Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
To cite this article: Rui Oliveira Lopes (2017) Words for images and images for words: an
iconological and scriptural study of the Christian prints in the Chengshi moyuan 程氏墨苑, Word &
Image, 33:1, 87-107, DOI: 10.1080/02666286.2016.1263137
Article views: 7
Download by: [University of Brunei Darussalam] Date: 22 March 2017, At: 16:51
Words for images and images for
words: an iconological and scriptural
study of the Christian prints in the
Chengshi moyuan 程氏墨苑
RUI OLIVEIRA LOPES
Abstract The early seventeenth century is noted for the fruitful cultural, religious, and
artistic exchange between Europe and the Chinese imperial court. The missionaries of the
Society of Jesus (Societas Iesu) became a prominent bridge connecting the two distinct cultures,
where the main differences were, at the same time, the reason for their mutual allure. At that
time, Jesuit priests, such as Matteo Ricci (1552–1610), João da Rocha (1587–1639), and Giulio
Aleni (1582–1649), contributed significantly not only to the dissemination of Christianity in
Beijing, Nanjing, and other important cities beyond the Portuguese administration of
Macau, but also to the transmission of Western knowledge and technology. Along with
the flow of goods and rare commodities brought from Europe which overwhelmed the
Chinese emperors of the late Ming and High Qing courts, Western art was introduced into
China as a synthesis of visual science, artistic sophistication, and eloquence, explaining why it
became so valuable, particularly during the time of the three Qing emperors, Kangxi (1654–
1722), Yongzheng (1678–1735), and Qianlong (1711–99). The modus operandi in the apostolic
ministry of the Society of Jesus around the world is well known for the use of images as a
visual explanation of Christian doctrine, particularly in China, India, and Japan. The
Spiritual Exercises of Ignatius of Loyola (Exercitia Spiritualia), composed between 1522 and 1524,
suggests that the images should be referred to as a reflection on the word, demonstrating the
complementary function between text and images in the explanation of Christian teachings.
This article discusses the agency of one of the earliest sets of European prints used in the
context of the Jesuit mission in China as a visual explanation of biblical teachings. By means
of iconographic examination and iconological approach, it examines how Christian prints
included in the Chengshi moyuan 程氏墨苑 (The Ink Garden of Mr. Cheng) were used as a visual
reasoning of the scriptures, demonstrating that the three biblical prints were linked to each
other and purposely put together as a result of a doctrinal program.
This book [Evangelicae Historiae Imagines] is of even greater use than the Bible in
the sense that while we are in the middle of talking to potential converts, we
can also place right in front of their eyes things that with words alone we would
1 – Matteo Ricci, Opere Storiche del P. Matteo not be able to make clear.1
Ricci, S.I., ed. Pietro Tacchi Venturi
(Macerata: Premiato stab. tip. F. Giorgetti,
1913), 284. The first decades of the sixteenth century marked the beginning of a new
chapter in artistic exchange between Europe and China, characterized by an
extensive circulation of rare objects and exotic commodities. These objects
were appreciated for their fine materials but also for the virtuosity of the
skilled craftsmanship. European taste and consumption of luxuries brought
from the Far East promptly resulted in the formation of extensive collections
of porcelain, textiles, furniture, and other rarities from the Middle Kingdom.
The possession of these collections became a way of marking out European
elites.
Appearing to Simon Peter and the Miraculous Draught of Fishes; and The Journey to
Emmaus, whilst the fourth print is an iconic reproduction of the Virgen de la
Antiqua (figures 1–4).
However, the first attempts to establish trading posts in the most impor-
tant ports in Guangzhou, led by Jorge Álvares (1513), and later by Fernão
Peres de Andrade and Tomé Pires (1518), demonstrate the lack of accurate
information about the imperial Chinese tributary system.
Actually, it was the Jesuits’ strategy of approach that changed the course of
the relationship between China and Europe. In 1549, Francis Xavier joined
the Jesuit mission in Japan. There, he understood the prominence that China
had in the broad context of Asian civilizations, where the conversion of the
Chinese emperor would be the starting point for the foundation of a res publica
christiana in the Far East. Prepared with the information provided by the
Portuguese captives in Canton, which, for the first time, gave a more or less
accurate idea about the great empire of China, Francis Xavier left Japan and
returned to Goa in India in December 1551. From there he sailed in 1552 to
initiate the first Jesuit mission in China. The death of Francis Xavier on
Shangchuan Island, four months after his arrival in South China, stirred the
spirit of other missionaries who were inspired by his example and engaged in
the continuing task of the Christian missions in China.
In 1556, while in southern China, Frei Gaspar da Cruz in his book Tratado
das coisas da China, stated: “he impossivel poderem religiosos pregar nem
frutificar” (it is impossible for religious men to preach and to make
Christianity fruitful [in China]). For Cruz, the mission could only continue if
4 – Frei Gaspar Cruz, Tractado Em Que Se Co the Portuguese king sent an embassy directly to the Forbidden City.4
[m]tam Muito Por Este[n]so as Cousas Da China, The Jesuit missions in China benefited extensively from the establishment
Co[n] Suas Particularidades, [E] Assi Do Reyno
Dormuz (Évora: André de Burgos, 1569). of the Portuguese in Macau in 1554, followed by the foundation of the Jesuit
College of St Paul in 1572. In addition, the trade routes that granted the
connection between Portuguese India and Japan enabled the circulation and
settlement of missionaries in the main trading ports in China, particularly in
Canton.
In 1578, Alessandro Valignano, Visitor of the Society of Jesus in the East,
went to Macau to oversee the progress of the missions in China. Realizing
that the success of the mission in mainland China was reliant on the ability
to communicate in Chinese, and showing an appreciation of intellectual
knowledge, Valignano chose Michele Ruggieri to lead the Mission of China,
supported later in 1582 by Francesco Pasio and Ricci. The high degree of
erudition of Jesuit missionaries, often compared with that of important
imperial officials, allowed them to be successful in several cities, homes,
and places of worship in Zhaoqin (1584), Shaozhou (1590), Nanchang
(1595), and Nanjing (1599).
Evidently, the success of the Jesuit missions in China relied heavily on the
translation of Christian literature into the Chinese language. Printed books
were an important medium not only for the spread of Christianity and
preaching work, but also because they played a fundamental role in the
The first prelude is a certain way of constructing the place [or scene]; for which
it must be noted, that in every meditation or contemplation about bodily
things, as for example about Christ, we must form, according to a certain
imaginary vision, a bodily place representing what we contemplate; as the
temple, or a mountain, in which we may find Christ Jesus, or the Virgin Mary,
and the other things which concern the subject of our contemplation. But if the
subject of meditation be an incorporeal thing, as is the consideration of sins
now offered, the construction of the place may be such as if by imagination we
see our soul in this corruptible body, as confined in a prison; and man himself,
in this vale of misery, an exile among brute animals.9 9 – Ibid., 27–28.
Many people find it quite hard to make a composition of place, straining their
heads in the attempt. Those who have difficulty with it should be told to recall
a painting of the history they have seen on an altar or elsewhere, e.g. a painting
of the judgment or of hell, or of Christ’s Passion.12 12 – Official Directory of 1599 Dir. 43:124, apud
Standaert, 2007, p. 11.
The Directories pointed out the benefits of imaginary vision and the use of
paintings of sacred history in the practice of meditation but also the dangers, 13 – Ibid.
such as “dwelling excessively on constructing this representation of the 14 – Gregorii I Papae Registrum Epistularum II, 1,
place,” as this “is not the primary fruit of the meditation but only a way lib. IX, 208, p. 195, and II, 2, lib. XI, 10, pp.
270–71.
and an instrument toward it.”13 This recalls two letters written by Pope 15 – Herbert L. Kessler, “Gregory the Great
Gregory the Great c.600 to Serenus, Bishop of Marseilles, in defense of the and Image Theory in Northern Europe
use of images in teaching. Gregory was also aware of the dangers and agreed during the Twelfth and Thirteenth
that images should not be adored.14 However, he recognized that paintings Centuries,” in A Companion to Medieval Art:
Romanesque and Gothic in Northern Europe, ed.
were extremely useful for teaching the faith to gentiles and illiterate Conrad Rudolph (Massachusetts: Blackwell,
Christians, “who read in them what they cannot read in books”15 and that 2006), 151–72.
Passion became popular during the second half of the sixteenth century in
connection with the newly established conventions of Catholic Counter-
Reformation art. These editions were meant to facilitate the meditation on
the Passion, death, resurrection, and glorification of Christ, standing as the
pillar of Christian faith: the redemptive death of Christ Jesus. Although de
Vos was initially converted to the Lutheran faith he reconverted to
Catholicism c.1580, becoming one of the pioneering painters in the establish-
ment of a more stringent and doctrinal style of Christian art.
Around 1584, Eduard van Hoeswinckel published an edition of the
Dominicae Passionis Mysteria containing twenty-two plates designed by de
Vos and engraved by Anton Wierix II of which plates numbers 19 and 20
are The Journey to Emmaus and Christ Appearing to Simon Peter and the Miraculous
Draught of Fishes, respectively. All prints in this edition are framed by a wide
border decorated with insects, birds, rabbits, flowers, fruits, lizards, studio
objects, putti, and which sometimes includes oval medallions with other
biblical narratives related to the biblical scene of that specific plate.
Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore,
and now they were not able to draw it for the multitude of fishes. Therefore
that disciple whom Jesus loved said unto Peter, “It is the Lord.” Now when
Simon Peter heard that it was the Lord, he girt his fisher’s coat unto him, for
he was naked, and did cast himself into the sea. But the other disciples came in
the little boat (for they were not far from land, but about two hundred cubits),
dragging the net with fish. Then, as soon as they had come to land, they saw a
fire of coals there, and fish laid on it, and bread. Jesus said to them, “Bring
some of the fish which you have just caught.” Simon Peter went up and
dragged the net to land, full of large fish, one hundred and fifty-three; and
although there were so many, the net was not broken. Jesus said to them,
“Come and eat breakfast.” Yet none of the disciples dared ask Him, “Who are
You?”—knowing that it was the Lord. (John 21:6–12)
The apostles recognized Jesus not when they saw him but when he
performed the miracle, because they “walk by faith, not by sight” (2
Corinthians 5:7). Interestingly, in his epistle addressed to various churches
in Asia Minor, the apostle Peter extolled the strong faith of those who were
suffering religious persecution in those regions, saying, “Whom having not
seen, yet love; in whom, though now yet see him not, yet believing, yet
rejoice with joy unspeakable and full of glory: Receiving the end of your
faith, even the salvation of your souls” (1 Peter 1:8–9).
On another occasion, when Jesus was walking on the sea and instructed
Peter to walk in his way, Peter had doubts in his faith, not only because he
In fact, Ricci chose to use the word “vanity” in the classic sense related to
futility, the idea that the world in which humans live and this life are
transient. When the disciples were exposed to the truth they gave up all
vanity and became conscious of the futility of all earthly things compared
with the hope and joy of eternal life in the land of heaven. According to the
teachings of the Catholic Church, the meaninglessness of earthly life and all
themes, which some scholars have attributed to Dong Qichang,28 there is 28 – Laufer, “Christian Art in China”;
one representing The Journey to Emmaus. This demonstrates that Ricci had Richard Barnhart, “Dong Qichang and
Western Learning: A Hypothesis in Honour
considerable knowledge of Buddhist teachings and probably established a of James Cahill,” Archives of Asian Art 50
connection with the story of the disciples in Emmaus when he wrote his (1998): 7–16.
comments on the illustration of The Journey to Emmaus included in the Chengshi
moyuan to teach Christian morality based on the meaningless and transitory
nature of earthly life.
The last illustration commented upon by Ricci was the Destruction of Sodom
and Gomorrah, which was translated as Depraved Sensuality and Vileness Bring
Themselves the Heavenly Fire. Although the illustration represents Lot being
pulled into the house by one of the two angels, and the sodomites at the
doorway of the house struck with blindness, trying to find the door (Genesis
19:10–11), Ricci preferred to emphasize the consequences of practicing
immoral acts for the ones who do not follow the decrees of heaven.
Instead of translating the Old Testament description of Lot’s story, Ricci
chose to mention the consequence of one’s conduct in the judgment of
rightness and wickedness. The ones who remain righteous among perversity
and vileness will be blessed by the heavens. Again, Ricci adopted an appro-
priate vocabulary to shape the Christian moral example of the righteous
man among the wicked to the Confucian moral disposition to practice good
actions and the Buddhist beliefs on how happiness and purity depend on the
acts of men. As mentioned above, the Three Pure Precepts represent the ideals
of Mahayana Buddhism that Bodhisattvas strive to realize, i.e. keeping them
from doing evil, cultivating goodness, and living to benefit all beings.
However, in the Chinese tradition of the Buddhist canon, the ceremony to
order monks and nuns considered not only the Three Pure Precepts but also the
Five Moral Precepts. Usually, the third of the Five Moral Precepts relates to
sexual misconduct, which is related to the “depraved sensuality” and the
“unnatural and perverse lusts” that Ricci mentioned in his commentary to
the illustration of Destruction of Sodom and Gomorrah. According to the
Acknowledgments
This work is the result of research conducted between 2013 and 2015 while the author was a
postdoctoral research fellow at the Artistic Studies Research Centre, Faculty of Fine Arts,
University of Lisbon, and a Visiting Scholar at the International Center for Studies of
Chinese Civilization, Fudan University. The author thanks the valuable support of Dong
Shaoxin, Deng Fei, and Gu Weimin, and Qu Yi for the insights shared during the research
conducted in Shanghai. The author is also immensely grateful to Cheng-hua Wang, Yu-chih
Lai, Shih Ching-fei, Li-chiang Lin, Shih-hwa Chiu, Richard Vinograd, Kristina Kleugthen,
Anna Grasskamp, and all the participants at the “Interactions in Art: East Asia and Europe,
1600–1800” conference held at the Academia Sinica, Taipei, who provided insight and
expertise during the discussion of part of the article, although they may not agree with all
the conclusions.
Funding
This work was supported by the Fundação para a Ciência e Tecnologia [grant number FCT/
SFRH/BPD/79355/2011].