Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
htm
PAYASOS
Personajes
La acción se sitúa en Montanto di Calabria (Italia) en la tarde del 15 de agosto alrededor del año 1875.
PROLOGO PRÓLOGO
TONIO TONIO
Si può? Si può? ¿Se puede? ¿Se puede?
Signore! Signori! Señoras, señores, discúlpenme
Scusatemi se da sol mi presento. si me presento a mí mismo.
Io sono il Prologo. Soy el Prólogo.
Poiché in scena ancor En escena, otra vez,
le antiche maschere mette l'autore, las antiguas máscaras
in parte ei vuol riprendere introduce el autor, en parte,
le vecchie usanza, queriendo restaurar la vieja usanza,
e a voi di nuovo inviami. y a ustedes me envía, de nuevo.
Ma non per dirvi, Pero, no para decirles, como antes:
come pria: "¡Las lágrimas que derramamos
"Le lacrime che noi versiam son false! son falsas!
Degli spasimi e dei nostri martir ¡De los sufrimientos
non allarmatevi!" de nuestros mártires no se alarmen!"
No, no. No, no.
L'autore ha cercato invece El autor, al contrario,
pingervi uno squarcio di vita. ha intentado aprehender
Egli ha per massima sol che l'artista un trozo natural de la vida.
é un uom, Su máxima es que el artista
e che per gli uomini es un hombre y, es para él, como tal,
scrivere ei deve. para quien debe escribir.
Ed al vero ispiravasi. Por ello se inspira en la realidad.
Un nido di memoria Un nido de recuerdos,
in fondo a l'anima en el fondo de su alma,
1 de 22 19/11/2017 16:14
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/payasos/acto1.htm
CANIO CANIO
(Di dentro) (Desde dentro)
2 de 22 19/11/2017 16:14
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/payasos/acto1.htm
BEPPE BEPPE
(Di dentro) (Desde dentro)
To! To! Birichino! ¡Toma! ¡Toma! ¡Tunante!
CORO CORO
In aria gittano i cor cappelli diggià. Al aire tiran todos sus gorras,
Fra strida e sibili diggià... silbando y gritando...
Ecco il carretto! Indietro... ¡Ahí está el carro! ¡Atrás...!
Arrivano! Che diavolerio! ¡Ya llegan! ¡Qué jaleo del diablo!
Dio benedetto! ¡Dios bendito!
Arrivano! Indietro! ¡Ya llegan! ¡Atrás...!
TUTTI TODOS
Sei de' pagliacci. Sois los payasos.
Tu i guai discacci Ahuyentáis las preocupaciones
col lieto amor. con vuestro buen humor.
E viva! Son qua! ¡Viva! ¡Aquí están!
CANIO CANIO
Grazie... Gracias...
CORO CORO
Bravo! ¡Bravo!
CANIO CANIO
Vorrei... Quisiera...
CORO CORO
E lo spettacolo? ¿Y el espectáculo?
CANIO CANIO
Signori miei! ¡Señores míos!
TUTTI TODOS
Uh! Ci assorda! ¡Uh! Nos ensordece.
Finiscila. ¡Termina de una vez!.
CANIO CANIO
Mi accordan di parlar? ¿Me permiten hablar?
TUTTI TODOS
Oh! Con lui si dee cedere, ¡Oh! Con él se debe ceder,
tacere ed ascoltar. ¡callar y escuchar!
CANIO CANIO
Un grande spettacolo Un gran espectáculo
a ventitré ore a las once de la noche,
prepara il vostr'umile prepara vuestro humilde
e buon servitore. y buen servidor.
3 de 22 19/11/2017 16:14
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/payasos/acto1.htm
TUTTI TODOS
Verremo, e tu serbaci Vendremos y, tú,
il tuo buon umore. conserva tu buen humor.
A ventitrè ore! ¡A las once!
CANIO CANIO
Via di li. ¡Fuera de ahí!
DONNE MUJERES
(Ridendo) (Riendo)
Prendi questo, bel galante! ¡Toma eso, bello galán!
RAGAZZI CHICOS
(Fischiando) (Silbando)
Con salute! ¡Con salud!
TONIO TONIO
(Fra sè) (Para sí)
La pagherai! Brigante! ¡Me las pagarás! ¡Bribón!
CONTADINO CAMPESINO
(A Canio) (A Canio)
Di, con noi vuoi bevere Dime, ¿con nosotros quieres beber
un buon bicchiere sulla crocevia? un buen vaso en el cruce?
Di' ,vuoi tu? Di, ¿quieres?
CANIO CANIO
Con piacere. Con mucho gusto.
BEPPE BEPPE
Aspettatemi; Esperadme;
anch'io ci sto! ¡yo también voy!
CANIO CANIO
Di Tonio, vieni via? Di, Tonio, ¿te vienes?
TONIO TONIO
lo netto il somarello. Voy a limpiar el burro,
Precedetemi. ¡id vosotros delante!
CONTADINO CAMPESINO
(Ridendo) (Riendo)
4 de 22 19/11/2017 16:14
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/payasos/acto1.htm
CANIO CANIO
(Ghignando, ma con cipiguo) (Guiñando, pero con ceño)
Eh! Eh! Vi pare? ¡Eh! ¡Eh! ¿Eso os parece?
NEDDA NEDDA
(Fra sè) (Para sí)
Confusa io son! ¡Me pone enferma!
CONTADINI CAMPESINOS
Sul serio pigli dunque la cosa? ¿Tan en serio te tomas la cosa?
CANIO CANIO
Io?. Vi pare! Scusatemi, ¿Yo? ¿Les parece?
adoro la mia sposa! Discúlpenme, adoro a mi esposa.
RAGAZZE MUCHACHAS
I zampognari! I zampognari! ¡Los gaiteros! ¡Los gaiteros!
UOMINI HOMBRES
Verso la chiesa vanno i compari. Hacia la iglesia van los compadres.
I VECCHI VIEJOS
Essi accompagnano la comitiva Acompañan la comitiva de parejas
che a coppie al vespero sen va giuliva. que van a las vísperas.
DONNE MUJERES
Andiam. La campana ¡Vamos!
ci appella al Signore. La campana nos llama al Señor.
5 de 22 19/11/2017 16:14
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/payasos/acto1.htm
CANIO CANIO
Ma poi, ricordatevi: Y, después, recuerden:
A ventitrè ore! ¡A las once!
CORO CORO
Andiam, andiam! ¡Vamos! ¡Vamos!
Don, din, don, din. suona vespero, Don, din, don, din. Suenan a vísperas,
ragazze e garzon, chicas y chicos, en parejas,
a coppie al tempio affrettiamoci, apresurémonos al templo.
c'affrettiam! Din. don! ¡Apresurémonos! ¡Din, don!
diggià i culmini. Allá, a lo lejos, el sol
Don, din, vuol baciar. don, din, quiere besar las cumbres...
Le mamme ci adocchiano, Las madres nos observan.
attenti, compar. ¡atentos, compadres!
Don, din. Tutto irradiasi Don, din. Todo se llena
di luce e d'amor. de luz y de amor.
Ma i vecchi sorvegliano, Aunque los viejos vigilan
gli arditi amador. al ardiente amante...
Don, din, ... Don, din, ...
NEDDA NEDDA
Qual fiamma avea nel guardo. ¡Qué fuego tenia en la mirada!
Gli occhi abbassai Bajé mis ojos para que no pudiese
per tema ch'ei leggesse leer en ellos mi secreto.
il mio pensier segreto. ¡Oh! Si me sorprendiese...
Oh! S'ei mi sorprendesse, ¡con lo brutal que es!
brutale come egli e. Bueno, ya basta; vamos...
Ma basti, or via; ¡estos sueños son locuras pavorosas!
son questi sogni paurosi e fole! ¡Oh! ¡Qué bello es este sol de agosto!
O che bel sale di mezz'agosto! Yo, plena de vida y, toda lánguida
lo son piena di vita e, tutta illanguidita por un deseo desconocido...,
per arcano desio, non so che bramo! ¡no sé qué es lo que quiero!
Oh! Che volo d'augelli, e quante strida! ¡El vuelo de los pájaros, qué bullicio!
Che chiedon? ¿Qué buscan? ¿Dónde van?
dove van? ¿Quién lo sabe?
Chissà? Mi madre, que la buena ventura sabía,
La mamma mia, comprendía su canto y, a mí, de niña,
che la buona ventura annunciava me cantaba así:
comprendeva il lor canto ¡Trinan allá arriba libres como saetas!
e a me bambina cosi cantava: Desafían a las nubes y al sol.
Huí! Stridono lassù, liberamente Dejadlos que vaguen por la atmósfera
lanciati a voi come frecce, gli augel. sedientos de azul y de esplendor;
Disfidano le nubi e il sol cocente, siguen, también ellos, una quimera,
e vanno, e vanno per le vie del ciel. un sueño, volando entre nubes de oro.
Lasciateli vagar per l'atmosfera Que los acose el viento y la tormenta,
questi assetati di azzurro e di splendor; con sus alas abiertas, lo desafían todo:
seguono anch'essi un sogno, una chimera la lluvia, los relámpagos...;
6 de 22 19/11/2017 16:14
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/payasos/acto1.htm
Sei la! Credea che te ne fossi andato. ¿Estás ahí? Creí que te habías ido.
TONIO TONIO
E colpa del tuo canto. La culpa es de tu canto.
Affascinato io mi beava! ¡Me complació, fascinado!
NEDDA NEDDA
Ah! Ah! Quanta poesia! ¡Ja, ja ¡Cuánta poesía!
TONIO TONIO
Non rider, Nedda. ¡No te rías, Nedda!
NEDDA NEDDA
Va, va all'osteria ¡Vete, vete a la taberna!
TONIO TONIO
So ben che difforme conforto son io; Sé bien que soy deforme,
che desto soltanto lo scherno e l'orror, que sólo suscito burla y horror,
eppure ha il pensiero un sogno, un desio, aunque mi alma acoge un sueño,
e un palpito il cor! un deseo... y, mi corazón, un latido...
Allor che sdegnosa mi passi d'acanto, Cuando desdeñosa pasas por mi lado,
non sai tu che pianto mi spreme il dolor no sabes qué doloroso llanto siento,
perché, mio malgrado, porque, para desgracia mía,
subito ho l'incanto... me ha envuelto tu hechizo...
M'ha vinto l'amor! ¡Me ha vencido el amor!
Oh, lasciami, lasciami or dirti... ¡Oh, déjame decirte...!
Oh, lasciami, lasciami or dirti... ¡Oh, déjame decirte...!
NEDDA NEDDA
Che m'ami? ¿Que me amas?
Ha tempo a ridirmelo Tienes tiempo de decírmelo otra vez,
stasera, se il brami esta noche, si lo deseas,
facendo le smorfie cuando representes tus melindres
colà sulla scena. ahí, en escena.
TONIO TONIO
Non rider, Nedda. ¡No te rías, Nedda!
NEDDA NEDDA
Tal pena ti puoi risparmiar? ¡Esa pena te la puedes ahorrar!
TONIO TONIO
No, é qui che voglio dirtelo, No; aquí es donde quiero decírtelo,
e tu m 'ascolterai, y tú me vas a escuchar:
Che t'amo e ti desidero, ¡Que te amo y te deseo
7 de 22 19/11/2017 16:14
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/payasos/acto1.htm
NEDDA NEDDA
Eh! Dite, mastro Tonio! ¡Eh! ¡Diga, maestro Tonio!
La schiena oggi vi prude, o una tirata ¿Es que te duele la espalda
d'orecchi é necessaria o necesitas que te tiren de las orejas
al vostro ardor? para calmar ese ardor?
TONIO TONIO
Ti beffi? Sciagurata! ¿Te burlas? ¡Desgraciada!
Per la croce di Dio, bada che puoi Por la cruz de Dios, ten cuidado,
pagarla cara! que la puedes pagar cara!
NEDDA NEDDA
Tu minacci? Vuoi ¿Me amenazas?
che vado a chiamar Canio? ¿Quieres que vaya a llamar a Canio?
TONIO TONIO
Non prima ch'io ti baci. ¡No antes de que te bese!
NEDDA NEDDA
Oh, bada! ¡Oh, cuidado!
TONIO TONIO
(Avanzandosi ed aprendo le braccia (Adelantándose y abriendo los
per ghermirla) brazos para estrecharla)
Oh, tosto sarai mia! ¡Oh! ¡Vaya si serás mía!
NEDDA NEDDA
(Afferra la frusta lasciata da Beppe (Agarra la fusta que ha dejado Beppe
e da un colpo in faccia a Tonio) y le da un golpe en la cara a Tonio)
Miserabile! ¡Miserable!
TONIO TONIO
(Da un urlo e retrocede) (Retrocede, gritando)
Per la Vergin pia di mezz'agosto, ¡Por la Virgen de Agosto,
Nedda, lo giuro, me la pagherai! Nedda, te juro que me las pagarás!
NEDDA NEDDA
Aspide! Va. ¡Áspid! ¡Vete!
Tu sei svelato ormai, ¡Ya te has descubierto:
Tonio, lo scemo. Tonio, el tonto. Tienes valor...
Hai l'animo. ¡Tanto como tu cuerpo,
Siccome il carpo taro difforme, lurido! deforme y asqueroso!
SILVIO SILVIO
Nedda! ¡Nedda...!
NEDDA NEDDA
Silvio! A quest'ora! ¡Silvio! ¡A estas horas!
Che imprudenza! ¡Qué imprudencia!
SILVIO SILVIO
Ah, bah! ¡Ah! ¡Bah!
8 de 22 19/11/2017 16:14
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/payasos/acto1.htm
NEDDA NEDDA
E ancora un poco Si llegas antes,
in Tonio t'imbattevi. hubieras visto a Tonio.
SILVIO SILVIO
Ah! Tonio, il gobbo! ¡Ah! ¡Tonio, el jorobado!
NEDDA NEDDA
Lo scemo é da temersi: ¡El jorobado es peligroso!
m'ama. Me ama.
Or qui me disse, Ahora y aquí mismo me lo ha dicho
e nel bestiale delirio suo, y, en su delirio animal,
baci chiedendo, pidiendo besos,
ardiva correr su me. ardía y se me abalanzaba.
SILVIO SILVIO
Per Dio! ¡Por Dios!
NEDDA NEDDA
Ma con la frusta Pero con la fusta apagué el ansia
del cane immondo la foga calmai. de ese can inmundo.
SILVIO SILVIO
E fra quest'ansie in eterno vivrai; ¿Y, entre esas angustias,
Nedda, Nedda, vivirás siempre?
decidi il mio destin... Nedda, Nedda,
Nedda, Nedda, rimani! decide tú mi destino...
Tu il sai, la festa ha fin Nedda, Nedda, quédate...
e parte ognun domani. Lo sabes, la fiesta termina
Nedda, Nedda! y todos se marchan mañana.
E quando tu di qui sarai partita Nedda, Nedda, cuando te hayas ido...
che addiverrà di me, della mia vita? ¿qué será de mí, de mi vida?
NEDDA NEDDA
Silvio! ¡Silvio!
SILVIO SILVIO
Nedda, Nedda, rispondimi. Nedda, Nedda, respóndeme.
Se é ver che Canio non amasti mai, Si es cierto que no amas a Canio,
se é vero che t'è in odio si odias la vida de cómico ambulante,
il ramingare e il mestier che tu fai, si tu amor inmenso
se l'immenso amor taro una fola non é, no es sólo locura pasajera,
questa notte partiam! ¡vayámonos esta noche!
Fuggi, Nedda, con me. ¡Huye, Nedda, conmigo!
NEDDA NEDDA
Non mi tentar! ¡No me tientes!
Vuoi tu perder la vita mia? ¿Quieres perder mi vida?
Taci, Silvio, non più. E delirio, e follia! Calla, Silvio... ¡Es delirio, es locura!
lo mi confido a te cui diedi il cor Me confío a ti,
non abusar di me, del mio febbrile amor! ¡a ti, a quien he dado el corazón!
Non mi tentar! ¡no abuses de mi, de mi febril amor!
Pietà di me! ¡No me tientes! ¡Ten piedad de mí!
9 de 22 19/11/2017 16:14
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/payasos/acto1.htm
SILVIO SILVIO
Deh, vien! ¡Venga, ven! ¡Ah!
Ah! Fuggi con me! Deh, vien! ¡Huye conmigo! ¡Vamos! ¡Ven!
No, più non m'ami! ¡No, ya no me amas!
TONIO TONIO
(Scorgendoli, a parte) (Oyéndoles, aparte)
T'ho colta, sgualdrina! ¡Te he cogido, putita!
NEDDA NEDDA
Si; t'amo, t'amo! Sí, te amo... ¡Te amo!
SILVIO SILVIO
E parti domattina? ¿Y te vas mañana?
E allor perché, di', tu m'hai stregato ¿Por qué, dime, me has hechizado
se vuoi lasciarmi senza pietà? y quieres abandonarme, sin piedad?
Quel bacio taro perché me l'hai dato Ese beso ¿por qué me lo diste entre
fra spasmi ardenti di voluttà? espasmos de ardiente voluptuosidad?
Se tu scordasti l'ore fugaci Si has olvidado las horas fugaces;
io non lo posso, e voglio ancor yo no puedo, y quiero volver a sentir
que' spasmi ardenti, que' caldi baci esos espasmos y esos cálidos besos
che tanta febbre m'han messo in cor! que tan hondo calaron en mi corazón.
NEDDA NEDDA
Nulla scordai, sconvolta e turbata, m'ha Nada he olvidado, convulsa me tiene
questo amor che nel guardo ti sfavilla. ese amor que hay en tu mirada...
Viver voglio a te avvinta, affascinata, Vivir quiero junto a ti, una vida
una vita d'amor, calma e tranquilla. de amor, pausada y tranquila.
A te mi dono; su me solo impera A ti me entrego; sólo a ti.
ed io ti prendo e m'abbandono intera. ¡y yo te tomo y me abandono entera!
NEDDA NEDDA
Negli occhi mi guarda! mi guarda! ¡Mírame a los ojos! ¡Mírame!
Baciami, baciami! ¡Bésame! ¡Bésame!
Tutto scordiamo! ¡Olvidémonos de todo!
SILVIO SILVIO
Verrai? ¿Vendrás?
NEDDA NEDDA
Si, baciami Sí, ¡bésame!
TONIO TONIO
Cammina adagio e li sorprenderai. Camina despacio y los sorprenderás.
SILVIO SILVIO
10 de 22 19/11/2017 16:14
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/payasos/acto1.htm
NEDDA NEDDA
A stanotte, ¡Hasta esta noche!.
e per sempre tua sarò! ¡Seré tuya por siempre!
CANIO CANIO
Oh! ¡Oh!
NEDDA NEDDA
Fuggi! ¡Huye!
CANIO CANIO
(Fuori scena) (Fuera de la escena)
Vile! T'ascondi! ¡Vil! ¡Te escondes!
TONIO TONIO
(Ridendo cinicamente) (Riendo, cínicamente)
Ah...! Ah...! ¡Ja...! ¡Ja...! ¡Ja...!
NEDDA NEDDA
Bravo! Bravo, master Tonio...! ¡Bravo! ¡Bravo, maestro Tonio!
TONIO TONIO
Fo quello che posso! ¡Hago todo lo que puedo!
NEDDA NEDDA
E quello che pensavo! ¡Eso es lo que pensaba yo!
TONIO TONIO
Ma di dar assai meglio non dispero. Pero, de hacerlo mejor, no desespero.
NEDDA NEDDA
Mi fai schifo e ribrezzo. ¡Me das asco y repugnancia!...
TONIO TONIO
Oh, non sai come lieto ne son! ¡Oh! ¡No sabes cómo me alegro!
CANIO CANIO
(Con rabbia) (Con rabia)
Derisione e scherno! ¡Burla y escarnio!
Nulla! Ei ben lo conosce quel sentier. ¡Nada! Bien conoce él ese sendero.
Fa lo stesso, ¡Pero es lo mismo,
poiché del drudo il nome pues de ese canalla el nombre
or mi dirai. me vas a decir ahora mismo!
NEDDA NEDDA
Chi? ¿Quién?
11 de 22 19/11/2017 16:14
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/payasos/acto1.htm
CANIO CANIO
(Furente) (Furioso)
Tu, pel Padre Eterno! ¡Tú! ¡Por el Padre Eterno!
NEDDA NEDDA
Vano é l'insulto. ¡Es inútil el insulto!
E muto il labbro mio. ¡Mudos están mis labios!
CANIO CANIO
Il nome, il nome, El nombre, el nombre...
non tardare, o donna! ¡Vamos, mujer!
NEDDA NEDDA
Non lo dirò giammai ¡No lo diré jamás!
CANIO CANIO
(Slanciandosi furente col pugnale (Abalanzándose, furioso,
alzato) con el puñal alzado)
Per la Madonna! ¡Por la Virgen!
BEPPE BEPPE
Padron! Che tate! ¡Amo, Qué hace?
Per l'amor di Dio! ¡Por amor de Dios!
La gente esce di chiesa La gente sale de la iglesia
e allo spettacolo qui muove. y viene hacia aquí, al espectáculo.
Andiamo..., via, calmatevi! Vámonos..., vamos, ¡cálmese!
CANIO CANIO
(Dibattendosi) (Desasiéndose)
Lasciami, Beppe. Déjame, Beppe.
Il nome, il nome! ¡El nombre! ¡El nombre!
BEPPE BEPPE
Tonio, vieni a tenerlo. ¡Tonio, ven a retenerlo!
Andiamo, arriva il pubblico ¡Vamos, llega el público!
(Tonio prende Conio per mano, (Tonio coge por la mano a Canio;
mentre Beppe si volge a Nedda) mientras, Beppe dice a Nedda:)
CANIO CANIO
12 de 22 19/11/2017 16:14
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/payasos/acto1.htm
TONIO TONIO
Calmatevi, padrone. Cálmese, amo. Es mejor fingir;
E meglio fingere; el pájaro volverá.
il ganzo tornerà. ¡Fíese de mi; yo la vigilo!
Di me fidatevi; io la sorveglio. Ahora, hagamos la comedia.
Ora facciam la recita. Quién sabe si no vendrá, incluso,
Chissà ch'egli non venga allo spettacolo al espectáculo y se delate.
e si tradisca! Or via! Ahora, ¡vámonos!
Bisogna fingere per riuscir. Es necesario fingir para vencer.
BEPPE BEPPE
(Rientra) (Entrando de nuevo)
Andiamo, via vestitevi padrone. Vamos, vístase amo.
E tu, batti la cassa, Tonio. Y tú, toca el tambor, Tonio.
CANIO CANIO
Recitar! ¡Declamar! Mientras preso del delirio
Mentre preso del delirio non so più no sé ya qué digo ni qué hago!
quel che dice e quel che faccio! Y, sin embargo,... es necesario...
Eppur... e d'uopo... sforzati! que te esfuerces!
Bah, se' tu forse un uom! ¡Bah! ¿Eres o no un hombre?
Tu se' Pagliaccio! ¡Eres un Payaso!
Vesti la giubba e la faccia infarina. Vistes la casaca y te enharinas la cara.
La gente paga e rider vuole qua, La gente paga y quiere reírse aquí
e se Arlecchin t'invola Colombina, y, si Arlequín te levanta a Colombina,
ridi, Pagliaccio, e ognun applaudirà! ¡ríe, Payaso, y todos aplaudirán!
Tramuta in lazzi lo spasmo ed il pianto; Cambias en chanzas el dolor y llanto;
in una smorfia il singhiozzo e il dolore... en burlas los sollozos...
Ridi, Pagliaccio, sul taro amore infranto! ¡Ríe, Payaso, de tu amor destrozado!
Ridi del duol ¡Ríe del dolor
che t'avvelena il cor! que envenena tu corazón !
(La stessa scena di prima. Sono in (La escena igual que antes. En el
scena tutti i personaggi e il pubblico escenario, todos los personajes y
sta arrivando a poco a poco.) el público que está llegando)
LE DONNE MUJERES
Ohe! Ohe! Presto! Presto, affrettiamoci. ¡Ohé! ¡Ohé! ¡Deprisa! ¡Deprisa!
Svelto, compare ¡Apresurémonos!
che lo spettacolo Atento, compadre,
dee cominciare. que el espectáculo
Cerchiam di metterci debe comenzar
ben sul davanti. Vamos a ponernos bien delante.
TONIO TONIO
Si da principio, Si, va a comenzar,
13 de 22 19/11/2017 16:14
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/payasos/acto1.htm
TONIO TONIO
Pigliate posto! ¡Cojan sitio!
CORO CORO
Cerchiamo posto! ¡Buscamos sitio!
Ben sul davanti! ¡Bien delante!
Cerchiam di metterci Queremos ponernos
ben sul davanti, bien delante,
che lo spettacolo que el espectáculo
dee cominciare. debe comenzar.
TONIO TONIO
Avanti! ¡Adelante!
Pigliate posto, su! ¡Cojan sitio, vamos!
LE DONNE MUJERES
Ma non pigiatevi, Pero, ¡no os atropelléis!
pigliate posto! ¡coged sitio!
Su, Beppe, aiutaci, Vamos, Beppe, ¡ayúdanos,
v'è posto accanto! hay un sitio aquí, al lado!
BEPPE BEPPE
Che furia, diavolo! ¡Qué furia, diablos!
Prima pagate. Antes, pagad.
Nedda, incassate. Nedda, recauda.
SILVIO SILVIO
Nedda! ¡Nedda!
NEDDA NEDDA
Sil cauto! ¡Sé cauto!
Non t'ha veduto. ¡No te ha visto!
SILVIO SILVIO
Verrò ad attenderti; Vendré a esperarte;
non obliar! ¡no te olvides!
CORO CORO
Di qua! Di qua! ¡Aquí! ¡Aquí!
14 de 22 19/11/2017 16:14
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/payasos/acto1.htm
Incominciate! ¡Comenzad!
Perché tardar? ¡Por qué tardáis?
Suvvia questa commedia! ¡Vamos ya con la comedia!
Facciam rumore! ¡Hagamos ruido!
Diggià suonar ventitré ore! ¡Ya han dado las once!
Alo spettacolo ognun anela! Ah! ¡Todos quieren el espectáculo! ¡Ah!
S'alza la tela! ¡Se levanta el telón!
Silenzio! Olà! ¡Silencio! ¡Ya!
La Comedia La Comedia
(La tela del teatrino si alza. La scena (El telón del teatro se alza. La escena
rappresenta una stanzetta con un representa una pequeña habitación
tavolo e due sedie. Nedda, in costume can una mesa y dos sillas. Nedda,
da Colombina, passeggia amiasa) disfrazada de Colombina, pasea)
15 de 22 19/11/2017 16:14
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/payasos/acto1.htm
Ed anzi eccoci entrambi ai piedi tuoi Y, además, aquí estamos los dos,
poiché l'ora e suonata, míranos ¡a tus pies!
o Colombina Ha llegado la hora, ¡oh, Colombina!,
di svelarti il mi cor. de abrirte mi corazón.
Di', udirmi vuoi? ¿Quieres oírme?
Dal di... Desde el día...
16 de 22 19/11/2017 16:14
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/payasos/acto1.htm
(Siedono a tavolo uno in faccia all'altro) (Se sientan uno frente al otro)
INSIEME AMBOS
L'amor ama gli effluvi ¡El amor ama los efluvios
del vin, della cucina! del vino y la cocina!
17 de 22 19/11/2017 16:14
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/payasos/acto1.htm
(a Colombina) (a Colombina)
18 de 22 19/11/2017 16:14
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/payasos/acto1.htm
NEDDA NEDDA
(Fredda e sorridente) (Fría y sonriente)
Di chi! ¿De quién?
CANIO CANIO
Vo' il nome dell'amante tuo, Quiero el nombre de tu amante,
del drudo infame del canalla infame
a cui ti desti in braccio, en cuyos brazos te arrojaste,
o turpe donna! ¡oh, sucia mujer!
NEDDA NEDDA
(Sempre recitando la commedia) (Sigue ajustándose a la comedia)
Pagliaccio! Pagliaccio! ¡Payaso! ¡Payaso!
CANIO CANIO
No, Pagliaccio non son! ¡No, yo no soy Payaso!
Se il viso é pallido ¡Si el rostro es pálido
é di vergogna e smania di vendetta! es por vergüenza y furor de venganza!
L'uom riprende i suoi dritti, e il cor El hombre reclama sus derechos
che sanguina vuoi sangue a lavar l'onta. y el corazón que sangra,
O maledetta! quiere sangre para lavar la injuria.
No, Pagliaccio non son! ¡Oh, maldita! ¡No! ¡No soy Payaso!
Son quel che stolido ti raccolse ¡Soy el imbécil que te recogió,
orfanella in su la via, huérfana, de la calle,
quasi morta di fame, casi muerta de hambre,
e un nome offriati! y te ofreció necia, un nombre!
Ed un amor ch'era febbre e follia! ¡Y, un amor, que era fiebre y locura!
DONNE MUJERES
Comare, mi h piangere! Comadres, ¡me hace llorar!
Par vera questa scena! ¡Parece tan real esta escena!
UOMINI HOMBRES
Zitte, laggiù! ¡Callaos, las de ahí abajo!
Che diamine! ¡Qué diablos!
19 de 22 19/11/2017 16:14
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/payasos/acto1.htm
SILVIO SILVIO
(Fra sè) (Para sí)
Io mi ritengo appena! ¡Apenas me contengo!
CANIO CANIO
Sperai, tanto il delirio Esperaba, en mi ciego delirio,
accecato m'aveva, si no amor,
se non amor, pietà, mercé! ¡al menos, piedad, agradecimiento!
Ed ogni sacrifizio ¡Y los sacrificio a mi corazón,
al cor, lieto, imponeva, contento imponía, y, lleno de fe,
e fidente credeva creía más que en el mismo Dios,
più che in Dio stesso, in te! en ti!
Ma il vizio alberga sol Pero sólo el vicio alberga
ne l'alma tua negletta; en tu alma negligente;
tu, viscere non hai... tú, tú no tienes entrañas...;
Sol legge é il senso a te; tu única ley son los sentidos.
Va, non meriti il mio duol Vete, no te mereces mi dolor,
o meretrice abbietta! ¡meretriz abyecta!
Vo' nello sprezzo mio, ¡Quiero, con todo mi desprecio,
schiacciarti sotto i piè! aplastarte bajo mi pie!
LA FOLLA LA GENTE
Bravo! ¡Bravo!
NEDDA NEDDA
(Fredda ma seria) (Fría, aunque seria)
Ebben, se mi giudichi Pues, bien,
di te indegna, si me juzgas, indigna de ti,
mi scaccia in questo istante. échame ahora mismo.
CANIO CANIO
(Sogghignando) (Con astucia)
Ah, ah! ¡Ah! ¡Ah!
Di meglio chiedere non dei Nada mejor que salir corriendo
che correr tosto al caro amante. a los brazos del amante...
Sei furba! ¡Eres lista!
No, per Dio, tu resterai, ¡No, por Dios que te quedarás aquí,
e il nome del taro ganzo mi dirai. y me dirás el nombre de ese pájaro!
NEDDA NEDDA
(Cercando di riprendere la commedia) (Intentando retomar la comedia)
Suvvia, cosi terribile Vamos, ¡tan terrible,
da verità non ti credeo! de verdad, no te creía!
Qui, nulla v'ha di tragico. Aquí, no hay nada de trágico.
Vieni a dirgli, o Taddeo, Ven a decírselo, ¡oh, Tadeo!
che l'uom seduto or dianzi a me vicino que el hombre sentado frente a mí
era il pauroso ed innocuo Arlecchino! era el miedoso e inocuo Arlequín!
CANIO CANIO
(Terribile) (Terrible)
Ah! Tu mi sfidi! ¡Ah! ¡Me estas desafiando!
E ancor non l'hai capita ¿Aún no te has enterado de
ch'io non ti cedo? Il nome, que no voy a ceder?
o la tua vita! ¡El nombre o tu vida!
NEDDA NEDDA
20 de 22 19/11/2017 16:14
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/payasos/acto1.htm
(Si ode un mormorio tra la folla) (Se oye un murmullo entre la gente.)
CANIO CANIO
(Urlando afferra un coltello) (Gritando, agarra un cuchillo)
Il nome! Il nome! ¡El nombre! ¡El nombre!
NEDDA NEDDA
No! ¡No!
SILVIO SILVIO
(Snudando il pugnale) (Desenvainando un puñal)
Santo diavolo! ¡Diablos!
Fa davvero... Lo hace en serio...
CANIO CANIO
Di morte negli spasmi ¡Entre espasmos de muerte
lo dirai! me lo dirás!
LA FOLLA LA GENTE
Ferma! ¡Detente!
CANIO CANIO
(Canio, in un parossismo di colera, (Canio, en un paroxismo de cólera,
afferra Nedda e la colpisce col pugnale) agarra a Nedda y la apuñala.)
A te! ¡Toma!
NEDDA NEDDA
Soccorso... Silvio! ¡Socorro...! ¡Silvio!
SILVIO SILVIO
(Arrivando in scena) (corre en su ayuda)
Nedda! ¡Nedda!
CANIO CANIO
(Si volge come una belva, balza presso (Se vuelve, como una fiera, se
de lui e lo colpisce col pugnale) arroja sobre él y lo apuñala.)
Ah! Sei tu! Ben venga! ¡Ah! ¡Eres tú! ¡Bienvenido!
LA FOLLA LA GENTE
Gesummaria! ¡Jesús, María y José!
CANIO CANIO
La commedia è finita! ¡La comedia ha terminado!
21 de 22 19/11/2017 16:14
Kareol.es http://www.kareol.es/obras/payasos/acto1.htm
22 de 22 19/11/2017 16:14