Você está na página 1de 18

VAYA A LA TABLA DE CONTENIDO MANUAL DE SERVICIO PASE A LA SECCIÓN 6 TABLA DE CONTENIDO

MOTOR DE TRACCIÓN SR
SECCIÓN 06-02

LeTourneau se ha esforzado para que este manual sea lo más exacto posible basándose en la información
que estaba disponible en el momento de la publicación e impresión. El mejoramiento y los progresos
continuos de diseño de los productos pueden ocasionar cambios a máquinas, que podrían no haber sido
incluidos en esta publicación. LeTourneau se reserva el derecho a hacer cambios y mejoras en cualquier
momento. Para asegurarse de contar con la información más actualizada, comuníquese con el representante
de su distribuidor.

ÍNDICE DE MATERIAS
ALCANCE DE ESTA PUBLICACIÓN ................................................................................................................ 2
SEGURIDAD ....................................................................................................................................................... 2
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD .................................................................................. 3
INTRODUCCIÓN ................................................................................................................................................ 5
MOTOR SR B40A ........................................................................................................................................... 5
MOTOR SR B60 ............................................................................................................................................. 5
DESCRIPCIONES DE LOS COMPONENTES ................................................................................................... 5
ROTOR ........................................................................................................................................................... 6
ESTÁTOR ....................................................................................................................................................... 6
BOBINAS DEL ESTATOR .............................................................................................................................. 7
CONEXIONES INTERNAS ............................................................................................................................. 8
DETECTORES DE TEMPERATURA DE RESISTENCIA (RTD) ................................................................... 8
PRUEBA DE PARES DE CABLES RTD ........................................................................................................ 9
COJINETES .................................................................................................................................................. 10
TRNASDUCTOR DE POSICIÓN DEL ROTOR (RPT) ................................................................................. 13
CONFIGURACIONES Y AJUSTES .................................................................................................................. 13
MANTENIMIENTO DE COJINETES ............................................................................................................ 13
PROCEDIMIENTO DE ALINEACIÓN DEL RPT .......................................................................................... 14

ÍNDICE DE FIGURAS
FIGURA 1. MOTORES SR (TÍPICOS)................................................................................................................ 5
FIGURA 2. LAMINADOS DEL MOTOR .............................................................................................................. 5
FIGURA 3. ROTOR (TÍPICO) ............................................................................................................................. 6
FIGURA 4. BOBINAS DEL ESTATOR (TÍPICAS) .............................................................................................. 6
FIGURA 5. GRUPOS DE BOBINAS DEL MOTOR ............................................................................................ 7
FIGURA 6. CONEXIONES INTERNAS DEL MOTOR (TÍPICAS) ...................................................................... 8
FIGURA 7. RTD DEL MOTOR (TÍPICO) ............................................................................................................ 8
FIGURA 8. CUADRO DE TEMPERATURA DE RTD ......................................................................................... 9
FIGURA 9. SECCIÓN TRANSVERSAL DEL MOTOR (TÍPICA) ...................................................................... 10
FIGURA 10. CONFIGURACIONES DE COJINETES DE BOLAS Y COJINETES DE RODILLOS.................. 11
FIGURA 11. FLUJO DE ACEITE DEL LABERINTO DEL COJINETE DE RODILLOS (TÍPICO) ..................... 12
FIGURA 12. CONJUNTO RPT DEL MOTOR (TÍPICO) ................................................................................... 13
FIGURA 13. DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DEL RPT (TÍPICO) ....................................................................... 13
FIGURA 14. ALINEACIÓN DEL CONJUNTO RPT DEL MOTOR (TÍPICO) .................................................... 14
FIGURA 15. CABLE DE ENERGÍA PARA PROBADOR RPT/RTD (P/N 427-2154) ....................................... 14
FIGURA 16. CABLE DE PRUEBA DE RPT/RTD (P/N 427-2153) ................................................................... 14
FIGURA 17. ALINEACIÓN CORRECTA DEL OBTURADOR CON EL RPT.................................................... 15
FIGURA 18. TARJETA DE PRUEBA RPT/RTD ............................................................................................... 17
FIGURA 19. DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DE LA TARJETA DE PRUEBA RPT/RTD ................................... 18

SECTION 06-02 DOC r01 COPYRIGHT 2012


L-1150/1350/1850/2350 T1 06-02-1
4/30/2012 LeTourneau
GENERATION2 MOTOR DE TRACCIÓN SR

ALCANCE DE ESTA PUBLICACIÓN


Describir brevemente el motor SR, las piezas que lo componen y la configuración y ajustes del motor.

SEGURIDAD
Esta publicación incluye instrucciones especiales relacionadas con la seguridad, la operación, el
mantenimiento y la reparación del motor. A continuación se indican los símbolos y las palabras de
señalización y sus significados:

• La etiqueta de peligro indica la presencia de una situación de riesgo que, si no se evita,


provocará lesiones graves o la muerte.

• La etiqueta de advertencia indica la presencia de una situación de riesgo que, si no se evita,


puede provocar lesiones graves o la muerte.

• La etiqueta de precaución, que se usa con el símbolo de alerta de seguridad, indica la presencia
de una situación de riesgo que, si no se evita, puede provocar lesiones menores o moderadas
(incluye el símbolo de alerta de seguridad ).

• La etiqueta de precaución (sin el símbolo de alerta de seguridad) se usa para prácticas que no
están relacionadas con la posibilidad de lesiones personales; se usa únicamente cuando hay
riesgo de daño a los equipos.

• El gráfico NOTA se usa para indicar áreas que es importante que la persona lea pero que no están
relacionadas con las lesiones personales o el daño a las máquinas.

COPYRIGHT 2012 SECTION 06-02 DOC r01


06-02-2 L-1150/1350/1850/2350 T1
LeTourneau 4/30/2012
MOTOR DE TRACCIÓN SR GENERATION2

PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

• NO toque las resistencias de frenado, cables del motor ni las conexiones eléctricas cuando el
generador esté activado o hasta cinco minutos después de haber apagado el motor luego de
haber estado funcionando. El contacto con estos componentes puede provocar lesiones graves o
la muerte.
• Si se realizan procedimientos de inspección o servicio y es necesario tocar cualquiera de los
componentes del sistema eléctrico, abrir el gabinete del convertidor eléctrico o quitar las
cubiertas de acceso al eje, DEBE bloquearse el sistema eléctrico. Siga los procedimientos locales
para dicho proceso. Tocar accidentalmente las terminales energizadas puede provocar lesiones
graves o la muerte.
• Pueden existir voltajes peligrosamente altos en el gabinete de alto voltaje después de que el
motor pasa a baja velocidad o durante cinco minutos después de estar apagado.

• No utilice mangueras de hule común o envolturas de hule para aislar los conectores, ya que estos
materiales pueden ser conductores. Utilice únicamente materiales que se especifiquen como
aislantes eléctricos.
• No utilice mangueras o envolturas de hule común para aislar los conectores, ya que puede ser
conductor. Utilice únicamente materiales que se especifiquen como aislantes eléctricos.

• Tenga precaución al instalar el motor sobre el eje del cargador. Las terminales de cobre no deben
golpear el eje durante la instalación. Si se golpea la barra, ésta puede presionar el motor y dañar
el aislamiento interno. El aislamiento dañado puede permitir que se acumule el polvo metálico de
los frenos y ocasione un cortocircuito entre la fase y fase o entre fase y tierra.

• Asegúrese de que los pernos utilizados para fijar los cables no sean demasiado largos y causen
un cortocircuito. Las conexiones deben estar cubiertas con una pintura o barniz de aislante
eléctrico, para evitar cortocircuitos en caso de que se acumule la contaminación en la parte
inferior del eje.

SECTION 06-02 DOC r01 COPYRIGHT 2012


L-1150/1350/1850/2350 T1 06-02-3
4/30/2012 LeTourneau
GENERATION2 MOTOR DE TRACCIÓN SR

ESTA PAGINA INTENCIONALMENTE DEJADA EN BLANCO

COPYRIGHT 2012 SECTION 06-02 DOC r01


06-02-4 L-1150/1350/1850/2350 T1
LeTourneau 4/30/2012
MOTOR DE TRACCIÓN SR GENERATION2

INTRODUCCIÓN

B40A B60
FIGURA 1. MOTORES SR (TÍPICOS)

MOTOR SR B40A
El B40A es un motor SR de doble cojinete. Consta de un estator de 12 polos y un rotor de 8 polos. El motor
es bidireccional de 4 cuadrantes. Esto significa que es capaz de funcionar en modo de potencia o el modo de
generador para retardo. No utiliza escobillas. Los componentes del cojinete y la campana del motor son
iguales o similares a los que se usan en los motores B40, para que las piezas sean comunes entre ellos. El
motor está clasificado hasta para 3500 rpm y funciona a diferentes velocidades, dependiendo del comando y
los límites de la máquina.

MOTOR SR B60
El B60 es un motor SR de doble cojinete. Consta de un estator de 18 polos y un rotor de 12 polos. El motor
es bidireccional de 4 cuadrantes. Esto significa que es capaz de funcionar en modo de potencia o en modo
de generador para retardo. No utiliza escobillas. El motor está clasificado hasta para 3000 rpm y funciona a
diferentes velocidades, dependiendo del comando y los límites de la máquina.

DESCRIPCIONES DE LOS COMPONENTES

B40A B60
FIGURA 2. LAMINADOS DEL MOTOR

SECTION 06-02 DOC r01 COPYRIGHT 2012


L-1150/1350/1850/2350 T1 06-02-5
4/30/2012 LeTourneau
GENERATION2 MOTOR DE TRACCIÓN SR

ROTOR
El rotor no tiene piezas de cobre – está formado por laminados con polos montados en un eje y prensados
en posición con placas en cada extremo.

FIGURA 3. ROTOR (TÍPICO)

ESTÁTOR
Cada uno de los polos del estator tiene una única bobina de múltiples espiras de alambre de cobre. Estas
bobinas se instalan en un estado “verde” (sin resina epóxica o barniz en la bobina) y después se procesa el
estator en un sistema de impregnación por presión de vacío (Vacuum Pressure Impregnated, VPI) para
impregnar totalmente la bobina y adherirla al polo del estator.

El estator del motor B40A es diferente del estator del motor B40 y no es intercambiable. Las bobinas
tienen un número de vueltas diferente y existen pequeños cambios en la campana para permitir el
montaje del conjunto del transductor de posición del rotor (RPT).

FIGURA 4. BOBINAS DEL ESTATOR (TÍPICAS)

COPYRIGHT 2012 SECTION 06-02 DOC r01


06-02-6 L-1150/1350/1850/2350 T1
LeTourneau 4/30/2012
MOTOR DE TRACCIÓN SR GENERATION2

BOBINAS DEL ESTATOR


Las bobinas están unidas en paralelo en tres grupos o fases. Todas las bobinas de un grupo se energizan al
mismo tiempo.

B40 B40

B60 B60
FIGURA 5. GRUPOS DE BOBINAS DEL MOTOR

SECTION 06-02 DOC r01 COPYRIGHT 2012


L-1150/1350/1850/2350 T1 06-02-7
4/30/2012 LeTourneau
GENERATION2 MOTOR DE TRACCIÓN SR

CONEXIONES INTERNAS
Existen 3 conjuntos de conectores de energía primaria en el exterior del motor.

B40 B60

FIGURA 6. CONEXIONES INTERNAS DEL MOTOR (TÍPICAS)

DETECTORES DE TEMPERATURA DE RESISTENCIA (RTD)


La temperatura del motor se monitorea mediante dispositivos RTD. Estos detectores se instalan junto a las
bobinas durante la fabricación del inductor. Posteriormente se realiza el proceso VPI del estator. Estos
dispositivos no pueden cambiarse sin cambiar la bobina.

FIGURA 7. RTD DEL MOTOR (TÍPICO)

COPYRIGHT 2012 SECTION 06-02 DOC r01


06-02-8 L-1150/1350/1850/2350 T1
LeTourneau 4/30/2012
MOTOR DE TRACCIÓN SR GENERATION2

El RTD Tiene una resistencia nominal de 120 ohmios a 0°C (32°F). La resistencia aumenta a medida que la
temperatura aumenta, como se muestra a continuación. El motor tiene 3 sensores RTD: uno por cada grupo
de bobinas. El software LINCSII sólo toma en cuenta la temperatura más alta, por lo que el motor puede
funcionar con menos de 3 RTDs. Un RTD defectuoso estaría en cortocircuito, por lo que es ignorado por el
software LINCSII.

FIGURA 8. CUADRO DE TEMPERATURA DE RTD

En el motor existen un conector RPT y un conector RTD. Están conectados por medio de un cable, ubicado
cerca de las conexiones de energía en el eje. Todos estos dispositivos están conectados directamente a los
paneles asociados del convertidor maestro en el gabinete eléctrico.

PRUEBA DE PARES DE CABLES RTD


Configure el multímetro para una lectura de 200 ohmios.

SECTION 06-02 DOC r01 COPYRIGHT 2012


L-1150/1350/1850/2350 T1 06-02-9
4/30/2012 LeTourneau
GENERATION2 MOTOR DE TRACCIÓN SR

Pruebe los pares de cables en el cable RTD.

RTD PAR DE CABLE PUNTAS DE MEDICIÓN @


SEIS PRUEBA DEL TEMPERATURA
CONDUCTORES MEDIDOR AMBIENTE
1B BLANCO ROJO 134 – 142 Ω
1B NEGRO NEGRO 134 – 142 Ω
2C NARANJA ROJO 134 – 142 Ω
(MARRÓN)
2C AZUL NEGRO 134 – 142 Ω
3A VERDE ROJO 134 – 142 Ω
3A ROJO NEGRO 134 – 142 Ω

La lectura del medidor debe estar entre 134 y 142 ohmios (la lectura óptima es de 134-142 ohmios a
temperatura ambiente).

COJINETES
El motor tiene dos cojinetes. Ambos cojinetes utilizan sistemas de sellado de tipo laberinto sin contacto.

FIGURA 9. SECCIÓN TRANSVERSAL DEL MOTOR (TÍPICA)

El extremo del rotor conectado al impulsor planetario (DE), utiliza un cojinete de rodillos que se lubrica con el
aceite del impulsor planetario. Tiene un laberinto de tres etapas en un lado para impedir que el aceite entre
COPYRIGHT 2012 SECTION 06-02 DOC r01
06-02-10 L-1150/1350/1850/2350 T1
LeTourneau 4/30/2012
MOTOR DE TRACCIÓN SR GENERATION2

al motor. Observe que este tipo de sello presentará fugas de aceite al estar estacionario, si el nivel de aceite
está demasiado lleno, o si la máquina está estacionada en una pendiente lateral muy inclinada. El extremo
del rotor conectado al disco del freno (Extremo no propulsor - NDE) utiliza un cojinetes de rodillos que tiene
un laberinto lleno de grasa en ambos lados del cojinete.

B40A

B60
1) Cojinete de bolas 2) Cojinete de rodillos
FIGURA 10. CONFIGURACIONES DE COJINETES DE BOLAS Y COJINETES DE RODILLOS

SECTION 06-02 DOC r01 COPYRIGHT 2012


L-1150/1350/1850/2350 T1 06-02-11
4/30/2012 LeTourneau
GENERATION2 MOTOR DE TRACCIÓN SR

FIGURA 11. FLUJO DE ACEITE DEL LABERINTO DEL COJINETE DE RODILLOS (TÍPICO)
1. Retorno del flujo de aceite principal hacia el impulsor planetario.
2. El flujo de aceite secundario que pasa la eslinga, regresa hacia el impulsor planetario.
3. El tercer fuljo de aceite generalmente es nulo. Cualquier cantidad de aceite que llegue esta
ubicación fluirá por el ángulo de la campana hacia el eje.
4. Esta área generalmente estará húmeda con aceite y puede atraer polvo.

COPYRIGHT 2012 SECTION 06-02 DOC r01


06-02-12 L-1150/1350/1850/2350 T1
LeTourneau 4/30/2012
MOTOR DE TRACCIÓN SR GENERATION2

TRNASDUCTOR DE POSICIÓN DEL ROTOR (RPT)


La posición y velocidad del motor se determinan mediante el uso de un dispositivo RPT (Transductor de
posición del rotor) montado en el extremo del motor, junto al disco del freno. El RPT lee la posición de las
pestañas del obturador a medida que pasan por el sensor. Se usan sólo tres de los seis transductores RPT
al mismo tiempo; los otros tres son repuestos.

FIGURA 12. CONJUNTO RPT DEL MOTOR (TÍPICO)

1) Tarjeta de control 2) Portador del RPT


FIGURA 13. DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DEL RPT (TÍPICO)

CONFIGURACIONES Y AJUSTES
MANTENIMIENTO DE COJINETES
La vida útil típica del cojinete es de 15.000-20.000 horas. Sin embargo esto puede variar ampliamente,
dependiendo de la aplicación y del ciclo de trabajo de la mina.

Revise periódicamente la holgura del cojinete para determinar cuándo está ocurriendo desgaste.

SECTION 06-02 DOC r01 COPYRIGHT 2012


L-1150/1350/1850/2350 T1 06-02-13
4/30/2012 LeTourneau
GENERATION2 MOTOR DE TRACCIÓN SR

PROCEDIMIENTO DE ALINEACIÓN DEL RPT


Los RPT se utilizan para medir la posición del rotor y deben ajustarse con precisión. No afloje ni mueva el
conjunto del RPT. Si lo mueve, deberá efectuar el siguiente procedimiento para ajustar correctamente el
conjunto del RPT. El procedimiento debe efectuarse antes de montar el motor dentro del eje.

1) PORTADOR DEL RPT 2) OBTURADOR DEL RPT 3) OBTURADOR ALINEADO HACIA LA IZQUIERDA
DEL SENSOR
FIGURA 14. ALINEACIÓN DEL CONJUNTO RPT DEL MOTOR (TÍPICO)
1. Conecte el cable de energía (427-2154) a P3 en el probador RPT/RTD (427-0151).
2. Conecte el cable de prueba (427-2153) a P1 en el probador RPT/RTD.
3. Conecte las puntas del cable de par trenzado de energía a la fuente de alimentación de 24V.
4. Enchufe el conector de 12 patas del cable de prueba en el conector RPT del motor.

1) A la conexión P3 en el probador RPT/RTD


2) De la fuente de alimentación de 24V
FIGURA 15. CABLE DE ENERGÍA PARA PROBADOR RPT/RTD (P/N 427-2154)

1) Conecte al RPT en el Motor


2) No se use para alineación del RPT en el Motor
3) Conecte a P1 en el probador RPT/RTD
FIGURA 16. CABLE DE PRUEBA DE RPT/RTD (P/N 427-2153)

COPYRIGHT 2012 SECTION 06-02 DOC r01


06-02-14 L-1150/1350/1850/2350 T1
LeTourneau 4/30/2012
MOTOR DE TRACCIÓN SR GENERATION2

5. Asegúrese de que el interruptor SW1 del probador RPT/RTD esté apagado (427-0151).

1) SW1 en posición OFF (apagado)

6. Conecte un soldador a las terminales de la Fase 3 en el motor. 70 amperios deben ser suficientes.
7. Cuando se energiza la Fase 3, el rotor girará para alinearse con los polos del estator de Fase 3.
8. Coloque el portador del RPT en el motor de manera que una de las pestañas del obturador se alinee con
RPT 3B, como se muestra. Observe que existen dos posiciones de montaje para el portador del RPT.
Sólo se utilizará una.

1) Portador del RPT 2) Obturador del RPT 3) Obturador alineado hacia la izquierda del sensor
FIGURA 17. ALINEACIÓN CORRECTA DEL OBTURADOR CON EL RPT

9. Una vez que el portador del RPT esté en su sitio, será necesario hacer ajustes adicionales. Conecte la
herramienta de alineación del RPT al portador del RPT. Con la Fase 3 todavía energizada, gire el rotor
ligeramente contra el reloj y permita al rotor regresar lentamente a la posición alineada. El LED de Fase
3 en la herramienta de alineación del RPT debe estar iluminado.
10. A continuación, gire ligeramente el motor en sentido del reloj y después deje que el rotor regrese
lentamente a la posición alineada. El LED de Fase 3 en la herramienta de alineación del RPT ahora debe
estar apagado.

SECTION 06-02 DOC r01 COPYRIGHT 2012


L-1150/1350/1850/2350 T1 06-02-15
4/30/2012 LeTourneau
GENERATION2 MOTOR DE TRACCIÓN SR

1) LED de Fase 3

11. Si el LED de Fase 3 se mantuvo iluminado durante los pasos 9 y 10, necesita girar un poco el portador
del RPT en sentido contrario al reloj. Si el LED de Fase 3 se mantuvo apagado durante los pasos 9 y 10,
necesita girar un poco el portador del RPT en sentido del reloj; repita los pasos 9 y 10 si es necesario.
12. Después de completar los pasos 9 y 10, apriete los dos pernos de montaje. Verifique nuevamente los
pasos 9 y 10.
13. Desconecte el soldador de la Fase 3 y conéctelo a la Fase 2.
14. Con la Fase 2 energizada, gire ligeramente el rotor en sentido contrario al reloj. Permita que el rotor
regrese lentamente a la posición alineada. El LED de Fase 2 en la herramienta de alineación del RPT
debe estar iluminado ahora.

1) LED de Fase 2

15. Gire ligeramente el rotor en sentido del reloj y deje que éste regrese lentamente a la posición alineada.
El LED de Fase 2 en la herramienta de alineación del RPT ahora debe estar apagado.

COPYRIGHT 2012 SECTION 06-02 DOC r01


06-02-16 L-1150/1350/1850/2350 T1
LeTourneau 4/30/2012
MOTOR DE TRACCIÓN SR GENERATION2

FIGURA 18. TARJETA DE PRUEBA RPT/RTD

SECTION 06-02 DOC r01 COPYRIGHT 2012


L-1150/1350/1850/2350 T1 06-02-17
4/30/2012 LeTourneau
GENERATION2 MOTOR DE TRACCIÓN SR

FIGURA 19. DIAGRAMA ESQUEMÁTICO DE LA TARJETA DE PRUEBA RPT/RTD


COPYRIGHT 2012 SECTION 06-02 DOC r01
06-02-18 L-1150/1350/1850/2350 T1
LeTourneau 4/30/2012

Você também pode gostar