Você está na página 1de 6

CÔNG TY TNHH ĐẦU TƯ VÀ THƯƠNG MẠI TRÍ TUỆ

VIỆT
TRI TUE VIET CLD.CO
93 Đường Độc Lập, khu 2, thị trấn Cẩm Giàng, Hải Dương
93 Đoc Lap street, cam giang provine, Hai Duong town

TEACHING AGREEMENT
THIS AGREEMENT is made on the Nineteen of August , 2017 between / Thỏa thuận này có
hiệu lực từ ngày 10 tháng 09 năm 2017 giữa:
Party A: Tri Tue Viet CLD.CO, a company incorporated pursuant to the laws of the Socialist
Republic of Viet Nam (hereinafter referred to as “the Employer”)
Bên A: Công ty TNHH Đầu tư và thương mại Trí Tụê Việt, công ty được thành lập theo pháp luật
của nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam (gọi tắt là “Người sử dụng lao động”) and/ và
Party B/ Bên B: Irene Arias Alegre
Nationality: Quốc tịch:
Date of birth: Ngày sinh:
Passport number: Số hộ chiếu:
Date of Issue: Ngày cấp:
(Hereinafter referred to as “the employee”) / (Dưới đây được gọi tắt là “Người lao động”)
WHEREAS the employee and the employer come into an employment agreement governing the
following terms and conditions:
Thỏa thuận ký kết và cam kết làm đúng những điều khoản sau đây:

I. TERM OF EMPLOYMENT/ THỜI HẠN THỎA THUẬN


A. The duration/ Thời hạn: from signing date / từ ngày ký
B. Place of work/ Địa điểm làm việc: Smart English CAM GIANG / Tại cơ sở của Smart English
Cẩm Giàng
C. Dress code / Trang phục
1. No open-toed shoes; unless they are a type of formal shoe.
Không mang giày hở mũi, đảm bảo giày có hình thức trang trọng.
2. No exposing or revealing clothing and no shorts.
Không mặc quần áo hở cơ thể và quần đùi.
3. Formal clothes are acceptable. Ties are required for males.
Chấp nhận trang phục trang trọng và cà vạt với nam giới.

II. COMPENSATION AND BENEFITS/ BỒI THƯỜNG VÀ QUYỀN LỢI


A. Compensation:
Probation: 0 months
Bồi thường:
Thời gian thử việc: Không thử việc
1. Meeting/training/Other extra curricular activities: The employee is required to join or host the
weekly training/meeting and other extra curricular activities whenever informed by the Academic
1
Department. The training/meeting/extra curricular activities will be held to share experiences,
improve the quality of teaching and motivate learners. There will not be any compensation for the
training/meeting/extra curricular hours.
Họp/đào tạo/Hoạt động ngoại khóa: Người lao động được yêu cầu tham gia hoặc tổ chức các
buổi đào tạo/họp và các hoạt động ngoại khóa theo yêu cầu của Phòng Đào tạo. Buổi đào
tạo/họp và hoạt động ngoại khóa để chia sẻ kinh nghiệm về cải thiện, nâng cao chất lượng giảng
dạy giữa các giáo viên và thúc đẩy động lực học tập cho người học. Giờ đào tạo/ họp/ hoạt động
ngoại khóa sẽ không được tính lương.
2. Salary: The offered English Teacher position is at a salary of 1000 USD per month. This
amount cover the payment for the first 80- 100 monthly hours and do not include time for
preparing lesson plans.
Mức lương: Giáo viên sẽ được trả với mức lương 1000 USD cho 80-100 giờ làm việc/ tháng. Thời
gian chuẩn bị bài giảng không được tính vào số giờ giảng dạy.
Pay day: The salary will be pay by cash monthly on the 15th (from 1 st to 31 st of the previous
month). USD will be convert to VND base on the rate of currency on the day of payment.
Ngày trả lương: Lương trả bằng tiền mặt vào ngày 15 hàng tháng (tính từ 1 đến 31 của tháng
trước). USD sẽ được chuyển đổi sang tiền Vietnam dong và được tính theo tỷ giá của ngày trả lương.
Ngày trả lương: Lương trả bằng tiền mặt vào ngày 15 hàng tháng (tính từ 1 đến 31 của tháng
trước).
3. Taxation: The employer will be responsible for the emloyee’s taxation.
Thuế: Người sử dụng lao động chịu trách nhiệm về thuế cho người lao động.
B. Benefits/ Quyền lợi
1. Work permit: The employer will support and the employee will be responsible for all costs.
Giấy phép lao động: Người sử dụng lao động hỗ trợ làm giấy phép lao động và người lao động trả
các chi phí.
2. Visa Extension/visa renew: The employer will assist the employee in obtaining a visa extention
but the employee is financially responsible for all costs.
Gia hạn/làm mới visa: Người sử dụng lao động hỗ trợ gia hạn/làm mới visa và người lao động chịu
mọi chi phí.
3. Accomodation: The employer will provide accommodation and the employee will be responsible
for all costs. The employee will be responsible to pay for any crash/breakdown and replacement.
Electricity and water bill will be paid by the employer, relatively 700,000 VND per person per
month. The employee must pay for overuse of electricity and water.
Chỗ ở: Người sử dụng lao động sẽ cung cấp chỗ ở và người lao động phải chịu mọi chi phí. Người
lao động chịu trách nhiệm trả tiền khi hỏng hóc hoặc thay mới. Người sử dụng lao động phải trả chi
phí điện, nước tương đương 700.000đ (Bảy trăm ngàn đồng) một người một tháng. Nếu sử dụng
điện, nước quá số tiền trên, người lao động sẽ phả trả thêm tiền bằng với số tiền điện, nước vượt
trội.
4. Training Policy: The employee is encouraged to attend teacher training courses. All expenses will
be paid by the employer.

2
Đào tạo: Người lao động được khuyến khích tham gia các khóa học không mất chi phí.

III. DUTIES AND RESPONSIBILITIES/ NHIỆM VỤ VÀ TRÁCH NHIỆM


The employee must be assigned and supervised by Academic and Active Learning Managers.
Người lao động làm việc theo sự phân công và giám sát của Trưởng phòng Đào tạo.
1. Comply with the company’s policy stated in the agreement and the Induction Handbook.
Tuân thủ chính sách của công ty đã được chỉ rõ trong Thỏa thuận và Sổ tay Hướng dẫn.
2. Comply with all temporary residence regulations, no making trouble in regard to any particular,
political or religious issues.
Tuân theo các luật cư tạm trú hiện hành, không gây rối, tham gia vào bất kì đảng phái nào, không
gây chuyện liên quan tới các vấn đề chính trị hoặc tôn giáo…
3. Be on time and well-prepared for the lessons.
Đúng giờ lên lớp và chuẩn bị bài học và lớp học.
4. No extended break or shortcut of the students’ study time (for regular class no more than 5 minutes
break).
Không kéo dài thời gian giải lao hoặc rút ngắn giờ học của học viên (không quá 5 phút giải lao).
5. Be responsible for test, marking tests and comment about each student in the class.
Có trách nhiệm làm bài kiểm tra định kỳ cho học sinh, chấm điểm và viết nhận xét về tình hình học
tập.
6. Give and check homework/writing assigment for students after each lesson.
Giao và chữa bài tập về nhà cho học sinh sau mỗi buổi học.
7. Have appropriate contact and be proactive in helping weak students.
Có sự trao đổi thích hợp và chủ động trong việc giúp đỡ các học sinh yếu trong lớp
8. Leave lesson plans for substitute teachers when absent.
Gửi lại kế hoạh giảg dạy cho giáo viên dạy thay.
9. Communicate appropriately with Academic Coordinators, and parents when plausible, regarding
students’ progress.
Trao đổi với điều phối học vụ và phụ huynh học sinh khi cần thiết về sự tiến bộ của học sinh
10. Meet deadlines for all assignment marking and provide comments for each student.
Hoàn thành các nhiệm vụ chấm điểm và cung cấp nhận xét cho từng học viên.
11. Respect the administration, staff and fellow teachers.
Tôn trọng quản lí, nhân viên tại trung tâm và đồng nghiệp.
12. Have no smoking with the present of pupils and no smoking in the office
Không hút thuốc trong phòng làm việc và trước mặt học sinh.

IV. OBLIGATIONS & PENALTY / NGHĨA VỤ VÀ XỬ LÝ


A. Teaching hour obligation: The average time for the employee to work with students is
100 hours per month. The exceeded time will be counted and be paid as 300000 vnd (three
hundred thounsand Vietnamese dong) per hour
Giờ dạy quy định: Thời gian làm việc với học viên là 100 giờ/tháng. Số giờvphụ trội sẽ được tính
thành số giờ làm thêm và người lao động được trả mức lương 3000000 vnd / h.
3
Incentive bonus
- Incentive bonus for demo class, you are response to make lesson plan and make
best performance. You will get incentive bonus base on the number of signed new
pupils. You will response to make entry test for new pupils to know about their level of
english.
Tiền thưởng cho lớp Demo: giáo viên nước ngoài có trách nhiệm chuẩn bị bài giảng và thể
hiện hết năng lực để có một giờ học thú vị. Số tiền thưởng phụ thuộc vào số lượng học sinh
đăng ký sau đó. Giáo viên có trách nhiệm làm bài kiểm tra đầu vào cho học sinh mới để đánh
giá chính xác trình độ học viên
In detail:
+ From 90% to 100% new signed pupils: you get 300.000 vnd.
+ From 50% to 80% new signed pupils: you get 200.000 vnd.
+ From 30% to 40% new signed pupil: you get 100.000 vnd.
Chi tiết như sau:
+ Từ 90% đến 100% số lượng học sinh đăng ký: thưởng 300.000 vnd
+ Từ 50% đến 80% số lượng học sinh đăng ký: thưởng 200.000 vnd
+ Từ 30% đến 80% số lượng học sinh đăng ký: thưởng 100.000 vnd
- Incentive bonus for resigned pupils, you will get incentive bonus base on the
number of resigned pupils in each regular class/Tiền thưởng cho học sinh quay đầu dựa
trên số lượng học sinh trong mỗi lớp đang giảng dạy
- In detail/Chi tiết:
+ From 80% to 100% resigned pupils: you get 300.000 vnd/ Từ 80% đến 100%
học sinh quay đầu: thưởng 300.000 vnd
+ From 60% to 79% resigned pupils: you get 200.000 vnd/ Từ 60% đến 79% học
sinh quay đầu: thưởng 200.000 vnd.
+ From 0 – 59% resigned pupil: you get 0 vnd (none)/ Từ 0 – 59% học sinh quay
đầu: Không có thưởng
The incentive bonus will be pay in same time with month salary/ Tiền thưởng sẽ được trả
cùng với thời điểm trả lương.
B. Emergency absence / Vắng mặt đột xuất
Obligation and penaty: The employee is required to notify the Academic Department at least
five (05) working hours in advance of an emergency case and is responsible to find a cover
teacher approved by the Manager or cover the missing hours in compliance with the manager’s
guide. If the employee fails to give proper notification, they will be fined 1,500,000 VND.
Nghĩa vụ và xử phạt: Người lao động phải thông báo cho phòng Đào tạo trước 5 giờ trong
trường hợp khẩn cấp và có trách nhiệm tìm giáo viên dạy thay hoặc dạy bù theo yêu cầu của
Trưởng phòng. Trường hợp không báo về sự vắng mặt, người lao động sẽ bị phạt 1.500.000 đ
(Một triệu năm trăm nghìn đồng).
D. Facilities and Assets Preservation / Bảo quản tài sản và cơ sở vật chất

4
Before the class time, the employee must observe the classroom and notify someone if there are
any problems relating to facilities and assets. Any crash or breakdown during class hours will
result in a fine equivalent to 30% of the replaced item, to be paid by the employee.
Trước khi vào giờ dạy, giáo viên phải quan sát lớp học, và thấy có vấn đề gì đối với các trang
thiết bị, cơ sở vật chất của phòng học phải thông báo ngay. Nếu để xảy ra sự cố, hỏng hóc trong
giờ học sẽ bị phạt số tiền tương đương với 30% giá trị hiện vật.
E. Punctuality: The employee is recommended to arrive 30 minutes prior to the class time. The
employee will be fined 200,000 VND for arriving 15 minutes after the class starting time.
Đến muộn: Giáo viên phải đến sớm trước 30 phút khi lớp học bắt đầu. Giáo viên sẽ bị phạt
200.000đ (Hai trăm ngàn đồng) nếu đến muộn 15 phút sau khi ca dạy bắt đầu.
F. Teaching commitment: The employee must be responsible to inform his/her working plan and
ensure the teaching continuity from the starting date to the end date of the course requested by the
manager.
Cam kết giảng dạy: Người lao động phải có trách nhiệm thông báo kế hoạch dạy và đảm bảo
dạy đến khi kết thúc khóa học theo yêu cầu của Trưởng phòng..
G. Non-Competition / Không cạnh tranh
The employee is not allowed to share/use any images or materials belonging to the employer. The
employee is not permitted to encourage or get the employer’s students involved in other English
centers/ clubs/ classes. Failure to comply with this term: The employee will be fined 30% of their
current monthly salary for the first time and 60% for any time following.
Người lao động không được phép truyền tải thông tin, sử dụng bất cứ tài liệu, hình ảnh nào của
người sử dụng lao động. Không được phép lôi kéo học viên sang những trung tâm, câu lạc bộ
hoặc lớp học tiếng Anh khác. Nếu vi phạm quy định trên sẽ bị phạt 30% lương tháng cho lần đầu
và 60% cho lần sau.
H. Confidentiality / Bảo mật thông tin
The employee is not allowed to share confidential information such as the employer’s financial
status, activities or the employee’s salary. If any confidential information is disclosed by the
employee, the employee and the receiver will be fined 10,000,000VND.
Người lao động không được tiết lộ thông tin bảo mật về tài chính, các hoạt động của công ty và
lương của mình. Nếu người lao động tiết lộ thông tin sẽ bị phạt 10.000.000đ (Mười triệu đồng).

V. TERMINATION OF EMPLOYMENT / KẾT THÚC THỎA THUẬN


The employer will terminate the agreement for the following reasons:
Người sử dụng lao động có thể đơn phương chấm dứt thỏa thuận với người lao động trong các
trường hợp sau:
1. The employee commits a crime or a moral crime such as an act of fraud or dishonesty.
Người lao động vi phạm pháp luật và các hành vi đạo đức như gian lận hay không trung thực.
2. The employee uses illegal drugs./ Người lao động sử dụng ma túy bất hợp pháp.
3. The employee violates duties of confidentiality and/or non-competition under this agreement.
Người lao động vi phạm trách nhiệm bảo mật thông tin của công ty cho các đối tác khác.

5
4. The employee fails to comply with the guidance from the managers or the company policies.
Người lao động không tuân thủ các chỉ thị của cấp trên hoặc các chính sách của công ty.
5. The employee commits any acts that harm the company’s reputation, standing, or credibility
within the community in which it operates with its customers or suppliers.
Người lao động có bất cứ hành động gây tổn hại danh tiếng, vị thế hay uy tín của công ty.
6. The employee receives negative feedbacks regarding teaching methodology, behavior and
dress code three (03) times during the current class.
Người lao động nhận được những phản hồi không tốt về phương pháp giảng dạy cũng như hành
vi đạo đức quá 3 lần từ bất cứ lớp học hiện tại nào mà người lao động đang đảm nhiệm.
The employee will not be allowed to terminate the agreement whithin first 6 months The
employee must provide at least four (04) weeks advance notice of their intension to resign
without holidays counted. Failure of such timely notification shall result in the deduction of
10,000,000VND from the employee’s salary.
Người lao động không được phép chấm dứt thỏa thuận trong 6 tháng đầu tính từ ngày ký kết thỏa
thuận. Người laođộng phải thông báo trước cho người sử dụng lao động ít nhất bốn (04) tuần về
ý định nghỉ việc không tính ngày nghỉ. Nếu vi phạm người lao động sẽ bị phạt 10.000.000 đ
(Mười triệu đồng).
SEVERABILITY / SỰ TÁCH RỜI
Each paragraph of this agreement will remain independent of and severable from all paragraphs
except where otherwise indicated by the context of the agreement. The decision or declaration
that one or more of the paragraphs are null and void shall have no effect on the remaining
paragraphs of this agreement.
Mỗi một đoạn của bản thỏa thuận này có nội dung riêng biệt, độc lập và tách rời với tất cả các
đoạn khác trong thỏa thuận, trừ trường hợp được chỉ ra trong phạm vi của thỏa thuận này. Bất
kỳ quyết định hay tuyên bố nào có một hoặc nhiều hơn một đoạn sẽ không có hiệu lực và các
đoạn còn lại của thỏa thuận này cũng sẽ không còn hiệu lực.
INTERPRETATION OF AGREEMENT/ GIẢI THÍCH THỎA THUẬN
The validity, interpretation, construction and performance of this agreement shall be governed by
the laws of the Socialist Republic of Viet Nam. The agreement takes effect since on signing date.
Thời hạn hiệu lực, giải thích, xây dựng và thực hiện thỏa thuận theo quy định của pháp luật nước
Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam. Thỏa thuận lao động có hiệu lực từ ngày ký.

For the Employee For the employer

Full name: Full name:

Você também pode gostar