Você está na página 1de 9

Oriki Ori 1

Bi o ba maa lowo,
Beere lowo orii re,
Bi o ba maa sowo,
Beere Lowo ori re wo,
Bi o ba maa kole o,
Beere lowo orii re,
Bi o ba maa laya o,
Beere lowo orii re wo,
Ori mase pekun de,
Lodo re ni mi mbo,
Wa sayee fun awon omo mi di rere,
Ase.

Si quieres tener dinero,


Consulta a tu cabeza,
Si deseas comenzar a comerciar,
Consulta a tu cabeza,
Si quieres construir una casa,
Consulta a tu cabeza,
Si quieres una relación,
Consulta primero con tu cabeza,
Por favor espíritu interior no cierres la puerta,
Es hacia ti a quien yo me dirijo,
Ven y haz mi vida próspera,
Así sea.
Oriki Orunmila 1

Òrúnmìlà, ajomisanra, Agbonniregun, ibi keji Olodumare,


Elerin-ipin, Omo ope kan ti nsoro dogi dogi,
Ara Ado, ara Ewi, ara Igbajo, ara Iresi, ara Ikole, ara Igeti, ara oke
Itase,
Ara iwonran ibi ojumo ti nmo waiye, akoko Olokun, oro ajo epo ma pon,
Olago lagi okunrin ti nmu ara ogidan le, o ba iku ja gba omo e si le,
Odudu ti ndu ori emere, o tun ori ti ko sunwon se,
Òrúnmìlà ajiki, Òrúnmìlà ajike, Òrúnmìlà aji fi oro rere l o. Ase.

Espíritu del Destino, rocío eterno y fuente de vida, palabra y fuerza


exultante, situado al lado del Creador.
Testigo de la Creación, descendencia del eterno árbol de palma que
irradia fuerza.
Nativo de Ado, nativo de Ewi, nativo de Igbajo, nativo de Iresi, nativo
de Ikole, nativo de Igeti, nativo de la colina de Itase,
Nativo del Este, generador del mar, místico puro,
Es el más poderoso quien da la vitalidad juvenil, quien rescata a los
niños de la ira de la muerte.
El Gran Salvador que salva a la juventud, él salva al perdido,
Orunmila es digno de las súplicas de la mañana, Orunmila es digno de la
alabanza de la mañana, Orunmila es digno de las oraciones para recibir
las cosas buenas en la vida. Asi sea.
Oriki Orunmila 2

Orunmila, ajomisanra, ibi keji Olodumare,


Eleri Ipin, Omo ope kan ti nsoro dogi dogi,
Ara Ado, Ewi, ara Igbajo, ara Iresi, ara Ikole, ara Igeti, ara oke Itase,
Ara iwonran ibi ojumo ti nmo waiye akoko Olokun, oro ajo epo ma pon,
Olago lagi okunrin ti nmu ara ogidan le, o ba iku ja gba omo e sile,
Odudu ti ndu ori emere, o tun ori ti ko sunwon se,
Orunmila ajike, Orunmila ajike, Orunmila aji fi oro rere lo. Ase.

Espíritu del destino, rocío eterno y fuente de vida, palabra y fuerza


exultante, que está al lado de Olodumare,
Testigo de la creación, descendiente del eterno árbol de palma de chispa
fuerza.
Nativo de Ado, nativo de Ewi, nativo de Igbajo, nativo de Iresi, nativo
de Ikole, nativo de Igeti, nativo de la colina de Itase,
Nativo del Este, generador del mar, místico puro
El más poderoso quien da la vitalidad juvenil, quien rescata a los niños
de la ira de la muerte.
El gran salvador que salva a la juventud, él salva al perdido,
Orunmila es digno de las súplicas de la mañana, Orunmila es digno de la
alabanza de la mañana, Orunmila es digno de las oraciones para recibir
las cosas buenas de la vida. Ase.
Oriki Orunmila 3

Ìbà Orunmila, Elérì ìpín,


Ikú dúdú àtéwó
Òró tó sí gbógbó òná
Ìbà awo Akódá
Ìbà awo Àsèdá

Homenaje al espíritu del destino, testigo de la creación


el que evita la muerte
El poder de la palabra que abre todos los caminos
Homenaje al adivino llamado Akódá (el primer estudiante de Òrún

Oriki Obatala 1

Obanla o rin n'eru ojikutu s'eru


Oba n'ile Ifon alabalase oba patapatan'ile iranje
O yo kelekele o ta mi l'ore
O gba a giri l'owo osika.
O fi l'emi asoto l'owo
Oba igbo oluwaiye re e o ke bi owu la
O yi 'ala
Osun l'ala o fi koko ala rumo
Oba igbo
Ase

Dueño de la tela blanca que no teme la llegada de la muerte


Padre del Cielo siempre gobierna para todas las generaciones
Disuelve suavemente las cargas de mis amigos
Expone el misterio de la abundancia
Así que llego a ser como el paño blanco
Protector de tela blanca, yo te saludo
Padre de la Arboleda Sagrada
Así sea
Oriki Obatala 2

Iba Òrìşà Nlá osere igbo, iku ike oro


Ababa je'gbin, a s'omo nike agbara, a wuwo bi erin, Oba pata pata ti
nba won gb' ode iranje. Ase.

Respeto al Espíritu de la Luz Blanca, el mensajero que trae bondad al


bosque y su poder supera a la muerte.
Padre inmortal que come caracoles, el hijo del más antiguo, el que trajo
el misterio de la visión mística, jefe de todas las cosas que existen en el
mundo. Asi sea
Oriki Olodumare 1

Ìbà Olodumare, Oba Akiji ajigbe. Ogege Agbakiyegun. Okitibiri Oba ti


nap ojo ike da.
Atere k'aiye, Awusikatu, Oba a joko birikikale, Alaburkuke Ajimukutuwe,
Ogiribajigbo, Oba ti o fi imole se aso bora, Oludare ati Oluforigi,
Adimula, Olofin aiye ati Orun.
A fun wen ake wen, Owenwen ake bi ala.
Alate ajipa Olofa oro Oba a dake dajo.
Awosu sekan. Oba ajuwape alaba alase Olri ahun gbogbo.
Araba nla ti nmi igbo kijikiji.
Oyigiyigi Oba akiku ati Oba nigbo, Oba atenile forigbrji, Awanmaridi
Olugbhun mimo to Orun.
Ela funfun o Oba toto bi aro, pamupamu digijigi ekun awon
aseke.Awimayehun Olu ipa Oba Airi. Arinu rode Olumoran okan.
Awobo gbogbogbo ti yo omo re. Ninu ogin aiye ati Orun. Iba to-to-to
Ase.

Respetamos al útero de la creación; al monarca de los primeros


mensajeros; al mayor padre de los antepasados; al gobernante que
nunca enfrenta a la muerte; al espíritu de la Tierra. Los alabamos con su
nombre de alabanza.
Ud. modela la luz para crear todas las cosas, dueño del misterio de la
naturaleza, cuyas palabras son la ley y la creación, dueño de los
misterios de lo desconocido. La fuente de todas las cabezas de la
creación.
Divina luz que siempre será alabada en el bosque sagrado.
El rey de todas las formas de conciencia sobre la Tierra. Primero entre
los inmortales del cielo.
El Espíritu de las manifestaciones y rey de todos los reyes.
Ud. es la misma creación; esta es su obra, y por ello recibe las
alabanzas de sus hijos. Ud es el que reparte las bendiciones en el cielo y
en la Tierra.
Padre celestial, nosotros ofrecemos nuestro total respeto, Asi sea.
Oriki Oya 1

Obinrin tó torí ogun dá irun agbón sí.


Efufulele ti í dá igi l'óke
A sú ojo má ro
Orisa merindinlogún ti mbe l'ódo Sangó, ni bí i ká sán apá, ní bí i ká
yan, ni oya fi gba oko l'owo o won
Oya a r'iná bo'ra bi aso

La mujer que le crece la barba debido a la guerra


El fuerte viento que desgarra los árboles desde la copa
Ella, que amenaza con la lluvia por el tiempo nublado y nunca llueve
Fuera de las 16 diosas rivales que compitieron por tener a Sango como
esposo; Oya que ganó a Sango como esposo por la virtud del encanto
de su personalidad, su gracia y su elegante movimiento
Oya que se cubre con fuego, como si fuese un vestido.
Oriki Esu 1

Esu,
Esu Odara,
Esu lanlu ogirioko.
Okunrin ori ita,
A jo langa langa lalu.
A rin lanja lanja lalu.
Ode ibi ija de mole.
Ija ni otaru ba d'ele ife.
To fi de omo won.
Oro Esu to to to akoni.
Ao fi ida re lale.
Esu ma se mi o.
Esu ma se mi o.
Esu ma se mi o.
Omo elomiran ni ko lo se.
Pa ado asubi da.
No ado asure si wa.
Ase.

Mensajero divino,
Divino Mensajero de la Transformación,
Mensajero Divino habla con poder.
El hombre de la encrucijada
Danza en el tambor.
Cosquillas en la punta de la batería.
Supera los enfrentamientos.
La lucha es en contra del espíritu de los Cielos.
Une los pies inseguros de los bebés .
La palabra del mensajero divino siempre se respeta.
Vamos a usar su espada para tocar la Tierra.
Mensajero divino, no me confundas.
Mensajero divino, no me confundas.
Mensajero divino, no me confundas.
Deja que sea otro quien se confunda.
Cambia el sufrimiento que me rodea.
Dame la bendición de la calabaza.
Así sea.
Oriki Esu 2

Ogundá l'awo alagbá


Iwori l'awo alupese
Ogun ti a l'ahlu pese si
Ogun kuró d'ogon ayoda
Ogun d'ogun l'owó oba
A d'ifá fún omokunrin
Dudí ita
E duro e kí esu
Esu duro e kí esu
Esu ni yo o tún tiwon se
E duró, e ki esu

Ogunda es el adivinador para el tambor de Agba (Barril)


Iwori es el adivinador para el tambor de Ipese (Tambor sagrado de Ifá)
Ogudu gbada es una referencia al sonido de las olas del mar
Guerra inmediata que es anunciada con un tambor de barril de Ipesé
No es más una guerra secreta
La guerra ha venido por el rey
Divinidad para el hombre negro de afuera
Paro y saludo a Esu
Esu mirará hacia afuera para sus bienestares
Párese y salude a Esu

Você também pode gostar