Você está na página 1de 9

Øyeblikk.

La traducción literal de esta palabra noruega es una mirada efímera (Øye es ojo,
Blikk, mirada, más cercana al inglés glance), pero aquella palabra se traduce como Momento en
español. Et øyeblikk, un momento. Tampoco seguiremos con aquel laberinto etimológico hacia el
cual nos tientan, con la distancia del extranjero y la mirada del perdido, cuando uno aprende que
Øy en español es Isla. Cuanto tiempo puede uno seguir tirando del hilo de Ariadna atreves del cual
las islas se atan con las miradas y aquellas con momentos? Cuanto uno puede seguir hasta encontrar
su propia lengua amarrada detrás de aquellas otras islas? Porque es ahí cuando uno traduce una
lengua donde a uno le faltan planos de construcción y guías de viaje, lejos de cualquier raíz
romance, donde a veces uno encuentra un hogar incluso más cercano. Donde surgen palabras que
uno siempre supo que existían, pero aprendió que, en aquella pedagogía de la RAE y de la
corrección, eran construcciones más propias de la infancia ignorante o del escritor cansado con el
vocabulario dado. ¿Pero porque uno siente, entonces, que aquellas palabras, más que ajenas,
siempre estuvieron ahí a tu lado? Skriblelyden. En sueco: el sonido al escribir. Friluftslive. En
danes: el estilo de vida (live) de uno que esta al aire (luft) libre (fri) y conectado con la naturaleza.
Es el abismo, sea lingüístico como geográfico, una excusa en si para no cruzarlo? No
cuando del otro lado uno tiene a Over Fjellet, el poemario de Nils-Øivind Haagensen, donde
recuenta el viaje de Oslo a Bergen y de vuelta, en búsqueda de Sjur Holsen. El poeta aquí nos
ofrece su casa, una filosofía, una relacion, entrelazada por uno de los mejores poetas
contemporáneos, quien ya publicó este poemario en Flamme Forlag, además de otros poemarios
como Hender og hukommelse (1998) con el cual hizo su debut literario o God morgen og god natt
(2012) el cual fue nominada para el premio Nordic Council Literatura prize. Nacido en Alesund,
ahora reside en Oslo, desde la cual dirige una de las editorials más interesantes del momento en el
mundo. Publicado en español y en ingles en su completitud el próximo año en Surfjellet, puente
entre los Andes y los Fjordos, ofrecemos aquí una muestra, la primera sección del poemario, de
un trabajo en proceso, de un mármol todavía por esculpir, de una soga siendo tendida entre los
acantilados.
Over Fjellet

Nils-Øivind
Haagensen

Para Sjur Holsen


(1969-2013)

Sobre la montaña

Traducido por Roberto Elvira Mathez


We go Vamos
to Bergen hacia Bergen
by train en tren
cold and clear air frío y claro el aire
cold and clear sun light fría y clara la luz del sol
oncoming winter pronto invierno

are more people we know coming? vienen más de quienes conocemos?


I don’t know no sé
I always count on meeting someone once cuento siempre con encontrarme con alguien
there una vez allá
but the last time I didn’t meet anyone pero la última vez no encontré a nadie
I slept all of yesterday yo dormí todo ayer
I should sleep all day a little bit more often yo debería dormir todo el día un poco más
I don’t know why I say all this seguido
yo no sé porque digo todo esto
then the others will want to have a couple of
beers before nightfall entonces querrán los otros tomar un par de
I look at my phone while maneuvering cerveza antes de anochecer
between the wagons miro mi teléfono mientras manubrio entre
no messages los vagónes
no missed calls ningún mensaje
bad coverage ninguna llamada perdida
mala cobertura
when I wake up
we are already there cuando me despierto
the train is standing still ya estamos allí
I think I hear a voice el tren está parado
I’m half-way under creo que escucho una voz
half over yazgo medio debajo
a blanket medio sobre
I wonder how it will be out there una manta
will it rain, maybe? me pregunto cómo estará allí afuera
snow, perhaps? lloverá, quizá?
it was almost zero degrees when we left nieve, tal vez?
and my new shoes hacían casi bajo cero cuando salimos
don’t tolerate snow y mis nuevas zapatillas
then I pull the little green curtain no toleran la nieve
and I look: cloudy entonces tiro de la pequeña cortina verde
y miro: nublado
like love
como el amor
Geilo Gulsvik Myrdal
Gravhalstunnelen through the stone in Geilo Gulsvik Myrdal
Urdshovd Gravhalstunnelen atreves de la piedra en
Urdshovd
connection to Upsete and Flåm conexión a Upsete y Flåm
Finsetunnelen past Fagenut along Finsetunnelen pasado Fagenut a lo largo de
Rallarvegen Rallarvegen
with no signal man on the handcar Sin guardiavia en la zorra
And sluskesuppe in the thermos y skuskesuppe en el termo
Taugevatn Voss Taugevatn Voss
Bergen Bergen

breakfast at Terminus desayuno en Terminus


coffee in front of the fireplace café frente a la chimenea
many appear muchos aparecen
they press their palms against each other presionan sus palmas contra si
in a hard and intimate way de una manera dura e intima
every handshake followed by a hug and cada una seguida por un abrazo y
lenge siden lenge siden1
går det bra? Går det bra?2
jo da, bra, og med deg Jo da, bra, og med deg3
how strange to be in the same room again que raro estar en la misma habitación de
how dumb to be in the same room again nuevo
and who needed help with their tie? que tonto estar en la misma habitación de
no one Nuevo
no? y quien necesitaba ayuda con su corbata?
no, we fixed it nadie
no?
That which we are standing in front of and no, ya lo solucionamos
maybe can’t see
I could have written "hverandre", but it’s not aquello frente a lo cual nos paramos y a lo
"hverandre" I mean, it’s not his face and mejor no vemos
hands or his hands pude escribir “hverandre”4, pero no es
and hers or our bodies that behave a little “hverandre”, quiero decir, aquello no es su
like parallels, but not synchronous radio rostro y manos o manos suyas y sus o todos
programs, the live broadcasting on top is not los cuerpos nuestros que se comportan un
the same as live broadcasting in the middle poco como paralelos, pero no
and so on, but it’s not what it is, or it’s not radioprogramas sincrónicos, la transmisión
what it was, I stand in a large room that directa en la cima no es la misma que
seems small because of all the people and transmisión en vivo en el medio y así, pero
the way they are people and there is nothing eso no es lo que es, o no es lo que fue, me
paro en un gran cuarto que parece pequeño
debido a todas las personas y por la forma
en que ellos son personas y no hay nada que

1 cuanto tiempo, che 3 si, bien, y vos?


2 todo bien? 4 uno al otro
that I dont "forstår", "begriper", "styrer" yo no “forstår”7, “begriper”8, “styrer”9 con
with my nonsensical language, which sits on mi lengua sin-sentido, que se sienta en la
its mat in my brain and plays with a sock, its alfombra en mi cerebro y juega con un
own, that a little while ago was on my foot calcetín, el suyo, que hace poco estaba en mi
and talks with itself, the way I have learned pie y habla consigo, de la misma manera en
to live with myself, like a game where an que a aprendí a vivir conmigo mismo, como
ordinary object becomes another ordinary un juego donde un objeto común se vuelve
object for a little while, and this otro común objeto por un pequeño rato, y
transformation makes everything levelig, esta transformación hace todo levelig10, algo
something that sounds big, but is not so big, que se escucha fuerte, pero que tampoco es
it's just because it's so empty around the tan fuerte, es solo porque es tan vacío
seven letters, and maybe that's the way it alrededor de las siete letras,
was: I stood there in my opening and I a lo mejor así era: me detuve ahí en mi
wanted apertura y deseaba todas aquellas personas
all those other people in my head, on the en mi cabeza, en la alfombra, uniéndose al
mat, juego, así para que una palabra como
joining the game, so that a word like “levelig” fuera soportable de nuevo, y más
"levelig" could be bearable again, and then palabras como “det er så jævelig”11 y “jeg
more words like "det er så jævelig" and "jeg var så glad i deg”12 y “kan du hjelpe meg”13
var så glad i deg" and y “jeg kjemper videre”14
“kan du hjelpe meg”5 and “jeg kjemper o solo detenerme ahí y saber
videre”6 que yo soy otra persona que
or just stand there and know desaparecerá sin que
that I am another person who las personas desaparezcan
will disappear without
the people disappearing yo regresaré con el tren de la tarde
tomo el taxi hacia la estación
I will return with the afternoon train el taxi huele a alcohol
I take the taxi to the station en el momento que llegamos, pregunta el
the taxi smells of alcohol taxista:
in the moment we arrive, asks the taxi inn portalen der og til venstre15
driver: él no sabe que yo he corrido tras aquel portal
inn portalen der og til venstre y hacia la izquierda
he does not know that I ran through that toda la segunda mitad de la primera mitad de
portal and to the left mi vida
all the second half of the first half of my life y solo hay algunos otros en la estación
and there are only a few others in the station y nadie que yo conozca
and nobody that I know el tren no tiene nombre
the train has no name rojo
it's red
5 “puedes ayudarme?” 11 eso es una mierda
6 “hacia la victoria siempre”/I continue to fight 12 “yo te quería tanto”
7 Entender 13 “puedes ayudarme?”
8 Comprender 14 “hacia la victoria siempre”/I continue to fight
9 Controlar 15 Hacia el portal y luego a la izquierda
10 Vivible
I receive a message from L recibo un mensaje de L
if I'm fine? Si yo estoy bien?
yes, I’m fine, ¿can I do something for you? Si, yo estoy bien, puedo hacer algo por vos?
another one right afterwards Otro justo después
if I’m sad? Si estoy triste?
yes, I'm sad, I'm tired and sad Si, estoy triste, estoy cansado y triste
bra (writes L) bra (escribe L)
bra? bra16?
so I write: así escribo yo:
One does not usually miss those that one suele uno no extrañar a aquellos que uno
loves the most, and then they die amo más, y entonces ellos mueren

Then we are welcomed on board Entonces nos invitan a abordar


a young boy with a beard and big watches un joven con barba y grandes relojes
sits on the other side of the hall se sienta en el asiento de al lado
from a woman who seems to take care of una mujer que parece que se cuida a si
herself misma
another one passes by, comes back, looks otro que pasa de largo, regresa hacia atrás,
at her ticket, looks at the woman and at the mira
young man, looks su billete, mira a la mujer y al joven hombre,
at me, as if it says something about us in that mira
oblong paper hacia mí, como si dijera algo en aquel papel
in her hand, then she disappears again oblongo sobre nosotros
Bergen speeds up slowly en su mano, entonces desaparece de nuevo
behind the window Bergen acelera despacio
detrás de la ventana
I want to call you
but I can’t yo te quiero llamar
I don’t have anything special to say pero no puedo
but I still can’t no tengo nada especial para decir
I just want to call pero igual no puedo
but I can’t solo quiero llamar
pero igual no puedo

16 Bien
ticket control Control de billete
the fat man in front of me El hombre gordo enfrente mío
says that the compartment is quite hot dice que el compartimento está bastante
varm? (asks the woman conductor to caliente
confirm) varm? 17(pregunta la mujer conductora para
varm, the man repeats confirmar)
so you can loose a few kilos varm18, repite el hombre
both laugh así podés quitarte algunos kilos de encima
ambos ríen
I’m hungry
I have to eat yo tengo hambre
but I don’t want to yo debo comer
but I’m not warm and pero yo no quiero
I’m not cold pero yo no tengo calor y
I’m just here yo no tengo frio
on the way home yo solo estoy acá
to wash my hands and en camino a casa
face and a lavarme las manos y
sleep la cara y
again dormir
and then I think that everyone in here de nuevo
just are entonces pienso que todos aquí
on their way home solo están
to wash their hands and so on en camino a casa
I think that we para lavarse sus manos y así delante
are the little round forest yo pienso que nosotros
which is the little big word somos el pequeño bosque redondo
the little, wild, green forest que es el pequeña gran palabra
which is the little, wild, big word el pequeńo, salvaje, verde bosque
which is neither dangerous Que es la pequeña, salvaje, gran palabra
Or (e)motionless que ni es peligrosa
and which does not understand why we o inmóvil
don’t y que no sabe porque nosotros no
use each other more nos usamos más
we can climb inside us nosotros podemos escalarnos
we can sleep over nosotros podemos trasnochar
we can find food and water nosotros podemos encontrar comida y agua
we can take in the views and have new faith nosotros podemos aprovechar las vistas y
in other words tener nueva fe
en otras palabras

17
Caliente? 18 Caliente
I remember yo recuerdo
once I was on a travel una vez estaba viajando
when the phone in my hotel room cuando el teléfono de mi habitación de hotel
started to call comenzó a sonar
and I knew immediately y sabía inmediatamente
that since I had not said anything to anyone que no le había dicho nada a nadie
about where I was heading que estaba en camino
or that I was travelling at all que siquiera estaba viajando
(I still don’t tell anyone) (todavía no le digo a nadie)
then it was not me, he or she on the other entonces no era yo, él o ella quien del otro
end lado
tried to reach quería hablar
I didn’t need to take that call, I understood yo no necesitaba tomar aquella llamada,
not even to clear up the misunderstanding entendí
just stay lying in bed ni siquiera si fuera solo para aclarar el
and let it call its calls malentendido
like one once solo quede acostado en la cama
and in some homes probably still y lo deje llamar sus llamadas
let a kid cry its cries como uno alguna vez
and afterwards fall asleep y en algunas casas probablemente todavía
with red eyes invisible dejar a un niño llorar sus llantos
in the sleepy face y después caer dormido
I saw in the device con ojos rojos invisibles
until it was finished en el somnoliento rostro
until it kind of sunk down in silence que vi en aquel aparato
and I felt suddenly even further away from hasta que terminó
home hasta que de cierta manera quedo en silencio
than I actually was y me sentí de repente incluso más lejos de
I felt even further away from home casa
than I ever had been de lo que realmente estaba
the day after I went home me sentí aún más lejos de casa
de lo que alguna vez había sentido
As I also do now, over the mountain el día siguiente me fui a casa
or through, as much through as over
así como también me siento ahora, sobre la
we rush into it montaña
I close my eyes o atreves, tanto atreves como sobre
Sjur stands in there
he says: come, Nilsen nos apuramos en ella
now we go and we kiss God cierro los ojos
on the mouth Sjur se para allí
él dice: ven, Nilsen
ahora vamos y besamos a Dios
en la boca

Você também pode gostar