Você está na página 1de 8

1. Texto: Filipenses 4.

6-9
Flp 4:6 μηδεν μεριμνᾶτε, ἀλλ᾿ ἐν παντὶ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει μετὰ
εὐχαριστίας τὰ αἰτήματα ὑμῶν γνωριζέσθω προς τον Θεόν.
Flp 4:7 καὶ ἡ εἰρήνη τοῦ Θεοῦ ἡ ὑπερέχουσα πάντα νοῦν φρουρήσει τὰς
καρδίας ὑμῶν καὶ τὰ νοήματα ὑμῶν ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ.
Flp 4:8 Τὸ λοιπόν, ἀδελφοί, ὅσα ἐστὶν ἀληθῆ, ὅσα σεμνά, ὅσα δίκαια, ὅσα
ἁγνά, ὅσα προσφιλῆ, ὅσα εὔφημα, εἴ τις ἀρετὴ καὶ εἴ τις ἔπαινος, ταῦτα
λογίζεσθε·
Flp 4:9 ἃ καὶ ἐμάθετε καὶ παρελάβετε καὶ ἠκούσατε καὶ εἴδετε ἐν ἐμοί,
ταῦτα πράσσετε· καὶ ὁ Θεὸς τῆς εἰρήνης ἔσται μεθ᾿ ὑμῶν.
2. Analise Gramatical.

VERSO Nº PALAVRA ANÁLISE DA PALAVRA RAIZ TRADUÇÃO

Caso de Adjetivo
Gênero Acusativo
1 μηδὲν μηδείς ninguém, nenhum, nada
Número Neutro
2 μεριμνᾶτε Caso de Verbo μεριμνᾶτε Estou ansioso, distraído; Eu me
Tempo: imperativo importo.
Voz: ativa
2ª pessoa do plural

Conjunção
3 ἀλλὰ ἀλλὰ mas, exceto, no entanto
4 ἐν en Em, por, com
Preposição
5 παντὶ Caso de Adjetivo : pas todos, o todo, todo o tipo de.
Gênero Dativo :
Número Neutro
6 6 τῇ artigo definido. ho, hé, to
Gênero Dativo : o
Número Feminino
7 προσευχῇ Substantivo, προσευχή (a) oração (para Deus),
dativo,Feminino, singular ( b) um lugar para oração (usado
por judeus, talvez onde não havia
sinagoga).
8 καί Conjunção καί e, ainda, também,

9 τῇ artigo definido. ho, hé, to


Gênero Dativo : o
Número Feminino
10 δεήσει substantivo, deésis súplica, oração
dativo, feminino, singular
11 μετὰ Preposição meta com, após, depois, atrás

Substantivo, gratidão, gratidão; dando graças,


Acusativo, Feminino, ação de graças
12 εὐχαριστίας plural εὐχαριστία
13 τὰ Artigo, nominativo , ho, hé, to
neutro, plural a

αἰτήματα Substantivo,
14 nominativo, neutro, aitéma uma petição, pedido.
plural
Pronome pessoal,
genitivo, 2ªpessoa do
su
15 ὑμῶν você.
plural
16 γνωριζέσθω Verbo, médio, Eu faço conhecido, declaro, sei,
presente do gnórizó
descubro.
imperativo, 3ªpessoa
do singular
6 17 πρὸς Preposição pros para, para, com.

τὸν Artigo defenido ho, hé, to o, o artigo definido.

19 Θεόν * Substantivo dativo θεός Deus


masculino singular

V
Conjunção
E 1 καὶ kai e, ainda, também
R Artigo definido,
S 2 nominativo,feminino ho, hé, to o, a

O singular
3 εἰρήνη Substantivo,
eiréné paz, paz de espírito; invocação da
nominativo, feminino paz uma despedida judaica
singular comum, no sentido hebraico da
saúde (bem-estar) de um indivíduo.
Artigo defenido,
4 τοῦ genitivo, masculino ho, hé, to o, a
singular
5 Θεοῦ Subistantivo,
theos
genitivo, masculino Deus, um deus
singular
Artigo definido,
6 nominativo,feminino ho, hé, to o, a
ἡ singular

7 ὑπερέχουσα Verbo, presente, huperechó estar acima, ser superior em


particípio ativo, posição, autoridade, poder
7 nominativo feminino superar, sobressair, elevar-se,
destacar-se
singular
8 πάντα Adjetivo acusativo,
pas todos, o todo, todo o tipo de.
masculino singular
9 νοῦν Substantivo,
nous a mente, a razão, a faculdade de
acusativo,Masculino raciocínio, intelecto
singular

10 φρουρήσει Verbo futuro do phroureó Eu guardo, guardo, como por um


indicativo, ativo, 3 ª guarda militar.
pessoa do singular
11 τὰς Artigo, acusativo ho, hé, to o, a , os, as
feminino plural
12 καρδίας Substantivo,
kardia o coração; mente, caráter, eu
acusativo, feminino interior, vontade, intenção, centro.
plural
Pronome pessoal,
Genitivo 2 ª pessoa
su
13 ὑμῶν su
plural
14 καὶ Conjunção καὶ e, ainda, também

15 τὰ Artigo definido, ho, hé, to o, a, os, as


acusativo neutro
plural
16 νοήματα Substantivo, noéma um pensamento, propósito, a
acusativo , neutro mente; o coração, alma,
plural sentimentos.

16 ὑμῶν Pronome pessoal,


su
Genitivo 2 ª pessoa Você, tu
plural
17 ἐν preposição
en em, por, com

18 Χριστῷ Substantivo ,
Christos Ungido, o Messias, o Cristo
dativo, masculino
singular
19 Ἰησοῦ Substantivo , dativo,
Iésous Jesus; a forma grega de
masculino singular Josué; Jesus, filho de
Eliezer; Jesus, de sobrenome
Justus.

3. Tradução Literária: Romanos 12.1,2


1Admoesto agora vós, irmãos, por causa de os misericórdia o Deus, apresentar os
corpos sacrifício vivo, santo, aceitável a Deus, o racional culto vosso.
2 E não sejais moldados o mundo este, mas muda a forma a renovação da mente
vossa, para o provar vosso qual a vontade de Deus, que boa, e agradável e
perfeita.

4. Tradução melhorada:
1 Admoesto-vos agora, irmãos, por causa das misericórdias de Deus,
apresenteis os vossos corpos como sacrifício vivo, santo, aceitável, a Deus, o
vosso culto racional.
2 E não sejais moldados por este mundo, mas amoldeis pela renovação da vossa
mente, para que provem qual a boa, e agradável e perfeita vontade de Deus.

5. Analise da Raiz.
παρακαλέω - ( parakaléō)(de:pará , " de perto" e kaléō , "chamar")propriamente,
"fazer uma chamada" de ser "de perto e pessoal". Parakaléō("pessoalmente faça uma
ligação") refere-se a crentes que oferecem evidências que se levantam na corte de Deus.

ἀδελφός - (οῦ , ὁ (de ἆ copulativo e δελφύς , do mesmo útero; cf. άγάστωρ )


(de Homer para baixo);um irmão (nascido dos mesmos pais, ou apenas do mesmo pai ou
da mesma mãe)

oiktirmós - propriamente, compaixão (piedade), ou seja, profundo sentimento sobre a


dificuldade ou infelicidade de alguém ( TDNT , 1: 159).As vísceras, que foram pensados
para ser a sede da compaixão,piedade,
misericórdia : σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ ( Rec. Οἰκτίρμων ), entranhas em que a compaixão
reside, um coração de compaixão; nas Escrituras principalmente plural (em
conformidade com o hebraico ‫) ַרחֲ ִמים‬, emoções, anseios, manifestações de
piedade ( compaixão Inglês)

παρίστημι - aoristo ativo, em um sentido intransitivo (o Sept. principalmente


para ‫מד‬
ַ ָ‫ ע‬, também para ‫) נִ צַ ב‬, estar ao lado, ficar perto ou perto, estar à mão, esteja
presente.

σῶμα - (aparentemente de σῶς 'inteiro' (mas cf. Curtius , § 570; outros da raiz,
ska,sko,'cobrir',cf. Vanicek ,p.1055; Curtius,p.696)),a setembro para ‫שר‬
ָ ָ‫ ב‬, ‫ גְּ ִויָה‬, ‫( נְּ בֵ לָ ה‬u
m cadáver), também para caldeu ‫ֶּשם‬
ֶּ ‫ ; ג‬um corpo ; o corpo tanto dos homens
como dos animais.

Θυσία - propriamente, uma oferenda ( sacrifício ); um sacrifício oficial prescrito


por Deus ; por isso, uma oferta que o Senhor aceita porque é oferecida nos seus
termos . Refere-sea várias formas de sacrifícios de sangue do AT ("tipos") todos
esperando seu cumprimento em seu antítipo , Jesus Cristo (Hb 10: 5-12).

εὐάρεστος - agradável, aceitável : Romanos 12: 2 ; τίνι , a um, Romanos 12:


1 ; Romanos 14:18 ; 2 Coríntios 5: 9 ; Efésios 5:10 ; Filipenses 4:18.

Λογικός- (delógos ,"razão") - propriamente, lógico porque divinamente


razoável , ou seja, "o que é lógico para Deus " (lógica trabalhando através
do raciocínio divino conhecido pela fé).O crente compreende a "divina
razoabilidade" ("divinamente razoável") é constantemente necessário para
fazer ofertas aceitáveis ao Senhor - cada uma das quais é igualmente
profunda para a eternidade quando feita com fé (" persuasão divina "). Estes
produzem uma vida "perfeita", na qual cada decisão (ação) pode
ter um significado profundo e eterno , mesmo em "reveses" terrestres
ou sofrimento (cf. Mt 13,31,32,17: 20 com Romanos 8:18).

λατρεία - em autores gregos "serviço prestado por contrato; então qualquer


serviço ou ministério (Tragg., Plutarco , Lucian ); o serviço de Deus.

Συσχηματίζω- ( WH συνχηματίζω (assim Tem Romanos, Tr em 1 Pedro;


cf. σύν , II. No final)): present passive, συσχηματίζομαι ; ( σχηματίζω , para
formar); uma palavra grega posterior; para conformar-se (( Aristóteles , cap . 6,
14, p. 151b, 8; Plutarco , de profect. in virt. 12, p. 83 b.)); passivo
reflexivamente, τίνι , para se conformar (isto é, a mente e o caráter da
pessoa) para o padrão de outro ( moda-se de acordo com: Romanos 12: 2 ; 1
Pedro 1:14 .

αἰών -idade (Latin aevum , que é αἰών com o Aeolicdigamma), uma vida
humana(em Homer , Heródoto , Píndaro , poetas trágicos), a própria
vida ( Homer Ilíada 5, 685 με καί λίποι αἰών etc.). uma era ininterrupta,
perpetuidade do tempo, eternidade ( Platão , Tim., P. 37 d. 38 a .; Tim. Locr., P.
97 d. (Citado abaixo); Plutarco , outros). Com esta significação a ideia hebraica e
rabínica da palavra ‫( עולָ ם‬da qual no Sept. αἰώνé o equivalente) combina nos
escritos bíblicos e eclesiásticos Por isso, no NT.

μεταμορφόω - para mudar em outra forma (cf. μετά , III. 2), transfigurar,
transformar : μετεμορφώθη , de Cristo, sua aparência foi mudada ( AV ele foi
transfigurado ), isto é, resplandecia com um brilho divino, somos transformados
na mesma imagem (de perfeita excelência que brilha em Cristo), reproduzimos a
mesma imagem, 2 Coríntios 3:18; no simples acusativo após verbos de
movimento, mudança, divisão, cf. Bos, elips. (editado por Schaefer),
pp. Matthiae , § 409; ( Jelf , § 636 obs. 2; cf. Buttmann , 190 (164); 396
(339); Winer 's Grammar, § 32, 5); usado da mudança de caráter moral para
melhor, Romanos 12: 2 .

ἀνακαίνωσις - (εως , ἡ , uma renovação, renovação, mudança completa para


melhor (cf. ἀνακαινόω ): τοῦ νως , objeto. Genitivo, Romanos 12: 2.

νοῦς - (um substantivo masculino) - a capacidade dada por Deus de cada pessoa
para pensar (razão); a mente ; capacidade mental de exercer o pensamento
reflexivo. Para o crente,( noús ) é o órgão de receber os pensamentos de Deus ,
através da fé .

δοκιμάζω - para tentar ,para testar, examinar, provar, examinar (para ver se
uma coisa é genuína ou não), como metais, para reconhecer como genuíno após o
exame, para aprovar, julgar digno.

Θέλημα - do que Deus deseja que seja feito por nós, Romanos12: 2 ; Colossenses
4:12 ( Winer 's Grammar,111 (105)); 1 Pedro 4:2 ; e simplesmente τό θέλημα ,
Romanos 2:18.

ἀγαθός - primando em qualquer respeito, distinto, bom. Pode ser predicado de


pessoas, coisas, condições, qualidades e afeições da alma, ações, tempos e
estações. Para este significado geral pode ser rastreado todos os sentidos que a
palavra reúne da conexão em que se encontra.

εὐάρεστος - agradável, aceitável, totalmente agradável - aceitável (-ted), bem


agradável.

τέλειος - propriamente, levado ao seu fim, acabado; não faltando nada


necessário à perfeição; perfeito, um tabernáculo mais perfeito (excelente), aquilo
que é perfeito : integridade humana e virtude consumadas, Romanos 12:
2 (outros o tomam aqui como um adjetivo pertencente a θέλημα ); o estado
perfeito de todas as coisas, para ser introduzido pelo retorno de Cristo do céu, 1
Coríntios 13:10 ; de homens adultos, adultos; de idade completa, madura, até que
nos elevemos ao mesmo nível de conhecimento que atribuímos a um homem
adulto, até que possamos ser comparados a um homem adulto.

Θεός - um deus, uma deusa, (Sobre o uso do singular Θεός (e do latim deus)
como um termo genérico por (mais tarde) escritores pagãos, se Cristo é chamado,
Deus deve ser determinado em João 1: 1 ; João 20:28 ; 1 João 5:20 ;Romanos 9:
5 ; Tito 2:13 ; Hebreus 1: 8 ; falado do único e verdadeiro Deus.

6. Comparação de Verões.

Bíblia Revista e Atualizada( ARA )


Bíblia de Jerusalém.( BJ )
Bíblia Nova Versão Internacional.( NVI )

ARA BJ NVI

1Rogo-vos, pois, irmãos, pelas 1 Exorto-vos, portanto, 1 Portanto, exorto-vos,


misericórdias de Deus, que irmãos, pela misericórdia irmãos e irmãs, pelas
apresenteis o vosso corpo por de Deus, a que ofereçais misericórdias de Deus, que
sacrifício vivo, santo e agradável vossos corpos como hóstia ofereçais os vossos corpos
a Deus, que é o vosso culto viva, santa e agradável a como sacrifício vivo, santo e
racional. Deus: este é o vosso culto agradável a Deus, que é o
espiritual. vosso culto verdadeiro e
próprio.
2E não vos conformeis com este 2 E não vos conformeis com 2 Não se conformem
século, mas transformai-vos pela este mundo, mas com o padrão deste mundo,
renovação da vossa mente, para transformai-vos, renovando mas sejam transformados
que experimenteis qual seja a a vossa mente, a fim de pela renovação de sua
boa, agradável e perfeita vontade poderdes discernir qual é a mente. Então você poderá
de Deus. vontade de Deus, o que é testar e aprovar qual é a
bom, agradável e perfeito. vontade de Deus - sua boa,
agradável e perfeita
vontade.
VERSÍCULO 1
ARA Irmãos/apresenteis/sacrifício/ racional
BJ Irmãos/ofereçais/ hóstia/ espiritual
NVI Irmãos e irmãs/ofereçais/sacrifício/ verdadeiro e próprio

No versículo primeiro a ARA E BJ são comuns, porém a NVI se difere em


acrescentar o termo “e irmãs”, no texto grego a palavra é o plural da palavra masculina que
traduzida é irmãos. A NVI e a BJ são iguais no termo “ofereçais”, já a ARA usa o termo
“apresenteis” tendo o mesmo sentido de ofertar. A ARA e a NVI faz uso da palavra“sacrifício”
entretanto a BJ utiliza o termo “hóstia”. A BJ usa o termo “espiritual” porém a NVI faz uso de
dois termos “verdadeiro e próprio” por outro lado a ARA utiliza a palavra “racional” , mostrando
que o culto deve ser lógico.

VERSÍCULO 2
ARA Século/ transformai-vos/ renovação/para que experimenteis qual seja a
BJ Mundo/ transformai-vos/ renovando/ a fim de poderdes discernir qual é a
NVI Mundo/ transformados/ renovação/ Então você poderá testar e aprovar qual é a

No segundo versículo a ARAfaz uso da palavra século, agora tanto a BJ e


a NVI usam o termo mundo; a ARA e a BJ utilizam a tradução transformai-vos, entretanto a NVI
usa transformados; a ARA e a NVI fazem urso da mesmo termo renovação, porem, a BJ usa
renovando; a ARA faz a seguinte oração: “ para que experimenteis qual seja a”, a BJ apresenta
outra formulação, ficando assim: “a fim de poderdes discernir qual é a” e a NVI mostra outra
forma: “Então você poderá testar e aprovar qual é a”. As três versões se diferem muito nesta
oração.

7. Análise do Contexto:
Paulo escreveu Romanos pouco antes de entregar a oferta das igrejas gentílicas à igreja de
Jerusalém (15.25; At 24.17). Várias indicações internas sugerem que, durante este tempo, Paulo
residia em Corinto; isso se deduz da referênciaa Febe, membro da igreja em Cencréia, o porto de
Corinto(16 1-2); a Gaio, como sendo o seu anfitrião (1 Co 1.14); e a Erasto(At 19.22; 2Tm 4.20).
Foi escrita provavelmente durante os trêsmeses que passou na Grécia, descritos em At 20.2-3.
Ainda quenão seja possível fixar uma data, sabe-se que Gálio (perante quemPaulo apareceu em At
18.12) era o pro cônsul (normalmente umcargo ocupado por um ano) de Acaia em 52 d.C. Paulo
ficou em Corinto"muitos dias" (At 18.18 e nota), provavelmente durante o períodode 51-53 d.C.
Embarcou então para Éfeso para uma visitarápida, e foi a Cesárea e, provavelmente, a Jerusalém,
assimcomo a Antioquia (At 18.22). Retornando a Éfeso pela Galácia epela Frígia (At 18 23),
residiu lá durante aproximadamente três anos (At 19.8, 10), antes de decidir que iria a Jerusalém
via Macedônia e Acaia (At 19 21). A data mais recuada possível para a fixação do tempo de
produção da carta aos Romanos seria, então, aoredor do final do ano 54 d.C.; mas pensar-se em
uma data um poucoposterior proporcionaria mais tempo para as muitas atividadesdesenvolvidas
por Paulo. Sendo assim, a melhor data estaria, então,entre o fim de 55 d.C. e os primeiros meses
de 57 d.C. Que a fé que tinham os cristãos de Roma era bem conhecida (1.8) e que Paulo desejava
visitá-los há um bom tempo (1.13) indicam que a fé cristã tinha sido estabelecida na capital do
império há bastante tempo. Estes fatos são apoiados pelas palavras do historiador romano
Suetônio, que diz que Cláudio já tinha expulsado os judeus (em 49 d.C.) por terem criado tumulto
"por causa de um tal Cresto" (evidentemente uma referência a Cristo). Visitantes de Roma
estavam presentes no Dia de Pentecostes (At 2.10-11) e podem ter sido os primeiros a levarem as
boas novas à cidade. Por causa da importância estratégica da cidade e do grande número de
judeus que lá vivia, a mensagem do evangelho deve ter chegado a Roma como que atraída por um
ímã. Apesar da tradição que retrocede até lrineu, é certo que a igreja não foi fundada por Pedro ou
Paulo. É claro que Paulo nunca tinha visitado a igreja (1.8-13), e a ausência de qualquer referência
a Pedro ou aos outros apóstolos indica que a igreja romana não v·1venciou um ministério
apostólico direto. Tanto judeus como gentios eram membros da igreja em Roma, e 1.13 indica à
predominância de gentios, como também, passivelmente, a advertência aos cristãos gentios para
que não fossem orgulhosos (11.13-24). O conflito entre fraco e forte em 14.1-15.13, pode ter
surgido num contexto como este. E até possível que as várias igrejas localizadas nas casas, nas
quais os cristãos se reuniam, refletissem estas divisões (cf. 16.5,14-15). Quando escreveu
Romanos, Paulo analisava o seu ministério e via que se encontrava em um ponto crucial.
Acreditava que tinha concluído o seu ministério no Leste do Mediterrâneo (15.17-23) e que o
tempo era apropriado para a sua jornada ao Oeste para a evangelização da Espanha (15.24).
Esperava visitar os cristãos romanos no caminho, realizando um projeto de longa data e, talvez,
ganhando a ajuda deles como igreja de apoio (15.24). Sob esta luz, era essencial que apresentasse
as suas credenciais apostólicas (note o "meu evangelho" em 2.16; 16.25), paraque eles pudessem
reconhecer a autenticidade do seu ministério.
Paulo pode também ter pensado que era necessário defender oseu ministério das falsas
acusações dos boateiros (3.8).Ao escrever Romanos, Paulo também estava profundamenteatento
ao fato de que a igreja cristã deveria ser uma comunhãoentre judeus e gentios, juntos na unidade
do corpo de Cristo. Istose torna claro pela importância que dá à oferta gentia para a igrejade
Jerusalém. Também vem à tona em todo o livro o tema da unificaçãodo judeu e do gentio -
unidos no pecado, por causa deAdão, e na graça, por meio de Jesus. A justiça salvadora do
evangelhoé uma necessidade de ambos, já que todos pecaram; podeser recebida pelos dois, já
que vem pela graça por meio da fé. Aoperação desta justiça salvadora na história é a pista para os
propósitosfinais de Deus para ambos - judeus e gentios; e essajustiça salvadora deve ser expressa
na vida dos dois - pessoal,comunitária e socialmente - no corpo de Cristo, como o novopovo de
Deus. A oportunidade de escrever enquanto em Corinto,o fardo pesado da sua visita a Jerusalém
e os planos para visitarRoma antes de pregar o evangelho nos confins da terra então
conhecidaforam todos fatores que contribuíram para que viesse aescrever esta carta.
8. Estrutura do Texto:
I.
9. Análise do Texto:
10. Interpretação do Texto:o que ele esta querendo dizer
11. Teologia do Texto:qual o ensinamento do texto ( qual a moral do texto)
12. Aplicação do Texto: contextualização
13. Bibliografia:

Você também pode gostar