Você está na página 1de 12

PER SONAR NEL'ORGANO

LI CENTO
CONCERTI
E C C L E S I A S T I C I,

A Una, a Due, a Tre, & a Quattro voci.

Con il Basso continuo per sonar nell'Organo

Nova inventione commoda per ogni sorte de Cantori,

& per gli Organistici.

D I L O D O V I C O V I A D A N A.

Opera Duodecima.

Edition: Bernhard Lang


Traduction fran�aise: Isaline Dupraz
Deutsche �bersetzung: Bernhard Lang
Draft English translation: Bernhard Lang, final form: Daniel Trumbull

Dieses Dokument ist auf http://www.bassus-generalis.org erh�ltlich und kann frei oder gegen Entgelt als
ganzes oder in Ausz�gen unter den folgenden Bedingungen kopiert werden.

1. Die hier aufgef�hrten Kopierbedingungen m�ssen unver�ndert aufgenommen werden.


2. Inhaltliche �nderungen m�ssen also solche gekennzeichnet werden, unter Angabe des Autors der
�nderungen.
3. Bei Weitergabe gegen Entgelt, als ganzes, in Teilen oder innerhalb eines anderen Dokumentes, muss
der Empf�nger auf die freie Verf�gbarkeit des vorliegenden Dokumentes in elektronischer Form
hingewiesen werden.

This document is availabe at http://www.bassus-generalis.org and can be copied freely as a whole or in


parts with or without any charge, provided that the following conditions are held.

1. A verbatim copy of these copyright conditions has to be included.


2. Changes as regarding the content have to be assigned, including the name of the author.
3. When distributing copies with any charge and in any form, as a whole or in parts or included within
another document, the recipient has to be informed that the present document is freely available in
electronical form.

Ce document est disponible sur le site http://www.bassus-generalis.org et peut �tre librement copi� dans
son int�gralit� ou en partie pour autant que les condititions suivantes soient respect�es.

1. Une copie de ces conditions de droits d'auteur doit �tre inclue.


2. Les changements concernant le contenu de ce document doivent �tre signal�e; leur auteur doit
indiquer son nom.
3. En cas de distribution, que ce soit dans son int�gralit� ou partiellement, ou ins�r� avec un autre
document, celui qui re�oit ce document doit �tre inform� que celui-ci est librement disponible sous
forme �lectronique

A'Benigni Lettori
Lodovico Viadana

Molte sono state le There are many Es sind ihrer viele Gründe Beaucoup de raisons
cagioni (cortesi Lettori) reasons (courteous (höfliche Leser), die mich m'ont amené (cher
che mi hanno indotto à readers) which led me dazu gebracht haben, diese lecteur) à composer
comporre questa sorte di to compose this sort of Art von Concerti zu cette sorte de Concerti,
Concerti: fra le quali Concerti: among them komponieren: unter jenen parmi lesquelles, l'une
questa è stata una delle this is one of the most ist dieser einer der des plus importante est
principali: important: wichtigsten: celle-ci:
il vedere cioè, che seing that now and zu beobachten, dass sich j'ai observé que parfois,
volendo alle volte then some singers, zuweilen einige Sänger, les chanteurs qui
qualche Cantore cantare who wanted to sing in die in der Orgel (sic!) veulent chanter dans
in un'Organo ò con Tre an organ (sic!) with singen wollten, zu drei l'orgue(sic!) à trois,
voci, ò con Due, ò con either three voices or Stimmen, zu zweien oder deux ou une voix en
una sola erano astretti with two or with one einer allein--aus Mangel an étaient réduits, par
per mancamento di alone, took--due to the zu ihrem Zweck geeigneter manque de partition
compositioni à proposito lack of compositions Kompositionen--einer, appropriée, à s'en tenir
loro di appigliarsi ad which fit their needs-- zweier oder dreier une, deux ou trois voix
Una ò Due, ò tre parti, di motets with five, six, Stimmen von Motetten zu tirées de motets à
Motetti à Cinque, à Sei, seven or eight voices, fünf, sechs, sieben und quatre, cinq, six, sept,
à Sette, & anche à Otto, that, lacking the auch acht Stimmen voire à huit voix,
le quali per la unione connections that were bedienten. Durch den lesquelles, devant
che devono havere con supposed to exist Zusammenhang, die sie [respecter] une
le altre parti, come between the different mit den anderen Stimmen cohérence entre les
obligate alle fughe, parts, as in fugues, haben sollten, wie in diverses parties, par
cadenze, a'contrapunti, cadences, Fugen, Kadenzen, im exemple dans les
& altri modi di tutto il counterpoints and Kontrapunkt und in fugues, les cadences,
canto, sono piene di other features of vocal anderen Schreibweisen des dans le contrepoint et
pause longhe, e music, are full of long ganzen Gesanges, sind dans tous les procédés
replicate, prive di and repeated rests, diese voll von langen und d'écriture du chant, sont
cadenze, senza arie, they lack cadences, wiederholten Pausen, ohne pleines de silences longs
finalmente con are without melody Kadenzen, unmelodisch et répétés, manquent de
pochissima, & insipida and finally are of very und endlich von cadences et de mélodie,
seguenza, oltre gli poor and tedious schlechtem und et se déroulent
interrompimenti delle development. langweiligem Verlauf. Und finalement de manière
parole tall'hora in parte Furthermore, the weiter machten die interrompue et
taciute, & alle volte interruptions of the Unterbrechungen des ennuyeuse; en outre, les
ancora con text, which is Textes, der sich zum Teil interruptions du texte
disconvenevoli sometimes to be found in den schweigenden qui se trouve parfois
interpositioni disposte, in the missing voices, Stimmen befindet, und dans la voix manquante,
lequali rendevano la as well as bisweilen unpassend ou encore les insertions
maniera del canto, ò inappropriate angebrachte Einfügungen disposées de manière
imperfetta, ò noiosa, od insertions, make those die Art des Gesangs inappropriée, rendent la
inetta, & poco grata à performances unvollkommen, langweilig façon de chanter soit
quelli, che stavano ad imperfect, boring, und untauglich, und wenig imparfaite, soit
udire: senza che vi era inept and not very angenehm für jene, die es ennuyeuse, soit
anco incommodo agreeable to those hören wollen, ganz impropre et peu
grandissimo di cantori in who want to listen: not abgesehen davon, dass es agréable à celui qui veut
cantarle. to mention the great für die Sänger höchst écouter; inutile d'ajouter
discomfort for the unbequem zu singen war. que cela est très
singers. incorfotable à chanter.
Là dove havendo havuto Having many times Indem ich mehrmals nicht Ayant réfléchi à maintes
piu volte non poca given considerable wenig über diese reprises à ces
consideratione sopra tali thought several to this Schwierigkeit nachgedacht difficultés, je me suis
difficultà, mi sono difficulty, I tired hatte, habe ich mich sehr beaucoup efforcé à
affaticato assai per myself in searching abmüht, einen Weg zu chercher la manière de
investigare il modo di for a way how to finden, diesen bedeutenden suppléer à de tels
supplire in qualche parte remove this lack. And Mangel zu beheben, und manques; je crois
à cosi notabile I think that, with Gods ich glaube, dass ich ihn mit finalement l'avoir
mancamento, & credo la help, I have finally Gottes Hilfe letztlich trouvée, avec l'aide de
Dio mercè di haverlo found a solution and gefunden habe, indem ich Dieu, et j'ai composé à
all'ultimo ritrovato, have tothis end zu diesem Zweck einige cet effet quelques-uns
havendo per questo composed some of my meiner Concerti de mes Concerti à une
effetto composti alcuni Concerti, which can komponiert habe, mit einer voix solo pour sopranos,
di questi miei Concerti, be sung by Sopranos, Stimme allein, für altos, ténors ou basses,
con una voce sola per i Altos, Tenors, Basses; Soprane, für Alti, für et d'autres pour ces
Soprani, per gli Alti, per and some others for Tenöre, für Bässe: und mêmes voix
i Tenori, per i Bassi: & the same voices with einige andere für dieselben accompagnées
alcuni altri poi per le different Stimmen, unterschiedlich différemment;
istesse parti accompaniment. begleitet.
accompagnate
diversamente:
con haver riguardo à In doing so, I have wobei ich beachtet habe, in j'y ai pris garde de
dare in esse sodisfattione paid attention to ihnen allen Arten von satisfaire toutes les
ad ogni sorte di cantanti: satisfy all sort of Gesängen Rechnung zu sortes de chanteurs, en
accoppiando insieme le singers: by combining tragen: indem ich darin die combinant les voix
parti, con ogni sorte di the voices with all Stimmen in jeglicher ensemble par toutes
varietà: di modo che chi sorts of variety: in Abwechslung kombiniert sortes de changements,
vorrà un Soprano con such a way that those habe: in solcher Weise, de telle manière que
Tenore: un Tenore con who want a Soprano dass, wer einen Sopran mit celui qui voudra un
un Alto: un Alto con un with Tenor, a Tenor einem Tenor sucht, einen soprano avec un ténor,
Canto, un Canto con un with an Alto, an Alto Tenor mit einem Alt, einen un ténor avec un alto,
Basso, un Basso con un with a Treble, a Treble Alt mit einem Sopran, un alto avec un soprano,
Alto; due Soprani, due with a Bass, a Bass einen Sopran mit einem un soprano avec une
Alti, due Tenori, due with an Alto, two Bass, einen Bass mit einem basse, une basse avec un
bassi, tutti gli haverà Sopranos, two Altos, Alt, zwei Soprane, zwei alto, deux sopranos,
benissimo accommodati: two Tenors or two Alti, zwei Tenöre, zwei deux altos, deux ténors,
& chi vorrà le istesse Basses will have all Bässe, dies alles bestens deux basses, trouvera le
parti diversamente arranged to their eingerichtet findet: und meilleur arrangement; et
variate pur anco le liking: and those who wer für dieselben Stimmen celui qui cherchera les
troverà in questi want the same voices andere Abwechslungen mêmes voix dans des
Concerti, hora à Tre, in different variations, sucht, kann sie auch noch variations différentes
hora à Quattro, talmente also will find them in in diesen Concerti finden, trouvera [satisfaction]
che non vi sarà cantante, the Concerti, as well bald zu dreien, bald zu aussi dans ces Concerti
che non possi havere as pices for three or vieren, solcherart, dass es tantôt à trois, tantôt à
quà dentro copia di canti four voices, so that kaum einen Sänger geben quatre voix, de telle
assai commodi, & there will be hardly a wird, der nicht darin manière qu'il n'y a pas
secondo il gusto suo per singer, who can't find Exemplare finden wird, die de chanteur qui ne
farsi honore. several compositions genügend bequem und trouvera pas quelques
that are sufficiently nach seinem Geschmack pièces suffisamment
comfortable and sind, um sich Ehre zu confortables à chanter et
matching his taste, as machen. assez à son goût pour lui
to do him honor. faire honneur.
Alcuni altri poi ne Some others you will Einige andere könnt ihr Puis vous trouverez
trovarete ch`io ho find therein which I darunter finden, die ich für quelques autres [pièces]
composti per gli composed for various verschiedene Instrumente que j'ai composées pour
stromenti variatamente, instruments, rendering geschrieben habe, wodurch divers instruments, dans
onde più compita resta the invention more die Erfindung lesquelles l'invention est
la inventione, & più complete and the vervollständigt wird und plus complète, plus
accommodati, & variati i Concerti mor die Concerti noch adaptée et plus variée
Concerti. accomodating and geeigneter und vielseitiger que dans les Concerti.
varied. werden.
Oltre di ciò hò usata In addition to this I Darüber hinaus habe ich De plus, j'ai me suis
diligenza particulare di used special care not besondere Sorgfalt particulièrement
non lasciare pausate in to write any rests, if angewendet, keine Pausen appliqué à ne pas laisser
essi, se non quanto they are not demanded darin zu lassen, wenn es des silences, pour autant
comporta il modo, e la by the mode and nicht die Art und die qu'ils ne soient pas
dispositione dei canti. disposition of the Einteilung des Gesanges exigés par le mode ou la
pieces verlangten. disposition des lignes de
chant.

Ho procurato à tutto mio I have, with all my Ich war mit allem meinem J'ai apporté le plus
potere la dolcezza, & ability, given the Können um Süssigkeit und grand soin dont j'étais
gentilizza dell'arie in pieces sweetness and Anmut der Melodie in capable à la douceur, à
tutte le parti facendole melodic grace in all allen Stimmen besorgt, la délicatesse de la
cantar bene, & parts, making them indem ich die sie gut und mélodie de toutes les
seguentemente. sing well and zusammenhängend singen voix, m'appliquant à les
continuously. liess. faire chanter bien et de
manière continue.

Non ho mancato di I did not neglect to Ich habe auch nicht Je n'ai pas manqué
apportare à tempo, & à write at times various versäumt, zu Zeiten und an d'écrire de temps en
loco alcuni passi, e passages and der rechten Stelle einige temps à certains
cadenze con altri lochi cadences, and other Fortschreitungen und endroits quelques
accommodati per suitable for accenting Kadenzen anzubringen, passages et des
Accentuare, per and doing passages sowie andere Stellen, die cadences à d'autres
Passeggiare, e per fare various proofs of the eingerichtet sind für endroits appropriés aux
altre prove della skill and grace of the accenti, um Läufe zu accenti et aux passages
dispositione, e gratia dei singers, although machen und für andere pour ajouter des preuves
Cantori, se bene per il mostly, to make it Proben der Fähigkeit und à la disposition et à la
più, e per facilità, si è easier, common Anmut der Sänger, obwohl grâce des chanteurs,
usato Passaggi comuni, passages, as found in ich meistens und wegen bien que très souvent
che la natura istessa nature, wer used, but der Einfachheit [in der par facilité, on utilise
porta, ma più fioriti. more florid. Ausführung] ganz des passages habituels
gewöhnliche Läufe benützt ainsi que la nature les
habe, wie die Natur sie présente, mais plus
bringt, nur mehr enjolivés.
ausgeschmückt.

Mi sono affaticato che le I tired myself in Ich habe mich abgemüht, Je me suis appliqué à ce
parole siano cosi ben placing the words dass die Worte so gut unter que les paroles soient
disposte sotte alle noti, below the notes, in die Noten gesetzt sind, disposées sous les notes
che oltre al farle proferir such a manner, that dass jene gut de manière à ce qu'on
bene, & tutte con intiera, they can be herauskommen werden puisse bien les
& continuata sentenza pronounces well and und alle mit prononcer et que les
possino essere that the public can Vollständigkeit und auditeurs puissent les
chiaramente intese da gli understand them zusammenhängendem Sinn comprendre en entier et
Uditori, pur che totally and with von den Zuhörern klar avec un sens continu,
spiegatamente vengano continuous sense, verstanden werden können, pour autant que les
proferite da i Cantori. given that the singers wenn sie nur von den chanteurs les
pronounce them well. Sängern verständlich prononcent bien.
ausgesprochen werden.
L'altra causa men The other reason, less Der andere, gegenüber L'autre raison, moins
principale appresso alle important than the dem oben genannten importante que la
predetta è stata quella previous, which made weniger wichtige Grund, précédente, qui me
che mi ha anco affrettato me hurry to bring my der mich zu Eile presse à porter à la
à porre in luce questa invention to light, was angetrieben hat, mein lumière mes inventions,
mia inventione, il veder, to see that some of the Werk ans Licht zu bringen, [m'est apparue] en
cioè che alcuni di questi Concerti which I had war folgender: Ich voyant que quelques-
Concerti, che io composi composed five or six beobachtete nämlich, dass uns de mes concerti
cinque ò sei anni sono years ago, when I was einige von jenen Concerti, composés cinq ou six
ritrovandomi in Roma; in Rome (where I die ich vor fünf oder sechs ans plus tôt, alors que je
(essendomi sovvenuto invented this new Jahren komponierte, als me trouvais à Rome (où
all'hora questo novo way), were so much ich mich in Rom aufhielt m'était venue l'idée
modo) trovorno tanto favored by many (damals war mir diese d'une nouvelle
favore appresso a molti singers and musicians neue Art eingefallen), bei pratique), ont rencontré
cantori, & musici, che that they were not vielen Sängern und tant de faveurs auprès
non solamente furno only found worthy to Musikern so grosse de tant de chanteurs et
fatti degni di essere be sung quite often in Beliebtheit fand, dass sie de musiciens qu'ils
spessissime volte cantati very important places, für würdig befunden furent jugés dignes
in molti lochi wurden, sehr oft höchst d'être chantés à maintes
principalissimi; bedeutenden Orten reprises dans tant de
gesungen zu werden. lieux importants;
ma alcuni ancora hanno but some used the aber einige haben auch die mais certains ont saisi
pigliata occasione di occasion to imitate Gelegenheit ergriffen, sie l'occasion de les imiter
imitargli felicemente, & them luckily and give glücklich nachzuahmen de manière heureuse et
darne alla stampa: onde, them to press: thus und in den Druck zu de les donner à
& per questo, & per and for this reason, to geben: Daher und aus imprimer: de là et pour
sodisfare a'miei amici satisfy my friends, diesem Grund, und um cette raison, pour
da'quali son stato più who beseeched and meine Freunde satisfaire mes amis qui
volte instantissimamente persuaded me to bring zufriedenzustellen, von me prient instamment
richiesto, & persuaso à my Concerti to light as denen ich oftmals fort souvent et me
porre in luce quanto soon as possible, I inständigst gebeten und persuadent de porter à la
prima detti miei decided finally, after überredet worden bin, lumière mes concerti le
Concerti, mi sono completing the desired sobald als möglich diese plus vite possible, je me
finalmente risoluto dopò number, to give them meine Concerti ans Licht suis finalement résolu,
haver compito il to press, as I do now, zu bringen, habe ich mich après avoir achevé le
disignato numero di letztlich entschlossen, nombre désiré, de les
donargli alle stampe, nachdem ich die donner à imprimer,
come hora faccio, beabsichtigte Anzahl comme je le fais
zusammengestellt hatte, sie maintenant,
in den Druck zu geben,
wie ich es nun tue,
persuadendomi che being convinced, that so bin ich selbst überzeugt, m'étant persuadé que
questa Opera non habbia this opus will not be dass dieses Werk von cette oeuvre ne sera pas
ad essere in tutto totally disapproved by verständigen Sängern und complètement
disgrata à prudenti knowledgeable singers Musikern nicht ganz désapprouvée par les
cantori, & musici, che and musicians, missfällig aufgenommern chanteurs et les
quando anco non vi because even if it werden wird, denn selbst musiciens sages, car
fosse altro di buono non didn't contain wenn nichts anderes Gutes même si vous ne
sarà almeno mancato anything good, it did daran sein sollte, so hat es trouvez rien de bon, il
l'animo pronto, & not lack good will and doch nicht am guten ne [vous] manque au
efficace all'Opera, diligence at work, and Willen und am Fleiss bei moins [la marque de
laquale perche insieme since it brings, due to der Arbeit gefehlt, und da ma] bonne volonté et de
con la novità apporta its novelty, some diese in sich selbst durch mon efficacité au
seco qualche particular die Neuheit einige travail, et parce qu'elle
straordinaria consideration with it, besondere Überlegungen apporte par sa
consideratione potrete you will not spurn to mit sich bringt, könnt Ihr nouveauté quelques
non isdegnarvi di read the advices es nicht verschmähen, die considérations
leggere gl'infrascritti written below, which folgenden Hinweise zu particulières; vous ne
Avertimenti, che nella will be very lesen, die Euch in der pourrez dédaigner de
prattica vi apporteranno beneficient to your Praxis nicht wenig Nutzen lire les remarques
non poco giovamento. performance. bringen werden. suivantes qui ne vous
apporteront pas peu de
bénéfice dans la
pratique.
Et prima, che questa First. That this sort of Zum ersten, dass diese Premièrement, ce genre
sorte di Concerti deve Concerti should be Sorte von Concerti lieblich de Concerti doit se
cantarsi gentilmente con sung gently, lightly gesungen werden sollen, chanter délicatement,
discrettione, & and with discretion, mit Zurückhaltung und avec discrétion et
leggiadria, usando gli using accents with Leichtigkeit, die accenti légèreté, utilisant les
acenti con raggione, & reason and passages in mit überlegung gebraucht accents avec
Passaggi con misura, & moderation, at the werden, und die Läufe mit dicernement, les
a'suoi lochi; places where they Maßen und an ihrem passages avec mesure et
belong; Platze; à leur place;
sovra tutto non above all all, nothing Vor allem soll nirgends avant tout il ne faut rien
aggiungendo alcuna should be added to etwas hinzufügt werden, ajouter à ce qui est
cosa più di quello che in that what is printed; was sich nicht im Druck imprimé;
loro si ritrova stampato; findet;
perchioche vi sono because sometimes weil man gelegentlich car on peut rencontrer
talhora certi Cantanti, one finds certain gewisse Sänger trifft, certains chanteurs qui,
iquali, perche si trovano singers, who, as they welche, weil sie sich von favorisés par la nature
favoriti dalla natura d'un are favoured by nature der Natur ein wenig in der d'un peu de gorge (sic),
poco di gargante, mai in their throat, never Kehle begünstigt finden, ne chantant jamais de la
cantano nella maniera sing in the way the niemals in der Weise manière dont sont
che stanno i Canti, non music is written, not singen, wie die Gesänge da [écrites] les oeuvres, et
si accorgendo essi, che considering, that today stehen, nicht bedenkend, ne remarquant pas que
hoggidì questi tali non this is not appreciated, dass solche [Sänger] heute cette manière n'est pas
sono grati, anzi sono least of all in Rome, nicht [mehr] beliebt sind, appréciée de nos jours;
pochissimo stimati where the true art of in Rom sind sie sogar ils ne sont que peu
particolarmente in Roma singing well besonders wenig geschätzt, estimés,
dove fiorisce la vera flourishes. wo die wahre Kunst des particulièrement à
professione del cantar gutens Singens blüht. Rome où se développe
bene. la vraie profession de
bien chanter.
Secondo. Che Second. That the Zweitens. Dass der Deuxièmement.
l'Organista sia in obligo organist should play Organist angehalten ist, die L'organiste est obligé de
di suonar semplicemente the partitura simply Partitura einfach zu jouer simplement la
la Partitura, & in the, especially with spielen, insbesondere mit partition, en
particolare con la man di the lower hand, and if der unteren Hand, und particulièrement avec la
sotto, & se pure vuol he wants to make wenn er auch eine main de dessous, pour
fare qualche movimento some movements with Bewegung in der oberen autant qu'il veuille faire
dalla mano di sopra, the upper hand, as in Hand machen will, um die quelques mouvements
come fiorire le Cadenze, ornamenting the Kadenzen avec la main de dessus,
ò qualche Passaggio à cadences, or auszuschmücken, oder comme orner les
proposito, ha da suonare occasionally playing einen schnellen Lauf bei cadences ou quelque
in maniera tale, che il passages, he has to Gelegenheit, so muss er sie passage approprié, il
cantore, ò cantori non play such that the in solcher Weise spielen, doit jouer de manière à
vengano coperti, ò singer or singers are dass der oder die Sänger ce que le ou les
confusi dal troppo not covered or nicht verdeckt oder chanteurs ne soient
movimento. confused by too much durcheinander gebracht jamais couverts ou
motion. werden durch zu viel dérangés par trop de
Bewegung. mouvements.
Terzo. Sarà se non bene, Third. It won't be bad, Drittens. Dass es nicht Troisièmement. Il ne
che l'Organista habbia if the organist first schlecht sein wird, wenn sera pas malvenu que
prima data un'occhiata à takes a look at the der Organist zuerst einen l'organiste ait
quel Concerto, che si ha Concerto that shall be Blick auf das Concerto auparavant jeté un oeil
da cantare, perche sung, because if he wirft, das gesungen au concerto qui sera
intendendo la natura di understands the nature werden soll, weil er, wenn chanté, parce que s'il
quella Musica, farà of the music, his er die Natur der Musik comprend la nature de
sempre meglio gli accompaniment will versteht, die Begleitung cette musique,
accompagnamenti. greatly benefit. stets besser machen wird. l'accompagnement sera
toujours meilleur.
Quarto. Sia avvertito Fourth. That the Viertens. Dass der Organist Quatrièmement.
l'Oragnista di far sempre organist shall be darauf hingewiesen sei, die L'organiste doit être
le Cadenze a i lochi loro, advised to play the Kadenzen stets an ihrem attentif à toujours faire
come sarebbe à dire, se cadences always at Ort zu machen, mit les cadences à leur
si cantarà un concerto in their correct places, anderen Worten, wenn ein place, c'est à dire que,
voce sola di basso far la which is to say, if a Concerto für Bass solo dans un concerto, si la
Cadenza di Basso: se Concerto is sung with gesungen wird, muss die voix de basse est
sarà di Tenore far la a Bass voice only, he Basskadenz gemacht chantée seule, il doit
Cadenza di Tenore: se di should do the cadence werden, wenn es ein Tenor faire les cadences de la
Alto, ò Canto a i lochi of the Bass: if it is ist, muss die Tenorkadenz basse; si c'est un ténor,
dell'uno, e dell'altro; sung by a Tenor, he gemacht werden, ist es ein il doit faire les cadences
perche sarebbe sempre should play a Tenor's Alt oder Sopran, dann am de ténor, si c'est un alto
cattivo effetto se Cadence, if it is an Ort des einen und des ou un soprano, à
facendo il Soprano la Alto or Treble, at the anderen; denn es macht l'endroit de l'un ou de
sua cadenza l'Organo la place of the one or the stets einen schlechten l'autre; car si le soprano
facesse nel Tenore, other; because it Effekt, wenn der Sopran fait sa cadence et l'orgue
overo cantando uno la makes always a bad seine Kadenz macht und la fait au ténor, ou si la
Cadenza nel Tenore effect if a Soprano die Orgel sie im Tenor cadence est chantée au
l'Organo la suonasse nel makes his cadence and macht, oder wenn einer die ténor et que l'orgue la
Soprano. the Organ plays it in Kadenz im Tenor singt und fait au soprano, cela
the Tenor, or if a die Orgel sie im Sopran produit toujours un
Tenor Cadence is sung erklingen lässt. mauvais effet.
and the Organ plays it
in the Soprano.
Quinto. Che quando si Fifth. That, when one Fünftens. Dass, wenn ein Cinquièmement. Quand
trovarà un Concerto, che finds a Concerto Concerto nach der Art der un concerto commence
incominci à modo di which begins in the Fuge beginnt, der Organist à la manière d'une
fuga l'Organista, manner of a fugue, the genauso mit einem Ton fugue, l'organiste doit
anch'egli cominci con un Organist should also allein beginnen soll, und aussi commencer avec
Tasto solo, e nell'entrar start with only one beim Eintritt, den die une mélodie seulement
che faranno le parti sij in note, and at the [anderen] Stimmen et, lors des entrées des
suo arbitrio entrance of the [other] machen, ist es in seinem [autres] voix, il doit les
l'accompagnarle come le parts he may Belieben, sie zu begleiten, accompagner comme
piacerà. accompany them as he wie es ihm gefällt. bon lui semble.
likes.
Sesto. Che non si è fatta Sixth. That no Sechstens. Dass keine Sixièmement. Aucune
la intavolatura à questi intavolatura has been Intavolierung zu diesen intavolatura n'a été faite
Concerti, per fuggir la made for these Concerti gemacht wurde, pour ces concerti, non
fatica, ma per rendere Concerti, not to avoid [geschah nicht,] um der pour éviter la fatigue,
più facile il suonargli à the fatigue, but to Mühe auszuweichen, mais pour les rendre
gl'Organisti, stando che make them easier to sondern um es dem plus facile à jouer pour
non tutti suonarebbero play for the Organist, Organisten leichter zu l'organiste, parce que
all'improviso la since not all know to machen, sie zu spielen, tous ne peuvent pas
Intavolatura, e la sight read an denn es ist so, dass nicht déchiffrer à vue une
maggior parte intavolatra, and the alle die Intavolierung vom intavolatura, et que la
suonaranno la Partitura, majority will play the Blatt zu spielen wissen, majorité jouera sur la
per essere più spedita: Partitura because this und der Grossteil wird die base d'une partition, car
però potranno is faster: but the Partitura spielen, weil dies c'est plus rapide: mais
gl'Organisti à sua posta Organist may make schneller geht: es können les organistes pourront
farsi detta Intavolatura, himself an sich aber die Organisten s'écrire eux-même une
che a dirne il vero parla intavolatura, which--to nach ihrem Gutdünken intavolatura, ce qui,
molto meglio. say the truth--tells [the jene Intavolierung machen, pour dire la vérité,
music] much better. 1 die, um die Wahrheit zu exprime mieux la vérité
sagen, weitaus besser [de la musique].
spricht. 2

Settimo. che quando si Seventh. That, when Siebtens. Dass, wenn man Septièmement. Quand
farà i ripieni one plays the ripieni die ripieni der Orgel spielt, on jouera les ripieni de
dell'Organo, faransi con on the Organ, one man sie mit Händen und l'orgue, on doit les jouer
mani, e piedi, ma senza should do so with Füssen spielen kann, aber avec les mains et les
aggiunta d'altri registri; hands and feet, but ohne andere Register pieds, mais sans ajouter
perche la natura di without adding other hinzuzufügen; denn die d'autres registres; parce
questi deboli, & delicati stops; because the Natur dieser zarten und que la nature de ces
Concerti, non nature of these soft an feinen Concerti verträgt doux et délicats concerti
sopportano quel tanto delicate Concerti nicht das große Geräusch ne supporte pas le si
romore dell'Organo won't support the der offenen (vollen) Orgel: grand bruit de l'orgue
aperto: oltre che ne i noise of an open zudem hätte es in diesen ouvert: de plus, dans ces
piccioli Concerti ha del organ: furthermore in kleinen Concerti etwas petits concerti, c'est un
pedantesco. the little Concerti it a Pedantisches. peu pédant.
bit pedantic.
Ottavo. Che si è usata Eighth. That all Achtens. Dass alle Sorfalt Huitièmement. Si on a
ogni diligenza diligence has been darauf verwendet werde, mis beaucoup de soin à
nell'assegnar tutti gli used to print all the alle Akzidenzien , und signaler tous les
accidenti ove vanno, & accidentals where einzusetzten, wo sie accidents là où ils
che però doverà il they are belong and vorkommen, und dass der vont, c'est pour que
prudente Organista that the intellient kluge Organist darauf l'organiste intelligent
haver riguardo à fargli. Organist should take achte, sie auszuführen. soit attentif à les
care to respect them. respecter.
Nono. Che non sarà mai Nineth. That it is not Neuntens. Dass es nicht Neuvièmement. Il n'est
in obligo la Partitura always necessary for immer nötig ist, sich vor pas toujours nécessaire
guardarsi da due quinte, the Partitura to avoid zwei [parallelen] Quinten de se garder de deux
nè da due ottave; ma si two [parallel] fifths, oder zwei Oktaven zu quintes ou deux octaves
bene le parti che si nor two octaves, but hüten, wohl aber die (parallèles), mais [cela
cantano con le voci. always the parts which Stimmen, die (zusammen?) est nécessaire] pour les
are sung (played mit den Stimmen gesungen parties qui jouent avec
together?) with the werden. les voix.
voices.
Decimo. Che chi volesse Tenth. That those who Zehntens. Dass, wer diese Dixièmement. Celui qui
cantare questa sorte di want to sing this sort Sorte von Musik ohne veut chanter cette sorte
Musica senza Organo, ò of music without an Orgel oder Cembalo de musique sans orgue
Manacordo, non farà organ, or a singen will, niemals einen ou sans clavecin ne
mai buon effetto, anzi harpsichord, will not guten Effekt erzielen wird, produira jamais un bon
per lo più se ne make a good effect, on vielmehr würde man effet; au contraire on
sentiranno dissonanze. the contrary, one dadurch nur Dissonazen entendra ainsi
would hear only hören. seulement les
dissonances. dissonances.
Undecimo. Che in questi Elevenths. That in Elftens. Dass in diesen Onzièmement. Dans ces
Concerti faranno miglior these Concerti falsetti Concerti die Falsettisten concerti, les falsetti
effetto i Falsetti, che i will produce a better besseren Effekt machen, feront meilleur effet que
Soprani naturali, si effect than natural als die natürlichen les sopranos naturels,
perche per lo più i Putti Sopranos, because the Soprane, zum einen weil parce que les garçons
cantano trascuratamente, boys normally sing die Knaben meistens chantent le plus souvent
e con poca gratia, come carelessly and with nachlässig singen, und mit de manière négligente et
anco perche si è atteso little grace, and wenig Anmut, und zum avec peu de grâce, de
alla lontananza, per furthermore, because anderen weil es aus der plus, avec la distance,
render più vaghezza; listened to from Ferne gehört schöner cela sonne mieux; il n'y
non vi è però dubbio, distance it sounds klingt; es steht ausser a aucun doute que l'on
che non si può pagare nicer; but there is no Zweifel, dass ein guter ne peut payer un bon
con denari un buon doubt, however, that a natürlicher Sopran nicht soprano avec de
Soprano naturale; ma se good natural Soprano mit Geld zu bezahlen ist; l'argent, mais il s'en
ne trovano pochi. cannot be bought with aber sie finden sich nur trouve peu.
money; but they are selten.
very rare.

Duodecimo. Che quando Twelveth. That when Zwölftens. Dass, wenn Douzièmement. Quand
si vorrà cantare un one wants to sing a man ein Concerto mit on voudra chanter un
concerto à voce pari, concerto à voce pari, Männerstimmen singen concerto à voix graves,
non suonarà mai the organist should will, der Organist nie in l'orgue ne jouera jamais
l'Organista nell'acuto, & never play in the der Höhe spielen soll, und dans l'aigu; à l'inverse,
all'incontro quando si treble, vice versa umgekehrt, wenn man ein quand on voudra
vorrà cantare un when one wants to Concerto mit hohen chanter un concerto à
Concerto all'alta, sing a concerto with Stimmen singen will, soll voix hautes, l'organiste
l'Organista non suonarà high voices, the der Organist nie in der ne jouera jamais dans
mai nel grave, se non organist should never Tiefe spielen, bis auf die les graves, à l'exception
alle cadenze per ottava; play low, except in the Kadenzen in der Oktave, des cadences à l'octave,
perche all'hora rende cadences in the octave weil dies dort schön klingt. parce que cela sonne
vaghezza. because there it mieux.
sounds better.

Nè qui mi stia à dire Nobody should insist Niemand soll darauf Personne ne doit
alcuno, che detti that these Concerti are bestehen, mir zu sagen, prétendre que ces
Concerti siano un poco too difficult, since my diese Concerti seien ein concerti sont un peu
troppo difficili, perche la intention was to make wenig zu schwierig, denn trop difficiles parce que
mia intenione è stata di them for those who es war meine Absicht, sie mon intention était de
fargli per quelli che know [about music] für diejenigen zu machen, les écrire pour ceux qui
sanno, & cantano bene, and sing well, not for die bescheid wissen und sont connaisseurs et
e non per quelli che mere bungler in their gut singen, und nicht für chantent bien, et non
strappazzano il mestiero, profession; and I wish solche, die nur Stümper pour ceux qui gâchent le
e state sani. you good helth. ihres Fachs sind, und métier, et restez en
bleibet gesund. bonne santé.

Bibliography / Literatur
[1]
Diego Ortiz, Tratado de glosas y otros generos de puntos en la musica de violones, Roma 1553,
�bertragen von Max Schneider, B�renreiter Verlag, Kassel 1936
[2]
Agostino Agazzari, Del Sonare Sopra'l Basso Con Tutti Li Stromenti E Dell' Uso Loro Nel
Conserto, Siena 1607, facsimile Arnaldo Forni, Bologna 1981
[3]
Francesco Bianciardi, Breve Regola per imparar'a sonare sopra il Basso con ogni sorte
d'Instrumento, Siena 1607
[4]
Michael Praetorius, Syntagma Musicum, Tomus Tertius, Termini Musici, pp. 124(144)-152,
Wolfenb�ttel 1619, facsimile Edition B�renreiter, Kassel 1988
[5]
Georg Aichinger, Bassus generalis et continuus in usum organistarum in Canciones Ecclesiasticae
3 & 4 v., 1607, cited after Max Schneider~[10].
[6]
Adriano Banchieri, Essempio Di Componere Varie Voci Sopra un Basso di Canto Fermo
[7]
Adriano Banchieri, Cartella Musicale, terza impressione, Venetia 1614
[8]
Luzzasco Luzzaschi, Madrigali [...] per cantare et sonare a uno, e doi, e tre soprani, Roma 1601
[9]
Lorenzo Penna, Li Primi Albori Musicali, Bologna 1684, Bologna 1996
[10]
Max Schneider, Die Anf�nge des Basso Continuo und seiner Bezifferung, Breitkopf und Hertel,
Leipzig 1918
[11]
Eleanor Selfridge-Field, Venetian Instrumental Music from Gabrieli to Vivaldi, 3rd edition, Dover
Publications, New York, 1993
[12]
Klaus Eichhorn, private communication
[13]
Bernhard Meier, Alte Tonarten, dargestellt an der Instrumentalmusik des 16. und 17. Jahrhunderts,
B�renreiter Verlag, Kassel 1992
[14]
Arnaldo Morelli, Basso Continuo on the Organ in Seventeenth-Century Italian Music, in: Basler
Jahrbuch f�r Historische Musikpraxis XVII 1994, Amadeus Verlag, Winterthur 1995
[15]
Siehe auch den Artikel Generalbass in Musik in Geschichte und Gegenwart (``MGG''), S. 1194ff
sowie die von Jesper B�je Christensen zitierten Beispiele von Johann David Heinichen und
Lorenzo Penna in Basler Jahrbuch f�r historische Musikpraxis XIX 1995, Amadeus Verlag,
Winterthur 1996, S. 240ff.

Footnotes / Fu�noten

1 See the lecture notes for the meaning of the terms partitura and intavolatura.
2 Siehe auch die Vorlesungs Notizen zu den Begriffen partitura and intavolatura.

This page was generated by source2html on Sun Jan 10 17:03:30 2010. Its content is under copyright.

Você também pode gostar