Você está na página 1de 5

VÍDEO AULA 4 - Prof.

Flávio Nery

AULA EXAMES “DELF / DALF”

TRANSCRIÇÃO E TRADUÇÃO DA ENTREVISTA;


PROFESSOR CONVIDADO FLÁVIO NERY

1. bonjour à tous, moi je m’appelle Flávio Nery, je suis professeur de français depuis 20 ans, et
depuis 14-15 ans, je fais… je prépare des élèves pour passer des examens, surtout DELF et DALF
bom dia a todos, meu nome é Flávio Neri, sou professor de francês há 20 anos, e há mais ou
menos 14 ou 15 anos, preparo alunos para exames, principalmente o DELF e o DALF;
2. donc c’est devenu au fil du temps ma spécialité, voilà, ces examens. Et donc, je suis venu en
fait aujourd’hui pour vous parler un petit peu sur le DELF et le DALF. Donc, qu’est-ce que c’est le
DELF et le DALF ?
então com os anos, esses exames se tornaram a minha especialidade. Então, hoje eu vim, na
verdade, para falar um pouco com vocês sobre o DELF e o DALF. Então, o que são o DELF e o DALF?
3. Le DELF, c’est Diplôme d’Etude de Langue Française, donc 4 niveaux : A.1, A.2, B.1, B.2. Et
le DALF, c’est le Diplôme Approfondi de Langue Française, 2 niveaux : le niveau C.1 et le niveau
C.2. Voilà !
O DELF é o Diploma de Estudo da Língua Francesa, e são 4 níveis: A.1, A.2, B.1, B.2. O DALF é o
Diploma Aprofundado de Língua Francesa, com 2 níveis: o nível C.1 e o nível C.2. Então é isso!
e além disso, pode ser que você vai estar ocupada também
4. Pour faire des études… pour suivre des études dans les institutions d’enseignement supérieur
en France, normalement on exige le niveau B.2 du DELF ou le niveau C.1 du DALF. Surtout pour les
gens qui vont passer… faire le (un) Master ou le (un) Doctorat, là c’est normalement le niveau DALF
C.1, d’accord ?
Para estudar nas instituições de ensino superior na França, em geral é exigido o nível B.2 do DELF
ou o nível C.1 do DALF. Principalmente, para quem for fazer Mestrado ou Doutorado, geralmente
pedem, neste caso, o nível DALF C.1, está bem?
5. Voilà, c’est… le DELF comme le DALF, ce sont des examens qui, enfin, qui travaillent sur le
modèle de quatre compétences. Les quatre compétences, c’est-à-dire : compréhension orale,
production orale, compréhension écrite et production écrite. Il faut parler un petit peu sur ces
examens, voilà :
Então, é… Tanto o DELF quanto o DALF são exames que, quer dizer, que trabalham com o modelo de
quatro competências. As quatro competências são: compreensão oral, produção oral, compreensão
escrita e produção escrita. Vamos falar um pouco sobre estes exames:
6. La compréhension orale, c’est des documents sonores authentiques, en fait, où on va écouter,
donc, un document sonore, et répondre à des questions concernant ce que vous avez écouté.
Para a compreensão oral, são arquivos de áudio autênticos, na verdade, e então (os candidatos)
vão escutar um arquivo de áudio e responder perguntas sobre o que acabaram de escutar.
7. La production orale, c’est un exposé… enfin il y a des différences entre le DELF et le DALF. Pour
le DELF, c’est une petite argumentation un peu plus courte, moins structurée ; pour le DALF, c’est
un exposé bien structuré, c’est dans le modèle français, et après il y a une argumentation avec un
jury, voilà.
A produção oral é uma apresentação... na verdade, existem diferenças entre o DELF e o DALF. Para
o DELF, é uma pequena argumentação, um pouco mais curta, menos estruturada; no caso do DALF,

© 2018 Francês Cultural www.francescultural.com


VÍDEO AULA 4 - Prof. Flávio Nery

AULA EXAMES “DELF / DALF”

é uma apresentação bem estruturada, seguindo o modelo francês, e depois tem uma argumentação
com um os examinadores, é isso.
8. Après on passe aux compétences écrites :Donc, la compréhension écrite, c’est
des textes qu’on va lire, et répondre à des questions à propos du texte ; et ce
qui change entre le DELF et le DALF, c’est le niveau de difficulté des textes.
Seguimos com as competências escritas: Então, para a compreensão escrita, são textos que
vocês vão ler, e em seguida vão responder perguntas sobre o texto; e a diferença entre o DELF e o
DALF é o nível de dificuldade dos textos.
9. • Et pour la production écrite, donc c’est une rédaction. Là, il y a une grande différence entre le
DELF et le DALF. Pour le DELF, c’est une petite rédaction, normalement une lettre, qu’on va écrire
à quelqu’un, écrire à un journal pour réagir à un… enfin à un article que vous avez lu ou quelque
chose comme ça ; et pour le DALF C.1, là, c’est deux rédactions : un essai argumenté et une
synthèse. Voilà !
E para a produção escrita, então, é uma redação. Aqui tem uma grande diferença entre o DELF e
o DALF. No DELF é uma pequena redação, geralmente uma carta, que vão escrever para alguém,
escrever a um jornal para responder a um... quer dizer, a um artigo que você leu ou algo assim; e
para o DALF C.1, no caso, são duas redações: um ensaio argumentado e uma síntese. Pronto, é isso!
10. Au Brésil, nous sommes habitués déjà… enfin, à l’argumentation, aux textes
argumentatifs, mais pas à la synthèse ; donc il faut apprendre un petit peu ce que c’est
le modèle français de synthèse pour pouvoir bien réussir l’examen écrit, la partie écrite.
Aqui no Brasil, já estamos acostumados com... digamos, argumentação, com
os textos argumentativos, mas não com a síntese; então é necessário que vocês aprendam um
pouquinho sobre o que é o modelo francês de síntese, para poderem se sair bem no exame escrito,
na parte escrita.
11. Les quatre… pour chaque compétence… pour le DELF comme pour le DALF, chaque compétence
vaut 25 points, donc la note totale doit être égale ou supérieure à 50, mais on ne peut pas avoir une
note inférieure à 5 pour l’une des compétences. Si vous avez par exemple 25 sur 3 compétences et 4
sur une compétence, vous n’allez pas réussir, voilà. Donc ça c’est quelque chose de très important à
dire aussi. ....
As quatro... para cada competência... tanto no DELF quanto no DALF, cada competência vale 25
pontos, então a nota total deve ser igual ou superior a 50, mas não pode ter uma nota inferior a
5 para uma das competências. Se você tirar por exemplo 25 para 3 competências, e 4 na última
competência, você não vai passar, é assim. Então isso é uma coisa muito importante de se falar
também.
12. Et je trouve que c’est important de dire aussi qu’avoir un bon niveau de français n’est pas
suffisant pour assurer la réussite. Moi, après 20 ans de profession, j’ai déjà eu des élèves qui avaient
un très bon niveau, et quand ils m’ont cherché, ils n’avaient pas réussi, et… parce qu’ils n’étaient pas
en fait préparés pour l’examen. .
E acho que é importante falar também que ter um bom nível de francês não é suficiente para passar
no exame. Eu, ao longo desses 20 anos de profissão, já vi alunos com excelente nível, e que quando
me procuraram, não tinham conseguido passar, e... porque na verdade não tinham se preparado para
o exame.
13. . Pour se préparer pour le DELF, et pour le DALF aussi, il faut savoir un petit peu comment on
sera évalué, enfin connaître les petites astuces, il ne suffit pas… enfin… ce n’est pas suffisant d’avoir

© 2018 Francês Cultural www.francescultural.com


VÍDEO AULA 4 - Prof. Flávio Nery

AULA EXAMES “DELF / DALF”

un très bon niveau de français, c’est-à-dire qu’il faut connaître un petit peu comment on sera évalué,
et comment on peut répondre aux demandes spécifiques de l’examen, d’accord ? C’est ça qu’il est
important de dire. . Para
se preparar para o DELF, e para o DALF também, tem que saber um pouco sobre como será avaliado,
enfim, conhecer as pequenas dicas, não basta... quer dizer... não é suficiente ter um nível muito bom
de francês, ou seja, tem que conhecer um pouco sobre a forma como será avaliado, e como poderá
atender as demandas específicas do exame, certo? É isso que acho importante dizer. .
14. Donc se préparer pour un examen comme ça, c’est surtout savoir comment on
sera évalué, connaître l’examen, connaître la façon dont on sera évalué, et connaître les
petites astuces pour réussir. Donc la préparation pour un examen comme ça, c’est un
vrai travail de coaching, en fait, c’est de… de suivi, d’accompagnement des compétences,
de… et en fait, en quelque sorte, de donner aux examinateurs ce qu’ils veulent. Voilà !
Então, se preparar para um exame desses é basicamente saber como será avaliado, conhecer
o exame, conhecer o jeito com o qual você será avaliado, e conhecer as pequenas dicas que lhe
ajudarão a passar. Ou seja, a preparação para um exame desses é um verdadeiro trabalho de
coaching, na verdade, é... de acompanhamento das competências, de... e na verdade, de alguma
forma, de dar para os examinadores o que querem. É isso! E é isso que é necessário aprender em um
curso desses.
15. Pour ce qui veulent passer le Delf ou Le Dalf, là, on va offrir un cours au « Francês
Cultural », où je pourrai approfondir ces questions et vous parler plus longuement à propos
des astuces, et des… enfin… plutôt de comment on est évalué, quels sont les barèmes de
correction, quels sont… quel est le niveau exigé, en fait… tous les petits détails qui font vraiment
la différence quand on va passer un examen comme ça. Donc j’espère que vous pourrez peut-
être suivre ce cours, et qu’on puisse (pourra) se retrouver bientôt sur « Francês Cultural ».
Para quem quiser fazer o Delf ou o Dalf, será oferecido um curso no « Francês Cultural », onde
poderei aprofundar essas questões e falar mais sobre as dicas, e sobre... digo..., mais sobre como
serão avaliados, quais são as escalas de correção, quais são... qual é o nível esperado, na verdade...
todos os pequenos detalhes que fazem uma grande diferença na hora de fazer um exame desses.
Então, espero que vocês talvez possam fazer este curso, e que a gente possa se ver logo no « Francês
Cultural ».
16. Je vous remercie de l’occasion de vous parler, et j’espère
pouvoir vous revoir bientôt, voilà ! Merci, et au revoir ! »
Agradeço pela oportunidade de falar com vocês, e espero poder revê-los em breve! Obrigado, tchau!

DEPOIS DE ESTUDAR O TEXTO, ESCUTE O ÁUDIO


COMPLETO REPETIDAS VEZES.
BAIXE O ÁUDIO DOS VÍDEOS CLICANDO AQUI

Ou copie e cole este link no seu navegador:


https://s3-sa-east-1.amazonaws.com/www.francescultural.com/2o_workshop/
audio_flavio_exames.mp3

© 2018 Francês Cultural www.francescultural.com


VÍDEO AULA 4 - Prof. Flávio Nery

AULA EXAMES “DELF / DALF”

CERTIFIQUE-SE DE ASSISTIR O WORKSHOP POR COMPLETO...

MUITO IMPORTANTE: ASSISTA TODOS OS VÍDEOS!


ACESSE OS LINKS DE CADA VÍDEO NA BARRA DE NAVEGAÇÃO DA PÁGINA DO
WORKSHOP! ELES SÓ FICARÃO DISPONÍVEIS ATÉ SEGUNDA-FEIRA ÀS 9H.

© 2018 Francês Cultural www.francescultural.com


VÍDEO AULA 4 - Prof. Flávio Nery

AULA EXAMES “DELF / DALF”

CERTIFIQUE-SE DE ASSISTIR O WORKSHOP POR COMPLETO...


Vídeo Aula 1 - O núcleo da aprendizagem cultural
Essa aula foi o coração teórico de todo o conceito do aprendizado cultural. Vimos porque métodos
tradicionais não funcionam tão bem, e porque a mecânica natural do aprendizado é tão efetiva.
Exploramos os três pilares estratégicos através de exemplos e historias.

Vídeo Aula 2 – Os três pilares na prática...


Essa é a aula de hoje. Nela eu mostrei pra você, através de um material autêntico 100% em francês, um
exemplo concreto de preparação pessoal que vai fazer seus estudos serem até 50 % mais efetivos em
termos de memorização e compreensão.
Esse exercício prático de preparação pessoal, por ser 100% em francês, com uma francesa nativa, vai te
ensinar diretamente uma grande quantidade de francês propriamente dito.
Você vai poder usar esse tipo de exercício pra melhorar sua performance não só nos estudos de francês,
mas qualquer outro campo da sua vida, por que uma vez que você consegue manter sua atenção presente
e a mente concentrada, você consegue tirar o melhor de você mesmo, com todas as suas capacidades. E
na segunda parte da aula, vamos mergulhar num oceano prático, através de mais materiais autênticos,
e dessa vez com exercícios práticos 100% em francês, pra você já começar a decolar nos estudos.

Vídeo Aula 3 – “O mapa de jogo” + PERGUNTAS E RESPOSTAS!


Depois das primeiras duas aulas, VOCÊ CONHECEU a fundo a base teórica e pode ver na pratica como
o conceito de aprendizado cultural funciona. Nessa aula, eu vou juntar todos os pilares num “mapa de
jogo” pra você estruturar seu plano de aprendizado em um “canvas” especialmente desenvolvido para
o aprendizado cultural de idiomas. Por isso, se você chegou até aqui, não deixe de ver essa última aula.
Ela é exclusivamente sobre você “decolando” no francês!
E no vídeo que acompanha esse mapa, eu vou não só explicar como você pode preenchê-lo e defini-
lo de forma efetiva, mas vou tirar as dúvidas que surgiram durante o workshop. Por isso é muito
importante que você deixe todas as suas dúvidas nos comentários dos vídeos, no workshop!

Vídeo 4 – O ponto de virada e os próximos passos...


Essa vídeo é totalmente sobre o ponto de transformação. Eu adoro estudar e acredito que devemos ser
eternos estudantes, afinal como diz a frase de Pascal “Ninguém é tão sábio que não tenha algo a aprender”.
Mas nenhum aprendizado no mundo vai fazer você avançar por si só - portanto, essa aula é sobre
começar a agir.
Eu já conheci muitas pessoas que aprenderam francês de forma definitiva, e eu gostaria de ver você
fazendo parte dessa comunidade. – e é disso que essa aula trata...

NÃO ESQUEÇA, DEIXE SUA DÚVIDA E SEU COMENTÁRIO,


ESSA É A MELHOR FORMA DE VOCÊ APROVEITAR O WORKSHOP!

© 2018 Francês Cultural www.francescultural.com

Você também pode gostar