Você está na página 1de 357

4008 B

Máquina de Hemodiálise
Manual de Operações

Versão de Software 5.2

0123

Atenção!
! Estas Instruções de Operação em
formato pdf têm apenas um
carácter informativo.
Elas não substituem as Instruções
de Operação fornecidas com as
máquinas/dispositivos.

Fresenius Medical Care


Manual de Operações 4008 B

Este Manual de Operações foi actualizado em:

16/10.03 = 16ª edição de Outubro de 2003


Para evitar despesas, só são substituídas as páginas que sofreram alterações.
Consulte a seguinte tabela e verifique se o Manual de Operações está actualizado.

Página(s) Versão actual

0-1 – 0-6 16/10.03

1-1 – 1-118 16/10.03

2-1 – 2-50 16/10.03

3-1 – 3-42 16/10.03

4-1 – 4-52 16/10.03

5-1 – 5-20 16/10.03

6-1 – 6-30 16/10.03

7-1 – 7-38 16/10.03

Nº do artigo: M34 776 1 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 0-1
0-2 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)
Manual de Operações
Máquina de Hemodiálise 4008 B
Este Manual de Operações descreve a máquina de hemodiálise 4008 B com funções de perfis. No
entanto, a 4008 B encontra-se igualmente disponível sem funções de perfis. No Manual de Operações
estão devidamente identificadas as funções não disponíveis na máquina de hemodiálise 4008 B sem
funções de perfis.

O Manual de Operações faz parte da documentação da máquina, sendo por isso, considerado parte
integrante da máquina de hemodiálise 4008 B. Contém todas as informações necessárias para a utilização
da máquina de hemodiálise 4008 B. Antes de colocar a máquina em funcionamento, o utilizador tem ser
devidamente instruído pelo fabricante sobre a sua correcta operacionalidade e possuir um conhecimento
total do conteúdo do Manual de Operações.

A máquina só pode ser colocada em funcionamento por pessoas devidamente instruídas sobre a sua
correcta operacionalidade e manuseamento.

O Manual de Operações tem de ser cuidadosamente analisado, antes da colocação da máquina em


funcionamento.

As Breves Instruções de Operação constituem apenas uma referência e não substituem o Manual de
Operações, do qual o operador tem de possuir um conhecimento total.

Explicação dos símbolos utilizados no Manual de Operações:

Nota
Símbolo informando o utilizador, que
em caso de falha terá de seguir os
passos descritos, uma função es-
pecífica será executada incorrecta-
mente ou não será executada, ou
não produzirá o efeito desejado.

Atenção
Símbolo informando o utilizador, que
o incorrecto manuseamento ou
funcionamento pode danificar a má-
quina ou provocar efeitos adversos
nos utilizadores e nos pacientes.

Os parâmetros introduzidos têm de ser verificados pelo utilizador, isto é, o utilizador tem de confirmar, se
os valores introduzidos estão correctos. Se o valor desejado não corresponder aos parâmetros indicados,
a programação tem de ser corrigida antes de activar a função.

Os valores actuais indicados têm de ser comparados com os valores desejados!

A máquina de hemodiálise 4008 B reflecte o último estado da tecnologia e obedece às normas EN 60601-
1 (IEC 601-1).

A máquina de hemodiálise 4008 B está classificada como equipamento da Classe IIb (DDM).

A montagem, extensões, reajustamentos, modificações ou reparações só podem ser efectuadas pelo


fabricante ou por pessoas devidamente autorizadas por este.

Para quaisquer informações (ver página seguinte):

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 0-3


Alemanha

Fabricante:
Fresenius Medical Care AG
D - 61346 Bad Homburg
Tel.: 0049 (0) 61 72 / 6 09-0
www.fmc-ag.com

Portugal

Serviço Local:
Fresenius Medical Care, Lda.
Rua da Boaviagem, n.º 35
Lugar de Crestins
4470 MOREIRA DA MAIA
Tel.: 22 943 82 80
Fax: 22 944 84 13

Assistência Técnica:
Fresenius Medical Care, Lda.
Rua da Boaviagem, n.º 35
Lugar de Crestins
4470 MOREIRA DA MAIA
Tel.: 22 943 82 82
Fax: 22 944 10 73

Serviço Local:

0-4 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Índice Geral

Capítulo Página

0 Informações Gerais ...................................................................................................... 0-

1 Descrição Geral da Máquina ....................................................................................... 1-


1.1 Introdução ....................................................................................................................... 1-5
1.2 Transporte e Armazenamento ........................................................................................ 1-9
1.3 Estrutura e Funcionamento dos Componentes Individuais da Máquina ....................... 1-12
1.4 Descrição do Procedimento ........................................................................................... 1-36
1.5 Descrição do Circuito de Sangue Extracorporal ............................................................ 1-54
1.6 Modo de Operação ......................................................................................................... 1-60
1.7 Programas de Limpeza .................................................................................................. 1-79
1.8 Manutenção .................................................................................................................... 1-82
1.9 Dispositivos Médicos e Consumíveis ............................................................................. 1-82
1.10 Dados Técnicos .............................................................................................................. 1-92
1.11 Definições e Termos ....................................................................................................... 1-107
1.12 Abreviaturas e Símbolos ................................................................................................ 1-109
1.13 Verificações Técnicas de Segurança ............................................................................. 1-111
1.14 Certificados ..................................................................................................................... 1-114
1.15 Literatura ........................................................................................................................ 1-117

2 Preparação .................................................................................................................... 2-
2.1 Máquina de Diálise ......................................................................................................... 2-3
2.2 Teste Funcional .............................................................................................................. 2-12
2.3 Bomba de Sangue .......................................................................................................... 2-25
2.4 Bomba de Heparina ........................................................................................................ 2-27
2.5 Detector de Ar ................................................................................................................ 2-31
2.6 Circuito de Sangue Extracorporal .................................................................................. 2-33
2.7 Preenchimento do Circuito de Sangue Extracorporal com Solução Salina ................... 2-35
2.8 Lado do Dialisante .......................................................................................................... 2-40

3 Tratamento .................................................................................................................... 3-
3.1 Ultrafiltração ................................................................................................................... 3-3
3.2 Diálise com Duas Agulhas ............................................................................................. 3-11
3.3 Diálise de Unipunção ..................................................................................................... 3-16
3.4 Unipunção Click-Clack ................................................................................................... 3-21
3.5 Ultrafiltração Isolada ISO UF .......................................................................................... 3-24
3.6 Perfis de Sódio e de Ultrafiltração .................................................................................. 3-31
3.7 DIASAFE ®plus (Opção) ................................................................................................... 3-41

4 Processamento de Alarmes ........................................................................................ 4-


4.1 Manuseamento dos Limites de Alarme .......................................................................... 4-3
4.2 Ajuste da Agulha ............................................................................................................ 4-11
4.3 Alarmes de Sangue ........................................................................................................ 4-13
4.4 Alarmes do Dialisante .................................................................................................... 4-31
4.5 Avisos ............................................................................................................................. 4-34
4.6 Operação de Emergência .............................................................................................. 4-40
4.7 Mensagens de Erro durante os Programas de Limpeza ............................................... 4-42
4.8 Mensagens de Erro após ligar a Máquina ..................................................................... 4-49
4.9 Mensagens de Erro ao utilizar a Função de Transferência ........................................... 4-50

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 0-5


Capítulo Página

5 Desligar .......................................................................................................................... 5-
5.1 Fim do Tratamento ......................................................................................................... 5-3
5.2 Reinfusão ....................................................................................................................... 5-6
5.3 Parar o Tratamento ........................................................................................................ 5-10
5.4 Esvaziar o bibag® (Opção) ............................................................................................. 5-17
5.5 Esvaziar o Dialisador ...................................................................................................... 5-19

6 Lavagem ........................................................................................................................ 6-
6.1 Generalidades ................................................................................................................ 6-3
6.2 Limpeza da Superfície da Máquina ................................................................................ 6-5
6.3 Condições Básicas dos Programas de Limpeza ........................................................... 6-5
6.4 Desinfecção e Descalcificação ....................................................................................... 6-6
6.5 Programa de Limpeza/Desengorduramento .................................................................. 6-13
6.6 Lavagem Térmica ........................................................................................................... 6-18
6.7 Lavagem ......................................................................................................................... 6-21
6.8 Preenchimento durante os Programas de Limpeza ....................................................... 6-23
6.9 Pré-recirculação durante os Programas de Limpeza ..................................................... 6-27

7 Funções de Menu Especiais ....................................................................................... 7-


7.1 Visualização das Estruturas do Menu ............................................................................ 7-3
7.2 Ajustes no Monitor .......................................................................................................... 7-5
7.3 Programa de Limpeza Automáticon ............................................................................... 7-8
7.4 Indicar / Apagar os Parâmetros de Tratamento ............................................................. 7-10
7.5 Substituir o DIASAFE®plus (Opção) nas Máquinas com Hidráulica Básica .................... 7-13
7.6 Substituir o DIASAFE®plus (Opção) nas Máquinas com Hidráulica Avançada ............... 7-18
7.7 bibag® (Opção) ............................................................................................................... 7-29
7.8 Transferir Parâmetros de Tratamento (“Download”) ...................................................... 7-33

0-6 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Índice 1 Descrição Geral da Máquina

Capítulo Página

1.1 Introdução ..................................................................................................................... 1-5


1.1.1 Áreas de Aplicação ......................................................................................................... 1-5
1.1.2 Efeitos Secundários ........................................................................................................ 1-5
1.1.3 Contra-indicações ........................................................................................................... 1-5
1.1.4 Descrição Geral .............................................................................................................. 1-6
1.1.5 Acessórios ...................................................................................................................... 1-8

1.2 Transporte e Armazenamento ..................................................................................... 1-9


1.2.1 Transporte ...................................................................................................................... 1-9
1.2.2 Armazenamento ............................................................................................................. 1-11

1.3 Estrutura e Funcionamento dos Componentes Individuais da Máquina ............... 1-12


Fig.: Máquina de Hemodiálise – vista de frente ............................................................. 1-12
Fig.: Máquina de Hemodiálise – vista de trás ................................................................ 1-13
1.3.1 Monitor ............................................................................................................................ 1-14
Fig.: Máquina de Hemodiálise – frente do monitor ........................................................ 1-14
Fig.: Máquina de Hemodiálise – frente do monitor (4008 B ohne Profilfunktionen) ...... 1-14
Fig.: Máquina de Hemodiálise – parte traseira do monitor e fonte de alimentação ...... 1-16
1.3.2 Módulos .......................................................................................................................... 1-18
Fig.: Bomba de sangue (arterial) .................................................................................... 1-18
Fig.: Bomba de heparina ................................................................................................ 1-19
Fig.: Detector de ar ......................................................................................................... 1-20
Fig.: Fluxograma da hidráulica básica com DIASAFE®plus (Opção) ............................... 1-22
1.3.3 Descrição da Hidráulica Básica com DIASAFE ®plus (Opção) .......................................... 1-24
Fig.: Fluxograma 4008 B com hidráulica avançada ....................................................... 1-26
1.3.4 Descrição da Hidráulica Avançada ................................................................................ 1-28
1.3.5 Central de Distribuição de Concentrado (CDS) – opção ............................................... 1-30

1.4 Descrição do Procedimento ........................................................................................ 1-36


1.4.1 Descrição da Diálise com Bicarbonato .......................................................................... 1-36
Fig.: Conectores de concentrado ................................................................................... 1-38
Fig.: Preparação do dialisante (esquema)
Fig.: para máquinas de diálise 4008 com hidráulica básica........................................... 1-40
Fig.: Preparação do dialisante (esquema)
Fig.: para máquinas de diálise 4008 com hidráulica avançada ..................................... 1-41
1.4.2 Descrição da Função de Variação ................................................................................. 1-45
Fig.: Possibilidades de combinar perfis de sódio e de ultrafiltração .............................. 1-45
1.4.3 Descrição do DIASAFE®plus (Opção) com Hidráulica Básica .......................................... 1-46
Fig.: Componentes do sistema ....................................................................................... 1-46
Fig.: Procedimento do teste do filtro .............................................................................. 1-47
Fig.: Procedimento da diálise ......................................................................................... 1-48
Fig.: Procedimento da limpeza ....................................................................................... 1-49
1.4.4 Descrição do DIASAFE®plus (Opção) com Hidráulica Avançada ..................................... 1-50
Fig.: Componentes do sistema ....................................................................................... 1-50
Fig.: Procedimento do teste de integridade da membrana (DIASAFE®plus) .................... 1-51
Fig.: Procedimento da diálise ......................................................................................... 1-52
Fig.: Procedimento da limpeza ....................................................................................... 1-53

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-1


Capítulo Página

1.5 Descrição do Circuito de Sangue Extracorporal ...................................................... 1-54


Fig.: Circuito de sangue extracorporal – diálise com duas agulhas ............................... 1-54
1.5.1 Diálise com Duas Agulhas .............................................................................................. 1-55
1.5.2 Diálise de Unipunção Click-Clack .................................................................................. 1-55
Fig.: Circuito de sangue extracorporal – diálise de unipunção (opção) .......................... 1-56
1.5.3 Diálise de Unipunção (Opção) ....................................................................................... 1-57
1.5.4 Fluxo Efectivo de Sangue e Volume Acumulado de Sangue ......................................... 1-58
Fig.: Bomba de sangue (SN) ......................................................................................... 1-59

1.6 Modo de Operação ....................................................................................................... 1-60


1.6.1 Indicações de Operação Importantes ............................................................................ 1-60
1.6.2 Como Ligar a Máquina de Hemodiálise ......................................................................... 1-66
1.6.3 Inserir/Preencher o DIASAFE®plus (Opção) nas Máquinas
com Hidráulica Básica .................................................................................................... 1-69
1.6.4 Inserir/Preencher o DIASAFE®plus (Opção) nas Máquinas
com Hidráulica Avançada ............................................................................................... 1-74

1.7 Programas de Limpeza ................................................................................................ 1-79


1.7.1 Informações Gerais dos Programas de Limpeza ........................................................... 1-79
1.7.2 Desinfecção e Descalcificação ....................................................................................... 1-80
Fig.: Fluxograma da desinfecção .................................................................................... 1-81

1.8 Manutenção ................................................................................................................... 1-82

1.9 Dispositivos Médicos e Consumíveis ........................................................................ 1-82


1.9.1 Dispositivos Médicos ...................................................................................................... 1-82
1.9.2 Consumíveis ................................................................................................................... 1-84
1.9.3 DIASAFE®plus (Opção) .................................................................................................... 1-89
1.9.4 Códigos dos Artigos ........................................................................................................ 1-90

1.10 Dados Técnicos ............................................................................................................ 1-92


1.10.1 Dimensões, Peso e Caixa Exterior ................................................................................ 1-92
1.10.2 Segurança Eléctrica ....................................................................................................... 1-92
1.10.3 Alimentação Eléctrica ..................................................................................................... 1-93
1.10.4 Tipo de Marcação ........................................................................................................... 1-93
1.10.5 Fusíveis .......................................................................................................................... 1-94
1.10.6 Condições de Operação ................................................................................................. 1-94
1.10.7 Opções de Ligações Externas ....................................................................................... 1-95
1.10.8 Condições de Supressão ............................................................................................... 1-96
1.10.9 Programas de Operação ................................................................................................ 1-97
1.10.10 Circuito do Dialisante e Sistemas de Segurança ........................................................... 1-98
1.10.11 Circuito de Sangue Extracorporal e Sistemas de Segurança ........................................ 1-102
1.10.12 Compatibilidade Ambiental e Reciclagem ...................................................................... 1-105

1.11 Definições e Termos..................................................................................................... 1-107

1.12 Abreviaturas e Símbolos ............................................................................................. 1-109


1.12.1 Abreviaturas ................................................................................................................... 1-109
1.12.2 Símbolos ......................................................................................................................... 1-110

1-2 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Capítulo Página

1.13 Verificações Técnicas de Segurança ......................................................................... 1-111


1.13.1 Informações Importantes ................................................................................................ 1-111
1.13.2 Registo das Verificações Técnicas de Segurança (VTS) .............................................. 1-112

1.14 Certificados ................................................................................................................... 1-114


1.14.1 Certificado CE ................................................................................................................ 1-114

1.15 Literatura ....................................................................................................................... 1-117


1.15.1 Hemodiálise em Geral .................................................................................................... 1-117
1.15.2 Filtro do Dialisante e HDF ON-LINE .............................................................................. 1-117
1.15.3 Monitor de Temperatura de Sangue (BTM) .................................................................... 1-117

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-3


1-4 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)
1.1 Introdução

1.1.1 Áreas de Aplicação

A máquina de diálise 4008 B foi concebida para efectuar hemodiálise em pacientes agudos e
crónicos. Pode ser utilizada em casa, hospitais e clínicas de hemodiálise.

1.1.2 Efeitos Secundários

Hipotensão, náusea, vómitos e espasmos foram observados durante o tratamento de hemodiáli-


se. É necessário, ter em atenção, os folhetos informativos anexos aos concentrados de hemo-
diálise, dialisadores, etc.

1.1.3 Contra-indicações

– Hipercalemia (só para concentrados contendo potássio)


– Hipocalemia (só para concentrados sem potássio)
– Anomalias de coagulação incontroláveis

Um método diferente no tratamento extracorporal poderá ser indicado em pacientes hemodi-


namicamente instáveis.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-5


1.1.4 Descrição Geral

A máquina de hemodiálise permite efectuar tratamentos de diálise sem qualquer equipamento


adicional. A máquina opera e monitoriza o circuito do dialisante e o circuito de sangue extracor-
poral.

No circuito do dialisante, água purificada é misturada com o concentrado de hemodiálise,


aquecida, desgaseificada e distribuída ao dialisador. As quantidades de fluxo de entrada e saída
são balanceadas volumetricamente. A pressão do dialisador é ajustada em função da taxa de
ultrafiltração e do dialisador utilizado.

A opção DIASAFE®plus permite efectuar um tratamento de hemodiálise com dialisante ultrapuro.


A opção DIASAFE®plus consiste, basicamente numa etapa de filtragem. Durante todo o período
de utilização, o filtro é parte integrante da máquina de hemodiálise, sendo lavado e desinfectado
em conjunção com a mesma. A integridade do filtro é testada através de um teste de manuten-
ção da pressão que está integrado no teste funcional da máquina de hemodiálise. O filtro pode
ser utilizado no máximo durante um período de 12 semanas. Se o filtro não passar no teste do
filtro, tem de ser substituído antes do tempo. Para a aplicação destas opções, a qualidade da
água e do dialisante tem de corresponder aos respectivos padrões. (ver capítulo 1.6 Modo de
Operação)

No circuito de sangue extracorporal, o sangue é continuamente heparinizado e distribuído ao


dialisador. Um detector de ar previne a infusão de ar. Qualquer perda de sangue perigosa é
prevenida por um detector de fugas de sangue e por um sistema de monitorização da pressão
venosa de retorno. A unidade de monitorização da pressão arterial detecta qualquer entrada de
agulha no vaso sanguíneo.

A máquina de hemodiálise é concebida para efectuar diálise com acetato ou diálise com
bicarbonato.

A taxa de mistura do concentrado e da água purificada pode ser programada (ajuste padrão
1+34 – poderão ser seleccionadas outras taxas de mistura).

Dependendo do concentrado utilizado, o valor de Na+ pode ser reajustado dentro de uma escala
compreendida entre 125 a 150 mmol.

A concentração do bicarbonato pode ser reajustada dentro de uma margem de ±8 mmol.

Com a opção bib ag® a solução de bicarbonato é produzida a partir de um saco (bicarbonato de
sódio em pó, NaHCO3). O pó é diluído na máquina de modo a obter um bicarbonato pronto a
usar.

Podem ser programados perfis de Na+ e UF, utilizando a função de variação integrada.

É possível efectuar ultrafiltração sem fluxo de dialisante (diálise sequencial/ultrafiltração isolada,


ISO-UF).

1-6 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


O fluxo de dialisante é ajustável (3 níveis: 300, 500, 800 ml/min).

A versão básica da máquina de hemodiálise está designada para tratamento com duas agulhas.

Encontram-se disponíveis programas de selecção livre de limpeza e desinfecção da máquina.

A máquina de hemodiálise está equipada com todos os sistemas de segurança exigidos para um
correcto funcionamento e para a segurança do paciente EN 60601-1 (IEC 601-1).

O teste automático dos sistemas de segurança (teste funcional, igualmente, designado por Teste
T1) tem de ser executado antes de cada tratamento de diálise. Este teste também verifica a
integridade do sistema fechado (Teste de Manutenção da Pressão PHT “Pressure Holding Test”)

A máquina de hemodiálise solicita ao utilizador que efectue um teste funcional:


– após ligar a máquina (não em caso de falha de energia)
– após um dos programas de limpeza.

Como segurança adicional, são igualmente executados durante os tratamentos de diálise, testes
de manutenção da pressão cíclicos (CPHT), para detectar possíveis fugas no sistemas fechado.

O CPHT é executado automaticamente todos os 12,5 minutos. Para o CPHT a máquina comuta
durante alguns segundos para o modo bypass e a ultrafiltração pára. O balanceamento não é
afectado por estes CPHTs, mas o tempo de diálise efectivo será reduzido em aprox. 2 minutos
por hora de tratamento.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-7


1.1.5 Acessórios

Atenção
Tem de estar provado, que o equipamento adicional a ser conectado ao
interface analógico ou digital da máquina preenche as especificações EN (por
exemplo, EN 60950 para equipamento de processamento de dados e EN 60601
(IEC 601) para equipamento da área da electromedicina). Todas as configu-
rações têm, igualmente, de obedecer ao sistema standard EN 60601-1-1 (IEC
601-1-1). Qualquer pessoa, que efectue a ligação de equipamento adicional à
entrada ou saída do componente, configura o sistema e, é assim, responsável
pela aderência ao sistema standard EN 60601-1-1 (IEC 601-1-1).

● A máquina de hemodiálise poderá ser equipada com os seguintes módulos:

1. Módulo de bomba de sangue para efectuar diálise de unipunção.


2. Módulo de bomba de heparina para utilização de seringas de 50 ml, bem como, um módulo de
bomba de heparina para seringas de 20 ml.
3. Módulo detector de ar com suporte de 22 mm.

● Os seguintes acessórios (opções) encontram-se disponíveis:

Estes acessórios foram aprovados no âmbito de um teste protótipo CE.

1. BPM 4008 Monitor de Pressão de Sangue [inclui Manual de Operações em separado]


2. DIASAFE®plus
3. ONLINEplus™ [inclui Manual de Operações em separado]
4. Interface COMMCO
5. CDS (Central de Distribuição de Concentrado)
6. bib ag®
7. Indicador de estado (“semáforos”)
8. BTM 4008 Monitor de Temperatura de Sangue [inclui Manual de Operações em separado]
9. BVM 4008 Monitor de Volume de Sangue [inclui Manual de Operações em separado]
10. 4008 Controlo Remoto [inclui Manual de Operações em separado]
11. Clamp Arterial [inclui Manual de Operações em separado]
12. Finesse [inclui Manual de Operações em separado]
13. HDF ON-LINE (só para máquinas de diálise [inclui Manual de Operações em separado]
sem ONLINEplus™)
14. Filtro de entrada de água
15. Flush (lavagem dos tubos de entrada de água)

● Adicionalmente, estão disponíveis os seguintes acessórios:

RO 08 (osmose inversa individual) [inclui Manual de Operações em separado]

1-8 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


1.2 Transporte e Armazenamento

1.2.1 Transporte

● Dentro de edifícios

Soltar o travão.

A máquina de hemodiálise pode ser


inclinada, movida ou empurrada em
qualquer direcção.

Para passar em superfícies irregulares


(por exemplo, entradas de elevador):
Empurrar lentamente a máquina de he-
modiálise para atravessar as superfícies
irregulares, de maneira a evitar danos
ou para prevenir que a máquina caia.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-9


Para passar em escadas ou degraus:
São necessárias pelo menos duas pes-
soas para passar em degraus ou esca-
das.
Proceder da seguinte forma:
Travar a máquina.
Prender o tubo de ventilação com uma
pinça.
Inclinar a máquina
Levantar a máquina e transportá-la (nun-
ca segurar a máquina pelo suporte de
soros ou por algum dos seus módulos)
Colocar a máquina no chão pela ordem
inversa.

● Fora dos edifícios

– Nunca empurrar a máquina de hemodiálise através de pavimentos desnivelados (por exem-


plo: paralelo). Levantá-la sempre.
– Para transportar a máquina de hemodiálise em veículos, esta tem de ser acomodada na
horizontal ou vertical e estar convenientemente protegida.
– Quando se transporta a máquina de hemodiálise para fora dos edifícios por um longo período,
a temperatura de armazenamento terá de ser observada (se necessário, encher a máquina
com uma solução anticongelante).

1-10 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


1.2.2 Armazenamento

A máquina de hemodiálise tem de ser armazenada na vertical, num local bem arejado com
poucas variações de temperatura.

Temperatura de armazenamento:
– sem anticongelante +5 °C até +70 °C
– com anticongelante –20 °C até +70 °C

Humidade relativa:
30 % a 75 %, temporariamente 95 %

Quando a máquina de hemodiálise é armazenada com anticongelante, assegure-se que o


anticongelante é composto por:
– 48,75 % água
– 48,75 % glicerina
– 2,5 % Teta-plus

Carregar as baterias incluídas:


Após recepção da máquina de hemodiálise, as baterias têm de ser carregadas da seguinte
maneira:
– Ligar a máquina à instalação eléctrica através do cabo de alimentação.
– Ligar a máquina durante aprox. 10 horas.
Se não utilizar a máquina, este procedimento deverá ser repetido todos os seis meses.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-11


1.3 Estrutura e Funcionamento dos Componentes Individuais da
Máquina

Fig.: Máquina de Hemodiálise – vista de frente

1 Fresenius Medical Care 4008 B


Confirma Seleciona

Liga / Desliga
Detector de Ar Pressão Pressão PTM Ultrafiltração Conductividade
Arterial Venosa
Volume de UF ml

Rinse Reset Conc Bic


kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg

Térmica Vazamento 280 500 500

9
de Sangue 30 60 60 Taxa de UF ml/h 15.5
200
Desinfecção 20 50 400 50 400 15
10
100 40 300 40 300 14.5
0 0 30 30
Unipunção 200 200 14
–10
–100 20 20 Meta de UF ml

Override –20 10
100 10
100 13.5
–200
Teste
–30 0 0 0 0 13
–40 –300 mS/cm
(25°C)

Preparo Tempo
Restante UF h:min
Variação
Liga /
Início Diálise/ Desliga Prog.
Reset
Tempera-
UF Fluxo tura
Liga / Liga /
Silencia Desliga Prog. Desliga Ajust
Alarme

Rate: ml/min Rate: ml/h Rate: ml/min


(Ø: mm) (Bolus: ml) (Ø: mm)

Bolus
( :h.min) 8
Start Start
Stop Rate Stop

Start
Stop

Pven.

2a
7

3 6

4
Legenda
1 Monitor 3 Hidráulica
2 Módulos – Nível 1 4 Travão
(da esquerda para a direita) 5 Tubo de aspiração de bicarbonato (azul)
Bomba de sangue arterial 6 Tubo de aspiração de concentrado (ver-
Bomba de unipunção melho)
Detector de ar 7 Câmara de lavagem
2a Módulos – Nível 2 8 Interconector para os tubos de ligação do
(da esquerda para a direita) dialisador
Bomba de heparina 9 Suporte de soros
Câmara de lavagem,
Conector bibag ® (opção)
livre
1-12 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)
Fig.: Máquina de Hemodiálise – vista de trás

3 14

4
5

15
13

12

6 11
10
9
8

Legenda

1 Monitor (parte traseira) 9 Conector de concentrado para a central de


2 Válvula de recolha de amostra distribuição de concentrado (vermelho),
3 Filtro opção
4 Tubo do dialisador com indicador de fluxo 10 Dreno
externo 11 Conector de água (permeado) ou conector
5 Tubo de retorno do dialisador para filtro de entrada de água
6 Conector do desinfectante 12 DIASAFE ®plus (Filtro 1), opção
7 Filtro de entrada de água, opção 13 Tubo de descarga
8 Conector de bicarbonato para a central de 14 Fonte de alimentação
distribuição de concentrado (azul), opção 15 Grampo para tubos do dialisador

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-13


1.3.1 Monitor

Fig.: Máquina de Hemodiálise – frente do monitor

20b
Fresenius Medical Care 4008 B 20c 20d
20a
Confirma Seleciona
19 20
19a 19b 19c

1 1a Liga / Desliga 10 12 13 14 15 16
Detector de Ar Pressão Pressão PTM Ultrafiltração Condutividade
1b Arterial Venosa
Volume de UF ml
15b 16a
10a 12a 13a 14a Reset
2 2a Rinse 15a Volume Conc Bic
2b 11 kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg
16c 16d
3 3a Térmica Vazamento 280 500 500 15d
de Sangue 30 Taxa de UF ml/h 15.5
3b 200 60 60

20 400 400 15c 15


4 4a Desinfecção
11a 100
50 50

4b 10 40 300 40 300 14.5


0 0 30 30 16b
5 5a Unipunção
200 200 15f 14
11b –10
–100 20 20
Meta de UF ml
5b –20 10
100 10
100 13.5
Override
–200 15e
–30 0 0 0 0 13
6 6a Teste
–40 –300 mS/cm
6b 11c 12b 13b 14b (25°C)
15h
7 7a Preparo Tempo
Restante UF h:min
Variação
16e
7b Liga /
Início Diálise/ 15g 16f Desliga Prog 16g
8 8a Reset
8b 15i UF 17bFluxo Tempera-
tura
Liga / Liga /
Silencia Prog Ajust
9 9a Alarme
Desliga Desliga

9b 15k 15l 17c 18b


17 18

Fig.: Máquina de Hemodiálise – frente do monitor (4008 B sem funções de perfis)

20b
Fresenius Medical Care 4008 B 20c 20d
20a
Confirma Seleciona
19 20
19a 19b 19c

1 1a Liga / Desliga 10 12 13 14 15 16
Detector de Ar Pressão Pressão PTM Ultrafiltração Condutividade
1b Arterial Venosa
Volume de UF ml
15b 16a
10a 12a 13a 14a Reset
2 2a Rinse 15a Volume
2b 11 kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg
mS/cm
(25°C)

3 3a Térmica Vazamento 280 500 500 15d


de Sangue 30 Taxa de UF ml/h 15.5
3b 200 60 60

20 400 400 15c 15


4 4a Desinfecção
11a 100
50 50

4b 10 40 300 40 300 14.5


0 0 30 30 16b
5 5a Unipunção
200 200 15f 14
11b –10
–100 20 20
Meta de UF ml
5b –20 10
100 10
100 13.5
Override
–200 15e
–30 0 0 0 0 13
6 6a Teste
–40 –300
6b 11c 12b 13b 14b 15h
7 7a Preparo Tempo
Restante UF h:min
Conc Bic
7b
Início Diálise/ 15g 16c 16d
8 8a Reset
8b 15i UF 17bFluxo Tempera-
tura
Liga / Liga /
Silencia Ajust
9 9a Alarme
Desliga Desliga

9b 15k 17c 18b


17 18
1-14 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)
● Descrição do monitor
A complexidade das funções de operação do monitor estão ilustradas e explicadas no capítulo 2,
onde a operação da máquina está descrita em pormenor.

Teclas de operação (pos. 1 – 9) Monitor de ultrafiltração (pos. 15)


1a Tecla Liga / Desliga 15a Indicador da Volume de UF
1b LED Liga / Desliga 15b Tecla Reset Volume
15c Indicador da Taxa de UF
2a Tecla Rinse
15d Teclas e (Taxa de UF)
2b LED Rinse
15e Indicador da Meta de UF
3a Tecla Térmica 15f Teclas e (Meta de UF)
3b LED Térmica 15g Indicador da Tempo Restante UF
15h Teclas e (Tempo Restante UF)
4a Tecla Desinfecção
15i LED UF
4b LED Desinfecção
15k Tecla UF Liga / Desliga
5a Tecla Unipunção 15l Tecla UF Prog.
5b LED Unipunção (não disponível na 4008 B sem funções de
perfis)
6a Tecla Teste
6b LED Teste
Monitor do dialisante (pos. 16 – 18)
7a Tecla Preparo
7b LED Preparo 16a Indicador de alarme da Condutividade
16b Valor actual da Condutividade
8a Tecla Início Diálise/Reset 16c Tecla Conc
8b LED Início Diálise/Reset 16d Tecla Bic
9a Tecla Silencia Alarme 16e LED Variação
9b LED Silencia Alarme (não disponível na 4008 B sem funções de
perfis)
16f Tecla Variação Liga / Desliga
Monitor de sangue (pos. 10 – 14)
(não disponível na 4008 B sem funções de
10a Indicador de alarme do Detector de Ar perfis)
16g Tecla Variação Prog
11a Indicador de alarme de Vazamento de
(não disponível na 4008 B sem funções de
Sangue
perfis)
11b LED Override
11c Tecla Override 17b LED Fluxo
17c Tecla Fluxo Liga / Desliga
12a Indicador de alarme da Pressão Arterial
12b Valor actual da Pressão Arterial 18b Tecla Ajust
13a Indicador de alarme da Pressão Venosa
13b Valor actual da Pressão Venosa Indicadores de estado (pos. 19)

14a Indicador de alarme da PTM 19a Indicador de estado verde (Operação)


14b Valor actual da PTM 19b Indicador de estado amarelo (Aviso/Infor-
mação)
19c Indicador de estado vermelho (Alarme)

Ecrã / Introdução de dados (pos. 20)


20a Indicação de texto
20b Teclas e
20c Tecla Confirma
20d Tecla Seleciona

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-15


Fig.: Máquina de Hemodiálise – parte traseira do monitor e fonte de alimentação

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

15
16

17

14 13 12

1-16 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


● Descrição do painel traseiro do monitor e da fonte de alimentação

Atenção
Além das opções mencionadas na página 1-8, só podem ser conectados às
conexões da parte de trás do monitor, equipamentos adicionais que preenchem
os requisitos da EN 60601-1-1 (IEC 601-1-1) ou se a sua aplicabilidade relativa-
mente à segurança técnica estiver provada por um certificado emitido por uma
entidade de teste autorizada. O teste comprova o estado “Pronto a utilizar” da
máquina.

1 Ventilador
2 Interruptor para serviços técnicos
3 Regulador do volume do alarme
4 Tomada para o indicador de estado/semáforos (opção)
5 Interface RS232 (Desacoplado galvânicamente por opto-acoplador)
6 Tomada de entrada/saída (para equipamento externo)
7 Tomada para o ecrã
8 Indicador de horas de operação
9 Tomada de ALARM IN (para ligação a um botão de pressão exterior, que poderá ser
utilizado para parar a máquina)
10 Tomada de ALARM OUT (para ligação a um indicador de alarme externo, por exemplo:
chamar a enfermeira)
11 Símbolos. Atenção: Consultar documentos anexos.
12 Fonte de alimentação (tensão de alimentação para a máquina de hemodiálise)
13 Interruptor geral
14 Cabo de alimentação
(fornecimento de energia eléctrica da máquina, 230 V AC; 50 – 60 Hz)
15 Altifalante para alarme sonoro
16 Tomada para ligação do controlo remoto (opção)
17 Interface para chave (identificação do paciente em conjunção com o FINESSE) (opção)

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-17


1.3.2 Módulos

Fig.: Bomba de sangue (arterial)

1 Rate: ml/min
(Ø: mm)

2
11
3

10
4 Start
Stop 9

● Descrição da bomba de sangue (arterial)

1 Visor (indicação do débito, diâmetro da linha, ou código de erro)


2 LED Alarme (vermelho)
3 LED Operação (verde)
4 Conector de pressão (conector Luer-Lock da linha de medição da pressão arterial)
5 Mola para prender (mantém o segmento da linha em posição segura)
6 Tampa da bomba de sangue
7 Rotor (fornece o sangue do paciente através dos roletos e da linha presente; o rotor
poderá ser removido para lavagem)
8 Sensor (tampa da bomba de sangue aberta ou fechada)
9 Tecla Start/Stop (para ligar e desligar a bomba de sangue)
10 Tecla (para reduzir o débito ou o valor do diâmetro da linha)
11 Tecla (para aumentar o débito ou o valor do diâmetro da linha)

1-18 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Fig.: Bomba de heparina

12
Rate: ml/h
(Bolus: ml)
1
11
( :h.min)
10
2 Bolus 9

3 Rate 8

Start
4 Stop 7

● Descrição da bomba de heparina

1 Deslizador da seringa (move o êmbolo da seringa)


2 Tecla Bolus
3 Tecla Rate (para ajustar o débito)
4 Tecla (para ajustar o tempo de funcionamento)
5 Suporte da seringa
6 LED Tempo de funcionamento (verde)
7 Tecla Start/Stop (para ligar e desligar a bomba de heparina)
8 Tecla (para diminuir o débito ou tempo de funcionamento, e mover a seringa para baixo)
9 Tecla (para aumentar o débito ou tempo de funcionamento, e mover a seringa para
cima)
10 LED Operação (verde)
11 Visor (indica o débito, o tempo de funcionamento, o volume de bolus ou código de erro)
12 LED Alarme (vermelho)

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-19


Fig.: Detector de ar

Pven. 1

● Descrição do detector de ar

1 Teclas (para aumentar ( ) ou diminuir ( ) o nível de fluído na câmara venosa)


2 Conector da pressão venosa (conector Luer-lock da linha de medição da pressão venosa)
3 Suporte da câmara venosa com sensores ultrasónicos
4 Clamp da linha venosa
5 Detector óptico

1-20 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Página seguinte:
Fig.: Fluxograma da hidráulica básica com DIASAFE®plus (Opção)

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-21


Fig. Fluxograma da hidráulica básica com DIASAFE®plus (Opção)

1-22 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Legenda

2 Sensor de temperatura 88 Bloco multifunções


3 Sensor de temperatura 88a Câmara de desgasificação
5 Interruptor de nível 88b Separador de ar secundário
6 Sensor de nível 88c Separador de ar primário
7 Célula de condutividade 89 Orifício de desgasificação
8 Detector de fugas de sangue 90a Câmara de lavagem concentrado
9 Transdutor de pressão 90b Câmara de lavagem bicarbonato
10 Interruptor Reed para o 91 Válvula de lavagem
concentrado 92 Válvula de ventilação
12 Interruptor Reed para o 94 Tubo de aspiração do concentrado
bicarbonato 95 Tubo de aspiração do bicarbonato
21 Bomba de fluxo 97 Bomba de ventilação
22 Bomba de UF 99 Válvula de lavagem
23 Bomba de concentrado 100 Válvula de lavagem
24 Válvula do dialisador 1 102 Válvula da central de distribuição de
24b Válvula do dialisador 2 concentrado
25 Bomba de bicarbonato 104 Válvula da central de distribuição de
26 Válvula de bypass bicarbonato
29 Bomba de desgasificação 109 Sensor de temperatura
30 Válvula de esgoto 111 Filtro hidrofóbico
31 Válvula de câmara de balanceamento 1 112 Válvula de ventilação
32 Válvula de câmara de balanceamento 2 114 Filtro do dialisante
33 Válvula de câmara de balanceamento 3 115 Sensor do desinfectante
34 Válvula de câmara de balanceamento 4 116 Válvula de recolha de amostra
35 Válvula de câmara de balanceamento 5 117 Válvula anti-retorno (concentrado)
36 Válvula de câmara de balanceamento 6 118 Válvula anti-retorno (bicarbonato)
37 Válvula de câmara de balanceamento 7 119 Filtro (concentrado)
38 Válvula de câmara de balanceamento 8 120 Filtro (bicarbonato)
41 Válvula de entrada de água 121 Conector da central de distribuição de
43 Válvula de enchimento concentrado
54 Resistência de aquecimento 122 Conector da central de distribuição de
61 Válvula redutora de pressão bicarbonato
63 Filtro de entrada de água 123 Interruptor de pressão V102
65 Válvula de pressão de carga 124 Interruptor de pressão V104
66 Bloco de aquecimento 130 Válvula de drenagem do bibag ®
66a Câmara de entrada de água 131 Bloco do bibag ®
66b Câmara da resistência 131a Câmara de ventilação do bibag ®
66c Câmara do interruptor de nível 131b Câmara de mistura do bibag ®
68 Câmara de balanceamento 132 Célula de condutividade do bibag ®
71 Filtro/concentrado 133 Sensor de temperatura do bibag
72 Filtro/bicarbonato 134 Transdutor de pressão do bibag®
73 Filtro/dialisante externo 135 Sensor de nível do bibag®
74 Filtro/UF 136 Conector do bibag ®
75 Indicador de fluxo externo 137 Micro-interruptor 1 do bibag®
76 Filtro/válvula de enchimento 138 Micro-interruptor 2 do bibag®
77 Permutador de calor 148 Filtro/válvula de lavagem 100
78 Válvula de sobrecarga 149 Filtro/válvula de lavagem 99
84 Válvula de desinfecção 150 Filtro
85 Conector do desinfectante 151 Orifício
86 Válvula de recirculação 210 Filtro (orifício de desgasificação)
87 Válvula de drenagem

Pontos de medida hidráulicos:


A Pressão de entrada de água
B Pressão de carga da câmara de balanceamento
C Pressão da bomba de fluxo
D Pressão da bomba de desgasificação

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-23


1.3.3 Descrição da Hidráulica Básica com DIASAFE®plus (Opção)

O compartimento hidráulico da máquina de hemodiálise consiste num sistema de balanço


volumétrico do dialisante, o qual é fechado para a atmosfera. Nas câmaras de balanceamento, o
dialisante usado é substituído por dialisante novo (e vice versa). Disto resulta que o volume do
fluído que entra e sai, seja idêntico. O dialisante novo e o usado encontram-se separados por
uma membrana elástica.

O interruptor de nível (5) existente no bloco de aquecimento (66) controla a entrada de água
fresca através da válvula de entrada de água (41).
A válvula redutora de pressão inserida em série (61) serve para manter a pressão de entrada de
água a um valor constante.

Na câmara (88c) do bloco de multifunções, a bomba de concentrado (23) adiciona concentrado


de acetato. Na diálise com bicarbonato, a bomba de concentrado adiciona concentrado ácido.

Na diálise com bicarbonato, o bicarbonato é bombeado pela bomba de membrana (25) através
do tubo de aspiração de bicarbonato (95) via câmara de separação de ar (131a) para a câmara
(88c) do bloco de multifunções (88) adicionando quantidades exactas de bicarbonato. A célula
de medição da condutividade (132) e o sensor de temperatura (133) medem e monitorizam a
condutividade do bicarbonato.

O permutador de calor (77) transmite uma parte do calor do dialisante que sai, à água fria que
entra.

A água é aquecida na câmara da resistência (66b). A bomba de desgasificação (29) e o orifício


(89) geram uma pressão negativa, desgasificando assim a água. O ar desenvolvido concentra-
se na câmara de separação de ar. A partir daqui, o ar passa para o bloco de aquecimento (66)
através da válvula de pressão de carga, sendo descarregado para a atmosfera através da
câmara do interruptor de nível (66c).

O dialisante flui da câmara (88c) através da câmara de mistura (131b) para a câmara de
balanceamento (68). A partir daqui, o dialisante flui através da célula de medição da condutivida-
de (7) e da válvula do dialisador (24) para o dialisador.

Na célula de medição da condutividade (7), a condutividade e a temperatura (sensor de


temperatura 3) são medidas e indicadas no monitor.

Se a temperatura e a condutividade encontrarem-se dentro dos limites do alarme, as duas


válvulas do dialisador (24 e 24b) estão abertas e a válvula de bypass fechada.
Caso um dos dois valores se encontrar fora dos limites do alarme (alarme da temperatura ou
CD), a válvula de bypass (26) abre e a válvula do dialisador (24) fecha.

O dialisante usado proveniente do dialisador é monitorizado por um detector de fugas de sangue


(8), de onde flúi para o separador de ar secundário (88b) do bloco de multifunções (88). O fluído
oriundo desta câmara é forçado através da bomba de fluxo (21) para a câmara de balanceamen-
to (68). Assim, está garantido que o dialisante que sai é sempre substituído pelo mesmo volume
de dialisante novo.

O transdutor de pressão (9) encontra-se debaixo da câmara (88b) do bloco de multifunções (88).
A pressão aqui medida, é utilizada para computar a PTM.

Uma bomba de membrana (bomba de UF 22) com um volume de 1 ml por impulso, retira líquido
do sistema a uma taxa específica. Sendo o sistema fechado, o mesmo volume flui como
ultrafiltrado do sangue através do dialisador.

Depois da câmara de balanceamento (68), o dialisante usado é direccionado para o esgoto via
válvula de esgoto (30), permutador de calor (77) e válvula de drenagem (87).

1-24 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Qualquer penetração de ar no sistema, provocado por uma forte desgasificação ou durante o
preenchimento das linhas, é detectada pelo sensor de nível (6). Este ar é descarregado para a
atmosfera através da bomba de ventilação (97).

A válvula de recolha de amostra (116) encontra-se na linha de entrada do dialisador.


Aqui, pode ser retirado dialisante com uma seringa Luer-Lock.

Com a opção DIASAFE ®plus (114), o dialisante passa por um filtro capilar com uma membrana de
polisulfona, antes de ser conduzido para o disalisador. Este filtro retém substâncias pirogénicas
e microrganismos.

Os pontos de medida da pressão A, B, C e D permitem uma medição directa das várias pressões,
sem necessidade de separar as linhas e os tubos. O ponto de medida A, mede a pressão de
entrada da água; B a pressão de carga da câmara de balanceamento; C a pressão da bomba de
fluxo e D a pressão de ar da bomba de desgasificação.

Durante a lavagem térmica e programas de desinfecção, a máquina opera em modo de


recirculação. Neste caso, a válvula de drenagem (87) encontra-se fechada e a válvula de
recirculação (86) aberta. Este método de recirculação destina-se a poupar energia (lavagem
térmica) e desinfectante. O desinfectante é introduzido no circuito através da válvula (84) e do
sensor (115) da bomba de UF (22). O sensor (115) detecta a presença ou não de desinfectante.

Flush, lavagem do tubo de entrada de água (opção):


Sempre que ligar a máquina de hemodiálise, o tubo de entrada de água fornecido com a máquina
é lavado até à válvula de entrada de água (41), durante a fase de teste (“Watchdog”). Para este
procedimento é utilizada uma válvula especial, a válvula de limpeza automática (“V-Flush”), (em
paralelo à V41) e um segundo tubo do dreno.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-25


Fig.: Fluxograma 4008 B com hidráulica avançada

1-26 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Legenda

2 Sensor de temperatura 92 Válvula de ventilação


3 Sensor de temperatura 94 Tubo de aspiração do concentrado
5 Interruptor de nível 95 Tubo de aspiração do bicarbonato
6 Sensor de nível 97 Bomba de ventilação
7 Célula de condutividade 99 Válvula de lavagem
8 Detector de fugas de sangue 100 Válvula de lavagem
9 Transdutor de pressão 102 Válvula da central de distribuição de concentrado
10 Interruptor Reed para o concentrado 104 Válvula da central de distribuição de bicarbonato
12 Interruptor Reed para o bicarbonato 109 Sensor de temperatura
21 Bomba de fluxo 111 Filtro hidrofóbico
22 Bomba de UF 112 Válvula de ventilação
23 Bomba de concentrado 114 Filtro do dialisante
24 Válvula do dialisador 1 115 Sensor do desinfectante
24b Válvula do dialisador 2 116 Válvula de recolha de amostra
25 Bomba de bicarbonato 117 Válvula anti-retorno (concentrado)
26 Válvula de bypass 118 Válvula anti-retorno (bicarbonato)
29 Bomba de desgasificação 119 Filtro (concentrado)
30 Válvula de esgoto 120 Filtro (bicarbonato)
31 Válvula de câmara de balanceamento 1 121 Conector da central de distribuição de concentrado
32 Válvula de câmara de balanceamento 2 122 Conector da central de distribuição de bicarbonato
33 Válvula de câmara de balanceamento 3 123 Interruptor de pressão V102
34 Válvula de câmara de balanceamento 4 124 Interruptor de pressão V104
35 Válvula de câmara de balanceamento 5 130 Válvula de drenagem do bibag ®
36 Válvula de câmara de balanceamento 6 131 Bloco do bibag®
37 Válvula de câmara de balanceamento 7 131a Câmara de ventilação do bibag®
38 Válvula de câmara de balanceamento 8 131b Câmara de mistura do bibag ®
39 Válvula de pressão negativa 132 Célula de condutividade do bibag ®
41 Válvula de entrada de água 133 Sensor de temperatura do bibag
43 Válvula de enchimento 134 Transdutor de pressão do bib ag®
54 Resistência de aquecimento 135 Sensor de nível do bibag®
61 Válvula redutora de pressão 136 Conector do bibag ®
63 Filtro de entrada de água 137 Micro-interruptor 1 do bib ag®
65 Válvula de pressão de carga 138 Micro-interruptor 2 do bib ag®
66 Bloco de aquecimento 148 Filtro/válvula de lavagem 100
66a Câmara de entrada de água 149 Filtro/válvula de lavagem 99
66b Câmara da resistência 150 Filtro
66c Câmara do interruptor de nível 151 Orifício
68 Câmara de balanceamento 182 Transdutor de pressão 2
71 Filtro/concentrado 183 Válvula de teste
72 Filtro/bicarbonato 184 Filtro da válvula de teste
73 Filtro/dialisante externo 185 Compressor
74 Filtro/UF 188 Válvula de evacuação
75 Indicador de fluxo externo 189 Válvula de retenção
76 Filtro/válvula de enchimento 201 Ventilador do concentrado
77 Permutador de calor 202 Sensor de nível do concentrado
78 Válvula de sobrecarga 203 Ventilador do bicarbonato
84 Válvula de desinfecção 204 Sensor de nível do bicarbonato
85 Conector do desinfectante 205 Ponto de mistura do concentrado/bicarbonato
86 Válvula de recirculação 206 Câmara do volume “Buffer”
87 Válvula de drenagem 210 Filtro (orifício de desgasificação)
88 Bloco multifunções
88a Câmara de desgasificação Pontos de medida hidráulicos:
88b Separador de ar secundário A Pressão de entrada de água
88c Separador de ar primário B Pressão de carga da câmara de balanceamento
89 Orifício de desgasificação C Pressão da bomba de fluxo
90a Câmara de lavagem concentrado D Pressão da bomba de desgasificação
90b Câmara de lavagem bicarbonato
91 Válvula de lavagem

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-27


1.3.4 Descrição da Hidráulica Avançada

O compartimento hidráulico da máquina de hemodiálise consiste num sistema de balanço


volumétrico do dialisante, o qual é fechado para a atmosfera. Nas câmaras de balanceamento, o
dialisante usado é substituído por dialisante novo (e vice versa). Disto resulta que o volume do
fluído que entra e sai, seja idêntico. O dialisante novo e o usado encontram-se separados por
uma membrana elástica.

O interruptor de nível (5) existente no bloco de aquecimento (66) controla a entrada de água
fresca através da válvula de entrada de água (41).
A válvula redutora de pressão inserida em série (61) serve para manter a pressão de entrada de
água a um valor constante.

A água fresca é aquecida na câmara da resistência (66b). A bomba de desgasificação (29) e o


orifício (89) são utilizados para gerar uma pressão de vácuo, desgaseificando assim a água. O ar
desenvolvido é concentrado na câmara de separação de ar (88c). A partir daqui, o ar passa para
o bloco de aquecimento (66b) através da válvula de carga (65) e é então descarregado para a
atmosfera através da câmara do interruptor de nível. (66c).

A água preaquecida e desgasificada flui do separador de ar primário (88c) para o ponto de


mistura do concentrado/bicarbonato (205).

Concentrado de acetato (na diálise com bicarbonato concentrado ácido) flui do tubo de aspi-
ração de concentrado (94) através do ventilador de ar (201) e da bomba de concentrado (23)
para o ponto de mistura do concentrado/bicarbonato (205). Na diálise com bicarbonato, este é
transportado através do tubo de aspiração de bicarbonato (95), ventilador do bicarbonato (203)
e bomba de bicarbonato (25) para o ponto de mistura do concentrado/bicarbonato (205).
A válvula de evacuação (188) e a válvula de drenagem do bibag ® (130) destinam-se à separação
do ar.

A célula de medição da condutividade (132) e o sensor de temperatura (133) medem e controlam


a condutividade do bicarbonato.

No ponto de mistura do concentrado/bicarbonato (205), a água é misturada com os respectivos


concentrados. Seguidamente, o dialisante flui através da câmara de balanceamento (68), opção
DIASAFE®plus (114) e célula de medição da condutividade (7) para o dialisador.

O DIASAFE®plus (114) retém substâncias pirogénicas e microrganismos.

Na célula de medição da condutividade (7), a condutividade e a temperatura (sensor de


temperatura 3) são medidas e indicadas no monitor. O sensor de temperatura (109) controla a
temperatura.

Se a temperatura e a condutividade encontrarem-se dentro dos limites do alarme, as duas


válvulas do dialisador (24 e 24b) estão abertas e a válvula de bypass fechada.
Caso um dos dois valores se encontrar fora dos limites do alarme (alarme da temperatura ou
CD), a válvula de bypass (26) abre e a válvula do dialisador (24) fecha.

A integridade da membrana do DIASAFE®plus (114) é controlada ao ventilar o espaço capilar


interno através da válvula de ventilação (112)

A válvula de retenção (189) é utilizada para lavar o espaço capilar interno do DIASAFE ®plus (114).

1-28 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


O dialisante usado proveniente do dialisador é monitorizado por um detector de fugas de sangue
(8), de onde flúi para o separador de ar secundário (88b) do bloco de multifunções (88). O fluído
oriundo desta câmara é forçado através da bomba de fluxo (21) para a câmara de balanceamen-
to (68). Assim, está garantido que o dialisante que sai é sempre substituído pelo mesmo volume
de dialisante novo.

O transdutor de pressão (9) encontra-se debaixo da câmara (88b) do bloco de multifunções (88).
A pressão aqui medida, é utilizada para computar a PTM.

Uma bomba de membrana (bomba de UF 22) com um volume de 1 ml por impulso, retira fluído
do sistema a uma taxa específica. Sendo o sistema fechado, o fluído retirado, é proveniente do
sangue via dialisador.

Depois da câmara de balanceamento (68), o dialisante usado é direccionado para o esgoto via
válvula de esgoto (30), permutador de calor (77) e válvula de drenagem (87).

O permutador de calor (77) transmite uma parte do calor do dialisante que sai, à água fria que
entra.

Qualquer penetração de ar no sistema, provocado por uma forte desgasificação ou durante o


preenchimento das linhas, é detectada pelo sensor de nível (6). Este ar é descarregado para a
atmosfera através da bomba de ventilação (97).

A válvula de recolha de amostra (116) encontra-se na linha de entrada do dialisador.


Aqui, pode ser retirado dialisante com uma seringa Luer-Lock.

Os pontos de medida da pressão A, B, C e D permitem uma medição directa das várias pressões,
sem necessidade de separar as linhas e os tubos. O ponto de medida A, mede a pressão de
entrada da água; B a pressão de carga da câmara de balanceamento; C a pressão da bomba de
fluxo e D a pressão de ar da bomba de desgasificação.

Durante a lavagem térmica e programas de desinfecção, a máquina opera em modo de


recirculação. Neste caso, a válvula de drenagem (87) encontra-se fechada e a válvula de
recirculação (86) aberta. Este método de recirculação destina-se a poupar energia (lavagem
térmica) e desinfectante. O desinfectante é introduzido no circuito através da válvula (84) e do
sensor (115) da bomba de UF (22). O sensor (115) detecta a presença ou não de desinfectante.

Ao utilizar a opção CDS (central de distribuição de concentrado), o concentrado de acetato ou no


caso de diálise com bicarbonato o concentrado ácido, flui do conector de concentrado (121)
através da válvula (102) para a câmara de lavagem (90a). O bicarbonato é distribuído do mesmo
modo através do conector de bicarbonato (122) e da válvula (104) para a câmara de lavagem
(90b).

Flush, lavagem do tubo de entrada de água (opção):


Sempre que ligar a máquina de hemodiálise, o tubo de entrada de água fornecido com a máquina
é lavado até à válvula de entrada de água (41), durante a fase de teste (“Watchdog”). Para este
procedimento é utilizada uma válvula especial, a válvula de limpeza automática (“V-Flush”), (em
paralelo à V41) e um segundo tubo do dreno.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-29


1.3.5 Central de Distribuição de Concentrado (CDS) – opção

O tipo de concentrado desejado, tem de ser seleccionado no “MENU SETUP” (consultar Manual
Técnico). Estão disponíveis as seguintes 5 opções:
1. Sem central de distribuição de concentrado (valor padrão)
2. Central de distribuição de bicarbonato
3. Central de distribuição de ácido
4. Central de distribuição de ácido e bicarbonato
5. Central de distribuição de acetato

Ao seleccionar um tipo de distribuição, o utilizador não está limitado apenas aos concentrados
distribuídos pela central. Outros concentrados podem ser utilizados se retirar ou aplicar os tubos
de aspiração de concentrado. As válvulas V102 e V104 são controladas automaticamente. Além
disso, a máquina de hemodiálise reconhece o tipo de diálise a executar (acetato ou bicarbonato),
activando a bomba de concentrado ou bicarbonato respectivamente.

Nota
A aspiração de concentrados pelos bidões tem prioridade
(ver imagens nas páginas seguintes).
Se com a central de distribuição, o tubo de aspiração de concentrado for
retirado repetidamente, a câmara de lavagem derramará água. A câmara de
lavagem só será esvaziada no próximo programa de lavagem.

O utilizador pode desligar a central de distribuição de concentrado (ver capítulo 2.1.4 Forneci-
mento de Concentrado)

Nota
O operador é responsável pela correcta instalação e funcionamento da CDS.

As seguintes imagens demonstram as possíveis combinações de ligações da CDS.


(Em alternativa, ao bidão de bicarbonato pode ser utilizado o bi bag® (opção)).

1-30 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


1. Sem central de distribuição de concentrado

Concentrado Concentrado
BIC Ácido

DIÁLISE COM BICARBONATO

Concentrado
Acetato

DIÁLISE COM ACETATO

Concentrado
BIC

MENSAGEM:
Colocar tubo concen.

MENSAGEM:
Colocar tubo concen.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-31


2. Distribuição central com bicarbonato

Concentrado Concentrado
BIC Ácido

DIÁLISE COM
BICARBONATO

Concentrado
Ácido

DIÁLISE COM
BICARBONATO

Concentrado
BIC

MENSAGEM:
Colocar tubo concen.

MENSAGEM:
Colocar tubo concen.

1-32 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


3. Distribuição central de ácido

Concentrado Concentrado
BIC Ácido

DIÁLISE COM
BICARBONATO

Concentrado
Acetato

DIÁLISE COM ACETATO

Concentrado

BIC

DIÁLISE COM
BICARBONATO

MENSAGEM:
Concentrado errado

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-33


4. Distribuição central de ácido e bicarbonato

Concentrado Concentrado
BIC Ácido

DIÁLISE COM
BICARBONATO

Concentrado
Ácido

DIÁLISE COM
BICARBONATO

Concentrado
BIC

DIÁLISE COM
BICARBONATO

DIÁLISE COM
BICARBONATO

1-34 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


5. Distribuição central com acetato

Concentrado Concentrado
BIC Ácido

DIÁLISE COM
BICARBONATO

Concentrado
Acetato

DIÁLISE COM ACETATO

Concentrado
BIC

MENSAGEM:
Concentrado errado

DIÁLISE COM ACETATO

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-35


1.4 Descrição do Procedimento

1.4.1 Descrição da Diálise com Bicarbonato

● Modo de operação

A máquina de hemodiálise permite a execução de diálise com bicarbonato ou acetato.

O tipo de tratamento é determinado pelo(s):


– concentrado(s),
– posicionamento dos tubos de aspiração de concentrado.

A diálise de bicarbonato requer o uso de dois concentrados:


– concentrado ácido,
– concentrado bicarbonato, (concentrado de bidões ou bi bag ® (opção)).

Os concentrados são fornecidos por duas bombas e misturados com a água tratada (osmose
inversa) na máquina de hemodiálise. Os tubos de aspiração de concentrado estão ligados aos
respectivos bidões.
Com a central de distribuição de concentrado (CDS), os respectivos concentrados são distribuí-
dos por esta.

A mistura é efectuada volumetricamente e proporcionalmente, isto é, quantidades fixas de


concentrado são adicionadas a uma quantidade específica de água pelas bombas de concentra-
do.

A taxa da mistura pode ser alterada. O ajuste da taxa efectua-se no monitor com as teclas Conc
e Bic.

Durante a diálise com bicarbonato, podem surgir sais indissolúveis de cálcio e magnésio. Por
este motivo, a máquina deve ser descalcificada e desinfectada, após cada diálise com bicarbo-
nato, usando um agente recomendado (por exemplo: Puristeril® 340 ou Citrosteril®).

Durante os programas de limpeza, os tubos de aspiração de concentrado têm de estar inseridos


nas câmaras de lavagem da máquina de hemodiálise.

1-36 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


● Concentrados para diálise com bicarbonato

A concentração iónica correcta no dialisante apenas poderá ser obtida pela utilização de
concentrados apropriados ao sistema de mistura.

Concentrado ácido
SK- F 203 (PGS 21)/SK-F 003 (PGS 01), 35 partes, 6 l num bidão de 10 litros.

Concentrado bicarbonato
Solução de bicarbonato de sódio à 8,4 %, 8 l num bidão de 10 litros.

Nota
O conteúdo de um bidão de concentrado de bicarbonato aberto, não pode ser
armazenado.

Concentrado bicarbonato (opção – bibag®)

Bicarbonato de sódio em pó, sacos de 650 g, 700 g ou 950 g.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-37


● Dialisante para diálise com bicarbonato

Depois dos concentrados terem sido misturados, o ácido acético do concentrado ácido reage
com a quantidade equivalente de bicarbonato, produzindo ácido carbónico e acetato de sódio.

Composição iónica para os ajustes básicos das bombas:

a) SK-F 203 (PGS 21) e 8,4 % de bicarbonato de sódio


Sódio 138,00 mval/l 138,00 mmol/l
Potássio 2,00 mval/l 2,00 mmol/l
Cálcio 3,50 mval/l 1,75 mmol/l
Magnésio 1,00 mval/l 0,50 mmol/l
Cloro 109,50 mval/l 109,50 mmol/l
Acetato 3,00 mval/l 3,00 mmol/l
Bicarbonato 32,00 mval/l 32,00 mmol/l

b) SK-F 003 (PGS 01) e 8,4 % de bicarbonato de sódio


Sódio 138,00 mval/l 138,00 mmol/l
Potássio 0,00 mval/l 0,00 mmol/l
Cálcio 3,50 mval/l 1,75 mmol/l
Magnésio 1,00 mval/l 0,50 mmol/l
Cloro 109,50 mval/l 109,50 mmol/l
Acetato 3,00 mval/l 3,00 mmol/l
Bicarbonato 32,00 mval/l 32,00 mmol/l

Fig.: Conectores de concentrado

Rate: ml/h Rate: ml/h Rate: ml/h


(Bolus: ml) (Bolus: ml) (Bolus: ml)

( :h.min) ( :h.min) ( :h.min)

Bolus Bolus Bolus

Rate Rate Rate

Start Start Start


Stop Stop Stop

Concentrado Concentrado Concentrado Concentrado


Acetato Bicarbonato Acido Acido

Diálise com acetato Diálise com bicarbonato Diálise com bicarbonato


(Bidão para bicarbonato) (opção – bibag®)

1-38 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


● Segurança durante a diálise com bicarbonato

A segurança do procedimento é assegurada por:


– dois sistemas volumétricos de mistura independentes,
– sistema de monitorização da condutividade com compensação por temperatura,
– codificação colorida dos tubos de aspiração e dos bidões,
– codificação mecânica dos tubos de aspiração e dos bidões,
– detecção automática dos conectores de abastecimento ligados.

Procedimento
O dialisante é continuamente preparado a partir do concentrado de bicarbonato, do concentrado
ácido e da água tratada.
Duas bombas de membrana, independentes uma da outra, fornecem as soluções de concentra-
do ácido e de bicarbonato, num sistema de mistura volumetricamente proporcional.

Codificação dos bidões de concentrado


As aberturas dos bidões estão codificadas de modo a reduzir os erros de concentrado.
Os tubos de aspiração são, também, codificados para prevenir a sua colocação no bidão de
concentrado errado.

Atenção
Utilizar apenas bidões especificamente codificados e tubos de aspiração corre-
spondentes.
Contudo, este sistema não exclui, a possibilidade de uma utilização errónea de
bidões não codificados.
Ao conector do bibag ® (opção) só pode ser conectado o respectivo – bi bag®.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-39


Fig.: Preparação do dialisante (esquema)
para máquinas de diálise 4008 com hidráulica básica

para o dialisador
Bomba de
através da câmara
desgasificação
de balanceamento

Bomba Bomba
de concentrado de bicarbonato

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

RO Concentrado A Concentrado B
Água tratada de (acetato ou ácido) (bicarbonato) ou (bib ag®-opção)
osmose inversa

Codificação dos bidões de concentrado

1-40 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Fig.: Preparação do dialisante (esquema)
para máquinas de diálise 4008 com hidráulica avançada

para o dialisador
através da câmara
de balanceamento

Bomba Bomba
de concentrado de bicarbonato
Bomba de
desgasificação
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○

RO Concentrado A Concentrado B ou bibag ®


Água tratada de (acetato ou ácido) (bicarbonato) (opção)
osmose inversa

Codificação dos bidões de concentrado

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-41


● Sistema de protecção

A leitura da condutividade e o circuito de bypass previne que dialisante com concentração errada
entre no dialisador.

A monitorização do valor esperado da condutividade, com os limites ajustados para um valor


±5 %, oferece a protecção necessária contra erros no sistema de mistura.

No caso de dialisante com uma composição errada, a condutividade excederá os limites de


alarme. O alarme de condutividade então gerado, colocará a máquina em modo bypass,
acompanhado de um alarme acústico e visual.

Um erro inicial no sistema de mistura será detectado, antes que, um desvio dos valores do
dialisante se torne perigoso.

Erro Desvio máximo

Deficiência no fornecimento de concentrado ácido CD: –0,4 mS/cm


(bomba avariada, filtro obstruído) Na: –4 mmol/l
provoca sempre uma diminuição na Bic: ±0 mmol/l
concentração. pH: +0,04

Deficiência no fornecimento de concentrado CD: –0,4 mS/cm


bicarbonato Na: –6 mmol/l
(bomba avariada, filtro obstruído) Bic: –6 mmol/l
provoca sempre uma diminuição na concentração. pH –0,19

Deficiência no fornecimento de água ou na CD: ±0,4 mS/cm


câmara de balanceamento: a alteração máxima Na: ±6 mmol/l
na concentração total é aproximadamente Bic: ±1 mmol/l
0,4 / 13,5 = 0,03 = 3 % pH: ±0,05

Deficiência no monitor de condutividade: Sem desvio


indicação incorrecta O erro será detectado durante o próximo
teste T1

Deficiência no monitor de condutividade: Sem desvio


avaliação de alarme defeituosa O erro será detectado durante o próximo
teste T1

Troca de concentrado bicarbonato pelo Condutividade fora dos limites de alarme.


concentrado ácido e vice versa: (Valor esperado!)
Minimizado através da codificação
dos bidões

Uso de concentrados errados CD: ±0,4 mS/cm

1-42 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


● Taxas de mistura

Ajustes no menu H2O Ácido Bic. Mistura de Mistura de Indicação


de SETUP em litros em litros em litros concentrado bicarbonato no menu

1+34 32,775 1 1,225 35 28,57 1+34


1+35,83 (NaCl 20) 34 1 1,83 36,83 20,13 1+35,83(A)
1+35,83 (NaCl 26) 34 1 1,83 36,83 20,13 1+35,83(C)
1+35,83<B*> 33,8 1 2 36,83 18,42 1+35,83(B)
1+44 ACF 42,425 1 1,575 45 28,57 1+44 ACF
1+44 C 42,225 1 1,775 45 25,35 1+44 C
SELECÇÃO LIVRE1 – – – – – –

*B = Bicarbonato belga
1
para informações detalhadas consultar o Manual Técnico.

Atenção
No tratamento com bib ag® (opção), a taxa de mistura tem de ser fixada em 1+34
ou 1+44.

● Condutividade total do dialisante pronto a utilizar

A condutividade total do dialisante pronto a utilizar (em mS/cm) é determinada através da parte
ácida e básica dos concentrados de bicarbonato para hemodiálise.

A condutividade total do dialisante pronto a utilizar com a respectiva taxa de mistura está
indicada em todas as embalagens de concentrado de bicarbonato ácido para hemodiálise da
Fresenius Medical Care.
No caso de um dialisante pronto a utilizar com 32 mmol/l de bicarbonato e 3 mmol/l de ácido (p.
ex. conteúdo de acetato), a contribuição do componente básico do concentrado de bicarbonato
para a condutividade total é de 2,2 mS/cm. A contribuição do componente ácido do concentrado
de bicarbonato depende de diferentes conteúdos electrolíticos.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-43


● Alteração da condutividade

Considerando, um valor básico de sódio de por exemplo 140 mmol, o valor de sódio altera em
5 %, se o valor esperado de sódio é aumentado para 147 mmol. A condutividade total do
dialisante pronto a utilizar aumenta também em 5 %.

Se a proporção do bicarbonato variar, a proporção do ácido variará na direcção oposta, de


maneira a manter o valor de sódio pretendido constante. Isto poderá resultar numa variação
mínima da condutividade.

Exemplo:
Um valor esperado de 140 mmol/l corresponde a 105 mmol/l do concentrado ácido e 35 mmol/l
do concentrado bicarbonato. Se o bicarbonato for reajustado em + 3 mmol/l (= 38 mmol/l na
bomba de bicarbonato), a bomba de concentrado ácido é reajustada em –3 mmol/l para
102 mmol/l. O valor de sódio esperado de 102 + 38 = 140 mmol/l é preservado.

1-44 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


1.4.2 Descrição da Função de Variação (não disponível na 4008 B sem funções de perfis)

De modo a aumentar a tolerância individual nos tratamentos de diálise, a máquina de hemodiáli-


se 4008 B oferece a possibilidade de combinar perfis de ultrafiltração e perfis de sódio.
Se solicitar, ser-lhe-á disponibilizada documentação pelo fabricante.

Fig.: Possibilidades de combinar perfis de sódio e de ultrafiltração

Sódio
1 2 3 4 5 6

1
Ultrafiltração

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-45


1.4.3 Descrição do DIASAFE®plus (Opção) com Hidráulica Básica

● Componentes do Sistema

Válvula de ventilação / Filtro hidrofóbico


Durante o teste de manutenção da pressão, a válvula de ventilação abre-se. A sua função é
ventilar o DIASAFE®plus. O filtro hidrofóbico conectado funciona como bloqueio de contaminação.

Filtro do Dialisante (DIASAFE®plus)


O DIASAFE®plus é um filtro de fibras ocas. As suas excelentes características de filtração devem-
se à membrana Fresenius Polysulfon ®.

Fig.: Componentes do Sistema

Filtro hidrofóbico
Câmara de Controlo da
balanceamento condutiv./temp Válvula de ventilação

DIASAFE® plus

Válvula do Câmara de
dialisador 1 gotas venosa
Detector
de ar
V24
Bomba Bomba
de UF de fluxo Dialisador

V24b
V26 Válvula de Clamp da linha
bypass venosa

Válvula do
dialisador 2

Bomba
de sangue
arterial

1-46 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


● Teste do Filtro

O teste do filtro (teste do DIASAFE®plus) está integrado no teste funcional, se tiver sido
seleccionado através do interruptor DIP na LP 632.

Ao iniciar o teste do filtro, os espaços capilares internos do DIASAFE ®plus têm de ser ventilados
através da válvula de ventilação. Uma comutação especial da câmara de balanceamento
permite remover o líquido dos espaços capilares internos através da membrana. A membrana
hidrófila não permite a passagem de ar, gerando assim uma pressão negativa no sistema. Ao
atingir uma pressão negativa de aprox. –300 mmHg (valor máximo), a comutação da câmara de
balanceamento pára. A bomba de UF aumenta a pressão negativa para cerca de –450 mmHg. É
iniciada uma medição da pressão diferencial. O resultado computado pelo microprocessador
não pode exceder uma variação da pressão de ±16,7 mmHg. A duração máxima do teste é de 5
minutos. No caso de ocorrer uma variação significativa da pressão, a bomba de UF irá ajustar a
pressão negativa à pressão inicial. Seguidamente, será reiniciada a medição da pressão
diferencial.

Outro critério do teste é o volume de líquido removido. Um desvio de ±30 ml do valor esperado de
145 ml provocará a paragem do teste.

Se o filtro não passar no teste será indicada uma mensagem de erro.

Se o teste funcional for concluído com sucesso, a máquina de hemodiálise comuta para o modo
de bypass durante um determinado período de tempo. Neste período de tempo, o espaço capilar
interno do DIASAFE®plus é enchido novamente de forma automática.

Fig.: Procedimento do teste do filtro

Filtro hidrofóbico
Câmara de Controlo da
balanceamento condutiv./temp. Válvula de ventilação

DIASAFE ® plus

Válvula do
dialisador 1

V24
Bomba Bomba
de UF de Fluxo Interconector

V24b
V26 Válvula de
bypass

Válvula do
dialisador 2

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-47


● Diálise

O dialisante fresco flui da câmara de balanceamento via sistema de monitorização da condutivi-


dade e da temperatura para o DIASAFE ®plus .

Este filtro está integrado no sistema hidráulico de modo a assegurar que no estado de inexistên-
cia de alarme (inexistência de alarme do dialisante: V26 fechada, V24 e V24b abertas), o
dialisante “fresco” flui através da membrana do filtro.

Através da válvula V24 é fornecido dialisante ultrapuro ao dialisador.

No modo de bypass (alarme do dialisante: V26 aberta, V24 e V24b fechadas), o líquido flui
através dos espaços capilares internos do DIASAFE®plus. As substâncias eventualmente retidas
são lavadas dos capilares e transportadas para o dreno, evitando assim as desvantagens de
uma dead end filtration.

Fig.: Procedimento da diálise

Filtro hidrofóbico
Câmara de Controlo da
balanceamento condutiv./temp. Válvula de ventilação

DIASAFE® plus

Válvula do Câmara de
dialisador 1 gotas venosa
Detector
de ar
V24
Bomba Bomba
de UF de Fluxo Dialisador

V24b
V26 Válvula Clamp da linha
de bypass venosa

Válvula do
dialisador 2

Bomba
de sangue
arterial

1-48 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


● Limpeza

Nos programas de limpeza, as linhas do dialisador (vermelha/azul) têm de estar no interconec-


tor.

O agente de limpeza flui através da câmara de balanceamento para o DIASAFE ®plus. Devido à
sincronização das válvulas V24, V24b e V26, o líquido flui alternadamente através do espaço
capilar (bypass) e da membrana do filtro.

Assim, durante o modo de bypass, as substâncias eventualmente retidas são lavadas dos
capilares e transportadas para o dreno. Deste modo, o filtro é totalmente lavado, desinfectado e
limpo.

Fig.: Procedimento de limpeza

Filtro hidrofóbico
Câmara de Controlo da
balanceamento condutiv./temp. Válvula de ventilação

DIASAFE® plus

Válvula do
dialisador 1

V24
Bomba Bomba
de UF de Fluxo Interconector

V24b
V26 Válvula
de bypass

Válvula do
dialisador 2

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-49


1.4.4 Descrição do DIASAFE®plus (Opção) com Hidráulica Avançada

● Componentes do sistema

DIASAFE ®plus
O DIASAFE®plus é um filtro de fibras ocas. As suas excelentes características de filtragem
devem-se à membrana de Polysulfon® da Fresenius.

Transdutor de pressão 2
Este transdutor é um sensor colocado, como um componente standard, na unidade hidráulica.
Destina-se a controlar e avaliar o teste de integridade da membrana.

Compressor
O compressor é necessário para testar a integridade da membrana do DIASAFE ®plus . Durante
um curto período de tempo, o compressor ventila um lado da membrana do filtro, até atingir a
pressão do teste.

Válvula de teste
A válvula de teste só está aberta, enquanto o compressor ventila as membranas do filtro e a
pressão do teste aumenta.

Fig.: Componentes do Sistema

Câmara de Filtro hidrofóbico (111)


balanceamento
(68) Válvula de ventilação (112) Filtro da válvula de teste (184)
Compressor (185)
Válvula de teste (183)
Detector
Válvula de Transdutor de ar
drenagem DIASAFE® P de pressão 2
plus Controlo da (182) Monitor
(87) P da presão
(114) condutiv./
temp venosa
(3/7/109) de retomo

Válvula Válvula de Câmara de


de retenção bypass gotas venosa
(189) (26)
Detector de ar

Válvula Bomba Bomba Válvula do


de enchi- de UF de fluxo dialisador 1 Dialisador
mento (22) (21) (24)
(43) Clamp da linha
Transdutor venosa
de pressão Válvula do
(9) dialisador 2
P (24b) P

Cámara Bomba Monitor


de gotas de sangue da pressão
arterial arterial arterial

1-50 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


● Teste de integridade da membrana do DIASAFE®plus

A integridade da membrana do DIASAFE®plus é testada através de um teste de manutenção da


pressão. Este teste está integrado no teste funcional. Neste teste, os capilares externos do
DIASAFE®plus são ventilados. Isto é efectuado pelo compressor que bombeia o ar através da
válvula de teste para o sistema hidráulico. O ar que entra desloca o líquido do sistema através da
membrana do filtro hidrofílico e da válvula de retenção para o dreno. Este processo prossegue
até o espaço capilar externo se encontrar cheio de ar. Dado que uma membrana intacta não
permite a passagem de ar, será então formada uma pressão positiva do lado da ventilação. O
transdutor de pressão 2 controla o compressor e avalia o teste de integridade. Quando o teste de
pressão é atingido, o compressor desliga e a válvula de teste fecha-se. A queda de pressão por
período de tempo é a medida para a avaliação da integridade da membrana.

Fig.: Esquema do teste de integridade da membrana (DIASAFE ®plus)

Câmara de Filtro hidrofóbico (111)


balanceamento
(68) Válvula de ventilação (112) Filtro da válvula de teste (184)
Compressor (185)
Válvula de teste (183)

Válvula de Transdutor
drenagem DIASAFE® P de pressão 2
plus Controlo da (182)
(87) condutiv./
(114)
temp
(3/7/109)

Válvula Válvula de
de retenção bypass
(189) (26)

Válvula Bomba Bomba Válvula do


de enchi- de UF de fluxo dialisador 1 Interconector
mento (22) (21) (24)
(43)
Transdutor
de pressão Válvula do
(9) dialisador 2
P (24b)

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-51


● Diálise

O dialisante fresco flui da câmara de balanceamento para o DIASAFE®plus.

Este filtro está integrado no sistema hidráulico de modo a assegurar que no estado de inexistên-
cia de alarmes (inexistência de alarme do dialisante: V26 fechada, V24 e V24b abertas), o
dialisante “fresco” flui através da membrana do filtro.

Através da válvula V24 é fornecido dialisante ultrapuro ao dialisador.

No modo de bypass (alarme do dialisante: V26 aberta, V24 e V24b fechadas), o líquido flui
através dos espaços capilares internos do DIASAFE®plus. As substâncias retidas são lavadas dos
capilares e transportadas para o dreno, evitando assim as desvantagens de uma dead end
filtration.

Fig.: Procedimento da diálise

Câmara de Filtro hidrofóbico (111)


balanceamento
(68) Válvula de ventilação (112) Filtro da válvula de teste (184)
Compressor (185)
Válvula de teste (183)
Detector
Válvula de Transdutor de ar
drenagem DIASAFE® P de pressão 2
plus Controlo da (182) Monitor
(87) condutiv./ P da presão
(114)
temp venosa
(3/7/109) de retomo

Válvula Válvula de Câmara de


de retenção bypass gotas venosa
(189) (26)
Detector de ar

Válvula Bomba Bomba Válvula do


de enchi- de UF de fluxo dialisador 1 Dialisador
mento (22) (21) (24)
(43) Clamp da linha
Transdutor venosa
de pressão Válvula do
(9) dialisador 2
P (24b) P

Cámara Bomba Monitor


de gotas de sangue da pressão
arterial arterial arterial

1-52 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


● Limpeza

Nos programas de limpeza, as linhas do dialisador (vermelha/azul) têm de estar no interconec-


tor.

O agente de limpeza, a água ou o desinfectante flui através da câmara de balanceamento para


o DIASAFE®plus. Como a válvula de retenção, V26 e V24/V24b abrem alternadamente, o líquido
flui também de forma alternada através do espaço capilar interno e da membrana do filtro.

Fig.: Procedimento de limpeza

Câmara de Filtro hidrofóbico (111)


balanceamento
(68) Válvula de ventilação (112) Filtro da válvula de teste (184)
Compressor (185)
Válvula de teste (183)

Válvula de Transdutor
drenagem DIASAFE®
Controlo da P de pressão 2
(87) plus (182)
(114) condutiv./
temp
(3/7/109)

Válvula Válvula de
de retenção bypass
(189) (26)

Válvula Bomba Bomba Válvula do


de enchi- de UF de fluxo dialisador 1 Interconector
mento (22) (21) (24)
(43)
Transdutor
de pressão Válvula do
(9) dialisador 2
P (24b)

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-53


1.5 Descrição do Circuito de Sangue Extracorporal

Fig.: Circuito de sangue extracorporal – diálise com duas agulhas

Paciente

Paciente

Legenda

1a Filtro hidrofóbico externo 8 Válvula de ventilação


2 Monitor de pressão arterial 9 Monitor da pressão venosa de retorno
3 Bomba de sangue arterial 10 Bomba de ventilação
4 Bomba de heparina 11 Filtro hidrofóbico
5 Câmara arterial 12 Detector de ar
6 Dialisador 13 Clamp da linha venosa
7a Filtro hidrofóbico externo 14 Detector óptico
7b Filtro hidrofóbico interno

1-54 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


1.5.1 Diálise com Duas Agulhas

A bomba de sangue arterial bombeia o sangue do acesso vascular do paciente para o dialisador.
A pressão do lado de aspiração da bomba é medida e monitorizada por um monitor de pressão
arterial, o qual se encontra separado por um filtro hidrofóbico. Se a pressão exceder ou se cair
para valores abaixo dos limites estabelecidos, será emitido um alarme de sangue: a bomba de
sangue arterial pára, o clamp da linha venosa fecha e é emitido um alarme acústico e visual. A
ultrafiltração pára.

A bomba de heparina é utilizada para administrar doses de heparina no sangue a uma taxa
ajustável.

Depois do dialisador, o sangue entra na câmara venosa. Aqui, a pressão venosa de retorno é
medida e monitorizada dentro de limites restritivos. O monitor para a pressão venosa de retorno
encontra-se separado por dois filtros hidrofóbicos. A câmara venosa está localizada no detector
de ar. Este constitui uma protecção contra a infusão de ar. Se o nível baixar ou se existir espuma
de sangue na câmara venosa, é emitido um alarme de sangue: a bomba de sangue arterial pára,
a mola da linha venosa fecha e é emitido um alarme acústico e visual. A ultrafiltração pára.

Após a câmara venosa, o sangue passa pelo detector óptico (OD), que efectua a diferenciação
do seguinte modo:
– OD claro (solução salina ou ar na linha) ou
– OD escuro (sangue na linha)

A partir do detector óptico, o sangue é devolvido ao paciente (agulha venosa).

1.5.2 Diálise de Unipunção Click-Clack

Nota
Este procedimento, só deve ser usado em casos excepcionais, porque o volume
por impulso e a recirculação correspondente poderão ser altamente desvantajo-
sos.

Exemplo para a aplicação deste procedimento

Se surgirem problemas de débito sanguíneo, num dos acessos vasculares, durante a diálise com
duas agulhas, será ainda possível continuar o tratamento usando as linhas de sangue instala-
das, através da selecção do procedimento de unipunção click-clack. Após a introdução dos
valores de comutação da pressão, o transdutor da pressão venosa controla a bomba de sangue
e o clamp da linha venosa. A linha arterial e venosa são ligadas ao acesso vascular restante
através de uma peça em forma de Y.

O clamp da linha venosa permanece fechado, enquanto a bomba de sangue arterial se encontrar
em funcionamento. Assim que, o valor do transdutor da pressão venosa atingir o limite superior,
a bomba de sangue pára e o clamp da linha venosa abre. A pressão, então existente nas linhas,
faz com que o sangue vá para o paciente. Logo que, a pressão atinja o limite inferior, o clamp da
linha venosa fecha, a bomba de sangue arterial começa a trabalhar e o mesmo procedimento é
repetido periodicamente.

Se o tempo do ciclo for excedido em 15 segundos, será emitido um alarme. O clamp da linha
venosa fecha-se. A bomba de sangue e a bomba de ultrafiltração param.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-55


Fig.: Circuito de sangue extracorporal – diálise de unipunção (Opção)

Paciente

Legenda

1a Filtro hidrofóbico externo 11 Filtro hidrofóbico


2 Monitor de pressão arterial 12 Detector de ar
3 Bomba de sangue arterial 13 Clamp da linha venosa
4 Bomba de heparina 14 Detector óptico
5 Câmara arterial 15a Câmara de expansão externa
6 Dialisador 15b Câmara de expansão interna
7a Filtro hidrofóbico externo 16a Filtro hidrofóbico externo
7b Filtro hidrofóbico interno 16b Filtro hidrofóbico interno
8 Válvula de ventilação 17 Monitor da pressão de controlo
9 Monitor da pressão venosa de retorno da unipunção
10 Bomba de ventilação 18 Bomba de unipunção

1-56 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


1.5.3 Diálise de Unipunção (Opção)

Durante a diálise de unipunção, o sangue é alternadamente retirado e devolvido ao paciente


através da mesma agulha. Isto é efectuado através de um módulo adicional de bomba de
sangue, que inclui o controlo electrónico da unipunção (procedimento com 2 bombas com
controlo de pressão-pressão).

Com SN (Q SN) no sistema de dupla bomba SN, o sangue é computado da seguinte forma:
QSN = (BPRart x BPRSN ) / (BPRart + BPRSN) [valor teórico]
A seguinte fórmula é suficiente para um uso prático:
QSN = (BPRart + BPRSN) / 4

A bomba de sangue arterial bombeia o sangue para câmara de expansão externa. O volume de
sangue está dependente do volume por impulso (10 a 50 ml). A bomba de unipunção está
parada. O clamp da linha venosa está fechado. A câmara de expansão externa está ligada a um
transdutor de pressão na bomba de sangue de unipunção. A câmara de expansão, que se
encontra cheia de ar, está localizada no interior da bomba de sangue de unipunção. Logo que, a
pressão exceder o limite superior, a bomba de sangue arterial pára. A bomba de unipunção
começa a trabalhar e bombeia o sangue através do dialisador, da câmara venosa e do clamp da
linha venosa para o paciente. Assim que, a pressão na câmara de expansão interna baixar para
o limite inferior, o procedimento descrito será novamente iniciado.

O ponto de comutação inferior está fixado em 75 mmHg. O ponto de comutação superior


depende do volume por impulso introduzido.

Volume por impulso (ml) 10 15 20 25 30 35 40 45 50


Ponto de comutação superior (mmHg) 110 130 150 172 195 219 244 270 299

A posição da bomba de unipunção antes do dialisador previne as flutuações de nível na câmara


venosa e melhora a estabilidade da PTM.

Os resultados terapêuticos dependem do fluxo efectivo de sangue e do volume por impulso.


Quanto mais elevado o volume por impulso, mais baixa a recirculação proporcionada.
Por este motivo, o maior fluxo de sangue possível e o maior volume por impulso possível deverá
ser fixado. Estas introduções diferem de paciente para paciente e, considerando os acessos
vasculares individuais, possuem limites diferentes.

Todos os outros componentes e respectivas funções correspondem às já descritas para a diálise


com duas agulhas.

Está activado o reconhecimento de paragem das bombas de sangue. Se uma das bombas de
sangue parar durante um tempo superior ao programado (30 segundos), é emitido um alarme de
paragem da bomba de sangue.

Atenção
A construção das máquinas de hemodiálise 4008 (sistema fechado) assegura
que variações da pressão durante a operação SN, não afectará a taxa de UF ou
o volume de UF.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-57


1.5.4 Fluxo Efectivo de Sangue e Volume Acumulado de Sangue

A taxa do débito indicada no visor da bomba de sangue indica o valor teórico do fluxo de sangue.
Este valor é computado através da velocidade do rotor e do diâmetro interno da linha de sangue.

O fluxo de sangue actual (fluxo de sangue efectivo) poderá variar ligeiramente deste valor,
porque depende das diferentes introduções de pressões (pressão arterial) na bomba.

O computador do monitor contém um algoritmo que corrige o fluxo teórico do sangue, dependen-
te da pressão arterial. O valor pode ser mostrado na indicação de texto do monitor através do
ponto de menu 4. Parâmetros sang. (Ver secção 7.4.1 Indicação do Fluxo de Sangue Efectivo.)

Utilizando o fluxo de sangue actual e o tempo de tratamento decorrido, o monitor computa o


volume de sangue acumulado. Esta informação também pode ser chamada no ponto de menu 4.

1-58 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Fig.: Bomba de sangue (SN)

1 Rate: ml/min
(Ø: mm)

2
11
3

10
4 Start
Stop 9

● Descrição da bomba de sangue (SN)

1 Visor (indicação do débito, diâmetro da linha, volume da SN ou código de erro)


2 LED Alarme (vermelho)
3 LED Operação (verde)
4 Conector de pressão (conector Luer-Lock do ponto de medida da linha de sangue de
unipunção (SN))
5 Mola para prender (mantém o segmento da linha em posição segura)
6 Tampa da bomba de sangue
7 Rotor (fornece o sangue do paciente através dos roletos e da linha presente; o rotor
poderá ser removido para limpeza)
8 Sensor (tampa da bomba de sangue aberta ou fechada)
9 Tecla Start/Stop (para ligar e desligar a bomba de sangue)
10 Tecla (para reduzir o débito, o valor do diâmetro da linha, ou o volume da SN)
11 Tecla (para aumentar o débito, o valor do diâmetro da linha, ou o volume da SN)

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-59


1.6 Modo de Operação

1.6.1 Indicações de Operação Importantes

Os seguintes pontos têm de ser estritamente observados para assegurar um bom funcio-
namento da máquina de hemodiálise:

● Instalação eléctrica

– Para ligar as máquinas a tomadas de energia eléctrica, as leis e regulamentos nacionais de


cada país têm de ser observados (p. ex. na Alemanha a DIN VDE 0100-710).

– Quando se utiliza máquinas da classe de protecção I, o nível de qualidade do condutor de


protecção da instalação eléctrica é de importância fundamental. Em muitos países, os
regulamentos pertinentes estão especificados pelas autoridades nacionais, os quais também
têm de ser observados.

– Se for necessário substituir o cabo de alimentação, apenas deverá ser utilizado o cabo
original, indicado no catálogo de acessórios.

– Ligar o equipotencial na parte traseira da máquina, se estiver estabelecido nos regulamentos


locais do local de instalação (p. ex. de acordo com a DIN VDE 0100-710 em salas do grupo 2).

1-60 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Atenção
Ao utilizar catéteres venosos centrais é necessário observar o seguinte:
1. A máquina de diálise tem de estar conectada ao equalizador de potencial.
2. Se dispositivos electromédicos adicionais estiverem conectados ao paciente
ou encontrarem-se na proximidade do paciente, tem de estar garantido que
todas as correntes de fuga destes dispositivos (correntes de fuga do disposi-
tivo; correntes de fuga da caixa, correntes de fuga para a terra e correntes de
fuga para o paciente) se encontram abaixo dos respectivos limites para
componentes do tipo CF.
Isto significa:
No máximo 10 µA em condições normais e 50 µA no caso de „falha única“.
Isto aplica-se igualmente a dispositivos de acomodação do paciente (p. ex.
cadeirões).
Dispositivos com estes limites de correntes de fuga, mas com uma corrente
aplicada que excede as correntes de fuga especificadas (p. ex. estimulado-
res electrónicos) não podem ser utilizados. Isto aplica-se igualmente aos
desfibrilhadores, que não possuem nenhum componente do tipo CF.
Se todas as condições estiverem preenchidas, estes dispositivos podem ser
operados no paciente ou na proximidade do paciente, isto se à semelhança
da máquina de diálise estes forem integrados no equalizador de potencial.
Se estas condições não estiverem preenchidas, não poderão ser conecta-
dos dispositivos electromédicos adicionais ao paciente ou na proximidade
do paciente.
No caso de dúvida contacte o técnico responsável da sua área.

Correntes de fuga de um disposi-


tivo electromédico adicional podem
ser conduzidas para a terra atra-
vés do catéter venoso central.
Catéter

Máquina Dispositivo
de diálise electromédico
adicional

Todos os tipos!
(B / BF / CF)

Correntes de fuga
da caixa de todos
O paciente está os tipos 10 vezes
electricamente superior às
ligado ao potencial
correntes de fuga
de terra através
do sangue e do para o
dialisante. paciente „CF“.

3. Ao determinar a disposição da sala, é suficiente uma sala do grupo 1, i.e. a


rede pode ser desligada no caso de falha única e o tratamento pode ser
interrompido ou repetido.
O local tem ainda de estar equipado com um equalizador de potencial.
Para informações adicionais consultar as normas nacionais.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-61


– Se equipamento adicional, que não esteja incluído nos acessórios, for conectado à
máquina de hemodiálise haverá perigo de exceder as correntes de fugas permissíveis.

– Não é permitido operar em máquinas ou equipamentos que irradiem ondas electromagnéti-


cas (por exemplo: walkie-talkies, telemóveis e todo o equipamento de transmissão de rádio),
no ambiente em que estejam a proceder a tratamentos de hemodiálise. A utilização deste tipo
de aparelhos poderá causar anomalias nas máquinas de hemodiálise.

● Baterias

Manutenção das baterias embutidas:


Após recepção da máquina de hemodiálise, as baterias têm de ser carregadas da seguinte
forma:
– Ligar a máquina à fonte de alimentação externa através do cabo de alimentação.
– Seguidamente, ligar a máquina durante cerca de 10 horas.
Se a máquina não for utilizada, este procedimento terá de ser repetido todos os seis meses.

1-62 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


● Abastecimento de água

– Apenas deverá ser utilizada água apropriada à hemodiálise para operar a máquina de
hemodiálise. A qualidade da água deve obedecer às normas locais (p. ex. Farmacopeia
Europeia – 4.ª Edição, ANSI/AAMI – RD5 – 1992 – Parte 3.2).

– A variação dos seguintes parâmetros podem ser encontrados no capítulo 1.11, Dados
Técnicos: pressão de entrada de água, pressão de distribuição do concentrado, temperatura
e taxas de fluxos, que são exigidos para operar com a máquina de hemodiálise.

– As leis e os regulamentos nacionais, que se referem à prevenção do retorno de água tratada


na central distribuidora e a diferença de ar entre a ligação de drenagem e o esgoto têm de ser
observadas, ao instalar e ao operar a máquina (em particular, VDE 0753, Parte 4). Infor-
mações adicionais poderão ser obtidas no capítulo 1.11, Dados Técnicos.

● Abastecimento de água DIASAFE®plus (opção)

Ao utilizar o DIASAFE ®plus é necessário ter em atenção os pontos abaixo mencionados,


relativamente à qualidade da água de serviço, concentrado e dialisante:

Atenção
Utilizar unicamente água tratada (osmoso inversa).
Tem de estar sempre garantido que a água de serviço, bem como, o dialisante
correspondem aos respectivos padrões (ver abaixo).
Para os padrões/recomendações de qualidade microbiológicos ver tabela se-
guinte.

Generalidades
A pureza microbiológica do dialisante produzido no centros de diálise é de extrema importância.

Qualidade da água de serviço


A Farmacopeia Europeia – 4.ª Edição estabelece os limites máximos para a qualidade micro-
biológica e química.
Os padrões aqui estabelecidos podem ser obtidos através de modernas unidades de osmose
inversa, bem como através da construção adequada de reservatórios de água e sistemas de
distribuição (p.ex. anéis de distribuição curtos para evitar zonas de água estagnada).

Qualidade do concentrado
Enquanto que o concentrado ácido é considerado bacteriostático, o concentrado de bicarbonato
é um nutriente ideal para os microrganismos. É recomendado utilizar concentrados estéreis ou
pobres em microrganismos. Concentrados secos On-line (bi bag ®) ajudam na preparação de
dialisante com elevada qualidade microbiológica. A utilização de restos de concentrados de
bidões abertos e a produção de concentrado bicarbonato no centro de diálise não é recomenda-
da. As centrais de distribuição de concentrado ou dialisante têm de corresponder a elevados
padrões de higiene e requerem uma inspecção regular.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-63


Qualidade do dialisante
O DIASAFE®plus remove as bactérias e endotoxinas do dialisante, permitindo, assim, a prepa-
ração de dialisante ultrapuro.
No entanto, mesmo ao utilizar o DIASAFE®plus , os padrões de qualidade microbiológica têm de
ser respeitados.

Padrões/recomendações de qualidade microbiológica

Água de Concentrado Dialisante Dialisante


serviço (não filtrado) (ultrapuro)

Valores <100 <1000 <1000 <1


microbiais
(em CFU/ml)

Endotoxinas <0,25 <1 <1 <0,03


(in IU/ml)

CFU: Unidades de Formação da Colónia (Colony-Forming Units)


IU: Unidades Internacionais (International Units)

1-64 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


● Verificações funcionais

– Antes de cada tratamento, as verificações funcionais prescritas têm de ser efectuadas (ver
capítulo 2.8.1 Verificações funcionais antes de cada tratamento de diálise).

● Documentos importantes

– Se solicitar, ser-lhe-ão proporcionados pelo fabricante, esquemas, descrições, listas de


acessórios e outros documentos. Estes destinam-se a apoiar pessoas devidamente forma-
das na reparação e assistência às máquinas.

– Também se encontram disponíveis:


– Procedimentos de teste, para confirmar a efectivação da desinfecção ou esterilização.
– Considerações sobre a recirculação esperada do fluxo sanguíneo no circuito extracorporal
em tratamentos de unipunção, quando são utilizados os sistemas de administração
recomendados, dialisadores, agulhas de fístula e cateteres.

Nota
A máquina só pode ser utilizada de acordo com a documentação da máquina.
Apenas nestas condições, o fabricante assumirá a responsabilidade por qual-
quer problema na segurança, protecção e performance da máquina.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-65


1.6.2 Como Ligar a Máquina de Hemodiálise

Deverão ser os técnicos da Fresenius Medical Care ou uma pessoa por eles devidamente
autorizada a ligar pela primeira vez a máquina.

– Se transportar a máquina de uma sala fria para uma sala quente, deixar a máquina
ambientar-se durante aprox. 2 horas antes de a ligar.

– Antes da primeira colocação em funcionamento, verificar os interruptores DIP e ajustá-los se


necessário. Verificar igualmente os valores no menu SETUP.
(Consultar Manual Técnico)
A posição actual dos interruptores DIP tem de ser anotada no respectivo Registo de
Dispositivos Médicos.

– Ligar a máquina à água.


Nos acessórios estão incluídos uma mangueira de PVC reforçada (vermelha), 10 x 16 mm,
com parafusos 3/4" e abraçadeiras.

– Ligar a máquina ao esgoto.


Os acessórios incluem uma mangueira de PVC reforçada (preta).
O esgoto deve estar localizado entre 0 a 100 cm acima do nível do solo. (no mínimo 5 cm de
queda livre)

– Ligar a máquina à instalação eléctrica.

– Com a central de distribuição de concentrado (CDS):


Utilizar os tubos incluídos para ligação à central de distribuição de concentrado.

Atenção
Ao ligar a máquina de hemodiálise,
pela primeira vez, observar as espe-
cificações técnicas no capítulo 1.10
Dados Técnicos.

Abrir a torneira da água.

Pressionar o interruptor de alimentação


(interruptor geral).

1-66 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Fresenius Medical Care 4008 B Pressionar a tecla Liga / Desliga.
Ligar a máquina de hemodiálise!

O LED Liga / Desliga acende.


Liga / Desliga
Detector de Ar Pressão P
Arterial V

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Lavagem requerida!
Ligar os tubos do dialisador ao inter-
conector e fechar a porta do interconec-
tor.
Inserir o tubo de aspiração de concen-
trado vermelho na câmara de lavagem.
Colocar o tubo de aspiração de bicarbo-
nato azul na câmara de lavagem.

Nota
Para evitar problemas durante a la-
vagem obrigatória (para remover o
anticongelante), o interruptor de ser-
viço tem de estar em ON (em cima).
Após a lavagem obrigatória colocar o
interruptor de serviço novamente em
OFF (em baixo).

Rinse Pressionar a tecla Rinse.


kPa mmHg kPa

Térmica 280
O LED Rinse acende.
Vazamento
de Sangue 30 60
200
20 50
Desinfecção
10
100 40

0 0 30

Unipunção –10
–100 20

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-67


Confirma Seleciona Indicação de texto.
>LO< : 0 h 20

Confirma Seleciona No final do programa de lavagem, o pro-


Fim lavagem obrigat. grama está automaticamente terminado.
O LED Rinse desliga.

Se não utilizar o DIASAFE®plus (opção),


terá de executar, agora, as verificações
técnicas de segurança (VTS).
(Ver capítulo 1.13 Verificações Técnicas
de Segurança).

1-68 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


1.6.3 Inserir/Preencher o DIASAFE ®plus (Opção) nas Máquinas com Hidráulica Básica

Nota
A instalação do DIASAFE®plus
(opção) tem de ser registada no
Registo de Dispositivos Médicos
(data, número do lote).
Antes da primeira colocação em
funcionamento, verificar e ajustar, se
necessário, os interruptores DIP. Re-
gistar, igualmente, os ajustes no Re-
gisto de Dispositivos Médicos.

● Condições básicas

– O detector óptico detecta claro.


– Ambas as linhas do dialisante encontram-se no interconector.
– A porta do interconector está fechada.
– Os tubos de aspiração de concentrado têm de estar na câmara de lavagem.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-69


● Procedimento

Fresenius Medical Care 4008 B Pressionar a tecla Liga / Desliga.


Desligar a máquina de hemodiálise!

O LED Liga / Desliga desliga.


Liga / Desliga
Detector de Ar Pressão P
Arterial V

Soltar as molas de fixação.


Deslizar as conexões para cima e
para fora da ranhura da guia.

1-70 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Remover as protecções e do filtro
novo.

Deslizar o filtro de cima para dentro


da ranhura da guia.
Fechar as molas de fixação.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-71


Fresenius Medical Care 4008 B Pressionar a tecla Liga / Desliga.
Ligar a máquina de hemodiálise!

O LED Liga / Desliga acende.


Liga / Desliga
Detector de Ar Pressão P
Arterial V

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
O LED Teste pisca.
Se o LED Teste não piscar, uma das
Preparo condições básicas não foi preenchida.

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

1-72 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Override
–30
–200
Teste
0
Pressionar a tecla Teste.
–40 –300
Preparo
O LED Teste acende.

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

Nota
Se o teste funcional falhar, repetir a
etapa do teste, premindo a tecla
Teste.
Se, após o teste funcional, for indica-
do um erro DIASAFE plus (FXX),
esta etapa do teste terá de ser omiti-
da. Subsequentemente, terá de efec-
tuar uma desinfecção química quen-
te ou uma desinfecção seguida de
uma lavagem térmica.

Atenção
Efectuar uma desinfecção, antes do
primeiro tratamento.

Executar as verificações técnicas de se-


gurança (VTS). (Ver capítulo 1.13 Verifi-
cações Técnicas de Segurança).

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-73


1.6.4 Inserir/Preencher o DIASAFE®plus (Opção) nas Máquinas com Hidráulica Avançada

Nota
A instalação do DIASAFE®plus
(opção) tem de ser registada no
Registo de Dispositivos Médicos
(data, número do lote).
Antes da primeira colocação em
funcionamento, verificar e ajustar, se
necessário, os interruptores DIP.
Registar, igualmente, os ajustes no
Registo de Dispositivos Médicos.

● Condições básicas

– O detector óptico detecta claro.


– Ambas as linhas do dialisante encontram-se no interconector.
– A porta do interconector está fechada.
– Os tubos de aspiração de concentrado têm de estar na câmara de lavagem.

1-74 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


● Procedimento

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Seleciona.


** 4008 B / VX.X **

Confirma Seleciona Seleccionar 5. Parâmet. sistema com


5. Parâmet. sistema as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Seleccionar 5.5 Troca de filtro com as


5.5 Troca de filtro teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Indicação de texto durante o esvazia-


Esvaziar o filtro mento do filtro.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-75


Confirma Seleciona Indicação de texto.
Filtro trocado?

Soltar as molas de fixação.


Deslizar as conexões para cima e
para fora da ranhura da guia.

Remover as protecções e do filtro


novo.

1-76 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Deslizar o filtro de cima para dentro
da ranhura da guia.
Fechar as molas de fixação.

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma para confir-


Filtro trocado? mar a substituição do filtro.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-77


Confirma Seleciona Indicação de texto durante o preenchi-
Enchimento filtro mento do filtro.

Quando o filtro estiver cheio, o programa


de desinfecção definido no SETUP inicia
automaticamente.

Atenção
Efectuar uma desinfecção, antes do
primeiro tratamento.

Executar as verificações técnicas de se-


gurança (VTS). (Ver capítulo 1.13 Verifi-
cações Técnicas de Segurança).

1-78 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


1.7 Programas de Limpeza

1.7.1 Informações Gerais dos Programas de Limpeza

A duração dos programas individuais de limpeza pode ser seleccionada livremente. (Consultar
Manual Técnico, instruções de ajuste no menu SETUP.)

Nota
Alarmes de fluxo, durante os programas de limpeza , provocarão um prolonga-
mento do tempo do programa pela duração do alarme.
Se não proceder à selecção de um programa, após a máquina de hemodiálise
ter completado os programas de limpeza, esta desliga-se automaticamente,
após aproximadamente 10 minutos.
Excepção: O programa de limpeza foi iniciado com a função Auto.
O programa de limpeza foi interrompido (p. ex. por rodar o tubo de
aspiração).

Os seguintes componentes e funções são monitorizados durante os programas de


limpeza:

– Válvula do dialisador
– Válvula de bypass
– Impulso de comutação da câmara de balanceamento (fluxo)
– Boiador
– Bomba de UF
– Temperatura
– Tensão de alimentação de 12V e 24V
– Software de segurança
– Porta do interconector
– Conexão das linhas do dialisador
– Conexão dos tubos de aspiração de concentrado e bicarbonato
– CDS
– V84
– Válvula de retenção

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-79


1.7.2 Desinfecção e Descalcificação

Atenção
Após cada tratamento de diálise tem de ser efectuada uma desinfecção.

Nota
Se a máquina estiver parada durante mais de 72 horas, é recomendado
efectuar uma desinfecção antes do próximo tratamento.

Durante estes programas a máquina de hemodiálise é submetida a uma:


– desinfecção térmica e descalcificação (utilizando Citrosteril® Fresenius ou Diasteril® Frese-
nius)
– desinfecção e descalcificação (utilizando Puristeril® 340 Fresenius)
– desinfecção (utilizando Sporotal® 100 Fresenius)

Os agentes de desinfecção (Puristeril® 340) e desinfecção térmica (Citrosteril® ou Diasteril®) são


ligados na parte traseira da máquina (programas de desinfecção 1 a 4).

Independentemente, do bidão se encontrar ligado na parte traseira da máquina, o programa


especial 5 poderá ser utilizado, se necessário, para aspirar desinfectante de hipocloreto (p. ex.
Sporotal® 100) da parte frontal através do tubo de aspiração de concentrado.

Nota
O programa da desinfecção térmica só pode ser executado com Citrosteril ® ou
Diasteril®.
Se for conectado uma outro desinfectante na parte traseira da máquina (p. ex.
Puristeril® 340 em vez de Citrosteril® ou Diasteril®), devido a uma mudança de
programa, o tubo de aspiração tem de ser cuidadosamente lavado.
Quando o desinfectante está a ser aspirado pela parte frontal (PGM 5), um
bidão com uma quantidade suficiente de desinfectante tem de estar ligado. É
necessário, evitar a aspiração de ar.

1-80 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Fig.: Fluxograma da desinfecção

Desinfecção

PGM 5: –PL–DQ(I)–LO–

PGM 4: –PL–DQQ–LO–LT–

PGM 3: –PL–DQ–LO–LT–

PGM 2: –PL–DQQ–LO–

PGM 1: –PL–DQ–LO–

PGM 1: –PL–DQ–LO– PGM 2: –PL–DQQ–LO– PGM 3: –PL–DQ–LO–LT– PGM 4: –PL–DQQ–LO–LT– PGM 5: –PL–DQ(I)–LO–

–PL– –PL– –PL– –PL– –PL–


Temp.: 37 °C Temp.: 37 °C Temp.: 37 °C Temp.: 37 °C Temp.: 37 °C
Fluxo: 600 ml/min Fluxo: 600 ml/min Fluxo: 600 ml/min Fluxo: 600 ml/min Fluxo: 600 ml/min
Tempo: ajustável de 4 a Tempo: ajustável de 4 a Tempo: ajustável de 4 a Tempo: ajustável de 4 a Tempo: ajustável de 4 a
10 min no 10 min no 10 min no 10 min no 10 min no
menu SETUP menu SETUP menu SETUP menu SETUP menu SETUP

–DQ– –DQQ– –DQ– –DQQ– –DQ(I)–


Temp.: 37 °C Temp.: 84 °C Temp.: 37 °C Temp.: 84 °C Temp.: 37 °C
Fluxo: 600 ml/min Fluxo: 450 ml/min Fluxo: 600 ml/min Fluxo: 450 ml/min Fluxo: 600 ml/min
Tempo: ajustável de 10 a Tempo: ajustável de 10 a Tempo: ajustável de 10 a Tempo: ajustável de 10 a Tempo: ajustável de 10 a
20 min no 20 min no 20 min no 20 min no 20 min no
menu SETUP menu SETUP menu SETUP menu SETUP menu SETUP
Temporizador: Temporizador:
de > 80 °C de > 80 °C

–LO– –LO– –LO– –LO– –LO–


Temp.: 37 °C Temp.: 84 a 37 °C Temp.: 37 °C Temp.: 84 a 37 °C Temp.: 37 °C
Fluxo: 600 ml/min Fluxo: 600 ml/min Fluxo: 600 ml/min Fluxo: 600 ml/min Fluxo: 600 ml/min
Tempo: ajustável de 15 a Tempo: ajustável de 10 a Tempo: ajustável de 15 a Tempo: ajustável de 10 a Tempo: ajustável de 15 a
30 min no 25 min no 30 min no 25 min no 30 min no
menu SETUP menu SETUP menu SETUP menu SETUP menu SETUP

–LT– –LT–
Temp.: 84 °C Temp.: 84 °C
Fluxo: 450 ml/min Fluxo: 450 ml/min
Tempo: ajustável de 15 a Tempo: ajustável de 15 a
30 min no 30 min no
menu SETUP menu SETUP
Temporizador: Temporizador:
de > 80 °C de > 80 °C

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-81


1.8 Manutenção

Executar os procedimentos de manutenção indicados no Manual Técnico. As verificações


técnicas de segurança (VTS) estão incluídas nos intervalos de manutenção.

1.9 Dispositivos Médicos e Consumíveis

Os artigos mencionados neste capítulo constituem apenas uma pequena parte da nossa
vasta gama de produtos. Outros artigos estão disponíveis sob pedido.

1.9.1 Dispositivos Médicos

Atenção
Os dialisadores, as linhas de sangue e as seringas mencionadas neste capítulo
são dispositivos médicos.
Identificados com o símbolo: 2 = uso único.

O sistema de hemodiálise 4008 B foi aprovado para ser utilizado com os dispositivos médicos
abaixo mencionados, com certificação CE.

● Dialisadores

Dialisadores capilares de Polisulfona® Fresenius


(esterilização a vapor INLINE) (baixo fluxo)
F 4 HPS, F 5HPS, F 6 HPS, F 7 HPS, F 8 HPS, F 10 HPS

Dialisadores capilares de Polisulfona® Fresenius


(esterilização ETO) (baixo fluxo)
F 4, F 5, F 6, F 7, F 8

Dialisadores capilares de FX-Class Fresenius


(esterilização a vapor INLINE) (alto fluxo)
FX 40, FX 50, FX 60, FX 80, FX 100

Dialisadores capilares de Polisulfona® Fresenius


(esterilização a vapor INLINE) (alto fluxo)
F 40S, F 50S, F 60S, HF 80 S

Dialisadores capilares de Polisulfona® Fresenius


(esterilização ETO) (alto fluxo)
F 40, F 50, F 60, HF 80

1-82 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


● Linhas de sangue

Atenção
Estas linhas de sangue estão adaptadas ao sistema limitador de pressão das
bombas de sangue. Para evitar infecções cruzadas nos conectores de pressão,
é exigido a utilização de filtros hidrofóbicos.
Unicamente, com a utilização das linhas de sangue originais poder-se-á atingir
uma operação de unipunção óptima.
Durante uma operação contínua, as linhas de sangue têm de ser substituídas
após no máximo 24 horas.

Diálise de bipunção:

Especificação Câmara venosa Esterilização


AV-Set FMC (FA 204B / FV 204B) 22 mm ETO
AV-Set FMC (FA 204B / FV 234B) 30 mm ETO
AV-Set FMC (FA 204B / FV 204B) S 22 mm Vapor
AV-Set FMC (FA 204B / FV 234B) S 30 mm Vapor
AV-Set FMC (FA 204B / FV 204B) G 22 mm Gamma
AV-Set FMC (FA 204C / FV 234B) G 30 mm Gamma

Diálise de unipunção:

Especificação Câmara venosa Esterilização


AV-SN-Set FMC (FA 514 SN B / FV 204B) 22 mm ETO
AV-SN-Set FMC (FA 514 SN B / FV 234B) 30 mm ETO
Arterial – FA 514 SN B S – Vapor
Venosa – FV 204 B S 22 mm Vapor
Venosa – FV 234 B S 30 mm Vapor
AV-SN-Set FMC (FA 514 SN B / FV 204B) G 22 mm Gamma

● Seringas disponíveis

Seringas de heparina tipo Fresenius de 30 ml (Luer-Lock)

Opção para a bomba de heparina de 50 ml:


Seringas de heparina tipo Fresenius de 50 ml (Luer-Lock)

Opção para a bomba de heparina 20 ml:


A seringa de heparina utilizada tem de preencher os requisitos de aprovação da máquina. Para
mais informações contactar a empresa.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-83


1.9.2 Consumíveis

● Concentrados de hemodiálise

Soluções Fresenius para diálise com acetato:


Concentrado de hemodiálise Fresenius, 35 partes, HD 01 a HD 75, com especificação da
condutividade eléctrica.

Soluções Fresenius para diálise com bicarbonato:


Concentrado ácido, 35 partes, por exemplo, SK-F 003 (PGS 01), SK-F 203 (PGS 21), e SK-F 213
(PGS 22) 8,4 % de bicarbonato de sódio

Fresenius bibag® (opção) para diálise de bicarbonato:


– Bicarbonato de sódio em pó, sacos de 650 g, 700 g ou 950 g.
– Tempos de tratamento máximos por bib ag® dependendo do fluxo do dialisante:

Fluxo do dialsante 650 g / 700 g 950 g

300 ml/min aprox. 10 horas aprox. 15 horas


500 ml/min aprox. 6 horas aprox. 9 horas
800 ml/min aprox. 4 horas aprox. 6 horas

● Solução salina

A solução salina encontra-se disponível em sacos com diversas capacidades:


– Saco de PVC Fresenius com tampão
– Saco Fresenius Freka-Flex
– Saco Fresenius Duoflex

1-84 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


● Desinfectantes

Soluções para a desinfecção e remoção de depósitos de cálcio do circuito do dialisante.

Atenção
A seguinte informação tem de ser rigorosamente seguida:
1. Prazo de validade impresso no bidão.
2. Condições de armazenamento dos concentrados de desinfecção.
3. Instruções de utilização do fabricante.

Atenção
Antes de utilizar desinfectantes que não se encontram mencionados nesta lista,
assegure-se da sua eficácia e compatibilidade em relação aos materiais da
máquina de hemodiálise e do DIASAFE®plus (opção).
A utilização indevida dos desinfectantes (concentração, nível da temperatura,
tempo de permanência) podem provocar danos na máquina de hemodiálise e
no DIASAFE®plus (opção).

Atenção
Ao utilizar o Puristeril®plus é necessário observar o seguinte:
Nos tratamentos com membranas de alto fluxo, recomendamos adicionalmente
a realização de uma limpeza alcalina regular com Sporotal® 100.
Nas máquinas com as opções Diasafe (antigo) e ON-LINE-HDF não pode ser
utilizado o Puristeril®plus.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-85


Desinfecção

Diluição: O concentrado existente no bidão é diluído com água na


máquina de hemodiálise, a uma taxa de 1+24 (programas de
limpeza 1 a 4) ou 1+34 (programa de limpeza 5).

1. Puristeril® 340 Fresenius:


(Temperatura da água no programa de limpeza: 37 °C)
Substância activa básica: ácido peracético
Concentração da
substância activa: aprox. 0,15 % (diluído)

2. Puristeril®plus Fresenius:
(Temperatura da água no programa de limpeza: 37 °C)
Substância activa básica: ácido peracético
Concentração da
substância activa: < 0,1 % (diluído)

3. Sporotal® Fresenius:
(Temperatura da água no programa de limpeza: 37 °C)
Substância activa básica: hipocloreto de sódio
Concentração da
substância activa: aprox. 0,1 % (diluído)
(unicamente no programa de limpeza 5)

Nota
Válido apenas para DIASAFE ®plus (opção):
Após a sua instalação, o DIASAFE®plus só pode no máximo ser lavado 11 vezes
com Sporotal® 100.
Nas máquinas com hidráulica básica, os procedimentos de limpeza com
Sporotal ® 100 têm de ser documentados.
Nas máquinas com hidráulica avançada, os procedimentos de limpeza com
Sporotal ® 100 serão monitorizados pela máquina de hemodiálise.

4. Citrosteril® Fresenius:
(Temperatura da água no programa de limpeza: 84 °C)
Substância activa básica: hidrato de ácido cítrico
Concentração da
substância activa: aprox. 0,8 % (diluído)

5. Diasteril® Fresenius:
(Temperatura da água no programa de limpeza: 84 °C)
Substância activa básica: ácido hidroxiacético
Concentração da
substância activa: aprox. 0,8% (diluído)

1-86 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Remoção de depósitos de cálcio

1. Puristeril® 340 Fresenius:


(Temperatura da água no programa de limpeza: 37 °C)
Substância activa básica: ácido paracético
Concentração da
substância activa: aprox. 0,15% (diluído)

2. Puristeril®plus Fresenius:
(Temperatura da água no programa de limpeza: 37 °C)
Substância activa básica: ácido paracético
Concentração da
substância activa: < 0,1 % (diluído)

3. Citrosteril® Fresenius:
(Temperatura da água no programa de limpeza: 37 °C)
Substância activa básica: hidrato de ácido cítrico
Concentração da
substância activa: aprox. 0,8% (diluído)

4. Diasteril® Fresenius
(Temperatura da água no programa de limpeza: 37 °C)
Substância activa básica: ácido hidroxiacético
Concentração da
substância activa: aprox. 0,8% (diluído)

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-87


Indicador para desinfectantes

Atenção
Recomendamos que a verificação da existência de resíduos de desinfectante
seja realizada no dreno da máquina de hemodiálise.
No caso de serem aplicados outros métodos de verificação, a responsabilidade
será assumida pela pessoa responsável por esta decisão.

Tiras de papel de potássio iodado:

Detecção de resíduos de Puristeril ou Sporotal.


(coloração violeta – precipitação de iodo)

Atenção
Utilizar sempre papel novo (branco).

Determinação do pH

Verificar a existência de Diasteril® (fitas de teste do pH)

Atenção
Realizar o teste durante aprox. 10 a 15 segundos. No caso de reacção positiva
do pH (cor amarela pH ≤ 4,1), executar um programa de lavagem durante no
mínimo 5 minutos, seguidamente, determinar novamente o pH.

Soluções para a desinfecção e limpeza externa da máquina


e caixa exterior do filtro DIASAFE®plus (opção)

Fresenius ClearSurf™:
Tipo de desinfecção: desinfecção com pano
Base da substância activa: tensioactivo catiónico
Concentração usada: ver descrição do produto
0,5 % – 1 hora
1,0 % – 15 minutos

1-88 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


1.9.3 DIASAFE ®plus (Opção)

Atenção
Utilizar apenas o DIASAFE®plus original da Fresenius, aqui especificado.

Observar o prazo de validade impresso na embalagem.

Símbolo “prazo de validade”:

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-89


1.9.4 Códigos dos Artigos

Artigo Código Informação

Dialisadores

Fresenius Polysulfon® F4 HPS 500 704 1 Baixo Fluxo


Dialisadores capilares F5 HPS 500 705 1 Baixo Fluxo
(esterilização a vapor INLINE) F6 HPS 500 706 1 Baixo Fluxo
F7 HPS 500 707 1 Baixo Fluxo
F8 HPS 500 708 1 Baixo Fluxo
F10 HPS 500 720 1 Baixo Fluxo

Fresenius Polysulfon® F4 500 161 1 Baixo Fluxo


Dialisadores capilares F5 500 162 1 Baixo Fluxo
(esterilização ETO) F6 500 145 1 Baixo Fluxo
F7 500 163 1 Baixo Fluxo
F8 500 164 1 Baixo Fluxo

Fresenius FX-Class FX 40 500 884 1 Alto Fluxo


Dialisadores capilares FX 50 500 885 1 Alto Fluxo
(esterilização a vapor INLINE) FX 60 500 886 1 Alto Fluxo
FX 80 500 888 1 Alto Fluxo
FX 100 500 890 1 Alto Fluxo
Fresenius Polysulfon® F40S 500 714 1 Alto Fluxo
Dialisadores capilares F50S 500 715 1 Alto Fluxo
(esterilização a vapor INLINE) F60S 500 716 1 Alto Fluxo
HF80S 500 718 1 Alto Fluxo

Fresenius Polysulfon® F40 500 141 1 Alto Fluxo


Dialisadores capilares F50 500 135 1 Alto Fluxo
(esterilização ETO) F60 500 136 1 Alto Fluxo
HF80 500 160 1 Alto Fluxo

Linhas de sangue
Diálise com duas agulhas
AV-Set FMC (FA 204B / FV 204B) 500 056 1 22 mm ETO
AV-Set FMC (FA 204B / FV 234B) 500 057 1 30 mm ETO
AV-Set FMC (FA 204B / FV 204B) S 601 421 1 22 mm Vapor
AV-Set FMC (FA 204B / FV 234B) S 601 431 1 30 mm Vapor
AV-Set FMC (FA 204B / FV 204B) G 501 721 1 22 mm Gamma
AV-Set FMC (FA 204C / FV 234B) G 501 706 1 30 mm Gamma
Diálise de unipunção
AV-SN-Set FMC (FA 514 SN B / FV 204B) 501 741 1 22 mm ETO
AV-SN-Set FMC (FA 514 SN B / FV 234B) 501 742 1 30 mm ETO
Arterial – FA 514 SN B S 605 014 1 – Vapor
Venosa – FV 204 B S 604 804 1 22 mm Vapor
Venosa – FV 234 B S 604 834 1 30 mm Vapor
AV-SN-Set FMC (FA 514 SN B / FV 204B) G 501 703 1 22 mm Gamma

1-90 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Artigo Código Informação

Seringas
Seringas de heparina tipo Fresenius de 30 ml 503 032 1
Seringas de heparina tipo Fresenius de 50 ml 900 071 1

bibag® (opção)
Bicarbonato de sódio 700 g 508 507 1 GB, D, F, NL, E, P, I
Bicarbonato de sódio 650 g 508 992 1 GB, D, F, NL, E, P, I
Bicarbonato de sódio 700 g 508 510 1 S, SF, DK, N
Bicarbonato de sódio 950 g 508 991 1 GB, D, F, NL, E, P, I
Bicarbonato de sódio 950 g 508 732 1 S, SF, DK, N

Desinfecção e descalcificação
Puristeril® 340 Fresenius 508 551 1 Bidão 5-kg
Puristeril® 340 Fresenius 508 550 1 Bidão 10-kg
Puristeril®plus Fresenius Bidão 5-kg
508 570 1 D, NL, F, GB,
S, DK
508 571 1 E, P, I, H, HR, GR
508 572 1 RUS, SK, RO, PL,
SLO, GB

Sporotal ® 100 Fresenius 508 542 1 Bidão 5-kg


Citrosteril® Fresenius 508 535 1 Bidão 5-kg
Diasteril® Fresenius 508 564 1 6 litros

Indicador para desinfectantes


Tiras de papel de potássio iodado 508 521 3 Tiras 6 x 100
Fitas de teste do pH 628 816 1

Soluções para desinfectar e limpar


a superfície da máquina
ClearSurf™ Fresenius 6 x 2 litros
508 569 1 D, F, NL, I
508 573 1 GB, E, P, SLO
508 579 1 RUS, PL, RO, BG
508 577 1 S, DK, CZ, SK
508 578 1 GR, H, HR, TK

Proveta 50 ml 603 062 1

Bomba volumétrica 20 ml 603 063 1

DIASAFE ®plus (opção)


Filtro de dialisante (DIASAFE®plus) 500 820 1 12 filtros por caixa

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-91


1.10 Dados Técnicos

1.10.1 Dimensões, Peso e Caixa Exterior

Dimensões: Altura: aprox. 133 cm (sem suporte de soros)


Largura: aprox. 49,5 cm
Profundidade: aprox. 34 cm (sem rodas)
Base: aprox. 48 x 63 cm2

Peso: Aprox. 80 kg (sem opções)

Caixa Externa: Espuma de polirutano rígida

1.10.2 Segurança Eléctrica (classificações de acordo com o EN 60601-1, IEC 601-1)

Tipo de protecção Nível de segurança I


contra choque
eléctrico:

Grau de protecção Tipo B Símbolo:


contra choque
eléctrico:

Protecção contra a Prova de gotas Símbolo: IPX1


penetração de fluídos:

Correntes de fuga: Consultar VTS

Compatibilidade Emissões RFI: Nível limite B de acordo com


electromagnética EN 55011, Grupo 1
de acordo com o Imunidade: – Descarga electroestática:
EN 60601-1-2 (IEC 601-1-2) Descarga atmosférica: 12 kV
– Campos electromagnéticos:
27 MHz – 1000 MHz: 6V/m
– Grandeza perturbadora transiente rápida
(bursts):
Tensão (corrente alternada): 2 kV
– Tensões transitórias:
Tensão (corrente alternada): 2 kV

1-92 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


1.10.3 Alimentação Eléctrica

Tensão: 230 V AC, +6, –10 %, 50/60 Hz Símbolo: (corrente alternada)


240 V AC, ±10 % 50/60 Hz Símbolo: (corrente alternada)
110 V AC, ±10 % 50/60 Hz Símbolo: (corrente alternada)

Fonte de alimentação
externa: 16 A

Consumo de energia:
– Diálise: Aprox. 6 A, a uma temperatura de entrada de água de 17 °C
temperatura do dialisante: 37 °C
fluxo do dialisante: 500ml/min

– Lavagem térmica: Aprox. 9 A, temperatura da lavagem térmica: 84 °C


fluxo da lavagem térmica: 450 ml/min

Fonte de alimentação: +5 V, +0,2 V (protegida contra curto-circuitos)


(interna) +12 V, ±0,3 V (protegida contra curto-circuitos)
+24 V, ±0,7 V (protegida contra curto-circuitos)

Bateria: Bateria de chumbo-ácido (sem manutenção)


18 V (=3 x 6 V)/3 Ah

1.10.4 Tipo de Marcação

4008 B
1

230 V~ 50/60 Hz
2 11 A

3 7

4 6
5
Fresenius Medical Care AG
D-61346 Bad Homburg
Tel.: ++49 (0) 61 72 / 609-0

Legenda

1 Tipo de identificação, 4 Atenção: Consultar documentação


número de série da máquina
2 Energia necessária 5 Código do equipamento (EC)
3 Protecção contra a penetração 6 Grau de protecção contra choques
de fluídos: eléctricos: tipo B
prova de gotas 7 Marca CE

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-93


1.10.5 Fusíveis

Interruptor geral: 2 x G 16 A Disjuntor Parte traseira da fonte de alimentação


Transformador de potência: 2 x T 2,5 A Fusível Fonte de alimentação, LP 744/SI1, SI2
Tensão de alimentação
externa: 2 x T 2,5 A Fusível Fonte de alimentação, LP 744/SI3, SI4
+ 5 V, +12 V: 1 x T 2,5 A Fusível Fonte de alimentação, LP 638/SI2
Regulador de +24-V: 1 x T 12,5 A Fusível Fonte de alimentação, LP 638/SI1
Função Standby: 1 x T 0,2 A Fusível Fonte de alimentação, LP 743/SI6
Bateria: 1 x T 3,15 A Fusível Fonte de alimentação, Fusível no pé
da caixa (parte traseira) /SI5

1.10.6 Condições de Operação

Pressão de entrada 1,5 a 6,0 bar


de água:

Temperatura de entrada 5 °C a 30 °C
de água: com „lavagem térmica integrada“: 85 °C a 95 °C

Taxa de entrada de água: 1,3 l/min; a uma pressão de entrada de 1,5 bar

Esgoto: 0 a 100 cm acima do solo, queda mínima de 5 cm. O esgoto tem de


se encontrar num nível inferior ao do dialisador.

Concentrado: 0 a –100 mbar; altura máx. de aspiração: 1m, queda máx.: 0 m


(com sistema de central de distribuição – opção: 0 a 500 mbar)

Radiação calorífica: Diálise: aprox. 400 watts (a uma temperatura ambiente


de 20 °C)
Lavagem térmica: aprox. 520 watts (a uma temperatura ambiente
de 20 °C)

Temperatura ambiente: 15 °C a 35 °C

Pressão atmosférica: 700 hPa a 1060 hPa

Humidade relativa: 30 % a 75 %, temporariamente 95 %

Colocação temporária É recomendado, efectuar uma lavagem térmica sem lavagem com
fora de serviço: anticongelante (PGM2) antes de colocar a máquina
temporariamente fora de serviço e realizar uma desinfecção antes
de a reutilizar.

Armazenamento e Em ambos os casos, a máquina tem de ser enchida com uma


transporte: solução anticongelante, contendo um desinfectante aditivo:
Composição: 48,75 % de água
48,75 % glicerina
2,5 % Teta-plus

Resistência ao gelo: Até aprox. –20 °C

Temperatura do –20 °C a +60 °C (com anticongelante)


armazenamento: +5 °C a +60 °C (sem anticongelante)

Estabilidade: 10°

Capacidade de carga Máximo 20 kg


do suporte de soros: Carga máxima de um gancho: 6 kg

1-94 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


1.10.7 Opções de Ligações Externas

Atenção
Tem de estar provado, que o equipamento adicional a ser conectado ao
interface analógico ou digital da máquina preenche as especificações EN (por
exemplo, EN 60950 para equipamento de processamento de dados e EN 60601
(IEC 601) para equipamento da área da electromedicina). Todas as configu-
rações têm, igualmente, de obedecer ao sistema standard EN 60601-1-1 (IEC
601-1-1). Qualquer pessoa, que efectue a ligação de equipamento adicional à
entrada ou saída do componente, configura o sistema e, é assim, responsável
pela aderência ao sistema standard EN 60601-1-1 (IEC 601-1-1).

RS232: Interface para transferência de dados para o FINESSE (opção).

Indicador de estado: Para ligação de um indicador de estado (opção).

Entrada/Saída: Para ligação de equipamento auxiliar externo


(nunca mais de 24 V/24 W).

Ecrã: Para ligar um ecrã (opção) indicando os perfis de UF e de sódio.

Alarm in: Efectuado por contacto externo.


(Entrada de alarme)
Pode ser utilizado para ligar um interruptor de pressão, para emitir um alarme.

Alarm out: Saída de alarme com potencial livre. Contacto alternado


(Saída de alarme) (nunca superior a 24 V/24 W).
Para ligar um indicador de alarme externo (LED) (chamar a enfermeira). Ligação
através de uma ficha com 5 pinos (estéreo 180 °) através de um cabo blindado.
Ligação à massa em ambos os lados.

Diagnóstico: Para diagnóstico por computador.

HDF: Para ligação de um sistema HDF ON-LINE (opção).

ACDA: Não utilizado de momento.

4008 Controlo remoto: Para a ligação de um controlo remoto (opção).

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-95


1.10.8 Condições de Supressão

Supressão de alarme Tempo de ausência do sinal acústico: ajustável no menu SETUP


acústico: de 1 a 2 minutos (valor padrão: 1 minuto)
Qualquer novo alarme reactiva o alarme acústico suprimido.

Supressão de fuga de Tempo de supressão: 2 minutos


sangue:

Supressão de alarme: A tecla Início Diálise/Reset supera


– um alarme da pressão arterial e venosa durante
aprox. 8 segundos
– um alarme de fuga de sangue durante aprox. 8 segundos
– um alarme da PTM durante aprox. 2 minutos (tempo determi-
nado pelo coeficiente UF)
Ao superar um sistema de segurança, o operador é responsável
pela segurança do paciente.

1-96 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


1.10.9 Programas de Operação

Teste funcional: Teste automático para verificar os sistemas de segurança. Tem


de ser realizado antes de cada tratamento de hemodiálise.
O teste funcional é obrigatório
– após ligar a máquina a uma fonte de alimentação externa,
(não após falha de energia)
– após um dos programas de limpeza.

Preparação: É definida pelo detector óptico que se encontra abaixo da câmara


venosa.
A preparação termina quando o detector óptico reconhece escuro
nas linhas de sangue.

Preenchimento das linhas Preenchimento automático das linhas de sangue após pressionar
de sangue: uma tecla (Preparo).
O preenchimento termina automaticamente, logo que a câmara
venosa se encontra cheia, contudo, nunca após 1a 5 minutos
(tempo ajustável no menu SETUP)

Hemodiálise: Diálise com acetato ou diálise com bicarbonato.

Ultrafiltração sequencial: Ultrafiltração sem fluxo de dialisante/ISO-UF


(Método de Bergström)

Diálise de unipunção Com bomba de sangue arterial e clamp venoso; controlo


click-clack: pressão-pressão com valores ajustáveis da pressão inversa.
Procedimento excepcional, no caso de problemas com o acesso
vascular durante a diálise com duas agulhas.

Diálise de unipunção Procedimento com duas bombas com valor ajustável da pressão
(opção): inversa (ajustável através do volume por impulso).

Programas de limpeza: Lavagem e desinfecção química:


Tempo ajustável no menu SETUP, temperatura: aprox. 37 °C,
fluxo: 600 ml/min.
Lavagem térmica / Desinfecção química quente / Lavagem
térmica integrada:
Tempo ajustável no menu SETUP, temperatura: aprox. 84 °C,
fluxo: 450 ml/min.
A contagem do tempo pára, no caso de emissão de alarme de baixa temperatura.
Aplicável a todos os programas de limpeza:
as bombas de sangue param e o clamp da linha venosa fecha-se.
O funcionamento do programa é interrompido no caso de alarme de fluxo.
Os programas de limpeza podem ser terminados prematuramente.
O programa de desinfecção química é seguido por uma lavagem obrigatória.

Flush, lavagem do tubo Com uma taxa de entrada de água de 1,3 l/min e uma pressão de
de entrada de água entrada de 1,5 bar, o tubo de entrada de água é lavado com um
(opção): volume de 260 ml.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-97


1.10.10 Circuito do Dialisante e Sistemas de Segurança

Detector de fuga de Resposta menor ou igual a 0,5 ml perda de sangue por minuto
sangue: para o dialisante a um hematócrito de 0,25.
(Taxa de fluxo 300ml/min a 800 ml/min)
Com o fluxo de dialisante desligado, a emissão de um alarme de fuga de sangue
é retardada. O atraso na emissão do alarme, depende do volume do fluído
existente no compartimento hidráulico entre o dialisador e o detector de fuga de
sangue (aprox. 110 ml volume total do fluído), bem como da ruptura da
membrana no dialisador. A emissão do alarme de detector de fuga de sangue
está ainda, dependente da taxa de ultrafiltração.

Pressão Escala de indicação: –60 a 520 mmHg


transmembranária: Resolução: 20 mmHg
O detector óptico no detector de ar reconhece o claro: Largura da
janela do alarme: janela larga, LED superior e inferior
O detector óptico no detector de ar reconhece o escuro:
Largura da janela do alarme: depende do coeficiente UF
Durante o tratamento de diálise, a PTM aumenta dentro de determinados limites, de-
vido a uma variação da viscosidade do sangue provocada pela remoção do líquido.
Para manter a sensibilidade de monitorização, sem causar alarmes desnecessários,
os limites de alarme da PTM são incrementados, até no máximo 120 mmHg.

Unipunção click-clack: Limites alargados a ± 10 mmHg


Equipamento de medida da PTM com limites ajustáveis.
Definição da PTM = P bo – Pdo + compensação
PTM = pressão transmembranária
Pbo = pressão do sangue na saída do dialisador
Pdo = pressão do dialisante na saída do dialisador
Compensação = variações de pressão dependentes do fluxo

Ultrafiltração: Taxa de UF seleccionável:de 0.00 l/h até à taxa máxima


Resolução: 1 ml/h
Precisão do volume ± 1%
da bomba:
Taxa máxima ajustável internamente para 1, 2, 3 ou 4 l/h.
Condições de segurança: equalização da pressão através da membrana do
dialisador, ultrafiltração = 0

Teste cíclico de V24 e V24b fechadas; operação de bypass


manutenção da pressão: Activação na saída do dialisador durante 8 segundos, cada
12,5 minutos.

Balanceamento: Precisão: ±0,1 % relativamente ao volume total


do dialisante.

1-98 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Erro máximo de F = FUF + Fbal
balanceamento:
F = erro máximo de balanceamento
FUF = erro de ultrafiltração
Fbal = erro de balanceamento
Exemplo:
Erro de ultrafiltração: a 1000 ml em 1 hora: ±1 % = ±10 ml/h
Erro de balanceamento: a 30 l de fluxo de fluído por hora a um fluxo de dialisante
de 500 ml/min: ±0,1 % = ±30 ml/h
Erro máximo de balanceamento: F = FUF + Fbal = (±10 ml/l) + (±30 ml/h) = ±40 ml/h

Desgasificação: Volume residual de gás no dialisante na entrada para o dialisador


aprox. 11 ml de ar por 1 litro de água (a 1000 hPa e 0 °C)
Ao operar com água tratada (por osmose inversa) a 22 °C e um
volume de aprox. 21 ml de ar por 1 litro de água
(a 1000 hPa e 0 °C)
Método: pressão negativa

Concentração de dialisante:Escala de indicação: 12,8 a 15,7 mS/cm


(Condutividade) Resolução: 0,1 mS/cm
Precisão: 0,1 mS/cm
Largura da janela – com detector óptico escuro ou
de alarme: detector óptico claro e conectores de
dialisante ligados ao dialisador:
0,8 mS/cm (< ±5 % por volta do
valor actual)
– com detector óptico claro e
conectores do dialisante no inter-
conector: LED inferior e superior
Posição da janela 12,8 a 15,7 mS/cm
de alarme: (programável no SETUP)
Compensação electrónica de temperatura no equipamento de medida da conduti-
vidade com limites de alarme ajustáveis.

– Acetato: Valor standard 1+34 (outras taxas de mistura podem ser seleccio-
nadas no menu SETUP) Escala de indicação: 125 a 150 mmol/l,
dependo do concentrado utilizado.
Sistema volumétrico proporcional de mistura. A concentração calculada é obtida
num intervalo máximo de 10 minutos.

– Bicarbonato: Valor standard 1+27,6; escala de reajustamento: ±8mmol/l

– bibag® (opção) Preparação, a partir do bibag ®, de concentrado de bicarbonato.


Escala de temperatura: 15 a 35 °C

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-99


Temperatura:
– Temperatura do Escala de indicação: 33,5 °C a 41,0 °C
dialisante, lavagem e Escala de ajuste: Diálise (temperatura esperada):
temperatura da 35,0 °C a 39,0 °C
desinfecção química: Programas de limpeza: 37 °C
Resolução: 0,5 °C
Precisão: ±0,5 °C
Largura da janela Diálise: 33,5 °C e 40,0 °C
de alarme: Programas de limpeza: 33 °C e 41 °C
O equipamento de medida de temperatura é independente da regulação e possui
limites. Durante cada teste funcional, é verificado se a passagem para o estado
de segurança é executada (operação de bypass). A temperatura esperada é obti-
da num intervalo máximo de 10 minutos.

– Temperatura da Escala de indicação: 72 °C a 99 °C


lavagem térmica: (Indicação de texto)
Temperatura esperada: 84 °C
Resolução: 1 °C
Durante o programa da lavagem térmica, o temporizador é accionado, logo que,
os 80 ºC são excedidos.
Em caso de erro, a resistência é desligada aos 90 ºC.

Fluxo: Escala de indicação: 100 a 1000 ml/min


– Fluxo do dialisante: Resolução: 100 ml/min
Valores nominais: 300, 500, 800 ml/min
Precisão: Indicador de fluxo: ± 100 ml/min
Fluxo: ± 10 %
Medida efectuada através da monitorização do tempo do pulso.

– Lavagem e fluxo de Valor nominal: 600 ml/min


desinfecção química:

– Fluxo da lavagem Valor nominal: 450 ml/min


térmica:

– Alarme de fluxo: O fluxo do dialisante encontra-se abaixo dos 180 ml/min.

– Alarme de falta Alarme visual, resistência desligada, alarme acústico, unicamente


de água: se o detector óptico detectar escuro.

1-100 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


DIASAFE ®plus (opção): Validade: No máximo 12 semanas.
Nas máquinas com hidráulica básica, a
validade do filtro não é monitorizada.
Nas máquinas com hidráulica avançada,
a validade do filtro é monitorizada pela
máquina de diálise e indicada através de
um aviso (Troca de filtro).

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-101


1.10.11 Circuito de Sangue Extracorporal e Sistemas de Segurança

Escala arterial:
– Medida da pressão Escala de indicação: –300 a +280 mmHg
arterial: Resolução: 20 mmHg
Precisão: 10 mmHg
O detector óptico reconhece o claro:
Largura da janela de alarme: –300 a + 280 mmHg
O detector óptico reconhece o escuro:
Largura da janela de alarme: 120 mmHg, ajustável em toda a
escala
Na diálise de unipunção, assim como na diálise de unipunção
click-clack: o detector óptico reconhece quer o claro quer o
escuro; limite superior fixado para 280 mmHg, limite inferior
ajustável entre 0 e –300 mmHg.
Monitorização da pressão arterial.

– Bomba de sangue Débito: 15 a 600 ml/min


(arterial): Resolução: 5 ml/min (a um diâmetro de linha
de 8 mm)
Precisão: ±10 %
Diâmetro da linha: 2 a 10 mm
Resolução: 0,2 mm
Alarme de paragem da 15,30 segundos
bomba de sangue: (valor padrão: 30 segundos)
Roletos em tensão, de oclusão completa, limitação de pressão em 2 bar (ao
utilizar as linhas descritas)
Uma mudança na direcção da rotação da bomba de sangue está electricamente
excluída. (Devido à sua construção – grelha blindada no rotor –, a bomba de
sangue pode ser operada manualmente no sentido dos ponteiros do relógio.)

Bomba de sangue (SN) Volume por impulso: 10 a 50 ml (valor padrão: 30 ml)


(opção): Resolução: 5 ml
Mesmos dados técnicos que os especificados para a bomba de sangue arterial.
Transdutor de pressão para operação em unipunção: pressão reversiva.

1-102 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Escala venosa:
– Medida da pressão Escala de indicação: –60 a +520 mmHg
venosa: Resolução: 20 mmHg
Precisão: 10 mmHg
O detector óptico reconhece o claro:
Largura da janela de alarme: –60 a +520 mmHg
O detector óptico reconhece o escuro:
Largura da janela de alarme: 40 a 200 mmHg, ajustável
de 20 a 520 mmHg
Com diálise de unipunção click-clack:
Largura da janela de alarme: 80 a 460 mmHg, ajustável
de 20 a 480 mmHg
Monitorização da pressão venosa de retorno.

– Detector de ar: Resposta: queda no nível do fluído, bolhas de ar, espuma ou


micro espuma (mistura de sangue/ar)sobre todo o fluxo de
sangue de 0 a 600 ml/min.
Será emitido um alarme, quando for detectado 5 ml de ar num vo-
lume de 600 ml/min.
A indicação do volume de ar refere-se a microespuma com um
diâmetro de <10 µm ao utilizar as linhas recomendadas para a
máquina.
Procedimento: transmissão ultrasónica

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-103


Bomba de heparina: Débito: 0,1 a 10 ml/h
Resolução: 0,1 ml/h
Precisão: ±5 % para um débito de 1 a 10 ml/h
e um tempo de medida de 2 horas, até
1,2 bar contador de pressão
(calibrada para seringas de heparina
Fresenius de 30 ml)
Se o débito <1,0 ml/h, a
tolerância pode exceder a precisão
específica de 5%.
Tempo de 1 min a 9 h 59 min
funcionamento:
Resolução: 1 minuto
Administração de bolus: 0,1 a 5,0 ml
Resolução: 0,1 ml
Dose máxima da 1 x conteúdo da seringa
acumulação de bolus:
Seringa tipo Fresenius de heparina de 30 ml; opcionalmente seringa de 50 ml
Seringa de heparina de 20 ml:
Para computar o débito de uma seringa de 20 ml, foi tomado como base uma se-
ringa com um diâmetro interno de 19,1 mm. Desvios dos diâmetros internos pro-
vocam desvios no débito. O suporte da seringa está designado para um diâmetro
externo de 22 mm.
(Possibilidades de ajuste para o técnico)
A seringa de heparina utilizada tem de preencher os requisitos de aprovação da
máquina. Para mais informações contactar a empresa.

Alarme acústico:
– Ajuste do volume Ajustável com o controlador do volume na parte de trás do
do alarme acústico: monitor, ajuste mínimo: ≥ 65 dBA

1-104 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


1.10.12 Compatibilidade Ambiental e Reciclagem

Unicamente, materiais ambientalmente compatíveis e recicláveis são utilizados na produção das


máquinas de hemodiálise.
Antes da disposição das máquinas de hemodiálise, qualquer possível risco de infecção tem de
ser eliminado através de uma desinfecção adequada.
Placas electrónicas podem ser recuperadas de acordo com a regulação de recuperação de “lixo”
electrónico.
Para a reciclagem de baterias de chumbo-ácido, atende-se às regulações em vigor durante a
disposição.
Outras informações sobre a reciclagem podem ser obtidas se solicitadas.

Materiais utilizados:

(Os materiais marcados com um asterisco entram em contacto com a água, dialisante e
concentrado de diálise)

Plásticos
ABS Terluran POM Derlin
EPDM* Borracha de etileno- PP* Hostacom 20% GF
propileno PP* Hostacom M2
Glass PPH* Hostalen
Glass* Duran PP(E) Noryl
NBR Borracha de nitrilo com PPO* Noryl 20% GF
núcleo de fibra PPS* Ryton R4
PA (PA6.6) Poliamida PPSU* Radel
(Ultramid, Durethan) PPT 1070 natur
PBT Valox PS Hostyren + PS
PBT* Ultradur PSU Udel P
PBT/ABS GF 20 Pocan PTFEE* Teflon
PC* Makrolon PUR Espuma de poliuretano
PC+ABS Bayblend rígido UL-94 VO
PE* Lupolen PVC-U
(PE, suave) (resistência à chama) PVC Cloreto de polivinilo,
PEEK* Victrex cinzento
PEI* Ultem Linha PVC Transparente
PES* Termocomp PVDF* Dyflor
PES* Radel 10 e 20% GF PVDF* Foraflon
PMP TPX Linha Silicone* Transparente e reforçado
Poliester Flexon, Polyscript-Carbo TPE Santoprene
POM* Hostaform H 2320 natur VMQ Polissiloxanos metílico
POM Hostaform C de vinil (Borracha de silicone)

Metais
Alumínio 1.4401*
Placa de metal, Cu55, 1.1203 1.4404*
Placa de metal, DIN 1541, MK75, não temperado 1.4568 Mola de aço – DIN 17224
Placa de metal, DIN 1783, AIMg Titânio – TiAl 4 V6*
Placa de metal, DIN 1798, AIMgSi o.5 Mola de aço 1.4310 – DIN 59381
DIN 174 - St 37K Aço, 1.4300 (para sistemas)
1.4301 Aço, 9S MnPb 28K
1.4305 - DIN 178/668 Aço galvanizado

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-105


Equipamento eléctrico

Motores Cabos
Cobre Cobre
Aço fundido PVC
Zinco fundido Teflon

Conectores Material electrónico


Cobre + zinco Material de base P.C.B.
Termoplast de fibra de vidro forçada Resina epóxica de fibra de vidro
Núcleo de ferrite
Transformador
Bateria de lítio
Cobre
Bateria de ácido
Poliester/poliuretano
Material fundido, PU 151/20
UP resin
Núcleo de ferro

Diversos

Diversos materiais Embalagem


Radox Etaespuma (polistireno)
Lexan (plexiglass) Cartão corrugado
Oxyte 100 Borracha celular
Aço, 1.1121 Paleta de madeira
Aço galvanizado a cádmio e a cromo
MS 58 Lacas/Vernizes
MS 63 Verniz de cobertura: Pehabol
Couro (bolsa) Base: Resina epóxica
Nilon 6/6 UL 94 V-2 Camada primária: P 81.914 (base)
Papel Endurecedor: P 85.033 (PUR)
Perlon D536/20 Verniz isolador: tipo FS 190
Silbad 400 Diluição: tipo FS 225
Pasta térmica condutora Verniz do ecrã:
Sinchroflex Elektro DAG 438/Messrs. Acheson
Sirex, Espuma PU (quadro isolador),
com poros abertos, aderente de um lado

Adesivos
Loctite
Scotch-Weld DP 499
Scotch-Weld V 23
Cyanolit
Elastosil

1-106 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


1.11 Definições e Termos

Os termos especiais utilizados neste manual de operações encontram-se explicados na lista


abaixo.

Água Água própria para hemodiálise (por exemplo água processada


por osmose inversa)

Alarme de água Grupo de alarmes que não provocam a paragem dos sistemas
de sangue: condutividade (operação de bypass), temperatura
(operação de bypass), fluxo.

Alarme de sangue Grupo de alarmes que originam a paragem da bomba de


sangue:
– Pressão arterial
– Pressão venosa de retorno
– Pressão transmembranária
– Detector de fugas de sangue
– Ar
– Alarme de paragem da bomba de sangue

Bypass Dispositivo que direcciona o dialisante através do dialisador.

Cabeça de bomba A cabeça de bomba compreende o rotor e o estator.

Câmara de expansão Dispositivo para nivelar as variações na pressão e no volume,


por exemplo utilizando o método de unipunção.

Câmara de gotas Dispositivo integrado na linha de sangue para a separação de


gases que não se dissolvem no sangue.

Circuito extracorporal Uma secção da circulação de sangue, que tem lugar fora do
corpo.

Clamp da linha Dispositivo que fecha automaticamente a linha de sangue, por


exemplo no caso de alarmes ou durante a operação de unipun-
ção.

Condutividade Resistência eléctrica específica recíproca, por exemplo do diali-


sante.

Conector de medida Conector para a linha de medida da pressão, por exemplo Luer-
da pressão Lock.

Conector de sangue Conector de sangue arterial ou venoso existente no dialisador.


do dialisador

Dialisante Fluído de substituição utilizado durante a hemodiálise.

Estator da bomba Suporte estacionário para os roletos de pressão do rotor.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-107


Linha da bomba Segmento de linha a ser instalado na bomba.

Linha de medida Linha que liga a linha à unidade de monitorização da pressão.


da pressão

Método de unipunção Técnica em que o acesso vascular para o procedimento do


tratamento é estabelecida através de uma única punção.

Pressão arterial Pressão no circuito extracorporal entre a cânula arterial e a


bomba de sangue

Pressão do dialisante A pressão presente numa secção definida do sistema trans-


portando o dialisante, por exemplo na saída do dialisador.

Pressão transmembranária Diferença entre as pressões actuantes na membrana do dialisa-


dor (pressão de sangue, pressão no dialisante).

Pressão venosa de retorno Pressão no circuito extracorporal antes da cânula venosa (por
exemplo na câmara venosa).

Rotor da bomba Parte móvel da cabeça de bomba

Sistemas de sangue Sistemas que mantêm e controlam a função do circuito extracor-


poral.

Suporte da linha da bomba Dispositivo para fixar o segmento da linha da bomba de sangue.

Terapia sequencial Separação do procedimento de hemodiálise em duas fases


(ISO-UF) sucessivas de tratamento, cada uma incluindo somente ultrafil-
tração ou difusão e ultrafiltração (procedimento de acordo com o
método de Bergström).

1-108 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


1.12 Abreviaturas e Símbolos

1.12.1 Abreviaturas

AC = corrente alternada

BC = câmara de balanceamento

BIC = bicarbonato

BP = bomba de sangue

CD = condutividade

CDS = central de distribuição de concentrado

DC = corrente contínua

Fig. = figura (diagrama)

HD = hemodiálise

HDF = hemodiafiltração

HPU = unidade de processamento hidráulico

LD = detector de ar

LED = diodo emissor de luz

OD = detector óptico

SI = interconector

SN = unipunção

SV = válvula

PTM = pressão transmembranária

UF = ultrafiltração

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-109


1.12.2 Símbolos

Atenção: consultar a documentação da máquina!


Perigo em geral

IPX1 Protecção contra a penetração de líquidos:


prova de gotas

Nível de protecção contra choques eléctricos: tipo B

Corrente alternada

Ligação do eléctrodo de protecção

Massa/sistema de massa

Conector potencial de massa

I/O Ligar/Desligar

Início de um procedimento específico

Voltagem eléctrica perigosa

1-110 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


1.13 Verificações Técnicas de Segurança

1.13.1 Informações Importantes

Este capítulo inclui as verificações técnicas de segurança (VTS) a serem executadas.

As verificações têm de ser executadas todos os 12 meses.

A execução das verificações técnicas de segurança têm de ser registadas no Registo de


Dispositivos Médicos.

Os números, que não estão aqui mencionados, não fazem parte das VTS, mas fazem parte dos
procedimentos de manutenção.

Para explicações adicionais, sobre as verificações técnicas de segurança e procedimentos de


manutenção, consultar o Manual Técnico.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-111


1.13.2 Registo das Verificações Técnicas de Segurança (VTS)

Registo VTS
4008 Verificações Técnicas de Segurança
a realizar anualmente (todos os 12 meses) Fresenius Medical Care

pagina 1/2

Técnico: Relatório técnico n.º:

Cliente/Cliente n.º:

N.º inventário: N.º série: Horas de operação:

Tipo de sistema:
Opções:

N.º Descrição Valor


medido
1 Verificações visuais
1.1 Fusíveis acessíveis pela parte exterior correspondem aos valores indicados. –
1.2 Etiquetas e identificadores têm de estar presentes e legíveis. –
1.3 Condição mecânica tem de permitir uma utilização segura. –
1.4 Inexistência de danos ou sujidade. –
1.5 Cabo de alimentação não danificado. –
2 Verificações gerais
2.1 Alarme de falha de energia – sinal contínuo – texto indicado: Operação de emergência –
2.2 Separação de ar activada por uma bomba de separação de ar; indicação de texto se houver –
necessidade de separar mais ar e o detector óptico detectar líquido opaco: Programa de enchimento
2.3 V91, V99, V100 estão operacionais e sem fuga.
(Verificação não aplicável se o teste da CDS ou módulo hidráulico estiver activado.) –
4 Sistema de ultrafiltração e bombas de membrana
4.1 Bomba UF, 1 impulso = 1ml, 60 impulsos = 60 ml ± 0,5 ml …………
5 Operação em diálise
5.5 Verificar condutividade com um instrumento de referência Sistema CD/ Ref.ª CD …… / ……
(No caso de ser utilizada a opção bib ag®, conectar um bibag ®.)
6 Componentes extracorporais
6.3 Bombas de sangue: Verificar o débito da bomba de sangue (programa de calibração: BP-Rate CHECK) –
6.4 Verificar pressão de comutação SN de acordo com a tabela do Manual Técnico –
6.5 Verificar alarme de paragem da bomba de sangue –
6.6 Clamp da linha venosa fecha após um alarme de sangue –
6.7 Pressão de aprox. 2 bar na câmara venosa.
Pressão não pode baixar mais de 0,1 bar em 3 minutos. –
7 Opções
7.4 4008 HDF
7.4.1 Verificar volume fornecido pela 2.ª bomba de UF: 60 impulsos = 60 ml ± 0,5 ml …………
7.5 Online-HDF
7.5.6 Bomba do líquido de substituição (cód. 672 521 1) Pretendido / Actual …… / ……
com motor DC: verificar volume administrado pela bomba
ou
Bomba do líquido de substituição (cód. 674 982 1) com motor passo a passo: –
verificar débito da bomba (Programa de calibração: VERIFICAR Taxa BS)
7.5.7 Paragem da bomba do líquido de substituição:
– após um alarme de sangue –
– após activar a função de bypass –
– após abrir a porta da bomba de sangue –
7.5.8 Verificar o correcto funcionamento da bomba do líquido de substituição:
– programa de lavagem, débito indicado: 400 ml/min –
– programa de lavagem térmica, débito indicado: 150 ml/min –
– programa de desinfecção, débito indicado: 400 ml /min –
7.6 ONLINEplus™
7.6.4 Linha válvula 193 (ONL1)– substituir linha –
7.6.5 Verificar o correcto funcionamento da válvula 39 (Não aplicável se o interruptor –
DIP Array 2, P.C.B. LP632, interruptor 5 estiver em OFF)

1-112 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Registo VTS
4008 Verificações Técnicas de Segurança
a realizar anualmente (todos os 12 meses) Fresenius Medical Care

pagina 2/2
N.º Descrição Valor
medido
8 Verificação da Segurança Eléctrica
Na Alemanha conforme DIN VDE 0751-1 edição 10/2001.
Observar as normas nacionais de cada país!
8.1 Verificação visual realizada conforme ponto 1.
8.2 Resistência de protecção à terra no máximo 0,3 Ohm (com cabo de alimentação) ………… Ω
8.3 Medição da corrente de fuga (corrente de fuga do dispositivo)
Medição da corrente diferencial conforme fig. C.6
ou
Medição directa conforme fig. C.5

Tensão nominal da fonte de alimentação: ………… V

Corrente de fuga do dispositivo polaridade 1 ………… µA


com tensão de alimentação ………… V
corrigida para tensão nominal
(máx. 500 µA, ver igualmente Condições Adicionais) ………… µA

Corrente de fuga do dispositivo polaridade 2 ………… µA


com tensão de alimentação ………… V
corrigida para tensão nominal
(máx. 500 µA, ver igualmente Condições Adicionais) ………… µA

Equipamento de teste utilizado ……………………………………………………………


9 Teste funcional
9.1 Teste T1 realizado –

Data: Assinatura: Carimbo:

O dispositivo foi aprovado para utilização Sim Não

Observações:

Data: Assinatura: Carimbo:

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-113


1.14 Certificados

1.14.1 Certificado CE

1-114 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-115
1-116 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)
1.15 Literatura

1.15.1 Hemodiálise em Geral

– Franz, H.E.: “Blutvereinigungsverfahren”, Technik und Klinik; Hemodialysis; peritoneal dialy-


sis, CAPD; hemofiltration, hemoperfusion, membrane plasma separation; 2nd revised edition/
1991 Georg Thieme Verlag Stuttgart – New York; 1st edition 1973, under the title “Praxis der
Dialysebehandlung”; ISBN 3 13 497702 8

1.15.2 Filtro do Dialisante e HDF ON-LINE

Publicações, relatório de investigação sobre membranas de polisulfona, com as referências da


literatura em anexo:
– “No evidence for endotoxin transfer across high flux polysulfone membranes”, entre outros
pelo Professor Dr. med. Jürgen Bommer da Ludolfl-Krehl-Klinik em Heidelberg.
– “Filtration of dialysate using an ON-LINE dialysate filter”, datado de 5 de Junho de 1990, entre
outros Francise Dumler MD, Divisão de Nefrologia e Hipotensão, Henry Ford Hospital, 2799
West Grand Blvd., Detroit, MI, 48202, USA bem como brochuras sobre DIASAFE e polisufona
alto fluxo com literatura.
– “Hemodiafiltration with ON-LINE Production of Bicarbonate Infusate: a new standard for high
efficiency, low cost-dialysis in elderly and uncompliant patients” entre outros Dr. B. Canaud,
Division of Nephrology, Lapeyronie University Hospital, 555, Route de Ganges, 34059
Montpellier, France.

1.15.3 Monitor de Temperatura de Sangue (BTM)

– “Fresenius Publikation” (EDTNA-Journal 1992) com literatura adicional.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 1-117


1-118 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)
Índice 2 Preparação

Capítulo Página

2.1 Máquina de Diálise ....................................................................................................... 2-3


2.1.1 Colocação em Funcionamento ....................................................................................... 2-3
2.1.2 Auto-Teste da Bomba de Sangue .................................................................................. 2-4
2.1.3 Auto-Teste da Bomba de Heparina ................................................................................ 2-5
2.1.4 Fornecimento de Concentrado ....................................................................................... 2-6

2.2 Teste Funcional ............................................................................................................ 2-12


2.2.1 Geral ............................................................................................................................... 2-12
2.2.2 Início do teste ................................................................................................................. 2-12
2.2.3 Preenchimento das Linhas durante o Teste .................................................................. 2-15
2.2.4 Etapas do Teste ............................................................................................................. 2-19
2.2.5 Fim do Teste ................................................................................................................... 2-20
2.2.6 Anomalias ....................................................................................................................... 2-21
2.2.7 Interrupção do Teste ...................................................................................................... 2-24
2.2.8 Paragem do Teste .......................................................................................................... 2-24

2.3 Bomba de Sangue ........................................................................................................ 2-25


2.3.1 Instalação da Linha de Sangue Arterial ......................................................................... 2-25
2.3.2 Selecção do Diâmetro da Linha ..................................................................................... 2-26

2.4 Bomba de Heparina ...................................................................................................... 2-27


2.4.1 Posicionar o Deslizador da Seringa ............................................................................... 2-27
2.4.2 Ajuste do Débito ............................................................................................................. 2-29
2.4.3 Ajuste do Temporizador ................................................................................................. 2-30

2.5 Detector de Ar ............................................................................................................... 2-31


2.5.1 Instalação da Linha Venosa ........................................................................................... 2-31

2.6 Circuito de Sangue Extracorporal .............................................................................. 2-33


Fig.: Linha de sangue para diálise com duas agulhas ................................................... 2-34
Fig.: Linha de sangue para diálise de unipunção .......................................................... 2-34

2.7 Preenchimento do Circuito de Sangue Extracorporal com Solução Salina .......... 2-35
2.7.1 Preenchimento ............................................................................................................... 2-35
2.7.2 Ajuste do Débito da Bomba de Sangue ......................................................................... 2-36
2.7.3 Paragem do Débito ......................................................................................................... 2-37
2.7.4 Interrupção do Programa de Preenchimento ................................................................. 2-39
2.7.5 Paragem do Programa de Preenchimento ..................................................................... 2-39

2.8 Lado do Dialisante ........................................................................................................ 2-40


2.8.1 Teste Funcional antes de cada Tratamento de Diálise .................................................. 2-40
2.8.2 Ajuste da Bomba de Acetato/Ácido ................................................................................ 2-41
2.8.3 Ajuste da Bomba de Bicarbonato ................................................................................... 2-43
2.8.4 Ajuste dos Limites da Condutividade ............................................................................. 2-44
2.8.5 Recolha de Amostra ....................................................................................................... 2-46
2.8.6 Conexão do Dialisador ................................................................................................... 2-46
2.8.7 Alteração do Fluxo do Dialisante ................................................................................... 2-48
2.8.8 Alteração da Temperatura do Dialisante ........................................................................ 2-48
2.8.9 Lavagem do Dialisador ................................................................................................... 2-49

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 2-1


2-2 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)
2.1 Máquina de Diálise

2.1.1 Colocação em Funcionamento

Abrir a torneira da água.

Fresenius Medical Care 4008 B Pressionar a tecla Liga / Desliga.


Ligar a máquina de hemodiálise!

O LED Liga / Desliga acende.


Liga / Desliga
Detector de Ar Pressão P
Arterial V

Care 4008 B
No ecrã é indicado o modelo da máquina
** 4008 B / VX.X ** e a versão do software instalado.
ga
Pressão Pressão
O indicador de estado amarelo (Aviso/
Detector de Ar PTM Ultrafiltraç
Arterial Venosa
Volume de UF ml Mensagem) está ligado.
Teste interno da RAM
Teste do CRC
Teste dos 24V do sistema de pro-
tecção (sistema de segurança)
VERIFICAR CAN-BUS

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 2-3


2.1.2 Auto-Teste da Bomba de Sangue

Rate: ml/min
Os segmentos dos LEDs: o LED Alarme
(Ø: mm)
(vermelho) e o LED Operação (verde)
acendem durante 1 segundo.

Start
Stop

Rate: ml/min
Indicação do diâmetro da linha durante
(Ø: mm)
aprox. 2 segundos.

Start
Stop

Rate: ml/min
Indicação do débito.
(Ø: mm)

Start
Stop

2-4 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


2.1.3 Auto-Teste da Bomba de Heparina

Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Os segmentos dos LEDs: o LED Alarme
(vermelho), o LED Operação (verde) e o
( :h.min)
LED “Tempo de Funcionamento”
Bolus
(verde) acendem durante 1 segundo.

Rate

Start
Stop

Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Indicação do tipo de seringa.

( :h.min)

Bolus

Rate

Start
Stop

Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Indicação do débito.

( :h.min)

Bolus

Rate

Start
Stop

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 2-5


2.1.4 Fornecimento de Concentrado

● Diálise de Acetato

Rate: ml/h
(Bolus: ml)

Bolus

Rate
( :h.min)

Colocar o tubo de aspiração misto do


Start
Stop
concentrado ácido e acetato (vermelho)
no bidão de acetato.
Manter o tubo de aspiração do bicarbo-
nato (azul) na câmara de lavagem ou
colocá-lo na câmara de lavagem, caso
Concentrado
este ainda não se encontre lá.
Acetato

● Diálise com Bicarbonato

Rate: ml/h
(Bolus: ml)

Bolus

Rate
( :h.min)

Colocar o tubo de aspiração misto do


Start
Stop
concentrado ácido e acetato (vermelho)
no bidão de ácido.
Colocar o tubo de aspiração do bicarbo-
nato (azul) no bidão do bicarbonato.

Concentrado Concentrado
Bicarbonato Acido

Atenção
Os bidões utilizados têm de conter
concentrado e bicarbonato suficien-
te, para efectuar um tratamento com-
pleto.

2-6 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


● bibag® (opção)

Considerações gerais

Fechar a tampa de bloqueio, quando


não é utilizado o bibag ®.

Atenção
O bi bag® só pode ser conectado, qu-
ando após uma lavagem térmica ou
desinfecção química quente, o pro-
grama de arrefecimento estiver to-
talmente concluído.

Nota
Durante o tratamento com o bib ag®,
o tubo de aspiração do bicarbonato
tem de estar na câmara de lavagem.
A remoção do tubo pode provocar o
vazamento da câmara de lavagem.

Nota
O bi bag® será enchido, quando o
bib ag®, bem como, o tubo de aspi-
ração de bicarbonato estiverem
conectados.
O bi bag® tem prioridade sobre o bi-
carbonato fornecido pela CDS.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 2-7


Diálise com bicarbonato com o bibag®

Rate: ml/h

Inserir o tubo de aspiração misto do con-


(Bolus: ml)

( :h.min)

Bolus

Rate

Start
Stop
centrado ácido no bidão do ácido.

Concentrado
Acido

Pressionar o botão de desbloqueio para


abrir a tampa de bloqueio.

Rodar a tampa de bloqueio em 180º.

2-8 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Remover a protecção prateada do
bibag ®.

Encaixar o bib ag® na tampa de bloqueio.

Pressionar a tampa de bloqueio dos dois


lados para conectar o bibag ®.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 2-9


Rate: ml/h

Após conectar o bibag ®, será iniciado


(Bolus: ml)

( :h.min)

Bolus

Rate

Start
Stop
um programa automático (duração
aprox. 35 segundos).
Este programa irá, em primeiro lugar, re-
mover todo o ar do bibag ® e seguida-
mente, encher a bolsa com água.

Concentrado
Acido

2-10 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


● Central de Distribuição de Concentrado

Considerações Gerais

Nota
Ao utilizar a CDS, ligue os tubos de
aspiração de concentrado corre-
spondentes ao tipo de distribuição
de concentrado seleccionado
(SETUP) (ver Capítulo1.3.5, Central
de Distribuição de Concentrado)
Programação standard do SETUP:
CDS desligada

Diálise de acetato com distribuição de concentrado ácido e bicarbonato pela CDS

Nota
Na distribuição de bicarbonato e
ácido pela CDS; a CDS tem de estar
desactivada no menu do utilizador
ao efectuar diálise de acetato com
bidões.

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Seleciona.


** 4008 B / VX.X **
Seleccionar 5. Parâmet. sistema com
as teclas e .

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma.


5. Parâmet. sistema
Seleccionar Estado CDS com as teclas
e .

Seleciona
Pressionar a tecla Confirma.
5.4 Estado CDS Confirma

Seleccionar o modo desejado com as


teclas e .

Seleciona
Pressionar a tecla Confirma.
CDS desactivado Confirma

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 2-11


2.2 Teste Funcional

2.2.1 Geral

– A máquina de hemodiálise impele o operador a executar um teste funcional


– após ligar a máquina (não em caso de falha de energia)
– após um programa de limpeza

– O teste funcional pode ser executado com ou sem prévia instalação das linhas.
Se as linhas foram preenchidas durante os programas de limpeza, o dialisador tem de ser
ventilado antes de iniciar o teste funcional. A tampa de fecho do dialisador é aberta
brevemente e novamente fechada.

– De acordo com a programação do SETUP, o teste funcional inicia automaticamente após


ligar a máquina ou tem de ser iniciado manualmente, premindo a tecla Teste.

– DIASAFE ®plus (opção)


O teste do filtro está integrado no teste funcional.

– Condições para iniciar:


– Os conectores do dialisante (azul/vermelho) estão no interconector.
– A porta do interconector está fechada.
– O detector óptico no módulo do detector de ar reconhece claro.
– Os tubos de aspiração de concentrado estão no respectivo bidão, ou na no caso da CDS,
estão devidamente conectados.

2.2.2 Início do teste

Atenção
Se a mensagem XX não calibrado
for indicada ao iniciar o teste funcio-
nal, o sistema não poderá ser utiliza-
do para efectuar um tratamento.

2-12 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


● Automático

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
O LED Teste está a piscar.
Testes internos.
Preparo

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

Care 4008 B O indicador de estado amarelo (Aviso/


Mensagem) está ligado.

Arterieller Venöser

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
O teste funcional é iniciado automatica-
mente.
Preparo
O LED Teste está ligado.
Início Diálise/ Se uma das condições para iniciar o
Reset
teste não estiver preenchida, será emi-
tido um alarme acústico.
Silencia
Alarme Pressionar a tecla Teste ou Silencia
Alarme para confirmar o alarme.
Verificar se todas as condições estão
preenchidas.
Iniciar o teste com a tecla Teste.

Nota
Se o teste não iniciar automatica-
mente, proceder da seguinte manei-
ra:
– Abrir a porta do interconector.
– Ligar a máquina de hemodiálise.
– Iniciar o teste funcional como nor-
malmente.
– Fechar a porta do interconector.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 2-13


● Manual

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
O LED Teste está a piscar.
Se o LED Teste não piscar, uma das
Preparo condições para iniciar o teste não está
preenchida.
Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

Care 4008 B O indicador de estado amarelo (Aviso/


Mensagem) está ligado.

Arterieller Venöser

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Teste.

Preparo O LED Teste acende.


Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

2-14 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


2.2.3 Preenchimento das Linhas durante o Teste

● Condições básicas

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
O teste funcional foi seleccionado.

Preparo O LED Teste acende.


Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

● Início

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Preparo.

Preparo O LED Teste acende.


Início Diálise/ O LED Preparo acende.
Reset
Para recircular, pressionar a tecla Início
Silencia Diálise/Reset.
Alarme
A recirculação só poderá ser iniciada
após o teste do ecrã.

Care 4008 B O indicador de estado amarelo (Aviso/


Mensagem) acende.

Arterieller Venöser

Confirma Seleciona Indicação temporária de texto.


Prime

ou
Confirma Seleciona
Prime/Recirculação

Confirma Seleciona Indicação das etapas do teste.


Teste . . .

Confirma Seleciona Indicação de texto durante o teste


Teste em Progresso paralelo.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 2-15


● Introdução da taxa de débito da bomba de sangue

Rate: ml/min
O LED Operação (verde) acende.
(Ø: mm)
A bomba de sangue fornece o sangue.
A bomba de sangue arterial enche as
linhas até à câmara venosa.
Uma taxa de débito > 180ml/min bai-
Start
Stop xará automaticamente para os 180 ml/
min. O utilizador pode seleccionar
qualquer taxa de débito.

Utilizar as teclas de setas ou para


seleccionar a taxa de débito pretendida.
(Se pressionar a tecla, durante mais
de 3 segundos, aumentará o valor de
variação)

● Paragem da bomba de sangue

Confirma Seleciona Indicação temporária de texto.


Fim do Prime
A bomba de sangue pára, logo que a câ-
mara venosa estiver cheia, ou após no
máximo 1 a 5 minutos.
Dependendo da programação existen-
te no menu SETUP

Care 4008 B
Indicação das etapas do teste.
Teste . . .
O indicador de estado vermelho
ga
Pressão Pressão
(Alarme) acende.
Detector de Ar PTM Ultrafiltraç
Arterial Venosa
Volume de UF ml

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
O LED Teste acende.

Preparo O LED Silencia Alarme pisca.

Início Diálise/ Sinal acústico.


Reset Eliminado automaticamente.

Silencia
Alarme

2-16 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Poderá ser necessário aumentar o nível
na câmara venosa.
Pven. Pressionar a tecla no módulo do de-
tector de ar, para introduzir o nível pre-
tendido.

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Início Diálise/Reset.
A bomba de sangue começa a trabal-
Preparo har e o clamp da linha venosa abre-se.
O fluído é recirculado.
Início Diálise/
Reset
O LED Teste está ligado.
Silencia O LED Preparo está ligado.
Alarme

O LED Silencia Alarme está desligado.

Care 4008 B
Indicação temporária de texto.
Recirculação
O indicador de estado amarelo (Aviso/
ga
Pressão Pressão
Mensagem) acende.
Detector de Ar PTM Ultrafiltraç
Arterial Venosa
Volume de UF ml

Indicação das etapas do teste.


Confirma Seleciona
Teste . . .

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 2-17


● Interrupção do preenchimento das linhas

Rate: ml/min
Pressionar a tecla Start/Stop.
(Ø: mm)

O LED Operação (verde) está


desligado.
Continuar o preenchimento, pressionan-
Start
Stop
do novamente a tecla.

● Paragem do preenchimento

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Início Diálise/Reset
ou a tecla Preparo.
Preparo
Continuar o preenchimento, pressionan-
Início Diálise/
Reset do novamente a tecla Preparo ou pres-
sionar a tecla Início Diálise/Reset para
Silencia prosseguir com a recirculação.
Alarme

2-18 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


2.2.4 Etapas do Teste

Confirma Seleciona
Versão teste X.X

Confirma Seleciona
Teste em Progresso

Confirma Seleciona Verificar o correcto funcionamento:


Teste estado LED's – Estado dos LEDs

Confirma Seleciona Verificar o correcto funcionamento:


Teste alarme LED's – LEDs de alarme

Confirma Seleciona No caso de teste simultâneo, o volume


Vol. lavagem xxx ml de lavagem definido no SETUP será in-
dicado.

Confirma Seleciona Verificar o correcto funcionamento:


Visores UF apagados – Os visores de 7 segmentos estão
apagados

Confirma Seleciona Verificar o correcto funcionamento:


Teste 8888 (LED-UF) – Todos os visores de 7 segmentos
mostram 8888.
– Os valores limites deslocam-se para
cima.
– Alarme sonoro

Confirma Seleciona Indicação de texto.


XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

Confirma Seleciona
Teste Visor

Confirma Seleciona Indicação de texto durante o teste serial:


Teste . . .
By-pass Fuga de sangue
Detect. óptico Temperatura
Circuito sang. Pressão neg.
Vol. lavagem xxx ml Pressão pos.
Venosa Função-UF
Detector de ar Condutividade
Visor DIASAFE plus
Arterial (opção)
Bateria

Indicação de texto durante o teste


paralelo:
Teste em Progresso.
Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 2-19
2.2.5 Fim do Teste

● Com as linhas de sangue não preenchidas

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Teste T1 finalizado

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
O LED Teste está desligado.

Preparo O LED Preparo está a piscar.


Início Diálise/ O LED Início Diálise/Reset está a pis-
Reset
car.
Silencia O LED Silencia Alarme está a piscar.
Alarme

Sinal acústico.
Eliminado automaticamente.

● Com as linhas de sangue preenchidas

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Preparação

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
O LED Início Diálise/Reset está ligado.

Preparo

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

2-20 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


2.2.6 Anomalias

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
O LED Teste está a piscar.

Preparo O LED Silencia Alarme está a piscar.


Início Diálise/ Sinal acústico.
Reset

Silencia
Alarme

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Falha do Teste T1

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 2-21


Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Teste.

Preparo O LED Teste está a piscar.


Início Diálise/ O LED Silencia Alarme está a piscar.
Reset
Sinal acústico.
Silencia
Alarme

Confirma Seleciona
Indicação do código de erro
F.. ....

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Teste.

Preparo O LED Teste acende.


Início Diálise/ O LED Silencia Alarme está desligado.
Reset

Silencia
Alarme

Confirma Seleciona A etapa do teste que falhou é indicada e


Teste ??? repetida.
Se a etapa do teste for executada cor-
rectamente, o teste estará concluído.

Confirma Seleciona Se a máquina falhar novamente o teste,


F.. .... o erro e o código de erro serão indica-
dos.

Nota
As seguintes mensagens de erro
podem ser confirmadas com a tecla
Teste:
Anular Bateria?
Anular Diasafe?

Nota
Se a mensagem Anular Bateria? for
confirmada com a tecla Teste, uma
falha de energia poderá deixar de
ser assinalada com um alarme sono-
ro.

2-22 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Override
–30
–200
Teste
0
Pressionar a tecla Teste.
–40 –300
Preparo
O LED Teste está a piscar.

Início Diálise/ O LED Silencia Alarme está desligado.


Reset

Silencia
Alarme

Confirma Seleciona Indicação de texto,


Anular Bateria? p. ex.: Anular Bateria?

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300 Pressionar a tecla Teste.
Preparo O LED Teste está a piscar.
Início Diálise/ O LED Silencia Alarme está desligado.
Reset
Sinal acústico.
Silencia
Alarme

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Tem a certeza?

Override
–30
–200
Teste
0
Pressionar a tecla Teste.
–40 –300
Preparo
O LED Teste acende.

Início Diálise/ O LED Silencia Alarme está desligado.


Reset

Se o problema persistir, contacte os


Silencia
Alarme Serviços Técnicos.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 2-23


2.2.7 Interrupção do Teste

– Uma das condições mencionadas, no ponto 2.2.2. Início do Teste, para iniciar o teste já não
se encontra preenchida.
– O teste prosseguirá, após correcção do problema.

2.2.8 Paragem do Teste

Fresenius Medical Care 4008 B Pressionar a tecla Liga / Desliga.


Desligar a máquina de hemodiálise!

O LED Liga / Desliga desliga.


Liga / Desliga
Pressão P
Para terminar o teste, desligue a máqui-
Detector de Ar
Arterial V na.

2-24 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


2.3 Bomba de Sangue

2.3.1 Instalação da Linha de Sangue Arterial

Rate: ml/min
(Ø: mm)
Abrir a tampa.
Pressionar a tecla Start/Stop até o
rotor parar.
Start
Stop

Rate: ml/min
(Ø: mm)
Instalar o segmento da linha do lado
esquerdo.
Pressionar a tecla Start/Stop até o
Start rotor parar.
Stop

Instalar o segmento da linha do lado


direito.
Fechar a tampa.
Ligar a linha de medição da pressão
ao conector de pressão.

Ligar a linha de sangue arterial ao


conector de entrada de sangue do
dialisador.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 2-25


2.3.2 Selecção do Diâmetro da Linha

Rate: ml/min
Se o rotor da bomba de sangue se
(Ø: mm)
encontrar em funcionamento:
Pressionar a tecla Start/Stop.
O LED Operação (verde) está
Start
Stop desligado.

Rate: ml/min
Pressionar simultaneamente as teclas
(Ø: mm)
e .
O valor do diâmetro da linha é indica-
do em mm e os dígitos piscam.

Start
Stop

Rate: ml/min
Utilizar as teclas e para seleccionar
(Ø: mm)
o valor desejado.
(Se pressionar a tecla, durante mais
de 3 segundos, aumentará o valor de
variação.)
Margem de selecção:
Start
Stop 2 a 10 mm em incrementos de
0,2 mm

Rate: ml/min
Pressionar a tecla Start/Stop para con-
(Ø: mm)
firmar o valor:
(O valor é indicado durante cerca de 2
segundos.)
A taxa de débito da bomba de sangue
é colocada a 0.
Start
Stop

Rate: ml/min
Utilizar a tecla para ajustar a taxa de
(Ø: mm)
débito.

Start
Stop

2-26 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


2.4 Bomba de Heparina

2.4.1 Posicionar o Deslizador da Seringa

Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Pressionar a tecla .
O deslizador da seringa desloca-se
para a parte superior.
( :h.min)

Bolus

Rate

Nota
Quando o deslizador da seringa
desloca-se para cima, os dados do
bolus são colocados a 0.

Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Conectar uma seringa com heparina
à linha de heparina da linha arterial.
( :h.min)
Introduzir a seringa.
Bolus
Pressionar a tecla , até o deslizador
Rate da seringa regressar à sua posição
inicial.
Start
Stop

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 2-27


Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Nota
O êmbolo da seringa tem de
( :h.min) encaixar no suporte do deslizador.
Bolus

Rate

Start
Stop

Nota
A parte saliente do corpo da seringa
tem de estar bem introduzida na
ranhura.

2-28 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


2.4.2 Ajuste do Débito

Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Pressionar a tecla Rate.
O visor começa a piscar.
( :h.min)

Bolus

Rate

Start
Stop

Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Utilizar as teclas e para fixar a taxa
desejada.
(Se pressionar a tecla, durante mais
( :h.min)
de 3 segundos, aumentará o valor de
Bolus
variação.)
Margem de selecção: 0,1 a 10ml/h em
Rate incrementos de 0,1 ml/h.

Start
Stop

Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Pressionar a tecla Rate para confirmar o
valor indicado.
O visor continuará a piscar, até confir-
( :h.min)
mar o valor seleccionado, com a tecla
Bolus
Rate.
Durante este período tempo, a bomba
Rate de heparina funciona ao valor previa-
mente fixado.
Start
Stop

Nota
Administrar a dose heparina de acor-
do com as instruções do médico!

Nota
Para a injecção de uma dose inicial
de heparina, utilize a tecla Bolus.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 2-29


2.4.3 Ajuste do Temporizador

Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Pressionar a tecla .
O visor começa a piscar.
( :h.min)

Bolus

Rate

Start
Stop

Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Utilizar as teclas e para fixar o
tempo desejado.
(Se pressionar a tecla, durante mais
( :h.min)
de 3 segundos, o valor de variação
Bolus passará de 1-minuto para 10-minutos.)
Margem de selecção: 1 minuto até
Rate 9 horas 59 minutos em passos de
1 minuto
Start
Stop

Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Pressionar a tecla para confirmar o
tempo seleccionado.
O visor continuará a piscar, até confir-
( :h.min)
mar o valor seleccionado, através da
Bolus
tecla .
Durante este período de tempo, fica
Rate activo o tempo previamente fixado.

Start O indicador (verde) Temporizador


Stop
acende, após confirmar o tempo
seleccionado.
O indicador (verde) Temporizador fica
ligado, até decorrer o tempo seleccio-
nado.

2-30 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


2.5 Detector de Ar

2.5.1 Instalação da Linha Venosa

Ligar a linha de sangue venosa à saida


do dialisador.
Pven. Instalar a câmara venosa no suporte da
câmara.

Nota
Colocar o filtro aproximadamente
1 cm abaixo do canto inferior do
suporte da câmara.

Atenção
Verifique, que nenhum meio condu-
tor de ultrasons é utilizado no detec-
tor de ar.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 2-31


Rodar a tampa para a direita.
Abrir, manualmente, o clamp da linha
Pven. e introduzir a linha.
Verificar a correcta instalação da lin-
ha e fechar a tampa.
Ligar a linha de medida da pressão
venosa ao conector da pressão veno-
sa (Luer-Lock).

Atenção
Durante a diálise, a linha de sangue
não pode ser retirada do detector
óptico.

2-32 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


2.6 Circuito de Sangue Extracorporal

Tendo em conta as regras de manuseamento das máquinas de hemodiálise é necessário


observar os seguintes pontos:

Atenção
Utilizar a técnica asséptica em todos
os conectores de sangue.
Para evitar contaminações, utilizar
filtros hidrofóbicos nas linhas de
retorno de pressão. Um filtro hume-
decido tem de ser substituído.

Atenção
Ao inserir as linhas de sangue, verifi-
car que estas não possuem dobras.
Utilizar os suportes/abraçadeiras
fornecidos.

Atenção
Durante o tratamento é necessário
verificar regularmente:
– o estado do paciente.
– a função da máquina de hemo-
diálise e do circuito de sangue ex-
tracorporal. Especialmente, o lo-
cal da punção venosa, dado uma
eventual deslocação da cânula
venosa não ser sempre detectada
pelo sistema de monitorização da
pressão.

Atenção
É importante ajustar o limite inferior
do alarme venoso de modo a que
este se aproxime o mais possível do
valor actual da pressão venosa.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 2-33


Fig.: Linha de sangue para diálise Fig.: Linha de sangue para diálise
com duas agulhas de unipunção

Fresenius Medical Care 4008 B Fresenius Medical Care 4008 B


Best. Auswahl Best. Auswahl

I/O I/O
Luftdetektor Arterieller Venöser TMP Ultrafiltration Leitfähigkeit Luftdetektor Arterieller Venöser TMP Ultrafiltration Leitfähigkeit
Druck Druck Druck Druck
UF Menge ml UF Menge ml

Spülen Reset Spülen Reset


Konz. Bic. Konz. Bic.
kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg

Heißreinigen 280 500 500 Heißreinigen 280 500 500


Blutleck 30 60 60 UF Rate ml/h 15.5 Blutleck 30 60 60 UF Rate ml/h 15.5
200 200
Desinfektion
20 50 400 50 400 15 Desinfektion
20 50 400 50 400 15
10
100 10
100
40 300 40 300 14.5
40 300 40 300 14.5
0 0 30 30 0 0 30 30
Single 200 200 14 Single 200 200 14
Needle –10 Needle –10
–100 20 20
UF Ziel ml –100 20 20
UF Ziel ml
–20 10
100 10
100 13.5 –20 10
100 10
100 13.5
Überbrücken Überbrücken
–200 –200
Test
–30 0 0 0 0 13 Test
–30 0 0 0 0 13
–40 –300 mS/cm –40 –300 mS/cm
(25°C) (25°C)

Vorbereiten Vorbereiten
UF Restzeit h:min UF Restzeit h:min
Variation Variation

I/O Prog. I/O Prog.


Dialyse Start Dialyse Start
Tempera- Tempera-
UF Fluß tur UF Fluß tur

Alarm I/O Prog. I/O Set Alarm I/O Prog. I/O Set
Ton Aus Ton Aus

Rate: ml/min Rate: ml/min Rate: ml/min Rate: ml/min


(Ø: mm) (Ø: mm) (Ø: mm) (Ø: mm)

Pven. Pven.

Start Start Start Start


Stop Stop Stop Stop

Rate: ml/h Rate: ml/h


(Bolus: ml) (Bolus: ml)

( :h.min) ( :h.min)

Bolus Bolus

Rate Rate

Start Start
Stop Stop

2-34 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


2.7 Preenchimento do Circuito de Sangue Extracorporal com
Solução Salina

2.7.1 Preenchimento

Ligar o conector arterial da linha à so-


lução salina.
Quebrar o cone da solução salina.
Ligar o conector venoso da linha ao
saco de recolha.

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Preparo.

Preparo O LED Preparo acende.


Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

Care 4008 B
O indicador de estado amarelo (Aviso/
Prime Mensagem) acende.
ga
Detector de Ar Pressão Pressão PTM Ultrafiltraç
O indicador de alarme do Detector de
Arterial Venosa
Volume de UF ml Ar acende.
Indicação de texto.

Confirma Seleciona Indicação temporária de texto, se foi


Vol lavagem xxx ml definido um volume de lavagem no
SETUP:

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 2-35


2.7.2 Ajuste do Débito da Bomba de Sangue

Rate: ml/min
O LED Operação (verde) está ligado.
(Ø: mm)
A bomba de sangue está funcionar.
A bomba de sangue arterial enche as
linhas até à câmara venosa.
Uma taxa de débito > 180ml/min bai-
Start
Stop xará automaticamente para os 180 ml/
min. O utilizador pode seleccionar
qualquer taxa de débito.

Utilizar as teclas ou para ajustar a


taxa pretendida.
(Se pressionar a tecla, durante mais
de 3 segundos, aumentará a taxa de
variação.)

2-36 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


2.7.3 Paragem do Débito

Confirma Seleciona Indicação temporária de texto.


Fim do Prime

Confirma Seleciona Indicação de texto


Preparação Após o preenchimento terminar, a pré-
circulação inicia automaticamente.

Confirma Seleciona Indicação de texto ao atingir o volume


Vol lavagem atingida de lavagem.

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300 O LED Início Diálise/Reset está a pis-
car.
Preparo
O LED Silencia Alarme está a piscar.
Início Diálise/
Reset
Sinal acústico (só quando a câmara
Silencia
venosa estiver cheia)
Alarme Eliminado automaticamente.

Care 4008 B O indicador de estado vermelho


(Alarme) está ligado.
O indicador de alarme do Detector de
a
Ar está a piscar.
Detector de Ar Pressão Pressão PTM
Arterial Venosa

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 2-37


Poderá ser necessário aumentar o nível
na câmara venosa.
Pven. Pressionar a tecla no módulo do
detector de ar para fixar o nível
pretendido.

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Início Diálise/Reset.
A bomba de sangue começa a trabal-
Preparo har e o clamp da linha venosa abre-se.
Recircular o líquido até não existir ar
Início Diálise/ nas linhas e no dialisador.
Reset

O LED Início Diálise/Reset acende.


Silencia
Alarme
O LED Silencia Alarme está desligado.

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Se após 2 minutos (conforme definição
no SETUP) a câmara venosa ainda não
Preparo
estiver cheia:
Início Diálise/
Reset Pressionar a tecla Preparo.
O LED Preparo acende.
Silencia
Alarme
O LED Início Diálise/Reset está des-
ligado.

2-38 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


2.7.4 Interrupção do Programa de Preenchimento

Rate: ml/min
Pressionar a tecla Start/Stop.
(Ø: mm)

O LED Operação (verde) está des-


ligado.
Pressionar novamente a tecla para
Start
Stop
continuar.

2.7.5 Paragem do Programa de Preenchimento

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Início Diálise/Reset
ou Preparo.
Preparo
Pressionar novamente a tecla Preparo
Início Diálise/
Reset para continuar com o preenchimento.

Silencia
Alarme

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 2-39


2.8 Lado do Dialisante

2.8.1 Teste Funcional antes de cada Tratamento de Diálise

Atenção
O teste funcional tem de ser executado pelo operador antes de cada tratamento
de diálise.
1. Bidão de concentrado:
Utilizar apenas bidões codificados na diálise com bicarbonato.
2. Verificar a composição do dialisante:
Comparar a condutividade indicada no monitor com as especificações do
bidão de ácido/concentrado. (Observar os valores do sódio e do bicarbonato
no menu do dialisante!)

Atenção
Se for possível ajustar individualmente a taxa de mistura fixada no SETUP, tem
de prestar atenção ao seguinte:
1. A taxa de mistura fixada pelo técnico tem de corresponder as especificações
de mistura dos concentrados utilizados.
2. Antes de iniciar o tratamento, a composição fisiológica correcta do dialisante
tem de ser confirmada.
3. A taxa de mistura individualmente ajustável e a opção bib ag® não podem ser
utilizadas em simultâneo.

2-40 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MU)


2.8.2 Ajuste da Bomba de Acetato/Ácido

Pressionar a tecla Conc.


PTM Ultrafiltração Condutividade
Volume de UF ml

Reset
Volume Conc Bic
kPa mmHg

500

Confirma Seleciona Indicação da taxa de mistura definida no


Diluição 1:XX
SETUP.

Nota
Para a diálise de acetato (taxa de
mistura 1+34), com programação da
taxa de diluição para uma taxa dife-
rente, verificar as seguintes con-
dições básicas:
Ligação de acetato, tubo de aspi-
ração de bicarbonato na câmara de
lavagem, central de distribuição de
bicarbonato desligada, bib ag® não
conectado.

Confirma Seleciona
Utilizar as teclas e para introduzir a
Diluição 1+34 taxa de mistura de 1+34.

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma para confir-


Diluição 1+XX mar a taxa mistura.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MU) 2-41


Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma para confir-
Verifique concent. ! mar a informação de segurança.

Atenção
Verifique a correcta conexão de
acetato e assegure-se, que foi
seleccionada a respectiva taxa de
mistura. Se por engano, utilizar um
concentrado ácido de 1+45 em vez
de acetato, e a taxa de mistura
estiver fixada em 1+34, a condutivi-
dade será indicada, embora a com-
posição do dialisante não seja
fisiológica e represente um risco
para o paciente.

Confirma Seleciona
Último valor seleccionado.
Base de Na+ xxx mmol
Utilizar as teclas e para introduzir a
Base de Na+.
(Margem de selecção: 125 a 150 mmol)
O valor base Na+ está indicado nos
bidões ou nos folhetos informativos.

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma.


Base de Na+ xxx mmol

Confirma Seleciona Último valor básico seleccionado.


Conc. de Na+xxx mmol (Dependendo da programação
definida no SETUP.)

Utilizar as teclas e para introduzir o


valor do concentrado de Na +.
(Margem de selecção: 125 a 150 mmol)
Conc. de Na+ = Base de Na+ ±13 mmol

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma.


Conc. de Na+xxx mmol

2-42 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MU)


2.8.3 Ajuste da Bomba de Bicarbonato

Nota
A respectiva concentração iónica do
sódio e bicardonato estão especifica-
das na informação do produto.

Pressionar a tecla Bic.


PTM Ultrafiltração Condutividade
Volume de UF ml

Reset
Volume Conc Bic
kPa mmHg

500

Confirma Seleciona Ajuste básico: ± 0 (ou dependendo da


Bicarbonato x mmol
programação definida no SETUP)
Utilizar as teclas e para ajustar a
bomba de bicarbonato.
(Margem de selecção: –8 a +8 mmol)

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma.


Bicarbonato x mmol

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MU) 2-43


2.8.4 Ajuste dos Limites da Condutividade

● Redefinição da janela da condutividade

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Seleciona.


Preparação

Confirma Seleciona
Pressionar a tecla Confirma.
1. Fixar lim. cond.

Confirma Seleciona Utilizar as teclas e para redefinir a


Fixar limites cond. janela.

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma.


Fixar limites cond.

Atenção
Os limites de alarme do indicador da
condutividade têm de ser fixados à
volta do valor esperado.
O valor actual no indicador da
condutividade deverá atingir o valor
esperado após 10 minutos.
Se não for este o caso, o valor actual
tem de ser primeiramente verificado
no laboratório. Se o resultado for
negativo, a máquina e/ou os concen-
trados têm de ser verificados.

2-44 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MU)


● Centrar a janela da condutividade ao redor do valor actual

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Seleciona.


Preparação

Confirma Seleciona Pressionar duas vezes a tecla Confir-


1. Fixar lim. cond. ma.
2x

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MU) 2-45


2.8.5 Recolha de Amostra

Ligar a seringa (por exemplo: 10 ml


Luer-Lock) ao Luer-Lock da válvula
de recolha de amostra.
Esta válvula encontra-se na linha do
dialisador.
Manter a tecla pressionada.
Prender a tecla com o travão.
Puxar a seringa para cima.
Deslocar o travão como demonstrado
para desbloquear a tecla. A tecla
fechará automaticamente a válvula.

2.8.6 Conexão do Dialisador

Confirma Seleciona Abrir o interconector.


Interconector aberto
Indicação de texto.

O cone está parado.

2-46 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MU)


Ligar o respectivo tubo de alimentação
ao dialisador (no lado da saída venosa).
Ligar o respectivo tubo de retorno ao
dialisador (no lado da entrada arterial).

Fechar a tampa do interconector.


A janela da condutividade é fixada.
Observar o indicador externo de fluxo:
O cone move-se para cima e para baixo.
Verificar o fluxo do dialisante e ajustá-lo,
se necessário.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MU) 2-47


2.8.7 Alteração do Fluxo do Dialisante

Confirma Seleciona
Pressionar a tecla Seleciona.
Preparação

Confirma Seleciona Seleccionar 7. Parâm. tratamento com


7. Parâm. tratamento as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Seleccionar 7.6 Fluxo dialisante com as


7.6 Fluxo dialisante teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Último fluxo seleccionado.


Fluxo dialisante xxx ml/min
Utilizar as teclas e para ajustar o
fluxo desejado.

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma.


Fluxo dialisante xxx ml/min
Se a tecla Confirma não for pressio-
nada dentro de 20 segundos, o fluxo
anterior do dialisante permanece
seleccionado.

2.8.8 Alteração da Temperatura do Dialisante

Tempo
Restante UF h:min
Variação Pressionar a tecla Ajust.
Liga /
Desliga Prog

Tempera-
UF Fluxo tura
Liga / Liga /
Desliga Prog Desliga Ajust

Confirma Seleciona
Utilizar as teclas e para ajustar a
Fixar Temp. xx,x °C temperatura desejada.

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma.


Fixar Temp. xx,x °C Se a tecla Confirma não for pressio-
nada dentro de 20 segundos, o valor
anterior da temperatura permanece
seleccionado.

2-48 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MU)


2.8.9 Lavagem do Dialisador

Ultrafiltração Se pretender preparar o dialisador com


Volume de UF ml uma taxa UF:
0000 Pressionar a tecla para repor a Meta
de UF 0.
Taxa de UF ml/h

Pressionar a tecla para introduzir o


1000
valor desejado para a Taxa de UF.
Pressionar a tecla para repor o Tem-
Meta de UF ml
po Restante UF a 0.
0000

Tempo
Restante UF h:min

0:00
UF
Liga /
Desliga Prog

Nota
Quando o detector óptico detecta
claro e a pressão de dialisante é
positiva durante a preparação, a taxa
de UF é automaticamente fixada em
500 ml/h.
Ao introduzir os parâmetros de UF e
ao iniciar a UF, só os valores intro-
duzidos são relevantes.

Tempo
Restante UF h:min
Variação Pressionar a tecla UF Liga / Desliga.
Liga /
Desliga Prog
O LED UF acende.
Tempera-
UF Fluxo tura
Liga / Liga /
Desliga Prog Desliga Ajust

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MU) 2-49


2-50 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MU)
Índice 3 Tratamento

Capítulo Página

3.1 Ultrafiltração ................................................................................................................. 3-3


3.1.1 Apagar o Volume de UF ................................................................................................. 3-3
3.1.2 Apagar o Dados UF ........................................................................................................ 3-4
3.1.3 Inserir os Parâmetros de UF .......................................................................................... 3-5
3.1.4 Iniciar a Ultrafiltração ...................................................................................................... 3-8
3.1.5 Parar/Interromper a Ultrafiltração ................................................................................... 3-9
3.1.6 Continuar a Ultrafiltração ................................................................................................ 3-9
3.1.7 Alterar os Dados de UF .................................................................................................. 3-10

3.2 Diálise com Duas Agulhas .......................................................................................... 3-11


3.2.1 Ligação do Paciente ....................................................................................................... 3-11
3.2.2 Execução da Diálise ....................................................................................................... 3-14
3.2.3 Administração de Bolus .................................................................................................. 3-15

3.3 Diálise de Unipunção ................................................................................................... 3-16


3.3.1 Preparação ..................................................................................................................... 3-16
3.3.2 Ajuste do Volume por Impulso ao Utilizar a Bomba de Sangue de Unipunção ............. 3-17
3.3.3 Ligação do Paciente ....................................................................................................... 3-18

3.4 Unipunção Click-Clack ................................................................................................ 3-21


3.4.1 Selecção do Tipo de Tratamento ................................................................................... 3-21
3.4.2 Alteração dos Limites de Pressão / do Volume por Impulso ......................................... 3-22
3.4.3 Paragem / Desactivação da Unipunção Click-Clack ...................................................... 3-23

3.5 Ultrafiltração Isolada ISO UF ....................................................................................... 3-24


3.5.1 Selecção do Tipo de Tratamento ................................................................................... 3-24
3.5.2 Paragem da ISO UF ....................................................................................................... 3-27
3.5.3 Visualizar os Dados de Diálise Sequencial .................................................................... 3-28
3.5.4 Apagar os Dados de Diálise Sequencial ........................................................................ 3-28
3.5.5 Ultrafiltração Sequencial – Introdução Manual .............................................................. 3-29

3.6 Perfis de Sódio e de Ultrafiltração .............................................................................. 3-31


3.6.1 Informações gerais ......................................................................................................... 3-31
3.6.2 Inserir um Perfil UF com e sem um Perfil de Sódio ....................................................... 3-33
3.6.3 Inserir um Perfil de Sódio com e sem um Perfil UF ....................................................... 3-35
3.6.4 Iniciar o Programa .......................................................................................................... 3-37
3.6.5 Examinar os Dados ........................................................................................................ 3-37
3.6.6 Fim do Programa ............................................................................................................ 3-38
3.6.7 Parar o Programa ........................................................................................................... 3-39
3.6.8 Continuar o Programa .................................................................................................... 3-39
3.6.9 Interromper o Programa ................................................................................................. 3-40

3.7 DIASAFE ®plus (Opção) ................................................................................................... 3-41


3.7.1 Indicação durante o Tratamento .................................................................................... 3-41

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 3-1


3-2 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)
3.1 Ultrafiltração

Nota
Se o dialisador foi preparado com
uma taxa de UF, o volume de UF
tem de ser apagado.

3.1.1 Apagar o Volume de UF

Ultrafiltração Pressionar a tecla UF Liga / Desliga.


Volume de UF ml
O LED UF está desligado.
0000
Pressionar a tecla UF Reset Volume até
Taxa de UF ml/h
que o visor do volume UF indique 0000.
1000

Meta de UF ml

0000

Tempo
Restante UF h:min

0:00
UF
Liga /
Desliga Prog

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 3-3


3.1.2 Apagar o Dados UF

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Seleciona.


Preparação

Confirma Seleciona Seleccionar 7. Parâm. tratamento com


7. Parâm. tratamento as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Seleciona Pressionar a tecla Confirma.


7.1 Apagar dados UF Confirma

Seleciona Pressionar a tecla Confirma.


Tem a certeza ? Confirma

Confirma Seleciona Indicação temporária de texto.


Valor(es) apagado(s)

3-4 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


3.1.3 Inserir os Parâmetros de UF

● Valores máximos:

Taxa de UF: máx. 4000 ml/h (ajustável com o interruptor DIP)


Objectivo UF: 9990 ml
Tempo de UF: 9 horas 59 minutos

● Posição de Início

Ultrafiltração Valores padrão (definidos no SETUP).


Volume de UF ml Controlar os valores indicados e, se
0000 necessário, alterá-los.

Taxa de UF ml/h

0750

Meta de UF ml

3000

Tempo
Restante UF h:min

4:00
UF
Liga /
Desliga Prog

ou

Ultrafiltração
Volume de UF ml

0000

Taxa de UF ml/h

0000

Meta de UF ml

0000

Tempo
Restante UF h:min

0:00
UF
Liga /
Desliga Prog

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 3-5


● UF pretendida com taxas fixas

Ultrafiltração
Inserir a taxa desejada com as teclas
Volume de UF ml e .
0000 Inserir o objectivo UF (Meta de UF)
desejado com as teclas e .
Taxa de UF ml/h

0750 O tempo restante de UF é automatica-


mente calculado e indicado.

Meta de UF ml

3000

Tempo
Restante UF h:min

4:00
UF
Liga /
Desliga Prog

● UF pretendida com tempo fixo

Ultrafiltração Inserir o tempo de UF desejado com as


Volume de UF ml teclas e .
0000 Inserir o objectivo UF (Meta de UF)
desejado com as teclas e .
Taxa de UF ml/h

0750 A taxa de UF é automaticamente calcu-


lada e indicada.

Meta de UF ml

3000

Tempo
Restante UF h:min

4:00
UF
Liga /
Desliga Prog

3-6 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


● UF em função de Taxa UF/Tempo

Ultrafiltração Pressionar a tecla para repor o objec-


Volume de UF ml tivo UF (Meta de UF) a 0.
0000 Inserir a taxa pretendida com as teclas
e .
Taxa de UF ml/h

Inserir o tempo pretendido com as teclas


0750
e .

Meta de UF ml

0000

Tempo
Restante UF h:min

4:00
UF
Liga /
Desliga Prog

● UF em função da Taxa UF

Ultrafiltração Pressionar a tecla para repor o objec-


Volume de UF ml tivo UF (Meta de UF) a 0.
0000 Pressionar a tecla para repor o tempo
restante a 0.
Taxa de UF ml/h

Inserir a taxa de UF pretendida com as


0750
teclas e .

Meta de UF ml

0000

Tempo
Restante UF h:min

0:00
UF
Liga /
Desliga Prog

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 3-7


● Função temporizador (sem ultrafiltração)

Ultrafiltração Pressionar a tecla para repor o objec-


Volume de UF ml tivo UF (Meta de UF) a 0.
0000 Pressionar a tecla para repor a taxa
de UF a 0.
Taxa de UF ml/h

Inserir o tempo pretendido com as teclas


0000
e .

Meta de UF ml

0000

Tempo
Restante UF h:min

4:00
UF
Liga /
Desliga Prog

3.1.4 Iniciar a Ultrafiltração

Tempo
Restante UF h:min
Variação Pressionar a tecla UF Liga / Desliga.
Liga /
Desliga Prog
O LED UF acende.
Tempera-
UF Fluxo tura
Liga / Liga /
Desliga Prog Desliga Ajust

3-8 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


3.1.5 Parar/Interromper a Ultrafiltração

Ultrafiltração Pressionar a tecla UF Liga / Desliga.


Volume de UF ml
O LED UF está desligado.
3200
A bomba de UF pára.
Taxa de UF ml/h
A contagem do tempo de UF pára.
0800

Meta de UF ml

4000

Tempo
Restante UF h:min

1:00
UF
Liga /
Desliga Prog

3.1.6 Continuar a Ultrafiltração

Tempo
Restante UF h:min
Variação Pressionar a tecla UF Liga / Desliga.
Liga /
Desliga Prog
O LED UF acende.
Tempera-
UF Fluxo tura
Liga / Liga /
Desliga Prog Desliga Ajust

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 3-9


3.1.7 Alterar os Dados de UF

Ultrafiltração Pressionar a tecla UF Liga / Desliga.


Volume de UF ml
O LED UF está desligado.
0000
Pressionar as respectivas teclas e
Taxa de UF ml/h
para alterar os dados de UF pretendi-
dos.
0750

Meta de UF ml

3000

Tempo
Restante UF h:min

4:00
UF
Liga /
Desliga Prog

Tempo
Restante UF h:min
Variação Pressionar a tecla UF Liga / Desliga.
Liga /
Desliga Prog
O LED UF acende.
Tempera-
UF Fluxo tura
Liga / Liga /
Desliga Prog Desliga Ajust

3-10 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


3.2 Diálise com Duas Agulhas

3.2.1 Ligação do Paciente

Rate: ml/min
Pressionar a tecla Start/Stop no módulo
(Ø: mm)
da bomba do sangue.
O LED Operação (verde) está
desligado.
Start
A bomba de sangue arterial parou.
Stop

Ligar o segmento de linha arterial ao


paciente.
Se pretender infundir a solução salina
existente na linha, ligue o segmento da
linha venosa ao paciente.

Rate: ml/min
Fixar o débito pretendido para a bomba
(Ø: mm)
de sangue arterial.

Start
Stop

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 3-11


Rate: ml/min
Pressionar a tecla Start/Stop no módulo
(Ø: mm)
da bomba do sangue.
O LED Operação (verde) acende.
A bomba de sangue começa a trabal-
har “suavemente” (se não existir alar-
Start
Stop mes).

Care 4008 B
O detector óptico detecta escuro.
Fim da preparação
O indicador de estado amarelo está li-
ga
Pressão Pressão
gado (Aviso/Mensagem).
Detector de Ar PTM Ultrafiltraç
Arterial Venosa
Volume de UF ml Indicação de texto.
Os limites de alarme (arterial e venoso)
são ajustados automaticamente.
Os limites da PTM são ajustados com al-
gum atraso (dependendo do coeficiente
de UF).
Com coeficientes de UF baixos, o tem-
po de atraso é maior, e com coeficien-
tes de UF grandes, o tempo de atraso
é menor.

Atenção
Confirmar ao utilizar dialisadores de
alto-fluxo que os limites de monitori-
zação da PTM estão o mais próxi-
mos possíveis.

Override
–30
–200 A bomba de sangue pára.
0
Teste
–40 –300 O clamp da linha venosa fecha.
Preparo
Sinal acústico.
O LED Início Diálise/Reset está a pis-
Início Diálise/
Reset car.
O LED Silencia Alarme está a piscar.
Silencia
Alarme Ligar o conector venoso da linha ao pa-
ciente (a menos que já tenha sido liga-
do).

3-12 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Verificar o nível na câmara venosa e
ajustar, se necessário.
Pven.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 3-13


3.2.2 Execução da Diálise

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Início Diálise/Reset.

Preparo O LED Início Diálise/Reset acende.


Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

Care 4008 B
Indicação de texto.
Diálise
O indicador de estado verde (operação)
ga
Detector de Ar Pressão Pressão PTM Ultrafiltraç
está ligado.
Arterial Venosa
Volume de UF ml

Atenção
Ao utilizar dialisadores de alto fluxo e
ao seleccionar taxas de UF baixas
existe um risco de retrofiltração local.
A retrofiltração depende:
– do tipo de dialisador de alto fluxo
– da resistência do fluxo do lado do
dialisante e do lado do sangue
– da viscosidade do sangue

Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Pressionar a tecla Start/Stop no módulo
da bomba de heparina.
( :h.min)
O LED Operação (verde) acende.
Bolus A bomba de heparina está a funcionar.

Rate

Start
Stop

Tempo
Restante UF h:min
Variação Pressionar a tecla UF Liga / Desliga.
Liga /
Desliga Prog
O LED UF acende.
Tempera-
UF Fluxo tura
Liga / Liga /
Desliga Prog Desliga Ajust

3-14 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


3.2.3 Administração de Bolus

Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Verificar o volume do bolus:
Pressionar a tecla Bolus no módulo da
( :h.min)
bomba de heparina.
Bolus O volume de bolus já administrado é
indicado.
Rate

Start
Stop

Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Administrar bolus:
Pressionar a tecla Bolus durante mais
( :h.min)
de 2 segundos.
Bolus
Indicação: 0.0
Rate
A bomba de heparina administra o
bolus em incrementos de 0,1 ml.
Start Após pressionar a tecla, o visor indi-
Stop cará durante 5 segundos o volume do
bolus injectado.
(O volume do bolus administrado será
adicionado ao volume de bolus
armazenado). Seguidamente, é indica-
da a taxa do débito.
– Administração máxima de bolus:
5 ml
– Total do volume máximo de bolus:
1 x a capacidade da seringa.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 3-15


3.3 Diálise de Unipunção

3.3.1 Preparação

Para a preparação e ajuste da taxa de distribuição, ver o capítulo 2.

Rate: ml/h Rate: ml/min


Fixar a câmara de expansão no mó-
(Bolus: ml) (Ø: mm)
dulo da bomba de heparina.
( :h.min)
Ligar o transdutor de pressão da uni-
Bolus punção.
Start
Rate Stop

Start
Stop

Nota
Não instalar o segmento da bomba
de unipunção!

3-16 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


3.3.2 Ajuste do Volume por Impulso ao Utilizar a Bomba de Sangue de Unipunção

Rate: ml/h Rate: ml/min


Pressionar, simultaneamente, a tecla
(Bolus: ml) (Ø: mm)
e a tecla Start/Stop no módulo da
( :h.min)
bomba de sangue.
Bolus O volume por impulso é indicado em ml.
Start
Rate Stop

Rate: ml/h Rate: ml/min


Utilizar as teclas ou para ajustar o
(Bolus: ml) (Ø: mm)
volume por impulso pretendido.
Margem de selecção: 10 a 50 ml em
( :h.min)
incrementos de 5 ml.
Bolus

Start
Rate Stop

Rate: ml/h Rate: ml/min


Pressionar a tecla Start/Stop no módulo
(Bolus: ml) (Ø: mm)
da bomba sangue.
A taxa do débito será indicada após
( :h.min)
aprox. 2 segundos.
Bolus

Start
Rate Stop

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 3-17


3.3.3 Ligação do Paciente

Rate: ml/min
Pressionar a tecla Start/Stop no módulo
(Ø: mm)
da bomba de sangue.
O LED Operação (verde) está desliga-
do.
A bomba de sangue arterial parou.
Start
Stop

Ligar o segmento da linha arterial ao pa-


ciente.
Se pretender infundir a solução salina
existente na linha, ligue o segmento da
linha venosa ao paciente.

Rate: ml/min
Utilizar as teclas ou para ajustar o
(Ø: mm)
débito da bomba de sangue arterial.

Start
Stop

Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Rate: ml/min
Instalar o segmento da linha da bomba
(Ø: mm)
de unipunção na respectiva bomba
( :h.min)
sangue.
Bolus

Start
Rate Stop

Start
Stop

3-18 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Rate: ml/min
Utilizar as teclas ou para ajustar o
(Ø: mm)
débito da bomba sangue de unipunção.
A taxa de débito recomendada para a
( :h.min)
bomba de unipunção deve ser 10 a
Bolus 15% superior à taxa da bomba de
sangue arterial.
Start
Rate Stop

Rinse Pressionar a tecla Unipunção.


kPa mmHg kPa

Térmica 280 O LED Unipunção acende.


Vazamento
de Sangue 30 60
200
20 50
Desinfecção
10
100 40

0 0 30

Unipunção –10
–100 20

Rate: ml/min
Pressionar a tecla Start/Stop no módulo
(Ø: mm)
da bomba de sangue arterial.
O LED de Operação (verde) da bomba
sangue acende.
As bombas de sangue estão a
Start
Stop trabalhar (se não existir alarmes).

Care 4008 B
O detector óptico detecta escuro.
Fim da preparação
O indicador de estado amarelo (Aviso/
ga
Detector de Ar Pressão
Arterial
Pressão
Venosa
PTM Ultrafiltraç Mensagem) está ligado.
Volume de UF ml
Indicação de texto.
Os limites de alarme (arterial, venoso,
Override PTM e condutividade) são ajustados
–200
Teste
–30 0 automaticamente.
–300
–40
A bomba de sangue pára.
Preparo O clamp da linha venosa fecha.
Início Diálise/
Sinal acústico.
Reset O LED Início Diálise/Reset está a pis-
car.
Silencia
Alarme
O LED Silencia Alarme está a piscar.

Ligar o conector do segmento venoso ao


paciente (a menos que já tenha sido
ligado).

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 3-19


Verificar o nível da câmara venosa e
ajustar, se necessário.
Só é possível, se a bomba de
Pven.
unipunção estiver a funcionar.

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Início Diálise/Reset.

Preparo O LED Início Diálise/Reset acende.


Início Diálise/ As bombas de sangue ligam automatica-
Reset
mente.
Silencia
Alarme

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Unipunção

Nota
Na diálise de unipunção é importante
dialisar com o máximo fluxo de
sangue.
O fluxo de sangue efectivo pode ser
chamado através do ponto
4. Parâmetros sang. do menu de
operação.

3-20 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


3.4 Unipunção Click-Clack

Este procedimento, deverá apenas ser utilizado em casos excepcionais, visto que, o volume por
impulso e a recirculação poderão variar bastante.
A linha de sangue arterial e venosa são conectadas ao acesso vascular através de uma peça em
forma de Y.

3.4.1 Selecção do Tipo de Tratamento

Seleciona Pressionar a tecla Seleciona.


Diálise Confirma

Confirma Seleciona Seleccionar 2. Modo tratamento com as


2. Modo tratamento
teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Seleccionar 2.3 Unip. Click-Clack com


2.3 Unip. Click-Clack
as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Pressionar as teclas e para ajustar


Fixar lim. ven. inf.
o limite inferior na janela Pressão
Venosa.
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Pressionar as teclas e para ajustar


Fixar lim. ven. sup.
o limite superior na janela Pressão
Venosa.
Pressionar a tecla Confirma.

Seleciona Indicação de texto.


Unip. Click-Clack Confirma

Detector de Ar Pressão Pressão PTM


Arterial Venosa

kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg

Vazamento 280 500 500


de Sangue 30 60 60
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20

–20 10
100 10
100
Override
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 3-21


3.4.2 Alteração dos Limites de Pressão / do Volume por Impulso

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Seleciona.


Unip. Click-Clack

Confirma Seleciona Seleccionar 3. Limites de alarme com


3. Limites de alarme as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Seleccionar 3.2. Limitatores ven. com


3.2 Limitatores ven. as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Pressionar as teclas e para ajustar


Fixar lim. ven. inf. o limite inferior na janela Pressão
Venosa.
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Pressionar as teclas e para ajustar


Fixar lim. ven. sup. o limite superior na janela Pressão
Venosa.
Pressionar a tecla Confirma.

Unip. Click-Clack
Confirma Seleciona
Indicação de texto.

Detector de Ar Pressão Pressão PTM


Arterial Venosa

kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg

Vazamento 280 500 500


de Sangue 30 60 60
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20

–20 10
100 10
100
Override
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

3-22 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


3.4.3 Paragem / Desactivação da Unipunção Click-Clack

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Seleciona.


Unip. Click-Clack

Confirma Seleciona Seleccionar 2. Modo tratamento com as


2. Modo tratamento teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Seleccionar 2.3 Unip. Click-Clack com


2.3 Unip. Click-Clack as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma.


Desact. unip. C.-C. ?

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Diálise

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 3-23


3.5 Ultrafiltração Isolada ISO UF

A ultrafiltração isolada pode ser iniciada a qualquer momento e repetida sempre que necessário.

Os parâmetros introduzidos para iniciar o tratamento (Objectivo UF e Tempo UF) têm de ser
considerados.

O volume total a ser removido (Objectivo UF), o tempo total de tratamento (Tempo UF) ou o
Objectivo UF e a Taxa de UF têm de ser sempre programados. O monitor de UF está desligado.

3.5.1 Selecção do Tipo de Tratamento

Seleciona Pressionar a tecla Seleciona.


Diálise Confirma

Confirma Seleciona Seleccionar 2. Modo tratamento com as


2. Modo tratamento teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Seleciona Seleccionar 2.2 Diál. sequencial com as


2.2 Diál. sequencial Confirma

teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Seleciona
Pgm. valores D.Seq. ? Confirma

3-24 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Ultrafiltração Inserir o Meta de ISO e o Tempo Res-
Volume de UF ml tante ISO, pressionando as teclas e
no monitor de ultrafiltração.

Taxa de UF ml/h

Meta de UF ml

1000

Tempo
Restante UF h:min

0:30
UF
Liga /
Desliga Prog

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Total: V=5000 t=4.00 P. ex.:
5000 extracção total (Meta de UF)
4:00 h tempo total (Tempo Restante
UF)

Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Activar diál. seq. ?

Ultrafiltração Pressionar a tecla UF Liga / Desliga.


Volume de UF ml
O LED UF acende.
0000

Taxa de UF ml/h

Meta de UF ml

5000

Tempo
Restante UF h:min

4:00
UF
Liga /
Desliga Prog

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 3-25


Ultrafiltração O fluxo do dialisante é automaticamente
Volume de UF ml ajustado para “Off”.
0001

Taxa de UF ml/h

Meta de UF ml

5000

Tempo
Restante UF h:min

3:59
UF
Liga /
Desliga Prog

O monitor do dialisante está desligado.


PTM Ultrafiltração Condutividade
Volume de UF ml

Reset
Volume Conc Bic
kPa mmHg

500 Taxa de UF ml/h 15.5


60

50 400 15
40 300 14.5
30
200 14
20
Meta de UF ml

10
100 13.5
0 0 13
mS/cm
(25°C)

Tempo
Restante UF h:min
Variação
Liga /
Desliga Prog

Tempera-
UF Fluxo tura
Liga / Liga /
Desliga Prog Desliga Ajust

Confirma Seleciona Indicação de texto.


ISO R=2000 t=0:29 Taxa ISO/h (ISO R) e tempo ISO
restante.

Nota
Após executar a ultrafiltração isola-
da, a diálise continuará automatica-
mente com o fluxo do dialisante e
com os parâmetros de UF calcula-
dos.
O alarme da condutividade e o
alarme da temperatura são
suprimidos durante 3 minutos.

3-26 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


3.5.2 Paragem da ISO UF

● No monitor UF

Ultrafiltração Pressionar a tecla UF Liga / Desliga.


Volume de UF ml
O LED UF está desligado.
0001
A bomba de UF está parada.
Taxa de UF ml/h
O tempo ISO está parado.

Meta de UF ml

5000

Tempo
Restante UF h:min

3:29
UF
Liga /
Desliga Prog

● No menu

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Seleciona.


ISO R=2000 t=0:29

Seleciona Seleccionar 2. Modo tratamento com as


2. Modo tratamento Confirma

teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Seleccionar 2.2 Diál. sequencial com as


2.2 Diál. sequencial
teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Seleciona Pressionar a tecla Confirma.


Desact. diál. seq. ? Confirma

O fluxo do dialisante é automaticamente


ajustado para “On”.
Os dados de UF são calculados.

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Diálise

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 3-27


3.5.3 Visualizar os Dados de Diálise Sequencial

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Seleciona.


Diálise

Confirma Seleciona Seleccionar 7. Parâm. tratamento com


7. Parâm. tratamento as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Seleccionar 7.2 Vêr dados D.Seq. com


7.2 Vêr dados D.Seq. as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Indicação de texto temporária do volume


ISO: V 1000 t=0:30 de UF retirado durante a UF Diál. Seq. e
do tempo UF da Diál. Seq.

3.5.4 Apagar os Dados de Diálise Sequencial

Confirma Seleciona O monitor de UF está desligado.


Diálise
Pressionar a tecla Seleciona.

Confirma Seleciona Seleccionar 7. Parâm. tratamento com


7. Parâm. tratamento as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Seleccionar 7.3 Apagar dados D.S. com


7.3 Apagar dados D.S. as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma.


Tem a certeza ?

Confirma Seleciona Indicação temporária de texto.


Valor(es) apagado(s)

3-28 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


3.5.5 Ultrafiltração Sequencial – Introdução Manual

Ultrafiltração Inserir a Meta de UF e o Tempo Res-


Volume de UF ml tante UF, pressionando as teclas e
no monitor de ultrafiltração.

Taxa de UF ml/h

Meta de UF ml

1000

Tempo
Restante UF h:min

0:30
UF
Liga /
Desliga Prog

Tempo
Restante UF h:min
Variação Pressionar a tecla Fluxo Liga / Desliga.
Liga /
Desliga Prog
O LED Fluxo está desligado.
Tempera-
UF Fluxo tura
Liga / Liga / O monitor do dialisante está desligado.
Desliga Prog Desliga Ajust

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Fluxo dial. deslig.
Sinal acústico após 30 minutos.
(ajustável no SETUP: 30, 45,
60 minutos)

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 3-29


Ultrafiltração Pressionar a tecla UF Liga / Desliga.
Volume de UF ml
O LED UF acende.
0000

Taxa de UF ml/h

2000

Meta de UF ml

1000

Tempo
Restante UF h:min

0:30
UF
Liga /
Desliga Prog

Confirma Seleciona Indicação de texto depois de decorrido o


UF total atinjida tempo.
Confirmar o sinal acústico com a tecla
Início Diálise/Reset.

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Desligar paciente ? Confirmar com a tecla Início Diálise/
Reset.

Depois de introduzidos os parâmetros


relativos ao objectivo UF (Meta de UF),
introduzir a extracção total.
Exemplo:
Extracção total 4000
Objectivo UF sequencial 1000
Entrada do objectivo UF 4000

Pressionar a tecla Fluxo Liga / Desliga.


PTM Ultrafiltração Condutividade
Volume de UF ml
O LED Fluxo acende.
Reset
Volume Conc Bic
kPa mmHg O monitor do dialisante está novamente
500 activo.
60 Taxa de UF ml/h 15.5 A temperatura e condutividade estabi-
50 400 15 lizam-se.
40 300 14.5
30
200 14
20
Meta de UF ml

10
100 13.5
0 0 13
mS/cm
(25°C)

Tempo
Restante UF h:min
Variação
Liga /
Desliga Prog

Tempera-
UF Fluxo tura
Liga / Liga /
Desliga Prog Desliga Ajust

3-30 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


3.6 Perfis de Sódio e de Ultrafiltração
(não disponível na 4008 B sem funções de perfis)

3.6.1 Informações gerais

Os seguintes valores devem ser introduzidos antes de seleccionar os perfis:


– Base de Na+ , concentrado e bicarbonato.
– Objectivo UF (Objectivo UF mínimo: 200 ml)
– Tempo UF (Tempo mínimo do perfil UF: 2 horas)
– Taxa UF:
– taxa de UF contínua mínima:
Perfis 1 a 6 100ml/h
– taxa de UF contínua máxima:
Perfil Taxa (ml/h)
1 3000
2 3000
3 2660
4 2050
5 2050
6 1250

Sódio
1 2 3 4 5 6

1
Ultrafiltração

A tabela demonstra as combinações de perfis disponíveis.

A máquina avisará o operador no caso de falta de informação ou introdução incorrecta de dados.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 3-31


Se for seleccionada uma taxa UF superior à taxa contínua máxima, surgirá a seguinte mensa-
gem ao seleccionar o perfil UF desejado:

Confirma Seleciona
Atinj. Taxa UF máx.

Para eliminar a mensagem:


– aumentar o tempo UF,
– seleccionar um outro tipo de perfil.

Os parâmetros errados ou em falta são examinados durante a introdução dos perfis.

As entradas dos perfis englobam os perfis UF e Na+, assim como o Na+ inicial.
As combinações possíveis dos perfis são ilustradas na figura relativa às combinações possíveis
dos perfis de sódio e de UF.

3-32 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


3.6.2 Inserir um Perfil UF com e sem um Perfil de Sódio

Tempo
Restante UF h:min
Variação Pressionar a tecla UF Prog.
Liga /
Desliga Prog

Tempera-
UF Fluxo tura
Liga / Liga /
Desliga Prog Desliga Ajust

Confirma Seleciona Inserir o número do perfil (1 – 6) com as


Perfil UF No. X teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Se não desejar um perfil de sódio:


Perfil Na+ No. X Seleccionar Perfil Na+ Desact. com as
teclas e .

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma.


Perfil Na+ Desact.

Confirma Seleciona Indicação temporária de texto.


Perfis preparados

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 3-33


Confirma Seleciona Se desejar um perfil de sódio:
Perfil Na+ No. X
Aceitar o perfil recomendado, pressio-
nando a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Inserir o valor desejado com a tecla .


Na+ inicial 138 mmol
O Na+ inicial tem de ser superior ao
Na+ teórico (no mínimo, em 1 mmol).

Na+
Startinicial
Na+

Conc.Soll
de Na+

Base de Na+
Basis
(valor do bidão)
(Kanisterwert)

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma.


Na+ inicial 143 mmol

Seleciona Indicação temporária de texto.


Perfis preparados Confirma

3-34 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


3.6.3 Inserir um Perfil de Sódio com e sem um Perfil UF

Tempo
Restante UF h:min
Variação Pressionar a tecla Variação Prog.
Liga /
Desliga Prog

Tempera-
UF Fluxo tura
Liga / Liga /
Desliga Prog Desliga Ajust

Confirma Seleciona Inserir o número do perfil (1 – 6) com as


Perfil Na+ No. X teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Inserir o valor desejado com a tecla .


Na+ inicial xxx mmol
O Na + inicial tem de ser superior ao
Na+ teórico (no mínimo, em 1 mmol).

Na+ inicial
Start Na+

Conc.Soll
de Na+

Base de Na+
Basis Na+
(valor do bidão)
(Kanisterwert)

Confirma Seleciona
Pressionar a tecla Confirma.
Na+ inicial xxx mmol

Confirma Seleciona Se não desejar um perfil de UF:


Perfil UF No. X Seleccionar Perfil UF Desact. com as
teclas e .

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma.


Perfil UF Desact.

Confirma Seleciona
Indicação temporária de texto.
Perfis preparados

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 3-35


Confirma Seleciona Se desejar um perfil de UF:
Perfil UF No. X
Aceitar o perfil recomendado, pressio-
nando a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Indicação temporária de texto.


Perfis preparados

Nota
Os parâmetros iniciais incompletos
são examinados na introdução dos
perfis.
Os parâmetros dos perfis, UF e
mistura não podem ser reprograma-
dos, enquanto o programa está a
decorrer.
O perfil tem de ser interrompido e
reiniciado com os parâmetros altera-
dos.

3-36 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


3.6.4 Iniciar o Programa

Tempo
Restante UF h:min
Variação Pressionar a tecla UF Liga / Desliga ou
Liga /
Desliga Prog a tecla Variação Liga / Desliga.
Tempera-
UF Fluxo tura O LED UF e o LED Variação acendem
Liga / Liga /
Desliga Prog Desliga Ajust (dependendo do perfil pré-selecciona-
do).
Os limites PTM e CD são ajustados
ou automaticamente.
Ainda é possível efectuar alterações
manualmente.

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Diálise Na-X UF-X
O valor Na+ actual pode ser chamado,
pressionando a tecla Conc no visor CD.

3.6.5 Examinar os Dados

Tempo
Restante UF h:min
Variação Pressionar a tecla UF Liga / Desliga ou
Liga /
Desliga Prog a tecla Variação Prog.
Tempera-
UF Fluxo tura
Liga / Liga /
Desliga Prog Desliga Ajust

ou

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma.


Perfil Na+ No. X

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma.


Na+ inicial xxx mmol/l

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma.


Perfil UF No. X

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Diálise

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 3-37


3.6.6 Fim do Programa

Care 4008 B
Indicação de texto.
UF total atinjida
O indicador de estado amarelo (Aviso/
ga
Pressão Pressão
Informação) está ligado.
Detector de Ar PTM Ultrafiltraç
Arterial Venosa
Volume de UF ml
O LED UF e o LED Variação estão
desligados (dependendo do perfil pré-
seleccionado).
A bomba de UF parou.
Sinal acústico.

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
O LED Início Diálise/Reset está a pis-
car.
Preparo
O LED Silencia Alarme está a piscar.
Início Diálise/
Reset
Os limites do alarme da PTM são
colocados no nível máximo da escala.
Silencia
Alarme

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Início Diálise/Reset.

Preparo O LED Início Diálise/Reset acende.


Início Diálise/ O LED Silencia Alarme está desligado.
Reset

Silencia
Alarme

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Desligar paciente?

3-38 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


3.6.7 Parar o Programa

Tempo
Restante UF h:min
Variação Pressionar a tecla UF Liga / Desliga ou
Liga /
Desliga Prog a tecla Variação Liga / Desliga.
Tempera-
UF Fluxo tura O LED UF e/ou o LED Variação estão a
Liga / Liga /
Desliga Prog Desliga Ajust piscar
(dependendo do perfil pré-selecciona-
do).
ou A paragem UF, o bypass e o valor CD
são conservados.

Care 4008 B
Indicação de texto.
Pausa nos perfis
O indicador de estado amarelo (Aviso/
ga
Pressão Pressão
Informação) está ligado.
Detector de Ar PTM Ultrafiltraç
Arterial Venosa
Volume de UF ml
Sinal acústico após 10 minutos.

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Início Diálise/Reset
para continuar a paragem do programa.
Preparo

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

3.6.8 Continuar o Programa

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Pausa nos perfis
O programa foi parado.

Tempo
Restante UF h:min
Variação Pressionar a tecla UF Liga / Desliga ou
Liga /
Desliga Prog a tecla Variação Liga / Desliga.
Tempera-
UF Fluxo tura
Liga / Liga /
Desliga Prog Desliga Ajust

ou

Confirma Seleciona Pergunta de segurança


Desact. Perfil UF ? no caso de perfis UF e Na+ ou apenas
ou de um perfil UF
ou no caso de perfis Na +.
Confirma Seleciona
Desact. Perfil Na+ ? (Indicação temporária)
O programa interrompido, prossegue
automaticamente.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 3-39


3.6.9 Interromper o Programa

Tempo
Restante UF h:min
Variação Pressionar a tecla UF Liga / Desliga ou
Liga /
Desliga Prog a tecla Variação Liga / Desliga.
Tempera-
UF Fluxo tura O LED UF e/ou o LED Variação estão a
Liga / Liga /
Desliga Prog Desliga Ajust piscar
(dependendo do perfil pré-selecciona-
do).
ou A paragem UF, o bypass e o valor CD
são conservados.

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Pausa nos perfis

Tempo
Restante UF h:min
Variação Pressionar a tecla UF Liga / Desliga ou
Liga /
Desliga Prog a tecla Variação Liga / Desliga.
Tempera-
UF Fluxo tura
Liga / Liga /
Desliga Prog Desliga Ajust

ou

Confirma Seleciona Pergunta de segurança


Desact. Perfil UF ? no caso de perfis UF e Na+ ou apenas
ou de um perfil UF
ou no caso de perfis Na +.
Confirma Seleciona
Desact. Perfil Na+ ? (Indicação temporária)

Tempo
Restante UF h:min
Variação Pressionar novamente a tecla UF Liga /
Liga /
Desliga Prog Desliga ou a tecla Variação Liga / Des-
Tempera- liga.
UF Fluxo tura
Liga / Liga /
Desliga Prog Desliga Ajust
A ultrafiltração é prosseguida a uma taxa
contínua.
ou O LED UF está ligado.

O LED Variação está ligado.


O perfil Na+ está activo.

Parar o perfil Na+.


Repetir o procedimento.

Confirma Seleciona Indicação de texto, p. ex.:


Diálise Na-X UF-0 A interrupção do programa é indicada
com 0.

3-40 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


3.7 DIASAFE®plus (Opção)

3.7.1 Indicação durante o Tratamento

Confirma Seleciona Indicação temporária de texto


Limpeza do Diasafe
Remoção das substâncias acumuladas
(aprox. todos os 60 minutos para
5 ciclos de comutação da câmara de
balanceamento)
Máquina em bypass

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 3-41


3-42 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)
Índice 4 Processamento de Alarmes

Capítulo Página

4.1 Manuseamento dos Limites de Alarme ...................................................................... 4-3


4.1.1 Centrar os Limites do Alarme Arterial/Venoso ............................................................... 4-3
4.1.2 Centrar os Limites do Alarme da PTM ........................................................................... 4-5
4.1.3 Alteração do Tamanho da Janela dos Limites de Alarme Arterial ................................. 4-6
4.1.4 Alteração do Tamanho da Janela dos Limites de Alarme Venoso ................................ 4-7
4.1.5 Alteração dos limites de alarme da PTM ....................................................................... 4-8

4.2 Ajuste da Agulha .......................................................................................................... 4-11


4.2.1 Iniciar .............................................................................................................................. 4-11
4.2.2 Desligar ........................................................................................................................... 4-12

4.3 Alarmes de Sangue ...................................................................................................... 4-13


4.3.1 Indicação de Alarmes ..................................................................................................... 4-13
4.3.2 Alarme da Pressão Arterial ............................................................................................ 4-14
4.3.3 Alarme da Pressão Venosa ............................................................................................ 4-16
4.3.4 Alarme da Pressão Transmembranária ......................................................................... 4-18
4.3.5 Aviso de Fuga de Sangue .............................................................................................. 4-20
4.3.6 Alarme de Fuga de Sangue ........................................................................................... 4-21
4.3.7 Alarme da Bomba de Sangue ........................................................................................ 4-22
4.3.8 Alarme da Bomba de Heparina ...................................................................................... 4-23
4.3.9 Alarme do Detector de Ar ............................................................................................... 4-24
4.3.10 Alarme de Paragem da Bomba de Sangue ................................................................... 4-25
4.3.11 Alarme de Paragem da Bomba de Sangue em Modo de Unipunção ............................ 4-26
4.3.12 Alarme de Ciclo em Modo de Unipunção Click-Clack ................................................... 4-30

4.4 Alarmes do Dialisante .................................................................................................. 4-31


4.4.1 Indicação de Alarmes ..................................................................................................... 4-31
4.4.2 Alarme da Condutividade ............................................................................................... 4-31
4.4.3 Alarme da Temperatura ................................................................................................. 4-32
4.4.4 Alarme de Fluxo ............................................................................................................. 4-33

4.5 Avisos ............................................................................................................................ 4-34


4.5.1 Indicação de Avisos ........................................................................................................ 4-34
4.5.2 Avisos/Mensagens ......................................................................................................... 4-35

4.6 Operação de Emergência ............................................................................................ 4-40

4.7 Mensagens de Erro durante os Programas de Limpeza .......................................... 4-42


4.7.1 Indicação de Erros .......................................................................................................... 4-42
4.7.2 Mensagens de Erro ........................................................................................................ 4-43

4.8 Mensagens de Erro após ligar a Máquina ................................................................. 4-49

4.9 Mensagens de Erro ao utilizar a Função de Transferência ..................................... 4-50

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 4-1


4-2 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)
4.1 Manuseamento dos Limites de Alarme

4.1.1 Centrar os Limites do Alarme Arterial/Venoso

Os limites do alarme arterial/venoso não


Pressão Pressão
Detector de Ar
Arterial Venosa
PTM estão centrados.

kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg

Vazamento 280 500 500


de Sangue 30 60 60
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20

–20 10
100 10
100
Override
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Início Diálise/Reset.

Preparo

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Novos limitadores?

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 4-3


Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar, novamente, a tecla Início
Diálise/Reset.
Preparo Se não pressionar a tecla durante
aprox. 8 segundos, são preservados
Início Diálise/
Reset os limites de alarme originais.

Silencia
Alarme

Os limites do alarme arterial e venoso


Pressão Pressão
Detector de Ar
Arterial Venosa
PTM estão centrados ao redor do valor actual.

kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg

Vazamento 280 500 500


de Sangue 30 60 60
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20

–20 10
100 10
100
Override
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

4-4 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


4.1.2 Centrar os Limites do Alarme da PTM

Os limites do alarme da Pressão


Pressão Pressão
Detector de Ar
Arterial Venosa
PTM Transmembranária não estão centrados.

kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg

Vazamento 280 500 500


de Sangue 30 60 60
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20

–20 10
100 10
100
Override
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

Tempo
Restante UF h:min
Variação Pressionar duas vezes a tecla UF Liga /
Liga /
Desliga Prog Desliga.
Tempera-
Se estiver a decorrer um perfil, esta
UF Fluxo tura função não se encontra disponível.
Liga / Liga /
Desliga Prog Desliga Ajust (não disponível na 4008 B sem fun-
ções de perfis)

2x

Os limites do alarme da Pressão


Pressão Pressão
Detector de Ar
Arterial Venosa
PTM Transmembranária fixam-se em toda a
escala.
kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg

Vazamento 280 500 500


de Sangue 30 60 60
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20

–20 10
100 10
100
Override
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

Os limites do alarme da Pressão


Pressão Pressão
Detector de Ar
Arterial Venosa
PTM Transmembranária estão centrados ao
redor do valor actual.
(Tempo de atraso dependente do
kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg coeficiente de UF)
Vazamento 280 500 500
de Sangue 30 60 60
200 A posição do limite do alarme da PTM
20 50 400 50 400
10
100 pode deslocar-se durante o tratamento,
40 300 40 300
0 0 30 30
automaticamente, para cima.
200 200
–10
–100 20 20

–20 10
100 10
100
Override
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 4-5


4.1.3 Alteração do Tamanho da Janela dos Limites de Alarme Arterial

Detector de Ar Pressão Pressão PTM


Arterial Venosa

kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg

Vazamento 280 500 500


de Sangue 30 60 60
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20

–20 10
100 10
100
Override
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

Seleciona Pressionar a tecla Seleciona.


Diálise Confirma

Confirma Seleciona Seleccionar 3. Limites de alarme com


3. Limites de alarme
as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Seleccionar 3.1 Limitatores art. com as


3.1 Limitatores art.
teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Alterar o tamanho da janela dos limites


Fixar lim. art.
de alarme Pressão Arterial com as
teclas e .

Detector de Ar Pressão Pressão PTM


Arterial Venosa

kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg

Vazamento 280 500 500


de Sangue 30 60 60
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20

–20 10
100 10
100
Override
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma.


Fixar lim. art.

4-6 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


4.1.4 Alteração do Tamanho da Janela dos Limites de Alarme Venoso

Detector de Ar Pressão Pressão PTM


Arterial Venosa

kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg

Vazamento 280 500 500


de Sangue 30 60 60
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20

–20 10
100 10
100
Override
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Seleciona.


Diálise

Seleciona Seleccionar 3. Limites de alarme com


3. Limites de alarme Confirma

as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Seleccionar 3.2 Limitatores ven. com


3.2 Limitatores ven. as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Alterar o tamanho da janela dos limites


Fixar lim. ven. de alarme Pressão Venosa com as
teclas e .

Detector de Ar Pressão Pressão PTM


Arterial Venosa

kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg

Vazamento 280 500 500


de Sangue 30 60 60
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20

–20 10
100 10
100
Override
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

Seleciona
Pressionar a tecla Confirma.
Fixar lim. ven. Confirma

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 4-7


4.1.5 Alteração dos limites de alarme da PTM

● Posição da janela

Detector de Ar Pressão Pressão PTM


Arterial Venosa

kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg

Vazamento 280 500 500


de Sangue 30 60 60
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20

–20 10
100 10
100
Override
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Seleciona.


Diálise

Confirma Seleciona Seleccionar 3. Limites de alarme com


3. Limites de alarme
as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Seleccionar 3.3 Limitatores PTM com


3.3 Limitatores PTM as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Seleccionar Posição janela PTM com


Posição janela PTM as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Deslocar a posição da janela PTM com


Fixar limites PTM as teclas e .

Detector de Ar Pressão Pressão PTM


Arterial Venosa

kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg

Vazamento 280 500 500


de Sangue 30 60 60
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20

–20 10
100 10
100
Override
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

4-8 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma.
Fixar limites PTM
A posição do limite do alarme da PTM
pode deslocar-se durante o tratamento,
automaticamente, para cima.

● Posição da janela

Atenção
Se o tamanho da janela for alterado
pelo utilizador, é importante seleccio-
nar a menor largura possível, de
modo a garantir uma função de pro-
tecção suficiente.

Detector de Ar Pressão Pressão PTM


Arterial Venosa

kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg

Vazamento 280 500 500


de Sangue 30 60 60
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20

–20 10
100 10
100
Override
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Seleciona.


Diálise

Seleciona Seleccionar 3. Limites de alarme com


3. Limites de alarme Confirma

as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Seleccionar 3.3 Limitatores PTM com


3.3 Limitatores PTM as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona
Seleccionar Tamanho janela PTM com
Tamanho janela PTM as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona
Alterar o tamanho da janela PTM com as
Fixar limites PTM teclas e .
Bipunção: ±30 a ±80 mmHg
Unipunção: ±40 a ±90 mmHg
Unip. Click-Clack: ±40 a ±90 mmHg

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 4-9


Detector de Ar Pressão Pressão PTM
Arterial Venosa

kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg

Vazamento 280 500 500


de Sangue 30 60 60
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20

–20 10
100 10
100
Override
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma.


Fixar limites PTM

Nota
O ajuste automático da janela está
agora desactivado.

Activar novamente o modo automático:

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Seleciona.


Diálise

Seleciona Seleccionar 3. Limites de alarme com


3. Limites de alarme Confirma

as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Seleccionar 3.3 Limitatores PTM com


3.3 Limitatores PTM as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona
Seleccionar Tamanho janela PTM com
Tamanho janela PTM as teclas e .

2x Pressionar a tecla Confirma.

4-10 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


4.2 Ajuste da Agulha

Esta função permite ajustar a agulha sem falsos alarmes. Os limites do alarme arterial e venoso
são desactivados durante 2 minutos. Os valores máximos da escala e o limite do alarme venoso
mínimo de 20 mmHg continuam activos

4.2.1 Iniciar

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Seleciona.


Diálise

Confirma Seleciona Seleccionar 2. Modo tratamento com as


2. Modo tratamento teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Seleccionar 2.5 Pgm. ajuste agulha


2.5 Pgm. ajuste agulha com as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Pgm. ajuste agulha

Care 4008 B O indicador de estado amarelo (Aviso/


Mensagem) está ligado.

Arterieller Venöser

Os limites do alarme arterial e venoso


Pressão Pressão
Detector de Ar
Arterial Venosa
PTM estão a piscar.

kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg

Vazamento 280 500 500


de Sangue 30 60 60
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20

–20 10
100 10
100
Override
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 4-11


4.2.2 Desligar

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Seleciona.


Pgm. ajuste agulha

Confirma Seleciona Seleccionar 2. Modo tratamento com as


2. Modo tratamento teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Seleccionar 2.5 Pgm. ajuste agulha


2.5 Pgm. ajuste agulha com as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma.


Desact. aj. agulha?

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Diálise

4-12 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


4.3 Alarmes de Sangue

Atenção
Durante a supressão de um sistema
de segurança, a segurança do pa-
ciente é da responsabilidade do ope-
rador.

4.3.1 Indicação de Alarmes

Fresenius Medical Care 4008 B O indicador de estado vermelho


(Alarme) está ligado.
O LED Início Diálise/Reset está a pis-
Liga / Desliga
car.
Detector de Ar Pressão P
Arterial V
O LED Silencia Alarme está a piscar.
Rinse
A(s) bomba(s) de sangue pára(m).
kPa mmHg kPa

Térmica Vazamento 280 O clamp da linha venosa fecha.


de Sangue 30 60
200
Desinfecção
20 50 A(s) bomba(s) de UF pára(m).
10
100 40

0 0 30
A função para chamar a enfermeira está
Unipunção –10 activada.
–100 20

–20 10
Override Sinal acústico.
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Preparo

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 4-13


4.3.2 Alarme da Pressão Arterial

O indicador de alarme da Pressão


Pressão Pressão
Detector de Ar
Arterial Venosa
PTM Arterial está a piscar.

Motivo:
kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg
A pressão arterial encontra-se fora dos
Vazamento 280 500 500
de Sangue 30 60 60 limites de alarme.
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20

–20 10
100 10
100
Override
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Início Diálise/Reset.

Preparo

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

Indicação de texto.
Novos limites art.? Os limites de alarme piscam durante
8 segundos.
Os limites de alarme estão inactivos.
Pressão Pressão PTM Ultrafiltra
Arterial Venosa
Volume de UF ml

kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg

280 500 500


30 60 60 Taxa de UF ml/h
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20
Meta de UF ml
–20 10
100 10
100
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar, novamente, a tecla Início
Diálise/Reset.
Preparo
Se não pressionar a tecla num período
Início Diálise/ de aprox. 8 segundos, são preservados
Reset
os limites de alarme originais.
Silencia O LED Início Diálise/Reset acende.
Alarme
O LED Silencia Alarme acende.

4-14 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Os limites do alarme arterial são tem-
Pressão Pressão
Detector de Ar
Arterial Venosa
PTM porariamente colocados nos limites da
escala.
kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg

Vazamento 280 500 500


de Sangue 30 60 60
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20

–20 10
100 10
100
Override
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

Os limites do alarme arterial estão cen-


Pressão Pressão
Detector de Ar
Arterial Venosa
PTM trados ao redor do valor actual.

kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg

Vazamento 280 500 500


de Sangue 30 60 60
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20

–20 10
100 10
100
Override
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

Atenção
Se o filtro na linha de medida da
pressão se encontrar com humidade,
desligue a linha e utilize uma seringa
para retirar o líquido do filtro ou
proceda à substituição do filtro.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 4-15


4.3.3 Alarme da Pressão Venosa

O indicador de alarme da Pressão


Pressão Pressão
Detector de Ar
Arterial Venosa
PTM Venosa está a piscar.

Motivo:
kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg
A pressão venosa encontra-se fora dos
Vazamento 280 500 500
de Sangue 30 60 60 limites de alarme.
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20

–20 10
100 10
100
Override
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Início Diálise/Reset.

Preparo

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

Indicação de texto.
Novos limites ven.? Os limites de alarme piscam durante
8 segundos.
Os limites de alarme estão inactivos.
Pressão Pressão PTM Ultrafiltra
Arterial Venosa
Volume de UF ml

kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg

280 500 500


30 60 60 Taxa de UF ml/h
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20
Meta de UF ml
–20 10
100 10
100
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar, novamente, a tecla Início
Diálise/Reset.
Preparo
Se não pressionar a tecla num período
Início Diálise/ de aprox. 8 segundos, são preservados
Reset
os limites de alarme originais.
Silencia O LED Início Diálise/Reset acende.
Alarme
O LED Silencia Alarme acende.

4-16 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Os limites do alarme venoso são tem-
Pressão Pressão
Detector de Ar
Arterial Venosa
PTM porariamente colocados nos limites da
escala.
kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg

Vazamento 280 500 500


de Sangue 30 60 60
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20

–20 10
100 10
100
Override
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

Os limites do alarme venoso estão cen-


Pressão Pressão
Detector de Ar
Arterial Venosa
PTM trados ao redor do valor actual.

kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg

Vazamento 280 500 500


de Sangue 30 60 60
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20

–20 10
100 10
100
Override
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 4-17


4.3.4 Alarme da Pressão Transmembranária

O indicador de alarme da PTM está a


Pressão Pressão
Detector de Ar
Arterial Venosa
PTM piscar.

Motivo:
kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg
A PTM encontra-se fora dos limites de
Vazamento 280 500 500
de Sangue 30 60 60 alarme.
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20

–20 10
100 10
100
Override
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Início Diálise/Reset.

Preparo

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

Indicação de texto.
Novos limites PTM? Os limites de alarme piscam durante um
certo tempo, em função do CUF apura-
do.
Pressão Pressão PTM Ultrafiltra Os limites de alarme estão inactivos.
Arterial Venosa
Volume de UF ml

kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg

280 500 500


30 60 60 Taxa de UF ml/h
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20
Meta de UF ml
–20 10
100 10
100
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar, novamente, a tecla Início
Diálise/Reset.
Preparo
Se não pressionar a tecla num período
Início Diálise/ de aprox. 8 segundos, são preservados
Reset
os limites de alarme originais.
Silencia O LED Início Diálise/Reset acende.
Alarme
O LED Silencia Alarme acende.

4-18 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Os limites do alarme da PTM são tem-
Pressão Pressão
Detector de Ar
Arterial Venosa
PTM porariamente colocados nos limites da
escala, em função do CUF calculado.
kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg

Vazamento 280 500 500


de Sangue 30 60 60
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20

–20 10
100 10
100
Override
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

Os limites do alarme da PTM estão cen-


Pressão Pressão
Detector de Ar
Arterial Venosa
PTM trados ao redor do valor actual.

kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg

Vazamento 280 500 500


de Sangue 30 60 60
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20

–20 10
100 10
100
Override
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

Atenção
Qualquer alteração súbita na PTM é
indicadora de anomalia.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 4-19


4.3.5 Aviso de Fuga de Sangue

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Aviso – Det.f.sangue
Motivo:
Preenchimento do lado do dialisante no
modo de diálise.
Forte desgasificação provocada por uma
elevada taxa de ultrafiltração.
Linha do dreno do dialisante mal conec-
tada.
Má pré-desgasificação – bolhas de ar na
linha do dialisante.
Sedimentação de gordura e calcário.

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Início Diálise/Reset.
(Ver também capítulo 4.5 Avisos,
Preparo Mensagem Pgm. enchimento

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

No caso de sedimentação de gordura e/


ou calcário:
Executar o programa de desinfecção ha-
bitual, após o tratamento.

4-20 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


4.3.6 Alarme de Fuga de Sangue

Liga / Desliga
Pressão P
Detector de Ar
Arterial V O indicador de alarme de Vazamento de
Sangue está a piscar.
Rinse
kPa mmHg kPa

Térmica Vazamento 280 Motivo:


de Sangue 30
200 60 Ruptura da membrana do dialisador.
20 50
Desinfecção
10
100 40
Pressionar a tecla Override.
0 0 30
Tempo de supressão: 2 minutos sempre
Unipunção –10
–100 20 que a tecla é pressionada.
Override
–20 10 O indicador de alarme pára de piscar,
–200
Teste
–30 0 assim que, a fuga for eliminada.
–40 –300 Se a fuga de sangue persistir, substitua
o dialisador.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 4-21


4.3.7 Alarme da Bomba de Sangue

Confirma Seleciona Indicação de texto após 30 (15) se-


Alarme BS parada gundos.

Rate: ml/min
O LED Alarme (vermelho) na bomba de
(Ø: mm)
sangue acende.
Mensagem de erro na bomba de sangue
E.XX.
Start
Stop

Rate: ml/min
Pressionar a tecla Start/Stop.
(Ø: mm)

Start
Stop

Override
–30
–200
Teste
0
Pressionar a tecla Início Diálise/Reset.
–40 –300
Preparo

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

Nota
Se o erro persistir, informar os
serviços técnicos.

4-22 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


4.3.8 Alarme da Bomba de Heparina

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Alrm. bomba heparina

Rate: ml/h
(Bolus: ml)
O LED Alarme (vermelho) na bomba de
heparina acende.
( :h.min)
Mensagem de erro na bomba de sangue
Bolus E.XX.

Rate

Start
Stop

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Início Diálise/Reset.

Preparo

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

Nota
Se o erro persistir, informar os
serviços técnicos.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 4-23


4.3.9 Alarme do Detector de Ar

Liga / Desliga
Pressão P
Detector de Ar
Arterial V O indicador de alarme do Detector de
Ar está a piscar.
Rinse
kPa mmHg kPa

Térmica Vazamento 280 Motivo:


de Sangue 30
200 60 Ar ou espuma de sangue na câmara
Desinfecção
20 50 venosa.
10
100 40

0 0 30

Unipunção –10
–100 20

–20 10
Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300

Pressionar a tecla para aumentar o


nível na câmara venosa.
O clamp da linha venosa está fechado,
Pven.
a taxa de débito da bomba de sangue
reduz para 180 ml/min.

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Início Diálise/Reset.

Preparo

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

4-24 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


4.3.10 Alarme de Paragem da Bomba de Sangue

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Alarme BS parada

Rate: ml/min
O LED Alarme (vermelho) no módulo da
(Ø: mm)
bomba de sangue acende.

Motivo:
O rotor parou durante mais de 30 (15)
Start
Stop
segundos.

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Início Diálise/Reset.

Preparo

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 4-25


4.3.11 Alarme de Paragem da Bomba de Sangue em Modo de Unipunção

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Alarme BS parada

Rate: ml/min
O LED Alarme (vermelho) na bomba de
(Ø: mm)
sangue arterial ou no módulo da bomba
de sangue de unipunção acende.
Motivo:
Start
O rotor de uma das bombas de sangue
Stop parou.
O tempo de reacção é determinado
pela velocidade.

Rinse Pressionar a tecla Unipunção, logo que,


kPa mmHg kPa a câmara de expansão se encontrar
Térmica Vazamento 280 cheia.
de Sangue 30 60
200
Desinfecção
20 50 O LED Unipunção está desligado.
10
100 40

0 0 30

Unipunção –10
–100 20

Rate: ml/h Rate: ml/min


Remover o segmento da bomba de
(Bolus: ml) (Ø: mm)
unipunção.
( :h.min)
Desligar a linha de medida da pres-
Bolus são de unipunção e ligar a linha a
Start
uma seringa.
Rate Stop

Start
Stop

4-26 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Rate: ml/min
Pressionar a tecla para reduzir o valor
(Ø: mm)
do débito da bomba de sangue arterial.

Start
Stop

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Início Diálise/Reset.

Preparo A bomba de sangue começa a trabalhar.

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

Rate: ml/h Rate: ml/min


Utilizar a seringa para retirar o líquido da
(Bolus: ml) (Ø: mm)
câmara de expansão, enquanto a bomba
( :h.min)
de sangue arterial está a trabalhar.
Bolus

Start
Rate Stop

Start
Stop

Rate: ml/min
Pressionar a tecla Start/Stop para parar
(Ø: mm)
a bomba de sangue arterial.
O LED Operação está desligado.

Start
Stop

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 4-27


Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Rate: ml/min
Prender a linha de medida da pres-
(Ø: mm)
são da unipunção antes do filtro hid-
( :h.min)
rofóbico.
Bolus Substituir o filtro hidrofóbico.
Start
Rate Stop

Start
Stop

Rate: ml/h Rate: ml/min


Ligar a linha de medida da pressão
(Bolus: ml) (Ø: mm)
da unipunção e retirar a mola.
( :h.min)
Instalar o segmento da bomba de
Bolus unipunção.
Start
Rate Stop

Start
Stop

4-28 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Rinse Pressionar a tecla Unipunção.
kPa mmHg kPa

Térmica Vazamento 280 O LED Unipunção acende.


de Sangue 30 60
200
20 50
Desinfecção
10
100 40

0 0 30

Unipunção –10
–100 20

Rate: ml/min
Utilizar as teclas e para fixar o valor
(Ø: min)
do débito da bomba de sangue.
Pressionar a tecla Start/Stop para colo-
car a bomba de sangue arterial em
Start
funcionamento.
Stop
O LED Operação acende.

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Início Diálise/Reset.

Preparo O LED Início Diálise/Reset acende.

Início Diálise/ O LED Silencia Alarme está desligado.


Reset

Silencia
Alarme

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 4-29


4.3.12 Alarme de Ciclo em Modo de Unipunção Click-Clack

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Alarme ciclo unip.

Pressão Pressão
Detector de Ar
Arterial Venosa
PTM O indicador de alarme da Pressão
Venosa está a piscar.
kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg

280 Motivo:
Vazamento 500 500
de Sangue 30
200 60 60 Tempo de ciclo (aprox. 15 segundos) ex-
20 50 400 50 400 cedido.
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20

–20 10
100 10
100
Override
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

Override
–200
Pressionar a tecla Início Diálise/Reset.
–30 0
Teste
–40 –300 O LED Início Diálise/Reset acende.
Preparo O LED Silencia Alarme está desligado.
Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

4-30 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


4.4 Alarmes do Dialisante

4.4.1 Indicação de Alarmes

Fresenius Medical Care 4008 B O indicador de estado vermelho (Alar-


me) está ligado.
O LED Silencia Alarme está a piscar.
Liga / Desliga
Detector de Ar Pressão P A função para chamar da enfermeira
Arterial V
está activada.
Rinse Sinal acústico.
kPa mmHg kPa

Térmica Vazamento 280 Indicador de fluxo (externo): o cone está


de Sangue 30 60
200 parado.
20 50
Desinfecção
100
10 40 A mensagem de alarme e o efeito do
0 0 30 alarme são automaticamente eliminados,
Unipunção –10
–100 20
logo que, o problema que provocou o
–20
Override
–200
10
alarme seja corrigido.
–30 0
Teste
–40 –300
O alarme acústico pode ser suprimido
durante 1 minuto, pressionando a tecla
Preparo
Silencia Alarme (valor padrão).
Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

4.4.2 Alarme da Condutividade

O indicador de alarme da
PTM Ultrafiltração Condutividade
Volume de UF ml
Condutividade está ligado.
Reset
Volume Conc Bic A máquina encontra-se em modo
kPa mmHg
bypass.
500 Taxa de UF ml/h 15.5
60
Motivo:
50 400 15 O valor da condutividade actual
40 300 14.5 encontra-se fora dos limites de alarme.
30
200 14
20
Meta de UF ml Solução:
100 13.5
10
Verificar o concentrado.
0 0 13 Corrigir o problema que provoca o
mS/cm
(25°C) alarme.
Tempo
Restante UF h:min
Variação
Liga /
Desliga Prog

Tempera-
UF Fluxo tura
Liga / Liga /
Desliga Prog Desliga Ajust

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 4-31


4.4.3 Alarme da Temperatura

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Alarme temp. alta
A máquina encontra-se em modo by-
pass.
ou
Confirma Seleciona
Motivo:
Alarme temp.baixa A temperatura actual encontra-se fora
dos limites de alarme.
Solução:
Aguardar que a temperatura atinja o va-
lor pretendido ou informar os serviços
técnicos.

4-32 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


4.4.4 Alarme de Fluxo

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Alarme de fluxo
Motivo:
Linhas do dialisador, ou linha do dreno
dobradas.
Problema na parte hidráulica.

Solução:
Verificar as linhas.
Informar os serviços técnicos.

ou
Confirma Seleciona
Indicação de texto.
Alarme falta água
Motivo:
Problema no fornecimento de água.
Solução:
Verificar o fornecimento de água.
Informar os serviços técnicos.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 4-33


4.5 Avisos

4.5.1 Indicação de Avisos

Fresenius Medical Care 4008 B O indicador de estado amarelo (Aviso/


Informação) está ligado.
Indicação de texto.
Liga / Desliga
Detector de Ar Pressão P O LED Início Diálise/Reset está está a
Arterial V
piscar.
Rinse
O LED Silencia Alarme está a piscar.
kPa mmHg kPa

Térmica Vazamento 280 O sistema de sangue e o dialisante


de Sangue 30 60
200 estão activos.
20 50
Desinfecção
100
10 40 Sinal acústico.
0 0 30

Unipunção –10
–100 20

–20 10
Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Preparo

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

ou

Fresenius Medical Care 4008 B Reacções de erro durante a preparação/


diálise:

O indicador de estado vermelho


Liga / Desliga
Pressão P (Alarme) está ligado.
Detector de Ar
Arterial V
Indicação de texto.
Rinse
kPa mmHg kPa O LED Início Diálise/Reset está a pis-
Térmica Vazamento 280 car.
de Sangue 30 60

20
200 ou
Desinfecção 50

10
100 O LED Preparo está a piscar.
40

0 0 30 O LED Silencia Alarme está a piscar.


Unipunção –10
–100 20

Override
–20 10
O sistema de sangue e o dialisante
–200
–30 0 estão inactivos.
Teste
–40 –300
Sinal acústico.
Preparo
ou
Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

4-34 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


4.5.2 Avisos/Mensagens

Mensagem Motivo Possível eliminação Primeiro Repeti-


de erro aviso ção

24 V desligados O relé de segurança Desligue e ligue, no- – –


foi desligado. vamente, a máquina
com a tecla Liga /
Desliga. Informe os
serviços técnicos.

Alrm. bomba A seringa de Pressione a tecla – –


heparina heparina atingiu a Início Diálise/Reset
sua posição final. (sem heparinização),
ou coloque uma
seringa nova.
Falha na bomba (Ver capítulo 4.3.8
de heparina. Alarme da Bomba
de Heparina.)

Anomalia no Módulo Anomalia no proces- Informe os – –


sador hidráulico. serviços técnicos.

Ar no sistema Existe ar no sistema Ligue o fluxo. – –


do dialisante.

Aviso – Det.f.sangue O detector de Confirme, pressio- – –


sangue está sujo, nando a tecla
ou existe uma Início Diálise/Reset.
grande quantidade Execute um progra-
de ar no sistema ma de limpeza.
do dialisante. Ver também
mensagem
Pgm. enchimento.

Aviso fluxo deslig. O fluxo do dialisante Pressione a tecla 30 min 30 min


foi desligado. Início Diálise/Reset 45 min 45 min
(a não ser que queira 60 min 60 min
o fluxo) ou ligue o (SETUP) (SETUP)
fluxo do dialisante.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 4-35


Mensagem Motivo Possível eliminação Primeiro Repeti-
de erro aviso ção

Bomba hep. O módulo da Pressione a tecla Aprox. –


desligada bomba de heparina Início Diálise/Reset 11 min
não está ligado. (sem hepariniza-
ção), ou ligue a
bomba de heparina.

Colocar conect. Os conectores do Ligue os conectores aprox. –


banho dialisante ao dialisador. 9 min
encontram-se ainda
no interconector.

Colocar tubo concen. O concentrado não Verifique o lado do – –


está ligado. concentrado.

Concentrado errado Composição de Verifique o – –


concentrado errada. concentrado.

Desvio tempo perfil Diferença entre o Pressione a tecla – –


(não disponível na tempo da UF e o Início Diálise/Reset,
4008 B sem funções tempo do perfil. ou pare os perfis.
de perfis) Informe os serviços
técnicos.

Erro CPU II Erro do sistema. Desligue e ligue, no- – –


vamente, a máquina
com a tecla
Liga / Desliga.
Informe os serviços
técnicos.

Erro módulo Falha na comuni- Pressione a tecla – –


Hep. EXX cação entre a Início Diálise/Reset.
bomba de heparina
e o monitor.

ERRO NO RCU Informação incor- Pressione a tecla – –


recta do Controlo Início Diálise/Reset.
Remoto. Informe os serviços
técnicos.

ERRO TECLADO Informação incor- Pressione a tecla – –


RCU recta do Controlo Início Diálise/Reset.
Remoto. Informe os serviços
técnicos.

4-36 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Mensagem Motivo Possível eliminação Primeiro Repeti-
de erro aviso ção

Falha bomba sep. ar A bomba de separa- Confirme, pressio- – –


ção de ar está activa nando a tecla
sem interrupção Início Diálise/Reset.
durante mais de
60 segundos.

Falha eléctrica Uma das voltagens Desligue e ligue, no- – –


está fora dos limites vamente, a máquina
(+5V, +12V, + 24V) com a tecla
Liga / Desliga.
Informe os serviços
técnicos.

Falha V84 ! Avaria na válvula 84. Confirme com a tecla – –


Início Diálise/Reset.
Pare o tratamento,
dado provavelmente
ter ocorrido um erro
de balanceamento.
Execute uma des-
infecção (programa
de limpeza 1 a 4).
Se o problema per-
sistir, informe os
serviços técnicos.

Fim função tempo O tempo do tempo- Pressione a tecla – –


rizador terminou. Início Diálise/Reset.

Fim tempo para UF O tempo da UF Pressione a tecla – –


terminou. A bomba Início Diálise/Reset.
de UF está parada.

Fixar taxa UF É impossível atingir Desligue a unidade – –


o objectivo UF com o de UF. Ajuste os
tempo UF e taxa UF parâmetros de UF
programado. (p. ex. taxa UF)

Função não É sempre indicada, Observe o correcto – –


permitida quando não é processo de
possível efectuar operação.
uma função.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 4-37


Mensagem Motivo Possível eliminação Primeiro Repeti-
de erro aviso ção

FXXX falha UF Problema na bomba Pressione a tecla – –


de UF ou na função Início Diálise/Reset.
de controlo. Informe os serviços
técnicos.

Interconector aberto A tampa do inter- Feche a tampa do 1 min –


conector está aberta. interconector.

Pausa nos perfis Os perfis pararam. Reinicie os perfis, ou 10 min 10 min


(não disponível na continue com eles
4008 B sem funções parados, pressio-
de perfis) nando a tecla
Início Diálise/Reset.

Pgm. enchimento Existe ar no sistema Confirme a remoção – –


do dialisante. de ar (Fim pgm.
Os limites da PTM enchimento), pres-
estão a piscar sionando a tecla
e inactivos. Início Diálise/Reset.
Se a mensagem
surgir, novamente,
pare o tratamento e
informe os serviços
técnicos. Em caso
de não observância
poderá ocorrer um
erro de balancea-
mento (volume UF
errado).

Rel. Déb.BS/ Em comparação com Pressione a tecla 2 min 30 min


Taxa UF? o débito da bomba Início Diálise/Reset.
de sangue, o valor Diminua o valor da
da ultrafiltração ultrafiltração, ou au-
está muito alto. mente o débito da
bomba de sangue.

4-38 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Mensagem Motivo Possível eliminação Primeiro Repeti-
de erro aviso ção

Test cicl.pres. F04 Alarme de sangue Confirmar, pressio- Aprox. Aprox.


indicada alternada- durante mais de nando a tecla 15 min 6 min
mente com 3 minutos. Início Diálise/Reset,
Possivel erro de ou tendo em considera-
balanceamento Problemas ao execu- ção, um possível erro
tar o teste cíclico de de balanceamento.
manutenção da pres- Se não passar
são (erro do sistema) novamente o teste,
interromper o trata-
mento e informar os
Serviços Técnicos.
No caso de inobser-
vância poderá
ocorrer um erro de
balanceamento.

Test cicl.pres. FXX Fuga no sistema de Confirme, pressio- Aprox. Aprox.


indicada alternada- balanceamento nando a tecla 13 min 3 min
mente com durante o tratamento Início Diálise/Reset,
Possivel erro de de diálise. tendo em considera-
balanceamento Operação bypass. ção, um possível erro
UF desligada. de balanceamento.
Se não passar
novamente o teste,
interromper o trata-
mento e informar os
Serviços Técnicos.
No caso de inobser-
vância poderá
ocorrer um erro de
balanceamento.

UF - desligada A ultrafiltração está Pressione a tecla 10 ou 10 ou


desligada. Início Diálise/Reset 30 min 30 min
(a não ser que quei- (SETUP) (SETUP)
ra a UF) ou ligue a
ultrafiltração, pres-
sionando a tecla
UF Liga/Desliga.

UF total atinjida O tempo de UF termi- Pressione a tecla – –


nou e o objectivo da Início Diálise/Reset.
UF foi atingido.
A bomba de UF
está parada.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 4-39


4.6 Operação de Emergência

Care 4008 B
O indicador de estado vermelho
Operação p/ bateria
(Alarme) está ligado.
ga
Detector de Ar Pressão
Arterial
Pressão
Venosa
PTM Ultrafiltraç
Sinal acústico.
Volume de UF ml

A função para chamar a enfermeira está


activada.
O sistema hidráulico está desligado.
A(s) bomba(s) de UF pára(m).
É mantido o circuito de sangue extracor-
poral.

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
O LED Início Diálise/Reset está ligado.

Preparo O LED Silencia Alarme está a piscar.


Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

4-40 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Silencia Alarme.

Preparo O indicador de estado verde (Operação)


está ligado.
Início Diálise/
Reset
O LED Início Diálise/Reset está ligado.
Silencia O LED Silencia Alarme desliga.
Alarme

Não há sinal acústico.


A operação de emergência está limitada
a aprox. 15 minutos.
No caso de falha de energia prolongada,
o tratamento tem de ser interrompido.
Assim que, a energia voltar, continuar,
normalmente, o programa.

Atenção
No caso de falha de energia pro-
longada utilize a manivela para
reinfundir manualmente o sangue ao
paciente.
Na reinfusão manual, retire o clamp
da linha venosa do paciente.
Verifique visualmente a presença de
ar (operação de emergência)!
No modo de unipunção, retire
igualmente o segmento da bomba de
sangue!

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 4-41


4.7 Mensagens de Erro durante os Programas de Limpeza

4.7.1 Indicação de Erros

Indicação de erros durante os


programas de lavagem:
Fresenius Medical Care 4008 B
O indicador de estado vermelho
(Alarme) está ligado.
Indicação de texto.
Liga / Desliga
Pressão P
Detector de Ar
Arterial V O LED Rinse está a piscar.
ou
Rinse O LED Térmica está a piscar.
ou kPa mmHg kPa
ou
Térmica Vazamento 280
de Sangue O LED Desinfecção está a piscar.
ou 30
200 60

20 50
Dependendo do programa de lavagem
Desinfecção
10
100 40
seleccionado.
0 0 30
O LED Silencia Alarme LED está a pis-
Unipunção –10
–100 20
car.
–20 10
Override
–200
Teste
–30 0 O dialisante está inactivo.
–40 –300
Sinal acústico.
Preparo

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

4-42 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


4.7.2 Mensagens de Erro

Mensagem Motivo Possível eliminação de erro

Alarme de fluxo As linhas do dialisador estão Verifique as linhas.


dobradas. A mensagem desaparece auto-
maticamente.
Informe os serviços técnicos.

Alarme falta água Boiador na posição alta t > 30 s. Desaparece automaticamente.

Alarme falta água Boiador na posição baixa t > 10 s. Verifique a entrada de água.
Desaparece automaticamente.
Informe os serviços técnicos.

Alarme fluxo alto O fluxo de limpeza excede Confirme, pressionando a tecla


os 1000 ml/min. do resp. programa de limpeza.
Informe os serviços técnicos.

Bidão desinf. vazio? O detector de nível não detecta Verifique o bidão do desin-
líquido. fectante.
O sensor da válvula de desin- Confirme, pressionando a tecla
fecção 115 não detecta a Desinfecção.
condutividade. Informe os serviços técnicos.
O sensor de nível do concentra-
do não detecta líquido.

Conc. detectado F01 Sensor de nível do bicarbonato Após a lavagem/lavagem


(204) em curto-circuito. térmica, inicie um programa de
desinfecção.
Informe os serviços técnicos.

Conc. detectado F02 Sensor de nível do concentrado Após a lavagem/lavagem


(202) em curto-circuito. térmica, inicie um programa de
desinfecção.
Informe os serviços técnicos.

Conc. detectado F03 Sensor de nível do bicarbonato Após a lavagem/lavagem térmica,


(204) e sensor de nível do con- inicie um progr. de desinfecção.
centrado (202) em curto-circuito. Informe os serviços técnicos.

Erro CPU II Erro de sistema. Desligue e ligue, novamente,


a máquina com a tecla
Liga / Desliga.
Informe os serviços técnicos.

Erro interno XXX Erro de funcionamento Desligue e ligue, novamente,


no programa. a máquina com a tecla
Liga / Desliga.
Informe os serviços técnicos.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 4-43


Mensagem Motivo Possível eliminação de erro

Espere por favor O desinfectante está a ser A mensagem desaparece


aspirado através da bomba de automaticamente.
concentrado.

F Pressão pos. Falha no transdutor de pressão 9. O problema não pode ser solu-
(unicamente no cionado com o programa de
preenchimento/ limpeza (pré-recirculação
pré-recirculação impossível). Após a limpeza:
durante os programas execute o teste funcional.
de limpeza) Informe os serviços técnicos.

Falha bomba-UF O valor actual da bomba de UF Confirme, pressionando a tecla


não corresponde ao valor do respectivo programa
especificado. de limpeza.
Informe os serviços técnicos.

Falha de corrente Falha de energia durante o Após a energia voltar, prosse-


funcionamento. guir normalmente o programa.

Falha det. de nível Não é possível atingir o ponto Confirme, pressionando a tecla
de comutação inferior. do respectivo programa de
lavagem.
Informe os serviços técnicos.

Falha Detec. Nível Falha no Teste Detector de ar. O problema não pode ser solu-
(unicamente no cionado com o programa de
preenchimento/ limpeza (pré-recirculação
pré-recirculação impossível). Após a limpeza:
durante os programas execute o teste funcional.
de limpeza) Informe os serviços técnicos.

Falha Detec. opt. Falha no Teste Detect. óptico. O problema não pode ser solu-
(unicamente no cionado com o programa de
preenchimento/ limpeza (pré-recirculação
pré-recirculação impossível). Após a limpeza:
durante os programas execute o teste funcional.
de limpeza) Informe os serviços técnicos.

Falha eléctrica Uma das voltagens está fora Confirme, pressionando a tecla
dos limites (+12V, + 24V) do resp. programa de limpeza.
Desligue e ligue, novamente, a
máquina com a tecla
Liga / Desliga.
Informe os serviços técnicos.

Falha lavagem F01 Erro na V84 Confirme, pressionando a tecla


Desinfecção.
Informe os serviços técnicos.

4-44 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Mensagem Motivo Possível eliminação de erro

Falha lavagem F02 Erro na V84 Desligue e ligue, novamente,


a máquina com a tecla
Liga / Desliga.
Informe os serviços técnicos.
Na desinfecção (PGM5): Na desinfecção (PGM5):
O sensor de nível do concentra- Conectar o desinfectante.
do não detecta líquido.

Falha lavagem F03 Erro na V84 Confirme, pressionando a tecla


Desinfecção.
Informe os serviços técnicos.

Falha lavagem F04 O detector de nível não Desligue e ligue, novamente,


reconhece o líquido. a máquina com a tecla
Liga / Desliga.
Informe os serviços técnicos.

Falha lavagem F05 PSW 124 não abre. Informe os serviços técnicos.
Verifique a pressão exercida no
sistema de distribuição
(máx. 500 mbar)

Falha lavagem F06 PSW 123 não abre. Informe os serviços técnicos.
Verifique a pressão exercida no
sistema de distribuição
(máx. 500 mbar)

Falha lavagem F07* Perda de pressão na PSW 124. Informe os serviços técnicos.

Falha lavagem F08* Perda de Pressão na PSW 123. Informe os serviços técnicos.

Falha lavagem F09 PSW 123/124 não abre após Informe os serviços técnicos.
redução da pressão.

Falha lavagem F10 Erro do sistema. Informe os serviços técnicos.

Falha lavagem F11 Lavagem obrigatória, 3 minutos Informe os serviços técnicos.


antes de terminar.
Após redução da pressão a
PSW 123 não abre.

Falha lavagem F12 É impossível abrir a Informe os serviços técnicos.


PSW 123/124.

Falha lavagem F13 Não há desenvolvimento da Informe os serviços técnicos.


pressão ou perda da pressão
na PSW 123/124.

* Esta mensagem de erro pode ser indicada alternadamente com a mensagem


NÃO DESLIGAR MAQUINA! Desligue a máquina só após 1 minuto!

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 4-45


Mensagem Motivo Possível eliminação de erro

Falha lavagem F14 Problemas de fluxo na área Informe os serviços técnicos.


do teste da lavagem.

Falha lavagem F21 Número máximo de impulsos Desligue e ligue, novamente,


na aspiração do desinfectante a máquina com a tecla
excedido. Liga / Desliga.
Substitua o bidão do
desinfectante.
Informe os serviços técnicos.

Falha V24 A condição actual das válvulas Confirme, pressionando a tecla


do dialisador (on/off) não do respectivo programa de
corresponde ao estado limpeza.
esperado. Informe os serviços técnicos.

Falha V26 O estado actual da válvula de Confirme, pressionando a tecla


bypass (on/ff) não corresponde do respectivo programa de
ao estado pretendido. limpeza.
Informe os serviços técnicos.

Falha V39 Anomalia V39 Informe os serviços técnicos.

Falha V91/V100 A válvula não abre. Informe os serviços técnicos.

Falha V99 A válvula não abre. Informe os serviços técnicos.

Falha V102 V102 abriu electricamente. Informe os serviços técnicos.

Falha V104 V104 abriu electricamente. Informe os serviços técnicos.

Falha V130 Anomalia V130 Informe os serviços técnicos.

Falha V188 Anomalia V188 Informe os serviços técnicos.

Lavagem requerida ! A lavagem obrigatória foi Seleccione o programa de


interrompida. lavagem.

Ligue desinfectante O desinfectante não foi ligado. Ligue o desinfectante.


Mensagem:
Premir tecla CONFIRM.
Pressione a tecla Confirma.

4-46 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Mensagem Motivo Possível eliminação de erro

PGM 5: inacessível Lavagem obrigatória exigida. Execute um programa de


O número máximo de desinfec- limpeza diferente.
ções com o Sporotal foi atingido. Substitua o filtro.

Pressão arterial? Pressão arterial fora dos Verifique as linhas.


(unicamente no limites do alarme. Conecte as linhas.
preenchimento/ Liberte o filtro hidrofóbico.
pré-recirculação Aumente a velocidade da bom-
durante os programas ba de sangue (>100 ml/min).
de limpeza) Informe os serviços técnicos.

Pressão venosa? Pressão venosa fora dos limtes. Verifique as linhas.


(unicamente no Conecte as linhas.
preenchimento/ Liberte o filtro hidrofóbico.
pré-recirculação Aumente a velocidade da
durante os programas bomba de sangue
de limpeza) (> 100ml/min).
Informe os serviços técnicos.

Sangue detectado O detector de ar detecta Verifique o detector óptico.


sangue ao iniciar um programa Informe os serviços técnicos.
de limpeza.

Shunt Cover defect As linhas do dialisador estão Troque as linhas de sangue.


alterna com conectadas ao dialisador, em- Verifique os conectores do
Trocar linhas! bora a máquina de hemodiálise dialisador.
(unicamente no se encontre no modo de Verifique o interconector.
preenchimento/ limpeza. (Se for possível efectuar uma
pré-recirculação limpeza sem que ambos os
durante os programas conectores do dialisador
de limpeza) estejam no interconector:
informe os serviços técnicos).

Temperatura alta Temperatura > 41 ºC, Informe os serviços técnicos.


durante a lavagem térmica:
temperatura > 90 ºC.

Temperatura baixa Temperatura < 33 ºC; Informe os serviços técnicos.


durante a lavagem térmica:
temperatura < 78,5 ºC.

Temp. desinf. alta Após a lavagem, a temperatura O ciclo de lavagem continua até
é superior a 40 ºC. a temperatura se situar abaixo
dos 40 ºC.
Desaparece automaticamente.
Informe os serviços técnicos.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 4-47


Mensagem Motivo Possível eliminação de erro

Trocar filtro! Erro detectado durante o teste Seleccione outro programa de


funcional. limpeza ou troque o filtro.
(Falha do teste de manutenção (ver capítulo 7.5 resp. 7.6
da pressão) Substituiro DIASAFE®plus).
Número máximo de tratamentos Se não substituir o filtro,
atingido (após 100 tratamentos). não poderá iniciar o tratamento.
Validade do filtro, após a
instalação, excedida.
Número máximo de desinfec-
ções com o Sporotal atingido.

Tubo ácido desligado O conector de concentrado Coloque o conector do


não se encontra na câmara concentrado na câmara
de lavagem. de lavagem.

Tubo bicar. deslig. O conector de bicarbonato não Coloque o conector do bicar-


está na câmara de lavagem. bonato na câmara de lavagem.

4-48 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


4.8 Mensagens de Erro após ligar a Máquina

Mensagem Motivo Possível eliminação de erro

BRAM_#_XXXX_ Erro do sistema Desligue e ligue, novamente,


a máquina com a tecla
Liga / Desliga.
Informe os serviços técnicos.

EPROM-ERROR Erro do sistema Desligue e ligue, novamente,


a máquina com a tecla
Liga / Desliga.
Informe os serviços técnicos.

Erro no HPU Anomalia no processador Desligue e ligue, novamente,


hidráulico. a máquina com a tecla
Liga / Desliga.
Informe os serviços técnicos.

Erro NOVRAM Erro do sistema Desligue e ligue, novamente,


a máquina com a tecla
Liga / Desliga.
Informe os serviços técnicos.

Erro teclado Tecla do monitor premida Desligue e ligue, novamente,


ao ligar. a máquina com a tecla
Curto-circuito no teclado. Liga / Desliga.
Informe os serviços técnicos.

Erro Watchdog Esta mensagem de erro é Desligue e ligue, novamente,


apenas indicada, imediatamente a máquina com a tecla
após ligar a máquina. Liga / Desliga.
Informe os serviços técnicos.

FXX Configuração Configuração da máquina Informe os serviços técnicos.


incorrecta.

RAM-ERROR Erro do sistema Desligue e ligue, novamente,


a máquina com a tecla
Liga / Desliga.
Informe os serviços técnicos.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 4-49


4.9 Mensagens de Erro ao utilizar a Função de Transferência

Mensagem Motivo Possível eliminação de erro

Erro Transf F001 Detector óptico não reconhece Confirme se as condições


claro. básicas estão preenchidas.
Reinicie a transferência de
dados.

Erro Transf F002 Transferência de dados não Informe os serviços técnicos.


permitida ou impossível.
(Interruptor DIP 1 LP763
em OFF)

Erro Transf F003 Chave do paciente não ligada. Ligue a chave do paciente.
Reinicie a transferência de
dados, se necessário

Erro Transf F004 Verificação CRC da Informe os serviços técnicos.


comunicação inactivo.

Erro Transf F005 Recepção de dados em formato Informe os serviços técnicos.


incorrecto.
(posição vírgula)

Erro Transf F007 Não está em modo de Confirme se as condições


preparação. básicas estão preenchidas.
Reinicie a transferência de
dados.

Erro Transf F008 Nome do paciente inválido Introduza o nome do paciente.


(19 dígitos). Reinicie a transferência de
dados.

Erro Transf F009 Margem de parâmetros UF Verifique os dados externos.


excedidos. Reinicie a transferência de
dados.

Erro Transf F010 Número de perfis desigual. Verifique os dados externos.


(Perfil UF/ Perfil Na+) Reinicie a transferência de
dados.

Erro Transf F011 Número de perfis UF ou Na+ Verifique os dados externos.


inválidos. Reinicie a transferência de
dados.

Erro Transf F012 Fluxo do dialisante inválido. Verifique os dados externos.


Reinicie a transferência de
dados.

4-50 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Mensagem no visor Motivo Possível eliminação de erro

Erro Transf F013 Margem da Base Na + ou Verifique os dados externos.


concentrado excedida ou Reinicie a transferência de
plausibilidade ±13 mmol. dados.

Erro Transf F014 Margem do Start-Na+ ou Verifique os dados externos.


excedida. Reinicie a transferência de
dados.

Erro Transf F015 Margem do bicarbonato Verifique os dados externos.


excedida. Reinicie a transferência de
dados.

Erro Transf F016 Temperatura inválida. Verifique os dados externos.


Reinicie a transferência de
dados.

Erro Transf F018 Plausibilidade taxa UF, Verifique os dados externos.


objectivo UF, tempo UF. Reinicie a transferência de
dados.

Erro Transf F019 Verificação plausibilidade Verifique os dados externos.


Start-Na +. Reinicie a transferência de
dados.

Erro Transf F020 Verificação bloco taxa UF, Verifique os dados externos.
objectivo UF, tempo UF. Reinicie a transferência de
Perfil Na+, base Na+, concen- dados.
trado, start-Na +.

Erro Transf F021 Plausibilidade dados perfil UF. Verifique os dados externos.
Reinicie a transferência de
dados.

Erro Transf F022 Plausibilidade dados perfil Na +. Verifique os dados externos.


Reinicie a transferência de
dados.

Erro Transf F023 CRC da chave do paciente Verifique a chave do paciente.


inválida. Reinicie a transferência de
dados.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 4-51


4-52 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)
Índice 5 Desligar

Capítulo Página

5.1 Fim do Tratamento ....................................................................................................... 5-3


5.1.1 Diálise com Duas Agulhas ............................................................................................. 5-3
5.1.2 Diálise de Unipunção ..................................................................................................... 5-4

5.2 Reinfusão ...................................................................................................................... 5-6


5.2.1 Execução da Reinfusão ................................................................................................. 5-6
5.2.2 Repetição da Reinfusão ................................................................................................. 5-8
5.2.3 Omissão da Reinfusão ................................................................................................... 5-9
5.2.4 Paragem da Reinfusão ................................................................................................... 5-9

5.3 Parar o Tratamento ....................................................................................................... 5-10


5.3.1 Sem Reinfusão ............................................................................................................... 5-10
5.3.2 Paragem do Tratamento com Programa de Reinfusão ................................................. 5-13

5.4 Esvaziar o bibag® (Opção) ........................................................................................... 5-17

5.5 Esvaziar o Dialisador ................................................................................................... 5-19

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 5-1


5-2 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)
5.1 Fim do Tratamento

5.1.1 Diálise com Duas Agulhas

Care 4008 B O indicador de estado amarelo (Aviso/


UF total atinjida Mensagem) está ligado.

ga
Indicação de texto, p. ex.:
Pressão Pressão
Detector de Ar
Arterial Venosa
PTM Ultrafiltraç
Volume de UF ml
UF total atinjida

Os limites do alarme da PTM fixam-se


Pressão Pressão
Detector de Ar
Arterial Venosa
PTM em toda a escala.
O LED UF está desligado.
kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg
A bomba de UF pára.
Vazamento 280 500 500
de Sangue 30 60 60
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20

–20 10
100 10
100
Override
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

Override
–30
–200
Teste
0
O LED Início Diálise/Reset está a pis-
–40 –300
car.
Preparo
O Silencia Alarme está a piscar.
Início Diálise/
Reset
Sinal acústico.
Silencia
Alarme

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Início Diálise/Reset.

Preparo O LED Início Diálise/Reset acende.

Início Diálise/ Desligar a bomba de heparina, se ne-


Reset
cessário.
Silencia
Alarme

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Desligar paciente ?

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 5-3


5.1.2 Diálise de Unipunção

Rate: ml/h Rate: ml/min


Parar a bomba de sangue arterial ou de
(Bolus: ml) (Ø: mm)
unipunção.
( :h.min)

Bolus

Start
Rate Stop

Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Rate: ml/min
(Ø: mm)
Abrir a tampa da bomba de sangue.
( :h.min) Pressionar a tecla Start/Stop, até o
Bolus rotor parar.
Start
Rate Stop

Start
Stop

Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Rate: ml/min
(Ø: mm)
Retirar o segmento da linha do lado
esquerdo.
( :h.min)

Bolus Pressionar a tecla Start/Stop, até


Start remover completamente a linha.
Rate Stop

Start
Retirar o segmento da linha do lado
Stop
direito.
Fechar a tampa da bomba de
sangue.

5-4 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Rinse Pressionar a tecla Unipunção.
kPa mmHg kPa

Térmica Vazamento 280 O LED Unipunção desliga.


de Sangue 30 60
200
20 50
Desinfecção
10
100 40

0 0 30

Unipunção –10
–100 20

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 5-5


5.2 Reinfusão

5.2.1 Execução da Reinfusão

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma.


Desligar paciente ?

Care 4008 B O indicador de estado amarelo (Aviso/


Mensagem) está ligado.
A bomba de sangue pára.

Arterieller Venöser O clamp da linha venosa está fechado.

Os limites do alarme arterial, venoso e


Pressão Pressão
Detector de Ar
Arterial Venosa
PTM da PTM fixam-se em toda a escala,
durante 5 minutos.
kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg

Vazamento 280 500 500


de Sangue 30 60 60
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20

–20 10
100 10
100
Override
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

Desligar o conector da linha do acesso


arterial do paciente e ligá-lo à solução
de retorno.
Quebrar o cone.

Rate: ml/min
Pressionar a tecla para reduzir o valor
(Ø: mm)
do débito na bomba de sangue.

Start
Stop

5-6 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Início Diálise/Reset.

Preparo A reinfusão inicia (máx. 5 minutos)


Início Diálise/ O LED Início Diálise/Reset está ligado.
Reset

Silencia
Alarme

Confirma Seleciona O detector óptico detecta claro.


Fim da diálise
A bomba de sangue parou.
O clamp da linha venosa está fechado.
Sinal acústico.

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Início Diálise/Reset.

Preparo O LED Início Diálise/Reset acende.


Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

Confirma Seleciona
Indicação de texto.
Preparação
O sangue existente nas linhas de
sangue é reinfundido ao paciente, até
ocorrer um alarme no detector de ar.
(Supressão dos sinais acústicos)

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 5-7


Fresenius Medical Care 4008 B O indicador de estado vermelho (Alar-
me) está ligado.
O LED Preparo está a piscar.
Liga / Desliga
Detector de Ar Pressão P O LED Início Diálise/Reset está a pis-
Arterial V
car.
Rinse
O LED Silencia Alarme está a piscar.
kPa mmHg kPa

Térmica Vazamento 280 O LED Detector de Ar está a piscar.


de Sangue 30 60
200
Desinfecção
20 50 A bomba de sangue parou.
10
100 40

0 0 30
O clamp da linha venosa fecha.
Unipunção –10
–100 20
Desligar o conector da linha venosa do
–20 10
Override
–200 paciente.
–30 0
Teste
–40 –300
Preparo

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

5.2.2 Repetição da Reinfusão

Confirma Seleciona Decorreu o tempo da reinfusão, antes do


Desligar paciente ?
detector óptico reconhecer claro.
Confirmar com a tecla Confirma.

Confirma Seleciona
Desligar paciente

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Início Diálise/Reset
para reiniciar a reinfusão.
Preparo
O LED Início Diálise/Reset acende.
Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

5-8 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


5.2.3 Omissão da Reinfusão

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Desligar paciente ?

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Início Diálise/Reset.

Preparo O LED Início Diálise/Reset acende.

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Diálise

5.2.4 Paragem da Reinfusão

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Seleciona.


Desligar doente

Confirma Seleciona Seleccionar 2. Modo tratamento com as


2. Modo tratamento
teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Seleccionar 2.4 Desligar doente com as


2.4 Desligar doente
teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma.


Parar desl. paciente ?

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Diálise

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 5-9


5.3 Parar o Tratamento

5.3.1 Sem Reinfusão

Tempo
Restante UF h:min
Variação Pressionar a tecla de UF Liga / Desliga
Liga /
Desliga Prog para desligar a ultrafiltração.
Tempera-
UF Fluxo tura O LED UF está desligado.
Liga / Liga /
Desliga Prog Desliga Ajust

Rate: ml/min
Desligar a bomba de sangue.
(Ø: mm)

O LED de Operação está desligado.


Reduzir o valor do débito da bomba de
sangue.
Start
Stop
Desligar o conector da linha do acesso
arterial do paciente e ligar a linha à
solução de retorno.
Quebrar o cone.

Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Desligar a bomba de heparina.
O LED de Operação está desligado.
( :h.min)

Bolus

Rate

Start
Stop

Rate: ml/min
Ligar a bomba de sangue com um fluxo
(Ø: mm)
de sangue baixo.
O LED de Operação acende.

Start
Stop

5-10 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Care 4008 B
O detector óptico detecta claro.
Fim da diálise
O indicador de estado amarelo (Aviso/
ga
Pressão Pressão
Mensagem) está ligado.
Detector de Ar PTM Ultrafiltraç
Arterial Venosa
Volume de UF ml
Indicação de texto.
A bomba de sangue parou.
O clamp da linha venosa fecha.
Sinal acústico.
Esvaziar o bibag ® (Opção)
Ver capítulo 5.4 Esvaziar o bibag ®
(Opção)

Os limites de alarme fixam-se em toda a


Pressão Pressão
Detector de Ar
Arterial Venosa
PTM escala.

kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg

Vazamento 280 500 500


de Sangue 30 60 60
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20

–20 10
100 10
100
Override
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

Override
–30
–200 O LED Início Diálise/Reset e o LED
0
Teste
–40 –300 Silencia Alarme estão a piscar.
Preparo
Pressionar a tecla Início Diálise/Reset.
Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Preparação
Supressão dos sinais acústicos.
O sangue restante nas linhas é
reinfundido ao paciente, até ocorrer um
alarme do detector de ar.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 5-11


Fresenius Medical Care 4008 B O indicador de estado vermelho (Alar-
me) está ligado.
O LED Preparo está a piscar.
Liga / Desliga
Detector de Ar Pressão P O LED Início Diálise/Reset está a pis-
Arterial V
car.
Rinse
O LED Silencia Alarme está a piscar.
kPa mmHg kPa

Térmica Vazamento 280 O LED Detector de Ar está a piscar.


de Sangue 30 60
200
Desinfecção
20 50 A bomba de sangue parou.
10
100 40

0 0 30
O clamp da linha venosa fecha.
Unipunção –10
–100 20
Desligar o conector da linha venosa do
–20 10
Override
–200 paciente.
–30 0
Teste
–40 –300
Preparo

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

5-12 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


5.3.2 Paragem do Tratamento com Programa de Reinfusão

Tempo
Restante UF h:min
Variação Pressionar a tecla de UF Liga / Desliga
Liga /
Desliga Prog para desligar a ultrafiltração.
Tempera-
UF Fluxo tura O LED UF desliga.
Liga / Liga /
Desliga Prog Desliga Ajust

● Através da tecla Reset Volume

Ultrafiltração Pressionar a tecla UF Reset Volume até


Volume de UF ml que o visor UF Volume indique 0000.
3200

Taxa de UF ml/h

0800

Meta de UF ml

4000

Tempo
Restante UF h:min

1:00
UF
Liga /
Desliga Prog

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Desligar paciente ?
Pressionar a tecla Confirma.

● Através do menu de operação Modo tratamento

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Seleciona.


Diálise

Confirma Seleciona Seleccionar 2. Modo tratamento com as


2. Modo tratamento teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Seleccionar 2.4 Desligar doente com as


2.4 Desligar doente teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 5-13


● Através do menu de operação Parâm. tratamento

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Seleciona.


Diálise

Confirma Seleciona Seleccionar 7. Parâm. tratamento com


7. Parâm. tratamento as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Seleccionar 7.1 Apagar dados UF com


7.1 Apagar dados UF as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma.


Tem a certeza ?

Confirma Seleciona Indicação temporária de texto.


Valor(es) apagado(s)

Confirma Seleciona Retorno automático.


7.1 Apagar dados UF

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma.


Desligar paciente ?

5-14 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Care 4008 B
A bomba de sangue pára.
Desligar doente
O clamp da linha venosa fecha.
ga
Detector de Ar Pressão Pressão PTM Ultrafiltraç
Arterial Venosa
Volume de UF ml

Os limites de alarme fixam-se em toda a


Pressão Pressão
Detector de Ar
Arterial Venosa
PTM escala.

kPa mmHg kPa mmHg kPa mmHg

Vazamento 280 500 500


de Sangue 30 60 60
200
20 50 400 50 400
10
100 40 300 40 300
0 0 30 30
200 200
–10
–100 20 20

–20 10
100 10
100
Override
–200
–30 0 0 0 0
–40 –300

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
O LED Início Diálise/Reset acende.

Preparo Desligar o conector da linha do acesso


arterial do paciente e ligar a linha à
Início Diálise/
Reset solução de retorno.
Quebrar o cone.
Silencia
Alarme
Reduzir o valor do débito da bomba de
sangue.

Rate: ml/h
(Bolus: ml)
Desligar a bomba de heparina.
O LED Operação está desligado.
( :h.min)

Bolus

Rate

Start
Stop

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Início Diálise/Reset.

Preparo O LED Início Diálise/Reset acende.

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 5-15


Confirma Seleciona O detector óptico detecta claro.
Fim da diálise
A bomba de sangue parou.
O clamp da linha venosa está fechado.
Sinal acústico.
Esvaziar o bibag® (Opção)
Ver capítulo 5.4 Esvaziar o bibag®
(Opção)

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Início Diálise/Reset.

Preparo O LED Início Diálise/Reset acende.

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Preparação
A bomba de sangue começa a trabalhar.
O sangue existente nas linhas é rein-
fundido ao paciente, até ocorrer um alar-
me do detector de ar.
(Supressão de sinais acústicos).

Fresenius Medical Care 4008 B O indicador de estado vermelho (Alar-


me) está ligado.
O LED Preparo está a piscar.
Liga / Desliga
Detector de Ar Pressão P O LED Início Diálise/Reset está a pis-
Arterial V
car.
Rinse
O LED Silencia Alarme está a piscar.
kPa mmHg kPa

Térmica Vazamento 280 O LED Detector de Ar está a piscar.


de Sangue 30 60
200
Desinfecção
20 50 A bomba de sangue parou.
10
100 40

0 0 30
O clamp da linha venosa fecha.
Unipunção –10
–100 20
Desligar o conector da linha venosa do
–20 10
Override
–200 paciente.
–30 0
Teste
–40 –300
Preparo

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

5-16 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


5.4 Esvaziar o bibag® (Opção)

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Fim da diálise

Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Pressionar a tecla Início Diálise/Reset.

Preparo O LED Início Diálise/Reset acende.


Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Esvaziar BIBAG ?
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Indicação de texto.


A esvaziar o BIBAG
Programa de esvaziamento em
progresso.

Override
–30
–200
Teste
–40 –300
0
O programa de esvaziamento do bi bag ®
pode ser anulado, pressionando nova-
Preparo
mente a tecla Início Diálise/Reset.
Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 5-17


Após esvaziar o bibag ®, pressionar o
botão de bloqueio e remover o bibag.
Se a tampa de bloqueio não se deslocar
para a frente, rodar ligeiramente o
bibag® para o soltar.

Nota
Após cada tratamento, limpar
sempre a área vedante do conector
de modo a remover os resíduos de
bicarbonato.

Rodar a tampa de bloqueio em 180º.

Fechar a tampa de bloqueio.

5-18 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


5.5 Esvaziar o Dialisador

Rodar o dialisador de modo a que a ent-


rada do dialisante fique para cima.
Abrir a porta do interconector.
Ligar a linha do dialisador à posição
identificada com um ponto vermelho.
Fechar a porta do interconector.

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Pgm. de esvaziamento

Abrir a porta do interconector, assim


que, bolhas de ar se tornem visíveis no
tubo de esgoto.
Ligar a linha à posição identificada com
um ponto azul.
Fechar a porta do interconector.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 5-19


Retirar as linhas da máquina.

Atenção
Após cada tratamento de diálise tem
de ser efectuada uma desinfecção.

Nota
Se a máquina estiver parada durante
mais de 72 horas, é recomendado
efectuar uma desinfecção antes do
próximo tratamento.

5-20 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Índice 6 Lavagem

Capítulo Página

6.1 Generalidades ............................................................................................................... 6-3


6.1.1 Considerações Gerais .................................................................................................... 6-4

6.2 Limpeza da Superfície da Máquina ............................................................................ 6-5

6.3 Condições Básicas dos Programas de Limpeza ...................................................... 6-5

6.4 Desinfecção e Descalcificação ................................................................................... 6-6


6.4.1 Iniciar o Programa .......................................................................................................... 6-7
6.4.2 Sequência ....................................................................................................................... 6-8
6.4.3 Selecção do Programa ................................................................................................... 6-10
6.4.4 Parar o Programa ........................................................................................................... 6-11

6.5 Programa de Limpeza / Desengorduramento ............................................................ 6-13


6.5.1 Iniciar o Programa .......................................................................................................... 6-13
6.5.2 Sequência ....................................................................................................................... 6-16
6.5.3 Parar o Programa ........................................................................................................... 6-16

6.6 Lavagem Térmica ......................................................................................................... 6-18


6.6.1 Iniciar o programa ........................................................................................................... 6-18
6.6.2 Sequência ....................................................................................................................... 6-19
6.6.3 Parar o Programa ........................................................................................................... 6-20

6.7 Lavagem ........................................................................................................................ 6-21


6.7.1 Iniciar o Programa .......................................................................................................... 6-21
6.7.2 Sequência ....................................................................................................................... 6-21
6.7.3 Parar o Programa ........................................................................................................... 6-22

6.8 Preenchimento durante os Programas de Limpeza ................................................. 6-23


6.8.1 Condições Básicas ......................................................................................................... 6-23
6.8.2 Iniciar o Programa .......................................................................................................... 6-23
6.8.3 Ajuste do Débito da Bomba de Sangue ......................................................................... 6-24
6.8.4 Paragem da Bomba de Sangue ..................................................................................... 6-24
6.8.5 Interrupção do Programa de Preenchimento ................................................................. 6-25
6.8.6 Finalização Prematura ................................................................................................... 6-25
6.8.7 Anomalias ....................................................................................................................... 6-26

6.9 Pré-recirculação durante os Programas de Limpeza ............................................... 6-27


6.9.1 Condições Básicas ......................................................................................................... 6-27
6.9.2 Seleccionar ..................................................................................................................... 6-27
6.9.3 Iniciar .............................................................................................................................. 6-28
6.9.4 Ajuste do Débito da Bomba de Sangue ......................................................................... 6-29
6.9.5 Paragem da Bomba de Sangue ..................................................................................... 6-29
6.9.6 Interrupção da Pré-recirculação ..................................................................................... 6-30
6.9.7 Finalização Prematura ................................................................................................... 6-30

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 6-1


6-2 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)
6.1 Generalidades

Ende
Fim der Dialyse
da diálise

Spülen
Lavagem Heißreinigen
Lavagem térmica Desinfektion
Desinfecção(Reinigung)
(Limpeza)

PGM 1:
PGM –L–
1: –S– PGM 1: –PL–LT–A–
1: –F–HR–A– PGM
PGM 1: –PL–DQ–LO–
1: –F–D–Z–
PGM 2:
PGM –L– endl.
2: –S– indeterm. PGM 2:
PGM –PL–LT–
2: –F–HR– PGM
PGM 2: –PL–DQQ–LO–
2: –F–HDES–Z–
PGM 3:
PGM –DTI–
3: –IHR– PGM
PGM 3: –PL–DQ–LO–LT–
3: –F–D–Z–HR–
PGM 4: –DTI–A– PGM
PGM4:4: –F–HDES–Z–HR–
–PL–DQQ–LO–LT–
PGM
PGM 5: –PL–DQ(I)–LO–
5: –F–R(V)–Z–

Dialyse
Diálise

Explicação das abreviaturas utilizadas:

PGM Programa
L Lavagem
L indeterm. Lavagem indeterminável
PL Pré-Lavagem
LT Lavagem térmica
A Arrefecimento
DQ Desinfecção química
DQ(I) Limpeza
O desinfectante é aspirado pela frente (tubo de aspiração do concentrado)
DQQ Desinfecção química quente
LO Lavagem obrigatória
DTI Desinfecção térmica integrada

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 6-3


6.1.1 Considerações Gerais

Nota
Os tempos restantes indicados nos
programas de limpeza são valores
aproximativos. Este tempo pode
variar em função das condições
ambientais.

Nota
Aplicável apenas em máquinas com
DIASAFE®plus (opção) e hidráulica
avançada:
Ao seleccionar um programa de lim-
peza, é indicado quando deverá ser
efectuada a substituição do filtro.
(Ver capítulo 7.6.1 Indicação de
Substituição do Filtro.)

6-4 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


6.2 Limpeza da Superfície da Máquina

Após o tratamento, a superfície da máquina de hemodiálise tem de ser limpa e desinfectada com
um agente de limpeza e desinfecção. A concentração da substância activa do agente de limpeza
e desinfecção não pode exceder <5 % para surfactantes anfóliticos e <48 % para álcool.
(Siehe Kapitel 1.9 Einmalartikel und Verbrauchsmaterial.)

6.3 Condições Básicas dos Programas de Limpeza

– Os tubos do dialisante estão conectados ao interconector.


– A porta do interconector está fechada.
– Os tubos de aspiração de concentrado encontram-se nas câmaras de lavagem.
– A tampa de bloqueio do conector do bibag ® (opção) está fechada.
– O detector óptico não detecta sangue.

As condições básicas não preenchidas, serão indicadas através da indicação de texto.

Todos os parâmetros do tratamento serão eliminados ao seleccionar um programa de limpeza.

Atenção
Aplicável apenas para DIASAFE®plus
(opção):
O contacto do filtro com agentes orgâ-
nicos pode provocar alterações nas
características do material da car-
caça, vedantes e capilares. A segu-
rança de funcionamento não pode ser
garantida e o fabricante não assume
qualquer responsabilidade. (Ver fol-
heto informativo do DIASAFE®plus.)

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 6-5


6.4 Desinfecção e Descalcificação

O ajuste de fábrica é o Citrosteril® ou Diasteril®. Para utilizar um desinfectante diferente, esta


programação tem de ser alterada por um técnico.

Atenção
Durante a desinfecção química
quente poderá sair água quente ou
vapor pelo tubo de descarga.

Atenção
Aplicável apenas para DIASAFE®plus
(opção):
Temperatura da superfície no
DIASAFE®plus muito elevada durante
a desinfecção química quente.

6-6 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


6.4.1 Iniciar o Programa

Rinse Pressionar a tecla Desinfecção.


kPa mmHg kPa

Térmica Vazamento 280 O LED Desinfecção acende.


de Sangue 30 60
200
20 50
Desinfecção
10
100 40

0 0 30

Unipunção –10
–100 20

Care 4008 B
O indicador de estado amarelo (Aviso/
PGM 2: –PL–DQQ–LO– Informação) está ligado.
A indicação de texto mostra o programa
ga
Detector de Ar Pressão
Arterial
Pressão
Venosa
PTM Ultrafiltraç seleccionado no SETUP.
Volume de UF ml
p. ex. PGM 2: —PL—DQQ—LO—

O programa é iniciado automaticamente


após aprox. 5 segundos.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 6-7


6.4.2 Sequência

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Pré-lavagem

Confirma Seleciona Pré-lavagem.


>PL<DQQ–LO– : 0 h 30
O LED Desinfecção e o LED Rinse
estão ligados.

Confirma Seleciona Desinfecção química quente.


>PL<DQQ–LO– : x h xx
O LED Desinfecção está ligado.
Pressionar as teclas e para visuali-
zar a temperatura actual.

Confirma Seleciona Lavagem obrigatória.


>PL<DQQ–LO– : x h xx
O LED Rinse está ligado.

6-8 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Confirma Seleciona O fim do programa é indicado através de
Fim lavagem obrigat. um alarme acústico.
O indicador de estado vermelho
(Alarme) está ligado.
O LED Silencia Alarme está a piscar.
O sinal acústico pode ser seleccionado
no SETUP.

Atenção
Recomendamos que a verificação da
existência de resíduos de desinfec-
tante seja realizada no dreno da má-
quina de hemodiálise.
No caso de serem aplicados outros
métodos de verificação, a responsa-
bilidade será assumida pela pessoa
responsável por esta decisão.

Atenção
Na desinfecção com Puristeril ® 340
ou Puristeril®plus, a presença de resí-
duos de desinfectante tem de ser ve-
rificada, após completar a lavagem
obrigatória (por exemplo com papel
de potássio iodado).
Se o teste indicar uma concentração
residual de ácido peracético,
executar novamente o programa de
lavagem. (No entanto, neste caso
não é necessário executar o
programa todo.)

Atenção
Após uma desinfecção com
Diasteril ® tem de ser observado o
seguinte:
Após terminar o programa de lava-
gem (lavagem obrigatória) verificar
se existem resíduos de desinfectan-
te, na máquina de hemodiálise, com
o teste do pH.
Se o pH estiver muito alto (cor
amarela pH ≤ 4,1) execute um
programa de lavagem durante no
mínimo 5 minutos. Seguidamente,
determine novamente o pH.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 6-9


6.4.3 Selecção do Programa

Rinse Pressionar a tecla Desinfecção.


kPa mmHg kPa

Térmica Vazamento 280 O LED Desinfecção acende.


de Sangue 30 60
200
20 50
Desinfecção
10
100 40

0 0 30

Unipunção –10
–100 20

Confirma Seleciona Utilizar as teclas e para seleccionar


PGM 1: –PL–DQ–LO o programa de desinfecção desejado.
O programa é iniciado automaticamente
Confirma Seleciona
após aprox. 5 segundos.
PGM 2: –PL–DQQ–LO

Confirma Seleciona
PGM 3: –PL–DQ–LO–LT

Confirma Seleciona
PGM 4: –PL–DQQ–LO–LT

Confirma Seleciona
PGM 5: –PL–DQ(I)–LO

6-10 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


6.4.4 Parar o Programa

Atenção
Não é permitido interromper um
programa de desinfecção. Uma inter-
rupção prematura não garante a
eficácia da desinfecção.

Confirma Seleciona Pressionar a respectiva tecla da etapa


>PL<DQQ–LO– : 0 h 29
do programa em execução, p. ex. Rinse,
durante aprox. 2 segundos.

Rinse
kPa mmHg kPa

Térmica Vazamento 280


de Sangue 30 60
200
20 50
Desinfecção
10
100 40

0 0 30

Unipunção –10
–100 20

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 6-11


Confirma Seleciona Indicação de texto durante 2 segundos.
Fim pgm. limpeza ?

Confirma Seleciona Indicação alternada de texto.


Fim Pré-lavagem
O indicador de estado vermelho
(Alarme) está ligado.

>PL<DQQ–LO– : 0 h 29
Confirma Seleciona O LED Silencia Alarme está a piscar.
Sinal acústico.

Nota
Se interromper a lavagem obriga-
tória, o tempo da lavagem obri-
gatória reiniciará desde o princípio.

Os programas de desinfecção podem


igualmente ser interrompidos, rodando
os tubos de concentrado e bicarbonato.

Nota
De modo a evitar o vazamento de
líquido e consequente penetração
para o interior da máquina, não é
permitido retirar os tubos de
aspiração de concentrado e de
bicarbonato.

6-12 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


6.5 Programa de Limpeza / Desengorduramento

Neste programa de limpeza, o agente de limpeza (Sporotal ® 100) é aspirado pela frente através
do tubo de aspiração de concentrado.

A utilização de agentes de limpeza de composição diferente pode dar origem à indicação da


mensagem Desinfectante vazio ? apesar deste ainda estar cheio.

Nota
Aplicável apenas para DIASAFE®plus (opção):
Após a sua instalação o filtro DIASAFE®plus, só pode ser lavado no máximo 11
vezes com o Sporotal® 100.
Nas máquinas com hidráulica básica, os procedimentos de limpeza com Sporo-
tal® 100 têm de ser documentados.
Nas máquinas com hidráulica avançada, os procedimentos de limpeza com
Sporotal® 100 são controlados pela máquinas de hemodiálise. (Ver capítulo
7.6.1 Indicação de Substituição do Filtro)

6.5.1 Iniciar o Programa

Rinse Pressionar a tecla Desinfecção.


kPa mmHg kPa

Térmica Vazamento 280 O LED Desinfecção acende.


de Sangue 30 60
200
20 50
Desinfecção
10
100 40

0 0 30

Unipunção –10
–100 20

Care 4008 B
O indicador de estado amarelo (Aviso/
PGM 2: –PL–DQQ–LO– Informação) está ligado.
A indicação de texto mostra o programa
ga
Detector de Ar Pressão
Arterial
Pressão
Venosa
PTM Ultrafiltraç seleccionado no SETUP.
Volume de UF ml
p. ex. PGM 2: —PL—DQQ—LO—

Confirma Seleciona Utilizar as teclas e para seleccionar


PGM 5: –PL–DQ(I)–LO
o programa 5.
O programa é iniciado automaticamente
após aprox. 5 segundos.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 6-13


Confirma Seleciona Pré-lavagem.
>PL<DQ(I)–LO– : x h xx
O LED Rinse e o LED Desinfecção
estão ligados.

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Ligue desinfectante
O indicador de estado vermelho
(Alarme) está ligado.
O LED Silencia Alarme está a piscar.
Sinal acústico.

Rate: ml/h

Coloque o tubo vermelho de aspiração


(Bolus: ml)

( :h.min)

Bolus

Rate

Start
Stop
de concentrado no bidão do agente de
limpeza (Sporotal® 100).

Agente de
Lavagem

Atenção
Confirme que o bidão contém agente
de limpeza suficiente para completar
o programa de lavagem.
Evitar a aspiração de ar.

6-14 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Confirma Seleciona Indicação de texto.
Premir tecla CONFIRM
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Espere por favor
O indicador de estado amarelo (Aviso/
Informação) está ligado.
O agente de limpeza é aspirado.

Confirma Seleciona Indicação de texto.


Tubo ácido desligado
O indicador de estado vermelho
(Alarme) está ligado.
O LED Silencia Alarme está a piscar.
Sinal acústico.
Colocar o tubo vermelho de aspiração
na câmara de lavagem.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 6-15


6.5.2 Sequência

Confirma Seleciona Limpeza.


–PL>DQ(I)<LO– : x h xx
O LED Desinfecção está ligado.

Confirma Seleciona Lavagem obrigatória automática.


–PL–DQ(I)<LO< : x h xx
O LED Rinse está ligado.

Confirma Seleciona O fim do programa é indicado através de


Fim lavagem obrigat. um alarme acústico.
O indicador de estado vermelho
(Alarme) está ligado.
O LED Silencia Alarme está a piscar.

Atenção
Recomendamos que a verificação da
existência de resíduos de desinfec-
tante seja realizada no dreno da má-
quina de hemodiálise.
No caso de serem aplicados outros
métodos de verificação, a responsa-
bilidade será assumida pela pessoa
responsável por esta decisão.

Atenção
Verifique a presença de resíduos na
máquina (por exemplo com papel de
potássio iodado).
Se o teste indicar uma concentração
residual, executar novamente o pro-
grama de lavagem. (No entanto, ne-
ste caso não é necessário executar
o programa todo.)

6-16 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


6.5.3 Parar o Programa

(Ver capítulo 6.4.4 Parar o Programa )

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 6-17


6.6 Lavagem Térmica

Programas de lavagem térmica possíveis:


PGM 1 com Arrefecimento
PGM 2 sem Arrefecimento
PGM 3 Lavagem térmica integrada
PGM 4 Lavagem térmica integrada com arrefecimento

Atenção
Durante a lavagem térmica poderá
sair água quente ou vapor pelo tubo
de descarga.

Atenção
Aplicável apenas para DIASAFE®plus
(opção):
Temperatura da superfície no
DIASAFE®plus muito elevada durante
a lavagem térmica.

6.6.1 Iniciar o programa

Rinse Pressionar a tecla Térmica.


kPa mmHg kPa

280
O LED Térmica acende.
Térmica Vazamento
de Sangue 30 60
200
20 50
Desinfecção
10
100 40

0 0 30

Unipunção –10
–100 20

Care 4008 B
O indicador de estado amarelo (Aviso/
PGM 1: –PL–LT–A–
Informação) está ligado.
ga
Detector de Ar Pressão Pressão PTM Ultrafiltraç
A indicação de texto mostra o programa
Arterial Venosa
Volume de UF ml seleccionado no SETUP.
p. ex. PGM 1: —PL—LT—A—
O programa é iniciado automaticamente
após aprox. 5 segundos.

6-18 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


6.6.2 Sequência

Confirma Seleciona
PGM 1: –PL–LT–A

Confirma Seleciona Pré-lavagem.


>PL<LT–A– : x h xx
O LED Rinse está ligado.
O LED Térmica está ligado.

Confirma Seleciona Lavagem térmica.


–PL>LT<A– : x h xx
O LED Térmica está ligado.
Pressionar as teclas e para visuali-
zar a temperatura actual.

Confirma Seleciona Arrefecimento.


–PL–LT>A< : x h xx
O LED Rinse está ligado.

Confirma Seleciona O LED Silencia Alarme está a piscar.


Fim arrefecimento
Sinal acústico.
Seleccionar no SETUP

O indicador de estado vermelho


(Alarme) está ligado.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 6-19


6.6.3 Parar o Programa

Confirma Seleciona Pressionar a respectiva tecla da etapa


>PL<LT–A– : 0 h 29 do programa em execução, p. ex. Rinse,
durante aprox. 2 segundos.

Rinse
kPa mmHg kPa

Térmica Vazamento 280


de Sangue 30 60
200
20 50
Desinfecção
10
100 40

0 0 30

Unipunção –10
–100 20

Confirma Seleciona Indicação de texto durante 2 segundos.


Fim pgm. limpeza ?

Confirma Seleciona Indicação alternada de texto.


Fim Pré-lavagem
O indicador de estado vermelho
(Alarme) está ligado.

>PL<LT–A– : 0 h 29
Confirma Seleciona O LED Silencia Alarme está a piscar.
Sinal acústico.

Os programas de limpeza podem


igualmente ser interrompidos, rodando
os tubos de aspiração de concentrado
ou de bicarbonato.

Nota
De modo a evitar o vazamento de
líquido e consequente penetração
para o interior da máquina, não é
permitido retirar os tubos de aspi-
ração de concentrado e de bicarbo-
nato.

6-20 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


6.7 Lavagem

São possíveis dois tipos de lavagem:


PGM 1: Lavagem
PGM 2: Lavagem indeterminável.

6.7.1 Iniciar o Programa

Rinse Pressionar a tecla Rinse.


kPa mmHg kPa

Térmica Vazamento 280 O LED Rinse acende.


de Sangue 30 60
200
20 50
Desinfecção
10
100 40

0 0 30

Unipunção –10
–100 20

Care 4008 B
O indicador de estado amarelo (Aviso/
PGM 1: –L– Informação) está ligado.
A indicação de texto mostra o programa
ga
Detector de Ar Pressão
Arterial
Pressão
Venosa
PTM Ultrafiltraç seleccionado no SETUP.
Volume de UF ml
p. ex. PGM 1: –L–

O programa é iniciado automaticamente


após aprox. 5 segundos.

6.7.2 Sequência

Confirma Seleciona
>L< : x h xx

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 6-21


6.7.3 Parar o Programa

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Rinse durante aprox.


>L< : 0 h 13 2 segundos.

Rinse
kPa mmHg kPa

Térmica Vazamento 280


de Sangue 30 60
200
20 50
Desinfecção
10
100 40

0 0 30

Unipunção –10
–100 20

Confirma Seleciona Indicação de texto durante 2 segundos.


Fim pgm. limpeza ?

Confirma Seleciona Indicação alternada de texto


Espere por favor durante aprox. 2 segundos.

Confirma Seleciona
>L< : 0 h 13

Confirma Seleciona Indicação alternada de texto.


Fim lavagem
O indicador de estado vermelho
(Alarme) está ligado.

>L< : 0 h 13
Confirma Seleciona O LED Silencia Alarme está a piscar.
Sinal acústico.

Os programas de lavagem podem


igualmente ser interrompidos, rodando
os tubos de aspiração de concentrado e
de bicarbonato.

Nota
De modo a evitar o vazamento de
líquido e consequente penetração
para o interior da máquina, não é
permitido retirar os tubos de aspi-
ração de concentrado e de bicarbo-
nato.

6-22 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


6.8 Preenchimento durante os Programas de Limpeza

6.8.1 Condições Básicas

Rinse Seleccionar o programa de lavagem,


kPa mmHg kPa
p. ex. Lavagem.
Térmica Vazamento 280
de Sangue 30
200 60
Pressionar a tecla Rinse.
20 50
Desinfecção
10
100 40 O LED Rinse acende.
0 0 30

Unipunção –10
–100 20

6.8.2 Iniciar o Programa

Rinse Pressionar a tecla Preparo durante 1


kPa mmHg kPa
segundo.
Térmica Vazamento 280
de Sangue 30
200 60
O LED Preparo está ligado.
20 50
Desinfecção
10
100 40

0 0 30

Unipunção –10
–100 20

–20 10
Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Preparo

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

Care 4008 B
O indicador de estado amarelo (Aviso/
Prime
Mensagem) está ligado.
ga
Detector de Ar Pressão Pressão PTM Ultrafiltraç
Arterial Venosa
Volume de UF ml

Confirma Seleciona Indicação de texto temporária, se foi


Vol. lavagem XXXX ml definido um volume de lavagem no
SETUP.

Confirma Seleciona Indicação de texto, p. ex.: >L< : 0 h 15


>L< : 0 h 15

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 6-23


6.8.3 Ajuste do Débito da Bomba de Sangue

Rate: ml/min
O LED Operação (verde) está ligado.
(Ø: mm)

A bomba de sangue arterial enche as


linhas de sangue até à câmara venosa.
Um débito > 180ml/min será automati-
camente colocado em 180 ml/min.
Start
Stop O valor do débito pode ser alterado
pelo utilizador.

Utilizar as teclas ou para


seleccionar o valor pretendido.
Se pressionar a tecla, durante mais de
3 segundos, aumentará o valor de
variação.

6.8.4 Paragem da Bomba de Sangue

A bomba de sangue pára, quando a


câmara venosa está cheia ou após 1 a 5
min no máximo.
Dependendo da configuração
seleccionada no SETUP.
ou
Quando o volume de lavagem for
atingido.
Dependendo da configuração
seleccionada no SETUP.

Care 4008 B
Indicação de texto.
>L< : 0 h 14
O indicador de estado vermelho
ga
Pressão Pressão
(Alarme) acende durante 1 a 5 se-
Detector de Ar PTM Ultrafiltraç
Arterial Venosa
Volume de UF ml gundos.

Rinse O LED Rinse está ligado.


kPa mmHg kPa

Térmica Vazamento 280 Sinal acústico.


de Sangue 30 60 Desliga automaticamente após
200
Desinfecção
20 50 2 segundos.
10
100 40

0 0 30

Unipunção –10
–100 20

6-24 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Poderá ser necessário aumentar o nível
na câmara venosa.
Pven. Para aumentar o nível, pressione a tecla
no módulo do detector de ar, até obter
o nível pretendido.

6.8.5 Interrupção do Programa de Preenchimento

Rate: ml/min
Pressionar a tecla Start/Stop.
(Ø: mm)

O LED Operação (verde) desliga.


Pressionar, novamente, a tecla Start/
Stop para continuar o preenchimento.
Start
Stop

6.8.6 Finalização Prematura

Rinse Pressionar a tecla Preparo durante 1


kPa mmHg kPa
segundo.
Térmica Vazamento 280
de Sangue 30
200 60
Pressionar, novamente, a tecla
20
Desinfecção
100
50
Preparo para continuar o preenchimen-
10 40
to.
0 0 30

Unipunção –10
–100 20

–20 10
Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Preparo

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 6-25


6.8.7 Anomalias

Rinse O LED Preparo está a piscar.


kPa mmHg kPa

Térmica Vazamento 280 Pressionar a tecla Preparo.


de Sangue 30 60
200
Desinfecção
20 50
É indicada uma mensagem de erro.
10
100 40 (Ver capítulo 4.7 Mensagens de Erro
0 0 30 durante os Programas de Limpeza)
Unipunção –10
–100 20

–20 10
Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Preparo

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

6-26 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


6.9 Pré-recirculação durante os Programas de Limpeza

6.9.1 Condições Básicas

Selecção de um programa de limpeza.


O Preenchimento foi iniciado com a tec-
la Preparo.

Nota
Os conectores do dialisante têm de
estar no interconector.

6.9.2 Seleccionar

Rinse Pressionar a tecla Início Diálise/Reset


kPa mmHg kPa
durante 1 segundo.
Térmica Vazamento 280
de Sangue 30
200 60
O LED Preparo está ligado.
20 50
Desinfecção
10
100 40

0 0 30

Unipunção –10
–100 20

–20 10
Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Preparo

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

Care 4008 B
O indicador de estado amarelo (Aviso/
Prime/Recirculação Mensagem) está ligado
ga
Detector de Ar Pressão Pressão PTM Ultrafiltraç
Indicação temporária de texto.
Arterial Venosa
Volume de UF ml A pré-recirculação inicia, automatica-
mente, após terminar o preenchimen-
to.

Confirma Seleciona Indicação de texto, p. ex.: >L< : 0 h 15


>L< : 0 h 15

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 6-27


6.9.3 Iniciar

O preenchimento terminou.
A bomba de sangue pára, a câmara
venosa está cheia.

Rinse Pressionar a tecla Início Diálise/Reset


kPa mmHg kPa
durante 1 segundo.
Térmica Vazamento 280
de Sangue 30
200 60
O LED Preparo está ligado.
20 50
Desinfecção
10
100 40

0 0 30

Unipunção –10
–100 20

–20 10
Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Preparo

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

Care 4008 B
O indicador de estado amarelo (Aviso/
Recirculação Mensagem) está ligado.
ga
Detector de Ar Pressão Pressão PTM Ultrafiltraç
Indicação temporária de texto.
Arterial Venosa
Volume de UF ml

Confirma Seleciona Indicação de texto, p. ex.: >L< : 0 h 15


>L< : 0 h 15

6-28 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


6.9.4 Ajuste do Débito da Bomba de Sangue

Rate: ml/min
O LED Operação (verde) acende.
(Ø: mm)
A bomba de sangue está a trabalhar.
Seleccionar com a tecla ou o débito
pretendido.
Se pressionar a tecla, durante mais de
Start
Stop 3 segundos, aumentará o valor de
variação.

6.9.5 Paragem da Bomba de Sangue

Quando o volume de lavagem for


atingido.

Care 4008 B
Indicação de texto.
>L< : 0 h 14
O indicador de estado vermelho
ga
Detector de Ar Pressão Pressão PTM Ultrafiltraç
(Alarme) acende durante 2 segundos.
Arterial Venosa
Volume de UF ml

Rinse O LED Rinse está ligado.


kPa mmHg kPa

Térmica Vazamento 280 Sinal acústico


de Sangue 30 60 Desliga, automaticamente, após
200
Desinfecção
20 50 2 segundos.
10
100 40

0 0 30

Unipunção –10
–100 20

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 6-29


Poderá ser necessário aumentar o nível
na câmara venosa.
Pven. Para aumentar o nível, pressione a tecla
no módulo do detector de ar, até obter
o nível pretendido.

6.9.6 Interrupção da Pré-recirculação

Rate: ml/min
Pressionar a tecla Start/Stop.
(Ø: mm)

O LED Operação (verde) desliga.


Pressionar, novamente, a tecla Start/
Stop para continuar.
Start
Stop

6.9.7 Finalização Prematura

Rinse Pressionar a tecla Início Diálise/Reset


kPa mmHg kPa
durante 1 segundo.
Térmica Vazamento 280
de Sangue 30
200 60
Pressionar, novamente, a tecla Início
20
Desinfecção
100
50
Diálise/Reset, para prosseguir com a
10 40
pré-recirculação.
0 0 30

Unipunção –10
–100 20

–20 10
Override
–30
–200
0
Teste
–40 –300
Preparo

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

6-30 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Índice 7 Funções de Menu Especiais

Capítulo Página

7.1 Visualização das Estruturas do Menu ........................................................................ 7-3

7.2 Ajustes no Monitor ....................................................................................................... 7-5


7.2.1 Ajuste dos Segmentos Luminosos ................................................................................. 7-5
7.2.2 Som das Teclas .............................................................................................................. 7-6
7.2.3 Ajuste do Relógio ........................................................................................................... 7-7

7.3 Programa de Limpeza Automático ............................................................................. 7-8


7.3.1 Selecção do Programa de Limpeza ............................................................................... 7-8
7.3.2 Início Auto-limp ............................................................................................................... 7-9

7.4 Indicar / Apagar os Parâmetros de Tratamento ........................................................ 7-10


7.4.1 Indicação do Fluxo de Sangue Efectivo ......................................................................... 7-10
7.4.2 Indicação do Volume de Sangue Acumulado ................................................................ 7-10
7.4.3 Apagar o Volume de Sangue Acumulado ...................................................................... 7-11
7.4.4 Indicação do Tempo Efectivo ......................................................................................... 7-11
7.4.5 Apagar o Tempo Efectivo ............................................................................................... 7-12

7.5 Substituir o DIASAFE ®plus (Opção) nas Máquinas com Hidráulica Básica ............. 7-13
7.5.1 Critérios para Substituição do Filtro ............................................................................... 7-13
7.5.2 Substituição do Filtro ...................................................................................................... 7-13

7.6 Substituir o DIASAFE ®plus (Opção) nas Máquinas com Hidráulica Avançada ....... 7-18
7.6.1 Considerações Gerais .................................................................................................... 7-18
7.6.2 Indicação de Substituição do Filtro ................................................................................ 7-18
7.6.3 Anulação de Substituição do Filtro ................................................................................. 7-23
7.6.4 Substituição do Filtro ...................................................................................................... 7-24

7.7 bibag® (Opção) .............................................................................................................. 7-29


7.7.1 Esvaziar o bibag ® (durante o tratamento) ...................................................................... 7-29
7.7.2 Conectar o bi bag® ........................................................................................................... 7-31

7.8 Transferir Parâmetros de Tratamento (“Download”) ............................................... 7-33


7.8.1 Descrição ........................................................................................................................ 7-33
7.8.2 Requisitos ....................................................................................................................... 7-33
7.8.3 Observações Importantes .............................................................................................. 7-34
7.8.4 Procedimento ................................................................................................................. 7-35
7.8.5 Interrupção da Transferência de Dados ......................................................................... 7-38

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 7-1


7-2 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)
Confirma Seleciona
7.1
Diálise

*
1. Fixar 2. Modo 3. Limites 4. Parâmetros 5. Parâmet. 6. Ajustes 7. Parâm. 8. Esvaziar 9. Voltar
lim. cond. tratamento de alarme sang. sistema relógio tratamento BIBAG ? para diál.
Confirma Confirma Confirma Confirma Confirma Confirma Confirma Confirma

*
Tot.Bol. 3.1 Limita- 4.1 Flujo 5.1 Brilho 6.1 Ajustar 7.1 Apagar A esvaziar Diálise
XXX ml iníci? tores art. efectivo do visor relógio dados UF o BIBAG

2.2 Diál. 3.2 Limita- 4.2 Vol. 5.2 Programa 6.2 Inicio 7.2 Vêr dados
sequencial tores ven. acumulado Automát. auto-limp D.Seq.

2.3 Unip. 3.3 Limita- 4.3 Apagar 5.3 Som das 6.3 Voltar 7.3 Apagar
Click-Clack tores PTM vol. acum. teclas para diá. dados D.S.

2.4 Desligar 3.4 Voltar 4.4 Voltar 5.4 Estado 7.4 Ver
paciente para diá. para diá. CDS tempo efect.

*
2.5 Pgm. 5.5 Troca 7.5 Apagar
Visualização das Estruturas do Menu

ajuste agulha de filtro t. efect.

Fresenius Medical Care


*
2.6 4008 HDF 5.6 Voltar 7.6 Fluxo
para diá. dialisante

2.7 Voltar 7.7 Voltar


para diá. para diá.

4008 B 16/10.03 (MO)


* Os itens marcados com um asterisco só estão activos se a respectiva opção estiver disponível.

7-3
7-4 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)
7.2 Ajustes no Monitor

O utilizador pode seleccionar ou alterar os seguintes parâmetros na máquina de diálise, através


do menu de operação.

7.2.1 Ajuste dos Segmentos Luminosos

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Seleciona.


Diálise

Confirma Seleciona Seleccionar 5. Parâmet. sistema com


5. Parâmet. sistema as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma.


5.1 Brilho do visor

Confirma Seleciona Alterar o brilho do visor com as teclas


Fixar brilho
e .
Pressionar a tecla Confirma.
O ajuste é válido para o tratamento em
curso.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 7-5


7.2.2 Som das Teclas

Através do menu Som das Teclas, é possível fazer acompanhar o accionamento das teclas por
um som audível.

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Seleciona.


Diálise

Confirma Seleciona Seleccionar 5. Parâmet. sistema com


5. Parâmet. sistema as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Seleccionar 5.3 Som das teclas com as


5.3 Som das teclas teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Seleccionar o modo desejado (ligar/


Som teclas ligado desligar) com as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

7-6 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


7.2.3 Ajuste do Relógio

O relógio do sistema deveria ser controlado antes de se iniciar o ponto de menu Início auto-
limp. Tenha em atenção a hora de Verão e de Inverno.

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Seleciona.


Diálise

Confirma Seleciona Seleccionar 6. Ajustes relógio com as


6. Ajustes relógio teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma.


6.1 Ajustar relógio

Confirma Seleciona Pressionar as teclas e para ajustar


09 : 11 11.11.11 o valor dos dígitos que estão a piscar
(horas).
Pressionar a tecla Seleciona.

Confirma Seleciona Pressionar as teclas e para ajustar


09 : 14 11.11.11 o valor dos dígitos que estão a piscar
(minutos).
Pressionar a tecla Seleciona.

Confirma Seleciona Pressionar as teclas e para ajustar


09 : 14 04.11.11 o valor dos dígitos que estão a piscar
(dia).
Pressionar a tecla Seleciona.

Confirma Seleciona
Pressionar as teclas e para ajustar
09 : 14 04.02.11 o valor dos dígitos que estão a piscar
(mês).
Pressionar a tecla Seleciona.

Confirma Seleciona
Pressionar as teclas e para ajustar
09 : 14 04.02.94 o valor dos dígitos que estão a piscar
(ano).
Pressionar a tecla Confirma.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 7-7


7.3 Programa de Limpeza Automático

7.3.1 Selecção do Programa de Limpeza

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Seleciona.


Diálise

Confirma Seleciona Seleccionar 5. Parâmet. sistema com


5. Parâmet. sistema
as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Seleccionar 5.2 Programa Automát


5.2 Programa Automát
com as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Pressionar as teclas e para


5.2.1 –L– seleccionar um dos seguintes programas
de limpeza, o qual será iniciado no
período de tempo fixado no ponto de
Confirma Seleciona
5.2.2 –L– indeterm. menu 6.2 Início auto-limp.
Pressionar a tecla Confirma.
Confirma Seleciona
5.2.3 –PL–DQ–LO–

Confirma Seleciona
5.2.4 –PL–DQQ–LO–

Confirma Seleciona
5.2.5 –PL–DQ–LO–LT–

Confirma Seleciona
5.2.6 –PL–DQQ–LO–LT–

Confirma Seleciona
5.2.7 –PL–LT–A–

Confirma Seleciona
5.2.8 –PL–LT–

Confirma Seleciona
5.2.9 –DTI–

Confirma Seleciona
5.2.10 –LO–

Confirma Seleciona Indicação temporária de texto.


Programa memorizado

7-8 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


7.3.2 Início Auto-limp

Introdução do período de tempo em que deverá ser executado o programa de limpeza seleccio-
nado no ponto de menu 5.2 Programa Automát.

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Seleciona.


Diálise

Confirma Seleciona Seleccionar 6. Ajustes relógio com as


6. Ajustes relógio teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Seleccionar 6.2 Início auto-limp com as


6.2 Início auto-limp teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Pressionar as teclas e para ajustar


19 : 11 11.11 o valor dos dígitos que estão a piscar
(horas).
Pressionar a tecla Seleciona.

Confirma Seleciona Pressionar as teclas e para ajustar


19 : 30 11.11 o valor dos dígitos que estão a piscar
(minutos).
Pressionar a tecla Seleciona.

Confirma Seleciona Pressionar as teclas e para ajustar


19 : 30 04.11
o valor dos dígitos que estão a piscar
(dia).
Pressionar a tecla Seleciona.

Confirma Seleciona Pressionar as teclas e para ajustar


19 : 30 04.12 o valor dos dígitos que estão a piscar
(mês).
Pressionar a tecla Confirma.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 7-9


7.4 Indicar / Apagar os Parâmetros de Tratamento

7.4.1 Indicação do Fluxo de Sangue Efectivo

O débito actual é calculado em função da pressão arterial.

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Seleciona.


Diálise

Confirma Seleciona Seleccionar 4. Parâmetros sang. com


4. Parâmetros sang. as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma.


4.1 Fluxo efectivo

Confirma Seleciona Indicação temporária de texto, p. ex.


Débito ef. 196 ml/min

7.4.2 Indicação do Volume de Sangue Acumulado

Indicação do volume de sangue realmente transportado.

Confirma Seleciona
Pressionar a tecla Seleciona.
Diálise

Seleciona
Seleccionar 4. Parâmetros sang. com
4. Parâmetros sang. Confirma

as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona
Seleccionar 4.2 Vol. acumulado com as
4.2 Vol. acumulado teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Indicação temporária de texto, p. ex.


Volume acumul. 9,5 l

7-10 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


7.4.3 Apagar o Volume de Sangue Acumulado

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Seleciona.


Diálise

Confirma Seleciona Seleccionar 4. Parâmetros sang. com


4. Parâmetros sang. as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Seleccionar 4.3 Apagar vol. acum. com


4.3 Apagar vol. acum.
as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma.


Tem a certeza ?

Confirma Seleciona Indicação temporária de texto.


Valor(es) apagado(s)

7.4.4 Indicação do Tempo Efectivo

Dependendo da pré-selecção no SETUP, o utilizador poderá visualizar o tempo efectivo de


diálise ou o tempo UF efectivo, através do ponto de menu 7.4 Ver tempo efect.

O tempo efectivo de diálise não inclui os tempos de preparação e de alarmes.

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Seleciona.


Diálise

Confirma Seleciona Seleccionar 7. Parâm. tratamento com


7. Parâm. tratamento
as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Seleccionar 7.4 Ver tempo efect. com


7.4 Ver tempo efect.
as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Indicação temporária de texto, p. ex.


Tempo efect. 0:35h

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 7-11


7.4.5 Apagar o Tempo Efectivo

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Seleciona.


Diálise

Confirma Seleciona Seleccionar 7. Parâm. tratamento com


7. Parâm. tratamento
as teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Seleccionar 7.5 Apagar t. efect. com as


7.5 Apagar t. efect. teclas e .
Pressionar a tecla Confirma.

Confirma Seleciona Pressionar a tecla Confirma.


Tem a certeza ?

Confirma Seleciona Indicação temporária de texto.


Valor(es) apagado(s)

7-12 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


7.5 Substituir o DIASAFE®plus (Opção)
nas Máquinas com Hidráulica Básica

7.5.1 Critérios para a Substituição do Filtro

– A validade de utilização do filtro (12 semanas) foi atingida.


– O filtro tem alguma anomalia (Falha teste T1).

7.5.2 Substituição do Filtro

Nota
A substituição do DIASAFE®plus tem
de ser registada no Registo dos
Dispositivos Médicos (data, número
do lote).

O paciente não pode estar ligado à má-


quina.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 7-13


Fresenius Medical Care 4008 B Pressionar a tecla Liga / Desliga.
Desligar a máquina de hemodiálise!

O LED Liga / Desliga desliga.


Liga / Desliga
Detector de Ar Pressão P
Arterial V

Soltar as molas de fixação.


Deslizar o filtro utilizado para cima e
para fora da guia.

7-14 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Remover as protecções e do filtro
novo.

Deslizar o filtro novo de cima para


dentro da guia.
Fechar as molas de fixação.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 7-15


Preencher o filtro conforme descrito
abaixo.

A máquina de hemodiálise foi preparada


para o teste funcional de acordo com as
Instruções de Operação.

Fresenius Medical Care 4008 B Pressionar a tecla Liga / Desliga.


Ligar a máquina de hemodiálise!

O LED Liga / Desliga acende.


Liga / Desliga
Detector de Ar Pressão P
Arterial V

Override
–30
–200
Teste
0
O LED Teste pisca.
–40 –300
Se o LED Teste não piscar, uma das
Preparo condições básicas não foi preenchida.

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

7-16 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Override
–30
–200
Teste
0
Pressionar a tecla Teste.
–40 –300
Preparo
O LED Teste acende.

Início Diálise/
Reset

Silencia
Alarme

Nota
Se o teste funcional falhar, repetir a
etapa do teste, premindo a tecla
Teste.
Se, após o teste funcional, for indica-
do um erro DIASAFE plus (FXX),
esta etapa do teste terá de ser omiti-
da. Subsequentemente, terá de
efectuar uma desinfecção química
quente ou uma desinfecção seguida
de uma lavagem térmica.

Atenção
Após cada substituição do filtro tem
de ser efectuada uma desinfecção.

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 7-17


7.6 Substituir o DIASAFE®plus (Opção)
nas Máquinas com Hidráulica Avançada

7.6.1 Critérios para a Substituição do Filtro

– A validade de utilização do filtro (12 semanas) foi atingida.


– O filtro tem alguma anomalia (Falha teste T1).
– O número máximo de tratamentos (100) permitidos foi atingido.
(Aplicável apenas para a opção ONLINE plus ™.)

7.6.2 Indicação de Substituição do Filtro

● No programa de limpeza (fornecimento frontal)

Rinse Pressionar a tecla Desinfecção.


kPa mmHg kPa

Térmica Vazamento 280 O LED Desinfecção acende.


de Sangue 30 60
200
20 50
Desinfecção
10
100 40

0 0 30

Unipunção –10
–100 20

Confirma Seleciona Pressionar as teclas e para


PGM 1: –PL–DQ–LO– seleccionar FILTRO máx. limp.: XX.
No programa de limpeza (fornecimento
frontal) será indicado o número de lava-
Confirma Seleciona
gens que ainda podem ser realizadas
PGM 2: –PL–DQQ–LO– com Sporotal® 100.
Podem no máximo ser efectuadas 11 la-
vagens com o Sporotal® 100.
(Indicação 11 a 1)
Confirma Seleciona
PGM 3: –PL–DQ–LO–LT– Pressionar a tecla Confirma, para selec-
cionar o programa de limpeza.

Confirma Seleciona
PGM 4: –PL–DQQ–LO–LT–

Confirma Seleciona
FILTRO máx.limp.: XX

7-18 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


Confirma Seleciona Se já não for possível realizar uma lim-
PGM 1: –PL–DQ–LO– peza (fornecimento frontal), será indica-
da a mensagem Trocar filtro!

Confirma Seleciona
O DIASAFE®plus pode ainda ser limpo
PGM 2: –PL–DQQ–LO– com os restantes programas, até atingir
o número máximo de tratamentos ou até
ao final da sua validade de utilização.
PGM 3: –PL–DQ–LO–LT–
Confirma Seleciona
Pressionar a tecla Confirma, para sub-
stituir o filtro.
(Ver capítulo 7.6.3 Substituição do Filtro)
ou
Confirma Seleciona
PGM 4: –PL–DQQ–LO–LT– Pressionar as teclas e para selec-
cionar outro programa de limpeza.

Confirma Seleciona
Trocar filtro!

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 7-19


● Ao exceder o número de tratamentos
Aplicável apenas para ONLINEplus™ (opção)

Rinse Seleccionar o programa de limpeza


kPa mmHg kPa p. ex.: Lavagem térmica
Térmica Vazamento 280
de Sangue 30
200 60 Pressionar a tecla Térmica.
20 50
Desinfecção
10
100 40

0 0 30

Unipunção –10
–100 20

Confirma Seleciona A mensagem indica o número de trata-


FILTRO máx.Trat.: X mentos que ainda podem ser realizados.
O número máximo de tratamentos é 100.
Só os 9 últimos tratamentos são indica-
dos.
(Indicação 9 a 1)
A mensagem FILTRO máx. Trat.:
pode também alternar com a mensa-
gem FILTRO máx. Dias.:X.

Pressionar a tecla Térmica para selec-


cionar o programa de limpeza.
O LED Térmica acende.

Confirma Seleciona Se o número máximo de tratamentos for


>Tratamentos< atingido, serão indicadas de forma alter-
nada as mensagens >Tratamentos< e
Trocar filtro!
Confirma Seleciona
Trocar filtro! Pressionar a tecla Confirma, para sub-
stituir o filtro.
(Ver capítulo 7.6.4 Substituição do Filtro)
ou
Seleccionar o programa de limpeza pre-
tendido, para suprimir uma substituição
de filtro.
(Ver capítulo 7.6.3 Anulação de
Substituição do Filtro)

7-20 Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO)


● Ao exceder a validade de utilização

Rinse Seleccionar o programa de limpeza


kPa mmHg kPa p. ex.: Lavagem térmica
Térmica Vazamento 280
de Sangue 30
200 60 Pressionar a tecla Térmica.
20 50
Desinfecção
10
100 40

0 0 30

Unipunção –10
–100 20

Confirma Seleciona A mensagem indica o número de dias


FILTRO máx.Dias.: X em que ainda podem ser realizados tra-
tamentos.
O número máximo de tratamentos são
12 semanas. Só os últimos 7 dias de
tratamento são indicados.
(Indicação 7 a 1)
A mensagem FILTRO máx. Trat.:
pode também alternar com a mensa-
gem FILTRO máx. Dias.:X.

Pressionar a tecla Térmica para selec-


cionar o programa de limpeza.
O LED Térmica acende.

Confirma Seleciona Se o número máximo de dias de trata-


>Vida filtro< mento for atingido, serão indicadas de
forma alternada as mensagens >Vida
filtro< e Trocar filtro!
Confirma Seleciona
Trocar filtro! Pressionar a tecla Confirma, para sub-
stituir o filtro.
(Ver capítulo 7.6.4 Substituição do Filtro)
ou
Seleccionar o programa de limpeza pre-
tendido, para suprimir uma substituição
de filtro.
(Ver capítulo 7.6.3 Anulação de
Substituição do Filtro)

Fresenius Medical Care 4008 B 16/10.03 (MO) 7-21


● Ao falhar o teste T1

Rinse Seleccionar o programa de limpeza


kPa mmHg kPa p. ex.: Lavagem térmica
Térmica Vazamento 280
de Sangue 30
200 60 Pressionar a tecla Térmica.
20 50
Desinfecção
10
100 40

0 0 30

Unipunção –10
–100 20

Confirma Seleciona Indicação alternada de texto.


Falha do Teste T1
Pressionar a tecla Confirma, para sub-
stituir o filtro.
Confirma Seleciona
(Ver capítulo 7.6.4 Substituição do Filtro)
Trocar filtro! ou
Seleccionar o programa de limpeza pre-
tendido, para suprimir uma substituição