Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
generador AC
Esquema de conexiones....................................................................................... 63
Printed Matter N°
2954 2440 43
ATLAS COPCO - PORTABLE AIR DIVISION
05/2007 www.atlascopco.com
QAS 325 Volvo
4 2954 2440 43
Manual de instrucciones
Índice
2954 2440 43 5
QAS 325 Volvo
6 2954 2440 43
Manual de instrucciones
2954 2440 43 7
QAS 325 Volvo
adecuados para el nivel y la composición espectral del ruido, siendo 1.5 Seguridad durante el mantenimiento y
precisa además la colocación de un aviso especial al efecto en cada
entrada. las reparaciones
10 No se puede retirar material aislante o protecciones de seguridad de El trabajo de mantenimiento, revisión y reparación solamente deberá ser
componentes cuya temperatura pueda ser superior a 80ºC y que pueden ser realizado por personal que haya recibido la formación correspondiente; si es
tocados accidentalmente por el personal antes de que se hayan enfriado a necesario, bajo la supervisión de una persona cualificada para tal fin.
la temperatura de la sala. 1 Utilice solamente las herramientas adecuadas para el trabajo de
11 Nunca haga funcionar la unidad en lugares donde exista la posibilidad de mantenimiento y reparación y sólo herramientas que se encuentren en
aspirar emanaciones tóxicas o inflamables. buen estado.
12 Si por el procedimiento operativo existe algún riesgo de que se produzcan 2 Sólo podrán utilizarse repuestos originales de Atlas Copco.
accidentes a causa de vapor, polvo, vibraciones, etc., tome las medidas 3 Todo el trabajo de mantenimiento que no sea de supervisión rutinaria se
necesarias para eliminar el riesgo de lesiones para el personal. realizará con la unidad parada. Deben tomarse las medidas necesarias para
13 Al usar aire comprimido o gas inerte para limpiar el equipo, deberá impedir una puesta en marcha imprevista. Además, en el equipo de
hacerse con cuidado y utilizando la protección apropiada (gafas de arranque debe colocarse un cartel que diga, por ejemplo: "En reparación,
seguridad, como mínimo), tanto para el operario como para otras personas no poner en marcha".
que se encuentren en las proximidades. No aplique aire comprimido o gas En unidades impulsadas por motor, debe desconectarse y retirarse la
inerte dirigidos hacia su piel o la de otra persona. No lo utilice nunca para batería o cubrirse los terminales con manguitos aislantes.
limpiarse la ropa. En unidades impulsadas eléctricamente, debe enclavarse el interruptor
14 Al limpiar piezas con un disolvente de limpieza, debe proveerse la principal en posición abierta y sacarse los fusibles. En el tablero de
ventilación necesaria y utilizarse las protecciones apropiadas, tales como: fusibles o en el interruptor principal debe haber una señal de advertencia
filtro respiratorio, gafas de seguridad, delantal y guantes de goma, etc. que diga, por ejemplo: "En reparación; no activar la corriente".
15 El calzado de seguridad debería ser obligatorio en todos los talleres; en 4 Antes de desmontar o realizar una revisión a fondo de un motor u otra
caso de riesgo de caída de objetos, por pequeños que sean, debería máquina, inhabilite cualquier parte móvil para que ésta no pueda girar o
incluirse la obligación de usar casco de seguridad. moverse.
16 Si existe el riesgo de inhalar polvo, humos o gases nocivos, deben 5 Asegúrese de que no hayan quedado herramientas, piezas sueltas o trapos
protegerse los órganos respiratorios, al igual que los ojos y la piel, según la dentro o encima de la máquina. No deje nunca trapos o ropa suelta cerca
naturaleza del peligro. de la entrada de aire del motor.
17 Recuerde que en lugares donde se encuentra polvo visible, casi siempre 6 No limpie nunca con disolventes inflamables (riesgo de incendio).
habrá también partículas más finas, invisibles; sin embargo, la no 7 Tome medidas de seguridad contra los vapores tóxicos de los líquidos de
existencia de polvo a la vista no supone una indicación fiable de la limpieza.
ausencia de polvo nocivo invisible en el aire. 8 No utilice nunca las partes de la máquina como apoyos para subirse a ella.
18 No haga funcionar nunca el generador por encima de los límites indicados 9 Extreme la limpieza durante los trabajos de mantenimiento y reparación.
en las especificaciones técnicas y evite que se produzcan secuencias Cubra las piezas y aberturas expuestas con un paño limpio, papel o cinta
prologadas sin carga. adhesiva, para evitar que entre el polvo.
19 No utilice nunca el generador en un ambiente húmedo. El exceso de 10 Nunca suelde ni lleve a cabo ninguna operación que implique el uso de
humedad deteriora el aislamiento del generador.
calor cerca del sistema de combustible o de aceite. Los depósitos de
20 No abra armarios eléctricos, alojamientos ni otros equipos mientras haya combustible y de aceite deben purgarse completamente, por ejemplo con
suministro eléctrico. Si esto es inevitable, por ejemplo, debido a medidas, vapor; antes de efectuar estas operaciones. No suelde ni modifique en
pruebas o ajustes, la operación deberá ser llevada a cabo por un electricista modo alguno los recipientes a presión. Desconecte los cables del
cualificado, provisto de las herramientas apropiadas; verifique que se alternador al realizar trabajos de soldadura por arco sobre la unidad.
aplican las medidas de protección corporal necesarias para prevenir los 11 Apoye firmemente la barra de remolque y el eje(s) al trabajar debajo de la
riesgos de descarga eléctrica.
unidad o al cambiar una rueda. No se fíe de los gatos.
21 No toque nunca los terminales eléctricos mientras la máquina está 12 No retire ni manipule nunca el material de insonorización. Mantenga el
funcionando.
material libre de suciedad y líquidos, como combustible, aceite y
22 Siempre que se produzca una situación anómala (por ejemplo, vibración productos de limpieza. Si se daña cualquier material de insonorización,
excesiva, ruidos, olores, etc.) desconecte los disyuntores y pare el motor. sustitúyalo para evitar que aumente el nivel de presión acústica.
Solucione la anomalía antes de volver a poner en marcha el sistema. 13 Utilice únicamente aceites y grasas lubricantes recomendados o aprobados
23 Compruebe los cables eléctricos periódicamente. Los cables deteriorados por Atlas Copco o por el fabricante de la máquina. Asegúrese de que los
o las conexiones mal ajustadas pueden causar descargas eléctricas. lubricantes seleccionados cumplen con todas las normas de seguridad
Siempre que se observen cables dañados o condiciones peligrosas, aplicables, particularmente en lo concerniente al riesgo de explosión o
desconecte los disyuntores y pare el motor. Cambie los cables dañados o incendio y a las posibilidades de descomposición o generación de gases
solucione las situaciones peligrosas antes de volver a poner en marcha el nocivos. Nunca mezcle aceite mineral y sintético.
sistema. Asegúrese de que todas las conexiones eléctricas estén bien 14 Proteja el motor, el alternador, el filtro de aire, los componentes eléctricos
apretadas.
y reguladores, etc. contra la entrada de humedad; por ejemplo, durante la
24 Evite la sobrecarga del generador. El generador cuenta con disyuntores limpieza con vapor.
para la protección contra sobrecargas. Cuando se haya disparado un
15 Antes de realizar en una máquina cualquier operación en la que se origine
disyuntor, reduzca la carga afectada antes de volver a poner en marcha el calor, llamas o chispas, deberán cubrirse los componentes del entorno con
sistema.
material no inflamable.
25 Si el generador se utiliza para el suministro eléctrico de emergencia, no 16 No utilice nunca una fuente de iluminación con llama abierta para
debe usarse sin un sistema de control que desconecte automáticamente el
inspeccionar el interior de una máquina.
generador de la red cuando se restablezca el suministro de la misma.
17 Una vez terminada la reparación, debe hacerse girar la máquina al menos
26 No retire nunca la tapa de los terminales de salida durante el
una vuelta (en máquinas con movimiento alternativo) o varias vueltas (en
funcionamiento. Antes de conectar o desconectar los cables, desconecte la máquinas rotativas), a fin de verificar que no hay interferencia mecánica
carga y los disyuntores, pare la máquina y asegúrese de que no puede
dentro de la máquina ni en el engranaje motriz. Compruebe el sentido de
ponerse en marcha de forma imprevista y de que no existe ninguna tensión giro de los motores eléctricos en la primera puesta en marcha y después de
residual en el circuito eléctrico.
cualquier alteración de la(s) conexión(es) eléctrica(s) o del mecanismo de
27 El funcionamiento del generador con una carga baja durante periodos control, para verificar que la bomba de aceite y el ventilador funcionan
prolongados reduce la vida útil del motor. correctamente.
18 El trabajo de mantenimiento y reparación debe registrarse en el cuaderno
del operador para todas las máquinas. La frecuencia y naturaleza de las
reparaciones pueden revelar condiciones de seguridad insuficiente.
8 2954 2440 43
Manual de instrucciones
2954 2440 43 9
QAS 325 Volvo
2 Características principales
El QAS 325 Volvo es un generador de corriente alterna construido El generador Volvo QAS 325 es impulsado por un motor diésel
para funcionar continuamente en lugares donde no hay electricidad refrigerado con agua, fabricado por VOLVO PENTA.
disponible o en calidad de equipo de reserva para casos de
interrupción del suministro de la red eléctrica. El generador En el diagrama siguiente, se muestra una presentación general de
funciona a 50/60 Hz, 230/240 V en modo de línea a neutro y a 400/ los componentes principales.
480 V en modo de línea a línea.
4 1 2
FCF 3 DH 8
9 7 6 A S1 C ODP G1 OF E DFW
1 Enganche de elevación DFW Conducto flexible para drenaje del agua de refrigeración
2 Barra guía DH Orificio de drenaje y acceso (en el bastidor)
3 Puertas laterales E Motor
4 Escape del motor F Ventilador
5 Placa de datos FCF Tapón de llenado de combustible
6 Puerta lateral, acceso al panel de mando y de indicadores FCO Tapón de llenado, aceite del motor
7 Tablero de terminales de salida FCW Tapón de llenado del agua de refrigeración
8 Hueco para alzamiento con carretilla elevadora FF Filtro de combustible
9 Varilla a tierra G1 Batería
A Alternador ODP Bomba de drenaje de aceite
AF Filtro de aire OF Filtro de aceite
C Acoplamiento OLD Varilla de nivel de aceite del motor
DFO Conducto flexible de drenaje del aceite del motor S1 Interruptor de batería
10 2954 2440 43
Manual de instrucciones
2.2 Carrocería
Indica el orificio de drenaje para el refrigerante.
El alternador, el motor, el sistema de refrigeración, etc. van
albergados en una carrocería aislada acústicamente, que puede Indica el tapón de drenaje para el combustible del
abrirse por medio de puertas laterales (y placas de mantenimiento). motor.
Indica que la existencia de una tensión eléctrico que XX XXXXXXX XXXX XXXX XX XXXX XXXX XX
2954 2440 43 11
QAS 325 Volvo
H1 A1
AN
2C
100 5
H1
Qc 14
P1 P3 A1
A 20
30
A 20
30
A 20
30
Qc 1002 CAN
145
10 10 10
0
P.. 0
P.. 0
P..
P2
0 I 50Hz 60Hz
V 400
200
V
V
0
P..
F4 S20 S11
R11 S4
X25
2.5.3 Funciones de los pulsadores y de los
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
indicadores LED
12 2954 2440 43
Manual de instrucciones
Qc1002 CAN
Power v1.00.0
Qc 1002 CAN
145 Alarm
En esta vista se muestra el tipo de controlador y el número de
Start/Stop versión ASW.
Pantalla de parámetros
Remote
Parameter
Power El indicador LED verde indica que la unidad está
encendida.
En esta vista se muestran diversos ajustes de parámetros, a los que
Remote El indicador LED verde indica que está seleccionado el se puede tener acceso directamente.
Modo remoto.
Start/Stop El indicador LED verde indica que el motor está en Se muestra una presentación general en “Lista de parámetros”, en
marcha. la página 15.
Alarm El indicador LED rojo parpadeando indica que hay una
alarma. Un indicador LED que se mantiene iluminado en Pantalla de lista de alarmas
color rojo indica que la visualización de la alarma ha sido
confirmada por el usuario. La alarma en cuestión se
muestra en la pantalla. Alarm List
0 Alarm(s)
2.5.4 Qc1002™: vista general del menú
En el Qc1002™, la pantalla LCD mostrará la siguiente En esta vista se muestra el número de alarmas activas, a las que se
información: puede tener acceso directamente.
– en condición Normal (desplácese a través de la información
mediante ARRIBA y ABAJO):
Se muestra una presentación general en “Pantalla de alarmas
(ventana emergente)”, en la página 16.
• Estado (p. ej. precalentamiento, arranque, marcha, enfriamiento,
tiempo de parada ampliado, etc.)
Pantalla de lista de registro
• Tipo y versión del controlador
• Lista de parámetros
• Lista de alarmas LOG List
• Lista de registro
• Temporizador de servicio 1 y temporizador de servicio 2
• Voltaje de la batería En esta vista se muestra la memoria de alarmas, a la que se puede
• Temperatura del refrigerante tener acceso directamente.
• Presión del aceite Se muestra una presentación general en ““Lista de registro” on
• Nivel de combustible page 17”, en la página 17.
• Voltaje - frecuencia - horas de funcionamiento
2954 2440 43 13
QAS 325 Volvo
Service 1 59h
Fuel 75%
Service 2 59h 00168.1h
Los temporizadores de servicio se pueden reiniciar desde la En esta vista se muestran el voltaje, la frecuencia y las horas de
pantalla de parámetros. funcionamiento.
ENFRIAMIENTO
En esta vista se muestran la presión del aceite y las horas de
funcionamiento.
14 2954 2440 43
Manual de instrucciones
– Tipo de unidad – Bajo voltaje del generador: fallo, habilitación, retardo, punto de
ajuste.
Tipo de unidad 2 para QAS 325 Volvo – Sobrevoltaje del generador: fallo, habilitación, retardo, punto de
ajuste.
– Puesta a cero del temporizador de servicio 2
– Comunicación CAN del motor
– Puesta a cero del temporizador de servicio 1
Este menú sirve para seleccionar el tipo de sistema electrónico del
Estos menús se utilizan para reiniciar los temporizadores de motor con que el controlador Qc1002™ debe comunicarse a través
servicio. Cuando se dispara una alarma de temporizador de servicio del bus CAN.
y se confirma su visualización, el temporizador de servicio se
reinicia automáticamente. Es posible desplazarse entre los menús de configuración con ayuda
de los botones ARRIBA y ABAJO.
– Menú de diagnósticos
Este menú sirve para encender el sistema electrónico del motor sin Al pulsar el botón Intro se activa el menú de configuración que se
arrancar el motor. Cuando este parámetro está activado, se muestra en la pantalla.
suministrará alimentación eléctrica al sistema electrónico del motor
al cabo de medio minuto. La unidad no se puede poner en marcha
mientras este parámetro está activado.
Qc1002 CAN
Qc 1002 CAN 145
145
Unit type
Unit type
Unit type
2
2954 2440 43 15
QAS 325 Volvo
NIVEL DE
En los casos en los que se dispare una alarma, se mostrará una REFRIGERANTE BAJO
pantalla emergente de forma automática durante el tiempo en que
la alarma esté activa, independientemente de la vista. Parpadeará el
indicador LED rojo de alarma. Los iconos de alarma se mostrarán SOBRETENSIÓN DEL
junto con una casilla de verificación para la confirmación. Pulse el GENERADOR
botón INTRO para confirmar que ha visto la alarma. Cuando se
haya confirmado la visualización de la alarma, aparecerá una marca
en forma de V en la casilla de verificación y el indicador LED rojo TENSIÓN
de alarma quedará iluminado de forma continua. INSUFICIENTE DEL
GENERADOR
Siempre debe confirmarse que se ha visualizado una
alarma antes de solucionar el problema que la haya
provocado. FRECUENCIA
EXCESIVA DEL
En cualquier momento se puede salir de la pantalla de alarmas o GENERADOR
volver a entrar pulsando el botón ATRÁS.
FALLO DE PARADA
ALTA TEMPERATURA
DEL REFRIGERANTE
ALTERNADOR DE
CARGA
16 2954 2440 43
Manual de instrucciones
A 20
30
A 20
30
A 20
30
V 400
200
V
V
0
P..
1 2 R11 S4
F4 S20 S11
P4
F4 S20 S11
4 X1
remoto.
2954 2440 43 17
QAS 325 Volvo
Stop
2.6.3 Funciones de los pulsadores y de los
indicadores LED Generator
G
Contactor
En el Qc2002™ se utilizan los siguientes Mains
pulsadores Contactor
18 2954 2440 43
Manual de instrucciones
2.6.4 Qc2002™: vista general del menú Pantalla de tipo y versión del controlador
Es posible desplazarse a través de las vistas mediante los botones LOG List
ARRIBA y ABAJO. El desplazamiento es continuo.
2954 2440 43 19
QAS 325 Volvo
Service 1 59h
Oil 3.2bar
Service 2 59h 00168.1h
Consulte también la sección “Lista de parámetros”, en la página 22 En esta vista se muestra la tensión de una línea, la frecuencia y la
para obtener información sobre cómo seleccionar entre °C y °F. potencia activa del generador.
20 2954 2440 43
Manual de instrucciones
Pantalla de potencia activa – reactiva - aparente 2.6.5 Qc2002™: descripción del menú
M L1-N 230V
M L2-N 230V
M L3-N 230V PUESTA EN MARCHA/
PARADA AMPLIADA
(TEMPORIZADOR)
En esta vista se muestran las tensiones de las fases de la red (sólo
se muestra en el modo AMF).
M L1-L2 400V
M L2-L3 400V
M L3-L1 400V DIAGNÓSTICO
G L1-N 230V
G L2-N 230V
G L3-N 230V
2954 2440 43 21
QAS 325 Volvo
Menús mostrados en la pantalla LCD de la lista de parámetros: Ajuste de las horas de funcionamiento
– Cuando la red eléctrica sobrepase los límites definidos de voltaje/ Este menú sirve para encender el sistema electrónico del motor sin
frecuencia durante un tiempo de retardo definido, el generador arrancar el motor. Cuando este parámetro está activado, se suministrará
asumirá la carga automáticamente. alimentación eléctrica al sistema electrónico del motor al cabo de
medio minuto. La unidad no se puede poner en marcha mientras este
– Cuando se restablezca la alimentación eléctrica principal dentro de parámetro está activado.
los límites definidos durante un tiempo especificado, el generador
se descargará antes de la desconexión y de conmutar de nuevo a la
red eléctrica.
22 2954 2440 43
Manual de instrucciones
Este menú se usa para seleccionar las unidades en las que se Este menú se usa para establecer el retardo que define durante
mostrarán las presiones y las temperaturas. cuánto tiempo la frecuencia de la red debe encontrarse de nuevo
dentro de los límites para que se conmute otra vez del generador a
Selección de idioma la red eléctrica (en AMF-Auto). Durante este retardo, el LED
indicador de la red eléctrica se ilumina en verde de forma
intermitente.
Language Retraso de frecuencia de red
English
2954 2440 43 23
QAS 325 Volvo
Este menú se usa para establecer el retardo que define durante Punto de ajuste de subvoltaje
cuánto tiempo la tensión de la red debe encontrarse por encima del
límite máximo o por debajo del límite mínimo para que se conmute
otra vez de la red eléctrica al generador (en AMF-Auto). Durante < Volt SP
este retardo, el LED indicador de la red eléctrica se ilumina en rojo 0 450 999
de forma intermitente.
< Volt FC
warning warning shutdown
24 2954 2440 43
Manual de instrucciones
Clase de fallo de frecuencia insuficiente Existen los siguientes grupos generales de alarmas:
ALTA
Pantalla de alarmas (ventana emergente)
TEMPERATURA DEL
REFRIGERANTE
ALTERNADOR DE
CARGA
TEMPOR SERV 1
2954 2440 43 25
QAS 325 Volvo
Lista de registro
PARADA DE 1 2
EMERGENCIA
FALLO DE PARADA 4
FALLO DE HZ/V
2.6.6 Clases de fallo
26 2954 2440 43
Manual de instrucciones
A2
X25 ....Bloque de conexiones
Permite establecer fácilmente la conexión de un conmutador de
www.atlascopco.com S20 S11 F10
arranque remoto, para la detección del voltaje de red y el
control del contactor de red.
X2 X30 X31
X30 X31 S2
A2 ......Display Qc4001™
F10 ....Fusible
El fusible (10 A) se activa cuando la corriente procedente de la
.com
co
op
sc
tla
w.a
ww
2954 2440 43 27
QAS 325 Volvo
ALARMA: Muestra la lista de alarmas activas AUTO: Permite que el usuario establezca el
(pueden enumerarse hasta 30 alarmas). modo AUTO (automático) para el generador.
www.atlascopco.com
Auto
ATRÁS: Salta un paso hacia atrás en el menú Alarm El indicador LED rojo parpadeando indica la presencia de
(hasta que se alcance la pantalla de uso diario). alarmas no confirmadas por el usuario.
El indicador LED rojo constante indica que TODAS las
alarmas han sido confirmadas por el usuario.
ARRANQUE: Arranque manual del generador Power El indicador LED verde indica que el suministro de voltaje
(sólo habilitado si está seleccionado el modo está activado.
SEMI-AUTO). Run El indicador LED verde indica que el generador está en
funcionamiento.
U/f OK El indicador LED verde indica la presencia de voltaje/
PARADA: Parada manual del generador (sólo frecuencia estables.
habilitada si está seleccionado el modo SEMI- GB ON El indicador LED indica que el disyuntor del generador
AUTO). está cerrado.
MB ON El indicador LED de color verde indica que el disyuntor
GB (Disyuntor del generador GB) principal está cerrado.
ACTIVADO: Activación manual
de la secuencia de cierre del
disyuntor y apertura del disyuntor
(sólo habilitada si está seleccionado
el modo SEMI-AUTO).
28 2954 2440 43
Manual de instrucciones
El usuario puede desplazarse por estas vistas con los botones de
desplazamiento:
– En la vista de CONFIGURACIÓN se muestra el nombre del
módulo, la versión del software, la fecha y la hora.
Vista S3
2954 2440 43 29
QAS 325 Volvo
30 2954 2440 43
Manual de instrucciones
Para obtener información más detallada acerca del menú de configuración, consulte el manual de usuario del módulo
Qc4001™.
2954 2440 43 31
QAS 325 Volvo
Configuración de la protección: resumen de parámetros (para conocer los valores correctos, consulte el
apartado referente al controlador)
32 2954 2440 43
Manual de instrucciones
2954 2440 43 33
QAS 325 Volvo
34 2954 2440 43
Manual de instrucciones
2954 2440 43 35
QAS 325 Volvo
36 2954 2440 43
Manual de instrucciones
2954 2440 43 37
QAS 325 Volvo
Para cambiar distintos parámetros se precisan distintos niveles de Pueden seleccionarse los siguientes modos (pulse el botón
contraseñas. Por motivos de seguridad, algunos parámetros no dedicado en la unidad de display).
pueden ser cambiados por el cliente.
Modo de test
Hay 4 niveles de contraseña distintos:
Permite al usuario probar el generador periódicamente. El
– Sin contraseña
generador seguirá una secuencia de acciones predefinida.
– Contraseña de usuario (configuración predeterminada = 2003)
Modo semiautomático
– Contraseña de servicio
– Contraseña maestra
Permite al usuario un control manual y la activación de las
secuencias con los botones del panel de mando del módulo
Después de introducir la contraseña, el usuario puede cambiar Qc4001™ (A2). El generador puede ponerse en marcha y detenerse
todos los puntos de ajuste a los que tenga acceso. manualmente. Los disyuntores pueden cerrarse y abrirse
manualmente, pero el módulo comprobará las secuencias de
El usuario puede cambiar la contraseña de usuario (debe ir con el sincronización de forma automática.
botón SALTO hasta el canal 4971).
Modo automático
2.7.6 Clases de fallo
El módulo controla automáticamente el generador y los disyuntores
Todas las alarmas activadas del módulo están configuradas con una (disyuntor del generador GB y disyuntor principal MB), según el
clase de fallo. La clase de fallo define la categoría de la alarma y la estado operativo.
acción subsiguiente.
Menú de diagnósticos
Pueden utilizarse 4 clases de fallo distintas:
El acceso a este menú de diagnósticos sólo es posible mediante el
Acción
pulsador de SALTO, si se desplaza hasta el canal 4930. Este menú
Relé de Visualiza- Parada
Clase de fallo Disparo Desco- se utiliza en situaciones de diagnóstico del motor.
bocina de ción de conj.
de GB nexión
alarma alarma electrógeno
1. Advertencia X Si se selecciona la opción de diagnósticos en este menú, la salida
2. Disparo de del relé del solenoide de combustible se desactivará durante 30
X X X
GB segundos (para garantizar que la unidad esté totalmente detenida) y
3. Disparo y
X X X X luego volverá a activarse. A continuación pueden realizarse los
parada diagnósticos del motor.
4. Desconexión X X X X
Todas las alarmas pueden inhabilitarse o habilitarse del modo Para salir de este estado, deberá seleccionar nuevamente el modo
siguiente: de funcionamiento normal en este menú.
.
– OFF: alarma inhabilitada, supervisión inactiva. Sólo puede ponerse en marcha el generador cuando
se selecciona la opción Normal.
– ON: alarma habilitada, supervisión de la alarma en todo momento.
2.7.7 Idiomas
38 2954 2440 43
Manual de instrucciones
En función de la aplicación, el usuario deberá conectar cableado Cuando la red eléctrica sobrepase los límites definidos de voltaje/
adicional al bloque de terminales X25. Estos bloques de terminales frecuencia/intensidad/velocidad durante un tiempo de retardo
se encuentran en el cuadro de control, sobre un carril DIN. Consulte definido, el generador asumirá la carga automáticamente.
el diagrama del circuito 9822 0889 73a/02 para conocer las
conexiones adecuadas. Cuando se restaure la red eléctrica dentro de los límites
especificados para un período definido, el generador se
Funcionamiento en islas sincronizará con la red eléctrica y se realizará una descarga antes
de la desconexión (sólo si está habilitada la función de retro-
Este tipo de funcionamiento se selecciona para instalaciones con sincronización).
uno o más generadores, pero siempre sin red eléctrica (=
independiente). En la práctica, es posible instalar hasta 16 El generador se irá enfriando y se detendrá.
generadores en paralelo.
Existe la posibilidad de habilitar e inhabilitar la característica de
– En combinación con el modo semiautomático = Funcionamiento retro-sincronización (en el canal 4440).
con arranque local.
Las secuencias arranque/parada/cierre GB/apertura GB pueden Cableado para la instalación
activarse manualmente. – Debe retirarse el enlace entre X25.10 y X25.11.
– En combinación con el modo automático = Funcionamiento con – Las líneas de retro-alimentación del disyuntor principal deben
arranque remoto. cablearse con X25.10/X25.11/X25.12.
La señal de arranque remoto puede proporcionarse con un
– Las líneas de control del disyuntor deben cablearse con X25.13/
interruptor externo o con el reloj interno de tiempo real (es posible
X25.14/X25.15/X25.16. Estos terminales son contactos sin voltaje.
definir 8 comandos de arranque/parada en los canales 4710-4780).
La alimentación eléctrica al MB debe ser proporcionada por el
Después de que se ponga en marcha el generador, el disyuntor del
cliente (24 V de CC/230 V de CA) (capacidad nominal de contacto
generador se cerrará automáticamente.
máx. K11, K12 = 250 V/16 A).
¡El generador no puede ponerse en marcha con una – Asegúrese de que se quitan las conexiones entre X25.33 y X25.3,
señal externa si están habilitados los comandos del X25.34 y X25.4, X25.35 y X25.5.
reloj interno de tiempo real!
– Las líneas de detección de la red eléctrica L1, L2, L3 deben
Cableado para la instalación cablearse con los terminales X25.3/X25.4/X25.5 (el neutro de red
no se detecta).
– Deben enlazarse los terminales X25.10/X25.11. El módulo necesita
siempre una señal de retroalimentación del disyuntor principal MB. – Si está habilitada la retro-sincronización, también deberá verificarse
En el modo de funcionamiento en islas no hay MB en el sistema. En la configuración para el funcionamiento en paralelo (consulte el
este caso, la señal de MB abierto se simula con este enlace. capítulo “Configuración en paralelo”).
– Las líneas de detección de la barra colectora deben cablearse a las
entradas correspondientes del módulo de control.
Funcionamiento de la nivelación de cargas punta
(PS)
Coloque puentes entre:
Esta aplicación suele utilizarse en combinación con el modo
– X25.33 (L1) => X25.3
automático.
– X25.34 (L2) => X25.4
El generador se pondrá en marcha cuando la potencia importada de
– X25.35 (L1) => X25.5 la red eléctrica (medida a través de un transductor de potencia
(Barra colectora = cables de alimentación entre GB y la carga) opcional = PT) sobrepase un nivel definido. El generador se
sincronizará con el bus y asumirá carga hasta que se alcance el
– Para el funcionamiento con arranque remoto: Tienda cable al límite de potencia importada de la red eléctrica.
interruptor de RS entre X25.9 y X25.10
– Para aplicaciones de funcionamiento en paralelo con otros Cuando la energía importada de la red eléctrica se sitúe por debajo
generadores: Consulte la sección “Configuración en paralelo” para del nivel de energía importada establecido para la red eléctrica
configurar el generador en paralelo. durante un período de tiempo definido, el generador se descargará
y se desconectará del bus. Después, el generador se irá enfriando.
2954 2440 43 39
QAS 325 Volvo
– Debe retirarse el enlace entre X25.10/X25.11. – Debe retirarse el enlace entre X25.10 y X25.11.
– Las líneas de retro-alimentación del disyuntor principal deben – Las líneas de retro-alimentación del disyuntor principal deben
cablearse con X25.10/X25.11/X25.12. cablearse con X25.10/X25.11/X25.12.
– Las líneas de control del disyuntor deben cablearse con X25.13/ – Las líneas de control del disyuntor deben cablearse con X25.13/
X25.14/X25.15/X25.16. Estos terminales son contactos sin voltaje. X25.14/X25.15/X25.16. Estos terminales son contactos sin voltaje.
La alimentación eléctrica al MB debe ser proporcionada por el La alimentación eléctrica al MB debe ser proporcionada por el
cliente (24 V de CC/230 V de CA) (capacidad nominal de contacto cliente (24 V de CC/230 V de CA) (capacidad nominal de contacto
máx. K11, K12 = 250 V/16 A). máx. K11, K12 = 250 V/16 A).
– Las líneas de detección de la red eléctrica L1, L2, L3 deben – Las líneas de detección de la red eléctrica L1, L2, L3 deben
cablearse con los terminales X25.3/X25.4/X25.5 (el neutro de red cablearse con los terminales X25.3/X25.4/X25.5 (el neutro de red
no se detecta). no se detecta).
– Asegúrese de que se quitan las conexiones entre X25.33 y X25.3, – Asegúrese de que se quitan las conexiones entre X25.33 y X25.3,
X25.34 y X25.4, X25.35 y X25.5. X25.34 y X25.4, X25.35 y X25.5.
– Las líneas del transductor de potencia deben cablearse con X25.21 – Las líneas del transductor de potencia deben cablearse con X25.21
(entrada) y X25.22 (conexión a tierra). (entrada) y X25.22 (conexión a tierra).
Verifique todos los parámetros para la configuración en paralelo – Verifique todos los parámetros para la configuración en paralelo
(consulte “Configuración en paralelo”). (consulte “Configuración en paralelo”).
– Las líneas de detección de la red eléctrica L1, L2, L3 deben QAS 1 QAS 2 QAS 1 QAS 2
cablearse con los terminales X25.3/X25.4/X25.5 (el neutro de red
no se detecta).
40 2954 2440 43
Manual de instrucciones
2.7.11 Sistema opcional de gestión de energía – La señal de detención se ajusta a 100 kW y la prioridad se configura
como (alta) G1 > G2 > G3 (baja).
El PMS (= Sistema de Gestión de Energía) es un sistema que Señal de detención si:
pondrá en marcha y detendrá los generadores automáticamente,
basándose en la dependencia de carga real. Esto se efectuará Potencia total necesaria < (potencia total disponible de los grupos
mediante una comunicación PMS entre las diferentes unidades electrógenos en funcionamiento – potencia del generador con
conectadas. menor prioridad - punto de ajuste para la señal de detención).
2954 2440 43 41
QAS 325 Volvo
(*) Un transductor de potencia es un dispositivo que mide la potencia real de la red eléctrica y que convierte esta entrada en una señal de
4...20 mA hacia el módulo Qc4001™ . Para obtener información más detallada, puede ponerse en contacto con Atlas Copco.
Modo semiautomático Sólo con la opción PMS + módulo de red eléctrica Qc4001™ (**)
Ahorro de picos
Modo automático Sólo con la opción PMS + módulo de red eléctrica Qc4001™ (**)
Modo semiautomático Sólo con la opción PMS + módulo de red eléctrica Qc4001™ (**)
Potencia fijada
Modo automático Sólo con la opción PMS + módulo de red eléctrica Qc4001™ (**)
Modo semiautomático Sólo con la opción PMS + módulo de red eléctrica Qc4001™ (**)
Generador en carga
Modo automático Sólo con la opción PMS + módulo de red eléctrica Qc4001™ (**)
(**) Es posible disponer de un sistema de gestión de energía opcional (PMS) que permita la comunicación entre los módulos Qc4001™
sobre bus CAN. Incluye un sistema totalmente inteligente, que pondrá en marcha/cargará/detendrá el generador de acuerdo con la carga real
y el estado de cada generador. La instalación puede contener hasta 16 módulos Qc4001™ (todos ellos equipados con esta opción PMS). Si
se incluye la red eléctrica en la instalación, se necesita un módulo Qc4001™ adicional. La instalación puede ser supervisada y controlada
mediante el paquete de software PMS. Para obtener más información acerca de esta opción, puede ponerse en contacto con Atlas Copco.
1. Cada instalación debe ser preparada y revisada con sumo cuidado antes de la puesta en marcha. ¡Un cableado incorrecto
o incompleto puede dañar la instalación irremediablemente!.
2. Cada aplicación requiere una combinación específica de los siguientes parámetros:
• Modo de test / Semiautomático / Automático
• Tipo de aplicación con funcionamiento en islas / AMF / PS / FP / LTO
• Retro-sincronización habilitada/inhabilitada
¡Una configuración incorrecta de los parámetros puede dañar la instalación irremediablemente!
3. Para que sea posible el arranque a bajas temperaturas, el parámetro 4361 (iniciar preparación) debe cambiarse a un
valor superior para que se produzca un calentamiento previo. No especifique para este valor más de 60 segundos, ya que
podrían producirse daños.
4. Para obtener información más detallada acerca del módulo Qc4001™ y sus aplicaciones, consulte el manual de usuario
del sistema Qc4001™. Si necesita asistencia adicional, puede ponerse en contacto con Atlas Copco.
42 2954 2440 43
Manual de instrucciones
2.8 Tablero de terminales de salida (TB) S13 ....Interruptor de bloqueo para protección de fuga a
tierra (N13)
La opción Tablero de terminales proporciona un tablero de Este interruptor está situado dentro del cubículo y está
terminales que facilita la conexión de los cables. Está situado etiquetado con las marcas I∆N.
debajo del panel de mando e indicadores.
Posición O: No hay pérdida de energía del disyuntor principal
Q1 si se produce una fuga a tierra.
S13 Posición 1: Pérdida de energía del disyuntor principal Q1 si se
S13
produce una fuga a tierra.
Q1......Disyuntor para X1
N13 N13
Q1 Interrumpe el suministro eléctrico X1 cuando se produce un
cortocircuito en el lado de la carga o cuando se activa la
Q1
protección contra corriente excesiva. Cuando se activa, Q1
Q2
interrumpe las tres fases hacia X1. Debe restablecerse
Q2
manualmente una vez se haya eliminado el problema.
Q2......Disyuntor para X2
Interrumpe el suministro eléctrico X2 cuando se produce un
cortocircuito en el lado de la carga o cuando se activa la
protección contra corriente excesiva. Cuando se activa, Q2
interrumpe la fase L3 y el neutro hacia X2. Debe restablecerse
manualmente una vez se haya eliminado el problema.
X1
X1 ......Suministro eléctrico principal
Terminales L1, L2, L3, N (= neutro) y PE (= conexión a tierra),
detrás de una pequeña puerta transparente.
X25
X1
La posición O para el interruptor S13 se utilizará
solamente en conjunción con una unidad de
X2
protección de fuga a tierra externa (por ejemplo,
integrada en un cuadro de distribución) o cuando el
generador se utilice en paralelo.
S2
La protección de pérdida a tierra en el enchufe
S2 monofásico no se ve afectada por el interruptor S13.
Si S13 está en la posición O, una conexión a tierra
correcta es esencial para la seguridad del usuario.
La eliminación de cualquier protección contra fuga
N13....Detector de fuga a tierra a tierra puede acarrear heridas graves, e incluso la
muerte, a quienes toquen la unidad o la carga.
Detecta e indica una corriente de fuga a tierra y activa el
disyuntor principal Q1. El nivel de detección puede ajustarse a
30 mA, con disparo fijo e instantáneo, pero también puede 2.9 Interruptor de batería
ajustarse entre 30 mA y 250 mA, con un disparo con retardo (0 El interruptor de la batería está ubicado dentro de la carrocería
- 1 s). N13 debe restablecerse manualmente después de con aislamiento acústico. Permite abrir o cerrar la conexión
solucionar el problema (el botón de restablecimiento aparece eléctrica entre la batería y los circuitos del motor.
marcado con una R). Se puede anular mediante un conmutador
de fuga a tierra (S13, con la etiqueta I∆N), pero es necesario No desconecte nunca el interruptor de la batería
comprobarlo cada mes pulsando el botón de prueba T13. mientras el motor esté funcionando.
S2 ......Botón de parada de emergencia
Pulse este botón para detener el generador en caso de
emergencia. Si se ha pulsado este botón, debe ser
desbloqueado, haciéndolo girar primero en el sentido contrario
al de las agujas del reloj, antes de que sea posible un nuevo
arranque del generador. Puede trabarse el botón de parada de
emergencia en una posición de bloqueo mediante la llave, con
objeto de evitar un uso no autorizado. Cuando se pulsa el botón
de emergencia, debe restablecerse el módulo de mando.
2954 2440 43 43
QAS 325 Volvo
44 2954 2440 43
Manual de instrucciones
múltiple o H07 RN-F, a la corriente nominal (20 A), para una caída – Purgue el refrigerante y los sedimentos que pueda haber en el
de voltaje inferior al 5% y un factor de potencia de 0,80, son prefiltro de combustible. Compruebe el nivel de combustible y
respectivamente 2,5 mm² y 144 m. En caso de que se deban poner rellene si fuere necesario. Es aconsejable llenar el depósito después
en marcha motores eléctricos, se recomienda aumentar las de la jornada de trabajo, a fin de impedir la condensación de vapor
dimensiones del cable. de refrigerante que podría producirse en un depósito casi vacío.
La caída de voltaje a través de un cable puede determinarse de la – Compruebe el indicador de vacío del filtro de aire. Si la parte roja
manera siguiente: se muestra completamente, reemplace el elemento del filtro.
– Pulse la válvula de evacuación del filtro de aire, a fin de eliminar el
3 ⋅ I ⋅ L ⋅ ( R ⋅ cos ϕ + X ⋅ sin ϕ ) polvo.
e = ------------------------------------------------------------------------------
1000
– Inspeccione el generador para detectar fugas, comprobar la firmeza
e = Caída de voltaje (V) de los terminales de los hilos, etc. Realice las correcciones
necesarias.
I = Corriente nominal (A)
– Compruebe que el fusible F4 no se haya disparado y que la parada
L = Longitud de los conductores (m)
de emergencia esté en la posición OUT.
R = Resistencia (Ω/km a VDE 0102)
– Compruebe que la carga esté desconectada.
X = Reactancia (Ω/km a VDE 0102)
– Compruebe que el disyuntor Q1 esté desconectado.
3.2.3 Conexión de la carga – Verifique que la protección de fuga a tierra (N13) no se haya
interrumpido (restablézcala si fuera necesario).
Cuadro de distribución en el emplazamiento
Si se requieren enchufes de toma de corriente, deben montarse 3.4 Funcionamiento del módulo Qc1002™
sobre un panel de distribución en el emplazamiento; se alimentará
a partir del tablero de terminales del generador y con arreglo las 3.4.1 Puesta en marcha del Qc1002™
disposiciones locales en materia de instalaciones eléctricas en
obras de construcción. Para poner en funcionamiento la unidad
localmente, realice lo siguiente:
Protección – Accione el interruptor de la batería.
Por razones de seguridad, es necesario que se instale – Desconecte el disyuntor Q1. Esto no es necesario si instala un
un interruptor separador o un disyuntor en cada cir- contactor global de la instalación entre Q1 y la carga.
cuito de carga. Es posible que las leyes locales impon-
– Coloque el interruptor de arranque S20 en la posición I (encendido).
gan el uso de dispositivos separadores con cierre.
Se aplica voltaje al módulo Qc1002™.
– Compruebe que la frecuencia, el voltaje y la corriente cumplen con
los valores nominales del generador. – La unidad se puede poner en marcha manualmente pulsando el
botón de ARRANQUE del módulo Qc1002™.
– Provéase del cable de carga, sin longitud excesiva, y tiéndalo de
manera segura (sin que se enrolle). – La unidad inicia un ciclo de precalentamiento que dura 12
segundos.
– Abra la puerta del panel de mando e indicadores y la puerta
transparente situada en la parte delantera del tablero de terminales X1. – Tras el período de precalentamiento, la unidad empieza a funcionar.
El encendido tarda 12 segundos en producirse.
– Monte en los extremos de los hilos lengüetas de conexión para cable
adecuadas para los terminales. – Si el contactor no está instalado, active el disyuntor Q1.
– Afloje la mordaza del cable e introduzca los extremos de los hilos Para poner en funcionamiento la unidad desde una
de la carga a través del orificio y la mordaza. posición remota, realice lo siguiente:
– Conecte los hilos a los terminales correspondientes (L1, L2, L3, N – Coloque el interruptor de arranque S20 en la posición I (encendido).
y PE) de X1 y apriete firmemente los pernos. Se aplica voltaje al módulo Qc1002™.
– Apriete la mordaza del cable. – La unidad se puede poner en marcha manualmente desde una
– Cierre la puerta transparente situada en la parte delantera de X1. ubicación remota pulsando el botón de modo remoto del
módulo Qc1002™.
– Con el generador en posición estabilizada, compruebe el nivel de – Ajuste el interruptor de arranque/parada remotos en la posición de
aceite del motor y complételo si fuera necesario. El nivel de aceite arranque.
debe encontrarse cerca de la marca superior de la varilla, sin – La unidad inicia un ciclo de precalentamiento que dura 12
sobrepasarla. segundos.
– Compruebe el nivel de refrigerante en la caja de expansión del – Tras el período de precalentamiento, la unidad empieza a funcionar.
sistema de refrigeración del motor. El nivel de refrigerante debe El encendido tarda 12 segundos en producirse.
estar cerca de la marca FULL (LLENO). Añada refrigerante si fuera
necesario.
2954 2440 43 45
QAS 325 Volvo
3.4.2 Durante el funcionamiento del – Bloquee las puertas laterales y la puerta del panel de mando e
Qc1002™ indicadores, para evitar un acceso no autorizado.
Evite que el motor se quede sin combustible. Si esto Para poner en funcionamiento la unidad
llegara a suceder, el cebado acelerará el arranque. localmente, realice lo siguiente:
– Compruebe que no existen fugas de aceite, combustible o – Accione el interruptor de la batería.
refrigerante. – Desconecte el disyuntor Q1. Esto no es necesario si instala un
– Evite que la carga del generador sea baja durante períodos contactor global de la instalación entre Q1 y la carga.
prolongados (< 30 %). En este caso, podría producirse una caída de – Coloque el interruptor de arranque S20 en la posición I (encendido).
energía y un mayor consumo de aceite del motor. Se aplica voltaje al módulo Qc2002™.
– Compruebe, mediante los medidores del generador, que el voltaje – La unidad se puede poner en marcha manualmente pulsando el
entre las fases es idéntico y que no se excede la corriente nominal botón de ARRANQUE del módulo Qc2002™.
en la tercera fase (L3). – La unidad inicia un ciclo de precalentamiento que dura 12
– Cuando se conecten cargas monofásicas a los terminales de salida segundos.
del generador, mantenga todas las cargas bien equilibradas. – Tras el período de precalentamiento, la unidad empieza a funcionar.
El encendido tarda 12 segundos en producirse.
Si se activan los disyuntores durante el funcionamiento, se debe
desconectar la carga y parar el generador. Compruebe y, si fuera – Si el contactor no está instalado, active el disyuntor Q1.
necesario, disminuya la carga.
Para poner en funcionamiento la unidad desde una
Las puertas del generador sólo pueden permanecer posición remota, realice lo siguiente:
abiertas durante cortos periodos durante el – Coloque el interruptor de arranque S20 en la posición I (encendido).
funcionamiento, por ejemplo, para llevar a cabo Se aplica voltaje al módulo Qc2002™.
comprobaciones.
– Active el disyuntor Q1.
3.4.3 Detención del Qc1002™ – Para el arranque remoto:
• Coloque la unidad en modo de funcionamiento en islas. Pulse el
Para detener la unidad localmente, realice lo
botón AUTOMÁTICO. Use un interruptor externo para arrancar
siguiente:
el equipo.
– Desconecte la carga. o
– Desconecte el disyuntor Q1. • Deje la unidad en modo AMF. Pulse el botón AUTOMÁTICO.
El equipo arrancará automáticamente cuando falle la red
– Deje que el motor funcione durante unos cinco minutos. eléctrica.
– Detenga el motor mediante el botón de PARADA del módulo – La unidad inicia un ciclo de precalentamiento que dura 12
Qc1002™. segundos.
– Coloque el interruptor de arranque S20 en la posición O (OFF) para – Tras el período de precalentamiento, la unidad empieza a funcionar.
desconectar el voltaje hacia el módulo Qc1002™. El encendido tarda 12 segundos en producirse.
– Bloquee las puertas laterales y la puerta del panel de mando e 3.5.2 Durante el funcionamiento del módulo
indicadores, para evitar un acceso no autorizado. Qc2002™
Para detener la unidad cuando el módulo Las operaciones siguientes deben llevarse a cabo periódicamente:
Qc1002™ está en la posición , realice lo – Compruebe que la lectura de los medidores y de las luces de aviso
siguiente: del motor sea normal.
– Desconecte la carga.
Evite que el motor se quede sin combustible. Si esto
– Detenga el motor situando el interruptor de puesta en marcha/ llegara a suceder, el cebado acelerará el arranque.
parada remotos en posición de parada o mediante botón de
– Compruebe que no existen fugas de aceite, combustible o
PARADA del módulo Qc1002™. Cuando se detiene la unidad con
refrigerante.
el botón PARADA en modo remoto, pasará automáticamente al
modo manual. – Evite que la carga del generador sea baja durante períodos
prolongados (< 30%). En este caso, podría producirse una caída de
– Coloque el interruptor de arranque S20 en la posición O (OFF) para energía y un mayor consumo de aceite del motor.
desconectar el voltaje hacia el módulo Qc1002™.
46 2954 2440 43
Manual de instrucciones
– Compruebe, mediante los medidores del generador, que el voltaje – Seleccione el tipo de aplicación y el modo que correspondan en el
entre las fases es idéntico y que no se excede la corriente nominal módulo Qc 4001™ (consulte “Resumen de las aplicaciones” en la
en la tercera fase (L3). página 42 para conocer las selecciones posibles).
– Cuando se conecten cargas monofásicas a los terminales de salida – Establezca el cableado correcto y programe los parámetros que
del generador, mantenga todas las cargas bien equilibradas. corresponda (consulte “Aplicaciones estándar” en la página 39 para
obtener más detalles).
Si se activan los disyuntores durante el funcionamiento, se debe
desconectar la carga y parar el generador. Compruebe y, si fuera – En el modo SEMI-AUTO, utilice el botón ARRANQUE para poner
necesario, disminuya la carga. en marcha el generador. El botón GB no puede utilizarse para cerrar
el disyuntor del generador.
Las puertas del generador sólo pueden permanecer
abiertas durante cortos periodos durante el – En el modo AUTO, el generador se pondrá en marcha
funcionamiento, por ejemplo, para llevar a cabo automáticamente y se cerrarán los contactores en función de la
comprobaciones. aplicación seleccionada.
2954 2440 43 47
QAS 325 Volvo
4 Mantenimiento
4.1 Programa de mantenimiento
Antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento, verifique que el interruptor de arranque esté en su posición O
y que no haya corriente eléctrica en los terminales.
48 2954 2440 43
Manual de instrucciones
Consulte el manual del motor para ver un programa de PAROIL de Atlas Copco es el ÚNICO aceite probado y
mantenimiento completo. homologado para su uso en todos los motores incorporados a los
compresores y generadores Atlas Copco.
Las exhaustivas pruebas de resistencia, tanto en campo como en
4.3 Medición de la resistencia de laboratorio, realizadas en los equipos Atlas Copco han demostrado
aislamiento del alternador que PAROIL se adapta a todas las necesidades de lubricación en
diferentes situaciones. Satisface las especificaciones de exigentes
Se necesita un megóhmetro de 500 V para medir la resistencia de controles de calidad, con el fin de garantizar que su equipo
aislamiento del alternador. funcionará con fiabilidad y sin contratiempos.
Los aditivos lubricantes de calidad presentes en PAROIL permiten
Si el terminal N se conecta al sistema de puesta a tierra, debe intervalos de sustitución de aceite más amplios y sin pérdidas de
desconectarse del terminal de tierra. Desconecte el AVR. rendimiento ni longevidad.
Conecte el megóhmetro entre el terminal de tierra PE y el terminal PAROIL proporciona protección contra el desgaste en condiciones
L1; a continuación, genere una tensión de 500 V. La escala debe extremas. Potente resistencia a la oxidación, alta estabilidad
indicar una resistencia de, por lo menos, 5 MΩ. química y aditivos antioxidantes ayudan a reducir la corrosión,
incluso en motores dejados al ralentí durante periodos prolongados.
Para más detalles, consulte las instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento del alternador. PAROIL contiene antioxidantes de gran calidad para controlar los
depósitos, sedimentos y contaminantes que tienden a acumularse
4.4 Especificaciones del aceite del motor bajo temperaturas muy elevadas.
Los aditivos detergentes de PAROIL hacen que los sedimentos
Recomendamos especialmente el empleo de aceites tomen la forma de finas partículas en suspensión, en lugar de
lubricantes de Atlas Copco. permitir que obstruyan el filtro y se acumulen en la zona de la
válvula / tapa de balancines.
Se recomienda utilizar aceite mineral, hidráulico o de hidrocarburo
sintetizado de gran calidad con antioxidantes incorporados y PAROIL libera de forma eficaz el exceso de calor, a la vez que
propiedades antiespuma y antidesgaste. mantiene una excelente protección contra el pulido de la camisa del
El grado de viscosidad se debe corresponder con la temperatura cilindro, con el fin de limitar el consumo de aceite.
ambiente y la norma ISO 3348, de la siguiente manera: PAROIL posee una excelente retención de TBN (Número Base
Total) y más alcalinidad, con el fin de controlar la formación de
Motor Tipo de lubricante
ácido.
entre -25°C y 30°C PAROIL 5W40 PAROIL está optimizado para los avanzados motores EURO -3 y -
2, EPA TIER II y III de bajas emisiones, que funcionan con diésel
bajo en sulfuro para un menor consumo de aceite y combustible.
Nunca mezcle aceite mineral y sintético.
Atención: 4.4.2 PAROIL 5W40 y PAROIL 15W40
Si cambia de un aceite mineral a otro sintético (o
viceversa), deberá realizar una limpieza adicional. Aceite sintético para motores PAROIL 5W40
Después de realizar el procedimiento completo de
cambio al aceite sintético, ponga en marcha la PAROIL 5W40 es un aceite sintético para motor diesel de
unidad durante unos minutos para permitir una rendimiento ultra-elevado, con un elevado índice de viscosidad.
buena y completa circulación de dicho aceite. PAROIL 5W40 de Atlas Copco ha sido diseñado para proporcionar
Seguidamente vuelva a drenar el aceite sintético y
una lubricación excelente desde el arranque y con temperaturas
llene otra vez con aceite sintético nuevo. Para el
bajas de hasta -25°C.
ajuste correcto del nivel de aceite, proceda como en
los casos normales.
Gal pies Número de
Litros Gal IMP
EE.UU. cúbicos pedido
2954 2440 43 49
QAS 325 Volvo
Aceite mineral para motores PAROIL 15W40 El punto de congelación del refrigerante debe ser inferior al punto
de congelación que pueda alcanzarse en la zona. La diferencia debe
PAROIL 15W40 es un aceite mineral para motor diesel de alto ser, como mínimo, de 5°C. Si se congela el refrigerante, podría
rendimiento con un elevado índice de viscosidad. PAROIL 15W40 romper el bloque de cilindros, el radiador o la bomba de
de Atlas Copco ha sido diseñado para proporcionar un elevado refrigerante.
nivel de rendimiento y protección en condiciones ambientales
estándar, a partir de -15°C. Consulte el manual de funcionamiento del motor y siga las
indicaciones del fabricante.
Gal pies Número de
Litros Gal IMP No mezcle nunca refrigerantes distintos y realice la
EE.UU. cúbicos pedido
mezcla de los componentes del refrigerante fuera del
lata 5 1,3 1,1 0,175 1615 5953 00 sistema de refrigeración.
4.6 Cambio de aceite y filtro de aceite del Puesto que PARCOOL EG inhibe la corrosión, se minimiza la
formación de depósitos. De este modo se elimina de forma eficaz
motor el problema de las restricciones del flujo que circula a través de los
conductos de refrigerante del motor y del radiador, minimizándose
Consulte la sección “Programa de mantenimiento” en la página 48.
el riesgo de que el motor se caliente en exceso y se averíe.
4.7 Especificaciones del refrigerante del Reduce el desgaste del sello estanco de la bomba de agua y posee
motor una excelente estabilidad cuando se somete a temperaturas de
funcionamiento elevadas.
No quite nunca el tapón de llenado del sistema de
refrigeración mientras el refrigerante esté caliente. PARCOOL EG carece de nitruro y aminas, para proteger tanto su
Puede haber presión en el sistema. Extraiga el tapón salud como el medio ambiente. Su mayor vida útil reduce la
lentamente y sólo cuando el refrigerante se cantidad de refrigerante producido y, en consecuencia, la necesidad
encuentre a la temperatura ambiente. Un escape de de su eliminación, para minimizar el impacto medioambiental.
presión de un sistema de refrigeración a
temperatura elevada puede provocar heridas a
Gal pies Número de
causa de las salpicaduras de refrigerante caliente. Litros Gal IMP
EE.UU. cúbicos pedido
Recomendamos especialmente el empleo de aceites
refrigerante de Atlas Copco. lata 5 1,3 1,1 0,175 1604 5308 00
Es importante utilizar el refrigerante adecuado para que la lata 20 5,3 4,4 0,7 1604 5307 01
transferencia térmica sea correcta y para la protección de los
motores refrigerados con líquido. Los refrigerantes utilizados en tonel 210 55,2 46 7,35 1604 5306 00
estos motores deben ser mezclas de agua de alta calidad (destilada
o desionizada) con aditivos refrigerantes especiales y, si es Para garantizar la protección contra la corrosión, la cavitación y la
necesario, protección anticongelante. Los refrigerantes que no formación de sedimentos, la concentración de aditivos en el
figuren entre las especificaciones del fabricante pueden dañar el refrigerante debe encontrarse dentro de los límites indicados por el
motor. fabricante. No se debe complementar el nivel de refrigerante sólo
con agua, ya que ello cambiaría su concentración.
50 2954 2440 43
Manual de instrucciones
Los motores refrigerados por líquido son rellenados en origen con 4.8.2 Llenado de refrigerante
este tipo de mezcla de refrigerante.
– Compruebe si el sistema de refrigeración del motor se encuentra en
buen estado (limpio, sin fugas...).
4.8 Comprobación del refrigerante
– Compruebe el estado del refrigerante.
4.8.1 Supervisión del estado del refrigerante – Si el estado del refrigerante no se ajusta a los límites aceptables,
deberá reemplazarse todo el refrigerante (consulte la sección
Para garantizar la duración y calidad del producto (por “Cambio del refrigerante”).
consiguiente, para optimizar la protección del motor), se
– Rellene siempre con PARCOOL EG.
recomienda analizar periódicamente el estado del refrigerante.
– No se debe suplir el refrigerante que falte sólo con agua, ya que
La calidad del producto se puede determinar mediante tres cambiaría la concentración de aditivos, lo cual no está permitido.
parámetros.
4.8.3 Cambio del refrigerante
Comprobación visual
– Compruebe la apariencia (color) del refrigerante y asegúrese de que Drenar
no se aprecian partículas flotando. – Vacíe completamente el sistema de refrigeración.
Medición del pH – El refrigerante usado debe desecharse o reciclarse con arreglo a las
leyes y normativas locales.
– Compruebe el valor de pH del refrigerante mediante un pH-metro.
– Si el pH es inferior a 7 o superior a 9,5, deberá reemplazar el – Siguiendo el manual de instrucciones de Atlas Copco, determine la
refrigerante. cantidad necesaria de PARCOOL EG y vierta esa cantidad en el
depósito superior del radiador.
Medición de la concentración de glicol – Se sobreentiende que el riesgo de contaminación se reduce si la
limpieza es correcta.
– Para optimizar las exclusivas características de protección del
refrigerante PARCOOL EG, la concentración de glicol en agua – En caso de que quedasen restos de ‘otro’ refrigerante en el sistema,
debe ser siempre superior a 33 vol%. el refrigerante de menor rendimiento afectaría a la calidad del
refrigerante ‘mezclado’.
– No se recomiendan mezclas con una proporción de más de 68 vol%
en agua, ya que eso daría lugar a temperaturas de funcionamiento
del motor demasiado elevadas. Rellenar
– Se puede encargar un refractómetro a Atlas Copco citando la – Para asegurar un correcto funcionamiento y a fin de que se libere el
referencia 2913 0028 00. aire que pudiera haber quedado atrapado, haga funcionar el motor
hasta que se alcance la temperatura normal de funcionamiento.
En el caso de una mezcla de distintos productos Apague el motor y deje que se enfríe.
refrigerantes, este tipo de medición podría generar
– Vuelva a comprobar el nivel del refrigerante y añada líquido si es
valores incorrectos.
necesario.
2954 2440 43 51
QAS 325 Volvo
– Cubra el generador, salvo la parte inferior, con una bolsa de – Compruebe que los valores leídos en ambos voltímetros sean los
plástico. mismos.
Antes de hacer funcionar de nuevo el generador, retire la envoltura, 6.2 Comprobación de los amperímetros
el papel VCI y las bolsas de gel de sílice e inspecciónelo a fondo P1, P2 y P3
(compruebe todos los puntos de la lista de verificación “Antes de
– Mida la corriente de salida durante la carga, por medio de una sonda
arrancar” en la página 45).
de pinza.
– Consulte el manual del operador del motor.
– Compare las corrientes medidas con las corrientes indicadas en el
– Compruebe que la resistencia de aislamiento del generador amperímetro. Los dos valores leídos deben ser los mismos.
sobrepase los 5 MΩ.
– Reemplace el filtro de combustible y llene el depósito de
combustible. Ventile el sistema de alimentación de combustible.
52 2954 2440 43
Manual de instrucciones
2954 2440 43 53
QAS 325 Volvo
54 2954 2440 43
Manual de instrucciones
Q2......Disyuntor para X2 La opción de Bajo voltaje permite utilizar la unidad a bajo voltaje
(= alta intensidad).
Interrumpe el suministro eléctrico a X2 cuando se produce un
cortocircuito por el lado de la carga o cuando se activa la
Todos los cables utilizados deben estar preparados
protección de sobrecorriente (16 A). Cuando se activa, Q2
para alta intensidad.
interrumpe las tres fases hacia X2. Una vez solucionado el
problema, puede volver a activar el disyuntor.
Q1
N13 X1
Q1
Q1
Q2
X1
X2
X2
S2
2954 2440 43 55
QAS 325 Volvo
7.3.6 Voltaje doble (DV) La selección entre los tres modos se realiza mediante S10.
El generador puede funcionar en 2 modos diferentes: S10.... Selector del voltaje de salida
Permite seleccionar un voltaje de salida trifásico elevado o un
Trifásico, con bajo voltaje voltaje de salida trifásico bajo. El selector S10 está situado en
el alternador.
Con esta selección, el generador suministra una tensión de salida de
230/240 V.
El cambio del voltaje de salida sólo puede realizarse
tras interrumpir el suministro eléctrico.
Trifásico, con alto voltaje
Después de cambiar el voltaje de salida con el
Con esta selección, el generador suministra una tensión de salida de selector S10, ajústelo en el valor necesario mediante
el potenciómetro R11.
400/480 V.
H1
Si instala la opción EDF, la unidad funciona como si fuese estándar
P1 P3 A1
cuando los terminales neutro y PE están conectados entre sí
20
30
20
30
20
30
QcQc 1001
1002 CAN
Appl.
1451.00.1
!
(consulte la figura siguiente). En este caso, una pérdida a tierra en
0
10
0
10
0
10
www.atlascopco.com
el lado del generador o en el de la carga desactivará el disyuntor.
P2
0 I 50Hz 60Hz
400
V
200
N PE EDF
0
F4 S20 S11
L1 L2 L3 PE
R11 S4
P4
Q1.1
N13
Q1.1 Earth Leakage Relay
Q1.2
Q1.2
Q2
230V 400V
56 2954 2440 43
Manual de instrucciones
2954 2440 43 57
QAS 325 Volvo
58 2954 2440 43
Manual de instrucciones
Unidad Dimensiones (Largo x Ancho x Alto) 3955 x 1430 x 2130 mm 3955 x 1430 x 2130 mm
Peso vacío 3984 kg 3984 kg
Peso en orden de trabajo 4384 kg 4384 kg
Notas
2954 2440 43 59
QAS 325 Volvo
Tabla de reducción (en %, 100% se declara como potencia en “Datos sobre rendimiento”)
Temperatura
Altura
(°C)
(m)
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
0 100 100 100 100 100 100 100 100 90 80
500 100 100 100 100 100 100 100 95 90 80
1000 100 100 100 100 100 100 100 95 90 80
1500 94 94 94 94 94 94 94 94 84 72
2000 88 88 88 88 88 88 88 88 78 66
2500 81 81 81 81 81 81 81 81 71 60
3000 75 75 75 75 75 75 75 75 65 54
3500 69 69 69 69 69 69 69 69 59 47
4000 63 63 63 63s 63 63 63 63 53 41
Para utilizar el generador al margen de estas condiciones, póngase en contacto con Atlas Copco.
60 2954 2440 43
Manual de instrucciones
2954 2440 43 61
QAS 325 Volvo
62 2954 2440 43
Esquema de conexiones
2954 2440 43 63
ESQUEMA DE CONEXIONES
Canopy
Cubicle
G3
1
2
3
4
8
12 76
11 5
10
9
N12
60Hz
1 5 9 12
U1
V1
W1
N1
238
239
237
X0 X0 X0 X6 Z54
a3 a3 a3 A
A5 A4 A3
B
X10
A5 A4 A3
C
T1 T2 T3
239
238
237
a3 a3 a3
R11 D
E
S11a 60 F
Hz
50 G
238
Hz
K
N13
102
S13 T13 1
5
A1 T1
a3 a3 a0 2
I∆n T2
a0
A2 Z54
34 31
103
103
12
a3
to Circ.Diagr ENGINE
Q1
13
a6 a3
a3 s1
S2b 23
24
13
a2
SHT
s2
12
12
a6 a6 L
COOLANT
HEATER
M
BAT.CHARGER
12
13
R5 Cubicle N
U1 a6 a2
Canopy
B- B+ O
PE
N L
(O) (O)
L1
L2
L3
X0 X0 X0 X6 Z54
See note 1
from Remote Start module
see Engine Circuit Diagram
X1
441
442
12
19
38
12
a6 a0 a6 a3 a0 a6
X X X X X X X
PE 11 12 1 2 3 4
(O)
REMOTE START
PE 6A 2 6A 2 Kx A1
Sx 13
Fx Fx A2
1 1 14
L1 L2
64 2954 2440 43
ESQUEMA DE CONEXIONES
141
A
a8 142
B a8 143
C
to Circ.Diagr Engine
a8
P1-P3
153
D a8 152
E a8 151
F a8
F1
125
U1
1 2
G
to Circ.Diagr Engine
a0 a0
F2
126
V1
3 4
H a0 a0
S4
F3
127
W1
5 6
I
a0 a0
124
N1
a3
L Legend
a6 d = 4 mm² 4 = yellow
U< e = 6 mm² 5 = green
30mA f = 10 mm² 6 = blue
16A g = 16 mm² 7 = purple
50 60 h = 25 mm² 8 = grey
Hz Hz i = 35 mm² 9 = white
j = 50 mm² 54= green/yellow
S11b
k = 70 mm²
2L3
2N
l = 95 mm²
c0 c6 c54 lx = 95 mm² EPR-CSP to BS6195 4C
22
L3 N
SOCKET
2954 2440 43 65
ESQUEMA DE CONEXIONES
Canopy
Cubicle
G3
1
2
3
4
8
12 76
11 5
10
9
N12
60Hz
1 5 9 12
U1
V1
W1
N1
238
239
237
X0 X0 X0 X6 Z54
a3 a3 a3 A
A5 A4 A3
B
X10
A5 A4 A3
C
T1 T2 T3
239
238
237
a3 a3 a3
R11 D
E
60 F
S11a Hz
U1
50 G
238
a0
Hz
V1
a0
H
W1
I
a0
N1
a6
J
K
N13
102
S13 T13 1 A
5
A1 T1
a3 a3 a0 2
I∆n T2
a0
A2
34 31
103
103
12
to Circ.Diagr ENGINE
a3
13
a6 Q1 a3
a3 s1
S2b 23
24
13
a2
SHT
s2
12
12
a6 a6
L
BAT.CHARGER
M
12
13
COOLANT
R5 Cubicle
HEATER
U1 a6 a2 N
Canopy
B- B+ O
PE
N L
(O) (O)
L1
L2
L3
442
X1
12
19
38
12
a6 a0 a6 a3 a0 a6
X25 X25 X25 X X
X25 X25 X25 X25
X X X X
X
L1 L2 L3 N PE PE-EDF
X X X X X X X X X X X X X X
X X X X X X X
PE 11 12 1 2 3 4
(O) Kx A1
PE 6A 2 6A 2
Sx 13
Fx Fx A2
1 1 14
L1 L2
66 2954 2440 43
ESQUEMA DE CONEXIONES
141
A a8 142
B a8 143
C
to Circ.Diagr Engine
a8
153 P1-P3
D a8 152
E a8 151
F a8
F1
125
1 2
G
to Circ.Diagr Engine
a0
F2
126
3 4
H a0
S4
F3
127
5 6
I
a0
124
7 8
J a6 Q1 T1-3 P1-3 Wire size
X Z
a3
Legend
L
Wire size : Colour code :
d = 4 mm² 4 = yellow
a6
U<
e = 6 mm² 5 = green
30mA f = 10 mm² 6 = blue
16A g = 16 mm² 7 = purple
h = 25 mm² 8 = grey
50 60
Hz Hz i = 35 mm² 9 = white
j = 50 mm² 54= green/yellow
S11b k = 70 mm²
l = 95 mm²
2L3
2N
c0 c6 c54
lx = 95 mm² EPR-CSP to BS6195 4C
22
2954 2440 43 67
ESQUEMA DE CONEXIONES
Legend
Wire size Colour code
aa = 0.5 mm² 0 = black
a = 1 mm² 1 = brown
Q1 T1-3 P1-3 Wire size b = 1.5 mm² 2 = red
c = 2.5 mm² 3 = orange
X Z
d = 4 mm² 4 = yellow
QAS325 LV 800A 1000/5A 0-1000A 2x px px e = 6 mm² 5 = green
f = 10 mm² 6 = blue
g = 16 mm² 7 = purple
h = 25 mm² 8 = grey
i = 35 mm² 9 = white
Breaker Set. Q1 Io I1 I2=I3 T1 T2 I²t
j = 50 mm² 54 = green/yellow
k = 70 mm²
QAS325 LV 800A 1,00xIn 1.00xIo 4 10 0,1 OFF l = 95 mm²
bx = 1.5 mm² NSGAFOeU
lx = 95 mm² EPR-CSP to BS6195 4C
px = 185 mm² EPR-CSP to BS6195 4C
N13
102
S13
5
12 11
A1 T1 B
b3 a3 a0
I∆n T2 C
a0
A2
to Circ.Diagr ENGINE
34 31
D
103
12
13
a6 a3 a3
S2b 23
24
13
a2
12
12
a6 a6
E
COOLANT
HEATER
12
13
BATTERY CHARGER
U1 a6 a2 R5 Cubicle
Canopy
B- B+
PE
from
N L Remote Start module
see
Engine Circuit Diagram
(0) (0)
38
12
12
19
a6 a3 a0 a6
441
442
a6 a0 X
X
X X
X
X X
X
X X
X
X
1 2 3 4
X25 X25 X25 X X X
REMOTE START
X X X X X X
PE
X
11
X
12
X
Kx A1
Sx 13
PE A2
6A 2 6A 2 14
Fx Fx
1 1
Customer's installation
L1 L2
Sx : min. 24Vdc 4A
MAINS SUPPLY 230V Kx : to be wired between Generator
Customer's installation and Load
coil : 24VDC
(0) max. 2A
68 2954 2440 43
ESQUEMA DE CONEXIONES
G3
Cubicle
12 1
11 2
10 3
9 4
8 7 6 5
N12
1 5 9 12
238
W1
239
237
N1
U1
V1
X0 X0 X0 Z6 Z54
A5 A4 A3 141
to Circ.Diagr Engine
X10 a8 142
A5 A4 A3 a8 143
238
237
a8
T1 T2 T3
P1-P3
R11
153
a8 152
a8 151
a8
F1
to Circ.Diagr Engine
125
U1
1 2
a0 a0
F2
126
V1
3 4
a0 a0
S4
F3
127
W1
5 6
a0 a0
124
N1
X
X
X
7 8
X
a6 a6
Z54
T13 1
B
2
C
D
103
Q1 a3
s1
E a3
Q2
U<
30mA
16A
L1
L2
L3
X0 X0 X0 Z54
X1
2L3
2L2
c0 c6 c54
12
a6 16A
SOCKET
L1 L2 L3 PE
L3 N
X2 (0)
2954 2440 43 69
ESQUEMA DE CONEXIONES
G3 G3
12 1
1 11 2
2 1 10 3
3 23 9 4
12 4 8 7 6 5
11 12 4
8 65 11 6
10 7 8 5
9 10 7
9
N12 N12
U1 V1 W1 N U1 V1 W1 N
W1
W1
U1
N1
U1
N1
V1
V1
X0 X0 X0 X6 Z54 X0 X0 X0 X6 Z54
L1 A2 A1
L2
L3
N Kv2
F1 F1
U1
To Circ.Diagr Engine
1 2 1 2
To Circ.Diagr Engine
a0 a0 a0 F2 a0
F2
W1 V1
126
V1
3 4
3 4
a0 a0 a0 F3 a0
F3
W1
127
5 6
5 6 a0 a0
N1
a0 a0 7 8
124
N1
7 8 a6 a6
11 10 9
a6 a6
K11
3 6 2 1 A2
127
Kt
a0 B1
126
A1
326
126
a0 a0
A2 A1 L1 a0
226
225
227
L2 a0 a0 a0
L3
Kv1 N L3 A1 A2
L2
L1
Kv1
To Circ.Diagr Power
dual voltage 50Hz
103
104
12
12
a0 a6 a0 a6
K11 K12
12
12
a6 a6
L1
L2
L3
L1
L2
L3
N
X0 X0 X0 X6 Z54 X0 X0 X0 X6 Z54
X1 X1
L1 L2 L3 N PE L1 L2 L3 N PE
70 2954 2440 43
ESQUEMA DE CONEXIONES
A1 12 13 14 15 16 17 18 32 33 34 35 36
Input
High Coolant Temperature Input
Input
Input
Input
Input
NO
Com
NO
Com
NO
Start Relay Output
Remote Start
General Fail
to Circ.Diagr Power
Start/Stop
DUAL VOLTAGE
W/L Input
G3
50/60Hz
126
F1-N
a0
12 1
15 a0
11 2 8 Kv2
10 3 K12 12
16 18 Qc1001/1002 Canbus
9 4 Qc1001
8 7 6 5
827
N12
Engine
CAN-bus
Interface
to Circ.Diagr Power
16 18 18
K11
U1
V1
W1
PE
126
12
Kt 15
226
a0
F1-N
124
927
CAN-H
a0
CAN-L
a0 a0
Input
Input
Input
GND
15
NO
NO
Kv1
16 18
1 2 3 4 5 6 7 19 21 23 24 25 26 27
226
124
226
a0 a0
a0
Note 1
W1
U1
V1
PE
To Circ.Diagr Engine
C
125
x0 x0 x0 y54 y54 1 2
a0 a0 a.) V < Fail Class : Shutd.
126
F2
V1
F3
W1
a0
a0
A1 A2
L3 Legend
L2
L1 Kv1
Wire size : Colour code :
L2
L3
x0 x0 x0 y54
X1
L1 L2 L3 PE
A1 Módulo de control (K12 consulte el diagrama del circuito - Kv2 Relé de subvoltaje/voltaje excesivo
K11 Relé auxiliar subvoltaje/voltaje excesivo voltaje doble) (alto voltaje)
bajo voltaje Kv1 Relé de subvoltaje/voltaje excesivo Umáx (subv. máx.) = +8%, Umín
(K11 consulte el diagrama del circuito - (bajo voltaje) (subv. mín.) = -8%, t1 = 5 s
voltaje doble) Umáx (subv. máx.) = +8%, Umín Debe sellarse tras el ajuste.
K12 Relé auxiliar subvoltaje/voltaje excesivo (subv. mín.) = -8%, t1 = 5 s Kt Temporizador (Retardo = 10 s)
alto voltaje Debe sellarse tras el ajuste.
2954 2440 43 71
ESQUEMA DE CONEXIONES
Canopy
Cubicle
Se aplica a QAS 325 Volvo - Qc4001™ + PMS G3
1
2
3
12 4
11 6
8
10 7 5
9
N12
60Hz
U1 V1 W1 N
1 5 9 12
237
238
239
W1
U1
V1
N1
a2 a0 a0 X0 X0 X0 X6 Z54
N1 W1 V1 U1 35 34 33 32 31 30
A5 A4 A3
Legend a8
X10
Canopy
Cubicle
A5 A4 A3 a8
T1 T2 T3 a8
Wire size : Colour code : a8 A
237
238
239
a8
a2 a0 a0 a8
441
442
238
i = 35 mm² 9 = white a6 a0 (0)
j = 50 mm² 54 = green/yellow U1
CHARGER
BATTERY
k = 70 mm² N L
PE
l = 95 mm²
B- B+
lx = 95 mm² EPR-CSP to BS6195 4C (0)
bx = 1.5 mm² NSGAFOeU
12
6
b6 b3
11
11
C1
C1
E
a3
X10 a3
F
Position of Relay Contacts
8
K6 K11 K12 K21 K22 KSV2 b3 G
6
1
b3
H
c2
X10 c2
6
b3 I
N13
102
Z54 32
T13 1 T1 A1
b3
J
2 a0 I∆n
1
12
a0 T2
l0 l0 A2 K
b6
31
103
b3
+
M1
(*) (O)
12345678
- G1 87a 87
13 15
13 15
C4 C5
C4 C5
14 15
CH CL 12 1 14 15
+ a3 KSV2 L
CANBUS
a3 a3 a3 30/51
- b3 b3 b3 b3
c2 X10 AIR SHUT-OFF
M
VALVE
CH CL
CH CL
PE B2 B1
PE B2 B1
c6
10
X10 b3 N
12
12
C3
C3
7
l0 l0 a3
X10
103
W1
U1
N1
V1
see A1.26/27
11
7
a3 a3 b3 X0 X0 X0 X6 b3
a7 a0 a8
u1 b1 a1 P1(C) OFF
5
S7' S7 RESET b3 b3 O
B7 SQ1 c1 (B)
M
222
a1 UVT
Note R9: Connect R9 between X17 u2 P2(F) (E) ON(A) b3 P
12
12
b6 b6 b6
12
12
Q
c6 b6 R
X10
S
(*) Connect wire 15 direct to contact 122 of A1 or T
in case of air shut-off valve connect to KSV2 U
135 133 131
F4
L3 L2 L1
bx F5 a0 A
Q1 T1-3 P1-3 Wire size
bx F6 a0
X Z
bx a0
QAS250 360A 600/5A 0-600A 2x l l
QAS325 470A 600/5A 0-600A 2x lx l
L1
L2
L3
X0 X0 X0 X6 Z54
A1 Unidad de control del generador K11 Relé auxiliar, disyuntor de red eléctrica abierto Q2 Disyuntor de 16 A (con U<)
A2 Pantalla de cristal líquido (LCD) K12 Relé auxiliar, disyuntor de red eléctrica cerrado R5 Calentador del refrigerante del motor
B7 Sensor del nivel de combustible K21 Relé auxiliar, disyuntor del generador abierto R7 Resistencia 220 Ohmios
F1-F6 Fusibles 250 mA K22 Relé auxiliar, disyuntor del generador cerrado R9,R10 Resistencia 120 Ohmios
F10 Fusible 10 A M1 Motor de arranque S1 Aislante de la batería
G1 Batería de 24 Vdc M3 Motor para Q1 S2a Parada de emergencia (S2b: 9822 0889 73b)
G3 Alternador N12 Regulador automático de voltaje S7 Interruptor de nivel de combustible
H1 Luz de panel N13 Relé de fuga a tierra S11a-d Interruptor de 50/60 Hz
K6 Relé de solenoide de combustible Q1 Disyuntor del generador (3P+N)
72 2954 2440 43
ESQUEMA DE CONEXIONES
b54
b6
b3
b3
b3
b3
a0
a0
a0
a0
a0
a0
a0
a3
a3
a8
a8
a6
a0
A2
131
133
135
93
94
95
18
12
214
215
116
117
118
119
21
22
441
442
PE
33 34 35 3 4 5 9 10 11 12 13 14 15 16 21 22 1 2 PE
X25
M P
(NO to X25.10) RS -->
12 8
12 8
73 74 75 76 77 78 79 81 83 84 85 87 89 98 99 100 101 102 103 104105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125
s1 24 Vdc (Batt+)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 66 67 70 71
mains. In case of AMF-mode a8 b3 b3
Generator Current Transfo L1
or mains paralleling, fuse s2 0 Vdc (Batt-)
Mains L1, L2 & L3 and connect a8 b6 b6
to terminals X25.3, X25.4 & X25.5 s1 NC
a8 Generator Current Transfo L2 Status Relay
In case of parallelling multiple gen-sets Note: "P" = remove link when s2 Com
not running in ISLAND-mode a8
in ISLAND-mode, link "M" is necessary.
s1 NO
a8 Generator Current Transfo L3
A a8
s2 Central Alarm Horn Com
13
Generator Voltage L1 NC
13 110
a0 b3
Generator Voltage L2 NO
a0 a3
B Generator Voltage L3 Com
K11
0pen Mains CB
a0 b3
Generator Voltage Neutral NC V11
13 112
250mA X25 a6
L1 L Busbar/Mains Voltage L1 NO
250mA 3 X25 a0 a3
L2 L Busbar/Mains Voltage L2 Close Mains CB Com
K12
250mA 4 X25 a0 b3
L
L3 Busbar/Mains Voltage L3 NC V12
442 441
13 120
X25 5 X25 a0
C N a8
Input NO
a3
a6 1 10A M M M 21 Mains Power (4-20 mA) K21
D L1 a8
GND 0pen Generator CB Com
b3
a0 2 X25 22
Input NC
13 122
33 34 35 Analog Input 2 (4-20 mA)
CUSTOMER'S INSTALLATION GND NO
K22
12
12
a3
131
133
135
12
a0 a0 a0 Analog Input 3 (4-20 mA) b3
GND NC b6
Note: "P" = remove link when
A Input Oil Pressure (VDO) kWh counter (pulse output) SQ1 not running in ISLAND-mode
c1
Input Coolant Temp. (VDO) kVArh counter (pulse output)
b1 a1 X25 Sx X25
12 11
12 12
E a3
Input Fuel Level (VDO) Common for 20 & 21
b6
to A1.110 9 P 10
F Common for VDO-inputs (0 Vdc) Alarm Inhibit
12
8
139 138 137 8
b3 Disable Fuel Level Input Common (24 Vdc)
b3 X30 X31 b3
101
117 116
H Static Battery Charger Active Load Sharing Line
13
12
75
X25
8
a8 1 1
b3 b3 b6 b3 a3 Access Lock Common for 37 & 39 13 b3
I a8 2 2 K11
Running Feedback Reactive Load Sharing Line
a8 3 3 b3
S13 14
J External Engine Failure Active Load set-point
119 118
75
b3
12 8
16
Common (24 Vdc) 2nd Parameter Set
b3 b3 a3
NO 3rd Parameter Set
b6 K6 Start Relay Output CUSTOMER'S
Com 4th Parameter Set
INSTALLATION
13 25
50 60
25
12
X32 1
8
29 30 31 32 33 34
4
8
CAN-L Com
156 156
a3 R9 NO
O (See Note R9) Relay Output 2
H1 Com
222
12
13
8
b3 b6 b3 b3 NO
Relay Output 3
Com
P
251 CH 12 CL
128 129 130 131 132 133
CAN-L NO
aa0
12
b6 c6
Q CAN-H Outp
R b6 Speed Governor set-point:
aa9
S CAN-L analog output (+/- 20 mA) GND
237 238
T a0
GND Engine CAN-bus Interface 2 Outp
U AVR Voltage set-point: a0
250
see X10.A4/A5
CAN-H analog output (+/- 20 mA) GND
Q2
SOCKET OUTLET
R10 a9 a2
U< R7
30mA
12 8 13
12 8 13
16A b3 b3
b3 b3
b6 b6
2L3
2N
22
b6 c0 c6 c54
16A
50 60 L3 N
Hz Hz
S11c X2 (O)
S13 Interruptor de inhabilitación de relé SQ1 Contacto auxiliar, disyuntor del generador X2 Enchufe
de fuga a tierra (montado dentro de Q1) X10 Conector, cableado del motor
S20 Interruptor encendido/apagado Sx Interruptor de arranque/parada remotos X25 Regleta de conexiones del cliente
Sa Contacto auxiliar, disyuntor principal de red T1-T3 Transformador de corriente X30-31 Reparto de carga del conector
eléctrica abierto (montado en panel MCB) T13 Relé toroide de fuga a tierra X32 Terminales de interfaz PMS
Sb Contacto auxiliar, disyuntor principal de red U1 Cargador de la batería (O) Equipo opcional
eléctrica cerrado (montado en panel MCB) X1 Tablero de terminales
2954 2440 43 73
ESQUEMA DE CONEXIONES
S12
F10
87
87
6
b3 b3 b3 b3
10A
S2b
86
a3
6
a3
87a 87 18
KSV K12
6
30/51 15
a3
8
KN12
86
85
85
6 7
a3 b3 b3
N12
1 6 8 7
83
+
a3 KN12 .
n>
. .
85 85
3 4
K12 A1
-
2
86 86 A2
12
12
12
79
12
12
a6 a6 a6 a0 a6 a6
12
12
b6 b6
Cubicle
Canopy
12
85
b6 b3
YSV
79
a0
G2
A1-A2 D+
B+ W
B-
10"
74 2954 2440 43
ESQUEMA DE CONEXIONES
Legend
b9 b8 Sheet1
G2 Alternador en carga KSV2 Relé aux. de válvula de cierre S12 Conmutador ON/OFF de válvula de cierre
K12 Relé aux. de válvula de cierre N12 Conmutador de velocidad YSV Válvula de cierre de aire
KSV Relé aux. de válvula de cierre S2b Parada de emergencia (S2a: 9822 0889 73a)
2954 2440 43 75
ESQUEMA DE CONEXIONES
N13
102
S13
5
A1 T1 A
to Circ.Diagr ENGINE
b3 a3 12 11 a0
I∆n T2 B
a0
A2
34 31
13
118
13
b2
a3 a3 C
12
b6 S2b 23
D
COOLANT
24
13
HEATER
12
13
b2
U1 a6 a2 R5 Cubicle
BATTERY CHARGER
B- B+ Canopy
PE
N L
(0) (0)
441
442
12
a6 a0
E
b6 from
X25 X25 X25
X
X
X
X X
X
X
X X
X
X
X
Remote Start module
PE 11 12 see Engine Circuit Diagram
Kx : to be wired between Generator
PE
6A 2 6A 2
38
12
12
19
Fx Fx a6 a3 a0 a6
1 1
X25 X X25 X X25 X X25 X
L1 L2 X
X
X X
X
X X
X
X X
X
X
1 2 3 4
REMOTE START
Customer's installation Kx
max.2A
A1
coil : 24VDC
(0) Sx 13
14 A2
Customer's installation
76 2954 2440 43
ESQUEMA DE CONEXIONES
Canopy
Cubicle
G3
see note 1
1
12 1
2
3 11 2
10 3
12 4
11 8 6 9 4
10 7 5
9 8 76 5
S10a
N12
L1 L2 L3 N
W1
U1
V1
N1
238
239
237
X0 X0 X0 Y6 Z54
A5 A4 A3 141
X10 a8 142
to Circ.Diagr Engine
A5 A4 A3 a8 143
238
237
a8
T1 T2 T3
P1-P3
R11
153
a8 152
a8 151
a8
F1
125
U1
to Circ.Diagr Engine
1 2
a0 a0
F2
126
V1
3 4
a0 a0
S4
F3
127
W1
5 6
a0 a0
124
N1
7 8
a6 a6
Z54
T13 1
A
2
B
118
C S10b S10c
b3
13
D
b2 5c0 118 118 5c0
103 104
103
104
W1
U1
N1
V1
Q1.1 c0 Q1.2 c0 Y0 Y0 Y0 Y6
s1 s1
SHT SHT
s2 s2
L1
L2
L3
E
N
Y0 Y0 Y0 Y6
L1
L2
L3
X0 X0 X0 Y6 Z54
X1
L1 L2 L3 N PE
F1-F3 Fusible 4 A R5 Calentador del refrigerante T13 Detector de corriente por fallo de conexión
G3 Alternador R11 Ajuste de voltaje de suministro a tierra
Kx Contactor generador listo S2b Parada de emergencia U1 Acondicionador estático de batería
(por contacto sin voltaje, retardo de 15 seg.) (S2a ver Circuito motor) X1 Tablero de terminales
N12 Regulador automático de voltaje S10a,b,c Interruptor de suministro de voltaje X10 Conector de 15 polos
N13 Relé de pérdida a tierra S13 Interruptor de bloqueo de relé a tierra X25 Bloque de terminales
Q1.1 Disyuntor (bajo voltaje) Sx Puesta en marcha/parada remota (O) Equipo opcional
Q1.2 Disyuntor (alto voltaje) T1-T3 Transformador de corriente
2954 2440 43 77
78
l0
S1
l0
-
+
+
l0
12 10 1
- G1
M1
l0
l0
M
12 1
9822 0889 79/05
CANBUS
1 2 3 4 5 6 7 8
aa9
aa0
c6
c2
b3
a3
CH CL 12 1 14 15
X10
c2
c2
1 1
A1
A1
a3
a3
15 15
C5
C5
b3
b3
F4
14 14
C4
C4
10A
a6
PE
PE
12
c2
aa0
CL 13
B1
B1
Se aplica a QAS 325 Volvo - Qc1002™
aa9
CH
B2
B2
S20
c6
12
C2
C2
a6
b3
a3
c2
12 14 15 17
R3
a2
aa0 c6 aa9 a6 a3
S11c
S7'
X25
X25
ESQUEMA DE CONEXIONES
A1 12 13 14 15 16 17 18
a7
Generator Voltage L2
126
S7
X10
a6
a6 a0
a3
Generator Voltage L1
a0
7 12 125
C3
C3
Qc1002 canbus
a3
a1
X17 X17
c3
NO Load Contactor NO
B7
5
X17
X17
X10
a6
a3
87a
(*)
a8
12 11
C1
C1
General Fail
a0
a6
c3
c3
c2
1 2 3 4 5 6 7 19 21 23 24 25 26 27
87
38 12 5 14 17
30/51
(O)
a2
a2
X25
X25
3
4
17 17
a3
a3
S2a
c2
14 14 17
a6
a0
a6
12 126 125
(*) Connect wire 15 direct to contact 34 of A1 or
in case of option air shut-off valve connect to KSV2
F
E
B
C
D
A
2954 2440 43
ESQUEMA DE CONEXIONES
Legend
A aa = 0.5mm² 0 = black
a = 1 mm² 1 = brown
b = 1.5mm² 2 = red
c = 2.5mm² 3 = orange
d = 4 mm² 4 = yellow
e = 6 mm² 5 = green
f = 10 mm² 6 = blue
g = 16 mm² 7 = purple
h = 25 mm² 8 = grey
13
a2 i = 35 mm² 9 = white
j = 50 mm² 54= green/yellow
5
B c3
H1 to Circ.Diagr POWER k = 70 mm²
l = 95 mm²
bx = 1.5 mm² NSGAFOeU
12
a6
12
a6
141
a8 142
to Circ.Diagr Power
a8 143
a8 P3 P2 P1 OPTION AIR SHUT-OFF VALVE
T1-T3
A A A F4 S12
13
13
87
87
.
.
10A b2 b2 b3 b3
153 S2c
a8 152
86
a8 151
a3
a8
13
S4
124 127 126 125
128
a2 87a 87 18
P4
to Circ.Diagr Power
a0 9 3 2 a0
KSV K12
13
7 6 30/51 15
a0
5 10 V 8 a2
86
85
85
F1-N
1 4 KN12
11 12 8
6 7
129
a3 b3 b3
a0
a0
N12
a6 1 6 8 7
+
KN12 .
83
n>
a3 . .
126 125
12
12
12
79
12
a6 a6 a6 a6 a0 a6
12
12
b6 b6
Cubicle Cubicle
F
12
85
Canopy Canopy
b6 b3
YSV
79
a0
G2
D+
B+ W
B-
(O)
2954 2440 43 79
80
Cubicle
Canopy
to Circ.Diagr POWER
c2
c2
Fuses F1-F3
X10
-
+
+
S1
l0
l0
l0
1 1
A1
A1
12 10 1
c2
- G1
a6
a0
a0
a0
1
124 127 126 125
M1
124
F4
l0
l0
127
M
10A
9822 0889 89/00
12 1
126
a6 a0 a0 a0
125
a2
CANBUS 13 to Circ.Diagr POWER
1 2 3 4 5 6 7 8
5
Current Transfo T1-T3
1
7
to Circ.Diagr POWER
aa9
aa0
c6
c2
b3
a3
11 12 8
9 3 2
4
6
S4
CH CL 12 1 14 15
10
a6
a3
c2
a8
a8
a8
a8
X10
b3
12 5 13 140 143 142 141
14
C4
C4
a0
a0
129 128
P3
P2
P1
S20
(O)
V
A
A
A
S11c
P4
PE
PE
aa0
aa0
a3
a6
a3
c2
CL CL
B1
B1
60 12 5 17 151
aa9
aa9
152
Se aplica a QAS 325 Volvo - Qc2002™
CH CH
B2
B2
153
S2a
b3
a8 a8 a8 a8
14 140
a6
a6
a6
12 12 12
a2
a2
S7'
a7
17 17
R3
a3
a3
a3
a2
X17
5 14 60 17
S7
a3
X10
a0
CAN-L 0 Vdc (Batt-)
CL 12
C3
C3
7
a6 a2
X17
12 17
a1
CAN-H
CH
a6
Common for VDO-inputs (0 Vdc)
B7
12 12
a6
a3
X17
a3
X17
X10
a8
aa0 b6 aa9 a6 a3
Input Fuel Level (VDO) Generator Voltage L3
12 11 11 11 127
C1
C1
Input Coolant Level Switch (VDO) Generator Voltage Neutral
124
Input Coolant Temp (VDO) Generator Voltage L2
126
GND Generator Voltage L1
ESQUEMA DE CONEXIONES
a2
Common (12 Vdc) Mains Voltage L2
17 444
Input Low Oil Pressure Mains Voltage Neutral
441
Input High Coolant Temperature Mains Voltage L1
443
Input W/L-Input D+ NO
Generator Contactor 447
a3
X25
Mains Contactor
a0 a6 a0 a0 a0 a0 a6 a0 a0 a0 a0 a0
9
18 442
a3 a3
NO s2
5 140
a3
Com s1
5 151
H1
X10
c6
a6
a8 a8 a8 a8 a8 a8
NO s2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 12 13 14 15 16 17 18 23 24 25 32 33 34 35 36
53 54 55 56 57 58
12 12 140
C2
C2
(*)
87a
KSV2
a3
a3
15 15
C5
C5
87
30/51
(O)
B
C
D
A
2954 2440 43
ESQUEMA DE CONEXIONES
to A1.38
to A1.18
B
124
towards
C a6 X25.8 to Circ.Diagr POWER
441
441
442
442
443
444
445
446
447
124
18
12
a6 b6 b0 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a6 a3 a6
X25 X25
PE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
13
87
87
aa = 0.5 mm² 0 = black
.
.
10A b2 b2 b3 b3
S2c a = 1 mm² 1 = brown
b = 1.5 mm² 2 = red
86
a2
d = 4 mm² 4 = yellow
87a 87 18
e = 6 mm² 5 = green
KSV K12
13
85
85
KN12
6 7 a3 b3 b3 h = 25 mm² 8 = grey
N12 i = 35 mm² 9 = white
1 6 8 7 j = 50 mm² 54 = green/yellow
+
KN12 . k = 70 mm²
83
n>
a3 . . l = 95 mm²
lx = 95 mm² EPR-CSP to BS6195 4C
bx = 1.5 mm² NSGAFOeU
KSV2 KSV Signal Input
85 85 3 4 K12 A1
-
2
86 86 . A2
12
12
12
12
79
12
a6 a6 a6 a6 a0 a6
12
12
b6 b6
Cubicle
D
12
85
Canopy
b6 b3
79
A1 Unidad de control del generador (S2b: ver Circuito de alimentación) Válvula de cierre de aire (Opción)
B7 Sensor del nivel de combustible S4 Interruptor de conmutación de voltímetro G2 Alternador en carga
F4 Fusible 10A DC S7 Interruptor bajo nivel de combustible K12 Relé aux. de válvula de cierre
G1 Batería 24 Vdc S7’ Interruptor bajo nivel de combustible, aviso KSV Relé aux. de válvula de cierre
H1 Luz de panel S11c Selector de 50/60 Hz KSV2 Relé aux. de válvula de cierre
M1 Motor de arranque S20 Interruptor encendido/apagado N12 Conmutador de velocidad
P1-P3 Amperímetro X10 Conector de 15 polos Reposición automática = J2 para quitar.
P4 Voltímetro X17 Conector de unidad de nivel de combustible punto de ajuste a 911 Hz
R3 Resistencia 120 Ohmios X25 Regleta de conexiones del cliente S12 Conmutador ON/OFF de válvula de cierre
S1 Interruptor de batería (O) Equipo opcional YSV Válvula de cierre de aire
S2a Parada de emergencia
2954 2440 43 81
www.atlascopco.com
Printed in Belgium 05/2007 - 2954 2440 43