Você está na página 1de 18

ENSAIO SOBRE ADONIRAN

Um estudo antropológico sobre a “Saudosa maloca”*

Rafael José de Menezes Bastos

O conceito de arranjo tem uma natureza essen- versão e de interpretação. Aqui tomo a canção-solo
cialmente aspectual, revelando a concepção parti- “Saudosa maloca”, de Adoniran Barbosa, em sua
cular que o arranjador tem do material preexisten- versão pessoal original, anterior ao arranjo de 1951,
te (melodia, tema, peça vocal e/ou instrumental), como versão de referência, conforme o conceito de
constituindo-se em comparação com outras con- mito de referência na formulação clássica de Clau-
cepções desse mesmo material. O arranjador e/ou de Lévi-Strauss.1
os músicos executantes, na realidade, salientam, Como tão bem mostra Aragão (2001),2 as de-
revelam ou inventam aspectos de determinada can- finições de arranjo na música popular brasileira
ção, melodia ou tema. Neste texto, analiso o con- sofrem de indefinição conceptual. No caso que ele
ceito de arranjo em conjunto com conceitos pró- estuda – arranjos de Pixinguinha de 1929 a 1935 –,
ximos a ele, entre os quais são fundamentais os de as definições transformam-se de acordo com o con-
texto histórico e o campo de seu emprego. O autor
* Agradeço a Silvia de Oliveira Beraldo pela ideia de
que a canção popular somente é conhecida através não busca uma compreensão analítica do conceito, o
dos arranjos; a Luís Fernando H. Coelho, pela ajuda que se confirma em sua contribuição posterior, parte
no aplicativo usado na transcrição musical; por fim, a da coletânea que acompanha a coleção de arranjos
Kaio D. Hoffmann, pela leitura e pelas sugestões. Sou
o único responsável pelo artigo. Uma versão anterior de Pixinguinha, de 1940-1950 (ver Leme, 2010).
deste texto saiu em Ilha – Revista de Antropologia. Bessa (2010), em contrapartida, analisa os ar-
ranjos de Pixinguinha, de 1920 a 1930, a partir
Artigo recebido em 22/01/2013 de outro ângulo. Baseando-se em Szendy (2001),
Aprovado em 07/02/2014 equaciona sua conceituação de arranjo com a noção
RBCS Vol. 29 n° 84 fevereiro/2014
26  REVISTA BRASILEIRA DE CIÊNCIAS SOCIAIS - VOL. 29 N° 84

de escuta: “o arranjo musical tem como principal cita questões interpretativas, especialmente estilís-
característica ‘fazer escutar como’ e, dessa forma, ticas, que envolvem o primeiro arranjo (de 1951),
tornar pública uma percepção particular, única, cantado por Adoniran (1912-1982),6 e a versão dos
qual seja: a do arranjador” (Szendy, 2001, p. 188, Demônios da Garoa (de 1955).
grifo meu). O autor, portanto, minimiza a contri- Segundo o Dicionário Houaiss 7 arranjo é
buição dos músicos, uma vez que o que marca o “adaptação de uma melodia ou composição a outra
arranjo, para ele, é a percepção do arranjador. estrutura de harmonia, de textura ou de timbre”.
No âmbito da música erudita, Boyd (2006) O dicionário indica então o verbete “orquestração”:
conceitua arranjo como “qualquer peça de música
baseada em ou que incorpore material preexisten- Rubrica: música: ato ou efeito de orquestrar;
te”. Esta definição é problemática, pois implica uma modo pelo qual as partes de uma orquestra es-
oposição não elaborada entre arranjo e composição. tão combinadas, equilibradas, arranjadas entre
Schuller (2006), por sua vez, ao analisar as si. Obs.: cf. arranjo.
composições jazzísticas, parte de uma visão opos- Rubrica: música: arte de compor para cada ins-
ta, mas que também acaba por restringir o concei- trumento da orquestra; adaptação de uma me-
to. Se, para Boyd, arranjo seria aquilo que não é lodia ou composição a uma estrutura orquestral.
considerado obra autoral, para Schuller, o conceito
implica justamente um domínio muito maior: “até Essa definição dá conta da relação entre compo-
certo ponto, toda performance de jazz constitui sição e arranjo na música popular: o compositor (na
uma forma de arranjo, na medida em que é im- maioria das vezes o cancionista) cria canções em par-
provisada e constantemente renovada; quer dizer, ceria ou não com outros compositores e/ou letristas,
os performers rearranjam o material básico a cada originalmente acompanhadas por um instrumento
nova variação e forma”. Aqui a ênfase recai sobre os harmônico (violão, piano, acordeom). São essas can-
músicos que, na maioria das vezes, são ignorados ções que constituem o material básico dos arranjos.
quando se quer definir arranjo. Diferentemente do que faz Szendy – que ela-
Em meu texto sobre a canção “Feitio de ora- bora sua concepção baseando-se no papel do ar-
ção” – música de Vadico3 e letra de Noel Rosa4 –, ranjador e no que ele pretensamente escuta –, pro-
mostrei que a identidade da canção é dada pela curarei abranger na análise aqui empreendida os
música: sua letra pode ser mudada, esquecida pelo músicos (incluindo o cantor) e a audiência. A meu
cantor, pode ser simplesmente substituída por um ver, trata-se de uma abordagem mais adequada,
arranjo instrumental, um assovio ou solfejo do tipo pois tematiza as maneiras de cantar e tocar, tema
“nã-nã-nã”, ou não compreendida pelo ouvinte e caro à antropologia da música ou etnomusicologia
mesmo pelo cantor, caso das letras em línguas es- (Herzog, 1928, 1936), e também porque um enfo-
trangeiras (Menezes Bastos, 1996). Mas isso não que que procura compreender a dialética dos pla-
significa que a letra não tem importância, “já que o nos de produção e consumo da música se encontra
esquecido ou o incompreendido são tão fundantes mais próximo das formulações de Marx, conforme
quanto o lembrado ou o entendido”. A hierarquia sua discussão com Stuart Mill, nos Grundrisse.
entre música e letra aparece, nesse caso, no plano Os dois arranjos de “Saudosa maloca” que ana-
da identidade da canção. Creio que “uma canção é lisarei adiante têm características diversas.8 O pri-
já em sua substancialidade, e mesmo que feita por meiro, de Nelson Miranda – diretor do conjunto
uma só pessoa, um diálogo”, no sentido de Bakhtin que tem seu nome e executa o arranjo9 –, envolve
(1986),5 “estranho diálogo este, que já de começo cantor (Adoniran) e clarinetista solistas, um naipe
rompe com a unidade autoral, desenhando-se na de cordas dedilhadas, outro de percussão (violão de
polifonia mais congênita” (Idem, p. 164). Se na seis cordas, cavaquinho, pandeiro, tam-tam) e um
análise de “Feitio de oração” não tomei o arranjo coro misto feminino em uníssono.10 O segun-
como objeto de estudo, aqui caberia uma reflexão do, dos Demônios da Garoa em sua formação de
a esse respeito, uma vez que “Saudosa maloca” sus- 1955, inclui coro de seus cinco integrantes – em
ENSAIO SOBRE ADONIRAN  27

uníssono e também com abertura de vozes – e os no Livro guinness dos recordes. Houve muitas forma-
instrumentos – violão, violão tenor, tam-tam, afo- ções desde suas origens, mas em 1955 era formado
xé e pandeiro.11 Iniciando seus trabalhos nos anos por Arnaldo Rosa (afoxé e voz), Antônio Gomes
de 1940 como Grupo do Luar, os Demônios são Neto (vulgo Toninho, violão tenor), Francisco Pau-
considerados o grupo voco-instrumental de música lo Galo (percussão, tam-tam), Arthur Bernardo
popular mais antigo do mundo, conforme registro (violão) e Cláudio Rosa (pandeiro).

Primeiro arranjo de “Saudosa maloca” (1951)


28  REVISTA BRASILEIRA DE CIÊNCIAS SOCIAIS - VOL. 29 N° 84
ENSAIO SOBRE ADONIRAN  29
30  REVISTA BRASILEIRA DE CIÊNCIAS SOCIAIS - VOL. 29 N° 84
ENSAIO SOBRE ADONIRAN  31

A transcrição de um trabalho, seja ela musical [Introdução: clarinete e regional]


ou não, é por definição prescritiva e, para recordar Saudosa maloca [coro em uníssono, clarinete
um clássico da etnomusicologia (Seeger 1958), ja- continua]
mais consegue ser descritiva. Porém, a transcrição Maloca querida
pode ser de grande valia na análise e na compreensão Onde nóis passemos
de uma música. Trata-se de uma espécie de mapa do Dias feliz de nossa vida
trabalho que apenas representa o “território”. Quali- Saudosa maloca
fico a seguir alguns símbolos da transcrição: Maloca querida
Onde nóis passemo
• As letras (A, B, C etc.) indicam os acordes. Dias feliz de nossa vida
“M” depois de uma letra representa um acorde
maior; “m”, menor. Se o sinhô num tá lembrado [canto Adoniran
• Os números romanos inscritos em triângulos solo]
identificam as seções da transcrição. Dá licença de contá
• Os demais, inscritos em quadrados, assinalam Qui aqui onde agora está
os compassos. Esse edifíciu ártu
• A abreviatura “vibr”, numa elipse, indica “vi- Era uma casa véia
brato”. Um palacete assobradadu
• Um traço descendente (\) sinaliza glissando. Foi aqui seu moçu
• O sinal (>) significa acentuação forte. Qui eu, Mato Grossu e o Joca
Construímus nossa maloca
A seguir apresento a transcrição da letra da Mais um dia
canção na versão de 1951. Antes da entrada da par- Nem queru me lembrá
te cantada, assim como no final, quando o coro se Chegô os hômis co’as ferramenta
cala, ouve-se uma longa intervenção do clarinete Qui o donu mandô derrubá
com acompanhamento do regional (simbolizada na
partitura como “I”: compassos 1-16, na introdu- Peguemu tuda a nossas coisas
ção; compassos 177-132, na conclusão).12 E fumus pru meio da rua
32  REVISTA BRASILEIRA DE CIÊNCIAS SOCIAIS - VOL. 29 N° 84

Ispiá a demolição Yagascascas cula cuncan


Qui tristeza Cuncan cuncan cuncan cuncan
Qui eu sentia
Cada táuba qui caía Se o sinhô num tá lembrado [coro em uníssono]
Duía nu coração Dá licença de contá
Qui aqui aonde agora está
Mato Grosso quis gritá Esse edifíciu artu
Mais em cima eu falei: Era uma casa véia
O hômiis tá co’a razão Um palacete assobradadu
Nois arranja otru lugar Foi aqui seu moçu
Só si conformemus Qui eu, Mato Grossu e o Joca
Quandu o Joca falô: Construimus nossa maloca
Deus dá o friu Mais um dia
Conformi o cobertor Nois nem pode se alembrá
Veio os hômis co’as ferramenta
E hoji nóis pega báia Qui o donu mandô derrubá
Nas grama do jardim
E prá isquecê Peguemu tuda a nossas coisas [coro com vozes
Nois cantemus assim: diferentes]
E fumus pru meio da rua
Saudosa maloca [coro em uníssono] Apreciá a demolição
Maloca querida Qui tristeza [coro em uníssono]
Onde nós passemos Qui nois sentia
Dias feliz de nossa vida Cada táuba qui caía
Saudosa maloca Duía nu coração
Maloca querida
Onde nóis passemo Mato Grosso quis gritá [coro com vozes dife-
Dias feliz de nossa vida rentes]
[conclusão instrumental: clarinete e regional] Mais em cima eu falei:
Os hômis istá co’a razão
A seguir, a transcrição da letra de acordo com Nois arranja otru lugar
o arranjo dos Demônios. Nela, estão em itálico as Só si conformemus [coro em uníssono]
partes notavelmente diferentes em relação ao pri- Quandu o Joca falô:
meiro arranjo: Deus dá o friu
Conformi o cobertor
[entrada instrumental breve]
Yagascascas cula [coro em uníssono, com acom- E hoje nóis pega páia
panhamento instrumental] Nas grama do jardim
Da rarara laia [solo] E prá esquecê
Yagascascas cula [coro em uníssono] Nois cantemus assim:
Da rarara laia [solo]
Yagascascas cula cuncan [coro em uníssono] Saudosa maloca
[sonoridade de confusão: cachorro latindo etc.] Maloca querida
Dindin donde nós passemos
Yagascascas cula [coro em uníssono] Dias feliz de nossa vida
Da rarara laia [solo] Saudosa maloca [coro com vozes diferentes]
Yagascascas cula [coro em uníssono] Maloca querida
ENSAIO SOBRE ADONIRAN  33

Dindin donde nós passemo seria equivocado considerar o arranjo supérfluo. De


Dias feliz de nossa vida fato, a versão de 1951 foi obscura, com duas cópias
vendidas em contraponto às 90 mil cópias da ver-
Yagascascas cula [coro em uníssono, com acom- são dos Demônios (Cavenaghi, 2010, p. 5; Mug-
panhamento instrumental] nairi Jr., 2003, p. 80). Não só o grupo mas também
Da rarara laia [solo] Adoniran, como compositor e letrista, ganharam
Yagascascas cula [coro em uníssono] fama.15 A contenda, então, se instalou, como mos-
Da rarara laia [solo] tra o texto postado no site dos Demônios até pelo
Yagascascas cula cuncan [coro em uníssono] menos novembro de 2006:
[sonoridade de confusão: cachorro latindo etc.]
Adoniran é conhecido como compositor das
Yagascascas cula [coro em uníssono] músicas dos Demônios, mas a coisa não foi
Da rarara laia [solo] bem assim... No início, quando os Demônios
Yagascascas cula [coro em uníssono] gravaram as primeiras músicas de Adoniran, o
Yagascascas cula cuncan compositor reclamou bastante porque não gos-
Cuncan cuncan cuncan cuncan tou das modificações feitas pelo grupo, mas,
Bó devido ao grande sucesso que estas músicas
tiveram, Adoniran deu plena liberdade ao gru-
A análise comparativa das duas versões permi- po para os acréscimos dos nossos conhecidos
te a confrontação entre as categorias composição e “Quais, Quais, Quais” e humor especial, que
arranjo, intermediadas pela de autoria, a qual mar- tanto caracterizam os Demônios quanto Ado-
ca positivamente a composição em detrimento do niran. Durante toda a parceria, os Demônios
arranjo. sempre fizeram modificações nas músicas de
A introdução e a conclusão estão entre as di- Adoniran, que sempre reclamou mas acabava
ferenças fundamentais dos dois arranjos. No pri- cedendo ao ver o sucesso que as músicas obti-
meiro, tais segmentos são realizados pelo clarinete e nham. Adoniran era, sem dúvida, um grande
pelo regional (compassos 1-16, 117-132), sem can- compositor, mas os Demônios da Garoa foram
to. No segundo, ouve-se de início o regional, acom- fundamentais, e são também coautores não re-
panhado em seguida pelo coro masculino, que emi- conhecidos da maioria das músicas do compo-
te onomatopeias das vozes instrumentais em ação.13 sitor paulista.16
Depois, escutam-se imitações de latidos caninos,
criando o que denomino “sonoridade de confusão”. O caso ainda suscita polêmica, como se cons-
Estabelece-se, pois, o ambiente musical para o en- tata nas palavras do biógrafo de Adoniran, Celso
contro dos heróis (Eu, Mato Grosso e Joca) com Campos Jr., em reação a uma matéria publicada na
“os hômis”: ao contrário da primeira versão não há revista Época:
ali qualquer sentimento de resignação. A conclusão
é quase idêntica à introdução, mas agora o regional Por desconhecimento histórico (quero crer), os
é acompanhado pelo coro. O arranjo de 1955 não atuais integrantes dos Demônios da Garoa –
parece um samba compatível com o paradigma do nenhum dos quais remanescente da década de
Estácio (Sandroni, 1997, 2001), pois adentramos 1950, origem da parceria – têm incorrido em
claramente o universo da moda de viola, traço evi- repetidos erros sobre a concepção do estilo que
dente do samba paulista. consagrou Adoniran Barbosa. Embarcando
A partir do sucesso de “Saudosa maloca” com nesse equívoco, a reportagem veicula a afir-
os Demônios da Garoa, a relação entre Adoniran e mação de que “o estilo ‘narfabeto’ foi ideia dos
o grupo torna-se amarga.14 Creditar tal êxito ape- Demônios”, supostamente inaugurado com a
nas ao arranjo certamente não agradaria ao autor gravação de “Saudosa maloca” pelo conjunto,
da canção, assim como, da perspectiva do grupo, em 1955. O quinteto teria transformado “tá-
34  REVISTA BRASILEIRA DE CIÊNCIAS SOCIAIS - VOL. 29 N° 84

bua em ‘tauba’” e exagerado nos erros de por- masculino, clarinete e regional]


tuguês, e Adoniran, somente depois disso, teria b, 36-39 (parte de 40): idem
começado a incorporar termos como “nóis fu- c, 40-44: idem
mus” em seus sambas. Bem, na primeira versão d, 45-48: idem
de “Saudosa maloca”, de 1951 – quatro anos e, 49-52: idem
antes da gravação dos Demônios, portanto –, f, 53-55 (parte de 56): idem
Adoniran já cantava “edifício arto”, “casa véia”, g, 56-60 (parte de 61): idem
“construímo”, “peguemo tuda nossas coisas”, h, 61-68: idem
“cada tauba que caía” etc. Nessa mesma época, i, 69-75 (parte de 76): idem
outras músicas, como “Conselho de Mulher” j, 76-79 (parte de 80): idem
(“pogréssio, pogréssio...”), gravada por Adoni- k, 80-84: idem
ran em 1952, já maltratavam propositalmente l, 85-88: idem
o português. Querer atribuir o estilo “narfabe- m, 89-91 (parte de 92): idem
to” aos Demônios é, portanto, caso grave de n, 92-96: idem
apropriação indébita.17 o, 97-100: idem
II, 101-108: refrão [coro feminino em uníssono,
O primeiro depoimento defende a ideia de co- clarinete e regional; idêntico aos dois anteriores]
autoria, o segundo argumenta que a linguagem fora II, 109-116: idem/idem
da norma culta usada na letra já tinha sido propos- I’’, 117-124 (parte de 125): conclusão instrumental
ta pelo compositor.18 Mas este é apenas um lado [clarinete e regional]
da questão; é preciso atentar para as diferenças que I’’’, 125-132 (parte de 133): idem
tornam peculiar a versão dos Demônios da Garoa,
além da liberdade do público ao cantar a introdu- Em suma, trata-se da seguinte sequência de
ção e a conclusão da música, trocando termos etc. segmentos:
A comparação dos dois arranjos revela que,
diante das concepções nativas expressas na conten- (I, I’, II, II),(III, III’ ..... IIIn) (II, II, I’’, I’’’)
da, o arranjo da primeira versão é de certa forma
neutralizado e a problemática da autoria só é enfa- Reduzindo, a sequência resulta numa forma es-
ticamente colocada em foco pela entrada em cena pelhar ternária A-B-A, onde A tem dois segmentos
da segunda versão.19 (I e II), um deles (I) subdividido em quatro subte-
O que faz do arranjo e da versão categorias mas, dois a dois (I, I’ [na introdução] e I’’, I’’’ [na
similares é a natureza aspectual desses conceitos.20 conclusão]), e B compõe-se de quinze segmentos
Um arranjo, como vimos, constitui uma modalida- curtos. Trata-se de uma forma musical complexa,
de específica, diferente de todas as demais, de ela- tendo em vista que só encontramos repetição onde
borar um material preexistente. é esperado, isto é, no refrão.
O arranjo de Nelson Miranda pode ser seg- A opção pelo clarinete e a construção da linha
mentado da seguinte maneira (algarismos roma- melódica tanto na introdução como na conclusão
nos representam as seções, os arábicos representam (I, I’ e I’’, I’’’; compassos 1-8, 9-16 e 117-124,
compassos): 125-132) certamente não foram escolhas triviais.
São quatro segmentos diferentes, longos, soman-
I, 1-8 (parte de 9): introdução instrumental [clari- do 32 (em 132) compassos, cerca de ¼ do arranjo.
nete e regional] Ademais, ao virtuosismo do clarinetista soma-se os
I’, 9-16 (parte de 17): idem [diferente de I] contracantos executados em todo o arranjo, o que
II, 17-24: refrão [coro feminino em uníssono, cla- lhe garante um peso só comparável ao do cantor,
rinete e regional] que no caso é o próprio autor da canção.21 O regio-
II, 25-32: idem [repetição] nal produz um acompanhamento rotineiro, com
III: a, 32-35 (parte de 36): estrofes [canto solo violão, cavaquinho, pandeiro e tam-tam.22
ENSAIO SOBRE ADONIRAN  35

O sentimento que marca a intervenção do nóis passemo”, e “dias feliz de nossa vida”. Na parte
clarinete é a tristeza, o que evoca imediatamente musical, o refrão abre e fecha a canção e o regio-
o universo de tópicas da época de ouro da música nal mantém a mesma levada e o mesmo tônus já
popular brasileira (Piedade, 2001, 2012a, 2012b e anunciados na introdução. Esse aspecto neutro do
s/d; Bastos, 2008). Ou seja, período entre o final refrão, a seção da canção que o ancora, contrastam
dos anos de 1920 e final da década de 1940, em com a introdução e a conclusão instrumentais e a
que floresceram grandes nomes do samba como parte do canto solo, ambas muito diversificadas.
Noel Rosa, Ary Barroso, Ataulfo Alves e Carmen O canto de Adoniran é a segunda parte mais
Miranda e a primeira geração de arranjadores (Ra- longa do arranjo, ocupando 68 compassos, mais da
damés Gnattali, Pixinguinha, Gaó, Lyrio Panicali metade de sua extensão. Ele só não é mais longo que
e Leo Peracchi).23 Era comum, então, o uso de flo- a intervenção do clarinete. Trata-se de um canto eco-
reios melódicos, como apojaturas, grupetos e ou- nômico e elaborado expressivamente, o que é conse-
tros ornamentos, e de certos padrões – incluindo quência da produção de determinadas inflexões na
aproximações cromáticas ou por grau conjunto – e voz feitas através de distinções prosódicas resultantes
desenhos melorítmicos similares às “baixarias” do de acentuações fortes, vibratos e glissandos. Em al-
choro (Bastos, 2008). As características dessas tópi- guns pontos, surpreende a ausência de inflexão, espe-
cas referem-se ao lirismo de gêneros mais antigos, cialmente onde a letra alcança picos dramáticos. Esta
cingidos por certa nostalgia, como a modinha, a limpeza interpretativa é, paradoxalmente, percebida
valsa, a seresta e o choro (Piedade, 2011). pelo ouvinte como inflexão. O canto de Adoniran
A transcrição da canção evidencia imediata- não é óbvio nem derramado, flutuando entre a tris-
mente a presença dessas tópicas (os números refe- teza e a alegria.24 É significativa neste sentido a capa
rem-se a compassos): que Elifas Andreato fez para o disco em homenagem
ao cantor, lançado em 1980, “Adoniran Barbosa –
• Apojatura: 1-2; 3-4; 117-118. 70 Anos”.25 A primeira proposta tinha o desenho de
• Mordente: 121-122 (superior). um palhaço chorando, mas o diretor da Odeon na
• Grupeto: 118-119 (inferior). época teria dito que Adoniran não se reconheceria
• Aproximação por grau conjunto: 2-3; 4-5. ali. Andreato, então, fez uma ilustração mais sóbria,
• Aproximações cromáticas: 6-7; 7; 8; 15-16. com a qual Adoniran se identificara mais: ‘‘Elifas, eu
• Padrões com caráter e função das “baixarias”: sou esse palhaço triste aqui, e não o alemão que você
2-3; 16-17; 127-128; 133-134. pôs na capa do disco.”26
Na primeira estrofe (32-44), saliento a falta de
É com o clima de nostalgia que vem da intro- inflexão quando o narrador pede licença a “sinhô” –
dução que o arranjo atinge a parte II (compassos alguém em posição hierárquica superior – para
17-24, com repetição em 25-32), somando 16 iniciar sua narrativa. O tema da memória é então
compassos (32 com a repetição em 101-108/109- lançado – “Se o sinhô num tá lembrado/Dá licença
116). Trata-se do refrão, cantado pelo coro femini- de contá” (32-36). Verifica-se desde aí que se trata de
no, acompanhado pelo regional e pelos contracan- uma narrativa histórica. A partir daí, as inflexões
tos do clarinete. Os quatro segmentos II – como caem em sílabas tônicas, num trecho em que a
aqueles tipologicamente I – somam um total tam- função harmônica é a dominante com sétima (A7)
bém de 32 compassos, cerca de ¼ do arranjo. da subdominante (Dm) da tonalidade da canção
No refrão, o âmago de significação da letra é (Am). A acentuação (>) nas tônicas se mostra uma
a saudade, o que não somente é compatível, mas inflexão e, não, uma obviedade, pois não ocorre em
dá continuação à linha melódica do clarinete que todas as palavras, mas serve para destacar algumas:
segue fazendo contrapontos com o regional até o “tá” de “está” (37-38, >), “ar” de “artu” (39-40,
final da canção. O coro opera sem inflexões. Na vibr), “vé” de “véia” (41-42, >), “ce” de “palacete”
letra, há apenas duas ocorrências do falar “narfa- (42-43, vibr). No momento da resolução na subdo-
beto”: “onde nóis passemos”, com a variante “onde minante (Dm, 43-44), um glissando atinge as duas
36  REVISTA BRASILEIRA DE CIÊNCIAS SOCIAIS - VOL. 29 N° 84

sílabas finais de “assobradadu”, a penúltima sendo a na dominante (A) da subdominante (Dm) – “is-
tônica. A alternância entre o velho (“véia”, “palace- piá a demolição” (67-68). Atinge-se a subdomi-
te”, “assobradadu”) e o novo (“está”, “artu”) aqui se nante, e vale dizer que o verbo pode assumir aqui
evidencia como o objeto central da narrativa. dois sentidos: expiar e espiar. A letra então recor-
A segunda estrofe (45-80) também começa da, lamentando, a tristeza (70) e a dor (74-75) –
com uma enunciação do narrador para “sinhô”, marcas desta versão de “Saudosa Maloca” –
chamado “seu moço” (“Foi aqui seu moço”, 45- provocadas pela demolição do palacete. Adoni-
46), cantado em glissando. Em seguida, o narra- ran passa a narrar na primeira pessoa do singular,
dor relata que foi “aqui”, na casa “véia”, que ele diferentemente dos momentos em que ele usa o
(Eu), Mato Grosso e Joca, instalaram a maloca, o plural ao falar em nome dos três heróis. As mar-
seu reduto –espaço político não somente esquivo, cas de lamentação apelam para um sentimento de
mas concorrencial em relação ao que lhe é exterior. resignação na estrofe seguinte (76-92). O grito
Também aqui (47-48), já de volta para o campo impronunciado por meio do qual Mato Grosso
harmônico da tônica (Am), o nome Joca é cantado sinaliza resistir à demolição (76-77), entoado na
em glissando. A sílaba “sa” de “nossa” é então acen- dominante (E) e com acentuação forte na última
tuada (51), embora não seja tônica, o que ocorre sílaba de “gritá”, não subsiste, uma vez que Joca
sobre um acorde de dominante da dominante (B) (89-92) aciona a senha da resignação, de maneira
que conduz à dominante (E) sobre a sílaba “lo” de proverbial: “Deus dá o friu” (89-90), entoado na
“maloca” (51-52), cantada de maneira acentuada, dominante da dominante (B) – com acentuação
sendo as outras duas sílabas, “loca”, em vibrato. Em forte, vibrato e glissando – “conformi o cobertor”
seguida, chegamos aos trechos mais dramáticos, de (91-92), termo cantado em vibrato e incidindo
novo quando a função harmônica é a dominante sobre a dominante (E). Há um grande investi-
com sétima (A7) – agora também com uma nona, mento expressivo nesse trecho: o uso do vibrato
menor – da subdominante (Dm): “Mais um dia é índice importante, visto que aponta para uma
(53-54) nem (54) queru me lembrá” (55-56, Dm). forte sensibilização do cantor.
A nona (nota si bemol sobre a palavra “nem”) é Não é à toa que o vibrato domina a última estro-
cantada enfaticamente, antecedida por uma pausa e fe (94-100). As inflexões ocorrem na primeira síla-
seguida por outra – inflexão feita sem nenhum dis- ba de “báia” (94), entoada na subdominante (Dm),
pêndio senão as próprias pausas. A estrofe, então, na primeira de “grama” (94-95), na segunda de
se fecha: “chegô os hômis co’as ferramenta” (57-58, “jardim” (95-96) – que recai sobre a tônica (Am) –
Am), “menta” em glissando. Adoniran então recita, e na finalização de “assim” (99-100), novamente
de modo documental, bem silabado: “qui o donu na tônica, após uma passagem pela dominante da
mandô derrubá” (57-80). Não há inflexão aqui, se- dominante (B) e dominante (E): “e prá isquecê (B)
não o próprio recitativo: “mandô” é cantado na do- nois cante (E) mus assim (Am)”. O apelo para a
minante (E) e “derrubá” na tônica (Am). Há uma recordação do início da narrativa resvala agora para
fina dialética nas duas primeiras estrofes entre os o esquecimento, sua marca triunfante voltando-se
usos do glissando e do vibrato, o primeiro ocupan- para o lado da derrota, tais as equações produzidas
do quase sempre a posição de finalização de verso; o pela narrativa – entre a recordação e a vitória; o es-
segundo ocorrendo em sílabas de palavras marcadas quecimento e a derrota.
pelo cantor. Talvez nesta última estrofe possamos vislum-
A terceira estrofe (63-76) é dominada quase brar uma alusão às transformações por que passa-
exclusivamente pelo uso do vibrato, com exceção va São Paulo na época. O conjunto de bairros na
do verso “cada táuba qui caía” (73-74), entoado zona oeste da cidade conhecido como “jardins” –
na dominante da dominante (B), onde o vibrato Jardim Europa, Paulista entre outros –, integra-
se soma à acentuação nas duas últimas sílabas de dos à malha urbana nos anos de 1930, levou para
“caía”. Aqui se narra a expulsão dos heróis de seu a região segmentos abastados da sociedade, e nas
reduto, quando vão para a rua (65-66) – cantada décadas seguintes era costumeiro que os pobres
ENSAIO SOBRE ADONIRAN  37

dali trabalhassem, entre outras ocupações, como discurso sobre composição musical bem mais ela-
jardineiros nas propriedades mais ricas. O termo borado e sedimentado (cf. Laboissière, 2007). A
“báia” usado na gravação de 1951 certamente foi partitura é reificada por pretensa descritividade, o
um engano de Adoniran, que queria dizer “páia”, que não acontece no âmbito da música popular,
aludindo justamente ao trabalho de limpar jar- onde a interpretação se evidencia como um dado
dins, o que é confirmado em todas as outras ver- naturalizado, uma vez que a escrita musical nesta
sões de “Saudosa maloca”27. O canto de Adoniran esfera é considerada uma espécie de estenografia
parece, dessa maneira, ser uma narrativa dessas (cf. Menezes Bastos, 1995).
mudanças, cuja finalização é resignadamente do- A aproximação dos conceitos de arranjo, ver-
lorida. Talvez aí esteja a raiz do propalado fracasso são e interpretação instiga uma análise que articu-
desta primeira versão, pois a cidade vivenciava o laria essa cadeia ao conceito de transformação (e de
ufanismo econômico e a reinvenção da paulistani- estrutura) em Lévi-Strauss, mas tal discussão não
dade, tudo vindo a desembocar nas retumbantes caberia no espaço restrito deste artigo. De qual-
comemorações do IV Centenário. quer maneira, antecipo uma resposta sobre a razão
Se, num primeiro momento, com base na com- de as canções normalmente pressuporem arranjos.
paração das duas versões, evidenciei que no universo Creio que isso acontece para que as canções, isto
das concepções nativas a gravação de 1951 teve a sua é, o material básico ou preexistente, constituídas
condição de arranjo neutralizada, sendo vista como como versões de segunda ordem, terceira e assim
a própria composição, e que a questão da autoria só por diante, possam trazer à luz um determinado
veio à tona com a entrada em cena do segundo arran- universo de interpretações.
jo; agora, a partir da análise do arranjo de Miranda es- Sobre o pretenso fracasso da primeira versão
pecificamente, é possível apontar para o que sustenta de “Saudosa maloca”, vale dizer que no mesmo
esses dois pontos: o cerne desse arranjo é o canto de ano de 1951, o samba “Malvina”, também de
Adoniran, com a sua assinatura indelével e um grande Adoniran (letra e música), cantado pelos Demô-
poder expressivo dado pelo peso da sua interpretação. nios da Garoa, ganhou o prêmio de primeiro lu-
É claro que se poderia argumentar que o peso gar no concurso de músicas de carnaval da cida-
maior do páthos do arranjo é dado pela ubíqua nos- de de São Paulo. Em 1952, o mesmo aconteceu
talgia impressa pelo solo do clarinetista. Mas seu com outro samba dele com letra de Osvaldo Mo-
anonimato vis-à-vis a onipresença dessa linha me- les, mais conhecido como produtor de progra-
lódica no arranjo revela justamente que, a rigor, o mas radiofônicos. Adoniran na época já gozava
arranjo, com todas as suas interpretações, faz parte de certa fama como compositor e letrista, num
do universo autoral, assim como a composição. Isto mercado musical orientado para o carnaval (Me-
equivale a dizer que a diferença entre composição nezes Bastos, 2005); talvez não fosse conhecido
e arranjo é pura ilusão; ilusão, vale lembrar, que ainda como cantor.
move montanhas no mundo da mercadoria. Ademais, Adoniran, desde o começo dos anos
Se, com base na referida confrontação – no de 1940, trabalhou como ator cômico em várias
que diz respeito à cadeia de concepções pertinentes rádios, entre elas a Record. Sob direção de Osval-
ao conceito de arranjo e sobre a natureza aspectual do Moles, seus personagens – Zé Cunversa (ver
para a qual ele acena –, a definição de arranjo está nota 10), Jean Rubinet e outros – eram muito po-
muito próxima da ideia de versão, a análise da letra pulares na época. O célebre programa “Histórias
e da música do arranjo de Nelson Miranda eviden- das malocas”, em que Adoniran vivia Charutinho,
cia que essa aspectualidade resulta da articulação foi lançado em 1955, na esteira do sucesso da se-
das interpretações ali presentes, assim como o con- gunda versão da “Saudosa maloca”, e permaneceu
ceito de interpretação aponta para a atomicidade no ar por dez anos. Além disso, Adoniran e Moles
do conceito de arranjo. dividiram a criação de vários sambas (Mugnani,
Na música erudita, há uma forte distinção 2002). Assim, podemos afirmar que o suposto
entre partitura e interpretação, baseada em um fracasso do samba na versão de Adoniran foi algo
38  REVISTA BRASILEIRA DE CIÊNCIAS SOCIAIS - VOL. 29 N° 84

excepcional em sua já bem-sucedida carreira de ra- Almeida e Menotti del Picchia, entre outros (Cer-
dioator e de compositor no mercado carnavalesco ri, 1998). Nos anos de 1950, há outra forte infle-
de então.28 xão no sentido de que a paulistanidade se torna
É preciso tem em mente ainda que o mercado ela mesma uma mercadoria, o que se evidencia
do disco no Brasil da década de 1950 tinha mag- nos festejos do IV Centenário de São Paulo, em
nitude reduzida. Poucas pessoas compravam discos 1954 (Godoy, 2011). A partir daí, o slogan “São
para ouvir em casa. De fato, o disco era ouvido e Paulo não pode parar” tornou-se um apelo com
divulgado pelo rádio, meio de comunicação he- forte eco local e nacional. A narrativa de Ado-
gemônico de então, sobre o qual infelizmente há niran vai contra essa ideologia, articulando-se
escassez de dados. Ademais, o mercado tinha no a um universo discursivo do mundo intelectual
cinema um meio também importante de dissemi- paulista e paulistano que, no âmbito da música
nação.29 Em outras palavras, a comparação das duas popular, mas sem qualquer acento erudito, ante-
primeiras versões de “Saudosa maloca” do ponto cipa as posturas críticas da vanguarda paulista.31
de vista de seu sucesso no mercado do disco parece O suposto fracasso de “Saudosa maloca” em 1951
não passar de uma projeção anacrônica. ou sua obscuridade no mercado fonográfico tem
A população do município de São Paulo deu esta inscrição crítico-interpretativa: tristeza, dor,
um salto nos anos de 1950, atingindo 3,5 milhões lamentação, resignação. Com efeito, esta versão
de pessoas. A grande responsável por isto foi a ex- passou a ser uma referência para todas as outras
pansão industrial, que impulsionou correntes mi- que vieram depois, entre as quais a dos Demô-
gratórias principalmente do Nordeste e do interior nios da Garoa, marcada pela jocosidade e desdém
do estado, atraídas por um crescente mercado de e por uma musicalidade de irrisão – os arranjos
trabalho, especialmente nos setores fabril e de cons- existem para tornar possível a explicitação de uni-
trução civil. Com a implantação, na segunda meta- versos diferentes de interpretações.
de da década, da indústria automobilística no ABC,
houve importante crescimento na região metropo-
litana como um todo, com consequências nos pla- Notas
nos demográfico, urbanístico e arquitetônico. So-
bretudo a região central passou a ser cada vez mais 1 Para o emprego desse conceito no campo musical, ver
ocupada por arranha-céus, os “edifíciu(s) artu(s)” Menezes Bastos (2013).
como é dito no samba.30 A ideologia ufanista do 2 Agradeço a Samuel Araújo por me indicar este texto e
progresso passou a marcar de maneira decisiva a a Pedro Aragão pela gentileza do envio.
paulistanidade, ideia que rapidamente foi apropria- 3 Apelido de Osvaldo Gogliano (1910-1962), compo-
da pelo discurso político. “Saudosa maloca” é uma sitor, arranjador e pianista. Para informações sobre a
narrativa sobre esse processo e suas consequências música popular brasileira, ver Marcondes (1999) e o
para as camadas baixas; uma narrativa cuja finali- Dicionário Cravo Albin da Música Popular Brasileira
(disponível em <http://www.dicionariompb.com.br/>,
zação é resignadamente dolorida, revelando, pois, a
consultado em 25/02/2014).
paulistanidade dos descontentes, na contramão de
4 Compositor, cantor e violonista (1910-1937).
todo desenvolvimentismo.
É evidente que quando pensamos em regio- 5 Para um estudo etnográfico com base no modelo de
nalismo estamos necessariamente fazendo uma Bakhtin, ver Seitel (1999); para a compreensão desse
modelo e seu emprego no domínio musical, ver Me-
generalização. A paulistanidade começou a ser
nezes Bastos (2007).
forjada ainda no século XVIII, impulsionada
6 Adoniran foi registrado como João Rubinato. Com
dois séculos mais tarde pelas revoluções de 1930
dez anos, sua data de nascimento foi adulterada para
e 1932, quando a região elevou-se a um patamar
1910 para que pudesse trabalhar. Sobre sua vida e
superior em face das condições regionais brasilei- obra, ver Bento (1990), Campos (2004), Gomes
ras. Nesta época, emergem obras de importantes (1987), Moura e Nigri (2002), Mugnani Jr. (2002),
intelectuais, como Paulo Duarte, Guilherme de Rocha (2002). Sobre a canção, ver Carmo (2001).
ENSAIO SOBRE ADONIRAN  39

7 DicionarioEletrOnicoHouaiss da Língua Portuguesa, sica popular (Frith, 1986) articula-se com o texto
São Paulo, Objetiva, versão 1.0, 2001. de Foucault (2001) sobre a função-autor. Segundo
8 Disponíveis no site do Instituto Moreira Salles (<http:// Foucault, a propriedade sobre os textos literários é
ims.uol.com.br/>, consultado em 5/10/2012). a primeira marca da função. Na Inglaterra, nos anos
de 1920, não era comum remunerar as letras das
9 Miranda, além de maestro e arranjador, era cantor,
canções (Frith, 1989).
compositor, cavaquinista e bandolinista (Cf. Dicio-
nário Cravo Albin de Música Popular Brasileira, dis- 20 Sobre o conceito de versão e arranjo, ver Cano (2011)
ponível em <http://www.dicionariompb.com.br/>, e Domínguez (2011).
consultado em 8/2/2012). 21 Maria Beraldo Bastos sugeriu que provavelmente o
10 O arranjo de 1951 está no lado B do 78rpm da Conti- clarinetista do arranjo de 1951 tenha sido o também
nental 16468 (matriz 11335-1). Ali, o samba intitula- compositor e saxofonista Abel Ferreira (1915-1980).
-se “Saudade da maloca” e, ao nome de Adoniran, 22 Parece-me que também se alterna com o cavaquinho
segue-se, entre parênteses, o de Zé Cunversa, perso- um bandolim, mas confesso que minha audição do
nagem cômico de Adoniran quando trabalhava como regional não é precisa. Vale lembrar de que o próprio
ator de rádio. Miranda tocava os dois instrumentos,
11 Este arranjo, de 1955, ocupa o lado A do 78rpm da 23 Agradeço a Acácio Tadeu de Camargo Piedade e
Odeon 13855 (matriz 10553), onde os Demônios Marina Beraldo Bastos pelas conversas sobre a ques-
são identificados como conjunto vocal (Mugnaini Jr., tão das tópicas. Para dados sobre esse período na
2002, pp. 81, 203). história da música popular brasileira, Ver Menezes
12 O clarinete e o regional estão presentes em todo o Bastos (2005). Sobre os arranjadores, ver <http://
arranjo. maestrorochasousa.blogspot.ca/2009/08/o-arranjo-
-na-musica-popular-brasileira.html>, consultado em
13 Agradeço a Patrício de Lavenère Bastos pela ideia de
27/10/2012.
onomatopeias das vozes dos instrumentos, apesar de
não explorá-la aqui. Agradeço também a Allan de 24 Tais sentimentos traduzem profundamente o caráter
Paula Oliveira, Paulo Freire, Roberto Corrêa e Silvia da música popular brasileira, mas isso não resulta uma
de Oliveira Beraldo pelas conversas sobre a versão dos maneira de cantar piegas, como já tinha comprovado
Demônios da Garoa. Noel Rosa (ver Menezes Bastos, 1996).
14 A esse respeito, ver Ângelo (2009) e sua entrevista dis- 25 Disco EMI-Odeon número 064 422868.
ponível em <http://www.portalsaofrancisco.com.br/ 26 Ver “As memórias sentimentais de São Paulo”, resenha
alfa/adoniran-barbosa/adoniram-2.php>, consultado de Francisco Quinteiro Pires a Matos (2007), dispo-
em 7/10/2012. nível em <http://www.controversia.com.br/index.php?
15 A avaliação da primeira versão como um fracasso deve act=textos&id=1791>, consultado em 4/11/2-12. Cf.
ser relativizada, considerando a magnitude reduzida Matos (2007), para um estudo abrangente sobre Ado-
do consumo doméstico de discos nos anos de 1950 niran Barbosa.
no Brasil, então ouvidos através do rádio, e Adoniran 27 Agradeço a Allan de Paula Oliveira por chamar minha
já era bastante popular neste meio como ator cômico. atenção a esse respeito.
16 Disponível em <http://www.geocities.com/demonio- 28 Sobre o rádio em geral e a carreira de Adoniran como
sdagaroa/pagina4.htm>, consultado em 13/11/06. radioator em São Paulo, ver Maia (2007), Pereira
Este link – no qual constava o texto do qual faz parte (2001) e Silva (2010).
o trecho citado – não está mais acessível hoje, mas 29 Ver Menezes Bastos (2005) sobre o mercado musical
ainda é possível rastreá-lo no Google. brasileiro nos anos de 1950.
17 Disponível em <http://revistaepocasp.globo.com/ 30 Dados sobre a história demográfica do município de
Revista/Epoca/SP/0,EMI136921-15389,00-CAR- São Paulo disponíveis em <http://smdu.prefeitura.
TAS.html>. Trata-se de uma forte crítica do biógrafo sp.gov.br/historico_demografico/1950.php>, consul-
a uma reportagem sobre Adoniran publicada na re- tado em 12/12/2012. Sobre as migrações para São
vista Época em abril de 2010 (revista consultada em Paulo, ver o clássico da antropologia (Durham, 1973).
7/10/2012).
31 Ver Menezes Bastos (2005) para um estudo detido
18 Sobre a linguagem de Adoniran, ver Candido (1975). sobre a música – e a cultura em geral – nas comemo-
19 Grande parte da literatura sobre a autoria na mú- rações do IV Centenário.
40  REVISTA BRASILEIRA DE CIÊNCIAS SOCIAIS - VOL. 29 N° 84

Bibliografia rial constituído por Adoniran Barbosa”.


Anais do XX Encontro Regional de História.
Ângelo, Assis. (2009), “Pascalingundum!”: os eternos São Paulo, Anpuh//Unesp. Cd-Rom dis-
Demônios da Garoa. São Paulo, Edição do autor. ponível em <http://www.anpuhsp.org.br/
Aragão, Paulo. (2001), Pixinguinha e a gênese sp/downloads/CD%20XX%20Encontro/
do arranjo musical brasileiro (1929-1935). Rio PDF/Autores%20e%20Artigos/Airton%20
de Janeiro, dissertação de mestrado em música, Jos%E9%20Cavenaghi.pdf>, acessado em
Universidade do Rio de Janeiro (Unirio). 25/11/2012.
Bakhtin, Mikhail M. (1986), “The problem of Cerri, Luis Fernando. (1998), “‘Non ducor, duco’: a
speech genres”, in C. Emerson e M. Holquist ideologia da paulistanidade e a escola”. Revista Bra-
(orgs.), Speech genres and other later essays, Aus- sileira de História, 18 (36): 115-136. Disponível
tin. University of Texas Press, pp. 60-102. em <http://www.scielo.br/scielo.php?pid=S0102-
Bastos, Marina Beraldo. (2008), Tópicas na mú- -01881998000200007&script=sci_arttext>,
sica popular brasileira: uma análise semiótica do acessado em 13/12/2012.
choro e da música instrumental. Florianópolis, Domínguez, María Eugenia. (2011), “Versio-
trabalho de conclusão de curso, Universidade nes, apropriación e intermusicalidade nel Rio
do Estado de Santa Catarina. de la Plata”. Antropologia em Primeira Mão,
Bento, Maria Aparecida. (1990), Um cantar 126: 5-19.
paulistano. São Paulo, dissertação de mestrado Durham, Eunice. (1973), A caminho da cidade.
em música, Universidade de São Paulo, 2 vols. São Paulo, Perspectiva.
Bessa, Virgínia de Almeida. (2010), A escuta sin- Foucault, M. ([1969] 2001). “Qu’est-ce qu’un
gular de Pixinguinha: história e música popu- auteur?”, in , Dits et écrits I, 1954-
lar no Brasil dos anos 1920 e 1930. São Paulo, 1975, Paris, Gallimard.
Alameda. Frith, Simon. (1986), “Art x technology: the
Boyd, Malcolm. (2006), “Arrangement”. Dispo- strange case of popular music”. Media, Culture
nível no site Grove music online, edição de L. and Society, 8: 263-279.
Macy, acessado em 8/5/2006. . (1989), “Why do songs have words?”.
Brito, Iêda M. (1986), Samba na cidade de São Contemporary Music Review, 5: 77-96.
Paulo: um exercício de resistência cultural. São Godoy, João Miguel Teixeira de. (2011), “Iden-
Paulo, Edusp. tidade e regionalismo paulista: trajetória e
Campos Jr., Celso de. (2004), Adoniran: uma mutações”. Anais do XXVI Simpósio Nacional
biografia. São Paulo, Globo. de História. São Paulo, Anpuh. Disponível
Candido, Antonio. (1975), Texto da contraca- em <http://www.snh2011.anpuh.org/re-
pa do LP Adoniran Barbosa. Odeon SMOFB sources/anais/14/1300653320_ARQUIVO_
3877 (direção musical de José Briamonte). Anpuh2011textocompleto2.pdf>, acessado em
Cano, Rubén López. (2011), “Lo original de la 12/12/2012.
versión: de la ontología a la pragmática de la Gomes, Bruno. (1987), Adoniran: um sambista
versión en la música popular urbana”. Consen- diferente. Rio de Janeiro, Fundação Nacional
sus, 16: 57-82. de Arte (Funarte).
Carmo, Maurício M. do. (2001), “‘Dá licença Herzog, G. (1928), “The yuman musical style”,
de contar’”: quatro interpretações de ‘Saudosa Journal of American Folklore, XLI: 183-231.
maloca’ na construção da narrativa paulistana”, . (1936), “A comparison of pueblo
in Claudia Neiva de Matos, Ao encontro da pa- and pima musical styles”. Journal of American
lavra cantada: poesia, música e voz, São Paulo, 7 Folklore, XLIX: 283-417.
Letras, pp. 257-166. Laboissière, Marília. (2007), Interpretação mu-
Cavenaghi, Airton José. (2010), “Saudo- sical: a dimensão recriadora da ‘comunicação’ po-
sa maloca e o patrimônio cultural imate- ética. São Paulo, Annablume.
ENSAIO SOBRE ADONIRAN  41

Leme, Bia Paes (org.). (2010), Pixinguinha na pau- Piedade, Acácio Tadeu de Camargo. (2011),
ta: 36 arranjos para o programa O Pessoal da Ve- “Perseguindo fios da meada: pensamentos so-
lha Guarda. São Paulo, Instituto Moreira Salles/ bre hibridismo, musicalidade e tópicas”. Per
Imprensa Oficial do Estado de São Paulo. Musi, 23: 103-112.
Maia, Marta Regina. (2007), “A diversidade mu- . (2012a), “Música e retoricidade”. Tra-
sical do rádio paulistano nas décadas de 30 a balho apresentado no IV Encontro de Musico-
50”. Trabalho apresentado no V Congresso de logia de Ribeirão Preto – USP, 29-31/8.
História da Mídia, São Paulo. . (2012b), “Rhetoricity in the music of
Marcondes, Marcos Antônio (ed.). (1999), Villa Lobos: musical topics in Brazilian early
Enciclopédia da música popular brasileira: eru- XXth-century music”. Trabalho apresentado
dita, folclórica e popular. 2. ed. São Paulo, Art/ na International Conference on Music Semio-
Publifolha. tics in Memory of Raymond Monelle, The
Matos, Maria Izilda. (2007), A cidade, a noite e University of Edinburgh, 26-28 out.
o cronista: São Paulo e Adoniran Barbosa. São . (s/d.), “Música popular, expressão e
Paulo, Edusc. sentido: comentários sobre as tópicas na análise
Menezes Bastos, Rafael José de. (1995), “Esbo- da música brasileira”. Disponível em <http://
ço de uma teoria da música: para além de uma www.ceart.udesc.br/revista_dapesquisa/volu-
antropologia sem música e de uma musicologia me1/numero2/musica/musica_popular.pdf>,
sem homem”. Anuário Antropológico, pp. 9-73. acessado em outubro de 2012.
. (1996), “A ‘origem do samba’ como Rocha, Francisco. (2002), Adoniran Barbosa – o
invenção do Brasil: por que as canções têm poeta da cidade: trajetória e obra do radioator e
música?”. Revista Brasileira de Ciências Sociais, cancionista, os anos 50. São Paulo, Ateliê.
31: 156-177. Sandroni, Carlos. (1997), “Le samba à Rio de
. (1999), “The ‘Origin of samba’ as the Janeiro et le paradigme de l’Estácio”, Cahiers
invention of Brazil: why do songs have music?”. de Musique Traditionelles, 10: 153-168.
British Journal of Ethnomusicology, 8: 67-96. . (2001), Feitiço decente: transformações
. (2005), “Brazil”, in J. Shepherd, D. do samba no Rio de Janeiro (1917-1933). Rio
Horn e D. Laing (orgs.), Caribbean and Latin de Janeiro, Jorge Zahar/Editora da UFRJ.
America. Continuum Encyclopedia of Popular Schuller, Gunther. (2006), “Arrangement”.
Music of the World. Londres/Nova York, Conti- Disponível no site Grove music online, edição
nuum, vol. 3, pp. 212-248. de L. Macy, acessado em 8/5/2006.
. (2007), “Para uma antropologia histó- Seeger, Charles. (1958), “Prescriptive and des-
rica das relações musicais Brasil/Portugal/Áfri- criptive music writing”. Musical Quarterly,
ca: o caso do fado e de sua pertinência ao sis- XLIV (2): 184-195.
tema de transformações lundu-modinha-fado”. Seitel, Peter. (1999), The powers of genre: inter-
Antropologia em Primeira Mão, 102: 5-15. preting Haya oral literature. Nova York, Oxford
. (2013), A festa da jaguatirica: uma par- University Press.
titura crítico-interpretativa. Florianópolis, Edito- Silva, Vandré Aparecido Teotônio da. (2010),
ra da Universidade Federal de Santa Catarina. “‘Saudade da Maloca’”: representações e re-
Moura, Flávio & Nigri, André. (2002), Ado- memorações no Centenário de João Rubina-
niran: se o senhor não tá lembrado. São Paulo, to”. Anais do XX Encontro Regional de História,
Boitempo. Anpuh/Unesp. Cd-Rom.
Mugnaini Jr., Ayrton. (2002), Adoniran: dá li- Szendy, Peter. (2001), Écoute: une histoire de nos
cença de contar. São Paulo, Editora 34. oreilles. Paris, Minuit.
Pereira, João Batista B. ([1967] 2001), “Cor,
profissao e mobilidade: o negro e o rádio de
São Paulo”. São Paulo, Edusp.
RESUMOS / ABSTRACTS / RESUMÉS  201

ENSAIO SOBRE ADONIRAN: UM ESSAY ON ADONIRAN: AN Essai sur ADONIRAN: une


ESTUDO ANTROPOLÓGICO ANTHROPOLOGICAL STUDY Étude anthropologique
SOBRE A SAUDOSA MALOCA. ABOUT SAUDOSA MALOCA. sur la chanson SAUDOSA
MALOCA.

Rafael José de Menezes Bastos Rafael José de Menezes Bastos Rafael José de Menezes Bastos

Palavras-chave: Adoniran Barbosa; An- Keywords: Adoniran Barbosa; Anthro- Mots-clés: Adoniran Barbosa; Anthropo-
tropologia da música; Arranjo; Versão; pology of music; Arrangement; Version; logie de la musique; Arrangements; Ver-
Interpretação. Interpretation. sion; Interprétation.

Este artigo analisa o samba “Saudosa This article analyzes from two perspec- Cet article analyse la samba “Saudosa
maloca”, de Adoniran Barbosa, a par- tives Adoniran Barbosa’s samba “Sau- maloca”, d’Adoniran Barbosa, à partir
tir de dois ângulos: primeira versão (de dosa maloca”: the first version (1951), de deux angles: la première version (de
1951), com arranjo de Nelson Miranda, arranged by Nelson Miranda, and the 1951), avec les arrangements de Nelson
e a versão arranjada pelo grupo Demô- version arranged by the group Demônios Miranda, et la version (de 1955) arran-
nios da Garoa (de 1955), que transfor- da Garoa (1955), which transformed the gée par le groupe Demônios da Garoa,
mou o samba num sucesso. A letra da samba into a great success. The lyrics of qui a transformé la samba en un suc-
canção narra um encontro dramático the song describe a dramatic encounter cès. Les paroles de la chanson racontent
entre um sem-teto e o establishment between a homeless and the real state’s l’histoire de la rencontre dramatique
imobiliário na São Paulo dos 1950, ca- establishment in the Sao Paulo of the entre un sans-domicile et l’establishment
racterizados pelo ufanismo econômico, 1950’s, a moment characterized by eco- immobilier dans la ville de São Paulo des
pela reinvenção da paulistanidade e pe- nomic overoptimism, the reinvention of années 1950, marqué par le chauvinisme
las comemorações do IV Centenário da paulistanidade, and the commemorations économique, la réinvention du caractère
cidade. O primeiro arranjo é marcado of the IV Centennial of the city of Sao pauliste et par les festivités du IVe Cente-
por um sentimento de tristeza e dor, Paulo. The first arrangement is marked naire de la ville. Le premier arrangement
com uma musicalidade que remete à by a feeling of sadness and pain, with a est marqué par un sentiment de tristesse
lamentação e à resignação. O segundo, musicality alluding to lamentation and et de douleur, avec une musicalité qui
ao contrário, é marcado por certa joco- resignation. The second, on the contrary, renvoie à la lamentation et à la résigna-
sidade e desdém, com uma musicalidade is characterized by certain jocosity and tion. Le second, au contraire, est marqué
que se reporta ao escárnio. O estudo disdain, with a musicality of derision. par une certaine ironie et dédain, avec
busca reconstituir os modelos nativos The study seeks to reconstruct the na- une musicalité qui se rapporte au mépris.
de compreensão da canção, com especial tive models of song comprehension, with L’étude tente de reconstituer les modèles
atenção às problemáticas do arranjo e das special attention to the issues of arrange- natifs de compréhension de la chanson,
maneiras de cantar e tocar. ments and ways of singing and playing. avec une attention particulière aux pro-
blématiques de l’arrangement et des ma-
nières de chanter et de jouer.

Você também pode gostar