí resplandecientes... el idioma. Salimos perdiendo...
Salimos ganando... Se llevaron el oro y nos dejaron el oro... Se llevaron todo y nos dejaron
todo... Nos dejaron las palabras.”
Pablo Neruda, Confieso que he vivido (fragmento).
6
21. PROSTERNO 22. EBÚRNEAS 23. BRUÑIDA
A) allanada A) escudos
B) nivelada B) cascos
C) talada C) armaduras
D) invadida D) arcabuces
E) destruida E) divisas
A) De la poesía.
B) De la cultura.
C) De la conquista española.
D) De la creatividad.
E) Del idioma.
30. ¿Qué significa la afirmación “Se llevaron todo y nos dejaron todo…”? Que los conquistadores
1. “Aparte de la significación gramatical del lenguaje, hay otra, una significación mágica
que es la única que nos interesa. Uno es el lenguaje objetivo que sirve para nombrar las
cosas del mundo sin sacarlas fuera de su calidad de inventario; el otro rompe con la
norma convencional y en él las palabras pierden su representación estricta para adquirir
otra más profunda y como rodeada de una aura luminosa que debe elevar al lector del
plano habitual y envolverlo en una atmósfera encantada.
2. En todas las cosas hay una palabra interna, una palabra latente y que está debajo de la
palabra que las designa; ésa es la palabra que debe descubrir el poeta.
7
3. El poeta crea fuera del mundo que existe el que debiera existir. Yo tengo derecho a
querer ver una flor que anda o un rebaño de ovejas atravesando el arco iris, y el que
quiera negarme este derecho o limitar el campo de mis visiones debe ser considerado un
simple inepto.
4. El valor del lenguaje de la poesía está en razón directa de su alejamiento del lenguaje
que se habla. Esto es lo que el vulgo no puede comprender porque no quiere aceptar que
el poeta trate de expresar sólo lo inexpresable. Lo otro queda para los vecinos de la
ciudad. El lector corriente no se da cuenta de que el mundo rebasa fuera del valor de las
palabras, que queda siempre un más allá de la vista humana, un campo inmenso lejos
de las fórmulas del tráfico diario.
5. La Poesía es el lenguaje de la Creación. Por ello, sólo los que llevan el recuerdo de aquel
tiempo, sólo los que no han olvidado los vagidos del parto universal ni los acentos del
mundo en su formación, son poetas. Las células del poeta están amasadas en el primer
dolor y guardan el ritmo del primer espasmo. En la garganta del poeta el universo busca
su voz, una voz inmortal.
DMON – LE35