Você está na página 1de 296

Instruções de manutenção

Número de fabrico

3 112 621 pt
08.09.2009
Nota importante

Não é da competência do serviço de alterações da


Manitowoc Crane Group Germany GmbH fazer
qualquer tipo de cópias ou tirar excertos deste
documento, incluindo em formato electrónico.

© Copyright reserved by Manitowoc Crane Group Germany GmbH


08.09.2009

É proibida a transmissão e reprodução deste documento, bem como o aproveitamento para fins pessoais e divulgação do seu
conteúdo, sem autorização expressa. Em caso de infracção, reserva-se o direito a indemnização. Reservados todos os direitos
de registo da patente e ao modelo registado. Idioma da versão original deste documento – alemão.

3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Folha complementar para instruções de
manutenção

Reabastecimento de óleo no amortecedor

Validade Esta folha complementar é válida para as seguintes gruas móveis

GMK 3050-1, GMK 3055,


GMK 4080-1, GMK 4100, GMK 4100-L,
GMK 5100, GMK 5130-1, GMK 5220,
GMK 6220-L, GMK 6300,
GMK 7450

e faz parte das instruções de manutenção fornecidas.

Motivo da Para o reabastecimento de óleo, todos os amortecedores estão equipados


alteração de fábrica com a mesma ligação, a partir de agora. Cada grua móvel está
equipada de série com uma bomba e uma mangueira (na caixa de
ferramentas). Esta bomba com mangueira deve ser ligada de forma
sequencial a cada um dos amortecedores para o reabastecimento, se o
nível de óleo na vigia do respectivo amortecedor for demasiado baixo.

Plano de O nível de óleo na vigia deve ser verificado mensalmente.


manutenção M1 O plano de manutenção mensal M1 pode ser consultado no capítulo 5 das
instruções de manutenção fornecidas:

Trabalhos de manutenção no CHASSI: Lubrificante:


mensalmente / após aproximadamente 2000 km
(aproximadamente 1240 mi)
Volume de enchimento de óleo
– Verificar o nível do óleo dos amortecedores; à pág. 2. de cada amortecedor:
aproximadamente 1,5 litros
(aproximadamente 0,4 gal);
Peças GROVE Nr. 02310863.
12.09.2007

Folha complementar 3 112 249 pt 1


Gruas móveis GMK
Verificar o nível do óleo dos amortecedores

Peças de – Bomba com mangueira ligada (na caixa de ferramentas).


reposição e
ferramentas

Condições prévias – O motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada.
– A grua móvel foi completamente baixada imediatamente antes da
verificação e colocada novamente no Nível de circulação na via pública;
à Manual de instruções.

Verificação do Utilize apenas óleo de acordo com o plano de manutenção M1; à pág. 1.
nível do óleo

S
Perigo de danos devido a amortecedores danificados!
Se o nível do óleo se encontrar acima da marca superior da vigia, isso
significa que o amortecedor está danificado e tem de ser substituído.
Informe um revendedor GROVE autorizado ou o CraneCARE.

S
Perigo de danos nos amortecedores devido a lubrificação insuficiente!
O óleo é difícil de bombear. Não deite óleo através das ligações das vigias!
Caso contrário, o óleo pode não atingir todos os pontos de lubrificação.

• Verifique se, em cada amortecedor, o óleo é


visível no centro da vigia (1).
Se o nível do óleo for muito baixo:
• Abra a ligação (2) – sairá óleo – e feche
rapidamente a bomba com mangueira.
• Bombeie óleo até ao centro da vigia.
• Retire a mangueira e feche rapidamente a
ligação (2).
12.09.2007

2 3 112 249 pt Folha complementar


Gruas móveis GMK
Trabalho de manutenção adicional para GMK 5220

Medir a folga de basculação da junta esférica

Plano de Este plano de manutenção complementa o plano de manutenção M12 no


manutenção M12 capítulo 5 das instruções de manutenção fornecidas:

Trabalhos de manutenção no CARRO SUPERIOR:


cada doze meses / após 1 000 hs
Junta esférica
– Medir a folga de basculação

Peças de – Medidor (precisão 0,01 mm (0,00039 in)) com suporte.


reposição e
– Protocolo de medição da colocação em funcionamento da grua móvel;
ferramentas
à Certificado de entrega.

Condições prévias – A grua móvel está no mínimo equipada com a base de apoio de
8,55 x 8,10 m (28,1 x 26,6 ft) e está alinhada na horizontal;
à Manual de instruções.
– A combinação de contrapesos de 51 t (112 436 lbs) está equipada de
acordo com a tabela de capacidades de carga e equipamento da grua móvel.
– A lança de ponta está desmontada.
– A lança principal é estendida em intervalos de 50-50-50-50-50-50.
– A carga actual deve ser superior a 1 t (2 200 lbs) – se necessário retirar o
moitão do gancho.

s
03.06.2008

Folha complementar 3 112 508 pt 1


GMK 5220
Medir a folga de O valor base da folga de basculação é determinado e documentado durante
basculação a colocação em funcionamento ou substituição da junta esférica por um
revendedor GROVE autorizado ou por CraneCARE.
O desgaste máximo permitido é de 3,2 mm (0.126 in).
Daí, resultará a folga máxima de basculação.

Valor base + desgaste máximo permitido = folga máxima de basculação


permitida
Exemplo: 0,35 mm (0,014 in) + 3,2 mm (0,126 in) 3,55 mm (0,14 in)

Medir a folga de basculação actual


• Bascule para dentro a lança principal a 80° e
rode para - 135° – mostrador (A).
• Fixe um medidor na plataforma giratória (4)
e coloque o botão (1) o mais perto possível
da junta (2) no anel inferior (3).
• Bascule lentamente para fora a lança
principal a 25°.
• Leia no medidor até que ponto a plataforma
giratória se inclinou e registe estes valores
como a folga de basculação actual;
à Protocolo de medição da folga de basculação.
• Retire o medidor.

Caso a actual folga de basculação seja superior à folga de basculação


máxima permitida, deverá solicitar a substituição da junta esférica por um
revendedor GROVE autorizado ou pelo CraneCARE.

• Repita a medição nos ângulos de rotação


B –45°
C +45°
D +135°
03.06.2008

2 3 112 508 pt Folha complementar


GMK 5220
Protocolo de medição da folga de basculação

• Medir a folga de basculação actual.

Valor base: ............... mm


desgaste máximo permitido: +3,2 mm
folga de basculação máxima permitida: ............... mm

Data folga de basculação actual Junta esférica Assinatura


–135° (A) –45° (B) +45° (C) +135° (D) ok avariada substituída em
Protocolo de medição da folga de basculação

• Medir a folga de basculação actual.

Valor base: ............... mm


desgaste máximo permitido: +3,2 mm
folga de basculação máxima permitida: ............... mm

Data folga de basculação actual Junta esférica Assinatura


–135° (A) –45° (B) +45° (C) +135° (D) ok avariada substituída em
Trabalho de manutenção adicional

Eixo de transmissão entre o motor e a transmissão intermédia

Validade As gruas móveis afectadas possuem 5, 6 e 7 linhas axiais.

Esta folha complementar complementa as instruções de manutenção das


gruas móveis
GMK 5100, GMK 5130-1, GMK 5220,
GMK 6220-L, GMK 6300
e faz parte das instruções de manutenção fornecidas.

No caso das gruas móveis GMK 5095, GMK 5110-1, GMK 5130-2,
GMK 5170, GMK 7450, este trabalho de manutenção adicional é
directamente incluído no Plano de manutenção A5 das instruções de
manutenção fornecidas.

Plano de Este plano de manutenção complementa o plano de manutenção do


manutenção A 5 capítulo 5 das instruções de manutenção fornecidas:

Trabalhos de manutenção no CHASSI:


60 meses / 100 000 km (62 000 mi)
– Solicite a substituição do eixo de transmissão entre o motor e a transmissão intermédia
através do CraneCARE ou de um revendedor GROVE autorizado.

Local de A figura apresenta o local de montagem do eixo de transmissão (2) a título


montagem de exemplo numa grua móvel com 5 linhas axiais.

1 Motor
2 Eixo de transmissão
3 Transmissão intermédia
29.07.2008

s
Folha complementar das instruções de manutenção 3 112 545 pt 1
Peças de
reposição N.º de peça GROVE
Grua móvel
do eixo de transmissão
GMK 5095 03317189
GMK 5100 03317189
GMK 5110-1 03157350
GMK 5130-1 03317189
GMK 5130-2 03317189
GMK 5170 03121278
GMK 5220 03121278
GMK 6220-L 03327413
GMK 6300 03327413
GMK 7450 7810100123

29.07.2008

2 3 112 545 pt Folha complementar das instruções de manutenção


Filtros de óleo hidráulico adicionais

Ao contrário das indicações


– contidas no manual de instruções fornecido e
– nas folhas complementares fornecidas,
ambos os filtros de óleo hidráulicos no chassi têm
– de ser substituídos anualmente (M 12) em todas as circunstâncias.

Validade Esta folha complementar aplica-se às gruas móveis GMK 5170 e GMK 5220.

Substituição Esta folha complementar substitui as folhas complementares 3 112 577 e 3


112 427.
Esta folha complementar completa no manual de instruções GMK 5170-
Cummins as indicações sobre os filtro de óleo hidráulico 3 e 4 no chassi.

Substituir os filtros de óleo hidráulico M 12

Intervalo de ma- • Substitua ambos os filtros de óleo hidráulico:


nutenção
– Uma vez após a nova grua móvel de fábrica ser utilizada durante 50 ho-
ras no modo de condução.
– Anualmente (M 12).
– Sempre que for realizada uma substituição do óleo hidráulico no chas-
si de acordo com o manual de instruções fornecido.

H
Respeite sempre os intervalos de manutenção aqui prescritos. Não existe
qualquer mensagem de aviso no visor ECOS para os filtros de óleo hidráu-
lico adicionais.

Peças de reposi-
ção e ferramentas Designação Quantidade Peças GROVE n.º
Filtro 2 03135866
Conjunto de reparação (se necessário) 2 03135867
04.08.2009

s
Folha complementar GMK 5170/5220 3 112 612 pt 1
Substituir o filtro Antes da substituição do filtro, respeite todas as condições prévias e adver-
tências na secção Sistema hidráulico do chassi do manual de instruções forneci-
do.

• Retire o recipiente (1).


• Substitua o filtro (2).
• Se necessário, substitua as peças avariadas
(conjunto de reparação).
• Abasteça o recipiente com óleo limpo.
• Coloque e aparafuse o recipiente (1).

04.08.2009

2 3 112 612 pt Folha complementar GMK 5170/5220


Estas instruções de manutenção são compostas
pelos seguintes capítulos:

1 Indicações gerais
2 Segurança e protecção do meio ambiente
3 Trabalhos de limpeza
4 Prescrições relativas à rodagem
5 Resumo da manutenção
6 Lubrificantes e produtos de serviço
7 Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
8 Descrição dos trabalhos de manutenção no carro
superior
9 Paragem prolongada
10 Binários de aperto
11 Peças de reposição necessárias para a manutenção
Anexo

Estas instruções de manutenção não substituem o manual de instruções


da grua móvel.
As instruções de segurança fundamentais e a operação da grua móvel
são descritas no manual de instruções.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt


GMK 5220
Página em branco

08.09.2009

3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
1
1 Indicações gerais
1.1 Indicações relativas ao uso das instruções de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 1

1.2 Advertências e símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 1

1.3 Instruções de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 2

1.4 Indicações sobre o comando electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 4

1.5 Instruções de segurança para trabalhos de soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 4

1.6 Definição das indicações de direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 5

1.7 Tabela de conversão para unidades de medida americanas. . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 6


08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt


GMK 5220
08.09.2009

3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Indicações gerais
1.1 Indicações relativas ao uso das instruções de manutenção

1 Indicações gerais

1.1 Indicações relativas ao uso das instruções de


manutenção
Estas instruções de manutenção não substituem a formação profissional,
nem as instruções do supervisor!
A manutenção desta grua móvel requer conhecimentos técnicos e de
segurança adequados.

Leia atentamente os capítulos 1 e 2 antes de dar início aos trabalhos de


manutenção.

H
Os trabalhos de manutenção nas lanças de ponta são descritos no manual
de instruções da lança de ponta.

1.2 Advertências e símbolos


No manual de instruções são utilizadas as seguintes designações e
símbolos para assinalar informações de grande importância:

G
Este símbolo alerta para perigos relacionados com a actividade descrita e
que representam riscos de danos corporais. O tipo de perigo (p.ex. perigo
de morte, danos corporais, perigo de esmagamento ou de choque
eléctrico) é geralmente antecedido pela advertência.

S
Aqui é informado dos perigos relativos a danos materiais, como p.ex.
danos na grua móvel ou na carga.

s
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 1-1


GMK 5220
Indicações gerais
1.3 Instruções de manutenção

O
Este símbolo indica que se está a trabalhar com substâncias prejudiciais ao
meio ambiente. É importante utilizá-las com muito cuidado.
Ao lado do símbolo é indicada a medida necessária para efectuar o
respectivo trabalho de manutenção. Encontra informações
pormenorizadas na secção Como manusear substâncias prejudiciais ao meio
ambiente, p. 2 - 4.

O traço vertical à esquerda do texto indica que: este texto pertence ao


símbolo de advertência, independentemente do seu comprimento.

H
A mão com o indicador esticado aponta para as partes onde se encontram
indicações e conselhos complementares para o manuseamento da grua
móvel.

s Este símbolo indica que o tema continua na página seguinte. Por favor, vire
a página!

1.3 Instruções de manutenção


Estas instruções de manutenção destinam-se ao pessoal de manutenção.
Estas instruções de manutenção não contêm quaisquer indicações para
trabalhos de reparação. Os trabalhos de reparação devem ser efectuados
apenas pelos técnicos de reparação (p.ex. CraneCARE).

Para efectuar os trabalhos de reparação são ainda necessários:


– equipamento de oficina adequado,
– ferramentas especiais e
– peças de reposição autorizadas pela Deutsche GROVE GmbH.

A sua função consiste em aumentar a durabilidade da grua móvel e mantê-


la apta a funcionar, através de uma conservação e manutenção cuidadosas.

A Deutsche GROVE GmbH assume a responsabilidade relativa ao direito de


garantia da grua móvel apenas se forem cumpridas as seguintes condições
prévias:
– utilização adequada,
– conservação e manutenção correctas,
– reparação tecnicamente correcta.
08.09.2009

1-2 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Indicações gerais
1.3 Instruções de manutenção

Os seguintes erros de manutenção são a causa de muitos danos e avarias:


– falta de óleo, massa lubrificante ou anticongelante,
– sujidade,
– danos em cabos,
– defeitos no sistema de ar comprimido e no sistema hidráulico,
– danos nos tubos ou uniões roscadas soltas,
– travões defeituosos,
– pneus ou jantes defeituosos,
– incumprimento dos prazos de manutenção.

Para sua própria segurança evite estes erros e efectue os trabalhos de


conservação e manutenção com cuidado e atempadamente. Não adie a
realização dos trabalhos de manutenção. Informe imediatamente o
CraneCARE ou os técnicos de reparação, caso seja necessário efectuar
trabalhos de reparação na grua. Estes trabalhos apenas devem ser
efectuados por técnicos especializados.

H
Após a realização de trabalhos de reparação no sistema de direcção da grua
móvel, deve solicitar a CraneCARE que reprograme o sistema electrónico.

Algumas instruções gerais de manutenção:

• Limpe as partes da grua móvel nas quais devem ser efectuados trabalhos
de manutenção, especialmente à volta de aberturas de enchimento, de
verificação e de escoamento de óleo, bem como de bocais de lubrificação.
• Ao mudar o óleo, deixe-o escoar à temperatura de serviço.
• Tenha em atenção que apenas é permitido utilizar óleos e lubrificantes
indicados na Tabela de lubrificantes, p. 6 - 1.
• Substitua todos os filtros dentro dos prazos indicados, se a limpeza não
for expressamente permitida.
• Antes da montagem, substitua sempre todas as juntas. Limpe a superfície
das juntas.
• Reaperte as uniões roscadas do sistema hidráulico e do sistema de ar
comprimido que se encontrem mal vedadas apenas quando estas não
estiverem sob pressão.
• Mantenha os revestimentos do travão e do acoplamento isentos de
massa lubrificante.
08.09.2009

s
Instruções de manutenção 3 112 621 pt 1-3
GMK 5220
Indicações gerais
1.4 Indicações sobre o comando electrónico

• Substitua imediatamente os tubos hidráulicos, caso se verifiquem danos


ou penetração de humidade.
• Ao manusear óleo hidráulico, garanta uma limpeza total. Mesmo o óleo
hidráulico novo deve ser filtrado aquando do enchimento.
• Ao manusear massa lubrificante no sistema de lubrificação central,
garanta uma limpeza total. Retire as tampas de fecho do orifício e da
bomba de enchimento apenas uns segundos antes de proceder ao
enchimento de massa lubrificante.
• Antes da reutilização, verifique ou substitua os elementos de fixação e de
segurança (parafusos, porcas, arruelas elásticas, etc.).
Os binários encontram-se nas secções p. 10 - 1 e p. 10 - 2.

O centro de aprendizagem situado nas nossas instalações está à sua inteira


disposição para formação do seu pessoal técnico.
Informe-se junto do CraneCARE.

O veículo deve cumprir os regulamentos em vigor antes da sua colocação


em funcionamento e da sua condução em vias públicas.

1.4 Indicações sobre o comando electrónico


Em teoria, o comando electrónico ESX está previsto ter uma duração de
10 anos. Na prática, a duração do comando pode ser limitada pelos
seguintes factores:
– a duração do EEPROM é de 105 acessos;
– o relé de segurança possui, no máximo, 107 ciclos de comutação;
– alguns condensadores convencionais do ESX têm uma duração de 10
anos.
Antes que se atinja um destes limites, solicitar a manutenção ou a
substituição do aparelho ao CraneCARE.

1.5 Instruções de segurança para trabalhos de soldadura


Para evitar danos, sobretudo nos componentes electrónicos, é necessário
tomar determinadas medidas antes dos trabalhos de soldadura. Por isso,
antes de efectuar esses trabalhos, contacte ao CraneCARE.
08.09.2009

Os trabalhos de soldadura (especialmente em elementos de suporte)


devem ser efectuados apenas por técnicos qualificados, após autorização
escrita prévia da Deutsche GROVE GmbH.

1-4 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Indicações gerais
1.6 Definição das indicações de direcção

1.6 Definição das indicações de direcção

Regra básica As indicações de direcção referem-se sempre à operação do chassi ou do


carro superior.

No chassi
A cabina do condutor encontra-se sempre à frente:

1: à frente 2: à direita
3: atrás 4: à esquerda

Avançar significa sempre com a cabina do condutor para a frente,


retroceder significa sempre com as luzes traseiras do chassi para a frente.

No carro superior
A cabeça da lança principal encontra-se sempre à frente:

1: à frente 2: à direita
3: atrás 4: à esquerda

Interruptores e No caso dos interruptores e dos botões usam-se sempre os termos em


botões baixo e em cima.

Independentemente da posição de montagem (vertical, horizontal,


inclinado, transversal ou voltado), o significado é sempre:

em baixo: prima (1) – junto do símbolo


em cima: prima (2) – do lado oposto ao símbolo
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 1-5


GMK 5220
Indicações gerais
1.7 Tabela de conversão para unidades de medida americanas

1.7 Tabela de conversão para unidades de medida


americanas
Quando a grua móvel é usada em países onde são usuais as medidas
americanas, poderá usar os seguintes factores de conversão para converter
os valores de medidas métricas para medidas americanas.

Converter de para Multiplicar por


mm in 0,03937
in mm 25.4
m ft 3,28084
ft m 0,30479
m² ft² 10,76391
cm² in² 0,155
cm³ in³ 0,061
l gal (EUA) 0,264178
kg lbs 2,204622
lbs kg 0,45359
t lbs 2204,622
lbs t 0,0004536
kN lbf 224,809
daN/cm² lbf/in² 14,50378
lbf/in² daN/cm² 0,06895
bar psi 14,50378
psi bar 0,06895
m/s ft/s 3,28084
km/h ou km mph ou mi 0,62137
mph ou mi km/h ou km 1,60935
Nm lbf ft 0,7375
°C °F 1,8 x °C + 32
°F °C (°F-32) / 1,8
t/m² lbs/ft² 204,8
08.09.2009

m²/t ft²/lbs 0,04882

1-6 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
2
2 Segurança e protecção do meio ambiente
2.1 Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 1
2.1.1 Bloquear contra utilização não autorizada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 3
2.2 Como manusear substâncias prejudiciais ao meio ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 4
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt


GMK 5220
08.09.2009

3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Segurança e protecção do meio ambiente
2.1 Regras de segurança

2 Segurança e protecção do meio ambiente

2.1 Regras de segurança


Ao efectuar os trabalhos de manutenção respeite as normas de prevenção
contra acidentes em vigor.
Respeite as seguintes regras de segurança:

• Familiarize-se com a operação da grua móvel.


Leia atentamente o Manual de instruções e siga as instruções do operador
de grua.
• Efectue os trabalhos de manutenção na grua móvel apenas se estiver
autorizado para tal.
• Respeite todas as instruções de segurança e indicações de perigo
afixadas na grua móvel.
• Siga todas as instruções de segurança constantes neste Instruções de
manutenção.
• Informe-se em que condições é permitido rodar o carro superior e
estender a lança na horizontal.
• Efectue os trabalhos de manutenção apenas se a grua móvel estiver
posicionada sobre um piso plano e com capacidade de carga suficiente.
A grua deve estar bloqueada para que não se desloque.
• Mantenha todos os punhos, degraus, parapeitos e escadotes isentos de
sujidade, massa lubrificante, neve e gelo.
• Em trabalhos acima da altura do corpo, utilize plataformas de trabalho e
meios de ascensão seguros e adequados. Para trabalhos de manutenção
a grandes alturas, use dispositivos de segurança contra quedas.
• Desloque-se apenas sobre partes da máquina que disponham de degraus
e parapeitos de segurança, garantindo, assim, um apoio seguro. Nos
trabalhos de equipamento e de manutenção em partes da máquina acima
da altura corporal e sem protecções para andar, utilize a escada extensível
fornecida (p.ex. para lubrificação da superfície de deslizamento dos
elementos telescópicos).
• Efectue os trabalhos de segurança com a grua parada. Antes de iniciar os
trabalhos de manutenção, proteja sempre a grua móvel contra colocação
em funcionamento não autorizada. Retire as chaves e afixe as placas de
advertência.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 2-1


GMK 5220
Segurança e protecção do meio ambiente
2.1 Regras de segurança

Se, para determinados trabalhos de manutenção, a grua móvel tiver de ser


excepcionalmente colocada em serviço, tenha muito cuidado na zona dos
componentes móveis (carro superior, apoio, eixos de transmissão, união
rotativa, motores, cabina da grua inclinável). Existe perigo de ferimentos!

• Antes de iniciar a manutenção, coloque os componentes hidráulicos na


sua posição inicial (p.ex. a lança) ou bloqueie-os (p.ex. o apoio).
A fuga de líquido hidráulico ou de ar comprimido pode provocar ferimentos
graves. Lembre-se que o sistema hidráulico e o sistema de ar comprimido
se encontram sob pressão, mesmo com a grua móvel fora de serviço.
Portanto, aperte as uniões roscadas e as conexões mal vedadas apenas
quando estas estiverem despressurizadas. Antes de abrir, despressurize
sempre o sistema hidráulico e de ar comprimido.

• Não deixe os produtos que se encontram à temperatura de serviço escoar


descontroladamente. Perigo de queimadura!
• Respeite as normas de segurança sempre que manusear líquidos
inflamáveis.
• Respeite as normas de segurança sempre que manusear produtos de
serviço e auxiliares.
• Antes de desmontar baterias, desligue todos os consumidores eléctricos
e solte primeiro o borne de ligação à terra.
• Lembre-se que os ácidos da bateria possuem uma acção corrosiva.
• Tome nota das possibilidades de alarme e de combate a incêndios.
• Após a conclusão dos trabalhos de manutenção, volte a estabelecer a
capacidade de funcionamento da grua móvel. Informe o operador de
grua.

08.09.2009

2-2 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Segurança e protecção do meio ambiente
2.1 Regras de segurança

2.1.1 Bloquear contra utilização não autorizada.

• Proteja a grua móvel contra utilização não autorizada da seguinte forma:


– accione o travão de imobilização,
– coloque a caixa de velocidades na posição N,
– desligue o motor,
– retire a chave de ignição e
– guarde o comando manual na cabina da grua ou na cabina do
condutor,
– feche a cabina do condutor/cabina da grua à chave.

G
Perigo de utilização não autorizada!
Antes de abandonar a grua móvel, guarde sempre o comando manual na
cabina da grua ou na cabina do condutor e feche as portas à chave.
Evitará assim que o motor possa ser ligado inadvertidamente através do
comando manual.

• Na cabina do condutor/cabina da grua afixe placas de advertência que


indiquem
– quando,
– porquê,
– quem
bloqueou a grua móvel contra utilização não autorizada.
Após a conclusão dos trabalhos de manutenção, retire as placas de
advertência da cabina do condutor e da cabina da grua.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 2-3


GMK 5220
Segurança e protecção do meio ambiente
2.2 Como manusear substâncias prejudiciais ao meio ambiente

2.2 Como manusear substâncias prejudiciais ao meio


ambiente

Quais são as Durante os trabalhos de manutenção na grua móvel por vezes são
substâncias manuseados produtos de serviço que foram classificados como prejudiciais
prejudiciais ao ao meio ambiente, de acordo com as normas nacionais e regionais de
meio ambiente? protecção do meio ambiente em vigor.
Entre os quais encontram-se o óleo, o combustível, a massa lubrificante, os
filtros de combustível e de óleo usados, assim como os panos de limpeza
que entraram em contacto com substâncias prejudiciais ao meio ambiente.

• Sempre que manusear esses materiais, respeite as normas nacionais e


regionais em vigor e as indicações deste capítulo.

Utilizar meios As substâncias acima mencionadas são, em parte, corrosivas. Por isso,
auxiliares sempre que manusear estas substâncias, utilize apenas recipientes,
adequados mangueiras, bombas, funis, etc., resistentes à substância em questão.

As substâncias acima mencionadas são, em parte, corrosivas. Aquando de


trabalhos de manutenção com estes produtos de serviço (óleo de motor,
líquido de refrigeração, combustível, óleo hidráulico) utilize sempre
recipientes, mangueiras, bombas, funis, etc., com capacidade suficiente e
resistência aos mesmos.

Para colocar as amostras de óleo recolhidas, utilize recipientes fecháveis


com capacidade suficiente e resistência aos produtos de serviço.

A quantidade prevista aproximada de produto de serviço é indicada nos


planos de manutenção.

Enchimento e • Ao encher e escoar, certifique-se de que as substâncias prejudiciais ao


escoamento meio ambiente nunca penetram no solo, chegam à canalização ou
poluem as reservas naturais de água.
• Ao escoar, recolha os produtos de serviço (p.ex. óleo de motor,
combustíveis, óleo hidráulico, líquido de refrigeração) num recipiente
adequado.
• Ao escoar, utilize sempre uma mangueira de escoamento. Ao encher,
utilize um funil ou uma bomba de enchimento com uma mangueira
adequada para a substância em questão.
08.09.2009

2-4 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Segurança e protecção do meio ambiente
2.2 Como manusear substâncias prejudiciais ao meio ambiente

Recolher As substâncias prejudiciais ao meio ambiente devem ser sempre recolhidas


separadamente e em separado.
armazenar
• Informe-se junto das autoridades locais responsáveis pela protecção do
meio ambiente sobre a distribuição dos materiais pelas categorias
correspondentes.
• Recolha igualmente as substâncias prejudiciais ao meio ambiente
separadamente por materiais sólidos (p.ex. elementos de filtragem) e
líquidos. Ao recolher os líquidos separadamente por determinadas
categorias, poderá poupar nos custos de eliminação dos resíduos.
• Armazene as substâncias prejudiciais ao meio ambiente apenas nos
recipientes permitidos e em locais que cumpram as disposições
necessárias, de acordo com as normas nacionais e regionais em vigor.

Eliminar • Informe-se junto das autoridades locais responsáveis pela protecção do


meio ambiente sobre as possibilidades de eliminação de resíduos
prescritas.
• Para eliminar as substâncias prejudiciais ao meio ambiente recolhidas e
acumuladas, encarregue apenas empresas de eliminação de resíduos
devidamente autorizadas pelas autoridades nacionais e regionais.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 2-5


GMK 5220
Segurança e protecção do meio ambiente
2.2 Como manusear substâncias prejudiciais ao meio ambiente

Página em branco

08.09.2009

2-6 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
3
3 Trabalhos de limpeza
3.1 Resumo dos módulos mais susceptíveis de danos durante os trabalhos
de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 2
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt


GMK 5220
08.09.2009

3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Trabalhos de limpeza

3 Trabalhos de limpeza

Durante os Nos primeiros três meses a pintura da grua móvel ainda está a fixar-se.
primeiros 3 meses
• Durante este período de tempo limpe a grua apenas com água fria.
• Durante este período não utilize qualquer dispositivo de limpeza de alta
pressão ou de jacto de vapor.

Após os primeiros • Mesmo após este tempo, evite que a água atinja temperaturas superiores
3 meses a 60 °C.
• Não utilize produtos de limpeza abrasivos que possam deteriorar a
pintura.
• Nunca mantenha o jacto do seu aparelho de limpeza em ângulo recto.
Mantenha sempre a distância suficiente em relação à superfície a limpar.

G
Perigo de acidente devido ao desvio do jacto de água de alta pressão!
Durante os trabalhos com dispositivos de limpeza de alta pressão e de jacto
de vapor, o jacto de água é desviado pelos componentes, podendo atingi-
lo na cara e nos olhos com grande pressão numa fracção de segundos.
Utilize sempre uma protecção facial em trabalhos com dispositivos de
limpeza de alta pressão e de jacto de vapor!

• Para evitar danos, nunca aponte o jacto para as juntas.


• Nunca aplique o jacto sobre aparelhos eléctricos, caixas de relés ou de
distribuição, filtros de aspiração e de ventilação, nem para elementos de
comando e superfícies lubrificadas com óleo ou massa lubrificante.
• Para proteger contra corrosão, após a limpeza, lubrifique novamente
todas as superfícies deslizantes com óleo ou massa lubrificante.
Os componentes mais susceptíveis de danos são descritos na próxima
página.

• Após uma limpeza com um dispositivo de limpeza de alta pressão ou de


jacto de vapor, inicie uma lubrificação intermédia no sistema de
lubrificação central (à Iniciar uma lubrificação intermédia, p. 7 - 78).
Lubrifique todos os pontos de lubrificação com uma pistola de
lubrificação.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 3-1


GMK 5220
Trabalhos de limpeza
3.1 Resumo dos módulos mais susceptíveis de danos durante os trabalhos de limpeza

3.1 Resumo dos módulos mais susceptíveis de danos


durante os trabalhos de limpeza
Na grua móvel

1 Interruptores de fim de descida 8 Superfícies deslizantes dos


elementos telescópicos
2 Caixa das placas de entrada e 9 Unidade de medição do
saída do chassi comprimento LMC
3 Amortecedores (de ambos os 10 Caixa de distribuição do sensor
lados da grua móvel) de ângulo
4 Caixa de distribuição do carro 11 Interruptor de aproximação da
superior lança com ponta de charneira
5 Caixa de terminais LMC 12 Sensores de pressão
6 Faróis de trabalho móveis 13 Transmissor do ângulo de
rotação do carro superior
7 Interruptor de fim de elevação
08.09.2009

H
Os módulos da lança de ponta (equipamento adicional) mais susceptíveis
de danos estão descritos no Manual de instruções da lança de ponta.

3-2 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
4
4 Prescrições relativas à rodagem
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt


GMK 5220
08.09.2009

3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Prescrições relativas à rodagem

4 Prescrições relativas à rodagem


Para componentes individuais (mecanismo de elevação, caixa de
velocidades, etc.) deve

– respeitar as prescrições de rodagem especiais após


– a primeira colocação em funcionamento ou após a substituição de um
componente ou
– após uma inspecção geral,
isto é, deve efectuar trabalhos de manutenção adicionais no chassi e no
carro superior em intervalos de tempo predefinidos:

Horas de km Trabalhos de manutenção adicionais no


serviço (hs)1) percorridos CHASSI
após 50 Reapertar as porcas das rodas
à
( Binários de aperto para parafusos de
fixação, p. 10 - 1).
após 150 Reapertar as porcas das rodas
à
( Binários de aperto para parafusos de
fixação, p. 10 - 1).
após 50 Reapertar novamente as braçadeiras de
todas as mangueiras da água de
refrigeração ( à Binários de aperto para
parafusos de fixação, p. 10 - 1).
durante as Verificar semanalmente os filtros de
primeiras 100 óleo hidráulico; à Substituir o filtro de
óleo hidráulico, p. 7 - 72.
1)
1 hs corresponde a aprox. 40 kms percorridos

Respeite as indicações relativas aos tempos de rodagem / prescrições


relativas à rodagem / intervalos de substituição do óleo fornecidas no
manual de instruções do fabricante do motor e no caderno de manutenção
do motor.

s
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 4-1


GMK 5220
Prescrições relativas à rodagem

Horas de km Trabalhos de manutenção adicionais no


serviço (hs)1) percorridos CARRO SUPERIOR
durante as Verificar semanalmente os filtros de
primeiras 100 óleo hidráulico; à Limpar as barras
magnéticas, p. 8 - 34.
após 100 Verificar se os parafusos de fixação
estão bem apertados; binário de aperto;
à Binários de aperto especiais, p. 10 - 2.
após 200 Efectuar a primeira mudança de óleo
nas engrenagens dos mecanismos de
elevação (mecanismo de elevação
auxiliar apenas com equipamento
adicional); à Mudar o óleo, p. 8 - 20.
após 200 Efectuar a primeira mudança de óleo na
engrenagem do mecanismo de rotação;
à Mudar o óleo, p. 8 - 28.
após1 0001) Efectuar a segunda mudança de óleo
nas engrenagens dos mecanismos de
elevação (mecanismo de elevação
auxiliar apenas com equipamento
adicional); à Mudar o óleo, p. 8 - 20.
1)
após 1000 hs, o mais tardar, após 12 meses

Respeite as indicações relativas aos tempos de rodagem / prescrições


relativas à rodagem / intervalos de substituição do óleo fornecidas no
manual de instruções do fabricante do motor e no caderno de manutenção
do motor.

08.09.2009

4-2 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
5
5 Resumo da manutenção
5.1 Intervalos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 1

5.2 Planos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 3


5.2.1 Plano de manutenção D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 4
5.2.2 Plano de manutenção S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 6
5.2.3 Plano de manutenção M 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 8
5.2.4 Plano de manutenção M 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 10
5.2.5 Plano de manutenção M 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 12
5.2.6 Plano de manutenção M 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 14
5.2.7 Plano de manutenção A 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 16
5.2.8 Plano de manutenção A 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 16
5.2.9 Plano de manutenção A 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 17
5.2.10 Plano de manutenção A 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 17
5.2.11 Plano de manutenção A 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 18
5.3 Verificações periódicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 19
5.3.1 Verificar os ganchos de suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 20
5.4 Medidas necessárias para supervisão dos guinchos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 21
5.4.1 Tempo de utilização teórico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 21
5.4.2 Percentagem consumida do tempo de utilização teórico . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 22
5.4.3 Exemplo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 26
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt


GMK 5220
08.09.2009

3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Resumo da manutenção
5.1 Intervalos de manutenção

5 Resumo da manutenção

– Planos de manutenção D (= diário),


– planos de manutenção W (= semanal) e
– planos de manutenção M 1 (= mensal) até M 12 (= 12 meses) e
– planos de manutenção A 2 (= 24 meses) até A 10 (= 120 meses).

Os planos de manutenção são apresentados em tabelas e estão divididos


em
– trabalhos de manutenção no chassi e
– trabalhos de manutenção no carro superior.

As referências cruzadas nas tabelas permitem-lhe encontrar as secções que


descrevem o respectivo trabalho de manutenção. As referências cruzadas
são constituídas pelo número do capítulo e o número de página
correspondente, p. ex.
Verificar o nível do óleo hidráulico; à p. 7 - 59.
A verificação do nível de óleo hidráulico é descrita no capítulo Capítulo 7. A
secção começa na pág. 7 - 59.

5.1 Intervalos de manutenção


A duração dos intervalos de manutenção depende das condições de
utilização da grua móvel.

O trabalho de manutenção deve ser efectuado depois de


– um período de tempo (prazo de manutenção) estipulado ou
– uma quantidade de kms percorridos ou
– uma quantidade de horas de serviço (hs) ou
– se acender um mostrador no painel de instrumentos ; à p. 7 - 3.

s
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 5-1


GMK 5220
Resumo da manutenção
5.1 Intervalos de manutenção

O primeiro intervalo de manutenção é determinante para o início da


manutenção seguinte.
– Pode consultar os kms percorridos no taquímetro.
– As horas de serviço (hs) do motor e dos mecanismos de accionamento do
carro superior podem ser consultadas individualmente no mostrador
ECOS da cabina da grua.
As horas de serviço do motor correspondem igualmente ao total das
horas de serviço do carro superior.
A tabela seguinte apresenta os intervalos de manutenção para os planos de
manutenção:

Planos de Prazo de kms percorridos Horas de serviço


manutenção manutenção (chassi) (hs) do motor
(carro superior)
diário / antes de
D colocar em — —
funcionamento

S semanal — —

M1 mensal aprox. 2 000 100

M3 trimestral 5 000 – 6 000 300

M6 semestral 10 000 – 12 500 500

M 12 cada doze meses 20 000 – 25 000 1 000

A2 cada 24 meses 300 000 —

A3 cada 36 meses — 3 000

A5 cada 60 meses — 5 000

A6 cada 72 meses — 6 000

A 10 cada 120 meses — 12 000

Lembre-se que os planos de manutenção a longo prazo incluem sempre os


planos a curto prazo!
08.09.2009

5-2 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Resumo da manutenção
5.2 Planos de manutenção

5.2 Planos de manutenção


As descrições de determinados trabalhos de manutenção dos respectivos
planos D, S, M 1 até M 12 e A 2 até A 10 encontram-se

– para o chassi no Capítulo 7 e para


– o carro superior no Capítulo 8

As referências cruzadas (capítulo e número de página) para a descrição


destes trabalhos de manutenção encontram-se a seguir aos respectivos
trabalhos de manutenção para o chassi e o carro superior.

Os títulos das secções


– do capítulo Capítulo 7 Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi e
– do capítulo Capítulo 8 Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
contêm, para uma mais rápida orientação, a abreviatura (D até A 6) do
respectivo plano de manutenção.

Além dos trabalhos de manutenção no chassi e dos trabalhos de


manutenção no carro superior, os planos de manutenção indicam
igualmente:
– As quantidades como valores de referência para as quantidades de óleo
em litros (l) (as quantidades de óleo exactas são sempre determinadas
através das aberturas de verificação do nível do óleo, das varetas de
medição ou dos indicadores do nível de óleo!) ou
a quantidade dos pontos de lubrificação existentes.
– As designações dos óleos / lubrificantes de acordo com Lubrificantes e
produtos de serviço, p. 6 - 1.

H
Os trabalhos de manutenção nos motores que excedem a esfera dos
trabalhos de verificação diários e semanais encontram-se apenas
parcialmente descritos nestas instruções de manutenção! Para efectuar
estes trabalhos de manutenção, siga as indicações dos manuais de
instruções e dos cadernos de manutenção fornecidos pelo fabricante do
motor!
Nos manuais de instruções do fabricante do motor é descrita a execução
dos trabalhos de manutenção, e os cadernos de manutenção contêm os
respectivos prazos.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 5-3


GMK 5220
Resumo da manutenção
5.2 Planos de manutenção

5.2.1 Plano de manutenção D D

Trabalhos de manutenção no CHASSI: diário / antes de colocar Lubrificante


em funcionamento à p. 6 - 1 em litros
Motor
– Verificação do nível de óleo; à p. 7 - 5. A
– Controlar o nível do líquido de refrigeração; à p. 7 - 10.
Sistema de combustível
– Evacuar a água do pré-filtro do combustível; à p. 7 - 15.
Direcção
– Verificar a estanquidade; à p. 7 - 53.
Rodas
– Verificar se os pneus estão danificados; à p. 7 - 41.
Sistema hidráulico
– Verificação do nível de óleo; à p. 7 - 59. G2
– Verificar o indicador de sujidade do filtro do óleo hidráulico;
à p. 7 - 72.
Sistema eléctrico
– Verificar a iluminação e os dispositivos de sinalização;
à p. 7 - 79.

08.09.2009

5-4 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Resumo da manutenção
5.2 Planos de manutenção

Trabalhos de manutenção no CARRO SUPERIOR: diário / antes de Lubrificante


colocar em funcionamento à p. 6 - 1 em litros
Motor
– Verificação do nível de óleo; à p. 8 - 5. A
– Verificar o nível do líquido de refrigeração; à p. 8 - 9.
Sistema de combustível
– Evacuar a água do pré-filtro do combustível; à p. 8 - 13.
Mecanismo de rotação
– Verificação do funcionamento do travão do
mecanismo de rotação; àp. 8 - 26.
Sistema hidráulico
– Verificar o nível do óleo hidráulico; à p. 8 - 31. G2
– Verificar o indicador de sujidade do filtro do óleo hidráulico;
à p. 8 - 39.
Cabos de elevação
– Verificar a posição nas polias e nos tambores; à p. 8 - 55.
Moitões do gancho
– Verificar as polias dos cabos; à p. 8 - 75.
Sistema eléctrico
– Verificar a iluminação e os dispositivos de sinalização;
à p. 8 - 77.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 5-5


GMK 5220
Resumo da manutenção
5.2 Planos de manutenção

5.2.2 Plano de manutenção S S

Trabalhos de manutenção no CHASSI: semanal Lubrificante


à p. 6 - 1 em litros
Motor
– Verificação geral; à p. 7 - 13.
Transmissão
– Controlo geral; à p. 7 - 23.
Engrenagem de distribuição
– Controlo geral; à p. 7 - 27.
Linhas axiais
– Controlo geral; à p. 7 - 31.
Rodas
– Verificar a pressão dos pneus; à p. 7 - 42.
Sistema pneumático (inclusive o sistema de travagem)
– Escoar a água do sistema pneumático; à p. 7 - 55.
– Verificar a estanquidade; à p. 7 - 56.
Sistema hidráulico
– Verificar os tubos hidráulicos; à p. 7 - 60.
– Verificar a estanquidade (suspensão e apoio) com o motor a
trabalhar; à p. 7 - 61.
Sistema de lubrificação central
– Verificar o nível do depósito de massa lubrificante e encher; K
à p. 7 - 75.
Outros trabalhos de verificação
– Verificar o funcionamento do limpa pára-brisas da cabina do
condutor e o nível do líquido no reservatório; à
Manual de
instruções. 08.09.2009

5-6 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Resumo da manutenção
5.2 Planos de manutenção

Trabalhos de manutenção no CARRO SUPERIOR: semanal Lubrificante


à p. 6 - 1 em litros
Motor
– Verificação geral; à p. 8 - 11.
Mecanismo de elevação principal / Mecanismo de elevação
auxiliar (equipamento adicional)
– Verificação do nível de óleo; à p. 8 - 17. E6
– Verificação geral; à p. 8 - 18.
– Verificar o travão do mecanismo de elevação; à p. 8 - 18.
Mecanismo de rotação
– Verificação do nível de óleo; à p. 8 - 23. E6
– Verificar a estanquidade; à p. 8 - 24.
Sistema hidráulico
– Verificar os tubos hidráulicos; à p. 8 - 32.
– Verificar a estanquidade; à p. 8 - 32.
Sistema de lubrificação central
– Verificar o nível do depósito de massa lubrificante; à p. 8 - 73. K
Cabos de elevação
– Verificar o estado; à p. 8 - 56.
Outros trabalhos de verificação
– Verificar o funcionamento do limpa pára-brisas da cabina da
grua e o nível do líquido no reservatório; à
Manual de instruções.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 5-7


GMK 5220
Resumo da manutenção
5.2 Planos de manutenção

5.2.3 Plano de manutenção M 1 M1

Trabalhos de manutenção no CHASSI: Lubrificante


mensalmente / após aprox. 2 000 km à p. 6 - 1 em litros
Motor
– Respeitar as indicações constantes no Manual de instruções do
fabricante do motor e no Caderno de manutenção do fabricante do
motor.
Indicações especiais relativas ao grupo de manutenção e à
operação FAME; à p. 7 - 5.
Engrenagem de distribuição
– Verificação do nível de óleo; à p. 7 - 27. E3
Linhas axiais
– Verificar o nível do óleo dos accionamentos centrais do eixo; E3
à p. 7 - 31.
– Verificação do nível do óleo dos accionamentos das rodas; E3
à p. 7 - 37.
Rodas
– Verificar se as porcas de roda estão bem fixadas; à p. 7 - 42.
Suspensão
– Verificar o nível de óleo dos amortecedores; à p. 7 - 49. H
Sistema eléctrico
– Verificar o nível de acidez das baterias; à p. 7 - 80.
Gancho de reboque (equipamento adicional)
– Lubrificar o gancho de reboque; à p. 7 - 93.2) J 2
Ar condicionado (equipamento adicional)
– Verificar a humidade e o nível do agente de refrigeração;
à p. 7 - 83.
– Limpar as lamelas do condensador; à p. 7 - 84.
Filtro de partículas de fuligem (equipamento adicional)
– Verificar as cintas de fixação; à p. 7 - 87.
– Verificar se o cabo de conexão está bem fixado.
Outros trabalhos de manutenção
– Verificar o funcionamento do aquecimento adicional;
à p. 7 - 102.
– Lubrificar as traves de apoio; à p. 7 - 101.1) J 16
08.09.2009

1) após 100 hs
2)
Lubrificar o gancho de reboque depois de cada limpeza de alta pressão!

5-8 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Resumo da manutenção
5.2 Planos de manutenção

Trabalhos de manutenção no CARRO SUPERIOR: Lubrificante


mensal / após 100 hs à p. 6 - 1 em litros
Motor
– Respeitar as indicações constantes no Manual de instruções do
fabricante do motor e no Caderno de manutenção do fabricante do motor.
Indicações especiais relativas ao grupo de manutenção e à
operação FAME; à p. 8 - 5.
Ar condicionado (equipamento adicional)
– Verificar a humidade e o nível do agente de refrigeração;
à p. 8 - 79.
– Limpar as lamelas do condensador; à p. 8 - 80.
Outros trabalhos de manutenção
– Lubrificar a biela do êmbolo do cilindro basculante;à p. 8 - 85. Y
– Verificar o funcionamento do aquecimento adicional; à p. 8 - 85.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 5-9


GMK 5220
Resumo da manutenção
5.2 Planos de manutenção

5.2.4 Plano de manutenção M 3 M3

Trabalhos de manutenção no CHASSI: Lubrificante


trimestral / após 5 000 - 6 000 km à p. 6 - 1 em litros
Motor
– Respeitar as indicações constantes no Manual de instruções do
fabricante do motor e no Caderno de manutenção do fabricante do
motor.
Indicações especiais relativas ao grupo de manutenção e à
operação FAME; à p. 7 - 5.
Sistema de combustível
– Pré-filtro do combustível - Mudar o filtro; à p. 7 - 17.1)
Travão do veículo
– Verificar a espessura do revestimento do travão; à p. 7 - 47.
Sistema hidráulico
– Limpar as barras magnéticas; à p. 7 - 62.2)
Suspensão
– Verificar o funcionamento das alavancas; à p. 7 - 50.
Sistema eléctrico
– Verificar a densidade do ácido das baterias; à p. 7 - 82.
Gancho de reboque (equipamento adicional)
– Verificar o suporte; à p. 7 - 95.
– Verificar as cavilhas de acoplamento; à p. 7 - 96.
à p. 7 - 97.
– Verificar o casquilho inferior;
– Verificar o anel de suporte; à p. 7 - 98.
– Verificar a pré-tensão das molas; à p. 7 - 98.
– Verificar o funcionamento da boca de acoplamento /
Ajustar novamente a posição intermédia; à
p. 7 - 99.

1)
O intervalo de manutenção depende da sujidade do combustível,
devendo ser eventualmente encurtado.
2)
após 300 hs
08.09.2009

5 - 10 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Resumo da manutenção
5.2 Planos de manutenção

Trabalhos de manutenção no CARRO SUPERIOR: Lubrificante


trimestral / após 300 hs à p. 6 - 1 em litros
Motor
– Respeitar as indicações constantes no Manual de instruções do
fabricante do motor e no Caderno de manutenção do fabricante do
motor.
Indicações especiais relativas ao grupo de manutenção e à
operação FAME; à p. 8 - 5.
Sistema de combustível
– Filtro de combustível - Substituir o filtro; à p. 8 - 16.1)
Sistema hidráulico
– Limpar as barras magnéticas; à p. 8 - 34.2)
Sistema eléctrico
– Verificar a densidade do ácido das baterias; à p. 8 - 78.
Junta esférica
– Verificar se os parafusos de fixação estão bem apertados;
Binário de aperto; à Binários de aperto especiais, p. 10 - 2.
Lança principal
– Lubrificar as superfícies deslizantes do elemento telescópico; L2 24
à p. 8 - 51.
– Lubrificar os pinos de bloqueio; à p. 8 - 49. Y 12
– Relubrificar o cabo de elevação; à p. 8 - 68. T
– Verificar as polias dos cabos; à p. 8 - 75.3) 10

1)
O intervalo de manutenção depende da sujidade do combustível,
devendo ser eventualmente encurtado.
2) após 300 hs
3) O número de polias para cabos pode variar em função do
equipamento.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 5 - 11


GMK 5220
Resumo da manutenção
5.2 Planos de manutenção

5.2.5 Plano de manutenção M 6 M6

Trabalhos de manutenção no CHASSI: Lubrificante


semestral / após 10 000 - 12 500 km à p. 6 - 1 em litros
Motor
– Respeitar as indicações constantes no manual de instruções e
no caderno de manutenção do fabricante do motor.
Indicações especiais relativas ao grupo de manutenção e à
operação FAME; à p. 7 - 5.
Engrenagem de distribuição
– Mudar o óleo; à p. 7 - 28. E3 13,0
Rodas
– Substituir as rodas; à p. 7 - 43. 10
Direcção
– Verificar se as guarnições de borracha apresentam danos.
Ar condicionado (equipamento adicional)
– Verificar as mangueiras; à p. 7 - 85.
Filtro de partículas de fuligem (equipamento adicional)
– Substituir o filtro de partículas de fuligem; à p. 7 - 88.

08.09.2009

5 - 12 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Resumo da manutenção
5.2 Planos de manutenção

Trabalhos de manutenção no CARRO SUPERIOR: Lubrificante


semestral / após 500 hs à p. 6 - 1 em litros
Motor
– Respeitar as indicações constantes no manual de instruções e
no caderno de manutenção do fabricante do motor.
Indicações especiais relativas ao grupo de manutenção e à
operação FAME; àp. 8 - 5.
Mecanismo de elevação
– Lubrificar as engrenagens do mecanismo de elevação (apenas K 1
em mecanismo de elevação auxiliar como equipamento
adicional); à p. 8 - 19.
Mecanismos de rotação
– Verificação do funcionamento do travão do
mecanismo de rotação; àp. 8 - 26.
– Lubrificar o pinhão e a coroa dentada; à p. 8 - 24. V 1
Junta esférica
– Lubrificar o pinhão e a coroa dentada; à p. 8 - 24. V 1
Ar condicionado (equipamento adicional)
– Verificar as mangueiras; à p. 8 - 81.
LMC
– Efectuar a manutenção do corpo de anéis colectores
dos tambores do cabo; à
p. 8 - 69.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 5 - 13


GMK 5220
Resumo da manutenção
5.2 Planos de manutenção

5.2.6 Plano de manutenção M 12 M 12

Trabalhos de manutenção no CHASSI: Lubrificante


cada doze meses / após 20 000 - 25 000 km à p. 6 - 1 em litros
Motor
– Respeitar as indicações constantes no manual de instruções e
no caderno de manutenção do fabricante do motor.
Indicações especiais relativas ao grupo de manutenção e à
operação FAME; à p. 7 - 5.
Sistema de combustível
– Mudar o filtro de combustível; à p. 7 - 18.
Transmissão
– Mudar o óleo e o respectivo filtro; à p. 7 - 23. F4
Linhas axiais
– Mudar o óleo dos accionamentos centrais do eixo; à
p. 7 - 34.
2ª linha axial (apenas com accionamento 10 x 8 x 10) E3 13,0
3ª linha axial E3 13,0
E3 16,5
4ª linha axial
E3 13,0
5ª linha axial
– Mudar o óleo dos accionamentos das rodas; à p. 7 - 38. E3 4,1 cada
Direcção
– Verificar a pressão do gás do acumulador hidráulico;
à p. 7 - 51.
Suspensão
– Verificar a pressão do gás do acumulador hidráulico;
à p. 7 - 54.
Sistema pneumático
– Substituir o cartucho do granulado do secador de
ar comprimido; à p. 7 - 57.
Sistema hidráulico
– Substituir o filtro de ventilação; à p. 7 - 64.2)
– Retirar amostras de óleo; à
p. 7 - 652) (mudar o óleo em função
G2 145,0
do resultado da análise da amostra de óleo; p. 7 - 68).
– Substituir o filtro de óleo hidráulico; à p. 7 - 72.
Ar condicionado (equipamento adicional)
– Verificação total do ar condicionado; à p. 7 - 85.
Outros trabalhos de manutenção
08.09.2009

– Lubrificar as dobradiças das portas. J


3)
– Lubrificar os pinos de ligação e de encaixe. J/A

1)
cada 3000 hs, o mais tardar cada 12 meses.

5 - 14 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Resumo da manutenção
5.2 Planos de manutenção

2) Operação sob condições de aplicação difíceis:


– Em regiões extremamente arenosas e poeirentas, substituir os
filtros de ventilação, se necessário, antes do tempo.
– Ao utilizar a grua em países tropicais ou de clima muito quente,
reduzir para metade os intervalos de mudança do óleo.
3) após 100 hs

Trabalhos de manutenção no CARRO SUPERIOR: Lubrificante


cada doze meses / após 1 000 hs à p. 6 - 1 em litros
Motor
– Respeitar as indicações constantes no manual de instruções e
no caderno de manutenção do fabricante do motor.
Indicações especiais relativas ao grupo de manutenção e à
operação FAME; àp. 8 - 5.
Sistema de combustível
– Filtro de combustível - Substituir o filtro; à p. 8 - 16.
Mecanismo de elevação principal / Mecanismo de elevação
auxiliar (equipamento adicional)
– Mudar o óleo; à p. 8 - 20.1) E6 7,0
Efectuar a verificação do óleo usado; à p. 8 - 21.
Mecanismo de rotação
– Mudar o óleo; à p. 8 - 28. E6 0,9 cada
Sistema hidráulico
– Substituir o elemento filtrante do filtro de ventilação;
à p. 8 - 38.2)
– Verificar a pressão do gás do acumulador hidráulico;
à p. 8 - 37
– Retirar amostras de óleo; à
p. 8 - 361), (mudar o óleo em
915,0
função do resultado da análise da amostra de óleo; p. 8 - 43). G2
– Substituir o filtro de óleo hidráulico; à p. 8 - 39.
Lança principal
– Verificar o sistema de bloqueio; à p. 8 - 53.
Moitões do gancho
– Lubrificar; à p. 8 - 75.2) J
Ar condicionado (equipamento adicional)
– Verificação total do ar condicionado; à p. 8 - 81.
Outros trabalhos de manutenção
– Lubrificação das corrediças da porta da cabina. A
– Lubrificar os pinos de ligação e de encaixe. J/A
08.09.2009

1)
efectuar no mínimo 1x por ano
2) após 100 hs

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 5 - 15


GMK 5220
Resumo da manutenção
5.2 Planos de manutenção

5.2.7 Plano de manutenção A 2 A2

Trabalhos de manutenção no CHASSI: Lubrificante


cada 24 meses / após 300 000 km à p. 6 - 1 em litros
Transmissão
– Mudar o óleo e o respectivo filtro; à p. 7 - 23. F4 46,0

Trabalhos de manutenção no CARRO SUPERIOR: Lubrificante


cada 24 meses à p. 6 - 1 em litros
Não há trabalhos de manutenção dentro deste prazo.
Os intervalos a longo prazo incluem sempre os intervalos mais
curtos!

5.2.8 Plano de manutenção A 3 A3

Trabalhos de manutenção no CHASSI: Lubrificante


cada 36 meses à p. 6 - 1 em litros
Não há trabalhos de manutenção dentro deste prazo.
Os intervalos a longo prazo incluem sempre os intervalos mais
curtos!

Trabalhos de manutenção no CARRO SUPERIOR: Lubrificante


cada 36 meses / após 3 000 hs à p. 6 - 1 em litros
Mecanismo de elevação principal / Mecanismo de elevação
auxiliar (equipamento adicional)
– Efectuar a inspecção parcial dos mecanismos de elevação;
à p. 8 - 22.
08.09.2009

5 - 16 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Resumo da manutenção
5.2 Planos de manutenção

5.2.9 Plano de manutenção A 5 A5

Trabalhos de manutenção no CHASSI: Lubrificante


cada 60 meses à p. 6 - 1 em litros
Não há trabalhos de manutenção dentro deste prazo.
Os intervalos a longo prazo incluem sempre os intervalos mais
curtos!

Trabalhos de manutenção no CARRO SUPERIOR: Lubrificante


cada 60 meses / após 5 000 hs à p. 6 - 1 em litros
LMC
– Lubrificar o transmissor do ângulo de rotação; à p. 8 - 72. 1

5.2.10 Plano de manutenção A 6 A6

Trabalhos de manutenção no CHASSI: Lubrificante


cada 72 meses à p. 6 - 1 em litros
Não há trabalhos de manutenção dentro deste prazo.
Os intervalos a longo prazo incluem sempre os intervalos mais
curtos!

Trabalhos de manutenção no CARRO SUPERIOR: Lubrificante


cada 72 meses / após 6 000 hs à p. 6 - 1 em litros
Mecanismo de elevação principal / Mecanismo de elevação
auxiliar (equipamento adicional)
– Efectuar a inspecção geral dos mecanismos de elevação;
à p. 8 - 22, àp. 5 - 22.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 5 - 17


GMK 5220
Resumo da manutenção
5.2 Planos de manutenção

5.2.11 Plano de manutenção A 10 A 10

Trabalhos de manutenção no CHASSI: Lubrificante


cada 120 meses / após 12 000 hs à p. 6 - 1 em litros
Estrutura de aço
– Verificação da estrutura de suporte em aço. Para mais
informações, contacte o CraneCARE.

Trabalhos de manutenção no CARRO SUPERIOR: Lubrificante


cada 120 meses / após 12 000 hs à p. 6 - 1 em litros
Estrutura de aço
– Verificação da estrutura de suporte em aço. Para mais
informações, contacte o CraneCARE.
LMC
– Solicite ao CraneCARE que proceda à verificação do LMC.

08.09.2009

5 - 18 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Resumo da manutenção
5.3 Verificações periódicas

5.3 Verificações periódicas


A grua móvel GMK 5220 foi verificada antes do acto de entrega.

– Para as gruas móveis que se destinem a ser utilizadas na Alemanha, a


verificação realiza-se de acordo com os regulamentos da associação
profissional, em conformidade com BGV D 6 (VBG 9).
– Para gruas móveis que se destinem a ser utilizadas no estrangeiro, a
verificação realiza-se de acordo com os regulamentos da associação
profissional nacional ou, se esta não existir, igualmente de acordo com os
regulamentos da associação profissional alemã, em conformidade com
BGV D 6 (VBG 9).

O BGV prevê a realização anual de uma nova verificação. Outros


regulamentos nacionais podem prescrever outros intervalos de verificação.
Se estes regulamentos não existirem, um perito deverá efectuar uma
inspecção anual.

Estas verificações periódicas são essencialmente inspecções visuais, no


âmbito das quais é avaliado o estado da grua móvel e dos componentes.
Pretende-se com isso detectar atempadamente as falhas e, por
conseguinte, evitar acidentes.

Devem ser inspeccionados e verificados os seguintes componentes, caso


isso ainda não tenha sido feito no âmbito dos trabalhos de manutenção
periódicos:
– os dispositivos de comando e de segurança hidráulicos e eléctricos,
– o limitador do momento de carga (LMC),
– as fixações e bloqueios de todos os componentes aparafusados,
– os cabos de elevação,
– os ganchos de suspensão ( à Verificar os ganchos de suspensão, p. 5 - 20),
– a estrutura de suporte em aço (para detecção de rupturas, deformações,
etc.), inclusive, em particular, todos os pontos soldados.
Caso se detectem danos na estrutura de aço, chamar técnicos
especializados que possam avaliar os estragos de acordo com os métodos
de inspecção de material necessários e determinar o tipo de reparação
possível.
Antes de efectuar trabalhos de soldadura na grua móvel, respeite as
à Instruções de segurança para trabalhos de soldadura, p. 1 - 4.

O técnico de verificação deve elaborar um protocolo sobre o resultado da


verificação anual e as medidas para eliminação de danos.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 5 - 19


GMK 5220
Resumo da manutenção
5.3 Verificações periódicas

5.3.1 Verificar os ganchos de suspensão

Verificar regularmente se a boca do gancho de suspensão apresenta


deformações.

A abertura da boca do gancho não deve exceder 10% em relação à


dimensão original y, y1, y2.

As dimensões originais y, y1, y2 encontram-se


gravadas no gancho de suspensão, na área
(2).

• Como medida de controlo, meça a distância


entre os pontos de medição assinalados na
haste do gancho de suspensão (1) e na
ponta do gancho (3).
Não continuar a utilizar o moitão do gancho,
se a abertura for superior a 10% da dimensão
original.

G
Perigo de acidente devido a queda de carga!
Os moitões do gancho com ganchos de suspensão deformados já não
garantem a segurança de utilização. Os ganchos de suspensão podem
partir-se e deixar cair a carga.
Substitua os ganchos deformados!
08.09.2009

5 - 20 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Resumo da manutenção
5.4 Medidas necessárias para supervisão dos guinchos

5.4 Medidas necessárias para supervisão dos guinchos

H
Respeite também as indicações relativas à inspecção geral dos dispositivos
de elevação; à p. 8 - 22.

Estas medidas para supervisão dos guinchos (mecanismos de elevação)


foram elaboradas pela VDMA e aplicam-se a todos os veículos de grua, em
conformidade com a norma de prevenção contra acidentes relativa a guinchos,
aparelhos de elevação e de tracção BGV D 6 (VGB 9) e BGV D 8 (VBG 8).

5.4.1 Tempo de utilização teórico

Ao calcular e dimensionar os guinchos da grua móvel, o projectista


assumiu determinadas condições de serviço e um período de
funcionamento global para calcular um tempo de resistência teórico dos
guinchos.

No que diz respeito a gruas móveis na operação de montagem, parte-se


geralmente da classificação do mecanismo M 3 e do espectro de carga L1
(km = 0,125), obtendo-se como resultado do cálculo, um tempo de utilização
teórico de 3200 h (ISO 4301/1, FEM 1.001, DIN princípios de cálculo básicos
para mecanismos de accionamento).

S O tempo de utilização teórico não deve ser confundido com o tempo de


utilização real (de facto) de um guincho!

s
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 5 - 21


GMK 5220
Resumo da manutenção
5.4 Medidas necessárias para supervisão dos guinchos

O tempo de utilização real de um guincho é igualmente condicionado por


muitas influências exteriores, como por exemplo:

1. Sobrecargas devido à utilização inadequada da grua móvel.


2. Manutenção insuficiente: A mudança de óleo não é realizada
atempadamente.
3. Erros de manobra: Excesso de aceleração ou
desaceleração da carga,
queda da carga sobre os cabos.
4. Erros de manutenção: Utilização de óleo incorrecto,
volume de enchimento incorrecto,
sujidade durante a mudança de óleo.
5. Erros de montagem aquando da reparação e da manutenção.
6. Fugas não identificadas.
7. Dispositivos de segurança ajustados inadequadamente.
8. Danos de acidentes ocultos.
9. Condições ambientais Temperaturas altas ou baixas,
extremas: atmosfera agressiva,
poeira e sujidade.

5.4.2 Percentagem consumida do tempo de utilização teórico

O operador da grua móvel tem de efectuar uma inspecção, pelo menos uma
vez por ano (ISO 9927-1 e BGV D 6(VGB 9) / BGV D 8 (VBG 8)).

Determinar a percentagem consumida do tempo de utilização teórico. Se


necessário, o operador da grua móvel deve pedir a um perito para calcular
essa percentagem.

Aquando da determinação da percentagem consumida do tempo de


utilização teórico, determinar as condições de funcionamento reais
(espectro de carga) e as horas de serviço dos mecanismos de elevação em
cada intervalo de verificação. O operador é responsável pelo registo dos
dados no livro de verificação da grua.
08.09.2009

5 - 22 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Resumo da manutenção
5.4 Medidas necessárias para supervisão dos guinchos

Determinação das O espectro de carga da grua móvel está dividido por grupos (ver também
condições de ISO 4301/1, FEM 1.001):
funcionamento
(espectro de carga)

H
Ao determinar o espectro de carga, a tensão do cabo disponível serve de
orientação, ou seja, em determinadas circunstâncias a carga da grua móvel
pode ser pequena, mesmo com uma carga elevada do guincho, p. ex.,
devido a uma colocação de cabos mais pequena. A representação gráfica
do espectro de carga a seguir diz respeito à tensão do cabo do guincho.

Classe do Definição Percentagens do tempo de Factor do Representação gráfica


espectro utilização espectro
de carga de carga
km =
Mecanismos de 10% das horas de serviço com
accionamento ou suas carga máxima (peso morto +
partes, 1/1 carga útil)
Leve excepcionalmente
40% das horas de serviço com
Q1 sujeitos a esforços 0,125
L1 peso morto +1/3 carga útil
máximos, mas que
normalmente são 50% das horas de serviço só
apenas sujeitos a com peso morto
esforços mínimos
Mecanismos de 1/6 das horas de serviço com
accionamento ou suas carga máxima (peso morto +
partes, sujeitos com 1/1 carga útil)
alguma frequência a
1/6 das horas de serviço com
Médio esforços máximos, mas
Q2 peso morto + 2/3 carga útil 0,25
que normalmente são
L2 sujeitos a esforços 1/6 das horas de serviço com
reduzidos peso morto + 1/3 carga útil

50% das horas de serviço


apenas com peso morto
Mecanismos de 50% das horas de serviço com
accionamento ou suas carga máxima (peso morto +
partes, que são 1/1 carga útil)
Pesado
frequentemente sujeitos
Q3 50% das horas de serviço 0,5
ao esforço máximo e
L3 apenas com peso morto
continuamente a
esforços médios

Mecanismos de 90% das horas de serviço com


accionamento ou suas carga máxima (peso morto +
Muito partes, que são 1/1 carga útil)
pesado regularmente sujeitos a
10% das horas de serviço 1
Q4 esforços próximos dos
apenas com peso morto
L4 valores máximos
08.09.2009

s
Instruções de manutenção 3 112 621 pt 5 - 23
GMK 5220
Resumo da manutenção
5.4 Medidas necessárias para supervisão dos guinchos

Sabendo as condições de funcionamento reais, seleccione um dos


espectros de carga acima referidos e registe-o no caderno de verificação da
grua para o respectivo intervalo de verificação.
Nota relativa a gruas móveis:
No caso de gruas móveis em operação de montagem, aplica-se geralmente
o espectro de carga L1, com o factor do espectro de carga Km = 0,125.

Determinação das As horas de serviço efectivas dos guinchos devem ser registadas no livro de
horas de serviço verificação da grua no respectivo intervalo de verificação.
efectivas Ti
– As horas de serviço efectivas Ti dos guinchos são indicadas no submenu
Horas de serviço; à
Manual de instruções.

Determinar a Para um intervalo de verificação i (máx. 1 ano, em conformidade com ISO


percentagem 9927-1 ou BGV D 6 (VGB 9) /BGV D 8 (VBG 8)), resulta a percentagem
consumida do consumida Si do tempo de utilização teórico a partir da fórmula:
tempo de
utilização teórico Km i
S i = ----------- × T i
Km

Km = Factor do espectro de carga, tido como base no cálculo do


guincho. Este factor deve ser consultado no manual de instruções.
Kmi = Factor do espectro de carga no intervalo de verificação i de acordo
com o capítulo "Determinar as condições de serviço (espectro de
carga)"
Ti = Horas de serviço efectivas no intervalo de verificação i de acordo
com
a secção "Determinar as horas de serviço efectivas Ti"

Esta percentagem consumida é retirada do tempo de utilização teórico


restante Di, após cada intervalo de verificação (ver exemplo no anexo deste
capítulo).

Se restar um tempo de utilização teórico, tido presumivelmente como


insuficiente para o próximo período de serviço, deve efectuar-se uma
revisão geral do guincho.

Se o tempo de utilização teórico D for alcançado ( à


Tempo de utilização
teórico, p. 5 - 21), o guincho só pode continuar a ser operado após uma
revisão geral.
08.09.2009

Em cada caso, efectuar uma revisão geral, o mais tardar, 10 anos após a
colocação em funcionamento da grua móvel.

5 - 24 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Resumo da manutenção
5.4 Medidas necessárias para supervisão dos guinchos

A revisão geral deve ser solicitada pelo operador e efectuada pelo


fabricante ou técnicos autorizados pelo mesmo. Registar a revisão no
caderno de verificação da grua.

Depois da revisão geral, o fabricante ou os seus técnicos autorizados


indicam um novo tempo de utilização teórico D.

O espaço de tempo admissível até à próxima revisão geral, em cada caso,


é de, no máximo, 10 anos.

Excepções à regra Se, após 10 anos, o tempo de utilização teórico ainda não tiver sido
totalmente gasto, pode continuar-se a operar o guincho sem revisão geral
sob as seguintes condições prévias:

Sempre que se efectuar uma verificação, o perito deve assinar o livro de


verificação da grua comprovando que a determinação da percentagem
consumida do tempo de utilização teórico foi realizada correctamente.

Neste caso, o perito deve verificar minuciosamente o guincho. Esta


verificação abrange, no mínimo:

– uma inspecção visual exterior (para detectar fugas, danos, deformações,


etc.),
– uma verificação do óleo (especialmente para detectar resíduos
metálicos),
– uma verificação de carga com tensão, mínima e máxima, do cabo e à
máxima velocidade possível. Dê, pelo menos, uma volta ao cabo. Durante
esta verificação de carga, preste atenção a ruídos estranhos.
O perito deve assinar o livro de verificação da grua confirmando a
realização desta verificação e indicar se é possível continuar a utilizar o
guincho. A próxima verificação ocorre antes da conclusão do 12º ano de
serviço e deve ser repetida anualmente.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 5 - 25


GMK 5220
Resumo da manutenção
5.4 Medidas necessárias para supervisão dos guinchos

5.4.3 Exemplo

Uma GMK 5220 está equipada com um contador de horas de serviço


separado para o mecanismo de elevação e é classificado pela Deutschen
GROVE GmbH da seguinte maneira:
Classificação do mecanismo M3
de accionamento:
Espectro de carga: leve L 1, Km = 0,125
Tempo de utilização teórico: D = 3200 h

A percentagem consumida S no tempo de utilização teórico calcula-se


através dos intervalos de verificação individuais da seguinte forma:

1ª inspecção (1º ano)

A grua móvel foi utilizada para trabalhos de montagem no ano passado:


espectro de carga L 1, isto é, Km1 = 0,125.

No contador de horas de serviço para o mecanismo de elevação lêem-se


160 h, isto é, T1 = 160 h.

A percentagem consumida S1 no tempo de utilização teórico perfaz,


aquando da 1ª inspecção:
0,125
S i = --------------- × 160 h = 160 h
0,125

Tempo de utilização teórico restante:

D1 = 3200 h - 160 h = 3040 h.

Os valores indicados acima são registados na tabela (ver tabela do exemplo


p. 5 - 28).

2ª Inspecção (2º ano)

A grua móvel foi utilizada para trabalhos de descarga em portos marítimos:


Espectro de carga: L 3, isto é, Km2 = 0,5.

No contador de horas de serviço para o mecanismo de elevação lêem-se


640 h, isto é, durante este período: 640 h -160 h = 480 h (foram gastas 160 h
no primeiro ano de funcionamento) T2 = 480 h.
08.09.2009

5 - 26 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Resumo da manutenção
5.4 Medidas necessárias para supervisão dos guinchos

Assim, a percentagem consumida S2 no tempo de utilização teórico perfaz,


no 2º intervalo de verificação:
0,5
S i = --------------- × 480 h = 1920 h
0,125

Tempo de utilização teórico restante:

D2 = 3040 h - 1920 h = 1120 h.

Os valores indicados acima são registados na tabela (ver tabela do exemplo


p. 5 - 28).

3ª inspecção (3º ano)

A grua móvel foi utilizada para trabalhos de montagem e ocasionalmente


para trabalhos de descarga em portos marítimos: Espectro de carga: L 2,
isto é, Km3 = 0,25.

No contador de horas de serviço para o mecanismo de elevação lêem-se


940 h, isto é, durante este período: 940 h - 640 h = 300 h. T3 = 300 h.

A percentagem consumida S3 no tempo de utilização teórico perfaz, assim,


no 3º intervalo de verificação:
0,25
S i = --------------- × 300 h = 600 h
0,125

Tempo de utilização teórico restante:

D3 = 1120 h - 600 h = 520 h.

Estes valores são registados na tabela


(ver tabela do exemplo p. 5 - 28).

Com o auxílio da tabela, registar o tempo de utilização teórico restante a


aplicar em cada guincho.

Esta tabela deve ser arquivada no livro de verificação da grua. No caso das
gruas móveis que, devido aos regulamentos específicos do país, não sejam
obrigadas a ter um livro de verificação ou semelhante, esta tabela encontra-
se no anexo das instruções de manutenção.

s
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 5 - 27


GMK 5220
08.09.2009
Tabela de exemplo para a determinação do tempo de utilização teórico restante no guincho n.º 1 (guincho de elevação principal)

GMK 5220
Instruções de manutenção
Tipo de grua: GMK 3045
N.º de fabrico: 3045 42 06
Primeira colocação em funcionamento: 10. 06. 1990
N.º de série do guincho de acordo com a chapa de identificação: 13 301
Última revisão geral efectuada em: ........................
Dados do dimensionamento do guincho (ver o manual de instruções):
Classificação do mecanismo: M3
Espectro de carga: Q 1 (L1)
Factor do espectro de carga: Km = 0,125
Tempo de utilização teórico: D = 3200 h
N.º do Data da Condições Factor do Horas de Horas Horas Horas de Horas de Percentagem Tempo de Nome do Assinatura Observações Nome do Assinatura
intervalo de primeira de serviço espectro de serviçoda deserviço deserviço serviço do serviço Ti do consumida Si utilização perito técnico
verificação colocação desde a carga grua do carro do carro guincho guincho desde do tempo de teórico responsável
(máx. 1 ano) em última completa superior superior a última utilização restante
funcioname verificação desde a verificação teórica D:
nto/data da última
Di = Di-1 - Si
verificação verificação
"i" Kmi [h] [h] [h] [h] [h] [h] [h]
0(*) 10. 6. 90 – – – – – 0 3200

3 112 621 pt
1 5. 6. 91 L1 0,125 – – – 160 160 160 3040 Müller
2 20. 5. 92 L3 0,5 – – – 640 480 1920 1120 Huber
3 18. 5. 93 L2 0,25 – – – 940 300 600 520 Schmitz
5.4 Medidas necessárias para supervisão dos guinchos

ATENÇÃO:
Resumo da manutenção

Si = Percentagem consumida do tempo de utilização teórico desde a última verificação


A revisão geral deve ser efectuada a cada 10 anos!
Di = Tempo de utilização teórico restante
Di - 1= Tempo de utilização teórico restante após a verificação anterior
Sobre as excepções à regra, ver a secção 5.4.2, p. 5 - 25.
Km = Factor do espectro de carga, tido como base no cálculo do guincho.
Este factor deve ser consultado no manual de instruções.
Kmi = Factor do espectro de carga no intervalo de verificação "i" de acordo com a secção 2.1
Ti = Horas de serviço efectivas no intervalo de verificação "i" de acordo com a secção 2.2
Revisão geral efectuada em.......................................

5 - 28
(*) Se existirem várias páginas, acrescente a última linha da página anterior.
6
6 Lubrificantes e produtos de serviço
6.1 Tabela de lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 1

6.2 Produtos de serviço. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 3


6.2.1 Combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 3
6.2.2 Aditivos para o líquido de refrigeração do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 3
6.2.3 Aditivos para limpa-pára-brisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 3
6.2.4 Combustível para o aquecimento da cabina da grua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 3
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt


GMK 5220
08.09.2009

3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Lubrificantes e produtos de serviço
6.1 Tabela de lubrificantes

6 Lubrificantes e produtos de serviço

6.1 Tabela de lubrificantes

Lubrificante de acordo Designação Especificação Viscosidade


com o plano de segundo Classificação
manutenção DIN 51502
API CF-44),
A Óleo
API CG-4
1)
API CF-4/SG4),
B Óleo
API CH-4/SJ
Óleo MIL-L 2105 B SAE 90
E3 C - LPF
Óleo API-GL-5 ISO - VG 220

Óleo MIL-L 2105 B SAE 75 W-90 EP


E 63) C - LPF
Óleo API-GL-4/5 ISO - VG 220

F 43) Óleo 6 829 101 6902)


G2 Óleo H-LP DIN 51524 T.2 ISO - VG 32
H Óleo 02 310 863 2)
Massa
J K - L2K DIN 51825
lubrificante
Massa
K KP - L2K DIN 51825
lubrificante
Massa
L2 01 373 4582)
lubrificante

1)
consulte o Manual de instruções do fabricante do motor
2) N.º da peça GROVE, obtenível junto do CraneCARE
3) enchido de fábrica com óleo sintético; não misturar com óleo mineral!
4) enchido de fábrica com API CG-4.
08.09.2009

s
Instruções de manutenção 3 112 621 pt 6-1
GMK 5220
Lubrificantes e produtos de serviço
6.1 Tabela de lubrificantes

Lubrificante de acordo Designação Especificação Viscosidade


com o plano de segundo Classificação
manutenção DIN 51502
Massa
T 03 133 770 2)
lubrificante
Massa
V 00 554 205 2)
lubrificante
Massa
W 01 573 046 2)
lubrificante
Massa
X 02 310 8632)
lubrificante
Y Óleo 03 325 216 2)
Óleo de pulverização com dissulfato de
Z Óleo
molibdeno (MoS2)

2)
N.º da peça GROVE, obtenível junto do CraneCARE

08.09.2009

6-2 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Lubrificantes e produtos de serviço
6.2 Produtos de serviço

6.2 Produtos de serviço

6.2.1 Combustível

Os combustíveis aplicáveis e as suas especificações encontram-se no


Manual de instruções do fabricante do motor.

6.2.2 Aditivos para o líquido de refrigeração do motor

A especificação e a proporção da mistura encontram-se no Manual de


instruções do fabricante do motor.

6.2.3 Aditivos para limpa-pára-brisas

Pode juntar detergentes e anticongelantes disponíveis no mercado à água


do limpa-pára-brisas. Respeite as instruções de aplicação na embalagem.

6.2.4 Combustível para o aquecimento da cabina da grua

Para aquecer a cabina da grua, utilize como combustível o mesmo


combustível mencionado na secção 6.2.1 ou óleo combustível EL.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 6-3


GMK 5220
Lubrificantes e produtos de serviço
6.2 Produtos de serviço

Página em branco

08.09.2009

6-4 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
7
7 Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.1 Notas gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 1
7.1.1 Coberturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 1
7.2 Trabalhos de manutenção antecipados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 3

7.3 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 5
7.3.1 Verificação do nível de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 5
7.3.2 Reabastecer com óleo de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 7
7.3.3 Controlar o filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 8
7.3.4 Filtro de ar – Mudar o filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 8
7.3.5 Inspecção visual correias de accionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 9
7.3.6 Controlar o nível do líquido de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 10
7.3.7 Encher com líquido de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 11
7.3.8 Verificação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 13
7.4 Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 15
7.4.1 Evacuar a água do pré-filtro do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 15
7.4.2 Pré-filtro do combustível - Mudar o filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 17
7.4.3 Mudar o filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 18
7.5 Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 19
7.5.1 Controlar o nível do óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 19
7.5.2 Controlo geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 23
7.5.3 Mudar o óleo e o respectivo filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 23
7.6 Engrenagem de distribuição. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 27
7.6.1 Controlo geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 27
7.6.2 Verificação do nível de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 27
7.6.3 Mudar o óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 28
7.7 Linhas axiais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 31
7.7.1 Controlo geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 31
7.7.2 Verificar o nível do óleo dos accionamentos centrais do eixo. . . . . . . . . . . . . 7 - 31
7.7.3 Mudar o óleo dos accionamentos centrais do eixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 34
7.7.4 Verificação do nível do óleo dos accionamentos das rodas . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 37
7.7.5 Mudar o óleo dos accionamentos das rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 38
7.8 Rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 41
7.8.1 Verificar se os pneus estão danificados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 41
7.8.2 Verificar a pressão dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 42
7.8.3 Verificar se as porcas de roda estão bem fixadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 42
7.8.4 Substituir as rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 43
7.9 Travão do veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 47
7.9.1 Verificar a espessura do revestimento do travão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 47
7.10 Suspensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 49
08.09.2009

7.10.1 Verificar o nível de óleo dos amortecedores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 49


7.10.2 Verificar o funcionamento das alavancas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 50
7.10.3 Verificar a pressão do gás do acumulador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 51

Instruções de manutenção 3 112 621 pt


GMK 5220
7.11 Direcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 53
7.11.1 Verificar a estanquidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 53
7.11.2 Verificar a pressão do gás do acumulador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 54
7.12 Sistema pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 55
7.12.1 Escoar a água do sistema pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 55
7.12.2 Verificar a estanquidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 56
7.12.3 Substituir o cartucho do granulado do secador de ar comprimido . . . . . . . . 7 - 57
7.13 Sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 59
7.13.1 Verificação do nível de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 59
7.13.2 Verificar os tubos hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 60
7.13.3 Verificar a estanquidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 61
7.13.4 Limpar as barras magnéticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 62
7.13.5 Substituir o filtro de ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 64
7.13.6 Retirar amostras de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 65
7.13.7 Mudar o óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 68
7.13.8 Substituir o filtro de óleo hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 72
7.14 Sistema de lubrificação central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 75
7.14.1 Verificar o nível do depósito de massa lubrificante e encher . . . . . . . . . . . . . 7 - 75
7.14.2 Evacuar o ar do sistema de lubrificação central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 77
7.14.3 Iniciar uma lubrificação intermédia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 78
7.15 Sistema eléctrico do chassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 79
7.15.1 Verificar a iluminação e os dispositivos de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 79
7.15.2 Verificar o nível de acidez das baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 80
7.15.3 Verificar a densidade do ácido das baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 82
7.16 Ar condicionado do chassi (equipamento adicional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 83
7.16.1 Verificar a humidade e o nível do agente de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . 7- 83
7.16.2 Limpar as lamelas do condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 84
7.16.3 Verificar as mangueiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 85
7.16.4 Verificação total do ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 85
7.17 Filtro de partículas de fuligem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 87
7.17.1 Verificar as cintas de fixação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 87
7.17.2 Substituir o filtro de partículas de fuligem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 88
7.17.3 Teste de contrapressão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 91
7.18 Gancho de reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 93
7.18.1 Lubrificar o gancho de reboque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 93
7.18.2 Verificar o suporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 95
7.18.3 Verificar as cavilhas de acoplamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 96
7.18.4 Verificar o casquilho inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 97
7.18.5 Verificar o anel de suporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 98
7.18.6 Verificar a pré-tensão das molas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7- 98
7.18.7 Verificar o funcionamento da boca de acoplamento / Ajustar novamente a
posição intermédia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 99
08.09.2009

7.19 Outros trabalhos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 101


7.19.1 Lubrificar as traves de apoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 101
7.19.2 Verificar o funcionamento do aquecimento adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 102
7.19.3 Mande verificar os extintores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 102

3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.1 Notas gerais

7 Descrição dos trabalhos de manutenção no


chassi

7.1 Notas gerais

7.1.1 Coberturas

Para diversos trabalhos (p. ex. mudar o óleo) é preciso retirar as coberturas
que se encontram por cima do motor e da caixa de velocidades.

Antes de realizar os trabalhos de manutenção


• Retire as coberturas (1).
Após os trabalhos de manutenção
• Coloque as coberturas (1) e fixe-as com os
fechos.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7-1


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.1 Notas gerais

Página em branco

08.09.2009

7-2 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.2 Trabalhos de manutenção antecipados

7.2 Trabalhos de manutenção antecipados


Verifique diariamente antes do início do trabalho os seguintes mostradores
e lâmpadas.

No mostrador
ECOS
• Abra o submenu Advertência; à Manual de instruções.

Se aparecer um símbolo vermelho, realize os seguintes trabalhos de


manutenção.
– Nível do líquido de refrigeração; à p. 7 - 10.

– Filtro de ar; à p. 7 - 8.

– Filtro de óleo hidráulico; à p. 7 - 72.

No painel de
instrumentos
dianteiro
Wenn eine der Leuchten leuchtet, dann führen Sie die entsprechenden War-
tungsarbeiten durch:
– Leuchte (1) leuchtet: à Manual de instruções separado do fabricante do
motor
– Leuchte (2) leuchtet: Verificação do nível de óleo; à S. 7 - 5

Se a lâmpada laranja estiver acesa, realize os seguintes trabalhos de


manutenção:
– Filtro de partículas de fuligem; à
p. 7 - 88. Registe os trabalhos de
à
08.09.2009

manutenção efectuados no caderno de manutenção; Manual de


instruções separado.

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7-3


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.2 Trabalhos de manutenção antecipados

Página em branco

08.09.2009

7-4 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.3 Motor

7.3 Motor
No caso de trabalhos de manutenção que excedam a duração de uma dia,
siga o Manual de instruções do fabricante do motor juntamente fornecido.

S
Perigo de danificação do motor!
O motor pertence ao grupo de manutenção II (operação mais difícil),
devido à elevada percentagem de carga total ou ao elevado consumo de
combustível.
Se o motor de tracção for alimentado com éster metílico de ácido gordo
(FAME, p. ex. bio-diesel), os intervalos de mudança de óleo de motor
devem ser reduzidos para metade.
O desbloqueio dos motores para a operação FAME é regulamentado pelo
Serviço de Informações do fabricante do motor.

7.3.1 Verificação do nível de óleo T

Verificar o nível do Para o controlo do nível do óleo, a grua móvel tem de estar alinhada na
óleo no motor horizontal.

S
Perigo de danificação do motor devido a pressão de óleo insuficiente!
Se após 10 segundos a lâmpada (1) continuar acesa, pare o motor e
identifique a causa;à Manual de instruções separado do fabricante do motor.

• Ligue o motor e observe o mostrador (1).


A lâmpada (1) não deverá estar acesa passados 10 minutos da ligação do
motor.

• Deixe o motor trabalhar 2 a 3 minutos em ralenti.


• Pare o motor e espere aprox. 15 minutos.
08.09.2009

s
Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7-5
GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.3 Motor

• Na vareta de indicação do nível (1), verifique


se o nível do óleo se encontra entre a marca
Mín. e Máx. (setas).
Se necessário, reabasteça com óleo de
motor, à Reabastecer com óleo de motor,
p. 7 - 7.
• Após o controlo, insira a vareta de indicação
do nível no tubo de sondagem.

08.09.2009

7-6 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.3 Motor

7.3.2 Reabastecer com óleo de motor

Dados sobre a especificação do óleo; à Manual de instruções separado do


fabricante do motor.

S
Perigo de danos no motor devido a excesso de óleo!
Não reabasteça com demasiado óleo de motor, o nível de óleo não pode
exceder a seta superior (Máx). Se necessário, escoe óleo; à
Manual de
instruções separado do fabricante do motor.

S
Perigo de queimaduras com motor quente!
Durante o funcionamento, o motor e os seus componentes aquecem até
uma temperatura de 400 °C. Utilize luvas de protecção adequadas e esteja
atento para não entrar em contacto com componentes quentes quando
adicionar óleo com o motor quente.

• Encha com óleo de motor através do tubo


(1).
• Verifique o nível do óleo e corrija-o, se for
necessário.
• Feche o tubo com a tampa.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7-7


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.3 Motor

7.3.3 Controlar o filtro de ar T

Se o mostrador (1) exibir o símbolo p, é necessário mudar o filtro.

7.3.4 Filtro de ar – Mudar o filtro

Peças de
reposição e Designação Quantidade Peças GROVE n.º
ferramentas Filtro 1 03 328 262

Condições prévias – O motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

Mudar o filtro
• Solte a chapa (4).
• Desaperte todos os grampos (2) e remova a
tampa (1).
• Substitua o filtro (3).
• Volte a colocar a tampa e fixe-a com todos
os grampos.
• Fixe a chapa.
08.09.2009

7-8 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.3 Motor

7.3.5 Inspecção visual correias de accionamento T

Danos nas correias de accionamento podem ocorrer devido:


– a condições de utilização diferentes,
– a tensão de correia errada,
– a correia de accionamento com o comprimento errado,
– a polia mal alinhada,
– a montagem incorrecta,
– a correia de accionamento com óleo ou massa lubrificante.

Quando a correia de accionamento está correctamente montada, a correia


e a polia têm um aspecto semelhante.

• Verifique a aparência das correias de accionamento.


• Substitua as correias de accionamento danificadas.
• Volte a esticar as correias de accionamento que apresentem uma super-
fície brilhante.

Controlar tensão • Controle a tensão da correia no centro entre a polia de acordo Manual de
instruções do fabricante do motor o método descrito.
Utilize apenas os aparelhos de medição indicados e autorizados pelo fa-
bricante do motor.
O método alternativo descrito a seguir só é válido para correias trapezoi-
dais e não para correias dentadas nem correias planas (método de defle-
xão). Controle o mais rapidamente possível a tensão da correia de acordo
com o método recomendado; àManual de instruções separado do fabricante
do motor.

Pressione o centro da correia trapezoidal, en-


tre as polias, com uma força de aprox.
110 Nm.

Se a correia trapezoidal ceder mais do que a


sua altura por cada distância central de
300 mm entre as polias, terá de ser esticada;
à Manual de instruções separado do fabricante do
motor.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7-9


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.3 Motor

7.3.6 Controlar o nível do líquido de refrigeração T

Controle o nível do líquido de refrigeração quando o mostrador (1) exibir o


símbolo X.

Condições prévias
• A temperatura do líquido de refrigeração é inferior a 50º C; à Manual de
instruções.

Controlo

G
Perigo de queimadura com motor quente!
O circuito de refrigeração está sob pressão. Se abrir o tanque de expansão
com o circuito de refrigeração quente, existe o perigo de queimadura
devido à saída de vapor ou de líquido de refrigeração quente.
Use luvas de protecção adequadas e cubra a tampa do tanque de expansão
com um pano antes de abrir a mesma.
Rode a tampa lentamente até à primeira ranhura para despressurizar.

• Não abra as válvulas de segurança (2).


• Abra a tampa.
O nível do líquido de refrigeração tem de
chegar ao rebordo inferior do tubo.
Se o nível do líquido de refrigeração estiver
muito baixo:
• reabasteça com líquido de refrigeração.
Composição do líquido de refrigeração;
à Manual de instruções separado do fabricante
do motor.
• Volte a fechar o tubo.

S
Perigo de danificação do motor devido a escassez de líquido de
refrigeração!
08.09.2009

A necessidade de reabastecer regularmente líquido de refrigeração aponta


para fugas no sistema de refrigeração. Solicite a verificação do sistema de
refrigeração ao CraneCARE ou aos técnicos especializados em reparações e
a eliminação dos danos dos mesmos.

7 - 10 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.3 Motor

7.3.7 Encher com líquido de refrigeração

Nesta secção, é descrito o abastecimento do líquido de refrigeração após


uma reparação (p. ex., substituição do radiador ou mangueiras).

Condições prévias – A grua móvel encontra-se na horizontal.


– O motor está parado e bloqueado contra uma utilização não autorizada;
à p. 2 - 3.

Encher com líqui-


do de refrigeração

G
Perigo de queimaduras com motor quente!
Durante o funcionamento, o motor e os seus componentes aquecem até
uma temperatura de 400 °C. Utilize luvas de protecção adequadas e esteja
atento para não entrar em contacto com componentes quentes quando re-
abastecer com óleo estando o motor quente.

G
Perigo de queimadura com motor quente!
O circuito de refrigeração está sob pressão. Se abrir o reservatório de com-
pensação com o circuito de refrigeração quente, existe o perigo de queima-
dura devido à saída de vapor ou de líquido de refrigeração quente.
Use luvas de protecção adequadas e cubra a tampa do reservatório de
compensação com um pano antes de abrir a mesma.
Rode a tampa lentamente até à primeira ranhura para despressurizar.

• Desaperte (não abra!) a tampa (1) com o lí-


quido de refrigeração à temperatura de ser-
viço.
• Abra a tampa (1) e a válvula (2).

H
A composição do líquido de refrigeração encontra-se no Manual de instruções
do fabricante do motor.

s
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 11


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.3 Motor

• Abasteça lentamente com líquido de refrige-


ração até este sair pela válvula (2).
• Feche a válvula.
• Continue a abastecer com líquido de refrige-
ração até este se encontrar no rebordo infe-
rior do tubo.
• Aguarde aprox. 1 minuto. Abasteça, se ne-
cessário, com líquido de refrigeração.
• Volte a fechar o tubo.

• Ligue o motor; à Manual de instruções.

> • Deixe o motor trabalhar em ralenti aprox. 5 minutos na posição de co-


mando N.
• Desligue o motor; à Manual de instruções.
• Verifique o nível de líquido de refrigeração; à p. 7 - 10.

08.09.2009

7 - 12 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.3 Motor

7.3.8 Verificação geral W

Peças de reposi- – Chave dinamométrica para binário de aperto 8,5 Nm.


ção e ferramentas

Condições prévias – O motor está parado e bloqueado contra uma utilização não autorizada;
à p. 2 - 3.

Controlo
• Esteja atento a ruídos de marcha estranhos produzidos pelo motor.
• Verifique se o motor e as ligações estão estanques. Caso haja fuga de pro-
dutos de serviço:
à Verificação do nível de óleo, p. 7 - 5,
à Controlar o nível do líquido de refrigeração, p. 7 - 10.

• Verifique os condutores de ar de carga (1) e


de ar de aspiração (2).
• Verifique se os tubos e as mangueiras estão
bem fixadas ou se apresentam danos.
• Aperte as ligações com fugas – binário 8,5
Nm.
Se a ligação continuar mal vedada:
• Informe CraneCARE ou os seus técnicos de
reparação.

s
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 13


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.3 Motor

• Verifique se o permutador de calor do ar de


carga (1) está sujo ou apresenta outros da-
nos.
• Garanta o livre fluxo do ar de refrigeração.
Se necessário, limpe o permutador de calor
do ar de carga e elimine as peças que impe-
çam um bom fluxo do ar de refrigeração.
Se o permutador de calor do ar de carga esti-
ver danificado:

• Informe CraneCARE ou os seus técnicos de


reparação.

08.09.2009

7 - 14 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.4 Sistema de combustível

7.4 Sistema de combustível

Na conduta de combustível estão montados


dois filtros de combustível:
1 Pré-filtro do combustível
2 Filtro de combustível

7.4.1 Evacuar a água do pré-filtro do combustível T

Peças de – Recipiente, aprox. 5 l; à p. 2 - 4.


reposição e
ferramentas

Condições prévias – A grua móvel encontra-se na horizontal.


– O motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

s
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 15


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.4 Sistema de combustível

Evacuar a água do
pré-filtro do
combustível

O
Perigo para o meio ambiente devido a produtos de serviço derramados!
Escoe os produtos de serviço apenas para um recipiente adequado. Limpe
os produtos de serviço derramados.
Armazene/elimine correctamente os produtos de serviço e os meios
auxiliares.
Informe-se sobre as disposições em vigor.

• Coloque um recipiente por baixo do filtro


(2).
• Abra a válvula (1).
• Quando sair produto de serviço limpo, feche
manualmente a válvula (1).
• Elimine correctamente o produto de serviço
que saiu.

08.09.2009

7 - 16 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.4 Sistema de combustível

7.4.2 Pré-filtro do combustível - Mudar o filtro M3

Peças de
reposição e Designação Quantidade Peças GROVE n.º
ferramentas Filtro 1 03 325 432

– Recipiente, aprox. 5 l; à p. 2 - 4.

Condições prévias – A grua móvel encontra-se na horizontal.


– O motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

Substituir o
elemento filtrante

O
Perigo para o meio ambiente devido a produtos de serviço derramados!
Escoe os produtos de serviço apenas para um recipiente adequado. Limpe
os produtos de serviço derramados.
Armazene/elimine correctamente os produtos de serviço e os meios
auxiliares.
Informe-se sobre as disposições em vigor.

• Coloque um recipiente por baixo do filtro.


• Retire o filtro (1).
Se necessário, substitua as peças danifica-
das.
• Encha um novo filtro com um produto de
serviço limpo e enrosque (lubrificar ligeira-
mente a vedação).
• Ligue o motor; à Manual de instruções.
• Controle a vedação do filtro.
• Retire o recipiente.

H
Se tiver utilizado um recipiente limpo, poderá introduzir o produto de
serviço no depósito de combustível através de um filtro.
Caso contrário, elimine correctamente o produto de serviço.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 17


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.4 Sistema de combustível

7.4.3 Mudar o filtro de combustível M 12

Peças de
reposição e Designação Quantidade Peças GROVE n.º
ferramentas Filtro 1 03 328 996

– Recipiente, aprox. 5 l; à p. 2 - 4.

Condições prévias – A grua móvel encontra-se na horizontal.


– O motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

Vedar e esvaziar a O filtro do combustível encontra-se no lado do esquerdo do motor e pode


conduta de ser alcançado por baixo.
combustível

O
Perigo para o meio ambiente devido a produtos de serviço derramados!
Escoe os produtos de serviço apenas para um recipiente adequado. Limpe
os produtos de serviço derramados.
Armazene/elimine correctamente os produtos de serviço e os meios
auxiliares.
Informe-se sobre as disposições em vigor.

• Coloque um recipiente por baixo do filtro.


• Retire o filtro (1).
Se necessário, substitua as peças danifica-
das.
• Encha um novo filtro com um produto de
serviço limpo e enrosque (lubrificar ligeira-
mente a vedação).
• Ligue o motor; à Manual de instruções.
• Controle a vedação do filtro.
• Retire o recipiente.
08.09.2009

H
Se tiver utilizado um recipiente limpo, poderá introduzir o produto de
serviço no depósito de combustível através de um filtro.
Caso contrário, terá de recolher o produto de serviço para a sua eliminação
adequada.

7 - 18 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.5 Transmissão

7.5 Transmissão

7.5.1 Controlar o nível do óleo T

Condições prévias – A verificação prévia do nível do óleo foi efectuada; à p. 7 - 20.


– O motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

Três tipos de
verificação do
nível do óleo

S
Perigo de danificação da transmissão!
Para conseguir um funcionamento perfeito da transmissão, manter sempre
o nível de óleo correcto:
– um nível do óleo demasiado baixo causa falhas de funcionamento,
– um nível do óleo demasiado alto causa perdas na força de transmissão e
sobreaquecimento.

A verificação do nível de óleo deve ser efectuada de três modos diferentes,


conforme determinadas condições:
– com o óleo de transmissão frio; à p. 7 - 21,
– com o óleo de transmissão quente; à p. 7 - 22,
– através do sensor do nível de óleo; à Manual de instruções.

H
A verificação com o óleo de transmissão quente determina o nível de óleo
correcto na transmissão.

s
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 19


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.5 Transmissão

Verificação prévia Esta verificação deve ser efectuada antes de ligar o motor e serve para
do nível do óleo na evitar danos na transmissão decorrentes de perdas despercebidas de óleo.
transmissão O nível do óleo exacto só pode ser verificado com o motor ligado.

• Antes de ligar o motor, verifique


diariamente o nível de óleo.
A vareta de indicação do nível (1) encontra-se
por baixo da cobertura.

Abastecer com óleo de transmissão pelo tubo


de sondagem.

S
Perigo de danos na caixa de velocidades!
Esta é uma verificação prévia. Se o nível do óleo não estiver claramente
acima da área quente, não ligue o motor.

• Retire a vareta de indicação do nível do tubo


de sondagem.
• Limpe a vareta e verifique o nível do óleo. O
nível do óleo deve estar sensivelmente
acima da marca superior (1).
• Reabasteça com óleo, se necessário.
Depois de abastecer com óleo, verificar o nível
quando o óleo estiver quente; à
p. 7 - 22.
08.09.2009

7 - 20 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.5 Transmissão

Verificação do Este tipo de verificação do nível do óleo só está previsto para a verificação
nível do óleo com diária antes de iniciar a utilização. Para tal, o óleo de transmissão tem de
o óleo de estar a uma temperatura entre 15 e 50 °C.
transmissão frio • Antes de ligar o motor, verifique previamente o nível de óleo na
transmissão;à p. 7 - 20.
• Ligue o motor; à Manual de instruções.
• Controle a temperatura do óleo na transmissão no submenu Controlo;
à Manual de instruções.

S
Perigo de danificação do conversor!
Com as rodas bloqueadas (p.ex. no aquecimento) no raio de acção D ou R,
o motor não deve funcionar mais de 30 segundos na potência máxima.
Caso contrário, o conversor pode danificar-se e a transmissão
sobreaquecer.

• Engate sequencialmente os raios de acção D e R e deixe o motor


funcionar temporariamente com aprox. 1 200 – 1 500 min-1 em cada um
para retirar o ar da zona hidráulica.
• Volte a colocar na posição N e deixe o motor trabalhar em ponto morto.

• Limpe a vareta de indicação do nível do óleo


e verifique se o nível do óleo está na zona
fria (1). Só depois é que a transmissão está
pronta a trabalhar.
Se o nível do óleo estiver acima da marca (3),
deve escoar algum óleo; à
p. 7 - 24.
Se o nível do óleo estiver abaixo da marca (2),
reabasteça com óleo.

• Verifique na próxima oportunidade o nível


com o óleo de transmissão quente;
à p. 7 - 22.

S
Perigo de danos na transmissão devido a nível de óleo incorrecto!
Se teve de acrescentar ou retirar óleo com base na medição com óleo de
transmissão frio, verifique logo a seguir o nível com o óleo de transmissão
quente!
08.09.2009

s
Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 21
GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.5 Transmissão

Verificação do Esta verificação do nível de óleo deve ser efectuada à temperatura de


nível do óleo com serviço do óleo (entre 70 e 95 °C) e com o motor ligado (em ponto morto).
o óleo de A verificação deve ser efectuada nos seguintes casos:
transmissão – após uma correcção necessária do nível do óleo (reabastecer ou escoar),
quente – após uma mudança de óleo,
– após uma reparação da transmissão.

S
Perigo de danos na transmissão devido a nível de óleo incorrecto!
É muito importante verificar o nível de óleo com o óleo de transmissão
quente. Esta verificação deve ser efectuada sempre que existam dúvidas
em relação à altura do nível de óleo!

• Antes de ligar o motor, verifique previamente o nível de óleo na


transmissão;à p. 7 - 20.
• Ligue o motor; à Manual de instruções.
• Controle a temperatura do óleo na transmissão no submenu Controlo;
à Manual de instruções. Se necessário, faça um pequeno percurso com a
grua móvel até a temperatura chegar aos 70 °C.

• Limpe a vareta e verifique o nível do óleo.


• O nível do óleo deve estar na zona quente
(1).
Se o nível do óleo estiver acima da marca (3),
deve escoar algum óleo; à plano de
manutenção, p. 7 - 24.
Se o nível do óleo estiver abaixo da marca (2),
reabasteça com óleo.

08.09.2009

7 - 22 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.5 Transmissão

7.5.2 Controlo geral W

• Esteja atento a ruídos de marcha estranhos produzidos pela transmissão.


• Verifique se a transmissão e as ligações estão estanques. Caso haja fuga
de produtos de serviço; à Controlar o nível do óleo, p. 7 - 19.
• Verifique se as tubulações e as mangueiras estão bem fixadas ou se
apresentam danos.
Se detectar danos, informe o CraneCARE.

7.5.3 Mudar o óleo e o respectivo filtro A2

Peças de
reposição e Designação Quantidade Peças GROVE n.º
ferramentas Filtro com junta 2 03 326 293
Junta 30 x 36 Cu DIN 7603 1 00 117 151

– Recipiente, aprox. 65 l; à p. 2 - 4.
– Chave dinamométrica para binário de aperto 25-32 Nm e 50-55 Nm.

Condições prévias – O óleo de transmissão tem uma temperatura de serviço (70 a 95 °C).
– A grua móvel tem o apoio levantado ou está estacionada sobre um fosso
de inspecção.
– O motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

s
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 23


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.5 Transmissão

Mudar o óleo e o
respectivo filtro

G
Perigo de queimadura!
Não deixe o óleo de transmissão escoar descontroladamente à
temperatura de serviço.

O
Perigo para o meio ambiente devido a produtos de serviço derramados!
Escoe os produtos de serviço apenas para um recipiente adequado. Limpe
os produtos de serviço derramados.
Armazene/elimine correctamente os produtos de serviço e os meios
auxiliares.
Informe-se sobre as disposições em vigor.

• Retire a vareta de indicação do nível do óleo


(1) antes de mudar o óleo.

Purgar óleo

• Coloque um recipiente por baixo do


parafuso (1).
• Desaperte o parafuso (1) e escoe o óleo.
08.09.2009

7 - 24 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.5 Transmissão

Mudar o filtro do óleo

• Solte a tampa (2) e retire o filtro.


• Coloque filtros novos.
• Substitua as juntas e aperte a tampa com
uma chave dinamométrica.
Binário de aperto 50-55 Nm.
• Substitua a junta e aperte o parafuso (1)
com uma chave dinamométrica.
Binário de aperto 25-32 Nm.

Encher com óleo


• Encha com óleo (46,0 l) através do tubo de
sondagem.
Utilize somente óleo recomendado no plano
de manutenção, p. 5 - 16.
• Aguarde.
• Verifique o nível de óleo com a vareta
prevista para o efeito. O nível do óleo deve
estar claramente acima da marca superior
(1), caso contrário, não se pode ligar o
motor.

s
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 25


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.5 Transmissão

Verificações após Depois de encher com óleo, verificar a estanquidade da seguinte forma:
a mudança do óleo • Ligue o motor e deixe-o trabalhar durante aprox. 2 minutos na posição de
comando N em ponto morto.
• Carregue no pedal do travão de serviço completamente mesmo com o
travão de estacionamento activado.

S
Perigo de danificação do conversor!
Com as rodas bloqueadas (p.ex. no aquecimento) no raio de acção D ou R,
o motor não deve funcionar mais de 30 segundos na potência máxima.
Caso contrário, o conversor pode danificar-se e a transmissão
sobreaquecer.

• Engate sequencialmente os raios de acção D e R e deixe o motor


funcionar temporariamente com aprox. 1200 – 1500 min-1 em cada um
para retirar o ar da zona hidráulica.
• Volte a colocar na posição N e deixe o motor trabalhar em ponto morto.
• Verifique o nível de óleo com a vareta de indicação do nível.

G
Perigo de acidente!
Certifique-se de que o travão de imobilização está activado e mantenha-se
afastado de componentes em movimento porque, para verificar o filtro do
óleo, é necessário colocar-se por baixo da grua móvel.

• Verifique a estanquidade do filtro do óleo e do parafuso de escoamento


de óleo.
• Depois de cada mudança de óleo, efectue primeiro uma verificação do
nível de óleo com o óleo de transmissão frio (entre 15 e 50 °C);
à p. 7 - 21.
• Em seguida, verifique o nível de óleo com óleo quente (70 a 95 °C);
à p. 7 - 22.

O
Perigo para o meio ambiente devido a produtos de serviço derramados!
Recolha o óleo usado em reservatórios autorizados e providencie para que
o óleo usado e o filtro do óleo sejam descartados adequadamente.
08.09.2009

7 - 26 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.6 Engrenagem de distribuição

7.6 Engrenagem de distribuição


A engrenagem de distribuição está aparafusada à engrenagem central do
eixo da 3ª linha axial. A engrenagem central do eixo e a engrenagem de
distribuição possuem dois compartimentos para óleo separados.

7.6.1 Controlo geral W

• Esteja atento a ruídos de marcha estranhos produzidos pela engrenagem


de distribuição.
• Verifique se a engrenagem de distribuição e as ligações estão estanques.
Caso haja fuga de produtos de serviço; à Verificação do nível de óleo,
p. 7 - 27.
• Verifique se as tubulações e as mangueiras estão bem fixadas ou se
apresentam danos.
Se detectar danos, informe o CraneCARE.

7.6.2 Verificação do nível de óleo M1

Peças de
reposição e Designação Quantidade Peças GROVE n.º
ferramentas Junta 30 x 36 Cu DIN 7603 1 00 117 151

Condições prévias – A grua móvel tem o apoio levantado ou está estacionada sobre um fosso
de inspecção.
– O motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

s
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 27


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.6 Engrenagem de distribuição

Verificação do
nível de óleo
• Desenrosque o parafuso do orifício (1).
• Verifique o nível do óleo: ele tem de chegar
à margem inferior do orifício.

Quando o nível do óleo for muito baixo:


• Reabasteça com óleo através do orifício (1).
• Substitua a junta e feche o orifício (1).

7.6.3 Mudar o óleo M6

Peças de
reposição e Designação Quantidade Peças GROVE n.º
ferramentas Junta 16 x 20 Cu DIN 7603 1 00 117 134
Junta 30 x 36 Cu DIN 7603 1 00 117 151

– Recipiente, aprox. 15 l; à p. 2 - 4.

Condições prévias – O óleo de transmissão está à temperatura de serviço.


– A grua móvel tem o apoio levantado ou está estacionada sobre um fosso
de inspecção.
– O motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.
08.09.2009

7 - 28 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.6 Engrenagem de distribuição

Mudar o óleo

G
Perigo de queimadura!
Não deixe o óleo de transmissão escoar descontroladamente à
temperatura de serviço.

O
Perigo para o meio ambiente devido a produtos de serviço derramados!
Escoe os produtos de serviço apenas para um recipiente adequado. Limpe
os produtos de serviço derramados.
Armazene/elimine correctamente os produtos de serviço e os meios
auxiliares.
Informe-se sobre as disposições em vigor.

• Coloque um recipiente por baixo do orifício


(2).
• Desenrosque o parafuso do orifício (1).
• Desenrosque o parafuso do orifício (2) e
deixe o óleo escoar para o recipiente.
• Substitua a junta e feche o orifício (2).
• Encha com óleo através do orifício (1).
• Substitua a junta e feche o orifício (1).
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 29


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.6 Engrenagem de distribuição

Página em branco

08.09.2009

7 - 30 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.7 Linhas axiais

7.7 Linhas axiais

7.7.1 Controlo geral W

• Esteja atento a ruídos de marcha estranhos produzidos pelos


accionamentos centrais do eixo e pelos accionamentos das rodas.
• Verifique se os accionamentos centrais do eixo/accionamentos das rodas
e as ligações estão estanques. Caso haja fuga de produtos de serviço;
à Verificar o nível do óleo dos accionamentos centrais do eixo, p. 7 - 31,
à Verificação do nível do óleo dos accionamentos das rodas, p. 7 - 37.
• Verifique se as tubulações e as mangueiras estão bem fixadas ou se
apresentam danos.
Se detectar danos, informe o CraneCARE.

7.7.2 Verificar o nível do óleo dos accionamentos centrais M1


do eixo

Peças de
reposição e Local de Designação Quanti- Peças GROVE n.º
ferramentas montagem dade
2ª1) e 5ª
Junta 30 x 38 Cu DIN 7603 1 01 925 343
linha axial
3ª linha axial Junta 16 x 20 Cu DIN 7603 1 00 117 134
Junta 30 x 38 Cu DIN 7603 1 01 925 343
4ª linha axial
Junta 16 x 22 Cu DIN 7603 1 00 117 135

1) O acionamento da 2ª linha axial faz parte do equipamento adicional.

Condições prévias – A grua móvel tem o apoio levantado ou está estacionada sobre um fosso
de inspecção.
– O motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à
08.09.2009

p. 2 - 3.

s
Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 31
GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.7 Linhas axiais

2ª e 5ª linhas axiais O acionamento da 2ª linha axial faz parte do equipamento adicional.


Na 2ª linha axial, o orifício é acessível pela frente e na 5ª linha axial por atrás.

• Desenrosque o parafuso do orifício (1).


• Verifique o nível do óleo: ele tem de chegar
à margem inferior do orifício (1) .
Quando o nível do óleo for muito baixo:

• Reabasteça com óleo através do orifício (1).


• Substitua a junta e feche o orifício (1).

3ª linha axial
• Desenrosque o parafuso do orifício (1).
• Verifique o nível do óleo: ele tem de chegar
à margem inferior do orifício (1) .

Quando o nível do óleo for muito baixo:

• Reabasteça com óleo através do orifício (1).


• Substitua a junta e feche o orifício (1).

08.09.2009

7 - 32 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.7 Linhas axiais

4ª linha axial A engrenagem central da 4ª linha axial é composta pela transmissão


primária e pela engrenagem do diferencial. A caixa de velocidades possui
dois compartimentos para óleo com níveis diferentes.

S
Perigo de sobreaquecimento do óleo!
Para abastecer a transmissão primária com óleo é preciso que ambos os
orifícios estejam abertos, de modo a não encher demasiado o
compartimento para óleo da engrenagem do diferencial. Evitará assim o
sobreaquecimento do óleo.

• Desenrosque os parafusos dos orifícios (1) e


(2).
• Verifique o nível de óleo em ambos os
orifícios: ele tem de chegar até à margem
inferior do respectivo orifício.
Quando o nível do óleo for muito baixo:
• Reabasteça com óleo através do orifício (2),
até este sair pelo mesmo (1).
• Substitua as juntas e feche ambos os
orifícios (1) e (2).
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 33


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.7 Linhas axiais

7.7.3 Mudar o óleo dos accionamentos centrais do eixo M 12

Peças de
reposição e Local de Designação Quanti- Peças GROVE n.º
ferramentas montagem dade

2ª1) e 5ª Junta 36 x 42 Cu DIN 7603 1 01 371 208


linha axial Junta 30 x 38 Cu DIN 7603 1 01 925 343
Junta 36 x 42 Cu DIN 7603 1 01 371 208
3ª linha axial
Junta 16 x 22 Cu DIN 7603 1 00 117 135
Junta 36 x 42 Cu DIN 7603 1 01 371 208
4ª linha axial Junta 30 x 38 Cu DIN 7603 1 01 925 343
Junta 16 x 22 Cu DIN 7603 1 00 117 135

1) O acionamento da 2ª linha axial faz parte do equipamento adicional.

– Recipiente, aprox. 20 l; à p. 2 - 4.

Condições prévias – A grua móvel tem o apoio levantado ou está estacionada sobre um fosso
de inspecção.
– O motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à
p. 2 - 3.

O
Perigo para o meio ambiente devido a produtos de serviço derramados!
Escoe os produtos de serviço apenas para um recipiente adequado. Limpe
os produtos de serviço derramados.
Armazene/elimine correctamente os produtos de serviço e os meios
auxiliares.
Informe-se sobre as disposições em vigor.
08.09.2009

7 - 34 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.7 Linhas axiais

2ª e 5ª linhas axiais O acionamento da 2ª linha axial faz parte do equipamento adicional.


Na 2ª linha axial, o orifício é acessível pela frente e na 5ª linha axial por atrás.

• Coloque um recipiente por baixo do orifício


(2).
• Desenrosque o parafuso do orifício (1).
• Desenrosque o parafuso do orifício (2) e
deixe o óleo escoar para o recipiente.
• Substitua a junta e feche o orifício (2).
• Encha com óleo através do orifício (1) até à
margem inferior do mesmo.
• Substitua a junta e feche o orifício (1).

3ª linha axial
• Coloque um recipiente por baixo do orifício
(2).
• Desenrosque o parafuso do orifício (1).
• Desenrosque o parafuso do orifício (2) e
deixe o óleo escoar para o recipiente.
• Substitua a junta e feche o orifício (2).
• Encha com óleo através do orifício (1) até à
margem inferior do mesmo.
• Substitua a junta e feche o orifício (1).

s
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 35


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.7 Linhas axiais

4ª linha axial A engrenagem central da 4ª linha axial é composta pela transmissão


primária e pela engrenagem do diferencial. A caixa de velocidades possui
dois compartimentos para óleo com níveis diferentes.

S
Perigo de sobreaquecimento do óleo!
Para abastecer a transmissão primária com óleo é preciso que ambos os
orifícios estejam abertos, de modo a não encher demasiado o
compartimento para óleo da engrenagem do diferencial. Evitará assim o
sobreaquecimento do óleo.

• Coloque um recipiente por baixo dos


orifícios (3) e (4).
• Desenrosque os parafusos dos orifícios (1) e
(2).
• Desenrosque ambos os parafusos dos
orifícios (3) e (4), um a seguir ao outro, e
deixe o óleo escoar para o recipiente.
• Substitua as juntas e feche ambos os
orifícios (3) e (4).
• Encha com óleo apenas através do orifício
(2), até este sair pelo mesmo (1).
• Substitua as juntas e feche ambos os
orifícios (1) e (2).

08.09.2009

7 - 36 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.7 Linhas axiais

7.7.4 Verificação do nível do óleo dos accionamentos M1


das rodas

O acionamento da roda da 2ª linha axial faz parte do equipamento adicional.

Peças de
reposição e Designação Total por Peças GROVE n.º
ferramentas linha axial
Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 2 00 117 145

Condições prévias – A grua móvel está levantada com o apoio na horizontal.


– O motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.
– O travão de imobilização está activado.

Verificação do
nível de óleo

• Gire a roda para que a marca (2) fique na


horizontal, à direita do centro do eixo.
• Desenrosque o parafuso do orifício (1).
• Verifique o nível do óleo, que tem de
coincidir com a marca (2).
Quando o nível do óleo for muito baixo:
• Reabasteça com óleo através do orifício (1).
Utilize apenas óleo recomendado no plano
de manutenção, p. 5 - 8.
• Substitua a junta e feche o orifício.
• Verifique o nível do óleo nos restantes
accionamentos das rodas da mesma forma.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 37


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.7 Linhas axiais

7.7.5 Mudar o óleo dos accionamentos das rodas M 12

O acionamento da roda da 2ª linha axial faz parte do equipamento adicional.

Peças de
reposição e Designação Total por Peças GROVE n.º
ferramentas linha axial
Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 2 00 117 145

– Recipiente, aprox. 4 l; à p. 2 - 4.

Condições prévias – A grua móvel está levantada com o apoio.


– O motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.
– O travão de imobilização está activado.

O
Perigo para o meio ambiente devido a produtos de serviço derramados!
Escoe os produtos de serviço apenas para um recipiente adequado. Limpe
os produtos de serviço derramados.
Armazene/elimine correctamente os produtos de serviço e os meios
auxiliares.
Informe-se sobre as disposições em vigor.

• Coloque um recipiente por baixo da roda.


• Desenrosque o parafuso do orifício (1).
• Gire a roda de forma a que o orifício fique
voltado para baixo e deixe o óleo escoar
para o recipiente.
08.09.2009

7 - 38 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.7 Linhas axiais

• Gire a roda para que a marca (2) fique na


horizontal, à direita do centro do eixo.
• Encha com óleo através do orifício (1).
Utilize apenas óleo recomendado no plano
de manutenção, p. 5 - 14.
• Substitua a junta e feche o orifício.
• Mude o óleo nos restantes accionamentos
das rodas da mesma forma.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 39


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.7 Linhas axiais

Página em branco

08.09.2009

7 - 40 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.8 Rodas

7.8 Rodas

7.8.1 Verificar se os pneus estão danificados T

Condições prévias – A grua móvel está levantada com o apoio.


– O motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.
– O travão de imobilização está activado.

Controlo

• Verifique se os pneus apresentam:


– elementos do perfil partidos
– protuberâncias
– pontos de desgaste irregular.
• Verifique se os pneus estão gastos até à
marcação de desgaste (1).
Se o piso dos pneus estiver completamente
gasto:
• Substitua os pneus.
• Se os pneus da grua móvel apresentarem
um desgaste diferente, substitua as rodas
à
( Substituir as rodas, p. 7 - 43).

S
Perigo de acidente devido ao funcionamento irregular do travão!
Ao mudar os pneus, lembre-se que os pneus de outros fabricantes devem
possuir a mesma capacidade de carga.
A mudança de pneus deve ser sempre realizada numa linha axial.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 41


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.8 Rodas

7.8.2 Verificar a pressão dos pneus W

S
Perigo de danos nos pneus!
Antes de mudar os pneus, lembre-se que os pneus de outros fabricantes
devem possuir a mesma capacidade de carga e, por conseguinte, a mesma
pressão que os pneus originais.
Verifique sempre a pressão com os pneus frios nas condições de condução
em estrada.
A pressão aumenta com os pneus à temperatura de serviço. Nunca evacue
a pressão elevada dos pneus à temperatura de serviço!

• Verifique a pressão dos pneus com base na seguinte tabela.

Pneus Pressão em bar


com pneus frios
14.00 R 25 10,0
16.00 R 25 9,0
20.50 R 25 7,0

7.8.3 Verificar se as porcas de roda estão bem fixadas M1

Peças de
reposição e Designação Total por Peças GROVE n.º
ferramentas roda
Porca de roda com disco de pressão 12 01 207 756

– Chave dinamométrica para 650 Nm.

Condições prévias – O motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.
08.09.2009

7 - 42 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.8 Rodas

Verificar as porcas
da roda.
• Verificar se as porcas da roda e o disco de
pressão apresentam danos.
• Se necessário, substitua as porcas da roda e
o disco de pressão danificados.
• Verifique com uma chave dinamométrica se
as porcas da roda estão bem fixadas, em
cruz, pela ordem indicada na figura.
Binário de aperto
das porcas da roda: 650 Nm

7.8.4 Substituir as rodas M6

O desgaste dos pneus é diferente, consoante um eixo esteja


– accionado/não accionado,
– direccionado/não direccionado,
– travado/não travado,
– sujeito a esforços maiores ou menores.
Para conseguir um desgaste uniforme, é necessário trocar as rodas entre si.
Deste modo, a capacidade dos pneus é influenciada de forma positiva.

Peças de
reposição e Designação Total por Peças GROVE n.º
ferramentas roda
Porca de roda com disco de pressão 12 01 207 756

– Chave dinamométrica para 650 Nm.

s
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 43


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.8 Rodas

Condições prévias – O motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

Substituir as
rodas

G
Perigo de acidente devido a procedimento incorrecto!
Esta secção indica apenas a sequência de substituição das rodas.
Aquando da desmontagem/montagem das rodas, siga todas as instruções
de segurança e os modos de procedimento descritos no Manual de
instruções.

• Desmonte as rodas dos eixos.


• Monte as rodas num outro eixo como indicado na figura. Substitua as
peças danificadas. Aperte as porca da roda; à p. 7 - 42.

08.09.2009

7 - 44 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.8 Rodas

Substituição Para conseguir um desgaste ainda mais uniforme, poderá rodar os pneus
ampliada das nas jantes e montá-los no outro lado do veículo.
rodas

G
Perigo de acidente devido a procedimento incorrecto!
Esta secção indica apenas a sequência de substituição das rodas.
Aquando da desmontagem/montagem das rodas, siga todas as instruções
de segurança e os modos de procedimento descritos no Manual de
instruções.

G
Perigo de acidente devido a erro de montagem das jantes em alumínio!
Os pneus com jantes em alumínio devem ser montados apenas numa ofi-
cina autorizada com ferramentas especiais.
Evitará assim danos nos pneus devido erros de montagem.

G
Perigo de danos nos pneus devido a mudança no sentido de marcha!
Antes de montar as rodas no outro lado do veículo, rode os pneus nas
jantes.
Evitará assim danos nos pneus devido à mudança no sentido de marcha.

• Desmonte as rodas dos eixos.


• Rode o pneu na jante quando a roda for montada no outro lado da grua.
• Monte as rodas num outro eixo como indicado na figura. Substitua as
peças danificadas. Aperte as porcas da roda; à p. 7 - 42.

-
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 45


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.8 Rodas

Página em branco

08.09.2009

7 - 46 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.9 Travão do veículo

7.9 Travão do veículo

7.9.1 Verificar a espessura do revestimento do travão M3

No interior de cada roda existem dois orifícios (fechados com bujões de


borracha) para verificar a espessura do revestimento do travão.

• Retire os bujões de borracha (1), (2) e


ilumine o orifício.
Quando a espessura dos revestimentos dos
travões tiver atingido as marcas de desgaste
(arestas ou ranhuras indicativas), ou quando
esta espessura for de apenas 3 mm:
• Solicite os serviços do CraneCARE ou de uma
oficina autorizada para substituir o
revestimento dos travões.

G
Perigo de acidente devido à rotação!
A substituição do revestimento dos travões deve ser realizada sempre à
direita e à esquerda da linha axial. Quando for substituído apenas o
revestimento dos travões de uma roda da linha axial, as rodas ficarão com
uma força de travagem desigual.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 47


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.9 Travão do veículo

Página em branco

08.09.2009

7 - 48 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.10 Suspensão

7.10 Suspensão

7.10.1 Verificar o nível de óleo dos amortecedores M1

Peças de – Almotolia de óleo de alta pressão


reposição e
ferramentas

Condições prévias – O motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

Verificação do • Baixe completamente a grua móvel com o sistema regulador de nível e,


nível de óleo em seguida, eleve-a novamente para o nível de condução em estrada;
à Manual de instruções.

H
É necessário baixar completamente a grua móvel porque, caso contrário,
verifica-se um nível de óleo incorrecto.

S
Perigo de danificação devido a amortecedores danificados!
Se o nível do óleo se encontrar acima da marcação superior da vigia, isso
significa que o amortecedor está danificado e tem de ser substituído.
Informe o CraneCARE.

• Verifique se, em cada amortecedor, o óleo é


visível no centro da vigia (1).

Quando o nível do óleo for muito baixo:


• Aparafuse a almotolia de óleo de alta
pressão ao bocal de enchimento (2).
• Bombeie óleo até atingir a altura da
marcação inferior.
Utilize somente óleo recomendado no plano
de manutenção, p. 5 - 8.

S
Perigo de danos nos amortecedores devido a lubrificação insuficiente!
08.09.2009

O óleo é difícil de bombear. Por isso, não deite óleo através das conexões
das vigias! Caso contrário, o óleo pode não atingir todos os pontos de
lubrificação.

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 49


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.10 Suspensão

7.10.2 Verificar o funcionamento das alavancas M3

Em cada amortecedor está montado um par de alavancas que guia o


amortecedor no sentido longitudinal quando ele recolhe e estende. É
necessário verificar se as alavancas do amortecedor funcionam em
perfeitas condições.

G
Perigo de esmagamento devido a desconexão do bloqueio da suspensão!
Quando se liga o bloqueio da suspensão, as rodas deslocam-se de modo
repentino para baixo. Por isso, certifique-se de que não se encontra
ninguém nas proximidades das rodas quando ligar a suspensão.

S
Perigo de danos nos pneus!
Antes de ligar a suspensão, retire objectos com arestas vivas ou
pontiagudos de baixo das rodas levantadas.
Evitará assim que, quando baixar as rodas, os pneus rebentem ou sejam
danificados.

• Ligue o motor!
• Com a regulação do nível, baixe a grua móvel para o nível mais baixo;
à Manual de instruções.
Desligue a suspensão; à Manual de instruções.
1 •

Os amortecedores e as alavancas (1) estão comprimidos.

• Eleve a grua móvel com o apoio; à Manual de instruções.

• Ligue a suspensão; à Manual de instruções.


1
• Verifique se todos os amortecedores estão estendidos e se as alavancas
(1) não estão sob pressão.

Se os amortecedores não estiverem ou estiverem parcialmente estendidos,


a alavanca está avariada.
08.09.2009

• As alavancas avariadas devem ser substituídas quanto antes pelo


CraneCARE ou pelos seus técnicos de reparação.

7 - 50 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.10 Suspensão

7.10.3 Verificar a pressão do gás do acumulador hidráulico M12

G
Perigo de acidente devido a verificação inadequada!
A verificação da pressão do gás só deve ser efectuada por um perito em
recipientes sob pressão autorizado ou sob a sua supervisão ou de acordo
com as suas indicações.

Na suspensão estão montados acumuladores


hidráulicos cheios de nitrogénio (1).
– 1ª linha axial
– 3ª linha axial para a 2ª e 3ª linhas axiais
– 5ª linha axial para a 4ª e 5ª linhas axiais

A pressão de enchimento a 20 °C é de 40 bar.

• Solicite ao CraneCARE que verifique e, se


necessário, corrija a pressão de
enchimento.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 51


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.10 Suspensão

Página em branco

08.09.2009

7 - 52 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.11 Direcção

7.11 Direcção

7.11.1 Verificar a estanquidade T

• Verifique se o sistema hidráulico da direcção (cilindro de direcção, tubos


e mangueiras, bem como as suas conexões) apresentam fugas.

G
Perigo de acidente devido aos salpicos de óleo hidráulico!
Reaperte as conexões com fugas apenas quando estas não estiverem sob
pressão. Substitua os tubos e as mangueiras apenas quando estes não
estiverem sob pressão.

• Reabasteça com óleo hidráulico em falta; à Verificação do nível de óleo,


p. 7 - 59.

Depois de substituir os tubos e as mangueiras:


• Evacue o ar do sistema hidráulico; à Evacuar o ar do sistema hidráulico,
p. 7 - 71.

Se os danos não puderem ser reparados imediatamente ou forem


previsíveis danos mais extensos:
• Informe o CraneCARE ou os seus técnicos de reparações.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 53


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.11 Direcção

7.11.2 Verificar a pressão do gás do acumulador hidráulico M12

G
Perigo de acidente devido a verificação inadequada!
A verificação da pressão do gás só deve ser efectuada por um perito em
recipientes sob pressão autorizado ou sob a sua supervisão ou de acordo
com as suas indicações.

Para a direcção da 4ª e da 5ª linhas axiais estão


montados acumuladores hidráulicos cheios
de nitrogénio (1).
A pressão de enchimento a 20 °C é de 80 bar.

• Solicite ao CraneCARE que verifique e, se


necessário, corrija a pressão de
enchimento.

08.09.2009

7 - 54 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.12 Sistema pneumático

7.12 Sistema pneumático

7.12.1 Escoar a água do sistema pneumático W

Localização dos Escoar a água do sistema pneumático através das válvulas (1). Assim,
reservatórios de ar verifica-se simultaneamente o funcionamento do secador de ar
comprimido comprimido.

Os reservatórios de ar comprimido localizam-se:


à esquerda, por baixo da cabina do condutor (reservatório de
2
regeneração)
3 à direita, à frente da trave de apoio
4 por trás da caixa de apoio dianteira
5 à esquerda entre a 4ª e a 5ª linhas axiais
6 à frente da caixa de apoio traseira
08.09.2009

s
Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 55
GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.12 Sistema pneumático

Peças de
reposição e Designação Quantidade Peças GROVE n.º
ferramentas Válvula 5 01 570 750

Condições prévias – A grua móvel tem o apoio levantado ou está estacionada sobre um fosso
de inspecção,
– o reservatório de ar comprimido está completamente cheio; à Manual de
instruções,
– o motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

Escoar a água do
reservatório de ar
comprimido • Accione as válvulas de drenagem (1).

Se escapar muita humidade dos reservatórios de ar comprimido:


• Solicite ao CraneCARE ou ao seu pessoal técnico especializado em
reparação que verifique ou substitua o secador de ar comprimido.

7.12.2 Verificar a estanquidade W

• Ligue o sistema pneumático.


• Verifique se existem pontos de fuga de ar comprimido no respectivo
sistema (conexões, tubos, mangueiras e válvulas).

G
Perigo de acidente devido à saída de ar comprimido!
Reaperte as conexões apenas quando estas não estiverem sob pressão.
Mude juntas, tubos e mangueiras apenas quando estes não estiverem sob
pressão.

Se os danos não puderem ser reparados imediatamente ou forem


previsíveis danos mais extensos:
• Informe o CraneCARE ou os seus técnicos de reparações.
08.09.2009

7 - 56 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.12 Sistema pneumático

7.12.3 Substituir o cartucho do granulado do secador de M 12


ar comprimido

Peças de
reposição e Designação Quantidade Peças GROVE n.º
ferramentas Cartucho do granulado 1 03 043 578

– Chave de cinta.

Condições prévias – A grua móvel tem o apoio levantado ou está estacionada sobre um fosso
de inspecção,
– o motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

Substituir o
cartucho do
granulado

G
Perigo de lesão devido à saída de ar comprimido!
Se o ar do reservatório de regeneração não for completamente evacuado,
o secador de ar comprimido fica sob pressão.
Evacue o ar do reservatório de regeneração até deixar de sair ar da válvula
de drenagem.

• Evacue completamente o ar do reservatório


de regeneração (2) através da válvula de
drenagem (1).
• Substitua o cartucho do granulado (3).
Lubrifique ligeiramente a junta antes de a
enroscar.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 57


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.12 Sistema pneumático

Página em branco

08.09.2009

7 - 58 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.13 Sistema hidráulico

7.13 Sistema hidráulico

O
Perigo para o meio ambiente devido a produtos de serviço derramados!
Escoe os produtos de serviço apenas para um recipiente adequado. Limpe
os produtos de serviço derramados.
Armazene/elimine correctamente os produtos de serviço e os meios
auxiliares.
Informe-se sobre as disposições em vigor.

7.13.1 Verificação do nível de óleo T

Peças de Para este trabalho de manutenção irá eventualmente precisar de:


reposição e
ferramentas Designação Quantidade Peças GROVE n.º
Junta 140 x 90 1 03 098 598

Condições prévias – A grua móvel encontra-se na horizontal no nível de condução em estrada;


à Manual de instruções.
– O apoio está recolhido; à Manual de instruções.
– O motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

S
Perigo de danificação do sistema hidráulico!
Ao manusear óleo hidráulico, mantenha sempre tudo limpo!
Filtre o óleo hidráulico, mesmo que seja novo.

• Antes do início do trabalho, verifique se o


óleo é visível no centro da vigia (1).

Se o nível de óleo hidráulico for demasiado


baixo:
• Reabasteça com óleo hidráulico novo por
um filtro através do orifício (2).
Utilize somente óleo hidráulico
recomendado no plano de manutenção,
p. 5 - 4.
• Se necessário, substitua a junta.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 59


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.13 Sistema hidráulico

7.13.2 Verificar os tubos hidráulicos W

Os tubos hidráulicos estão sujeitos ao envelhecimento interior e exterior.


• Verifique se os tubos hidráulicos apresentam
– danos exteriores (fissuras, gretas, desgastes, efeito térmico,
influências químicas),
– fugas e penetração de humidade,
– bolhas e irregularidades no revestimento dos tubos,
– sinais de envelhecimento (superfície porosa, ferrugem na guarnição
dos tubos).
Os tubos hidráulicos não devem ser utilizados
durante mais de 72 meses a partir da data de
fabrico. A data de fabrico e a pressão de
serviço admissível estão assinaladas na
guarnição do tubo:
1 Identificação do fabricante.
2 Pressão de serviço máx. com unidade
de medição (A) (p.ex. 250 bar).
Pressão de serviço máx. com unidade
de medição (B) (p.ex. 25,0 MPa).
3 Mês e últimos dígitos do ano de fabrico.

• Despressurize as respectivas partes do


sistema.
• Substitua imediatamente os tubos
hidráulicos danificados e muito velhos.

08.09.2009

7 - 60 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.13 Sistema hidráulico

7.13.3 Verificar a estanquidade W

• Com o motor ligado, inspeccione amortecedores, apoio, condutores


hidráulicos (tubos e mangueiras) e conexões de modo a detectar
quaisquer fugas ou saída de óleo hidráulico.
• Em caso de fugas, verifique o nível de óleo hidráulico e reabasteça com
mais óleo hidráulico; à Verificação do nível de óleo, p. 7 - 59.

G
Perigo de acidente devido aos salpicos de óleo hidráulico!
Volte a apertar as conexões com fugas apenas quando estas não estiverem
sob pressão. Substitua os tubos e as mangueiras apenas quando estes não
estiverem sob pressão.

O
Perigo para o meio ambiente devido a produtos de serviço derramados!
Repare ou mande reparar imediatamente as fugas encontradas no sistema
hidráulico, para evitar que durante a utilização da grua o óleo hidráulico
derrame, se infiltre no solo ou chegue até as reservas de água natural.

Durante uma substituição ou troca:


• Evacue o ar do sistema hidráulico do chassi; à Evacuar o ar do sistema
hidráulico, p. 7 - 71.
Se os danos não puderem ser reparados imediatamente ou forem
previsíveis danos mais extensos:

• Informe o CraneCARE ou os seus técnicos de reparações.


08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 61


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.13 Sistema hidráulico

7.13.4 Limpar as barras magnéticas M3

Peças de Para este trabalho de manutenção irá eventualmente precisar de:


reposição e
ferramentas Designação Quantidade Peças GROVE n.º
Filtro 2 03329152
Conjunto de juntas 2 03135778

– Recipiente, aprox. 5 l; à p. 2 - 4.

Condições prévias – A grua móvel encontra-se sobre uma superfície horizontal.


– O motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

Limpar as barras
magnéticas
• Solte a tampa (1) e retire o filtro.
• Coloque o filtro num recipiente.

08.09.2009

7 - 62 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.13 Sistema hidráulico

• Retire a mola (1).


• Desaperte a porca (5).
• Retire a barra magnética (2) do cesto do
filtro (4).
• Limpe a barra magnética.
• Se necessário, substitua as peças
danificadas.

S
Perigo de danificação do sistema hidráulico!
Aderências metálicas fortes apontam para danos no sistema hidráulico.
Peça ao CraneCARE ou ao seu pessoal técnico especializado em reparações
para inspeccionar o sistema hidráulico.

• Monte os filtros e coloque-os.


• Se necessário, substitua as juntas e fixe as
tampas (1).
• Ligue o motor e verifique a estanquidade.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 63


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.13 Sistema hidráulico

7.13.5 Substituir o filtro de ventilação M 12

Peças de
reposição e Designação Quantidade Peças GROVE n.º
ferramentas Filtro de ventilação 1 03 324 588

Condições prévias – O motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

O
Perigo de danos no meio ambiente devido a resíduos do filtro!
Coloque os elementos filtrantes usados em recipientes próprios e mande
eliminá-los adequadamente.

• Retire a tampa (1).


• Substitua o filtro (2) e fixe a tampa.

08.09.2009

7 - 64 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.13 Sistema hidráulico

7.13.6 Retirar amostras de óleo M 12

Peças de – Uma peça de conexão de ½ polegada com mangueira de escoamento.


reposição e – Quatro recipientes para as amostras (com 0,3 litros cada).
ferramentas
– Recipiente, aprox. 5 litros; à p. 2 - 4.

Condições prévias – A lança principal está pousada no suporte da lança.


– O apoio está recolhido; à Manual de instruções.
– o motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

Retirar amostras Para determinar a capacidade de utilização do óleo hidráulico, retire


de óleo amostras de óleo do reservatório de óleo hidráulico e do sistema hidráulico.

H
Só pode abrir e fechar as válvulas de escoamento com o auxílio das peças
de conexão de ½ polegada. As peças de conexão encontram-se na caixa de
ferramentas; à Manipulação das válvulas de escoamento, p. 7 - 66.

• Retire uma amostra de óleo de cada válvula


de escoamento (1), (2) e (3) do reservatório
de óleo hidráulico.

s
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 65


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.13 Sistema hidráulico

• Retire a amostra de óleo do sistema


hidráulico através de uma conexão de
medição (1), p. ex. no apoio.

Manipulação das Só pode abrir e fechar as válvulas de escoamento com o auxílio das peças
válvulas de de conexão de ½ polegada. As peças de conexão encontram-se na caixa de
escoamento ferramentas.

G
Perigo devido à saída de óleo hidráulico!
Se enroscar a peça de conexão na válvula de escoamento, a válvula abre-
se e o óleo hidráulico sai imediatamente pela peça de conexão. Introduza o
tubo da peça de conexão num recipiente adequado antes de a enroscar.

• Ligue uma mangueira de escoamento de óleo à peça de conexão e


introduza-a num recipiente.
• Desenrosque a tampa da válvula de escoamento.
• Enrosque a peça de conexão na válvula de escoamento, a válvula de
escoamento abre-se.
• Deixe escoar a quantidade de óleo necessária para dentro do recipiente.
• Desenrosque a peça de conexão da válvula de escoamento, a válvula de
escoamento fecha-se.
• Volte a enroscar a tampa na válvula de escoamento.
08.09.2009

7 - 66 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.13 Sistema hidráulico

Retirar amostras • Antes de encher as amostras de óleo, deixe escoar 1 a 2 litros de óleo para
de óleo um outro recipiente.
• Retire de cada válvula de escoamento e de uma conexão de medição
0,3 litros de óleo hidráulico.
• Escreva em cada amostra
– a data da recolha,
– as horas de serviço desde a última mudança de óleo e
– o local da recolha (reservatório de óleo hidráulico ou conexão de
medição).
• Solicite a um laboratório especializado que analise as amostras e
determine
– a viscosidade,
– a gama de viscosidade,
– a contaminação e
– o teor de água.

Determinar o Compare o estado do óleo com os valores limite e, se necessário, tome as


estado do óleo medidas indicadas.

Valores limite para a viscosidade:


– Viscosidade ISO-VG 32 conforme DIN 51524 T.2.
– Gama de viscosidade Vi ≥ 150.
Se um destes valores limite for atingido ou não:
• Efectue uma mudança de óleo, à p. 7 - 68.

Valor limite da contaminação:


– Sujidade segundo a NAS 1638 Classe 7 ou ISO 4406:1999
Código 18/16/13 (classe de pureza).
Se um destes valores limite for atingido ou não:
• Substitua os filtros do sistema hidráulico; à p. 7 - 72.
• Mande limpar o óleo hidráulico com uma unidade de filtros móvel até
atingir a classe de pureza necessária.

Valor limite do teor de água:


– Teor de água ≤100 ppm.
08.09.2009

Se um destes valores limite for atingido ou não:


• Mande limpar o óleo hidráulico com um separador de água móvel até o
teor de água estar claramente abaixo do valor limite.

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 67


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.13 Sistema hidráulico

7.13.7 Mudar o óleo hidráulico

O óleo hidráulico necessita apenas de ser mudado se a análise de


laboratório detectar valores inadmissíveis ( à
Determinar o estado do óleo,
p. 7 - 67) ou se o laboratório recomendar uma data para a mudança de óleo.

Peças de
reposição e Designação Quantidade Peças GROVE n.º
ferramentas Junta 140 x 90 1 03 098 598

– Um ou vários recipientes, aprox. 150 l; à p. 2 - 4.

Condições prévias – A lança principal está pousada no suporte da lança.


– O apoio está recolhido; à Manual de instruções.
– O motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

S
Perigo de danificação das bombas hidráulicas!
Bloqueie a grua móvel contra uma utilização não autorizada.
Se o motor for ligado com as torneiras de fecho das condutas de aspiração
fechadas, as bombas hidráulicas serão danificadas!

Fechar as
torneiras
• Feche as torneiras - alavanca (1) na diagonal
em relação à conduta.

08.09.2009

7 - 68 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.13 Sistema hidráulico

Escoar o óleo
hidráulico

O
Perigo para o meio ambiente devido a produtos de serviço derramados!
Para escoar o óleo hidráulico, utilize sempre a peça de conexão de
½ polegada fornecida com uma mangueira de escoamento óleo e um
recipiente com capacidade suficiente.

• Coloque um recipiente por baixo das


válvulas de escoamento.
• Enrosque a peça de conexão com
mangueira de escoamento de óleo
sucessivamente nas torneiras de descarga
(1), (2) e (3);à Manipulação das válvulas de
escoamento, p. 7 - 66.
• Substitua os filtros dos filtros de óleo
hidráulico; à p. 7 - 72.

Encher com óleo


hidráulico

S
Perigo de danificação do sistema hidráulico!
Ao manusear óleo hidráulico, garanta uma limpeza total.
Ao encher, filtre também o óleo hidráulico novo.

• Retire a tampa da abertura (2).


• Encha com óleo hidráulico novo através da
abertura (2) até ao centro da vigia (1).
• Substitua a junta e feche a abertura com a
tampa.

s
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 69


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.13 Sistema hidráulico

Estabelecer o Após a substituição dos filtros de óleo hidráulico e o enchimento com óleo
estado de hidráulico tem de restabelecer o estado de operação.
operação

S
Perigo de danificação das bombas hidráulicas!
Abra as torneiras nas condutas de aspiração antes de ligar o motor.
Deste modo, evita que as bombas hidráulicas sejam danificadas.

Abrir as torneiras
• Abra as torneiras - alavanca (1) paralela à
conduta.

• Ligue o motor.
• Efectue várias vezes todas as funções hidráulicas da grua, de modo a
eliminar eventuais inclusões de ar.
• Efectue uma marcha de ensaio rodando a direcção completamente.
Repita várias vezes.
• Verifique o nível do óleo através da vigia do reservatório do óleo
hidráulico. Se necessário, reabasteça com óleo; à Verificação do nível de
óleo, p. 7 - 59.
08.09.2009

7 - 70 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.13 Sistema hidráulico

Evacuar o ar do Se, durante a marcha de ensaio, a direcção reagir um pouco "esponjosa",


sistema hidráulico evacue o ar do sistema hidráulico através dos cilindros de direcção.

Preparativos – A grua móvel está levantada com o apoio; à Manual de instruções e


– o travão de imobilização está accionado.

G
Perigo de esmagamento devido a rodas em movimento!
Quando trabalhar entre as rodas, proteja a direcção contra um
accionamento não autorizado. Se movimentar o volante, as rodas giram.

G
Perigo de acidentes devido à pressão do óleo!
Nunca desaperte completamente as conexões de mangueira. O sistema
hidráulico encontra-se sob pressão, mesmo se a direcção não for
accionada.

Evacue o ar dos cilindros de direcção


sucessivamente um após o outro:
• Ligue o motor.
• Evacue o ar de cada cilindro de direcção (2)
desapertando sucessivamente as porcas de
capa (1) até sair óleo hidráulico sem bolhas
de ar.

Se continuarem a ocorrer falhas na direcção:


• Contacte o CraneCARE ou uma oficina
autorizada.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 71


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.13 Sistema hidráulico

7.13.8 Substituir o filtro de óleo hidráulico

Substituir os filtros de óleo hidráulico:


– Quando o mostrador (1) indica o símbolo ? e
– a cada mudança de óleo hidráulico.

Peças de
reposição e Designação Quantidade N.º da peça GROVE
ferramentas Filtro 2 03329152
Conjunto de juntas 2 03135778

– Recipiente, aprox. 5 l; à p. 2 - 4.

Condições prévias – O motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

Substituir o filtro

O
Perigo para o meio ambiente devido a produtos de serviço derramados!
Coloque os filtros de óleo hidráulico usados em recipientes próprios e
mande eliminá-los adequadamente.

• Desaperte a tampa (1) e retire o filtro.


• Coloque o filtro num recipiente.
08.09.2009

7 - 72 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.13 Sistema hidráulico

• Retire a mola (1).


• Desaperte o parafuso (5).
• Retire a barra magnética (2) e o filtro (3) do
cesto do filtro (4).
• Limpe a barra magnética (2) e o cesto do
filtro (4).
• Coloque um filtro novo (3) no cesto do filtro
(4).
• Se necessário, substitua as peças
danificadas.

S
Perigo de danos no sistema hidráulico!
Aderências metálicas fortes apontam para danos no sistema hidráulico.
Solicite ao CraneCARE ou aos técnicos de reparação que examinem o
sistema hidráulico.

• Monte os filtros e coloque-os.


• Substitua as juntas e fixe as tampas (1).
• Ligue o motor e verifique a estanquidade.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 73


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.13 Sistema hidráulico

Página em branco

08.09.2009

7 - 74 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.14 Sistema de lubrificação central

7.14 Sistema de lubrificação central

7.14.1 Verificar o nível do depósito de massa lubrificante W


e encher

Peças de
reposição e Designação Quantidade N.º da peça GROVE
ferramentas Cartucho de massa lubrificante 1 00 554 201

– Bomba de enchimento do jogo de ferramentas.

Condições prévias – O travão de imobilização está accionado.

Verificar o nível
• Verifique o nível do depósito de massa
lubrificante (1).
O nível de massa lubrificante deve situar-se
perto da marca Máx.
• Reabasteça, se necessário, com massa
lubrificante.

H
Através do bocal de lubrificação (2) pode encher o depósito de massa
lubrificante (1) apenas com uma pistola de lubrificação eléctrica ou
pneumática.
Antes de poder encher massa lubrificante com a bomba de enchimento
fornecida, tem de substituir o bocal de lubrificação por uma peça de
conexão; à p. 7 - 76.
08.09.2009

s
Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 75
GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.14 Sistema de lubrificação central

Montar/ Este trabalho só é necessário se o depósito de massa lubrificante for


desmontar a enchido com a bomba de enchimento fornecida.
conexão

• Desenrosque o bocal de lubrificação do


orifício (3).
• Aperte a conexão (2) à tampa (1).
• Para encher o depósito de massa
lubrificante, retire a tampa (1) e aperte a
bomba de enchimento à peça de conexão
(2).
Após o enchimento, substitua novamente a
peça de conexão pelo bocal de lubrificação.

Encher o depósito Verifique se a conexão de enchimento no depósito de massa lubrificante se


de massa adapta à sua pistola de lubrificação ou bomba de enchimento. Se
lubrificante necessário, monte a conexão adequada.

S
Perigo de danos no sistema de lubrificação central!
Ao manusear massa lubrificante e pistolas de lubrificação, garanta uma
limpeza total.
Retire as tampas de fecho da abertura e da bomba de abastecimento
apenas uns segundos antes de proceder ao enchimento com massa
lubrificante. Evita assim que entrem impurezas na massa lubrificante que
danifiquem o sistema de lubrificação central.

• Ligue a ignição.
08.09.2009

7 - 76 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.14 Sistema de lubrificação central

• Em caso de enchimento com a bomba de


enchimento fornecida, aperte-a à peça de
conexão (2).
• Prima uma vez o botão (1) durante cerca de
2 segundos.
Inicia-se uma lubrificação intermédia.

• Encha o depósito de massa lubrificante


através da conexão (2) até à marca Máx.

7.14.2 Evacuar o ar do sistema de lubrificação central

Se o depósito de massa lubrificante estiver vazio ou houver bolhas de ar,


evacuar o ar do sistema de lubrificação central.

• Encha o depósito de massa lubrificante (1).


• Desaperte a conexão (2).
• Efectua as lubrificações intermédias
necessárias até a massa lubrificante sair
sem bolhas pela conexão.
• Aperte a conexão e retire a massa
lubrificante que saiu.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 77


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.14 Sistema de lubrificação central

7.14.3 Iniciar uma lubrificação intermédia

Uma lubrificação intermédia deve ser iniciada


– após uma limpeza a alta pressão,
– para a verificação da lubrificação em todos os locais de lubrificação.

• Ligue a ignição.
• Prima uma vez o botão (1) durante cerca de
2 segundos.
É iniciada uma lubrificação intermédia que
demora aprox. 3 minutos. Verifique se em
todos os locais de lubrificação sai massa
lubrificante.

• Desligue a ignição e retire a massa


lubrificante que saiu.

08.09.2009

7 - 78 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.15 Sistema eléctrico do chassi

7.15 Sistema eléctrico do chassi

7.15.1 Verificar a iluminação e os dispositivos de sinalização T

• Antes do início do trabalhar ou da marcha, verifique diariamente as


seguintes funções e mande reparar as peças avariadas:

!r2 1 – Luz de presença/faróis, luzes delimitadoras, luzes rotativas de


advertência, luz traseira de nevoeiro, faróis de nevoeiro, iluminação de
apoio,

k – piscas de emergência,
– luzes de travão,
– luzes de marcha atrás,
– besouro de aviso,
– máximos,
– indicador do sentido de marcha,
– limpa pára-brisas,
– sistema de limpa pára-brisas,
– buzina.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 79


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.15 Sistema eléctrico do chassi

7.15.2 Verificar o nível de acidez das baterias M1

G
Perigo devido à presença de chumbo e de ligas com chumbo nas baterias!
Os pólos e os bornes da bateria, assim como as peças pertencentes à
bateria, contêm chumbo e ligas com chumbo.
Lave sempre as mãos depois de realizar trabalhos nestas peças ou nesta
área.

G
Perigo de explosão devido à saída de hidrogénio!
Não pouse ferramentas em cima da bateria e não a exponha a luz directa.

G
Perigo de explosão devido a cargas estáticas!
Para a limpeza das baterias, utilize apenas panos anti-estáticos.
Assim, evita que seja provocada uma explosão devido à carga estática de
uma mistura de hidrogénio.

S
Perigo de danificação do sistema eléctrico da grua!
Antes dos trabalhos no sistema eléctrico da grua móvel, desligue sempre
o interruptor principal da bateria.
Deste modo, evita que devido aos curto-circuitos, o sistema eléctrico seja
danificado.

• Desligue o interruptor principal da bateria


(1) e retire o manípulo de ligação.
• Abra a caixa da bateria (2).

08.09.2009

7 - 80 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.15 Sistema eléctrico do chassi

• Mantenha as baterias limpas e secas.


• Desaperte os bornes de conexão sujos e limpe-os.
Lubrifique os bornes de conexão com massa lubrificante sem ácido e
resistente a ácidos.
• Fixe os bornes de conexão.
• Ligue o interruptor principal da bateria e acerte a hora
– no tacógrafo; à Manual de instruções,
– no aquecimento adicional (equipamento adicional); à Manual de
instruções e
– introduza o código do rádio (equipamentoadicional) à Manual de
instruções separado.

H
É muito importante verificar o nível de acidez durante as estações do ano
quentes.

• Verifique o nível de acidez em cada uma das células:


– Em baterias com nível de acidez visível, o ácido deve estar aprox.
15 mm acima das placas.
– Em baterias com dispositivo de protecção anti-derrame, deve haver
água destilada nesse mesmo dispositivo.
Se o nível de acidez não apresentar a altura necessária ou não houver água
destilada no dispositivo de protecção anti-derrame:
• Encha apenas com água destilada
– até à altura necessária acima das placas ou
– até a mesma deixar de sair do dispositivo de protecção anti-derrame.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 81


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.15 Sistema eléctrico do chassi

7.15.3 Verificar a densidade do ácido das baterias M3

Peças de – Sifão para ácidos.


reposição e
ferramentas

Verificar a
densidade do
ácido

G
Perigo devido à presença de chumbo e de ligas com chumbo nas baterias!
Os pólos e os bornes da bateria, assim como as peças pertencentes à
bateria, contêm chumbo e ligas com chumbo.
Lave sempre as mãos depois de realizar trabalhos nestas peças ou nesta
área.

G
Perigo de explosão devido à saída de hidrogénio!
Não pouse ferramentas em cima da bateria e não a exponha a luz directa.

S
Perigo de danificação do sistema eléctrico da grua!
Antes dos trabalhos no sistema eléctrico da grua móvel, desligue sempre
o interruptor principal da bateria.
Deste modo, evita que devido a curto-circuitos, o sistema eléctrico seja
danificado.

• Verifique se o interruptor principal da bateria está desligado. Se


necessário, desligue o mesmo e retire o manípulo de ligação.

• Meça a densidade do ácido de cada célula com um sifão para ácidos.

H
É muito importante verificar a densidade do ácido no início das estações
frias do ano.

A tabela seguinte apresenta um resumo do estado de carga da bateria.

Densidade do ácido Peso espec. Estado de carga


(° Bé) (g/cm³)
32 1,28 bom
08.09.2009

24 1,20 metade, recarregar


16 1,12 vazio, recarregar imediatamente

Se necessário, ligue o interruptor principal da bateria.

7 - 82 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.16 Ar condicionado do chassi (equipamento adicional)

7.16 Ar condicionado do chassi (equipamento adicional)

7.16.1 Verificar a humidade e o nível do agente M1


de refrigeração

A verificação do agente de refrigeração é


efectuada com o ar condicionado a trabalhar
no secador do agente de refrigeração (1).

• Ligue o motor.
• Ligue o ar condicionado e deixe-o a
trabalhar aprox. 10 minutos; à Manual de
instruções.
• Verifique o nível do agente de refrigeração e
o seu teor de humidade na vigia (1):
– O agente de refrigeração em circulação
deve estar bem visível e não deve conter
bolhas grandes ou espuma.
– O flutuador esférico (3) tem de se
encontrar em cima.
– No mostrador (2) deve ver-se um ponto
verde.

s
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 83


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.16 Ar condicionado do chassi (equipamento adicional)

Se o mostrador exibir um ponto amarelo ou se existirem bolhas ou espuma,


isso significa que o ar condicionado está avariado.

Se o ar condicionado estiver avariado:


• Desligue o ar condicionado e não o volte a colocar em serviço para evitar
outros danos.
Solicite ao CraneCARE que repare o ar condicionado o mais rápido possível.

Após a verificação:

• Desligue o ar condicionado e o motor.

7.16.2 Limpar as lamelas do condensador M1

S
Perigo de danificação do condensador!
Nunca utilize dispositivos de limpeza de alta pressão ou de jacto de vapor.
O jacto de água forte pode danificar as lamelas. Para limpar, utilize apenas
ar comprimido.

O condensador está montado à frente do


radiador da água de refrigeração. O radiador
da água de refrigeração encontra-se por trás
da cabina do condutor.

• Desligue o ar condicionado.
• Limpe as lamelas do condensador (1) com
ar comprimido.

08.09.2009

7 - 84 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.16 Ar condicionado do chassi (equipamento adicional)

7.16.3 Verificar as mangueiras M6

• Verifique se as mangueiras apresentam danos ou pontos de desgaste.


A substituição das mangueiras danificadas deve ser efectuada
exclusivamente pelo CraneCARE.

7.16.4 Verificação total do ar condicionado M 12

H
Esta verificação deve ser efectuada apenas pelo CraneCARE!

• Verificar se o ar condicionado está estanque e funciona correctamente.


A verificação do ar condicionado inclui, nomeadamente, a verificação do
– colector do agente de refrigeração de acordo com a directiva relativa a
reservatórios sob pressão (grupo de controlo II) e
– do compressor do agente de refrigeração.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 85


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.16 Ar condicionado do chassi (equipamento adicional)

Página em branco

08.09.2009

7 - 86 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.17 Filtro de partículas de fuligem

7.17 Filtro de partículas de fuligem


No caso de equipamento adicional, o amortecedor acústico do sistema de
escape é substituído por um filtro de partículas de fuligem. Dos gases de
escape que são expulsos pelo filtro de partículas de fuligem são filtradas
partículas de fuligem e outras substâncias poluentes sólidas.

Mande limpar o filtro de partículas de fuligem às oficinas de assistência


técnica.
Para mais informações, consulte o CraneCARE.

7.17.1 Verificar as cintas de fixação M1

Peças de – Chave dinamométrica para binário de aperto 20 Nm.


reposição e
ferramentas

Verificar as cintas
de fixação

G
Perigo de queimaduras devido a sistema de escape quente!
Durante o funcionamento, o sistema de escape aquece até 400 °C. Use
luvas de protecção adequadas e/ou deixe o sistema de escape arrefecer.
Tenha cuidado para não tocar nos elementos quentes.

• Retire a protecção térmica (1).


• Verifique se as cintas de fixação (2) estão
bem apertadas.
Binário de aperto 20 Nm.
Substitua as cintas de fixação danificadas;
à p. 7 - 90.

• Fixe a protecção térmica (1).


08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 87


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.17 Filtro de partículas de fuligem

7.17.2 Substituir o filtro de partículas de fuligem M6

Peças de
reposição e Designação Quantidade N.º da peça GROVE
ferramentas Cinta de fixação 2 03 325 129
Filtro 1 03 326 966

– Chave dinamométrica para binário de aperto 20 Nm.

Condições prévias – O motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

Desmontar o filtro
de partículas de
fuligem

G
Perigo para a saúde através das partículas de fuligem!
As partículas de fuligem são suspeitas de causar cancro.
Use uma máscara anti-poeira e certifique-se de que não inala nem ingere
partículas de fuligem.

G
Perigo de queimaduras devido a sistema de escape quente!
Durante o funcionamento, o sistema de escape aquece até 400 °C. Utilize
luvas de protecção adequadas e esteja atento para não entrar em contacto
com componentes quentes, durante a substituição do filtro de partículas de
fuligem enquanto o sistema de escape está quente.

O
Perigo para o meio ambiente!
Recolha as partículas de fuligem e a cinza do filtro de partículas de fuligem
num recipiente apropriado e elimine-o de acordo com as normas.
08.09.2009

7 - 88 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.17 Filtro de partículas de fuligem

• Retire a protecção térmica (1).


• Desaperte a cinta de fixação (3) e retire a
peça (2).
• Desaperte a cinta de fixação (5) e retire o
filtro (4) da peça (6).
Se necessário, deixe o filtro de partículas de
fuligem (4) arrefecer até à temperatura
ambiente antes da limpeza.

• Limpe as partículas de fuligem e a cinza da


peça (6).

Limpar o filtro de
partículas de
fuligem

G
Perigo para a saúde através das partículas de fuligem!
As partículas de fuligem são suspeitas de causar cancro.
Use uma máscara anti-poeira e certifique-se de que não inala nem ingere
partículas de fuligem.

O
Perigo para o meio ambiente!
Recolha as partículas de fuligem e a cinza do filtro de partículas de fuligem
num recipiente apropriado e elimine-o de acordo com as normas.

• Limpe o filtro apenas numa instalação de limpeza autorizada pelo


fabricante do filtro; à Manual de instruções separado.
• Caso não tenha disponível uma instalação de limpeza, poderá adquirir os
filtros de substituição nas oficinas de assistência técnica do fabricante do
filtro.
Para mais informações, contacte o CraneCARE.

s
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 89


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.17 Filtro de partículas de fuligem

Montar o filtro de
partículas de
fuligem

H
Para a montagem do filtro de partículas de fuligem, respeite os documentos
fornecidos pelo fabricante do filtro e os regulamentos e as leis específicos
do país de utilização.

• Utilize apenas cintas de fixação novas (3) e


(5) com juntas intactas.
• Coloque o filtro (4) na peça (6).
• Fixe o filtro (4) na peça (6) com uma nova
cinta de fixação (5). Binário de aperto 20
Nm.
• Coloque a peça (2).
• Fixe a peça (2) no filtro (4) com uma nova
cinta de fixação (3). Binário de aperto 20
Nm.
• Fixe a protecção térmica (1).
• Realize um teste de contrapressão;
à p. 7 - 91.
• Registe a substituição do filtro nos
documentos fornecidos pelo fabricante de
filtros.

08.09.2009

7 - 90 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.17 Filtro de partículas de fuligem

7.17.3 Teste de contrapressão

Após a substituição do filtro de partículas de fuligem realize um teste de


contrapressão. Proceda do seguinte modo:

• Active o travão de imobilização; à Manual de instruções.

• Ligue o motor; à Manual de instruções.


• Aumente lentamente a rotação do motor até 1800 min-1 e mantenha esta
rotação durante 30 segundos.
Observe a corrente de gás de escape. Não pode ser visível fumo. Quando
o fumo é visível, verifique se:
– as cintas de fixação estão apertadas com o binário de aperto prescrito,
– as juntas das cintas de fixação não estão danificadas,
– o filtro de partículas de fuligem não está danificado.

• Desligue o motor.
• Se necessário, elimine os danos encontrados.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 91


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.17 Filtro de partículas de fuligem

Página em branco

08.09.2009

7 - 92 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.18 Gancho de reboque

7.18 Gancho de reboque


Consoante o estado de equipamento da grua móvel, podem montar-se
ganchos de reboque (equipamento adicional) de vários fabricantes.
Os valores de desgaste de outros fabricantes podem ser diferentes dos
valores indicados;à Manual de instruções separado.

7.18.1 Lubrificar o gancho de reboque M1

H
Este trabalho de manutenção não é necessário se o gancho de reboque
estiver conectado ao sistema de lubrificação central.

G
Perigo de lesões devido à activação do sistema de fecho automático!
Não toque na boca de acoplamento com o gancho de reboque aberto.
Isso pode activar o sistema de fecho automático: a cavilha de acoplamento
cai com muita força e pode ferir gravemente uma mão.

H
Para evitar uma lubrificação excessiva do gancho de acoplamento,
lubrifique-o apenas quando estiver aberto!

• Limpe os bocais de lubrificação (2) e (3).


• Abra o gancho de reboque. Para isso,
coloque a alavanca (1) para cima.
• Injecte massa lubrificante nos bocais de
lubrificação (2) e (3).
• Feche o gancho de reboque.

s
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 93


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.18 Gancho de reboque

Fechar o gancho
de reboque

G
Perigo de lesões ao fechar o gancho de reboque manualmente!
Quando o gancho de reboque se fecha, a alavanca cai com muita força na
direcção da boca de acoplamento. Por isso, active o fecho dando apenas
uma pancada seca com a palma da mão na alavanca, em direcção à boca
de acoplamento.
Se segurar a alavanca ou se a puxar para baixo, a alavanca pode prender a
sua mão e esmagá-la.

Depois de lubrificar, feche sempre o gancho


de reboque.

• Bata rapidamente na alavanca (1) em


direcção à boca de acoplamento (respeitar o
sentido da seta).
• Elimine a massa lubrificante derramada.

08.09.2009

7 - 94 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.18 Gancho de reboque

7.18.2 Verificar o suporte M3

G
Perigo de ferimentos!
Certifique-se de que o acoplamento está fechado durante o próximo
trabalho (alavanca para baixo). Com o acoplamento aberto, a alavanca
pode cair com muita força e causar ferimentos graves nas mãos.

• Para verificar o suporte do gancho de


reboque, sacuda-o com força na vertical e
na horizontal (setas). Não pegue no gancho
pela boca de acoplamento, mas sim pela
parte de cima e pela parte de baixo da
cabeça do acoplamento.
A folga vertical na cabeça do acoplamento não
deve exceder os 3 mm.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 95


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.18 Gancho de reboque

7.18.3 Verificar as cavilhas de acoplamento M3

Condições prévias – O acoplamento está fechado; à p. 7 - 94.

Verificar as
cavilhas de
acoplamento
• Verifique se a cavilha de acoplamento (1)
está gasta. O diâmetro da parte abaulada
(setas) não deve ser inferior aos seguintes
valores:
Série de modelo 400: 36,5 mm
Série de modelo 700: 46,0 mm

Se a medida for inferior àquela indicada


acima, solicite ao CraneCARE ou aos técnicos
de reparação que substituam a cavilha de
acoplamento.

• Verifique também a folga vertical da cavilha


de acoplamento. Desloque a cavilha (1) para
cima com uma chave de parafusos. A folga
vertical (2) da cavilha não deve exceder os
4 mm.

08.09.2009

7 - 96 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.18 Gancho de reboque

7.18.4 Verificar o casquilho inferior M3

Condições prévias – O acoplamento está fechado; à p. 7 - 94.

Verificar o
casquilho
• Verifique o diâmetro interno do casquilho
inferior. A medida D não deve exceder os
seguintes valores:
Série de modelo 400: 31,5 mm
Série de modelo 700: 34,2 mm

Se a medida for superior àquela indicada


acima, solicite ao CraneCARE ou aos técnicos
de reparação que substituam o casquilho.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 97


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.18 Gancho de reboque

7.18.5 Verificar o anel de suporte M3

Condições prévias – O acoplamento está fechado; à p. 7 - 94.

Verificar o anel de
suporte
• Verifique o anel de suporte (1) em baixo na
boca de acoplamento.
Com o atrelado acoplado, o olhal de
reboque do atrelado não deve tocar no
casquilho inferior (2).

Substitua o anel de suporte quando:


– o olhal de reboque do atrelado tocar no
casquilho inferior devido a desgaste ou
– o anel de suporte tiver atingido o limite de
desgaste de H = 14 mm.

7.18.6 Verificar a pré-tensão das molas M3

Durante a verificação do binário, a cabeça do acoplamento só pode ser


girada com grande esforço.

• Para verificar a pré-tensão das molas de borracha, gire a cabeça do


acoplamento para a direita e para a esquerda.
08.09.2009

7 - 98 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.18 Gancho de reboque

7.18.7 Verificar o funcionamento da boca de acoplamento / M3


Ajustar novamente a posição intermédia

Peças de – Chave dinamométrica para binário de aperto 58 Nm.


reposição e
ferramenta

Condições prévias – O acoplamento está fechado; à p. 7 - 94.

Verificar o
funcionamento
A boca de acoplamento deverá poder ser
movida facilmente para ambos os lados.

• Mantenha a boca de acoplamento (1)


ligeiramente inclinada para a direita ou para
a esquerda.
• Abra o acoplamento (posição A) e solte a
boca de acoplamento.
A alavanca deve fixar a boca de acoplamento
automaticamente na posição intermédia. A
boca de acoplamento está fixada quando não
for possível mover o acoplamento
lateralmente.

H
Se a alavanca não engatar automaticamente na boca de acoplamento, a
posição intermédia deve ser novamente ajustada; à
p. 7 - 100.

s
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 99


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.18 Gancho de reboque

Ajustar
novamente a
posição
intermédia
• Abra o acoplamento (alavanca (1) para
cima) e alivie os parafusos (2).
• Prima a boca de acoplamento para o lado
até a alavanca engatar.
• Aperte novamente os parafusos (2) com
uma chave dinamométrica.
Binário de aperto: 58 Nm.
• Verifique o funcionamento da boca de
acopamento; à p. 7 - 99.

08.09.2009

7 - 100 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.19 Outros trabalhos de manutenção

7.19 Outros trabalhos de manutenção

7.19.1 Lubrificar as traves de apoio M1

Para operar o apoio, respeite as instruções de segurança constantes no


Manual de instruções.

A operação do apoio; à Manual de instruções.

G
Perigo de esmagamento!
Deixe espaço livre suficiente. Antes de estender o apoio, avise as pessoas
que se encontram no local.

• Estenda completamente as traves de apoio.


• Aplique a massa lubrificante de ambos os
lados das superfícies corrediças (1) de todas
as traves de apoio.
Utilize apenas massa lubrificante
recomendada no plano de manutenção, p. 5 - 8.

• Recolha e estenda várias vezes todas as


traves de apoio.
• Elimine o excesso de massa lubrificante.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 7 - 101


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no chassi
7.19 Outros trabalhos de manutenção

7.19.2 Verificar o funcionamento do aquecimento adicional M1

Este trabalho de manutenção só é necessário se a grua móvel estiver


esquipada com um aquecimento adicional.
Durante as estações quentes do ano, coloque o aquecimento adicional a
trabalhar durante 20 a 30 minutos; à
Manual de instruções.

• Verifique se funciona correctamente. Verifique também o funcionamento


dos elementos de regulação.
• Se o aquecimento não funcionar correctamente, informe o CraneCARE.

7.19.3 Mande verificar os extintores A2

Consoante o equipamento, a grua móvel está equipada com extintores.

H
Consoante as disposições nacionais e o local de utilização, o intervalo de
manutenção pode ser mais curto. Informe-se sobre as disposições
nacionais e locais em vigor junto das entidades locais responsáveis pelo
prevenção de incêndios.

• Respeite as instruções (1) de utilização constantes no extintor.


• Solicite aos técnicos especializados que efectuem a manutenção do
extintor atempadamente, antes do intervalo de manutenção assinalado
na chapa (2) ter expirado.

S
Perigo devido ao extintor não estar funcional!
Se o intervalo de manutenção assinalado na chapa tiver expirado, já não é
possível garantir um funcionamento perfeito do extintor. 08.09.2009

7 - 102 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
8
8 Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.1 Indicações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 1
8.1.1 Coberturas de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 1
8.2 Trabalhos de manutenção antecipados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 3

8.3 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 5
8.3.1 Verificação do nível de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 5
8.3.2 Reabastecer com óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 7
8.3.3 Verificar o filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 8
8.3.4 Filtro de ar – Substituir o elemento filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 8
8.3.5 Verificar o nível do líquido de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9
8.3.6 Verificação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 11
8.4 Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 13
8.4.1 Evacuar a água do pré-filtro do combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 13
8.4.2 Pré-filtro do combustível – Substituir o filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 15
8.4.3 Filtro de combustível - Substituir o filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 16
8.5 Mecanismos de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 17
8.5.1 Verificação do nível de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 17
8.5.2 Verificação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 18
8.5.3 Verificar o travão do mecanismo de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 18
8.5.4 Lubrificar o mecanismo de elevação auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 19
8.5.5 Mudar o óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 20
8.5.6 Efectuar a inspecção parcial dos mecanismos de elevação . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 22
8.5.7 Efectuar a inspecção geral dos mecanismos de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 22
8.6 Mecanismo de rotação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 23
8.6.1 Verificação do nível de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 23
8.6.2 Verificar a estanquidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 24
8.6.3 Lubrificar o pinhão e a coroa dentada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 24
8.6.4 Verificação do funcionamento do travão do mecanismo de rotação . . . . . . . . 8 - 26
8.6.5 Mudar o óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 28
8.7 Sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 31
8.7.1 Verificar o nível do óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 31
8.7.2 Verificar os tubos hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 32
8.7.3 Verificar a estanquidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 32
8.7.4 Verificar o filtro de ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 33
8.7.5 Limpar as barras magnéticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 34
8.7.6 Retirar amostras de óleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 36
8.7.7 Verificar a pressão do gás do acumulador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 37
8.7.8 Substituir o elemento filtrante do filtro de ventilação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 38
8.7.9 Substituir o filtro de óleo hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 39
8.7.10 Mudar o óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 43
08.09.2009

8.8 Lança principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 47


8.8.1 Instruções para manutenção da lança principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 47
8.8.2 Lubrificar os pinos de bloqueio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 49
8.8.3 Lubrificar as superfícies deslizantes do elemento telescópico . . . . . . . . . . . . . 8 - 51
8.8.4 Verificar o sistema de bloqueio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 53

Instruções de manutenção 3 112 621 pt


GMK 5220
8.9 Cabos de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 55
8.9.1 Verificar a posição nas polias e nos tambores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 55
8.9.2 Verificar o estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 56
8.9.3 Avaliar o estado do cabo de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 58
8.9.4 Substituir o cabo de elevação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 64
8.9.5 Ajustar o interruptor de fim de descida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 67
8.9.6 Relubrificar o cabo de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 68
8.10 Limitador do momento de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 69
8.10.1 Efectuar a manutenção do corpo de anéis colectores dos tambores do cabo 8 - 69
8.10.2 Lubrificar o transmissor do ângulo de rotação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 72
8.11 Sistema de lubrificação central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 73
8.11.1 Verificar o nível do depósito de massa lubrificante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 73
8.12 Moitões do gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 75
8.12.1 Verificar as polias dos cabos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 75
8.12.2 Lubrificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 75
8.13 Sistema eléctrico do carro superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 77
8.13.1 Verificar a iluminação e os dispositivos de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 77
8.13.2 Verificar o nível de acidez das baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 78
8.13.3 Verificar a densidade do ácido das baterias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 78
8.14 Ar condicionado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 79
8.14.1 Verificar a humidade e o nível do agente de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . 8- 79
8.14.2 Limpar as lamelas do condensador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 80
8.14.3 Verificar as mangueiras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 81
8.14.4 Verificação total do ar condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8- 81
8.15 Filtro de partículas de fuligem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 83
8.15.1 Verificar as cintas de fixação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 83
8.15.2 Substituir o filtro de partículas de fuligem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 83
8.16 Outros trabalhos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 85
8.16.1 Verificar o funcionamento do aquecimento adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 85
8.16.2 Lubrificar a biela do êmbolo do cilindro basculante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 85
8.16.3 Mande verificar os extintores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 86
08.09.2009

3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.1 Indicações gerais

8 Descrição dos trabalhos de manutenção no


carro superior

8.1 Indicações gerais

8.1.1 Coberturas de serviço

Para diversos trabalhos (p.ex. na mudança de óleo) é necessário abrir as


coberturas de serviço.

Antes de realizar os trabalhos de manutenção


• Abra as coberturas de serviço (1) para os
trabalhos de manutenção.
Após os trabalhos de manutenção
• Feche as coberturas de serviço (1) e
bloqueie a mesma com os fechos.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8-1


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.1 Indicações gerais

Página em branco

08.09.2009

8-2 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.2 Trabalhos de manutenção antecipados

8.2 Trabalhos de manutenção antecipados


Verifique diariamente antes do início do trabalho os seguintes mostradores
e lâmpadas.

No mostrador
ECOS
• Abra o submenu Mensagens de aviso do carro superior; à Manual de
instruções.

Se aparecer um símbolo vermelho, realize os seguintes trabalhos de


manutenção:
– Pressão do óleo; à p. 8 - 5.

– Nível do líquido de refrigeração; à p. 8 - 9.

– Filtro de ar; à p. 8 - 8.

– Filtro de óleo hidráulico; à p. 8 - 39.

Na consola lateral Se a lâmpada laranja estiver acesa, realize os seguintes trabalhos de


manutenção:
– Filtro de partículas de fuligem; à
p. 8 - 83. Registe os trabalhos de
manutenção efectuados no caderno de manutenção.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8-3


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.2 Trabalhos de manutenção antecipados

Página em branco

08.09.2009

8-4 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.3 Motor

8.3 Motor
Ao efectuar os trabalhos de manutenção, siga o Manual de instruções do
fabricante do motor. As instruções de manutenção descrevem apenas
determinados trabalhos.

S
Perigo de danificação do motor!
O motor pertence ao grupo de manutenção II (operação mais difícil),
devido à elevada percentagem de carga total ou ao elevado consumo de
combustível.
Se a operação da grua for alimentada com éster metílico de ácido gordo
(FAME, p. ex. bio-diesel), os intervalos de mudança de óleo de motor
devem ser reduzidos para metade.
O desbloqueio dos motores para a operação FAME é regulamentado pelo
Serviço de Informações do fabricante do motor.

8.3.1 Verificação do nível de óleo T

Para a verificação do nível do óleo, a grua móvel tem de estar alinhada na


horizontal.

• Ligue o motor e verifique se, no mostrador ECOS, a lâmpada (1) ao lado


do botão Å se apaga aprox. 10 segundos após o arranque do motor.

S
Perigo de danificação do motor devido a pressão de óleo insuficiente!
Se a lâmpada (1) não se apagar passados aprox. 10 segundos, realize a
seguinte verificação e, se necessário, desligue imediatamente o motor.
Uma pressão do óleo demasiado baixa com o motor a trabalhar pode
causar danos no motor.

• Prima uma vez o botão Å. O submenu Advertência é aberto.


• Se o símbolo à estiver representado a vermelho, desligue
imediatamente o motor.
Quando os outros símbolos neste menu são representados a vermelho;
à Manual de instruções.

s
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8-5


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.3 Motor

• Deixe o motor trabalhar 2 a 3 minutos em ponto morto.


• Desligue o motor.
• Verifique o nível do óleo após aprox. 15 minutos.

• Na vareta de indicação do nível (1), verifique


se o nível do óleo se encontra entre a marca
Mín. e Máx. (setas).
• Após a verificação, insira a vareta de
indicação do nível no tubo de sondagem.
Se necessário, reabasteça com óleo de motor,
à Reabastecer com óleo, p. 8 - 7.

08.09.2009

8-6 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.3 Motor

8.3.2 Reabastecer com óleo

Dados sobre a especificação do óleo; à Manual de instruções separado do


fabricante do motor.

G
Perigo de queimaduras com motor quente!
Durante o funcionamento, o motor e os seus componentes aquecem até
uma temperatura de 400 °C. Utilize luvas de protecção adequadas e esteja
atento para não entrar em contacto com componentes quentes quando
reabastecer com óleo com o motor quente.

• Abra a tampa de fecho (1) e reabasteça com


óleo pelo orifício.
• Verifique o nível do óleo com a respectiva
vareta e, se necessário, corrija-o.
• Aparafuse a tampa de fecho (1) até ao fim no
orifício.

S
Perigo de danos no motor devido a excesso de óleo!
Não reabasteça com demasiado óleo de motor. O nível do óleo não deve
ficar acima da marca da seta superior (Máx.). Eventualmente, deixe o óleo
escoar; à Manual de instruções separado do fabricante do motor.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8-7


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.3 Motor

8.3.3 Verificar o filtro de ar T

• Ligue o motor e verifique se, no mostrador ECOS, a lâmpada (1) ao lado


do botão Å está acesa.

• Prima uma vez o botão Å. O submenu Advertência é aberto.


• Se o símbolo = estiver representado a vermelho, é necessário substituir
o elemento filtrante do filtro de ar.

8.3.4 Filtro de ar – Substituir o elemento filtrante

Peças de
reposição e Designação Quantidade N.º da peça GROVE
ferramentas Filtro 1 03 328 263

Condições prévias – O motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

Substituir o
elemento filtrante
• Desaperte todos os grampos (2) e remova a
tampa (1).
• Substitua o filtro (3).
• Coloque a tampa e fixe-a com todos os
grampos.
08.09.2009

8-8 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.3 Motor

8.3.5 Verificar o nível do líquido de refrigeração T

• Ligue o motor e verifique se, no mostrador ECOS, a lâmpada (1) ao lado


do botão Å está acesa.

• Prima uma vez o botão Å. O submenu Advertência é aberto.


• Se o símbolo X estiver representado a vermelho, é necessário abastecer
líquido de refrigeração.

Condições prévias
• A temperatura do líquido de refrigeração é inferior a 50º C; à Manual de
instruções.

Encher com
líquido de
refrigeração

G
Perigo de queimadura devido a circuito de refrigeração quente!
O circuito de refrigeração está sob pressão. Se abrir o tanque de expansão
com o circuito de refrigeração quente, existe o perigo de queimadura
devido à saída de vapor ou de líquido de refrigeração quente.
Use luvas de protecção adequadas e cubra a tampa do tanque de expansão
com um pano antes de abrir a mesma.
Rode a tampa lentamente até à primeira ranhura para despressurizar.

s
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8-9


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.3 Motor

• Desaperte (não abra!) a tampa (1).


• Abra a tampa.
O nível do líquido de refrigeração tem de
chegar ao rebordo inferior no tubo de enchi-
mento.
• Feche a tampa.
Se o nível do líquido de refrigeração estiver
muito baixo:
• Reabasteça com líquido de refrigeração.
Composição do líquido de refrigeração;
à Manual de instruções separado do fabricante
do motor.

S
Perigo de danificação do motor devido a escassez do líquido de
refrigeração?
A necessidade de reabastecer regularmente líquido de refrigeração aponta
para fugas no sistema de refrigeração. Solicite a verificação do sistema de
refrigeração ao CraneCARE ou aos técnicos de reparação e a eliminação dos
danos dos mesmos.

08.09.2009

8 - 10 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.3 Motor

8.3.6 Verificação geral W

Peças de reposi- – Chave dinamométrica para binário de aperto 8,5 Nm.


ção e ferramentas

Condições prévias – O motor está parado e bloqueado contra uma utilização não autorizada;
à p. 2 - 3.

Controlo
• Esteja atento a ruídos de marcha estranhos produzidos pelo motor.
• Verifique se o motor e as ligações estão estanques. Caso haja fuga de pro-
dutos de serviço;
à Verificação do nível de óleo, p. 8 - 5,
à Verificar o nível do líquido de refrigeração, p. 8 - 9.

• Verifique os condutores de ar de carga (1) e


de ar de aspiração (2).
• Verifique se os tubos e as mangueiras estão
bem fixadas ou se apresentam danos.
• Aperte as ligações com fugas – binário
8,5 Nm.
Se as ligações não estiverem estanques:
• Informe CraneCARE ou os seus técnicos de
reparação.

s
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 11


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.3 Motor

• Verifique se o permutador de calor do ar de


carga (1) está sujo ou apresenta outros da-
nos.
• Garanta o livre fluxo do ar de refrigeração.
Se necessário, limpe o permutador de calor
do ar de carga e elimine as peças que impe-
çam um bom fluxo do ar de refrigeração.
Se o permutador de calor do ar de carga esti-
ver danificado:

• Informe CraneCARE ou os seus técnicos de


reparação.

08.09.2009

8 - 12 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.4 Sistema de combustível

8.4 Sistema de combustível

Na conduta de combustível estão montados


os filtros de combustível:
1 Pré-filtro do combustível
2 Filtro de combustível

8.4.1 Evacuar a água do pré-filtro do combustível T

Peças de – Recipiente, aprox. 5 l; à p. 2 - 4.


reposição e
ferramentas

Condições prévias – A grua móvel encontra-se na horizontal,


– o motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

Evacuar a água do
combustível

O
Perigo para o meio ambiente devido a produtos de serviço derramados!
Escoe os produtos de serviço apenas para um recipiente adequado. Limpe
os produtos de serviço derramados.
Armazene/elimine correctamente os produtos de serviço e os meios
auxiliares.
Informe-se sobre as disposições em vigor.
08.09.2009

s
Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 13
GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.4 Sistema de combustível

• Coloque um recipiente por baixo do filtro.


• Abra a válvula (1).
• Quando sair produto de serviço limpo, feche
manualmente a válvula.
• Elimine correctamente o produto de serviço
que saiu.

08.09.2009

8 - 14 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.4 Sistema de combustível

8.4.2 Pré-filtro do combustível – Substituir o filtro M3

Peças de
reposição e Designação Quantidade N.º da peça GROVE
ferramentas Filtro 1 03 135 249

– Recipiente, aprox. 5 l; à p. 2 - 4.

Condições prévias – A grua móvel encontra-se na horizontal,


– o motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

Substituir o filtro

O
Perigo para o meio ambiente devido a produtos de serviço derramados!
Escoe os produtos de serviço apenas para um recipiente adequado. Limpe
os produtos de serviço derramados.
Armazene/elimine correctamente os produtos de serviço e os meios
auxiliares.
Informe-se sobre as disposições em vigor.

• Coloque um recipiente por baixo do filtro.


• Retire o filtro (2).
Se necessário, substitua as peças danifica-
das.
• Lubrifique ligeiramente a vedação e aperte
o novo filtro.
• Accione a bomba (1) até o produto de servi-
ço sair sem bolhas de ar pela válvula (3).
• Feche manualmente a válvula.
• Ligue o motor e verifique a estanquidade.
• Retire o recipiente.

H
Se tiver utilizado um recipiente limpo, poderá introduzir o produto de
serviço no depósito de combustível através de um filtro.
Caso contrário, terá de recolher o combustível para a sua eliminação
adequada.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 15


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.4 Sistema de combustível

8.4.3 Filtro de combustível - Substituir o filtro M 12

Peças de
reposição e Designação Quantidade N.º da peça GROVE
ferramentas Filtro com junta 1 03 329 104

– Recipiente, aprox. 5 l; à p. 2 - 4,

Condições prévias – A grua móvel está alinhada na horizontal e apoiada; à Manual de


instruções.
– a lança principal está completamente elevada; à Manual de instruções,
– o motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3, e

Substituir o filtro
do combustível

O
Perigo para o meio ambiente devido a produtos de serviço derramados!
Escoe os produtos de serviço apenas para um recipiente adequado. Limpe
os produtos de serviço derramados.
Armazene/elimine correctamente os produtos de serviço e os meios
auxiliares.
Informe-se sobre as disposições em vigor.

• Retire o filtro (1).


Se necessário, substitua as peças danifica-
das.
• Encha um novo filtro com um produto de
serviço limpo e enrosque (lubrificar ligeira-
mente a vedação).
• Ligue o motor e verifique a estanquidade.
• Retire o recipiente.

H
Se tiver utilizado um recipiente limpo, poderá introduzir o produto de
08.09.2009

serviço no depósito de combustível através de um filtro.


Caso contrário, terá de recolher o produto de serviço para a sua eliminação
adequada.

8 - 16 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.5 Mecanismos de elevação

8.5 Mecanismos de elevação

8.5.1 Verificação do nível de óleo W

Peças de
reposição e Designação Quantidade N.º da peça GROVE
ferramentas Junta 18 x 24 Cu DIN 7603 2 01 377 793

Condições prévias – A grua móvel está alinhada na horizontal; à Manual de instruções,


– a lança principal está pousada no suporte da lança; à Manual de
instruções,
– o mecanismo de elevação auxiliar (equipamento adicional) está colocado;
à Manual de instruções,
– o motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

Verificação do
nível de óleo

• No tubo vertical (3), verifique se o nível do


óleo se encontra entre as marcas Mín. e
Máx. (4).

Quando o nível do óleo for muito baixo:


• Desaperte o parafuso (1) e a mangueira (2).
• Reabasteça com óleo através do tubo
vertical.
• Substitua as juntas do parafuso e reaperte a
mangueira.
• Verifique o nível do óleo do mecanismo de
elevação auxiliar (equipamento adicional)
da mesma forma.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 17


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.5 Mecanismos de elevação

8.5.2 Verificação geral W

• Esteja atento a ruídos de marcha estranhos produzidos pelos


mecanismos de elevação.
• Verifique se os mecanismos de elevação e as ligações estão estanques.
Caso haja fuga de produtos de serviço; à Verificação do nível de óleo,
p. 8 - 17.
• Verifique se as tubulações e as mangueiras estão bem fixadas ou se
apresentam danos.
Se detectar danos, informe o CraneCARE ou os técnicos de reparação.

8.5.3 Verificar o travão do mecanismo de elevação W

Teste a capacidade de funcionamento do travão do mecanismo de elevação


mantendo uma carga suspensa durante um determinado tempo no gancho
para carga. Verifique se a carga desce automaticamente.
Realize o teste no mecanismo de elevação principal e no mecanismo de
elevação auxiliar:
• Suspenda o moitão do gancho no cabo de elevação com uma única
passagem.
• Eleve uma carga de teste de cerca de 9,5 t para aprox. 30 cm do chão.
• Quando a carga de teste suspensa estiver completamente imóvel, meça
a distância entre a carga e o solo.
• Desligue o motor.
Se, após aprox. 2 minutos, a carga de teste não tiver descido, significa que
o travão está funcional.
Se a carga de teste tiver descido, informe o CraneCARE.
08.09.2009

8 - 18 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.5 Mecanismos de elevação

8.5.4 Lubrificar o mecanismo de elevação auxiliar M6

Peças de reposição – Pistola de lubrificação e massa lubrificante recomendada no plano de


e ferramentas manutenção, p. 5 - 7.

Condições prévias – O mecanismo de elevação auxiliar está colocado; à Manual de instruções


e
– o motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

Lubrificar a
engrenagem do
mecanismo de
elevação

G
Perigo de esmagamento com o mecanismo de elevação em rotação!
Mantenha-se a si e às outras pessoas afastadas do tambor do cabo, quando
este estiver a rodar! Se tocar no tambor do cabo a rodar, os seus dedos e
mãos podem ser esmagados entre o tambor do cabo e o bastidor do
mecanismo de elevação ou ficarem presos e serem puxados pelo tambor
em rotação.

• Limpe o bocal de lubrificação (1) e lubrifique


o mecanismo de elevação através do
mesmo.
• Elimine a massa lubrificante que saiu.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 19


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.5 Mecanismos de elevação

8.5.5 Mudar o óleo M 12

Peças de
reposição e Designação Quantidade N.º da peça GROVE
ferramentas Junta 18 x 24 Cu DIN 7603 10 01 377 793

– Recipiente, aprox. 8 l; à p. 2 - 4.
– Utilize somente óleo recomendado no plano de manutenção, p. 5 - 15.

Condições prévias – A grua móvel está alinhada na horizontal; à Manual de instruções,


– a lança principal está pousada no suporte da lança; à Manual de
instruções,
– o motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

Mudar o óleo no
mecanismo de
elevação
Perigo de danificação da engrenagem do mecanismo de elevação!

S
Examinar o desgaste do óleo usado. O exame visa o reconhecimento
precoce de danos; àp. 8 - 21.

O
Perigo para o meio ambiente devido a produtos de serviço derramados!
Escoe os produtos de serviço apenas para um recipiente adequado. Limpe
os produtos de serviço derramados.
Armazene/elimine correctamente os produtos de serviço e os meios
auxiliares.
Informe-se sobre as disposições em vigor.

H
Aquando do enchimento, o óleo distribui-se lentamente no mecanismo de
elevação. Por isso, o nível do óleo no tubo vertical aumentará primeiro,
depois descerá um pouco e, por fim, voltará a subir até ao nível de
enchimento final.
08.09.2009

8 - 20 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.5 Mecanismos de elevação

• Coloque um recipiente por baixo do tubo


vertical (3).
• Desaperte o parafuso (1) e a mangueira (2).
• Desaperte o parafuso (5) e deixe escoar o
óleo para o recipiente.
• Substitua as juntas do parafuso (5) e aperte
as mangueiras (4).
• Encha com óleo pelo tubo vertical até atingir
a marca Máx. (6).
• Substitua as juntas do parafuso (1) e aperte
a mangueira (2).

O
Perigo para o meio ambiente!
Recolha o óleo usado em reservatórios autorizados e providencie para que
seja eliminado adequadamente.

Verificação do
óleo
Perigo de acidentes devido à queda da carga!

G
Se esse exame não for efectuado, corre-se o risco de danificar a
engrenagem do mecanismo de elevação e, desta maneira, possibilitar a
queda da carga.

H
Examine o desgaste do óleo usado ou envie-o para um laboratório:
• Passe o óleo usado por um filtro de tela limpo.
• Examine com uma lupa o óleo ou os resíduos que ficaram sobre o filtro
de tela.
Se forem descobertos resíduos de desgaste ou materiais sólidos sobre a
tela, a engrenagem do mecanismo de elevação deve ser desmontada para
inspecção e examinada pelo fabricante.

H
O óleo usado pela primeira vez pode apresentar resíduos de desgaste. Se,
ao mudar o óleo pela 1ª vez (após 200 horas de serviço), detectar resíduos
de desgaste, contacte o CraneCARE antes de tomar outras medidas.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 21


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.5 Mecanismos de elevação

8.5.6 Efectuar a inspecção parcial dos mecanismos A3


de elevação

Durante a inspecção parcial, é necessário verificar se determinadas peças


estão gastas:
– no travão de disco múltiplo,
– nas conexões de ficha entre o motor hidráulico e o travão de disco
múltiplo e
– nas conexões de ficha entre o travão de disco múltiplo e a unidade de
transmissão (caso existam).
Substituir as peças que apresentem sinais de desgaste.

H
Estas verificações e a substituição das peças só devem ser efectuadas por
técnicos especializados.

8.5.7 Efectuar a inspecção geral dos mecanismos A6


de elevação

H
Respeite também as indicações relativas à inspecção geral dos mecanismos
de elevação constantes nas Medidas necessárias para supervisão dos guinchos,
p. 5 - 21.

Depois do intervalo de tempo indicado no plano de manutenção, efectuar uma


inspecção geral das engrenagens do mecanismo de elevação. Para efectuar
esta inspecção, a engrenagem deve ser desmontada e examinada pelo
fabricante.

H
Quer no caso das engrenagens já revistas completamente quer no caso da
utilização de novas engrenagens, a mudança de óleo anual só é permitida
após a realização das primeiras mudanças de óleo conforme os prazos de
entrada, ou seja, após 200 e 1000 horas de serviço.
08.09.2009

8 - 22 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.6 Mecanismo de rotação

8.6 Mecanismo de rotação

8.6.1 Verificação do nível de óleo W

Peças de
reposição e Designação Quantidade N.º da peça GROVE
ferramentas Junta 10 x 14 Cu DIN 7603 3 01 368 741

Condições prévias – A grua móvel está alinhada na horizontal; à Manual de instruções,


– a lança principal está pousada no suporte da lança; à Manual de
instruções,
– o motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

Verificar o nível do Verifique sempre o nível do óleo antes de utilizar a grua.


óleo
• Verifique se é visível óleo na vigia do nível
do óleo (1).
• Verifique sempre o nível de óleo em todos
os mecanismos de rotação.
Quando o nível do óleo for muito baixo:
• Desaperte o parafuso (2).
• Desaperte o filtro de ventilação (3) e
reabasteça com óleo recomendado no.
• Substitua a junta e aperte o parafuso e o
filtro de ventilação.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 23


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.6 Mecanismo de rotação

8.6.2 Verificar a estanquidade W

• Esteja atento a ruídos de marcha estranhos produzidos pelos


mecanismos de rotação.
• Verifique se os mecanismos de rotação e as ligações estão estanques.
Caso haja fuga de produtos de serviço; à Verificação do nível de óleo,
p. 8 - 23.
• Verifique se as tubulações e as mangueiras estão bem fixadas ou se
apresentam danos.
Se detectar danos, informe o CraneCARE ou os técnicos de reparação.

8.6.3 Lubrificar o pinhão e a coroa dentada M6

Peças de
reposição e Designação Quantidade N.º da peça GROVE
ferramentas Massa lubrificante aderente 1 00 554 205

H
Respeite as indicações de uso e segurança na embalagem da massa
lubrificante aderente!

Condições prévias – A grua móvel está alinhada na horizontal e apoiada; à Manual de


instruções.
– a lança principal está completamente elevada; à Manual de instruções,
– o motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3. 08.09.2009

8 - 24 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.6 Mecanismo de rotação

Lubrificar o pinhão Aplique o lubrificante sobre os dentes (pincelar ou borrifar). Neste caso,
e a coroa dentada diferenciar a primeira da segunda lubrificação.

G
Perigo de esmagamento no pinhão rotativo!
Perigo de esmagar dedos ou de peças de roupa serem puxadas pelo pinhão
rotativo porque este funciona sem cobertura. Por conseguinte, após a
lubrificação, é indispensável colocar novamente a chapa.

Primeira lubrificação:
• Retire a chapa (1).
• Retire o lubrificante usado de todos os
dentes (2).
• Aplique uma camada fina de lubrificante e
deixe-o actuar cerca de 10 minutos.
• Aplique uma segunda camada mais espessa
e deixe o lubrificante actuar cerca de
30 minutos.
• Fixe a chapa.

Segunda lubrificação:
• Retire a chapa (1).
• Aplique uma nova camada de lubrificante
sobre todos os dentes (2).
• Deixe a massa actuar cerca de 30 minutos.
• Fixe a chapa.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 25


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.6 Mecanismo de rotação

8.6.4 Verificação do funcionamento do travão do M6


mecanismo de rotação

Para verificar o funcionamento do travão do mecanismo de rotação, o


movimento giratório da grua deve ser efectuado com o travão do
mecanismo de rotação a funcionar.
Solicite a realização desta manutenção apenas ao CraneCARE ou a técnicos
especializados.

Condições prévias – A grua móvel está apoiada com uma base de 8,50 x 8,10 m abgestützt;
à Manual de instruções,
à Manual de instruções,
– com pelo menos 11 t de contrapeso;
– o moitão do gancho está desmontado; à Manual de instruções,
– o código de equipamento para o estado de equipamento actual está
introduzido no LMC; à
Manual de instruções,
– a função Pedal do trabão está activada; à Manual de instruções,
– a lança principal está elevada para 45° e
– o motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

Verificação do
travão do
mecanismo de
rotação

G
Perigo de capotagem durante a rotação do carro superior!
Estabeleça um estado de equipamento de acordo com a tabela da capacidade
de carga e introduza o código de equipamento no LMC.

• Retire a ficha (1) da válvula Y 2307.


Quando se liga o mecanismo de rotação o
travão do mesmo não abre.
• Ligue o motor e o travão do mecanismo de
rotação; à Manual de instruções.
08.09.2009

8 - 26 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.6 Mecanismo de rotação

• Abra o submenu Regulações; à Manual de instruções.

• Mova lentamente a alavanca de comando para a esquerda ou para a


direita.
O mecanismo de rotação pára e é emitida uma mensagem de erro no
LMC; à Manual de instruções.
• Desloque a alavanca de comando para a posição central e mova-a mais
uma vez lentamente até ao fim.

• A pressão indicada no mostrador (1) sobe até cerca de 200 bar.


O carro superior não pode rodar.

Se isso acontecer, é porque o travão do mecanismo de rotação está


danificado e tem de ser imediatamente reparado por CraneCARE.

• Reponha a alavanca de comando na posição central e desligue o


mecanismo de rotação; à Manual de instruções.
• Desligue o motor.

• Insira a ficha (1) na válvula Y 2307.


• Ligue o motor e verifique o funcionamento
do mecanismo de rotação; à Manual de
instruções.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 27


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.6 Mecanismo de rotação

8.6.5 Mudar o óleo M 12

Peças de
reposição e Designação Quantidade N.º da peça GROVE
ferramentas Junta 10 x 14 Cu DIN 7603 3 01 368 741
Junta 14 x 20 Cu DIN 7603 3 00 117 132

– Recipiente, aprox. 5 l; à p. 2 - 4.

Condições prévias – A grua móvel está alinhada na horizontal; à Manual de instruções,


– a lança principal está pousada no suporte da lança; à Manual de
instruções,
– o motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

Mudar o óleo

O
Perigo para o meio ambiente devido a produtos de serviço derramados!
Escoe os produtos de serviço apenas para um recipiente adequado. Limpe
os produtos de serviço derramados.
Armazene/elimine correctamente os produtos de serviço e os meios
auxiliares.
Informe-se sobre as disposições em vigor.

• Retire a chapa (1).


• Coloque um recipiente por baixo dos
parafusos (2).
• Desaperte o parafuso (3) e o filtro de
ventilação (4).
• Desaperte o parafuso (2) e deixe escoar o
óleo.
08.09.2009

8 - 28 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.6 Mecanismo de rotação

• Substitua a junta e aperte o parafuso (2).


• Encha com óleo pela tubuladura de
abastecimento (4) até o óleo ser visível na
vigia do nível do óleo (5).
• Substitua as juntas e aperte o parafuso (3) e
o filtro de ventilação (4).
• Mude sempre o óleo em todos os
mecanismos de rotação.
• Fixe a chapa.

Verificação do Examine o desgaste do óleo usado que transbordou dos mecanismos de


óleo rotação durante a mudança de óleo ou envie-o para um laboratório.

• Passe o óleo usado por um filtro de tela limpo.


• Examine com uma lupa o óleo ou os resíduos que ficaram sobre o filtro
de tela.
Se forem descobertos resíduos de desgaste ou materiais sólidos na tela, as
engrenagens do mecanismo de rotação devem ser desmontadas para uma
inspecção e examinadas pelo fabricante.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 29


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.6 Mecanismo de rotação

Página em branco

08.09.2009

8 - 30 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.7 Sistema hidráulico

8.7 Sistema hidráulico

8.7.1 Verificar o nível do óleo hidráulico T

Peças de
reposição e Designação Quantidade N.º da peça GROVE
ferramentas Junta 140 x 90 1 03 098 598

Condições prévias – A lança principal está completamente recolhida e pousada no respectivo


suporte;à Manual de instruções,
– a grua móvel encontra-se sobre uma superfície horizontal e
– o motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

Verificar o nível do
óleo hidráulico

S
Perigo de danificação do sistema hidráulico!
Ao manusear óleo hidráulico, garanta uma limpeza total!
Ao encher, filtre também o óleo hidráulico novo.

• Verifique se o óleo é visível no centro da


vigia (1).

Se o nível de enchimento estiver muito baixo:


• Reabasteça com óleo hidráulico através do
orifício (2).
• Se necessário, substitua a junta.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 31


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.7 Sistema hidráulico

8.7.2 Verificar os tubos hidráulicos W

Os trabalhos de verificação estão descritos na secção Verificar os tubos


hidráulicos, p. 7 - 60.

8.7.3 Verificar a estanquidade W

• Com o motor a trabalhar, inspeccione visualmente os elementos


hidráulicos do carro superior (cilindros de trabalho, condutas hidráulicas,
ligações, bombas e motores hidráulicos, válvulas, bloco de comando)
para detectar se há fugas ou se saiu óleo hidráulico.
• Após o aparecimento de fugas, verifique o nível de óleo hidráulico e, se
necessário, reabasteça com óleo hidráulico (à Verificar o nível do óleo
hidráulico, p. 8 - 31).

G
Perigo de acidente devido aos salpicos de óleo hidráulico!
Reaperte as ligações com fugas apenas quando estas não estiverem sob
pressão. Só mude juntas, tubos e mangueiras, quando estas não estiverem
sob pressão.

• Informe o CraneCARE ou os técnicos de reparação.

O
Perigo para o meio ambiente devido a produtos de serviço derramados!
Repare ou mande reparar imediatamente as fugas encontradas no sistema
hidráulico, para evitar que durante a utilização da grua o óleo hidráulico
derrame, se infiltre no solo ou chegue até as reservas de água natural.

08.09.2009

8 - 32 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.7 Sistema hidráulico

8.7.4 Verificar o filtro de ventilação W

• Verifique o mostrador (1) por cima do filtro


de ventilação.
Se o mostrador ficar vermelho:
• Substitua o elemento filtrante;à p. 8 - 38.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 33


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.7 Sistema hidráulico

8.7.5 Limpar as barras magnéticas M3

Peças de
reposição e Designação Quantidade N.º da peça GROVE
ferramentas Filtro de retorno 1 03 325 700
Conjunto de juntas do filtro de retorno 1 03 135 853

– Recipiente, aprox. 5 l; à p. 2 - 4.

Condições prévias – A grua móvel encontra-se sobre uma superfície horizontal e


– o motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

O
Perigo para o meio ambiente devido a produtos de serviço derramados!
Escoe os produtos de serviço apenas para um recipiente adequado. Limpe
os produtos de serviço derramados.
Armazene/elimine correctamente os produtos de serviço e os meios
auxiliares.
Informe-se sobre as disposições em vigor.

• Desenrosque a tampa (1) e retire o filtro de


óleo hidráulico.
• Deposite o filtro num recipiente.

08.09.2009

8 - 34 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.7 Sistema hidráulico

• Retire a mola (1).


• Desaperte a porca (5).
• Retire as barras magnéticas (2) do cesto do
filtro (4).
• Limpe as barras magnéticas.
• Se necessário, substitua as peças
danificadas.

S
Perigo de danos no sistema hidráulico!
Aderências metálicas fortes apontam para danos no sistema hidráulico.
Solicite ao CraneCARE ou aos técnicos de reparação que examinem o
sistema hidráulico.

• Monte o filtro e coloque-o.


• Se necessário, substitua a junta e fixe a
tampa (1).
• Ligue o motor e verifique a estanquidade.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 35


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.7 Sistema hidráulico

8.7.6 Retirar amostras de óleo M 12

Retire uma amostra de óleo do reservatório de óleo hidráulico e do sistema


hidráulico; à
Mudar o óleo hidráulico, p. 8 - 43.

Só pode abrir ou fechar a válvula de escoamento no reservatório de óleo


hidráulico com o auxílio da peça de conexão de ½ polegada. As peças de
conexão encontram-se na caixa de ferramentas; à
Manipulação das válvulas
de escoamento, p. 7 - 66.

• Retire a amostra do reservatório de óleo


hidráulico através da válvula de
escoamento (1).

Retire a amostra do sistema hidráulico através


de uma conexão de medição (1) p. ex. no filtro
de óleo hidráulico do circuito de comando.

• Retire uma amostra de óleo; à Retirar


amostras de óleo, p. 7 - 67.

08.09.2009

8 - 36 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.7 Sistema hidráulico

8.7.7 Verificar a pressão do gás do acumulador hidráulico M 12

G
Perigo de acidente devido a verificação inadequada!
A verificação da pressão do gás só deve ser efectuada por um perito em
recipientes sob pressão autorizado ou sob a sua supervisão ou de acordo
com as suas indicações.

No carro superior estão montados dois


acumuladores hidráulicos.
A pressão de enchimento a 20 °C é de:
Acumulador
hidráulico (1) 20 bar
Acumulador
hidráulico (2) 180 bar

• Solicite ao CraneCARE que verifique e, se


necessário, corrija a pressão de
enchimento.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 37


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.7 Sistema hidráulico

8.7.8 Substituir o elemento filtrante do filtro de ventilação M 12

Peças de
reposição e Designação Quantidade N.º da peça GROVE
ferramentas Filtro 1 03 319 602

Condições prévias – O motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

Substituir o
elemento filtrante
• Empurre a caixa (3) para baixo e rode-a para
a esquerda, até ao fim.
• Retire a caixa, puxando-a para cima.
• Substitua o filtro (4).
• Limpe a caixa e coloque-a na placa (5).
• Empurre a caixa para baixo e rode-a para a
direita, até ao fim.
• Reponha o mostrador (2) na posição inicial,
premindo o pino (1) existente na caixa.

08.09.2009

8 - 38 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.7 Sistema hidráulico

8.7.9 Substituir o filtro de óleo hidráulico

O sistema hidráulico possui dois filtros de óleo hidráulico:


– um filtro de retorno e
– um filtro de pressão no circuito de comando.

• Substitua os filtros de óleo hidráulico,


– a cada mudança de óleo hidráulico, ou quando
– no submenu Mensagens de aviso do carro superior um dos símbolos g for
indicado a vermelho; à
Manual de instruções.

Peças de
reposição e Designação Quantidade N.º da peça GROVE
ferramentas Filtro de retorno 1 03 325 700
Conjunto de juntas do filtro de retorno 1 03 135 853
Filtro do circuito de comando 1 03 326 047
Junta do circuito de comando 1 03 326 049

– A peça de conexão de ½ polegada com mangueira,


– chave dinamométrica para binário de aperto 25 Nm,
– recipiente, aprox. 5 l; à p. 2 - 4.

Condições prévias – A lança principal está completamente recolhida e pousada no respectivo


suporte; à Manual de instruções,
– a grua móvel está alinhada na horizontal,
– o motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

s
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 39


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.7 Sistema hidráulico

Substituir o filtro
de retorno

O
Perigo para o meio ambiente devido a produtos de serviço derramados!
Escoe os produtos de serviço apenas para um recipiente adequado. Limpe
os produtos de serviço derramados.
Armazene/elimine correctamente os produtos de serviço e os meios
auxiliares.
Informe-se sobre as disposições em vigor.

• Retire a tampa (1) e o filtro de óleo


hidráulico.
• Deposite o filtro num recipiente.

• Retire a mola (1).


• Desaperte o parafuso (5).
• Retire as barras magnéticas (2) e o filtro (3)
do cesto do filtro (4).
• Limpe as barras magnéticas e o cesto do
filtro.
• Coloque um filtro novo no respectivo cesto.

S
Perigo de danos no sistema hidráulico!
Aderências metálicas fortes apontam para danos no sistema hidráulico.
Solicite ao CraneCARE ou aos técnicos de reparação que examinem o
08.09.2009

sistema hidráulico.

8 - 40 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.7 Sistema hidráulico

• Monte o filtro de óleo hidráulico e coloque-


o no reservatório de óleo hidráulico.
• Substitua a junta e fixe a tampa (1).

Filtro de óleo
hidráulico do
circuito de
comando
• Insira uma chave combinada (tamanho
27 mm) no encaixe sextavado (3).
• Desenrosque a caixa do filtro (2) da cabeça
do filtro (1).
• Retire o filtro (4) da caixa do filtro.
• Substitua as juntas e coloque um filtro novo
na respectiva caixa.
• Encha a caixa do filtro até ao rebordo com
óleo hidráulico.

s
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 41


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.7 Sistema hidráulico

• Enrosque a caixa do filtro (2) na cabeça do


filtro (1) e aperte-a com uma chave
dinamométrica.
Binário de aperto 25 Nm.

Após a
substituição do
filtro

S
Perigo de danificação das bombas hidráulicas!
O motor apenas pode ser ligado, se a torneira na conduta de aspiração das
bombas hidráulicas estiver aberta e se existir óleo hidráulico suficiente no
reservatório de óleo hidráulico!

• Verifique a torneira no reservatório de óleo hidráulico. Se necessário,


abra a torneira; à p. 8 - 46.
• Verifique o nível de óleo hidráulico antes de ligar o motor. Se necessário,
encha com óleo hidráulico; à p. 8 - 45.
• Ligue o motor e deixe-o trabalhar 3 minutos em ponto morto para
evacuar o ar do sistema.
• Verifique a estanquidade do filtro de retorno e do filtro de óleo hidráulico
do circuito de comando.
• Feche as coberturas de serviço e bloqueie-as com os fechos.
08.09.2009

8 - 42 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.7 Sistema hidráulico

8.7.10 Mudar o óleo hidráulico

O óleo hidráulico necessita apenas de ser mudado se a análise de


laboratório detectar valores inadmissíveis ( à
Retirar amostras de óleo,
p. 8 - 36) ou se o laboratório recomendar uma data para a mudança de óleo.

Peças de
reposição e Designação Quantidade N.º da peça GROVE
ferramentas Junta 140 x 90 1 03 098 598

– A peça de conexão de ½ polegada com mangueira,


– Um ou vários recipientes, aprox. 915,0 l; à p. 2 - 4.

Condições prévias – A lança principal está completamente recolhida e pousada no respectivo


suporte; à Manual de instruções,
– a grua móvel está alinhada na horizontal,
– o motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.
– o filtro do óleo hidráulico está desmontado; à Substituir o filtro de óleo
hidráulico, p. 8 - 39.

s
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 43


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.7 Sistema hidráulico

Fechar a torneira
de fecho

S
Perigo de danificação das bombas hidráulicas!
Bloqueie o motor contra uma ligação não autorizada.
Se o motor for ligado com a torneira de fecho da conduta de aspiração
fechada, as bombas hidráulicas serão danificadas!

• Feche a torneira - alavanca (1) na diagonal


em relação à conduta.

Escoar o óleo Só pode abrir ou fechar a válvula de escoamento com o auxílio da peça de
hidráulico conexão de ½ polegada; à
Manipulação das válvulas de escoamento, p. 7 - 66.

G
Perigo devido à saída de óleo hidráulico!
Se enroscar a peça de conexão na válvula de escoamento, a válvula abre-
se e o óleo hidráulico sai imediatamente pela peça de conexão. Introduza o
tubo da peça de conexão num recipiente, antes de a enroscar.

O
Perigo para o meio ambiente devido a produtos de serviço derramados!
Para escoar o óleo hidráulico, utilize sempre a peça de conexão de
½ polegada fornecida com uma mangueira de escoamento do óleo e um
recipiente de óleo com capacidade suficiente.
08.09.2009

8 - 44 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.7 Sistema hidráulico

• Enrosque a peça de conexão na conexão (1)


e deixe escoar o óleo para o recipiente;
à p. 7 - 66.
• Coloque novos filtros de óleo hidráulico;
à Substituir o filtro de óleo hidráulico,
p. 8 - 39.

Encher com óleo


hidráulico

S
Perigo de danificação do sistema hidráulico!
Ao manusear óleo hidráulico, garanta uma limpeza total.
Ao encher, filtre também o óleo hidráulico novo.

• Encha com óleo hidráulico novo através da


abertura (2) até ao centro da vigia (1).
Utilize somente óleo hidráulico
recomendado no plano de manutenção,
p. 5 - 15.
• Substitua a junta e feche a abertura com a
tampa.

s
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 45


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.7 Sistema hidráulico

Estabelecer o Após a substituição dos filtros de óleo hidráulico e o enchimento com óleo
estado de hidráulico tem de restabelecer o estado de operação.
operação

S
Perigo de danificação das bombas hidráulicas!
Abra a torneira na conduta de aspiração antes do arranque do motor.
Deste modo, evita que as bombas hidráulicas sejam danificadas.

Abrir a torneira
• Abra a torneira - alavanca (1) paralela à
conduta.

• Ligue o motor.
• Percorra várias vezes todas as funções do sistema hidráulico da grua para
eliminar eventuais inclusões de ar.
• Verifique a estanquidade do filtro de retorno e do filtro de óleo hidráulico
do circuito de comando.
• Feche as coberturas de serviço.
• Verifique o nível do óleo através da vigia do reservatório do óleo
hidráulico; à
p. 8 - 31.
Reabasteça com óleo, se necessário.
08.09.2009

8 - 46 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.8 Lança principal

8.8 Lança principal

8.8.1 Instruções para manutenção da lança principal

Posição dos Pinos de bloqueio


pontos de
lubrificação

A figura indica a extensão para lubrificar os pinos de bloqueio do elemento


telescópico VI.
Para lubrificar os pinos de bloqueio (4) é preciso estender os elementos
telescópicos até se ter acesso aos pinos de bloqueio (1) ou (2). Os pinos de
bloqueio estão selados com um bocal de lubrificação (3) cada.

s
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 47


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.8 Lança principal

Superfícies deslizantes do elemento telescópico

A figura indica a extensão para lubrificar as superfícies deslizantes do


elemento telescópico VI.
Nos cantos dos elementos telescópicos foram colocadas quatro superfícies
deslizantes. As duas superfícies deslizantes inferiores (4) são lubrificadas
por fora quando se encontram estendidas. As duas superfícies deslizantes
superiores (5) são individualmente lubrificadas através de um bocal de
lubrificação. Os bocais de lubrificação estão acessíveis nos pontos de
bloqueio (1) e (2) através da perfuração (3).

H
Neste trabalho de manutenção é necessário estender dois elementos
telescópicos. Durante este processo, o cilindro basculante e o cilindro
telescópico sofrem cargas elevadas. Siga as instruções, caso contrário é
possível que a lança principal não possa ser recolhida ou não possa ser
mais elevada.
08.09.2009

8 - 48 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.8 Lança principal

Condições prévias – A lança de ponta está desmontada; à Manual de instruções da lança de ponta,
– a grua móvel encontra-se numa superfície plana,
– o estado de equipamento estabelecido de acordo com a tabela da
capacidade de carga permite estender
– o elemento telescópico II 100% e
– o elemento telescópico III cerca de 15%.
– o estado de equipamento actual da grua móvel está introduzido no LMC,
– todos os elementos telescópicos estão totalmente recolhidos,
– a lança principal está estendida na posição horizontal,
– o moitão do gancho está desmontado e
– os cabos de elevação estão totalmente enrolados.

H
Para lubrificar também é preciso estender para os comprimentos
intermédios, por isso, estenda a lança principal com o sistema semi-
automático; à Manual de instruções.

8.8.2 Lubrificar os pinos de bloqueio M3

Encontra informações relativas à localização dos bocais de lubrificação e ao


estado de equipamento necessário nas Instruções para manutenção da lança
principal, p. 8 - 47.

H
Se os trabalhos de manutenção na lança principal apenas puderem ser
realizadas num passo de trabalho, nas extensões indicadas também é
possível lubrificar as peças corrediças; à
p. 8 - 51.

G
Perigo de capotagem devido à extensão na horizontal!
Certifique-se de que as Condições prévias, p. 8 - 49 foram cumpridas. Se o
estado de equipamento indicado não for cumprido, a grua móvel pode
tombar.

G
Perigo de escorregar!
Os elementos telescópicos têm restos de massa lubrificante. Por isso, não
ande em cima da lança.
Utilize a escada extensível fornecida!

Os pinos de bloqueio devem ser lubrificados com uma pistola própria.


• Utilize apenas massa lubrificante recomendada no plano de manutenção,
08.09.2009

p. 5 - 11.

s
Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 49
GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.8 Lança principal

Cavilhas nos A título de exemplo, é descrito o procedimento para o elemento telescópico


elementos VI. Proceda da mesma forma com os elementos telescópicos V a II.
telescópicos VI a
II • Estabeleça o estado de equipamento de acordo com a tabela da capacidade
de carga; à Condições prévias, p. 8 - 49.
• Estenda o elemento telescópicoVI para o comprimento fixo de 100% e
bloqueie-o.
• Bloqueie o cilindro de extensão no elemento telescópico V.
• Estenda o elemento telescópico V aprox. 1,50 m até ter acesso ao ponto
de bloqueio dianteiro do elemento telescópico V.
• Através do bocal de lubrificação (1),
lubrifique os pinos de bloqueio à direita e à
esquerda do elemento telescópico.
• Recolha completamente o elemento
telescópico V e bloqueie-o.
• Bloqueie o cilindro de extensão no
elemento telescópico VI.
• Desbloqueie e bloqueie o elemento
telescópico VI várias vezes para que a
massa lubrificante se espalhe no pino de
bloqueio.
• Recolha completamente o elemento
telescópico VI.

Cavilha no • Estabeleça o estado de equipamento de acordo com a tabela da capacidade


elemento de carga; à Condições prévias, p. 8 - 49.
telescópico I
Estenda até à extensão 50-0-0-0-0-0, caso contrário, o pino de bloqueio não
está acessível.

• Com os bocais de lubrificação, lubrifique os pinos de bloqueio à direita e


à esquerda no elemento telescópico.
• Desbloqueie e bloqueie o elemento telescópico I várias vezes para que a
massa lubrificante se espalhe no pino de bloqueio.
08.09.2009

8 - 50 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.8 Lança principal

8.8.3 Lubrificar as superfícies deslizantes do elemento M3


telescópico

Encontra informações relativas à posição dos bocais de lubrificação para as


peças corrediças superiores e estado de equipamento necessário nas
à Instruções para manutenção da lança principal, p. 8 - 47.

H
Se os trabalhos de manutenção na lança principal apenas puderem ser
realizadas num passo de trabalho, nas extensões indicadas também é
possível lubrificar os pinos de bloqueio; à
p. 8 - 49.

G
.

Perigo de capotagem devido à extensão na horizontal!


Certifique-se de que as Condições prévias, p. 8 - 49 foram cumpridas. Se o
estado de equipamento indicado não for cumprido, a grua móvel pode
tombar.

G
Perigo de escorregar!
Os elementos telescópicos têm restos de massa lubrificante. Por isso, não
ande em cima da lança.
Utilize as escadas extensíveis fornecidas!

As superfícies deslizantes superiores são lubrificados com uma pistola de


lubrificação. Nas superfícies deslizantes inferiores aplica-se uma camada
fina de massa lubrificante com uma espátula ou um pincel.

• Utilize apenas massa lubrificante especial recomendada no plano de


manutenção, p. 5 - 11.

Lubrificar os A lubrificação é descrita no exemplo das superfícies deslizantes do


elementos elemento telescópico VI. Proceda da mesma forma com os elementos
telescópicos II a telescópicos II a V.
VI
• Estabeleça o estado de equipamento de acordo com a tabela da capacidade
de carga; à Condições prévias, p. 8 - 49.
• Introduza no LMC o actual estado de equipamento da grua móvel.
• Estenda completamente os elementos telescópicos VI e V.

G
Perigo de capotagem durante a extensão!
Não estenda a lança principal mais do que o indicado. Se estender
demasiado a lança principal, a grua móvel tomba.
08.09.2009

s
Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 51
GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.8 Lança principal

• Bloqueie o cilindro de extensão no elemento telescópico VI.


• Baixe a lança principal estendida no máximo até à posição horizontal.
Não baixe mais que isso.
• Os bocais de lubrificação (1) estão agora
100% visíveis no orifício de bloqueio. Injecte
em cada bocal de lubrificação (1) no lado
direito e esquerdo aprox. 100 cm³ de massa
lubrificante.
• Aplique uma camada fina de massa
lubrificante com uma espátula ou um pincel
nas superfícies deslizantes inferiores do
elemento telescópicoVI.
• Eleve a lança principal até uma inclinação de
15°.
• Recolha o elemento telescópico VI para
50%.
• Volte a baixar a lança principal para a
horizontal. Não baixe mais que isso.
• Os bocais de lubrificação (1) estão agora
50% visíveis no orifício de bloqueio. Injecte
em cada bocal de lubrificação (1) no lado
direito e esquerdo aprox. 100 cm³ de massa
lubrificante.
• Aplique uma camada fina de massa lubrificante com uma espátula ou um
pincel nas superfícies deslizantes inferiores do elemento telescópicoVI.
• Recolha totalmente o elemento telescópico V.
• Estenda e recolha o elemento telescópico V mais uma vez, para que a
massa lubrificante seja distribuída uniformemente nas superfícies
deslizantes do elemento telescópico.

Lubrificar o • Estabeleça o estado de equipamento de acordo com a tabela da capacidade


elemento de carga; à Condições prévias, p. 8 - 49.
telescópico I
• Introduza no LMC o actual estado de equipamento da grua móvel.
• Estenda totalmente o elemento telescópico I.
• O acesso aos bocais de lubrificação faz-se através de orifícios no corpo
base da lança.
08.09.2009

8 - 52 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.8 Lança principal

8.8.4 Verificar o sistema de bloqueio M 12

G
Perigo de acidente caso este trabalho de manutenção não seja efectuado!
Solicite regularmente os serviços de CraneCARE para efectuar o trabalho de
manutenção no sistema de bloqueio da lança principal.
Desta forma evita-se que, no funcionamento de emergência/programa de
emergência, um elemento telescópico possa desbloquear-se
completamente, causando acidentes graves e danos na grua móvel.

• Solicite a CraneCARE que verifique o sistema de bloqueio da lança


principal.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 53


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.8 Lança principal

Página em branco

08.09.2009

8 - 54 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.9 Cabos de elevação

8.9 Cabos de elevação

8.9.1 Verificar a posição nas polias e nos tambores T

G
Perigo de acidentes com o tambor do cabo a rodar!
Mantenha-se a si e às outras pessoas afastadas do tambor do cabo quando
este estiver a rodar! Se tocar no tambor do cabo a rodar, os seus dedos e
mãos podem ser esmagados entre o tambor do cabo e o bastidor do
mecanismo de elevação ou serem puxados pelo tambor em rotação.

Condições prévias – O mecanismo de elevação auxiliar (equipamento adicional) está


colocado; àManual de instruções,
– os espelhos do mecanismo de elevação estão desdobrados; à Manual de
instruções,
– o moitão do gancho está montado; à Manual de instruções,
– a lança principal está elevada para cerca de 30°; à Manual de instruções,
– o motor está ligado; à Manual de instruções.

Verificar a posição
Verifique a posição dos cabos de elevação (1)
nos tambores dos cabos dos mecanismos de
elevação.
• Rode lentamente os tambores dos cabos, no
mínimo, uma volta no sentido Baixar.
Durante este procedimento, tenha atenção
ao cabo enrolado.
– O cabo deve estar enrolado
uniformemente no tambor.
– As voltas do cabo têm de ter uma
distância regular de 0 a 2 mm.
– Os pontos de cruzamento devem estar
deslocados aprox. 180°.

H
Nos pontos de cruzamento, os ramais dos cabos da posição superior
sobrepõem-se aos ramais dos cabos inferiores.

G
Perigo de acidente se o interruptor de fim de descida estiver mal ajustado!
08.09.2009

Nunca passe a extremidade livre do cabo por baixo do tambor. As voltas


desenroladas com o tambor do cabo parado não são captadas pelo interruptor
de fim de descida. Assim, o interruptor de fim de descida fica desajustado,
desliga-se demasiado tarde ou não se desliga e a carga pode cair.

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 55


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.9 Cabos de elevação

8.9.2 Verificar o estado W

Peças de – Chave dinamométrica para binário de aperto 46 Nm.


reposição e
ferramentas

Condições prévias – Estabeleça um estado de equipamento de acordo com a tabela da


capacidade de carga e introduza o código de equipamento no LMC;
à Manual de instruções.
– o mecanismo de elevação auxiliar (equipamento adicional) está colocado;
à Manual de instruções,
– o moitão do gancho com 5 ramais está montado; à Manual de instruções,
– a lança principal está elevada e completamente estendida; à Manual de
instruções,

Verificar o estado • Ligue o motor; à Manual de instruções.


• Desenrole o cabo de elevação e verifique o cabo e o movimento do cabo
(à Avaliar o estado do cabo de elevação, p. 8 - 58). O interruptor de fim de
descida é accionado quando faltarem 5 voltas no tambor.
Se o interruptor de fim de descida não for accionado ou for accionado
demasiado tarde, é porque precisa de ser reajustado; à
Ajustar o
interruptor de fim de descida, p. 8 - 67.

• Verifique se a fixação da braçadeira do cabo


(1) tem danos ou está bem apertada (binário
de aperto; à Binários de aperto especiais,
p. 10 - 2).
• Verifique se o cabo de elevação é enrolado
sem ser dobrado nem achatado
• A extremidade livre do cabo não pode sair
pelo disco da polia.
• A cunha para cabo (3) tem de se encontrar
na bolsa (2).
• A extremidade do cabo na cunha para cabo
não pode apresentar pontos de desgaste.
08.09.2009

8 - 56 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.9 Cabos de elevação

• Verifique se a fixação da extremidade do


cabo na braçadeira da extremidade do cabo
(2) está bem apertada e se o cabo está na
posição correcta.
A braçadeira do cabos (1) deve estar fixada na
extremidade livre do cabo. O cabo deve estar
bem colocado à volta do calço (3).

• Verifique da mesma forma o cabo de


elevação do mecanismo de elevação
auxiliar (equipamento adicional).
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 57


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.9 Cabos de elevação

8.9.3 Avaliar o estado do cabo de elevação

H
Sempre que tiver dúvidas quanto à avaliação dos danos, chame um perito.
Para avaliar o estado do cabo de elevação é necessário saber:
– o tipo do cabo (torção directa ou diagonal),
– a quantidade de fios suspensos nos cordões exteriores,
– o diâmetro do cabo ( àManual de instruções).
No cabo de torção diagonal (1), os fios correm
aproximadamente no sentido longitudinal do
cabo.

No cabo de torção directa (2), os fios correm


num ângulo de aproximadamente 45° em
relação ao sentido longitudinal do cabo.

Para encontrar o número de fios exteriores


suspensos (1) multiplique o número de
cordões exteriores do cabo por 7.

H
Caso apareçam várias camadas de cordões, conte apenas as camadas
exteriores.
08.09.2009

8 - 58 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.9 Cabos de elevação

As tabelas seguintes apresentam, para os diâmetros de cabo mais comuns,


com quantas rupturas de fio num comprimento de 6 ramais ou 30 ramais de
diâmetro de fio o cabo deve ser substituído.

Quantidade de rupturas de fio visíveis


Quantidade Cabo de torção diagonal
de fios
externos de ∅ 13 mm ∅ 16 mm ∅ 19 mm ∅ 22 mm ∅ 24 mm
suporte
78 390 96 480 114 570 132 660 144 720
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
101-120 5 10 5 10 5 10 5 10 5 10
121–140 6 11 6 11 6 11 6 11 6 11

Quantidade de rupturas de fio visíveis


Quantidade Cabo de torção directa
de fios
externos de ∅ 13 mm ∅ 16 mm ∅ 19 mm ∅ 22 mm ∅ 24 mm
suporte
78 390 96 480 114 570 132 660 144 720
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
101-120 2 5 2 5 2 5 2 5 2 5
121–140 3 6 3 6 3 6 3 6 3 6

H
A quantidade de rupturas de fio visíveis indicada acima só é válida para os
cabos de elevação! É válida apenas para o equipamento e para as peças de
origem fornecidas pelo fabricante!

S
Perigo de acidente devido à redução da capacidade de carga!
Lembre-se que existem outros motivos que podem levar a uma troca do
cabo de elevação, mesmo que o número de ruptura de fios necessário para
uma substituição não tenha sido atingido (idade do cabo, frequência de
utilização ou cargas fora do comum).

s
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 59


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.9 Cabos de elevação

Danos Descrição Causa Momento de substituição


Ruptura do Ruptura de vários Desgaste geral devido Substituir o cabo de elevação o
fio (1) Ninhos fios, as a envelhecimento do mais tardar quando a
de fios extremidades do cabo quantidade máx. admissível de
partidos (2) fio partido saem rupturas de cabo, de acordo
Ruptura do para fora do cabo. ou com a tabela, for visível do
cordão (3) exterior.

danos devido a Substituir imediatamente o


danificação do cabo. cabo de elevação quando este
apresentar ninhos de fios
partidos ou ruptura do cordão.
A frequência de aparecimento
de rupturas de fio é maior nos
cabos mais velhos. Por motivos
de segurança, é aconselhável
substituir o cabo de elevação
quando o número de rupturas
do fio for baixo.
Efeito No exterior, O cabo foi exposto a Substituir imediatamente o
térmico cores de demasiado calor. cabo de elevação.
recozimento
08.09.2009

visíveis.

8 - 60 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.9 Cabos de elevação

Danos Descrição Causa Momento de substituição


Diminuição O diâmetro do cabo Alterações da Substituir o cabo de elevação
do diâmetro diminui durante estrutura imediatamente, se o diâmetro
(1) percursos longos. tiver diminuido 15% ou mais em
relação ao diâmetro nominal.
Corrosão ou Substituir o cabo de elevação
desgaste. imediatamente, se o diâmetro
tiver diminuido 10% ou mais em
relação ao diâmetro nominal.
Deformação O cabo está enrolado Danos devido a Uma pequena deformação
do cabo em em forma de saca- sobrecarga. provoca desgaste, rupturas dos
forma de rolhas à volta de um fios e um correr irregular da
saca-rolhas eixo longitudinal. tracção do cabo.
(2) A deformação deve ser Se a deformação ‘x’ num ponto do
medida com o moitão cabo de elevação for maior do que
do gancho um terço do diâmetro do cabo,
enganchado. substitua imediatamente o cabo
de elevação.
Formação Fios da capa externa As capas externas Substituir imediatamente o cabo
de cestos saem. Noutros pontos, e internas de elevação.
(3) os fios internos são deslocaram-se
s
08.09.2009

comprimidos ou umas sobre as


sobressaem do cabo. outras.

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 61


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.9 Cabos de elevação

Danos Descrição Causa Momento de substituição


Formação Os fios exteriores saem Desgaste geral devido Substituir imediatamente se
de laços (1) para fora do lado da polia a envelhecimento do a estrutura do cabo tiver sido
do cabo em forma de cabo ou danos devido bastante modificada devido
ganchos de cabelo. a danificação do cabo. a laços.
Afrouxam Os fios ou os cordões Corrosão ou desgaste. Substituir imediatamente o
ento dos exteriores afrouxaram. cabo de elevação.
fios ou dos Os cordões interiores são
Outras causas. A quantidade de rupturas de
cordões (2) os únicos que suportam.
fios determina o momento
de substituição.
Formação Alargamentos nodulares Desgaste geral devido Determinar o número de
de nós (3) repetidos nos cabos, os a envelhecimento do rupturas dos fios, substituir
fios internos sobressaem cabo ou danos devido imediatamente o cabo de
frequentemente. a danificação do cabo. elevação quando a formação
Nos pontos mais finos, os de nós for intensa.
cordões apoiam-se uns
contra os outros,
causando aumento do
aparecimento de
rupturas dos fios.
Contracçõ Diminuição do diâmetro Desgaste geral devido Em caso de contracções
08.09.2009

es (4) em percursos curtos. a envelhecimento do fortes, substituir


cabo. imediatamente o cabo.

8 - 62 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.9 Cabos de elevação

Danos Descrição Causa Momento de substituição


Achatamento Locais achatados, Danos mecânicos, Determinar a quantidade de
(1) na maioria das p.ex. devido a rupturas dos fios, substituir
vezes com rupturas esmagamento do imediatamente o cabo de
dos fios. cabo. elevação quando o
esmagamento for forte.
Formação de Deformação do Cabo de elevação com Substituir imediatamente o
caracóis cabo em forma de carga foi puxado cabo de elevação.
caracol. sobre uma aresta.
Dobras (2) Deformação do Cabo torcido em Substituir imediatamente o
cabo com torções e olhais foi esticado. cabo de elevação.
rupturas dos fios.
Dobra (3) Vincos no cabo. Danos mecânicos. Substituir imediatamente o
cabo de elevação.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 63


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.9 Cabos de elevação

8.9.4 Substituir o cabo de elevação

A duração de um cabo de elevação pode ser influenciada aquando da sua


colocação. Os erros diminuem consideravelmente a vida útil dos cabos de
elevação, por isso:
– Coloque o cabo de elevação sem estar torcido.
– Não suje nem danifique o cabo ao colocá-lo.
– Enrole o cabo de elevação pela mesma ordem como está enrolado no
carreto (no mesmo sentido).
– Enrole o cabo de elevação esticando-o um pouco previamente.

Peças de – Uma peça de reposição de origem; à Certificado de entrega,


reposição e – um suporte do carreto com dispositivo de travagem.
ferramentas
– Chave dinamométrica para binário de aperto 46 Nm.

Perigo de acidentes devido à queda da carga!

S
Utilize apenas um cabo de elevação de reposição que possua as mesmas
características técnicas do cabo com defeito ou use um cabo de reposição
original fornecido pelo fabricante.

Condições prévias – A grua móvel está alinhada na horizontal,


– o moitão do gancho está desmontado; à Manual de instruções,

Substituir o cabo • Desenrole o cabo de elevação até o interruptor de fim de descida se


de elevação desligar.
• Regule o interruptor de fim de descida, para poder desenrolar
completamente o cabo de elevação; à Ajustar o interruptor de fim de
descida, p. 8 - 67.
• Desenrole as restantes camadas do tambor do mecanismo de elevação.
• Proteja a grua móvel contra uma ligação não autorizada; à p. 2 - 3.

G
Perigo de acidentes devido à rotação do tambor do cabo!
Desligue o motor e retire a chave de ignição, para evitar a operação não
autorizada do mecanismo de elevação.
08.09.2009

8 - 64 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.9 Cabos de elevação

• Retire a braçadeira do cabo (4).


• Empurre o cabo de elevação através da
perfuração (1) até o calço do cabo (3) sair da
bolsa (2) do tambor do mecanismo de
elevação.
• Retire o calço do cabo e puxe a extremidade
livre do cabo de elevação da bolsa e da
perfuração.
• Substitua completamente o cabo de
elevação da lança.

Enrolar um novo
cabo de elevação

H
Certifique-se de que o cabo não é enrolado na outra direcção.

• Coloque o carreto com o novo cabo de elevação no respectivo suporte.


• Coloque o suporte do carreto à frente da cabeça da lança, de modo a que
o cabo de elevação possa ser colocado directamente sobre a polia da
cabeça da lança.
• Estenda o cabo de elevação por cima da lança até chegar ao tambor do
mecanismo de elevação.
• Passe o cabo de elevação pela perfuração
(1) até sobressair aprox. 1,5 m da bolsa (2).
• Passe outra vez a extremidade livre do cabo
de elevação pela bolsa.
08.09.2009

s
Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 65
GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.9 Cabos de elevação

• Fixe a braçadeira do cabo (4) e aperte-a com


uma chave dinamométrica.
Binário de aperto 46 Nm.
• Coloque o calço do cabo (3) no laço do cabo
de elevação e introduza-o na bolsa (2).
• Retire o cabo de elevação pela perfuração
(1) até o calço do cabo sair totalmente da
bolsa.

S
Perigo de danificação do cabo de elevação!
Certifique-se de que o calço, o laço e a extremidade do cabo não
sobressaiam do diâmetro do tambor do mecanismo de elevação. Evita-se
assim que, ao enrolar, o cabo de elevação novo seja dobrado ou achatado
e se danifique.

• Ligue o motor; à Manual de instruções.


• Enrole lentamente o cabo de elevação no tambor do mecanismo de
elevação. Ao enrolar, o cabo de elevação deve ser bem esticado.
• Monte um moitão do gancho com pelo menos 7 ramais; à Manual de
instruções,
• Eleve a lança para a posição vertical e estenda-a completamente.
• Desenrole o cabo de elevação até restarem apenas cinco voltas no
tambor.

H
Ao desenrolar, observe o moitão do gancho.
O moitão do gancho não deve rodar!

Perigo de acidente devido à sobrecarga na fixação da extremidade do

G
cabo!
Após a colocação de um novo cabo de elevação, ajustar novamente o
interruptor de fim de descida!

• Ajuste o interruptor de fim de descida; à p. 8 - 67.


• Recolha o novo cabo de elevação com cargas reduzidas, de modo a que
o mesmo possa assentar no tambor do mecanismo de elevação.
08.09.2009

8 - 66 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.9 Cabos de elevação

8.9.5 Ajustar o interruptor de fim de descida

Peças de
reposição e Designação Quantidade N.º da peça GROVE
ferramentas Junta 1 00 550 699

Condições prévias – Está montado um cabo de elevação com 7 ramais, à Manual de


instruções.
– Lança completamente elevada e estendida; à Manual de instruções.
– Moitão do gancho baixado, até restarem apenas cinco voltas no cabo no
tambor do mecanismo de elevação.

Ajustar o
interruptor de fim
de descida
Perigo de acidente devido à sobrecarga na fixação da extremidade do

G
cabo!
Depois de efectuar trabalhos de reparação no mecanismo de elevação ou
de mudar os cabos, ajuste novamente o interruptor de fim de descida!
Substitua imediatamente o interruptor de fim de descida se este estiver
avariado!

• Retire a tampa (1).


• Rode o parafuso (2) até ouvir o micro-
interruptor ligar.
• Fixe a tampa no interruptor de fim de
descida.
Certifique-se de que a junta está bem
assente.
• Verifique o funcionamento do interruptor de
fim de descida.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 67


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.9 Cabos de elevação

Verificação do • Levante o moitão do gancho, de modo a ficarem aprox. 10 voltas de cabo


funcionamento do no tambor do mecanismo de elevação.
interruptor de fim
• Baixe o moitão do gancho e verifique se o interruptor de fim de descida
de descida
está ajustado correctamente.
O interruptor de fim de descida tem de desligar o mecanismo de elevação,
quando restarem ainda cinco voltas de cabo no tambor.

• Corrija eventualmente a regulação do interruptor de fim de descida.

8.9.6 Relubrificar o cabo de elevação M3

Peças de
reposição e Designação Quantidade N.º da peça GROVE
ferramentas Massa lubrificante 1 03 133 770

Relubrificar o cabo Realize a relubrificação dos cabos de elevação sempre no mecanismo de


de elevação elevação principal e no mecanismo de elevação auxiliar (equipamento
adicional).
A relubrificação do cabo de elevação
– prolonga consideravelmente a sua vida útil e
– reduz ao máximo o atrito entre o cabo de elevação, as polias do cabo e o
tambor do mecanismo de elevação.
O lubrificante é aplicado no cabo de elevação
– com um pincel ou uma luva,
– através de uma passagem por uma tina cheia de lubrificante ou
– de uma lubrificação a alta pressão com uma guarnição de pressão.

H
Por razões de durabilidade, eficácia e protecção do ambiente, a Deutsche
GROVE recomenda a lubrificação a alta pressão com uma guarnição de
pressão.

Aquando da relubrificação dos cabos de elevação, respeite as instruções de


manipulação do lubrificante.

Em caso de utilização de uma guarnição de pressão, respeite as Manual de


instruções separado do fabricante.
08.09.2009

Para mais informações, contacte o CraneCARE.

8 - 68 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.10 Limitador do momento de carga

8.10 Limitador do momento de carga

8.10.1 Efectuar a manutenção do corpo de anéis colectores M6


dos tambores do cabo

A grua móvel GMK 5220 possui dois tambores de cabo, cujos corpos de
anéis colectores têm de ser sujeitos a manutenção.

G
Perigo de esmagamento devido a recolha e extensão da lança!
Efectue os trabalhos de manutenção apenas com a grua parada. Antes de
iniciar os trabalhos de manutenção, proteja sempre a grua móvel contra
colocação em funcionamento não autorizada. Retire as chaves na cabina da
grua e afixe as placas de advertência.

Um dos tambores de cabo (1) encontra-se no


lado esquerdo da lança principal.

O segundo tambor de cabo (1) encontra-se na


lança principal, por baixo do cilindro de
extensão.

• Eleve a lança principal; à Manual de


instruções.
• Proteja a grua contra uma ligação não
autorizada; à p. 2 - 3.
Tem acesso ao tambor do cabo através de
uma abertura na parte de baixo da lança
principal.
08.09.2009

s
Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 69
GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.10 Limitador do momento de carga

H
As secções que se seguem descrevem a manutenção dos tambores de cabo
externos. A manutenção no tambor de cabo da lança efectua-se da mesma
forma.

Peças de
reposição e Designação Quantidade N.º da peça GROVE
ferramentas Junta do tambor do cabo exterior 1 03 324 704
Junta do tambor do cabo interior 1 03 328 294

– Um pano limpo e que não largue pêlos.


– Ar seco e sem óleo.

Condições prévias – A lança principal está pousada no suporte da lança,


– o motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à
p. 2 - 3.
– o manípulo de ligação está retirado do interruptor principal da bateria.

G
tt

Perigo de danificação do limitador do momento de carga!


Antes de efectuar a manutenção dos corpos de anéis colectores, desligue
sempre o interruptor principal da bateria para que o tambor do cabo fique
sem corrente.
Assim, evita curto-circuitos que podem causar danos na unidade central.

Efectuar a ma# Para limpar utilize apenas ar seco e sem óleo ou um pano limpo que não
anéis colectores largue pêlos.

• Certifique-se de que o tambor do cabo está


desligado da corrente.
• Desaperte os parafusos (1) e retire as
tampas (2).
• Verifique se a junta apresenta danos.
Substitua as peças danificadas.
• Limpe a humidade que existe na tampa com
um pano.
08.09.2009

8 - 70 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.10 Limitador do momento de carga

• Elimine a sujidade nos anéis colectores (2).


• Verifique se todos os parafusos (1) estão
bem apertados.

• Coloque a tampa (2).


• Fixe a tampa com todos os parafusos (1).
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 71


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.10 Limitador do momento de carga

8.10.2 Lubrificar o transmissor do ângulo de rotação A5

Peças de
reposição e Designação Quantidade N.º da peça GROVE
ferramentas Junta 16 x 20 Cu 1 00 117 134

– Produto de vedação (p.ex. Hylomar),


– Chave dinamométrica para binário de aperto 25 Nm.

Condições prévias – O motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

S
Perigo de danificação do transmissor do ângulo de rotação!
Antes de lubrificar, desaperte sempre o parafuso do transmissor do ângulo
de rotação.
Assim, impede que o transmissor do ângulo de rotação seja danificado.

Lubrificar o
transmissor do
ângulo de rotação
• Retire a chapa (1).
• Desaperte o parafuso (2).
• Limpe o bocal de lubrificação (3) e injecte
cerca de 5 cm³ de massa lubrificante.
• Elimine o excesso de massa lubrificante.
• Coloque a tampa no bocal de lubrificação.
• Aperte o parafuso com a junta e o produto
de vedação novos com uma chave
dinamométrica. Binário de aperto 25 Nm.
• Monte a chapa.
08.09.2009

8 - 72 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.11 Sistema de lubrificação central

8.11 Sistema de lubrificação central

8.11.1 Verificar o nível do depósito de massa lubrificante W

Encha o depósito de massa lubrificante (1)


apenas com massa lubrificante recomendada
no plano de manutenção, p. 5 - 7.

Os trabalhos de manutenção são idênticos aos


do chassi; àSistema de lubrificação central,
p. 7 - 75.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 73


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.11 Sistema de lubrificação central

Página em branco

08.09.2009

8 - 74 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.12 Moitões do gancho

8.12 Moitões do gancho

8.12.1 Verificar as polias dos cabos M3

• Verifique se as polias dos cabos nos moitões do gancho apresentam


danos, desgaste, mobilidade e sujidade excessiva.
Mande substituir as polias dos cabos danificadas, gastas, de difícil marcha
ou demasiado sujas aos seus técnicos de reparação ou ao CraneCARE.

8.12.2 Lubrificar M 12

Peças de – Pistola de lubrificação com massa lubrificante recomendada no plano de


reposição e manutenção, p. 5 - 15.
ferramentas

Condições prévias – O moitão do gancho foi passado pelo menos 2 vezes; à Manual de
instruções.

Lubrificar os Nos moitões do gancho devem ser lubrificadas as polias dos cabos, as
moitões de travessas e os suportes axiais do gancho para carga.
gancho

A figura mostra, como exemplo, a disposição


dos bocais de lubrificação (1), (2) e (3) num
moitão do gancho. No lado oposto,
encontram-se outros bocais de lubrificação.

• Limpe os bocais de lubrificação situados em


todos os moitões do gancho fornecidos e na
sapata do gancho e lubrifique-os com uma
pistola de lubrificação.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 75


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.12 Moitões do gancho

Página em branco

08.09.2009

8 - 76 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.13 Sistema eléctrico do carro superior

8.13 Sistema eléctrico do carro superior

8.13.1 Verificar a iluminação e os dispositivos T


de sinalização

• Verifique as seguintes funções e mande reparar peças danificadas:

rG – Faróis de trabalho, luz de alerta de espaço aéreo, iluminação de apoio,


– limpa pára-brisas,
– sistema de limpa pára-brisas,
– buzina.
• Verifique as lâmpadas e os mostradores nas unidades de comando ECOS
e LMC.

G
Perigo de acidentes devido a dispositivos de segurança avariados!
Em caso de avaria das lâmpadas ou do besouro, informe o CraneCARE e
mande reparar a avaria.
Entretanto, em caso de avaria do besouro, tenha atenção redobrada às
lâmpadas e, em caso de avaria das lâmpadas, atenção redobrada ao
besouro.

Faróis de trabalho Consoante o equipamento, a grua móvel no corpo base da lança principal
está equipado com dois faróis de trabalho móveis.

G
Perigo de explosão!
O corpo de vidro das lâmpadas de descarga gasosa (luz xénon) está sob
pressão (7 a 20 bar).
Solicite a substituição das lâmpadas de descarga gasosa danificadas
apenas a técnicos especializados com equipamento de protecção
adequado.

G
Perigo de acidente devido a tensão alta!
Os faróis com lâmpadas de descarga gasosa (luz xénon) trabalham com um
aparelho de distribuição de alta tensão. Mesmo com a ignição e o
interruptor principal da bateria desligados, pode ocorrer uma descarga
residual do aparelho de distribuição de alta tensão.
Solicite a substituição das lâmpadas de descarga gasosa danificadas
apenas a técnicos especializados com equipamento de protecção
adequado.
08.09.2009

Solicite a substituição dos meios de iluminação danificados dos faróis de


trabalho apenas a técnicos especializados.

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 77


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.13 Sistema eléctrico do carro superior

8.13.2 Verificar o nível de acidez das baterias M1

As baterias encontram-se na caixa da bateria


(1).

G
Perigo devido à presença de chumbo e de ligas com chumbo nas baterias!
Os pólos e os bornes da bateria, assim como as peças pertencentes à
bateria, contêm chumbo e ligas com chumbo.
Lave sempre as mãos depois de realizar trabalhos nestas peças ou nesta
área.

O trabalho de manutenção está descrito na secção Verificar o nível de acidez


das baterias, p. 7 - 80.

8.13.3 Verificar a densidade do ácido das baterias M3

O trabalho de manutenção está descrito na secção Verificar a densidade do


ácido das baterias, p. 7 - 82. 08.09.2009

8 - 78 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.14 Ar condicionado

8.14 Ar condicionado
Estes trabalhos de manutenção só são necessários se a grua móvel estiver
esquipada com ar condicionado no carro superior.

8.14.1 Verificar a humidade e o nível do agente M1


de refrigeração

A verificação do agente de refrigeração é


efectuada com o ar condicionado a trabalhar
no colector do agente de refrigeração (1).
• Ligue o motor.
• Ligue o ar condicionado e deixe-o a
trabalhar aprox. 10 minutos; à Manual de
instruções.

• Verifique o nível do agente de refrigeração e


o seu teor de humidade na vigia (1):
– O flutuador esférico (3) tem de se encontrar
em cima e
– a bolha de indicação (2) deve apresentar
uma cor azul.
Se o flutuador esférico se encontrar em baixo
(na vigia não é possível ver o agente de
refrigeração) ou se a bolha de indicação
mostrar uma pigmentação rósea, é porque o
ar condicionado está avariado.
08.09.2009

s
Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 79
GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.14 Ar condicionado

Se o ar condicionado estiver avariado:


• Desligue o ar condicionado e não o volte a colocar em serviço para evitar
outros danos.
Solicite ao CraneCARE que repare o ar condicionado o mais rápido possível.

Após a verificação:

• Desligue o ar condicionado e o motor.

8.14.2 Limpar as lamelas do condensador M1

Condições prévias – O ar condicionado está desligado; à Manual de instruções.


– o motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.

Limpar as lamelas
do condensador

S
Perigo de danificar o condensador e a ventoinha!
Nunca utilize dispositivos de limpeza de alta pressão ou de jacto de vapor.
O jacto de água forte pode danificar as lamelas. Para limpar, utilize apenas
ar comprimido.

• Limpe as lamelas do condensador (1) com


ar comprimido.

08.09.2009

8 - 80 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.14 Ar condicionado

8.14.3 Verificar as mangueiras M6

• Verifique se as mangueiras apresentam danos ou pontos de desgaste.


A substituição das mangueiras danificadas deve ser efectuada
exclusivamente pelo CraneCARE.

8.14.4 Verificação total do ar condicionado M 12

H
Esta verificação deve ser efectuada apenas pelo CraneCARE!

• Verificar se o ar condicionado está estanque e funciona correctamente.


A verificação do ar condicionado inclui, nomeadamente, a verificação do
– colector do agente de refrigeração de acordo com a directiva relativa a
reservatórios sob pressão (grupo de controlo II) e
– e do compressor do agente de refrigeração.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 81


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.14 Ar condicionado

Página em branco

08.09.2009

8 - 82 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.15 Filtro de partículas de fuligem

8.15 Filtro de partículas de fuligem


Em caso de equipamento adicional, mande
limpar o filtro de partículas de fuligem (1) às
oficinas de assistência técnica.
Para mais informações, consulte o CraneCARE.

8.15.1 Verificar as cintas de fixação M1

O trabalho de manutenção está descrito na secção Verificar as cintas de


fixação, p. 7 - 87.

8.15.2 Substituir o filtro de partículas de fuligem M6

Peças de
reposição e Designação Quantidade N.º da peça GROVE
ferramentas Cinta de fixação 2
não disponível
Filtro 1

– Chave dinamométrica para binário de aperto 20 Nm.

Condições prévias – A lança principal está pousada no suporte da lança,


– O motor está parado e bloqueado contra uma ligação não autorizada;
à p. 2 - 3.
08.09.2009

Substituir o filtro O trabalho de manutenção está descrito na secção Substituir o filtro de


de partículas de partículas de fuligem, p. 7 - 88.
fuligem

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 83


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.15 Filtro de partículas de fuligem

Página em branco

08.09.2009

8 - 84 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.16 Outros trabalhos de manutenção

8.16 Outros trabalhos de manutenção

8.16.1 Verificar o funcionamento do aquecimento adicional M1

Este trabalho de manutenção só é necessário se a grua móvel estiver


esquipada com um aquecimento adicional.
O trabalho de manutenção está descrito na secção à
Verificar o
funcionamento do aquecimento adicional, p. 7 - 102.

8.16.2 Lubrificar a biela do êmbolo do cilindro basculante M1

S
Perigo de danos na junta do cilindro basculante devido a película oxidada!
A extremidade livre da biela do êmbolo deve estar sempre coberta com
uma camada de massa lubrificante. Assim, evita-se a formação de película
oxidada que danifica a junta da cabeça do cilindro basculante quando se
baixa completamente.

• Limpe a extremidade livre (1) da biela do


êmbolo retirando a massa lubrificante
utilizada, a sujidade e ferrugem.
• Lubrifique a extremidade livre, de modo a
que fique coberta por uma camada de
massa lubrificante uniforme.

H
Pode prevenir a formação de película oxidada rodando a lança principal
08.09.2009

para o lado e baixando-a completamente, entre os intervalos de


manutenção.

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 8 - 85


GMK 5220
Descrição dos trabalhos de manutenção no carro superior
8.16 Outros trabalhos de manutenção

8.16.3 Mande verificar os extintores A2

Consoante o equipamento, a grua móvel está equipada com extintores.

H
Consoante as disposições nacionais e o local de utilização, o intervalo de
manutenção pode ser mais curto. Informe-se sobre as disposições
nacionais e locais em vigor junto das entidades locais responsáveis pelo
prevenção de incêndios.

• Respeite as instruções (1) para a utilização do extintor.


• Peça ao pessoal especializado para efectuar a manutenção do extintor
atempadamente, antes do prazo de intervalo de manutenção assinalado
na chapa (2) ter expirado.

S
Perigo devido ao extintor não estar funcional!
Se o prazo do intervalo de manutenção assinalado na chapa expirar, já não
é possível garantir um funcionamento perfeito do extintor.

08.09.2009

8 - 86 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
9
9 Paragem prolongada
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt


GMK 5220
08.09.2009

3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Paragem prolongada

9 Paragem prolongada
Os trabalhos seguintes devem ser efectuados, quando a grua móvel não for
utilizada durante um longo período de tempo (meses).

Antes de colocar a • Limpe a grua móvel por dentro e por fora.


grua móvel fora de
• Elimine ferrugem e retoque a pintura.
serviço
• Lubrifique todas as peças polidas com massa lubrificante ou óleo sem
ácido.
• Se já tiver passado mais de metade do tempo até à próxima mudança de
óleo:
• Mude o óleo conforme os planos de manutenção M 3 até M 12.
• Feche todos os filtros de ar.
• Aumente a pressão dos pneus em 10% e marque a posição dos pneus, ou
apoie a grua móvel e mantenha-a apoiada.
• Respeite as indicações relativas a conservação constantes no Manual de
instruções do fabricante do motor e no Caderno de manutenção do fabricante do
motor.

Enquanto a grua • Verifique os níveis dos depósitos de combustível. Mantenha os depósitos


móvel estiver fora sempre cheios.
de serviço
• Verifique semanalmente as baterias e, se necessário, volte a carregá-las.
• Verifique semanalmente a pressão dos pneus e, se necessário, volte a
enchê-los.
• De duas em duas semanas efectue um teste de funcionamento na grua
móvel.
(Mas primeiro abra todos os filtros de ar!)
Aqueça o sistema hidráulico até uma temperatura de 50 °C aprox. e, em
seguida, verifique todas as funções do sistema hidráulico do chassi e do
carro superior.

s
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 9-1


GMK 5220
Paragem prolongada

• Ao estacionar (sem apoio), certifique-se de que a posição dos pneus é


modificada.
• Feche novamente todos os filtros de ar.
Se a grua móvel ficar fora de serviço mais de 12 meses:

• Efectue todos os trabalhos de manutenção conforme o plano de


manutenção M 12.
• Respeite as indicações relativas a conservação constantes no Manual de
instruções do fabricante do motor e no Caderno de manutenção do fabricante do
motor.

Antes de voltar a • Abra todos os filtros de ar.


colocar a grua
• Ajuste a pressão dos pneus conforme prescrito.
móvel em serviço
• Efectue os trabalhos de manutenção periódicos conforme os planos de
manutenção descritos no capítulo 5.
• Respeite as indicações relativas a conservação ou a recolocação em
serviço constantes no Manual de instruções do fabricante do motor e no
Caderno de manutenção do fabricante do motor.

08.09.2009

9-2 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
10
10 Binários de aperto
10.1 Binários de aperto para parafusos de fixação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - 1

10.2 Binários de aperto especiais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - 2


08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt


GMK 5220
08.09.2009

3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Binários de aperto
10.1 Binários de aperto para parafusos de fixação

10 Binários de aperto

10.1 Binários de aperto para parafusos de fixação

Rosca normal métrica Valores de referência


Rosca fina métrica
Tamanho da Binários de aperto (tensão prévia máx.
rosca admissível) para parafusos lubrificados com
(mm) Abertura da chave (mm) óleo (Nm)
Tipo de parafuso
Parafuso de Parafuso de 8.8 10.9 12.9
cabeça cabeça
sextavada cilíndrica
M8 23 32 36
13 6
M8x1 24 34 41

M 10 44 62 75
17 8
M 10 x 1,25 47 66 79
M 12 78 110 130
19 10
M 12 x 1,5 81 113 135

M 14 120 170 210


22 12
M 14 x 1,5 135 189 225

M 16 165 190 320


24 14
M 16 x 1,5 203 284 342
M 18 260 365 435
27 14
M 18 x 1,5 293 414 495

M 20 370 520 620


30 17
M 20 x 1,5 414 576 693

M 22 500 700 840


32 17
M 22 x 1,5 549 774 945
M 24 640 900 1080
36 19
M 24 x 1,5 702 990 1170

M 30 46 22 1300 1800 2160


M 33 50 24 2700
M 36 55 27 3300
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 10 - 1


GMK 5220
Binários de aperto
10.2 Binários de aperto especiais

10.2 Binários de aperto especiais

Tamanho Abertura da chave Binário de


da rosca (mm) aperto (Nm)
Designação (mm)
Parafuso Parafuso
de cabeça de cabeça
sextavada cilíndrica
Amortecedor:
– Chassi do veículo / Caixa de guia
M 16 — 17 265
(superior)
– Chassi do veículo / Caixa de guia
M 24 — 19 900
(inferior)
– Elemento de apoio / Anel de
M 16 — 14 265
direcção
– Elemento de apoio / Cabeça motriz M 20 30 17 520
Caixa de velocidades:
– Parafuso de escoamento do óleo M 14 22 — 50
– Parafusos dos filtros de óleo na
M 10 x 1,5 16 8 50 - 55
transmissão
Alavancas de direcção:
– Parafusos de aperto para a união
de cabeça esférica das barras de
M 12 x 1,5 19 — 70 - 80
direcção
Cabeça = 40 mm
– Parafusos de aperto para a união
de cabeça esférica das barras de
M 14 x 1,5 22 — 160 - 180
direcção
Cabeça = 50 mm
Outros:
– Porcas das rodas M 22 x 1,5 32 — 650
– Parafusos de fixação da junta 1 3951)
M 27 41 —
esférica 1 5502)
– Braçadeira para cabos no tambor
M 10 17 — 46
do mecanismo de elevação
– Parafuso do transmissor do ângulo
M 8 x 1,5 13 -- 25
de rotação
08.09.2009

1)
Binário de aperto para a chave dinamométrica (força de aperto F=315
kN)
2) Binário de aperto para a máquina de aparafusar eléctrica ou hidráulica
(força de aperto F=315 kN)

10 - 2 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
11
11 Peças de reposição necessárias para a manutenção
11.1 Informação geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 1

11.2 Iluminação e dispositivos de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 3

11.3 Peças de reposição necessárias para o chassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 5

11.4 Peças de reposição necessárias para o carro superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 7


08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt


GMK 5220
08.09.2009

3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Peças de reposição necessárias para a manutenção
11.1 Informação geral

11 Peças de reposição necessárias para a


manutenção

11.1 Informação geral


Neste capítulo encontra as peças de reposição necessárias para os
trabalhos de manutenção descritos nos capítulos 7 e 8.

Este resumo de peças de reposição está dividido em


– iluminação e dispositivos de sinalização,
– peças de reposição necessárias para o chassi e
– peças de reposição necessárias para o carro superior.
A restante divisão é feita por módulos da grua móvel. As peças de reposição
que não são aqui apresentadas encontram-se na lista de peças de reposição
fornecida.
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 11 - 1


GMK 5220
Peças de reposição necessárias para a manutenção
11.1 Informação geral

Página em branco

08.09.2009

11 - 2 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Peças de reposição necessárias para a manutenção
11.2 Iluminação e dispositivos de sinalização

11.2 Iluminação e dispositivos de sinalização


Este resumo inclui todos os meios de iluminação que estão disponíveis de
série ou como equipamento adicional para a grua móvel.

Não inclui iluminações adicionais específicas de cada país. As informações


sobre estas iluminações adicionais encontram-se na secção relativa ao
pacote encomendado para o país do catálogo de peças de reposição.

G
Perigo de explosão!
O corpo de vidro das lâmpadas de descarga gasosa (luz xénon) está sob
pressão (7 a 20 bar).
Solicite a substituição das lâmpadas de descarga gasosa danificadas
apenas a técnicos de reparação especializados com equipamento de
protecção adequado.

G
Perigo de acidente devido a tensão alta!
Os faróis com lâmpadas de descarga gasosa (luz xénon) trabalham com um
aparelho de distribuição de alta tensão. Mesmo com a ignição e o
interruptor principal da bateria desligados, pode ocorrer uma descarga
residual do aparelho de distribuição de alta tensão.
Solicite a substituição das lâmpadas de descarga gasosa danificadas
apenas a técnicos de reparação especializados com equipamento de
protecção adequado.

Local de montagem N.º de peça Tipo de meio Potência (W) Base


GROVE de iluminação
Chassi
Faróis de médios/Faróis de
00 438 912 H1 24 V 70 P 14,5 s
máximos
Luzes de mínimos 00 438 514 C5W 24 V 5 SV 8,5
Luzes indicadoras de
00 439 055 P25-1 24 V 21 BA 15 s
direcção à frente
Luzes indicadoras de
00 439 055 P25-1 24 V 21 BA 15 s
direcção laterais à frente
Luzes indicadoras de
00 439 055 P25-1 24 V 21 BA 15 s
direcção atrás
Luzes traseiras 01 207 144 R19/10 24 V 10 BA 15 s
Luzes de stop 00 439 055 P25-1 24 V 21 BA 15 s
Luzes de nevoeiro 00 439 055 P25-1 24 V 21 BA 15 s
Faróis de marcha atrás 00 439 055 P25-1 24 V 21 BA 15 s
08.09.2009

s
Instruções de manutenção 3 112 621 pt 11 - 3
GMK 5220
Peças de reposição necessárias para a manutenção
11.2 Iluminação e dispositivos de sinalização

Local de montagem N.º de peça Tipo de meio Potência (W) Base


GROVE de iluminação
Luzes delimitadoras do
00 438 514 C5W 24 V 5 SV 8,5
veículo à frente
Luzes delimitadoras do
00 438 897 T8/4 24 V 4 BA 9 s
veículo atrás
Luzes de presença laterais
03 320 937 LED –– ––
amarelas atrás
Luzes de presença laterais
03 323 568 LED –– ––
amarelas
Iluminação das traves de
02 316 460 H3 24 V 70 PK 22 s
apoio
Luz rotativa de advertência 00 438 912 H1 24 V 70 P 14,5 s
Luz interior 00 550 434 K 24 V 10 SV 8,5
Luz para leitura de mapas 00 550 434 K 24 V 10 SV 8,5
Carro superior
Luz rotativa de advertência 00 438 912 H1 24 V 70 P 14,5 s
Faróisl de trabalho 02 316 460 H3 24 V 70 PK 22 s
Faróis de trabalho, com
03 326 694 D2S 53/35 P 32 d-2
regulação eléctrica
Luzes delimitadoras do
03 323 566 LED –– ––
veículo vermelhas atrás
Cabeça da lança principal,
03 323 856 LED –– ––
branca, à direita
Cabeça da lança principal,
03 323 567 LED –– ––
branca, à esquerda
Luz interior 00 550 434 K 24 V 10 SV 8,5
Luz para leitura de mapas 00 550 434 K 24 V 10 SV 8,5
08.09.2009

11 - 4 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Peças de reposição necessárias para a manutenção
11.3 Peças de reposição necessárias para o chassi

11.3 Peças de reposição necessárias para o chassi

Módulos e peças de reposição N.º de peça Intervalo de manutenção


GROVE
S M1 M3 M6 M 12
Motor
Filtro 03 328 995 1
Filtro 03 328 262 1
Sistema de combustível
Filtro 03 325 432 1
Filtro 03 328 996 1
Engrenagem de distribuição
Junta 30 x 36 Cu DIN 7603 00 117 151 1 1
Junta 16 x 20 Cu DIN 7603 00 117 134 1
Accionamento central do eixo
Junta 30 x 38 Cu DIN 7603 01 925 343 3 3
Junta 16 x 22 Cu DIN 7603 00 117 135 2 2
Junta 36 x 42 Cu DIN 7603 01 371 208 4
Junta 24 x 29 Cu DIN 7603 00 117 145 10 10
Rodas
Porca da roda com disco de pressão 01 207 756
12 12
por roda
Sistema pneumático
Válvula de drenagem 01 570 750 5
Cartucho de granulado 03 043 578 1
Sistema hidráulico
Junta 140 x 90 03 098 598 1
Filtro 03 329 152 (2) 2
Conjunto de juntas 03 135 778 2 2
Filtro de ventilação 03 324 588 1
Sistema de lubrificação central
Cartucho de massa lubrificante 00 554 201 1
Filtro de partículas de fuligem
Cinta de fixação 03 325 129 2
08.09.2009

Filtro 03 326 966 1

s
Instruções de manutenção 3 112 621 pt 11 - 5
GMK 5220
Peças de reposição necessárias para a manutenção
11.3 Peças de reposição necessárias para o chassi

Trabalho de manutenção N.º de peça Intervalo de manutenção


GROVE
A2 A3 A5 A6
Transmissão
Filtro com junta 03 326 293 2
Junta 30 x 36 Cu DIN 7603 00 117 151 1

08.09.2009

11 - 6 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Peças de reposição necessárias para a manutenção
11.4 Peças de reposição necessárias para o carro superior

11.4 Peças de reposição necessárias para o carro superior

Trabalho de manutenção N.º de peça Intervalo de manutenção


GROVE
S M1 M3 M6 M 12
Motor
Filtro 03 329 105 1
Filtro 03 328 263 1
Sistema de combustível
Filtro 03 135 249 1
Filtro 03 329 104 1
Mecanismos de elevação
Junta 18 x 24 Cu DIN 7603 por 01 377 793
1 5
mecanismo de elevação
Mecanismo de rotação
Junta 10 x 14 Cu DIN 7603 01 368 741 3 3
Junta 14 x 20 Cu DIN 7603 00 117 132 3
Sistema hidráulico
Junta 140 x 90 03 098 598 1
Filtro de retorno 03 325 700 1 1
Conjunto de juntas do filtro de retorno 03 135 853 1 1
Filtro do circuito de comando 03 326 047 1
Junta do circuito de comando 03 326 049 1
Filtro de ventilação 03 319 602 1
LMC
Junta do tambor do cabo exterior 03 324 704 1
Junta do tambor do cabo interior 03 328 294 1
Filtro de partículas de fuligem
Cinta de fixação 2
não disponível
Filtro 1
Interruptor de fim de descida
Junta 00 550 699

Trabalho de manutenção N.º de peça Intervalo de manutenção


GROVE
A2 A3 A5 A6
08.09.2009

LMC
Junta 16 x 20 Cu 00 117 134 1

Instruções de manutenção 3 112 621 pt 11 - 7


GMK 5220
Peças de reposição necessárias para a manutenção
11.4 Peças de reposição necessárias para o carro superior

Página em branco

08.09.2009

11 - 8 3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Anexo
08.09.2009

Instruções de manutenção 3 112 621 pt


GMK 5220
08.09.2009

3 112 621 pt Instruções de manutenção


GMK 5220
Anexo
Tabela para a determinação do tempo de utilização teórico restante no guincho n.º 1 (guincho de elevação principal)

Tipo de grua: ........................


Número de fabrico: ........................
Primeira colocação em funcionamento: ........................
Número de série do guincho de acordo com a chapa de identificação: ........................
Última revisão geral efectuada em: ........................
Dados do dimensionamento do guincho (ver o manual de instruções):
Classificação do mecanismo: ........................
Espectro de carga: ........................
Factor do espectro de carga: ........................
Tempo de utilização teórico: ........................
N.º do Data da Condições Factor do Horas de Horas Horas Horas Horas de Percentagem Tempo de Nome do Assinatura Observações Nome do Assinatura
intervalo primeira de serviço espectro serviçoda deserviço deserviço do deserviço do serviço do consumida do utilização perito técnico
de colocação desde a de carga grua do carro carro guincho guincho desde tempo de teórico responsável
verificaçã em última completa superior superior a última utilizaçãoteórico restante
o funcionamen verificação desde a verificação D:
(máx. to/data da última
Di = Di-1 - Si
1 ano) verificação verificação

"i" Kmi [h] [h] [h] [h] [h] [h] [h]


(*)

ATENÇÃO:
A revisão geral deve ser efectuada a cada 10 anos! Si = Percentagem consumida do tempo de utilização teórico desde a última verificação

Sobre as excepções à regra, ver a secção 5.4.2, p. 5 - 25. Di = Tempo de utilização teórico restante
Di - 1= Tempo de utilização teórico restante após a verificação anterior
Km = Factor do espectro de carga, tido como base no cálculo do guincho.
Este factor deve ser consultado no manual de instruções.
Revisão geral efectuada em.......................................
Kmi = Factor do espectro de carga no intervalo de verificação "i" de acordo com a secção 2.1
Ti = Horas de serviço efectivas no intervalo de verificação "i" de acordo com a secção 2.2
(*) Se existirem várias páginas, acrescente a última linha da página anterior.
Tabela para a determinação do tempo de utilização teórico restante no guincho n.º 1 (guincho de elevação principal)

Tipo de grua: ........................


Número de fabrico: ........................
Primeira colocação em funcionamento: ........................
Número de série do guincho de acordo com a chapa de identificação: ........................
Última revisão geral efectuada em: ........................
Dados do dimensionamento do guincho (ver o manual de instruções):
Classificação do mecanismo: ........................
Espectro de carga: ........................
Factor do espectro de carga: ........................
Tempo de utilização teórico: ........................
N.º do Data da Condições Factor do Horas de Horas Horas Horas Horas de Percentagem Tempo de Nome do Assinatura Observações Nome do Assinatura
intervalo primeira de serviço espectro serviçoda deserviço deserviço do deserviço do serviço do consumida do utilização perito técnico
de colocação desde a de carga grua do carro carro guincho guincho desde tempo de teórico responsável
verificaçã em última completa superior superior a última utilizaçãoteórico restante
o funcionamen verificação desde a verificação D:
(máx. to/data da última
Di = Di-1 - Si
1 ano) verificação verificação

"i" Kmi [h] [h] [h] [h] [h] [h] [h]

ATENÇÃO:
A revisão geral deve ser efectuada a cada 10 anos! Si = Percentagem consumida do tempo de utilização teórico desde a última verificação

Sobre as excepções à regra, ver a secção 5.4.2, p. 5 - 25. Di = Tempo de utilização teórico restante
Di - 1= Tempo de utilização teórico restante após a verificação anterior
Km = Factor do espectro de carga, tido como base no cálculo do guincho.
Este factor deve ser consultado no manual de instruções.
Revisão geral efectuada em.......................................
Kmi = Factor do espectro de carga no intervalo de verificação "i" de acordo com a secção 2.1
Ti = Horas de serviço efectivas no intervalo de verificação "i" de acordo com a secção 2.2
(*) Se existirem várias páginas, acrescente a última linha da página anterior.