Você está na página 1de 64

MARSUPIO YOU & ME

• ISTRUZIONI D’USO • NÁVOD K POUŽITÍ


• MODE D’EMPLOI • INSTRUKCJE SPOSOBU
• GEBRAUCHSANLEITUNG UŻYCIA
• INSTRUCTIONS FOR USE • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• INSTRUCCIONES DE USO • KULLANIM BİLGİLERİ
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO • ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN •
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
I IMPORTANTE:
CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO
FUTURO

F IMPORTANT:
CONSERVER POUR TOUTE
CONSULTATION FUTURE

D WICHTIG:
FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN

GB IMPORTANT:
PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE

E IMPORTANTE:
CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS

P IMPORTANTE:
GUARDE-O PARA CONSULTAS FUTURAS.

NL BELANGRIJK:
VOOR LATERE RAADPLEGING BEWAREN
S VIKTIGT:
SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK

CS DŮLEŽITÉ:
USCHOVEJTE PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ
POUŽITÍ

PL WAŻNE:
ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ.

GR ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ

TR ÖNEMLİ:
İLERDE REFERANS OLMAK ÜZERE
SAKLAYINIZ.

RUS ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ


ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ
SA
D
B

G F
I

H
A
4
K

N L P

O
K
5
1 2

3 4

5 6

6
7 8

9 10

11 12

7
13 14

15 16A

16B 17

8
18A 18B

19 20

21 22A

9
22B 23

24A 24B

25A 25B

10
26 27

28A 28B

29 30

11
I ISTRUZIONI D’USO per trasportare un bambino sulla schiena.
• Prima dell’uso, assicurarsi che le cinghie siano
COMPONENTI MARSUPIO posizionate e regolate correttamente e che le
A. Marsupio fibbie siano correttamente agganciate.
B. Appoggiatesta • E’ consigliabile sedersi mentre si svolgono le
C. Apertura per il passaggio delle braccia operazioni per alloggiare il bambino all’in-
D. Fibbia d’aggancio superiore terno del marsupio e per togliere il bambino
E. Fibbia d’aggancio inferiore dal marsupio.
F. Fibbia di regolazione laterale • Il bambino, dal momento in cui è in grado di
G. Fibbia di regolazione in altezza (in funzione tenere il proprio capo sollevato e le spalle ver-
della crescita del bambino) ticali, indicativamente dal 4° mese d’età, può
H. Seduta essere trasportato girato fronte-strada.
I. Asole per il passaggio bottoni • Sistemato il bambino all’interno del marsupio
controllare attentamente che i regolatori di
COMPONENTI SPALLACCI ampiezza siano regolati in maniera corretta,
K. Spallacci eventualmente agire sugli stessi fino a por-
L. Fibbia inferiore tarli alla giusta tensione.
M. Fibbia di regolazione superiore • Non utilizzare il marsupio con più di un bam-
N. Cinghie di regolazione principale bino alla volta.
O. Cinghie di regolazione secondarie • Verificare sempre la presenza di spazio at-
P. Schienalino sorreggi schiena torno al viso del bambino sufficiente a fornire
Q. Passaggio fibbie negli spallacci una buona quantità di aria.
• Non usare il marsupio se alcune parti sono
AVVISO IMPORTANTE rotte, strappate o mancanti.
• IMPORTANTE: PRIMA DELL’USO LEG- • Non applicare al marsupio accessori, parti di
GERE ATTENTAMENTE QUESTO LI- ricambio o componenti non forniti dal cos-
BRETTO D’ISTRUZIONI PER EVITARE truttore.
PERICOLI NELL’UTILIZZO E CONSER- • ATTENZIONE: il vostro equilibrio può essere
VARLO PER OGNI FUTURO RIFERI- compromesso dal movimento vostro e del
MENTO. bambino.
PER NON COMPROMETTERE LA SI- • ATTENZIONE: fare attenzione quando ci si
CUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO piega o china in avanti; assicurarsi che le brac-
SEGUITE ATTENTAMENTE QUESTE cia sostengano adeguatamente il bambino.
ISTRUZIONI • Ricordarsi che il bambino, all’interno del mar-
• ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RI- supio, reagirà ai cambiamenti climatici prima
MUOVERE ED ELIMINARE EVENTUA- di chi lo trasporta.
LI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI • ATTENZIONE: Non lasciare mai il bambino
GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA incustodito all’interno del marsupio quando
CONFEZIONE DEL PRODOTTO O CO- questo non è indossato.
MUNQUE TENERLI LONTANI DALLA
PORTATA DI NEONATI E BAMBINI. CONSIGLI PER LA PULIZIA E LA
MANUTENZIONE
AVVERTENZE Pulizia
• Fascia di utilizzo: dalla nascita, da 3,5 Kg a Attenersi alle istruzioni riportate sull’etichetta di
12 kg. lavaggio. Dopo ogni lavaggio controllare la con-
• Utilizzare il marsupio solamente quando si è sistenza del tessuto e delle cuciture.
in piedi o si cammina. Manutenzione
• ATTENZIONE: non usare il marsupio durante Controllare periodicamente il marsupio per veri-
l’attività sportiva. ficare eventuali scuciture, danneggiamenti o par-
• Questo marsupio non deve essere utilizzato ti mancanti, in tal caso non utilizzare il prodotto.
12
TRASPORTO FRONTE-MAMMA E COME FISSARE IL MARSUPIO AGLI
FRONTE-STRADA SPALLACCI
8. Per fissare il marsupio agli spallacci è neces-
COME INDOSSARE GLI SPALLACCI sario afferrare le fibbie inferiori degli spallacci
ATTENZIONE: indossare sempre gli spallacci pri- ed agganciarle alle corrispettive fibbie d’ag-
ma di alloggiare il bambino nel marsupio. gancio inferiore del marsupio (fig. 8).
1. Infilare una alla volta le braccia nei due anelli ATTENZIONE: fare pressione fino a quando non
degli spallacci (fig. 1). si sente il “clack” di avvenuto aggancio.
2. Regolare la lunghezza degli spallacci impu- 9. Regolare, uno alla volta, la lunghezza degli
gnando le estremità delle cinghie di rego- spallacci, agendo sulle cinghie di regolazione
lazione principale. Tirarle in modo da farle secondaria fino a quando il marsupio non sia
aderire bene alle spalle (fig. 2). Con questa sufficientemente vicino al corpo del genitore
operazione si regola la zona dorsale superiore (fig. 9). Questa operazione è necessaria al fine
dello schienalino. di garantire il massimo comfort per sé e per
3. Impugnare con la mano destra tutte e due il bambino, distribuendo al meglio il peso ed
le fibbie inferiori e con l’altra tirare le cinghie assicurando massima sicurezza.
di regolazione secondaria (fig. 3) in modo da
far aderire lo schienalino al busto. Ripetere la SISTEMA DI REGOLAZIONE CORPORATURA
stessa operazione per l’altro lato. Con questa GENITORE
operazione si regola la zona dorsale inferiore ATTENZIONE: Questa operazione va ese-
dello schienalino. guita prima di aver alloggiato il bambino nel
4. Per il massimo comfort durante il trasporto, marsupio.
lo schienalino Ergo System deve essere po- Il marsupio è dotato di un sistema di rego-
sizionato centralmente, poco sotto l’altezza lazione che garantisce il massimo comfort
delle scapole (fig. 4), in modo da aderire bene e la migliore adattabilità a qualsiasi tipo di
alla zona dorsale e lombare dell’adulto e ga- corporatura.
rantirne il massimo comfort. 10. Afferrare con i polpastrelli delle dita le due
estremità della fibbia di aggancio superio-
SISTEMA DI REGOLAZIONE CRESCITA re ed esercitare una lieve pressione latera-
BAMBINO le per sganciarle (fig. 10).
11. Alzare la linguetta per svincolarla dalla po-
ATTENZIONE: questa operazione va eseguita pri-
sizione d’uso(fig. 11).
ma di aver alloggiato il bambino nel marsupio.
12. Scorrere il blocco fibbia nell’apposita gui-
Il marsupio è dotato di un apposito sistema di da sino al raggiungimento dell’altezza de-
regolazione crescita, per rispondere adeguata- siderata (fig. 12).
mente allo sviluppo del bambino. 13. Abbassare la fibbia ed esercitare una lie-
5. Aprire le due cerniere come mostrato in figu- ve pressione laterale sulle linguette per
ra 5. consentire che si riagganci in posizione di
6. Afferrare la fibbia di regolazione in altezza sicurezza (fig. 13).
e far scorrere la cinghia fino a configurare il La regolazione dell’altezza va fatta specular-
marsupio nella dimensione voluta (fig. 6). mene su tutti e due gli spallacci.
7. Richiudere la patella una volta terminata 14. Per un corretto trasporto del bambino, la
l’operazione (fig. 7). fibbia di regolazione deve essere posizio-
Come orientamento per il genitore ed a caratte- nata come mostrato in figura 14.
re puramente indicativo, sono state segnalate al- ATTENZIONE: verificare sempre l’avvenuto
cune misure/altezze di riferimento in prossimità riaggancio della fibbia prima di procedere alle
della fibbia di regolazione in altezza del marsupio altre operazioni. Non risulterà, infatti, possi-
al fine di agevolarne la registrazione. bile agganciare il marsupio agli spallacci se
ATTENZIONE: prima di inserire il bambino nel questa operazione di regolazione non è avve-
marsupio assicurarsi che la fibbia di regolazione nuta correttamente e le linguette non sono
in altezza sia saldamente fissata. riagganciate completamente.
13
COME ALLOGGIARE IL BAMBINO ALL’INTER- appoggiato in posizione alta sul proprio to-
NO DEL MARSUPIO race garantendo in questo modo il massimo
E’ consigliabile sedersi mentre si svolgono le comfort per sé e per il bambino e la massima
operazioni per alloggiare il bambino all’interno sicurezza. (fig. 20).
del marsupio.
FRONTE-STRADA
FRONTE- MAMMA Il bambino, dal momento in cui è in grado di te-
ATTENZIONE: Prima di inserire il bambino nel nere il proprio capo sollevato e le spalle verticali,
marsupio verificare che il marsupio sia aggancia- indicativamente dal 4° mese d’età, può essere
to agli spallacci come descritto in precedenza e trasportato girato fronte-strada.
ATTENZIONE: Prima di inserire il bambino nel
che entrambe le fibbie di regolazione laterale e
marsupio verificare che il marsupio sia aggancia-
d’aggancio superiore siano sganciate to agli spallacci come descritto in precedenza e
che entrambe le fibbie di regolazione laterale e
15. Dopo aver fissato il marsupio agli spallacci, d’aggancio superiore siano sganciate.
agganciare solo da un lato del marsupio la 21. Dopo aver fissato il marsupio agli spallacci,
fibbia di regolazione laterale posta all’altezza agganciare solo da un lato del marsupio la
della vita del bambino (fig. 15). fibbia di regolazione laterale posta all’altezza
16. Agganciare la fibbia di aggancio superiore della vita del bambino (fig. 21).
corrispondente, facendo pressione sulla lin- 22. Agganciare la fibbia d’aggancio superiore cor-
guetta rossa (16 A) e fissando la fibbia al per- rispondente, facendo pressione sulla linguetta
no sullo spallaccio, fino a sentire il “clack” di rossa (22 A) e fissando la fibbia al perno sullo
avvenuto aggancio (fig. 16 B). spallaccio, fino a sentire il “clack” di avvenuto
aggancio (fig. 22 B).
ATTENZIONE: verificare che entrambe le fibbie
ATTENZIONE: verificare che entrambe le fibbie
siano agganciate correttamente. siano agganciate correttamente.
17. Inserire dal lato aperto il bambino all’interno 23.Inserire dal lato aperto il bambino all’interno
del marsupio (fig. 17). del marsupio (fig. 23).
ATTENZIONE: sostenere saldamente il bambino ATTENZIONE: sostenere saldamente il bambino
mentre si svolge questa operazione. Accertarsi mentre si svolge questa operazione. Accertarsi
che le gambe del bambino siano a cavalcioni che le gambe del bambino siano a cavalcioni
della seduta e che il braccio passi attraverso l’ap- della seduta e che il braccio passi attraverso l’ap-
posita apertura. posito foro.
18. Agganciare dall’altro lato del marsupio la 24.Agganciare dall’altro lato del marsupio la
fibbia di regolazione laterale posta all’altezza fibbia di regolazione laterale posta all’al-
della vita del bambino (fig. 18 A) e la fibbia tezza della vita del bambino (fig. 24 A) e la
fibbia d’aggancio superiore corrispondente
d’aggancio superiore corrispondente
(fig. 24 B).
(fig. 18 B). ATTENZIONE: verificare che tutte le fibbie sia-
ATTENZIONE: verificare che tutte le fibbie sia- no agganciate correttamente, che le gambe del
no agganciate correttamente, che le gambe del bambino siano a cavalcioni della seduta e che le
bambino siano a cavalcioni sulla seduta e che le braccia del bambino passino attraverso gli appo-
braccia del bambino passino attraverso le appo- siti fori.
site aperture. 25.Aprire con le apposite cerniere la patella che
19. E’ necessario regolare sempre l’ampiezza del consente il trasporto fronte-strada (fig. 25 A)
girovita e l’apertura per le gambe affinché e fissarla utilizzando gli appositi bottoni (fig.
il marsupio non sia mai né troppo largo né 25 B).
troppo stretto, ma sia ben adattato alla cor- ATTENZIONE: non aprire la cerniera che consen-
poratura del bambino (fig. 19). te l’accesso alla fibbia di regolazione in altezza in
più rispetto a quanto consentito all’altra cerniera
20.Sostenendo il marsupio dal basso, regolare,
di apertura dell’appoggia testa.
uno alla volta, la lunghezza degli spallacci, 26.E’ necessario regolare sempre l’ampiezza del
fino a quando il corpo del bambino non sia girovita e l’apertura per le gambe affinché
sufficientemente vicino a quello genitore e il marsupio non sia mai né troppo largo né
14
troppo stretto, ma sia ben adattato alla cor-
poratura del bambino (fig. 26).
27. Sostenendo il marsupio dal basso, regolare,
uno alla volta, la lunghezza degli spallacci,
fino a quando il corpo del bambino non sia
sufficientemente vicino a quello genitore e
appoggiato in posizione alta sul proprio to-
race garantendo in questo modo il massimo
comfort per sé e per il bambino e la massima
sicurezza. (fig. 27).

COME TOGLIERE IL BAMBINO DAL MARSU-


PIO
E’ consigliabile sedersi mentre si svolgono le ope-
razioni per togliere il bambino dal marsupio.
28. Sostenendo saldamente il bambino sgancia-
re solo da un lato la fibbia d’aggancio supe-
riore premendo il bottone rosso posto sulla
fibbia (fig. 28 A) e tirando in avanti la fibbia
dagli spallacci (fig. 28 B).
29. Tenendo saldamente il bambino, sganciare
la corrispondente fibbia di regolazione late-
rale posta all’altezza del girovita (fig. 29).
30. Togliere il bambino dal marsupio (fig. 30).

Per ulteriori informazioni:


Artsana S. P. A.
Servizio Clienti
Via Saldarini Catelli, 1
22070 GRANDATE – Como – Italia
Telefono: 800-188 898
www.chicco.com
15
F NOTICE de 3,5 à 12 kg.
• Le porte-bébé ne s’utilise que par un adulte
D’INSTRUCTIONS debout ou se promenant.
• ATTENTION : Ne pas utiliser le porte-bébé
ÉLÉMENTS DU PORTE-BÉBÉ durant la pratique d’activités sportives.
A. Porte-bébé • Ne pas utiliser ce porte-bébé pour trans-
B. Appui-tête porter un enfant sur le dos.
C. Ouverture pour le passage des bras • Avant l’emploi, s’assurer que les courroies
D. Boucle d’accrochage supérieure soient fixées et correctement réglées, et
E. Boucle d’accrochage inférieure que les boucles soient accrochées.
F. Boucle de réglage latéral • Pour installer et enlever l’enfant du porte-
G. Boucle de réglage en hauteur (en fonction de bébé, il est préférable d’être assis.
la croissance de l’enfant) • Quand l’enfant est capable de tenir sa tête
H. Assise droite et ses épaules verticales (vers le
I. Œillets pour le passage des boutons 4ème mois), il est possible de transporter
l’enfant face à la route.
ÉLÉMENTS DES ÉPAULIÈRES • Une fois l’enfant installé dans le porte-
K. épaulières bébé, contrôler attentivement si les régla-
L. Boucle inférieure ges en largeur du tour de taille et du tour de
M. Boucle de réglage supérieure jambes sont adaptés à la morphologie de
N. Courroies de réglage principal l’enfant. Le cas échéant, modifier les régla-
O. Courroies de réglage secondaire ges pour obtenir une tension correcte.
P Dossier de soutien du dos • Ne pas transporter plus d’un enfant à la
Q. Passage des boucles dans les épaulières fois.
• S’assurer que l’enfant dispose d’un espace
AVIS IMPORTANT suffisant autour du visage pour lui permet-
• IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT tre de respirer correctement.
ET INTÉGRALEMENT LA NOTICE • Ne pas utiliser le porte-bébé lorsque cer-
D’INSTRUCTIONS AVANT DE SE SER- taines parties sont perdues, manquantes
VIR DU PRODUIT. POUR ÉVITER ou endommagées.
TOUT RISQUE PENDANT L’UTILI- • Ne pas ajouter d’accessoires sur le porte-
SATION, CONSERVER LA NOTICE bébé, de pièces de rechange ou d’éléments
D’INSTRUCTIONS POUR POUVOIR non fournis par le fabricant.
VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. • ATTENTION : L’équilibre de l’adulte qui
SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INS- porte le porte-bébé peut être compromis
TRUCTIONS POUR NE PAS COM- par son mouvement et celui de l’enfant.
PROMETTRE LA SÉCURITÉ DE VOTRE • ATTENTION : L’adulte qui porte le porte-
ENFANT. bébé doit faire très attention en se pen-
• ATTENTION ! AVANT UTILISATION, chant en avant; s’assurer du maintien cor-
ENLEVER ET JETER TOUS LES SA- rect de l’enfant.
CHETS EN PLASTIQUE ET TOUS LES • Dans le porte-bébé, l’enfant réagit aux
ÉLÉMENTS COMPOSANT L’EMBAL- changements climatiques avant l’adulte
LAGE DU PRODUIT. LES TENIR HORS qui le porte.
DE PORTÉE DES NOUVEAU-NÉS ET • ATTENTION : Ne jamais laisser l’enfant
DES ENFANTS. sans surveillance dans le porte-bébé.

AVERTISSEMENTS CONSEILS POUR LE NETTOYAGE


CONFORME AUX EXIGENCES DE ET L’ENTRETIEN
SECURITE Nettoyage
• Âge d’utilisation : à partir de la naissance, Suivre les instructions indiquées sur l’étiquet-
16
te de lavage. Après chaque lavage, contrôler À titre d’information pour le parent, quelques
l’état du tissu et des coutures. mesures/hauteurs de référence sont données
Entretien près de la boucle de réglage en hauteur du
Contrôler régulièrement le porte-bébé pour porte-bébé pour en faciliter le réglage.
vérifier si certaines parties sont décousues, ATTENTION : Avant de mettre l’enfant dans le
déchirées, abîmées ou manquantes. Si tel est porte-bébé, s’assurer que la boucle de réglage
le cas, ne pas utiliser le porte-bébé. en hauteur soit bien fixée.

TRANSPORT FACE À LA MAMAN ET FACE COMMENT FIXER LE PORTE-BÉBÉ


À LA ROUTE AUX ÉPAULIÈRES
8. Pour fixer le porte-bébé aux épaulières,
COMMENT METTRE LES ÉPAULIÈRES prendre les boucles inférieures des épau-
ATTENTION : Toujours mettre les épaulières lières et les fixer à leur boucles d’accrocha-
avant de mettre l’enfant dans le porte-bébé. ge inférieur respectives sur le porte-bébé
1. Enfiler un bras à la fois, dans les deux trous (fig. 8).
des épaulières (fig. 1). ATTENTION: faire pression jusqu’au déclic qui
2. Régler la longueur des épaulières en tirant indique l’accrochage.
les extrémités des courroies de réglage 9. Régler une à la fois la longueur des épau-
principal pour qu’elle adhère bien aux lières à l’aide des courroies de réglage
épaules (fig. 2). Cette manipulation per- secondaire jusqu’à ce que le porte-bébé
met de régler la partie supérieure du dos- se trouve suffisamment près du corps du
sier du porte-bébé. parent (fig. 9). Cette opération est néces-
3. Maintenir de la main droite les deux bou- saires pour garantir le plus grand confort
cles inférieures et de l’autre tirer sur les pour le parent et l’enfant, en répartissant
courroies de réglage secondaire (fig. 3) le mieux possible le poids et en assurant
pour que le dossier adhère au buste. Cette un maximum de sécurité.
manipulation permet de régler la partie
inférieure du dossier du porte-bébé r. SYSTÈME DE RÉGLAGE POUR S’ADAPTER A
4. Pour plus de confort pendant le transport, LA STATURE DU PARENT
le dossier Système Ergos doit être placé ATTENTION : Procéder à cette opération avant
au milieu du dos, un peu au-dessous de de mettre l’enfant dans le porte-bébé.
la hauteur des omoplates (fig. 4). Ainsi, le Le porte-bébé est muni d’un système de ré-
dossier adhère à la zone dorsale et lom- glage qui garantit le plus grand confort et la
baire de l’adulte et garantir le plus confort meilleure adaptabilité possible à tous les types
pour ce dernier. de stature.
10. Prendre du bout des doigts les deux extré-
SYSTÈME DE RÉGLAGE POUR SUIVRE LA mités de la boucle d’accrochage supérieu-
CROISSANCE DE L’ENFANT re et exercer une légère pression latérale
ATTENTION : Procéder à cette opération avant pour les décrocher (fig. 10).
de mettre l’enfant dans le porte-bébé. 11. Lever la languette pour pouvoir re-régler
Le porte-bébé est muni d’un système de régla- le porte bébé (fig. 11).
ge spécial pour suivre la croissance et le déve- 12. Faire coulisser le dispositif de blocage de
loppement de l’enfant de façon adéquate. la boucle dans la guide prévue à cet effet
5. Ouvrir les deux fermetures éclair (fig. 5). jusqu’à la hauteur désirée (fig. 12).
6. Prendre la boucle de réglage en hauteur et 13. Baisser la boucle et exercer une légère
faire coulisser la courroie jusqu’à ce que pression latérale sur les languettes pour
les dimensions du porte-bébé prennent la leur permettre de se raccrocher de façon
configuration voulue (fig. 6). sure (fig. 13).
7. Refermer la patte une fois cette opération Le réglage de la hauteur doit être identique sur
terminée (fig. 7). les deux épaulières.
17
14. Pour transporter l’enfant correctement, le porte-bébé ne soit ni trop large ni trop
positionner la boucle de réglage comme serré, mais soit bien adapté à la stature de
dans la figure 14. l’enfant (fig. 19).
ATTENTION : Toujours vérifier si la bou- 20. Soutenir le porte-bébé par le bas, pour ré-
cle s’est bien raccrochée avant de passer à gler une par une la longueur des bretelles
d’autres opérations. Il sera en effet impossible jusqu’à ce que l’enfant soit près du corps
d’accrocher le porte-bébé aux épaulières si le de l’adulte. L’enfant doit se trouver appuyé
procédé au réglage et les languettes ne se sont sur le thorax de l’adulte, ce qui garantit
pas complètement raccrochées. plus de confort et de sécurité pour le por-
teur et pour l’enfant (fig. 20).
COMMENT INSTALLER L’ENFANT DANS LE
PORTE-BEBE FACE À LA ROUTE
Il est conseillé de s’asseoir pour placer l’enfant Lorsque l’enfant est capable de tenir sa tête et
dans le porte-bébé. de maintenir ses épaules verticales, (au 4ème
mois environ), il est alors possible de le porter
FACE À LA MAMAN tourné vers l’avant (face à la route).
ATTENTION : Avant de mettre l’enfant dans le ATTENTION : Avant de mettre l’enfant dans le
porte-bébé, vérifier si le porte-bébé est bien porte-bébé, vérifier si le porte-bébé est bien
accroché aux épaulières comme décrit ci des- accroché aux épaulières comme décrit plus
sus et si les deux boucles de réglage latéral et haut et si les deux boucles de réglage latéral et
d’accrochage supérieures sont décrochées. d’accrochage supérieures sont décrochées.
15. Après avoir fixé le porte-bébé aux épau- 21. Après avoir fixé le porte-bébé aux épauliè-
lières, accrocher uniquement un côté de res, accrocher uniquement un côté de la
la boucle de réglage latéral du porte-bébé boucle de réglage latéral du porte-bébé si-
située à hauteur de la taille de l’enfant (fig. tuée à hauteur de la taille de l’enfant (fig.
15). 21).
16. Accrocher la boucle de fixation supérieure 22. Accrocher la boucle de fixation supérieure
correspondante en faisant pression sur la correspondante en faisant pression sur la
languette rouge (16 A) et en fixant la bou- languette rouge (22 A) et en fixant la bou-
cle au goujon situé sur l’épaulière jusqu’au cle au goujon situé sur l’épaulière jusqu’au
déclic qui indique l’accrochage (fig. 16 B). déclic qui indique l’accrochage (fig. 22 B).
ATTENTION : Vérifier si les deux boucles sont ATTENTION : Vérifier si les deux boucles sont
correctement accrochées. correctement accrochées.
17. Mettre l’enfant dans le porte-bébé du côté 23. Mettre l’enfant dans le porte-bébé du côté
ouvert (fig. 17). ouvert (fig. 23).
ATTENTION : Soutenir fermement l’enfant ATTENTION : Soutenir fermement l’enfant
pendant cette opération. S’assurer que les pendant cette opération. S’assurer que les
jambes et les bras de l’enfant soient dans les jambes et les bras de l’enfant soient dans les
ouvertures prévues à cet effet. ouvertures prévues à cet effet.
18. Accrocher de l’autre côté du porte-bébé la 24. Accrocher de l’autre côté du porte-bébé
boucle de réglage latéral située à hauteur la boucle de réglage latéral située à hau-
de la taille de l’enfant (fig. 18 A) et la boucle teur de la taille de l’enfant (fig. 24 A) et
d’accrochage supérieure correspondante la boucle d’accrochage supérieure corres-
(fig. 18 B). pondante (fig. 24 B).
ATTENTION : S’assurer que toutes les boucles ATTENTION : S’assurer que toutes les boucles
soient correctement accrochées et que les soient correctement accrochées et que les
jambes et les bras de l’enfant passent à travers jambes et les bras de l’enfant passent à travers
les ouvertures prévues à cet effet. les ouvertures prévues à cet effet.
19. Toujours régler la largeur du tour de taille 25. Ouvrir à l’aide des fermetures éclair la
et l’ouverture pour les jambes de façon que patte qui permet de transporter l’enfant
18
face à la route (fig. 25 A) et la fixer à l’aide
des boutons prévus à cet effet (fig. 25 B).
ATTENTION : Ne pas ouvrir la fermeture éclair
qui permet d’accéder à la boucle de réglage en
hauteur plus que ne le permet l’autre ferme-
ture éclair d’ouverture de l’appui-tête.
26. Toujours régler la largeur du tour de taille
et l’ouverture pour les jambes de façon
que le porte-bébé ne soit ni trop large ni
trop serré, mais soit bien adapté à la sta-
ture de l’enfant (fig. 26).
27. Soutenir le porte-bébé par le bas, pour ré-
gler une par une la longueur des bretelles
jusqu’à ce que l’enfant soit près du corps
de l’adulte. L’enfant doit se trouver appuyé
sur le thorax de l’adulte, ce qui garantit
plus de confort et de sécurité pour le por-
teur et pour l’enfant (fig. 27).

COMMENT ENLEVER L’ENFANT DU POR-


TE-BÉBÉ
Il est conseillé de s’asseoir pour enlever l’en-
fant du porte-bébé.
28. Soutenir fermement l’enfant et décrocher
uniquement d’un côté la boucle d’accro-
chage supérieure en appuyant sur le bou-
ton rouge situé sur la boucle (fig. 28 A) et
en tirant vers l’avant la boucle des épauliè-
res (fig. 28 B).
29. En tenant fermement l’enfant, décrocher
la boucle correspondante de réglage laté-
ral situé à hauteur de sa taille (fig. 29).
30. Enlever l’enfant du porte-bébé (fig. 30).

Pour plus d’informations :


Adresse : Chicco Puériculture de France
ZI MITRY COMPANS
Rue Gay-Lussac - 77292 MITRY-MORY
Site : www.chicco.com
Téléphone: 01 64 67 44 88
Télécopie : 01 64 67 06 07
19
D GEBRAUCHSANLEI- • Diese Babytrage darf nicht für den Transport
eines Kindes auf dem Rücken verwendet wer-
TUNG den.
• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, ob
BESTANDTEILE DER BABYTRAGE die Riemen korrekt positioniert und einge-
A. Babytrage stellt und die Gurtschlösser eingehakt sind.
B. Kopfstütze • Es wird empfohlen, sich zu setzen, während
C. Armdurchführung man das Kind in die Babytrage setzt oder es
D. Oberes Gurtschloss aus ihr herausnimmt.
E. Unteres Gurtschloss • Das Kind kann ab dem Moment, wo es den
F. Gurtschloss für Seitenverstellung Kopf allein aufrecht und die Schultern senk-
G. Gurtschloss für Höhenverstellung (je nach recht halten kann, was mehr oder weniger
Wachstum des Kindes) ab dem 4. Lebensmonat geschieht, mit dem
H. Sitz Gesicht zur Straße transportiert werden.
• Wenn sich das Kind im Innern der Babytrage
I. Knopflöcher befindet, prüfen Sie genau, ob die Breitenreg-
ler korrekt reguliert sind, und stellen Sie sie
BESTANDTEILE DER SCHULTERGURTE eventuell auf die richtige Spannung ein.
K. Schultergurte • Verwenden Sie die Babytrage nur mit einem
L. Unteres Gurtschloss Kind.
M. Gurtschloss für obere Einstellung • Prüfen Sie stets, ob sich am Gesicht des Kin-
N. Haupteinstellungsriemen des genügend freier Raum befindet, damit es
O. Nebeneinstellungsriemen ausreichend Luft bekommt.
P. Rückenlehne • Verwenden Sie die Babytrage nicht, wenn Tei-
Q. Gurtschlossdurchführung an den Schulter- le beschädigt sind oder fehlen.
gurten • Nur Ersatzteile oder Komponenten verwen-
den, die vom Hersteller geliefert sind.
• WARNUNG: Ihr Gleichgewicht könnte durch
WICHTIGER HINWEIS Ihre Bewegung oder diejenige des Kindes ge-
stört werden.
WICHTIG: VOR DEM GEBRAUCH LESEN • WARNUNG: Sind Sie vorsichtig, wenn Sie
SIE BITTE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG sich nach vorn bücken oder beugen. Halten
AUFMERKSAM DURCH, UM GEFAHREN Sie das Kind dabei mit den Armen fest.
BEI DER BENUTZUNG ZU VERMEIDEN • Erinnern Sie sich daran, dass das Kind in der
UND BEWAHREN SIE DIESE FÜR EIN Babytrage vor demjenigen, der es trägt, auf
SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF. DAMIT Wetterveränderungen reagiert.
DIE SICHERHEIT IHRES KINDES NICHT • WARNUNG: Lassen Sie das Kind niemals
BEEINTRÄCHTIGT WIRD, BEFOLGEN SIE unbeaufsichtigt in der Babytrage, wenn diese
BITTE GENAU DIESE ANLEITUNG. nicht am Körper getragen wird.
WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH
EVENTUELLE POLYBEUTEL UND ALLE PFLEGETIPPS
BESTANDTEILE, DIE NICHT TEIL DES LIE- Reinigung
FERUMFANGS SIND, ABNEHMEN ODER Halten Sie sich bitte an die Angaben auf dem
AUF JEDEN FALL STETS VON NEUGEBO- Pflegeetikett. Kontrollieren Sie nach jeder Wä-
RENEN UND KINDERN FERNHALTEN. sche die Konsistenz des Stoffs und der Nähte.
Wartung
HINWEISE Prüfen Sie regelmäßig die Babytrage auf even-
• Verwendungsalter: Ab der Geburt, von 3,5 kg tuell aufgetrennte Nähte, Beschädigungen oder
bis 12 kg. fehlende Teile. Bei Beschädigungen jeglicher Art
• Verwenden Sie die Babytrage nur im Stehen darf das Produkt nicht mehr verwendet werden
oder Laufen.
• WARNUNG: Verwenden Sie die Babytrage
nicht, wenn Sie Sport treiben.
20
SENKRECHTE BEFÖRDERUNG ZUR Gurtschloss für die Höhenverstellung fest ge-
MUTTER UND ZUR STRASSE schlossen ist.

SO LEGEN SIE DIE SCHULTERGURTE AN SO WIRD DIE BABYTRAGE AN DEN


WARNUNG: Legen Sie stets die Schultergurte SCHULTERGURTEN BEFESTIGT
an, bevor Sie das Kind in die Babytrage setzen. 8. Für die Befestigung der Babytrage an den
1. Strecken Sie die Arme einen nach dem ande- Schultergurten, müssen die unteren Gurt-
ren durch die beiden Ringe der Schulterrie- schlösser der Schulterriemen ergriffen und
men (Abb. 1). in die entsprechenden unteren Gurtschlösser
2. Regulieren sie die Länge der Schulterriemen, der Babytrage eingehakt werden (Abb. 8).
indem Sie die Enden der Haupteinstellungs- WARNUNG: Üben Sie Druck aus, bis Sie ein
riemen ergreifen. Ziehen Sie so daran, dass sie „Klack“ für das erfolgte Einhaken hören.
gut an den Schultern anliegen (Abb. 2). Damit 9. Regulieren Sie einen nach dem anderen die
wird der obere Rückenbereich der Rückenleh- Länge der Schultergurte durch die Neben-
ne reguliert. einstellungsriemen, bis die Babytrage ausrei-
3. Ergreifen Sie mit der rechten Hand alle beiden chend nahe am Körper des Elternteils anliegt
unteren Gurtschlösser und ziehen Sie mit der (Abb. 9). Dieser Arbeitsgang ist erforderlich,
anderen Hand die Nebeneinstellungsriemen um den größten Komfort für sich und das
(Abb. 3) so, dass die Rückenlehne an Ihrem Kind zu garantieren und das Gewicht optimal
Oberkörper anliegt. Wiederholen Sie densel- zu verteilen und somit die größte Sicherheit
ben Vorgang auf der anderen Seite. Sie regu- zu gewährleisten.
lieren damit den unteren Rückenbereich der
Rückenlehne. REGULIERSYSTEM FÜR DEN
4. Für den größten Komfort während des Trans- KÖRPERBAU DER ELTERN
portes muss die Rückenlehne Ergo System in WARNUNG: Dieser Arbeitsgang muss ausge-
der Mitte etwas unter der Höhe der Schulter- führt werden, bevor das Kind in die Babytrage
blätter positioniert werden (Abb. 4), damit sie gesetzt wird.
gut am Rücken- und Lendenbereich des Er- Die Babytrage hat ein Reguliersystem, das den
wachsenen anliegt und den größten Komfort größten Komfort und die beste Anpassung an
garantiert. jede Art von Körperbau garantiert.
10. Ergreifen Sie mit den Fingerkuppen die beiden
SYSTEM FÜR DIE WACHSTUMSEINSTEL- Enden des Obere Gurtschlosses und üben Sie
LUNG DES KINDES einen leichten seitlichen Druck aus, um sie zu
WARNUNG: Dieser Arbeitsgang muss vorge- öffnen (Abb. 10).
nommen werden, bevor das Kind in die Babytra- 11. Heben Sie die Zunge an, um sie aus der Ge-
ge gesetzt wird. brauchsposition zu befreien (Abb. 11).
Die Babytrage ist mit einem System für die 12. Lassen Sie den Gurtschlossblock in der da-
Wachstumseinstellung ausgestattet, damit sie zugehörigen Führung bis zum Erreichen der
gewünschten Höhe durchlaufen (Abb. 12).
der Entwicklung des Kindes entsprechend ange- 13. Senken Sie das Gurtschloss und üben Sie ei-
passt werden kann. nen leichten seitlichen Druck auf die Zungen
5. Öffnen Sie die beiden Reißverschlüsse, wie in aus, damit es wieder in einer sicheren Position
Abbildung 5 gezeigt. eingehakt wird (Abb. 13).
6. Ergreifen Sie das Gurtschloss für Höhenver- Die Höhenverstellung muss bei beiden Schulter-
stellung und lassen Sie den Riemen durchlau- riemen spiegelgleich vorgenommen werden.
fen, bis sich die Babytrage in der gewünschten 14. Für einen korrekten Transport des Kindes
Größe befindet (Abb. 6). muss sich das Regulierschloss in der in Abb.
7. Schließen Sie danach erneut das Stoffteil 14 gezeigten Position befinden.
(Abb. 7). ACHTUNG: Prüfen Sie stets, ob das Gurtschloss
Als Orientierung für die Eltern sind richtungswei- eingehakt ist, bevor Sie andere Arbeitsvorgänge
send einige Bezugsmaße/-höhen in der Nähe des durchführen. Die Babytrage kann nämlich nicht
Höhengurtschlosses der Babytrage gekennzeich- an den Schulterriemen eingehakt werden, wenn
net worden, um die Einstellung zu erleichtern. dieser Einstellvorgang nicht korrekt durchgeführt
WARNUNG: Bevor das Kind in die Babytrage wurde und die Zungen nicht vollständig einge-
gesetzt wird, vergewissern Sie sich, dass das hakt sind.
21
SO WIRD DAS KIND IN DER BABYTRAGE SENKRECHTE BEFÖRDERUNG ZUR
GETRAGEN STRASSE
Es wird empfohlen, das Kind im Sitzen in die Ba- Das Kind kann ab dem Moment, wo es den Kopf
bytrage zu setzen. allein aufrecht und die Schultern senkrecht hal-
ten kann, was mehr oder weniger ab dem 4.
SENKRECHTE BEFÖRDERUNG ZUR MUTTER Lebensmonat geschieht, mit dem Gesicht zur
WARNUNG: Bevor Sie das Kind in die Babytra- Straße transportiert werden.
ge setzen, prüfen Sie, ob die Babytrage an den WARNUNG: Bevor Sie das Kind in die Babytra-
Schulterriemen eingehakt ist, wie oben beschrie- ge setzen, prüfen Sie, ob die Babytrage an den
ben, und ob die beiden Gurtschlösser für die Sei- Schulterriemen eingehakt ist, wie oben beschrie-
tenregulierung und das obere Einhaken geöffnet ben, und ob die beiden Gurtschlösser für die Sei-
sind. tenregulierung und das obere Einhaken geöffnet
sind.
15. Nachdem die Babytrage an den Schulter- 21. Nachdem die Babytrage an den Schulter-
gurten befestigt wurde, haken Sie das Gurt- gurten befestigt wurde, haken Sie das Gurt-
schloss für die Seitenregulierung nur auf einer schloss für die Seitenregulierung nur auf einer
Seite der Babytrage in Beckenhöhe des Kindes Seite der Babytrage in Beckenhöhe des Kindes
ein (Abb. 15). ein (Abb. 21).
16. Schließen Sie das entsprechende Gurtschloss, 22. Schließen Sie das entsprechende Gurtschloss,
indem Sie auf die rote Zunge (16 A) drük- indem Sie auf die rote Zunge (22 A) drük-
ken und das Gurtschloss an dem Bolzen am ken und das Gurtschloss an dem Bolzen am
Schultergurt befestigen, bis Sie das „Klack“ Schultergurt befestigen, bis Sie das „Klack“
für das erfolgte Einhaken hören (Abb. 16 B). für das erfolgte Einhaken hören (Abb. 22 B).
WARNUNG: Prüfen Sie, ob beide Gurtschlösser WARNUNG: Prüfen Sie, ob beide Gurtschlösser
korrekt geschlossen sind. korrekt geschlossen sind.
17. Setzen Sie das Kind von der geöffneten Seite 23.Setzen Sie das Kind von der geöffneten Seite
in die Babytrage (Abb. 17). in die Babytrage (Abb. 23).
WARNUNG: Halten Sie das Kind gut fest, wäh- WARNUNG: Halten Sie das Kind gut fest, wäh-
rend Sie dies tun. Vergewissern Sie sich, dass das rend Sie dies tun. Vergewissern Sie sich, dass das
Kind mit den Beinen rittlings auf dem Sitz sitzt Kind mit den Beinen rittlings auf dem Sitz sitzt
und dass der Arm durch die Öffnung geht. und dass der Arm durch die Öffnung geht.
18. Schließen Sie von der anderen Seite der 24.Schließen Sie von der anderen Seite der
Babytrage das seitliche Regulierschloss in Babytrage das seitliche Regulierschloss in
Beckenhöhe des Kindes (Abb. 18A) und den Beckenhöhe des Kindes (Abb. 24A) und den
entsprechende oberen Teil des Gurtschlosses entsprechende oberen Teil des Gurtschlosses
(Abb. 18 B). (Abb. 24B).
WARNUNG: Prüfen Sie, ob die Gurtschlösser WARNUNG: Prüfen Sie, ob die Gurtschlösser
korrekt geschlossen sind, ob das Kind mit den korrekt geschlossen sind, ob das Kind mit den
Beinen rittlings auf dem Sitz sitzt und ob die Beinen rittlings auf dem Sitz sitzt und ob die
Arme durch die entsprechenden Öffnungen ge- Arme durch die entsprechenden Öffnungen
hen. gehen.
19. Es müssen auch stets die Länge des Becken- 25.Öffnen Sie mit den entsprechenden Reißver-
gurts und die Öffnung für die Beine reguliert schlüssen den Stoffteil, der die Beförderung
werden, damit die Babytrage niemals weder mit dem Gesicht zur Straße erlaubt (Abb. 25
zu breit noch zu eng ist, sondern gut an den A) und befestigen Sie ihn mit den entspre-
Körper des Kindes angepasst ist (Abb. 19). chenden Knöpfen (Abb. 25 B).
20.Stützen Sie die Babytrage von unten ab und WARNUNG: Öffnen Sie den Reißverschluss, der
stellen Sie nacheinander die Länge der Schul- den Zugang zum Höhenregulierschloss erlaubt,
tergurte ein, bis sich der Körper des Kindes nicht mehr als für den anderen Reißverschluss
nahe genug an dem des Elternteils befindet zum Öffnen der Kopfstütze zulässig ist.
und in hoher Stellung auf Ihrem Oberkörper 26.Es müssen auch stets die Länge des Becken-
aufliegt. Auf diese Weise wird der größte gurts und die Öffnung für die Beine reguliert
Komfort für Sie und das Kind sowie die höch- werden, damit die Babytrage niemals weder
ste Sicherheit garantiert (Abb. 20). zu breit noch zu eng ist, sondern gut an den
22
Körper des Kindes angepasst ist (Abb. 26).
27. Stützen Sie die Babytrage von unten ab und
stellen Sie nacheinander die Länge der Schul-
tergurte ein, bis der Körper des Kindes nahe
genug an dem des Elternteils ist und in hoher
Stellung auf Ihrem Oberkörper aufliegt. Auf
diese Weise wird der größte Komfort für Sie
und das Kind sowie die höchste Sicherheit
garantiert (Abb. 27).

SO WIRD DAS KIND AUS DER BABYTRAGE


GENOMMEN
Es wird empfohlen, das Kind im Sitzen aus der
Babytrage zu nehmen.
28. Halten Sie das Kind gut fest und öffnen Sie
das obere Gurtschloss nur von einer Seite,
indem Sie auf die rote Taste am Gurtschloss
drücken (Abb. 28 A) und das Gurtschloss der
Schultergurte nach vorn ziehen (Abb. 28 B).
29. Halten Sie das Kind gut fest und öffnen Sie
das entsprechende Gurtschloss für die seit-
liche Regulierung in Beckenhöhe des Kindes
(Abb. 29).
30. Nehmen Sie das Kind aus der Babytrage
(Abb. 30).

FÜR WEITERE INFORMATIONEN:


Chicco Babyausstattung GmbH
Postfach 2086 - 63120 Dietzenbach
Service-Tel.-Nr.: 08000 24 42 26
Website: www.chicco.com
23
GB INSTRUCTIONS • Baby must be transported facing inward
until it is able to keep its head straight and
COMPONENTS OF THE BABY CARRIER its shoulders in a vertical position (approxi-
A. Baby carrier mately up to the fourth month of age).
B. Headrest • After seating the child in the Baby Carrier,
C. Opening for arms check carefully that the width adjusters are
D. Upper open/close buckle adjusted to the correct position. If needed,
E. Lower open/close buckle adjust them until they are tensioned cor-
F. Side adjustment buckle rectly.
G. Height adjustment buckle (to follow the chi- • Do not sit in the carrier more than one child
ld’s growth) at a time.
H. Seat • Always ensure that the child has sufficient
I. Button holes space around its face to breathe properly.
• Do not use the Baby Carrier if any parts are
COMPONENTS OF THE SHOULDER STRAPS damaged, torn or missing.
K. Shoulder straps • Do not fit to the baby carrier any acces-
L. Lower buckle sories, spare parts or components not sup-
M. Upper adjustment buckle plied or approved by the manufacturer.
N. Main adjustment straps • WARNING: Your balance may be adversely
O. Secondary adjustment straps affected by your movement and that of
P. Backrest your child.
Q. Buckle holes in the shoulder straps • WARNING: Take care when bending or
leaning forward. Ensure that you are hold-
WARNINGS ing your child safely in your arms.
IMPORTANT: PLEASE READ THESE IN- • Remember that the child inside the baby
STRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE carrier will react sooner to climactic chang-
AND KEEP THEM FOR FUTURE REFER- es than the adult who is carrying it.
ENCE. YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE • WARNING: Never leave your child unat-
AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW tended inside the baby carrier if you are not
THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY. carrying it on your shoulders
CAUTION: BEFORE USE, REMOVE AND
DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS AND CLEANING AND MAINTENANCE
PACKAGING MATERIALS AND KEEP Cleaning
THEM OUT OF REACH OF NEWBORN Please refer to the care label.
BABIES AND CHILDREN. After washing check that the fabric and seams
are not worn or damaged.
WARNING Maintenance
Age: From birth (3.5 Kg up to 12 kg of weight). Check the seams of the baby carrier regularly
Use the Baby Carrier only when standing or to ensure that they are not worn or damaged
walking. and that no part is missing. If any part is worn
• WARNING: This carrier is not suitable for or missing, do not use the product.
use during sporting activities.
• This baby carrier must not be used to trans- CARRYING THE CHILD FACING INWARD
port a child on your back. AND FACING FORWARD
• Before use, check that the straps are fitted
and adjusted correctly, and that the buck- HOW TO FIT THE SHOULDER STRAPS ON
les are safely fastened into position. THE SHOULDERS
• It is recommended that you place and re- WARNING: Always fit the shoulder straps on
move the child from the Baby Carrier while the shoulders before placing the child in the
sitting. baby carrier.
24
1. Insert the arms into the two shoulder straps heard, indicating that the buckle is fastened
openings, one at a time (diag. 1). correctly into position.
2. Adjust the length of the shoulder straps, 9. Adjust the length of the shoulder straps,
holding the main adjustment straps. Pull one at a time, adjusting the secondary
the straps, ensuring they adhere correctly adjustment straps, until the baby carrier is
to the shoulders (diag. 2). This operation closely positioned against the upper part of
adjusts the upper rear part of the backrest. the adult’s thorax (diag. 9). This operation
3. Hold both lower buckles with the right is necessary to ensure maximum comfort
hand, and pull the secondary adjustment for the adult and the child and to distrib-
straps with the other hand (diag. 3), ensur- ute the weight in the best way, so ensuring
ing that the backrest adheres correctly to maximum safety for the child.
the bust. Repeat the same operation on
the other side. This operation adjusts the ADJUSTMENT SYSTEM FOR THE PARENT’S
lower rear part of the backrest. BODY
4. To ensure maximum comfort while carrying WARNING: This operation must be carried out
the child, the Ergo System backrest must before placing the child into the baby carrier.
be placed in a central position, slightly be- The baby carrier has an adjustment system
low the shoulder blades (diag. 4): it should that ensures maximum comfort and the best
adhere correctly to the back and lumbar adjustment to any type of body size.
region of the adult to ensure maximum 10. Hold the two ends of the upper open/clo-
comfort. se buckle with the fingertips and exercise a
slight pressure on the sides to unfasten the
GROWTH ADJUSTMENT SYSTEM buckle (diag. 10).
WARNING: This operation must be carried out 11. Raise the tab to release it from its position
before placing the child in the baby carrier. of use (diag. 11).
The baby carrier has a special growth adjust- 12. Slide the buckle set into the appropriate
ment system that allows you to adjust the guide, until the desired height is reached
baby carrier to suit the child’s development. (diag. 12).
5. Open the two zips, as shown in diag. 5. 13. Lower the buckle, and exercise a slight
6. Hold the height adjustment buckle and pull pressure on the side of the tabs to fasten
the strap, until the baby carrier is adjusted the buckle again in its safety position (diag.
to the desired size (diag. 6). 13).
7. Close the panel again at the end of the op- Both shoulder straps must be adjusted exactly
eration (diag. 7). at the same height.
Information for parents: Some sizes/heights 14. To carry the child in a correct and safe posi-
are indicated near the height adjustment tion, the adjustment buckle must be posi-
buckle of the baby carrier, in order to make the tioned as shown in diagram 14.
adjustment operations easier. WARNING: Always check that the buckle is
WARNING: Before placing the child in the fastened correctly before carrying out any
baby carrier, ensure that the adjustment buck- other operations. It will be impossible to fit
le is fastened correctly into position. the baby carrier to the shoulder straps if this
adjustment operation has not been carried out
HOW TO FIT THE BABY CARRIER TO THE correctly and the tabs are not fitted correctly
SHOULDER STRAPS into position.
8. To fit the baby carrier to the shoulder straps,
it is necessary to hold the lower buckles of HOW TO PLACE BABY INSIDE THE BABY
the shoulder straps and fasten them to the CARRIER
corresponding lower open/close buckles of It is recommended that you place the child in
the baby carrier (diag. 8). the baby carrier while sitting.
WARNING: Exercise pressure until a “clack” is
25
FACING INWARD FACING FORWARD
WARNING: Before placing the child inside the When the child is able to keep its head straight
baby carrier, ensure that the baby carrier is fit- and its shoulders in a vertical position, ap-
ted to the shoulder straps as indicated above, proximately from four months of age, it can be
and that both the side adjustment buckles and transported in a forward facing position.
upper open/close buckles are unfastened. WARNING: Before placing the child inside the
baby carrier, ensure that the baby carrier is fit-
15. After fitting the baby carrier to the shoul- ted to the shoulder straps as indicated above,
der straps, fasten the side adjustment and that both the side adjustment buckles and
buckle, located at the height of he child’s upper open/close buckles are unfastened.
waist, only on one side of the baby carrier 21. After fitting the baby carrier to the shoul-
(diag. 15). der straps, fasten the side adjustment
16. Fasten the corresponding upper open/clo- buckle, located at the height of he child’s
se buckle, exercising pressure on the red waist, only on one side of the baby carrier
tab (16 A) and fastening the buckle to the (diag. 21).
joint located on the shoulder strap, until a 22. Fasten the corresponding upper open/
“clack” is heard, indicating that it is faste- close buckle, exercising pressure on the
ned correctly into position (diag. 16 B). red tab (22 A) and fastening the buckle
WARNING: Check that both buckles are faste- to the joint located on the shoulder strap,
ned correctly. until a “clack” will be heard, indicating
17. Place the child inside the baby carrier from that it is fastened correctly into position
the open side (diag. 17). (diag. 22 B).
WARNING: Hold your child safely while car- WARNING: Check that both buckles are fas-
rying out this operation. Ensure that the chi- tened correctly.
ld’s legs are positioned correctly, straddling 23. Place the child inside the baby carrier from
the seat, and that its arm is positioned cor- the open side (diag. 23).
rectly through the appropriate opening. WARNING: Hold your child safely while carry-
18. Fasten the side adjustment buckle, located ing out this operation. Ensure that the child’s
at the height of the child’s waist, on the legs are positioned correctly, straddling the
other side of the baby carrier (diag. 18 A), as seat, and that its arm is positioned correctly
well as the corresponding upper open/close through the appropriate opening.
buckle (diag. 18 B). 24. Fasten the side adjustment buckle, locat-
WARNING: Ensure that all the buckles are fa- ed at the height of the child’s waist, on the
stened correctly, that the child’s legs are posi- other side of the baby carrier (diag. 24 A),
tioned correctly, straddling the seat, and that as well as the corresponding upper open/
its arms are positioned correctly through the close buckle (diag. 24 B).
appropriate openings. WARNING: Ensure that all the buckles are fas-
19. It is necessary to adjust the width around tened correctly, that the child’s legs are posi-
baby’s waist and leg openings. Ensure tioned correctly, straddling the seat, and that
that the baby carrier is neither too large its arms are positioned correctly through the
nor too tight, and that it fits baby’s body appropriate openings.
correctly (diag. 19). 25. Open the panel, which allows you to carry
20. While supporting the Baby Carrier from the child facing forward, with the appro-
the bottom, adjust the length of each priate zips (diag. 25 A). Fix the panel with
shoulder strap, one at a time, until the the appropriate buttons (diag. 25 B).
child is closely positioned against the up- WARNING: Do not open the zip, which allows
per part of the adult’s thorax, so ensuring access to the height adjustment buckle, more
maximum comfort for the adult and ma- than the other zip, which allows you to open
ximum safety for the child (diag. 20). the headrest.
26. It is necessary to always adjust the width
26
around baby’s waist and leg openings. En-
sure that the baby carrier is neither too
large nor too tight, and that it fits baby’s
body correctly (diag. 26).
27. While supporting the Baby Carrier from
the bottom, adjust the length of each
shoulder strap, one at a time, until the
child is closely positioned against the up-
per part of the adult’s thorax, so ensuring
maximum comfort for the adult and maxi-
mum safety for the child (diag. 27).

HOW TO REMOVE THE CHILD FROM THE


BABY CARRIER
It is recommended that you remove the child
from the Baby Carrier while sitting.
28. Hold the child safely and unfasten the up-
per open/close buckle only on one side,
pressing the red button located on the
buckle (diag. 28 A), and pulling the buckle
in a forward direction with respect to the
shoulder straps (diag. 28 B).
29. Hold the child safely and unfasten the
corresponding side adjustment buckle,
located at the height of the child’s waist
(diag. 29).
30. Remove the child from the baby carrier
(diag. 30).

For further information, please contact:


Chicco UK Ltd
Prospect Close
Lowmoor Road Business Park
Kirkby in Ashfield
Nottinghamshire NG17 7LF
Customer Services Helpline
Tel: 01623 750870
(office hours only)
27
E INSTRUCCIONES transportar a un bebé en la espalda.
• Antes del uso compruebe que las correas es-
DE USO tén correctamente colocadas y reguladas y
que las hebillas estén enganchadas.
COMPONENTES MARSUPIO • Se aconseja realizar las operaciones para aco-
A. Marsupio. modar al bebé en el Marsupio o para sacarlo
B. Reposacabezas. de él sentados.
C. Apertura para el paso de los brazos. • Cuando el bebé es capaz de mantener la cabe-
D. Hebilla de enganche superior. za erguida y los hombros en posición vertical,
E. Hebilla de enganche inferior. es decir aproximadamente a partir del 4° mes
F. Hebilla de regulación lateral. de edad, puede ser transportado de frente a la
G. Hebilla de regulación en altura (según el cre- calle.
cimiento del niño). • Una vez que haya acomodado al niño en el in-
H. Asiento. terior del marsupio controle con atención que
I. Ojales para el paso de los botones. los reguladores de amplitud estén colocados
en la posición correcta, y en caso contrario
COMPONENTES ARNÉS acciónelos hasta que queden bien tensados.
K. Cintas de los hombros. • No utilizar el marsupio con más de un bebé a
L. Hebilla inferior. la vez.
M. Hebilla de regulación superior. • Compruebe siempre que quede bastante es-
N. Correas de regulación principal. pacio alrededor de la cara del bebé para que
O. Correas de regulación complementaria. reciba una cantidad de aire suficiente.
P. Respaldo. • No utilice el Marsupio si falta alguna de sus
Q. Paso de las hebillas en las cintas de los partes, o si están rotas o desgarradas.
hombros. • No añada al marsupio accesorios, piezas de
repuesto ni componentes que no hayan sido
AVISO IMPORTANTE suministrados por el fabricante.
• CUIDADO: Sus propios movimientos o los de
• IMPORTANTE: ANTES DEL USO LEER ATEN- su hijo pueden hacerle perder el equilibrio.
TAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIO- • CUIDADO: Tenga cuidado cuando se agache
NES PARA EVITAR PELIGROS Y CONSERVAR- o se incline hacia adelante; asegúrese de suje-
LO PARA FUTURAS CONSULTAS. tar al niño con los brazos.
PARA NO COMPROMETER LA SEGURIDAD • Recuerde que el niño en el interior del mar-
DE SU HIJO, SIGA ATENTAMENTE ESTAS supio reaccionará a los cambios climáticos
INSTRUCCIONES. antes que quien lo transporta.
• CUIDADO: ANTES DEL USO QUITAR Y ELI- • CUIDADO: No deje nunca al bebé sin vigilan-
MINAR LAS BOLSAS DE PLÁSTICO Y TODOS cia en el interior del Marsupio mientras no lo
LOS ELEMENTOS QUE FORMEN PARTE DE lleve puesto.
LA CAJA DEL PRODUCTO Y MANTENERLOS
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTE-
NIMIENTO
Limpieza
ADVERTENCIAS Siga las instrucciones de la etiqueta de lavado.
• Edad de utilización: desde el nacimiento, des- Después de cada lavado controle la consistencia
de 3,5 Kg. a 12 kg. del tejido y de las costuras.
• Utilizar el Marsupio solamente cuando se esté Mantenimiento
de pie o caminando. Controle periódicamente el Marsupio para ve-
• CUIDADO: no utilice el marsupio mientras rificar que no se haya descosido, dañado o bien
haga deporte. que no falte alguna de sus partes: en tal caso no
• Este marsupio no debe ser utilizado para utilice el producto.
28
POSICIÓN DE FRENTE A LA MADRE Y DE CÓMO FIJAR EL MARSUPIO A LAS CINTAS DE
FRENTE A LA CALLE LOS HOMBROS
8. Para fijar el marsupio a las cintas de los hom-
CÓMO PONERSE LAS CORREAS bros es necesario coger las hebillas inferiores
CUIDADO: ponerse siempre las correas antes de de las mismas y abrocharlas en las correspon-
acomodar al niño en el marsupio. dientes hebillas de enganche inferiores del
1. Introduzca uno a uno los brazos en los dos marsupio (fig. 8).
anillos de las cintas de los hombros (fig. 1). CUIDADO: presionar hasta oír el “clack” que indi-
2. Regule la longitud de las cintas de los hom- ca que han quedado enganchadas.
bros cogiendo las extremidades de las correas 9. Regular una a una la longitud de las cintas de
de regulación principal. Tire hasta que las los hombros por medio de las correas de regu-
mismas queden bien adheridas a los hombros lación complementaria hasta que el marsupio
quede lo suficientemente cerca del cuerpo del
(fig. 2). De esta forma se regula la zona dorsal
padre (fig. 9). Esta operación es necesaria para
superior del respaldo.
garantizar la máxima comodidad para el pa-
3. Coja con la mano derecha las dos hebillas in- dre y para el bebé, ya que se distribuye mejor
feriores y con la otra mano tire de las correas el peso y se asegura la máxima seguridad.
de regulación complementaria (fig. 3) para
que el respaldo se acerque al busto. Repita SISTEMA DE REGULACIÓN CONSTITUCIÓN
la misma operación en el otro lado. De esta CORPORAL DEL PADRE
forma se regula la zona dorsal inferior del res- CUIDADO: Esta operación debe ser realizada an-
paldo. tes de acomodar al bebé en el marsupio.
4. Para la máxima comodidad durante el trans- El marsupio tiene un sistema de regulación que
porte, el respaldo Ergo System debe estar garantiza la máxima comodidad y una mejor
colocado centralmente, por debajo de los adaptación a cualquier tipo de constitución cor-
omóplatos (fig. 4), para que se adhiera bien a poral.
la zona dorsal y lumbar del adulto y garantice 10. Coger con las yemas de los dedos las dos ex-
la máxima comodidad. tremidades de la hebilla de enganche superior
y presionar ligeramente sobre los laterales
SISTEMA DE REGULACIÓN CRECIMIENTO para desengancharlas (fig. 10).
BEBÉ 11. Levantar la lengüeta para sacarla de la posi-
CUIDADO: esta operación debe realizarse antes ción de uso (fig. 11).
de acomodar al bebé en el marsupio. 12. Deslizar el bloqueo de la hebilla por la guía
El marsupio tiene un sistema de regulación cre- correspondiente hasta alcanzar la altura de-
cimiento, para adaptarse adecuadamente al de- seada (fig. 12).
sarrollo del bebé. 13. Bajar la hebilla y presionar ligeramente sobre
5. Abrir las dos cremalleras como se muestra en las lengüetas laterales para permitir que vuel-
la figura 5. va a engancharse en la posición de seguridad
6. Coger la hebilla de regulación en altura y des- (fig. 13).
lizar la correa hasta que el marsupio alcance La altura de las dos cintas de los hombros debe
las dimensiones deseadas (fig. 6). ser regulada en la misma posición.
7. Una vez terminada la operación, volver a ce- 14. Para transportar correctamente al bebé, la
rrar la solapa (fig. 7). hebilla de regulación debe estar colocada
Para orientar a los padres y con carácter pura- como se muestra en la figura 14.
mente indicativo, se han señalado algunas me- CUIDADO: verificar siempre que la hebilla haya
didas/alturas de referencia cerca de la hebilla de quedado enganchada antes de realizar el resto
regulación de la altura del marsupio, para facilitar de las operaciones. No será posible enganchar el
esta operación. marsupio a las cintas de los hombros si esta ope-
CUIDADO: antes de acomodar al bebé en el mar- ración de regulación no se ha realizado correcta-
supio asegurarse de que la hebilla de regulación mente y si las lengüetas no se han enganchado
de la altura esté firmemente fijada. correctamente.
29
CÓMO ACOMODAR AL BEBÉ EN EL INTE- didad para usted y la máxima seguridad para
RIOR DEL MARSUPIO el niño. (fig. 20).
Se aconseja sentarse para acomodar al bebé en
el marsupio. POSICIÓN DE FRENTE A LA CALLE
A partir del momento en que el niño es capaz de
POSICIÓN FRENTE A LA MADRE mantener la cabeza erguida y los hombros en po-
CUIDADO: Antes de acomodar al bebé en el sición vertical, aproximadamente a partir del 4°
marsupio verificar que el mismo esté engancha- mes de edad, puede ser transportado de frente
do a las cintas de los hombros, siguiendo las ins- a la calle.
trucciones precedentes, y que tanto las dos hebi- CUIDADO: Antes de acomodar al bebé en el
llas de regulación lateral como las de enganche marsupio compruebe que el mismo esté engan-
superior estén desabrochadas. chado a las cintas de los hombros, siguiendo las
instrucciones precedentes y que tanto las hebi-
15. Fijar el marsupio a las cintas de los hombros y llas de regulación lateral como las de enganche
enganchar solo en un lado del mismo la hebi- superior estén desabrochadas.
lla de regulación lateral, situada a la altura de 21. Fijar el marsupio a las cintas de los hombros y
la cintura del bebé (fig. 15). enganchar solo en un lado del mismo la hebi-
16. Abrochar la hebilla de enganche superior co- lla de regulación lateral, situada a la altura de
rrespondiente, presionando la lengüeta roja la cintura del bebé (fig. 21).
(16 A) y fijar la hebilla al perno de la cinta del 22. Abrochar la hebilla de enganche superior co-
hombro hasta oír el “clack” que indica que ha rrespondiente, presionando la lengüeta roja
quedado enganchada (fig. 16 B). (22 A) y fijar la hebilla al perno de la cinta del
CUIDADO: comprobar que las dos hebillas estén hombro hasta oír el “clack” que indica que ha
correctamente enganchadas. quedado enganchada (fig. 22 B).
17. Introducir al bebé en el interior del marsupio CUIDADO: verificar que ambas hebillas estén
por el lado abierto (fig. 17). correctamente abrochadas.
CUIDADO: sujete firmemente al bebé mientras 23.Introduzca al bebé en el interior del marsupio
realiza esta operación. Asegúrese de que las pier- por el lado abierto (fig. 23).
nas del bebé estén a caballo del asiento y que el CUIDADO: sujete firmemente al bebé mientras
brazo pase a través de la apertura adecuada. realiza esta operación. Asegúrese de que las pier-
18. Enganche en el otro lado del marsupio la he- nas del bebé estén a caballo del asiento y que el
billa de regulación lateral situada a la altura brazo pase a través de la apertura adecuada.
de la cintura del bebé (fig. 18 A) y la corres- 24.Enganche en el otro lado del marsupio la he-
pondiente hebilla de enganche superior (fig. billa de regulación lateral situada a la altura
18 B). de la cintura del bebé (fig. 24 A) y la corres-
CUIDADO: compruebe que todas las hebillas pondiente hebilla de enganche superior (fig.
estén correctamente enganchadas, que las pier- 24 B).
nas del bebé estén a caballo del asiento y que los CUIDADO: compruebe que todas las hebillas
brazos del mismo pasen a través de las aperturas estén correctamente enganchadas, que las pier-
adecuadas. nas del bebé estén a caballo del asiento y que los
19. Es necesario regular siempre la amplitud de la brazos del mismo pasen a través de las aperturas
correa abdominal y la apertura para las pier- adecuadas.
nas para que el marsupio no sea ni demasia- 25. Abra con las cremalleras la solapa que permi-
do ancho ni demasiado estrecho, sino que se te transportar al bebé de frente a la calle (fig.
adapte a la complexión corporal del niño (fig. 25 A) y fíjela utilizando los botones corres-
19). pondientes (fig. 25 B).
20.Sujetando el marsupio desde abajo, regular CUIDADO: no abrir la cremallera de acceso a la
una a una la longitud de las cintas de los hom- hebilla de regulación en altura más de lo que se
bros, hasta que el niño se encuentre cerca de puede abrir la otra cremallera de apertura del re-
usted y apoyado en la parte alta de su tórax; posacabezas.
de esta forma se garantiza la máxima como- 26.Es necesario regular siempre la amplitud de la
30
correa abdominal y la apertura para las pier-
nas para que el marsupio no sea ni demasia-
do ancho ni demasiado estrecho, sino que se
adapte a la complexión corporal del niño (fig.
26).
27. Sujetando el Marsupio desde abajo, regular
una a una la longitud de las cintas de los hom-
bros, hasta que el niño se encuentre cerca de
usted y apoyado en la parte alta de su tórax;
de esta forma se garantiza la máxima como-
didad para usted y la máxima seguridad para
el niño. (fig. 27).

CÓMO SACAR AL BEBÉ DEL MARSUPIO


Se aconseja sentarse para sacar al bebé del mar-
supio.
28. Sujetando firmemente al bebé, desabrochar
solo de un lado la hebilla de enganche supe-
rior apretando el botón rojo situado sobre la
misma (fig. 28 A) y tirar de ella separándola
de las cintas de los hombros (fig. 28 B).
29. Sujetando firmemente al bebé, desabro-
char la correspondiente hebilla de regula-
ción lateral situada a la altura de la cintura
(fig. 29).
30. Sacar al bebé del marsupio (fig. 30).

Para mayor información:


Correo: Chicco Española, S.A.
Servicio de Atención al Consumidor
C/ Industrias, 10
Polígono Industrial Urtinsa
28923 – Alcorcón (Madrid)
teléfono: 902.11.70.93
Sito: www.chicco.com
31
P INSTRUÇÕES PARA • Este marsúpio não deve ser utilizado para
transportar a criança às costas.
A UTILIZAÇÃO • Antes da utilização, certifique-se de que as
correias estão colocadas e reguladas correc-
COMPONENTES DO MARSÚPIO tamente e as fivelas apertadas.
A. Marsúpio • É aconselhável sentar-se enquanto se efectu-
B. Apoio da cabeça am as operações necessárias para colocar ou
C. Abertura para a passagem dos braços retirar o bebé de dentro do marsúpio.
D. Fivela de fixação superior • Quando o bebé for capaz de manter a cabeça
e as costas direitas, aproximadamente por
E. Fivela de fixação inferior
volta do 4° mês de idade, pode ser transpor-
F. Fivela de regulação lateral tado virado para fora.
G. Fivela de regulação da altura (para acom- • Depois de ter colocado o bebé dentro do mar-
panhar o crescimento do bebé) súpio, verifique atentamente se as correias de
H. Assento regulação estão reguladas correctamente,
I. Casas para os botões eventualmente, puxe-as para as esticar de
modo adequado.
COMPONENTES DAS CORREIAS DOS • Não transporte no marsúpio mais de uma
OMBROS criança de cada vez.
K. Correias dos ombros • Verifique sempre a existência de espaço su-
L. Fivela inferior ficiente em volta do rosto do bebé para lhe
M. Fivela de regulação superior permitir poder respirar bem.
N. Correias de regulação principal • Não utilize o marsúpio se detectar algum
O. Correias de regulação secundárias componente em falta ou danificado.
P. Encosto de apoio da zona lombar • Não aplique no marsúpio acessórios, peças
Q. Passagem das fivelas nas correias dos om- de substituição ou componentes não forne-
bros cidos pelo fabricante.
• ATENÇÃO: o equilíbrio de quem transporta
AVISO IMPORTANTE o marsúpio pode ficar comprometido pelo
• IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O seu próprio movimento e pelo movimento da
criança, dentro do marsúpio.
MARSÚPIO, LEIA ATENTAMENTE ESTE • ATENÇÃO: quem transporta o marsúpio deve
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA EVITAR tomar cuidado quando se dobra ou se inclina
PERIGOS DURANTE A UTILIZAÇÃO E para a frente; segure muito bem o bebé com
GUARDE-O PARA CONSULTAS FUTU- os braços.
RAS. SIGA ATENTAMENTE ESTAS INS- • Tenha em consideração que a criança, dentro
TRUÇÕES PARA NÃO COMPROMETER do marsúpio, sente as mudanças climáticas
A SEGURANÇA DO SEU FILHO. de temperatura antes dos adultos as senti-
• ATENÇÃO: ANTES DA UTILIZAÇÃO, rem.
REMOVA EVENTUAIS SACOS DE PLÁS- • ATENÇÃO: quando não estiver a utilizar o
TICO E TODOS OS ELEMENTOS QUE marsúpio, nunca deixe a criança lá dentro
FAZEM PARTE DA EMBALAGEM DO sem vigilância.
PRODUTO E MANTENHA-OS FORA
CONSELHOS PARA LIMPEZA E MANUTEN-
DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. ÇÃO
Limpeza
ADVERTÊNCIAS:
Para a lavagem, consulte as instruções indicadas
• Idade de utilização: crianças a partir do nasci-
na etiqueta de composição do produto.
mento, dos 3,5 Kg aos 12 kg de peso.
Depois de cada lavagem, verifique o estado do
• Utilize o marsúpio apenas quando estiver em
tecido e das costuras.
pé ou quando estiver a caminhar.
Manutenção
• ATENÇÃO: este marsúpio não deve ser utili-
Controle o marsúpio regularmente para verificar
zado ao praticar desporto.
o estado das costuras e a existência de eventu-
32
ais danos ou componentes em falta. Se detectar ATENÇÃO: antes de colocar o bebé no marsúpio,
algum componente danificado ou em falta, não certifique-se de que a fivela de regulação da altu-
utilize o produto. ra ficou fechada correctamente.

TRANSPORTE DO BEBÉ VIRADO PARA A COMO FIXAR O MARSÚPIO NAS CORREIAS


MÃE E VIRADO PARA FORA DOS OMBROS
8. Para fixar o marsúpio nas correias dos ombros
COMO COLOCAR AS CORREIAS DOS é necessário segurar as fivelas inferiores das
OMBROS correias dos ombros e prendê-las nas respec-
ATENÇÃO: coloque sempre as correias dos om- tivas fivelas de fixação inferiores do marsúpio
bros antes de instalar o bebé dentro do marsú- (fig. 8).
pio. ATENÇÃO: pressione-as até ouvir um estalido
1. Introduza um braço de cada vez nos dois que indica que ficaram fechadas correctamente.
anéis das correias dos ombros (fig. 1). 9. Regule, o comprimento das correias dos om-
2. Regule o comprimento das correias dos bros, uma de cada vez, puxando pelas correias
ombros, segurando pelas extremidades das de regulação secundária até o marsúpio se
correias de regulação principais. Puxe-as de encontrar suficientemente próximo do corpo
modo a que adiram bem aos ombros (fig. 2). de quem o transporta (fig. 9). Esta operação é
Com esta operação efectua-se a regulação da necessária para garantir o máximo conforto
zona dorsal superior do encosto. para si e para o bebé, distribuindo melhor o
3. Segure com a mão direita as duas fivelas peso e garantindo a máxima segurança.
inferiores e com a outra puxe as correias de
regulação secundárias (fig. 3), de modo que SISTEMA DE REGULAÇÃO PARA O MARSÚ-
o encosto adira ao busto. Repita a mesma PIO SE ADAPTAR AO CORPO DE QUEM O
operação do outro lado. Com esta operação TRANSPORTA
efectua-se a regulação da zona dorsal inferior ATENÇÃO: esta operação deve ser efectuada an-
do encosto. tes de ter colocado o bebé dentro do marsúpio.
4. Para maior conforto durante o transporte, o O marsúpio dispõe de um sistema de regulação
encosto Ergo System deve ser posicionado que garante o máximo conforto, uma vez que se
centralmente, um pouco abaixo das omopla- adapta ao corpo de quem o transporta.
tas (fig. 4), de modo a aderir bem à zona dor- 10. Segure as duas extremidades da fivela de
sal e lombar do adulto e garantir o máximo fixação superior com os dedos e exerça uma
conforto. ligeira pressão lateral para as abrir (fig. 10).
11. Levante a lingueta, para a retirar da posição
SISTEMA DE REGULAÇÃO PARA ACOMPA- de utilização (fig. 11).
NHAR O CRESCIMENTO DO BEBÉ 12. Faça deslizar o bloqueio da fivela na guia es-
ATENÇÃO: esta operação deve ser efectuada an- pecífica até o marsúpio atingir a posição de-
tes de ter colocado o bebé no marsúpio. sejada (fig. 12).
Este marsúpio dispõe de um sistema específico 13. Baixe a fivela e exerça uma ligeira pressão la-
de regulação para acompanhar de modo ade- teral nas linguetas, para permitir que se volte
quado o crescimento do bebé. a fechar na posição de segurança (fig. 13).
5. Abra os dois fechos de correr, conforme indi- A regulação da altura deve ser efectuada de
cado na figura 5. modo simétrico nas duas correias dos ombros.
6. Segure na fivela de regulação da altura e faça 14. Para transportar o bebé de modo correcto, a
deslizar a correia até o marsúpio atingir as di- fivela de regulação deve ser posicionada con-
mensões desejadas (fig. 6). forme indicado na figura 14.
ATENÇÃO: verifique sempre se a fivela ficou fe-
7. Feche a aba, depois de ter concluído a opera-
chada correctamente antes de efectuar as outras
ção acima referida (fig. 7). operações. Com efeito, não será possível fixar o
Para orientar os pais e a título meramente in- marsúpio nas correias dos ombros se esta ope-
dicativo, encontram-se assinaladas algumas ração de regulação não tiver sido efectuada cor-
medidas /altura de referência, perto da fivela de rectamente e as linguetas não estiverem fixadas
regulação da altura do marsúpio, para facilitar a completamente.
operação de regulação.
33
COMO COLOCAR O BEBÉ DENTRO DO VIRADO PARA FORA
MARSÚPIO Quando o bebé for capaz de manter a cabeça e
É aconselhável sentar-se enquanto se efectuam as costas direitas, aproximadamente por volta
as operações necessárias para colocar ou retirar do 4° mês de idade, pode ser transportado vira-
o bebé de dentro do marsúpio. do para fora.
ATENÇÃO: antes de colocar o bebé dentro do
VIRADO PARA A MÃE marsúpio, certifique-se de que este último ficou
ATENÇÃO: Antes de colocar o bebé dentro do fixado nas correias dos ombros conforme acima
marsúpio, certifique-se de que este último ficou descrito e que ambas as fivelas de regulação late-
fixado nas correias dos ombros conforme acima ral e de fixação superior ficaram bem apertadas.
descrito e que ambas as fivelas de regulação late- 21. Depois de ter fixado o marsúpio nas correias
ral e de fixação superior ficaram bem apertadas. dos ombros, aperte só de um lado do marsú-
pio, a fivela de regulação lateral que se encon-
15. Depois de ter fixado o marsúpio nas correias tra perto da cintura do bebé (fig. 21).
dos ombros, prenda só de um lado do marsú- 22. Aperte a fivela de fixação superior correspon-
pio, a fivela de regulação lateral que se encon- dente, pressionando a lingueta vermelha (22
tra perto da cintura do bebé (fig. 15). A) e fixe a fivela no perno, existente na correia
16. Aperte a fivela de fixação superior correspon- dos ombros, até ouvir um estalido que indica
dente, pressionando a lingueta vermelha (16 que ficou apertada correctamente (fig. 22 B).
A) e fixe a fivela no perno, existente na correia ATENÇÃO: certifique-se de que ambas as fivelas
dos ombros, até ouvir um estalido que indica ficaram apertadas correctamente.
que ficou apertada correctamente (fig. 16 B). 23.Coloque o bebé no marsúpio através do lado
ATENÇÃO: certifique-se de que ambas as fivelas aberto (fig. 23).
ficaram apertadas correctamente. ATENÇÃO: segure muito bem o bebé enquanto
17. Coloque o bebé no marsúpio através do lado efectua esta operação. Certifique-se de que as
aberto (fig. 17). pernas do bebé ficam correctamente separadas
ATENÇÃO: segure muito bem o bebé enquanto pelo assento e de que o braço passa através da
efectua esta operação. Certifique-se de que as abertura específica.
pernas do bebé ficam correctamente separadas 24.Fixe, no outro lado do marsúpio, a fivela de
pelo assento e que o braço passa através da aber- regulação lateral, existente perto da cintura
tura específica. do bebé (fig. 24 A) e a fivela de fixação supe-
18. Fixe, no outro lado do marsúpio, a fivela de rior correspondente (fig. 24 B).
regulação lateral, existente perto da cintura ATENÇÃO: certifique-se de que todas as fivelas
do bebé (fig. 18 A) e a fivela de fixação supe- se encontram apertadas correctamente, as per-
rior correspondente (fig. 18 B). nas do bebé ficam devidamente separadas pelo
ATENÇÃO: certifique-se de que todas as five- assento e de que os braços passam através das
las se encontram apertadas correctamente, as aberturas específicas.
pernas do bebé ficam devidamente separadas 25.Abra, com os fechos de correr específicos, a
pelo assento e que os braços passam através das aba para transportar o bebé virado para fora
aberturas específicas. (fig. 25 A) e fixe-a, utilizando para o efeito os
19. É necessário regular sempre o comprimento botões apropriados (fig. 25 B).
do cinto e a abertura para as pernas do bebé ATENÇÃO: não abra o fecho de correr que permi-
para que o marsúpio não fique nem demasia- te o acesso à fivela de regulação da altura, mais
do largo nem demasiado estreito, mas sim do que o quanto é permitido pelo outro fecho de
bem aderente ao corpo do bebé (fig. 19). correr de abertura do apoio da cabeça.
20.Segurando o marsúpio por baixo, regule o 26.É necessário regular sempre o comprimento
comprimento das correias dos ombros, uma do cinto e a abertura para as pernas do bebé
de cada vez, até o bebé ficar suficientemente para que o marsúpio não fique nem demasia-
perto de si e apoiado na parte mais alta do do largo nem demasiado estreito, mas sim
próprio tórax, garantindo deste modo o má- bem aderente ao corpo do bebé (fig. 26).
ximo conforto e segurança, para si e para o 27. Segurando o marsúpio por baixo, regule o
bebé (fig. 20). comprimento das correias dos ombros, uma
de cada vez, até o bebé ficar suficientemente
34
perto de si e apoiado na parte mais alta do
próprio tórax, garantindo deste modo o má-
ximo conforto e segurança, para si e para o
bebé. (fig. 27).

COMO RETIRAR O BEBÉ DO MARSÚPIO


É aconselhável sentar-se enquanto se efectuam
as operações necessárias para retirar o bebé
de dentro do marsúpio.
28. Segurando bem o bebé, abra, apenas de um
só lado do marsúpio, a fivela de fixação su-
perior, premindo o botão vermelho, existen-
te na fivela (fig. 28 A) e puxe para a frente a
fivela das correias dos ombros (fig. 28 B).
29. Segurando muito bem o bebé, desaperte a
correspondente fivela de regulação lateral,
existente perto da cintura do bebé (fig. 29).
30. Retire o bebé do marsúpio (fig. 30).

Para mais informações:


correio: Farsana Portugal, S.A.
Atendimento ao Consumidor
Rua Humberto Madeira, 9 - Queluz de Baixo
2730-097 BARCARENA
Número Verde: 800 20 19 77
site: www.chicco.com
35
NL GEBRUIKSAANWIJ- • Het is raadzaam dat u zit, als u het kind in de
draagzak zet of het kind eruit haalt.
ZING • Vanaf het moment dat het kind zijn hoofd
omhoog en de schouders recht kan houden,
ONDERDELEN DRAAGZAK ongeveer vanaf de 4e levensmaand, kan het
A. Draagzak omgedraaid, dus met zijn gezichtje naar de
B. Hoofdsteun straat worden gedragen.
C. Opening waar de armen doorheen moeten • Als het kind eenmaal in de draagzak zit, con-
D. Bovenste bevestigingsgesp troleert u zorgvuldig dat de omvangregelaars
E. Onderste bevestigingsgesp goed zijn afgesteld. Verander ze anders even-
F. Gesp voor zijafstelling tueel.
G. Gesp voor hoogteafstelling (afhankelijk van • Gebruik de draagzak voor niet meer dan één
de groei van het kind) kind tegelijk.
H. Zitting • Controleer altijd dat er genoeg ruimte om het
I. Knoopsgaten waar de knopen doorheen gezicht van het kind is, zodat het voldoende
moeten lucht krijgt.
• Gebruik de draagzak niet als onderdelen stuk
ONDERDELEN SCHOUDERBANDEN of gescheurd zijn of ontbreken.
K. Schouderbanden • Breng geen niet door de fabrikant geleverde
L. Onderste gesp accessoires, reserveonderdelen of onderdelen
M. Bovenste afstelgesp aan de draagzak aan.
N. Hoofdafstelgordels • LET OP: u kunt uw evenwicht verliezen door
O. Bijafstelgordels uw eigen bewegingen en die van het kind.
P. Rugleuning ter ondersteuning van de rug • LET OP: kijk uit als u zich bukt of voorover
Q. Doorgang gespen in de schouderbanden buigt. Verzeker u ervan dat de armen het kind
goed ondersteunen.
BELANGRIJKE MEDEDELINGEN • Denk eraan dat het kind in de draagzak eerder
op klimatologische veranderingen zal reage-
• BELANGRIJK: LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJ- ren dan degene die hem draagt.
ZING VOOR HET GEBRUIK AANDACHTIG • LET OP: Laat het kind nooit onbewaakt in de
DOOR, OM GEVAREN BIJ HET GEBRUIK TE draagzak als hij niet wordt gedragen.
VOORKOMEN. BEWAAR ZE VOOR LATERE
RAADPLEGING. REINIGINGS- EN ONDERHOUDSTIPS
HOUD U ZORGVULDIG AAN DEZE IN- Reinigen
STRUCTIES, OM DE VEILIGHEID VAN UW Houd u aan de instructies op het wasetiket. Con-
KIND NIET OP HET SPEL TE ZETTEN. troleer de stevigheid van de stof en de gordels na
• LET OP: VERWIJDER VOOR HET GEBRUIK iedere wasbeurt.
EVENTUELE PLASTIC ZAKKEN EN ALLE Onderhoud
ANDERE VERPAKKINGSONDERDELEN EN Controleer de draagzak regelmatig op eventuele
GOOI ZE WEG OF HOUD ZE IN IEDER GE- losse naden, beschadigingen of ontbrekende de-
VAL BUITEN HET BEREIK VAN BABY’S EN len. Gebruik het product in dit geval niet.
KINDEREN.
DRAAGWIJZE GEZICHT NAAR MAMA EN
GEZICHT NAAR DE STRAAT
WAARSCHUWINGEN
• Gebruiksleeftijd: vanaf de geboorte, van 3,5 DE SCHOUDERBANDEN DRAGEN
kg tot 12 kg. LET OP: doe de schouderbanden altijd om, voor-
• Gebruik de draagzak alleen als u staat of dat u het kind in de draagzak zet.
loopt. 1. Steek de armen één voor één in de twee rin-
• LET OP: gebruik de draagzak niet tijdens spor- gen van de schouderbanden (fig. 1).
tactiviteiten. 2. Stel de lengte van de schouderbanden af
• Deze draagzak mag niet worden gebruikt om door de uiteinden van de hoofdafstelgordels
een kind op uw rug te vervoeren. vast te pakken. Trek eraan tot ze goed op de
• Verzeker u er voor het gebruik van dat de schouders aansluiten (fig. 2). Met deze han-
gordels goed zijn aangebracht en afgesteld en deling wordt de bovenkant van de rug van de
dat de gespen goed vastzitten. rugleuning afgesteld.
36
3. Pak met de rechterhand beide onderste LET OP: Deze handeling moet worden verricht,
gespen vast en trek met de andere hand aan alvorens het kind in de draagzak te zetten.
de secundaire afstelgordels (fig. 3), zodat de De draagzak is uitgerust met een afstelsysteem
rugleuning op het bovenlichaam aansluit. dat een maximaal comfort en de beste aanpas-
Herhaal deze handeling voor de andere kant. sing op elk type lichaamsbouw garandeert.
Met deze handeling wordt de onderkant van 10. Pak de twee uiteinden van de gespen met de
de rug van de rugleuning afgesteld. vingertoppen vast en oefen een lichte zijde-
4. Voor een maximaal comfort tijdens het ver- lingse druk uit om ze los te maken (fig. 10).
voer moet de rugleuning Ergo System zich in 11. Til het lipje op om het uit de gebruiksstand te
het midden bevinden, net onder de schouder- halen (fig. 11).
bladen (fig. 4), zodat hij goed op de rug en de 12. Laat de gespblokkering door de speciale ge-
onderrug van de volwassene aansluit en een leiding lopen tot de gewenste hoogte wordt
maximaal comfort garandeert. bereikt (fig. 12).
13. Laat de gesp zakken en oefen een lichte zij-
AFSTELSYSTEEM VOOR DE GROEI VAN delingse druk uit op de lipjes, zodat ze op de
HET KIND veiligheidsstand wordt vastgezet (fig. 13).
LET OP: deze handeling moet worden verricht, De hoogteafstelling moet bij beide schoudergor-
alvorens het kind in de draagzak te zetten dels in spiegelbeeld worden verricht.
De draagzak is uitgerust met een speciaal afstel- 14. Voor een correct vervoer van het kind moet
systeem voor de groei van het kind, om goed te de afstelgesp worden geplaatst zoals in figuur
kunnen voldoen aan zijn ontwikkeling. 14 wordt getoond.
5. Open de twee ritssluitingen, zoals in figuur 5 LET OP: Controleer altijd dat de gesp weer vast-
wordt getoond. zit, voordat u overgaat tot de andere handelin-
6. Pak de middelste gesp vast en laat de gordel gen. Het zal namelijk niet mogelijk zijn de draag-
lopen tot de draagzak de gewenste afmeting zaak aan de schouderbanden te bevestigen als
heeft (fig. 6). deze afstelhandeling niet goed is verricht en de
7. Sluit het paneel weer, zodra u met de hande- lipjes niet weer volledig zijn vastgezet.
ling klaar bent (fig. 7).
Uitsluitend als indicatie voor de ouder zijn er in HET KIND IN DE DRAAGZAK ZETTEN
de buurt van de gesp voor de hoogteafstelling Het is raadzaam dat u zit, als u het kind in de
van de draagzak enkele afmetingen/lengtes aan- draagzak zet.
gegeven om de afstelling te vereenvoudigen.
LET OP: verzeker u ervan dat de gesp voor hoog- GEZICHT NAAR MAMA
teafstelling goed is vastgezet, voordat u het kind LET OP: Voordat u het kind in de draagzak zet,
in de draagzak zet. controleert u dat de draagzak aan de schouderg-
ordels is bevestigd, zoals voorheen werd beschre-
DE DRAAGZAK AAN DE SCHOUDERBAN- ven, en dat beide gespen voor zijafstelling en be-
DEN BEVESTIGEN vestiging aan de bovenkant zijn losgemaakt.
8. Om de draagzak aan de schouderbanden te 15. Na de draagzak aan de schouderbanden te
bevestigen, moeten de onderste gespen van hebben bevestigd, maakt u de gesp voor zijaf-
de schouderbanden worden vastgepakt en stelling ter hoogte van de taille van het kind
aan de bijbehorende onderste bevestigings- aan slechts één kant van de draagzak vast
gespen van de draagzak worden vastgemaakt (fig. 15).
(fig. 8). 16. Maak de bijbehorende bovenste bevesti-
LET OP: oefen druk uit tot u een “klik” hoort ten gingsgesp vast, door druk uit te oefenen op
teken dat de gesp vastzit. het rode lipje (16 A) en de gesp aan de pin op
9. Stel de lengte van de schouderbanden één de schouderband te bevestigen, tot u de “klik”
voor één af, door aan de secundaire afstelg- hoort ten teken dat ze vastzit (fig. 16 B).
ordels te trekken tot de draagzak voldoende LET OP: controleer dat beide gespen goed zijn
op het lichaam van de ouder aansluit (fig. 9). bevestigd.
Deze handeling is nodig om een maximaal 17. Zet het kind via de geopende kant in de
comfort voor zichzelf en voor het kind te ga- draagzak (fig. 17).
randeren en het gewicht zo goed mogelijk te LET OP: ondersteun het kind stevig, terwijl u
verdelen en een maximale veiligheid te ver- deze handeling verricht. Verzeker u ervan dat de
zekeren. benen van het kind zich schrijlings van de zitting
AFSTELSYSTEEM LICHAAMSBOUW OUDER bevinden en dat de arm door de speciale opening
37
is gehaald. B) aan de andere kant van de draagzak.
18. Bevestig de gesp voor zijafstelling ter hoogte LET OP: controleer dat alle gespen goed zijn
van de taille van het kind (fig. 18 A) en de bij- vastgemaakt, dat de benen van het kind zich
behorende bovenste bevestigingsgesp (fig. 18 schrijlings van de zitting bevinden en dat de ar-
B) aan de andere kant van de draagzak. men van het kind door de speciale openingen
LET OP: Controleer dat alle gespen goed zijn zijn gehaald.
vastgemaakt, dat de benen van het kind zich 25.Open het paneel met de speciale ritssluitin-
schrijlings van de zitting bevinden en dat de ar- gen, waardoor de draagwijze gezicht naar de
men van het kind door de speciale openingen straat mogelijk wordt (fig. 25 A), en bevestig
zijn gehaald. het met de speciale knopen (fig. 25 B).
19. De buikomvang en de opening voor de be- LET OP: open de rits, waardoor toegang wordt
nen moeten altijd worden afgesteld, opdat verkregen tot de gesp voor hoogteregeling,
de draagzak nooit te wijd of te nauw is, maar niet verder dan dat de andere ritssluiting die de
goed is aangepast aan de lichaamsbouw van hoofdsteun opent, mag worden geopend.
het kind (fig. 19). 26.De buikomvang en de opening voor de benen
20.Steun de draagzak van onderen en stel de moeten altijd worden afgesteld, opdat de
lengte van de schouderbanden één voor één draagzak nooit de wijd of te nauw is, maar
af, tot het lichaam van het kind dicht genoeg goed is aangepast aan de lichaamsbouw van
tegen dat van de ouder en hoog tegen de het kind (fig. 26).
borstkas aan zit. Dit is voor u en voor het kind 27. Steun de draagzak van onderen en stel de
de comfortabelste en veiligste manier lengte van de schouderbanden één voor één
(fig. 20). af, tot het lichaam van het kind dicht genoeg
tegen dat van de ouder en hoog tegen de
GEZICHT NAAR DE STRAAT borstkas aan zit. Dit is voor u en voor het kind
Vanaf het moment dat het kind zijn hoofd de comfortabelste en veiligste manier
omhoog en de schouders recht kan houden, (fig. 27).
ongeveer vanaf de 4e levensmaand, kan het om-
gedraaid, dus met zijn gezichtje naar de straat HET KIND UIT DE DRAAGZAK NEMEN
worden gedragen. Het is raadzaam dat u zit, als u het kind uit de
LET OP: Voordat u het kind in de draagzak zet, draagzak haalt.
controleert u dat de draagzak aan de schouderg- 28. Terwijl u het kind goed vasthoudt, maakt u
ordels is bevestigd, zoals voorheen werd beschre- eerst de bovenste gesp aan één kant los door
ven, en dat beide gespen voor zijafstelling en be- op de rode knop op de gesp te drukken (fig.
vestiging aan de bovenkant zijn losgemaakt. 28 A) en door de gesp van de schouderban-
21. Na de draagzak aan de schouderbanden te den naar voren te trekken (fig. 28 B).
hebben bevestigd, maakt u de gesp voor zijaf- 29. Terwijl u het kind goed vasthoudt, maakt u
stelling ter hoogte van de taille van het kind de bijbehorende gesp voor zijafstelling ter
aan slechts één kant van de draagzak vast hoogte van het middel van het kind los (fig.
(fig. 21). 29).
22. Maak de bijbehorende bovenste bevesti- 30. Neem het kind uit de draagzak (fig. 30).
gingsgesp vast, door druk uit te oefenen op
het rode lipje (22 A) en de gesp aan de pin op
de schouderband te bevestigen, tot u de “klik”
hoort ten teken dat hij vastzit (fig. 22 B).
LET OP: controleer dat beide gespen goed zijn
bevestigd.
23.Zet het kind via de geopende kant in de
draagzak (fig. 23).
LET OP: ondersteun het kind stevig, terwijl u
deze handeling verricht. Verzeker u ervan dat de
benen van het kind zich schrijlings van de zitting VOOR NADERE INFORMATIE:
bevinden en dat de arm door de speciale opening Pharsana NV
is gehaald. Maccabilaan 34 – 2660 Hoboken – België
24.Bevestig de gesp voor zijafstelling ter hoogte Tel 03/828 08 80 – Fax 03/828 40 59
van de taille van het kind (fig. 24 A) en de bij- Website: www.chicco.com
behorende bovenste bevestigingsgesp (fig. 24
38
S ANVÄNDARINSTRUKTION • När Ditt barn är starkt nog i nacken för att
kunna hålla upp huvudet själv och axlarna
BÄRSELENS DELAR vertikala, ungefär från 4 månader, kan det
A. Bärsele bäras framåtvänd mot omgivningen.
B. Huvudstöd • När barnet har placerats i bärselen ska Du
C. Armöppning noga kontrollera att justeringarna på bredden
D. Spänne för övre fastsättning har reglerats på ett korrekt sätt. Om så inte är
E. Spänne för undre fastsättning fallet ska de justeras så att de får en korrekt
F. Spänne för sidojustering spänning.
G. Spänne för justering i höjdled (beroende på • Använd inte bärselen med mer än ett barn
barnets tillväxt) åt gången.
H. Sittdel • Kontrollera alltid att Ditt barn har nog med
I. Slitsar för genomgång av knappar
utrymme runt huvudet för att få tillräckligt
HÄNGSLENAS DELAR med luft.
K. Axelband • Använd inte bärselen om några delar har
L. Undre spänne gått sönder, är sönderslitna eller fattas.
M. Spänne för övre justering • Använd uteslutande tillbehör eller reservdelar
N. Band för den första justeringen som levererats av tillverkaren.
O. Band för den andra justeringen • VARNING: Din balans kan påverkas av Dina
P. Ryggdel för ryggens stöd och barnets rörelse.
Q. Spännenas genomgång i axelbanden • VARNING: var försiktig när du böjer Dig ned
eller framåt. Kontrollera att armarna stödjer
VIKTIGT MEDDELANDE barnet på ett lämpligt sätt.
• Kom ihåg att barnet i bärselen reagerar tidigare
• VIKTIGT: INNAN ANVÄNDNING SKA DENNA för klimatförändringar än den person som
BRUKSANVISNING LÄSAS NOGA FÖR ATT bär barnet.
UNDVIKA FAROR. SPAR BRUKSANVISNINGEN • VARNING: Lämna inte barnet utan uppsikt i
FÖR FRAMTIDA BRUK . FÖLJ NOGA bärselen när Du inte har den på Dig.
INSTRUKTIONERNA FÖR ATT INTE ÄVENTYRA
DITT BARNS SÄKERHET RÅD FÖR RENGÖRING OCH SKÖTSEL
• VARNING: INNAN ANVÄNDNING SKA Rengöring
ALLA PLASTPÅSAR OCH ALLT EMBALLAGE Följ anvisningarna som står på tvättetiketten.
AVLÄGSNAS OCH SLÄNGAS SAMT HÅLLAS Kontrollera tygets och sömmarnas tillstånd
UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN efter varje tvätt.
Skötsel
Kontrollera regelbundet att inga sömmar gått
OBSERVERA upp på bärselen, att den inte har skadats eller
• Användningsgrupp: från födseln, ca 3,5 kg att inga delar fattas. I detta fall får produkten
upp till 12 kg. inte användas.
• Använd endast bärselen när Du står upp eller
går. INÅTVÄND MOT MAMMA OCH
• VARNING: använd inte bärselen när Du FRAMÅTVÄND MOT OMGIVNINGEN
sportar.
• Den här bärselen får inte användas för att HUR DU SKA BÄRA BÄRSELEN
bära ett barn på ryggen. VARNING: sätt alltid på Dig hängslena innan Du
• Innan användning ska Du kontrollera att sätter barnet i bärselen.
banden är inställda och justerade på ett 1. För in armarna, en åt gången, i axelbandens
korrekt sätt samt att spännena är ordentligt två ringar (figur 1).
fastsatta. 2. Justera axelbandens längd genom att ta tag i
• Det rekommenderas att sitta ned när Du ändarna av banden för den första justeringen.
sätter i barnet i bärselen och när Du tar ur Dra så att de ligger an ordentligt mot axlarna
barnet från bärselen. (figur 2). Med denna åtgärd justeras ryggdelens
39
övre ryggområde.. sätt garanterar maximal säkerhet.
3. Med den högra handen tar Du tag i båda de
undre spännena och med den andra handen JUSTERINGSSYSTEM FÖR Din
drar Du banden för den andra justeringen (figur KROPPSBYGGNAD
3) så att ryggdelen ligger an mot överkroppen. VARNING: Denna åtgärd ska utföras innan barnet
Upprepa samma åtgärd för den andra sidan. sätts i bärselen.
Med denna åtgärd justeras ryggdelens undre Bärselen är försedd med ett justeringssystem
ryggområde. som garanterar maximal komfort och den
4. För maximal komfort ska ryggdelen Ergo System bästa anpassningen till vilken som helst typ av
sitta i mittläge, något under skulderbladen kroppsbyggnad.
(figur 4), så att den ligger an ordentligt mot 10. Ta tag i spännenas två ändar med
den vuxnas rygg- och ländryggområde och fingerspetsarna och tryck lätt på sidorna
garanterar maximal komfort. för att lossa dem (figur 10).
11. Lyft låsblecket för att frigöra det från
JUSTERINGSSYSTEM FÖR användningsläget (figur 11).
BARNETS TILLVÄXT 12. Låt spännets block löpa i den särskilda
VARNING: denna åtgärd ska utföras innan Du styrningen till önskad höjd (figur 12).
har satt barnet i bärselen. 13. Sänk spännet och tryck lätt på låsbleckens
Bärselen är försedd med ett särskilt justeringssystem sidor, så att det åter kopplas in i säkerhetsläge
för barnets tillväxt, som på ett lämpligt sätt följer (figur 13).
barnets utveckling. Justeringen i höjdled ska utföras symmetriskt
5. Öppna de två blixtlåsen som visas i figur 5. på båda axelbanden.
6. Grip tag i mittspännet och låt bandet löpa 14. För att bära barnet på ett korrekt sätt ska
tills bärselen har fått den önskade storleken justeringsspännet sitta såsom visas i figur
(figur 6). 14.
7. Stäng fliken efter att åtgärden har avslutats VARNING: kontrollera alltid att spännet har fastsatts
(figur 7). på nytt, innan några andra åtgärder påbörjas.
Som en vägledning för föräldrarna, men endast Det är inte möjligt att sätta fast bärselen på
åskådliggörande, har vissa referensmått/ hängslena om denna justeringsåtgärd inte har
referenshöjder indikerats i närheten av bärselens skett på ett korrekt sätt och om låsblecken inte
justeringsspänne i höjdled, för att underlätta är fullständigt fastkopplade på nytt.
inställningen.
VARNING: innan Du sätter barnet i bärselen ska HUR DU SÄTTER BARNET I BÄRSELEN
Du kontrollera att justeringsspännet i höjdled Det rekommenderas att sitta när Du sätter barnet
är ordentligt fastsatt. i bärselen.

HUR BÄRSELEN SÄTTS FAST FRAMÅTVÄND MOT MAMMA


PÅ HÄNGSLENA VARNING: Innan Du sätter barnet i bärselen ska
8. För att fästa bärselen på hängslena är det Du kontrollerar att bärselen är fastsatt ordenligt
nödvändigt att ta tag i axelbandens undre på hängslena såsom beskrivits i det föregående
spännen och sätta fast dem på bärselens och att båda spännena för sidojustering och
motsvarande spännen för den undre övre fastsättning är lossade.
fastsättningen (figur 8).
VARNING: utöva tryck tills Du hör ett ”klick” som 15. Efter att ha satt fast bärselen på hängslena,
bekräftar att kopplingen har skett. ska Du endast på bärselens ena sida sätta
9. Justera axelbandens längd, ett åt gången, fast spännet för sidojustering som sitter i
genom att verka på banden för den andra höjd med barnets midja (figur 15).
justeringen tills bärselen är tillräckligt nära 16. Sätt fast det motsvarande övre spännet för
förälderns kropp (figur 9). Denna åtgärd är fastsättning genom att trycka på det röda
nödvändig för att garantera maximal komfort, låsblecket (16 A) och fästa spännet på stiftet
både för Dig och för Ditt barn, eftersom på axelbandet, tills det hörs ett “klick” som
kroppsvikten distribueras bättre och på detta bekräftar fastkopplingen har skett
40
(figur16 B). åtgärd utförs. Kontrollera att barnet sitter med
VARNING: kontrollera att båda spännena är ett ben på var sida om sittdelen och att armen
korrekt fastskopplade. går genom den avsedda öppningen.
17. Sätt i barnet i bärselen från den öppna sidan 24. Sätt fast, på bärselens andra sida, spännet för
(figur 17). sidojustering som sitter i höjd med barnets
VARNING: håll stadigt i barnet medan denna midja (figur 24 A) och det motsvarande övre
åtgärd utförs. Kontrollera att barnet sitter med spännet för fastsättning (figur 24 B).
ett ben på var sida om sittdelen och att armen VARNING: kontrollera att alla spännena är korrekt
går genom den avsedda öppningen. fastkopplade, att barnet sitter med ett ben på
18. Sätt fast, på bärselens andra sida, spännet för var sida om sittdelen och att barnets armar går
sidojustering som sitter i höjd med barnets genom de särskilda öppningarna.
midja (figur 18 A) och det motsvarande övre 25. Öppna, med hjälp av de särskilda blixtlåsen,
fliken som tillåter att bära barnet framåtvänd
spännet för fastsättning (figur 18 B).
mot omgivningen (figur 25 A) och fäst den
VARNING: kontrollera att alla spännena är korrekt med hjälp av se särskilda knapparna (figur
fastkopplade, att barnet sitter med ett ben på 25 B).
var sida om sittdelen och att barnets armar går VARNING: öppna inte blixtlåset, som tillåter
genom de särskilda öppningarna. åtkomst till spännet för justering i höjdled, mer
19. Det är nödvändigt att alltid justera midjebandet än vad som är tillåtet för det andra blixtlåset för
på bredden och öppningen för benen, så öppning av huvustödet.
att bärselen aldrig är varken för vid eller för 26. Det är nödvändigt att alltid justera midjebandet
trång, utan väl anpassad till barnets kropp på bredden och öppningen för benen, så
(figur 19). att bärselen aldrig är varken för vid eller för
20. Genom att stödja bärselen nedifrån, justeras trång, utan väl anpassad till barnets kropp
längden av axelbanden, ett åt gången, tills (figur 26).
barnet sitter högt och tillräckligt nära Ditt 27. Genom att stödja bärselen nedifrån, justeras
bröst, för att på detta sätt garantera maximal längden av axelbanden, ett åt gången, tills
komfort för Dig och för barnet samt maximal barnet sitter högt och tillräckligt nära Ditt
säkerhet. (figur 20). bröst för att på detta sätt garantera maximal
komfort för Dig och för barnet samt maximal
FRAMÅTVÄND MOT OMGIVNINGEN säkerhet. (Figur 27).
När barnet är starkt nog i nacken för att kunna hålla
upp huvudet själv, ungefär från 4 månaders ålder, HUR DU TAR UR BARNET FRÅN BÄRSELEN
kan det bäras framåtvänd mot omgivningen. Det rekommenderas att sitta ned när du tar ur
VARNING: Innan Du sätter barnet i bärselen ska barnet från bärselen.
Du kontrollerar att bärselen är fastsatt ordenligt 28. Stöd barnet stadigt och lossa endast från
på hängslena såsom beskrivits i det föregående ena sidan spännet för övre fastspänning
och att båda spännena för sidojustering och genom att trycka på den röda knappen
övre fastsättning är lossade. som sitter på spännet (figur 28 A) och dra
21. Efter att ha satt fast bärselen på hängslena, spännet framåt från axelbanden (figur 28
ska Du endast på bärselens ena sida sätta B).
fast spännet för sidojustering som sitter i 29. Håll stadigt i barnet och lossa det motsvarande
höjd med barnets midja (figur 21). spännet för sidojustering som sitter i höjd
22. Sätt fast det motsvarande övre spännet för med midjan (figur 29).
fastsättning genom att trycka på det röda 30. Ta ut barnet från bärselen (figur 30).
låsblecket (22 A) och fästa spännet på stiftet
på axelbandet, tills det hörs ett “klick” som För ytterligare information:
bekräftar fastkopplingen har skett (figur Postadress: Artsana Spa
22B). Servizio Clienti (Kundtjänst)
VARNING: kontrollera att båda spännena är
Via Saldarini Catelli, 1
korrekt fastkopplade.
23. Sätt i barnet i bärselen från den öppna sidan 22070 Grandate – Como – Italia (Italien)
(figur 23). Tfn: +39 031 382 086
VARNING: håll stadigt i barnet medan denna Hemsida: www.chicco.com
41
CS NÁVOD K POUŽITÍ • Jakmile umístíte dítě do nosiče, pozorně zkon-
trolujte, zda jsou pásy na úpravu šířky správně
ČÁSTI NOSIČE seřízeny, případně je upravte tak, aby byly dobře
A. Vlastní nosič napnuty.
B. Opěrka hlavy • Nikdy nenoste v nosiči najednou více než jedno
C. Otvor na ruce dítěte dítě.
D. Horní přezka • Vždy si ověřte, zda má dítě okolo obličeje dostatek
E. Spodní přezka místa, aby mohlo dobře dýchat.
F. Přezka na úpravu šířky nosiče • Nosič nepoužívejte, pokud některá její část
G. Přezka na úpravu výšky nosiče (podle růstu chybí, je roztržená nebo poškozená.
dítěte) • Nepřipevňujte na nosič doplňky, náhradní
H. Sedací část nosiče díly nebo části, které nejsou dodávány výrob-
I. Dírky na knoflíky cem.
• POZOR: Pamatujte, že díky nenadálým pohybům
ČÁSTI POPRUHŮ dítěte můžete snadněji ztratit rovnováhu.
K. Ramenní popruhy
L. Spodní přezka • POZOR: Buďte zvláště opatrní, pokud se chcete
M. Horní přezka předklonit nebo ohnout; dbejte, abyste přitom
N. Hlavní pásy na úpravu popruhů dítě dobře drželi.
O. Druhý pár pásů na úpravu popruhů • Pamatujte, že dítě v nosiči pocítí případnou
P. Opěrka zad změnu počasí dříve než osoba, která jej nese.
Q. Otvory na přezky • POZOR: Nikdy nenechávejte dítě v nosiči bez do-
zoru, pokud jej nemáte na sobě připevněn.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
PŘED POUŽITÍM SI POZORNĚ PROČTĚTE TENTO DOPORUČENÁ ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
NÁVOD, ABYSTE SEVYHNULI MOŽNÝM NEBEZPEČÍM. Čištění
USCHOVEJTE PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ. Při čištění se řiďte pokyny uvedenými na etiketě
ABYSTE NEOHROZILI BEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚTE, výrobku. Po každém praní překontrolujte pevnost
ŘIĎTE SE PŘESNĚ TÍMTO NÁVODEM K POUŽITÍ. látky a švů.
UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM ODSTRAŇTE NEBO Údržba
VYHOĎTE VŠECHNY IGELITOVÉ SÁČKY A DALŠÍ Pravidelně kontrolujte, zda se nosič nikde nepáře,
ČÁSTI OBALU VÝROBKU NEBO JE ALESPOŇ ULOŽTE není poškozen nebo zda mu nechybí žádná část;
MIMO DOSAH KOJENCŮ A DĚTÍ. pokud ano, výrobek nepoužívejte.

NOŠENÍ DÍTĚTE SMĚREM K SOBĚ I OD SEBE


UPOZORNĚN
• Vhodné pro děti od narození, od 3,5 do JAK SI NASADIT POPRUHY NOSIČE
12 kg. UPOZORNĚNÍ: Vždy si nosič nasaďte a teprve
• Nosič používejte, pouze pokud stojíte nebo potom do něj začněte dítě umisťovat.
jdete. 1. Postupně protáhněte ruce popruhy (Obr. 1).
• POZOR: Nosič nepoužívejte, pokud chcete 2. Upravte délku popruhů příslušnými bočními
sportovat. pásy. Uchopte konce bočních pásů a táhněte
• Tento výrobek není vhodný k nošení dítěte na za ně, dokud popruhy nebudou dostatečně
zádech. přiléhat k ramenům (Obr. 2). Takto upravíte
• Před použitím si ověřte, zda jsou popruhy horní část opěrky zad.
správně nasazeny a dobře napnuty a zda jsou 3. Pravou rukou uchopte obě spodní přezky a levou
přezky zapnuty. rukou zatáhněte za druhou dvojici popruhů
• Pokud chcete dítě uložit do nosiče nebo je z (Obr. 3) tak, aby opěrka zad doléhala k tělu.
něj vyjmout, doporučujeme, abyste si k tomu Stejný úkon proveďte na druhé straně nosiče.
nejdříve sedli. Takto upravíte spodní část opěrky zad.
• Jakmile je dítě schopno samo udržet hlavičku a 4. Aby bylo nošení nosiče maximálně pohodlné,
ramena ve svislé poloze, tj. zhruba od 4. měsíce, opěrka Ergo System musí být umístěna uprostřed
může být nošeno otočené směrem ven. zad, lehce pod úrovní lopatek (Obr. 4) a dobře
42
přiléhat jak na horní tak i na křížovou část zad stranách, aby se zajistily v požadované poloze
osoby, která má nosič nasazen. (Obr. 13).
Přezka musí být nastavena do stejné výšky na
SYSTÉM NA ÚPRAVU NOSIČE PODLE RŮSTU obou stranách popruhů.
DÍTĚTE 14. Při nošení dítěte musí být přezka umístěna tak,
UPOZORNĚNÍ: Tento úkon musí být proveden jak je znázorněno na obrázku č. 14.
dříve, než umístíte dítě do nosiče. POZOR: Ověřte si, zda se přezka správně zajisti-
Nosič je vybaven příslušným systémem na úpra- la, dříve budete pokračovat. Není totiž možné
vu velikosti nosiče tak, aby se mohl přizpůsobit připevnit popruhy k nosiči, pokud tato úprava
růstu dítěte. nebyla správně provedena nebo pokud se jazýčky
5. Rozepněte oba zipy tak, jak je znázorněno na úplně nezasunuly.
obrázku č. 5.
6. Uchopte prostřední přezku a natáhněte popruh JAK POSTUPOVAT PŘI UKLÁDÁNÍ DÍTĚTE
tak, aby se nosič roztáhl do požadované velikosti DO NOSIČE
(Obr. 6). Doporučujeme, abyste si před prováděním tohoto
7. Po dokončení úpravy nosiče pouzdro znovu úkonu sedli.
zapněte (Obr. 7).
Pro snadnější a rychlejší úpravu nosiče je v blízkosti NOŠENÍ SMĚREM K SOBĚ
přezky vyznačeno několik velikostí/výšek dítěte. UPOZORNĚNÍ: Dříve než umístíte dítě do nosiče, si
Mějte na paměti, že se jedná pouze o orientační ověřte, zda je nosič dobře připevněn k popruhům
velikosti. tak, jak je výše popsáno a zda jsou obě horní přezky
UPOZORNĚNÍ: Dříve než uložíte dítě do nosiče na úpravu šířky rozepnuty.
si ověřte, zda je přezka na úpravu výšky nosiče
dobře zapnuta. 15. Připevněte nosič k popruhům a na jedné straně
zapněte spodní přezku na úpravu šířky nosiče
JAK PŘIPEVNIT NOSIČ K POPRUHŮM (Obr. 15).
8. Pokud chcete připevnit nosič k popruhům, 16. Zapněte horní přezku na stejné straně nosiče
nejdříve uchopte obě spodní přezky a připevněte následujícím způsobem: Stiskněte červený
je k příslušným spodním sponám na nosiči jazýček (Obr. 16 A) a připevněte přezku na čep
(Obr. 8). popruhu, dokud neuslyšíte cvaknutí pojistky
POZOR: Tlačte, dokud neuslyšíte cvaknutí poji- (Obr. 16 B).
stky. POZOR: Ověřte si, zda jste obě přezky správně
9. Postupně upravujte délku jednotlivých zapnuli.
popruhů příslušnými pásy, dokud nebude nosič 17. Otevřenou stranou nasuňte dítě do nosiče
dostatečně blízko k tělu rodiče (Obr. 9). Takto (Obr.17).
zajistíte maximální pohodlí jak pro Vás tak i pro POZOR: Při provádění tohoto úkonu dbejte, aby-
Vaše dítě, vhodně rozložíte jeho váhu a současně ste dítě dobře drželi. Zkontrolujte, zda jsou nohy
dosáhnete maximální bezpečnosti. dítěte správně po stranách nosiče a ruka prochází
příslušným otvorem.
SYSTÉM NA PŘIZPŮSOBENÍ NOSIČE POSTAVĚ 18. Na druhé straně nosiče zapněte nejprve přezku
RODIČE na úrovni pasu dítěte (Obr. 18) a pak příslušnou
UPOZORNĚNÍ: Tento úkon musí být proveden horní přezku (Obr. 18 B).
dříve, než umístíte dítě do nosiče. POZOR:Zkontrolujte, zda jsou všechny přezky
Nosič je vybaven systémem na úpravu, který umožní správně zapnuty, zda jsou nohy dítěte správně
přizpůsobit nosič jakékoliv postavě a zajistí tak po stranách nosiče a ruce prochází příslušnými
maximální pohodlí při nošení. otvory.
10. Uchopte prsty oba konce přezky, lehce stiskněte 19. Je nezbytné pokaždé upravit šířku v pase a
její boční strany a přezku vyhákněte (Obr. 10). otvory pro nohy dítěte tak, aby nosič nebyl
11. Zvedněte jazýček a uvolněte jej (Obr. 11). ani příliš volný ani příliš těsný, ale vždy správně
12. Posuňte pojistku přezky v příslušné drážce do přizpůsoben rozměrům dítěte (Obr. 19).
požadované výšky (Obr. 12). 20. Uchopte nosič zespodu a postupně upravujte
13. Pusťte přezku a lehce stiskněte jazýčky po délku jednotlivých popruhů, dokud tělo dítěte
43
nebude dostatečně blízko k Vám a opřeno JAK VYJMOUT DÍTĚ Z NOSIČE
o horní část hrudi. Takto zajistíte maximální Doporučujeme, abyste si před prováděním tohoto
pohodlí jak pro Vás, tak i pro Vaše dítě a současně úkonu sedli.
dosáhnete maximální bezpečnosti. (Obr. 20). 28. Uchopte pevně dítě v nosiči, stiskněte červené
tlačítko na horní přezce na jedné straně nosiče
NOŠENÍ SMĚREM OD SEBE (Obr. 28 A), zatáhněte za přezku směrem od
Jakmile je dítě schopno samo udržet hlavičku a popruhů (Obr. 28 B) a přezku rozepněte.
ramena ve svislé poloze, tj. zhruba od 4. měsíce, 29. Stále pevně držte dítě a uvolněte přezku na
může být nošeno otočené směrem ven. úpravu šířky nosiče, která se nachází na úrovni
UPOZORNĚNÍ: Dříve než umístíte dítě do nosiče, si pasu (Obr. 29)
ověřte, zda je nosič dobře připevněn k popruhům 30. Vyjměte dítě z nosiče (Obr. 30).
tak, jak je výše popsáno a zda jsou obě horní přezky
na úpravu šířky rozepnuty.
21. Připevněte nosič k popruhům a na jedné straně
zapněte spodní přezku na úpravu šířky nosiče
(Obr. 21).
22. Zapněte horní přezku na stejné straně nosiče
následujícím způsobem: Stiskněte červený
jazýček (Obr. 22 A) a připevněte přezku na čep
popruhu, dokud neuslyšíte cvaknutí pojistky
(Obr. 22 B).
POZOR: Ověřte si, zda jste obě přezky správně
zapnuli.
23. Uložte dítě otevřenou stranou do nosiče (Obr.
23).
POZOR: Při provádění tohoto úkonu dbejte, aby-
ste dítě dobře drželi. Zkontrolujte, zda jsou nohy
dítěte správně po stranách nosiče a ruka prochází
příslušným otvorem.
24. Na druhé straně nosiče zapněte nejprve přezku
na úrovni pasu dítěte (Obr. 24 A) a pak příslušnou
horní přezku (Obr. 24 B).
POZOR:Zkontrolujte, zda jsou všechny přezky
správně zapnuty, zda jsou nohy dítěte správně
po stranách nosiče a ruce prochází příslušnými
otvory.
25. Rozepněte zipy polstrování, které umožňuje
nošení směrem ven (Obr. 25 A) připněte je
příslušnými knoflíky (Obr. 25 B).
POZOR: Nerozepínejte zip u přezky na úpravu výšky
nosiče více, než dovoluje zip na opěrce hlavy.
26. Je nezbytné pokaždé upravit šířku v pase a
otvory pro nohy dítěte tak, aby nosič nebyl
ani příliš volný ani příliš těsný, ale vždy správně
přizpůsoben rozměrům dítěte (Obr. 26).
27. Uchopte nosič zespodu a postupně upravujte DALŠÍ INFORMACE VÁM POSKYTNE:
délku jednotlivých popruhů, dokud dítě nebude adresa: ARTSANA S.p.A.
dostatečně blízko a opřeno o horní část hrudi. Servizio Clienti
Takto zajistíte maximální pohodlí jak pro Vás, tak Via Saldarini Catelli 1
i pro vaše dítě a současně dosáhnete maximální 22070 Grandate - Como – Itálie
bezpečnosti. (Obr. 27). telefon: +39 031 382 086
webové stránky: www.chicco.com
44
PL INSTRUKCJA w prawidłowej pozycji oraz czy zostały do-
brze wyregulowane i czy zostały zapięte
ELEMENTY SKŁADOWE NOSIDEŁKA sprzączki.
A. Nosidełko • W trakcie wykonywania czynności związanych
B. Podgłówek z wkładaniem i wyjmowaniem dziecka z
C. Otwór na ręce nosidełka zaleca się pozycję siedzącą.
D. Górna sprzączka zaczepowa • Dziecko, które jest w stanie samodzielnie
E. Dolna sprzączka zaczepowa utrzymać uniesioną główkę i ramiona w
F. Boczna sprzączka regulacyjna pozycji pionowej, czyli mniej więcej od czwar-
G. Sprzączka do regulowania wysokości (sto- tego miesiąca życia, może być przenoszone
sownie do wzrostu dziecka) zwrócone w kierunku ruchu.
H. Siedzisko • Po umieszczeniu dziecka w nosidełku należy
I. Dziurki na guziki uważnie sprawdzić, czy elementy regulujące
jego obszerność zostały prawidłowo dopaso-
ELEMENTY SKŁADOWE PASÓW wane; ewentualnie należy się nimi posłużyć,
NARAMIENNYCH
K. Pasy naramienne aby je odpowiednio naprężyć.
L. Dolna sprzączka • Nosidełko służy do przenoszenia tylko jednego
M. Górna sprzączka regulacyjna dziecka.
N. Główne pasy regulacyjne • Należy zawsze sprawdzać, czy wokół buzi
O. Drugorzędne pasy regulacyjne dziecka została zachowana odpowiednia
P. Oparcie podtrzymujące plecy przestrzeń, aby zapewnić dopływ dużej ilości
Q. Punkt przesuwowy sprzączek w pasach powietrza.
naramiennych • Nie używać nosidełka, jeśli jakikolwiek jego
element został uszkodzony, rozerwany lub
WAŻNA INFORMACJA zgubiony.
• WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO • Nie montować na nosidełku akcesoriów,
UŻYTKOWANIA PRODUKTU, PROSZĘ UWAŻNIE części zamiennych oraz elementów, które
PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ W CELU nie zostały dostarczone przez producenta.
ZAPEWNIENIA JEGO BEZPIECZNEGO UŻYCIA. • UWAGA: osoba, która zakłada nosidełko może
ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁOŚĆ. stracić równowagę z powodu własnych
ABY ZAPEWNIĆ DZIECKU BEZPIECZEŃSTWO ruchów oraz ruchów dziecka.
NALEŻY DOKŁADNIE STOSOWAĆ SIĘ DO • UWAGA: osoba, która zakłada nosidełko
ZALECEŃ NINIEJSZEJ INSTRUKCJI. powinna uważać pochylając się do przodu;
• UWAGA: PRZED UŻYCIEM PRODUKTU NALEŻY upewnić się, czy dziecko jest odpowiednio
USUNĄĆ I WYELIMINOWAĆ EWENTUALNE podtrzymywane.
PLASTIKOWE TOREBKI ORAZ WSZELKIE ELE- • Należy pamiętać, że dziecko znajdując się
MENTY WCHODZĄCE W SKŁAD OPAKO- w nosidełku reaguje na zmiany klimatyczne
WANIA I PRZECHOWYWAĆ JE W MIEJSCU wcześniej niż przenosząca je osoba.
NIEDOSTĘPNYM DLA NIEMOWLĄT I DZIE- • UWAGA: nie pozostawiać nigdy dziecka w
CI. nosidełku bez opieki, jeśli nie zostało ono
założone.
PRZESTROGI
• Zalecany wiek użycia: od urodzenia; od 3,5 PRANIE ORAZ KONSERWACJA
Kg do 12 kg. Pranie
• Nosidełko może być używane tylko wówczas, Stosować się do instrukcji przytoczonych na
kiedy stoicie lub chodzicie. wszywce. Po każdym praniu należy sprawdzić
• UWAGA: nie używać nosidełka w trakcie wytrzymałość tkaniny oraz szwów.
wykonywania ćwiczeń sportowych.
• Nosidełko nie powinno być używane do Konserwacja
przenoszenia dziecka na plecach. Okresowo kontrolować nosidełko; sprawdzać,
• Przed przystąpieniem do użytkowania czy nie jest ono rozprute, uszkodzone oraz czy
należy upewnić się, czy pasy znajdują się nie brak jest elementów składowych. Jeśli tak,
45
produkt nie powinien być używany. JAK MOCOWAĆ NOSIDEŁKO DO PASÓW
NARAMIENNYCH
PRZENOSZENIE DZIECKA ZWRÓCONEGO 8. Aby umocować nosidełko do pasów naramien-
W STRONĘ MAMY ORAZ W KIERUNKU nych należy uchwycić dolne sprzączki pasów
RUCHU naramiennych i zaczepić je o stosowne dolne
sprzączki zaczepowe nosidełka (rys. 8).
JAK ZAKŁADAĆ PASY NARAMIENNE UWAGA: dociskać, aż da się usłyszeć odgłos
UWAGA: pasy naramienne powinny być zawsze zapadki oznaczający prawidłowe zaczepienie.
zakładane przed umieszczeniem dziecka w 9. Wyregulować po kolei długość pasów narami-
nosidełku. ennych przy pomocy drugorzędnych pasów
1. Włożyć najpierw jedno, a potem drugie regulacyjnych tak, aby nosidełko znajdowało
ramię w dwa otwory pasów naramiennych się wystarczająco blisko ciała rodzica (rys. 9).
(rys. 1). Czynność ta jest niezbędna, aby zapewnić
2. Trzymając końce głównych pasów regula- maksymalny komfort zarówno dziecku jak
cyjnych, wyregulować długość pasów na- i przenoszącej je osobie, rozprowadzając
ramiennych. Pociągnąć tak, aby przylegały lepiej ciężar i gwarantując maksymalne
one dobrze do ramion (rys. 2). Czynność ta bezpieczeństwo.
pozwala wyregulować grzbietową, górną
część oparcia. SYSTEM REGULOWANIA NOSIDEŁKA I
3. Uchwycić prawą ręką obydwie dolne sprzączki, PRZYSTOSOWYWANIA GO DO WZROSTU
a lewą pociągnąć drugorzędne pasy regula- RODZICA
cyjne (rys. 3) tak, aby oparcie przylegało do UWAGA: Czynność ta powinna być wykonywana
klatki piersiowej. Powtórzyć tę czynność z przed umieszczeniem dziecka w nosidełku.
drugiej strony. W ten sposób reguluje się Nosidełko wyposażone jest w specjalny system
dolną, grzbietową część oparcia. regulacyjny gwarantujący maksymalny komfort i
4. Aby zapewnić maksymalny comfort w trakcie pozwalający przystosować je do wzrostu każdej
przenoszenia, oparcie Ergo System powinno przenoszącej osoby.
znajdować się pośrodku, nieco pod łopatkami 10. Uchwycić opuszkami palców dwa końce
(rys. 4) tak, aby przylegało dobrze do grzbie- sprzączki i lekko przycisnąć z boku, aby ją
towej i lędźwiowej części dorosłej osoby. odpiąć (rys. 10).
11. Unieść klin, aby odblokować ją z pozycji
System regulowania nosidełka i przysto- użytkowej (rys. 11).
sowywania go do wzrostu dziecka 12. Przesunąć blokadę sprzączki przez specjalną
uwaga: czynność ta powinna być wykonywana prowadnicę, aż zostanie osiągnięta wybrana
przed umieszczeniem dziecka w nosidełku. wysokość (rys. 12).
Nosidełko wyposażone jest w specjalny system 13. Opuścić sprzączkę lekko przyciskając z boku
regulacyjny pozwalający przystosować je do dwa kliny, aby umożliwić jej ponowne zacze-
wzrostu dziecka. pienie w pozycji bezpieczeństwa (rys. 13).
5. Odpiąć dwie sprzączki, jak pokazano na Obydwa pasy naramienne powinny być wyre-
rysunku 5. gulowane w ten sam sposób.
6. Uchwycić centralną sprzączkę i przesunąć 14. Aby zapewnić prawidłowe przenoszenie
pas, aż nosidełko osiągnie żądane rozmiary dziecka, sprzączka regulacyjna powinna
(rys. 6). znajdować się w pozycji przedstawionej
7. Po zakończeniu czynności, zapiąć osłonę na rysunku 14.
(rys. 7). UWAGA: przed przystąpieniem do wykony-
W pobliżu sprzączki regulującej wysokość wania innych czynności należy sprawdzić, czy
nosidełka, aby ułatwić rodzicom tę czynność, sprzączka została ponownie zapięta. Zacze-
zaznaczono niektóre orientacyjne, stanowiące pienie nosidełka o pasy naramienne okaże się
punkt odniesienia rozmiary/wysokości. niemożliwe jeśli czynność regulacyjna została
UWAGA: przed włożeniem dziecka do nosidełka wykonana nieprawidłowo oraz jeśli kliny zostały
należy upewnić się, czy sprzączka regulująca źle zaczepione.
wysokość została prawidłowo umocowana.
46
JAK UMIESZCZAĆ oraz bezpieczeństwo zarówno przenoszącej
DZIECKO W NOSIDEŁKU je osobie jak i dziecku (rys. 20).
W trakcie wykonywania czynności związanych
z umieszczaniem dziecka w nosidełku zaleca się DZIECKO ZWRÓCONE W
pozycję siedzącą KIERUNKU RUCHU
Kiedy dziecko jest w stanie samodzielnie utrzymać
DZIECKO ZWRÓCONE W STRONĘ MAMY uniesioną główkę i ramiona w pozycji pionowej,
UWAGA: Przed umieszczeniem dziecka w czyli mniej więcej od czwartego miesiąca życia,
nosidełku należy sprawdzić, czy zostało może być przenoszone zwrócone w kierunku
ono zaczepione o pasy naramienne zgodnie ruchu.
z tym, jak opisano powyżej oraz czy obydwie UWAGA: Przed umieszczeniem dziecka w
boczne sprzączki regulacyjne oraz górne nosidełku należy sprawdzić, czy zostało ono
sprzączki zaczepowe zostały odczepione. zaczepione o pasy naramienne zgodnie z tym,
jak opisano powyżej oraz czy obydwie boczne
15. Po zaczepieniu nosidełka o pasy naramienne sprzączki regulacyjne oraz górne sprzączki
należy zapiąć tylko z jednej strony boczną zaczepowe zostały odczepione.
sprzączkę regulacyjną znajdującą się na 21. Po zaczepieniu nosidełka o pasy naramienne
wysokości talii dziecka (rys. 15). należy zapiąć tylko z jednej strony boczną
16. Zapiąć stosowną górną sprzączkę zaczepową sprzączkę regulacyjną znajdującą się na
wciskając czerwony klin (16 A) oraz zaczepiając wysokości talii dziecka (rys. 21).
sprzączkę o czop na pasie naramiennym, aż 22. Zapiąć stosowną górną sprzączkę zaczepową
da się usłyszeć odgłos zapadki oznaczający wciskając czerwony klin (22 A) i zaczepiając
prawidłowe zaczepienie (rys. 16 B). sprzączkę o czop na pasie naramiennym, aż
UWAGA: sprawdzić, czy obydwie sprzączki zostały da się usłyszeć odgłos zapadki oznaczający
prawidłowo zapięte. prawidłowe zaczepienie (rys. 22 B).
17. Włożyć dziecko do nosidełka od otwartej UWAGA: sprawdzić, czy obydwie sprzączki zostały
strony (rys. 17). prawidłowo zapięte.
UWAGA: wykonując tę czynność, należy do- 23. Włożyć dziecko do nosidełka od otwartej
brze podtrzymywać dziecko. Upewnić się, czy strony (rys. 23).
nóżki dziecka zostały umieszczone okrakiem UWAGA: wykonując tę czynność, należy do-
na siedzisku oraz czy rączka została włożona w brze podtrzymywać dziecko. Upewnić się, czy
odpowiedni otwór. nóżki dziecka zostały umieszczone okrakiem
18. Zapiąć z drugiej strony nosidełka boczną na siedzisku oraz czy rączka została włożona w
sprzączkę regulacyjną znajdującą się na odpowiedni otwór.
wysokości talii dziecka (rys. 18 A) oraz stosowną 24. Zapiąć z drugiej strony nosidełka boczną
górną sprzączkę zaczepową (rys. 18 B). sprzączkę regulacyjną znajdującą się na
UWAGA: sprawdzić, czy wszystkie sprzączki wysokości talii dziecka (rys. 24 A) oraz stosowną
zostały prawidłowo zapięte oraz upewnić się, górną sprzączkę zaczepową (rys. 24 B).
czy nóżki dziecka zostały umieszczone okrakiem UWAGA: sprawdzić, czy wszystkie sprzączki
na siedzisku oraz czy rączki zostały włożone w zostały prawidłowo zapięte oraz upewnić się,
odpowiednie otwory. czy nóżki dziecka zostały umieszczone okrakiem
19. Konieczne jest wyregulować zawsze obwód na siedzisku oraz czy rączki zostały włożone w
w pasie oraz otwór na nogi, aby nosidełko odpowiednie otwory.
nie było nigdy zbyt obszerne ani zbyt ciasne. 25. Odpiąć przy pomocy specjalnych suwaków
Powinno ono być dobrze przystosowane do osłonę umożliwiającą przenoszenie dziecka
wzrostu dziecka (rys. 16). zwróconego w kierunku ruchu (rys. 25 A) i
20. Podtrzymując dziecko od dołu, należy zamocować ją przy pomocy specjalnych
wyregulować kolejno długość obydwóch guzików (rys. 25 B).
pasów naramiennych, aż do kiedy dziecko UWAGA: nie odsuwać suwaka umożliwiającego
będzie się znajdować blisko przenoszącej je dostęp do sprzączki regulacyjnej wysokości bard-
osoby, oparte w wysokiej pozycji na klatce ziej niż jest to możliwe dla suwaka otwierającego
piersiowej, co gwarantuje maksymalny komfort podgłówek.
47
26. Konieczne jest wyregulować zawsze obwód
w pasie oraz otwór na nogi, aby nosidełko
nie było nigdy zbyt obszerne ani zbyt ciasne.
Powinno ono być dobrze przystosowane do
wzrostu dziecka (rys. 26).
27. Podtrzymując dziecko od dołu, należy
wyregulować pojedynczo długość pasów
naramiennych, aż do kiedy dziecko będzie
się znajdować blisko przenoszącej je osoby,
oparte w wysokiej pozycji na klatce piersiowej,
co gwarantuje maksymalny komfort oraz
bezpieczeństwo zarówno przenoszącej je
osobie jak i dziecku (rys. 27).

JAK WYJMOWAĆ DZIECKO Z NOSIDEŁKA


W trakcie wykonywania czynności związanych
z wyjmowaniem dziecka z nosidełka zaleca się
pozycję siedzącą.
28. Podtrzymując dobrze dziecko, odczepić tylko
z jednej strony górną sprzączkę zaczepową
wciskając czerwony przycisk znajdujący się na
sprzączce (rys. 28 A) i pociągając do przodu
sprzączkę pasów naramiennych (rys. 28 B).
29. Podtrzymując dobrze dziecko, odczepić
stosowną boczną sprzączkę regulacyjną
znajdującą się na wysokości talii (rys. 29).
30. Wyjąć dziecko z nosidełka (rys. 30).

W celu uzyskania dodatkowych in-


formacji należy
skontaktować się z:

Adres pocztowy: Artsana Spa


Servizio Clienti - Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate – Como – Italia
Telefon: +39 031 382 086
Strona internetowa: www.chicco.com
48
GR ΟΔΗΓΙΕΣ μεταφέρεται με το πρόσωπο στραμμένο προς
το δρόμο.
ΧΡΗΣΗΣ • Μόλις τοποθετήσετε το παιδί στο Μάρσιπο,
ελέγξτε προσεκτικά ότι οι ρυθμιστές του
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ φάρδους έχουν ρυθμιστεί σωστά και σε
ΤΟΥ ΜΑΡΣΙΠΟΥMΆΡΣΙΠΟΣ περίπτωση ανάγκης ρυθμίστε τους μέχρι να
A. Μαξιλάρι τεντώσουν σωστά.
B. Περάσματα για τα χέρια • Μη χρησιμοποιείτε το Μάρσιπο με περισσότερα
C. Επάνω αγκράφα στερέωσης από ένα παιδί κάθε φορά.
D. Κάτω αγκράφα στερέωσης • Ελέγχετε πάντα ότι υπάρχει χώρος γύρω από το
E. Αγκράφα πλάγιας ρύθμισης πρόσωπο του παιδιού, έτσι ώστε να αερίζεται
F. Αγκράφα ρύθμισης του ύψους (ανάλογα με επαρκώς.
την ανάπτυξη του παιδιού) • Μη χρησιμοποιείτε το Μάρσιπο αν ορισμένα
G. Κάθισμα τμήματα είναι σπασμένα, σχισμένα ή
H. Στήριγμα για την πλάτη απουσιάζουν.
I. Θηλιές για το πέρασμα των κουμπιών • Μην εφαρμόζετε στο Μάρσιπο εξαρτήματα,
ανταλλακτικά ή στοιχεία που δεν προμηθεύονται
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΩΝ ΛΩΡΙΔΩΝ ΤΩΝ ΩΜΩΝ από τον κατασκευαστή.
J. Λωρίδες των ώμων • ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ισορροπία σας μπορεί να
K. Κάτω αγκράφα επηρεαστεί από τις κινήσεις του παιδιού ή τις
L. Επάνω αγκράφα ρύθμισης δικές σας.
M. Λουριά κύριας ρύθμισης • ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέχετε όταν σκύβετε ή
N. Λουριά δευτερεύουσας ρύθμισης τεντώνεστε προς εμπρός. Bεβαιωθείτε ότι οι
O. Στήριγμα για την πλάτη βραχίονες κρατούν επαρκώς το παιδί.
P. Πέρασμα αγκράφας στις λωρίδες των ώμων • Να θυμάστε ότι το παιδί στο εσωτερικό του
Μάρσιπου, θα αντιδράσει στις κλιματολογικές
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ αλλαγές πριν από εκείνον που το μεταφέρει.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ • ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δε φοράτε το Μάρσιπο, μην
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΝΑ αφήνετε ποτέ το παιδί στο εσωτερικό του χωρίς
ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΥΧΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ επίβλεψη.
ΤΙΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ.
ΓΙΑ ΝΑ ΜΗ ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΚΙΝΔΥΝΟ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΚΑΙ ΤΗ
ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ, ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΠΙΣΤΑ ΑΥΤΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Καθαρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ:ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΚΑΙ Ακολουθήστε τις οδηγίες που αναγράφονται στην
ΠΕΤΑΞΤΕ ΤΥΧΟΝ ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΟΛΑ ετικέτα πλυσίματος.
ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Μετά από κάθε πλύσιμο, ελέγξτε το ύφασμα και
Ή ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΝΕΟΓΕΝΝΗΤΑ ΚΑΙ τις ραφές.
ΠΑΙΔΙΑ. Συντήρηση
Ελέγχετε τακτικά το Μάρσιπο για να διαπιστώσετε
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ αν κάποια τμήματά του έχουν ξηλωθεί, καταστραφεί
• Ομάδα χρήσης: Από τη γέννηση, από 3,5 κιλά ή απουσιάζουν. Στην περίπτωση αυτή μη
έως 12 κιλά. χρησιμοποιείτε το προϊόν.
• Χρησιμοποιείτε το Μάρσιπο μόνο όταν είστε
όρθιοι ή περπατάτε. ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΗ
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε το Μάρσιπο ΜΑΜΑ ΚΑΙ ΠΡΟΣ ΤΟ ΔΡΟΜΟ
όταν κάνετε σπορ.
• Αυτός ο μάρσιπος δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ΠΩΣ ΝΑ ΦΟΡΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΛΩΡΙΔΕΣ ΤΩΝ
για τη μεταφορά του παιδιού στην πλάτη. ΩΜΩΝ
• Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες ΠΡΟΣΟΧΗ: Φοράτε πάντα τις λωρίδες των ώμων
είναι τοποθετημένες και ρυθμισμένες σωστά πριν τοποθετήσετε το παιδί στο μάρσιπο.
και οι αγκράφες έχουν κλείσει. 1. Περάστε, ένα-ένα τα χέρια στους δύο δακτύλιους
• Συνιστάται να κάθεστε όση ώρα βάζετε ή των λωρίδων (σχ.1).
βγάζετε το παιδί από το Μάρσιπο. 2. Ρυθμίστε το μήκος των λωρίδων των ώμων
• Το παιδί όταν είναι σε θέση να κρατήσει το πιάνοντας τα άκρα των λουριών κύριας
κεφάλι του όρθιο και τους ώμους σε κάθετη ρύθμισης. Τραβήξτε τα μέχρι να εφαρμόσουν
θέση, ενδεικτικά από τον 4ο μήνα, μπορεί να στους ώμους (σχ.2). Με την ενέργεια αυτή
ρυθμίζεται το σημείο της πλάτης πάνω από
49
το στήριγμα. μάρσιπος διαθέτει ένα σύστημα ρύθμισης που
3. Πιάστε με το δεξί χέρι και τις δύο κάτω εγγυάται μέγιστη άνεση και προσαρμόζεται σε
αγκράφες και με το άλλο τραβήξτε τα λουριά οποιοδήποτε σώμα.
δευτερεύουσας ρύθμισης (σχ. 3) έτσι ώστε το 10. Πιάστε με τις άκρες των δακτύλων τα δύο άκρα
στήριγμα της πλάτης να εφαρμόσει στο στήθος. της αγκράφας και ασκήστε μία πλάγια ελαφριά
Επαναλάβετε την ίδια ενέργεια και για την άλλη πίεση για να τη λύσετε (σχ. 10).
πλευρά. Με την ενέργεια αυτή ρυθμίζεται το 11. Σηκώστε τη γλωττίδα για να την απελευθερώσετε
σημείο της πλάτης κάτωαπό το στήριγμα. από τη θέση χρήσης (σχ.11).
4. Για μεγαλύτερη άνεση κατά τη μεταφορά , το 12. Κινήστε την ασφάλεια της αγκράφας μέσα στον
στήριγμα της πλάτης Ergo System πρέπει να ειδικό οδηγό μέχρι να φτάσει στο επιθυμητό
βρίσκεται σε κεντρική θέση λίγο κάτω από ύψος (σχ. 12).
τις κλείδες (σχ. 4) έτσι ώστε να εφαρμόζει 13. Κατεβάστε την αγκράφα και ασκήστε μία
σωστά στην πλάτη και τη μέση του ενήλικα ελαφριά πλάγια πίεση στις γλωττίδες έτσι ώστε
για μεγαλύτερη άνεση. να κλείσει στη θέση ασφαλείας (σχ. 13).
Η ρύθμιση του ύψους πρέπει να γίνεται και στις
ΣΥΣΤΗΜΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ δύο λωρίδες των ώμων.
ΤΗΝ ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ 14. Για τη σωστή μεταφορά του παιδιού, η
ΠΡΟΣΟΧΗ:Αυτή η ενέργεια πρέπει να αγκράφα ρύθμισης πρέπει να τοποθετείται
πραγματοποιείται πριν τοποθετήσετε το παιδί όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο 14.
στο μάρσιπο. Ο μάρσιπος διαθέτει ένα ειδικό ΠΡΟΣΟΧΗ:Ελέγχετε πάντα τη στερέωση της
σύστημα ρύθμισης ανάλογα με την ανάπτυξη αγκράφας πριν προχωρήσετε στις άλλες ενέργειες.
του παιδιού. Δεν μπορείτε να δέσετε το μάρσιπο στις λωρίδες
5. Ανοίξτε τα δύο φερμουάρ όπως υποδεικνύεται των ώμων αν αυτή η ενέργεια ρύθμισης δεν έχει
στο σχέδιο 5. ολοκληρωθεί σωστά και οι γλωττίδες δεν έχουν
6. Πιάστε την κεντρική αγκράφα και τραβήξτε το ασφαλίσει πλήρως.
λουρί μέχρι ο μάρσιπος να πάρει τις επιθυμητές
διαστάσεις (σχ. 6) ΠΩΣ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΤΟ
7. Κλείστε το υφασμάτινο τμήμα μόλις ολοκληρωθεί ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΤΟΥ ΜΑΡΣΙΠΟΥ
η ενέργεια (σχ. 7). Συνιστάται να κάθεστε κατά τη διάρκεια των
Για να διευκολυνθεί ο γονέας αναγράφονται ενεργειών τοποθέτησης του παιδιού στο
ορισμένα απλώς ενδεικτικά μεγέθη/ύψη αναφοράς μάρσιπο.
κοντά στην αγκράφα ρύθμισης στο ύψος του
μάρσιπου. ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΗ ΜΑΜΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετήσετε το παιδί στο μάρσιπο ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετήσετε το παιδί στο μάρσιπο
βεβαιωθείτε ότι η αγκράφα ρύθμισης του ύψους βεβαιωθείτε ότι ο μάρσιπος έχει δεθεί στις λωρίδες
είναι καλά στερεωμένη. των ώμων, όπως περιγράφεται προηγουμένως
και ότι και οι δύο αγκράφες πλάγιας ρύθμισης και
ΠΩΣ ΝΑ ΣΤΕΡΕΩΣΕΤΕ ΤΟ ΜΑΡΣΙΠΟ επάνω στερέωσης είναι ανοικτές.
ΣΤΙΣ ΛΩΡΙΔΕΣ ΤΩΝ ΩΜΩΝ
8. Για να στερεώσετε το μάρσιπο στις λωρίδες 15. Αφού στερεώσετε το μάρσιπο στις λωρίδες
των ώμων πρέπει να πιάσετε τις αγκράφες των ώμων, δέστε μόνο από τη μία μεριά την
κάτω από τις λωρίδες και να τις δέσετε με τις αγκράφα πλάγιας ρύθμισης που βρίσκεται στο
αντίστοιχες αγκράφες κάτω από το μάρσιπο ύψος της μέσης του παιδιού (σχ. 15)
(σχ. 8). 16. Δέστε την αντίστοιχη επάνω αγκράφα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πιέστε μέχρι να ακουστεί το «κλακ στερέωσης, πιέζοντας την κόκκινη γλωττίδα(σχ.
στερέωσης». 16Α) και στερεώνοντας την αγκράφα στη βάση
9. Ρυθμίστε και πάλι το μήκος των λωρίδων με επάνω στη λωρίδα του ώμου μέχρι να ακουστεί
τα λουριά δευτερεύουσας ρύθμισης μέχρι ο το «κλακ» στερέωσης (σχ. 16 Β).
μάρσιπος να εφαρμόσει επαρκώς στο σώμα του ΠΡΟΣΟΧΗ:Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο αγκράφες
γονέα (σχ. 9). Αυτή η ενέργεια είναι απαραίτητη είναι σωστά δεμένες.
για τη μεγαλύτερη άνεσή σας καθώς και του 17. Βάλτε από την ανοιχτή πλευρά το παιδί στο
απιδιού, κατανέμοντας καλύτερα το βάρος και μάρσιπο (σχ. 17).
εξασφαλίζοντας μέγιστη ασφάλεια. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το παιδί κατά τη
διάρκεια αυτών των ενεργειών. Βεβαιωθείτε ότι
ΣΥΣΤΗΜΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΣΤΟ ΣΩΜΑ τα πόδια του παιδιού έχουν περάσει ανάμεσα
ΤΟΥ ΓΟΝΕΑ στις σχισμές του καθίσματος και το χέρι του μέσα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτή η ενέργεια πρέπει να εκτελείται από το αντίστοιχο άνοιγμα.
πριν τοποθετήσετε το παιδί στο μάρσιπο. Ο 18. Δέστε από την άλλη πλευρά του μάρσιπου
50
την αγκράφα πλάγιας ρύθμισης που βρίσκεται αντίστοιχα ανοίγματα.
στο ύψος της μέσης του παιδιού (σχ. 18Α) 25. Ανοίξτε με τα ειδικά φερμουάρ το υφασμάτινο
και την αντίστοιχη επάνω αγκράφα (σχ. 18Β). τμήμα που επιτρέπει τη μεταφορά με το πρόσωπο
ΠΡΟΣΟΧΗ:Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο αγκράφες προς το δρόμο (σχ.25 Α) και στερεώστε το με
είναι σωστά δεμένες και ότι τα πόδια του τα ειδικά κουμπιά (σχ. 25 Β).
παιδιού έχουν περάσει ανάμεσα στις σχισμές ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ανοίξετε το φερμουάρ που επιτρέπει
του καθίσματος και τα χέρια του μέσα από τα την πρόσβαση στην αγκράφα ρύθμισης του ύψους
αντίστοιχα ανοίγματα. περισσότερο από το άλλο φερμουάρ ανοίγματος
19. Είναι απαραίτητο να ρυθμίζετε και το φάρδος του μαξιλαριού για το κεφάλι.
της ζώνης της μέσης καθώς και το άνοιγμα για 26. Είναι απαραίτητο να ρυθμίζετε και το φάρδος
τα πόδια έτσι ώστε ο μάρσιπος να μην είναι της ζώνης της μέσης καθώς και το άνοιγμα για
ούτε πολύ φαρδύς ούτε πολύ στενός αλλά να τα πόδια έτσι ώστε ο μάρσιπος να μην είναι
προσαρμόζεται στις διαστάσεις του παιδιού ούτε πολύ φαρδύς ούτε πολύ στενός αλλά να
(σχ. 19). προσαρμόζεται στις διαστάσεις του παιδιού
20. Συγκρατώντας το Μάρσιπο από το κάτω μέρος, (σχ. 26).
ρυθμίστε, μία κάθε φορά, το μήκος των λωρίδων 27. Συγκρατώντας το Μάρσιπο από το κάτω μέρος,
των ώμων, μέχρι το παιδί να πλησιάσει και να ρυθμίστε, μία κάθε φορά, το μήκος των λωρίδων
ακουμπήσει στην υψηλή θέση, πάνω στο θώρακά των ώμων, μέχρι το παιδί να πλησιάσει και να
σας έτσι ώστε να εξασφαλιστεί για εσάς και το ακουμπήσει στην υψηλή θέση, πάνω στο θώρακά
παιδί σας η μεγαλύτερη άνεση και ασφάλεια σας έτσι ώστε να εξασφαλιστεί για εσάς και το
(σχ. 20). παιδί σας η μεγαλύτερη άνεση και ασφάλεια
(σχ. 27).
ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΡΟΣ ΤΟ ΔΡΟΜΟ
Το παιδί όταν είναι σε θέση να κρατήσει το κεφάλι ΠΩΣ ΝΑ ΒΓΑΛΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΑΠΟ
του όρθιο και τους ώμους σε κάθετη θέση, ενδεικτικά ΤΟ ΜΑΡΣΙΠΟ
από τον 4ο μήνα, μπορεί να μεταφέρεται με το Συνιστάται να κάθεστε όταν βγάζετε το παιδί
πρόσωπο στραμμένο προς το δρόμο. από το Μάρσιπο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν τοποθετήσετε το παιδί στο μάρσιπο 28. Κρατώντας σταθερά το παιδί, λύστε μόνο από
βεβαιωθείτε ότι ο μάρσιπος έχει δεθεί στις λωρίδες τη μία πλευρά την επάνω αγκράφα πιέζοντας
των ώμων, όπως περιγράφεται προηγουμένως το κόκκινο πλήκτρο στην αγκράφα (σχ. 28 Α)
και ότι και οι δύο αγκράφες πλάγιας ρύθμισης και και τραβώντας προς εμπρός την αγκράφα από
επάνω στερέωσης είναι ανοικτές. τις λωρίδες των ώμων (σχ. 28 Β).
21. Αφού στερεώσετε το μάρσιπο στις λωρίδες 29. Κρατώντας σταθερά το παιδί, λύστε την
των ώμων, δέστε μόνο από τη μία μεριά την αντίστοιχη αγκράφα πλάγιας ρύθμισης στο
αγκράφα πλάγιας ρύθμισης που βρίσκεται στο ύψος της μέσης του παιδιού (σχ. 29).
ύψος της μέσης του παιδιού (σχ. 21) 30. Βγάλτε το παιδί από το Μάρσιπο (σχ. 30).
22. Δέστε την αντίστοιχη επάνω αγκράφα
στερέωσης, πιέζοντας την κόκκινη γλωττίδα(σχ.
22Α) και στερεώνοντας την αγκράφα στη βάση
επάνω στη λωρίδα του ώμου μέχρι να ακουστεί
το «κλακ» στερέωσης (σχ. 22 Β).
ΠΡΟΣΟΧΗ:Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο αγκράφες
είναι σωστά δεμένες.
23. Βάλτε από την ανοιχτή πλευρά το παιδί στο
μάρσιπο (σχ. 23). Για περισσότερες πληροφορίες παρακαλούμε
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το παιδί κατά τη επικοινωνήστε:
διάρκεια αυτών των ενεργειών. Βεβαιωθείτε ότι Artsana S.P.A
τα πόδια του παιδιού έχουν περάσει ανάμεσα Εξυπηρέτηση πελατών
στις σχισμές του καθίσματος και το χέρι του μέσα Via Saldarini Catelli, 1
από το αντίστοιχο άνοιγμα. 22070 Grandate – Como – Italy
24. Δέστε από την άλλη πλευρά του μάρσιπου Tηλέφωνο: 0039 – 031.382086
την αγκράφα πλάγιας ρύθμισης που βρίσκεται Site: www.chicco.com
στο ύψος της μέσης του παιδιού (σχ. 24Α) ή με τον αντιπρόσωπο στην Ελλάδα:
και την αντίστοιχη επάνω αγκράφα (σχ. 24Β). Β.&Μ. ΣΚΑΡΜΟΥΤΣΟΣ Α.Ε.
ΠΡΟΣΟΧΗ:Βεβαιωθείτε ότι και οι δύο αγκράφες Ανδρέα Μεταξά 6
είναι σωστά δεμένες και ότι τα πόδια του 145 64, Κάτω Κηφισιά
παιδιού έχουν περάσει ανάμεσα στις σχισμές Τηλέφωνο: 210 6241300
του καθίσματος και τα χέρια του μέσα από τα info@chicco.gr
51
TR KULLANIM ayarlandıklarını ve tokaların iyice kancalandıklarını
kontrol ediniz.
BİLGİLERİ • Bebeği kanguruya yerleştirme ve kanguru-
dan çıkarma işlemlerini oturduğunuz yerden
PHYSIO-COMFORT KANGURUYU yapmanız önerilir.
OLUŞTURAN PARÇALAR • Bebek, başını dik ve omuzlarını dikey tutmayı
A. Bebek taşıyıcı ana parça başardığı andan itibaren, yani yaklaşık 4 aydan
B. Baş dayanağı itibaren, sokağa dönük olarak taşınabilir.
C. Kolların geçeceği delikler • Bebeği kanguruya yerleştirdikten sonra, genişlik
D. Üst kanca tokası ayarlarının doğru şekilde ayarlandıklarını dikkatli-
E. Alt kanca tokası ce kontrol ediniz, aksi durumda doğru gerginliğe
F. Yan ayar tokası getirinceye kadar ayarlayınız.
G. Uzunluk ayarı tokası (çocuğun gelişmesi ile • Kanguruyu hiçbir zaman birden fazla çocuk
bağımlı) taşımakta kullanmayınız.
H. Oturma yeri • Bebeğin yüzü çevresinde, bol miktarda hava
I. Düğmelerin geçeceği ilikler almasına izin verecek yeterli mesafe olduğunu
daima kontrol ediniz.
OMUZ ASKILARINI OLUŞTURAN
PARÇALAR • Bazı kısımları kırık, yırtık ya da eksik ise kanguruyu
K. Omuz kayışı kesinlikle kullanmayınız.
L. Alt toka • Kanguruya üretici tarafından verilmeyen aksesuar,
M. Üst ayar tokası yedek parça ya da aksam uygulamayınız.
N. Ana ayar kayışları • DİKKAT: Kendi hareketleriniz ile bebeğin hareketle-
O. İkinci ayar kayışları ri dengenizin bozulmasına neden olabilir.
P. Sırt destek dayanağı • DİKKAT: Yere veya öne doğru eğildiğinizde
Q. Tokaların omuzluklara geçişi dikkatli olunuz; kolların bebeği uygun biçimde
kavradığından emin olunuz.
ÖNEMLİ UYARI • Kanguru içindeki bebeğin, iklim değişiklerine
• ÖNEMLİ: KULLANIM SIRASINDA ORTAYA taşıyandan daha önce tepki göstereceğini
ÇIKMASI OLASI TEHLİKELERİ ÖNLEMEK İÇİN unutmayınız.
KULLANMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE BU KUL- • DİKKAT: Kanguruyu yakmadığınız zaman çocuğu
LANIM KILAVUZUNU DİKKATLE OKUYUNUZ içinde asla denetimsiz bırakmayınız.
VE İLERDE REFERANS OLMAK ÜZERE SAK-
LAYINIZ. TEMİZLİK VE BAKIM ÖNERİLERİ
ÇOCUĞUNUZUN GÜVENLİĞİNİ TEHLİKEYE Temizlik
SOKMAMAK İÇİN BU ÖNERİLERİ DİKKATLE Yıkama etiketindeki bilgilere uyunuz. Her
İZLEYİNİZ. yıkamadan sonra kumaşın ve dikiş yerlerinin
• DİKKAT: KULLANMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE sağlamlığını kontrol ediniz.
PLASTİK TORBALARI VE ÜRÜNÜN AMBA- Bakım
LAJINI OLUŞTURAN TÜM PARÇALARI OR- Olası sökük, hasar, ya da eksik kısımlar olup
TADAN KALDIRINIZ VEYA HER DURUMDA olmadığını tespit etmek için kanguruyu periyo-
YENİ DOĞAN BEBEKLER İLE ÇOCUKLARIN dik olarak kontrol ediniz, bu durumda ürünü
ULAŞAMAYACAKLARI YERDE TUTUNUZ. kullanmayınız.

ANNEYE-DÖNÜK VE
UYARILAR DIŞARIYA-DÖNÜK TAŞIMA
• Kullanma süresi: Doğumdan itibaren, 3,5 Kg.dan
12 kg.a kadar kullanılabilir. OMUZ KEMERLERİ NASIL GİYİNMELİ?
• Physio- comfort Kanguruyu yalnızca ayakta DİKKAT: Omuz kayışlarını daima bebeği kanguru-
iken veya yürürken kullanınız. ya yerleştirmeden önce giyiniz.
• DİKKAT: K anguruyu spor yaparken 1. Kolları birer birer omuz kayışlarının iki
kullanmayınız. yanından sokunuz (resim 1).
• Kanguru, çocuğu sırtta taşımak için 2. Ana ayar şeritlerini tutarak omuzlukların
kullanılmamalıdır. uzunluğunu ayarlayınız. Bu şeritleri çekerek
• Kullanmadan önce kayışların düzgünce yerleştirilip omuzlara iyice yerleşmesini sağlayınız (resim
52
2). Bu operasyon ile sırt dayanağının sırtın üst Physio-comfort kanguru maksimum konforu
kısmının dayanacağı kesimi ayarlanır. sağlayacak ve her bedene iyice adapte edilmesi-
3. Sırt dayanağını bedene oturtmak için her ni sağlayacak bir ayar sistemine sahiptir.
iki tokayı sağ elinizle tutup diğer elinizle 10. Şeridin iki ucunu parmak uçlarınızla tutarak
ikinci ayar şeritlerini (resim 3) çekiniz. Aynı kancayı açmak için yanlara hafifçe bastırınız
operasyonu diğer yan için de tekrarlayınız. (resim 10).
Bu operasyon ile sırt dayanağının sırtın alt 11. Dili kullanım pozisyonundan ayırmak için
kısmının dayanacağı kesim ayarlanır. kaldırınız (resim 11).
4. Taşıma sırasında maksimum konfor için 12. Tokanın blokajını istenilen yüksekliğe gelin-
Ergo Havalandırma Sistemine sahip olan ceye kadar oynatınız(resim 12).
sırt dayanağı ortalanarak, kürek kemiklerinin 13. Tokayı indiriniz ve diller üzerine yandan ha-
(resim 4) hemen altına, yetişkinin sırt ve lum- fifçe bastırarak güvenlik pozisyonunda yeni-
bago bölgesine iyice oturacak ve maksimum den kancalanmasını sağlayınız (resim 13).
konforu sağlayacak şekilde yerleştirilmelidir. Yükseklik ayarı her iki omuzlukta eşit şekilde
yapılmalıdır.
BEBEĞİN GELİŞMESİ SIRASINDA 14.Bebeğin doğru bir şekilde taşınması için,
AYAR SİSTEMİ ayar tokası resim 14’de gösterildiği gibi
DİKKAT: Bu operasyon bebek kanguruya takılmalıdır.
yerleştirilmeden önce yapılmalıdır. DİKKAT: Diğer operasyonlara geçmeden önce
Physio-comfort kanguruya, çocuğun gelişmesini tokanın yeniden kancalanmış olduğunu daima
gerektiğince yanıtlamak için uygun bir gelişme kontrol ediniz. Ancak, bu ayar operasyonları
ayar sistemi ile donanmıştır. doğru yapılmadığı ve diller iyice kancalanmadığı
5. İki fermuarı resim 5’de gösterildiği gibi açınız. zaman kanguruyu omuz kayışlarına kancalamak
6. Orta tokayı tutup şeridi kanguruyu istenilen mümkün değildir.
boyuta getirinceye kadar çekiniz (resim 6).
7. Operasyon tamamlandıktan sonra kapağı BEBEK KANGURUNUN İÇİNE
kapatınız (resim 7). NASIL YERLEŞTİRİLMELİ?
Ebeveyni yönlendirmek amacıyla ve örnek ola- Bebeği kanguruya yerleştirme işlemlerinin
rak, kanguru hizasında ayar tokasının yanına, oturduğunuz yerde yapılması önerilir.
kaydı kolaylaştırmak için referans olarak bazı
ölçü/boy uzunluğu işaretlenmiştir ANNEYE DÖNÜK POZİSYON
DİKKAT: Bebeği kanguruya oturtmadan önce boy DİKKAT: Bebeği kanguruya yerleştirmeden önce,
ayar tokasının sağlam bir şekilde sabitlendiğini kangurunun omuz kayışlarına yukarıda anlatıldığı
kontrol ediniz. şekilde kancalanmış olduğunu ve her iki yan
ayar tokası ile üst kanca tokasının kancalanmış
PHYSIO-COMFORT KANGURU OMUZ ASKI- olduklarını kontrol ediniz.
LARINA NASIL SABİTLENMELİ?
8. Kanguruyu omuz kayışlarına sabitlemek için, 15.Kanguruyu omuz kayışlarına sabitledik-
omuz kayışlarının alt tokalarını tutup kangu- ten sonra, bebeğin beli hizasında yer alan
ruyu alt kanca tokalarına kancalamak gerekir yan ayar tokasını kangurunun sadece bir
(resim 8). kenarında kancalayınız (resim 15).
DİKKAT: Kancalandığını belirten “klak” sesi 16.Karşısında yer alan üst kancanın tokasını,
duyuluncaya kadar bastırınız. kırmızı dile (16 A) bastırarak ve tokayı omuzluk
9. Omuz kayışlarının uzunluğunu, ikinci ayar üstündeki mile sabitleyerek, kancalandığını
kayışlarını kanguru ebeveynin bedenine ye- belirten “klak” sesini duyuncaya kadar itiniz
terinde yaklaşıncaya kadar çekerek ayarlayınız (resim 16 B).
resim 9). Bu operasyon, ağırlığı en iyi şekilde DİKKAT: Her iki tokanın da doğru bir şekilde
dağıtarak ve maksimum güvenliği garanti kancalandığını kontrol ediniz.
ederek size ve bebeğinize maksimum konfo- 17. Bebeği açık yandan kangurunun içine soku-
ru sağlar. nuz (resim 17).
DİKKAT: Bu operasyon sırasında bebeği sıkıca
EBEVEYN BEDENİ İÇİN AYAR SİSTEMİ tutunuz. Bebeğin bacaklarının oturma yerinin iki
DİKKAT: Bu operasyon bebeği kanguruya yanından, kollarının da özel açıklıktan çıktığından
yerleştirmeden önce yapılmalıdır. emin olunuz.
53
18. Bebeğin beli hizasında yer alan ayar tokasını 25. Dışarıya dönük taşımaya olanak sağlayan
(resim 18 A) ve aynı hizada yer alan üst askının fermuarlarını açınız (resim 25 A) ve
kancanın tokalarını (resim 18 B) kangurunun özel düğmeleri aracılığıyla sabitleyiniz (resim
diğer yanından kancalayınız. 25 B).
DİKKAT: Bütün kancaların doğru şekilde DİKKAT: Baş dayanağının açılmasına elveren fer-
kancalandığını, bebeğin bacaklarının oturma muara nazaran boy ayarlayıcı tokaya ulaşmayı
yerinin iki yanından kollarının da özel açıklıktan daha rahatlıkla sağlayan fermuarı açmayınız.
çıktığını kontrol ediniz. 26. Kangurunun ne çok geniş ne çok dar
19. Kangurunun ne çok geniş ne çok dar olmaması, çocuğun bedenine iyice oturması
olmaması, bebeğin bedenine iyice oturması için bel genişliği ve bacakların geçeceği
için bel genişliği ve bacakların geçeceği aralığın genişliğini daima ayarlamak gerekir
aralığın genişliğini daima kontrol ediniz (re- (resim 26).
sim 19). 27. Physio-comfort kanguruya altından de-
20. Kanguruya altından destek olarak, omuz stek olarak, omuz askılarının uzunluğunu,
askılarının uzunluğunu, bebeğin vücudu bebeğin vücudu ebeveynin bedenine ye-
ebeveynin bedenine yeterince yaklaşıncaya terince yaklaşıncaya ve göğsünüze yüksek
ve göğsünüze yüksek pozisyonda dayana- pozisyonda dayanarak size ve bebeğe maksi-
rak size ve bebeğe maksimum konfor ile mum konfor ile güvenliği sağlaması için birer
güvenliği sağlaması için birer birer ayarlayınız birer ayarlayınız (resim 27).
(resim 20).
BEBEK PHYSIO-COMFORT KANGURUDAN
DIŞARIYA DÖNÜK POZİSYON NASIL ÇIKARILMALI?
Bebek başını dik ve omuzlarını dikey olarak tut- Bebeği kangurudan çıkarma işleminin
maya başladığı zaman, genelde 4.cü aydan itiba- oturduğunuz yerde yapılması önerilir.
ren, dışarıya dönük pozisyonda taşınabilir. 28. Bebeği sıkıca kavrayarak üst kanca tokasını,
DİKKAT: Bebeği kanguruya sokmadan önce kan- tokanın üstündeki kırmızı düğmeye basarak
gurunun omuz askılarına önceden anlatıldığı gibi (resim 28 A) ve omuzlukların tokasını öne
kancalanmış ve yan ayar tokaları ile üst kancanın doğru çekerek açınız(resim 28 B).
açılmış olduklarını kontrol ediniz. 29. Bebeği sağlamca tutarak bel hizasında yer
21. Kanguruyu omuz askılarına sabitledikten alan yan ayar tokasını açınız (resim 29).
sonra, bebeğin beli hizasında bulunan yan 30. Bebeği kangurunun içinden kaldırınız (resim
ayar tokasını sadece bir yandan kancalayınız 30).
(resim 21).
22. Karşısında yer alan üst kancanın tokasını,
kırmızı dile (22 A) bastırarak ve tokayı omuzluk
üstündeki mile sabitleyerek, kancalandığını
belirten “klak” sesini duyuncaya kadar itiniz
(resim 22 B).
DİKKAT: Her iki tokanın da iyice kancalandıklarını
kontrol ediniz.
23. Bebeği açık yandan kangurunun içine soku-
nuz (resim 23).
DİKKAT: Bu operasyon sırasında bebeği sıkıca
tutunuz. Bebeğin bacaklarının oturma yerinin iki
yanından, kollarının da özel açıklıktan çıktığından
emin olunuz.
24. Bebeğin beli hizasında yer alan ayar tokasını
(resim 24 A) ve aynı hizada yer alan üst DAHA DETAYLI BİLGİ İÇİN:
kancanın tokalarını (resim 24 B) kangurunun Daha detaylı bilgi için:
diğer yanından kancalayınız. Chicco Tekstil Sanayi ve Ticaret A.Ş.
DİKKAT: Bütün kancaların doğru şekilde Litros Yolu 4/1
kancalandığını, bebeğin bacaklarının oturma 34020 Topkapı
yerinin iki yanından kollarının da özel açıklıktan Tel:0212 467 30 30
çıktığını kontrol ediniz. www.chicco.com
54
RUS ИНСТРУКЦИЯ ПО • Когда ребёнок научится самостоятельно
держать голову и спину в вертикальном
ЭКСПЛУАТАЦИИ положении (примерно после 4-х месяцев),
его можно будет переносить в рюкзаке в
КОМПОНЕНТЫ РЮКЗАКА-ПЕРЕНОСКИ положении “спиной к маме”.
A. Рюкзак-переноска. • Размещая ребёнка в рюкзаке-переноске
B. Подголовник. внимательно проверьте, чтобы регуляторы
С. Отверстие для рук. ширины были правильно отрегулированы,
D. Верхний замок-застёжка. по необходимости правильно подтяните
E. Нижний замок-застёжка. их.
F. Боковой замок-регулятор. • Переносите в рюкзаке не более одного
G. Замок-регулятор по высоте (используется ребёнка.
по мере роста ребёнка) • Всегда проверяйте, чтобы вокруг лица
H. Сиденье. ребёнка было достаточно пространства, чтобы
I. Петли для пуговиц. обеспечить хороший воздухообмен.
• Не пользуйтесь рюкзаком, если какой-либо
КОМПОНЕНТЫ НАПЛЕЧНИКОВ из его компонентов потерян, разорван или
K. Наплечники. поломан.
L. Нижний замок-застёжка. • Не укрепляйте на рюкзаке аксессуары,
M. Верхний замок-регулятор. запасные части или компоненты других
N. Основные регулирующие ремни. производителей.
O. Второстепенные регулирующие ремни. • ВНИМАНИЕ: равновесие человека, несущего
P. Спинка для поддержки спины рюкзак, может быть нарушено его собственным
Q. Проход замков в наплечники. движением или движениями ребёнка.
• ВНИМАЕНИЕ: быть внимательными,
ВНИМАНИЕ наклоняясь в стороны или вперёд; надёжно
поддерживайте ребёнка руками.
• ОЧЕНЬ ВАЖНО: ЧТОБЫ ОБЕСПЕЧИТЬ • Не забывайте о том, что ребёнок, находящийся
БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ в переноске, почувствует резкий перепад
ИЗДЕЛИЯ, ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ температуры раньше, чем несущий его
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ взрослый.
И СОХРАНИТЕ ЕЁ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ • ВНИМАНИЕ: опасно оставлять ребёнка одного
КОНСУЛЬТАЦИЙ. С ТРОГО С ЛЕДУЙТЕ без присмотра в рюкзаке-переноске, когда
УКАЗАНИЯМ, ИЗЛОЖЕННЫМ В НАСТОЯЩЕЙ он не надет.
ИНСТРУКЦИИ, ЧТОБЫ НЕ ПОДВЕРГНУТЬ
ОПАСНОСТИ ВАШЕГО РЕБЁНКА. СОВЕТЫ ПО УХОДУ
• ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
СНИМИТЕ С ИЗДЕЛИЯ ВСЕ ВОЗМОЖНЫЕ Уход
ПЛАСТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ И ЭЛЕМЕНТЫ При стирке придерживайтесь инструкций на
УПАКОВКИ И ДЕРЖИТЕ ИХ ВДАЛИ ОТ этикетке изделия. После стирки проверяйте
целостность ткани и швов.
НОВОРОЖДЁННЫХ И БОЛЕЕ ВЗРОСЛЫХ
ДЕТЕЙ. Техобслуживание
Периодически проверяйте состояние изделия.
Не пользуйтесь изделием, если разорваны
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ швы, имеются повреждения или отсутствуют
• Использовать для детей: в возрасте от некоторые его части.
рождения и весом от 3,5 кг до 12 кг.
• Использовать рюкзак-переноску только, ПЕРЕНОСКА РЕБЁНКА В ПОЛОЖЕНИИ
если Вы находитесь в положении стоя или “ЛИЦОМ К МАМЕ” И “СПИНОЙ К МАМЕ”
идете.
• ВНИМАНИЕ: не использовать рюкзак- КАК НАДЕТЬ НАПЛЕЧНИКИ
переноску во время занятий спортом. ВНИМАНИЕ: сначала наденьте на себя наплечники,
• Этот рюкзак-переноска не предназначен а затем разместите в рюкзаке ребёнка.
для переноса детей за спиной. 1. Проведите поочерёдно одну за другой обе
• Перед использованием убедитесь, что ремни ваши руки в два кольца наплечников (рис.
правильно расположены, отрегулированы 1).
и правильно застёгнуты замки. 2. Отрегулируйте длину наплечников, держа
• Рекомендуется размещать ребёнка в рюкзаке- в руке концы основных регулирующих
переноске и вынимать из него в положении ремней. Хорошо натяните их, чтобы они
сидя.
55
плотно прилегали к спине (рис. 2). Эта РЕГУЛИРОВАНИЕ РЮКЗАКА-ПЕРЕНОСКИ
операция регулирует верхнюю заднюю В СООТВЕТСТВИИ С ТЕЛОСЛОЖЕНИЕМ
часть спинки. ВЗРОСЛОГО
3. Возьмите в правую руку оба нижних замка- ВНИМАНИЕ: выполняйте эту операцию
застёжки, а другой рукой натягивайте прежде чем разместить ребёнка в рюкзаке.
второстепенные регулирующие ремни (рис. Рюкзак-переноска оснащён специальной
3) так, чтобы спинка прилегала к туловищу. системой регулирования, которая гарантирует
Выполните те же самые действия и с другой максимальный комфорт и позволяет подогнать
стороны. Эта операция регулирует нижнюю его в соответствии с любым телосложением.
заднюю часть спинки. 10. Подушечками пальцев возьмите два конца
4. Чтобы обеспечить максимальный комфорт при замка и слегка нажмите на них сбоку, чтобы
переноске, спинка должна быть расположена расстегнуть их (рис. 10).
по центру чуть ниже лопаток (рис. 4) таким 11. Поднимите язычок, чтобы вывести его из
образом, чтобы хорошо прилегать к спинной актуального положения (рис. 11).
и поясничной области взрослого, несущего 12. Проведите блок замка в специальную
рюкзак, и обеспечить ему удобство при направляющую, пока не достигнете желаемой
переноске. высоты (рис. 12).
13. Опустите замок и слегка нажмите сбоку на
РЕГУЛИРОВАНИЕ РЮКЗАКА-ПЕРЕНОСКИ язычки, чтобы он застегнулся в надёжном
ПО МЕРЕ РОСТА РЕБЁНКА положении (рис. 13).
ВНИМАНИЕ: выполняйте эту операцию прежде Регуляция высоты должна выполняться на двух
чем разместить ребёнка в рюкзаке. Рюкзак- наплечниках в зеркальном отражении.
переноска оснащён специальной системой 14. Чтобы правильно переносить ребёнка в
регулирования, что позволяет подогнать его рюкзаке, замок-регулятор должен находиться
в соответствии с ростом ребёнка. в положении, как изображено на рисунке
5. Расстегните две застёжки-молнии, как 14.
изображено на рисунке 5. ВНИМАНИЕ: прежде чем приступить к выполненю
6. Возьмите центральный замок-застёжку и других операций, всегда проверяйте, чтобы
выведите ремень настолько, насколько это замок был снова застёгнут. Если эта операция по
необходимо, чтобы преобразовать рюкзак регулированию была выполнена неправильно
до желаемого размера (рис. 6). и язычки не полностью застёгнуты, вам не
7. По окончании операции закройте накладку удастся пристегнуть рюкзак-переноску к
(рис. 7). наплечникам.
В качестве ориентиров рядом с застёжкой-
регуляторм высоты для родителей указаны КАК РАЗМЕСТИТЬ РЕБЁНКА В РЮКЗАКЕ-
некоторые размеры/рост чисто условного ПЕРЕНОСКЕ
характера, чтобы помочь им выполнять Рекомендуется сесть и размещать ребёнка в
регулирование. рюкзаке-переноске.
ВНИМАНИЕ: предже чем разместить ребёнка в
рюкзаке, убедитесь, что замок-регулятор высоты ПОЛОЖЕНИЕ РЕБЁНКА “ЛИЦОМ
хорошо застёгнут. К МАМЕ”
ВНИМАНИЕ: прежде чем разместить ребёнка в
КАК УКРЕПИТЬ РЮКЗАК рюкзаке, проверьте, чтобы рюкзак был укреплён к
К НАПЛЕЧНИКАМ наплечникам в соответствии с вышеизложенной
8. Чтобы укрепить рюкзак к наплечникам, инструкцией, и чтобы оба боковых замка-
необходимо взять нижние замки наплечников регулятора и верхний замок-застёжка были
и пристегнуть их к соответствующим нижним расстёгнуты.
застёжкам рюкзака-перноски (рис. 8).
ВНИМАНИЕ: нажимайте на замки, пока не будет 15. Укрепив рюкзак к наплечникам, застегните
слышен отчётливый щелчок, подтверждающий только с одной стороны рюкзака боковой
о сцепке. замок-регулятор, который находится на
9. Отрегулируйте одну за другой длину уровне талии ребёнка (рис. 15).
наплечников, воздействуя на второстепенные 16. Застегните соответствующий верхний замок-
регулирующие ремни до тех пор, пока рюкзак застёжку, нажимая на красный язычок (рис. 16
не будет расположен достаточно близко от А) и фиксируя замок к стержню на наплечнике
туловища родителя (рис. 9). Эта операция до тех пор, пока не будет слышан отчётливый
необходима, чтобы обеспечить максимальный щелчок, который подтвердит о сцепке (рис.
комфорт как для Вас, так и для ребёнка, 16 В).
оптимально распредилив вес и обеспечив ВНИМАНИЕ: проверьте, чтобы оба замка были
максимальную безопасность. правильно застёгнуты.
56
17. С открытой стороны введите ребёнка внутрь отверстие.
рюкзака-переноски (рис. 17). 24. Застегните с другой стороны рюкзака боковой
ВНИМАНИЕ: крепко держите ребёнка, выполняя замок-регулятор, который находится на уровне
эту операцию. Убедитесь, что ноги ребёнка талии ребёнка (рис. 24 А) и соответствующий
расставлены, и он сидит верхом на сиденьи, верхний замок-застёжку (рис. 24 В).
а его рука проходит сквозь специальное ВНИМАНИЕ: проверьте, чтобы все замки были
отверстие. правильно застёгнуты, и что ноги ребёнка
18. Застегните с другой стороны рюкзака боковой расставлены, и он сидит верхом на сиденьи,
замок-регулятор, который находится на уровне а его руки проходят сквозь специальные
талии ребёнка (рис. 18 А) и соответствующий отверстия.
верхний замок-застёжку (рис. 18 В). 25. Расстегните специальные застёжки-молнии на
ВНИМАНИЕ: проверьте, чтобы все замки были накладке, которая обеспечивает переноску
правильно застёгнуты, и что ноги ребёнка ребёнка в положении спиной к маме (рис.
расставлены, и он сидит верхом на сиденьи, 25 А) и укрепите её с помощью специальных
а его руки проходят сквозь специальные пуговиц (рис. 25 В).
отверстия. ВНИМАНИЕ: не расстёгивайте молнию, которая
19. Необходимо также всегда регулировать открывает доступ к замку-регулятору по высоте,
обхват талии и ног, чтобы рюкзак не был ни больше, чем это позволяет другая молния для
слишком широким, ни слишком узким, а точно раскрывания подголовника.
соответствовал телосложению ребёнка 26. Необходимо также всегда регулировать
(рис. 19). обхват талии и ног, чтобы рюкзак не был ни
20. Поддерживая рюкзак снизу, отрегулируйте слишком широким, ни слишком узким, а точно
поочерёдно длину наплечников так, чтобы соответствовал телосложению ребёнка
ребёнок был достаточно рядом с Вами и (рис. 26).
высоко расположен, опираясь на Вашу грудь. 27. Поддерживая рюкзак снизу, отрегулируйте
Таким образом обеспечивается максимальный поочерёдно длину наплечников так, чтобы
комфорт для Вас и для ребёнка и максимальная ребёнок был достаточно рядом с Вами и
безопасность (рис. 20). высоко расположен, опираясь на Вашу грудь.
Таким образом обеспечивается максимальный
ПОЛОЖЕНИЕ РЕБЁНКА “СПИНОЙ комфорт для Вас и для ребёнка и максимальная
К МАМЕ” безопасность (рис. 27).
Когда ребёнок научится самостоятельно держать
голову и спину в вертикальном положении КАК ВЫНУТЬ РЕБЁНКА ИЗ РЮКЗАКА-
(примерно после 4-х месяцев), его можно будет ПЕРЕНОСКИ
переносить в рюкзаке в положении “спиной Рекомендуется сидя вынимать ребёнка из
к маме”. рюкзака-переноски.
ВНИМАНИЕ: прежде чем разместить ребёнка в 28. Крепко держите ребёнка и расстегните только
рюкзаке, проверьте, чтобы рюкзак был укреплён к с одной стороны верхний замок-застёжку,
наплечникам в соответствии с вышеизложенной нажав на красную кнопку на замке (рис. 28
инструкцией, и чтобы оба боковых замка- А) и вытягивая вперёд замок из наплечников
регулятора и верхний замок-застёжка были (рис. 28 В).
расстёгнуты. 29. Крепко держите ребёнка и расстегните
21. Укрепив рюкзак к наплечникам, застегните соответствующий боковой замок-регулятор,
только с одной стороны рюкзака боковой который находится на уровне талии ребёнка
замок-регулятор, который находится на (рис. 29).
уровне талии ребёнка (рис. 21). 30. Выньте ребёнка из рюкзака (рис. 30).
22. Застегните соответствующий верхний замок-
застёжку, нажимая на красный язычок (рис. 22
А) и фиксируя замок к стержню на наплечнике
до тех пор, пока не будет слышан отчётливый
щелчок, который подтвердит о сцепке (рис.
22 В). За более подробной информацией
ВНИМАНИЕ: проверьте, чтобы оба замка были обращайтесь:
правильно застёгнуты.
23. С открытой стороны введите ребёнка внутрь ARTSANA SPA
рюкзака-переноски (рис. 23). Отдел по обслуживанию клиентов
ВНИМАНИЕ: крепко держите ребёнка, выполняя Via Saldarini Catelli 1
эту операцию. Убедитесь, что ноги ребёнка 22070 Grandate COMO – ITALY
расставлены, и он сидит верхом на сиденьи, Тел: +39 031 382 086
а его рука проходит сквозь специальное www.chicco.com
57
SA

12

58
59
‫ﳌﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت‪:‬‬
‫أرﺗﺴﺎﻧﺎ س‪ .‬ﺑﻲ‪ .‬أﻱ‪.‬‬
‫ﺧﺪﻣﺎت اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ‬
‫ﻓﻴﺎ ﺳﺎﻟﺪارﻳﻨﻲ ﻛﺎﺗﻴﻠﻠﻲ ‪١‬‬
‫‪ ٢٢٠٧٠‬ﻗﺮاﻧﺪاﺗﻲ ‪ -‬ﻛﻮﻣﻮ )إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ(‬
‫ﺗﻠﻔﻮﻥ‪800-188-898 :‬‬
‫‪www.chicco.com‬‬
‫‪60‬‬
NOTE
NOTE
NOTE
72872.L.3
46 064698 000 000

3,5 kg - 12 kg EN 13209 - 2:2005


ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com

Você também pode gostar