Você está na página 1de 1275

LIEBHERR

GRUA MOBIL TELESCOPICA

LTM 1250>6.1
LTM 1250>6>1>003

Instrucciones para el uso

BAL>No. 13117>02>10

P¢ginas : 1 a 1275

N‡mero de fabricaci–n

Fecha

Las instrucciones forman parte de la gr‡a !

Deben tenerse siempre a mano !

Se deben cumplir las prescripciones pra la marcha


en carretera y para el servicio de la gr‡a !

LIEBHERR>WERK EHINGEN GmbH, Postfach 1361, D>89582 Ehingen / Donau

Telefon (07391) 5 02>0, Telefax (07391) 5 02>33 99

www.liebherr.com, E>mail: info.lwe@liebherr.com

1
PREFACIO 101643>08

Generalidades
Esta gr‡a se ha concebido con los ‡ltimos adelantos de la tecnologøa y est¢ conforme a los reglamentos t±cnicos
reconocidos relativos a la seguridad. Sin embargo, su utilizaci–n podrøa implicar peligros mortales del usuario
y/o de una tercera persona o podrøa poner en peligro la gr‡a y/o otros valores materiales.

Esta gr‡a puede utilizarse s–lo si se encuentra en un estado t±cnico perfecto, si se respeta el uso al que est¢
previsto, si se respeta con responsabilidad las medidas de seguridad durante su manejo. Las anomaløas que
podrøan afectar la seguridad, deber¢n eliminarse inmediatamente.

Est¢ prohibido toda transformaci–n de la gr‡a excepto si tiene una acuerdo por escrito de la empresa Liebherr>
Werk Ehingen GmbH.

Manual de instrucciones para el uso


Estas instrucciones sirven para que usted sea capaz de manejar la gr‡a con seguridad, y para aprovechar las
posibilidades de servicio que ofrece. Tambi±n le facilita indicaciones sobre el funcionamiento de grupos o
sistemas importantes.

Para ello se usan ciertas definiciones. Para evitar malentendidos deberøa usted usar siempre las mismas
definiciones.

Este manual de instrucciones para el uso se ha traducido poniendo el mejor conocimiento y entendimiento.
Sobre los errores de traducci–n, Liebherr>Werk Ehingen GmbH no asumir¢ ninguna responsabilidad. Sobre la
versi–n original, se deber¢ considerar exclusivamente la versi–n alemana del manual de instrucciones para el
uso. Si encuentra en la lectura de este manual, fallos o malentendidos, sørvase comunicarlos inmediatamente a
Liebherr>Werk Ehingen GmbH

PELIGRO: S–lo un personal t±cnico calificado y capacitado deber¢ intervenir en esta gr‡a.
°Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro de accidentes!

Se deben observar las instrucciones para el uso asø como los reglamentos y prescripciones (por ej. prescripciones
contra accidentes) vigentes en el lugar de empleo.

La utilizaci–n de este manual de instrucciones para el uso


> facilita conocer a la gr‡a
> evita fallos a causa de manejo indebido

El cumplimiento de este manual de instrucciones para el uso


> aumenta la seguridad funcional durante el servicio
> aumenta la longevidad de la gr‡a
> reduce gastos de reparaci–n y tiempos de inactividad

Deposite estas instrucciones siempre a mano en la cabina del conductor.


Las instrucciones para el uso forman parte de la gr‡a!

Maneje la gr‡a solamente con conocimientos fundados y observando estas instrucciones.

Si recibe de nuestra parte m¢s informaciones sobre la gr‡a, por ejemplo cartas de informaci–n t±cnica, ±stas
tambi±n se deben observar y deben adjuntarse a las instrucciones.

Si no entendiera las instrucciones, o ciertos capøtulos, no comience con el trabajo respectivo antes de
preguntarnos.

Se prohibe la reproducci–n, divulgaci–n y el uso para fines de competencia, de las indicaciones e im¢genes de
estas instrucciones. Se reservan expresamente todos los derechos seg‡n la ley de propiedad intelectual.

Todas las prevenciones contra accidentes, manuales de instrucciones para el uso, etc.,se han editado de acuerdo
al uso que se ha previsto para esta gr‡a.

2
PREFACIO 101643>08

Uso conforme a lo previsto


El uso conforme de la gr‡a de acuerdo a lo previsto comprende exclusivamente la elevaci–n y descenso en
posici–n vertical de cargas no atascadas cuyo peso y centro de gravedad se conoce.
Para ello, un gancho o un mot–n de gancho autorizado por Liebherr deber¢ estar con el cable de elevaci–n
colocado y deber¢ accionarse s–lo en estados de equipo autorizados.
El desplazamiento de la gr‡a con o sin cargas enganchadas est¢ autorizado s–lo si existen tablas de
desplazamiento o de cargas respectivamente autorizadas. Los estados de equipo y las medidas de seguridad
previstas para ellos deber¢n observarse de acuerdo al manual de instrucciones para el uso.

Cualquier otra utilizaci–n o una explotaci–n m¢s all¢ del lømite se considerar¢ como un uso no conforme a lo
previsto.

Sobre el uso conforme a lo previsto se incluye igualmente el cumplimiento de las medidas de seguridad , las
condiciones, requisitos previos, estados de equipo y procedimientos de trabajo estipulados en la documentaci–n
de la gr‡a (manual de instrucciones para el uso, tabla de cargas, planificador de utilizaci–n).

El fabricante no se responsabiliza por ning‡n daÃo que se haya producido por infringir el uso conforme a lo
previsto o por haber dado una utilizaci–n no autorizada de la gr‡a. S–lo el propietario, el explotador y el usuario
de la gr‡a, son los ‡nicos responsables de los riesgos que puedan resultar.

3
PREFACIO 101643>08

Uso no conforme a lo previsto:

> Los usos no conforme a lo previsto son los siguientes:


> Operar fuera del campo de los estados de equipo autorizados por las tablas de cargas
> Operar fuera del campo del alcance y campos de giro autorizados por las tablas de cargas
> Seleccionar las cargas que no corresponden al estado de equipo actual
> Seleccionar los c–digos LMB que no corresponden al estado de equipo actual
> Operar con el Limitador de cargas puentado o con el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" puenteado
> Aumentar el alcance de la carga levantadas despu±s de desconectar el LMB, por ejemplo tirando
transversalmente la carga
> Utilizaci–n del indicador de reacci–n de apoyo como funci–n de seguridad contra vuelco
> Utilizaci–n de elementos de equipo no autorizados para la gr‡a
> Utilizaci–n para eventos deportivos o de recreaci–n, especialmente la utilizaci–n de los saltos el¢sticos
'Bungee'
> Marcha por carreteras en un estado de marcha no autorizado (cargas de ejes, dimensi–n)
> Desplazamiento de la gr‡a con equipo en un estado de marcha no autorizado
> Cargar para presionar, mover o elevar largueros corredizos o cilindros de apoyo con la regulaci–n de nivel
> Cargar para presionar, mover o levantar accionando el mecanismo giratorio, el sistema de basculamiento o
sistema telesc–pico
> Arrancar con la gr‡a materias atascadas
> Utilizar largo tiempo la gr‡a para trabajos de transbordos
> Soltar repentinamente la presi–n de la gr‡a (servicio con cuchara valva o d‡mper de material a granel)
> Utilizar la gr‡a si se modifica el peso de la carga suspendida en la gr‡a, por ej. llenar algo en el contenedor
colgado en el gancho de carga.

La gr‡a no deber¢ utilizarse para:

> Amarrar una carga fijada cuyo peso y posici–n del centro de gravedad se desconocen y que s–lo se puede
liberar por ejemplo con un corte con soplete.
> Transportar personas excepto en la cabina del conductor
> Transportar personas en la cabina del gruøsta durante la marcha
> Transportar personas con el elemento elevador de carga (eslingas) y encima de la carga
> Transportar personas con las cestas de trabajo si no existe el consentimiento por escrito de los respectivos
organismos de la prevenci–n del trabajo
> Transportar cargas al chasis inferior
> El servicio con dos ganchos sin el equipo adicional
> El servicio de trasbordo de duraci–n larga

4
PREFACIO 101643>08

Toda persona que se ocupe del empleo, mando, montaje y mantenimiento de la gr‡a, debe leer y aplicar las
instrucciones para el uso.

Advertencias
Las definiciones "Indicacion", " A T E N C I O N " y " P E L I G R O " , usadas en las instrucciones, sirven
para indicar ciertos COMPORTAMIENTOS IMPORTANTES a las personas que se ocupan de la gr‡a.

Indicaci–n: La palabra "Indicacion" se usa, si la observaci–n de ciertas instrucciones es importan te


para un empleo econ–mico de la gr‡a.

A T E N C I O N : La palabra " A T E N C I O N " se usa, si la inobservancia de las instrucciones puede


causar daÃos en la gr‡a.

PELIGRO: La palabra " P E L I G R O " se usa siempre que la inobservancia de las


advertencias pueda ser causa de lesiones, de la muerte de personas o daÃos
materiales.

Dispositivos de seguridad
Debe usted poner especial atenci–n a los dispositivos de seguridad incorporados a la gr‡a. Su buen
funcionamiento debe controlarse siempre. En caso que los dispositivos de seguridad no funcionen o funcionen
mal, se prohibe poner la gr‡a en servicio. Su divisa deber ser siempre:

SEGURIDAD ANTE TODO

Equipo y piezas de repuestos


La gr‡a est¢ construøda seg‡n las disposiciones vigentes en cuanto se refieren al servicio de la gr‡a como al
servicio de traslaci–n y aceptada por las autoridades respectivas.

PELIGRO: °Existe peligro de muerte al utilizar equipos que no son de origen!


Si la gr‡a funciona con equipos que nos son de origen, la gr‡a puede dejar de
funcionar y causar serios accidentes!
°Los componentes pueden daÃarse!
> °La gr‡a puede funcionar s–lo con equipos que son de origen!
> °Est¢ prohibido poner en servicio la gr‡a con equipos que no forman parte de la
gr‡a!

PELIGRO: El permiso para la gr‡a asø como la garantøa del fabricante no tiene validez si se
efect‡a alguna modificaci–n arbitraria, manipulaci–n o cambio de los componentes
montados originalmente (por ej. desmontaje de componentes, montaje de elementos
no originales).

Definici–n de las direcciones de marcha


Marcha delante significa ir con la cabina mirando delante.
Marcha atr¢s significa ir con las luces de retroceso del chasis inferior mirando delante.
Delante,atr¢s,a la derecha, a la izquierda se refiere para la gr‡a al estado que la cabina y pluma est¢n
indicando en la misma direcci–n. Delante se refiere siempre en sentido de la cabina.
Delante,atr¢s,a la derecha, a la izquierda se refiere para la cabina del conductor la posici–n en relaci–n al
chasis inferior. La cabina se encuentra siempre delante.
Delante,atr¢s,a la derecha, a la izquierda se refiere para la cabina del gruøsta la posici–n en relaci–n al
conjunto giratorio. Delante se refiere siempre en sentido de la pluma.

5
INDICE

193257

6
INDICE

1.00 DESCRIPCIPN DE LA GR`A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

1.01 TERMINOLOGIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

1.02 DESCRIPCION DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

1.03 DATOS TECNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40


1. Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2. Neum¢ticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3. Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4. Valores sonoros relacionado al lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5. Velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6. Alturas gancho arriba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

2.00 SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

2.01 REGLAMENTOS DE CIRCULACIPN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

2.02 RECOMENDACIONES PARA EL RODAJE DEL VEHICULA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

2.03 PLANIFICACIPN DEL SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64


1. Exigencias al gruøsta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2. Selecci–n del lugar de emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3. Taludes y fosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4. Presiones al suelo autorizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5. Estabilizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6. Servicio de la gr‡a con carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7. Conexi–n a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
7.1. Conexi–n a tierra de la gr‡a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
7.2. Conexi–n a tierra de la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
8. Servicio de gr‡a en caso de tormenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
9. Trabajos de soldadura en la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
10. Normas de seguridad con la alimentaci–n externa (230 V AC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
11. Trabajos cercanos a instalaciones emisoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
12. Peligro para el tr¢nsito a±reo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
13. SeÃas manuales indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
14. Observaci–n de las influencias del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
15. Interrupci–n de las operaciones con la gr‡a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
16. Desconexi–n del vehøculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

2.05 PLACAS DE LA GRUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94


1. SeÃalizaciones de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
2. Indicaciones de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
3. SeÃales de obligaci–n /prohibici–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4. SeÃalizaci–n de indicaci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

7
INDICE

3.00 MANEJO CHASIS DE LA GR`A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106


1. Elementos de mando generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
2. Panel de teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
3. Unidad de visualizaci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
4. Unidad de mando de los estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

3.02 ANTES DE INICIAR LA MARCHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128


1. Controles generales antes de iniciar la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
2. Puesto de trabajo en la cabina del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

3.03 SISTEMA DE SUSPENSION / BLOQUEO DE LOS EJES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142


1. Descripci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
2. Suspensi–n de ejes / Bloqueo de los ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

3.04 SERVICIO DE TRASLACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154


1. Estados para la marcha de la gr‡a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
2. Arrancar y apagar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
3. Marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
4. Servicio de maniobra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
5. Bloqueos diferenciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
6. Direcci–n del eje trasero accionada independientemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
7. Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

3.05 LA GRUA EN EL LUGAR DE EMPLEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210


1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
2. Estabilizar la gr‡a con la unidad de mando de estabilizaci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
3. Controles antes de abandonar el lugar de empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227

4.00 MANEJO CONJUNTO SUPERIOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228

4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230

4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246


1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
2. Vista general de los programas LICCON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
3. Proceso de carga autom¢tico inicial del sistema inform¢tico LICCON
despu±s de la conexi–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
4. Elementos de mando del sistema inform¢tico LICCON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
5. Programa ∫Montaje de equipo∫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
6. El programa ∫Servicio∫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
7. Programa ∫Movimiento telesc–pico∫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
8. Programa ∫Control Par¢metros∫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
9. Programa ∫Lømite de la zona de trabajo∫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
10. Programa ∫Estabilizaci–n∫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
11. Programa ∫Sistema de control" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
12. Controlador del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
20. Procedimiento para interpretar las tablas de cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
21. Sistema inform¢tico LICCON en modo Stand>by . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371

4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 372


1. Controles antes de la puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373
2. Lugar de trabajo : cabina del gruøsta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
3. Arranque y apague del motor del conjunto giratorio y del chasøs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
4. Sistema inform¢tico LICCON despu±s del arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395

8
INDICE

4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398


1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399
2. Instrumento de nivelaci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399
3. Sistema inform¢tico LICCON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401
3.1.1 Averøa del Controlador de cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402
4. Anem–metro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405
5. Interruptor fin de carrera > "gancho arriba" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405
6. Interruptor fin de carrera, cabrestante enrollado / desenrollado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405
7. Pulsador "PARADA" DE EMERGENCIA" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 407
8. Mando libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 407
9. V¢lvulas hidr¢ulicas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 407
10. Vista global del aviso ac‡stico / –ptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 408
11. Interruptor "fin de carrera" en la punta en celosøa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411
12. Pulsador de puenteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 411

4.05 SERVICIO DE LA GRUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414


1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415
2. Sistema inform¢tico LICCON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 421
3. Mando del movimeinto de gr‡a "Bascular" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 421
4. Movimiento de la gr‡a: ∫elevar / bajar∫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423
5. Mando del movimiento de gr‡a ∫Girar∫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425
6. Mando del movimiento "telesc–pico" de gr‡a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 431

4.06 COLOCACION DEL CABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 448


1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 449
2. Poner y retirar el cable del mot–n de gancho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 449
3. Ajustar y extraer el gancho de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 455
4. Esquemas de colocaci–n de cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 459

4.07 CONTRAPESO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 486


1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 487
2. Montaje de las placas de contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 495
3. Desmontaje de las placas de contrapeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 499

4.08 TRABAJAR CON CARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 502


1. Indicaciones de seguridad t±cnica para el trabajo con carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 502
2. Controles antes de emprender operaciones con la gr‡a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 503
3. Tomar la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 507
4. Servicio de la gr‡a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 509

4.09 SERVICIO DE MARCHA CON EQUIPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 512


1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 513
2. Medidas antes del desplazamiento con equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 513
3. Servicio de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 515
4. Tablas para proceder con los diferentes estados de equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 515

4.12 SERVICIO CON DOS GANCHOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 516

9
INDICE

5.00 EQUIPAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522

5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 524


1. Control de los elementos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 524
2. Control de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 524
3. Medidas de control antes de estabilizar la gr‡a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 525
4. Medidas de control antes del servicio de la gr‡a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 525
5. Transporte de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 526
6. Muelles de gas para apoyar el montaje de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 526
7. Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 527
8. Pulsador de puenteo LICCON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 529
9. Montaje/Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 533
10. Elevar/depositar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 551

5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 552


1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 555
2. Servicio de pluma telesc–pica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 569
3. Montaje de punta rebatible simple > Punta rebatible doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 571
4. Colocaci–n del cable de elevaci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 593
5. Cambio de equipo de la punta rebatible de 0∞ a 20∞ / 40∞ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 595
6. Conexiones hidr¢ulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 603
7. Conexiones el±ctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 609
8. Levantamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 615
9. Ajuste del ¢ngulo con el "ajuste hidr¢ulico de ¢ngulo" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 619
10. Cambio de equipo en la punta rebatible de 20∞ / 40∞ a 0∞ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 623
11. Extracci–n del cable de elevaci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 631
12. Finalizaci–n del servicio de pluma telesc–pica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 633
13. Desmontaje de la punta rebatible simple > Punta rebatible doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 635

5.03 PUNTA FIJA EN CELOSIA > TF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 652


1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 655
2. Componentes para la punta en celosøa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 657
3. Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 659
4. Colocaci–n del cable de elevaci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 661
5. Montaje angular de la punta en celosøa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 661
6. Conexiones el±ctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 663
7. Levantamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 664
8. Servicio de gr‡a TF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 669
9. Depositar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 671
10. Cambio de equipo de la punta en celosøa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 673
11. Retirar la colocaci–n de cable de elevaci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 673
12. Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 675

5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 678


1. Descripci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 681
2. Componentes para la punta basculable en celosøa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 683
3. Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 689
4. Montar la punta en celosøa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 699
5. Levantar / depositar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 711
6. Servicio de gr‡a > TN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 721
7. Descender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 723
8. Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 727

5.09 CABRESTANTE 2 * . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 738


1. Montaje del cabrestante 2 con el adaptador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 739
2. Desmontaje del cabrestante 2 con adaptador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 743
3. Montaje del cabrestante 2 con mot–n de reenvøo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 745
4. Desmontaje del cabrestante 2 con mot–n de reenvøo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 751

10
INDICE

5.10 POLEA DE RAMAL SIMPLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 754


1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 755
2. Componentes de la polea de ramal simple en el cabezal de la pluma telesc–pica . . . . . . . . . . . 755
3. Colocar la polea de ramal simple de la posici–n de transporte (Fig. 1)
a la posici–n de servicio (Fig. 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 755
4. Colocaci–n de cable de elevaci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 759
5. Interruptor de fin de carrera "gancho arriba" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 759
6. Bascular la polea de ramal simple de la posici–n de servicio (Fig. 6)
a la posici–n de transporte (Fig. 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 761

5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 764


1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 765
2. Montaje de la punta rebatible hidr¢ulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 767
3. Montaje de la punta rebatible separada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 777
4. Giro del juego de rodillos a la posici–n de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 781
5. Conexiones hidr¢ulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 783
6. Colocaci–n del cable de elevaci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 785
7. Cambio de equipo de la punta rebatible mec¢nica de 0∞ a 20∞ – 40∞ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 787
8. Conexiones el±ctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 791
9. Levantamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 795
10. Ajuste del ¢ngulo de la punta rebatible hidr¢ulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 797
11. Cambio de equipo de la pluma auxiliar mec¢nica de 20∞ – 40∞ a 0∞ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 799
12. Extracci–n del cable de elevaci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 803
13. Giro del juego de rodillos a la posici–n de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 805
14. Desmontaje de la punta rebatible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 807
15. Desmontaje de la punta rebatible separada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 813

5.15 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA PLUMA TELESCOPICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 816


1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 817
2. Desmontaje de la pluma telesc–pica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 819
3. Montaje de la pluma telesc–pica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 825

5.17 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA CAJA TRASERA DE LOS LARGUEROS CORR. . . . . . . . . . . 830


1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 831
2. Desmontaje de la caja del larguero corredizo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 833
3. Montaje de la caja de los largueros corredizos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 843

5.27 TABLAS DE DESCENSO > T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 852


1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 853
2. Tabla de cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 853

6.00 EQUIPAMIENTO ADICIONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 854

6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 856


1. Calefacci–n en la cabina del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 857
2. Calefacci–n en la cabina del gruista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 869

6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 878


1. Servicio de emergencia en el conjunto giratorio de la gr‡a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 879
2. Accionamiento de emergencia > Chasøs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 907

6.04 SCONTROLADOR DE LOS LARGUEROS CORREDIZOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 908


1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 909
2. Bases de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 909
3. Operar con el Controlador de los largueros corredizos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 909

6.05 BAJADA DE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 914

11
INDICE

7.00 MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 918

7.01 MANTENIMIENTO Y CONSERVACION EN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 920


1. El servicio postventa de Liebherr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 920
2. Limpieza y cuidados de la gr‡a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 922
3. Puesta en fuera de servicio con la interrupci–n de los trabajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 922
4. Instrucciones para el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 923

7.02 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL CHASIS DE LA GRUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 924

7.03 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL CONJUNTO GIRATORIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 934

7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 940


1. Motor de traslaci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 941
2. Caja de cambio automatizada con embrague por convertidor hidr¢ulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 947
3. Engranaje de distribuci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 955
4. Sistema hidr¢ulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 957
5. Secador del sistema de frenos y del aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 963
6. Placas de apoyo con compensaci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 963
7. Neum¢ticos / Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 965
8. Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 969
9. Ajuste de la vøa del vehøculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 971
10. Basculamiento de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 973
11. Sistema el±ctrico > Iluminaci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 974

7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO . . . . . . . . . . . . . 976


1. Motor de gr‡a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 977
2. Mecanismo de accionamiento de bombas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 981
3. Sistema hidr¢ulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 983
4. Secador de aire del sistema de aire comprimido en el conjunto giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 989
5. Sistema de lubrificaci–n centralizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 991
6. Uni–n giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 997
7. Cabrestantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 999
8. Engranaje del mecanismo giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1005
9. Sistema el±ctrico > Iluminaci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1005
10. Pluma telesc–pica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1007

7.06 PLANO DE LUBRIFICACIPN, CANTIDADES DE LLENADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1008

7.07 SCHMIERSTOFFTABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1014

7.10 DIAGNOSIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1020


1. Nomenclatura del sistema Bus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1021
2. Detecci–n de errores con el sistema inform¢tico LICCON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1026
3. Sistema de prueba de las multi>UC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1075
4. Programa de prueba de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1134

12
INDICE

8.00 CONTROLES DE GRUAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1186

8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1188

8.04 DIRECTIVAS PARA EL CONTROL Y CAMBIO DE LOS CABLES DE LA GRUA . . . . . . . . . . . . 1232


1. Introducci–n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1232
2. Cables met¢licos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1232
3. Comportamiento del funcionamiento de los cables de acero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1238
4. Estado de los dispositivos que est¢n en conexi–n con el cable en funcionamiento . . . . . . . . . 1238
5. Protocolo de control de cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1238
6. Almacenamiento y marca en el cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1238
7. Cables met¢licos y conexiones en los extremos de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1239
8. Dilataci–n en espiral en los cables anti>torsi–n y manera c–mo eliminarlo . . . . . . . . . . . . . . 1241

8.07 CONTROL DEL SISTEMA DE AIRE COMPRIMIDO Y DE FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1250

8.12 CONTROL DE LAS CONEX. DE SEGURIDAD EN EL SOPORTE DE RETENCION . . . . . . . . . 1254

8.13 COMPROBACION DEL CILINDRO ACUMULADOR CONTRA CAIDA


HACIA ATRAS SIN SUPERVISION DE PRESION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1256

8.14 CONTROL DEL CILINDRO ACUMULADOR DE RETENCION


CON DISPOSITIVO DE CONTROL PARA LA PRESION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1264

8.15 CONTROL Y MANTENIMIENTO DE LAS BARRAS DE ARRIOSTRAMIENTO . . . . . . . . . . . . . 1266

9.00 INDICACIONES GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1268

9.02 HOJA INFORMATIVA PARA LA PREVENCION DE PELIGRO DE INCENDIO EN


EL COMPARTIMENTO DE MOTOR Y TRABAJOS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . 1270

13
1.00 DESCRIPCIPN DE LA GR`A 101672>00

14
101672>00

Capøtulo 1

Descripci–n de la gr‡a

15
1.01 TERMINOLOGIA 105903>00

193267

16
1.01 TERMINOLOGIA 105903>00

1. Nomenclatura abreviada de los sistemas de pluma

1.1 Pluma telesc–pica


T = Pluma telesc–pica

Combinaciones de pluma
T>Combinaci–n de pluma
T = 15,5 m > 72 m

17
1.01 TERMINOLOGIA 105903>00

193268

18
1.01 TERMINOLOGIA 105903>00

1.2 Pluma telesc–pica con punta rebatible 12,2 m

Combinaciones de pluma
TK>Combinaci–n de pluma (0∞)
T = 72 m
K = 12,2 m

TK>Combinaci–n de pluma (20∞)


T = 72 m
K = 12,2 m

TK>Combinaci–n de pluma (40∞)


T = 72 m
K = 12,2 m

1.3 Pluma telesc–pica con punta rebatible 22 m

Combinaciones de pluma
TK>Combinaci–n de pluma (0∞)
T = 72 m
K = 12,2 m > 22 m

TK>Combinaci–n de pluma (20∞)


T = 72 m
K = 12,2 m > 22 m

TK>Combinaci–n de pluma (40∞)


T = 72 m
K = 12,2 m > 22 m

19
1.01 TERMINOLOGIA 105903>00

193269

20
1.01 TERMINOLOGIA 105903>00

1.4 Pluma telesc–pica con punta rebatible 29 m

Combinaciones de pluma
TK>Combinaci–n de pluma (0∞)
T = 72 m
K = 22 m + 7 m

TK>Combinaci–n de pluma (20∞)


T = 72 m
K = 22 m + 7 m

TK>Combinaci–n de pluma (40∞)


T = 72 m
K = 22 m + 7 m

1.5 Pluma telesc–pica con punta rebatible 36 m

Combinaciones de pluma
TK>Combinaci–n de pluma (0∞)
T = 72 m
K = 22 m + 14 m (2¥7 m)

TK>Combinaci–n de pluma (20∞)


T = 72 m
K = 22 m + 14 m (2¥7 m)

TK>Combinaci–n de pluma (40∞)


T = 72 m
K = 22 m + 14 m (2¥7 m)

21
1.01 TERMINOLOGIA 105903>00

195680

22
1.01 TERMINOLOGIA 105903>00

1.6 Pluma telesc–pica con la punta rebatible simple ajustable hidr¢ulicamente 12,2 m

Combinaciones de pluma
TNZK>Combinaci–n de pluma (0∞)
T = 72 m
K = 12,2 m

TNZK>Combinaci–n de pluma (20∞)


T = 72 m
K = 12,2 m

TNZK>Combinaci–n de pluma (40∞)


T = 72 m
K = 12,2 m

1.7 Pluma telesc–pica con la punta rebatible doble ajustable hidr¢ulicamente 22 m

Combinaciones de pluma
TNZK>Combinaci–n de pluma (0∞)
T = 72 m
K = 22 m

TNZK>Combinaci–n de pluma (20∞)


T = 72 m
K = 22 m

TNZK>Combinaci–n de pluma (40∞)


T = 72 m
K = 22 m

23
1.01 TERMINOLOGIA 105903>00

193270

24
1.01 TERMINOLOGIA 105903>00

1.8 Pluma telesc–pica con punta fija en celosøa 35 m

Combinaciones de pluma
TF>Combinaci–n de pluma (0∞)
T = 72 m
F = 14 m > 35 m

TF>Combinaci–n de pluma (20∞)


T = 72 m
F = 14 m > 35 m

TF>Combinaci–n de pluma (40∞)


T = 67,5 m
F = 14 m > 35 m

1.9 Pluma telesc–pica con punta fija en celosøa 42 m

Combinaciones de pluma
TF>Combinaci–n de pluma (0∞)
T = 57,1 m
F = 14 m > 42 m

TF>Combinaci–n de pluma (20∞)


T = 57,1 m
F = 14 m > 42 m

TF>Combinaci–n de pluma (40∞)


T = 57,1 m
F = 14 m > 42 m

25
1.01 TERMINOLOGIA 105903>00

193271

26
1.01 TERMINOLOGIA 105903>00

1.10 Pluma telesc–pica con punta basculable en celosøa 56 m

Combinaciones de pluma
TN>Combinaci–n de pluma (¢ngulo telesc–pico de 82∞)
T = 46,7 m
N = 56 m

27
1.01 TERMINOLOGIA 105903>00

193272

28
1.01 TERMINOLOGIA 105903>00

2. Lista de los componentes

2.1 Chasis de la gr‡a


1 Chasis de 6 ejes
2 Neum¢ticos > ejes 1 > 6 con neum¢ticos simples
3 Motor de traslaci–n
4 Cabina del conductor
5 Largueros corredizos con cilindros de apoyo
6 Placas de apoyo

2.2 Conjunto giratorio


10 Motor de la gr‡a
11 Cabina del gruøsta
12 Contrapeso
13 Ajuste de la pluma telesc–pica > cilindro de levantamiento
14 Cabrestante de elevaci–n 1
con el servicio T, servicio TK, servicio TF, servicio TN, servicio TNZK
15 Cabrestante de elevaci–n 2 *
con el servicio TK, servicio TF, servicio TN, servicio de dos ganchos , servicio TNZK

* A pedido del cliente

29
1.01 TERMINOLOGIA 105903>00

193273

30
1.01 TERMINOLOGIA 105903>00

2.3 Pluma telesc–pica

20 Pie de pluma
21 Elemento telesc–pico 1
22 Elemento telesc–pico 2
23 Elemento telesc–pico 3
24 Elemento telesc–pico 4
25 Elemento telesc–pico 5

2.4 Punta rebatible *

31 Adaptador
32 Pie de pluma
33 Extensi–n intermedia
33 Extensi–n intermedia
34 Extensi–n reducida
35 Extensi–n cabezal

* A pedido del cliente

31
1.01 TERMINOLOGIA 105903>00

195681

32
1.01 TERMINOLOGIA 105903>00

2.5 Punta rebatible ajustable hidr¢ulicamente *

20 Pie de pluma
21 Elemento telesc–pico 1
22 Elemento telesc–pico 2
23 Elemento telesc–pico 3
24 Elemento telesc–pico 4
25 Elemento telesc–pico 5
31 Adaptador
32 Pie de pluma
33 Extensi–n cabezal

40 Cilindro de ajuste

* A pedido del cliente

33
1.01 TERMINOLOGIA 105903>00

193274

34
1.01 TERMINOLOGIA 105903>00

2.6 Punta fija en celosøa *

41 Adaptador TF
42 Extensi–n intermedia NA
42 Extensi–n intermedia NA
43 Extensi–n reducida NI
44 Extensi–n intermedia NI
44 Extensi–n intermedia NI
45 Extensi–n cabezal N

2.8 Punta basculable en celosøa *

51 Unidad de montaje
52 Extensi–n intermedia NA
53 Extensi–n intermedia NA
53 Extensi–n intermedia NA
54 Extensi–n reducida NI
55 Extensi–n intermedia NI
55 Extensi–n intermedia NI
55 Extensi–n intermedia NI
56 Extensi–n cabezal N
57 Mot–n regulable abajo
58 Mot–n regulable arriba
59 Caballete II NA
60 Caballete I NA
61 Barras de arriostramiento
62 Arriostramiento adicional

* A pedido del cliente

35
1.02 DESCRIPCION DEL PRODUCTO 106794>00

36
1.02 DESCRIPCION DEL PRODUCTO 106794>00

Chasøs de la gr‡a

Bastidor: Construcci–n de fabricaci–n propia en forma de caja, a prueba de torsi–n y en acero


altamente resistente de grano fino.

Estabilizadores: 4 largueros corredizos extensibles hidr¢ulicamente con cilindros de apoyo hidr¢ulicos


y placas de apoyo. La caja de apoyo delantera se encuentra entre los ejes 2 y 3, la caja
de apoyo trasera se ubica en la parte posterior del bastidor.
Base de apoyo: 8,8!m de largo ¥ 8,5!m transversal.

Motor: Diesel de 8 cilindros, fabricaci–n Liebherr, modelo D 9508 A7 refrigerado por agua.
Potencia seg‡n DIN: 450 KW a 2100 r.p.m.,
Par de giro m¢x.: 2840 Nm a 1100 r.p.m. hasta 1500 r.p.m.
Emisiones de gas de escape seg‡n los reglamentos conforme a 97/68/UE clase 3A y
EPA/CARB Tier 3.
Dep–sito de combustible: 600 l

Caja de cambio: Caja de cambio autom¢tico, con embrague por convertidor hidr¢ulico TC HD, de
fabricaci–n ZF, de tipo TC>TRONIC HD con 12 cambios para la marcha adelante y dos
para la marcha atr¢s, mecanismo de accionamiento de bombas con diferencial de
distribuci–n.

Ejes: Los ejes del vehøculo necesitan poco mantenimiento. Todos los 6 ejes tienen
suspensi–n .
Los ejes del 1 al 3 asø como 5 y 6 son ejes direccionales.
Los ejes 1, 5 y 6 son ejes planetarios. El eje 5 con diferencial de eje intermedio. Todos
los ejes accionados poseen bloqueos diferenciales.

Arbol de direcci–n: Todos los ¢rboles de direcci–n con dentado cruzado de 70∞ y libre de mantenimiento.

Suspensi–n: Todos los ejes est¢n suspendidos hidroneum¢ticamente con regulaci–n autom¢tica de
nivel.
Compensaci–n de presi–n de ejes entre los ejes de ejes 1 + 2, 3 + 4 y 5 + 6.
Suspensi–n bloqueable hidr¢ulicamente.

Neum¢ticos: 12 neum¢ticos, cada rueda con neum¢tico simple.


TamaÃo de los neum¢ticos: 385/95 R 25 (14.00 R 25)

Direcci–n: Direcci–n hidr¢ulica ZF semi>bloque, 2 circuitos con dispositivo hidr¢ulico de


servomando y bomba de emergencia adicional accionado por un eje.

Frenos: Freno de servicio: Freno de aire comprimido, asistido en todas las ruedas, 2
circuitos.
Frenos adicionales: Freno con v¢lvulas de escape, retarder montado en la caja de
cambio, freno a corrientes par¢sitas *
Freno de mano: Act‡a por medio de acumuladores por muelles en todas las ruedas
de los ejes del 2 al 6.

Cabina del operador: Cabina espaciosa en l¢mina de acero, imprimaci–n por inmersi–n por cataforesis, con
suspensi–n el¢stica,lunas de seguridad, instrumentos de control y mando.

Circuito el±ctrico: T±cnica moderna de bus de datos para el mando de los componentes el±ctricos y
electr–nicos, corriente continua 24 voltios, 2 baterøas, cada una con 170 Ah.

* a pedido del cliente

37
1.02 DESCRIPCION DEL PRODUCTO 106794>00

Conjunto giratorio

Bastidor: Construcci–n soldada a prueba de torsi–n y de fabricaci–n propia de acero altamente


resistente de grano fino. Una uni–n giratoria sobre rodillos sirve como elemento de
uni–n entre el conjunto giratorio y el chasis, permitiendo el giro ilimitado.

Motor de la gr‡a: Diesel de 4 cilindros, fabricaci–n Liebherr, modelo D 934 L A6, refrigerado por agua.
Potencia seg‡n DIN: 180 KW a 1800 r.p.m.,
Par de giro m¢x.: 1140 Nm a 1500 r.p.m.
Emisiones de gas de escape seg‡n los reglamentos conforme a 97/68/UE clase 3A y
EPA/CARB Tier 3.
Dep–sito de combustible:250 l

Accionamiento d gr‡a: Hidr¢ulico > diesel con 5 bombas de caudal variable con ±mbolos axiales, con
servomando y regulaci–n de potencia.

Mando: Dos palancas cu¢druples de mando manual, con regreso autom¢tico a la posici–n
neutra. Mando electr–nico con el sistema LICCON. Regulaci–n sin escalonamiento de
todos los movimientos de gr‡a con el ajuste de las bombas hidra‡licas, regulaci–n de
velocidad adicional con el ajuste del n.d.r. del motor diesel.
Cabrestante
de elevaci–n: Motor de caudal variable con ±mbolos axiales, cabrestante Liebherr con engranaje
planetario integrado y freno de parada con resorte.
Mecanismo de
basculamiento: 1 cilindro diferencial con v¢lvula de retenci–n de seguridad.

Mecan. giratorio: Motor hidr¢ulico, engranaje planetario, piÖn del mecanismo giratorio y freno de
parada con resorte.

Cabina del gruøsta: Cabina en l¢mina de acero, galvanizada, con capa pulverizada, con lunas de
seguridad, con instrumentos de control y mando. Cabina inclinable a 20∞ hacia atr¢s.

Dispositivos de
seguridad: Controlador de Cargas LICCON, sistema de control de prueba, limitador del fin de
carrera, v¢lvulas de seguridad contra rupturas de tuberøas y flexibles.

Contrapeso: de 72,5 t comprendiendo: 1 placa de base de 10 t, 3 partes de 12,5 t, 2 bloques


enganchables lateralmente de 12,5 t.

Pluma telesc–pica: 1 pie de pluma y 5 elementos telesc–picos. Todos los elementos telesc–picos
independientes unos de otros extensibles con el sistema telesc–pico de tiempo r¢pido
TELEMATIK.
Longitud de pluma: 15,5 m > 72 m

Sistema el±ctrico: T±cnica moderna de bus de datos, para el mando de los componentes el±ctricos y
electr–nicos, corriente continua de 24 Voltios, 2 baterøas de 170 Ah cada una.

38
1.02 DESCRIPCION DEL PRODUCTO 106794>00

Equipo adicional

Punta rebatible: Simple de 12,2 m, montable a 0∞, 20∞ – 40∞ en relaci–n a la pluma telesc–pica.
Punta rebatible doble de 12,2 m > 22 m, montable a 0∞, 20∞ – 40∞ en relaci–n a la pluma
telesc–pica.
Punta de montaje integrada 5,4m*.
Cilindro hidr¢ulico para el ajuste de la punta rebatible de 0∞ > 40∞ *
Pluma telesc–pica montable.

Extensiones interm.: 2 extensiones intermedias de 7 m de largo para alargar la punta doble rebatible a 29
m – 36 m.

Puntas en celosøa: Punta en celosøa fija 14 m > 42 m de largo a 0∞, 20∞ – 40∞,
Punta en celosøa basculable de 17,5 m > 70 m de largo.

2∞ cabrestante de
elevaci–n: Para el servicio de 2 ganchos o con el servicio de la punta en celosøa basculable.

Contrapeso adicional: 2 tacos adicionables enganchables lateralmente de 12,5 t para un contrapeso total de
97,5!t.

Neum¢ticos: 12 neum¢ticos, cada eje con un neum¢tico.


TamaÃo de neum¢ticos: 445/95 R 25 (16.00 R 25) y 525/80 R 25 (20.5 R 25)

Freno de corrientes de
Foucault: Montado en el 4to. eje para aumentar el el grado de frenado del freno permanente.

* a pedido del cliente

39
1.03 DATOS TECNICOS 106812>00

193259

40
1.03 DATOS TECNICOS 106812>00

1. Dimensiones

Dimensiones
385 / 95 R 25 445 / 95 R 25 * 525 / 80 R 25 *
de neum¢ticos

A 3950 4000 4000

B 2612 2552 2702

C 3705 3755 3755

D 2996 3046 3046

E 2015 2065 2065

F 17∞ 19∞ 19∞

G 11∞ 13∞ 13∞

H 15∞ 17∞ 17∞

2. Neum¢ticos

Presi–n de la rueda Presi–n de la rueda


Peso de la durante la marcha durante la marcha
Dimensiones
rueda por carreteras con equipamiento
de neum¢ticos
[kg] p‡blicas
[bar] [bar]

385 / 95 R 25 260 10 10

445 / 95 R 25 * 320 9 10

525 / 80 R 25 * 375 7 8

* A pedido del cliente

41
1.03 DATOS TECNICOS 106812>00

3. Pesos

3.1 Cargas de ejes [t]


> Gr‡a en posici–n de marcha
> Sobre el estado de marcha, v±ase el capøtulo 3.04

Ejes 1 2 3 4 5 6 Peso total

t 12 12 12 12 12 12 72

3.2 Elementos de toma de carga

Cargas [t] Poleas Ramales Peso [kg]

176,4 9 19 2000

134,8 7 14 1500

108,3 5 11 1300

71,0 3 7 1450

31,3 1 3 870

10,6 > 1 500

3.3 Carga por cada estabilizador

Carga m¢x. por cada


delante atr¢s
estabilizador [kN]

con carga nominal 1110 1310

4. Valores sonoros relacionado al lugar de trabajo

Nivel de la presi–n sonora Ruido estandard LpAeq [db(A)]


con el n‡mero de
revoluciones nominal del
motor por el oødo izquierdo por el oødo derecho

En la cabina del conductor.


74 73
Por el lado del conductor

En la cabina del conductor.


74
Por el lado del copiloto

Cabina del gruøsta 74

42
1.03 DATOS TECNICOS 106812>00

5. Velocidades

5.1 Velocidad de marcha con neum¢ticos 385 / 95 R 25

Marchas 1 2 3 4 5 6 7 8

Velocidad [km/h] 5,20 6,70 8,70 11,10 14,10 18,00 23,80 30,50

Marchas 9 10 11 12 R1 R2 Ascenci–n m¢x.


[%]

Velocidad [km/h] 39,50 50,60 64,20 75 5,60 7,20 53,4

5.2 Velocidad de marcha con neum¢ticos 445 / 95 R 25 y 525 / 80 R 25

Marchas 1 2 3 4 5 6 7 8

Velocidad [km/h] 5,70 7,30 9,40 12,10 15,30 19,60 25,90 33,20

Marchas 9 10 11 12 R1 R2 Ascenci–n m¢x.


[%]

Velocidad [km/h] 43,00 55,10 69,80 80 6,1 7,90 47,9

5.3 Velocidades de la gr‡a

Transmisi–n sin escalonamientos a de cable / Tracci–n del


longitud del cable cable max.

Cabrestante de 0 > 135 m /min para ramales


23 mm / 360 m 105 kN
elev. I simples

Cabrestante de 0 > 135 m /min para ramales


23 mm / 425 m 105 kN
elev. II simples

Mecan. de giro 0 > 1,6 min >1

Mecan. de
pos. de pluma 60 s aprox.-1∞ hasta 82∞
levantamiento

Movimiento
450 s aprox. para un largo de pluma entre 15,4 m > 72 m
telesc–pico

6. Alturas gancho arriba


(V±anse las p¢ginas siguientes)

43
1.03 DATOS TECNICOS 106812>00

44
1.03 DATOS TECNICOS 106812>00

Pluma telesc–pica

193260

45
1.03 DATOS TECNICOS 106812>00

Pluma telesc–pica con punta rebatible 22 m

193261

46
1.03 DATOS TECNICOS 106812>00

Punta telesc–pica con punta rebatible doble (TNZK) 22 m

195694

47
1.03 DATOS TECNICOS 106812>00

Pluma telesc–pica con punta rebatible 29 m

193262

48
1.03 DATOS TECNICOS 106812>00

Pluma telesc–pica con punta rebatible 36 m

193263

49
1.03 DATOS TECNICOS 106812>00

Pluma telesc–pica con punta fija en celosøa 35 m

193264

50
1.03 DATOS TECNICOS 106812>00

Pluma telesc–pica con punta fija en celosøa 42 m

193265

51
1.03 DATOS TECNICOS 106812>00

52
1.03 DATOS TECNICOS 106812>00

Pluma telesc–pica con punta basculable en celosøa 56 m

193266

53
2.00 SEGURIDAD 101673>00

54
101673>00

Capøtulo 2

Seguridad

55
2.01 REGLAMENTOS DE CIRCULACIPN 101178>06

56
2.01 REGLAMENTOS DE CIRCULACIPN 101178>06

Reglamentos de circulaci–n
La gr‡a puede rodar en vøas p‡blicas observando los reglamentos de circulaci–n regionales.
Antes de conducir por carreteras p‡blicas, caminos y plazas, se debe poner la gr‡a en el estado autorizado por
los reglamentos prescritos para el tr¢nsito.
Se debe poner atenci–n a que no se sobrepasen los pesos, cargas de los ejes y dimensiones indicados en las
autorizaciones.
En lo que concierne a las cargas de los ejes, es necesario distinguir entre las posibilidades t±cnicas y lo
autorizado seg‡n los reglamentos para el tr¢nsito en carreteras.
En paøses con reglamentos de la CEE no est¢n autorizadas por carreteras las cargas en los ejes superior a 12T.
Si el utilizador hace uso de la gr‡a por carreteras con cargas en los ejes superiores a 12T, entonces deber¢
asumir la responsabilidad ante la ley.

PELIGRO: Si por inobservancia se aumentaran las cargas de los ejes y el peso total
indamisiblemente, tambi±n se reduce la fuerza de frenado proporcionalmente al
exceso de peso.

El gaste en el forro del freno y el peligro de un sobrecalentamiento en los frenos


aumentan .

Entonces, los frenos de servicio, de contenci–n y permanente no cumplen con las


prescripciones!

Se reduce la duraci–n de los frenos, ejes, cubos de rueda, cilindros de las


suspensiones y los rodamientos.

S–lo un mot–n de gancho se puede llevar adelante cuando:

> est± permitido en el estado respectivo de marcha de la gr‡a (v±ase cap. 3.04).
> est¢ enganchado con 4 ramales de cable m¢ximo
> est¢ suspendido y afianzado en el agujero del acoplamiento de remolque previsto para esto

PE LIGRO: Durante el desplazamiento de la gr‡a por carreteras p‡blicas, est¢ prohibido que la
vista del conductor est± limitada por el mot–n de gancho.

Polea de ramal simple *

En caso del montaje de una polea de ramal simple, se debe girar esta de la posici–n de trabajo a la posici–n de
transporte para evitar tapar la vista y asegurarla en esta posici–n por medio de bulones y clavijas de seguridad.

* a pedido del cliente

57
2.01 REGLAMENTOS DE CIRCULACIPN 101178>06

58
2.01 REGLAMENTOS DE CIRCULACIPN 101178>06

Durante la condvecion en vias peblicas de la gr‡a se tran de considevar estrieamente las NORMAS
NACIONALES vigentes de irafreo.

No se permite el transpote de personas en la cabina del gruista.

59
2.02 RECOMENDACIONES PARA EL RODAJE DEL VEHICULA 101617>03

60
2.02 RECOMENDACIONES PARA EL RODAJE DEL VEHICULA 101617>03

Recomendaciones para el rodaje del vehicula

A T E N C I P N : La gr‡a no ha sido rodada.

Por ello se deben tomar las siguientes precauciones:

1. Durante la marcha controlar la temperatura y la presi–n aceite.


> En caso de averøa interrumpir la marcha.

2. Mantenimiento despu±s de los primeros 50 y 100 km recorridos.


> Reapretar las tuercas de las ruedas.

A T E N C I P N : No sobrepasar las tuercas de las ruedas!


(apriete m¢x. admisible = 600 Nm).

> Controlar el nivel de agua y aceite del motar.


> Controlar el nivel de aceite del convertidor.
> Control visual de perdidas en motor, cambio y ejes.
> Controlar de tornillios.
> Controlar atras piezas esenciales del vehøculo.
> Controlar la presi–n de aire y el estado de los neum¢ticos (control visual).

Rodaje de los forros de freno

Todo forro de freno nuevo se debe rodar, para alcanzar un efecto de frenado –ptimo. Esto se debe realizar en
frenado a intervalos a velocidad baja o media del vehøculo, para lo cual frenados bruscos no est¢n permitidos. El
recorrido de rodaje > se pretende 500 Km > se orienta en la mayorøa de los casos de acuerdo a las posibilidades del
vehøculo. En esta fase la temperatura m¢xima del tambor o disco de freno no debe exceder 200∞ C. El aumento de
temperatura causado por un s–lo frenado, no debe ser mayor al 15 % del valor m¢ximo.

A T E N C I O N : Se debe evitar el rodaje de los nuevos forros frenando permanentemente en


intervalos prolongados de tiempo o por varios frenados bruscos partiendo de una
elevada velocidad del vehøculo.

PELIGRO: °Si esto no se tiene en cuenta se presenta p e l i g r o d e a c c i d e n t e s !

61
2.03 PLANIFICACIPN DEL SERVICIO 101674>00

62
2.03 PLANIFICACIPN DEL SERVICIO 101674>00

Planificaci–n del servicio

La planificaci–n del servicio, junto con una gr‡a de buen funcionamiento y personal bien instruido, es otro
fundamento importante para la seguridad de servicio de la gr‡a.

El gruista debe recibir o debe hacerse con las informaciones necesarias antes de dirigirse al lugar de empleo,
especialmente:

> modo de empleo de la gr‡a

> lugar de empleo (distancia)

> trayecto de marcha

> alturas y anchuras de paso

> løneas a±reas (con indicaci–n de la tensi–n)

> condiciones de espacio en el lugar de empleo

> limitaci–n de movimiento por edificios

> peso y dimensiones de la carga(s) por izar

> altura de elevaci–n y alcance necesarios

> resistencia del suelo en el lugar de empleo

Seg‡n estas informaciones debe combinar el equipo necesario para el servicio de la gr‡a:

> motones de gancho/ganchos de carga

> plumas auxiliares

> medios de sujeci–n

> contrapeso

> materiales de base para las placas de asiento

PELIGRO: Si el gruista no dispone de las informaciones necesarias, puede resultar que el


servicio de la gr‡a sea imposible o que sea tentado a improvisar. Como
consecuencia pueden producirse accidentes.

63
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>12

64
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>12

1. Exigencias al gruøsta

1.1 Generalidades

La exigencia m¢s importante es la de evitar peligros para el personal y otras personas durante la marcha o el
servicio de la gr‡a.

Para poder cumplir con esta exigencia, le facilitamos a continuaci–n algunas indicaciones de seguridad.

Muchos casos de accidentes con las gr‡as automotrices se producen por errores de mando.

Errores de mando que se repiten durante la marcha o el servicio de la gr‡a son:

Descuidos durante el trabajo, por ej.:


> giro demasiado r¢pido
> frenado r¢pido de la carga
> tracci–n inclinada
> aflojamiento de cables

Sobrecarga

Marcha demasiado r¢pida con carga o equipamiento en una calzada desnivelada

Error al fija la carga

Aplicaci–n indebida, especialmente tracci–n inclinada, arranque de cargas atascadas

Viento ejercido en las cargas suspendidas

Errores en carretera y sin carga, por ej. sobrecarga del motor o del engranaje

Choque con puentes, techo o løneas de alta tensi–n por pasar por un obst¢culo con una altura reducida

Estabilizaci–n deficiente; base de apoyo, materiales de base para las placas de asiento

Error al montar o desmontar las plumas

Muchos casos relativos a daÃos con las gr‡as provienen de fallos de mantenimiento tales como por:

> Falta de aceite, grasa, anticongelante


> Ensuciamiento
> Ruptura de cable, neum¢ticos defectuosos, partes desgastadas
> Mal funcionamiento del interruptor final de emergencia o limitador del momento de carga (LMB)
> Fallo de frenos y embrague
> Defectos de la hidr¢ulica, por ej. rotura de tubo
> Aflojamiento de tornillos

PELIGRO: Procure dominar su gr‡a y conocer los peligros que se puedan presentar durante el
trabajo, en inter±s propio y de los dem¢s.

65
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>12

66
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>12

1.2 Equipo de protecci–n personal

PELIGRO: °Alto peligro de accidentes!


°Si no se lleva el equipo de protecci–n, el gruøsta o el personal asistente puede
perder la vida o lesionarse!
°Es obligatorio que el gruøsta y el personal asistente lleven puesto sus equipos de
protecci–n personal! °Utilizar el equipo de protecci–n personal conforme a la norma
vigente!

El equipo de protecci–n personal comprende los siguientes componentes :


> Casco de protecci–n
> Guantes de protecci–n
> Cintur–n de retenci–n contra caødas
> Calzado de seguridad
> Vestimenta reflectora

1.3 Obligaciones del gruøsta

1.) Antes de empezar las operaciones, el gruøsta est¢ en la obligaci–n de comprobar el funcionamiento
correcto de los frenos y de los interruptores de fin de carrera para casos de emergencia. Deber¢ observar si
el estado de la gr‡a presenta deficiencias aparentes. En las gr‡as controladas sin cable, deber¢ controlar
la disposici–n del sistema de mando y de la gr‡a.
2.) El gruøsta debe desconectar el servicio de la gr‡a en caso de fallos que pongan en peligro la seguridad.
3.) El gruøsta deber¢ informar sobre los defectos detectados en la gr‡a a su superior responsable y al
siguiente gruøsta en el cambio de turno. En caso de gr‡as que deben montarse y desmontarse en las obras
en cada caso, el gruøsta tambi±n deber¢ asegurarse de que los defectos se anoten en el registro de
verificaciones.
4.) El gruøsta deber¢ asegurarse siempre de lo siguiente:
> Todos los mandos deben estar en posici–n cero o al ralentø antes de conectar la energøa el±ctrica en el
grupo motriz,
> Antes de abandonar el puesto de control, deber¢n ponerse los mandos en cero o al ralentø y la energøa
el±ctrica bloquearse,
> Al cambiar el dispositivo de mando por un sistema de mando sin cable, asegurar toda conexi–n de la
m¢quina por personas ajenas al servicio.
5.) El gruøsta debe asegurar que las gr‡as expuestas a la fuerza del viento no sigan en servicio m¢s all¢ de su
lømite definido por el fabricante asø como deber¢ asegurar que se descienda a tiempo la pluma antes de
llegar a la velocidad de viento crøtica para la gr‡a lo mismo, al finalizar toda operaci–n.
6.) El gruøsta debe observar la gr‡a con todos los movimientos de gr‡a, asø como los dispositivos de elevaci–n
de carga con la marcha al ralentø sin que est±n expuestos a riesgos. Si no es posible la observaci–n, el
gruøsta deber¢ maniobrar la m¢quina s–lo mediante las seÃas que le haga la persona asistente.
7.) El gruøsta debe darle seÃas de aviso en caso que sea necesario.
8.) El gruøsta no deber¢ hacer pasar las cargas por encima de personas.
9.) El gruøsta deber¢ mover las cargas amarradas manualmente s–lo despu±s de tener seÃas claras de parte
de la persona que ha amarrado, de la persona asistente o de alg‡n responsable que ha sido nombrado por
el empresario. Si para una mejor comprensi–n, el gruøsta debe comunicarse por seÃas, entonces se deber¢
ponerse de acuerdo previamente con el encargado sobre las seÃas que van a utilizar mutuamente. Si el
gruøsta reconoce que las cargas est¢n amarradas indebidamente, entonces no deber¢ transportarla.
10.) Mientras que una carga est± enganchada en la gr‡a,el gruøsta debe quedarse cerca de los dispositivos de
mando. Esto no se aplica al remolque de vehøculos con gr‡as remolcadoras.
11.) Durante el servicio normal de la gr‡a, el gruøsta no deber¢ sobrepasar las posiciones finales que est¢n
reservadas s–lo con interruptores de fin de carrera de emergencia.
12.) El gruøsta no deber¢ aumentar aquella sobrecarga indicada por el Controlador de cargas, efectuando la
tracci–n / levantamiento de la pluma.
13.) El gruøsta no deber¢ puentear el Controlador de cargas para aumentar la potencia de elevaci–n de la
gr‡a.

67
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>12

102519

68
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>12

2. Selecci–n del lugar de emplazamiento

La selecci–n apropiada del lugar de emplazamiento juega un papel muy importante para prevenir peligros de
accidentes.

PELIGRO: °Existe peligro de accidentes si el suelo no es resistente!


Si la gr‡a no se estabiliza en un suelo resistente, entonces se volcar¢ causando la
muerte de personas.
°Estabilizar la gr‡a s–lo en un suelo resistente!
°Observar los siguientes puntos!

Observar lo siguiente al seleccionar el lugar de emplazamiento de la gr‡a :


1.) Seleccionar el lugar de emplazamiento de tal forma que los movimientos de la gr‡a se puedan realizar sin
causar colisiones y que los estabilizadores pueden extenderse a la base de apoyo prescrita en las tablas de
cargas. °Asegurarse que ninguna persona corra peligro de muerte o de lesionarse! Mantener una
distancia de seguridad de 0,5m. Si esto no es posible, cercar la zona de peligro.
2.) Estabilizar correctamente la gr‡a y apuntalar en una amplia superficie las placas de apoyo seg‡n la
resistencia del suelo en el lugar de emplazamiento.
3.) Mantener una distancia de seguridad a subterr¢neos o similares.
4.) Mantener una distancia de seguridad a taludes o similares.
5.) Seleccionar un radio de pluma lo m¢s corto posible. No utilizar el 100 % de la capacidad de la gr‡a.
6.) Seleccionar la longitud debida de pluma para el estado de carga.
7.) °Est¢ prohibido la tracci–n en sesgo!
8.) Seleccionar el n‡mero correcto de ramales de cable de elevaci–n para el determinado estado de carga.
9.) Observar el peso y la superficie de carga expuesta al viento.
10.) Seleccionar los dispositivos de retenci–n seg‡n el peso de la carga, el modo de fijaci–n y el ¢ngulo de
inclinaci–n.
11.) Mantener una distancia suficiente a las løneas el±ctricas a±reas.

69
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>12

102520

70
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>12

3. Taludes y fosas

La gr‡a no puede colocarse muy cerca de pendientes o fosas. Seg‡n el tipo de suelo, se deber¢ guardar una
distancia de seguridad.

P E L I G R O : °Peligro de caøda de la gr‡a!


Los bordes de taludes o fosas pueden derrumbarse si no mantienen una distancia
de seguridad A – al ¢ngulo de terrapl±n b. °El derrumbe de los taludes o fosas puede
provocar la caøda de la gr‡a y por consecuencia matar personas !
Mantenerse alejado de los taludes y fosas!
°Mantener una distancia de seguridad!
°Respetar el ¢ngulo de terrapl±n!

Vocabulario Abreviaci–n
Distancia al pie de la fosa A
Profundidad de la fosa T
Angulo prescrito para la carga a
Angulo de terrapl±n b

Indicaci–n: Sin tener un c¢lculo de la distancia de seguridad, no se deber¢ sobrepasar el ¢ngulo de


terrapl±n b indicado en la tabla.

Suelo Angulo de terrapl±n

Suelo no adheriente o ligeramente adheriente b = 45∞

Suelo duro o semi>duro y adheriente b = 60∞

Rocoso b = 80∞

C¢lculo de la distancia de seguridad A


Angulo necesario y prescrito
Tipo de suelo F–rmula
para la carga a

Suelo blando a e 30∞ A=2xT

Suelo resistente a e 45∞ A=1xT

71
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>12

4. Presiones al suelo autorizadas

En una gr‡a estabilizada los cilindros de apoyo transmiten presiones considerables al suelo. En determinados
casos un s–lo cilindro de apoyo debe suportar el peso de la gr‡a incluyendo la carga y transmitirlo al suelo.
En cualquier caso, el suelo deber¢ resistir con seguridad la presi–n. Si la superficie de las placas de apoyo no es
suficiente, se deber¢ apuntalar respectivamente dichas placas de acuerdo a la resistencia del suelo.
Los par¢metros de la superficie de apoyo necesaria pueden calcularse de acuerdo a la resistencia del suelo y a la
presi–n de los estabilizadores de la gr‡a.

PELIGRO: Para el apuntalamiento de las placas de apoyo, asegurarse en utilizar s–lo


materiales estables tales como tablones con dimensiones adecuadas.
Para obtener una distribuci–n homog±nea de la presi–n en las superficies de
apuntalamiento, se deber¢n colocar los estabilizadores de manera central sobre el
apuntalamiento.

Indicaci–n: Tomar en consideraci–n que la fuerza normal puede ser mayor sin carga que con carga
debido al contrapeso.

Presiones al suelo autorizadas

Tipo de suelo [N / cm2]

1.) Suelos org¢nicos:


Torba, barro, lodo 0

2.) Pendiente no compacta:


Escombros 0 a 10

3.) Suelos no adherientes:


Arena, grava, piedras y sus mezclas 20

4.) Suelos adherientes:


a) Arena movediza arcillosa, mezclado con tierra vegetal 12
b) Arena movediza compuesta de lodo derrumbado por mal tiempo 13
c) Arcilla grasosa compuesta de arcilla y tierra terrapl±n
Muy duro 9
Semi>duro 14
Duro 20
d) Suelo de granulometrøa mezclada, con arcilla, hasta arena,
grava y de tipo pedroso
Muy duro 15
Semi>duro 22
Duro 33

5.) Suelo rocoso en estado duro y homog±neo:


a) rompible con trazas de erosi–n 150
b) no rompible 400

Si existen dudas sobre la resistencia del suelo en el lugar de emplazamiento, se debe efectuar un an¢lisis del
suelo por ej. con un sonda de martinete.

72
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>12

Ejemplo: C¢lculo de la fuerza normal especøfica

Fuerza normal m¢xima seg‡n cap. 1.03: 720 kN 720000 N

Superficie de la placa de apoyo cuadrada con una longitud lateral de


550 mm seg‡n el cap. 1.03: 302500mm2 3250 cm2

80 % como superficie portante de la placa de apoyo: 302500 mm2 x 0,8 2420 cm2
=242000 mm2

Presi–n de apoyo especøfica = Fuerza normal / Superficie placa de 720000 N / 3600 cm2
apoyo = 297,52 N/cm2

Presi–n de apoyo especøfica: 298 N/cm2

El valor de la presi–n de apoyo especøfica es muy superior a la presi–n del suelo autorizada de todo tipo de piedra
aflojada. Si en un suelo en formaci–n de tipo grava, se utiliza esta gr‡a con una presi–n al suelo autorizado de
20N/cm2, entonces se debe aumentar la superficie estabilizadora.

Ejemplo: C¢lculo de la superficie de apoyo requerida

Fuerza normal m¢xima seg‡n cap. 1.03: 720 kN 720000 N

Presi–n al suelo autorizada: 20N/cm2 20 N/cm2

Superficie de apoyo requerida = Fuerza normal / Presi–n al suelo 720000 N / 20 cm2 =


autorizada 36000 N/cm2

Superficie de apoyo requerida: 36000 cm2 = 3,6 m2

La superficie del apuntalamiento de cada placa de apoyo debe ser mønimo de 3,6m2.

Indicaci–n: Las fuerzas normales respectivas pueden determinarse con el planificador de utilizaci–n de
la gr‡a.

73
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>12

180001

74
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>12

5. Estabilizar

Observar que la base de apoyo corresponda con aquella de la tabla de cargas. Este aspecto es de gran
importancia para la seguridad del servicio de la gr‡a.
Por lo tanto, las superficies de soporte deben estar concordando con los largueros corredizos para permitir una
transmisi–n de fuerza entre ellos.
Se debe apoyar la gr‡a solo en estos estados de extensi–n.

PELIGRO: Posiciones intermedias, entre los anchos de apoyo prescritos, est¢n prohibidas, ya
que la transmisi–n de fuerza s–lo es posible por medio de las superficies de apoyo
laterales. En posiciones intermedias se puede producir una falsa transmisi–n de
fuerza a la cabeza superior por falta de superficies de apoyo. Se han de embulonar
los largueros corredizos para excluir un desajuste posterior de las superficies de
apoyo, de lo contrario existe peligro de accidente!
Se debe insertar completamente los bulones y aseguralos, ya que de lo contrario,
existe
P e l i g r o de accidentes por vuelco.

Todos los 4 largueros corredizos y los cilindros de apoyo deben extenderse de acuerdo a los valores indicados en
la tabla de cargas, es decir, incluso aquellos largueros que se encuentran al lado opuesto de la carga. Si se
extienden s–lo los largueros corredizos del lado de la carga, la gr‡a puede volcarse al girar o depositar la carga.

PELIGRO: 1. Por la carga pendiente del gancho se tensan y se desforman la pluma telesc–pica
y el cable de izaje (en servicio con punta de celosøa, tambi±n ±sta y los cables de
arriostramiento). Si en esta situaci–n se cae la carga de los cables de fijaci–n, se
rompe el cable de fijaci–n o de izaje, se produce una descarga repentina. La
pluma se echa atr¢s.
Debido a ello, se puede volcar la gr‡a.

2. Tambi±n puede ser que sea necesario girar la carga hacia el lado opuesto.
Debido a ello, se puede volcar la gr‡a.

3. Al girar la pluma a una posici–n diferente del sentido longitudinal del vehøculo,
se puede volcar la gr‡a por el momento de la pluma o del contrapeso,
respectivamente.

4. °Extender absolutamente los 4 largueros corredizos y los cilindros de apoyo


seg‡n los valores de la tabla de cargas!

Nivelar la gr‡a
Adem¢s de la colocaci–n de materiales estables por debajo de los estabilizadores, la nivelaci–n horizontal de la
gr‡a es de gran importancia para la seguridad de servicio.

PELIGRO: Si la gr‡a se encuentra inclinada y se desea girar la pluma hacia el lado de la


pendiente, entonces el radio de pluma ser¢ por lo tanto mayor. Es posible que el
mecanismo de giro ya no pueda retener el conjunto giratorio de la gr‡a. °La gr‡a
puede caerse en peor de los casos! °Es absolutamente necesario nivelar la gr‡a
horizontalmente !

Ejemplo: Con 50 m de largo de la pluma, y estando la gr‡a inclinada por 5∞ con un alcance de 10 m, el
alcance aumenta por a = 4 m.

75
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>12

Control de las medidas de seguridad

Gr‡a estabilizada

> øSe ha elegido una posici–n que permita trabajar con un alcance mønimo?

> øLa resistencia del terreno es suficiente?

> øHay suficiente distancia de seguridad a taludes y fosas?

> øSe ha asegurado que no se encuentre ninguna lønea de corriente en el ¢rea de trabajo de la gr‡a?

> øExisten obst¢culos que puedan dificultar los movimientos de la gr‡a?

> øEst¢ la suspensi–n de los ejes bloqueada?

> øSe han extendido los cuatro largueros corredizos y cilindros de apoyo a la base indicada en la tabla de
capacidades portantes?

> øSe han empernado los largueros corredizos contra extensi–n involuntaria?

> øSe han asegurado las placas de asiento?

> øSe ha nivelado la gr‡a horizontalmente?

> øSe han descargado los ejes, es decir que las ruedas no tienen contacto con el suelo?

76
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>12

6. Servicio de la gr‡a con carga

Antes de comenzar el trabajo, el gruøsta debe asegurarse de que la gr‡a est± en buen estado de servicio. Los
dispositivos de seguridad, como son el limitador del momento de carga, interruptor final de elevaci–n, frenos
etc., deben funcionar.
> El limitador del momento de carga debe ajustarse al estado de equipamiento actual de la gr‡a.
> Deben observarse las capacidades portantes en la tabla correspondiente. La gr‡a nunca se debe cargar
sobrepasando estas capacidades.
> El gruista debe conocer el peso y las dimensiones de la carga, antes de comenzar el servicio de la gr‡a.
> Antes de utilizar la gr‡a, el gruøsta debe conocer el peso, punto de gravedad y las mediciones de la carga.
> Medios portadores, de absorci–n de carga y de sujeci–n deben responder a las exigencias.
> Debe tenerse en cuenta que los pesos de carga portante indicados, incluyen a los pesos de los medios
portadores, de absorci–n y de sujeci–n.

Ejemplo:
Carga m¢x. autorizada seg‡n tabla 30,000 t

Peso del mot–n de gancho 350 kg > 0,350 t

Peso del cable de fijaci–n 50 kg > 0,050 t

Carga ‡til real de la gr‡a = 29,600 t

O sea que en este caso, el peso de la carga por izar es de m¢x. 29,6 t.

Contrapeso
El contrapeso necesario depende del peso de la carga por izar y del alcance necesario para el trabajo de la gr‡a.
La indicaci–n en la tabla correspondiente de capacidades portantes es decisiva.

PELIGRO: No montando el contrapeso seg‡n la tabla de capacidades portantes, se corre


peligro de volcar.

Mecanismo elevador, cable de izaje


La fuerza de tracci–n de la gr‡a depende de la fuerza de tracci–n del mecanismo elevador y del n‡mero de
colocaciones del cable de izaje. Al trabajar con un simple ramal, la gr‡a s–lo puede izar tanta carga como lo
permite el mecanismo elevador.
Si la carga por izar es mayor que la fuerza de tracci–n del mecanismo elevador, debe colocarse el cable de izaje
tantas veces como sea necesario entre cabezal de rodillos de la pluma y el mot–n de gancho, seg‡n el principio
del mot–n.
Al colocar, observe las indicaciones en el libro de tablas de capacidades portantes y en las instrucciones para el
uso.

PELIGRO: Sobrepasando la fuerza m¢x. de tracci–n, se corre peligro de accidente por rotura
del cable o por daÃo mec¢nico del engranaje del mecanismo elevador o del motor de
propulsi–n.

77
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>12

Servicio de la gr‡a

Hay P E L I G R O si:

1. el limitador del momento de carga no est¢ ajustado al estado de montaje actual de la gr‡a, y en
consecuencia no puede cumplir con su debe protector
2. el limitador del momento de carga ha sufrido alg‡n defecto o est¢ fuera de funcionamiento

3. no se han extendido los largueros corredizos de la estabilizaci–n hidr¢ulica a la medida prescrita en la


tabla de capacidades portantes

4. no se han estabilizado las placas de asiento con materiales estables, seg‡n el terreno y con suficiente
superficie

5. se realiza tracci–n inclinada. Especialmente peligrosa es la tracci–n inclinada hacia un lado, ya que la
pluma telesc–pica, hacia el lado tiene un momento de resistencia m¢s reducido.
Est¢ prohibida la tracci–n inclinada.

6. al realizar trabajos de desmontaje, se fija una carga demasiado pesada, que despu±s de soltar queda
pendiendo libremente de la gr‡a

7. se desgarran cargas sujetas por medio del gancho. Aun si el peso de la carga sujeta no sobrepasa la
capacidad portante, la gr‡a puede volcar hacia atr¢s al desprenderse esta carga, a causa de la tensi–n de
la pluma, la cual se echa hacia atr¢s como un arco tensado.

8. se trabaja con viento demasiado fuerte. Deben observarse las indicaciones en la tabla de capacidades
portantes

9. la gr‡a no est¢ nivelada y se gira la carga hacia una pendiente

10. la carga comienza a oscilar, a causa de mando indebido de los movimientos de la gr‡a

11. se sobrepasan las cargas y los alcances indicados en la tabla de capacidades portantes

12. al trabajar cerca de løneas a±reas, ±stas no han sido desconectadas por especialistas o no se ha limitado
el campo de peligro. Si fuera imposible llevar a cabo estas medidas, es imprescindible mantener una
distancia de seguridad:

Distancia mønima
Tensi–n nominal
[m]

hasta 1 kV 1

m¢s de 1 kV hasta 110 kV 3

m¢s de 110 kV hasta 220 kV 4

m¢s de 220 kV hasta 380 kV 5

si con tensi–n nominal desconocida 5

Indicaci–n: Si a pesar de todo cuidado, se ha producido un salto de corriente, proceder como sigue:
> mantener calma
> no abandonar la cabina del gruista
> avisar a personas no implicadas, para que no se acerquen a la gr‡a
> llevar la gr‡a fuera del campo de peligro

PELIGRO: la inobservancia de los puntos anteriores puede tener daÃos en consecuencia.


Peligro de accidente!

78
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>12

7. Conexi–n a tierra

7.1 Conexi–n a tierra de la gr‡a

PELIGRO: °Peligro de muerte si recibe una descarga el±ctrica!

La carga debe conectarse a tierra antes de ponerse en servicio en los siguientes casos:
> Al acercarse a instalaciones emisoras (emisoras de radio y televisi–n, estaciones de radios, etc.)
> Al acercarse a instalaciones de alta frecuencia
> En caso de fuertes tormentas o de una tormenta que va a estallar

La gr‡a puede cargarse electroest¢ticamente, incluso si la gr‡a est¢ conectada a tierra. Esto es v¢lido
especialmente si se utilizan un mot–n de gancho con rodillos sint±ticos y elementos de detenci–n no conductores
(por ejemplo cables sint±ticos o sogas).

PELIGRO: °Peligro de muerte si recibe una descarga el±ctrica!

Para evitar que se cargue electroest¢ticamente la carga, se necesitar¢ lo siguiente:


> Una varilla de puesta a tierra de conducci–n el±ctrica, de unos 2m, que deber¢ adentrarse en el suelo
> Un cable conductor el±ctrico con un corte transversal mønimo de 16 mm2
> Conexi–n a masa de la gr‡a o un apretador entornillable parecido al que se utiliza para los trabajos de
soldadura.

En principio, es v¢lido:
> Como varilla de puesta a tierra, se debe utilizar siempre una conexi–n a tierra por arco.
> La resistencia a tierra debe ser inferior a 0,5 Ohm.
> La conexi–n entre gr‡a y suelo debe ser una uni–n perfecta conductora de electricidad.

Unir el extremo de un cable de conexi–n a tierra con una secci–n al menos de 16mm2 junto con la varilla de
puesta a tierra que se ha introducido en el suelo.
Introducir esta varilla de puesta a tierra al menos de 1,5 m en el suelo.
Mojar la tierra en todo el alrededor de la varilla met¢lica para hacer funcionar su capacidad conductora.

A T E N C I O N: La resistencia a tierra depende de las caracterøsticas del suelo y de las superficies


activas de contacto de la varilla de puesta a tierra.

Unir el otro extremo del cable de puesta a tierra con una secci–n mønima de 16 mm2 junto con la conexi–n a
masa de la gr‡a.

A T E N C I O N: La conexi–n entre gr‡a y suelo debe ser una uni–n perfecta conductora de
electricidad.

Si existe la posibilidad de conectar un sistema de base o de flejes de puesta a tierra con una baja resistencia a
tierra, entonces se deber¢ elegir de preferencia tal conexi–n de puesta a tierra.

PELIGRO: °Existe peligro de electrocuci–n!


Si no se ha instalado correctamente una conexi–n a tierra, existe peligro de
electrocuci–n.
Asegurarse que la conexi–n entre gr‡a y suelo debe ser una uni–n perfecta
conductora de electricidad.

79
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>12

7.2 Conexi–n a tierra de la carga

PELIGRO: °Peligro de muerte si recibe una descarga el±ctrica!

La carga debe conectarse a tierra antes de ponerse en servicio en los siguientes casos:
> Al acercarse a instalaciones emisoras (emisoras de radio y televisi–n, estaciones de radios, etc.)
> Al acercarse a instalaciones de alta frecuencia
> En caso de fuertes tormentas o de una tormenta que va a estallar

La carga puede cargarse electroest¢ticamente, incluso si la gr‡a dispone de una conexi–n a tierra. Este es el
caso especialmente cuando se utilizan un mot–n de gancho con rodillos sint±ticos y dispositivos de detenci–n de
carga no conductores de electricidad (tal como eslingas sint±ticos o de c¢Ãamo).

Para evitar que se cargue electroest¢ticamente la carga, se necesitar¢ lo siguiente:


> Una varilla de puesta a tierra de conducci–n el±ctrica, de unos 2m, que deber¢ adentrarse en el suelo
> Un cable conductor el±ctrico con un corte transversal mønimo de 16 mm2
> Una varilla met¢lica conductora de electricidad con mango aislante para poder tocar la carga.

PELIGRO: °Peligro de muerte si recibe una descarga el±ctrica!

A T E N C I O N : La conexi–n entre gr‡a y suelo debe ser una uni–n perfecta conductora de
electricidad.

Conectar un extremo del cable de conexi–n a tierra con un corte transversal de al menos de 16 mm2 con una
varilla de puesta a tierra que se introducir¢ en el suelo.
Introducir esta varilla de puesta a tierra de 1,5 m mønimo en el suelo.
Humedecer la varilla met¢lica con tierra en todo su alrededor para garantizar una capacidad conductora .

A T E N C I O N : La resistencia a tierra depende de las caracterøsticas propias de la tierra y de las


superficies de contacto de la varilla de puesta a tierra.

Conectar el otro extremo del cable de conexi–n a tierra con un corte transversal de 16mm2 mønimo con la varilla
met¢lica con mando aislante.

PELIGRO: °Peligro de muerte si recibe una descarga el±ctrica!


°La varilla met¢lica deber¢ agarrarse s–lo del mango aislante!

Coja la varilla met¢lica de su mango aislante.


Tocar la carga con la varilla met¢lica antes de tocarla con la mano.

80
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>12

8. Servicio de gr‡a en caso de tormenta

Si durante una tormenta, se ha producido un rayo, se puede efectuar los siguiente:


> Detener inmediatamente las operaciones con la gr‡a
> Depositar en principio la carga al suelo
> Si es posible, retraer la pluma o bajarla y ponerla en un estado seguro
> Parada del motor de la gr‡a

PELIGRO: °Peligro de accidentes si cae un rayo!

Ninguna persona deber¢ permanecer en los alrededores de la gr‡as.

9. Trabajos de soldadura en la carga

A T E N C I O N : La carga adem¢s se debe conectar a tierra.

En caso de soldaduras en la carga, se debe fijar el sujetatornillo de la soldadora en la pieza mec¢nica, para que
no se transmita ninguna corriente de compensaci–n por el cable de elevaci–n, chasis superior, o chasis de la
gr‡a.

A T E N C I O N : °Peligro de daÃos materiales de los dispositivos de mando de calefacci–n!

Desconectar el cable del polo negativo y positivo de las baterøas y poner respectivamente el cable positivo a
masa del vehøculo.

81
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>12

197720

82
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>12

10. Normas de seguridad con la alimentaci–n externa (230 V AC)

La utilizaci–n en una gr‡a de una alimentaci–n externa proviniendo de una red de distribuci–n de baja tensi–n
(230 V AC) presenta un peligro potencial.
La corriente el±ctrica presenta especialmente un gran peligro en caso de ruptura del conducto de protecci–n (por
una carga mec¢nica en el flexible de alimentaci–n el±ctrica o en la instalaci–n interna),por uniones por bornas
desconectadas, por una alta resistencia de la conducci–n y de paso, por intercambiar los conductos, por tener en
la gr‡a dispositivos de seguridad (FI) defectuosos o ausentes relativos a la derivaci–n a masa.

PELIGRO: La acci–n del agua y /o dispositivos defectuosos podrøan causar una descarga de
tensi–n por una derivaci–n a masa.

Al tocarlo se podrøa tener una descarga el±ctrica peligrosa.

°Existe PELIGRO DE MUERTE !

Por este motivo, se debe asegurar que los flexibles de alimentaci–n externa est±n en perfecta capacidad de
funcionamiento.
Eventualmente, le recomendamos intercalar un transformador de desconexi–n de red.

A T E N C I O N : Un electrot±cnico competente con conocimiento de medici–n seg‡n las normas VDE


debe estar siempre a la disposici–n para controlar los dispositivos de protecci–n y
determinar si se puede alimentar desde una red general de distribuci–n.

11. Trabajos cercanos a instalaciones emisoras

Si se encuentra una instalaci–n emisora cercana al lugar de obras, se deber¢ contar con campos
electromagn±ticos muy fuertes.

PELIGRO: Estos campos pueden causar peligro en las personas y objetos directa y / o
indirectamente, por ej.:
> afectar a los –rganos humanos debido al calentamiento
> peligros de quemaduras e inflamaciones por un aumento de temperatura
> formaci–n de chispas o arcos el±ctricos

En todo caso, antes de utilizar una gr‡a cerca de instalaciones emisoras, consulte con la empresa LIEBHERR.
Adicionalmente se debe considerar el consejo de un profesional especializado en alta frecuencia.

83
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>12

189640

84
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>12

Los rayos de alta frecuencia (HF) de una instalaci–n emisora requiere en su campo una protecci–n de
trabajo m¢s desarrollada y consignas de prevenci–n de accidentes (UVV) especiales para el gruøsta y
el colocador de cargas.

1. Cada gr‡a debe estar completamente conectada a tierra de manera "permanente". Mediante una prueba
visual o con un dispositivo de prueba adaptado, se debe controlar si las escaleras de acceso, cabina y
poleas est¢n conectadas a tierra.

2. Toda persona efectuando trabajos en la gr‡a o en grandes piezas met¢licas, deber¢ llevar, durante dichas
operaciones, protecciones contra peligro de quemaduras, guantes de material sint±tico sin ganchos
met¢licos y una vestimenta de cuerpo entero apropiada.

3. En caso que la persona sienta un calentamiento en las manos, no deber¢ perder el control. LLevar un
comportamiento como si se tratara de una pieza, acero o componente "caliente".

4. La temperatura de la pieza de trabajo transmitiendo alta frecuencia depende del "TamaÃo" de la misma
pieza. Gr‡as, acero de construcci–n y portadores son por ej. "m¢s calientes".

5. Al mover la gr‡a, est¢ prohibido tocar con otras cargas de gr‡a (arco el±ctrico).
Ya que las entalladuras por rozamiento disminuye considerablemente la capacidad portante del cable,
tales contactos deben avisarse inmediatamente al Maestro de maquinarias con el fin de controlar el
cable.

6. Entre el gancho de carga de gr‡a y los dispositivos de detenci–n, debe haber siempre un aislador (1).
Terminantemente prohibido alejar dicho aislador (1).

7. Prohibido tocar el cable en la parte superior del aislador (1).

8. Prohibido tocar las cargas enganchadas en la gr‡a con partes del cuerpo no protegidos despu±s del
levantamiento o del descenso de la carga.

9. Est¢ prohibido efectuar trabajos estando con el busto descubierto asø como con pantalones cortos.

10. Las cargas mayores deben transportarse horizontalmente en la medida de lo posible para reducir la
recepci–n de alta frecuencia.

11. Con los trabajos manuales necesarios, las cargas deben conectarse a tierra o aislarlas adicionalmente
(trapo de caucho entre la pieza y el guante).

12. Con un medio de medici–n apropiada se puede controlar la "Temperatura" de la pieza de trabajo.
En caso que en una pieza de trabajo a una distancia entre 1 y 2 cm haya por ej. 500 V, la pieza no puede
tocarse con manos descubiertas.
Cuanto m¢s grande sea la distancia mayor ser¢ la tensi–n en las piezas de trabajo:
a una distancia de 10 cm, la tensi–n es de 600 V, a una distancia de 30 cm, ser¢ de unos 2000 V.

13. Para evitar peligros de accidentes, s–lo se permite efectuar trabajos en componentes ubicados a una
altura y con la utilizaci–n de un cintur–n de seguridad.

14. La manipulaci–n de materia explosiva (por ej. llenado de combustible) debe efectuarse a una distancia
mønima de 6 m de cada lugar en donde se pueden formar chispas al manipular grandes elementos
met¢licos.
Para llenar con combustible se deber¢ utilizar s–lo mangueras de llenado hechas de caucho.

15. Todo accidente y situaciones especiales ocurridas deber¢n avisarse inmediatamente al Maestro de obras
del lugar y al Ingeniero encargado de la seguridad.

85
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>12

86
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>12

12. Peligro para el tr¢nsito a±reo

Operar con gr‡as significan alcanzar alturas que pueden poner en peligro el tr¢nsito a±reo. Esto es v¢lido
especialmente en las cercanøas de aeropuertos.

PELIGRO: °Peligro para el tr¢nsito a±reo!


°Si no se cumplen con las medidas de seguridad, entonces se puede poner en peligro
el tr¢nsito a±reo! °Pedir una autorizaci–n de las autoridades responsables para el
tr¢nsito a±reo! °Montar la luz de advertencia para aviones en el cabezal de la pluma
y conectarla!

87
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>12

180003

88
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>12

13. SeÃas manuales indicadoras

Durante todos los movimientos de la gr‡a, el gruista ante todo debe observar la carga, no llevando carga, el
gancho o el medio para la toma de carga.

PELIGRO: °Toda carga suspendida siempre es peligrosa!


°Observar constantemente la carga!
°No permanecer debajo de una carga suspendida!

Si no es posible, s–lo debe manejar la gr‡a observando las seÃales de una persona autorizada. Las seÃales
pueden darse con la mano o por radiotel±fono. Sin embargo deben excluirse malentendidos.

A T E N C I O N : las seÃales con la mano deben convenirse antes, y darse claramente. Malentendidos
pueden ser causa de graves accidentes.

Se recomiendan las seÃales de la imagen en la p¢gina anterior.

En el extranjero deben seguirse en todo caso las PRESCRIPCIONES NACIONALES.

Explicaci–n de las seÃales con la mano.

1 = ajustar la pluma hacia arriba


2 = ajustar la pluma hacia abajo
3 = izar la carga lentamente
4 = bajar la carga lentamente
5 = ajustar la pluma lentamente hacia arriba
6 = ajustar la pluma lentamente hacia abajo
7 = ajustar la pluma hacia arriba y mantener la carga
8 = ajustar la pluma hacia abajo y mantener la carga
9 = extender la pluma
10 = retraer la pluma
11 = ajustar la pluma hacia arriba y bajar la carga
12 = ajustar la pluma hacia abajo y subir la carga
13 = izar la carga
14 = bajar la carga
15 = girar la carga en este sentido
16 = parar todo
17 = Alto!

89
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>12

14. Observaci–n de las influencias del viento

Los valores indicados en la tabla de cargas relativos a la velocidad de viento autorizado deber¢n observarse
absolutamente:
> para la gr‡a con equipo
> para el servicio de la gr‡a

Si la velocidad de viento es superior alo m¢ximo autorizado, se debe desconectar el servicio de la gr‡a. La pluma
y el equipo se deber¢n depositar al suelo. El gruøsta deber¢ informarse en el servicio responsable del estado del
tiempo sobre las velocidades de viento previstas al efectuar lo siguiente :
1.) Al inicio de los trabajos con la gr‡a
2.) Con la interrupci–n de los trabajos de la gr‡a
3.) Al reanudar los trabajos con la gr‡a

PELIGRO: °Si se pone en servicio la gr‡a con una velocidad de viento superior a lo m¢ximo
autorizado, seg‡n la tabla, entonces se puede volcar la gr‡a y poner en peligro la
vida de personas!
°Si se predicen velocidades de viento superiores a lo m¢ximo autorizado para la
gr‡a con equipo, entonces se debe bajar el equipo y la pluma! °Si las velocidades de
viento anunciadas son superiores a lo m¢ximo autorizado para el servicio de la
gr‡a, entonces se prohibe levantar la carga!

90
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>12

Intensidad del viento Velocidad del viento


Efectos del viento
en el interior del paøs
Beaufort Denominaci–n m/s km/h

0 calma 0 > 0,2 1 calma, humo sube verticalmente

1 corriente 0,3 > 1,5 1>5 irecci–n del viento se indica>por ligerael
humo, no por la veleta

2 brisa 1,6 > 3,3 6 > 11 se siente el viento en la cara, ligera las
hojas susurran, veleta se mueve

3 brisa 3,4 > 5,4 12 > 19 hojas, ramas delga das se flojamueven
viento estira la veleta

4 brisa moderad 5,5 > 7,9 20 > 28 levanta polvo y papel, mueve aramas

5 brisa fresca 8 > 10,7 29 > 38 arboles pequeÃos se mueven


se forma espuma en lagos

6 fuerte viento 10,8 > 13,8 39 > 49 fuertes ramas en movimiento, silban
løneas telegr¢ficas, diføcil de usar
paraguas

7 fuerte viento 13,9 > 17,1 50 > 61 se mueven ¢rboles enteros

8 viento 17,2 > 20,7 62 > 74 rompe ramas de los ¢rboles, hace diføcil
tormentoso el caminar

9 tormenta 20,8 > 24,4 75 > 88 pequeÃos daÃos de casas (se caen tejas)

10 fuerte tormenta 24,5 > 28,4 89 > 102 desarraiga ¢rboles, daÃos considerables
de las casas

11 tormenta 28,5 > 32,6 103 > 117 daÃos de tormenta extendidos (muy rara
huracanada en el interior del paøs)

12 Hurac¢n 32,7 o 118 o Devastaci–n grave


superior superior

91
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>12

15. Interrupci–n de las operaciones con la gr‡a

15.1 Interrupci–n de la operaci–n con la gr‡a


Si el gruøsta abandona la gr‡a con el equipo montado durante los trabajos de gr‡a, se debe asegurar que al
suceder alg‡n imprevisible, no exista ning‡n peligro para la gr‡a ni ponga en peligro a su entorno.

PELIGRO: Si se deja la gr‡a sin vigilancia, puede acontecer alg‡n percance y la gr‡a puede
perder la estabilizaci–n.
Debido a ello, se puede volcar la gr‡a y puede causar daÃos a personas y cosas.
°Por tal motivo, tener siempre la gr‡a bajo su control!

Algunos ejemplos de percances::


> Hundimiento del suelo por fuertes lluvias
> Hielo derriti±ndose debajo de los estabilizadores
> Mal tiempo, tormenta, tempestad
> Deslizamiento de tierra
> Tierra socav¢ndose
> Hundimiento de los cilindros de apoyo
> Hundimiento de los cilindros de basculamiento
> Vandalismo

Asegurarse que los siguientes requisitos previos se hayan cumplido:


> Ninguna carga est¢ enganchada en el gancho
> La gr‡a no representa ning‡n obst¢culo para la circulaci–n del tr¢nsito

Indicaci–n: Si se interrumpe la operaci–n de la gr‡a con su equipo, se debe asegurar que la gr‡a est± en
manos de un personal experto y calificado que tome medidas a tiempo y ponga en seguridad
la gr‡a en caso que se presente alg‡n incidente.

PELIGRO: Si no es posible, tener la gr‡a constantemente bajo su control, se deber¢ bajar el


equipo y la pluma.
°Existe peligro de accidentes!

15.2 Reanudaci–n de las operaciones con la gr‡a


Al reanudar las operaciones de la gr‡a, el gruøsta est¢ obligado de controlar el estado de la gr‡a y los
dispositivos de seguridad.

PELIGRO: Si el gruøsta abandona la cabina aunque sea por poco tiempo, est¢ obligado antes de
reanudar las operaciones con la gr‡a, controlar el ajuste del modo de servicio y
eventualmente volver a ajustarlos.
°Existe peligro de accidentes!

92
2.04 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 101675>12

15.3 Finalizaci–n de las operaciones con la gr‡a


Los requisitos previos siguientes se deben efectuar antes de abandonar la gr‡a:
> Desenganchar la carga del gancho de la gr‡a o depositarla al suelo.
> Retraer completamente la pluma telesc–pica y depositar la pluma.
> Poner la palanca de mando (palanca Master) en la posici–n 0.
> Desconectar la calefacci–n.
> Bloquear el freno de estacionamiento del chasis inferior de la gr‡a.
> Apagar el motor y retirar la llave de contacto.
> Asegurar la gr‡a automotriz contra una utilizaci–n de toda persona ajena al servicio. Todo puesto de mando
que disponga de un cerrojo deber¢n cerrarse con llave cuando ya no se utilice o est± desocupado.
> Asegurar la gr‡a automotriz contra todo movimiento incontrolado. V±ase la secci–n, "Desconexi–n del
vehøculo".

16. Desconexi–n del vehøculo

PELIGRO: °Existe peligro de accidentes si el vehøculo roda incontroladamente!


Si el gruøsta no toma en cuenta los siguientes puntos, las personas pueden
lesionarse mortalmente.
> Est¢ prohibido detener el vehøculo en una pendiente o ladera con una
inclinaci–n superior a 18%.
> Detener el vehøculo en principio s–lo con el freno de estacionamiento
bloqueado.
> El suelo en donde se detiene el vehøculo, debe ser suficientemente resistente y
plano de tal forma que los calces no se resbalen al estar bajo carga o se hundan
en la tierra.

Asegurarse que se cumplan los siguientes requisitos previos :


> El vehøculo debe estar sobre un suelo resistente y plano
> El freno de estacionamiento est¢ bloqueado

El vehøculo deber¢ asegurarse contra todo rodamiento involuntario con el n‡mero prescrito en los calces >
adem¢s del freno de estacionamiento y bajo las siguientes condiciones :
> El vehøculo se para en una ladera o pendiente
> El vehøculo se detiene sin vigilancia
> El vehøculo est¢ defectuoso, especialmente si el sistema de frenado tiene alg‡n defecto

PELIGRO: °Vehøculo rodando incontroladamente!


Si no todos los calces prescritos se ponen directamente detr¢s de la rueda
respectiva, el vehøculo puede rodar incontroladamente y lesionar mortalmente a
personas.
°Poner todos los calces prescritos de tal forma que resistan a las fuerzas ejercidas
por la pendiente!
°Poner todos los calces prescritos directamente debajo de la rueda!
°Meter todos los calces respectivamente de tal forma que tenga inmediatamente
efecto de frenado y mantener el vehøculo en posici–n de estacionamiento!

93
2.05 PLACAS DE LA GRUA 106795>00

102274

94
2.05 PLACAS DE LA GRUA 106795>00

1. SeÃalizaciones de aviso

1.1 Forma de las seÃales de aviso


La forma es triangular, el borde y el pictograma son de color negro. El fondo es amarillo.

Indicaci–n: Las seÃales de aviso son indicaciones de seguridad que previenen de alg‡n riesgo o
de un peligro. Todas las seÃalizaciones de aviso de la gr‡a deben mantenerse por lo
tanto integralmente y en estado legible.

1.2 SeÃales de aviso de la gr‡a


Las siguientes seÃales de aviso se encuentran en la gr‡a:
> SeÃales de aviso (1), "Aviso Tensi–n el±ctrica peligrosa", v¢lido s–lo para ciertos paøses.
> SeÃales de aviso (2), "Aviso de carga en suspensi–n".
> SeÃales de aviso (3), "Area de giro", v¢lido s–lo para ciertos paøses.

95
2.05 PLACAS DE LA GRUA 106795>00

102271

96
2.05 PLACAS DE LA GRUA 106795>00

2. Indicaciones de aviso

2.1 Forma de las indicaciones de aviso


La forma es cuadricular. El borde, las letras y el pictograma son de color negro. El fondo es amarillo.

Indicaci–n: Las indicaciones de aviso son seÃales de seguridad con un texto que previene de
alg‡n riesgo o peligro. Toda indicaci–n de aviso de la gr‡a debe mantenerse
integralmente y en estado legible.

2.2 Indicaciones de aviso en la gr‡a


Las siguientes indicaciones de aviso se han colocado en la gr‡a:
> Indicaci–n de aviso (11), "Aviso Alta tensi–n", es v¢lido s–lo para ciertos paøses .
> Indicaci–n de aviso (12), "Aviso de tensi–n el±ctrica peligrosa", v¢lido s–lo para ciertos paøses .
> Indicaci–n de aviso (13), "Llenar s–lo con combustible Diesel".

97
2.05 PLACAS DE LA GRUA 106795>00

102275

98
2.05 PLACAS DE LA GRUA 106795>00

2.3 Indicaciones de aviso en la pluma adicional


Las siguientes indicaciones de aviso se han colocado en la pluma adicional:
> Indicaci–n de aviso (14),
> Indicaci–n de aviso (15)

99
2.05 PLACAS DE LA GRUA 106795>00

102272

100
2.05 PLACAS DE LA GRUA 106795>00

3. SeÃales de obligaci–n /prohibici–n

3.1 Forma de las seÃales de obligaci–n


La forma es redonda y el fondo es azul.La superficie de la seÃalizaci–n est¢ delimitada por un borde
luminoso.

Indicaci–n: Las seÃales de obligaciones son seÃales de seguridad que prescribe un determinado
comportamiento. Toda seÃal de obligaci–n de la gr‡a debe mantenerse
integralmente y en estado legible.

3.1 Forma de las seÃales de prohibici–n


La forma es redonda con borde rojo y el pictograma de color negro. Una raya transversal roja cruza por el
pictograma. El fondo es blanco.

Indicaci–n: Las seÃales de prohibiciones son seÃales de seguridad que prohiben un


comportamiento que pueda causar un peligro. Toda seÃal de prohibici–n de la gr‡a
debe mantenerse integralmente y en estado legible.

3.2 SeÃalizaci–n de obligaciones/prohibiciones de la gr‡a


Las siguientes seÃales de obligaci–n/prohibici–n se han colocado en la gr‡a:
> SeÃales de prohibici–n (20), Prohibido el acceso a personas ajenas al servicio.
> SeÃales de obligaci–n (21), "Velocidad", v¢lido s–lo para ciertos paøses.
> SeÃales de obligaci–n (22), "Velocidad", v¢lido s–lo para ciertos paøses.

101
2.05 PLACAS DE LA GRUA 106795>00

102273

102
2.05 PLACAS DE LA GRUA 106795>00

4. SeÃalizaci–n de indicaci–n

4.1 Forma de las seÃales de indicaci–n


La forma es cuadrada y las letras de color negro. El fondo es amarillo.

Indicaci–n: Las seÃales de indicaci–n son seÃales que dan indicaciones adicionales en forma
textual. Toda seÃal de indicaci–n en la gr‡a debe mantenerse integralmente y en
estado legible.

4.2 SeÃales de indicaci–n en la gr‡a


Las siguientes seÃales de indicaci–n se han colocado en la gr‡a:
> SeÃales de indicaci–n (32), "Indicaciones de servicio/seguridad".
> SeÃales de indicaci–n (33), "Prescripciones de servicio para las gr‡as", v¢lido s–lo para ciertos paøses.
> SeÃales de indicaci–n (34), "Altura de vehøculo", v¢lido s–lo para ciertos paøses.
> SeÃales de indicaci–n (35), "Limitador de velocidad".
> SeÃales de indicaci–n (37), "Nivel de potencia sonora".

103
3.00 MANEJO CHASIS DE LA GR`A 101676>00

104
101676>00

Capøtulo 3

Manejo chasis de la gr‡a

105
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105808>01

194457

106
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105808>01

1. Elementos de mando generales

Pos.:
1 Pedal > Freno de servicio
2 Pedal > Regulaci–n del motor
3 Palanca de mano > Freno de estacionamiento
4 Tac–grafo > con: > velocømetro,
> cuentakil–metros
> reloj
5 Volante
6 Conmutador en la columna de direcci–n izquierda para:
> Conmutar la luz de cruce /luz larga
> Accionar el aviso luminoso
> Accionar la luz intermitente de direcci–n (izquierda / derecha)
> Accionar el limpiaparabrisas (0, Intervalo, I, II)
> Accionar el lavaparabrisas
> Accionar la bocina

7 Conmutador en la columna
de direcci–n a la derecha > con: > Freno permanente: Posici–n 0 > 1
Posici–n de mando 2 > 5*
(con freno a corrientes par¢sitas*)
> Tempomat
> Temposet
> Acelerador manual
> cambio a 1 marcha superior o inferior en el servicio manual de
mando
8 Pulsador de pie > Ajuste neum¢tico de la inclinaci–n y altura del volante
9 Reservado
10 Asiento del conductor Indicaci–n: Para la descripci–n "Ajuste del asiento del conductor"
v±ase el capøtulo 3.02 ANTES DE PONER EN
MARCHA.
11 Reservado
12 Reservado
13 Reservado
14 Caja de la baterøa
15 Interruptor principal de la baterøa
16 Reservado

* A pedido del cliente

107
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105808>01

195505

108
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105808>01

Pos.:
17 Panel de visualizaci–n
18 Teclado > Con la funci–n seleccionada y ejecutada, se enciende el piloto de
funci–n en el pulsador respectivo.
> Con la funci–n seleccionada aunque no ejecutada, se enciende
intermitentemente el piloto de funci–n en el pulsador respectivo.
> Con una funci–n no autorizada, suena una seÃal ac‡stica al pulsar las
teclas (Bocina).
19 Tablero de mando > Consola central
20 Interruptor, pulsador > Interruptor: Conmutaci–n retrovisor externo a la derecha/izquierda
Pulsador: Ajuste el±ctrico del retrovisor
23 Interruptor de encendido y arranque > Posici–n: P/0/¡/¬
24 > 25 Reservado
26 * Interruptor > Cargador de baterøa, conmutaci–n a chasis superior (OW) / chasis
inferior (UW)
27 * Interruptor > Servicio Dolly
28 > 31 Reservado
32 Contador de horas de servicio
33 Caja de enchufe encastrable 24 V
34 Encendedor de cigarrillo
36 Indicador de presi–n de ejes > Ejes 1 + 2, lado izquierdo
Ejes del 1 al 4, lado izquierdo con compensaci–n de presi–n de ejes del
1 al 4
37 Indicador de presi–n de ejes > Ejes 1 + 2, lado derecho
Ejes del 1 al 4, lado derecho con compensaci–n de presi–n de ejes del
1 al 4

38 Indicador de presi–n de ejes > Ejes 5 + 6, lado izquierdo

39 Indicador de presi–n de ejes > Ejes 5 + 6, lado derecho

41 Cenicero
42 Recipiente > Producto løquido del limpiaparabrisas
43 Iluminaci–n interna
44 Toberas > Para la calefacci–n / ventilaci–n / aire acondicionado *
45 Interruptor > Elevador de lunas a la izquierda
46 Interruptor > Elevador de lunas a la derecha
47 Interruptor > Elevador de lunas a la derecha
48 Tac–metro

* A pedido del cliente

109
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105808>01

189174

110
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105808>01

2. Panel de teclado

Pos.:
100 Interruptor de cambio de direcci–n > Retroceso "R"
101 Interruptor de cambio de direcci–n > Neutro "N"
102 Interruptor de cambio de direcci–n > Marcha adelante "D"
103 no instalado
104 Pulsador > Conmutaci–n, servicio de mando en modo autom¢tico / manual
Piloto de funci–n se ilumina: Servicio en modo autom¢tico
Piloto de funci–n no se ilumina: Servicio en modo manual
105 Pulsador > Conmutar a una marcha superior en el modo manual
106 no instalado
107 Pulsador > Conmutaci–n al servicio de maniobra
Piloto de funci–n se ilumina: Servicio de maniobra est¢
conmutado
Piloto de funci–n no se ilumina: Servicio de maniobra est¢
desconectado
108 Pulsador > Conmutar a una marcha superior inferior en el modo manual
109 Indicador > C–digo >funci–n
110 Pulsador > Pulsador de informaci–n (Diagnosis) OError de sistema en el
LICCON>Error>Code (LEC) indicado en la unidad de visulaizaci–n
111 Pulsador > no instalado
112 Pulsador con "2 manos" > Nivel del vehøculo, levantar delante a la izquierda
113 Pulsador con "2 manos" > Nivel del vehøculo, levantar delante a la derecha
114 Indicador > Posiciones para la calefacci–n, posiciones para la intensidad luminosa
115 Pulsador > Ajuste de la intensidad luminosa > unidad de indicadores a panel de
teclado
116 no instalado
117 * Pulsador > Direcci–n independiente del eje trasero, quebrar la direcci–n hacia la
derecha
118 * Pulsador > Direcci–n independiente del eje trasero, quebrar la direcci–n hacia la
izquierda
119 Pulsador con "2 manos" > Nivel del vehøculo, bajar delante a la izquierda
120 Pulsador con "2 manos" > Nivel del vehøculo, bajar delante a la derecha
121 > 126 no instalado
127 Pulsador con "2 manos" > Nivel del vehøculo, levantar atr¢s a la izquierda
128 Pulsador con "2 manos" > Nivel del vehøculo, levantar atr¢s a la derecha
129 Pulsador con "2 manos" > Regulaci–n autom¢tica de nivel para la marcha por carretera
130 Pulsador con "2 manos" > Bloquear la suspensi–n de ejes
131 * Pulsador con "2 manos" > Levantar ejes 3 y 4 (direcci–n independiente del eje trasero)
132 * Pulsador con "2 manos" > Bajar ejes 3 y 4 (direcci–n independiente del eje trasero)

111
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105808>01

189174

112
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105808>01

Pos.:
133 no instalado
134 no instalado
135 Pulsador con "2 manos" > Nivel del vehøculo, bajar atr¢s a la izquierda
136 Pulsador con "2 manos" > Nivel del vehøculo, bajar atr¢s a la derecha
137 * Pulsador con "2 manos" > Desbloqueo / bloqueo independientemente de la direcci–n del eje
trasero
Control de funcionamiento:
se enciende
intermitentemente: Desbloqueo iniciado, direcci–n a‡n no
desbloqueada O Bul–n de bloqueo "desbloqueo"
Bloqueo de marcha superior activado
se enciende: Direcci–n del eje trasero independiente
desbloqueada
Bloqueo de marcha superior activo
no se enciende: Direcci–n del eje trasero independiente
bloqueada
Bloqueo de marcha superior inactivo
138 Pulsador con "2 manos" > Conmutaci–n del bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de
distribuci–n + Conmutaci–n del eje 4 * (con accionamiento 12 x 8 *)
139 no instalado
140 Pulsador con "2 manos" > Conmutaci–n del bloqueo diferencial transversal eje 1
141 Pulsador con "2 manos" > Conmutaci–n del bloqueo diferencial longitudinal eje 5 + bloqueo
diferencial transversal eje 4 * + 5 + 6
142 Pulsador con "2 manos" > Compensaci–n en los ejes 1 > 4 / 5 + 6
143 Pulsador > Para confirmaci–n con 2 manos
Indicaci–n: El pulsador con "2 manos" debe accionarse con:
> la regulaci–n del nivel del vehøculo,
> bloquear la suspensi–n de ejes,
> Levantar / bajar eje 3 y 4,
> Desbloqueo / bloqueo de la direc.independiente del eje
trasero,
> Conmutaci–n del bloqueo diferencial longitudinal en el
engranaje de distribuci–n + Conmutaci–n del eje 4 *
(con accionamiento 12 x 8 *)
> Conmutaci–n del bloqueo diferencial longitudinal
Conmutaci–n del bloqueo diferencial longitudinal eje 5
+ bloqueo diferencial transversal eje 4 * + 5 + 6
> Conmutaci–n del bloqueo diferencial longitudinal
Conmutaci–n del bloqueo diferencial transversal eje 1
> Compensaci–n de presi–n de los ejes 1 > 4 / 5 + 6.
144 * Pulsador > Calefacci–n suplementaria CON / DESCON.
145 Pulsador > Calefacci–n de la cabina del conductor > aumentar la temperatura
146 Pulsador > Calefacci–n de la cabina del conductor > bajar la temperatura
147 Pulsador > Aumentar el n‡mero de revoluciones del ventilador (soplador)
148 Pulsador > Reducir el n‡mero de revoluciones del ventilador (soplador)
149 * Pulsador > Calefacci–n del asiento del conductor

113
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105808>01

189174

114
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105808>01

Pos.:
150 Pulsador > Luz de marcha
151 * Pulsador > Faro antiniebla
152 * Pulsador > Aire acondicionado
153 Pulsador > Ciculaci–n de aire
154 Pulsador > Aire puro
155 Pulsador > Salida de aire por los pies
156 Pulsador > Salida de aire por el parabrisas
157 * Pulsador > Calefacci–n del asiento del acompaÃante
158 Pulsador > Luz de estacionamiento
159 Pulsador > Luz de cola antiniebla
160 * Pulsador > Calefacci–n del espejo externo
161 no instalado
162 no instalado
163 no instalado
164 Pulsador > Iluminaci–n manual del larguero corredizo
Indicaci–n: La iluminaci–n del larguero corredizo se enciende
autom¢ticamente accionando el pulsador de las
unidades de mando de los estabilizadores y se desconecta
autom¢ticamente accionando el selector de campo de
marcha "D" – "R".
165 Pulsador > Luces omnidireccionales
166 Pulsador > Luz de aviso intermitente

* A pedido del cliente

115
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105808>01

194446

116
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105808>01

3. Unidad de visualizaci–n

Pos.:
180 * Piloto de control > Calefacci–n suplementaria CON
se enciende intermitentemente: en caso de anomaløa
181 no instalado
182 Luz de aviso > Nivel insuficiente del løquido refrigerante (agua) para el motor
183 Piloto de control > Filtro de aire sucio
184 Piloto de control > Precalentamiento del motor Diesel
185 Luz de aviso > Circuito de direcci–n I (bomba de direcci–n)
186 Luz de aviso > Circuito de direcci–n II (bomba auxiliar)
187 Luz de aviso > Lømite de velocidad
se enciende: al exceder la velocidad m¢xima ajustada desde f¢brica.
se enciende intermitentemente :en caso de anomaløa en la seÃal de
velocidad del tac–grafo
188 Luz piloto > Embrague del convertidor desbloqueado
se ilumina: Embrague del convertidor desbloqueado
se apaga: Embrague del convertidor bloqueado
se ilumina intermitentemente:
Defecto en la conexi–n bus CAN o
Temperatura de aceite muy elevada
189 Luz de aviso > Caja de cambio desactivada, fallo en la comunicaci–n entre el
interruptor para la marcha N caja de cambio
190 no instalado
191 * Piloto de control > Reducci–n autom¢tica de la fuerza de frenado
192 * Piloto de control > Autorizaci–n con el sevicio Dolly
se enciende intermitentemente: Si al circular con el Dolly * y con el
interruptor (27) conectado, desciende la presi–n hidr¢ulica para la
autorizaci–n del freno del mecanismo de giro / freno de bajada del
cilindro por debajo de un campo autorizado.
193 * Piloto de control > Reducci–n autom¢tica de la fuerza de frenado
194 no instalado
195 Piloto de control > Luz alta
196 Piloto de control > Luz de cruce
197 Piloto de control > Luz antiniebla
198 Piloto de control > Luz omnidireccional, delante a la izquierda
199 * Piloto de control > Luz omnidireccional, delante a la derecha
200 Piloto de control > Freno(s) del motor activo(s)
se enciende: Freno(s) del motor activo(s)
se enciende intermitentemente: seleccionado pero no activado
201 Piloto de control > Freno de estacionamiento bloqueado
202 * Piloto de control > Freno a corrientes par¢sitas activo
203 Luz de aviso > Anomaløa en el circuito de frenado
204 * Piloto de control > Desgaste en el forro de los frenos
205 no instalado
206 no instalado

* A pedido del cliente

117
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105808>01

191077

118
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105808>01

Pos.:
207 no instalado
208 no instalado
209 no instalado
210 Indicador > Sentido de marcha del vehøculo a la izquierda / derecha
211 * Indicador > Sentido de marcha del remolque a la izquierda / derecha
212 Luz de aviso > Luz de aviso intermitente
213 Piloto de control > Luz onmidireccional, atr¢s a la izquierda
214 Piloto de control > Luz onmidireccional, atr¢s a la derecha
215 > 219 no instalado
220 Piloto de control > Tempomat o Temposet activo

221 Indicador > N.d.r. del motor [min >1]


222 no instalado
223 Indicador > Campo de marcha en lal caja de cambio
Indicaci–n: Indicaci–n breve de la velocidad ajustada para el
Tempomat y Temposet
224 Luz de aviso > intermitente: Fallo activo del sistema o aviso para el
mantenimiento.
Al accionar el pulsador "i" (110) aparece indicado el
fallo de sistema o el aviso de mantenimiento (225).
se ilumina: Fallo activo del mando
El fallo de mando aparece indicado autom¢ticamente
(225).
225 Indicador > LICCON>Error>Code (LEC) con el pulsador "i " activado
226 Indicador de barra > Temperatura del aceite de engranaje [grd], 50 hasta +140 ∞C
227 Luz de aviso > Temperatura excesiva del aceite de engranaje
228 Indicador de barra > Reserva de combustible [%], 0 hasta 100%
229 Luz de aviso > Reserva de combustible < 10% (57,5 litros aprox.)
230 Indicador de barra > Temperatura del løquido refrigerante (T) motor Diesel [grd], 30 hasta
120 ∞C
231 Luz de aviso > Sobrecalentamiento del m otor Diesel
232 Indicador de barra > Presi–n de aceite del motor [bar], 0 hasta 10 bar
233 Luz de aviso > Presi–n de aceite muy insuficiente
234 Indicador de barra > Tensi–n de baterøa [V], 21 hasta 30 V
235 Luz de aviso > Control de la carga de baterøa
236 Indicador de barra > Reserva de aire comprimido en el circuito de frenado I [bar], 0 hasta10
bar
237 Luz de aviso > Reserva de aire comprimido en el circuito de frenado I < 5,5 bar
238 Indicador de barra > Reserva de aire comprimido en el circuito de frenado II [bar], 0 hasta 10
bar

* A pedido del cliente

119
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105808>01

191077

120
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105808>01

Pos.:
239 Luz de aviso > Reserva de aire comprimido en el circuito de frenado II < 5,5 bar
240 Indicador de barra > Reserva de aire comprimido en el circuito de frenado III [bar],0 hasta
10 bar
241 Luz de aviso > Reserva de aire comprimido en el circuito de frenado III < 5,5 bar
242 Indicador de barra > presi–n de frenado actual al frenar > circuito I [bar], 0 hasta 10 bar
243 Luz de aviso > intermitente: Defecto en el transmisor de presi–n de frenado en el
circuito ¡
244 Indicador de barra > presi–n de frenado actual al frenar > circuito II [bar], 0 hasta 10 bar
245 Luz de aviso > intermitente: Defecto en el transmisor de presi–n de frenado en el
circuito ¬

121
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105808>01

193913

122
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105808>01

4. Unidad de mando de los estabilizadores


4.1 Unidad de mando de los estabilizadores de la izquierda
Pos.:
250 Pulsador > Retraer cilindro de apoyo delante a la derecha
251 Pulsador > Extender cilindro de apoyo delante a la derecha
252 Pulsador > Retraer cilindro de apoyo atr¢s a la derecha
253 Pulsador > Extender cilindro de apoyo atr¢s a la derecha

254 Pulsador > Extender larguero corredizo delante a la izquierda


255 Pulsador > Retraer larguero corredizo delante a la izquierda
256 Pulsador > Extender larguero corredizo atr¢s a la izquierda
257 Pulsador > Retraer larguero corredizo atr¢s a la izquierda

258 Pulsador > Retraer cilindro de apoyo delante a la izquierda


259 Pulsador > Extender cilindro de apoyo delante a la izquierda
260 Pulsador > Retraer cilindro de apoyo atr¢s a la izquierda
261 Pulsador > Extender cilindro de apoyo atr¢s a la derecha

262 Indicador > Indicador de la fuerza normal delante a la derecha


263 Indicador > Indicador de la fuerza normal atr¢s a la derecha
264 Indicador > Indicador de la fuerza normal delante a la izquierda
265 Indicador > Indicador de la fuerza normal atr¢s a la izquierda

266 Indicador > Indicador de inclinaci–n


267 LED 1∞
268 LED 5∞
269 Pulsador > Desbloqueo de la unidad de mando de los estabilizadores
Indicaci–n: Antes de poder activar los cilindros de apoyo o los largueros corredizos,
se debe primero desbloquear la unidad de mando de los estabilizadores
(269).
270 no instalado
271 Pulsador > Nivelaci–n autom¢tica, nivelar en relaci–n al cilindro de apoyo
extendido al m¢ximo
272 Pulsador > Nivelaci–n autom¢tica, nivelar en relaci–n al cilindro de apoyo
retraødo al m¢ximo
273 Pulsador > Motor apagado
274 Pulsador > Motor encendido
275 Pulsador > Bajar el n.d.r. del motor
276 Pulsador > Elevar el n .d.r. del motor

123
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105808>01

193913

124
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105808>01

4.1 Unidad de mando de los estabilizadores de la derecha


Pos.:
266 Indicador > Indicador de inclinaci–n
267 LED 1∞
268 LED 5∞
269 Pulsador > Desbloqueo de la unidad de mando de los estabilizadores
Indicaci–n: Antes de poder activar los cilindros de apoyo o los largueros corredizos,
se debe primero desbloquear la unidad de mando de los estabilizadores
(269).
270 no instalado
271 Pulsador > Nivelaci–n autom¢tica, nivelar en relaci–n al cilindro de apoyo
extendido al m¢ximo
272 Pulsador > Nivelaci–n autom¢tica, nivelar en relaci–n al cilindro de apoyo
retraødo al m¢ximo.
273 Pulsador > Motor apagado
274 Pulsador > Motor encendido
275 Pulsador > Bajar el n.d.r. del motor
276 Pulsador > Elevar el n .d.r. del motor

280 Pulsador > Retraer cilindro de apoyo delante a la derecha


281 Pulsador > Extender cilindro de apoyo delante a la derecha
282 Pulsador > Retraer cilindro de apoyo atr¢s a la derecha
283 Pulsador > Extender cilindro de apoyo atr¢s a la derecha

284 Pulsador > Extender el larguero corredizo delante a la derecha


285 Pulsador > Retraer el larguero corredizo delante a la derecha
286 Pulsador > Extender el larguero corredizo atr¢s a la derecha
287 Pulsador > Retraer el larguero corredizo atr¢s a la derecha

288 Pulsador > Retraer el cilindro de apoyo delante a la izquierda


289 Pulsador > Extender el cilindro de apoyo delante a la izquierda
290 Pulsador > Retraer el cilindro de apoyo atr¢s a la izquierda
291 Pulsador > Extender el cilindro de apoyo atr¢s a la derecha

292 Indicador > Indicador de la fuerza normal delante a la derecha


293 Indicador > Indicador de la fuerza normal atr¢s a la derecha
294 Indicador > Indicador de la fuerza normal delante a la izquierda
295 Indicador > Indicador de la fuerza normal atr¢s a la izquierda

125
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105808>01

102270

126
3.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL > VEH?CULO 105808>01

4.2 Conexi–n a tierra de la gr‡a automotriz


Pos.:
300 Bul–n > Conexi–n a masa
Indicaci–n: Para poner a tierra la gr‡a, el bul–n (300) est¢ montado para la
conexi–n a tierra. Para poner la gr‡a a la conexi–n a tierra, v±ase el
capøtulo 2.04.

127
3.02 ANTES DE INICIAR LA MARCHA 105809>01

128
3.02 ANTES DE INICIAR LA MARCHA 105809>01

1. Controles generales antes de iniciar la marcha


Antes de iniciar la marcha se deben efectuar los controles siguientes:

Indicaci–n: La descripci–n detallada de los trabajos de control indicados a continuaci–n, se


encuerntra en el capøtulo 7.04, ∫INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
DEL CHASIS∫.

1.1 Control de los niveles de aceite y de filtro


> nivel de aceite del motor del vehøculo
> nivel de aceite en la caja de cambio autom¢tico, mecanismo de distribuci–n
> nivel de aceite en el dep–sito hidr¢ulico para la direcci–n, estabilizadores , suspensi–n de los ejes y
sistema hidr¢ulico de la gr‡a
> filtro en el dep–sito de aceite hidr¢ulico

1.2 Controlar el nivel de combustible


Controlar el nivel de combustible en el indicador del dep–sito situado en la cabina del conductor.

Indicaci–n: No conducir hasta que el dep–sito de combustible est± vacøo, de lo contrario se


deber¢ purgar el aire en el sistema de combustible.

1.3 Controlar el nivel del refrigerante


El recipiente de compensaci–n del refrigerante debe estar lleno hasta rebalzar del tubo de llenado.

PELIGRO: Controlar el nivel del refrigerante s–lo con el motor frøo.


°Peligro de lesiones y quemaduras !

1.4 Control de los neum¢ticos (incluyendo la rueda de repuesto *)

PELIGRO: ° Los defectos en los neum¢ticos, poco perfil y presi–n de aire diferente,
aumentan considerablemente los peligros de accidentes!

> Controlar los daÃos en los neum¢ticos.


La profundidad de la estructura de los neum¢ticos no deber¢ ser inferior al valor mønimo prescrito por
la ley.

> La presi–n de aire en los neum¢ticos debe ser aquella presi–n prescrita respectivamente para los
neum¢ticos.

> Antes de inflar los neum¢ticos, se debe controlar que los neumaticos est±n colocados en posici–n
correcta encima de las llantas y que el aro de cierre est± colocado correctamente.

A T E N C I O N : La presi–n de aire m¢xima autorizada no deber¢ excederse.

PELIGRO: Al controlar la presi–n de aire en los neumaticos del vehøculo o despu±s de


montar los neum¢ticos, asegurarse antes que el aro de seguridad de las
llantas est± montado correctamente. °De lo contrario, existe peligro de
accidentes! En caso que el aro de seguridad no est± colocado correctamente,
se debe dirigir a un personal especializado.
Las ruedas discos deber¢n controlarse antes de iniciar la marcha
asegurando un estado seguro para el servicio. V±ase al respecto el capøtulo
7.04 INDICACIONES PARA EL MANTENIMIENTO DEL CHASIS.

*A pedido del cliente

129
3.02 ANTES DE INICIAR LA MARCHA 105809>01

192914

130
3.02 ANTES DE INICIAR LA MARCHA 105809>01

1.5 Estado general para el transporte


Para el transporte de la gr‡a automotriz se deben fijar y asegurar todas las piezas sueltas del vehøculo.

> El sistema de suspensi–n / bloqueo de ejes debe estar conmutado ∫en suspensi–n∫ a "nivel para la
marcha por carreteras" (V±ase capøtulo 3.03).
> La direcci–n independiente del eje trasero (marcha de cangrejo) debe estar bloqueado en "posici–n
recta"; los ejes 3 y 4 deben bajarse (V±ase capøtulo 3.04).
> El conjunto giratorio debe ponerse en el sentido de la marcha y bloquearse mec¢nicamente contra
alg‡n contragiro.
> La pluma telesc–pica debe estar retraøda completamente y apoyada sobre un soporte de pluma.
> La pluma telesc–pica debe estar asegurada contra una extensi–n involuntaria
> Ventanas y puertas de la cabina del gruøsta deben estar cerradas.
> Las escaleras rebatibles deben estar depositadas y aseguradas (1) encima del bastidor del vehøculo.
> Los cuatro largueros corredizos de los estabilizadores hidr¢ulicos deben estar asegurados
individualmente con bulones (2) contra toda extensi–n involuntaria (palanca colocada hacia abajo) , los
cuatro bulones (3) deben estar asegurados en los respectivos soportes de transporte.
> Las cuatro placas de apoyo (en caso que lo permita en el estado de marcha) deben estar en posici–n de
tranporte y asegurados con los bulones (4) contra toda extensi–n involuntaria.
> Cuatro calces (5) deben llevarse y asegurarse en sus soportes
> El soporte de la rueda de repuesto * debe estar asegurado contra todo basculamiento involuntario.
> Controlar la fijaci–n de la rueda de repuesto* .
> Las cajas de distribuci–n para las unidades de estabilizaci–n a la izquierda y derecha (6) deben estar
cerradas.
> Los revestimientos del motor (7) deben estar cerrados.
> Deben estar cerrados todos los cierres de todas las cajas de herramientas, compuertas de armarios y
revestimientos (9) situados en el bastidor y en el conjunto giratorio (8).
> Controlar la fijaci–n correcta de todos los bulones y clavijas el¢sticas :

f en el dispositivo para colocar las placas de apoyo (4)

f en los bulones de bloqueo de los largueros corredizos (2)

f en el bul–n del acoplamiento de maniobra sirviendo a la fijaci–n del mot–n de gancho (10)

f en el bul–n de seguridad en el soporte de la rueda de repuesto*

f en el bul–n de seguridad en la protecci–n de las partes saledizas

> Controlar que todos los bulones de bloqueo utilizados ‡nicamente para el servicio de gr‡a est±n
completos y asegurados para el transporte.

*A pedido del cliente

131
3.02 ANTES DE INICIAR LA MARCHA 105809>01

192914

132
3.02 ANTES DE INICIAR LA MARCHA 105809>01

1.5 Estado general para el transporte, continuaci–n


> Un mot–n de gancho puede llevarse en la parte delantera s–lo si el mot–n de gancho:
f est¢ permitido llevarse en el estado de marcha respectiva de la gr‡a (v±ase el cap. 3.04).
f dispone de 3 poleas m¢ximo
f est¢ colocado con 4 ramales m¢ximo
f est¢ enganchado y bien fijado con ganchos cerrados en el acoplamiento de maniobra delantero.

P E L I G R O : Bloqueos, clavijas el¢sticas y bulones de seguridad, deben colocarse y fijarse, de


manera que no puedan soltarse durante el transporte y causar daÃos.
°Toda omisi–n de las medidas de seguridad, de bloqueo y de control, descritas en
el p¢rrafo "Estado general para el transporte", aumenta el peligro de
accidentes!

Indicaci–n: °Para el estado de transporte por carreteras p‡blicas se debe observar la carga m¢xima
de ejes de 12 t, las condiciones para la marcha de la gr‡a, tal est¢ descrito en el capøtulo
3.04.

133
3.02 ANTES DE INICIAR LA MARCHA 105809>01

192915

134
3.02 ANTES DE INICIAR LA MARCHA 105809>01

1.6 Control del alumbrado


S–lo es posible controlar el alumbrado cuando el interruptor principal de las baterias est¢ conectado y el
motor est¢ encendido.

Todas las luces deben controlarse antes de iniciar la marcha:

> Luz de cruce (1)

> Luz larga (2)

> Luz de estacionamiento delantera > trasera (3)

> Faro para la neblina (4) *

> Luz intermitente (5)

> Luz de cola (6)

> Luces de frenado (7)

> Faro de retroceso (8)

> Luces giratorias omnidireccionales (9)

> Luz en la parte salidiza (10)

> Faro de retroceso rojo (11)

> Iluminaci–n del n‡mero de matrøcula (12)

> Luz de seÃalizaci–n lateral (13)

> Luz para mantenerse en la vøa (14)

> Luz de perfil (15)

> Luces antiniebla (16) *

PELIGRO: Ausencia o averøa de las luces, aumenta el peligro de accidentes. Antes de


iniciar la marcha, las luces averiadas deben ser reparadas por un personal
especializado.

* A pedido del cliente

135
3.02 ANTES DE INICIAR LA MARCHA 105809>01

191514

136
3.02 ANTES DE INICIAR LA MARCHA 105809>01

2. Puesto de trabajo en la cabina del conductor

2.1 Ajuste del asiento del conductor


El asiento del conductor con suspensi–n neum¢tica y mec¢nica se puede adaptar a cualquier corpulencia
del conductor.

> Ajuste de la dureza de los resortes


El ajuste se efect‡a autom¢ticamente
> Bloquear la suspensi–n horizontal (1)
> Ajuste de la altura (7) sin escalonamiento, con la "Funci–n Memory"
> Ajuste horizontal (2)
> Ajuste del respaldo (8)
> Inclinaci–n de la superficie del asiento (6).
> Ajuste de la profundidad del cojøn del asiento (4)
> Descenso > sistema de giro (5)
> Ajuste de la amortiguaci–n (sin escalonamientos)
> Calefacci–n del asiento* (3)

IPS* (Integrated Pneumatic System)


Apoyo de la regi–n lumbar
> Ajuste del respaldo, en la parte inferior (10) +/ $
> Ajuste del respaldo, en la parte superior (11) +/ $
> Ajuste de las partes laterales del asiento (para nalgas) (12) +/ $

137
3.02 ANTES DE INICIAR LA MARCHA 105809>01

194744

138
3.02 ANTES DE INICIAR LA MARCHA 105809>01

2.2 Ajuste de los espejos


Antes de iniciar la marcha se deben limpiar y ajustar los espejos exteriores al campo visual del
conductor. El ajuste de los espejos se efect‡a el±ctricamente por medio del interruptor (22) de la consola
central (19).

> Conmutaci–n del espejo externo a la izquierda / derecha


> Ajuste de los espejos

2.3 Ajuste del volante


Accionando el pulsador (8) se puede adaptar el volante inclinandolo y poni±ndolo a la altura exigida por
el conductor.El ajuste del volante se efect‡a autom¢ticamente.

PELIGRO: El volante, el asiento del conductor y el espejo NO deben regularse o


ajustarse durante la marcha.

2.4 Calefacci–n / Ventilaci–n


En la cabina del conductor, se puede poner la calefacci–n o la ventilaci–n a la temperatura que se desee.
La calefacci–n / ventilaci–n se pone por medio del pulsador (18) del panel de pulsadores.

Sobre la descripci–n detallada, v±ase el capøtulo 6.01, CALEFACCION.

2.5 Control de los fusibles


> Abrir la tapa de la consola del medio (19) rebati±ndola hacia arriba.
> Extraer la tapa de la caja de fusibles.
> Controlar los fusibles, cambiarlos si presentan defectos.

A T E N C I O N : Usar s–lamente fusibles para igual intensidad de corriente (amperios).


De otra forma pueden producirse daÃos en la instalaci–n el±ctrica.

2.6 Cintur–n de seguridad

PELIGRO: Antes de emprender la marcha, el conductor y el copiloto deber¢ ponerse el


cintur–n de seguridad.

139
3.02 ANTES DE INICIAR LA MARCHA 105809>01

195406

140
3.02 ANTES DE INICIAR LA MARCHA 105809>01

2.7 Control de los principales instrumentos de mando


El control se puede realizar con el interruptor principal de las baterias (15) conectado.

a) cuando el encendido no est¢ conectado


> instalaci–n de luces intermitentes de aviso
Pulsador (166) con piloto de control de la funci–n
> Luces omnidireccionales
Pulsador (165) con piloto de control de la funci–n
> Luz de estacionamiento
Pulsador (158) con piloto de control de la funci–n

b) cuando el encendido est¢ conectado (interruptor de contacto y arranque girado a la "1ra." posici–n)
> Luz de marcha
Pulsador (150) con piloto de control de la funci–n, luces pilotos (195, 196)
> Faro para neblina* (s–lo si la luz de marcha o la luz de estacionamiento est¢ conectada)
Pulsador (151) con piloto de control de la funci–n
> Luces antiniebla* (s–lo si la luz de marcha o la luz de estacionamiento est¢ conectada)
Pulsador (159) con pilotos de control de la funci–n, piloto de control (197)

> Calefacci–n, subir / bajar la temperatura


Pulsadores (145, 146) con piloto de control de la funci–n
> Calefacci–n suplementaria *
Pulsador (144) con piloto de control de la funci–n y piloto de control (180)
> Ventilador
Pulsadores (147, 148) con piloto de control de la funci–n

> Limpiaparabrisas / lavaparabrisas


Interruptor en la biela de direcci–n (6)
+ dep–sito para el lavaparabrisas
> Bocina (6)
> Luz intermitente de direcci–n
Interruptor en la biela de direcci–n (6) con piloto de control (210)

PELIGRO: ° Defectos de funcionamiento deben ser eliminados por parte del personal
especializado antes de comenzar la marcha, de lo contrario existe peligro de
accidentes !

2.8 Controlar los fusibles


> Abrir rebatiendo la tapa de la consola central .
> Retirar la tapa de la caja de fusibles
> Controlar los fusibles (42) en caso de alg‡n defecto, cambiarlos.

A T E N C I P N : Usar s–lamente fusibles para igual intensidad de corriente (amperios). De


otra forma pueden producirse daÃos en la instalaci–n el±ctrica.

141
3.03 SISTEMA DE SUSPENSION / BLOQUEO DE LOS EJES 105810>00

192917

142
3.03 SISTEMA DE SUSPENSION / BLOQUEO DE LOS EJES 105810>00

1. Descripci–n
Todos los ejes se dirigen por brazos longitudinales y transversales. Los ejes est¢n suspendidos
hidroneum¢ticamente gracias a cilindros hidr¢ulicos que no requieren mantenimiento y tienen la
posibilidad de ajustarse en la altura y bloquearse hidr¢ulicamente. Los ejes pueden unirse unos entre
otros seg‡n el estado de marcha (con compensaci–n de presi–n de ejes).

1.1 Ejes suspendidos

Estado de marcha 1, Fig. 1


Sirve para desplazarse por la carretera. Todos los ejes est¢n suspendidos (suspensi–n ±150 mm). Para
mejorar su capacidad superando cualquier vadeo, se puede elevar todo el chasis a 150 mm . Para reducir
la altura que sobrepasa la gr‡a, se puede bajar todo el chasis a 150 mm. Al subir pendientes, se puede
inclinar todo el chasis a ±9∞ por la parte lateral. Al ir por curvas, se puede asegurar la estabilidad
lateral del vehøculo gracias a la suspensi–n hidr¢ulica de ejes.

1.2 Ejes bloqueados

Estado de marcha 2, Fig. 2


Sirve para la estabilizaci–n de la gr‡a. Todos los ejes est¢n bloqueados; la compensaci–n de presi–n de
ejes se forma entre los pares de ejes 1 + 2, 3 + 4 y 5 + 6.

Indicaci–n: No es posible la nivelaci–n autom¢tica ni manual.

Estado de marcha 3, Fig. 3


Sirve para el desplazamiento con el equipo en un suelo plano. Todos los ejes est¢n bloqueados; la
compensaci–n de presi–n de ejes se forma entre los ejes 1 > 4 y 5 + 6.

Indicaci–n: No es posible la nivelaci–n autom¢tica. La nivelaci–n manual es posible.

Estado de marcha 4, Fig. 4


Sirve para el desplazamiento con la direcci–n de eje trasero independiente (marcha de cangrejo). Todos
los ejes est¢n bloqueados; la compensaci–n de presi–n de ejes se forma entre los pares de ejes 1 + 2, 3 + 4
y 5 + 6.
Los ejes 3 + 4 deben levantarse.

Indicaci–n: La nivelaci–n autom¢tica y manual no son posibles.

*A pedido del cliente

143
3.03 SISTEMA DE SUSPENSION / BLOQUEO DE LOS EJES 105810>00

195506

144
3.03 SISTEMA DE SUSPENSION / BLOQUEO DE LOS EJES 105810>00

2. Suspensi–n de ejes / Bloqueo de los ejes

2.1 Suspensi–n de ejes

PELIGRO: °Al accionar el sistema de suspensi–n / bloqueo de los ejes hay que
asegurarse de que no haya ninguna persona en la zona de peligro de la gr‡a !

2.1.1 Marcha por carretera / Marcha todo terreno


Para la marcha por carreteras, autopistas y en terrenos, debe estar desconectado el pulsador (130) (el
piloto de control de la funci–n no se enciende). En esta posici–n todos los ejes est¢n suspendidos.
En esta posici–n, el nivel de la gr‡a se puede regular autom¢tica o manualmente.

2.1.2 Regulaci–n de nivel


La regulaci–n de nivel es posible tanto de manera autom¢tica como manual.

A T E N C I O N : Para la marcha por carreteras, se debe nivelar sobre un suelo plano y


resistente.
°Al ir por una calzada desnivelada, el vehøculo no puede levantarse ni
descenderse completamente !

Requisitos previos:
> El vehøculo se encuentra en un suelo plano y resistente
> El motor de traslaci–n est¢ en funcionamiento
> La suspensi–n de ejes est¢ suspendida
> La caja de cambio se encuentra en la posici–n neutro "N".

A T E N C I O N : La regulaci–n manual asø como la regulaci–n autom¢tica de nivel se puede


efectuar s–lo al estar el vehøculo parado.
Si el piloto de control de la funci–n se ilumina en el pulsador (142) durante la
nivelaci–n autom¢tica o manual, entonces se debe interrumpir la regulaci–n
del nivel. Un personal t±cnico deber¢ eliminar el fallo.
Despu±s de terminar con la regulaci–n de nivel, la luz piloto se debe apagar
en el pulsador (142). Si esto no es el caso, existe peligro de accidentes. Un
personal t±cnico deber¢ eliminar el fallo.

145
3.03 SISTEMA DE SUSPENSION / BLOQUEO DE LOS EJES 105810>00

195506

146
3.03 SISTEMA DE SUSPENSION / BLOQUEO DE LOS EJES 105810>00

2.1.2.1 Regulaci–n autom¢tica de nivel


La gr‡a se pone autom¢ticamente al nivel correcto (a la altura para la marcha por carretera) por medio
del conmutador de nivel incorporado en los cilindros de suspensi–n.

> Accionar los pulsadores (143) + (129) hasta que el piloto de control de funci–n integrado en el pulsador
(129) se encienda intermitentemente.

Indicaci–n: Durante la regulaci–n autom¢tica del nivel se enciende la luz piloto de la funci–n
integrada en el pulsador (129). Las diferentes luces pilotos de la funci–n para la
regulaci–n manual del nivel se encienden intermitentemente si los cilindros de
suspensi–n respectivos han llegado a la nivelaci–n para la marcha por carretera.

2.1.2.2 Regulaci–n manual del nivel


Accionando el pulsador "con 2 manos" para la para la regulaci–n manual de nivel + confirmaci–n (143)
se puede ajustar la posici–n >nivel, llenando o vaciando en los cilindros de suspensi–n tal como sigue:

A T E N C I O N : La regulaci–n manual de la altura para la marcha en vøas p‡blicas est¢


autorizada s–lo para adaptar la gr‡a a ciertas particularidades especiales,
por ej. bajar al cruzar por debajo de un puente para reducir la altura de la
gr‡a.
La regulaci–n manual de la altura para la marcha se puede efectuar s–lo al
estar parado el vehøculo.

Levantar o bajar el vehøculo, a la izquierda


Nivel del vehøculo levantar delante a la izquierda,
> Tecla (112)+Tecla de confirmaci–n (143) ≠

Nivel del vehøculo bajar delante a la izquierda,


> Tecla (119)+Tecla de confirmaci–n (143) Ø

Nivel del vehøculo levantar atr¢s a la izquierda


> Tecla (127)+Tecla de confirmaci–n (143) ≠

Nivel del vehøculo bajar atr¢s a la izquierda


> Tecla (135)+Tecla de confirmaci–n (143) Ø

Levantar o bajar el vehøculo, a la derecha


Nivel del vehøculo levantar delante a la derecha,
> Tecla (113)+Tecla de confirmaci–n (143) ≠

Nivel del vehøculo bajar delante a la derecha,


> Tecla (120)+Tecla de confirmaci–n (143) Ø

Nivel del vehøculo levantar atr¢s a la derecha,


> Tecla (128)+Tecla de confirmaci–n (143) ≠

Nivel del vehøculo bajar atr¢s a la derecha,


> Tecla (136)+Tecla de confirmaci–n (143) Ø

147
3.03 SISTEMA DE SUSPENSION / BLOQUEO DE LOS EJES 105810>00

195506

148
3.03 SISTEMA DE SUSPENSION / BLOQUEO DE LOS EJES 105810>00

2.1.2.2 Regulaci–n manual del nivel, (Continuaci–n)

Levantar o bajar el vehøculo, adelante


Nivel del vehøculo: levantar delante a la izquierda,
> Tecla (112)+Tecla de confirmaci–n (143) ≠

Nivel del vehøculo: bajar delante a la izquierda,


> Tecla (119)+Tecla de confirmaci–n (143) Ø

Nivel del vehøculo: levantar delante a la derecha,


> Tecla (113)+Tecla de confirmaci–n (143) ≠

Nivel del vehøculo: bajar delante a la derecha,


> Tecla (120)+Tecla de confirmaci–n (143) Ø

Levantar o bajar el vehøculo, atr¢s


Nivel del vehøculo: levantar atr¢s a la izquierda,
> Tecla (127)+Tecla de confirmaci–n (143) ≠

Nivel del vehøculo: bajar atr¢s a la izquierda,


> Tecla (135)+Tecla de confirmaci–n (143) Ø

Nivel del vehøculo: levantar atr¢s a la derecha,


> Tecla (128)+Tecla de confirmaci–n (143) ≠

Nivel del vehøculo: bajar atr¢s a la derecha,


> Tecla (136)+Tecla de confirmaci–n (143) Ø

Levantar todo el vehøculo


> Tecla (112, 113, 127, 128)+Tecla de confirmaci–n (143) ≠

Bajar todo el vehøculo


> Tecla (119, 120, 135, 136)+Tecla de confirmaci–n (143) Ø

149
3.03 SISTEMA DE SUSPENSION / BLOQUEO DE LOS EJES 105810>00

195506

150
3.03 SISTEMA DE SUSPENSION / BLOQUEO DE LOS EJES 105810>00

2.2 Bloqueo de los ejes

PELIGRO: °Al accionar el sistema de suspensi–n / bloqueo de los ejes hay que
asegurarse de que no haya ninguna persona en la zona de peligro de la gr‡a !

> Presionando los pulsadores (130) + (143), se enciende el piloto de control de funci–n integrado en el
pulsador (130) . La suspensi–n hidroneum¢tica de todos los ejes se bloquea.

Los ejes deben bloquearse


> con la direcci–n independiente del eje trasero (marcha de cangrejo)
> para estabilizar la gr‡a
> para el servicio de traslaci–n de la gr‡a con equipo en en lugar de obras.

2.2.1 Bloqueo de los ejes para una direcci–n independiente del eje trasero (marcha de cangrejo)
Al poner en marcha, los ejes deben bloquear la direcci–n independiente del eje trasero (marcha de
cangrejo). Adicionalmente, se deben levantar los ejes 3+4.
V±ase al respecto el capøtulo 3.04 MARCHA EN CARRETERAS P`BLICAS.

2.2.2 Estabilizar la gr‡a


Antes de estabilizar la gr‡a, se debe bloquear la suspensi–n de ejes.
> Accionar los pulsadores (130) +(143).
El piloto de control de funci–n integrado en el pulsador (130) se enciende.

Los cilindros de apoyo deben extenderse hasta que las ruedas ya no tengan contacto con el suelo.

A T E N C I O N : Si esto no tiene en cuenta, existe peligro de vuelco ya que la estabilizada est¢


reducida.

Al descender la gr‡a estabilizada apoy¢ndola sobre sus ruedas , se deben retraer los cilindros de apoyo
hasta que las ruedas tengan contacto con el suelo.
> Accionar el pulsador "con 2 manos" (130) + (143) .
> El piloto de control de funci–n en la tecla (130) se apaga.

A T E N C I O N : La tecla (130) debe accionarse s–lo despu±s que las ruedas tengan contacto
con el suelo. Si esto no se tiene en cuenta, las suspensiones de ejes pueden
sufrir daÃos debido a un repentino desprendimiento del bloqueo de los ejes.

151
3.03 SISTEMA DE SUSPENSION / BLOQUEO DE LOS EJES 105810>00

195506

152
3.03 SISTEMA DE SUSPENSION / BLOQUEO DE LOS EJES 105810>00

2.2.3 Desplazamiento con equipo


Antes del desplazamiento con equipo, se debe:

1. Nivelar la suspensi–n de ejes para el estado de la marcha por carreteras (carga de eje 12 t) ,
V±ase el capøtulo 3.03 SISTEMA DE SUSPENSION / BLOQUEO DE LOS EJES.

2. Bloquearse la suspensi–n de ejes


> Accionar el pulsador para bloqueo de la suspensi–n de ejes (130) +(143).
El piloto para la funci–n en el pulsador (130) se ilumina.

3. Conectar la compensaci–n de presi–n de ejes.


> Accionar el pulsador para la compensaci–n de presi–n de ejes (142) +(143) de los ejes 1 > 4 y 5 + 6,
El piloto para la funci–n en el pulsador (142) se ilumina.

4. Estabilizar la gr‡a de acuerdo a lo prescrito ;


V±ase el capøtulo 3.05 GRUA EN EL LUGAR DE EMPLEO.

4. Ponerse el conjunto giratorio a la posici–n prescrita


V±ase el capøtulo 4.09 SERVICIO DE MARCHA CON EQUIPO.

5. Embulonar el conjunto giratorio contra toda torsi–n,


V±ase el capøtulo 4.09 SERVICIO DE MARCHA CON EQUIPO.

6. Extender o retraer los respectivos cilindros de apoyo.


V±ase el capøtulo 4.09 SERVICIO DE MARCHA CON EQUIPO.

PELIGRO: Los requisitos previos para el SERVICIO DE MARCHA CON EQUIPO, cap.
4.09 deben haberse cumplido. Adem¢s, todas las indicaciones t±cnicas de
seguridad deben observarse. °De lo contrario, existe alto grado de peligro en
caso que se vuelque la gr‡a !

153
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

193257

154
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

Sumario

1. Estados para la marcha de la gr‡a


1.1 Carga de eje e 12 t
1.2 Carga de eje > 12 t

2. Arrancar y apagar el motor


2.1 Arrancar el motor
2.2 Control de los instrumentos despu±s del arranque
2.3 Apagar el motor

3. Marcha
3.1 Motor funcionando con el n.d.r. al ralentø
3.2 Regulaci–n del nivel
3.3 Freno de estacionamiento
3.4 Freno de servicio
3.5 Freno permanente
3.6 Caja de cambio automatizada
3.7 Instrumentos de control importante durante la marcha
3.10 Tempomat
3.11 Temposet
3.12 Finalizar la marcha

4. Servicio de maniobra
4.1 Servicio de maniobra
4.2 Conmutar el servicio de maniobra

5. Bloqueos diferenciales
5.1 Bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribuci–n + conmutaci–n del eje 4 *
5.2 Bloqueo diferencial longitudinal en el eje 5 + Bloqueo diferencial transversal de eje 4 *+ 5 + 6
5.3 Bloqueo diferencial transversal de eje 1
5.4 Desconectar los bloqueos diferenciales

6. Direcci–n independiente del eje trasero (Marcha de cangrejo)


6.1 Puesta en servicio de la direcci–n independiente del eje trasero (Marcha de cangrejo)
6.2 Puesta fuera de servicio de la direcci–n independiente del eje trasero (Marcha de cangrejo)

7. Remolque
7.1 Generalidades > Indicaciones para el remolque
7.2 Remolque con motor de traslaci–n y/o caja de cambio defectuoso
7.3 Remolque con el motor de traslaci–n intacto.

155
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

193255

156
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

1. Estados para la marcha de la gr‡a


Antes que se pueda desplazar la gr‡a por carreteras p‡blicas, se debe asegurar que la pluma telesc–pica
est± retraøda completamente y depositada sobre su soporte. El gancho de carga deber¢ estar fijado tal
como est¢ descrito en el capøtulo 3.02, ANTES DE INICIAR LA MARCHA.

1.1 Cargas de ejee 12 t


Antes del desplazamiento de la gr‡a por las carreteras p‡blicas y autopistas, se debe llevar el
contrapeso para respetar el estado de una carga autorizada de 12 t por eje conforme a la figura y tabla y
conforme a la correspondiente disposici–n del StVZO (Reglamentos alemanes para la circulaci–n ).

A T E N C I O N : °En todo caso se debe seguir LOS REGLAMENTOS NACIONALES !

Requisitos previos :
> La pluma telesc–pica debe estar retraøda y depositada
> El gancho de carga est¢ amarrado tal como est¢ descrito en el capøtulo 3.02, ANTES DE INICIAR LA
MARCHA
> El sistema de suspensi–n de ejes est¢ ajustada "en suspensi–n".
> El vehøculo se encuentra en posici–n nivelada para la marcha por carreteras.

Estado para la marcha 1,Fig . 1

Ejes

1>4 5+6

con: 1 conductor
Neum¢tico 16.00 R>25
Accionamiento 12 ¥ 8
Frenos de corrientes de Foucault
Gancho de carga

sin: Punta doble rebatible con consolas


Rueda de repuesto

Contrapeso: [t] ning‡n contrapeso

Cargas de ejes: [t] Total: 71,8 4 ¥ 12 2 ¥ 11,9

1.2 Cargas de eje > 12 t

A T E N C I O N : °En todo caso se debe seguir LOS REGLAMENTOS NACIONALES !

PELIGRO: °Debido a un peso total elevado, la distancia de frenado es m¢s larga!


El desgaste en el forro del freno y el peligro de un sobrecalentamiento en los
frenos aumentan .
Entonces, el sistema de direcci–n, los frenos de servicio, los frenos de
estacionamiento y los frenos permanentes respectivos ya no cumplen con las
prescripciones!
Se reduce la duraci–n de vida de todos los componentes afectados por la
carga de eje elevada, tales como los frenos, neumat¬icos,llantas, ejes asø como
todos los componentes motrices, componentes de suspensi–n y de direcci–n.

157
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

195567

158
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

2. Arrancar y apagar el motor

Requisitos previos :
> El interruptor principal de baterøa (15) est¢ conectada
> Freno de estacionamiento (3) est¢ bloqueado .
> Caja de cambio en neutro "N",

2.1 Arrancar el motor


> Girar el interruptor de encendido y de arranque (23) en la posici–n "1".
El piloto de control!(184) se enciende,lo cual significa que est¢ dispuesto para el arranque.
> Girar el interruptor de encendido> arranque a la posici–n!"2" y arrancar el motor.

A T E N C I O N : Se puede arrancar el motor s–lo si:


> la luz piloto de la carga de baterøa (235) se enciende
> la luz piloto del precalentamiento (184) se enciende intermitentemente.

Indicaci–n: Si el motor no arranca despu±s de 10 segundos m¢x., hacer una pausa de 1 minuto.
Est¢ permitido accionar el arrancador al inicio 3 veces 10 segundos con pausas
intermedias de 1 minuto, entre cada operaci–n de arranque.

159
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

195567

160
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

2.1.1 Arrancar el motor con el dispositivo de precalentamiento


Para mejorar el proceso del arranque en frøo y la fase de calentamiento, el motor est¢ equipado con un
dispositivo de precalentamiento el cual se conecta autom¢ticamente al tener una temperatura del
refrigerante e 20 ∞C. Con una temperatura del refrigerante superior a 20∞ C , el dispositivo de
precalentamiento no se conecta.

> Girar el interruptor de encenddio > arranque (23) en la posici–n "1".


La luz piloto!(184) se enciende primero y empieza a encenderse intermitentemente despu±s de un breve
tiempo, lo cual significa que est¢ dispuesto para el arranque.
> Girar el interruptor de encendido>arranque a la posici–n "2" y arrancar el motor.

El dispositivo de precalentamiento se desconecta autom¢ticamente en los siguientes casos :


> si no se arranca el motor durante la disposici–n de arranque del motor.
> si se arranca el motor cuando la luz piloto!(184) est¢ encendida
> si la temperatura del refrigerante llega a 20 ∞C cuando el motor est¢ funcionando.

Detecci–n de fallos
El aparato de mando para el precalentamiento reconoce fallos en el dispositivo de precalentamiento y lo
indica con la luz piloto (184) encedida intermitentemente de manera r¢pida.

Se reconoce como fallo:


> la interrupci–n de la bujøa de precalentamiento en el del espiral de las bujøas inyectoras,
> No hay tensi–n de alimentaci–n en el borne 30,
> Defecto en el fusible del dispositivo de mando para el arranque del precalentamiento.

Indicaci–n: Prestar especial atenci–n a las baterøas durante la estaci–n frøa del aÃo.
La capacidad para arrancar disminuye enormemente con el frøo. Por ejemplo con >
10!∞C la capacidad es tan s–lo de 66% de la capacidad normal. Por esta raz–n, las
baterøas deber¢n conservarse en un cuarto con calefacci–n despu±s de apagar el
motor.

2.1.2 Arrancar con temperaturas externas inferior a >20 ∞C (bajo cero) *


Con temperaturas externas inferior a >20 ∞C es indispensable tomar medidas especiales. Dichas medidas
est¢n descritas para el cliente especøfico en un capøtulo adicional en anexo "6.05
PRECALENTAMIENTO DE LA GRUA PARA APLICACIONES EN MEDIOS CON
TEMPERATURAS MUY BAJAS.

*A pedido del cliente

161
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

195567

162
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

2.2 Control de instrumentos despu±s de arrancar


Los siguientes pilotos de control deben apagarse al estar el motor en funcionamiento:
> Presi–n de aceite del motor (233)

A T E N C I O N : Si la presi–n de aceite no aparece indicado o si no se apaga la luz de aviso


(233) , apagar inmediatamente el motor ya que se corre peligro que el motor
se daÃe.

> Precalentamiento (184)

> Piloto de control de la carga de baterøa (235)

> Temperatura de aceite de engranajes (227)

> Circuito de direcci–n I (185)

> Circuito de direcci–n II (186)

Indicaci–n: El piloto de control del circuito de direcci–n II (186) se apaga s–lo a una velocidad de
unos 10 km/h.

> Circuito de aire comprimido I (237)

> Circuito de aire comprimido II (239)

> Circuito de aire comprimido III (241)

Indicaci–n: Los pilotos de control del circuito de frenado se apagan cuando existe una presi–n en
el sistema de frenado de 5,5 bares aprox.La presi–n de desconexi–n es de aprox.8,5
bar. S–lo se puede soltar el freno de estacionamiento (3), cuando el circuito de
frenado III tambi±n haya alcanzado una presi–n de aire comprimido de reserva de
aprox. 5,5 bar. Entonces, se apaga el piloto de control (201).

A T E N C I O N : El motor debe apagarse inmediatamente si:


> la presi–n de aceite baja o varia enormemente,
> el rendimiento y las revoluciones del motor bajan sin haber modificado la
regulaci–n del motor (acelerador),
> fuertes expulsiones de humo,
> elevaci–n de la temperatura del refrigerante y del aceite,
> ruidos anormales y repentinos que vienen del motor.

Solo al llegar la temperatura de servicio se puede cargar el motor


completamente .

*A pedido del cliente

163
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

195568

164
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

2.3 Apagar el motor

Requisitos previos :
> El freno de estacionamiento (3) est¢ bloqueado
> La caja de cambio est¢ en neutro "N",

Indicaci–n: V±ase al respecto igualmente el p¢rrafo "Apagar el vehøculo (estacionamiento) ".

> Girar regresando el interruptor de encendido>arranque (23) hasta llegar al tope


> Retirar el interruptor de encendido>arranque (23) y guardarlo.

2.3.1 Apagar el motor en caso de peligro


En caso de peligro, se puede apagar inmediatamente el vehøculo presionando el interruptor "PARADA
de emergencia"* (250) ,el vehøculo se apaga inmediatamente.

> Presionar el interruptor de parada de emergencia* (250), el vehøculo se para inmediatamente.

A T E N C I O N : El interuptor "PARADA de emergencia" * (250) debe utilizarse ‡nicamente en


casos de emergencia. Est¢ prohibido utilizar el interruptor "PARADA de
emergencia"*(250) como medio normal para el servicio.

Indicaci–n: Para desconectar el interruptor PARADA de emergencia * (250) despu±s de haberlo


accionado, se debe desblquear con la llave de contacto.

* A pedido del cliente

165
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

195569

166
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

3. Marcha

3.1 Motor en marcha con n.d.r. al ralentø

Indicaci–n: Al conmutar de neutro "N" a un campo de marcha, se debe accionar el freno de


servicio. Un mønimo descenso del n.d.r. indica que se ha conmutado el campo de
marchaseleccionado.

A T E N C I O N : Con el vehøculo parado, se puede conmutar s–lo al estar el motor con los n.d.r.
al ralentø del campo de marcha "N" al campo de marcha "D" o "R".

3.1.1 Modificaci–n del n.d.r. al ralentø con el interruptor en la biela de direcci–n


En caso que sea necesario, se puede modificar el n.d.r. al ralentø con el interrutpor en la biela de
direcci–n (7) al estar el vehøculo parado, la caja de cambio en neutro "N"

Indicaci–n: Despu±s de arrancar el motor, se regula autom¢ticamente el n.d.r. al ralentø,


dependiendo de la temperatura del refriegerante.

> Posiciones del interruptor en la biela de direcci–n :

ÿ retenido $ se aumenta el n.d.r. al ralentø por ciclos a 50 r.p.m.


pulsar $ se aumenta el n.d.r. al ralentø a50 r.p.m.
soltar $ el motor funciona al n.d.r. obtenido

Ÿ retenido $ se reduce el n.d.r. al ralentø por ciclos a 50 r.p.m.


pulsar $ se reduce el n.d.r. al ralentø a50 r.p.m.
soltar $ el motor funciona al n.d.r. obtenido

÷ pulsar $ Apagar el incremento del n.d.r. al ralentø

Indicaci–n: El incremento del n.d.r. al ralentø, se reduce autom¢ticamente despu±s de


preseleccionar el modo de marcha "D" – "R" .

3.2 Regulaci–n del nivel


> El pulsador para ejes bloqueados (130) debe estar desconectado.
El piloto de control de funci–n no se enciende.
> Poner la gr‡a a la posici–n de nivel (Altura para la marcha por carretera).

Indicaci–n: Sobre la descripci–n de la "SUSPENSION / BLOQUEO DE EJES", v±ase el capøtulo


3.03.

167
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

195570

168
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

3.3 Freno de estacionamiento

3.3.1 Accionar el freno de estacionamiento


> Tirar de la palanca manual (3) hacia atr¢s hasta que se encaje
La luz piloto (201) se enciende.

PELIGRO: Se debe controlar absolutamente que la palanca manual (3) est± encajada
correctamente. La palanca manual (3) no deber¢ presionarse hacia adelante
(sin tirarla). De lo contrario, existe peligro de accidentes y riesgo de provocar
movimientos involuntarios.

3.3.2 Soltar el freno de estacionamiento


> Tirar de la palanca manual (3) en sentido longitudinal de la plaanca hasta llegar al tope y presionar
hacia adelante. La luz piloto (201) se apaga.

A T E N C I O N : Mientras no exista la presi–n necesaria (5,5 bar aprox.) en el circuito de


frenado III (luz de aviso 241, iluminada)>, no se desbloquea el freno de
estacionamiento, aunque est± colocada la palanca hacia adelante.
Colocar nuevamente la palanca hacia atr¢s y llenar el circuito de frenado III
hasta apagarse la luz de aviso (241).

3.4 Freno de servicio


Despu±s de iniciar la marcha, se debe controlar con el pedal (1) el freno de servicio

A T E N C I O N : Inmediatamente despu±s de iniciar la marcha se debe efectuar una prueba de


frenado.

Indicaci–n: Los indicadores de barras (242, 244) deber¢n moverse proporcionalmente al


movimiento del pedal del freno de servicio.

3.5 Freno permanente


El freno permanente se compone del freno del motor, del Retarder hid÷aulico y del freno de corrientes de
Foucault *. El freno permanente se acciona con el interruptor de 6 posiciones (7) en la biela de direcci–n.
5 posiciones restantes quedan a disposici–n.
Al accionar el interruptor de la biela de direcci–n, se debe encajar brevemente la posici–n de conexi–n
para evitar un bloqueo eventual de las ruedas en una calzada mojada.
El interruptor debe retrogradarse paulatinamente y no de un s–lo tiro para evitar eventualmente un
frenado excesivo.

A T E N C I O N : En cuanto el vehøculo se encuentre parado o cuando ya no sea necesario


ninguna deceleraci–n, se deber¢ desconectar el freno permanente
retrograndando el interruptor en la biela de direcci–n llegando a la posici–n
(0). De esta forma se evita un sobrecalentameitno. La retrogradaci–n puede
efectuarse de un s–lo tiro sin tener que hacer pausas entre las diferentes
posiciones

*A pedido del cliente

169
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

195570

170
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

3.5.1 Condiciones para la aplicaci–n del freno permanente

A T E N C I O N : °Con la utilizaci–n del freno permenente se requiere sumo cuidado !


Cada cambio de posici–n deber¢ efectuarse uno por uno controlando
siempre el comportamiento del vehøculo.

Indicaci–n: El freno permanente puede accionarse s–lo con el motor encendido. Si el freno
permanente est¢ accionado, no se puede acelerar.
La utilizaci–n razonable del freno permanente y la mirada lejos al manejar, reduce
el desgate del freno de servicio y por lo tanto los costes de servicio.

Por largos trayectos en pendientes


Por pendientes de largo trayecto, se debe seleccionar una velocidad que permita con la posici–n ”
mantener una velocidad constante, de tal manera que todavøa est± a la disposici–n otras posiciones para
frenados . Para seguir descargando el freno de servicio, se debe utilizar adicionalmente el efecto de
frenado retrogradando a tiempo.

PELIGRO: En la marcha en pendiente, s–lo se puede frenar con el freno permanente. Si


el efecto de frenado no es suficiente, es preciso frenar reduciendo la
velocidad con el freno de servicio y conmutando al campo de marcha
inferior.

Indicaci–n: Como regla general:


Una pendiente se baja con la misma marcha que serøa necesaria para subirla.
Si el n.d.r. lo permite, la caja de cambio pasar¢ por si solo a una marcha inferior para
aumentar el efecto de frenado.

Con nieve, hielo y suciedad


Gracias a la aplicaci–n suave del freno permenente, se puede reducir la velocidad de manera correcta y
segura incluso en caso de malas condiciones de las vøas.

PELIGRO: Si durante el accionamiento del freno permanente, se presenta un bloqueo


de los neum¢ticos, entonces se debe conmutar a una posici–n inferior.

171
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

194465

172
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

3.6 Caja de cambio autom¢tizada

3.6.1 Generalidades
La caja de cambio autom¢tica puede funcionar en el servicio autom¢tico o en el servicio manual de
cambios. La caja de cambio dispone de 12 marchas para avanzar y dos para el retroceso. Los respectivos
estados de cambio se visualizan en el indicador (223) .

3.6.1.1 Cambio al servicio autom¢tico / servicio manual de cambios


Al poner en contacto, se activa autom¢ticamente el servicio autom¢tico.En el campo de marcha Neutro
"N" y en el campo de marcha Retroceso "R" est¢ activo siempre el servicio de marcha manual.

El cambio al servicio autom¢tico / servicio manual de cambios se efect‡a por medio del pulsador (104) y
se visualiza de la manera siguiente:
> La luz piloto en el pulsador (104) no se enciende O Servicio autom¢tico
> La luz piloto en el pulsador (104) se enciende O Servicio manual de cambios

Indicaci–n: S–lo en el campo de marcha para avanzar en el modo "D" se puede cambiar del
servicio autom¢tico al servicio manual de cambios.

3.6.1.2 Inicio de marcha en Servicio autom¢tico / Servicio de mando manual


La marcha inicial, la fija la caja autom¢tica seg‡n la resistencia de marcha precedente. Se puede
corregir manualmente cambiando en forma ascendente hasta la 4ta. marcha o en forma descendente
hasta la 1ra. marcha. Para ello, se debe cambiar al servicio de cambio manual. Luego, se puede cambiar
inmediatamente al servicio autom¢tico.
En el modo de inicio de marcha, est¢ desbloqueado el embrague a seco si la regulaci–n del motor (2) no
est¢ activado. Al accionar ligeramente la regulaci–n del motor (2) se bloquea el embrague a seco. Por
medio del convertidor, se transmite al vehøculo una fuerza de avance que se vuelve mayor cuanto m¢s
pequeÃa es la marcha inicial seleccionada. Despu±s de desbloquear el freno, el vehøculo empieza a rodar
inmediatamente.

PELIGRO: Al desbloquear el freno de estacionamiento (3) la gr‡a puede moverse


incontroladamente. Por eso, al soltar el freno de estacionamiento (3) se debe
frenar la gr‡a con el freno de servicio o se acelera con la regulaci–n del motor
(acelerador) (2).

Requisitos previos :
> La gr‡a est¢ parada.
> La caja de cambio est¢ en neutro "N"
> El freno de estacionamiento (3) est¢ accionado.

Inicio de marcha:
> Accionar ligeramente el freno de servicio (1) .
> Seleccionar el campo de marcha, la tecla R (100) para el retroceso o la tecla D (102) para la marcha
adelante
> Corregir eventualmente la marcha inicial.
> Soltar el freno de servicio (1).
> Accionar ligeramente la regulaci–n del motor,
El embrague a seco se bloquea.Esto se resiente por el ligero tir–n.
> Soltar el freno de estacionamiento (3) y accionar si es necesario la regulaci–n del motor (2), el vehøculo
empieza a rodar.

173
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

194465

174
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

3.6.1.3 Marcha cuesta arriba o cuesta abajo


Si en la cuesta arriba o cuesta abajo, la regulaci–n del motor (2) se pone a la posici–n 0 debido al tr¢fico,
la caja se cambio se pone primero en la marcha inicial. Poco antes que el vehøculo se detenga en dicha
marcha, se desblqouea el embrague a seco y la fuerz ade tracci–n o la fuerza de frenado se
interrumpe.Esto puede ocasionar por lo tanto que el vehøculo retroceda o acelere repentinamente. Al
accionar nuevamente la regulaci–n del motor (2) no se produce inmediatamente la fuerza de tracci–n ya
que primero se debe bloquear el embrague a seco.

PELIGRO: Por eso, en la ascensi–n se debe aguantar el vehøculo con el freno de servicio
(1) inmediatamente despu±s de desbloquear el embrague a seco. En la cuesta
abajo, se debe contar con la reducci–n de la fuerza de frenado y frenar seg‡n
la fuerza con el freno de servicio (1).

3.6.1.4 Marcha cuesta arriba con una ascensi–n corta


En la marcha cuesta arriba con una ascensi–n corta, la caja de cambio autom¢tica no reconoce
inmediatamente que el vehøculo se encuentra en una ascensi–n. Por lo tanto, se debe proceder de la
manera siguiente:

> Accionar el pulsador (104) y conmutar al servicio de cambio manual.


> Bajar la conmutaci–n de la marcha con el interruptor de la biela de direcci–n (7) o el pulsador (108) y
seleccionar una marcha de acuerdo a la ascensi–n.
> Accionar el pulsador (104) y desconectar el servicio manual, luego conmutar el servicio autom¢tico.

3.6.2 Selecci–n de la direcci–n de marcha


Antes de conmutar a una direcci–n de marcha, se debe inmovilizar el vehøculo.

Sentido de marcha Retroceso "R"


Accionar el pulsador (100). La luz piloto del pulsador se ilumina.
Esta posici–n sirve para retroceder el vehøculo.

Neutro "N"
Accionar el pulsador (101). La luz piloto del pulsador se ilumina.
La luz piloto (222)se ilumina.
Esta posici–n sirve para arrancar el motor, y para el servicio de marcha al ralentø.
Adem¢s, el neutro sirve al dejar el vehøculo sin vigilancia con el motor en funcionamiento.

A T E N C I O N : Al abandonar el vehøculo por alguna exigencia con el motor en


funcionamiento, asegurarse que est± accionado correctamente el freno de
estacionamiento y que las ruedas tengan calces. Al no tener en cuenta esta
medida de seguridad, el vehøculo puede empezar a moverse repentina e
inesperadamente.

Marcha para avanzar "D"


Accionar el pulsador (102). La luz piloto del pulsador se ilumina.
Este modo de marcha se selecciona para el servicio en general de marcha hacia adelante.

175
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

194465

176
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

3.6.3 Servicio autom¢tico


En el servicio autom¢tico, el operador acciona s–lo la regulaci–n del motor o los frenos. Las
conmutaciones de marchas las efect‡a autom¢ticamente el sistema dependiendo del estado del vehøculo
y ahorrando el consumo. La caja de cambio selecciona una marcha de partida adaptada a la situaci–n de
la marcha seg‡n la versi–n de la direcci–n de marcha.

Indicaci–n: Al cambiar de neutro "N" a otro campo de marcha, se debe accionar principalmente el
freno de servicio. De lo contrario suena una seÃal de aviso ac‡stico y aparece una
indicaci–n de mando en la unidad de visualizaci–n (225).

Indicaciones del n.d.r. del motor (221) y de la caja de cambio (223)


El indicador contiene las siguientes informaciones:

Indicaci–n (221)
N.d.r. del motor en r.p.m.

Indicaci–n (223)
Servicio autom¢tico

no instalado

Marcha actual

Con el campo de marcha adelante "D" se enciende la luz piloto (102)

Indicaci–n: El servicio autom¢tico es posible s–lo con el campo de marcha "D". Al conmutar a otro
campo de marcha, se cambia autom¢ticamente al servicio manual de cambios.

177
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

194465

178
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

3.6.4 Servicio de cambio manual


En el servicio de cambio manual, el conductor selecciona la marcha con el interruptor en la biela de
direcci–n (7) o con los pulsadores (105) y (108).

Indicaci–n: Al cambiar de neutro "N" a otro campo de marcha, se debe accionar principalmente el
freno de servicio. De lo contrario suena una seÃal de aviso ac‡stico y aparece una
indicaci–n de mando en la unidad de visualizaci–n (225).
Con el servicio manual de cambios, no se puede conducir con el Tempomat ni
Temposet.

Indicaciones del n.d.r. del motor (221) y de la caja de cambio (223)


El indicador contiene las siguientes informaciones:

Indicaci–n (221)
N.d.r. del motor en r.p.m.

Indicaci–n (223)

Marcha seleccionda

Marcha activada

Con el campo de marcha Retroceso "R" se enciende la luz piloto (100)


Con el campo de marcha Neutral "N" se encienden las luces pilotos (101 + 222)
Con el campo de marcha adelante "D" se enciende la luz piloto (102)

Indicaci–n: Si al estar en la marcha de avance 12, se intenta cambiar a una marcha superior o si
al estar en la 1ra. marcha de avance o en la 1ra. del retroceso se intenta bajar a una
marcha inferior, entonces, suena una seÃal ac‡stica y aparece en la unidad de
visualizaci–n (225) una instrucci–n de mando.
Si se desea seguir bajando a otra marcha inferior diferente de la que est¢ autorizada,
suena una seÃal ac‡stica y aparece en la unidad de visualizaci–n (225) una
instrucci–n de mando.

179
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

194466

180
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

3.6.4.1 Selecci–n de marchas con el interruptor en la biela de direcci–n


Con el interruptor en la biela de direcci–n se puede cambiar a una o varias marchas simult¢neamente.
El interruptor en la biela de direcci–n regresa cada vez que se valida a la posici–n inicial.

Conmutar a una marcha superior


> Accionar brevemente la palanca manual (7) hacia arriba, pasar a una marcha superior.
> Reteniendo la palanca manual (7) hacia arriba, se pueden aumentar cøclicamente las marchas en
secuencias de 1/2 segundos.

Conmutar a una marcha inferior


> Accionar brevemente la palanca manual (7) hacia abajo, retrogradar de una marcha.
> Reteniendo la palanca manual (7) hacia abajo, se pueden reducir cøclicamente las marchas en
secuencias de 1/2 segundos.

3.6.4.2 Selector con el pulsador


Con los pulsadores para pasar a una marcha superior (105) o retrogradar a una marcha inferior (108) se
puede cambiar una o varias marchas simult¢neamente.

Conmutar a una marcha superior


> Accionar brevemente el pulsador (105) pasar a una marcha superior.
> Reteniendo presionado el pulsador (105), se pueden aumentar cøclicamente las marchas en secuencias
de 1/2 segundos.

Conmutar a una marcha inferior


> Accionar brevemente el pulsador (108) ; retrogradar de una marcha.
> Reteniendo presionado el pulsador (108), se pueden reducir cøclicamente las marchas en secuencias de
1/2 segundos.

181
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

194465

182
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

3.6.5 Visualizaci–n de indicaciones de aviso (223)

3.6.5.1 Fallo en la caja de cambio


Despu±s de encender, el mecanismo procesa un auto>control. Si existe un fallo en la caja de cambio,
entonces aparece inmediatamente o despu±s de encender el motor, el mensaje de fallo "CH" en la
pantalla indicadora (223).
En dicho caso, apagar el motor y eliminar los fallos de la caja de cambio.

Fallo en la caja de cambio

Marcha conmutada

3.6.5.3 P±rdida de aire comprimido


Con la p±rdida de aire comprimido, es posible que ya no se pueda conmutar la caja de cambio; lo cual
aparece indicado (223) con las abreviaciones "AL".

PELIGRO: Se autoriza iniciar la marcha s–lo despu±s de llegar a la presi–n de aire


necesaria. Si al pararse, el embrague no se desconecta debido a una presi–n
de aire insuficiente, entonces el motor se cala el motor.

P±rdida del aire comprimido

Marchaconmutada

183
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

195572

184
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

3.7 Instrumentos de control importantes durante la marcha

3.7.1 Circuito de direcci–n II (186)


A una velocidad de marcha de 10 km/h aprox. se debe apagar la luz de aviso (186) para el circuito
hidra‡lico de direcci–n II.

Indicaci–n: Las luces de aviso encendidas intermitentemente (185, 186) indican la existencia de
un fallo en el transmisor.

A T E N C I O N : Si la luz de aviso no se apaga, el circuito de direcci–n II no puede funcionar.


Se debe parar la gr‡a inmediatamente para eliminar la causa de ello.

3.7.2 Presi–n de aceite del motor (Luz de aviso 233, Indicador de barras 232)
Indicaci–n de la presi–n del aceite del motor en el indicador de barra entre 0 y 10 bares.

A T E N C I P N : Si baja la presi–n de aceite durante la marcha y no sube al aumentar el


n‡mero de revoluciones, es preciso parar inmediatamente la gr‡a y apagar
el motor.
Con una presi–n demasiada baja o igual a cero no se lubrica el motor, lo cual
puede provocar daÃos en el motor.

3.7.3 Circuito de frenado I, II, III (Luces de aviso 237, 239, 241)

A T E N C I P N : Si una de estas luces de aviso se enciende, el circuito de frenado no puede


funcionar. Se debe parar la gr‡a inmediatamente y eliminar la causa de ello.

3.7.4 Dep–sito de combustible (Piloto de control 229, Indicador de barras 228)


Indica la cantidad de combustible en el indicador de barras de manera porcentual (%), entre 0 > 100%.
Si la cantidad en el dep–sito de combustible es e 10% (57,5 litros aprox.) el piloto de control amarillo se
enciende (229).

Indicaci–n: Las luz piloto encendida intermitentemente (229) indica la existencia de un fallo en
el transmisor.
No circular hasta consumir completamente el combustible de su dep–sito ya que en
tal caso se deber¢ purgar el aire en toda la instalaci–n.

185
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

192925

186
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

3.7.5 Temperatura del løquido refrigerante (Luz de aviso 231, Indicador de barras 230)
Indicaci–n de la temperatura del refrigerante en el indicador de barras entre 30 y +120∞ C.
Si la temperatura del refrigerante aumenta demasiado durante la marcha, primero, intentar reducirla a
valores admisibles entre 85∞C y 90∞ C disminuyendo la carga y aumentando el n‡mero de revoluciones.

A T E N C I P N : Si la luz de aviso (231) se enciende durante la marcha, se debe parar la gr‡a


inmediatamente y apagar el motor.
En caso que en el motor haya una una temperatura excesiva, el motor se
puede averiar.

Averøa en el mando del ventilador


Si la indicaci–n de temepratura en el motor aumenta dirigiendose al "campo rojo", existe la posibilidad
que haya una averøa en el mando del ventilador.
Dicha averøa se puede corregir brevemente durante un breve tiempo bloqueando la llave de bloqueo 1
(accionamiento de emergencia, ventilador "con.").

A T E N C I P N : El servicio de emergencia del mando del ventilador puede utilizar s–lo para
pasar estrechos cortos. Al finalizar el servicio de emergencia, se debe volver
a desbloquear completamente la llave esf±rica.

3.7.6 Temperatura del aceite de engranajes (Luz de aviso 227, Indicador de barras 226)
Indicador de la temperatura del aceite de engranaje en el indicador de barras entre 50 ∞C y +140 ∞C.
La indicaci–n de temperatura en el indicador de barras (226) en marcha normal debe encontrarse en un
campo permitido.

Indicaci–n: Durante o despu±s de la conmutaci–n de retarder, es posible que la temperatura de


aceite de engranajes suba por breve tiempo en flecha.
Si la luz de aviso (227) se enciende intermitentemente, existe un fallo en el
transmisor .

A T E N C I P N : Si la aguja alcanza el campo rojo en el indicador de barras, entonces parar la


gr‡a.Poner la caja de cambio a marcha neutra "N" y dejar funcionar el
motor a 1500 min>1 aprox. Entonces, la temperatura del aceite debe bajar en
poco tiempo a valores admisibles. En caso que no baje la temperatura del
aceite al campo autorizado, apagar inmediatamente el motor.

Si la luz de aviso (227) se enciende durante la marcha, parar inmediatamente


la gr‡a y apagar el motor.

187
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

194463

188
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

3.10 Tempomat
El Tempomat puede registrarse (ajustarse) a cualquier velocidad superior a 20!km/h. El mando del
Tempomat se efect‡a con el interruptor en la biela de direcci–n(7). Con un Tempomat activado, se
enciende el piloto de control (220) y la velocidad ajustada aparece indicada brevemente en el indicador
(223).

Indicaci–n: Utilizar el tempomat cuando el tr¢fico permita una velocidad homog±nea.


Al ir por cuestas o pendientes es posible eventualmente que no se mantenga la
velocidad. Con el Tempomat activado, dejar de accionar el pedal de la regulaci–n del
motor (acelerador).

PELIGRO: En una calzada resbaladiza, existe °PELIGRO DE RESBALARSE!


° No conectar el Tempomat !

Requisitos previos
> El servicio autom¢tico se ha conectado.
> La velocidad de marcha es > 20 km/h.
> El freno de servicio y el freno permanente no deber¢n estar accionados.

3.10.1 Memorizar la velocidad de marcha


El Tempomat no est¢ activo, la luz piloto (220) no se enciende.
> Acelerar el vehøculo a la velocidad deseada.
> Accionar el interruptor en la biela de direcci–n hacia ÿ o hacia Ÿ.
La velocidad memorizada se indica brevemente en el indicador (223) .

3.10.2 Visualizaci–n de la velocidad actual del Tempomat


El Tempomat est¢ activo; la luz piloto (220) se enciende.
> Accionar el interruptor en la biela de direcci–n hacia ÿ o hacia Ÿ.
La velocidad memorizada se indica brevemente en el indicador (223) .

3.10.3 Modificar la velocidad actual del Tempomat


> Accionar el interruptor en la biela de direcci–n hacia ÿ,
y accionar nuevamente dentro de los 10 segundos hacia ÿ.
La velocidad aumenta de 2 km/h .

> Mantener presionado el interruptor en la biela de direcci–n en la posici–n ÿ


La velocidad sigue aumentando de 2 km/h

> Accionar el interruptor en la biela de direcci–n hacia Ÿ,


y accionar nuevamente dentro de los 10 segundos hacia Ÿ.
La velocidad se reduce de 2 km/h .

> Mantener presionado el interruptor en la biela de direcci–n en la posici–n Ÿ


La velocidad sigue reduciendose de 2 km/h.

189
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

194463

190
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

3.10.4 Desconectar el Tempomat


> Activar el interruptor de la biela de direcci–n hacia ÷.
> Accionar el freno de servicio o el freno permanente.
> La velocidad desciende por debajo de 10 km/h.

Indicaci–n : Si en caso que el tempomat est± activo, se acelera con la regulaci–n del motor
(acelerador) m¢s de 10 segundos, se desconecta el tempomat.
Si se acelera con la regulaci–n del motor menos de 10 segundos, entonces se frena el
vehøculo hasta llegar a la velocidad memorizada en el Tempomat.
La velocidad memorizada est¢ borrada si la llave de contacto y de arranque se gira
regresandola a la posici–n "0".

3.10.5 Poner nuevamente a la velocidad antigua del Tempomat


Si se desconect– el Tempomat sin haber girado el interruptor de encendido y arranque a "0", entonces, se
puede poner nuevamente a la antigua velocidad de marcha.

> Accionar el interruptor en la biela de direcci–n hacia Ÿ


La velocidad de marcha aparece intermitentemente indicado en el indicador (223)
y accionar nuevamente el interruptor en la biela de direcci–n dentro de los 5 segundos hacia Ÿ
La velocidad de marcha visualizada se ajustar¢ nuevamente.

191
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

194463

192
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

3.11 Temposet
Con el Temposet se puede limitar la velocidad del vehøculo a partir de 10!km/h . El Temposet se efect‡a
con el interruptor de la biela de direcci–n (7). Con el Temposet activado, se enciende el piloto de control
(220). La velocidad ajustada aparece indicado por un breve tiempo en el indicador (223) .

Requisitos previos
> El servicio autom¢tico est¢ conectado.
> La velocidad de marcha es > 10 km/h.

3.11.1 Memorizar la velocidad Temposet


El Temposet no est¢ activado. La luz piloto (220) no se enciende.
> Acelerar el vehøculo a la velocidad deseada.
> Accionar el interruptor en la biela de direcci–n hacia ÿ o hacia Ÿ.
La velocidad memorizada se indica brevemente en el indicador (223).

3.11.2 Visualizar la velocidad actual del Temposet


El Temposet est¢ activo. La luz piloto (220) se enciende.
> Presionar el bot–n ◊ y accionar el interruptor en la biela de direcci–n hacia ÿ o hacia Ÿ.
La velocidad memorizada se indica brevemente en el indicador (223).

3.11.3 Modificar la velocidad actual del Temposet


> Presionar el bot–n ◊ y el interruptor en la biela de direcci–n hacia ÿ,
y accionar nuevamente dentro de los 10 segundos hacia ÿ.
La velocidad aumenta de 2 km/h .

> Presionar el bot–n ◊ y mantener presionado el interruptor en la biela de direcci–n en la pos. ÿ,


La velocidad aumenta contønuamente de 2 km/h

> Presionar el bot–n ◊ y accionar el interruptor en la biela de direcci–n hacia Ÿ,


y accionar nuevamente dentro de 10 segundos hacia Ÿ.
La velocidad se reduce de 2 km/h .

> Presionar el bot–n ◊ y mantener presionado el interruptor en la biela de direcci–n en la pos. Ÿ


La velocidad se reduce contønuamente de 2 km/h .

3.11.4 Desconectar el Temposet


> Accionar el interruptor en la biela de direcci–n m¢s de 3 segundos hacia ÷.

Indicaci–n: La velocidad Temposet se borra al poner el interruptor de encendido>arranque a "0" y


se activa la velocidad especøfica del vehøculo.

193
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

195574

194
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

3.12 Finalizar la marcha

3.12.1 Detenerse
> Frenar la gr‡a, hasta que se pare completamente.
> El campo de velocidad seleccionado se puede quedar activado.
> Asegurar el vehøculo con el freno de servicio o freno de estacionamiento para evitar un desplazamiento
involuntario.

3.12.2 Interrumpir el trayecto con el motor en marcha


> Frenar la gr‡a hasta que se pare completamente.
> Accionar el interruptor de cambio de direcci–n de marcha (101) y poner la caja de cambio a neutro "N".
> Bloquear el freno de estacionamiento (3)
> El piloto de control (201) debe iluminarse.

3.12.3 Apagar el vehøculo al estar con el motor en funcionamiento (estacionamiento)


> Frenar la gr‡a hasta que se pare completamente.
> Accionar el interruptor de cambio de direcci–n de marcha (101) y poner la caja de cambio a neutro "N".
> Bloquear el freno de estacionamiento (3)
El piloto de control (201) debe iluminarse.

Indicaci–n: Despu±s del servicio a la potencia m¢xima del motor o con temperaturas
elevadas del løquido refrigerante (superior a 95∞C), dejar funcionar el motor sin
carga ejercida durante 1>2 minutos con el n.d.r. al ralentø.

> Si es necesario, apagar las funciones especiales :


(luz de estacionamieto, luces omnidireccionales, luz intermitente de aviso, calefacci–n suplementaria*)
> Apagar el encendido (23) y retirar la llave de contacto.
> Desconectar el interruptor principal de baterøa (15) y retirar la leva de conmutaci–n.
> Cerrar la cabina del conductor.
> Asegurar la gr‡a con calces para evitar que ruede de manera incontrolada.

ATENCION: No dejar que el vehøculo se desplaze incontroladamente al estar en


neutro "N" !
Se puede ocasionar por ello, serios daÃos en la caja de cambio.

*A pedido del cliente

195
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

194747

196
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

4. Servicio de maniobra
El programa de marcha servicio de maniobra est¢ previsto s–lo para las siguientes situaciones de
marcha:
> Desplazamiento lento (maniobra) en espacios reducidos
> Movimiento lento en el lugar de estacionamiento
> Servicio de marcha con equipo. V±ase el cap. 4.09.

A T E N C I O N : °Est¢ prohibido el servicio de maniobra si la gr‡a automotriz est¢ bloqueada!

4.1 Conmutar el servicio de maniobra


Al seleccionar el servicio de maniobra, se engancha autom¢ticamente la 3ra. marcha. Las marchas V4,
V2 y V1 o R1 y R2 pueden seleccionarse manualmente si es necesario.
En el servicio de maniobra, se bloquea el embrague a seco independientemente de la posici–n del pedal
de marcha despu±s de enganchar la marcha respectiva.

Requisitos previos :
> La gr‡a est¢ parada.
> La caja de cambio est¢ en neutro "N"
> El freno de estacionamiento (3) est¢ accionado.

Inicio de la marcha:
> Accionar ligeramente el freno de servicio (1) .
> Seleccionar el campo de marcha, la tecla R (100) para el retroceso o la tecla D (102) para la marcha
adelante
> Accionar el pulsador (107) y conmutar el servicio de maniobra.
> La caja de cambio se pone autom¢ticamente en la 3ra. marcha y el embrague se bloquea. Esto se
resiente con un ligero tir–n.
> Corregir eventualmente la marcha inicial.
La marcha respectiva se engancha y esto se resiente con un ligero tir–n.
> Soltar el freno de servicio (3) al seguir a‡n accionado el freno de servicio (1).
> Soltar el freno de servicio (1)
Seg‡n la resistencia de marcha y la marcha enganchada, el vehøculo se pone en movimiento al soltar el
freno de servicio (1). Cuanto m¢s baja sea la marcha, m¢s fuerte es la aceleraci–n. En caso de mayores
resistencia de marcha (suelo sin resistencia y/o ascensi–n) y si se debe accionar mayores velocidades,
accionar la regualc–n del motor (2).
> Si es necesario, enganchar otra marcha con el interruptor de la biela de direcci–n (7) o el pulsador 105o
el pulsador 108.

Servicio de maniobra

Marcha seleccionada

Marcha enganchada

Indicaci–n: Al ir en el servicio con convertidor, se crea un calor que pasa por el aceite del
convertidor. En caso de altas resistencia para la marcha tal como en caso de un suelo
sin resistencia y/o ascenciones muy inclinadas, observar la temperatura del aceite del
convertidor (226) . Eventualmente se debe enfriar el aceite del convertidor en la
posici–n neutra de la caja y enfriar en caso de un alto n.d.r. del motor.

4.2 Desconectar el servicio de maniobra


> Accionar el pulsador (107) y desconectar el servicio de maniobra.

197
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

195575

198
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

5. Bloqueos diferenciales
Para el manejo todo terreno, por caminos sin firmeza y bajo condiciones invernales, este vehøculo est¢
equipado de bloqueos diferenciales conmutables.
Los bloqueos diferenciales pueden conmutarse s–lo si el vehøculo est¢ parado y si se conmuta en el orden
siguiente. Si los bloqueos diferenciales est¢n conmutados, un lømite de velocidad hasta de 40 km/h est¢
activo.

1. Bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribuci–n + conmutaci–n eje 4 *


2. Bloqueo diferencial longitudinal Eje 5 + Bloqueo diferencial transversal Eje 4 *+ 5 + 6
3. Bloqueo diferencial transversal Eje 1

A T E N C I O N : Para evitar daÃos en los ejes de tracci–n, se debe observar absolutamente lo


siguiente:

°Conectar y desconectar los bloqueos diferenciales s–lo al estar el vehøculo


parado!
Existe gran peligro de daÃos en los elementos del accionamiento, si los
bloqueos diferenciales se conectan mientras que est¢n patinando las ruedas
motrices.

Conducir con cuidado ( no empezar la marcha a tirones, ni a la velocidad


m¢xima).

No efectuar ninguna curva.

Utilizar los bloqueos diferenciales s–lo para ir por terrenos diføciles (por ej.
arena, lodo, suelos que se hunden o fongoso, etc).

Los bloqueos diferenciales transversales pueden conmutarse s–lo si los ejes


de direcci–n respectivos est¢ en posici–n rectilønea. Si esto no se observa, se
pueden destruir los ejes de accionamiento de direcci–n. Para que el gruøsta
tenga cuidado en este estado crøtico de servicio, suena una seÃal ac‡stica
cuando est¢n enganchados el bloqueo diferencial transversal eje 4 * + 5 + 6
y el programa de direcci–n respectivo.

* A pedido del cliente

199
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

195575

200
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

5.1 Bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribuci–n + Conmutaci–n del eje 4*

Requisitos previos
> La gr‡a est¢ parada,
> La caja de cambio est¢ en neutro "N".

Conmutar el bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribuci–n y eje 4 *


> Accionar el pulsador (138) + (143),
El bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribuci–n + eje 4 * se conmuta.

Indicaci–n: Hasta que no se encienda el piloto de control de funci–n integrados en el pulsador


(138) , no est¢ accionada el bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de
distribuci–n + Eje 4 *.

5.2 Bloqueo diferencial longitudinal en el eje 5 + bloqueo diferencial transversal en los ejes 4* + 5
+6

Requisitos previos
> La gr‡a est¢ parada
> La caja de cambio est¢ en neutro "N".
> El bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribuci–n + Eje 4 * est¢n conmutados.

> Conmutar el bloqueo diferencial longitudinal en el eje 5 + bloqueo diferencial transversal en


el eje 4 * +5 +6
> Accionar el pulsador (141) + (143),
El bloqueo diferencial longitudinal del eje 5 +bloqueo diferencial transversal del eje 4 * + 5 + 6 se
conmutan.

Indicaci–n: Hasta que no se encienda el piloto de control de funci–n integrados en el pulsador


(141) , no est¢ accionada el bloqueo diferencial longitudinal del eje 5 +bloqueo
diferencial transversal Eje 4 * +5 +6.

5.3 Conmutar el bloqueo diferencial transversal Eje 1


> Accionar el pulsador (140) + (143),
El bloqueo diferencial transversal Eje 1 se conmuta.

Indicaci–n: Hasta que no se encienda el piloto de control de funci–n integrado en el pulsador


(140) no est¢n conmutado el bloqueo diferencial transversal del eje 1.

A T E N C I O N : Si ya no es absolutamente necesario la conmutaci–n de los bloqueos


diferenciales para seguir circulando (terrenos resistentes, adherentes) se
deben desconectar estos inmediatamente. Al circular por terrenos
adherentes y resistentes con bloqueos diferenciales accionados, se puede
causar daÃos considerables en los ejes de tracci–n asø como en todo el ramal
de accionamiento.

* con accionamiento 12 x 8

201
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

195575

202
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

5.4 Desconectar los bloqueos diferenciales

Requisitos previos
> La gr‡a est¢ parada,
> La caja de cambio est¢ en neutro "N".

Desconectar el bloqueo diferencial transversal Eje 1


> Accionar el pulsador (140) + (143, el piloto de control de funci–n integrado en el pulsador (140)se
apaga
El bloqueo diferencial transversal Eje 1 se desconecta.

Desconectar el bloqueo diferencial longitudinal Eje 5 + Bloqueo diferencial transversal Eje 4


* +5 +6
> Accionar el pulsador (141) + (143), el piloto de control de funci–n integrado en el pulsador (141) se
apaga
El bloqueo diferencial longitudinal Eje 5 +bloqueo diferencial transversal Eje 4 * + 5 + 6 se
desconecta.

Desconectar el bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribuci–n y eje 4 *


> Accionar el pulsador (138) + (143), el piloto de control de funci–n integrado en el pulsador (138) se
apaga
El bloqueo diferencial longitudinal en el engranaje de distribuci–n + eje 4 * se desconectan.

* con accionamiento 12 x 8

203
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

195576

204
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

6. Direcci–n del eje trasero accionada independientemente* (Marcha de cangrejo)


La direcci–n independiente del eje trasero permite quebrar las ruedas del 5to y 6to. eje
independientemente de la posici–n de direcci–n de las ruedas del eje 1 y 2.

Indicaci–n: La direcci–n independiente del eje trasero puede conmutarse s–lo en estado
desmontado, el piloto de funci–n en el pulsador (137) se ilumina. Durante el servicio
con la direcci–n independiente del eje trasero (marcha de cangrejo) se puede ir a una
velocidad m¢xima de 20 km/h.

PELIGRO: Al levantar / bajar el eje 3 y 4, asegurarse que ninguna persona u obst¢culo se


encuentre en la zona de peligro de la gr‡a.
Existe peligro de accidentes.

A T E N C I O N : En las vøas p‡blicas, est¢ prohibido poner en servicio la direcci–n


independiente del eje trasero.

Antes de poner en servicio la direcci–n independiente del eje trasero, se debe


levantar y bloquear el eje 3 y 4 . El levantamiento del eje 3 y 4 debe efectuarse
al estar en estado de transporte (Carga de eje de 12 t ) .
Despu±s de desplazar la gr‡a o la carga debidamente, se puede descender al
suelo el eje 3 y 4 s–lo despu±s de reponer la maq¬ uina al estado de transporte
(Carga de eje de 12 t ).

Indicaci–n: Al desembornar la baterøa, es posible que el estado de los ejes ya no se reconozca. Los
dos pilotos de control de funci–n de los pulsadores levantar / descender se encienden
intermitentemente y simult¢neamente a un intervalo de 0.25s>. Este estado puede
normalizarse nuevamente levantando o bajando los ejes.

6.1 Puesta en funcionamiento


> "Nivelar el vehøculo del estado de transporte suspendido (Carga de eje 12 t ) a la posici–n nivelada para
la marcha por carreteras.
V±ase el capøtulo 3.03, sistema de suspensi–n / bloqueo de ejes .
> Conmutar el sistema de suspensi–n / bloqueo de ejes a "bloqueado", con pulsadores (143+130).
> Levanta el eje 3 y 4, pulsadores (143 +131).

Indicaci–n: La luz piloto de funci–n en el pulsador (131) se enciende intermitentemente mientras


que el eje no est± levantado completamente. La luz piloto de funci–n se ilumina si el
eje est¢ levantado completamente.

A T E N C I O N : A pesar del piloto de control de funci–n encendido, se debe controlar siempre


–pticamente todo el levantamiento del eje en la gr‡a.

> Desbloquear el varillaje de la direcci–n del eje 5 y 6, con los pulsadores (143+137).
La luz piloto en el pulsador (137) se ilumina.

Indicaci–n: El desbloqueo es posible s–lo al estar en neutro, en la marcha delante 1ra. y 2da. lo
mismo que en la marcha atr¢s.

> Los ejes 5 y 6 se pueden dirigir desde entonces por el pulsador (117) "quebrar la direcci–n hacia la
derecha" y por el pulsador (118) "quebrar la direcci–n hacia la izquierda".

205
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

195576

206
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

6.2 Poner fuera de funcionamiento

A T E N C I O N : Si ya no es necesario la direcci–n del eje trasero funcionando


independientemente, se debe bloquear absolutamente dichos ejes en posici–n
nivelada, en un suelo plano antes de seguir la marcha. Los ejes 3 y 4 deben
bajarse.

> Parar el vehøculo en un suelo plano


> Poner los ejes 5 y 6 nivelados
> Bloquear la direcci–n del eje trasero funcionando independientemente, con el pulsador (137). Para ello,
dirigir el volante hacia la derecha / izquierda hasta que el piloto de control de funci–n en el pulsador
(137) deje de iluminarse intermitentemente.
> Bajar los ejes con pulsadores (143) + (132).

Indicaci–n: La funci–n funciona autom¢ticamente durante unos 20s. El piloto de control de


funci–n en el pulsador (132) se enciende. La funci–n "bajar el eje 3 y 4" puede
detenerse accionandose la tecla (131).

A T E N C I O N : Todo el levantamiento / bajada de los ejes deben controlarse siempre


–pticamente.

> Conmutar el sistema de suspensi–n / bloqueo del eje a suspensi–n "activada" con pulsadores
(143+130).
El piloto de control de la funci–n en el pulsador (130) est¢ apagado.
> Nivelar el vehøculo a la altura para la marcha por carretera con pulsadores (143+129).
V±ase el capøtulo 3.03, sistema de suspensi–n / bloqueo de ejes.

Indicaci–n: Despu±s de bajar y nivelar la gr‡a, la suspensi–n de ejes puede bajar ligeramente.

PELIGRO: Asegurarse que la direcci–n del eje trasero est± bloqueada, es decir accionar
nuevamente la direcci–n del eje trasero con los pulsadores de direcci–n
(117,!118) y observar simult¢neamente que las ruedas del eje 5 y 6 ya no sigan
quebrandose. Con el volante, se deben dirigir los ejes traseros
anal–gicamente a los ejes delanteros. Esto deber¢ efectuarse con un control
visual.

207
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

194753

208
3.04 SERVICIO DE TRASLACION 105811>01

7. Remolque

7.1 Generalidades para el remolque

PELIGRO: Las siguientes indicaciones para el remolque deben cumplirse


imperativamente:
> Para el proceso de remolque, el freno de estacionamiento debe estar
desbloqueado, ya que de lo contrario, se pueden ocasionar daÃos en el
sistema de freno.
> En principio, al remolcar no se debe sobrepasar una velocidad de 20 km/h.
> Para remolcar el vehøculo, se debe usar el embrague de maniobra.
> S–lo se permite remolcar con una barra de remolque.
> Conectar la instalaci–n avisadora de luces y la luz de marcha.

7.2 Remolque en caso de daÃos en el motor de traslaci–n y / o en la caja de cambio


Si el motor de traslaci–n no puede arrancar, entonces se deber¢ establecer una alimentaci–n de aire
comprimido desde el vehøculo remolcador hasta la gr‡a automotriz. Para la alimentaci–n del aire
comprimido de la gr‡a automotriz por remolcar, se dispone de un cabezal de acoplamiento delante
debajo del parachoques. Esta conexi–n para la alimentaci–n externa debe conectarse con el vehøculo
remolcador mediante un conducto flexible.

PELIGRO: La presi–n de reserva del aire comprimido > sistema de frenado de la gr‡a
automotriz por remolcarse deber¢ ser de 6 bar mønimo al remolcar.

Proceso de remolque
> Abridar el ¢rbol articulado de la caja de cambio al engranaje de distribuci–n, desabridar del engranaje
de distribuci–n y fijarlo hacia arriba.
> Accionar el interruptor del campo de marchas (101) y poner la caja de cambio a neutro "N".

PELIGRO: Con el motor apagado, el vehøculo se puede dirigir s–lo a partir de una
velocidad entre 5 a 10 km/h.

7.3 Remolque con el motor de traslaci–n intacto

7.3.1 En caso de daÃos en el engranaje de distribuci–n


> Desabridar los ¢rboles articulados entre el engranaje de distribuci–n y los ejes motrices conectados a
los ejes motrices y fijarlo hacia arriba.
> Poner el cambio de marchas con el selector de marchas (101) a neutro "N" y dejar funcionar el motor al
ralentø.

7.3.2 En caso de daÃos en los ejes motrices

Indicaci–n: S–lo un personal habilitado puede realizar los trabajos del remolque en caso de
averøas en los ejes motrices.

209
3.05 LA GRUA EN EL LUGAR DE EMPLEO 106814>00

192929

210
3.05 LA GRUA EN EL LUGAR DE EMPLEO 106814>00

1. Generalidades

1.1 Elecci–n del lugar de empleo


El lugar de empleo debe elegirse de manera que se puedan extender los estabilizadores a la base
indicada en la tabla de cargas y que la gr‡a se pueda nivelar horizontalmente.

Indicaci–n: Base de apoyo reducida: 8,85 m x 5,59 m


Base de apoyo ancha: 8,85 m x 8,5 m

PELIGRO: ° Deben cumplirse las NORMAS DE SEGURIDAD T1CNICA del capøtulo 2.04
de lo contrario existe peligro de accidentes !

1.2 Cambio del servicio de traslaci–n al servicio gr‡a

Requisitos previos
> La gr‡a se encuentra sobre terreno plano y resistente,
> El freno de estacionamiento est¢ bloqueado,
> La caja de cambio se encuentra en posici–n neutro, en "N",
> El motor de traslaci–n est¢ funcionando.

1.2.1 Bloquear la suspensi–n de ejes


> Accionar el pulsador (130) y (143) y bloquear la suspensi–n de ejes,
El piloto de control de la funci–n integrado en el pulsador (130)se ilumina.

A T E N C I O N : La suspensi–n de ejes se debe bloquear antes de estabilizar la gr‡a.

211
3.05 LA GRUA EN EL LUGAR DE EMPLEO 106814>00

187743

212
3.05 LA GRUA EN EL LUGAR DE EMPLEO 106814>00

1.3 Cambiar las placas de apoyo de la posici–n de transporte (fig. 1) a la posici–n de servicio (Fig.2)
> Retirar la clavija el¢stica 5 del bul–n enchufable (3) .
> Retirar el bul–n enchufable (3) fuera del orificio (2) .
> Apoy¢ndose en la agarradera, extraer la placa de apoyo hasta topar con el bul–n enchufable (4) contra
el cabezal esf±rico del cilindro de apoyo.
> Introducir el bul–n enchufable (3) en el orificio (1) y asegurarlo con la clavija el¢stica (5) .

1.4 Cambiar las placas de apoyo de posici–n de servicio (Fig. 2) a la posici–n de transporte (Fig. 1)
> Retirar la clavija (5) del bul–n enchufable (3).
> Extraer el bul–n enchufable (3) del orificio (1) .
> Apoy¢ndose en la agarradera, extraer la placa de apoyo hasta topar con el cabezal esf±rico del cilindro
de apoyo.
> Insertar el bul–n enchufable (3) en el orificio (2) y asegurarlo con la clavija el¢stica (5).

1.5 Placas de apoyo, Fig.3


Las placas de apoyo deben estar apuntaladas en su fundamento a una gran ¢rea, de acuerdo a las
condiciones del terreno y con materiales estables como madera, placas de acero o de hormig–n .

Indicaci–n : Respectar las indicaciones de seguridad y las presiones admisibles sobre el terreno
(capøt. 2.04 INDICACIONES TECNICAS DE SEGURIDAD).

Superficie de las placas de apoyo = 3600 cm2

PELIGRO: Se deben utilizar como fundamento s–lo materiales apropiados.


El fundamento debe colocarse bien centrado por debajo de las placas de
apoyo .
Si esto no se tiene en cuenta, puede causarse accidentes.

213
3.05 LA GRUA EN EL LUGAR DE EMPLEO 106814>00

192929

214
3.05 LA GRUA EN EL LUGAR DE EMPLEO 106814>00

1.6. Cambio de equipo del servicio de gr‡a al servicio de marcha

Requisitos previos
> La gr‡a est¢ estabilizada y nivelada horizontalmente .
> Las ruedas no tienen contacto con el suelo.
> La suspensi–n de los ejes est¢ bloqueada
> Los elementos telesc–picos est¢n retraødos completamente.
> La pluma telesc–pica no est¢ depositada en el soporte de pluma.
> La caja de cambio se encuentra en posici–n neutro, en "N".

A T E N C I O N : Es posible que la pluma telesc–pica en estado estabilizada no se encuentre


en el soporte de pluma. La superficie de apoyo del soporte de pluma debe
engrasarse a determinado tiempo con la grasa especial Liebherr.

> Selector de modo de marcha est¢ en neutro "N".


> El encendido est¢ desconectado.
> El interruptor principal de baterøa est¢ conectado.

1.6.1 Desconectar el bloqueo de ejes


> Retraer los cilindros de apoyo hasta que las ruedas no tengan contacto con el suelo.

A T E N C I O N : Desconectar primero el bloqueo de ejes cuando todas las ruedas tengan


contacto con el suelo.
Si esto no se tiene en cuenta, se puede daÃar las suspensiones de ejes.

> Accionar el pulsador (130)+(143), la suspensi–n de ejes se activa.


El piloto de control de la funci–n en el pulsador (130) se apaga.
> Retraer completamente los cilindros de apoyo y el larguero corredizo.

1.6.2 Depositar completamente la pluma telesc–pica sobre el soporte de pluma.

1.6.3 Cambiar las placas de apoyo de la posici–n de servicio a la posici–n de transporte.

215
3.05 LA GRUA EN EL LUGAR DE EMPLEO 106814>00

192930

216
3.05 LA GRUA EN EL LUGAR DE EMPLEO 106814>00

2. Estabilizar la gr‡a con la unidad de mando de estabilizaci–n


De cada lado del vehøculo, se encuentra una unidad de estabilizaci–n (Cajas de mando) con pulsadores
para el mando de la estabilizaci–n.

> Conectar el encendido.

Se puede arrancar el motor con el pulsador (274) o apagarse con el (273).


Durante la estabilizaci–n, el n.d.r. puede variar con el pulsador (276) y el (275) .

Indicaci–n: Antes de desplazar el cilindro de apoyo o los largueros corredizos, se debe accionar
primero el desbloqueo de la unidad de mando de estabilizaci–n (269) . El
accionamiento de la unidad de mando de estabilizaci–n se indican ilumin¢ndose el
pulsador y el LED verde (277) "Desbloqueo de la unidad de mando de la
estabilizaci–n". El desbloqueo de apaga si no se acciona otra tecla dentro de los 120
seg. o si el pulsador (269) se vuelve a accionar. La desactivaci–n de la unidad de
mando de estabilizaci–n se indica con la luz intermitente del pulsador y cuando el
LED verde (277) se apaga.

A T E N C I O N : El gruista est¢ en la obligaci–n de seleccionar la tabla de cargas en el


controlador de cargas del sistema LICCON correspondiente al ancho de
apoyo. Los cilindros de apoyo verticales deben estar apuntalados por debajo
seg‡n las prescripciones.

217
3.05 LA GRUA EN EL LUGAR DE EMPLEO 106814>00

192913

218
3.05 LA GRUA EN EL LUGAR DE EMPLEO 106814>00

2.1 Elementos de mando de la unidad de mando de los estabilizadores a la izquierda /derecha

Pos: Pos:
Unid. de mando de los estabiliz. a la izq. Unid. de mando de los estabiliz. a la der.

250 Retraer cilind. apoyo del. a la der. Retraer cilind. apoyo del. a la der. 280
251 Extender cilind. apoyo del. a la der. Extender cilind. apoyo del. a la der. 281
252 Retraer cilin. apoyo atr¢s a la der. Retraer cilind. apoyo atr¢s a la der. 282
253 Extender cilind. apoyo atr¢s a la der. Extender cilind.apoyo atr¢s a la der. 283
254 Extender larguero corred. del. a la izqu. Extender larguero corr. del. a la der. 284
255 Retraer larguero corred. del. a la izqu. Retraer larguero corr. del. a la der. 285
256 Extender larguero corred. atr¢s a la izqu. Extender larguero corr. atr¢s a la der. 286
257 Retraer larguero corred. atr¢s a la izqu. Retraer larguero corr. atr¢s a la der. 287
258 Retraer cilindro de apoyo del. a la izqu. Retraer cilindro de apoyo del. a la izqu. 288
259 Extender cilindro de apoyo del. a la izqu. Extender cilindro de apoyo del. a la izqu. 289
260 Retraer cilindro de apoyo atr¢s a la izqu. Retraer cilindro de apoyo atr¢s a la izqu. 290
261 Extender cilindro d apoyo atr¢s a la izqu. Extender cilindro d apoyo atr¢s a la izqu. 291
262 Indicador de fuerza normal del. a la der. Indicador de fuerza normal del. a la der. 292
263 Indicador de fuerza normal atr¢s a la der Indicador de fuerza normal atr¢s a la der 293
264 Indicador de fuerza normal del. a la izq. Indicador de fuerza normal del. a la izq. 294
265 Indicador de fuerza normal atr¢s a la izq. Indicador de fuerza normal atr¢s a la izq. 295
266 Inclin–metro Inclin–metro 266
267 LED 1∞ LED 1∞ 267
268 LED 5∞ LED 5∞ 268
269 Desbloqueo de la unidad de mando de los Desbloqueo de la unidad de mando de los 269
estabilizadores estabilizadores
270 No instalado No instalado 270
271 Retraer todo cilindro de apoyo y nivelar Retraer todo cilindro de apoyo y nivelar 271
horizontalmente horizontalmente
272 Extender todo cilindro de apoyo y nivelar Extender todo cilindro de apoyo y nivelar 272
horizontalmente horizontalmente
273 Motor APAGADO Motor APAGADO 273
274 Motor ENCENDIDO Motor ENCENDIDO 274
275 N.d.r. inferior N.d.r. inferior 275
276 N.d.r. superior N.d.r.superior 276
277 LED LED 277
Desbloqueo de la unidad de mando de los Desbloqueo de la unidad de mado de los
estabilizadores estabilizadores

219
3.05 LA GRUA EN EL LUGAR DE EMPLEO 106814>00

192931

220
3.05 LA GRUA EN EL LUGAR DE EMPLEO 106814>00

2.2 Extender los largueros corredizos con unidad de mando de los estabilizadores

Indicaci–n: Los largueros corredizos que se hallan en el lado izquierdo del vehøculo, s–lo pueden
activarse por medio de la unidad de mando de los estabilizadores colocada de dicho
lado.
Los largueros corredizos que se hallan en el lado derecho del vehøculo, s–lo pueden
activarse por medio de la unidad de mando de los estabilizadores colocada de dicho
lado.

> Desembulonar el bul–n de seguridad (B) de los cuatro largeros corredizos .


> Abrir la caja de mandos para la unidad de mando de los estabilizadores del lado izquierdo o derecho.

PELIGRO: El usuario debe observar la extensi–n y retracci–n de los largueros


corredizos.
Al extender y retraer los largueros corredizos hay que tener en cuenta que
no se encuentre ninguna persona u objeto en la zona de peligro.

> Extraer los largueros corredizos a la base de apoyo que se indica en la tabla de cargas.
Unidad de mando de los estabilizadores a la izquierda: Pulsador (254 y 256).
Unidad de mando de los estabilizadores a la derecha: Pulsador (284 y 286)
> Asegurar los 4 largueros corredizos con los bulones de seguridad (A) y (B) y bloquearlos.

PELIGRO: °Es necesario embulonar los largueros corredizos, para evitar un desajuste
posterior de las superficies de apoyo, de lo contrario existe peligro de
accidentes !
Todo bul–n de seguridad (A) y (B) debe estar asegurado y bloqueado.
° En caso que est±n en una posici–n intermedia, no se puede estabilizar la
gr‡a!

Indicaci–n: Mientras que se activa la unidad de mando de los estabilizadores, se bloquea la


regulaci–n del motor en la cabina del conductor por motivos de seguridad. En cuanto
se ponga previamente el interruptor del campo de direcci–n a "D" o "R", se vuelve a
activar la regulaci–n del motor.

2.3 Extender el cilindro de apoyo con la unidad de mando de los estabilizadores

A T E N C I O N : La gr‡a debe levantarse hasta que las ruedas ya no tengan contacto con el
suelo. De lo contrario, existe peligro de accidentes debido al momento de
estabilidad reducida. Por motivos de seguridad, los cilindros de apoyo no
deber¢n extenderse totalmente en el servicio de gr‡a (hasta el tope) .
Con los cilindros de apoyo extendidos completamente, retraer todos los
cilindros de apoyo de 10 mm mønimo aproximadamente.

PELIGRO: Al extender / retraer los cilindros de apoyo, hay que asegurarse de que no
haya obst¢culos o personas en la zona de peligro.

221
3.05 LA GRUA EN EL LUGAR DE EMPLEO 106814>00

192932

222
3.05 LA GRUA EN EL LUGAR DE EMPLEO 106814>00

2.3.1 Estabilizaci–n manual


> Extender uniformemente los cilindros de apoyo accionando los pulsadores respectivos y estabilizar la
gr‡a.
Unidad de mando de los estabilizadores izquierda: Pulsadores (251, 253, 259, y 261).
Unidad de mando de los estabilizadores derecha : Pulsadores (281, 283, 289, y 291)

2.3.1.1 Nivelaci–n horizontal de la gr‡a


> Nivelar horizontalmente la gr‡a extendiendo y retrayendo los distintos cilindros de apoyo. Dicha
nivelaci–n se ha efectuado al encenderse el diodo luminosos integrado.

Indicaci–n : La desviaci–n admisible m¢xima de la posici–n horizontal de la gr‡a automotriz es


± 0,5% (± 0,3∞).

PELIGRO: Si la gr‡a no est¢ colocada perfectamente en posici–n horizontal, existe


peligro de accidentes.

2.3.2 Estabilizaci–n autom¢tica y nivelaci–n horizontal


> Todos los cilindros de apoyo se extienden accionando el pulsador (272) y se nivela la gr‡a
horizontalmente.

PELIGRO: Accionando la estabilizaci–n autom¢tica, se nivela autom¢ticamente la gr‡a


de forma horizontal. Sin embargo, se deber¢ controlar si la nivelaci–n se
encuentra al nivel de tolerancia permitida y si las cuatro placas de apoyo
est¢n en contacto con el suelo. Si no es el caso, existe peligro de accidentes.

2.3.3 Control de los estabilizadores

PELIGRO: °Hay que volver a controlar, si los estados de extensi–n y todas las medidas de
seguridad a continuaci–n se cumplen.

Los cuatro largueros corredizos para la estabilizaci–n se tienen que extender,


lo mismo, tambi±n los del lado opuesto a la carga. Si s–lo se extienden los
largueros que se hallan en el lado de la carga, puede haber las siguientes
consecuencias peligrosas:

1. Debido a la carga que cuelga del gancho, el cable de elevaci–n y la pluma


telesc–pica se tensan y se deforman (en servicio con pluma auxiliar,
tambi±n esta pluma misma y los cables de arriostramiento).
Si en tal caso, la carga se cae de los cables de detenci–n o se rompe un cable
de detenci–n o el de elevaci–n, se produce una descarga repentina. La
pluma retrocede bruscamente y la gr‡a puede volcarse.

2. Frente a la suposici–n anterior, se podrøa creer que fuera necesario


bascular la carga al lado opuesto, de manera contraria a las previsiones
iniciales. Pero procediendo de esta forma, la gr‡a se puede volcar.

3. Si la carga se gira a otra direcci–n diferente (diferente del sentido


longitudinal del vehøculo), la gr‡a puede volcarse debido al par de giro de
la pluma o del contrapeso.

223
3.05 LA GRUA EN EL LUGAR DE EMPLEO 106814>00

192933

224
3.05 LA GRUA EN EL LUGAR DE EMPLEO 106814>00

2.4 Retraer los cilindros de apoyo


> Abrir las cajas de mando de la izquierda y derecha del vehøculo.
> Arrancar el motor.
> Retraer uniformemente todo cilindro de apoyo mediante los pulsadores respectivos hasta que las
ruedas tengan contacto con el suelo.
Unidad de mando de los estabilizadores a la izquierda: Pulsadores (250, 252, 258, y 260).
Unidad de mando de los estabilizadores a la derecha: Pulsadores (280, 282, 288, y 290)
o
Retraer todos los cilindros de apoyo accionando el pulsador (271) hasta que las ruedas est±n en contacto
con el suelo.

A T E N C I O N : No desactivar el bloqueo de los ejes hasta que las ruedas no tengan contacto
con el suelo.
Si esto no se tiene en cuenta, hay peligro de daÃar la suspensi–n de ejes .

> Accionar los pulsadores (130)+(143) y desconectar el bloqueo de los ejes.


> Retraer completamente los cuatro cilindros de apoyo.

PELIGRO: Al extender y retraer los cilindros de apoyo se debe observar que no se


encuentre ninguna persona u obst¢culo en la zona de peligro.

2.5 Retraer los largueros corredizos

Indicaci–n: Los largueros corredizos que se hallan en el lado izquierdo del vehøculo, s–lo pueden
activarse por medio de la caja de mandos instalada en dicho lado.
Los largueros corredizos que se hallan en el lado derecho del vehøculo, s–lo pueden
activarse por medio de la caja de mandos instalada en dicho lado.

> Extraer los bulones de seguridad (A) y (B).


> Depositar los bulones de seguridad (A) en los soportes respectivos.
> Retraer individualmente cada larguero corredizo y asegurarlo y bloquearlos con los bulones de
seguridad (B) .
Unidad de mando de los estabilizadores a la izquierda: Pulsadores (255 y 257).
Unidad de mando de los estabilizadores a la derecha: Pulsadores (285 y 287)

PELIGRO: S–lo se pueden accionar los largueros corredizos aquellos que el usuario
pueda examinar.
Al extender y retraer los largueros corredizos, se debe observar que no se
encuentre personas ni obst¢culos .

> Regular el motor hasta un n‡mero de revoluciones eventualmente regularlo al n.d.r. al ralentø.
> Apagar el motor

225
3.05 LA GRUA EN EL LUGAR DE EMPLEO 106814>00

192914

226
3.05 LA GRUA EN EL LUGAR DE EMPLEO 106814>00

3. Controles antes de abandonar el lugar de empleo


Los controles siguientes se deben efectuar antes de abandonar el lugar de aplicaci–n:

> øEst¢ conectada la suspensi–n de ejes ?


> øEst¢n retraødos por completo los cilindros de apoyo?
> øEst¢n las placas de apoyo en posici–n de transporte y aseguradas (4)?
> øSe han retraødo completamente y embulonado los largueros corredizos (2) ?
> øSe han asegurado los bulones de seguridad (3) en sus soportes ?
> øSe han asegurado los calces en sus soportes (5)?
> øSe han asegurado las cajas de mandos para las unidades de mando de los estabilizadores a la izquierda
y derecha (6)?
> øEst¢ bloqueada nuevamente la direcci–n del eje trasero independiente para la marcha por carretera?
(el eje 3 ya no puede estar levantado) ?
> øEst¢ retraøda completamente la pluma telesc–pica, y depositada sobre el soporte de pluma?
> øEst¢ bloqueado el conjunto giratorio con el chasis ?
> øEst¢n cerrados los revestimientos de la plataforma giratoria (8) ?
> øEst¢n cerradas las puertas y ventanas de la cabina del gruøsta ?
> øEst¢ la escalera para el montaje en posici–n de transporte y asegurada (1) ?
> øEst¢ asegurada correctamente la rueda de repuesto? *
> øEst¢ fijado y asegurado el mot–n de gancho tal como est¢ indicado en el capøtulo 3.02 ?

PELIGRO: Bloqueos, clavijas el¢sticas y bulones de seguridad, deben colocarse y


asegurarse, de manera a que no puedan soltarse durante la marcha y causar
daÃos.

En caso de omitir los controles, existe un elevado peligro de accidentes.

Indicaci–n: Despu±s de una parada prolongada en zona de obras, deben realizarse antes de
iniciar nuevamente la marcha todos los controles descritos en el capøtulo 3.02
∫ANTES DE INICIAR LA MARCHA∫.

*A pedido del cliente

227
4.00 MANEJO CONJUNTO SUPERIOR 101677>00

228
101677>00

Capøtulo 4

Manejo conjunto superior

229
4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL 105904>00

192934

230
4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL 105904>00

Pos.:
300 Apoyadera del brazo
300.1 Tornillo regulable > Ajuste de la inclinaci–n de la apoyadera del brazo
300.2 Palanca de apriete > Ajuste de la altura de la apoyadera del brazo
301 Interruptor de contacto en el asiento
302 Palanca manual > Ajuste de la inclinaci–n de la superficie del asiento
303 Pulsador > Apoyo de la regi–n lumbar en la parte inferior del respaldo
304 Pulsador > Apoyo de la regi–n lumbar en la parte superior del respaldo
305 Palanca manual > Bloqueo para el ajuste horizontal del asiento
306 Palanca manual > Ajuste de la inclinaci–n del respaldo
307 no instalado
308 Conmutador > Conmutaci–n al servicio circulaci–n de aire/ aire puro
309 Interruptor giratorio > Ventilador (3posiciones)
310 Regulador giratorio > Calefacci–n para la temperatura en la cabina
311 Encendedor de cigarrillos
312 Iluminaci–n de la cabina
313 Cerrojo > Seguro del peldaÃo
Tirar del asa y mantenerla, peldaÃo desbloqueado
Tirar del asa y mantenerla, peldaÃo bloqueado
314 Dep–sito > Løquido para la limpieza de los vidrios
315 Piloto carga de baterøa > Motor de la plataforma giratoria
316 Luz piloto > Precalentar el motor de la plataforma giratoria, dispositivo de
precalentamiento

317 Pulsador con


luz piloto > Modo stand>by
Indicaci–n: Accionando el pulsador (317) se apaga el motor del
conjunto giratorio aunque el sistema LICCON se queda
conectado.
318 no instalado
319 Int. encendido>arranque > Motor de la plataforma giratoria
320 Interruptor con llave > Servicio por tele>radio CON. > DESCON.
321 * Termostato > Calefacci–n suplementaria
322 Interruptor principal de baterøa
323 Tornillo de apriete > Ajuste del puesto de mando en sentido logitudinal
324 > 339 no instalado

* A pedido del cliente

231
4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL 105904>00

193867

232
4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL 105904>00

Pos.:
340 Luz piloto > Lubrificaci–n centralizada
341 Contador de servicio gr‡a
342 * Luz piloto > Aire acondicionado
343 Luz piloto > Embulonamiento telesc–pico
Indicaci–n: La luz piloto (343) >Embulonamiento telesc–pico se
utiliza s–lo si la pluma telesc–pica debe embulonarse
manualmente.
344 Interruptor > Iluminaci–n de los instrumentos
345 Interruptor > Extender / retraer el peldaÃo
accionado arriba: Extender el peldaÃo
accionado abajo: Retraer el peldaÃo

346 * Interruptor > Cabrestante de montaje


Pos. II (arriba) enrollar
Pos. 0 (en el centro) DESCONECTADO
Pos. I (abajo) desenrollar
347 * Interruptor > Luz de prevenci–n para aviones en el cabezal de la pluma o en la punta
simple y doble rebatible
348 * Pulsador > Regulaci–n de la altura de los faros de trabajo colocados en el pie de la
pluma
349 * Interruptor > Faro de trabajo, en el cabezal de la pluma o en el pie de la pluma
350 * Interruptor > Faro de trabajo, en el cabezal de la pluma o en el pie de la pluma
351 * Interruptor > Faro de trabajo, en el techo de la cabina atr¢s y adelante
352 Interruptor > Faro de trabajo para el cabrestante de elevaci–n y calefacci–n para el
retrovisor
353 Interruptor > Faro de trabajo en el frente de la cabina
354 * Interruptor > Aire acondicionado
355 * Luz piloto > Calefacci–n suplementaria conectada
356 Interruptor > Calefacci–n suplementaria
357 Placa > Funci–n de 2 posiciones del interruptor (358) en caso de servicio de
emergencia
358 Interruptor > Para el servicio de emergencia, con dos posiciones de mando
Pos. II (arriba) Gancho hacia arriba
Giro a la izquierda
Retraer el elemento telesc–pico
Levantar la pluma

Pos. 0 (centro) DESCONECTADO


Pos. I (abajo) Gancho abajo
Giro a la derecha
Extender el elemento telesc–pico
Bajar la pluma

* A pedido del cliente

233
4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL 105904>00

193867

234
4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL 105904>00

Pos.:
359 Interruptor > Conexi–n manual de la funci–n de presurizaci–n para el servicio de
emergencia
360 Interruptor > Movimiento telesc–pico
Posici–n II (arriba) Desembulonar el elemento telesc–pico
O Servicio manual
Posici–n 0 (centro) Embulonar el elemento telesc–pico, cilindro
(tenazas)
O Servicio manual o embulonamiento autom¢tico
"OK"
Posici–n I (abajo) desembulonar cilindro (tenazas)
O Servicio manual
361 Placa > Funci–n de las 3 posiciones del interruptors (360)
362 * Luz piloto > Retraer el cilindro de basculamiento con el tele>desmontaje
363 * Luz piloto > Alimentaci–n de presi–n Tele>desmontaje
Posici–n II (arriba) retraer el cilindro de basculamiento
Posici–n 0 (centro) desconectado
Posici–n I (abajo) alimentaci–n de presi–n Tele>desmontaje
364 * Interruptor > Tele>desmontaje
365 Pulsador > Lavaparabrisas, ventana frontal
366 Interruptor > Limpiaparabrisas, ventana frontal 2 Pos.: I Intervalo, II Limpiado
367 Pulsador > Lavaparabrisas, ventana del techo
368 Interruptor > Limpiaparabrisas, ventana del techo, 2 Pos.: I Intervalo, II Limpiado
369 Interruptor > Bloqueo el±ctrico / mec¢nico conjunto giratorio.
370 Interruptor > Levantar / bajar el contrapeso
371 Pulsador con luz piloto > Desconectar la auto>retenci–n para el montaje
372 * Programador de 7 døas para la calefacci–n suplementaria con las indicaciones siguientes :
> Hora y døa de la semana
> Anomaløa en la calefacci–n suplementaria
> Temperatura del aire
> Selecci–n previa del servicio de calefacci–n suplementaria con 3
posibilidades. Cada una se puede programar adelantadamente hasta 7 døas

* A pedido del cliente

235
4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL 105904>00

193867

236
4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL 105904>00

Pos.:
373 Pulsador con llave
para montaje > Accionando brevemente el pulsador con llave, se preselecciona el modo de
servicio "Montaje" (autoretenido).
PELIGRO: °El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y
la desconexi–n del LMB el ¢ngulo lømite en la parte
inferior y superior y el control de basculamiento
hacia atr¢s est¢ puenteado!
Indicaci–n: °Observar las indicaciones de seguridad en el capøtulo
4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD!
Si el modo de servicio Montaje est¢ conectado, entonces se indica por
medio del piloto de control del pulsador (371), por el elemento simb–lico en
la imagen de servicio del Monitor LICCON asø como por una luz
omnidireccional roja montada encima de la cabina del gruøsta.
374 Pedal > Bloqueo del mecanismo giratorio,
375 Pedal > Giro ilimitado del mecanismo giratorio
376 No instalado > Freno de servicio
377 Pedal > Regulaci–n del motor del conjunto giratorio
378 Monitor LICCON
379 Zumbador > Contrapeso arriba/ abajo

* A pedido del cliente

237
4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL 105904>00

195664

238
4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL 105904>00

Gr‡as con un solo cabrestante de elevaci–n

Pos.:
380 Palanca Master izquierda (MS 2)
Mecanismo giratorio
MS 2 accionado: hacia X OGIRAR
¨ a la izq. derecha Æ

Mecanismo del movimiento telesc–pico


MS 2 accionado : haciaY OMOVIMIENTO TELESCOPICO
≠ DESCON. Ø CONECTADO

381 Pulsador > Puenteo del interruptor de contacto del asiento


o si el interruptor de contacto del asiento est¢ activado
Conexi–n transmisor de vibraci–n (384)
382 Pulsador > Conexi–n para la marcha r¢pida para cabrestante de elevaci–n
ylevantamiento
383 Pulsador > presionado abajo : la cabina del gruøsta bascula hacia arriba (a 20∞ aprox.)
> presionado arriba:la cabina del gruøsta bascula hacia abajo
384 Transmisor de vibraci–n > Aviso de giro (Vibrador) Mecanismo de giro.
385 Pulsador > Bloqueo de la regulaci–n del motor (acelerador) del motor conjunto
giratorio

Indicaci–n: Accionando se bloquea la regulaci–n del motor en la


posici–n moment¢nea.

386 Pulsador > Bocina (clax–n)


387 Interruptor > Freno de estacionamiento desconectar / conectar
388 Pulsador > Puenteo del Controlador de cargas, sirve para levantar con sobrecarga
P E L I G R O : El puenteo se puede efectuar s–lo cuando el estado de
sobrecarga ha sido provocado por la bajada de la
pluma en caso que se encuentre la carga suspendida en
el aire y que el gruøsta est± absolutamente seguro que
levantando puede salir de dicha zona de sobrecarga.
El puenteo del controlador de cargas LICCON est¢
prohibido con cargas a un radio de pluma e3,5 m .

389 No instalado

239
4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL 105904>00

195664

240
4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL 105904>00

Gr‡as con un solo cabrestante de elevaci–n


Pos.:
390 Palanca Master derecha (MS 1)
Cabrestante de elevaci–n
MS 1 accionado: hacia Y OCABRESTANTE
≠ Bajar
Ø elevar

Mecanismo levantar>bajar,pluma telesc–pica, pulsador (394)


accionado a la izquierda,
MS 1 accionado: hacia X O BASCULAR la pluma telesc–pica
¨ ARRIBA ABAJO Æ

Levantar/bajar, punta rebatible, pulsador (394) accionado a la derecha,


MS 1 accionado: hacia X O BASCULAR la punta rebatible
¨ ARRIBA ABAJO Æ
391 Transmisor de vibraci–n > Aviso de giro (Vibrador) Cabrestante 1
392 Pulsador > Conexi–n de la marcha r¢pida para el mec. de elevaci–n y de levantamiento
393 Pulsador > Bocina (clax–n)
394 Pulsador > Preselecci–n de los modos de servicio para la palanca de mando Master
(390)
accionado a la izquierda: Levantamiento >descenso de la pluma telesc–p.
accionado a la derecha: Levantamiento >descenso de la punta rebatible
395 Interruptor > Desconectar el aviso ac‡stico (timbre en laplataforma giratoria)

396 * Interruptor > Calefacci–n de asiento

397 Pulsador > Puenteo del interruptor de contacto del asiento


o si el interruptor de contacto del asiento est¢ accionado
Conexi–n del transmisor de vibraci–n (391)
398 Pulsador > Bloqueo de la regulaci–n del motor del conjunto giratorio

Indicaci–n: Accionando se bloquea la regulaci–n del motor en la


posici–n moment¢nea.

399 * Interruptor > Punta rebatible


Posici–n II (arriba) Rebatir hacia adentro
Posici–n 0 (centro) DESCONECTADO
Posici–n I (abajo) Rebatir hacia afuera

* A pedido del cliente

241
4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL 105904>00

195665

242
4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL 105904>00

Gr‡as con dos cabrestantes de elevaci–n *

Pos.:
380 Palanca Master izquierda (MS 2)
Cabrestante de elevaci–n 2 (Cabrestante 2)
MS 2 accionado: hacia Y OCABRESTANTE 2
≠ Bajar
Ø Elevar

Bascular el plumøn con el servicio TN (Cabrestante 2)


MS 2 accionado hacia: Y O LEVANTAR / BAJAR el plumøn
≠ Descender
Ø Levantar

Mecanismo giratorio
MS 2 accionado: hacia X OGIRAR
¨ a la izq. derecha Æ

381 Pulsador > Puenteo del interruptor de contacto del asiento


o si el interruptor de contacto del asiento est¢ activado
Conexi–n transmisor de vibraci–n (384)
382 Pulsador > Conexi–n para la marcha r¢pida para cabrestante(s) de elevaci–n y el
levantamiento
383 Pulsador > presionado abajo: La cabina del gruøsta bascula hacia arriba (20∞
aprox.)
presionado arriba: La cabina del gruøsta bascula hacia abajo
384 Transmisor de vibraci–n > Aviso de giro (Vibrador) Cabrestante 2
o aviso de giro (Vibrador) Mecanismo giratorio
385 Pulsador > Bloqueo de la regulaci–n del motor (acelerador) del motor conjunto
giratorio

Indicaci–n: Accionando se bloquea la regulaci–n del motor en la


posici–n moment¢nea.

386 Pulsador > Bocina (clax–n)


387 * Interruptor > Freno de estacionamiento desconectar / conectar
388 Pulsador > Puenteo del controlador de cargas del sistema; sirve para levantar con
sobrecarga
P E L I G R O : El puenteo se puede efectuar s–lo cuando el estado de
sobrecarga ha sido provocado por la bajada de la
pluma en caso que se encuentre la carga suspendida en
el aire y que el gruøsta est± absolutamente seguro que
levantando puede salir de dicha zona de sobrecarga.
El puenteo del controlador de cargas LICCON est¢
prohibido con cargas a un radio de pluma e3,5 m .

389 No instalado

* A pedido del cliente

243
4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL 105904>00

195665

244
4.01 INSTRUMENTOS DE MANDO Y DE CONTROL 105904>00

Gr‡as con dos cabrestantes de elevaci–n *

Pos.:
390 Palanca Master derecha (MS 1)
Cabrestante de elevaci–n 1 (Cabrestante 1)
MS 1 accionado: hacia Y OCABRESTANTE 1
≠ Bajar
Ø Elevar

Mecanismo de basculamiento, interruptor (394) puesto en la posici–n


central
MS 1 accionado: hacia X O BASCULAR
¨ ARRIBA ABAJO Æ

Mecanismo del movimiento telesc–pico, interruptor (394) pulsado a la


izquierda
MS 1 accionado: hacia Y OMOVIMIENTO TELESCOPICO
≠ EXTENDER Ø RETRAER

Mecanismo de basculamiento de la punta rebatible, interruptor (394)


pulsado a la derecha
MS 1 accionado: hacia X O BASCULAR
¨ ARRIBA ABAJO Æ

391 Transmisor de vibraci–n > Aviso de giro Cabrestantes, (Vibrador), Cabrestante 1


392 Pulsador > Conexi–n de la marcha r¢pida para el mec. cabrestante(s) y de
levantamiento
393 Pulsador > Bocina (clax–n)
394 Interruptor > Preselecci–n del modo de servicio para la palanca de mando Master (390)
Posici–n en el centro: Levantar>bajar la pluma telesc–pica
Pulsado a la izqu.: Movimiento telesc–pico
Pulsado a la derecha: levantar>bajar la punta rebatible
395 Interruptor > Desconectar el aviso ac‡stico (timbre en laplataforma giratoria)
396 * Interruptor > Calefacci–n de asiento

397 Pulsador > Puenteo del interruptor de contacto del asiento


o si el interruptor de contacto del asiento est¢ accionado
Conexi–n del transmisor de vibraci–n (391)
398 Pulsador > Bloqueo de la regulaci–n del motor del conjunto giratorio

Indicaci–n: Accionando se bloquea la regulaci–n del motor en la


posici–n moment¢nea.

399 * Interruptor > Punta rebatible


Posici–n II (arriba) Rebatir hacia adentro
Posici–n 0 (centro) DESCONECTADO
Posici–n I (abajo) Rebatir hacia afuera

* A pedido del cliente

245
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

Indice

1. Generalidades

2. Programas LICCON (Indice)

3. Proceso de carga inicial del sistema inform¢tico LICCON

4. Elementos de mando del sistema inform¢tico LICCON

5. Programa ∫Montaje de equipo∫

6. Programa ∫Servicio∫

7. Programa "Movimiento telesc–pico"

8. Programa "Control Par¢metros"

9. Programa "Lømite de la zona de trabajo" *

10. Programa "Estabilizaci–n"

11. Programa "Sistema de control"

12. Programa "Control del motor"

20. Procedimiento para interpretar las tablas de cargas

21. Sistema inform¢tico LICCON en modo de espera

Indicaci–n: Las im¢genes del monitor en este capøtulo sirven s–lo de ejemplo. Los valores
num±ricos de cada elemento simb–lico y de las tablas no corresponden forzosamente
a la gr‡a. Por otra parte algunas im¢genes muestran los elementos simb–licos
m¢ximos que pueden aparecer en el monitor LICCON. En un servicio normal de la
gr‡a, no aparece en el monitor LICCON una visualizaci–n id±ntica.

* A pedido del cliente

246
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

1. Generalidades
El sistema inform¢tico LICCON es un sistema inform¢tico para el mando y control de gr‡as m–viles.
Adem¢s del Controlador de Cargas (Limitador de cargas OLMB) existe otra cantidad de programas de
aplicaci–n con los que se pueden controlar y dirigir los movimientos de gr‡a. Actualmente el sistema
inform¢tico LICCON comprende los siguientes programas de utilizaci–n:

Programas de aplicaci–n
> Programa "montaje de equipo"
> El programa "servicio"
> Programa "Movimiento telesc–pico".
> Programa "Estabilizaci–n" (Opci–n)
> Programa "Lømite de la zona de trabajo" (Opci–n)
> Programa "Control Par¢metros "
> Programa "Sistema de control"
> Programa "Control del motor"

Controlador de cargas (LMB)


El Controlador de cargas se ejecuta por el microprocesador de la unidad central 0 del grupo principal de
elementos constructivos 0.El sistema inform¢tico LICCON opera bajo el principio de la comparaci–n
entre el valor real y la carga m¢xima admisible seg‡n est¢ indicado en la tabla de cargas y variable
seg‡n la colocaci–n de cable.

Valor real de la carga


La carga real se determina con el registro de diversos variables :
La carga de la gr‡a se compone del momento de la carga y del momento de la pluma. La carga
engendra una fuerza que se mide gracias al captador de presi–n, en el cilindro de levantamiento de la
gr‡a.

El momento de la pluma se calcula a partir de las informaciones transmitidas relativa a los ¢ngulos
(¢ngulo de la pluma) , al largo (largo de pluma) y a los datos de la gr‡a ( pesos de la pluma) del modo de
servicio de la gr‡a seleccionado.

El radio de la pluma se calcula gracias a las informaciones captadas relativas al ¢ngulo (¢ngulo de la
pluma), la longitud (largo de la pluma) y los datos geom±tricos del modo de servicio seleccionado. En
este c¢lculo, se tendr¢ que incluir la flexi–n m¢xima admisible de la pluma debido a su propio peso y el
peso de la carga.

El valor de la carga real de la gr‡a se calcula a partir del conjunto de toda su carga sometida, a partir
del momento de la pluma y del radio de la pluma.

Carga m¢xima seg‡n la tabla de cargas y seg‡n la colocaci–n del cable


Los datos de la gr‡a asø como las tablas de cargas, pesos de pluma y datos geom±tricos est¢n
almacenados en la memoria central de datos del sistema inform¢tico LICCONs abgelegt.
La "carga m¢xima seg‡n la tabla de cargas y seg‡n la colocaci–n del cable" se calcula constantemente
desde la tabla de cargas. Dicha tabla est¢ determinada por el estado de equipo ajustado, la colocaci–n
de cable y el radio de pluma calculado.

Comparaci–n
El valor de la carga real se compara con "la carga m¢xima seg‡n indicado en la tabla de cargas y seg‡n
la colocaci–n del cable". Si el valor de la carga real se acerca al valor lømite prescrito, entonces se activa
un aviso preliminar. Si si se ha ido m¢s all¢ de este lømite se conecta la parada de sobrecarga STOP y
se desconecta todo movimiento que aumente el momento de carga de la gr‡a.

La conexi–n de los componentes el±ctricos y electr–nicos en el chasøs y en el conjunto giratorio


se efect‡a por la t±cnica de transmisi–n de "bus de datos" (Liebherr>System>Bus OLSB.

247
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193086

248
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

2. Vista general de los programas LICCON

Programa ∫Montaje de equipo∫


En el programa "Montaje de equipo" el gruøsta entra los datos para el estado del equipo seleccionado en
el Controlador de cargas y dispone en el monitor de tablas de cargas pertenecientes. El ajuste de los
estados de equipo se efect‡an mediante las funciones de di¢logo o por el c–digo breve.

Programa ∫Servicio∫
En el programa "Servicio" los elementos simb–licos informan constantemente sobre todos los datos
importantes de la geometrøa de la gr‡a. Toda indicaci–n crøtica va acompaÃada de un aviso ac‡stico.
Seg‡n los accesorios equipados en la m¢quina, se puede conmutar una hilera de otros elementos
simb–licos como indicaciones adicionales ya sea por necesidad de parte del gruøsta o autom¢ticamente
en caso de alguna anomaløa.

249
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193087

250
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

Programa "Movimiento telesc–pico"


La im¢gen telesc–pica indica al gruøsta mediante un gr¢fico din¢mico el estado de embulonamiento de
la pluma telesc–pica, la posici–n de los elementos telesc–picos unos tr¢s otros y el estado de extensi–n de
los cilindros telesc–picos .

Programa ∫Control Par¢metros∫


Con el programa "Control par¢metros" se puede preseleccionar en escalonamientos, las velocidades
m¢ximas para el mecanismo giratorio, elevaci–n y levantamiento / bajada. Algunos cabrestantes
pueden desactivarse.

* A pedido del cliente

251
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193088

252
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

Programa ∫Lømite de la zona de trabajo∫ *


El programa "Lømite de la zona de trabajo" facilita al gruøsta en las operaciones de manejo gracias al
Controlador de la zona de trabajo especialmente en situaciones en que se necesita gran cuidado al mover
cargas. Gracias a un programa de edici–n, el gruøsta puede entrar diferentes lømites de zona de trabajo y
activarlos o desactivarlos.

Programa "Estabilizaci–n"
El programa "Estabilizaci–n" puede contener dos elementos independientemente entre ellos (a pedido
del cliente).
El mando de funciones se efect‡a por medio de una visualizaci–n de procesamiento en el monitor
LICCON; las funciones se encuentran en la parte superior del Controlador de la fuerza normal.

1) Controlador de la fuerza normal *


El Controlador de la fuerza normal detecta constantemente durante el servicio la presi–n actual en
los cuatro cilindros de apoyo gracias a un transmisor de presi–n y lo indica como fuerza normal de
cada estabilizador. Gracias a la posibilidad variable de programaci–n de los valores lømites se puede
fijar igualmente el Controlador de la fuerza normal para el preaviso.

2) Visualizaci–n de la longitud de los largueros corredizos *


Mediante la visualizaci–n de longitud de los largueros corredizos, el gruøsta puede visualizar los
estados de extensi–n de cada larguero corredizo [%].

* A pedido del cliente

253
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

192994

254
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

Programa "Sistema de control"


Gracias al programa de control, el personal t±cnico puede localizar r¢pidamente y sin necesidad de
instrumentos de medici–n anomaløas tales como anomaløas del componente Bus (Liebherr>System>Bus
OLSB). Igualmente mediante la funci–n de di¢logos se puede observar facilmente durante el servicio de
gr‡a todas las entradas y salidas de todo el sistema en diferentes representaciones visuales de la
pantalla. Adem¢s todo fallo registrado (Fallo de sistema y de mando) se indica en el sistema de control.

Programa "Controlador del motor"


En la imagen "Controlador del motor", aparece visualizado todos los datos importantes para el motor
por ej. Ppresi–n de aceite de motor, temperatura del refrigerante, etc. El cambio fuera del programa
"Servicio", "Estabilizaci–n" o "Movimiento telesc–pico" se efect‡a autom¢ticamente en caso de fallos.

255
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

192995

256
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

3. Proceso de carga autom¢tico inicial del sistema inform¢tico LICCON despu±s de la conexi–n
Despu±s de conmutar el sistema inform¢tico LICCON, se procesa un autocontrol.

El autocontrol verifica primero el control de las conexiones entre la unidad central del microprocesador
(UC 0) y el monitor . Si en dicho control, no se ha detectado ning‡n error, entonces, en el monitor
aparece indicando la imagen:

O DATA LINE CHECK PASSED >> O.K. !! (Fig. 1)


SYSTEM CHECK . . . . . .

Si ninguna anomaløa se ha detectado en las conexiones, se procesa un control del sistema en cada unidad
central del microprocesador (UC) . La representaci–n de las unidades centrales en 7 segmentos en la
pantalla, permite seguir las diferentes etapas del autocontrol.
Si ninguna anomaløa se ha detectado durante el control del sistema, aparece indicado en el monitor la
imagen :

O DATA LINE CHECK PASSED > > O.K. !! (Fig. 2)


SYSTEM CHECK . . . . . . . PASSED > > O.K. !!

Luego aparece brevemente en el monitor, la imagen general del inicio :

LIEBHERR>WERK EHINGEN (Fig. 3)

257
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193089

258
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

Proceso de carga autom¢tico del Sistema inform¢tico LICCON (continuaci–n)

Si el proceso de inicio se ha terminado correctamente se cambia autom¢ticamente al "programa Montaje


de equipo".

Indicaci–n: Normalmente, el ‡ltimo estado de equipo accionado se vuelve a ajustar y visualizar


autom¢ticamente asø como la colocaci–n de cable utilizado. S–lo si ha habido una
p±rdida de datos en la memoria por ej, despu±s de un arranque en frøo (cambio de la
baterøa del vehøculo o de una UC, etc.) aparece visualizada en la imagen del estado
del equipo, el primer estado de equipo validado con el 1er. modo de servicio validado
y la cifra de colocaci–n de cable "0".

A T E N C I P N : Si durante el proceso de carga inicial del sistema inform¢tico LICCON


aparece un aviso previo, una advertencia o mensaje de parada STOP del
controlador del motor, se cambia autom¢ticamente al programa
"Controlador del motor". V±ase el p¢rrafo del Controlador del motor.

* A pedido del cliente

259
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193090

260
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

4. Elementos de mando del sistema inform¢tico LICCON

A Panel de teclado alfanum±rico

P Teclas de programaci–n
para iniciar los diferentes programas LICCON
P0: Montaje del equipo / Controlador de motor (SHIFT+P0)
P1: Servicio
P2: Recepci–n de la gr‡a (Coeficientes de correcci–n) 1)
P3: Estabilizaci–n
P4: Movimiento telesc–pico
P5: no instalado
P6: Control >Par¢metros
P7: Lømite de la zona de trabajo *
P8: Sistema de control de prueba

C Tecla ∫ENTER∫
Para introducir las modificaciones.

D Pulsador con llave


> Posici–n hacia la derecha, (con pulsaciones) O Interruptor de fin de carrera "gancho arrriba" y
desconexi–n LMB puenteados
> Posici–n media, (retenido por si solo) O Servicio normal

E Teclas de funciones especiales

Ajuste de la intensidad luminosa del monitor


Mediante estas teclas se puede ajustar la intensidad luminosa del monitor.
> "E3" + "E1" encender / apagar la iluminaci–n de fondo de la pantalla
> "E3" + "E2" ajuste de la intensidad luminosa en tres niveles

Indicaci–n: Otras funciones de estas teclas dependen de los programas y se presentan en la


descripci–n de cada programa del sistema LICCON.

F Teclas de funciones (del F1 al F8)


El teclado de funciones est¢ en correlaci–n a los sømbolos de funciones visualizados al mismo nivel
en la parte de arriba, en la pantalla.

G Monitor
Para la visualizaci–n de los diferentes programas (por ejemplo: programa "servicio").

H Tecla SHIFT
Tecla que sirve para pasar al 2do. nivel, por ej. a la "Funci–n Supervisora".

I Indicadores LED
I1: (LED rojo) Error en el monitor
I2: (LED amarillo) Tensi–n de alimentaci–n presente para el monitor .

Indicaci–n: La funci–n de cada elemento de mando del monitor depende del programa activado;
dicha funci–n tambi±n puede ser diferente seg‡n los diferentes programas LICCON
que est¢n funcionando. Al respecto, se indicar¢ con precisi–n en la descripci–n cada
uno de los programas LICCON.

* A pedido del cliente


1) s–lo por el personal LIEBHERRl

261
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193089

262
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

5. Programa ∫Montaje de equipo∫


Despu±s de conectar el sistema y despu±s del desarrollo correcto del proceso inicial de carga autom¢tica
del Sistema inform¢tico LICCON, aparece el programa "Montaje de equipo".

Indicaci–n: Autom¢ticamente, se vuelve a ajustar y a visualizar el ‡ltimo estado de equipo con el


que se habøa operado junto con su respectiva colocaci–n de cable.
En caso que el sistema LICCON se conecte por primera vez, o una p±rdida de datos se
produzca en la memoria (por un "arranque en frøo") entonces aparece en el programa
"Montaje de equipo" el primer estado de equipo validado con el primer modo de
servicio validado.

ATENCIPN: °En caso de una conexi–n "arranque en frøo", la colocaci–n del cable de
elevaci–n se ajusta a "0"!

El programa ∫Montaje de equipo∫ ofrece al gruøsta la posibilidad de ajustar el modo de servicio


seleccionado, ajustar el estado de equipo actual de la gr‡a y ajustar la cantidad de colocaciones de cable
de elevaci–n.

Adem¢s, con el programa "MONTAJE DE EQUIPO" se pueden visualizar todas las tablas de cargas que
se han memorizado en la gr‡a.

Ajustar el modo de servicio y el estado de montaje de equipo


Para el ajuste del modo de servicio y del estado del montaje de equipo, existen dos posibilidades :

1. Einstellen mit den Funktionstasten (siehe auch Abschnitt 5.3)


"F2" Ajuste de la "pluma principal" M en caso que exista
"F3" Ajuste del "accesorio" (TK *, TF *, TN *)
"F4" Ajuste del "contrapeso"
"F5" Ajuste de la "base de apoyo"
"F6" Ajuste de la " zona de giro del conjunto giratorio"
> Confirmaci–n de los ajustes presionando la tecla "ENTER" (INTRO.).

2. Ajuste con el c–digo abreviado de 4 cifras


> Entrada del c–digo abreviado de 4 døgitos con las teclas alfa>num±ricas en el monitor.
> Confirmaci–n de los ajustes presionando la tecla "ENTER" (INTRO.).

Luego, los datos de la tabla de cargas que se ha seleccionado se pueden visualizar .

Ajuste de la "Colocaci–n del cable de elevaci–n"


"F7" Ajuste de la "Colocaci–n del cable de elevaci–n"
"F8" Terminar el programa "Montaje de equipo" y regresar a los par¢metros ajustados en el programa
"Servicio" con la tecla "O.K."

Indicaci–n: Si alg‡n estado de equipo se ha introducido por lo menos una vez con la tecla "O.K.",
entonces el programa "montaje de equipo" se puede interrumpir presionando tambi±n
una tecla de programaci–n ("P1" > "P8") . Entonces el sistema inform¢tico LICCON
rechaza los par¢metros introducidos en el programa "montaje de equipo" y se tomar¢
en consideraci–n el ‡ltimo estado de servicio que se ha introducido con la tecla "O.K.".

* A pedido del cliente

263
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

192998

264
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

El programa " montaje de equipo" est¢ dividido en tres partes:

5.1 Una lønea con informaciones generales

5.2 Campo visual de valores de la tabla de cargas

5.3 Barra con teclas de funci–n

5.4 Otros elementos de mando

Indicaci–n: Las im¢genes en este capøtulo sirven como ejemplo.


Cada valor num±rico en los sømbolos y en las tablas no se adaptan sistem¢ticamente a
la gr‡a. Las tablas de cargas programadas de la gr‡a deben tomarse en cuenta.

265
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193000

266
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

5.1 Lønea con informaciones generales

1) Sømbolo del ∫Largo de la pluma telesc–pica∫


(aparencia id±ntica en todos los modos de servicio)

2) Abreviaci–n para las unidades de longitud programadas (UL) y unidades de peso programadas (UP).
Las UL se expresan en [m] y [ft]. Las UP se expresan [t] y [lbs].

3) Al lado de la inscripci–n ∫CODE∫ se encuentra el c–digo abreviado de 4 døgitos entre corchetes


(>XXXX<). Cada c–digo abreviado detalla precisamente un estado del equipo de la gr‡a. Los
valores vigentes de un estado de equipo y sus correspondientes c–digos abreviados se pueden extraer
del manual de tablas de cargas de la gr‡a.

4) Un n‡mero administrativo con 8 cifras dependiendo del modo de servicio (B xxx yyzz) en relaci–n a
las tablas de cargas ajustadas.
La letra que est¢ en primer lugar designa la base de c¢lculo indicado en la tabla de cargas y en
funci–n del paøs por ej. "B" = DIN, BS 75%
La serie de cifras que siguen a continuaci–n (xxx) designa el tipo de gr‡a.
El bloque de 4 cifras (yyzz) designa el modo de servicio que se ha elegido.
yy = Estado principal de la geometrøa
zz = Estado de la geometrøa del accesorio

5) El punto ∫.∫que est¢ despu±s de las 8 cifras separa el n‡mero administrativo del n‡mero de la
pagina de la tabla de cargas que se est¢ visualizando en el momento. Seguidamente, se indica entre
par±ntesis ( ) el total de p¢ginas de esta tabla de cargas..

* A pedido del cliente

267
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

192997

268
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

5.2 Campo visual de valores de la tabla de cargas


Dicho campo se clasifica en las siguientes partes :

1) Largos de pluma telesc–pica expresada en UL ([m] o [ft]) . 7 columnas m¢x. por hoja visualizada.
Dichos largos forman la barra horizontal del campo de valores de la carga.

2) El sømbolo "radio de pluma" dependiendo del modo de servicio est¢ indicado en LE ([m] o [ft]) .
Debajo del sømbolo hay 9 casilleros m¢ximos con valores de radio de pluma. Dichos casilleros forman
el eje vertical del campo de valores de carga.

3) Campo de valores de carga


Las columnas que est¢n debajo de los diferentes largos de pluma telesc–pica y las lineas que est¢n a
la derecha de los valores del radio de pluma, est¢n indicados con los valores de carga relacionado a
las longitudes y radio de pluma.

4) Lønea *n* = Colocaci–n del cable de elevaci–n


Los valores en esta lønea indica la cantidad de veces que el cable de elevaci–n se tiene que colocar
entre el cabezal de la pluma y el mot–n de gancho para poder elevar la carga m¢xima que est¢
indicada en la columna correspondiente de la tabla de cargas.

Indicaci–n: Si un valor de carga es mayor al valor de la columna con colocaci–n de cable m¢xima,
entonces aparece indicado en el n‡mero de colocaci–n de cable la marca (∫!∫). Esto
significa que para elevar dicha carga, se necesita un equipo especial.

269
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

192997

270
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

5) Lønea con indicaciones especiales


Si una tabla de cargas est¢ compuesta con m¢s de 7columnas, es posible que su totalidad no se
visualiza completamente en la pantalla. En este caso, la marca en el primer casillero (<<) o en el
s±ptimo (>>) indican que hay columnas de la tabla que a‡n est¢n disponibles a la izquierda o
derecha de la tabla y las cuales se pueden visualizar presionando la tecla ∫<∫ (E1) – ∫>∫ (E2) .
El n‡mero de la columna seleccionada y la cantidad total de columnas de la tabla que se dan, sirven
como informaci–n complementaria que se puede tener (por ej. 35 (70) = 35 de 70 columnas.

Indicaci–n: Con la combinaci–n de teclas "SHIFT"+"<" (E1) – "SHIFT"+">" (E2) se puede, si es


permitible, cambiar de 7 columnas de una tabla (1 p¢gina) hacia la izquierda o
derecha. El cursor para seleccionar el elemento telesc–pico deseado se posiciona en el
centro.

6) ∫Estado de extensi–n de los elementos telesc–picos en porcentajes [%]∫


En la primera columna, est¢ el sømbolo ∫largo de la pluma∫ [%]. Al lado hay 4 løneas
correspondientes al estado de extensi–n de los elementos telesc–picos. El n‡mero de columnas del
sømbolo seÃala el elemento telesc–pico correspondiente (el n‡mero m¢s alto corresponde al elemento
en la extremidad). El valor en la columna de los "largos de pluma" indica el porcentaje del estado de
extensi–n que se debe respetar para el respectivo largo de pluma.
El indicador del estado "+" inscrito al lado del valor de extensi–n porcentual significa que el
elemento telesc–pico correspondiente debe estar embulonado.
El indicador del estado "-" inscrito al lado del valor de extensi–n porcentual significa que el
elemento telesc–pico correspondiente puede extenderse telesc–picamente bajo carga hasta dicho
valor indicado /seg‡n las tablas de cargas).

7) Seleccionar el elemento telesc–pico mediante el programa " Montaje de equipo"


Mediante las teclas de funciones especiales "E1" – "E2" se puede mover la selecci–n hacia la
izquierda o derecha (v±ase el capøtulo 4.05 SERVICIO DE GRUA, movimiento telesc–pico de
manera autom¢tica).

8) Lønea xx = Angulo de pluma principal indicado en grados [∞] *


En la lønea, est¢n indicados los ¢ngulos de pluma principal que deben estar ajustados para poder
elevar las cargas a los valores indicados en las columnas respectivas.

Indicaci–n: Aparece s–lo con los modos de servicio TN. La cantidad de løneas para los valores de
radio de pluma se reducen en sø a 8 løneas m¢xima.
V±ase igualmente el p¢rrafo 20.4, Interpolaci–n de la pluma principal.

271
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193001

272
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

5.3 Barra con teclas de funci–n


La barra con teclas de funci–n contiene 8 elementos simb–licos de funci–n que se relacionan con las
teclas de funci–n que est¢n directamente abajo. Esta barra seÃala una funci–n que se puede activar con
las teclas (desde"F1"hasta "F8") o que se puede modificar su apariencia o su contenido textual y con ello
indica un cambio del modo de servicio o de estado de equipo.

"F1" Pasar verticalmente a la p¢gina siguiente


El tamaÃo de la pantalla permite visualizar simult¢neamente hasta 10 lineas
m¢ximo de la tabla de cargas. En caso que una tabla contenga m¢s de 10 lineas
entonces la tabla se distribuye en varias p¢ginas. Presionando dicha tecla, se
visualiza la p¢gina siguiente de la respectiva tabla. El n‡mero de p¢gina presente
est¢ indicado en "la barra de indicaciones especiales " en el cual aumenta su n‡mero.
Si se ha acabado las p¢ginas, se visualiza nuevamente la primera hoja al volver a
presionar "F1".

"F2" Ajuste del estado de la geometrøa principal


Los diferentes modos de servicio de la pluma principal de la gr‡a, (en caso que exista)
se pueden ajustar con dicha tecla. Estos modos se describen con abreviaciones e
indicaciones del largo de pluma descritos en el sømbolo.
Ej. "T " = Pluma telesc–pica

"SHIFT" +"F2" Pluma principal anterior (en caso que exista)

"F3" Ajuste del modo de servicio "Accesorios"


Con esta tecla, el gruøsta puede elegir los diferentes tipos de accesorios de la gr‡a.
Dichos tipos se visualiza en el sømbolo con datos abreviados o eventualmente con
datos relacionados al ¢ngulo y largo.
Ej.. "K 0∞ " = Servicio de gr‡a con punta rebatible* a un ¢ngulo de 0∞ en
22 m relaci–n a la pluma telesc–pica de 22,0 m de longitud

"SHIFT" +"F3" Estado de los accesorios anteriores

Indicaci–n: Activando las teclas "F2" y/– "F3" se borra de la pantalla todo
dato relacionado al modo de servicio y al estado de equipo e
inscribe el c–digo abreviado en la barra de informaciones
generales de esta forma: ∫CODE >? ? ? ?<∫.

Los datos relacionados al modo de servicio son:


> Sømbolo del largo de pluma telesc–pica en la barra de informaciones generales
> Unidad de longitud y peso
> N‡mero administrativo de la tabla de cargas
> Sømbolo del "radio de pluma"
> Largos de la pluma telesc–pica
> Sømbolo de los largos de pluma en el campo "Estado de extensi–n de los elementos
telesc–picos en porcentajes [%]∫
> Estado de extensi–n en porcentajes de los elementos telesc–picos con indicador del
estado

Los datos relacionados al estado de equipo son:


> Numeraci–n de la hoja visualizada y de la cantidad total de p¢ginas de la tabla de
cargas
> Valores del "radio de pluma" en UL
> Valores de carga en unidad de peso UP

273
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193001

274
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

"F4" Ajuste del "Contrapeso"


Activando dicha tecla, se ajusta el contrapeso actual montado en el conjunto giratorio
de la gr‡a para obtener los valores de la tabla indicada.
Presionando en esta tecla, se visualiza el sømbolo siguiente con complementos
textuales en el sømbolo de contrapeso.
Por ej. "97.5 t" = Contrapeso total de 97,5 t

"F5" Ajuste de la "base de apoyo"


Seleccionar la "base de apoyo". Los estabilizadores deben extenderse y embulonarse a
las dimensiones indicadas en el elemento simb–lico, si se debe operar con las tablas de
cargas indicadas.
Por ej . "8.85 ¥ 8.5 m" = base de apoyo ancha 8,85 ¥ 8,5 m (=Largo ¥ Ancho)

"F6" Ajuste de la "zona de giro del conjunto giratorio"

1) 360∞ Campo de trabajo


Posibilidad de giros ilimitados

2) 0∞ para la zona de trabajo hacia atr¢s (bloqueado)

*A pedido del cliente

275
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193001

276
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

"F7" Ajuste de la "Colocaci–n de cables "


Con la tecla F7 se ajusta el n‡mero de ramales de cable para alcanzar una capacidad
de carga determinada. Con cada presi–n en esta tecla se aumenta una cantidad m¢s
de ramales para el cable (colocaci–n de cable). Dicha cantidad se visualiza en el
sømbolo hasta llegar a un valor m¢ximo fijado por el modo de servicio. Cuando este
valor haya llegado a su m¢ximo valor, el contador vuelve a comenzar desde un
principio, desde el valor mønimo, igualmente fijado por el modo de servicio. Si al
cambiar de modo de servicio el valor ajustado est¢ incluido en en este campo (valor
mønimo e valor real e valor m¢ximo), entonces este valor se mantiene en vigor. Si
no es el caso, el valor se ajusta al valor mønimo del nuevo modo de servicio.

"SHIFT" + "F7" Se disminuye 1 ramal (colocaci–n de cable)

Indicaci–n: Despu±s de un ∫arranque en frøo∫ (por ej. p±rdida de datos en la


memoria) la visualizaci–n de la colocaci–n de cable est¢ indicada a
∫0∫.

"F8" 1) Entrar el estado de equipo que se ha ajustado


Con la teclaO.K. el gruøsta introduce el estado de equipo y la colocaci–n de cable
correctos que se han seleccionado y transmite los par¢metros al programa
∫SERVICIO ∫.
Observar :
> El ajuste de un estado de equipo debe haber terminado completamente; es decir
un c–digo abreviado en vigor se visualiza y los valores de cargas se encuentran
en el campo de tablas.
> Los requisitos externos, si estaban prescritos, se deben cumplir para el presente
estado de equipo (por ej. bloqueo del conjunto giratorio).
> La carga de la gr‡a no debe ser superior a 20% en el presente estado de equipo y
la carga suspendida en el gancho no debe ser superior a 0,5t .
Si fue el caso, la conmutaci–n en el programa∫SERVICIO∫ se debe efectuar s–lo
por medio de la tecla de programaci–n "P1" erfolgen. Si no es de esta manera, la
transferencia del nuevo estado de equipo no se efect‡a.
> Si la gr‡a est¢ equipada con un sistema de control para los largueros
corredizos*, entonces dichos largueros se deben extender a la longitud indicada
en la tabla de cargas que se ha seleccionado.

Indicaci–n: Se debe asegurarse que se hayan transmitido el estado de equipo


seleccionado (c–digo abreviado) y la colocaci–n de cable de
elevaci–n (n) despu±s de haber conmutado a la imagen de
servicio.

2) Visualizaci–n de los fallos de mando ocasionados en el programa "Montaje de


equipo"
Los fallos de mando que han aparecido en el programa "Montaje de equipo", se
indican en el elemento simb–lico correlativo a la tecla "F8" y depositados
durante unos 5 segundos en el almac±n de fallos. Si dentro de los 5 segundos se
activa la tecla "F8",se cambia autom¢ticamente a la imagen de determinaci–n
de fallos del sistema en donde el fallo aparecer¢ registrado. El fallo de mando no
se almacena.

Indicaci–n: El fallo de mando se encuentran siempre en la parte superior, en


el almac±n de fallos.

* A pedido del cliente

277
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193002

278
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

5.4 Otros elementos de mando


Los otros elementos de mando del dispositivo de visualizaci–n y mando LICCON comprende las
siguientes funciones en el programa "MONTAJE DE EQUIPO" :

A Teclado alfanum±rico
Con las teclas del 0 al 9 del teclado alfanum±rico se escribe y se introduce el c–digo abreviado
directamente en el casillero del c–digo en la lønea de informaci–n general.

Indicaci–n: Todos los datos relacionados al modo de servicio y al estado de equipo se borran de la
pantalla si se presiona una tecla alfanum±rica.

Las teclas "p" y " . " no tienen ninguna funci–n en el programa ∫montaje de equipo∫.

P Teclas de programaci–n
Con las teclas de programaci–n se pueden seleccionar diferentes programas. Los ajustes efectuados
en el programa de montaje de equipo ya no son v¢lidos. El estado de equipo y la colocaci–n de cable
introducido anteriormente por medio de la tecla "O.K." , se seguir¢n utilizando.
El programa que actualmente se est¢ utilizando no puede volver a su inicio ni ser lanzado con su
tecla de programaci–n.

C Tecla Intro."ENTER"
> La tecla ∫ENTER∫ sirve para introducir datos cuando se escribe un c–digo abreviado o cuando se
modifica el estado de equipo por medio de las teclas de funci–n .
> La tecla ∫ENTER∫ despu±s de introducir el c–digo abreviado busca dicho c–digo en todas las tablas
de cargas seleccionadas. Si la tabla de cargas en cuesti–n est¢ programada, se visualiza
totalmente, de lo contrario, se produce un aviso indicando error y expresado de esta forma "????"
indicado en la 2da. parte del n‡mero administrativo y la seÃal ac‡stica "bocina" empieza a sonar.
> La tecla∫ENTER∫ despu±s de modificar el modo de servicio por medio de las teclas de funci–n "F2"
y "F3" busca dicho modo de servicio, lo ajusta a su primer estado de equipo y visualiza su tabla de
cargas respectiva con su c–digo abreviado. En caso de error el c–digo abreviado se visualiza asø:
CODE >????<, y el n‡mero administrativo aparece asø: ∫axxx???∫ . Luego la " bocina" empieza a
sonar.
> La tecla∫ENTER∫ despu±s de modificar el estado de equipo con las teclas de funci–n "F4" , "F5" y
"F6" muestra en la pantalla dicha tabla de cargas (en caso exista alguna) con el c–digo abreviado.
En caso de error, el c–digo abreviado se queda en: CODE>????< .Luego la bocina empieza a sonar.

D Interruptor con llave


El interruptor no tiene ninguna funci–n en el programa "montaje de equipo".

E Pasar la hoja horizontalmente "E1" y "E2"


Las teclas "E1" y "E2" (< y >) tienen s–lo una funci–n cuando est¢ especificado en la "lønea de
indicaciones especiales" (v±ase p¢rrafo 4.2).
Si una tabla de cargas se compone de m¢s de 7 columnas, se visualiza principalmente y en primer
lugar las columnas del 1...7 con la primera visualizaci–n del estado del equipo.
La doble flecha en el extremo derecho de la linea "indicaciones especiales" seÃalan que hay todavøa
otras columnas en el respectivo sentido. Si la marca deslizante (Cursor O) se lleva hasta una de
estas flechas que est¢n en el extremo de la barra, entonces se visualiza, moviendo en tal direcci–n,
las tres columnas de la tabla.
La marca deslizante (Cursor O) se coloca autom¢ticamente en el centro de la pantalla.

H Tecla SHIFT
por ej. Funci–n supervisora

279
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193003

280
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

6. El programa ∫Servicio∫
El programa LICCON en ∫servicio∫ asiste al gruøsta registrando en la pantalla y de manera muy
ordenada,datos importantes sobre el servicio de la gr‡a (Imagen de servicio de la gr‡a). Adem¢s, el
programa previene al gruøsta al acercarse a los estados de sobrecarga. En caso de sobrecarga y varios
estados err–neos que pueden causar casos peligrosos , las funciones se desconectan.

En el programa "Servicio" la pantalla se compone de 6 partes :


6.1 Informaciones sobre la geometrøa y carga de la gr‡a
6.2 Funciones de alarma
6.3 Funciones especiales
6.4 Otras funciones controladas
6.5 Visualizaci–n de los cabrestantes
6.6 Barra de sømbolos correspondientes a la teclas de funci–n

6.7 Otros elementos de mando

Indicaci–n : Las im¢genes en el monitor en este capøtulo sirven s–lo como ejemplo. Los valores
num±ricos en cada elemento simb–lico no corresponden forzosamente a la gr‡a en
todos los casos. Las im¢genes visualizadas en el monitor LICCON con los elementos
simb–licos sirven s–lo para una descripci–n.
Una visualizaci–n id±ntica a estos elementos simb–licos no aparecer¢.

281
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

195710

282
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

6.1 Informaciones sobre la geometrøa y carga de la gr‡a

1) Elemento simb–lico:"Carga m¢xima" con unidad de peso expresado en [t] – [lbs]

1.1 ∫n = <cifra>∫ indica la cantidad de colocaci–n de cable de elevaci–n que hay en el cabezal
de poleas el cual se ha seleccionado en la tabla de cargas (ajustado previamente en el
programa "montaje de equipo").

1.2 Carga m¢xima indicada seg‡n la tabla de cargas y la colocaci–n de cable :


La "carga m¢xima indicada seg‡n la tabla de cargas y la colocaci–n de cable" se visualiza en
[t] – [lbs] .
La "carga m¢xima indicada seg‡n la tabla de cargas y la colocaci–n de cable" depende del:
> modo de servicio sleccionado
> estado de equipo que se ha seleccionado (Æ Tabla de cargas),
> "radio de pluma"
> colocaci–n de cables de elevaci–n.

Indicaci–n: Cuando uno o varios transmisores faltan o est¢n defectuosos, los signos
"? ? ? .?" aparecen indicando que la carga instant¢nea no se puede calcular.

2) Elemento simb–lico: "Carga instant¢nea" con unidad de peso expresado en [t] – [lbs]

2.1 Carga instant¢nea (Visualizaci–n de la carga real )

=indica la carga (en [t] – [lbs]), que est¢ suspendi±ndose en ese momento en el gancho de la
gr‡a.

La carga que se visualiza es la carga total calculada incluyendo el peso de los dispositivos
para la toma de carga, de levantamiento y / o de detensi–n.
Presionando la tecla ∫Tarar∫ (v±ase la descripci–n "F7" en el p¢rrafo 6.6) se puede cambiar
la visualizaci–n a "carga neta". En el sømbolo se inscribe entonces de manera adicional, la
palabra "netto" ; la unidad de peso aparece indicado directamente al lado del sømbolo de
carga.

Indicaci–n: Cuando uno o varios transmisores faltan o est¢n defectuosos, los signos
"? ? ? .?" aparecen indicando que la carga instant¢nea no se puede calcular.

* A pedido del cliente

283
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

195710

284
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

3) Elemento simb–lico: "Visualizaci–n din¢mica de la capacidad de la gr‡a"

3.1 8 n‡meros administrativos


indica el modo de la tabla de cargas ajustada y el modod de servicio, v±ase el p¢rrafo 5.

3.2 C–digo abreviado (CODE >Cifra<) de los estados de equipo que se han ajustado,
v±ase cap. 5.

3.3 La escala de capacidad de carga, caracterizada por la visualizaci–n en porcentajes en los


puntos m¢s importantes
> Aviso previo a partir del 90%de la utilizaci–n de la capacidad de carga
> Desconexi–n STOP a una utilizaci–n de la capacidad de carga de 100%

3.4 Escala de la utilizaci–n de la capacidad de carga de la gr‡a, seg‡n la tabla de cargas y de


colocaci–n de cable

Carga instant¢nea en el cabezal de pluma


Utiliza. de la capacidad de carga
=
de la gr‡a, seg‡n la tabla de
Carga m¢x. indicada seg‡n las tablas de
cargas y de colocaci–n de cable
cargas y la colocaci–n de cable

3.5 N.d.r. del motor en [r.p.m.]

Indicaci–n: "????" se indica con un valor de n.d.r. no v¢lido (durante unos 10 segundos).
Si existe una anomaløa, se cambia al n.d.r. fijo. La indicaci–n de la cifra
aparece intermitentemente asø como un aviso de fallo.

3.5.1 Bloquear el n.d.r. del motor


El n.d.r. del motor puede bloquearse con la palanca de control Master. Con el n.d.r.
bloqueado aparece el sømbolo "+" despu±s del valor del n.d.r.

4) Elemento simb–lico: "Radio de pluma" expresada en [m] – en [ft]

4.1 Radio de pluma en [m] – [ft]


= Es igual a la distancia horizontal del centro de gravedad de la carga, (suspendida en el
gancho de carga en funci–n del modo de servicio, por ej. T, TK*) hasta el eje del giro del
conjunto giratorio, medido en el suelo. La flexi–n m¢xima admisible de la pluma en funci–n
de su propio peso y la carga enganchada est¢n incluidas en el c¢lculo.

Indicaci–n: Los signos "?!?!? .!?" aparecen cuando los datos relacionados a la
geometrøa o a los valores dados por los transmisores faltan de tal manera
que no se puede calcular el radio de pluma.

4.2 "ngulo de la pluma principal en relaci–n a la horizontal calculados en grados [∞]

Indicaci–n: Los signos "?!?!? .!?" se visualizan cuando los datos relacionados a la
geometrøa o a los valores dados por los transmisores faltan de tal manera
que no se puede calcular el ¢ngulo de la pluma principal en relaci–n a la
horizontal.

* A pedido del cliente

285
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

195710

286
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

5) Elemento simb–lico: "largos de la pluma principal" expresados en [m] – [ft]

5.1 Largos de la pluma principal expresados en [m] – [ft]

5.2 Estado de extensi–n de cada elemento telesc–pico expresado en porcentaje [%]


de la izquierda a la derecha, elemento telesc–pico 1 hasta el elemento telesc–pico 4

5.3 TELEMATIC > Funciones opcionales en la imagen de servicio

Indicaci–n: En el elemento simb–lico "Longitud de la pluma principal" est¢


representada toda informaci–n necesaria que necesita el gruøsta
capacitado, para mover la pluma telesc–pica a la longitud deseada sin
cambiar al programa "movimiento telesc–pico".

5.3.1 Distancia telesc–pica preseleccionada se ha alcanzado


5.3.2 Sentido de orientaci–n prescrita de la palanca de mando Master (Maestro)
Requerimiento: Pluma telesc–pica hacia adentro '
Requerimiento: Pluma telesc–pica hacia afuera %
5.3.3 Fallos en el sistema

6) Elemento simb–lico: "Altura del cabezal de poleas" expresado en [m] o [ft]

6.1 Altura del cabezal de poleas expresado en [m] o [ft]


= Es igual a la distancia vertical entre la superficie horizontal de la gr‡a hasta el eje del
cabezal de poleas (que se ha escogido para elevar la carga m¢x. indicada).

Indicaci–n: Los signos "?!?!? .!?" aparecen cuando los datos relacionados a la
geometrøa o a los valores dados por los transmisores faltan de tal manera
que no se puede calcular la altura del cabezal de poleas.!

6.2 Angulo de la pluma basculable en celosøa en relaci–n a la horizontal expresado en grados


[∞]!*

Indicaci–n Los signos "?!?!?!. ?" aparecen cuando los datos relacionados a la
geometrøa o a los valores dados por los transmisores, faltan de tal
manera que no se puede calcular el ¢ngulo de la pluma basculable en
celosøa.

6.3 Angulo de la punta en celosøa ajustada hidr¢ulicamente (TNZK) en grados [∞] *


El ¢ngulo de la punta en celosøa aparece visualizado como ¢ngulo relativo entre el cabezal de
poleas de la pluma telesc–pica y la punta rebatible.

Indicaci–n: Los signos "?!?!? .!?" aparecen cuando faltan datos de geometrøa o valores
del transmisor de tal forma que el ¢ngulo de la punta rebatible ajustable
hidr¢ulicamente no puede calcularse.

* A pedido del cliente

287
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

192996

288
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

6.2 Funciones de alarma


La zona lømite de los movimientos de la gr‡a est¢n controlados. Al llegar al lømite, el control previene
inmediatamente al gruøsta con los sømbolos que se encienden intermitentemente en la pantalla y que
son los siguientes:

2) Elemento simb–lico "Lømite de la pluma"


El ¢rea del basculamiento de la pluma est¢ limitado tanto hacia arriba como hacia abajo. Si,
durante el basculamiento de la pluma, se ha llegado a una posici–n m¢xima limitada en funci–n a la
tabla de cargas, entonces aparece indicado este elemento simb–lico.

2.1 Una flecha apuntada hacia arriba indica que la pluma principal se ha desconectado por haber
pasado el lømite superior m¢ximo.

Indicaci–n: Queda la posibilidad de bajar la pluma principal.

2.2 Una flecha apuntada hacia abajo indica que la pluma principal se ha desconectado por haber
descendido m¢s del lømite inferior mønimo

Indicaci–n: Queda la posibilidad de subir la pluma principal .

2.3 Dos flechas apuntadas hacia arriba (una debajo de otra) indican que el "levantamiento de la
puntilla *" se ha desconectado por haber llegado al lømite superior m¢ximo (fin de la tabla de
cargas) .

Indicaci–n: Queda la posibilidad de bajar la puntilla.

2.4 Dos flechas apuntadas hacia abajo (una debajo de otra) indican que el "descenso de la puntilla *"
se ha desconectado por haber llegado al lømite inferior mønimo (fin de la tabla de cargas) .

Indicaci–n: Queda la posibilidad de subir la puntilla..

2.5 Dos flechas apuntadas hacia arriba (juntas) indican que la funci–n "levantar la puntilla*" se ha
desconectado sin poder puentearse por chocar con el interruptor de fin de carrera> Tope
("Puntilla > Tope arriba", "Puntilla > chapaleta arriba" o "Chapaleta no est¢ en posici–n").

Indicaci–n: Queda la posibilidad de bajar la puntilla.

2.6 Las dos flechas apuntadas hacia abajo (juntas) indican que la funci–n "descender la puntilla *",
se ha desconectado sin poder puentearse por chocar con el interruptor de fin de carrera"puntilla
abajo" .

Indicaci–n: Queda la posibilidad de subir la puntilla.

* A pedido del cliente

289
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

192996

290
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

2.7 Las tres flechas apuntadas hacia arriba indican que el "levantamiento de la puntilla" se ha
desconectado por chocarse en el lømite superior (fin de la tabla de cargas). Con la funci–n de
"Montaje"se sigui– levantando hasta que se desconect– el levantamiento sin posibilidad de
puentearse por haberse chocado con el interruptor de fin de tope (Puntilla> tope arriba",
"Puntilla> chapaleta arriba" o "Chapaleta no est¢ en posici–n").

Indicaci–n: Queda la posibilidad de bajar la puntilla.

2.8 Las tres flechas apuntadas hacia abajo indican que el "levantamiento de la puntilla" se ha
desconectado por chocarse en el lømite inferior (fin de la tabla de cargas). Con la funci–n de
"Montaje"se sigui– bajando hasta que se desconect– el descenso sin posibilidad de puentearse
por haberse chocado con el interruptor de fin de tope "Puntilla abajo".

Indicaci–n: Queda la posibilidad de levantar la puntilla.

2.9 Los dos signos exclamativos indican que ya sea uno o los dos interruptores de fin de carrera que
van por pares (a la derecha e izquierda) o los transmisores de ¢ngulo de la puntilla* (arriba y
abajo) no est¢n presentes en el bus o faltan.

Indicaci–n: Si los dos interruptores de fin de carrera est¢n defectuosos, se desconecta sin
poder puentearse el movimiento de basculamiento respectivo y aparecer¢ un
aviso de fallo de mando al orientar la palanca de control de mando (master). Si
s–lo un interruptor de fin de carrera del par de interruptores o si el transmisor
de ¢ngulo no est¢ en buen funcionamiento, se puede seguir utilizando la gr‡a
con la "funcion normal". Sin embargo, efectuar los movimimientos con sumo
cuidado ya que s–lo un interruptor de fin de carrera est¢ en funci–n. El error
deber¢ corregirse inmediatamente. Junto con los signos exclamativos,
aparecer¢ simult¢neamente un aviso de fallo de sistema indicando directamente
el interruptor de fin de carrera o el transmisor de ¢ngulo defectuoso.

291
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

192996

292
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

2.10 Dos signos exclamativos y dos flechas dirigidas hacia arriba significan que un interruptor de fin
de carrera o los dos de cada par de interruptores (derecha e izquierda) o el transmisor de ¢ngulo
(arriba y abajo) de la puntilla no est¢n presentes en el bus o que tienen un defecto. Adem¢s
significa que la funci–n "levantamiento de la puntilla" se ha desconectado por chocarse en el
lømite superior m¢ximo (fin de la tabla de cargas) . Si la funci–n "Levantamiento de la puntilla"
no es posible tampoco con el "Montaje" conectado, entonces significa que se desconect– el
levantamiento sin posibilidad de puentearse por haberse chocado con un interruptor de fin de
tope ("Puntilla > tope arriba", "Puntilla > chapaleta arriba" o "Chapaleta no est¢ en posici–n").
Esto aparece indicado con un aviso de fallo de mando al orientar la palanca de mando >Master.

Indicaci–n: Si los dos interruptores de fin de carrera est¢n defectuosos, se desconecta sin
poder puentearse el movimiento de basculamiento respectivo y aparecer¢ un
aviso de fallo de mando al orientar la palanca de control de mando (master). Si
s–lo un interruptor de fin de carrera del par de interruptores o si el transmisor
de ¢ngulo no est¢ en buen funcionamiento, se puede seguir utilizando la gr‡a
con la "funcion normal". Sin embargo, efectuar dichos movimimientos con sumo
cuidado ya que s–lo un interruptor de fin de carrera est¢ en funci–n. El error
deber¢ corregirse inmediatamente. Junto con los signos exclamativos,
aparecer¢ simult¢neamente un aviso de fallo de sistema indicando directamente
el interruptor de fin de carrera o el transmisor de ¢ngulo defectuoso.

2.11 Dos signos exclamativos y dos flechas dirigidas hacia abajo significan que un interruptor de fin
de carrera o los dos de cada par de interruptores (derecha e izquierda) o el transmisor de ¢ngulo
(arriba y abajo) de la puntilla indican que no est¢n presentes en el bus o que tienen un defecto
Adem¢s significa que la funci–n "descenso de la puntilla" se ha desconectado por chocarse en el
lømite inferior mønimo (fin de la tabla de cargas) . Si la funci–n "Descenso de la puntilla" no es
posible tampoco con el "Montaje" conectado, entonces significa que se desconect– el descenso sin
posibilidad de puentearse por haberse chocado con el interruptor de fin de tope "Puntilla > tope
abajo". Esto aparece indicado con un aviso de fallo de mando al orientar la palanca de control de
mando (master).

Indicaci–n Si los dos interruptores de fin de carrera est¢n defectuosos, se desconecta sin
poder puentearse el movimiento de basculamiento respectivo y aparecer¢ un
aviso de fallo de mando al orientar la palanca de control de mando (master). Si
s–lo un interruptor de fin de carrera del par de interruptores o si el transmisor
de ¢ngulo no est¢ en buen funcionamiento, se puede seguir utilizando la gr‡a
con la "funcion normal". Sin embargo, efectuar dichos movimimientos con sumo
cuidado ya que s–lo un interruptor de fin de carrera est¢ en funci–n. El error
deber¢ corregirse inmediatamente. Junto con los signos exclamativos,
aparecer¢ simult¢neamente un aviso de fallo de sistema indicando directamente
el interruptor de fin de carrera o el transmisor de ¢ngulo defectuoso.

2.12 Dos signos exclamativos y una flecha dirigida hacia arriba significa que un interruptor de fin de
carrera o los dos de cada par de interruptores (derecha e izquierda) o el transmisor de ¢ngulo
(arriba y abajo) de la puntilla* no est¢n presentes en el bus o tienen un defecto. Adem¢s
significa que la funci–n "levantamiento de la puntilla" se desconect– sin posibilidad de
puentearse por haberse chocado con un interruptor de fin de tope ("Puntilla > tope arriba",
"Puntilla > chapaleta arriba" o "Chapaleta no est¢ en posici–n").

Indicaci–n: Queda la posibilidad de bajar la puntilla.

2.13 Dos signos exclamativos y una flecha dirigida hacia abajo significa que un interruptor de fin de
carrera o los dos de cada par de interruptores (derecha e izquierda) o el transmisor de ¢ngulo
(arriba y abajo) de la puntilla* indican que no est¢n presentes en el bus o que tienen un defecto.
Adem¢s significa que la funci–n "descenso de la puntilla" se desconect– sin posibilidad de
puentearse por haberse chocado con el interruptor de fin de carrera "Puntilla abajo".

Indicaci–n: Queda la posibilidad de subir la puntilla.

293
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193005

294
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

3) / 4) Elemento simb–lico "Gancho arriba"


Para evitar que la gr‡a funcione sin el interruptor de fin de carrera (HES) se controla
constantemente la presencia de una configuraci–n mønima del interruptor de fin de carrera. Si no
est¢ enchufado un interruptor de fin de carrera para un cierto modo de servicio necesario, es decir si
no est¢ activo en el sistema Bus LSB, entonces, se activa la PARADA LMB y adem¢s un aviso de
fallo de mando.

Posibles interruptores de fin de carrera (HES):

Pos. HES Lugar de montaje Direcci–n Bus Interruptor

3.1 HES 1 Cabezal de la pluma hacia derecha 28 >S930

3.2 HES 2 * Punta rebatible simple * 27 >S940


Pluma auxiliar * 27 >S940
Punta fija* 27 >S940

Punta rebatible* 27 >S960

4.1 HES 3 * Punta doble rebatible * 26 >S945

4.2 HES 4 * Cabezal de pluma hacia izquierda* 24 >S931


Polea de ramal simple* 24 >S931

* A pedido del cliente

295
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193005

296
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

3) Elemento simb–lico "gancho arriba en HES 1 / HES 2*"

3.1 HES 1
(Cabezal de pluma telesc–pica a la derecha)

El elemento simb–lico se visualiza si:


> el mot–n de gancho se choca a la derecha con el HES 1 en el cabezal de la pluma telesc–pica
> HES 1 no est¢ activo a pesar que la presencia en el Bus es obligatoria
> HES 1 tiene un error interno

Indicaci–n: Se desconectan los movimientos de gr‡a: bobinar los cabrestantes de


elevaci–n, bajada de la pluma telesc–pica y extensi–n de la pluma
telesc–pica.

3.2 HES 2*
(Punta simple rebatible * / Punta fija * / Punta rebatible * / Pluma auxiliar *)

El elemento simb–lico se visualiza si:


> el mot–n de gancho avanza contra el HES 2 de la punta simple rebatible, punta fija, punta
rebatible o en la pluma auxiliar.
> HES 2 no est¢ activo a pesar que la presencia en el Bus es obligatoria
> HES 2 tiene un error interno

Indicaci–n: Se desconectan los movimientos de gr‡a: bobinar los cabrestantes de


elevaci–n, bajada de la pluma telesc–pica y extensi–n de la pluma
telesc–pica.

Indicaci–n: El HES 2 debe estar enchufado con el modo de servicio "Punta simple
rebatible", "punta fija", "punta rebatible" y "pluma auxiliar". Si esto no se
produce se activa la " PARADA LMB (p¢rrafo 6.1)" y adem¢s se indica un
aviso de error de mando.

3.3 HES 1 y HES 2*


El elemento simb–lico HES 1 y HES 2aparece si el elemento simb–lico HES 1 (v±ase 3.1) y el
HES 2 (v±ase 3.2) aparecen al mismo tiempo.

* A pedido del cliente

297
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

192096

298
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

4) Elemento simb–lico "gancho arriba" en HES 3* / HES 4*"

4.1 HES 3
(con punta doble rebatible*)

El elemento simb–lico aparece si:


> el mot–n de gancho se choca contra el HES 3 en la punta doble rebatible.
> HES 3 no est¢ activo a pesar que la presencia en el Bus es obligatoria.
> HES 3 tiene un error interno

Indicaci–n: Se desconectan los movimientos de gr‡a: bobinado de los cabrestantes de


elevaci–n, descenso de la pluma telesc–pica y extensi–n de la pluma
telesc–pica.

Indicaci–n: El HES 3 debe estar enchufado con el modo de servicio "punta doble
rebatible". Si este no es el caso, se conecta un "LMB>STOP (p¢rrafo 6.1) y
adicionalmente se indica el aviso de error de mando.

4.2 HES 4
(Cabezal de la pluma telesc–pica a la izquierda*, polea de ramal simple*)

El elemento simb–lico aparece si:


> el mot–n de gancho se choca contra el HES 4 en el cabezal de la pluma telesc–pica a la
izquierda o en la polea de ramal simple.
> HES 4 no est¢ activo a pesar que la presencia en el Bus es obligatoria
> HES 4 tiene un error interno

Indicaci–n: Se desconectan los movimientos de gr‡a: bobinado de los cabrestantes de


elevaci–n, descenso de la pluma telesc–pica y extensi–n de la pluma
telesc–pica.

Indicaci–n: El HES 4 debe estar enchufado en el modo de servicio "polea de ramal


simple". Si este no es el caso, se conecta un "LMB>STOP (p¢rrafo 6.1) y
adicionalmente se indica el aviso de error de mando.

4.3 HES 3 y HES 4


El elemento simb–lico HES 3 y HES 4 aparece si el elemento simb–lico HES 1 (v±ase 4.1) y el
HES 4 (v±ase 4.2) aparecen al mismo tiempo.

* A pedido del cliente

299
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193006

300
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

5) Elemento simb–lico "Aviso preliminar"

5.1 Grado de utilizaci–n m¢xima de carga con las tabla de cargas


La "carga actual" y la "carga m¢xima correspondiente a la tabla de cargas y a la colocaci–n
de cable" dan como resultado la carga normal actualizada en funci–n de la tabla de cargas.
El elemento sømb–lico aparece cuando la carga normal actualizada es superior al lømite de la
carga programada para el aviso preliminar (por ej. 90 %).

5.2 Controlador del motor


Si aparece una seÃal de aviso en el controlador del motor, aparece el elemento simb–lico
"Aviso preliminar en el control del motor" en el monitor LICCON.
(V±ase el p¢rrafo 12, control del motor)

6) Elemento simb–lico "STOP"

6.1 Sobrepasar el valor de la tabla de cargas


El elemento simb–lico "STOP" aparece cuando la carga actual sobrepasa la carga m¢xima
seg‡n la tabla de cargas y la colocaci–n de cable (100%).

Indicaci–n: Todo movimiento que pueda aumentar el momento de carga se desconecta.

6.2 Controlador del motor


Si aparece una seÃal STOP en el controlador del motor, se efect‡a el cambio autom¢tico (a
partir del programa Servicio, estabilizaci–n o movimiento telesc–pico) al programa
Controlador del motor.
(V±ase el p¢rrafo 12, Controlador del motor)

6.3 Lømite de la zona de trabajo *


Corresponde al programa "Lømite de la zona de trabajo" *. Este estado se indica mediante un
elemento simb–lico STOP (6.3) en vez del elemento simb–lico normal STOP> LMB (6.1).

Indicaci–n: Si aparece simult¢neamente el STOP LMB, entonces, luego aparecer¢ el


elemento simb–lico STOP "Lømite de la zona de trabajo" (6.3). El STOP LMB
se puede reconocer cuando la barra de capacidad de carga ha excedido el
100% o cuando una carga m¢xima de 0 t est¢ autorizada.

* A pedido del cliente

301
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193007

302
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

7) Elemento simb–lico "Bocina" (SeÃal ac‡stica)


Los fallos detectados durante el servicio causando una desconexi–n de movimiento y los fallos de
utilizaci–n con n‡meros de fallos (por ej. fallos de transmisor ya sea por pocas seÃales transmitidas o
por transmisor defectuoso) se indican no s–lo –pticamente (por ej. E:1TMS) sino tambi±n
ac‡sticamente con la "BOCINA" del monitor. Esta "BOCINA" es un sonido largo de unos 0,5
segundos que se repite en un espacio de segundos.

Los errores del funcionamiento son :


> Sobrecarga
> Pluma fuera del ¢rea del ¢ngulo no correspondiendo a la tabla de cargas.
> Pluma fuera del ¢rea de su radio no correspondiendo a la tabla de cargas
> Estado de extensi–n de los elementos telesc–picos no correspondiendo a la tabla de cargas

Los transmisores controlados son :


> Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
> Transmisor relativo al largo
> Transmisor relativa a la presi–n
> Transmisor relativo al ¢ngulo
> Anem–metro
> Tensi–n de baterøa
> Sensor inductivo

"Breve bocina ∫
Para avisar una anomaløa sin n‡mero err–neo, anomaløa que no es transmitible al Controlador de
cargas del sistema LICCON como para desconectar un movimiento de gr‡a, una " BOCINA suena
BREVEMENTE" y aparece indicado adicionalmente en la pantalla una seÃal ac‡stica. ∫LA
BOCINA suena BREVEMENTE∫ a 0,1 segundo aprox. repiti±ndose por segundos.

Los fallos controlados son si:


> se ha excedido la velocidad del viento max. autorizado
(s–lo con el anem–metro activado *)
> se ha excedido el lømite de la fuerza normal max. o se ha bajado m¢s del lømite inferior mønimo
(s–lo con el Controlador de la fuerza normal activado*)
> el valor ha llegado al valor lømite de capacidad de carga de la gr‡a ∫ACHTUNG∫ (=ATENCIPN
(90%).

Orden prioritario de las bocinas "Desconexi–n de la bocina∫


La alarma ∫BOCINA∫ es prioritaria en relaci–n a la BOCINA que suena "BREVEMENTE" . En
otras palabras "LA BOCINA" genera a que suene la otra ∫BREVE BOCINA ∫.

Tanto la "BOCINA" como la "BREVE BOCINA" del monitor pueden desconectarse por medio de la
tecla de funci–n F8 .
Accionando nuevamente la tecla de funci–n "F8", se cambia autom¢ticamente a la imagen de
determinaci–n de fallos del sistema de control de prueba.En este lugar el fallo aparece con una
informaci–n.

Indicaci–n: Tanto la "BOCINA" como la "BREVE BOCINA" se vuelven a activar


inmediatamente en caso que aparezca otro fallo.

* A pedido del cliente

303
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193008

304
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

6.3 Funciones especiales

1) Elemento simb–lico "Servicio de montaje "


1.1 Montaje
El elemento simb–lico se enciende intermitentemente cuando se ha conmutado el mando de
la gr‡a por medio del interruptor con llave y girado a la posici–n de "Montaje". Luego, el
programa "servicio" est¢ bloqueado, es decir ning‡n otro programa se puede conectar por
medio de la tecla de programaci–n.

1.2 Servicio de emergencia sin el montaje


El elemento simb–lico se enciende intermitentemente con el servicio de emergencia si se
conmuta a "Montaje" por medio del interruptor con llave para el montaje.

Indicaci–n: El programa "servicio" no se bloquea en este caso.

1.3 1. Servicio de emergencia y montaje


El elemento simb–lico se enciende intermitentemente con el servicio de emergencia si se
conmuta a "Montaje" por medio del interruptor con llave para el montaje.

2. El modo de servicio "sin puenteo del motor" est¢ activado.

2) Elemento simb–lico "Marcha r¢pida"


El elemento simb–lico aparece si est¢ conectada la marcha r¢pida ("Power Plus") con un
movimiento de gr‡a.
Es posible con los siguientes movimientos de gr‡a:
> Cabrestante de elevaci–n 1 elevar / bajar
> Cabrestante de elevaci–n 2 elevar / bajar
> Levantar la pluma

Indicaci–n: Si debido a su capacidad de carga utilizada actualmente , un movimiento de


gr‡a ya ha llegado a su velocidad m¢xima, entonces ya no podr¢ aumentar la
velocidad conmutando la marcha r¢pida.

Si la capacidad de carga total de todos los movimientos de gr‡a en estado


accionado es mayor que la capacidad que est¢ a disposici–n, entonces se reducir¢
aquel movimiento de gr‡a que requiera m¢s capacidad.

A T E N C I O N: Si se aÃade o se retira un movimiento de gr‡a de aquel o aquellos


movimientos de gr‡a que est¢n accionados, entonces se tendr¢ una
repercusi–n en los movimientos. Por tal motivo, se recomienda no
conmutar encima la marcha r¢pida o desconectar la marcha r¢pida en
tales situaciones ya que podrøa influir en los diferentes movimientos de
gr‡a y afectar el funcionamiento.

305
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193009

306
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

6.4 Otras funciones controladas


Existen otras funciones controladas que se pueden visualizar en caso de necesidad o autom¢ticamente.
1) Funciones adicionales para el servicio de gr‡a (Fig.1)

Indicaci–n: El control de todas las funciones adicionales est¢ siempre activo, s–lo los elementos
simb–licos pueden desactivarse. Los elementos simb–licos de las funciones adicionales
controladas tienen su lugar fijo en el monitor LICCON.

1) Funciones adicionales para el servicio de gr‡a


Con la tecla de funci–n "F3", se pueden activar los elementos simb–licos de las funciones adicionales
controladas. Ya que no alcanza la p¢gina para visualizar todos los elementos simb–licos, se las han
distribuødo en dos p¢ginas. Los elementos simb–licos en la p¢gina 2 (en caso que los haya) se pueden
visualizar mediante la tecla de funci–n "F4".

P¢g. 1 1 Inclinaci–n de la gr‡a (Fig. 1)


2 Velocidad del viento
3 Visualizaci–n de la fuerza normal
4 Zona de giro
5 Carga transportable telesc–picamente

P¢g. 2 no instalada

Si ocurre un fallo en una o varias funciones controladas, se representa en el programa "servicio" tal
como sigue:

a) Otras funciones controladas desconectadas "F3"


> Fallo en una funci–n en la p¢g. 1 O Elemento simb–lico visualizado en la p¢g. 1

> Fallo en una funci–n en la p¢g. 2 O Elemento simb–lico visualizado en la p¢g. 2

> Fallo en una funci–n en la p¢g. 1 y 2 O Elemento simb–lico visualizado en la p¢g. 1


y elemento simb–lico aparece
intermitentemente por arriba de la tecla
"F4"
= Indicaci–n de un fallo de una funci–n en
la p¢g. 2

b) Otras funciones controladas conectadas "F3"


> Ning‡n error O Los elementos simb–licos opcionales (a
pedido del cliente) aparecen indicados,
existen otros igualmente en la p¢g. 2; si el
elemento simb–lico "cambio de p¢gina" se
activa con la tecla "F4"
= Indicaci–n de la posibilidad de cambio.
> Fallo en una funci–n en la p¢g. 1 O El elemento simb–lico ya est¢ visualizado
> Fallo en una funci–n en la p¢g. 2 O El elemento simb–lico "cambio de p¢gina"
aparece intermitentemente
= Indicaci–n de un fallo de una funci–n en
la otra p¢gina.

> Fallo en una funci–n en la p¢g. 1 y 2 O Elemento simb–lico visualizado en la p¢g 1


El elemento simb–lico "cambio de p¢gina"
aparece intermitentemente
= Indicaci–n de un fallo de una funci–n en
la otra p¢gina.

307
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193010

308
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

1) Elemento simb–lico "Inclinaci–n" P¢g.1


En dicho elemento simb–lico, se visualiza la inclinaci–n del conjunto giratorio en sentido
longitudinal o transversal en relaci–n a la horizontal . La visualizaci–n se efect‡a de manera gr¢fica
como num±rica.

1.1 Parte gr¢fica


La representaci–n gr¢fica tiene la forma de un nivelador, que lo representa el punto
(cuadradito) de la burbuja. El valor de una inclinaci–n exacta lo indica el punto en el medio.

1.2 Parte num±rica

1.2.1 Campo de inclinaci–n de 1∞ – 5∞


Este valor lo indica la resoluci–n de la representaci–n gr¢ficay s–lo puede admitir los
dos valores "1∞" o "5∞" . Si la inclinaci–n se encuentra en el sentido transversal y en
sentido longitudinal <1∞, el nivelador esf±rico se mueve a un campo de 1∞. Si por lo
menos un valor es superior al lømite de 1∞ , entonces el campo se conmuta a
5∞!grados.

Indicaci–n: La conmutaci–n a los diferentes campos se efect‡a


autom¢ticamente.

1.2.2 Inclinaci–n de la gr‡a en grados [∞] en sentido transversal


La flecha doble describe el sentido de la inclinaci–n:
Flecha doble a la izquierda = La gr‡a est¢ inclinada hacia la izquierda
Doble flecha apuntada a la derecha = La gr‡a est¢ inclinada hacia la derecha

1.2.3 Inclinaci–n de la gr‡a en [∞] en el sentido longitudinal


La flecha indica el sentido de la inclinaci–n :
Flecha apuntada hacia arriba = la gr‡a est¢ inclinada hacia atr¢s
Flecha apuntada hacia abajo = la gr‡a est¢ inclinada hacia adelante

309
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193011

310
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

2) Elemento simb–lico"Velocidad del viento" P¢g. 1


La velocidad del viento est¢ indicada en [m/s] – en [ft/s] en funci–n de la unidad utilizada en la
tabla de cargas.

2.1 Sømbolo "Velocidad del viento" en [m/s] – [ft/s]

2.2 Velocidad del viento en el presente


2.2.1 Transmisor de viento 2 (Accesorio *)
2.2.2 Transmisor de viento 1 (Cabezal de pluma telesc–pica)

Cabezal de pluma
Accesorios
telesc–pica

Transmisor de La velocidad de viento La velocidad de viento presente del


viento 1 presente del transmisor de transmisor de viento 1 aparece
presente viento 1 aparece indicado indicado

Transmisor de "???"aparece indicado en el "???" aparece indicado en el


viento 1 ausente transmisor de viento 1 transmisor de viento 1 est¢tico
est¢tico

Transmisor de Ninguna indicaci–n La velocidad de viento presente del


viento 2 transmisor de viento 2 aparece
presente indicado

Transmisor de Ninguna indicaci–n "???" aparece indicado est¢tico


viento 2 ausente

2.3 Velocidad del viento m¢ximo autorizado con la inscripci–n en el sømbolo "m¢x:"
El valor depende del modo de servicio y del estado de equipo.

Indicaci–n: Si no se puede acceder a un valor de una tabla de cargas , empieza el valor


m¢ximo a aparecer intermitentemente y suena la alarma ac‡stica
"BOCINA BREVE".

Si un valor actual comienza a ser superior al valor m¢ximo de la velocidad


del viento que se visualiza (WG 1 o WG 2/3 > Valor max. ),entonces dicho
valor m¢ximo comienza a encenderse intermitentemente y suena la BREVE
BOCINA.

AT E N C I P N : No por eso se provoca una desconexi–n del movimiento de la gr‡a.

* A pedido del cliente

311
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193012

312
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

3) Elemento simb–lico "Visualizaci–n de la fuerza normal" * P¢g. 1


Durante el servicio de la gr‡a, el Control de la fuerza normal LICCON mide constantemente por
medio de transmisores de presi–n, la presi–n hidr¢ulica del momento en los cuatro estabilizadores y
la convierte en una fuerza expresada en [t] para cada estabilizador.

AT E N C I P N : Los movimientos de la gr‡a no se desconectan al llegar a los valores de


fuerzas normales mønimas / m¢ximas programadas .

PELIGRO: Si los dos estabilizadores con fuerzas inferiores se encuentran en


direcci–n a la pluma, entonces, existe peligro de vuelco. En este caso, se
desconecta la retracci–n telesc–pica.

Indicaci–n: Una fuerza normal møm. com‡n y una fuerza normal m¢x. id±ntica se han
programado en la fabricaci–n para cada uno de los estabilizadores. En el
programa "estabilizaci–n" se pueden cambiar los 5 valores seg‡n cada situaci–n
(v±ase 10.2.2.3, cambiar el control de las fuerzas normales m¢ximas y mønimas)

El elemento simb–lico "Visualizaci–n de la fuerza normal" (3) se puede visualizar en el programa


"servicio" si es necesario, o bien el elemento simb–lico aparece autom¢ticamente al producirse una
situaci–n crøtica con la seÃal de alarma"bocinabreve" si un estabilizador ha alcanzado o sobrepasado
la fuerza normal m¢xima o si es igual o inferior a la fuerza mønima. Cada valor aparece de manera
intermitente

Indicaci–n: Independientemente de los valores mønimos / m¢ximos programados, se controla


siempre en caso que el resultado de la suma de las dos fuerzas normales mønimas
sea menor al 15% del valor total de las fuerzas normales. Si el valor es inferior a
dicho lømite, entonces aparecen los dos estabilizadores con las fuerzas mønimas .

3.1 Visualizaci–n de la fuerza normal actual


La fuerza normal se muestra en cada estabilizador

PELIGRO : La visualizaci–n de la fuerza normal puede ser ya sea defectuosa


o inexacta seg‡n las circunstancias. V±ase indicaciones de
peligro y notas , en el p¢rrafo 10.2.2.2.

3.2 Unidad de peso de la fuerza normal expresada en [t] o [lbs]

3.3 Visualizaci–n de la base de apoyo

313
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193072

314
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

4) Elemento simb–lico "Zona de giro" P¢g.1

4.1 Velocidad de giro m¢ximo V: [%]


= Es igual a "La velocidad de giro m¢ximo actual" (seleccionado) del mecanismo giratorio
cuando la palanca de mando maestro se ha orientado al m¢ximo relacionado a la velocidad
de giro m¢ximo posible del mecanismo giratorio con una preselecci–n de velocidad a 100%.
En el programa ∫Control Par¢metros∫ del sistema LICCON (v±ase p¢rrafo 8), dicho valor se
puede preseleccionar de acuerdo a los campos de porcentajes que se ha establecido.

PELIGRO : La preselecci–n debe efectuarse de acuerdo a los datos prescritos


en el manual de tablas de cargas.
En caso de una velocidad de giro demasiado grande, existe
°PELIGRO DE ACCIDENTES!

4.2* La posici–n presente del conjunto giratorio en relaci–n a la posici–n de trabajo principal "hacia
atr¢s" (0 [grados]). aumenta en el sentido de las agujas del reloj hasta llegar al valor m¢ximo
de 180∞.

4.2.1 Direcci–n de la desviaci–n


> Girar hacia la derecha
< Girar hacia la izquierda

4.3 Estado del bloqueo entre el conjunto giratorio y el chasøs.

4.3.1 est¢tico Bulones de bloqueo arriba


O conjunto superior desbulonado

4.3.2 Intermit. Bulones de bloqueo en posici–n intermedia


O Error

4.3.3 est¢tico Bulones de bloqueo abajo, ± 5∞ hacia atr¢s


O Conjunto superior embulonado hacia atr¢s

4.3.4 Intermit. Bulones de bloqueo abajo, no ± 5∞ hacia atr¢s


O Conjunto superior embulonado

4.4 Modo de servicio del mecanismo giratorio


4.4.1 Mecanismo giratorio flexible * "con giro ilimitado"
4.4.2 Mecanismo giratorio flexible * "tensado"

* A pedido del cliente

315
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193073

316
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

5) Elemento simb–lico "Carga con movimiento telesc–pico" P¢g. 1


Este elemento simb–lico (5) se visualiza autom¢ticamente cuando el "movimiento telesc–pico"de la
gr‡a se ha seleccionado y cuando la pluma telesc–pica sigue a‡n bloqueada.
La carga que permite desbloquear el elemento telesc–pico seleccionado previsto para extenderlo
despu±s, se visualiza en el elemento simb–lico en ([t] – [lbs]) seg‡n la unidad de peso determinada en
la tabla de cargas.
Cuando la carga en el gancho es superior al valor visualizado o cuando el valor visualizado es "0",
entonces el valor empieza a encenderse intermitentemente y la alarma ac‡stica BREVE BOCINA
suena.
Si la pluma telesc–pica no est¢ bloqueada, el mismo valor se visualiza en el sømbolo "carga m¢xima"
(1) asø como en el sømbolo "carga posible con movimiento telesc–pico" (5). El sømbolo "carga posible
con movimiento telesc–pico"(5) ya no aparece indicado autom¢ticamente sino que aparece despu±s
de accionarse la tecla de funci–n "F3".

317
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193074

318
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

6.5 Elemento simb–lico "Visualizaci–n de los cabrestantes"

1) Elemento simb–lico "Cabrestante 2" *


El significado de los elementos simb–lico para el cabrestante I, II* son id±nticos y su explicaci–n se
da en un elemento simb–lico.

2) Elemento simb–lico "Cabrestante 1"

2.1 Cuando los cabrestantes se utilizan separadamente con la colocaci–n de cable en el programa
"Montaje de equipo", o cuando los dos funcionan paralelamente, entonces el valor que aparece
indicado corresponde al recorrido del regreso del gancho (recorrido del mot–n en caso de un
servicio paralelo). Este recorrido est¢ medido desde un punto 0 ya determinado y cuya unidad
de longitud est¢ expresada en ([m] o [ft]).
El valor visualizado ser¢ de 3 cifras m¢ximo en tamaÃo grande, antes de la coma.
El valor que viene despu±s de la coma, est¢ escrito en letras pequeÃas.
(V±ase tambi±n en el cap. 6.6 la descripci–n de las teclas de funci–n "F1" y "F2").

Un requisito previo para una correcta visualizaci–n es que el valor programado debe
concordar con la cantidad real de ramales para cable puesto entre el cabezal de pluma y el
mot–n de gancho.

Si la colocaci–n de cable programada no corresponde totalmente a la colocaci–n de cable en el


cabrestante concernido (por ej. la tabla de cargas est¢ programada para la pluma principal y
no para el cabrestante de polea de ramal simple), entonces el recorrido exacto del gancho se
puede calcular desde el recorrido visualizado tal como sigue:

recorrido del gancho visualizado ¥ coloc. de cable programado


Recorrido exacto del gancho =
colocaci–n de cable real

El c¢lculo del recorrido del gancho opera entonces con exactitud s–lo cuando la carga est¢
colgada sin obst¢culos y si no bascula al elevarse. No est¢n incluidos la flexi–n m¢x.
admisible y el alargamiento del cable.

ATENCION: La visualizaci–n de la longitud (visualizaci–n del recorrido del


gancho) es exacta (el salto de un nivel a otro est¢ incluido) s–lo si
el cabrestante se ha ajustado y si hasta entonces la alimentaci–n
el±ctrica UC (unidad central) no se ha cortado ("arranque en
frøo"). El ajuste de la visualizaci–n del recorrido del gancho se
efect‡a enrollando / desenrollando el cable hasta que el
interruptor de ajuste est± conmutado.

2.2 El sentido del movimiento del gancho en relaci–n al punto cero est¢ indicado por la flecha, al
lado del valor de longitud:
Flecha apuntada hacia arriba = el gancho se ha movido hacia arriba a partir del punto cero.
Flecha apuntada hacia abajo = el gancho se ha movido hacia abajo a partir del punto cero.

2.3 Unidad de longitud del recorrido del gancho: [m] – [ft]

* A pedido del cliente

319
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193074

320
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

2.4 Visualizaci–n del estado de los cabrestantes


Los sømbolos del estado de los cabrestantes son los siguientes (todos en estado
intermitentemente) :
2.4.1 desenrollar
2.4.2 enrollar
2.4.3 desenrollado Æ la operaci–n "desenrollar" est¢ bloqueada
2.4.4 enrollado Æ la operaci–n "enrollar" est¢ bloqueada

Indicaci–n: Para el cabrestante 2 son v¢lidas las funciones "enrollado" o "mot–n de


reenvøo para puntilla en el tope". Eventualmente con el modo de servicio
TN se visualiza mediante el sømbolo "enrollado" un interruptor de fin de
carrera no activo,es decir se visualiza un interruptor de fin de carrera
"tope del mot–n de reenvøo en la puntilla" desenchufado o con defecto.
Para otros casos, es v¢lido el "enrollo bloqueado".

2.4.5 El cabrestante est¢ desactivado


o desenchufado Æ el enrollo y desenrollo est¢ bloqueado (con el programa
"Control>Par¢metro")

Indicaci–n: Si ning‡n estado del cabrestante aparece, entonces el cabrestante


activado se detiene. El cabrestante ni se ha enrollado ni desenrollado.

2.5 Sømbolo del cabrestante (con la punta del cable para el sømbolo de estado del cabrestante).

2.6 N‡mero de cabrestante con n‡mero de la palanca de mando > Master y direcci–n de
accionamiento de la palanca de mando >Master
Por ej. 1 : 1 Y

Direcci–n de accionamiento de la palanca de mando >


Master
N‡mero de la palanca de mando >Master

N‡mero del cabrestante

+Y

>X +X Direcciones de accionamiento de la palanca de


mando>Master

>Y

2.7 Transmisor de vibraci–n *


Si se conectael transmisor de vibraci–n para un cabrestante en la palanca de mando Master se
visualiza el sømbolo " ∏ " (2.7) en este elemento simb–lico del cabrestante para el transmisor
del vibrador conectado.

Indicaci–n: Con la primera funci–n de gr‡a accionada, se conmuta el transmisor de


vibraci–n.

* A pedido de cliente

321
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193075

322
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

6.6 Barra de sømbolos correspondientes a las teclas de funci–n


La barra de sømbolos correspondientes a las teclas de funci–n contiene hasta 8 elementos simb–licos.
Dichos sømbolos est¢n relacionados directamente abajo con una respectiva tecla de funci–n que va de
"F1" hasta "F8". Es decir , cada tecla designa al presionarse, una funci–n que se puede conectar y / o que
puede modificar su aspecto y su significado.

"F1" Servicio de gr‡a: Punto cero en la visualizaci–n del recorrido del gancho del cabrestante 2
Por medio de la tecla "F1" se visualiza el sømbolo "cabrestante a la posici–n
cero"; es decir presionando la tecla, el recorrido del gancho del cabrestante 2 se
pone a ∫000,00∫ por arriba del sømbolo de dicho cabrestante. La medida
empieza a partir de este punto.

"F2" Servicio de gr‡a: Punto cero en la visualizaci–n del recorrido del gancho del cabrestante 1
Por medio de la tecla "F2" se visualiza el sømbolo "cabrestante a la posici–n
cero"; es decir presionando la tecla, el recorrido del gancho del cabrestante 1 se
pone a ∫000,00∫ por arriba del sømbolo de dicho cabrestante. La medida
empieza a partir de este punto.

"F3" Servicio de gr‡a: Activar o desactivar los elementos simb–licos de control


Con la tecla de funci–n F3 se puede activar o desactivar en la gr‡a todas las
funciones suplementarias controladas que se han previsto. El elemento
simb–lico se visualiza de diferente manera a lo siguiente:
cuadro de lønea ancha = Sømbolo de las funciones suplementarias ,
desconectado
cuadro de lønea fina = Sømbolo de las funciones suplementarias, conectado.
(V±ase p¢rrafo 6.4, Otras funciones controladas)

"F4" Servicio de gr‡a: Conmutaci–n a la p¢gina de control, en caso que exista.


(V±ase igualmente el p¢rrafo 6.4 "Otras funciones controladas")

"F5" Servicio de gr‡a: sin funci–n

"F6" Servicio de gr‡a: sin funci–n

323
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193075

324
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

"F7" Servicio de gr‡a: Tarar


Accionando la tecla F7 se visualiza la carga real (p¢rrafo 6.1 Pos. 2) que se
ha puesto a "Cero". Simult¢neamente, aparece en el sømbolo, la carga real
con la palabra ∫netto∫. Por medio de esta funci–n, se puede eliminar por ej. el
peso del cable de elevaci–n, los medios para suspender la carga, para tomar
la carga y para detenerla y s–lo de esta manera poder visualizar el peso de
carga por elevar (Carga neta). La operaci–n de tarar se puede anular por
medio de una de las 3 acciones siguientes :
1. accionando nuevamente la tecla F7,
2. moviendo telesc–picamente la pluma a m¢s de 3 UL ( dm – 1/10ft ),
3. basculando a m¢s de ± 4 ∞
La palabra ∫netto∫ desaparece del sømbolo de la carga real (p¢rrafo 6.1 Pos.
2) y se visualiza el valor de la carga bruta.

"F8" Servicio de gr‡a: Apagar la bocina / Diagnosis de fallos

1) Desconexi–n del aviso ac‡stico


Las seÃales de aviso ac‡stico "BOCINA" y la "BREVE BOCINA "
pueden apagarse presionando la tecla "F8".

Indicaci–n: En caso de un nuevo error, se conecta nuevamente el


aviso ac‡stico.

2) Aviso de fallo en el elemento simb–lico "Bocina"

E:0EAM1
Al producirse un fallo de sistema, de utilizaci–n o de mando aparece en
el elemento simb–lico "Bocina" un aviso de fallo , por ej.: E:0EAM1
Presionando nuevamente la tecla "F8" se desconecta el aviso ac‡stico
cambiandose a una imagen de detecci–n de fallos en el programa
"Sistema de control". Es aquø en donde el fallo aparece con un texto
(v±ase capøtulo 7.10, DIAGNOSIS)

3) Funci–n especial: Elemento simb–lico "Bocina"

A la entrega de la gr‡a se dispone de un programa especial junto con el


Sistema inform¢tico LICCON. Despu±s de la entrega de la gr‡a, este
programa se bloquea. Si en el elemento simb–lico bocina, aparece una
marca adicional (zig>zag), significa que el programa de recepci–n todavøa
no est¢ bloqueado. Avisar inmediatamente al servicio t±cnico
LIEBHERR.

A T E N C I O N : Para evitar funciones de fallos, s–lo el personal


especializado y capacitado LIEBHERR est¢
autorizado a intervenir en el programa especial.

325
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193076

326
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

6.7 Otros elementos de mando


Los otros elementos de mando en el dispositivo de mando y visualizaci–n del Sistema inform¢tico
LICCON est¢n clasificados en el "servicio" las siguientes funciones:

A El teclado alfanum±rico

> Teclas del "0" al "9", "P"


no tienen ninguna funci–n en el programa ∫servicio ∫.

> Teclas "SHIFT" + "."


Con la tecla "." se conecta / desconecta la funci–n de la imagen de "prueba"; es decir todos los
sømbolos disponibles se visualizan en la pantalla con un valor falso.

Indicaci–n: Las funciones suplementarias de control deben estar en la p¢gina correcta cuando
tienen que aparecer en la imagen de prueba. La visualizaci–n de la imagen de
prueba se puede mantener accionando la tecla"SHIFT" + "." De lo contrario,
aparece despu±s de 10 segundos o despu±s de volver a presionar la tecla "." la
imagen normal de servicio.

P Teclas de programaci–n
Con las teclas de programaci–n, se puede seleccionar entre los diferentes programas. La
caracterøstica particular relacionada a cada programa se debe respetar (por ej. para conmutar de
"MONTAJE DE EQUIPO" a "servicio " presionar por lo menos 1 vez en O.K.).

Indicaci–n: El programa que est¢ funcionando en el momento no se puede volver a lanzar por
medio de su propia tecla.Los programas pueden volver a lanzarse con sus teclas de
programaci–n s–lo cuando el interruptor con llave "Montaje" se encuentra en el
tablero de mandos en la posici–n de "Montaje".

C La tecla"ENTER"
Esta tecla no tiene ningua funci–n en el programa "servicio".

327
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193076

328
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

D Interruptor con llave


El interruptor con llave tiene dos posiciones
> Posici–n hacia la derecha (pulsante) O Interruptor de fin de carrera y desconexi–n del LMB
puenteado
> Posici–n en el centro (auto>sostenido) O Servicio normal

En la posici–n girado a la "derecha" se pueden puentear las desconexiones por lømite de movimiento.

a) Puenteo del Controlador de cargas


Al exceder el momento de carga m¢ximo autorizado, el Controlador de cargas LICCON
desconecta todo movimiento de gr‡a que pueda aumentar el momento de carga. Esta
desconexi–n puede puentearse por medio de la llave en la posici–n "girado a la derecha".

A T E N C I O N : El puenteo del Controlador de cargas se debe efectuar s–lo si se


dispone de una visibilidad de la gr‡a y con grandes precauciones.
Toda visualizaci–n del Controlador de cargas LICCON permanece en
capacidad de funcionamiento.

PELIGRO: Si se puentea el Controlador de cargas, ya no se dispone de otro


medio de protecci–n ante la sobrecarga en la gr‡a.
°Existe peligro de accidentes de alto grado !

b) Puenteo de la desconexi–n "gancho arriba".


Si el mot–n de gancho se topa con el contrapeso del interruptor de fin de carrera gancho arriba al
ascender, entonces reacciona el interruptor de fin de carrera "gancho arriba". Los movimientos
de gr‡a tales como enrollo del cabrestante, extensi–n de pluma telesc–pica, bajada de pluma
telesc–pica, se desconectan. Esta desconexi–n se puede puentear por medio del interruptor con
llave a la posici–n "girada a la derecha".

A T E N C I O N : El puenteo del interruptor de fin de carrera gancho "arriba" se debe


efectuar s–lo si se dispone de una visibilidad de la gr‡a junto con la
asistencia de una persona. Dicho orientador debe estar en contacto
directo con el gruøsta y observar constantemente la distancia entre el
mot–n de gancho y el cabezal de la pluma. Todo movimiento de gr‡a
deber¢ efectuarse con sumo cuidado y a la m¢s mønima velocidad
posible.

PELIGRO: Si se puentea la desconexi–n del interruptor de fin de carrera


"gancho "arriba", ya no se dispone de otro medio de protecci–n ante
la sobrecarga en el cable o en la gr‡a.
°Existe un peligro de accidentes de alto grado !

E Teclas de funciones especiales


Sobre el ajuste de la intensidad luminosa de la pantalla, v±ase el p¢rrafo 2.

H Tecla "SHIFT"
> Teclado programado a 2 niveles
"SHIFT" + "P0" Apertura del programa del controlador de motor

329
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193077

330
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

7. Programa ∫Movimiento telesc–pico∫


V±ase el capøtulo 4.05 "SERVICIO DE GRUA"

7.1 Iniciar el programa


> con la tecla de programa "P4" o
> de manera autom¢tica del programa "servicio", al llegar a la distancia telesc–pica deseada (A!) y
moviendo telesc–picamente con la palanca de mando Master.

7.2 Area de mando del movimiento telesc–pico

2) Interrumpe el movimiento telesc–pico relacionado al cilindro telesc–pico por exceder la carga que
se esperaba en el estado desbloqueado.

Indicaci–n: Este es la representaci–n especøfica del programa de un comportamiento


parecido tal como est¢ descrito en el p¢rrrafo 6.4.6 "Carga posible con
movimiento telesc–pico" .

3) Elemento simb–lico: "Gancho arriba" en el interruptor de fin de carrera 1 y/– 2

4) Elemento simb–lico: "Gancho arriba" en el interruptor de fin de carrera 3 y/– 4

5) Elemento simb–lico: "Aviso previo"

6) Elemento simb–lico: "STOP"

7) Elemento simb–lico: "Radio de pluma"


7.1 Radio de pluma expresado en [m] – [ft]
7.2 Angulo de la pluma principal en relaci–n a la horizontal expresado en grados [∞]

Indicaci–n: Sobre la descripci–n de los elementos simb–licos del 2 al 7, v±ase el p¢rrafo 6;


Programa "Servicio".

331
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193077

332
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

8) Elemento simb–lico "Representaci–n estilizada de la pluma telesc–pica"


8.1 Estado de extensi–n actual de los elementos telesc–picos del 1 > 5[%]
8.2 Estado de extensi–n actual del cilindro telesc–pico [%]
8.3 Visualizaci–n de la carga real y capacidad de carga de la pluma [%]
8.4 N.d.r. del motor en [r.p.m.]

9) Elemento simb–lico "Modo telesc–pico autom¢tico"


9.1 Distancia telesc–pica preseleccionada obtenida
9.2 Direcci–n de orientaci–n prescrita de la palanca de mando Master
Requerimiento: Retracci–n de la pluma telesc–pica '
Requerimiento: Extensi–n de la pluma telesc–pica %
9.3 Error en el sistema

10) Elemento simb–lico "distancia telesc–pica seleccionada de los elementos telesc–picos del 1 > 5"
10.1 Selecci–n de la la distancia de los elementos telesc–picos del 1 > 5
10.2 Marcas intermitentes (flecha) en la distancia telesc–pica ajustada,
para avisar con el fallo de mando, ya sea la distancia que ya se ha alcanzado o ya sea para
entrar una nueva distancia.

11) Barra de teclas de funci–n


"F1" Conmutaci–n entre el servicio autom¢tico y el movimiento telesc–pico manual
"F2" no instalada
"F3" Selecci–n de la distancia para el elemento telesc–pico 1
"F4" Selecci–n de la distancia para el elemento telesc–pico 2
"F5" Selecci–n de la distancia para el elemento telesc–pico 3
"F6" Selecci–n de la distancia para el elemento telesc–pico 4
"F7" Selecci–n de la distancia para el elemento telesc–pico 5
"F8" > Accionar 1 vez O Desconexi–n del aviso ac‡stico
> Accionar 2 veces O indicado –pticamente dentro del elemento simb–lico "Bocina",
los fallos indicados aparecen autom¢ticamente en la imagen de
determinaci–n de fallos (v±ase el capøtulo DIAGNOSIS)

333
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

192992

334
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

8. Programa ∫Control Par¢metros∫


El programa "Control >Par¢metros" ofrece la posibilidad de :
> preseleccionar la velocidad de giro m¢ximo
> La posibilidad de selecci–n* entre el "mecanismo de giro desbloqueado" y "mecanismo de giro tensado"
> preseleccionar la velocidad de giro m¢ximo de los cabrestantes asø como de
activar o deactivar los cabrestantse 1 y 2*
> preseleccionar la velocidad m¢xima del levantamiento /bajada de la pluma telesc–pica

Indicaci–n: Durante el programa ∫Control > par¢metros∫ se controlan los interruptores de


montaje y de puenteo. Si uno de estos interruptores se acciona durante el programa,
se conmuta inmediatamente el regreso al programa "Servicio".

A T E N C I ON : Una modificaci–n de las velocidades m¢ximas asø como la conexi–n /


desconexi–n de los cabrestantes no pueden efectuarse durante el mando de
un movimiento de gr‡a.

8.1 Inicio del programa


> con la tecla de programa "P6".

* A pedido del cliente

335
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

192992

336
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

8.2 Area de mando del programa "Control>Parametros"

1) Tipo de gr‡a

2) Cursor (Flecha doble) para la selecci–n del elemento simb–lico

3) Elemento simb–lico Mecanismo giratorio


3.1 Velocidad m¢xima de giro: Vmax en [%]

4) Grupo de elementos simb–licos: Cabrestantes


4.1 Cabrestante 1
4.2 Cabrestante 2
4.4 Cursor (=>) para la selecci–n de cabrestante
4.5 Sømbolo de cabrestante
4.5.1 Cabrestante activado
4.5.2 Cabrestante desactivado
4.6 Velocidad en [%]
V±ase campo de valores con cursor.

5) Elemento simb–lico: Velocidad m¢xima de levantamiento / bajada: Vmax en [%]

6) Campo de valores con cursor (=>)


Los valores porcentuales indican la velocidad con la orientaci–n m¢xima de la palanca de mando.
Est¢n sienpre relacionados a la velocidad m¢xima alcanzada del accionamiento siendo la
preselecci–n de velocidad de 100%. Se pueden preseleccionar 5posiciones .

7) Teclas de funci–n
"F1" no instalado
"F2" no instalado
"F3" no instalado
"F4" Selecci–n de los cabrestantes
"F5" desactivar o activar los cabrestantes seleccionados
"F6" no instalado
"F7" Selecci–n de los valores porcentuales de la velocidad respectiva en el campo de valores
"F8" Conmutaci–n para regresar al programa "Servicio" y validaci–n de los par¢metros.

8) Tecla ENTER (INTRO)


Validaci–n del ajuste de velocidad seleccionada en las funciones ajustadas previamente.

9) Teclas de funci–n especial


"E1" mueve el cursor (2) para seleccionar los elementos simb–licos hacia la izquierda
"E2" mueve el cursor (2) para seleccionar los elementos simb–licos hacia la derecha

* A pedido del cliente

337
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

192992

338
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

8.3 Modificaci–n de la velocidad m¢x. del mecanismo de giro


> Seleccionar el elemento simb–lico "velocidad max. de giro (3) "con las teclas "E1" – "E2" .
El cursor (2) aparece encima del elemento simb–lico
> Selecci–n de la velocidad m¢xima de giro en [%] con la tecla "F7",
El cursor (6.1) indica la velocidad m¢xima de giro seleccionada.
> Validar la la velocidad m¢xima de giro seleccionada con la tecla "ENTER" (INTRO.).
> Registrar

PELIGRO: Las velocidades m¢ximas de giro dependiendo de la longitud de pluma y de


los modos de servicio (seg‡n las tablas de cargas) no deben excederse de
ninguna manera con el servicio de gr‡a con carga !

Cuanto m¢s grande es la longitud de la pluma, m¢s pesados son los equipos y
cuanto mayor sea la carga, menor deber¢ ser la "velocidad de giro m¢ximo"
ajustado.

Con la carga m¢xima, no deber¢ orientarse hasta llegar al tope la palanca


manual para el mecanismo giratorio.

8.4 Modificaci–n de la velocidad m¢x. de giro de los cabrestantes


> Seleccionar el grupo de elementos simb–licos "Cabrestantes" (4) con las teclas "E1" – "E2".
El cursor (2) aparece encima del grupo de elementos simb–licos.
> Selecci–n del elemento simb–lico para el cabrestante 1 – 2 con la tecla "F4",
El cursor (4.4) indica el cabrestante seleccionado.
> Selecci–n de la velocidad m¢x. de giro en [%] con la tecla "F7",
El cursor (6.1) indica el valor porcentual seleccionado .
> Validaci–n de la velocidad m¢xima de giro seleccionada con la tecla "ENTER" (INTRO).
> Registrar

8.4.1 Activar / desactivar cada cabrestante


Para evitar un mando involuntario durante un momento del cabrestante innecesario, se puede
desactivar el cabrestante de manera individual.
> Seleccionar el grupo de elementos simb–licos "Cabrestantes" con las teclas "E1" – "E2".
El cursor (2) aparece encima del grupo de elementos simb–licos.
> Selecci–n del elemento simb–lico para cabrestantes 1 o 2* con la tecla "F4",
El cursor (4.3) indica el cabrestante seleccionado.
> Activar / desactivar los cabrestantes seleccionados con la tecla "F5".
El sømbolo de cabrestante en el elemento simb–lico se modifica en su forma:
Sømbolo de cabrestante anulado = Cabrestante desactivado (4.5.2)
Sømbolo de cabrestante no anulado = Cabrestante activado (4.5.1)

8.5 Modificaci–n de la velocidad m¢x. del levantamiento /bajada


> Seleccionar el elemento simb–lico de la "velocidad m¢x. del levantamiento /bajada" con las teclas "E1"
– "E2".
El cursor (2) aparece encima del elemento simb–lico.
> Selecci–n de la velocidad m¢x. de levantamiento/bajada en [%] con la tecla "F7",
El cursor (6.1) (selector) indica indica el valor porcentual seleccionado.
> Validaci–n de la velocidad m¢xima de levantamiento/bajada seleccionada con la tecla "ENTER"
(INTRO).
> Registrar

8.6 Regreso al programa "Servicio"


> con la tecla de funci–n "F8"
Los par¢metros validados anteriormente con la tecla "ENTER" (INTRO.) se registran.

339
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

192993

340
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

9. Programa ∫Lømite de la zona de trabajo∫ *

Indicaci–n : Para una descripci–n detallada del lømite de la zona de trabajo, v±ase en anexo el
manual de instrucciones "Lømite de la zona de trabajo".

9.1 Iniciar el programa


> con la tecla de programa "P7"

9.2 Area de mando "Lømite de la zona de trabajo"


Funciones de lømites seleccionables

1) Elemento simb–lico "Lømite de la altura del cabezal de poleas "

2) Elemento simb–lico "Lømite del radio"

3) Elemento simb–lico "Anschlag der Drehbegrenzung"


3.1 Lømite de giro a la derecha
3.2 Lømite de giro a la izquierda

4) Elemento simb–lico "Lømite del borde con selecci–n del borde y punto "

Indicaci–n: En estado inactivo, los sømbolos de las funciones lømites est¢n visualizados en
forma anulada.

5) Cursor de funci–n
para seleccionar la funciones lømites.

6) Elemento simb–lico "Representaci–n gr¢fica de los lømites programados "

7) Teclas de funci–n
"F1" Selecci–n del punto 1 o 2 del borde ajustado A o B.
"F2" Selecci–n del borde por programar A o B.
"F3" El cursor de funci–n se mueve a una funci–n m¢s abajo
"F4" La funci–n lømite seleccionada con el cursor de funci–n cambia su estado.
La funci–n hasta entonces activa, estar¢ inactiva despu±s de accionar el "F4" y asø viceversa.
Una funci–n lømite inactiva se indica por el sømbolo anulado. Si el cursor de funci–n indica el
lømite de ¢ngulo a la izquierda o derecha, entonces se accionan sistem¢ticamente los dos
lømites.

ATENCION: Con el lømite de borde, se activa s–lo el borde preseleccionado. El


borde no indicado puede significar simult¢neamente borde activo
o borde desactivo.

"F5" Todas las funciones de lømites est¢n inactivos


"F6" no instalado
"F7" no instalado
"F8" Salir del programa y retornar al programa de servicio.

9.3 Representaci–n en el programa "servicio"


Si un lømite de zona de trabajo programado reacciona, entonces aparece indicado este estado en el
programa "Servicio", mediante una elemento simb–lico alternativo STOP en la posici–n del elemento
simb–lico normal STOP > LMB (V±ase el p¢rrafo 6.2, funciones de alarma).

*A pedido del cliente

341
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193078

342
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

10. Programa ∫Estabilizaci–n∫


El programa "Estabilizaci–n" puede comprender hasta dos elementos (a pedido del cliente)
independientemente unos de otros .

Indicaci–n: La representaci–n en la pantalla indica la configuraci–n completa del programa


"Estabilizaci–n".
Seg‡n el pedido del cliente, cada elemento del programa est¢ inactivo y por lo tanto no
visualizados en el monitor LICCON. Los valores num±ricos en los elementos simb–licos
sirven s–lo como ejemplo y no aparecen forzosamente de la misma manera.

10.1 Inicio /Fin del Programa

10.1.1 Inicio del Programa


> con la tecla de programa "P3"

10.1.2 Fin del programa y regreso al programa "Servicio"


> con la tecla de programa "P1"

10.2 Configuraci–n del Programa


10.2.1 Controlador de la fuerza normal *
10.2.2 Visualizaci–n de la longitud de los largueros corredizos *

* A pedido del cliente

343
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193079

344
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

10.2.1.3 Servicio de gr‡a en el programa "Estabilizaci–n"

Indicaci–n: Esta funci–n est¢ autorizada s–lo con la opci–n "Visualizaci–n de la fuerza
normal*".

Con la gr‡a se puede operar igualmente en el programa "Estabilizaci–n".

10) Radio de pluma y ¢ngulo de la pluma principal"


10.1 Radio de pluma de carga en la pluma [m] o [ft]
10.2 Angulo de la pluma [∞]
11) Elemento simb–lico "STOP"
12) Elemento simb–lico "Aviso previo"
13) Elemento simb–lico "Gancho arriba" en el interruptor de fin de carrera "gancho arriba"3 y/– 4
14) Elemento simb–lico "Gancho arriba" en el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" 1 y/ – 2
20) Elemento simb–lico "Carga"
20.1 Carga m¢xima en la pluma [t] o [lbs]
20.2 Carga moment¢nea en la pluma [t] o [lbs]
20.3 Capacidad de carga din¢mica en [%]
21) Elemento simb–lico "Inclinaci–n"
21.1 Parte gr¢fica
21.2 Parte num±rica
21.2.1 Campo de inclinaci–n 1∞ – 5∞
21.2.2 Inclinaci–n de la gr‡a en direcci–n transversal
21.2.3 Inclinaci–n de la gr‡a en direcci–n longitudinal

Indicaci–n: Sobre la descripci–n de los elementos simb–licos, v±ase p¢rrafo 6, programa


"Servicio"

> Cambio a la zona de ajuste para las fuerzas normales (5) con la tecla de funci–n "F1".

Indicaci–n: Sin embargo, inmediatamente se activa el LMB>STOP. Todos los movimientos


de elevaci–n y de basculamiento se relacionan y los elementos simb–licos para el
servicio de la gr‡a desaparecen.

> Fin del modo de ajuste con la tecla de funci–n "F8".


Nuevamente aparecen todos los elementos simb–licos para el servicio de gr‡a y todos los
movimientos de gr‡a est¢n desbloqueados.

345
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193080

346
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

10.2.2 Controlador de la fuerza normal *

PELIGRO: El Controlador de la fuerza normal LICCON sirve s–lo como un medio de


asistencia. No por ello se impide una sobrecarga eventual de la gr‡a . El
controlador de la fuerza normal LICCON no debe utilizarse en ning‡n caso
°hasta el lømite de vuelco de la gr‡a !

4) Campo de mando y control

4.1 Sømbolo de gr‡a con n‡mero de estabilizadores

4.2 Base de apoyo[m] o [ft]

4.5 Valores de la fuerza normal [t] o [kibs]

4.6 Unidad de la fuerza normal visualizada en [t] –[klbs]

Lønea de teclas de funciones en modo de control / mando


"F1" Conmutaci–n al campo de ajuste para la fuerza lømite normal
"F8" accionar 1 vez O Desconectar la seÃal ac‡stica
accionar 2 veces O Los errores mostrados –pticamente en el elemento simb–lico
"bocina" se visualizan autom¢ticamente en la imagen de
determinaci–n de fallos.
(V±ase capøtulo DIAGNOSIS).

5) Campo de ajuste para la fuerza lømite normal

5.1 Unidad de la fuerza lømite normal m¢xima en [t] o [kibs]

5.2 Sømbolo de gr‡a con n‡mero de los estabilizadores

5.3 Valor de la fuerza lømite normal m¢x en [t] o [kibs]

5.4 Valor de la fuerza lømite normal møn en [t] o [kibs]

Indicaci–n : V¢lido para todos los estabilizadores .

5.5 Flecha cursor


Indica el campo de ajuste cuando este cursor est¢ activo

Lønea de teclas de funciones en modo de ajuste


"F1" Cambio del cursor (indicador) al siguiente valor de la fuerza lømite normal
"F2" Cambio del cursor (indicador) al valor anterior de la fuerza lømite normal
"F8" Regreso al campo de de control y mando (4).

*A pedido del cliente

347
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193081

348
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

10.2.2.1 Visualizaci–n de la fuerza normal actualizada


Sobre la visualizaci–n de las fuerzas normales actualizadas en el cuadro de servicio, v±ase p¢rrafo
12.4.3, Funci–n suplementaria "Visualizaci–n de la fuerza normal".

10.2.2.2 Nota
Con la posibilidad de autoasegurar los valores lømites, se puede emplear igualmente el controlador
de la fuerza normal LICCON como dispositivo de previo aviso.

Indicaci–n: Sin embargo se debe tener en cuenta la posible inexactitud de la visualizaci–n.


Debido a la fricci–n en los cilindros de apoyo y dependiendo del tipo de gr‡a se
puede conducir a errores de medida hasta± 2% de la capacidad de carga m¢xima
de una gr‡a especialmente en los casos siguientes:
> con elevadas fuerzas normales,
> con cilindros de apoyo extendidos demasiado,
> con extensi–n de los cilindros de apoyo (hasta 15 minutos despu±s).

A T E N C I O N : Para asegurar un funcionamiento perfecto del Controlador de fuerza


normal LICCON, los cilindros de apoyo no deben estar completamente ni
retraødos ni extendidos. De lo contrario, la visualizaci–n de la fuerza
normal es err–nea.

PELIGRO: El controlador de fuerza normal LICCON sirve s–lo como un medio de


ayuda. Por lo tanto no se evita la sobrecarga de la gr‡a. El controlador
de la fuerza normal no debe utilizarse en ning‡n casohasta el lømite de
vuelco de la gr‡a.

349
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193082

350
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

10.2.2.3 Modificaci–n de las fuerzas lømites normales mønimas y m¢ximas

Requisitos previos :
La gr‡a debe operarse estando estabilizada,
El interruptor para el montaje no debe estar accionada.

Indicaci–n : Como medida de seguridad adicional, este programa controla el interruptor para
el montaje. Al tratar de accionar el servicio de montaje, se regresa al programa
"servicio" LICCON.

En el campo de control y mando (4) los valores de fuerza normal actuales aparecen indicados .

Indicaci–n: Si uno o varios valores son inferiores o superiores al lømite m¢ximo programado
de las fuerzas lømites normales, entonces se representan estos
intermitentemente.

En el campo de ajuste (5), aparecen indicados los valores m¢ximos / mønimos programados de las
fuerzas lømites normales .

El programa funciona primero en el modo de control. Aparecen todos los elementos simb–licos
importantes para el servicio de la gr‡a.

> Presionar la tecla de funci–n "F1"


La flecha doble indica desde entonces el campo de ajuste para las fuerzas lømites normales (5.5), el
cursor aparece en el valor m¢ximo de la fuerza lømite normal del estabilizador 1.

Indicaci–n: Sin embargo,inmediatamente se activa el LMB>STOP. Todos los movimientos de


elevaci–n y de basculamiento se bloquean y los elementos simb–licos
desaparecen para el servicio de gr‡a.

> Con las teclas de funciones "F1" – "F2" avanzar el cursor al valor siguiente o anterior de fuerza
lømite normal m¢ximo o mønimo (v¢lido para los 4 estabilizadores).
> Modificaci–n del valor de la fuerza lømite normal mediante las teclas alfa>num±ricas.
> Validar la funci–n de entradas con la tecla ∫ENTER∫ (INTRO.)

Indicaci–n: La validez de cada valor de la fuerza lømite normal nuevo introducido se controla
y luego, ya sea se registra directamente o se indica como error (demasiado alto /
bajo). O por ej. ERROR : X << 010

> Regreso al campo de control y mando (4) con "F8".


> Regreso al programa "servicio" con "P1".

351
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193083

352
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

10.2.2 Visualizaci–n de la longitud de los largueros corredizos *

4. Campo de control y mando

4.1 Sømbolo de la gr‡a con n‡mero de los estabilizadores

4.2 Base de apoyo en [m] – [ft]

4.7 Valores de longitud de los largueros corredizos en porcentaje de la longitud m¢xima de


extensi–n

Indicaci–n: Los valores de longitud de los largueros corredizos aparecen


intermitentemente en zonas no reservadas para los estabilizadores.

4.8 Signo porcentual como unidad para la indicaci–n de longitud de los largueros corredizos

Lønea de teclas de funciones al inicio del programa (Control / mando)


"F8" accionar 1 vez O Desconectar la seÃal ac‡stica
accionar 2 veces O Los errores mostrados –pticamente en el elemento simb–lico
"Bocina" se visualizan autom¢ticamente en el cuadro de
determinaci–n de fallos.
(V±ase capøtulo DIAGNOSIS).

* A pedido del cliente

353
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

192988

354
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

11. Programa ∫Sistema de control"


El sistema de control es un medio para el servicio t±cnico y el diagnosis que permite localizar y subsanar
anomaløas eventuales de la gr‡a de manera r¢pida y facil sin la aplicaci–n de instrumentos de medici–n
adicionales.

Indicaci–n: Algunas funciones importantes de seguridad del sistema de control est¢n reservadas
s–lo para el personal especializado y competente, o sea estas funciones no est¢n
protegidas ante la intervenci–n de una persona no autorizada.

Indicaci–n: Con las teclas "<" (E1) y ">" (E2) se puede elegir entre los idiomas alem¢n o ingl±s.

11.1 Iniciar el sistema de control de las multi >UC LICCON


El sistema de control de las multi > UC puede iniciarse ya sea desde el servicio est¢ndar (Servicio de
gr‡a) en el SYSTEM>MODE: SER VICIO DE GRUA o con el proceso inicial del istema inform¢tico SYSTEM>
MODE: TESTSYSTEM.

11.1.1 Sistema de control de las multi >UC en el modo del servicio de gr‡a

Indicaci–n: Los programas y el desarrollo de los programas en el Sistema inform¢tico LICCON


no se ven afectados por el sistema de control, es decir, la gr‡a sigue funcionando
completamente y el mando puede controlarse con los vastos medios del sistema de
control.

PELIGRO: En el sistema de control, se utiliza el monitor LICCON exclusivamente para


funciones del sistema de control . ° No aparece ning‡n aviso que indique el
servicio de la gr‡a en la zona lømite; por lo tanto se debe tener sumo cuidado
con el funcionamiento de la gr‡a !

Iniciar el sistema de control


> Accionar el modo de servicio de la gr‡a con la tecla"F8".
> Abrir el sistema de control con la tecla de programa "P8" (Tecla "i").
El sistema de control de las multi > UC se inicia en el
SYSTEM>MODE: SERVICIO DE GRUA

355
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

192988

356
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

11.1.2 Sistema de control de las multi > UC en el modo del sistema de control

Indicaci–n: En el sistema inform¢tico LICCON se procesan el inicio de s–lo aquellos programas


importantes para el servicio del sistema de control de las multi > UC. La
conmutaci–n de un modo del sistema de control en el modo del servicio de gr‡a no es
posible por medidas de seguridad. El sistema inform¢tico LICCON deber¢
desconectarse y deber¢ nuevamente iniciarse sin el accionamiento de la tecla de
programa"P8" (Tecla "i") .

A T E N C I O N : °La gr‡a no puede dirigirse!

Inicio del sistema de control


Inmediatamente despu±s de conectar el sistema inform¢tico LICCON, suena una seÃal ac‡stica.
> Hasta la aparici–n del aviso (10 seg. apr–x.):
SYSTEM > CHECK . . . . . . . . PASSED > > O.K. ! !
Presionar la tecla de programa "P8" (Tecla "i") . El sistema de control de las multi > UC se inicia su
desarrollo en el :
SYSTEM>MODE: SISTEMA DE CONTROL

11.2 Selecci–n de la unidad central o del grupo


En el cuadro superior a la derecha, el cursor aparece intermitentemente como indicaci–n de la selecci–n
de la UC deseada.
> Con la tecla "ENTER" (INTRO.) el cursor pasa de "ZE" (Unidad Central) a "Gruppe" (Grupo) o
viceversa.
> Entrar el grupo deseado o la UC de las unidades instaladas por medio de las teclas num±ricas del panel
de teclado alfa>num±rico.

Indicaci–n: El sistema de control puede intervenir s–lo en las unidades instaladas (Grupo, UC).

11.3 Lønea de teclas de funci–n en el men‡ principal


"F1" SYSTEM Intervenci–n en las entradas y salidas, operandos AWL, "especialidades" en
el sistema interno.

"F2" EPROM> Software de las UC LICCON.


Inhalt

"F3" UHR Hora. > Funci–n anti> intervenci–n sirviendo para ajustar, parar o iniciar la
hora real conectada en tap–n de baterøa.

"F4" SYSTEM> Sistema especial > Para controlar unidades de funci–n completa de gr‡a.
SPEZIAL

"F5" TEST+ Intervenci–n en los errores almacenados.


FEHLER

"F6" LSB Consultar la nomenclatura LSB.

"F7" FERN> Iniciar el tele>diagnosis *.


Diagnose

"F8" ENDE Fin del programa, regreso al programa "servicio".


==>>

* A pedido del cliente

357
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193084

358
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

12. Controlador del motor

12.1 Inicio del programa


autom¢ticamente:
> una vez al producirse una parada STOP
> al producirse un aviso preliminar, aviso o la aparici–n del mensaje STOP durante el proceso inicial del
sistema inform¢tico LICCON.

seg‡n deseo:
> con las combinaciones de teclas "SHIFT"+"P0"

Indicaci–n : La imagen de control se mantiene y todos los movimientos de gr‡a se bloquean.

12.2 Posibilidades de un aviso preliminar, aviso, mensaje STOPdel controlador del motor

En los casos : Aviso Aviso STOP


prelimin. (5.2) (6.2)

Presi–n de aceite del motor (Valor indicador) falta x


Presi–n de aceite del motor (Valor indicador) x
defectuoso
Presi–n de aceite del motor > aviso activo x
Temp. d. løqu. refrig./aire d admis. (Valor indic) falta x
T. d. løqu. refrig./aire d admis. (Valor indicador) defect x
Temp. d. løqu. refrig./aire d admis. > aviso activo x
Nivel del løquido refrigerante > aviso activo x
Control del filtro de ventilaci–n x
Tensi–n de la baterøa (Valor indicador) falta x
Tensi–n de la baterøa (Valor indicador) defectuoso x
Tensi–n de la baterøa e 16 V o f 36 V x
Falta reserva de combustible (Valor indicador) x
Reserva de combustible (Valor indicador) defectuoso x
Reserva de combustible (Valor indicador) e 5 % x
Reserva de combustible (Valor indicador) e 1 % x
Reserva de combustible (Valor indicador) 0 % x

Si se conmuta al aparecer la parada STOP del motor durante el programa"Controlador del motor",
existe la posibilidad de fijar la imagen del controlador del motor dentro de los 3 segundos. Si no se fija la
imagen del controlador del motor, se regresa nuevamente al programa "Servicio".

359
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193084

360
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

12.3 Fijar la imagen del controlador del motor


> Accionar la tecla de funci–n "F1", el marco del elemento simb–lico aparece con un marco de lønea fina.

Indicaci–n: Todos los movimientos de gr‡a se bloquean.

> Regreso al programa "Servicio" con la tecla "F8".

Indicaci–n: El bloqueo de los movimeintos de gr‡a se anula. Sin embargo, en el programa


"Servicio", sigue indicado el elemento simb–lico de aviso o de STOP.

Indicaci–n: La conmutaci–n autom¢tica en la imagen del Controlador del motor se efect‡a s–lo
desde el programa "Servicio", "Movimiento telesc–pico" – "Estabilizadores".
Si se anula un mensaje en la imagen del controlador del motor con el "F8", ya no
vuelve a conmutarse autom¢ticamente en la imagen del controlador del motor con el
mismo caso ocurrido.
Al regresar al programa "Servicio" aparece el elemento simb–lico STOP (6.2) o el
elemento simb–lico de aviso (5.2).
No se indican avisos preliminares en los programas "Servicio", "Movimiento
telesc–pico" o "Estabilizaci–n".

A T E N C I O N : Si se trabaja durante un largo tiempo en otro programa, por ej. "Montaje de


equipo", sistema de prueba de control, se debe asegurar conmutando
ocasionalmente a la imagen del controlador del motor que no haya
aparecido ninguna anomaløa que pueda daÃar o destruir el motor. Si se
ignora la seÃal STOP, se puede causar daÃos serios en el motor.

361
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193085

362
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

12.4 Elemento simb–lico para el controlador del motor

12.4.1 Motor de la gr‡a

10) Nivel en el dep–sito de combustible en [%]


El elemento simb–lico se enciende intermitentemente si la reserva de combustible es <5% .

11) Presi–n de aceite en [bar]


El indicador de la cifra en el elemento simb–lico se enciende intermitentemente si la presi–n de
aceite del motor es muy insuficiente.

12) Temperatura del løquido refrigerante / aire de admisi–n en [∞C]


12.1 Temperatura del løquido refrigerante
El indicador de la cifra se enciende intermitentemente si la temperatura del løquido
refrigerante es muy elevado.

12.2 Temperatura del aire de admisi–n


El indicador de la cifra se enciende intermitentemente si la temperatura del air e de
admisi–n es muy elevado.

13) Nivel del løquido refrigerante muy insuficiente


El elemento simb–lico aparece al ser muy insuficiente el løquido refrigerante.

14) Impurezas en el filtro de ventilaci–n


El elemento simb–lico aparece si el filtro de ventilaci–n est¢ sucio

18) Funci–n adicional: Tensi–n de baterøa en [V]


El indicador de la cifra en el elemento simb–lico se enciende intermitentemente si la tensi–n de
servicio es <16 Volt – >36 Voltios.

12.4.2 Motor de traslaci–n

20) Nivel en el dep–sito de combustible en [%]


El elemento simb–lico se enciende intermitentemente si la reserva de combustible es <5% .

21) Presi–n de aceite en [bar]


El indicador de la cifra en el elemento simb–lico se enciende intermitentemente si la presi–n de
aceite del motor es muy insuficiente.

22) Temperatura del løquido refrigerante / aire de admisi–n en [∞C]


22.1 Temperatura del løquido refrigerante
El indicador de la cifra se enciende intermitentemente si la temperatura del løquido
refrigerante es muy elevado.

22.2 Temperatura del aire de admisi–n


El indicador de la cifra se enciende intermitentemente si la temperatura del air e de
admisi–n es muy elevado.

23) Nivel del løquido refrigerante muy insuficiente


El elemento simb–lico aparece al ser muy insuficiente el løquido refrigerante.

24) Impurezas en el filtro de ventilaci–n


El elemento simb–lico aparece si el filtro de ventilaci–n est¢ sucio

26) Fallo en la caja de cambio (intermitente)


El elemento simb–lico se enciende intermitentemente en caso de un fallo en la caja de cambio.

Acoplamiento sobrecargado o p±rdida de aire comprimido (est¢tico)


El elemento simb–lico aparece con el embrague sobrecargado o con p±rdida de aire comprimido

28) Funci–n adicional: Tensi–n de baterøa en [V]


El indicador de la cifra en el elemento simb–lico se enciende intermitentemente si la tensi–n de
servicio es <16 Volt – >36 Voltios.

363
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

193085

364
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

12.5 Barra de teclas de funci–n

"F1" Fijar la imagen del controlador del motor

"F2" hasta"F7" ninguna funci–n instalada

"F8" Regreso al programa "servicio"

365
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

Interpolaci–n lineal

y2

y1

x1 x x2

366
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

20. Procedimiento para interpretar las tablas de cargas

20.1 Generalidades
Se debe hacer la diferencia entre 2 procedimientos para leer las tablas :
> Lectura del radio O con configuraci–n simple de la pluma
> Interpolaci–n lineal O con el modo de servicio "Punta en celosøa basculable".

Indicaci–n : En caso de configuraciones complejas, por ej. punta en celosøa basculable, no existe
para cada estado de gr‡a una propia columna de tabla sino columnas de tablas para
posiciones nominales definidas. Para poder operar igualmente entre dichas
posiciones nominales, existen procedimientos para leer las tablas de cargas, con las
cuales la tabla de carga actual para el estado actual se puede calcular a partir de los
valores de las columnas de tablas de cargas para las posiciones nominales vecinas
(por ej. por la interpolaci–n lineal ).

20.2 Lectura del radio


La lectura del radio es v¢lido para todo modo de servicio con pluma principal, sin punta en celosøa
basculable. Para ello, se escoge la tabla v¢lida para el estado de equipo ajustado por medio del radio de
pluma actual y se extrae el valor de carga.

20.3 Interpolaci–n lineal


La interpolaci–n lineal significa que en el campo intermediario entre 2 posiciones de apoyo x1 y x2 el
resultado lineal y, pasa del resultado y1 al resultado y2 .
(V±ase al respecto, la representaci–n gr¢fica a la izquierda).

La f–rmula es la siguiente:
(x > x1)
y = y1 + &&&&&&& ¥ (y2 > y1)
(x2 > x1)

20.4 Interpolaci–n del ¢ngulo de la pluma principal

Indicaci–n : La interpolaci–n del ¢ngulo de la pluma principal se da s–lo con los modos de servicio
con pluma principal y punta en celosøa basculable.

Con los modos de servicio con pluma principal y punta en celosøa basculable se han memorizado en la
gr‡a s–lo tablas para ciertos ¢ngulos nominales de pluma principal (82∞, 75∞, 68∞) . Con el procedimiento
de interpolaci–n se calculan a partir de estos valores, las cargas para los ¢ngulos intermediarios de la
pluma principal.
La carga se interpola de manera lineal por medio del ¢ngulo de pluma principal. Sin embargo, la lectura
de las columnas de tablas con los diferentes ¢ngulos nominales de la pluma principal se efect‡a con los
diferentes radios de pluma que resultan cuando la pluma principal con la punta en celosøa basculable se
gira del ¢ngulo actual de pluma principal, por ej. 77∞, al ¢ngulo nominal de pluma principal (75∞ y 82∞).

367
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

368
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

20.4.1 Ejemplo de c¢lculo para la interpolaci–n del ¢ngulo de la pluma principal

Indicaci–n : Estos c¢lculos no se pueden efectuar simplemente a la mano. El c¢lculo de la carga


m¢xima puede efectuarse s–lo mediante el programa de aplicaci–n de la gr‡a.

P E L I G R O: Desde entonces, el gruøsta puede elevar una carga con los ¢ngulos de pluma
principal entre los ¢ngulos nominales de pluma principal dados, s–lo si se ha
determinado previamente con el programa planificador de aplicaci–n de
gr‡a, que se puede elevarse dicha carga en dicho lugar.
Si no se dispone en el momento de un programa planificador de aplicaci–n de
gr‡a , entonces, se pueden elevar cargas ‡nicamente a posiciones nominales
de la pluma principal y se pueden elevar s–lo cargas que est¢n indicas en las
tablas de cargas para dichos ¢ngulos nominales de pluma principal.

Se busca la carga actual (y) en un ¢ngulo de pluma principal (Tm) = 77,5∞ y en un ¢ngulo de punta
basculable (WSm) = 30,9∞

Valor dado: x =77,5∞; x1=75∞; x2 =82∞


Se busca: y; y1; y2

Determinaci–n de la carga m¢xima y2 en el punto de apoyo x2


Angulo intermedio (Em)
Em=Tm > WSm
Em=77,5∞ > 30,9∞
Em =46,6∞

Angulo de punta basculable (WSm) con el ¢ngulo de pluma principal ( Tm) 82∞
WSm = Tm > Em
WSm = 82∞ > 46,6∞
WSm = 35,4∞
De esto, resulta una carga m¢x. de 25,8 t. O y2 = 25,8 t seg‡n la Tabla de cargas con el 1er. ¢ngulo de
pluma principal (82∞) y un ¢ngulo de punta basculable de 35,4∞.

Determinaci–n de la carga m¢xima y1 en el punto de apoyo x1


Angulo de punta basculable (WSm) con ¢ngulo de pluma principal ( Tm) 74∞
WSm = Tm > Em
WSm = 75∞ > 46,6∞
WSm = 28,4∞
De esto, resulta una carga m¢x. de 22,4 t. O y1 = 22,4 t seg‡n la Tabla de carga con el 2do. ¢ngulo de
pluma principal (75∞) y el ¢ngulo de punta basculable de 28,4∞ .

x, x1, x2, y1, y2 aplicado en la f–rmula:

(x > x1)
y = y1 + &&&&&&& ¥ (y2 > y1)
(x2 > x1)

(77,5∞ > 75∞)


y = 22,4 t + &&&&&&&&&& ¥ (25,8 t > 22,4 t)
(82∞ > 75∞)
y =23,6 t

Resultado: La carga actual con un ¢ngulo de pluma principal de 77,5∞ y un ¢ngulo de punta basculable
de 30,9∞ es de 23,6 t.

369
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

192987

370
4.02 SISTEMA INFORM"TICO LICCON 105917>01

21. Sistema inform¢tico LICCON en modo Stand>by


El servicio en modo Stand>by LICCON se obtiene de la maneras siguientes:

1. Arrancar el sistema inform¢tico LICCON sin el motor


> Girar la llave de encendido y arranque (319) en la posici–n I.
Si la llave de encendido y arranque (319) se queda en posici–n I, sigue funcionando el sistema
inform¢t¬ico LICCON y el monitor indica la imagen de montaje del equipo o la imagen de control
del motor con el motor Stop/Aviso/Preaviso.
> Accionando la tecla "F8" (O.K.) se cambia al programa "Servicio".

2. Apagar el motor con la tecla Parada del motor


> Apagar el motor con el pulsador (317); la llave de encendido y arranque (319) se queda en la pos. I.

Indicaci–n: Para arrancar el motor, girar brevemente el interruptor para el encendido y


arranque a la posici–n II.

21.1 Stand>by activo Servicio / Alarma

Indicaci–n : Los programas de servicio asø como las representaciones visuales del monitor
funciona como si fuera el proceso de conexi–n del sistema inform¢tico LICCON con
arranque del motor (Servicio de gr‡a).

A T E N C I O N : No es posible ning‡n movimiento de gr‡a. Si por lo tanto se selecciona un


movimiento de gr‡a , aparece una aviso de mando en el monitor LICCON,
por ej.:
Mando Giro Desconexi–n El motor de gr‡a no funciona

Indicaci–n : La duraci–n del servicio Stand>by es de 15 minutos, de los cuales 3 minutos dura el
modo Alarma en Stand>by. El mando del sistema inform¢tico LICCON durante el
servicio Stand>by alarga autom¢ticamente la duraci–n del stand>by.

Si en el servicio Stand>by no se acciona ninguna tecla en el monitor, entonces se obtiene la alarma


Stand>by (Bocina) despu±s de 12 minutos. En el monitor aparece la imagen:

STANDBY
Indicaci–n : Si se acciona en ese momento cualquier tecla en el monitor LICCON, se regresa al
programa interrumpido. La duraci–n del Stand>by demora unos 15 minutos m¢s.

Si durante la alarma en Stand>by (Duraci–n : 3minutos) no se acciona ninguna tecla del monitor, se
desconecta completamente el sistema inform¢tico LICCON. La desconexi–n avisa con seÃales ac‡sticas
de 60 segundos antes (Bocina corta) y 30 segundos antes (bocina larga). La fuente de alimentaci–n del
sistema inform¢tico LICCON se desconecta. En el monitor LICCON aparece la imagen:
>>> CRT Selftest: ERROR: Host Interface: Break!
y las luces pilotos 315, 316 y 317 se encienden intermitentemente.

Indicaci–n : En dicho caso, no se trata de un mensaje de fallo del sistema inform¢tico LICCON.
El mensaje de fallo en el monitor aparece s–lo debido a la interrupci–n del monitor y
de la unidad central.

21.1.1 Impedimentos del proceso de arranque


> Para volver a arrancar el motor despu±s de desconectar completamente el sistema inform¢tico
LICCON, primero se debe girar regresando el interruptor de encendido y arranque (319) a la
posici–n!0.
> Girar el interruptor de encendido y arranque (319) a la posici–n I (Observar el tiempo de
precalentamiento).
> Arrancar el motor, girando un breve tiempo el interruptor de encendido y arranque (319) a la pos. II.

371
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105907>00

372
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105907>00

1. Controles antes de la puesta en servicio


Antes de poner la gr‡a en servicio, es necesario realizar los siguientes controles :

Indicaci–n: Una descripci–n detallada de los controles indicados a continuaci–n, se puede ver en
el capitulo 7.05, INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO EN EL CONJUNTO
GIRATORIO.

1.1 Control del nivel de aceite y del filtro


> Nivel de aceite en el motor
> Nivel de aceite en el dep–sito hidr¢ulico para el sistema hidr¢ulico de la gr‡a
> Filtro en el dep–sito hidr¢ulico

1.2 Controlar el nivel del combustible


En el monitor LICCON, el nivel en el dep–sito de combustible (conjunto giratorio / chasøs) est¢ indicado
en porcentaje [%] en forma num±rica.

AT E N C I P N : No permanecer en marcha hasta vaciar completamente el dep–sito de


combustible, de lo contrario, se deber¢ purgar el aire en toda la instalaci–n
de combustible.

1.3 Controlar el nivel de refrigerante


El dep–sito del regrigerante y de compensaci–n debe estar lleno hasta rebalzar por la tubuladura.

PELIGRO: El nivel del refrigerante se debe controlar s–lo cuando la temperatura del
motor est¢ fri¢.
Peligro de lesiones por quemaduras.

1.4 Controlar la instalaci–n centralizada de lubrificante


El recipiente de grasa tiene que estar siempre lleno con una grasa conforme a la tabla de lubrificaci–n.

Indicaci–n: V±ase el capøtulo 7.05, INDICACIONES DE MANTENIMIENTO EN EL


CONJUNTO GIRATORIO.

1.5 Controlar el estado general de la gr‡a


Antes de poner la gr‡a en servicio, el gruøsta debe asegurarse nuevamente que se cumplan las
condiciones siguientes:

> La gr‡a est¢ estabilizada debidamente en un suelo plano, resistente y nivelada horizontalmente.
> La corona dentada de la uni–n giratoria debe estar limpia y engrasada.
> La entrada de aire para el refrigerante del aceite y de agua est¢ libre.
> Los revestimientos laterales est¢n cerrados y asegurados.
> Ninguna persona u obst¢culo se encuentra en la zona de peligro de la gr‡a.
> Los cables / tambores de cables e interruptores finales, est¢n libres de nieve y hielo.
> Ninguna pieza suelta debe encontrarse sobre el conjunto giratorio y la pluma telesc–pica.

PELIGRO: Antes de levantar la pluma, asegurarse de que no se encuentren piezas


sueltas sobre la pluma principal o la pluma auxiliar por ejemplo, bulones,
clavijas el¢sticas o hielo.
Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro de accidentes debido a caødas de
piezas

373
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105907>00

190317

374
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105907>00

2. Lugar de trabajo : cabina del gruøsta

2.1 Asiento del gruøsta


El asiento del gruøsta con suspensi–n neum¢tica, se puede adaptar a cualquier peso de la persona.

Ajuste del asiento


> Ajuste de la altura del apoyabrazo
Palanca (300.2)

> Ajuste de la inclinaci–n del apoyabrazo


Tornillo regulador (300.1)

> Ajuste de la inclinaci–n de la superficie del asiento


Palanca (302)

> Ajuste de la altura del asiento


Palanca (302)

> Ajuste neum¢tico del apoyo de la regi–n lumbar en la parte inferior del respaldo
Pulsador (303)

> Ajuste neum¢tico del apoyo de la regi–n lumbar en la parte superior del respaldo
Pulsador (304)

> Desbloqueo del ajuste horizontal del asiento


Estribo (305)

> Ajuste de la inclinaci–n del respaldo


Palanca (306)

> Ajuste del nivel del puesto de mando en sentido logitudinal


Tornillo de apriete (323)

375
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105907>00

194350

376
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105907>00

2.2 PeldaÃo
El peldaÃo cerca de la cabina puede desplazarse lateralmente hacia afuera.
El gruøsta puede salir c–modamente fuera de la cabina y en caso necesario puede tener acceso sin
ning‡n problema a las cajas de mando colocadas detr¢s dela cabina.

PELIGRO: °Despu±s de terminar los trabajos con la gr‡a, es absolutamente necesario


que se retraiga nuevamente el peldaÃo y asegurarse en la poisici–n final !

2.2.1 Extender el peldaÃo


> Bascular el apoyabrazo izquierdo hacia arriba

> Tirar del pestillo (313) y accionar el pulsador (345) "arriba".


> Mantener presionado el pulsador (345) "arriba" y soltar el pestillo en cuanto el peldaÃo se extiende.
> Extender el peldaÃo hasta que el cerrojo se encaje, luego soltar el pulsador (345) .

> Bascular el apoyabrazo hacia abajo.

2.2.2 Tirar del peldaÃo y asegurarlo


> Bascular el apoyabrazo izquierdo hacia arriba

> Tirar del pestillo (313) y accionar el pulsador (345) "abajo".


> Mantener presionado el pulsador (345) "abajo" y soltar el pestillo en cuanto el peldaÃo se retrae.
> Retraer el peldaÃo hasta que el cerrojo se encaje, luego soltar el pulsador (345) .

> Bascular el apoyabrazo hacia abajo.

2.3 Calefacci–n del asiento *


> El asiento del gruøsta se puede calentar activando el interruptor (396).

2.4 Calefacci–n / Ventilaci–n


En la cabina del gruøsta se puede calentar , ventilar a la temperatura deseada.
Los elementos de mando para la calefacci–n /ventilaci–n se encuentran abajo del asiento del gruøsta.
Una descripci–n detallada, la encuentra en el capøtulo 6.01, ∫CALEFACCIPN∫.

Calentar
> Conmutar con el conmutador (308) al servicio de circulaci–n de aire.
> Conectar la salida del aire con el interruptor giratorio (309).
> Regular la temperatura con el regulador giratorio (310) .

Ventilar
> Activar el conmutador (308) al servicio de circulaci–n de aire,
> Conectar el ventilador mediante el interruptor giratorio (309).

377
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105907>00

195670

378
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105907>00

2.5 Inclinar la cabina del gruøsta


La cabina del gruøsta puede inclinarse hidr¢ulicamente hacia arriba a unos 20∞. El gruøsta dispone de
tal forma de una mejor posici–n ergon–mica y un amplio campo –ptico.

PELIGRO: Con la cabina del gruøsta inclinada, est¢ prohibido permanecer encima del
peldaÃo o delante, junta ni debajo de la cabina.
Al finalizar los trabajos con la gr‡a, se debe colocar absolutamente la cabina
del gruøsta a su posici–n horizontal, de lo contrario se corre peligro al salir
de la cabina.

2.5.1 Inclinar hacia arriba" la cabina del gruøsta", Fig. 2


> Mantener presionado el pulsador (383) hacia "abajo" hasta que se llegue al campo de vista deseado.

A T E N C I O N : Con la cabina del gruøsta inclinada, la puerta de la cabina se abre


supuestamente muy r¢pido hacia atr¢s hasta chocarse, debido a su propio
peso. Por eso, se deben mantener agarrada la puerta de su manija y abrirla
despacio.
Con la cabina inclinada y con el contrapeso depositado encima del chasøs, no
puede girarse hacia atr¢s el conjunto giratorio.
Existe peligro de colisi–n entre el peldaÃo delante de la cabina del gruøsta y
el contrapeso depositado.

2.5.2 Poner horizontalmente la cabina del gruøsta, Fig. 1


> Mantener presionado "arriba" el pulsador (383) hasta que se haya llegado a la posici–n horizontal.

* A pedido del cliente

379
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105907>00

192939

380
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105907>00

2.6 Limpiaparabrisas / lavaparabrisas

2.6.1 Limpiaparabrisas
Los interruptores de dos posiciones sirven para accionar los limpiaparabrisas frontales y los de la
ventana del techo (1ra. posici–n > a intervalos, 2da. posici–n > limpiar).
> Para el limpiaparabrisas frontales, accionar interruptor (366).
> Para el limpiaparabrisas en el techo, accionar interruptor (368)

2.6.2 Lavaparabrisas
El limpiaparabrisas frontales y la del techo puede asistirse por medio del lavaparabrisas.

Indicaci–n: El dep–sito del løquido limpialunas debe llenarse antes del inicio de la estaci–n
invernal con un producto anticongelante usual.

> Para el lavaparabrisas frontales, accionar interruptor (365).


> Para el lavaparabrisas en el techo, accionar interruptor (367).

2.7 Ventana delantera


La ventana delantera puede abrirse simplemente empuj¢ndose desde adentro. Un par de cilindros de
nitr–geno apoya el movimiento de elevaci–n.
Para dejarla entreabierta, se la puede enganchar al ¢ngulo deseado con la correa de agujeros.

PELIGRO: Al cerrar el parabrisas, existe peligro de aplastarse los dedos.

2.8 Bocina
Antes de comenzar el trabajo, se debe comprobar el funcionamiento de la bocina por medio del pulsador
de pie.

A T E N C I P N : La bocina se debe usar s–lo en situaciones de peligro, para conservar su


funci–n de aviso.

2.9 Iluminaci–n conectar / desconectar


344 Interruptor Iluminaci–n para el tablero de instrumentos
347 Interruptor Luz avisadora para aviones *

348 Pulsador Ajuste de la altura faro de trabajo en el pie de pluma


349 Interruptor Faro de trabajo, en el cabezal de pluma o en el pie de pluma
350 Interruptor Faro de trabajo, en el cabezal de pluma o en el pie de pluma
351 Interruptor Faro de trabajo, Techo de cabina detr¢s y delante
352 Interruptor Faro de trabajo, para cabrestantes y calefacci–n del retrovisor
353 Interruptor Faro de trabajo en la parte delantera de la cabina

* A pedido del cliente

381
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105907>00

192940

382
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105907>00

3. Arranque y apague del motor del conjunto giratorio y del chasøs

Requisitos previos :
> Los interruptores principales de baterøa (322) est¢n conectados
> La caja de cambio est¢ en neutro "N",

3.1 Arrancar el motor del conjunto giratorio


> Girar el interruptor de encendido > arranque (319) en posici–n "1" .
El piloto de control!(316) se enciende inmediatamente con luz intermitente, lo cual significa que est¢
dispuesto para el arranque.
> Girar el interruptor de encendido> arranque a la posici–n !"2" y arrancar el motor.

A T E N C I O N : El motor puede arrancarse s–lo si :


> el piloto de control de la carga de baterøa (315) se ilumina
> el piloto de control para el precalentamiento (316) se ilumina
intermitentemente

Indicaci–n : Si el motor no arranca despu±s de aprox. 10 segundos, hacer una pausa de 1 minuto.
Est¢ permitido accionar el arrancador al inicio 3 veces 10 segundos con pausas
intermedias de 1 minuto, entre cada operaci–n de arranque.

Si el motor arranca pero despu±s de 4 segundos se para, entonces existe un defecto en


el transmisor del mando del motor.
Para evitar que el motor se apague, se debe girar el interruptor de encendido y
arranque a la posici–n "0". Luego, precalentar el motor durante unos 10 segundos.
El mando del motor funciona desde entonces con valores de sustituci–n. Observar
terminantemente el aviso de fallo.

383
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105907>00

192940

384
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105907>00

3.1.1 Arranque del motor del conjunto giratorio con el dispositivo de precalentamiento
Para mejorar el proceso de arranque a frøo y la fase de calentamiento a la temperatura de servicio,el
motor est¢ dotado de un dispositivo de precalentamiento el cual se conecta autom¢ticamente a una
temperatura de løquido refrigerante e 20 ∞C. Con una temperatura de løquido refrigerante superior a
20!∞C no se conecta el dispositivo de precalentamiento.

> Girar el interruptor de encendido > arranque (319) en posici–n "1" .


El piloto de control! (316) se enciende primero y empieza a iluminarse intermitentemente al cabo de
poco tiempo, lo cual significa que est¢ dispuesto para el arranque.
> Girar el interruptor de encendido> arranque a la posici–n!"2" y arrancar el motor.

El dispositivo de precalentamiento se desconecta autom¢ticamente en los casos siguientes:


> si no se arranca el motor durante el tiempo dispuesto para el arranque
> si se arranca el motor mientras que est¢ encendido el piloto de control (316)
> si la temperatura del refrigerante llega a 20 ∞C con el motor funcionando.

Detecci–n de fallos
El aparato de mando para el precalentamiento detecta errores en el dispositivo de precalentamiento y lo
indica con el piloto de control (316) cuando su luz se enciende intermitentemente de manera r¢pida.

Se reconoce como error :


> la interrupci–n de la bujøa de precalentamiento en el del espiral de las bujøas inyectoras,
> No hay tensi–n de alimentaci–n en el borne 30,
> Defecto en el fusible del dispositivo de mando para el arranque del precalentamiento.

Indicaci–n: Prestar especial atenci–n a las baterøas durante la estaci–n frøa del aÃo.
La capacidad para arrancar disminuye enormemente con el frøo. Por ejemplo con
>10!∞C la capacidad es tan s–lo de 66% de la capacidad normal. Por esta raz–n, las
baterøas deber¢n conservarse en un cuarto con calefacci–n despu±s de apagar el
motor.

3.1.2 Arrancar el motor del conjunto giratorio con temperaturas externas inferiores a >20 ∞C *
Con temperaturas externas por debajo de los >20∞ C es necesario tomar medidas especiales. Dichas
medidas se entregan descritos a pedido del cliente en el capøtulo suplementario en anexo "6.05
PRECALENTAMIENTO DE LA GRUA PARA APLICACION EN LUGARES DE TEMPERATURAS
MUY BAJAS" .

* A pedido del cliente

385
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105907>00

192941

386
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105907>00

3.3 Control de instrumentos despu±s del arranque

3.3.1 Motor en marcha


En cuanto exista una tensi–n estable, se conecta el mando el±ctrico de la gr‡a y se conecta
autom¢ticamente el sistema inform¢tico LICCON. Se efect‡a un autocontrol del sistema
microprocesador. Despu±s de algunos segundos aparecen en el Monitor la imagen del estado del equipo.

3.3.2 Control de instrumentos


Con el motor de la gr‡a en marcha, se debe apagar el piloto de control de carga de baterøa (315).
La cifra indicada para la presi–n de aceite del motor en el elemento simb–lico "Presi–n de aceite del
motor" (11 – 21) en el Monitor LICCON no debe encenderse intermitentemente.

Otros elementos simb–licos deben observarse cuando el motor de gr‡a y el motor de traslaci–n est¢n
funcionando en el Monitor:
> Nivel de combustible en el dep–sito (10 – 20)
> Temperatura del nivel del løquido refrigerante (12.1 – 22.1)
> Temperatura del aire de admisi–n (12.2 bzw. 22.2)
> Nivel del løquido refrigerante (13 – 23)
> Filtro de ventilaci–n (14 – 24)
> Caja de cambio autom¢tico (26)
> Tensi–n de baterøa (18 – 28)

Indicaci–n: Los elementos simb–licos para el Controlador del motor del chasøs aparecen s–lo si el
motor de traslaci–n se ha arrancado.

AT E N C I O N : Si la cifra indicada aparece intermitentemente para la presi–n de aceite del


motor dentro del elemento simb–lico "presi–n de aceite del motor", despu±s
de 10 segundos aprox. o si empieza a encenderse intermitentemente durante
el servicio de la gr‡a, entonces la presi–n del aceite motor es insuficiente.
°Parar el motor inmediatamente y detectar la causa!
Si no se respeta esto, el motor puede sufrir averøas debido a la falta de
presi–n de aceite.

Si aparece intermitente la cifra indicada para la temperatura del løquido


refrigerante en el elemento simb–lico "Temperatura del løquido
refrigerante" durante el servicio, quiere decir que el nivel es demasiado alto.
Apagar inmediatamente el motor ya que una temperatura muy elevada del
løquido refrigerante podrøa causar daÃos en el motor.

Hasta que el motor no haya llegado a la temperatura de servicio, no se puede


cargar a la potencia m¢xima.

El interruptor principal de baterøa no debe apagarse mientras que est¢ el


motor en funcionamiento ya que de lo contrario el motor se apagarøa de
manera incontrolada

*A pedido del cliente

387
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105907>00

192942

388
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105907>00

3.4 Controlador del motor

3.4.1 Generalidades

Arrancar el programa
seg‡n deseo:
> con las combinaciones de teclas "SHIFT"+"P0"

autom¢ticamente:
> al producirse una parada STOP
> al producirse un aviso preliminar, aviso o la aparici–n del mensaje STOP durante el proceso inicial del
sistema inform¢tico LICCON.

Indicaci–n: La conmutaci–n autom¢tica en la imagen del Controlador del motor se efect‡a s–lo
desde el programa "Servicio", "Movimiento telesc–pico" – "Estabilizadores".
Si se anula un mensaje en la imagen del controlador del motor con el "F8", ya no
vuelve a conmutarse autom¢ticamente en la imagen del controlador del motor con el
mismo caso ocurrido.
Al regresar al programa "Servicio" aparece el elemento simb–lico STOP (6.2) o el
elemento simb–lico de aviso (5.2).
No se indican avisos preliminares en los programas "Servicio", "Movimiento
telesc–pico" o "Estabilizaci–n".

A T E N C I O N : Si se trabaja durante un largo tiempo en otro programa, por ej. "Montaje de


equipo", sistema de prueba de control, se debe asegurar conmutando
ocasionalmente a la imagen del controlador del motor que no haya
aparecido ninguna anomaløa que pueda daÃar o destruir el motor. Si se
ignora la seÃal STOP, se puede causar daÃos serios en el motor.
°Dicha seÃal no desconecta el motor ni funciones de la gr‡a!

389
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105907>00

192942

390
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105907>00

3.4.2 Posible indicaci–n de aviso preliminar, aviso, parada (STOP)del Controlador del motor

Precalentamiento
Si ya existe un fallo activo al arrancar el motor, aparece autom¢ticamente el elemento simb–lico
respectivo como aviso preliminar .

Elemento simb–lico "AVISO" (5.2)


Si aparece un aviso en el controlador del motor, aparece el elemento simb–lico (5.2) ; el respectivo
sømbolo del fallo empieza a indicarse intermitentemente.

Elemento simb–lico "STOP" (6.2)


Si aparece la palabra STOP en el controlador del motor, se conmuta autom¢ticamente (desde la
imagen de servicio o imagen del movimiento telesc–pico) en la imagen del controlador delmotor.

Indicaci–n Aviso Aviso STOP


prelimin (5.2) (6.2)

Presi–n de aceite del motor (Valor indicador) falta x


Presi–n de aceite del motor (Valor indicador) defectuoso x
Presi–n de aceite del motor > aviso activo x
Temp. d. løqu. refrig./aire d admis. (Valor indic) falta x
T. d. løqu. refrig./aire d admis. (Valor indicador) defect x
Temp. d. løqu. refrig./aire d admis. > aviso activo x
Nivel del løq. refrig. > aviso activo x
Control del filtro de ventilaci–n x
Tensi–n de la baterøa (Valor indicador) falta x
Tensi–n de la baterøa (Valor indicador) defectuoso x
Tensi–n de la baterøa e16 V o f36V x
Falta reserva de combustible (Valor indicador) x
Reserva de combustible (Valor indicador) defectuoso x
Reserva de combustible (Valor indicador) e5 % x
Reserva de combustible (Valor indicador) e1 % x
Reserva de combustible (Valor indicador) 0 % x

391
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105907>00

192943

392
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105907>00

3.5 Apagar el motor del conjunto giratorio


> Girar el interruptor de contacto y de arranque (319) hasta llegar al tope.
> Retirar el interruptor de contacto y de arranque (319) y conservarlo.

Indicaci–n: Despu±s del servicio con capacidad m¢xima del motor o con una temperatura del
refrigerante muy elevado (superior a 95 ∞C) dejar el motor funcionar sin carga
durante 1 > 2 minutos con el n.d.r. al ralentø.

3.6 Apagar el motor del conjunto giratorio en caso de peligro


En caso de peligro, se puede apagar inmediatamente el motor presionando el interruptor de PARADA
de emergencia * (400) .

> Presionar el interruptor parada de emergencia* (400), el motor se apaga inmediatamente.

AT E N C I O N : El interruptor PARADA de emergencia * (400) debe utilizarse s–lo en


situaciones de absoluta emergencia.Est¢ prohibido activar el interruptor
parada de emergencia * (400) con fines de servicio.

Indicaci–n: Para apagar el pulsador parada de emergencia * (400) despu±s de haberlo accionado,
se debe desbloquearlo con la llave de contacto.

* A pedido del cliente

393
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105907>00

193002

394
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105907>00

4. Sistema inform¢tico LICCON despu±s del arranque del motor

Indicaci–n: El sistema inform¢ticoLICCON est¢ en capacidad de funcionamiento s–lo al estar el


motor en funcionamiento.

4.1 Proceso inicial de carga autom¢tica


Despu±s de conmutar el sistema inform¢tico LICCON, se procesa un autocontrol.

Indicaci–n: V±ase el capøtulo 4.02, SISTEMA INFORMATICO LICCON.

Si el proceso de inicio se ha terminado normalmente, se visualiza en el Monitor LICCON la imagen del


modo de servicio "Montaje de equipo".

Indicaci–n: Si durante el proceso inicial de carga del sistema inform¢tico, se mueve la palanca de
mandoMaster de su posici–n cero, se interrumpe la fase del proceso inicial de carga. En
el monitor se visualiza un aviso de fallo. Para hacerlo desaparecer, se debe apagar el
motor de la gr‡a y el encendido. Volver a arrancar el motor .

Indicaci–n: En caso normal, se indica el ‡ltimo estado de equipo ajustado y el ‡ltimo n‡mero de
colocaci–n de cable. S–lo si se produce una p±rdida de datos en la memoria (arranque en
frøo), aparece en la imagen de equipo, el 1er. estado del montaje del equipo. El n‡mero de
ramales de cable se pone a "0".

4.2 Aceptaci–n del estado de montaje de equipo ajustado hasta entonces y colocaci–n del cable de
elevaci–n
> Presionar la tecla de funci–n "F8" (OK).
El programa"MONTAJE DE EQUIPO" se termina y los par¢metros ajustados se aceptan en el nuevo
programa "SERVICIO" ya iniciado.

A T E N C I O N : En la imagen de servicio, controlar si verdaderamente el c–digo breve est¢


correcto y si el n‡mero correcto de ramales de cable se ha ajustado.

395
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105907>00

193002

396
4.03 PUESTA EN SERVICIO DE LA GR`A 105907>00

4.3 Ajustar el nuevo estado de montaje de equipo, una nueva colocaci–n de cable

4.3.1 Ajustar el nuevo estado de montaje de equipo


Para modificar el ajuste y visualizaci–n del estado del montaje de equipo, existentes hasta entonces ,
existen dos posibilidades:

1. Ajustando con las teclas de funci–n:


> Presionar la tecla de funci–n "F2", hasta que el estado de la geometrøa principal deseada est±
seleccionada.
> Presionar la tecla de funci–n "F3", hasta que el estado del accesorio deseado est± seleccionado .
> Presionar la tecla de funci–n "F4", hasta que el contrapeso deseado de la plataforma giratoria
est± seleccionado.
> Presionar la tecla de funci–n "F5" hasta que la base de estabilizaci–n est± seleccionada.
> Presionar la tecla de funci–n "F6" hasta que la zona de giro deseado del conjunto giratorio est±
seleccionado.
> Presionar la tecla "ENTER" (INTRO.).

2. Entrando el c–digo abreviado:


> Entrar el c–digo abreviado de 4 døgitos con el panel de teclado (A) .
> Presionar la tecla "ENTER" (INTRO.)

Indicaci–n: Luego, se pueden visualizar los datos de la tabla seleccionada. Para una descripci–n
del programa "Montaje de equipo", v±ase el cap. 4.02, SISTEMA INFORMATICO
DEL SISTEMA LICCON.

> Verificar la tablas de cargs ajustadas.

4.3.2 Ajuste del n‡mero de ramales


> Ajustar el n‡mero de ramales del cable de elevaci–n presionando la tecla de funci–n "F7" o las teclas
"SHIFT" + "F7"hasta que est± seleccionado el n‡mero de ramal de cable deseado.

4.2.4 Aceptaci–n y control


> Presionar la tecla de funci–n "F8" (OK),
El programa "MONTAJE DE EQUIPO" se termina y los par¢metros ajustados se registran en el
programa "SERVICIO" nuevamente lanzado.

A T E N C I O N : Controlar si en la imagen de servicio, est¢ ajustado verdaderamente el


c–digo abreviado correcto y el n‡mero correcto de ramales de cable.

Indicaci–n: Sobre la descripci–n exacta del programa "MONTAJE DE EQUIPO", v±ase el


capøtulo 4.02, SISTEMA INFORMATICO LICCON.

397
4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 105908>01

102458

398
4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 105908>01

1. Generalidades
El gruøsta tiene la obligaci–n de asegurarse del funcionamiento de los dispositivos de seguridad antes de
comenzar cualquier trabajo con la gr‡a.

PELIGRO: °Existe peligro de accidentes si los dispositivos de aviso y de seguridad est¢n


defectuosos!
°El servicio de la gr‡a con un funcionamiento defectuoso de los dispositivos
de aviso y de seguridad puede causar accidentes !
> Asegurarse que todos los dispositivos de aviso y de seguridad funcionen.
> Asegurarse que el Controlador de cargas funcione.

1.1 Control del Controlador de cargas


Si la pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente y nivelada horizontalmente, sin alguna carga ni
elementos elevadores de carga (eslingas) , el LICCON deber¢ indicar aproximadamente lo siguiente:
> Carga 0 t
> Largo de pluma telesc–pica 15,5 m
> Angulo de pluma telesc–pica 0∞

2. Instrumento de nivelaci–n
Para garantizar una seguridad con las operaciones de la gr‡a, debe estar nivelada la gr‡a
horizontalmente en un suelo plano, resistente.

Indicaci–n: La variaci–n m¢xima autorizada de la posici–n horizontal de la gr‡a es de ± 0,5%


(± 0,3∞ ).

PELIGRO: °Si la gr‡a no est¢ colocada perfectamente en posici–n horizontal, existe


peligro de accidentes !

2.1 Instrumentos de nivelaci–n en el chasøs


Por ambos lados del vehøculo, se encuentra una unidad de mando para estabilizadores respectivamente
equipados con teclas que permiten el mando de la estabilizaci–n e igualmente un indicador electr–nico
de la inclinaci–n.

2.2 Instrumento de nivelaci–n en el conjunto giratorio


La nivelaci–n horizontal del conjunto giratorio (inclinaci–n de la gr‡a) se visualiza en la imagen de
servicio de la gr‡a del sistema inform¢tico LICCON tanto gr¢fico como num±rico dentro del elemento
simb–lico "Inclinaci–n de la gr‡a".

399
4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 105908>01

102459

400
4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 105908>01

3. Sistema inform¢tico LICCON


El sistema inform¢tico LICCON es un sistema inform¢tico para el mando y control de gr‡as m–viles.
Adem¢s del Controlador de Cargas (Limitador de cargas OLMB) existe otra cantidad de programas de
utilizaci–n con los que se pueden controlar y dirigir los movimientos de gr‡a. Vease el cap. 4.02,
SISTEMA INFORM"TICO LICCON.

3.1 Controlador de carga


Los transmisores importantes para el Controlador de carga son los siguientes:
> Transmisor de longitud
> Transmisor de ¢ngulo
> Transmisor de presi–n
> Transmisor inductivo para el embulonamiento de la pluma telesc–pica (en gr‡as con pluma
telesc–pica)
> Brida medidora de tracci–n

El "Controlador de cargas" electr–nico, desconecta todos los movimientos de la gr‡a que aumentan
el momento de carga, al sobrepasar el momento de la carga m¢xima admisible. Por lo tanto, s–lo
queda la posibilidad de efectuar movimientos que reduzcan el momento de carga.

PELIGRO: El hecho de disponer del controlador de cargas, no quita al gruøsta el deber


de su responsabilidad.
> Antes de elevar una carga, el gruøsta debe conocer su peso aproximado y
decidir seg‡n la tabla de cargas, si la gr‡a est¢ habilitada para realizar
aquel trabajo.

El Controlador de cargas no puede reconocer todas las posibilidades que puedan presentarse durante el
servicio.

PELIGRO: En caso de efectuar un error en el mando, el Controlador de cargas no ser¢


eficaz o no se desconectar¢ lo suficientemente r¢pido. °En tal caso, podrøan
suceder accidentes a pesar de disponer el Controlador de cargas!

El Controlador de cargas reconoce aunque no efect‡a lo siguiente:


> No desconecta, por ejemplo con la velocidad de viento
> No vigila, por ejemplo la inclinaci–n de la gr‡a
> No vigila, por ejemplo el ¢ngulo de giro de la plataforma giratoria

El Controlador de cargas no reconoce lo siguiente:


> El gancho inferior de la carga o los elementos elevadores de carga
> Fuerzas sobrelevadas con retardo
> Cargas cayendose del cable
> Tracci–n en sesgo
> Desplazamiento de la gr‡a en un suelo de pendiente muy pronunciada
> Suelo sin resistencia

PELIGRO: °Existe peligro de caøda o destrucci–n de la gr‡a!


> El Controlador de cargas es un dispositivo conforme a la EN 13000. No
deber¢ utilizarse de ning‡n modo como dispositivo de desconexi–n para el
uso de servicio con los movimientos de gr‡a.
> El Controlador de cargas debe ajustarse al estado actual de equipo de la
gr‡a antes de iniciar cualquier trabajo, conforme a la tabla de cargas; s–lo
asø puede cumplir su funci–n.
> El Controlador de cargas despu±s de cualquier modificaci–n del estado del
equipo y/o de la configuraci–n de la pluma debe ajustarse al nuevo estado de
equipo respectivo y/o de la configuraci–n de la pluma.
> El hecho de disponer del controlador de cargas, no quita al gruøsta el deber
de su responsabilidad.

401
4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 105908>01

3.1.1 Averøa del Controlador de cargas


La operaci–n con la gr‡a sin el dispositivo LICCON, es posible desde el punto de vista t±cnico.

PELIGRO: Si el LICCON por un fallo en el monitor LICCON con la unidad central o la


fuente de alimentaci–n ya no est¢n en capacidad de funcionamiento, la gr‡a
puede accionarse en el servicio de emergencia, en casos urgentes y
observando una precauci–n m¢xima.
En tal caso, el gruøsta deber¢ asumir toda responsabilidad. El gruøsta no
deber¢ usar el servicio de emergencia si no conoce las funciones de control
conectadas ni todos los peligros que conllevan.

°Existe alto peligro de accidentes!

3.1.2 Procedimientos en caso de anomaløas

Esencialmente se debe cumplir siempre y de manera estricta con todas las condiciones incluso aquellas
que no se controlan con el LMB seg‡n la tabla de cargas.
> El peso exacto de la carga incluso aquel del elemento elevador de carga deber¢ darse a conocer.
> El estado de la pluma y la geometrøa de la pluma deben conocerse y estar concordando con los valores
indicados en la tabla de cargas concernida. La longitud de la pluma y el alcance deben medirse
manualmente.
> En gr‡as con pluma telesc–pica, se debe asegurar que la pluma telesc–pica est± embulonada.
> Con el servicio de punta rebatible, se debe medir el ¢ngulo de la pluma principal en relaci–n a la
horizontal y deber¢ concordar con los valores indicados en la tabla de cargas concernida.

En caso de averøa en el monitor : Cambiar el monitor LICCON por un monitor de reemplazo


en capacidad de funcionamiento

En caso de averøa en la unidad central: Reemplazar la unidad central por otra unidad central en
capacidad de funcionamiento

En caso de averøa en la fuente de aliment.: Reemplazar la fuente de alimentaci–n por otra en capacidad
de funcionamiento.

En caso de averøa de un transmisor o varios, se puede seguir trabajando manualmente si los "valores
que faltan" se controlan manualmente y si dichos valores se encuentran en concordancia con la tabla de
cargas utilizada.

En caso de averøa en la brida medidora de tracci–n:


Controlar la brida medidora de tracci–n y reemplazarla
por otra en capacidad de funcionamiento

Indicaci–n: Si dos puntos de medici–n se encuentran dentro del


campo de medici–n, aunque sean diferentes, se puede
seguir trabajando eventualmente sin la parada LMB,
extrayendo el punto de medici–n que se habøa reconocido
como defectuoso.

402
4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 105908>01

3.1.3 Finalizaci–n de la elevaci–n de carga

°En caso que no se elimine esta averøa siguiendo las medidas de seguridad, le aconsejamos lo siguiente:
Antes de continuar con la elevaci–n de carga, dirøjase al pr–ximo Centro de Asistencia t±cnica de
Liebherr o a la empresa LIEBHERR Werk Ehingen!

En caso de no ser posible, la elevaci–n de la carga puede finalizarse bajo el m¢ximo cuidado de la
manera siguiente:
Todos los valores que son necesarios para que corresponda exactamente al estado de equipo y a la tabla
de cargas respectiva, deben medirse o calcularse manualmente.

Procedimiento

PELIGRO: °El peso de la carga con gancho y con elementos de detenci–n debe conocerse
para efectuar el procedimiento a continuaci–n!
°Si esto no se tiene en cuenta, se puede sobrecargar la gr‡a!

> Medir la distancia horizontal del centro de gravedad de la carga en relaci–n al eje giratorio de la gr‡a
(radio)

> Medir la distancia que hay entre el centro del lastre Derrick y el eje giratorio de la gr‡a.

> Medir el ¢ngulo de pluma principal y el ¢ngulo de pluma Derrick

> Control y validaci–n de los contrapesos colocados sobre la gr‡a:


1. Lastre de plataforma giratoria

3.2 Programa Estabilizaci–n

Indicaci–n: V±ase el capøtulo 4.02 SISTEMA INFORMATICO LICCON; p¢rrafo 10, programa
"Estabilizaci–n".

3.3 Programa "Control >Par¢metros"

Indicaci–n: V±ase el capøtulo 4.02 SISTEMA INFORMATICO LICCON; p¢rrafo 8, programa


"Control>Par¢metros".

403
4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 105908>01

102460

404
4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 105908>01

4. Anem–metro
El sømbolo de viento aparece en la imagen de servicio del sistema inform¢tico LICCON. Si el valor
actual de la velocidad del viento sobrepasa el valor m¢ximo indicado, empieza a aparecer
intermitentemente el elemento simb–lico "Aviso de viento" (1) y suena la alarma ac‡stica "BOCINA
BREVE ". Sin embargo, no se produce ninguna desconexi–n del movimiento de la gr‡a.

PELIGRO: El proceso de sobrepasar la velocidad m¢xima de viento autorizada, no


interrumpe el funcionamiento de la gr‡a.
Conectar el servicio de gr‡a y bajar la pluma.
°Si esto no se tiene en cuenta, existe PELIGRO DE ACCIDENTES !

A T E N C I P N : Con el servicio de la punta rebatible, el anem–metro desmontable debe estar


siempre instalado y conectado (en capacidad de funcionamiento), en el caso
contrario, el controlador de cargas ∫LICCON∫ indicar¢ averøa.

5. Interruptor fin de carrera > "gancho arriba"


El interruptor "fin de carrera" debe evitar que el mot–n de gancho haga tope contra el cabezal de la
pluma. Se debe comprobar el funcionamiento de este interruptor antes de cada trabajo con gr‡a. Al
accionar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" aparece el elemento simb–lico (2) en la imagen
de servicio. Por lo tanto, deben quedar desconectados los movimientos de la gr‡a "Elevar", "Descender"
y "extendere telesc–picamente".

PELIGRO: Durante el funcionamiento de la gr‡a, s–lo se puede puentear el interruptor


de fin de carrera de elevaci–n por medio del conmutador con llave para
montaje (D) cuando un observador controla la distancia entre el mot–n de
gancho y el cabezal de la pluma.
El observador debe estar en contacto visual directo con el gruøsta.
El movimiento de elevaci–n se debe efectuar con mucho cuidado y a
velocidad mønima.

°Puentear el interruptor "fin de carrera" est¢ permitido s–lo en casos de


emergencia por una persona autorizada ! El interruptor fin de carrera no
debe usarse como una medida de desconexi–n del servicio.
Si esto no se tiene en cuenta, se puede destruir un elemento constructivo en
la gr‡a por una falsa manipulaci–n de las funciones, y la gr‡a puede
volcarse.

6. Interruptor fin de carrera, cabrestante enrollado / desenrollado


El interruptor de "fin de leva" integrado en el cabrestante de elevaci–n, desconecta el movimiento de la
gr‡a "bajar", quedando al menos 3 vueltas de seguridad en el tambor del cable.
Igualmente deja de enrollarse cuando el cabrestante est¢ lleno.

PELIGRO: Durante el montaje, tener cuidado que al enrollar, se quede el extremo del
cable de levantamiento todavøa fuera del cabrestante y que no se enrosque
dentro de ±l. En el caso en que el cabrestante haya enroscado por completo
al cable al dar una vuelta suplementaria, ya no se asegura que el cabrestante
se apague al llegar al final con las tres vueltas de cable que posee como
medida de seguridad .
En este caso, el interruptor de "fin de leva" se debe ajustar nuevamente.
Por otra parte, cuando se coloca un nuevo cable de elevaci–n, se debe
ajustar nuevamente el interruptor de "fin de leva" para que pueda
desconectar el funcionamiento dejando todavia 3 vueltas de seguridad en el
tambor. Si esto no se tiene en cuenta, se puede romper el sostenimiento del
cable, lo cual provocarøa la caøda de la carga.

405
4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 105908>01

195672

406
4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 105908>01

7. Pulsador "PARADA" DE EMERGENCIA"


Al accionar el pulsador "Parada de emergencia" (250* – 400 *) se desconectan motor y mando el±ctrico
de la gr‡a.
De tal forma, todo movimiento efectuado puede pararse inmediatamente.

PELIGRO: El pulsador "PARADA" de emergencia* debe utilizarse s–lo en situaciones


de absoluta emergencia. °Est¢ prohibido activar el pulsador Parada de
emergencia* con fines de servicio !

8. Mando libre
Para que no se puedan producir movimientos involuntarios de la gr‡a al tocar accidentalmente una de
las palancas de mando cuando se entra y sale de la cabina, el mando de la gr‡a se parar¢ por medio de
un interruptor de contacto (301) integrado en el asiento en el momento en que el conductor de la gr‡a se
levante del asiento.

Indicaci–n: Si se debe trabajar de pie con la gr‡a, se puede puentear el interruptor de contacto
integrado en el asiento por medio del pulsador (381 – 397) de la palanca de mando
respectiva.

9. V¢lvulas hidr¢ulicas de seguridad


Existen v¢lvulas limitadoras de presi–n contra ruupturas de tuberøas y mangueras asø como v¢lvulas de
bloqueo en los cilindros de basculamiento, cilindros telesc–picos y en los cilindros de apoyo.

* A pedido del cliente

407
4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 105908>01

10. Vista global del aviso ac‡stico / –ptico

10.1 Gruøsta

GRUISTA

AVISO AVISO OPTICO


ACUSTICO > Sømbolos del monitor LICCON

Sømbolo
Sømbolo
de
lento r¢pido PARAD
preavis
A > STOP
o

FUNCION SELAL

Servicio gr‡a Capacidad de


Montaje carga LMB
X2 X
Desmontaje < 90

Servicio de gr‡a Capacidad de


Montaje carga LMB
X2 X
Desmontaje > 100 %

Pulsador con llave


para el montaje (373) Montaje X X

Pulsador con llave


para el montaje >S81 o Servicio de
X X X
Enchufe >XNOT emergencia

Puenteo LMB
Pulsador con llave
Gancho arriba X X
para el montaje (D)

"Sin motor"
Puenteo X

X = no desconectable

X 1 = desconectable despu±s de 5 s Puesto de mando

X 2 = desconectable inmediatamente Monitor

408
4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 105908>01

10.2 Persona en la zona de peligro

PERSONAS EN LA ZONA DE PELIGRO

AVISO ACUSTICO AVISO OPTICO

Timbre Luz de destellos en


FUNCION SELAL Plataforma giratoria cabina / techo

Servicio de gr‡a
Capacidad de carga
Montaje
LMB
Desmontaje
< 90

Servicio de gr‡a
Capacidad de carga
Montaje
LMB X1
Desmontaje
> 100 %

Pulsador con llave para el


Montaje X X
montaje (373)

Pulsador con llave >S81


o Servicio de
X
Enchufe >XNOT emergencia

Puenteo LMB
Pulsador con llave Monitor
Gancho arriba X X
(D)

"sin Motor"
Puenteo

X = no desconectable

X 1 = desconectable despu±s de 5 s Puesto de mando

X 2 = desconectable inmediatamente Monitor

409
4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 105908>01

102460

410
4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 105908>01

11. Interruptor "fin de carrera" en la punta en celosøa


Con el servicio TN los interruptores de fin de carrera controlan la posici–n m¢s levantada o m¢s
descendida de la punta en celosøa basculable (Plumøn). Al llegar a una de estas posiciones aparece en la
imagen de servicio el elemento simb–lico (4) "Interruptor de fin de carrera en punta en celosøa
basculable arriba o abajo". V±ase el cap. 4.02 SISTEMA INFORMATICO LICCON, p¢rrafo
6.2,Funciones de alarma.

PELIGRO: Los interruptores de fin de carrera no pueden utilizarse como medio de


desconexi–n durante el servicio. Si esto no se observa, los componentes de
gr‡a pueden daÃarse por una funci–n err–nea o la gr‡a misma puede
volcarse.

11.1 Seguro mec¢nico de retenci–n con la punta en celosøa basculable


El seguro mec¢nico impide que la punta basculable se pliegue "hacia atr¢s"en caso que el interruptor de
fin de carrera "Punta en celosøa basculable arriba" est± averiado.

12. Pulsador de puenteo

12.1 Pulsador de puenteo del montaje


Con el pulsador del montaje (373) con auto>retenci–n se pueden puentear las desconexiones limitadoras
de movimiento de los procesos de montaje (por ej. Montaje / Demontaje en el servicio TF > TN).

12.1.1 Conexi–n del modo de servicio montaje


> Accionar brevemente el pulsador de montaje (373)

Indicaci–n: El modo de servicio Montaje con auto>retenci–n se indica con :


> elemento simb–lico "Montaje" (3),
> la luz piloto en el pulsador (371),
> una seÃal ac‡stica(Zumbador),
> una luz roja de destellos montada encima de la cabina del gruøsta.

PELIGRO: El interruptor de fin de carrera y el Controlador de cargas LICCON se han


puenteado.
El servicio de gr‡a con el pulsador para el montaje (373) accionado est¢
terminantemente prohibido.

12.1.2 Desconexi–n del modo de servicio Montaje


> Accionar el pulsador (371), la luz piloto del pulsador se apaga o
> la luz piloto del pulsador se apaga por accionar el interruptor de contacto del asiento.

A T E N C I O N : Con el pulsador para el montaje (373) se puentean elementos de los


dispositivos de seguridad. El accionamiento es necesario y autorizado s–lo
para los procesos de montaje (por ej. Montaje/Demontaje con el servicio TF >
TN) .

PELIGRO: °Durante el servicio de gr‡a, est¢ prohibido accionar el pulsador de montaje


(373) ! °S–lo personas que dominan el manejo de la gr‡a y conocen las
consecuencias de un puenteo, tienen el permiso de accionar el pulsador de
montaje (373)!
°El pulsador de montaje (373) debe retirarse despu±s de los trabajos de
montaje y darse a una persona autorizada! Al puentearse el Limitador de
cargas durante el servicio de gr‡a existe peligro de accidentes.

411
4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 105908>01

102460

412
4.04 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 105908>01

12.2 Pulsador ∫levantar con sobrecarga∫


En caso de sobrecarga, el movimiento de la gr‡a "levantar" tambi±n se desconecta a pesar de que pueda
contribuir a reducir el momento de carga en caso de una suspensi–n libre de la carga.
Sin embargo, es posible efectuar este movimiento de la gr‡a, si se mantine presionado el pulsador (388)
y orientando al mismo tiempo la palanca de mando "MS1" (390) en direcci–n "levantar" (X>>) .

PELIGRO: Si una carga cuyo levantamiento por medio del cabrestante de elevaci–n ha
sido interrumpida por el limitador de cargas, est¢ prohibido que se la vuelva
a elevar mediante el levantamiento de la pluma.
Esto ocasionarøa una SOBRECARGA o el VUELCO de la gr‡a.
El puenteo en una zona limøtrofe se puede efectuar s–lo cuando el
controlador de cargas LICCON no manifiesta sobrecarga con carga
suspendida libre.
Lo mismo el puenteo del controlador de cargas LICCON est¢ PROHIBIDO
con radios e3,5 m .

12.3 Pulsador con llave para el puenteo


El pulsador con llave (D) en el monitor del dispositivo de mando del sistema LICCON tiene 2 funciones
diferentes.
> Encajado en el medio O Servicio normal
> Encajado a la derecha O Interruptor de fin de carrera y desconexi–n del LMB puenteados

En la posici–n "pulsado a la derecha" se pueden puentear desconexiones por lømite de movimiento. El


modo de servicio "Montaje" aparece indicado por el elemento simb–lico "Montaje" (3) enla imagen de
servicio en la pantalla LICCON y por la luz roja de destellos en la cabina del gruøsta.

a) Puenteo del Controlador de Cargas


Al sobrepasar el momento de carga m¢ximo autorizado, se acciona el controlador de cargas LICCON
desconectando todo movimiento de gr‡a que aumente el momento de carga. Dicha desconexi–n
puede puentearse por medio del interruptor con llave en la posici–n "Pulsado a la derecha".

PELIGRO: °Existe alto peligro de accidentes al puentear el Controlador de cargas!


°Al puentear el Controlador de cargas, ya no existe ninguna otra protecci–n
contra sobrecarga en la gr‡a!
Todos los indicadores del Controlador de cargas LICCON se quedan en
capacidad de funcionamiento.
> El puenteo del Controlador de cargas est¢ autorizado s–lo para fines de
montaje o en casos de emergencia.
> °El interruptor con llave para el montaje (D) debe accionarse s–lo por
personas que dominan el mando y que conocen las consecuencias que puede
provocar el efecto del puenteo!
> °El puenteo del Controlador de cargas puede efectuarse s–lo bajo la
direcci–n de un supervisor de la gr‡a y guardando sumo cuidado!
> °El servicio de gr‡a con el Controlador de cargas puenteado est¢ prohibido!

b) Puenteo de la desconexi–n "Gancho arriba"


Si el mot–n de gancho topa con el contrapeso del interruptor de fin de carrera "Gancho arriba" al
moverse hacia adelante, entonces dicho interruptor de fin de carrera "gancho arriba" reacciona. Se
desconectan los siguientes movimientos de gr‡a: "enrollar los cabrestantes, descender la pluma
telesc–pica y extender la pluma telesc–pica. La desconexi–n puede puentearse con el interruptor con
llave en la posici–n "pulsado a la derecha".

A T E N C I O N : El puenteo de la desconexi–n "gancho arriba" debe llevarse a cabo con una


buena visibilidad de la gr‡a y mediante una persona "orientadora". Dicho
orientador debe estar en contacto visual directo con el gruøsta y debe estar
controlando constantemente la distancia entre el mot–n de gancho y el
cabezal de la pluma. Todo movimiento de gr‡a se deber¢ efectuar con mucho
cuidado y a velocidad mønima.

PELIGRO: Si la desconexi–n del "gancho arriba" se puentea, ya no existe otra


protecci–n contra el exceso de carga en el cable o en la gr‡a.
°Existe un alto peligro de accidentes!

413
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

195673

414
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

1. Generalidades

Requisitos previos para el servicio de gr‡a


> La gr‡a est¢ estabilizada y nivelada horizontalmente, seg‡n las indicaciones en la tabla de cargas.
> El peldaÃo para subir a la cabina del gruøsta est¢ extendida.
> La punta rebatible (en caso que se lleve asamblada) se ha basculado a la posici–n Servicio de pluma
telesc–pica.
> El contrapeso est¢ fijado y asegurado seg‡n las indicaciones en la tabla de cargas.
> El motor de la gr‡a funciona.
> El mot–n de gancho est¢ colocado correctamente seg‡n esquema de colocaci–n de cable respectivo.
> Todos los dispositivos de seguridad est¢n ajustados seg‡n las indicaciones dadas en la tabla de cargas .
> La zona de peligro est¢ libre de obst¢culos y de personas.

AT E N C I P N : Accionar las palancas de mando lentamente y con mucho tacto.


Asø se protege la gr‡a y se evita peligro de accidentes.

PELIGRO: Antes que se pueda poner en servicio la gr‡a, se debe asegurar que la punta
rebatible (en caso que se lleve asamblada) se ha basculado a la posici–n
Servicio de pluma telesc–pica. V±ase al respecto el capøtulo 5.02 PUNTA
REBATIBLE > TK.
En todos los movimientos de la gr‡a hay que asegurarse de que no haya
obst¢culos o personas en la zona de peligro.
Antes de iniciar un movimiento de la gr‡a, se debe dar una seÃal de aviso
(bocina).

1.1 Bloqueo del conjunto giratorio


Con el servicio de gr‡a girado ∫s–lo hacia atr¢s∫ o con el "Servicio de marcha con el equipo"
(capøtulo 4.09), el conjunto giratorio debe estar bloqueado mec¢nicamente.
> Accionar el interruptor (369).
El sømbolo "conjunto giratorio bloqueado" (1) aparece en la imagen de servicio.

Indicaci–n: La autorizaci–n del Controlador de cargas LICCON se efect‡a s–lo si el conjunto


giratorio est¢ bloqueado correctamente con el chasøs.

1.2 Bloqueo del n.d..r del motor


El pedal para la regulaci–n (acelerador) del motor del conjunto giratorio (377) puede bloquearse a
cualquier posici–n, lo cual facilita el trabajo del gruøsta cuando tiene que trabajar durante un largo
tiempo al mismo n.d.r..

1.2.1 Bloquear el n.d..r del motor


> Accionar el pedal para la regulaci–n del motor (377) hasta que el n.d.r. deseado se haya alcanzado.
> Accionar el pulsador (385) de la palanca de mando Master (380) ; el pedal (377) se queda bloqueado
o
> Accionar el pulsador (398) de la palanca de mando Master (390) ; el pedal (377) se queda bloqueado.

1.2.2 Anular el bloqueo del n.d.r. del motor


> Accionar nuevamente el pulsador (385) o el pulsador (398) .

415
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

195673

416
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

1.3 Transmisor de vibraci–n


Conmutando el transmisor de vibraci–n, se puede percibir igualmente un movimiento de gr‡a con la
vibraci–n de la palanca de mando Master.

Requisitos previos:
> Interruptor de contacto de asiento (301) est¢ accionado.

Cabrestante de elevaci–n 1
> Accionar el pulsador (397) y conmnutar el transmisor de vibraci–n (391) .
> Accionar nuevamente el pulsador (397) y apagar el transmisor de vibraci–n (391) .

Cabrestante de elevaci–n 2 * y el mecanismo de giro


> Accionar el pulsador (381) y conmnutar el transmisor de vibraci–n (384).
> Accionar nuevamente el pulsador (381) y apagar el transmisor de vibraci–n (384).

Indicaci–n: Si el cabrestante 2 y el mecanismo de giro se accionan entonces el transmisor de


vibraci–n reacciona al primer movimiento activado.

417
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

195673

418
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

1.4 Marcha r¢pida "Power Plus"

Indicaci–n: Si debido a su capacidad de carga utilizada actualmente , un movimiento de


gr‡a ya ha llegado a su velocidad m¢xima, entonces ya no podr¢ aumentar la
velocidad conmutando la marcha r¢pida.

Si la capacidad de carga total de todos los movimientos de gr‡a en estado


accionado es mayor que la capacidad que est¢ a disposici–n, entonces se reducir¢
aquel movimiento de gr‡a que requiera m¢s capacidad.

ATENCION: Si se aÃade o se retira un movimiento de gr‡a de aquel o aquellos


movimientos de gr‡a que est¢n accionados, entonces se tendr¢ una
repercusi–n en los movimientos. Por tal motivo, se recomienda no
conmutar encima la marcha r¢pida o desconectar la marcha r¢pida en
tales situaciones ya que podrøa influir en los diferentes movimientos de
gr‡a y afectar el funcionamiento.

1.4.1 Conmutar la marcha r¢pida "Power Plus"


> Accionar los pulsadores (382 – 392) y conmutar la marcha r¢pida
El elemento simb–lico "Marcha r¢pida" (2) aparece en el monitor.

PELIGRO: Con la colocaci–n de cable de 1 a 3 ramales, est¢ prohibido conmutar la


marcha r¢pida si la gr‡a tiene una carga ejercida superior al 50% de su fuerza
m¢xima de carga con el radio de pluma respectiva.

1.4.2 Apagar la marcha r¢pida "Power Plus"


> Accionar nuevamente los pulsadores (382 – 392) y apagar la marcha r¢pida.
El elemento simb–lico "Marcha r¢pida" (2) aparece en la pantalla.

* A pedido del cliente

419
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

195674

420
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

2. Sistema inform¢tico LICCON


V±ase al respecto el capøtulo 4.02, SISTEMA INFORMATICO LICCON.

2.1 Sistema inform¢tico LICCON con el motor de gr‡a funcionando


En cuanto las baterøas se carguen gracias al alternador y exista una tensi–n estable, se conecta
autom¢ticamente el mando el±ctrico de la gr‡a y el sistema inform¢tico LICCON.
Luego se inicia un autocontrol en el sistemainform¢tico LICCON. Si no se ha detectado ning‡n error,
aparece en la pantalla despu±s de algunos segundos la imagen del equipo en el Monitor.

2.2 Sistema inform¢tico LICCON en modo de espera (Stand>by) (el motor de la gr‡a no funciona)

Indicaci–n: No se puede efectuar ning‡n movimiento de gr‡a.


V±ase el capøtulo 4.02, SISTEMA INFORMATICO LICCON, secci–n Sistema
inform¢tico LICCON en modo de espera (Stand>by) .

3. Mando del movimeinto de gr‡a "Bascular"

3.1 Bascular la pluma telesc–pica

Indicaci–n: En las m¢quinas dotadas con dos mecanismos de elevaci–n, se deber¢ conmutar el
interrutor (394) de la preselecci–n del modo de servicio a la posici–n central, a
"levantar>bajar".

Mover la palanca Master 1 (390) hacia X- = Levantar la pluma


Mover la palanca Master 1 (390) hacia X+ = Bajar la pluma

Indicaci–n: Con el movimiento de la palanca Master 1 (390) y con el pedal de la regulaci–n del
motor (377) se dirige la velocidad del movimiento de gr‡a.

3.1.1 Preselecci–n de la velocidad m¢xima de basculamiento de la pluma telesc–pica


En el programa "Control>Par¢metro" es posible preseleccionar la velocidad m¢xima de basculamiento
de la pluma telesc–pica.

Indicaci–n: V±ase el capøtulo 4.02, SISTEMA INFORMATICO LICCON; secci–n 8, Programa


"Control>Par¢metro".

A T E N C I O N : La modificaci–n de la velocidad m¢xima de basculamiento no puede


efectuarse mientras que se est± accionando un movimiento de gr‡a.

3.2 Ajuste del plumøn de la punta en celosøa basculable * (Servicio TN)

3.2.1 Ajuste del plumøn con palanca Master


Mover la palanca Master 2 (380) hacia Y- = Levantar lapunta en celosøa
Mover la palanca Master 2 (380) hacia Y+ = Bajar lapunta en celosøa

Indicaci–n: La velocidad del movimiento de la gr‡a se regula mediante la amplitud de la


orientaci–n de la palanca de mando Master y del pedal para la regulaci–n del motor
(acelerador) (377) .

PELIGRO: Si una carga cuyo levantamiento por medio del cabrestante de elevaci–n ha
sido desconectada por el Controlador de cargas LICCON, est¢ prohibido que
se la vuelva a elevar mediante el levantamiento de la pluma.
Esto ocasionarøa una SOBRECARGA o el VUELCO de la gr‡a.

421
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

195675

422
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

4. Movimiento de la gr‡a: ∫elevar / bajar∫

AT E N C I O N : Con el enrollo/desenrollo del cable de elevaci–n se debe cuidar que el cable


est± siempre tenso (llevar un control visual en el cabrestante).
Un cable que no est¢ tenso puede malograrse.

4.1 Cabrestante de elevaci–n 1 > Cabrestante 1 (Cabrestante de elevaci–n principal )


Orientar la palanca de mando Master 1 (390) hacia Y+ = desenrollar el cabrestante (bajar)
Orientar la palanca de mando Master 1 (390) hacia Y- = enrollar el cabrestante (elevar)

Indicaci–n: La velocidad del movimiento de la gr‡a se regula mediante la amplitud de la


orientaci–n de la palanca de mando Master 1 (390) y del pedal para la regulaci–n del
motor del conjunto giratorio (377). En el elemento simb–lico (3) en la imagen de
servicio, se indica que el cabrestante gira a‡n asø no sea visible debido a la
colocaci–n de cable de varios ramales y a la velocidad inferior del movimiento del
gancho.

4.2 Cabrestante de elevaci–n 2 > Cabrestante 2 * (Cabrestante de elevaci–n auxiliar )


Orientar la palanca de mando Master 2 (380) hacia Y+ = desenrollar el cabrestante (bajar)
Orientar la palanca de mando Master 2 (380) hacia Y- = enrollar el cabrestante (elevar)

Indicaci–n: La velocidad del movimiento de la gr‡a se regula mediante la amplitud de la


orientaci–n de la palanca de mando Master 2 (380) y del pedal para la regulaci–n del
motor del conjunto giratorio (377). En el elemento simb–lico (4) en la imagen de
servicio, se indica que el cabrestante gira a‡n asø no sea visible debido a la
colocaci–n de cable de varios ramales y a la velocidad inferior del movimiento del
gancho.

4.3 Cabrestante de montaje *


> Conmutar el interruptor (346) hacia arriba o accionar el pulsador (500)
El cabrestante de montaje se enrolla.

> Conmutar el interruptor (346) hacia abajo o accionar el pulsador (501)


El cabrestante de montaje se desennrolla.

* A pedido del cliente

423
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

195674

424
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

5. Mando del movimiento de gr‡a ∫Girar∫


Antes de iniciar el movimiento "girar", se debe desbloquear el conjunto giratorio.
> Desembulonar el bloqueo del conjunto giratorio accioanndo el pulsador (369).

PELIGRO: Antes de iniciar el movimiento "girar", el gruøsta debe asegurarse de que no


se encuentren personas u obst¢culos en la zona de giro.
Adem¢s, antes de efectuar el movimeinto de la gr‡a"girar", debe darse una
seÃal de aviso (bocina). Si esto no se observa, existe peligro de accidentes.

Orientar la palanca de mando Master 2 (380) hacia X+ = giro a la derecha


Orientar la palanca de mando Master 2 (380) hacia X- = giro a la izquierda

Indicaci–n: La velocidad del movimiento de la gr‡a se regula mediante la amplitud de la


oscilaci–n de la palanca de mando Master 2 (380) y con la regulaci–n del motor (377).

PELIGRO: El movimiento de giro bajo carga, se debe iniciar o frenar con mucho tacto.
Al iniciar o frenar el movimiento de giro bruscamente, la carga puede
comenzar a pendular. Una carga que pendula puede causar la ruptura de la
pluma o volcar la gr‡a.

5.1 Preselecci–n de la velocidad de giro


¬an indicadas en porcentajes las velocidades m¢ximas de giro.
En el cuaderno de tabals de cargas, est˚

A T E N C I O N : En todo caso, dichos valores dependiendo de la longitud de pluma y del


modo de servicio no deben sobrepasarse al estar en servicio de gr‡a con
carga.

Indicaci–n: Las velocidades m¢ximas de giro pueden ajustarse y modificarse en el programa


"Control>Par¢metro". V±ase el capøtulo 4.02, SISTEMA INFORMATICO LICCON;
P¢rrafo 8, Programa "Control>Par¢metro".

A T E N C I O N : No deber¢ modificarse la velocidad m¢xima del giro mientras que se est¢


efectuando un movimiento de gr‡a.

Retener el principio:
A mayor longitud de la pluma
A mayor carga } menor velocidad

425
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

195674

426
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

5.2 Mecanismo de giro


Esta gr‡a est¢ equipada con un mecanismo giratorio "tensado" . En el caso de tratarse de un mecanismo
giratorio "tensado", se frena con el freno de estacionamiento. Es decir, en cuanto se orienta la palanca de
mando Master (380) hacia la posici–n neutra, se consigue autom¢ticamente un efecto de frenado a
trav±s del freno de estacionamiento. Igualmente se desbloquea el freno de estacionamiento en cuanto se
orienta la palanca de mando Master (380) fuera de la posici–n neutro.

Indica ci–n: El freno de estacionamiento se conecta autom¢ticamente si:


> se acciona el interruptor del asiento (301),
> se apaga el motor,
> si el freno de estacionamiento se conecta con el interruptor (387).

El freno de estacionamiento se puede desconectar con el interruptor (387). De esta manera la carga
puede retenerse con el pedal (374) como bloqueo del mecanismo giratorio.

Indicaci–n: El freno de estacionamiento no puede desconectarse en caso que:


> desconexi–n del mecanismo giratorio a trav±s del controlador de los largueros
corredizos,
> desconexi–n del mecanismo giratorio a trav±s del sistema LMB,
> limitador del campo de trabajo activado.

5.2.1 Giro ilimitado del mecanismo giratorio


Con el pulsador de pie (375) se puede conectar el mecanismo giratorio con el giro ilimitado. De esta
manera, es m¢s facil colocar la pluma en posici–n con la carga que est¢ por elevarse. La palanca de
mando Master 2 (380) no podr¢ orientarse durante dicho procedimiento.

Indicaci–n: El mecanismo giratorio no se puede conectar con giro ilimitado en caso que:
> desconexi–n del mecanismo giratorio a trav±s del controlador de los largueros
corredizos,
> desconexi–n del mecanismo giratorio a trav±s del sistema LMB,
> limitador del campo de trabajo activado.

PELIGRO: Si la plataforma giratoria gira involuntariamente con el mecanismo giratorio


desbloqueado (por ej. debido al viento), se debe seguir el procedimiento
siguiente:

> °No soltar el pulsador de pie (375) !


Si se suelta inmediatamente el pulsador de pie, se detiene a tirones la
plataforma giratoria, lo cual podrøa provocar oscilaciones de la carga y
daÃar la gr‡a.
> Orientar la palanca de mando Master 2 (380) en la direcci–n del giro, luego,
soltar el pulsador de pie. Desde entonces, se frena el movimiento de giro
regresando lentamente la palanca de mando Master.

427
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

195674

428
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

5.2.2 Bloqueo del mecanismo giratorio


En la gr‡a se ha instalado un pedal suplementario al bloqueo del mecanismo giratorio (374) .Si se gira
en sentido contrario a los fuertes vientos ejercidos lateralmente y con sistemas de pluma de larga
longitud, el conjunto giratorio gira en el sentido contrario a la direcci–n ajustada causado por fugas en el
motor hidr¢ulico. Esto se puede evitar accionando el pedal para el bloqueo del mecanismo giratorio (374)
y orientando la palanca de mando master 2 (380) en la direcci–n de giro deseada (}MS2X) . Soltando
lentamente el pedal (374) el conjunto giratorio gira hacia la direcci–n deseada.

El bloqueo del mecanismo giratorio puede utilizarse s–lo a una velocidad møn. de giro, es decir, cuando
la palanca de mando Master 2 (380) est¢ en la posici–n cero y para la utilizaci–n en los siguientes casos:

1. Iniciar el giro con vientos fuertes ejercidos en las partes laterales


Accionar el pedal del bloqueo del mecanismo giratorio (374) y orientar la palanca de mando Master
2 (380) a la direcci–n de giro deseado. Soltar lentamente el pedal (374) hasta que el conjunto
giratorio gire a la direcci–n deseada.

2. Detener el giro en casos de fuertes vientos laterales


Con la palanca de mando Master 2 (380), se debe retardar el movimiento de la gr‡a a la velocidad
mønima. Accionar cuidadosamente el pedal del bloqueo del mecanismo giratorio (374) hasta que la
gr‡a llegue a la posici–n deseada y se detenga.

A T E N C I O N : El bloqueo del mecanismo giratorio no puede utilizarse nunca como un freno


adicional al freno del mecansimo de giro .
Si esto no se tiene en cuenta, se daÃar¢ el bloqueo del mecanismo giratorio.
Por consecuencia, se pueden daÃar los engranajes del mecanismo giratorio
o la uni–n giratoria de rodillos.

PELIGRO: Si se frena el movimiento giratorio de la gr‡a por regresar la palanca de


mando master a la posici–n cero y si adem¢s, se acciona el freno de pie,
entonces se produce una sobrecarga.

429
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

195678

430
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

6. Mando del movimiento "telesc–pico" de gr‡a

6.1 Generalidades

6.1.1 Gr‡as con un cabrestante de elevaci–n, Fig. 1


Orientar la palanca de mando Master 2 (380) hacia Y+ = extender
Orientar la palanca de mando Master 2 (380) hacia Y- = retraer

Indicaci–n: La velocidad del movimiento de la gr‡a se regula mediante la amplitud de la


orientaci–n de la palanca de mando Master 2 (380) y de la regulaci–n del
motor!(377).

6.1.2 Gr‡as con dos cabrestantes de elevaci–n *, Fig. 2

Indicaci–n: En las m¢quinas dotadas con dos mecanismos de elevaci–n, se deber¢ conmutar el
interrutor (394) de la preselecci–n del modo de servicio hacia la izquierda al
"movimiento telesc–pico".

Orientar la palanca de mando Master 2 (390) hacia X+ = extender


Orientar la palanca de mando Master 2 (390) hacia X- = retraer

Indicaci–n: La velocidad del movimiento de la gr‡a se regula mediante la amplitud de la


orientaci–n de la palanca de mando Master 1 (390) y de la regulaci–n del
motor!(377).

* A pedido del cliente

431
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

195674

432
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

6.1.3 Mando telesc–pico LICCON "TELEMATIC"


El sistema autom¢tico para el mando del movimiento telesc–pico LICCON "TELEMATIC" se compone
esencialmente de :
> del cilindro telesc–pico de efecto doble
> del embulonamiento de las tenazas accionadas neum¢ticamente
> de los bulones de pluma accionados neum¢ticamente para el bloqueo entre los elementos telesc–picos
> del sistema de sensores para el mando el±ctrico / electr–nico

Indicaci–n: El embulonamiento de las tenazas y el de la pluma est¢n acoplados mecanicamente


entre sø; es decir un elemento telesc–pico puede desembulonarse en la parte superior
s–lo si al mismo tiempo las tenazas est¢n bloqueadas con dicho elemento telesc–pico.

En la imagen telesc–pica LICCON el gruøsta puede visualizar en un gr¢fico entero y din¢mico el


estado de embulonamiento de la pluma telesc–pica, la posici–n de los elementos telesc–picos entr± sø y el
estado de extensi–n del cilindro telesc–pico.

Gracias al sistema autom¢tico telesc–pico, el gruøsta puede mover telesc–picamente la pluma de manera
simple sin tener que preocuparse del embulonamiento / desembulonamiento del cilindro telesc–pico o de
los elementos telesc–picos. El mando telesc–pico LICCON permite por lo tanto un movimiento
telesc–pico de manera muy facil; s–lo es necesario entrar en el sistema la distancia deseada para el
movimiento telesc–pico.
El mando telesc–pico LICCON determina en qu± orden se mueven los elementos telesc–picos para llegar
al estado final deseado. Despu±s de entrar la distancia telesc–pica deseada, se dirigen autom¢ticamente
todos los movimientos telesc–picos asø como los movimientos de embulonamiento y desembulonamiento.

Los siguientes movimientos y procedimientos, los procesa y efect‡a el sistema:


> Embulonar / Desembulonar el cilindro telesc–pico
> Embulonar / Desembulonar los elementos telesc–picos
> El orden del movimiento de los diferentes elementos telesc–picos para lograr el estado de la distancia
final que se ha deseado.

Sin embargo, el desarrollo autom¢tico se procesa autom¢ticamente mientras que se acciona la palanca
de mando Master.

Con la palanca de mando Master se determina la direcci–n y la velocidad del movimiento telesc–pico. De
esta forma el gruøsta tiene el control de la gr‡a en todo momento.

La direcci–n del movimiento del cilindro, la indica el sistema inform¢tico LICCON.

Si se quiere extender la pluma telesc–pica hasta una distancia en donde a simple vista los elementos
telesc–picos no pueden ni deben llegar , entonces , primero se deben retraer todos los elementos
telesc–picos hasta el ‡ltimo que se est¢ moviendo telesc–picamente. En este caso, para extender la
pluma telesc–pica primero se debe retraer.

433
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

195674

434
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

6.1.3 Mando telesc–pico LICCON> "TELEMATIC" (continuaci–n)


El sistema inform¢tico LICCON indica siempre el sentido de la direcci–n que debe efectuar el siguiente
movimiento telesc–pico. De acuerdo a dicho dato del sentido de la direcci–n, tambi±n se debe orientar la
palanca de mando Master. De esta manera quedan relacionados entre el sentido de direcci–n del
movimiento de la palanca de mando Master y el elemento telesc–pico.

Indicaci–n: Al mover los cilindros telesc–picos, el sentido de direcci–n de la palanca de mando


Master respectiva ya no tiene ninguna relaci–n con el sentido de direcci–n del
cilindro.

Gracias al sistema descrito, los elementos telesc–picos se pueden dirigir autom¢ticamente hasta la
distancia deseada sin tener necesariamente otra informaci–n exterior relacionada a la imagen de
servicio. Asø mismo, ya no es absolutamente necesario observar constantemente el monitor.

Si se debe modificar el sentido de direcci–n de la extensi–n de la pluma telesc–pica por la palanca de


mando Master, entonces la pluma se inmoviliza mientras se mantenga el sentido de direcci–n del pedal
balancøn hasta entonces utilizado. Esto significa que la palanca de mando Master se debe dirigir en el
sentido opuesto. Si en el otro sentido, la pluma tampoco se mueve, entonces significa que el destino final
del movimiento telesc–pico se ha alcanzado. Este estado se indicar¢ de manera –ptica en la imagen de
servicio. Despu±s de unos 3 a 5 segundos, se cambia la imagen telesc–pica si la palanca de mando Master
se sigue dirigiendo.

Indicaci–n: El sistema telesc–pico permite el movimiento telesc–pico de forma manual asø como
autom¢tica.

435
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

192984

436
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

6.2 Movimiento autom¢tico de los elementos telesc–picos


El estado actual de equipo debe ajustarse entrando los c–digos abreviados o por medio de las teclas de
funci–n y validandolos

6.2.1 Selecci–n de la distancia telesc–pica deseada


Existen dos posibilidades para seleccionar la distancia telec–pica deseada
> Selecci–n deseada por medio de la imagen del equipo O P¢rrafo 6.2.1.1
> Selecci–n deseada por medio de la imagen telesc–pica O P¢rrafo 6.3.1.2

6.2.1.1 Seleccionar la distancia por medio de la imagen de equipo


> Desplazar el cursor (1) hacia la izquierda o derecha por medio de las teclas con flechas (4) hasta que se
encuentre en la columna correspondiente al largo deseado de la pluma telesc–pica.
El n‡mero de la columna seleccionada (3) y la cantidad de columnas de dicha tabla (por ej.: 18 (47) =
18 de 47 columnas).
Indicaci–n: El indicador del estado (±) a la izquierda junto al valor porcentual del estado de
extensi–n significa:
+ el elemento telesc–pico respectivo que debe embulonarse
- el elemento telesc–pico respectivo se puede extender hasta el valor porcentual
del estado de extensi–n bajo carga (seg‡n la tabla de cargas).

La flecha doble (2) del extremo izquierdo y / o derecho de esta misma linea (2) indica que hay todavøa
otras columnas en la direcci–n respectiva.
Si la flecha mobil (1) se mueve al borde en el casillero donde hay una flecha, entonces se puede
visualizar la(s) siguiente(s) columna(s) de la tablas de cargas cuando se va en esta direcci–n de la
flecha.
El cursor (1) se pone por sø mismo a la columna siguiente. Tratar de colocar la flecha del cursor en el
medio del casillero, si esto es posible.
Presionando la tecla "F8" (O.K.) se activa dicha selecci–n.
La columna seleccionada con los estados de extensi–n de pluma aparecer¢ marcada en negro por un
lado.

Indicaci–n: Una modificaci–n de la distancia deseada s–lo es posible si la palanca de mando


Master se encuentra en posici–n neutro y si el interruptor para el desbloqueo est¢ en
neutro (posici–n central).
Si ninguna flecha mobil aparece en la imagen de equipo es debido a que se ha
preseleccionado una configuraci–n de pluma que no est¢ permitido y que no aparece
en ninguna tabla de cargas o eventualmente porque est¢ extendida m¢s all¢ de lo
debido !
Accionando un tecla con flechas, el cursor flecha se pone autom¢ticamente en a la
primera posici–n definida para la pluma.

437
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

193077

438
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

6.2.1.2 Seleccionar la distancia por medio de la imagen del movimiento telesc–pico


Abrir el programa "Movimiento telesc–pico" con la tecla de programaci–n "P4".
> Dicha selecci–n para alcanzar el largo de la pluma deseado se efect‡a presionando varias veces una
tecla de funci–n (por ej. "F3"=T1=0%, 46%, 92% o 100%), la cual corresponde a uno de los elementos
telesc–picos.. Con cada presi–n en la tecla, la distancia deseada de la extensi–n del respectivo
elemento telesc–pico se modifica al valor porcentual siguiente en donde se encuentra un orificio
previsto para el bloqueo.

Indicaci–n: Despu±s de haber alcanzado la extensi–n correspondiente al ‡ltimo orificio, el


valor vuelve a empezar de 0%. No es posible el ajuste de una longituddeseada al
que no corresponde un bloqueo.

Al contrario del m±todo de selecci–n por la imagen de equipo, el valor visualizado inmediatamente
despu±s de presionar la tecla de funci–n est¢ programado como valor determinado sin ejecutar su
introducci–n. Por lo tanto,introducirlo no es necesario ya que la tecla de funci–n no tiene otra funci–n.
Inmediatamente despu±s de la modificaci–n de la longitud de la pluma a la distancia deseada,
aparece una flecha de direcci–n en el sømbolo autom¢tico la cual se puede interpretar como
retroacci–n de la funci–n.

Indicaci–n: Si aparece intermitentemente en el elemento simb–lico de la primera lønea, una


pluma telesc–pica con una raya anulada, entonces significa :
> no es posible el embulonamiento de los elementos telesc–picos
> que se ha excedido la carga sin estar embulonada
> o que no existen tablas de cargas

439
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

193077

440
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

6.2.1.2.1 Panel de mando Movimiento telesc–pico

2) Impedimiento del proceso telesc–pico en relaci–n al cilindro telesc–pico, por sobrepasar la carga
esperada en el estado desembulonado.

3) Elemento simb–lico "Gancho arriba en el interruptor de fin de carrera" 1 y / – 2

4) Elemento simb–lico "Gancho arriba en el interruptor de fin de carrera"3 y / – 4

5) Elemento simb–lico "Aviso previo"

6) Elemento simb–lico "STOP"

7) Elemento simb–lico "Radio de pluma"


7.1 Radio de pluma expresado en [m] – [ft]
7.2 Angulo de la pluma principal en relaci–n a la horizontal en grados [∞]

8) Elemento simb–lico "Representaci–n estilizada de la pluma telesc–pica"


8.1 Estado de extensi–n actual de los elementos telesc–picos del 1>5 indicado en [%]
8.2 Estado de extensi–n actual de los cilindros telesc–picos en [%]
8.3 Indicaci–n Carga real [t] – [lbs] y utilizaci–n de la capacidad de carga de la gr‡a indicada en
porcentaje [%]
8.4 N.d.r. del motor en [r.p.m.]

9) Elemento simb–lico para el modo autom¢tico del movimiento telesc–pico


9.1 Se ha llegado a la distancia telesc–pica preseleccionada
9.2 Orientaci–n te–rica de la palanca Master
Requisito: Retraer telesc–picamente '
Requisito: Extender telesc–picamente %
9.3 Fallo en el sistema

10) Elemento simb–lico: Valores telesc–picos seleccionados de los elementos telesc–picos 1>5
10.1 Selecci–n del valor de los elementos telesc–picos 1>5
10.2 Cursor intermitente (Flecha) encima del valor telesc–pico ajustado
Para prevenir en caso de anomaløa, indica que ya se ha alacanzado la distancia o que hay que
entrar otra nueva distancia.

11) Barra con teclas de funci–n


"F1" Conmutaci–n entre el servicio autom¢tico y el elemento telesc–pico manual.
"F2" no instalado
"F3" Selecci–n del valor para el elemento telesc–pico 1
"F4" Selecci–n del valor para el elemento telesc–pico 2
"F5" Selecci–n del valor para el elemento telesc–pico 3
"F6" Selecci–n del valor para el elemento telesc–pico 4
"F7" Selecci–n del valor para el elemento telesc–pico 5
"F8" > Accionar 1vez O Desconectar la seÃal ac‡stica
> Accionar 2veces O se visualiza autom¢ticamente en la imagen de determinaci–n de
fallos, los fallos indicados en el elemento simb–lico "Bocina"
(v±ase el capøtulo Diagnosis).

441
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

192985

442
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

6.2.1.3 Mover telesc–picamente a la distancia deseada


Si se ha ajustado la distancia deseada en la imagen de equipo o en la imagen telesc–pica, entonces el
sentido de direcci–n aparece indicado en la imagen de servicio y en la imagen telesc–pica. Dicha
direcci–n seÃala hacia donde se debe accionar la palanca de mando Master.
Flecha hacia arriba en el sømbolo a modo autom¢tico (9.2) indica = extender telesc–picamente
Flecha hacia abajo en el sømbolo a modo autom¢tico (9.2) indica = retraer telesc–picamente

> Orientar la palanca de mando Master respectivamente .

Indicaci–n: Si la palanca de mando Master se orienta contra el sentido prescrito, entonces el


elemento telesc–pico se queda parado. El sentido del movimiento telesc–pico se
visualiza en la pantalla como un criterio de error.
Si la distancia deseada se ha alcanzado, entonces la pluma telesc–pica se queda parada al orientar como
se desee la palanca de mando Master; las marcas que empiezan a aparecer intermitentemente significan
que la distancia deseada se ha alcanzado.

6.2.1.4 Interrupci–n de la operaci–n telesc–pica


La operaci–n telesc–pica se puede interrumpir en cualquier momento.
Los bulones, el cilindro telesc–pico y los elementos telesc–picos se quedan parados tal como estaban en el
estado antes que se haya interrumpido el accionamiento de la palanca de mando Master.
La conmutaci–n al modo manual permite continuar el movimiento telesc–pico manualmente (Tecla de
funci–n "F1").
La distancia de extensi–n deseada del movimiento telesc–pico puede cambiarse, si se quiere. La nueva
distancia puede llegar en modo autom¢tico.

443
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

192986

444
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

6.2.1.5 Funciones especiales del dispositivo TELEMATIC en la imagen de servicio


La imagen de servicio LICCON es el tipo de imagen que el gruøsta utiliza generalmente para el mando
de la gr‡a.
En esta imagen se representa un conjunto de informaciones necesarias para el servicio de la gr‡a. El
modo autom¢tico en el sistema telesc–pico LICCON est¢ concebido de tal forma que un gruøsta
capacitado puede modificar el largo de la extensi–n de la pluma telesc–pica sin imagen de los elementos
telesc–picos es decir s–lo con la imagen de servicio.
Para ello, el gruøsta dispone (como en el sømbolo del modo autom¢tico en la imagen del movimiento
telesc–pico) de informaciones (5.3.2) para saber en qu± direcci–n debe mover la pluma telesc–pica tal
como lo indica la flecha en el sømbolo relativo ala longitud telesc–pica. Despu±s de modificar la longitud
de la pluma telesc–pica, por ejemplo modificado en la imagen de equipo e introducido con la tecla "F8"
∫O.K.™, aparece en el sømbolo correspondiente a la "distancia de la pluma telesc–pica" de la imagen de
servicio, una flecha de direcci–n indicando el sentido de direcci–n del elemento telesc–pico o del cilindro.
> La palanca de mando Master debe mover respectivamente.
Al obtener la nueva distancia modificada, la indicaci–n cambia en ∫A!™ > (5.3.1.) en modo autom¢tico, lo
cual significa °distancia telesc–pica alcanzada !

Indicaci–n: Mover todavøa la palanca de mando Master durante 3 segundos aprox. hasta que el
elemento telesc–pico se encaje con el bul–n. Los signos interrogativos en el sømbolo "??™ >
(5.3.3) >indican que hay un error en el sistema (defecto en el transmisor relativo a la
longitud o estado del elemento telesc–pico inclinado).

Si el gruøsta sigue tratando de extender los elementos telesc–picos cuando ya ha llegado la pluma a la
distancia deseada (∫A!™ en el sømbolo de la distancia telesc–pica !) la imagen de servicio se conmuta
autom¢ticamente en imagen telesc–pica. Las marcas se ponen a encender intermitentemente en
imagen, sobre la distancia de extensi–n establecida mientras que se siga moviendo la palanca de mando
Master. => movimiento telesc–pico imposible, ajustar una nueva distancia de extensi–n ! Esta funci–n
indica al gruøsta a‡n si no es muy experto sobre las operaciones funcionales del sistema autom¢tico
correspondiente al movimiento telesc–pico.

445
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

192986

446
4.05 SERVICIO DE LA GRUA 105909>01

6.3 Movimiento telesc–pico manual


Por ejemplo movimiento telesc–pico de la pluma bajo carga

Con el modo telesc–pico manual debe efectuarse el desbloqueo y bloqueo del cilindro telesc–pico asø como
el movimiento telesc–pico manual.
Para saber en qu± elemento telesc–pico se encuentra el bloqueo del cilindro telesc–pico, lo indica la
marca en la imagen del movimiento telesc–pico (5.2).
La imagen del movimiento telesc–pico suministra la distancia hasta el orificio previsto para el bloqueo
telesc–pico con una precisi–n de 1%.
El movimiento telesc–pico manual se considera como modo excepcional, ya que el modo autom¢tico
permite alcanzar r¢pidamente todas las distancias de extensi–n que se desee.

Indicaci–n: V±ase al respecto el capøtulo 6.02 SERVICIO DE EMERGENCIA.

447
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

190736

448
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

1. Generalidades

1.1 Cables met¢licos y conexiones en los extremos de cable


Se deber¢ diferenciar entre los cables anti>giratorios y los cables giratorios. Los cables met¢licos
utilizados y las conexiones en los extremos de cable se seleccionan seg‡n el tipo de utilizaci–n que se le
da. Sobre las indicaciones importantes para los diferentes tipos de cable y conexiones en los extremos de
cable, v±ase el capøtulo 8.04.

A T E N C I O N : La selecci–n y utilizaci–n correcta del cable met¢lico y la conexi–n en los


extremos de cable son requisitos previos decisivos para el funcionamiento
debido de la gr‡a y libre de accidentes.

PELIGRO: °Los cables giratorios no deber¢n utilizarse nunca con una conexi–n girable
en el extremo de cable!
°No deber¢ montarse un compensador de torsi–n / remolino!
°Si esto no se tiene en cuenta, se causar¢ daÃos graves a personas y objetos!

2. Poner y retirar el cable del mot–n de gancho

2.1 Colocaci–n del cable


Requisitos previos:
La gr‡a est¢ correctamante estabilizada y nivelada horizontalmente.
El motor se ha puesto en marcha
Hay una persona asistente para guiar los cables.

2.1.1 Procedimiento del montaje


> Colocar el mot–n de gancho por debajo del cabezal de la pluma telesc–pica.
> Retirar los seguros (clavijas el¢sticas) de los dos ejes de seguridad (18) del mot–n de gancho (19) y
extraer ambos ejes de seguridad.
> Sacar las clavijas el¢sticas de los ejes de seguridad para cable (14 y 15) colocados en el cabezal de poleas
y extraer los 4 ejes de seguridad.
> Llevar el cable de elevaci–n por encima de la pluma telesc–pica hasta el cabezal de poleas.

Indicaci–n: Mientras que el asistente lleva el cable de elevaci–n al cabezal, el gruøsta debe
manejar el cabrestante. Esta operaci–n se debe realizar de tal forma que el cable
est± siempre tenso en el tambor.

PELIGRO: Esta operaci–n debe realizarse desde una posici–n estable y segura.
Si es imprescindible llevar el cable por la pluma al cabezal, moverse con
mucho cuidado sobre la pluma telesc–pica. Existe peligro de accidentes en
caso de mando err–neo de la gr‡a o si se resbala de la plum a telesc–pica.

> Colocar el cable de elevaci–n sobre la polea de la parte superior (13) y pasarlo entre el cabezal y el
mot–n de gancho seg‡n el esquema de colocaci–n respectiva correspondiente a la tabla de cargas.
> Volver a insertar los ejes de seguridad para el cable y asegurarlos con las clavijas el¢sticas.

449
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

190736

450
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

2.1.2 Enganchar el cable de elevaci–n en el dispositivo ajustador de cable (Fig. 1, 2,3)


> Quitar la clavija de seguridad (2) del ajustador de cable (1) y extraer el bul–n (3).
> Embulonar el ajustador de cable seg‡n como est± colocado el cable ya sea en el cabezal o en el mot–n de
gancho y asegurarlo con clavija el¢stica.

Indicaci–n: El bul–n (3) debe insertarse siempre de adentro hacia afuera y asegurarlo desde el
exterior para evitar que el cable de elevaci–n se frote con el bul–n (3) o con la clavija
de seguridad (2) (Fig. 3).

> Presionar el pasador de seguridad(6) del ajustador de cable (1); bajar la palanca (5) y mantenerla asø ya
que de ese modo la palanca de bloqueo (4) se baja.

AT E N C I P N : El mecanismo de seguridad (4, 5, y 6) en el ajustador de cable tiene que tener


libre movimiento.

> Colgar en el ajustador el extremo del cable con la boquilla roscada (8) y tirar "con fuerzas" el cable (en
sentido de la flecha) hasta que la boquilla roscada para cable (8) se encuentre en el cono (7).

A T E N C I P N : La boquilla roscada para cable (8) se debe colocar en el cono (7)del ajustador
de cable ; la palanca (5) se debe asegurar mediante el pasador de
seguridad!(6) .

2.1.3 Fijar el contrapeso del interruptor fin de carrera "gancho arriba" (Fig. 4, 5)
> Abrir el eslab–n con tuerca (9) del contrapeso de fin de carrera (27).
> Desajustar la tuerca hexagonal (10) por medio de una llave (llave de horquilla 13mm) y luego
desenroscarla con la mano.
> Descolgar el contrapeso (27) de fin de carrera .

AT E N C I O N : El contrapeso de fin de carrera (27) se constituye de dos elementos encajados


uno dentro del otro (11 y 12).
Al descolgar / colgar el contrapeso de fin de carrera se debe tener cuidado en
que ambos elementos no se separen y que no se caiga el contrapeso (11).
Peligro de golpearse el pie.

> Colocar con una mano el contrapeso (11) sobre el cable de elevaci–n y mantenerlo agarrado.
> Con la otra mano, llevar el elemento de soporte (12) detr¢s del cable de elevaci–n, debajo del
contrapeso!(11).

Indicaci–n: En la colocaci–n m‡ltiple del cable, el contrapeso de fin de carrera (27) se debe
encontrar en ∫Porci–n tensa∫ del cable, es decir, en aquella porci–n que le conduce
al ajustador de cable.

> Deslizar el peso (11) por el elemento de soporte (12).


> Colgar nuevamente el contrapeso de fin de carrera (27) en el eslab–n (9) con tuerca.
> Enroscar hacia abajo la tuerca (10) y con una llave de horquilla ajustarla bien con la mano (llave de
horquilla 13mm)

PELIGRO: El eslab–n con tuerca (10)sirve igualmente como seguridad para el peso (11).
En ning‡n caso se puede remplazar su uso con otro elemento como ganchos
cerrados, gancho de mosquet–n,etc.
El eslab–n con tuerca (10) debe colgarse siempre de tal forma que la tuerca
(10) se encuentre "hacia arriba" es decir, en la cadena (17 ) y el eslab–n se
cierre girando la tuerca (10) "hacia abajo" .
Por lo tanto es una medida de seguridad: la tuerca (10) no puede
desajustarse por sø s–la y el eslab–n no puede abrirse.

*A pedido del cliente

451
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

190736

452
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

2.1.4 Control visual:


Despu±s de la colocaci–n de cable, efectuar un control visual.
ø Est¢ completamente cerrado el eslab–n (10) con tuerca?
ø Est¢ fijado el contrapeso de fin de carrera (27) en la ∫porci–n tensa" ?

> Introducir en el sistema inform¢tico LICCON el n‡mero de todas las veces en que se coloca el cable y
controlar.

PELIGRO: El gruøsta debe volver a asegurarse de que la colocaci–n del cable est¢
efectuada correctamente y que se ha regulado bien el controlador de cargas.
El cable mal colocado o un error al introducir el dato pueden causar
accidentes.

2.2 Extraer el cable del mot–n de gancho

> Bajar el mot–n de gancho al suelo y poner atenci–n a que se quede bien estable .

A T E N C I O N : Poner atenci–n a que el mot–n de gancho se quede bien estable.


Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro de lesiones en caso que el mot–n
de gancho se vuelque en el momento de extraer el cable.

2.2.1 Suspender el cable de elevaci–n


> Presionar el pasador de seguridad (6) en el ajustador de cable (1), orientar la palanca (5) hacia ∫abajo∫
y mantenerlo en esta posici–n. De este modo, la palanca de bloqueo (4) se orienta lateralmente y libera
asø a la boquilla roscada (8).

> Llevar hacia arriba el cable de elevaci–n y suspender la boquilla roscada (8).
> Enrollar lentamente el cable de elevaci–n.

PELIGRO: La zona alrededor del mot–n de gancho debe estar libre de personas.
Al enrollar, puede ser que el cable se sacuda por si s–lo como un l¢tigo. Un
asistente debe estar siempre atento a que el cable no se desafloje y que est±
siempre tenso en el cabrestante.

> Sujetar el cable de elevaci–n con el ajustador de cables en el acoplamiento delantero de maniobra y
tirar el cable ligeramente o enrollar completamente el cable de elevaci–n sin el ajustador en el
cabrestante.

A T E N C I O N : Enrollar el cable de elevaci–n hasta quedar s–lo unos 2 m aprox. de longitud.


° No pasar el extremo del cable por debajo del cabrestante!

453
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

190737

454
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

3. Ajustar y extraer el gancho de carga *

3.1 Procedimiento del montaje:


> Colocar el gancho de carga por debajo del cabezal de poleas de la pluma telesc–pica.
> Sacar las clavijas el¢sticas de los ejes de seguridad para cable (14 y 15) colocados en el cabezal de poleas
y extraer los 3 ejes de seguridad .
> Llevar el cable de elevaci–n por encima de la pluma telesc–pica hasta el cabezal de poleas.

Indicaci–n: Mientras que el asistente lleva el cable de elevaci–n al cabezal, el gruøsta debe
manejar el cabrestante. Esta operaci–n se debe realizar de tal forma que el cable
est± siempre tenso en el tambor.

PELIGRO: Esta operaci–n debe realizarse desde una posici–n estable y segura.
Si es imprescindible llevar el cable por la pluma al cabezal, moverse con
mucho cuidado sobre la pluma telesc–pica.
Existe peligro de accidentes en caso de mando err–neo de la gr‡a o si se
resbala de la plum a telesc–pica.

> Colocar el cable de elevaci–n sobre la polea de la parte superior (13)


> Volver a insertar los ejes de seguridad para cable (14 y 15 ) y asegurarlos con clavijas el¢sticas.

> Embulonar el ajustador de cable (1) en el gancho de carga (26) y asegurarlo con la clavija el¢stica.

3.1.1 Enganchar el cable de elevaci–n en el ajustador de cable Fig. 9


> Presionar el pasador de seguridad (6) del ajustador de cable (1); orientando la palanca (5) lateralmente
y mantenerla asø ya que de ese modo la palanca de bloqueo (4) se orienta lateralmente.

AT E N C I P N : El mecanismo de seguridad (4, 5 y 6) en el ajustador de cable tiene que tener


libre movimiento.

> Colgar en el ajustador el extremo del cable con la boquilla roscada (8) y tirar "con fuerzas" el cable (en
sentido de la flecha) hasta que la boquilla roscada para cable (8) se encuentre en el cono (7).

A T E N C I P N : La boquilla roscada para cable (8) se debe colocar en el cono (7)del ajustador
de cable; la palanca (5) se debe asegurar mediante el pasador de
seguridad!(6) .

> Colgar el contrapeso del interruptor fin de carrera "gancho arriba" (27), tal como est¢ descrito en el
inicio de este capøtulo.

3.1.2 Control visual:


øEst¢ completamente cerrado el eslab–n (10) con tuerca?

> Introducir en el programa Montaje de equipo del sistema inform¢tico LICCON, el n‡mero de todas las
veces en que se coloca el cable y controlar.

PELIGRO: El gruøsta debe volver a asegurarse de que la colocaci–n del cable est¢
efectuada correctamente y que se ha regulado bien el controlador de cargas .
El cable mal colocado o un error al introducir el dato pueden causar
accidentes.

*A pedido del cliente

455
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

190737

456
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

3.2 Extraer el gancho de carga


> Colocar el gancho (26) de carga al suelo.
> Retirar el contrapeso del interruptor de fin de carrera (27), tal como est¢ descrito al principio del
capøtulo.

3.2.1 Desenganchar el cable de elevaci–n en el ajustador de cable Fig. 8


> Presionar el pasador de seguridad (6) del ajustador de cable; orientar lateralmente la palanca (5) y
mantenerla asø ya que de ese modo la palanca de bloqueo (4) se orienta lateralmente y permite libre
acceso a la boquilla roscada del cable (8).
> Correr el cable de elevaci–n en direcci–n del gancho de carga y desenganchar la boquilla roscada de
cable (8).
> Enrollar lentamente el cable de elevaci–n.

PELIGRO: La zona alrededor del mot–n de gancho debe estar libre de personas.
Al enrollar, puede ser que el cable se sacuda por si s–lo como un l¢tigo. Un
asistente debe estar siempre atento a que el cable no se desafloje y que est±
siempre tenso en el cabrestante.

> Sujetar el cable de elevaci–n con el ajustador de cable en el acoplamiento delantero de maniobra y tirar
el cable ligeramente. La pluma telesc–pica se asegura de este modo contra cualquier movimiento
involuntario.

Indicaci–n: Si el cable de elevaci–n no se encuentra ajustada en el acoplamiento delantero de


maniobra, el cable de elevaci–n (sin el ajustador de cable) debe enrollarse
completamente en el cabrestante.

A T E N C I O N : Enrollar el cable de elevaci–n hasta que quede s–lo unos 2 m aprox. de


longitud.
° No pasar el extremo del cable por debajo del cabrestante !

* A pedido del cliente

457
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

192945

458
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

4. Esquemas de colocaci–n de cable

4.1 Colocaci–n de cable Servicio T T


4.1.1 Mot–n de gancho de 1 polea / gancho de carga

4.1.2 Mot–n de gancho de 3 poleas

4.1.3 Mot–n de gancho de 5 poleas

4.1.4 Mot–n de gancho de 7 poleas

4.1.5 Mot–n de gancho de 9 poleas

4.1.6 Mot–n de gancho de 12 poleas

4.2 Colocaci–n de cable Servicio TK * TK


4.2.1 Mot–n de gancho de 1 polea / gancho de carga

4.3 Colocaci–n de cable Servicio TK 3,4 m * TK


4.3.1 Mot–n de gancho de 1 polea / gancho de carga

4.3.2 Mot–n de gancho de 3 poleas

4.4 Colocaci–n de cable Servicio TF * TF


4.4.1 Mot–n de gancho de 1 polea / gancho de carga

4.4.2 Colocaci–n de cable en el servicio TNZK *


(V±ase colocaci–n de cable en el servicio TK)
TNZK

4.5 Colocaci–n de cable Servicio TN * TN


4.5.1 Mot–n de gancho de 1 polea / gancho de carga

4.5.2 Mot–n de gancho de 3 poleas

4.6 Dispositivo adicional*


A partir de una colocaci–n de cable de 15 ramales, se debe operar con un dispositivo adicional .

Montaje del dispositivo adicional


> Fijar las poleas adicionales (3) en los orificios previstos,
> Introducir el bul–n (1),
> Asegurar el bul–n (1) con clavijas de seguridad (2).

* A pedido del cliente

459
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

191927

460
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

4.1.1 Mot–n de gancho de 1 polea / gancho de carga T


Colocaci–n de cable: 1 ramal Punto de fijaci–n de cable en el mot–n de gancho o
en el punto de fijaci–n del gancho de carga.

Colocaci–n de cable: 2 ramales Punto de fijaci–n de cable en el cabezal de poleas.

Colocaci–n de cable: 3 ramales Punto de fijaci–n de cable en el mot–n de gancho.

461
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

191928

462
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

4.1.2 Mot–n de gancho de 3 poleas T


Colocaci–n de cable: 4 ramales Punto de fijaci–n de cable en el cabezal de poleas.

Colocaci–n de cable: 5 ramales Punto de fijaci–n de cable en el mot–n de gancho.

Colocaci–n de cable: 6 ramales Punto de fijaci–n de cable en el cabezal de poleas.

Colocaci–n de cable: 7 ramales Punto de fijaci–n de cable en el mot–n de gancho.

463
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

191929

464
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

4.1.3 Mot–n de gancho de 5 poleas T


Colocaci–n de cable: 8 ramales Punto de fijaci–n de cable en el cabezal de poleas.

Colocaci–n de cable: 9 ramales Punto de fijaci–n de cable en el mot–n de gancho.

Colocaci–n de cable: 10 ramales Punto de fijaci–n de cablepor la parte lateral en el cabezal de


poleas.

Colocaci–n de cable: 11 ramales Punto de fijaci–n de cable en el mot–n de gancho.

465
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

191930

466
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

4.1.4 Mot–n de gancho de 7 poleas T


Colocaci–n de cable: 12 ramales Punto de fijaci–n de cable en el cabezal de poleas.

Colocaci–n de cable: 13 ramales Punto de fijaci–n de cable en el mot–n de gancho.

Colocaci–n de cable: 14 ramales Punto de fijaci–n de cable en el cabezal de poleas.

467
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

192946

468
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

4.1.5 Mot–n de gancho de 9 poleas T


Colocaci–n de cable: 15 ramales Punto de fijaci–n de cable en el mot–n de gancho.

Colocaci–n de cable: 16 ramales Punto de fijaci–n de cable en el cabezal de poleas.

Colocaci–n de cable: 17 ramales Punto de fijaci–n de cable en el mot–n de gancho.

Colocaci–n de cable: 18 ramales Punto de fijaci–n de cable en el cabezal de poleas.

469
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

192947

470
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

4.1.5 Mot–n de gancho de 9 poleas T


Colocaci–n de cable: 19 ramales Punto de fijaci–n de cable en el mot–n de gancho.

4.1.6 Mot–n de gancho de 12 poleas T


Colocaci–n de cable: 20 ramales Punto de fijaci–n de cable en el cabezal de poleas.

471
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

191932

472
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

4.2.1 Mot–n de gancho de 1 polea / gancho de carga TK


Colocaci–n de cable: 1 ramal Punto de fijaci–n de cable en el mot–n de gancho o
punto de fijaci–n en gancho de carga.

Colocaci–n de cable: 2 ramales Punto de fijaci–n de cable en el cabezal de poleas.

473
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

198162

474
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

Colocaci–n de cable con el servicio TK>5.4m / TNZK>5,4m *

4.2.1 Mot–n de gancho de 1 polea / gancho de carga TK


Colocaci–n de cable: 1 ramal Punto de fijaci–n de cable en el mot–n de gancho o
en el punto de fijaci–n del gancho de carga.

Colocaci–n de cable: 2 ramales Punto de fijaci–n de cable en el cabezal de poleas.

Colocaci–n de cable: 3 ramales Punto de fijaci–n de cable en el mot–n de gancho

* Apedido del cliente

475
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

198163

476
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

4.2.2 Gancho de carga / mot–n de gancho de 3 poleas TK


Colocaci–n de cable: 4 ramales Punto de fijaci–n en el cabezal de poleas.

Colocaci–n de cable: 5 ramales Punto de fijaci–n en el mot–n de gancho.

Colocaci–n de cable: 6 ramales Punto de fijaci–n en el cabezal de poleas.

477
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

192949

478
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

4.4.1 Mot–n de gancho de 1 polea / gancho de carga TF


Colocaci–n de cable: 1 ramal Punto de fijaci–n de cable en el mot–n de gancho o punto de
fijaci–n en el gancho de carga.

Colocaci–n de cable: 2 ramales Punto de fijaci–n de cable en el cabezal de poleas.

479
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

Esquema de colocaci–n de cable Ajuste de las puntas en celosøa N TN


1 = Mot–n de reenvøo superior"
2 = Mot–n de reenvøo inferior"
W2 = Cabrestante2

192950

480
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

Recorrido del cable de elevaci–n con el servicio TN TN


3 = Extensi–n cabezal N
4 = Caballete NA II
5 = Caballete NA I
W1 = Cabrestante 1

192951

481
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

4.5 Colocaci–n de cable con el servicio TN TN


3 = Extensi–n cabezal N
4 = Caballete NA II
5 = Caballete NA I
W1 = Cabrestante 1

192952

482
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

4.5.1 Mot–n de gancho de 1 polea / gancho de carga TN


Colocaci–n de cable: 1 ramal Punto de fijaci–n de cable en el mot–n de gancho o
en el punto de fijaci–n gancho de carga.

Colocaci–n de cable: 2 ramales Punto de fijaci–n de cable en el cabezal de poleas.

Colocaci–n de cable: 3 ramales Punto de fijaci–n de cable en el mot–n de gancho.

483
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

Colocaci–n de cable con el servicio TN TN


3 = Extensi–n cabezal N
4 = Caballete NA II
5 = Caballete NA I
W1 = Cabrestante 1

192953

484
4.06 COLOCACION DEL CABLE 106809>00

4.5.2 Mot–n de gancho de 3 poleas TN


Colocaci–n de cable: 4 ramales Punto de fijaci–n de cable en el cabezal de poleas.

Colocaci–n de cable: 5 ramales Punto de fijaci–n de cable en el mot–n de gancho.

485
4.07 CONTRAPESO 105358>02

192954

486
4.07 CONTRAPESO 105358>02

1. Generalidades

A T E N C I O N : Antes del servicio de marcha por las carreteras p‡blicas, se debe depositar el
contrapeso sobre un vehøculo acompaÃante.

1.1 Marcas de las placas de contrapeso


Las placas de contrapeso est¢n marcadas en ellas mismas con su peso propio.

P E L I G RO : °El contrapeso montado debe corresponder a los datos de la tabla de cargas!


°Si esto no se observa, existe PELIGRO DE ACCIDENTES !

1.2 Controlar la placa de contrapeso


Antes de montar o desmontar las placas de contrapeso, se debe controlar visualmente si presentan daÃos
y cuerpos extraÃos. Al depositar la placa de contrapeso (1) en la bola de centraje (7) y encima de la pila
de placas de contrapeso no se debe encontrar ning‡n cuerpo extraÃo entre las placas de contrapeso.

PELIGRO: °Toda placa de contrapeso daÃada deber¢ cambiarse !


°Si esto no se tiene en cuenta, ya no se asegura la fijaci–n segura de las placas
de contrapeso!

487
4.07 CONTRAPESO 105358>02

193256

488
4.07 CONTRAPESO 105358>02

1.3 Combinaciones de contrapeso

Indicaci–n: Para la placa de contrapeso (2) se pueden utilizar opcionalmente las placas de
contrapeso (11* y 12 *) .
La combinaci–n de contrapeso con las de 17 t pueden componerse s–lo si se ha
adquirido la placa de contrapeso (11*) .

1.3.1 Tabla con placa de contrapeso (2), Fig.3

AT E N C I O N : Se debe utilizar s–lo las combinaciones de contrapeso indicadas en la tabla.

Contrapeso Composici–n Peso por unidad


[t] [t]

0 > >
10 Placa de contrapeso (1) 10

Placa de contrapeso (1) 10


22.5
Placa de contrapeso (2) 12.5

Placa de contrapeso (1) 10


35 Placa de contrapeso (2) 12.5
Placa de contrapeso (3) 12.5

Placa de contrapeso (1) 10


35 Placa de contrapeso (3) 12.5
Placa de contrapeso (4) 12.5

Placa de contrapeso (1) 10


Placa de contrapeso (2) 12.5
47.5
Placa de contrapeso (3) 12.5
Placa de contrapeso (4) 12.5

Placa de contrapeso (1) 10


Placa de contrapeso (3) 12.5
60
Placa de contrapeso (4) 12.5
Lastre adicional (5) 2¥12.5

Placa de contrapeso (1) 10


Placa de contrapeso (2) 12.5
72.5 Placa de contrapeso (3) 12.5
Placa de contrapeso (4) 12.5
Lastre adicional (5) 2¥12.5

* A pedido del cliente

489
4.07 CONTRAPESO 105358>02

193256

490
4.07 CONTRAPESO 105358>02

1.3.1 Tabla con la placa de contrapeso (2), Fig.3

A T E N C I O N : Se debe utilizar s–lo las combinaciones de contrapeso indicadas en la tabla.

Contrapeso Composici–n Peso por unidad


[t] [t]

Placa de contrapeso (1) 10


Placa de contrapeso (3) 12.5
85 Placa de contrapeso (4) 12.5
Lastre adicional (5) 2¥12.5
Lastre adicional (6) 2¥12.5

Placa de contrapeso (1) 10


Placa de contrapeso (2) 12.5
Placa de contrapeso (3) 12.5
97.5
Placa de contrapeso (4) 12.5
Lastre adicional (5) 2¥12.5
Lastre adicional (6) 2¥12.5

1.3.2 Tabla con placas de contrapeso (11* y 12*), Fig.4

AT E N C I O N : Se deben utilizar s–lo las combinaciones de contrapeso indicadas en la tabla.

Contrapeso Composici–n Peso por unidad


[t] [t]

0 > >
10 Placa de contrapeso (1) 10

Placa de contrapeso (1) 10


17
Placa de contrapeso (11*) 7

Placa de contrapeso (1) 10


22.5 Placa de contrapeso (11*) 7
Placa de contrapeso (12*) 5.5

Placa de contrapeso (1) 10


Placa de contrapeso (11*) 7
35
Placa de contrapeso (12*) 5.5
Placa de contrapeso (3) 12.5

* A pedido del cliente

491
4.07 CONTRAPESO 105358>02

193256

492
4.07 CONTRAPESO 105358>02

1.3.2 Tabla con placas de contrapeso (11* y 12*), Fig.4

A T E N C I O N : Se debe utilizar s–lo las combinaciones de contrapeso indicadas en la tabla.

Contrapeso Composici–n Peso por unidad


[t] [t]

Placa de contrapeso (1) 10


35 Placa de contrapeso (3) 12.5
Placa de contrapeso (4) 12.5

Placa de contrapeso (1) 10


Placa de contrapeso (11*) 7
47.5 Placa de contrapeso (12*) 5.5
Placa de contrapeso (3) 12.5
Placa de contrapeso (4) 12.5

Placa de contrapeso (1) 10


Placa de contrapeso (3) 12.5
60
Placa de contrapeso (4) 12.5
Lastre adicional (5) 2¥12.5

Placa de contrapeso (1) 10


Placa de contrapeso (11*) 7
Placa de contrapeso (12*) 5.5
72.5
Placa de contrapeso (3) 12.5
Placa de contrapeso (4) 12.5
Lastre adicional (5) 2¥12.5

Placa de contrapeso (1) 10


Placa de contrapeso (3) 12.5
85 Placa de contrapeso (4) 12.5
Lastre adicional (5) 2¥12.5
Lastre adicional (6) 2¥12.5

Placa de contrapeso (1) 10


Placa de contrapeso (11*) 7
Placa de contrapeso (12*) 5.5
97.5 Placa de contrapeso (3) 12.5
Placa de contrapeso (4) 12.5
Lastre adicional (5) 2¥12.5
Lastre adicional (6) 2¥12.5

* A pedido del cliente

493
4.07 CONTRAPESO 105358>02

193784

494
4.07 CONTRAPESO 105358>02

2. Montaje de las placas de contrapeso

Requisitos previos
> La gr‡a est¢ estabilizada y nivelada horizontalmente
> Los cilindros de lastraje est¢n retraødos
> El vehøculo de transporte con las placas de contrapeso se encuentra en las inmediaciones de la gr‡a
estabilizada.

PELIGRO: °La zona de giro debe estar libre de personas y obst¢culos !

Cuando la pluma est¢ en posici–n erguida, y para esta posici–n no se indican


cargas en las tablas de cargas, se corre el peligro de que al girar el conjunto
giratorio se vuelque hacia atr¢s, es decir, hacia el lado del lastre.
°Este peligro se presenta especialmente:
> cuando se reduce la base de apoyo o
> cuando la gr‡a se encuentra estabilizada y al estar los largueros corredizos
retraødos !

2.1 Apilar las placas de contrapeso sobre el vehøculo


> Arrancar el motor del conjunto giratorio.
> Ajustar el Controlador de cargas LICCON de acuerdo a la tabla de cargas .

PELIGRO: °Antes de que la pluma se levante fuera de su posici–n de transporte, se debe


estabilizar la gr‡a seg‡n la tabla de cargas y ajustar el Controlador de carga
LICCON de acuerdo a la tabla de cargas v¢lida !
°Al colocar el lastre, no se deber¢ exceder las longitudes de pluma ni los
radios de pluma indicados en la tabla de cargas !
°Si esto no se tiene en cuenta, existe PELIGRO que se caiga la gr‡a y cause
ACCIDENTES!

> Enganchar la placa de contrapeso (1) en los cables de retenci–n y depositarla con la propia gr‡a sobre
los centrajes (7).

Indicaci–n: La placa de contrapeso (1) debe ser la placa portante de todo el resto de placas y
deber¢ depositarse siempre en primer lugar en el chasis.

A T E N C I O N : Las placa de contrapeso de 7 t (11 *) y la de 5,5 t (12 *) pueden levantarse s–lo


SIN la placa de 12,5 t en las bitas y colocada encima de la gr‡a. Si esto no se
tiene en cuenta, existe peligro de rupturas.
Est¢ permitido el levantamiento junto con la placa de contrapeso de 10 t (1),
por ej. el lastre de 47,5 t se puede levantar en dos recorridos enganchado en
las bitas: 10 t + 7 t *+ 5,5 t * y 12 t + 12 t.

> Depositar las placas de contrapeso necesarias encima de la placa de contrapeso (1) .
> Si es necesario, levantar cada lastre adicional (5) y engancharlo a la izquierda y derecha.
> Si es necesario, levantar cada lastre adicional (6) y engancharla a la izquierda y derecha.

PELIGRO: El lastre adicional (5) y el lastre adicional (6) debe engancharse siempre por
par a la derecha e izquierda. Est¢ prohibido colocar el lastre 2 lastres
adicionales a la izquierda y luego 2 lastres adicionales a la derecha.
Igualmente est¢ prohibido el servicio de gr‡a con un solo lastre adicional
(s–lo a la derecha o s–lo a la izquierda).

495
4.07 CONTRAPESO 105358>02

192954

496
4.07 CONTRAPESO 105358>02

2.1 Apilamiento de placas de contrapeso en el vehøculo,continuaci–n

PELIGRO: °Existe peligro de accidentes si se vuelca la gr‡a!


°Est¢ prohibido enganchar posteriormente el lastre adicional (5) y el lastre
adicional (6) en la gr‡a cargada ya con lastres!
Si se agranda el contrapeso con el lastre adicional (5) y el lastre adicional (6),
se deber¢ mantener siempre el siguiente procedimiento:
> Bajar todo el contrapeso sobre el chasis inferior.
> Levantar s–lo el lastre adicional (5) y engancharlo a la izquierda y derecha.
> Levantar s–lo el lastre adicional (6) y engancharlo a la izquierda y derecha.
> Levantar las placas de contrapeso con el lastre adicional enganchado (5) y el
lastre adicional (6).

2.2 Tomar las placas de contrapeso


> Girar el conjunto giratorio hasta que la punta indicadora pequeÃa (9) de la corona giratoria se
superponga con el tornillo marcado (10) ,Fig. 2.
Los cilindros de lastraje est¢n cerca a los alojamientos de retracci–n de la placa de contrapeso (1).

> Accionar el interruptor (369) y bloquear el conjunto giratorio.

> Mantener presionado el pulsador (370) hacia abajo hasta que suene una seÃal sonora.
Al sonar dicha seÃal sonora, se deben extender completamente los cilindros de lastraje.

> Accionar el interruptor (369) y desbloquear el conjunto giratorio.

> Girar cuidadosamente el conjunto giratorio "HACIA LA DERECHA" hasta que la punta indicadora
gruesa (8) est± superpuesta al tornillo marcado (10) , Fig. 1.
Los cilindros de lastraje est¢n retraødos desde entonces dentro de los alojamientos de la placa de
contrapeso (1).

> Accionar el interruptor (369) y bloquear el conjunto giratorio.

PELIGRO: °Mientras que el conjunto giratorio no est± bloqueado, no se podr¢ efectuar


ning‡n movimiento (elevar / bajar el contrapeso) !

> Mantener presionado el pulsador (370) hacia "arriba" hasta que suene una seÃal sonora.
Al sonar dicha seÃal sonora, se deben retraer completamente los cilindros de lastraje.

> Accionar el interruptor (369) y desbloquear el conjunto giratorio.

> Ajustar el Controlador de cargas LICCON seg‡n la tabla de cargas y el contrapeso montado.

497
4.07 CONTRAPESO 105358>02

192954

498
4.07 CONTRAPESO 105358>02

3. Desmontaje de las placas de contrapeso

Requisitos previos:
> La gr‡a est¢ estabilizada debidamente y nivelada horizontalmente.
> El vehøculo de transporte que recibe las placas de contrapeso se encuentra en las inmediaciones de la
gr‡a estabilizada.

P E L I G RO : °La zona de giro debe estar libre de personas y obst¢culos !

Cuando la pluma est¢ en posici–n erguida, y para esta posici–n no se indican


cargas en las tablas de cargas, se corre el peligro de que al girar el conjunto
giratorio se vuelque hacia atr¢s, es decir, hacia el lado del contrapeso!

Este peligro se presenta especialmente:


> cuando se reduce la base de apoyo o
> cuando la gr‡a se encuentra estabilizada con los largueros corredizos
retraødos!

3.1 Desmontar las placas de contrapeso


> Girar el conjunto giratorio hasta que la punta indicadora gruesa (8) de la corona giratoria est±
superpuesta al tornillo marcado (10) Fig.. 1.

> Accionar el interruptor (369) y bloquearlo con el conjunto giratorio.

A T E N C I O N :El conjunto giratorio debe estar bloqueado con el chasis para que el
contrapeso pueda fijarse y depositarse encima de los centrajes previstos (7).

> Mantener presionado hacia abajo el pulsador (370) hasta que suene una seÃal ac‡stica.
Al sonar dicha seÃal ac‡stica, los cilindros de lastraje est¢n extendidos completamente.

> Accionar el interruptor (369) y desbloquear el conjunto giratorio.

> Girar el conjunto giratorio "HACIA LA IZQUIERDA", hasta que la punta indicadora pequeÃa (7) de la
corona giratoria est± superpuesta al tornillo marcado (10) Fig.. 2.
Los cilindros de lastraje se encuentran desde entonces cerca de los alojamientos de retracci–n de las
placas de contrapeso (1).

> Accionar el interruptor (369) y bloquear el conjunto giratorio.

> Mantener presionado hacia "arriba" el pulsador (370) hasta que suene una seÃal ac‡stica.
Al sonar dicha seÃal ac‡stica, los cilindros de lastraje est¢n retraødos completamente.

499
4.07 CONTRAPESO 105358>02

192954

500
4.07 CONTRAPESO 105358>02

3.2 Elevar con su propia gr‡a las placas de contrapeso una por una del bastidor del vehøculo
> Ajustar el Controlador de cargas LICCON de acuerdo a lo indicado en las tablas de cargas.

P E L I G RO : Las longitudes y los radios de pluma dados en las tablas de cargas no deben
sobrepasarse en ning‡n caso.
°Si esto no se tiene en cuenta, existe que la gr‡a SE VUELQUE y cause
ACCIDENTES!

> Enganchar las placas de contrapeso en los cables de detensi–n, una por una y depositarla, por medio de
la propia gr‡a, encima del vehøculo de transporte.

3.3 Servicio de marcha con las placas de contrapeso depositadas en el bastidor del vehøculo
Con los contrapesos colocados se aumentan las cargas de ejes.

P E L I G RO : Si por descuido se aumentan las cargas de ejes y el peso total del vehøculo
fuero de lo autorizado, entonces el rendimiento de los frenos se ve reducido a
las mismas proporciones como se haya sobrepasado en peso.
La direcci–n, el freno de servicio, el freno de estacionamiento y el freno
continuo ya no corresponden a las reglamentaciones de la CE !

501
4.08 TRABAJAR CON CARGA 106079>02

1. Indicaciones de seguridad t±cnica para el trabajo con carga

Indicaci–n: ° Observar las indicaciones de seguridad t±cnica, capøtulo 2.04 !

> Respetar siempre las indicaciones para las cargas m¢ximas seg‡n la tabla de cargas.
> Respetar siempre las indicaciones para los radios de la pluma seg‡n la tabla de cargas.

PELIGRO: Cuando la pluma est¢ en posiciones erguidas, en las que ninguna carga est¢
indicada en la tabla de cargas, se corre el peligro de que al girar el conjunto
giratorio se vuelque hacia atr¢s, es decir, hacia el lado del lastre.
Este peligro se presenta especialmente:
cuando se reduce la base de apoyo o
cuando la gr‡a se encuentra estabilizada sin la extensi–n de los largueros
corredizos.

Est¢ prohibido efectuar radios de la pluma inferiores de los que est¢n


indicado en la tabla de cargas.
Esto tambi±n se aplica cuando el gancho no lleva ninguna carga.
° Existe peligro de accidentes !

> Respetar siempre el n‡mero de veces que se coloca el cable, indicado en la tabla de cargas y
correspondiente a la carga m¢xima.

PELIGRO: Si esta prescripci–n no se observa, se puede romper el cable.


° Existe peligro de accidentes !

> Iniciando y frenando prudentemnete todo movimiento de la gr‡a se evita que la carga suspendida
adquiera un movimiento pendular.
> En el caso de una utilizaci–n en donde se necesite desenrollar completamente el tambor del
cabrestante, un observador auxiliar debe asegurarse que por lo menos se encuentren en dicho tambor
tres vueltas de cable como medida de seguridad.

PELIGRO: Si esta prescripci–n no se tiene en cuenta, se puede ocasionar graves


accidentes.

> Un mot–n de gancho de un tamaÃo mayor al necesario para elevar la carga m¢xima, no debe montarse.

502
4.08 TRABAJAR CON CARGA 106079>02

2. Controles antes de emprender operaciones con la gr‡a


Antes de iniciar un trabajo con la gr‡a, el gruøsta debe realizar nuevamente una inspecci–n, para la
seguridad de servicio de la gr‡a.

> Controlar si la gr‡a est¢ estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente.


> Controlar si todos los valores de la tabla de cargas, v¢lidos para el estado moment¢eno del equipo, se
han ajustado ycumplido.
> Asegurarse que ninguna persona u obst¢culo se encuentren en la zona de peligro de la gr‡a.

PELIGRO: Antes de iniciar el movimiento de giro el gruøsta debe asegurarse que :


> debe darse una seÃal de aviso (bocina).
> no se encuentren personas u obst¢culos en el area del radio posterior del
contrapeso y cerca del chasis, especialmente en lugares estrechos de la
obra. ° Existe peligro de accidentes !
> Asegurarse que ninguna persona u obst¢culo se encuentre en la zona de
peligro de la gr‡a.

2.1 Control visual daÃos eventuales


El gruøsta est¢ en la obligaci–n de informar todo defecto del estado de la gr‡a al responsable respectivo y
tambi±n a su remplazante en el momento de cambio.

PELIGRO: En caso de defectos que pongan en peligro la seguridad de servicio, el


gruøsta debe interrumpir inmediatamente su trabajo, particularmente:

> en caso de deterioros en los elementos portadores de la estructura de la


gr‡a tal como la pluma, estabilizadores, etc.
> en caso de resbalarse la carga provocado por un fallo en el freno del
cabrestante de elevaci–n.
> en caso de fallos de funcionamiento del mando de la gr‡a.
> cuando los pilotos de control y luces de aviso est¢n fuera de servicio
> en caso de deterioros en los cables de elevaci–n.
> En caso de daÃos en los cables de arriostramiento y en las barras de
arriostramiento.
> cuando los dispositivos de seguridad est¢n fuera de servicio
> en caso de fugas en el sistema hidra‡lico de la gr‡a.

503
4.08 TRABAJAR CON CARGA 106079>02

2.2 Deformaci–n de un lado de la pluma telesc–pica debida a los rayos solares


En gr‡as con plumas telesc–picas existen diferencias de temperaturas por el lado de la pluma en que
sale y se acuesta el sol. Esto provoca una deformaci–n lateral de la pluma telesc–pica que puede reducir
la capacidad de carga de la pluma telesc–pica. Por ejemplo con una diferencia de temperatura entre los
dos lados de la pluma de 30∞C y una longitud de pluma de 60 m, existe una diferencia de longitud de
unos 22mm aprox. debido a la diferencia de temperatura entre los dos lados de la pluma telesc–pica.
°Especialmente en caso de componentes angostos de la pluma, esto podrøa provocar una deformaci–n
lateral en la estructura!
Si se utiliza la carga m¢xima especialmente con el servicio de prolongaci–n de pluma tal como de la
punta fija en celosøa, punta basculable en celosøa o la punta rebatible, entonces antes de tomar la carga
se debe asegurar mediante un control –ptico que la pluma no presente ninguna deformaci–n por el lado
que est¢ expuesto a los rayos solares .

P E L I G R O: °Peligro de accidentes por la sobrecarga en los componentes!


Si la pluma telesc–pica se ha deformado por el lado expuesto a los rayos
solares, entonces los componentes se pueden sobrecargar y por lo tanto se
puede causar accidentes.
°Girar la gr‡a de tal forma que los dos lados de la pluma tengan la misma
temperatura y que ya no exista una deformaci–n lateral causada por la
diferencia de temperatura!

504
4.08 TRABAJAR CON CARGA 106079>02

505
4.08 TRABAJAR CON CARGA 106079>02

102716

506
4.08 TRABAJAR CON CARGA 106079>02

3. Tomar la carga
El servicio de la gr‡a, siempre se debe proceder de manera a que los elementos portadores no se
destruyan y se puedan garantizar la estabilidad.

3.1 Elevar la carga


Al elevar la carga, se debe proceder con sumo cuidado.
Las personas que se encuentran en el area de trabajo en el momento de levantar una carga, corren el
riesgo de ser aplastadas.
En caso que un ayudante fije manualmente el cable de detenci–n a una carga para levantar, el gruista
debe tener cuidado que:

> las manos del ayudante no se queden atrapadas entre la carga y el cable de detenci–n al tensar los
cables.
> los miembros del cuerpo (manos y piernas) no se queden aplastados al oscilar la carga que se levanta.

PELIGRO: Si se encuentran personas en el area de la carga, se corre el riego de


aplastarlas.

En el caso que el controlador de cargas LICCON haya bloqueado el


elevamiento de una carga efectuada con el cabrestante de elevaci–n, est¢
prohibido seguir elevando la carga con el levantamiento de la pluma.
Esto provocarøa una sobrecarga o que la gr‡a se vuelque.

Indicaci–n: Utilizar el cabrestante auxiliar (cabrestante para montaje o colocaci–n de cable) s–lo
para el montaje y no para elevar cargas.
°Est¢ prohibido elevar cargas con el cabrestante auxiliar!

3.2 Prohibido tirar una carga en diagonal


La gr‡a est¢ construida exclusivamente para elevar cargas verticalmente.
Est¢ prohibido que se tire en posici–n diagonal efectuando en el sentido de la pluma o transversal a la
misma ya que en este caso, adem¢s de las fuerzas verticales que tira la carga se presentan
adicionalemente fuerzas horizontales.
En consecuencia, estas fuerzas son transmitidas a trav±s del cable de elevaci–n a la punta de la pluma,
su efecto se produce a trav±s de un brazo de palanca, que corresponde a la altura de la polea del cabezal
de la pluma, para lo cual la pluma no est¢ concebida.

PELIGRO: °Las tracciones en idagonal pueden causar daÃos o el vuelco de la gr‡a !


°Est¢ p r o h i b i d o la tracci–n en diagonal !
°El mot–n de gancho deber¢ fijarse (engancharse) en posici–n vertical sobre
el centro de gravedad de la carga que va a elevar!

3.3 Arranque de cargas atascadas


Est¢ prohibido emplear la gr‡a para arrancar una carga atascada.

PELIGRO: ° Est¢ p r o h i b i d o emplear la gr‡a para arrancar cargas atascadas !


Aquello puede hacer volcar la gr‡a.

507
4.08 TRABAJAR CON CARGA 106079>02

102717

508
4.08 TRABAJAR CON CARGA 106079>02

4. Servicio de la gr‡a
La carga m¢xima de la gr‡a est¢ limitada por la estabilidad y adem¢s en muchos casos se rompe un
componente portador en caso de sobrecarga de la gr‡a antes que la gr‡a se vuelque.
Especialmente en los componentes no resistentes a abolladuras tales como en la pluma telesc–pica, es
posible que en caso de sobrecarga en la gr‡a, dicho componente no funcione repentinamente sin haber
presentado antes una deformaci–n aparente.

4.1 Generalidades
Una carga suspendida debe mantenerse siempre bajo control. Un mando seguro y preciso de las
funciones de la gr‡a es un requisito previo y fundamental .

PELIGRO: Una carga oscilante puede daÃar o volcarse.


°Existe alto peligro de accidentes!
> Dirigir todos los movimientos de gr‡a lentamente y con precisi–n.
> Inicie todos los movimientos de gr‡a lentamente
> Frenar progresiva y lentamente todos los movimientos de gr‡a.

A T E N C I O N : °Existe peligro de daÃos en las poleas de cable!


El descenso de todo mot–n de gancho, pluma, punta rebatible, pluma
auxiliar poleas de ramal simple deber¢ efectuarse de tal forma que las
poleas no se encuentren en contacto con el suelo. Si esto no se tiene en
cuenta, se pueden daÃar las poleas.

4.2 Cable guiador


Para asistir al gruøsta en la direcci–n precisa de la carga, se aconseja la utilizaci–n de un cable guiador.
Con dicho cable se puede evitar movimientos involuntarios de la carga y por lo tanto daÃos.

4.3 Transporte de personas


Esta gr‡a no est¢ concebida para transportar personas.
Est¢ prohibido transportar personas encima de las cargas elevadas.

PELIGRO: Est¢ prohibido el tranporte de personas con cargas o con los dispositivos de
toma de carga.
Existe peligro de accidentes.

4.4 Peligro de aplastamientos


Se exige tener mucho cuidado al bajar la carga.
Corren peligro de aplastamientos las personas que se encuentran debajo de la zona de la carga que est¢
bajandose.

PELIGRO: Al bajar una carga, no deben encontrarse personas u obst¢culos en la zona


de peligro. Por lo general, est¢ terminantemente prohibido que se
encuentren personas por debajo de las cargas. °Existe peligro de accidentes!

509
4.08 TRABAJAR CON CARGA 106079>02

4.4 Trabajar cerca de lineas el±ctricas a±reas


Si se encuentran lineas el±ctricas aer±as en las inmediaciones del lugar de trabajo, es necesario que
±stas sean desconectadas por electricistas especializados.
Si aquello no es posible, habr¢ que cercar la zona de peligro o delimitarla. Si tales medidas tampoco se
pueden llevar a cabo, es obligatorio observar las distancias de seguridad:

Distancia mønima
Tensi–n nominal
en metros
hasta 1 kV 1
m¢s de 1 kVhasta 110 kV 3
m¢s de 110 kVhasta220kV 4
m¢s de 220 kVhasta380kV 5
tensi–n nominal
desconocida 5

Indicaci–n: Si a pesar de todas las previsiones, pasa corriente, hay que tener en cuenta lo
siguiente:
> Guardar su calma,
> No abandonar la cabina del gruista ,
> °Avisar a todos los que est±n al exterior para que no se muevan y no toquen la
gr‡a !
> Llevar la gr‡a fuera de la zona de peligro.

PELIGRO: Si esto no se tiene en cuenta, pueden ocasionarse daÃos.


Existe peligros de accidentes.

4.6 Trabajos con martinete o extracci–n de tablestacas


En los trabajos con martinete o en la extracci–n de tablestacas con gr‡a, se pueden transmitir
vibraciones a la construcci–n portante de acero de la gr‡a. Estas vibraciones pueden conducir a un
cansancio prematuro del material y por lo tanto fisuras en las construcciones portantes de acero.

P E L I G R O: °Cumplir las prescripciones importantes para los trabajos de martinete o la


extracci–n de tablestacas!
Si se efect‡an trabajos de martinete o si se extraen tablestacas con la gr‡a,
entonces se deben cumplir absolutamente las prescripciones siguientes. Si
no se cumplen con las prescripciones, entonces la gr‡a puede daÃarse.

> °Debido a la instalaci–n del martinete, no deber¢m transmitirse ningunas


vibraci–nes a la pluma!
> °Al extraerse tablestacas, est¢ limitada la fuerza de tracci–n m¢xima
seg‡n la tabla de cargas de la gr‡a! El lømite de la fuerza m¢xima de
tracci–n, est¢ prohibido s – l o con el Controlador de cargas de la gr‡a! El
lømite de fuerza de tracci–n, se puede obtener por ejemplo con una
balanza para gr‡a colocada entre el gancho de carga y el dispositivo de
tracci–n.

510
4.08 TRABAJAR CON CARGA 106079>02

511
4.09 SERVICIO DE MARCHA CON EQUIPO 105360>01

193229

512
4.09 SERVICIO DE MARCHA CON EQUIPO 105360>01

1. Generalidades
La gr‡a puede desplazarse al estar la suspensi–n de ejes bloqueada, con el equipo y con el conjunto
giratorio girado hacia adelante o hacia atr¢s. Esto se permite s–lo si el conjunto giratorio se ha
embulonado con el chasis y si la gr‡a se desplaza seg‡n las tablas del planificador de aplicaci–n.

PELIGRO: Durante el desplazamiento de la gr‡a con el equipo se deben respetar


absolutamente los valores e indicaciones de las tablas. Si esto no se tiene en
cuenta, existe peligro que la gr‡a se vuelque y que provoque accidentes.

Indicaci–n: Al desplazar con la punta basculable montada, se debe conectar el encendido en la


cabina del conjunto giratorio para que el transmisor bus est± alimentado yque el bus
LSB 1 funcione.
°Si esto no se tiene en cuenta, aparecer¢n varios fallos de sistema.

2. Medidas antes del desplazamiento con equipo


Con el planificador de aplicaci–n para desplazar la gr‡a y el equipo, se debe observar que el lugar donde
se estabiliza asø como la calzada sean planos, horizontales y resistentes.

2.1 Antes de la estabilizaci–n


> Nivelar horizontalmente el vehøculo con la regulaci–n del nivel, accionar los pulsadores (129 + 143) .
> Bloquear la suspensi–n de ejes con los pulsadores (130 + 143) .
> Conectar la compensaci–n de presi–n de ejes para los ejes 1 > 4 y 5+6 con pulsadores (142 + 143) .

Indicaci–n: Estos mandos son requisitos previos para el desplazamiento posterior de la gr‡a con
equipo.

> Para la estabilizaci–n, se debe efectuar tal como est¢ descrito en el capøtulo 3.05, GRUA EN EL
LUGAR DE OBRAS.

2.2 Despu±s del servicio de la gr‡a


> Retraer completamente la pluma telesc–pica.
> Girar el conjunto giratorio hacia adelante o hacia atr¢s a la posici–n indicada en las tablas de cargas.

PELIGRO: Antes de girar el conjunto giratorio se debe estabilizar la gr‡a debidamente


y nivelar horizontalmente. Los largueros corredizos deben estar
embulonados.

> Accionar el interruptor (369) y bloquear el conjunto giratorio con el vehøculo.


En el monitor LICCON, aparece en la imagen de servicio, el sømbolo "Bloqueo del conjunto giratorio
activado" (Fig. 1).

PELIGRO: El conjunto giratorio debe estar bloqueado mec¢nicamente con el vehøculo


en el sentido longitudinal del vehøculo.

> Levantar o bajar la pluma telesc–pica (T), punta rebatible (TK), punta fija (TF), punta basculable (TN),
al ¢ngulo indicado en las tablas respectivas.

513
4.09 SERVICIO DE MARCHA CON EQUIPO 105360>01

193229

514
4.09 SERVICIO DE MARCHA CON EQUIPO 105360>01

2.3 Bajar la gr‡a sobre los ejes bloqueados


Bajar la gr‡a con cuidado sobre los ejes bloqueados mediante la retracci–n de los cilindros de apoyo.

A T E N C I P N : °Todas las ruedas deben tocar el suelo al mismo tiempo, de lo contrario se


daÃa la suspensi–n del eje ! La calzada debe ser plana y estar nivelada
horizontalmente y poder soportar las cargas ejercidas en los diferentes ejes.

PELIGRO: Durante la bajada, se debe controlar constantemente la posici–n horizontal


de la gr‡a.

> Retraer el cilindro de apoyo vertical con las placas de apoyo hasta estar entre 10 > 15 cm sobre el nivel
del suelo.
Luego, la gr‡a puede estabilizarse en caso que el suelo se haya hundido.

3. Servicio de marcha

Requisitos previos
> El conjunto giratorio se encuentra en sentido longitudinal girado hacia atr¢s o delante y est¢
bloqueado mec¢nicamente con el chasis.
> El contrapeso est¢ montado seg‡n lo indicado en las tablas.
> Los ejes est¢n bloqueados
> La compensaci–n de presi–n de ejes est¢ conmutada.
> Los largueros corredizos deben estar extendidos y embulonados por lo menos al ancho de base de apoyo
mønimo indicado respectivamente (møn B) o al siguiente ancho de base de apoyo superior.
> Los cilindros de apoyo est¢n extendidos con las placas de apoyo a una distancia de entre 10 > 15 cm
sobre el nivel del suelo.
> La presi–n de aire de todos los neum¢ticos debe corresponder a las prescripciones.
> El suelo debe ser plano, horizontal y suficientemente resistente para mantener las cargas ejercidas en
cada eje (v±anse tablas).
> No debe encontrarse ninguna persona u obst¢culo en la zona de marcha.

PELIGRO: °Estos requisitos previos para el desplazamiento con el equipo, deber¢n


tomarse en cuenta absolutamente y asegurar el cumplimiento, de lo
contrario existe peligro que la gr‡a se vuelque y se cause accidentes de alto
grado!

3.1 Desplazamiento
> Se debe circular en 1ra. con la marcha todo terreno activada (velocidad a paso), con sumo cuidado, a la
mønima aceleraci–n asø como frenando cuidadosamente.
> Durante la marcha, una persona orientadora debe observar si hay peligro de colisi–n con la pluma
levantada asø como con los estabilizadores.

PELIGRO: Antes del desplazamiento se debe controlar la inclinaci–n y el


desnivelamiento de la calzada. Igualmente la calzada puede tener una
inclinaci–n m¢xima total de 3∞ dentro del campo de tolerancia permitida de
+/> 0,10 m para un largo de calzada de 10 m. La calzada debe ser plana y
resistente. Los contrapesos indicados en las tablas deben respetarse.

4. Tablas para proceder con los diferentes estados de equipo

Indicaci–n: Sobre las tablas para el desplazamiento con equipo, v±ase el libro anexo,
PROCEDER EN EL ESTADO MONTADO.

515
4.12 SERVICIO CON DOS GANCHOS 101688>06

195292

516
4.12 SERVICIO CON DOS GANCHOS 101688>06

Descripci–n
En el servicio con dos ganchos, hay que distinguir entre:

1. Servicio con polea de ramal simple en la pluma telesc–pica


2. Servicio con polea de ramal simple en la punta en celosøa
3. Servicio con una extensi–n de pluma (pluma auxiliar, punta rebatible, punta basculable).

1. Servicio con polea de ramal simple* en la pluma telesc–pica


Esta posibilidad se ha instalado para elevaciones r¢pidas con la polea de ramal simple en donde el mot–n de
gancho montado en la pluma telesc–pica puede quedarse con el cable colocado.
Para el servicio con polea de ramal simple, no se dispone de otras tablas. La polea de ramal simple funciona
por lo general con el modo de servicio de la pluma telesc–pica.

PELIGRO: El controlador de cargas s–lo funciona correctamente si la colocaci–n de cable en la


pluma telesc–pica es igual o superior a la colocaci–n de cable en la polea de ramal
simple.
Si esto no se tiene en cuenta, el cabrestante de elevaci–n o el cable de elevaci–n
puede sobrecargarse.
El controlador de cargas se debe ajustar en base a la menor colocaci–n de cable de
los dos ganchos.

> Ajustar el modo de servicio de la pluma telesc–pica en el Controlador de cargas


> Entrar la colocaci–n de cable seg‡n la colocaci–n real de la polea de ramal simple

A T E N C I P N : Con el servicio de polea de ramal simple, el radio y la indicaci–n de carga en el


Controlador de Cargas no son exactos ya que no se ha tomado en consideraci–n la
polea de ramal simple en la geometrøa de la pluma.

En el Controlador de Cargas se debe introducir la colocaci–n real de cable que hay


en la polea de ramal simple y entrar el n‡mero del CPDIGO de la longitud
correspondiente de la pluma.

Igualmente se debe tener en consideraci–n el lastre, la base de apoyo, etc.

El ajuste en base a la menor colocaci–n de cable de los dos ganchos, asegura para que la gr‡a no se sobrecargue.
Se debe aÃadir el peso del mot–n de gancho (gancho de carga) y los dispositivos de detenci–n (eslingas) al peso
de las cargas para elevar.

* Equipo especial

517
4.12 SERVICIO CON DOS GANCHOS 101688>06

195475

518
4.12 SERVICIO CON DOS GANCHOS 101688>06

2. Servicio con polea de ramal simple* en la punta en celosøa


Esta posibilidad se ha instalado para elevaciones r¢pidas con la polea de ramal simple en donde el mot–n de
gancho montado en la punta en celosøa puede quedarse con el cable colocado.
Para el servicio con polea de ramal simple, no se dispone de otras tablas. La polea de ramal simple funciona
por lo general con el modo de servicio de la punta en celosøa.

PELIGRO: El controlador de cargas s–lo funciona correctamente si la colocaci–n de cable en


la punta en celosøa es igual o superior a la colocaci–n de cable en la polea de
ramal simple.
Si esto no se tiene en cuenta, se puede sobrecargar el mecanismo de
elevaci–n o el cable de elevaci–n.
El controlador de cargas se debe ajustar bas¢ndose en el ramal menor de
los dos ganchos.

> Ajustar el modo de servicio de la punta en celosøa en el Controlador de cargas


> Introducir el n‡mero de ramales de cable seg‡n el n‡mero real que existe en la polea de ramal simple.

A T E N C I O N : En el servicio con la polea de ramal simple, la indicaci–n del radio y carga del
Controlador de cargas no es precisa ya que no se ha considerado la polea de
ramal simple en la geometrøa de la pluma.

El controlador de cargas se debe ajustar bas¢ndose en el ramal real que existe en


la polea de ramal simple e introduciendo el respectivo Nro. de CODIGO
correspondiente a la longitud de pluma respectiva.

Igualmente, se deben tener en cuenta el lastre, la base de apoyo, etc.

El ajuste bas¢ndose en el ramal menor de los dos ganchos, asegura para que la gr‡a no se sobrecargue.
Se debe aÃadir el peso del mot–n de gancho (gancho de carga) y de los dispositivos de detenci–n (eslingas) al
peso de las cargas por elevar.

* Equipo especial

519
4.12 SERVICIO CON DOS GANCHOS 101688>06

180647

520
4.12 SERVICIO CON DOS GANCHOS 101688>06

3. Servicio con la punta rebatible o la pluma auxiliar especial *

Esta posibilidad se ha incorporado para invertir cargas estando simult¢neamente en servicio ambos
mecanismos elevadores.

PELIGRO: La carga siempre se debe elevar o bajar primero y a 100% con el componente
m¢s d±bil (punta rebatible o pluma auxiliar especial *).

> Introducir la colocaci–n en el seguro contra sobrecarga, seg‡n la colocaci–n actual en la prolongaci–n
(punta rebatible o pluma auxiliar especial *).

PELIGRO: La colocaci–n en la pluma debe ser id±ntica o mayor que la colocaci–n en la


punta (punta rebatible o pluma auxiliar especial*).
De lo contrario se pueden sobrecargar el mecanismo elevador 1 o el cable de
elevaci–n.

> Para el servicio con la punta rebatible y la pluma auxiliar especial *, el seguro contra sobrecarga se
debe ajustar en "punta rebatible".
> La colocaci–n del cable se debe introducir en el seguro contra sobrecarga, seg‡n la colocaci–n actual en la
punta.

En este caso, la carga total m¢xima corresponde a la carga m¢xima admisible indicada en la respectiva
tabla de cargas portantes para el servicio con punta rebatible.
A las cargas a izar se les deben aÃadir los pesos de los motones de gancho y de los medios de sujeci–n.

A T E N C I O N : La indicaci–n del radio se produce seg‡n la punta rebatible introducida.

La capacidad de carga de un gancho en servicio con 2 ganchos, corresponde a la


carga admisible para el servicio con punta rebatible indicada en la respectiva
tabla de cargas portantes.

La carga total en servicio con 2 ganchos, corresponde a la carga admisible


indicada en la respectiva tabla de cargas portantes para el servicio con punta
rebatible.

PELIGRO: Solamente se admite izar una carga con 2 ganchos, seg‡n representado en las
figuras Va.1 y Va.2.
De lo contrario, hay peligro de accidente por sobrecarga de algunos
componentes de la gr‡a.
En este caso no se dispone de la protecci–n del seguro contra sobrecarga.

Para izar una carga seg‡n Va.1, primero se debe elevar la carga por completo, a 100%, con el gancho m¢s
exterior.

Indicaci–n: °En cuanto se tire del gancho interior, la indicaci–n de carga del seguro contra
sobrecarga es err–nea!

PELIGRO: °Estando cargados los dos ganchos, est¢ prohibido ajustar la pluma hacia abajo!
En este caso no se dispone de la protecci–n del seguro contra sobrecarga.
Por ello, es preciso tomar siempre la carga con el radio m¢ximo.

* Equipo especial

521
5.00 EQUIPAMIENTO 101678>00

522
101678>00

Capøtulo 5

Equipamiento

523
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 105763>06

1. Control de los elementos de seguridad


Para asegurar los bulones de las puntas rebatibles y elementos en celosøa, se utilizan elementos de
seguridad. En caso de daÃos mec¢nicos o deformaciones, la fuerza de resorte de los elementos de
seguridad puede reducirse considerablemente. Si no existe una fuerza de resorte suficiente, ya no
deber¢n utilizarse los elementos de seguridad. El seguro de bul–n debe utilizarse con un elemento de
seguridad en capacidad de funcionamiento.

PELIGRO: °Peligro de accidentes en caso que la fuerza de resorte del elemento de


seguridad no sea suficiente!
En caso de una fuerza de resorte insuficiente, ya no se garantiza el seguro
correcto del bul–n.
> °Utilizar un elemento de seguridad con suficiente fuerza de resorte!

2. Control de cables
Un experto deber¢ controlar el cable a intervalos regulares antes de efectuar la operaci–n de montaje
para reconocer a tiempo daÃos posibles y apariciones de desgaste, v±ase el capøtulo 8.04.
Los cables deber¢n cambiarse inmediatamente en cuanto se haya detectado uno de los siguientes daÃos :
> Ruptura de un filamento de cable
> Rupturas de alambres
> Formaci–n de cestas de alambre
> Reducci–n del di¢metro de cable en relaci–n a la medici–n nominal en un 10% o m¢s
> Deformaci–n del cable

2.1. Colocaci–n de un nuevo cable de elevaci–n


Para garantizar la seguridad y las propiedades de funcionamiento, se deber¢ utilizar s–lo piezas de
repuestos originales de Liebherr.
Si las poleas est¢n gastadas, se debe invertir la posici–n o reemplazar antes de colocar un nuevo cable de
elevaci–n. Si esto no se tiene en cuenta, daÃar¢ por consecuencia el nuevo cable de elevaci–n reci±n
colocado.

2.1.1 Gr‡as con interruptor de fin de carrera con leva


El interruptor de fin de carrera con leva se ha ajustado desde f¢brica de tal forma que se desconecta
cuando queda a‡n 3 vueltas de cable de elevaci–n en el cabrestante.

PELIGRO: °Existe peligro de accidentes si la carga se cae!


Si no se observan las indicaciones siguientes, se puede romper la fijaci–n
terminal del cable de elevaci–n y caerse la carga.
> °Si se coloca un nuevo cable de elevaci–n, se debe ajustar nuevamente el
interruptor de fin de carrera con leva!
> °El interruptor de fin de carrera con leva debe ajustarse de tal forma que se
desconecte en cuanto quede 3 vueltas enrolladas en el cabrestante!
> °Si se enrolla el cable de elevaci–n con el montaje, su extremo de cable
deber¢ quedarse fuera del cabrestantes y no deber¢ enrollarse dentro ±l ya
que de lo contrario, se deber¢ ajustar nuevamente el interruptor de fin de
carrera con leva!

524
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 105763>06

3. Medidas de control antes de estabilizar la gr‡a


Efectuar los siguientes controles antes de estabilizar la gr‡a:
> Controlar si la suspensi–n de ejes est¢ bloqueada.
> Controlar si la resistencia del suelo es suficiente.
> Controlar si las placas de apoyo est¢n aseguradas en la posici–n de servicio.
> Controlar si existe suficiente distancia de seguridad a las fosas y taludes.
> Controlar que no se encuentren cables conductores de corriente en la zona de trabajo de la gr‡a.
> Asegurarse que se pueda utilizar la gr‡a al mønimo alcance posible.
> Controlar si existen obst¢culos que impidan los movimientos de gr‡a necesarios.

4. Medidas de control antes del servicio de la gr‡a

Indicaci–n: Si el gruøsta abandona la cabina aunque sea por poco tiempo, est¢ obligado antes de
reanudar las operaciones con la gr‡a, controlar los ajustes del modo de servicio y
eventualmente volver a ajustarlos.

Efectuar los siguientes controles antes de poner en servicio la gr‡a:


> Controlar si los largueros corredizos est¢n asegurados con bulones contra todo desplazamiento
involuntario.
> Controlar si la pluma est¢ estabilizada y nivelada horizontalmente.
> Controlar si los neum¢ticos tengan contacto con el suelo.
> Controlar si Controlador de cargas LICCON est¢ ajustado seg‡n las indicaciones dadas en la tabla de
cargas.
> Controlar si el pulsador con llave para el puenteo integrado en el monitor y el pulsador con llave para
el montaje est¢n desconectados.
> Controlar la desconexi–n del Controlador de cargas haciendo chocar la posici–n de servicio "arriba" y
"abajo".
> Controlar la desconexi–n del Controlador de cargas haciendo chocar el interruptor de fin de carrera
"gancho arriba".
> Controlar el movimiento flexible y la funci–n del anem–metro.
> Controlar la desconexi–n del interruptor de fin de carrera>punta en celosøa en la posici–n m¢s erecta.
V±ase el cap. 8.12.
> Controlar la desconexi–n del interruptor de fin de carrera>punta en celosøa en la posici–n inferior"
V±ase el cap. 5.04.
> Controlar la desconexi–n de la chapaleta del interruptor de fin de carrera cuando la punta en celosøa
est¢ en la posici–n la m¢s erecta. V±ase el cap. 5.04.
> Controlar el movimiento flexible del p±ndulo del seguro mec¢nico de retenci–n a nivel de todo el ¢rea
de basculamiento del p±ndulo.

PELIGRO: °Peligro de caøda de la gr‡a!


°Si no se efect‡an las medidas de control antes del servicio de gr‡a, la gr‡a
puede volcarse o daÃarse!
°Las personas pueden morir o herirse!
> °Est¢ estrictamente prohibido poner en servicio la gr‡a con los dispositivos
de seguridad que no est±n funcionando correctamente!
> °Poner en servicio la gr‡a s–lo despu±s de haber controlado los dispositivos
de seguridad y verificar que est¢n funcionando correctamente!
> °Poner en servicio la gr‡a s–lo si el Controlador de cargas LICCON est¢
ajustado seg‡n lo indicado en la tablas de cargas!
> °Poner en servicio la gr‡a s–lo si la gr‡a est¢ estabilizada correctamente y
nivelada horizontalmente!

525
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 105763>06

5. Transporte de los componentes


Si se transportan los componentes en otro vehøculo de transporte, entonces se deben asegurar estos
correctamente. En caso que sea necesario, se deben apuntalar los componentes o transportarlos con un
dispositivo de transporte especial.

5.1 Transporte de los elementos en celosøa


Si los elementos en celosøa se desplazan hacia dentro unos con otros, entonces se deben asegurar cada
uno con dos cadenas.

6. Muelles de gas para apoyar el montaje de los componentes


Diferentes componentes est¢n dotados de muelles de gas que permiten facilitar el montaje de los mismos
componentes.

PELIGRO: °Peligro de aplastamiento!


°En caso de defectos en los muelles de gas, ya no se asegura el apoyo para los
componentes movibles!
°Si los componentes se caen, se puede causar la muerte o lesiones graves a
personas!
°Existe alto peligro de accidentes!
> °No utilizar componentes con muelles de gas defectuosos! °Cambiar los
muelles de gas defectuosos!
> °Controlar la presencia de daÃos visibles al exterior de los muelles de gas
antes de accionar todo componente!
> °Est¢ estrictamente prohibido que personas u objetos se encuentren en el
¢rea de movimiento de aquellos componentes asistidos por muelles de gas!
> °Est¢ estrictamente prohibido que personas u objetos se encuentren en toda
el ¢rea peligrosa de los componentes movibles!

526
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 105763>06

7. Pesos

Indicaci–n: Observar lo siguiente:


> °Sobre el peso de los respectivos componentes, referirse al respectivo capøtulo o a la
placa del respectivo componente!
> Si el peso del respectivo componente no est¢ indicado en la placa ni en el manual de
instrucciones para el uso, entonces se debe pedir informaciones al servicio Posventa
de Liebherr Werk Ehingen .
> Si los componentes se desplazan hacia dentro unos con otros (por ej. las extensiones
intermedias) o se pliegan unos con otros (por e j. punta rebatible), entonces resulta
un peso total de la adici–n de los diferentes pesos de componentes.
> °Utilizar la gr‡a auxiliar con una capacidad de carga suficiente!

527
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 105763>06

197716

528
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 105763>06

8. Pulsador de puenteo LICCON

El pulsador con llave para el puenteo del monitor LICCON tiene dos posiciones:
> Posici–n de servicio (autoretenci–n) : La gr‡a est¢ en servicio normal
> Posici–n hacia la derecha (pulsando) : Interruptor de fin de carrera y la desconexi–n del LMB est¢n
puenteados.

8.1 Puenteo del Controlador de cargas


Al sobrepasar el momento de carga m¢ximo autorizado, el Controlador de cargas LICCON desconecta
todo movimiento de gr‡a que pueda aumentar el momento de carga. Esta desconexi–n puede puentearse
con el pulsador con llave para el puenteo en la posici–n "pulsando a la derecha".

PELIGRO: °Existe alto peligro de accidentes al puentear el Controlador de cargas!


Si se puentea el Controlador de cargas, entonces ya no existe otro medio de
protecci–n en caso que se sobrecargue la gr‡a!
°En caso de un fallo de mando, la pluma puede romperse o la gr‡a puede
volcarse!
°Existe peligro de muerte para las personas!
Todas las indicaciones del Controlador de cargas LICCON se quedan en
capacidad de funcionamiento.
> El puenteo del Controlador de cargas est¢ autorizado s–lo para fines de
montaje o en caso de emergencia.
> °El pulsador con llave para el puenteo deber¢ ser accionado s–lo por
personas que conocen los efectos de su manipulaci–n y especialmente del
puenteo del Controlador de cargas!
> °El puenteo del Controlador de cargas puede efectuarse s–lo en presencia de
un supervisor de la gr‡a observando un m¢ximo cuidado!
> °Est¢ prohibido el servicio de gr‡a con el Controlador de cargas puenteado!

8.2 Puenteo de la desconexi–n del "gancho arriba"


Si el mot–n de gancho toca el contrapeso del interruptor de fin de carrera "arriba", entonces el
interruptor de fin de carrera reacciona. Los movimientos de gr‡a "Enrollo de cabrestante" "Descenso de
la pluma telesc–pica" y "Extensi–n telesc–pica" se desconectan. La desconexi–n puede puentearse con el
pulsador con llave para el puenteo en la posici–n "pulsado a la derecha".

PELIGRO: °Existe alto peligro de accidentes al puentear el Controlador de cargas!


Si la desconexi–n "Gancho arriba" se puentea, existe peligro que al seguir
elevando o descendiendo la pluma, el mot–n de gancho se choque contra el
cabezal de poleas. °Por lo cual las poleas se daÃar¢n y por lo tanto es posible
que la cargas se caigan!
> El puenteo de la desconexi–n de "Gancho arriba" puede efectuarse s–lo bajo
la presencia de un supervisor y dej¢ndose dirigir por la persona que le
orienta. El orientador deber¢ estar en comunicaci–n directa con el
conductor y observar constantemente que se respete la distancia entre el
mot–n de gancho y el cabezal de pluma.
> Todos los movimientos de gr‡a deben efectuarse con sumo cuidado a una
velocidad la m¢s inferior posible.

529
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 105763>06

197716

530
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 105763>06

8.3 Accionamiento del pulsador de puenteo LICCON


> Girar hacia la derecha el pulsador con llave para el puenteo y mantenerlo allø.
Resultado:
> El Controlador de cargas LICCON est¢ inactivo.
> El sømbolo de montaje en el monitor LICCON se enciende intermitentemente.
> Suena una seÃal ac‡stica.
> La luz roja de destellos se ilumina en la cabina de la gr‡a.

> Si el pulsador con llave para el puenteo debe desconectarse.


Ya no seguir accionando el pulsador con llave para el puenteo.
Resultado:
> El Controlador de cargas LICCON est¢ activo.
> El sømbolo de montaje en el monitor LICCON se ilumina.
> La seÃal ac‡stica est¢ desconectada.
> La luz roja de destellos colocada en la cabina de la gr‡a se apaga.

531
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 105763>06

197714

532
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 105763>06

9. Montaje/Desmontaje

9.1 Generalidades

PELIGRO: °Existe peligro de muerte si el montaje o desmontaje se efect‡a


incorrectamente!
El montaje / Desmontaje de los componentes no deber¢n ser efectuados en
todo caso por un personal no habilitado. En caso de un montaje / desmontaje
err–neo, existe peligro de causar la muerte o lesiones serias .
> °El montaje / desmontaje deber¢ ser efectuado s–lo por un personal t±cnico
autorizado y capacitado!

Indicaci–n: > °Observar con el montaje / desmontaje, los diferentes componentes incluso aquellos
mencionado en el capøtulo!
> °Utilizar el cabrestante auxiliar (cabrestante de montaje o colocaci–n de cable) s–lo
para el montaje y no para elevar cargas !
> °Est¢ prohibido elevar cargas con el cabrestante auxiliar !

El montaje / desmontaje prev± que cada componente se deba transportar por separado con gr‡as
auxiliares apropiadas y elementos de detenci–n de carga no muy distanciado del suelo y deba asegurarse
con la gr‡a (debidamente) .
Antes que el personal de montaje se encuentre en las inmediaciones de cargas enganchadas tales como
los contrapesos, elementos en celosøa y pluma adicional, se deber¢n depositar estas cargas al suelo,
encimas de caballetes o sobre otro soporte lo suficientemente resistente.

PELIGRO: °Peligro de choques o aplastamientos!


Encontrarse cerca de cargas enganchadas es sin–nimo de peligro de golpes y
de aplastamientos debido al movimiento lateral de las cargas.
°Durante el montaje / desmontaje, ninguna persona deber¢ encontrarse
delante de los terminales previstos para la fijaci–n, en la zona de peligro de
caøda de la carga enganchada o debajo de una carga enganchada!

PELIGRO: °Peligro de caøda!


Con el montaje y desmontaje, el personal de montaje deber¢ asegurarse
previniendo con medios auxiliares apropiados contra toda caøda. Si esto no se
tiene en cuenta, el personal de montaje podr¢ caerse y por lo tanto lesionarse
mortalmente.
> °Todo trabajo de montaje por lo general a partir de una altura de 2 m deber¢
efectuarse con medios auxiliares apropiados (plataformas de elevaci–n,
andamios, escaleras, gr‡a auxiliar, etc.)! La decisi–n de la altura a laque se
deber¢ utilizar medios auxiliares, depende de los reglamentos nacionales.
°Se deber¢ cumplir con dichos reglamentos nacionales!
> °Si no se deben operar con tales medios auxiliares ni tampoco desde el suelo,
el personal de montaje deber¢ llevar puesto un equipo de protecci–n
personal (por ej. una correa de retenci–n) contra todo peligro de caøda!
Sobre la descripci–n de los puntos de fijaci–n para el equipo de protecci–n
personal, se encuentra en el cap. 2.06.
> Si se han montado en el chasis superior los seguros contra caødas
(barandas), entonces se deber¢n instalar y asegurar en la posici–n para el
montaje / desmontaje. V±ase el capøtulo 2.06
> °Est¢ prohibido caminar por la pluma telesc–pica o una pluma adicional!

533
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 105763>06

197715

534
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 105763>06

9.2 Montaje / Desmontaje de la pluma adicional


Si los elementos en celosøa se encuentran en el suelo durante el montaje / desmontaje, se deber¢n
apuntalar con materiales apropiados. Seleccionar una altura de apuntalamiento de tal forma que los
elementos en celosøa ya no est±n en contacto con el suelo. Tener especial cuidado si los elementos en
celosøa tienen poleas. De lo contrario, se pueden daÃar las poleas.
Con el desmontaje, se debe observar que la gr‡a auxiliar tire la carga hacia arriba de manera vertical.
El usuario de la gr‡a debe asegurarse que la gr‡a auxiliar dispone de suficiente resistencia para
soportar con seguridad el elemento por desmontarse en un radio respectivo. La fijaci–n de la gr‡a
auxiliar debe efectuarse de tal forma que el gancho de la gr‡a auxiliar deba encontrarse por encima del
centro de gravedad del elemento por desmontarse y los cables de fijaci–n puedan fijarse en la carga.

PELIGRO: °Peligro si se cae la gr‡a!


Una tracci–n transversal puede destruir la gr‡a o hacerla caer.
> El mot–n de gancho debe fijarse (engancharse)siempre de manera vertical
por encima al centro de gravedad de la carga por elevar !
> °Est¢ prohibido efectuar una tracci–n transversal!

PELIGRO: °Existe peligro de accidentes con el montaje / desmontaje de plumas


adicionales!
Si desmonta una pluma adicional sin estabilidad o sin estar apuntalada,
entonces existe peligro de muerte o de lesiones graves.
> °No retirar nunca los bulones de plumas adicionales inestables o sin
apuntalamiento!
> °No retirar nunca los bulones de conexi–n de plumas adicionales inestables o
sin apuntalamiento!
> °Est¢ prohibido permanecer debajo de plumas adicionales asø como en toda
la zona de peligro durante el embulonamiento y desembulonamiento de la
pluma adicional!
> °Asegurar los bulones en sus posiciones de alojamiento asø como en los
soportes!
> °Est¢ prohibido apoyar la escalera auxiliar en uno de los componentes que
se va a desmontar!

PELIGRO: °Existe peligro de accidentes si los bulones est¢n atascados!


Los bulones pueden atascarse con la tracci–n transversal, con demasiada
fuerza de elevaci–n o fuerza insuficiente de la gr‡a auxiliar. Los elementos
atascados pueden desprenderse repentinamente al desembulonar los bulones
y herir mortalmente al personal de montaje.
> °Al desembulonar el bul–n, la fuerza de elevaci–n de la gr‡a auxiliar deber¢
adaptarse al peso de los elementos por elevarse!
> Todo bul–n diføcil de desembulonar no deber¢ forzarse!
> °Eliminar la causa del estado atascado!

Indicaci–n: Indicaci–n para embulonar y desembulonar:


> °Embulonar o desembulonar dos bulones que se encuentran a un mismo nivel, es
decir a la izquierda y derecha!
> °Embulonar el bul–n de adentro hacia afuera y desembulonar de afuera hacia
dentro!
> °Embulonar y desembulonar de afuera hacia adentro el bul–n de doble cono
montable horizontalmente!
> °Embulonar y desembulonar de arriba hacia abajo el bul–n de doble cono
montable verticalmente!

535
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 105763>06

197718

536
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 105763>06

9.2.1 Montaje de los elementos en celosøa en la pluma adicional arriostrada con gr‡a auxiliar
Los gr¢ficos deber¢n considerarse como unos ejemplos indicativos y no corresponden forzosamente a su
gr‡a.

PELIGRO: °Existe peligro de muerte con el montaje de las plumas adicionales!


Si no se embulonan los bulones en el orden indicado, entonces los elementos
en celosøa pueden rebatirse incontroladamente o incluso caerse provocando
lesiones mortales a personas.
> °Embulonar los bulones en el orden indicado!

> Embulonar y asegurar por ambos lados los bulones (posici–n A) en el punto 1, fig. 1.
> Embulonar y asegurar por ambos lados los bulones (Pos. A) en el punto 2 , fig. 1.
> Embulonar y asegurar por ambos lados los bulones (Pos. B) en el punto 3 , fig. 1.
> Embulonar y asegurar por ambos lados los bulones (Pos. A) en el punto 4 , fig. 1.
> Levantar la extensi–n cabezal con la gr‡a auxiliar, fig. 2.
> Embulonar y asegurar por ambos lados los bulones (Pos. B) en el punto 5 , fig. 2.
> Levantar los elementos en celosøa, fig. 3.
> Embulonar y asegurar por ambos lados los bulones (Pos. B) en el punto 6 , fig. 3.

537
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 105763>06

197719

538
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 105763>06

9.2.2 Desmontaje de los elementos en celosøa en la pluma adicional arriostrada con gr‡a auxiliar
Los gr¢ficos deber¢n considerarse como unos ejemplos indicativos y no corresponden forzosamente a su
gr‡a.

PELIGRO: °Existe peligro de muerte con el desmontaje de las plumas adicionales!


Si no se desembulonan los bulones en el orden indicado, entonces los
elementos en celosøa pueden rebatirse incontroladamente o incluso caerse
provocando lesiones mortales a personas.
> °Desembulonar los bulones en el orden indicado!

> Bajar la pluma adicional hasta que la extensi–n cabezal toque ligeramente la extensi–n cabezal , fig. 1.
> Retirar los seguros y desembulonar por ambos lados los bulones (Pos. B) en el punto 1 , fig. 1.
> Depositar correctamente los elementos en celosøa, fig. 2
> Levantar la extensi–n cabezal con la gr‡a auxiliar, fig. 2.
> Retirar los seguros y desembulonar por ambos lados los bulones (Pos. B) en el punto 2 , fig. 2
> Retirar los seguros y desembulonar por ambos lados los bulones (Pos. A) en el punto 3 , fig. 3.
> Retirar los seguros y desembulonar por ambos lados los bulones (Pos. B) en el punto 4 , fig. 3.
> Retirar los seguros y desembulonar por ambos lados los bulones (Pos. A) en el punto 5 , fig. 3.
> Retirar los seguros y desembulonar por ambos lados los bulones (Pos. A) en el punto 6 , fig. 3.

539
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 105763>06

197705

540
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 105763>06

9.2.3 Montaje de los elementos en celosøa suspendidos libremente de la pluma adicional con una
gr‡a auxiliar
Los gr¢ficos deber¢n considerarse como unos ejemplos indicativos y no corresponden forzosamente a su
gr‡a.

PELIGRO: °Existe peligro de muerte con el montaje de las plumas adicionales!


Si no se embulonan los bulones en el orden indicado, entonces los elementos
en celosøa pueden rebatirse incontroladamente o incluso caerse provocando
lesiones mortales a personas.
> °Embulonar los bulones en el orden indicado!

> Embulonar y asegurar por ambos lados los bulones (posici–n A) en el punto 1, fig. 1.
> Embulonar y asegurar por ambos lados los bulones (Pos. B) en el punto 2 , fig. 2.
> Embulonar y asegurar por ambos lados los bulones (Pos. A) en el punto 3 , fig. 2.
> Embulonar y asegurar por ambos lados los bulones (Pos. B) en el punto 4 , fig. 3.

541
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 105763>06

197706

542
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 105763>06

9.2.4 Desmontaje de los elementos en celosøa suspendidos libremente de la pluma adicional con una
gr‡a auxiliar
Los gr¢ficos deber¢n considerarse como unos ejemplos indicativos y no corresponden forzosamente a su
gr‡a.

PELIGRO: °Existe peligro de muerte con el desmontaje de las plumas adicionales!


Si no se desembulonan los bulones en el orden indicado, entonces los
elementos en celosøa pueden rebatirse incontroladamente o incluso caerse
provocando lesiones mortales a personas.
> °Desembulonar los bulones en el orden indicado!

> Retirar los seguros y desembulonar por ambos lados los bulones (Pos. A) en el punto 1 , fig. 1.
> Retirar los seguros y desembulonar por ambos lados los bulones (Pos. B) en el punto 2 , fig. 2.
> Retirar los seguros y desembulonar por ambos lados los bulones (Pos. A) en el punto 3 , fig. 3.
> Retirar los seguros y desembulonar por ambos lados los bulones (Pos. B) en el punto 4 , fig. 4.

543
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 105763>06

197712

544
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 105763>06

9.2.5 Montaje de los elementos en celosøa suspendidos libremente de la pluma adicional sin gr‡a
auxiliar
Los gr¢ficos deber¢n considerarse como unos ejemplos indicativos y no corresponden forzosamente a su
gr‡a.

PELIGRO: °Existe peligro de muerte con el montaje de las plumas adicionales!


Si no se embulonan los bulones en el orden indicado, entonces los elementos
en celosøa pueden rebatirse incontroladamente o incluso caerse provocando
lesiones mortales a personas.
> °Embulonar los bulones en el orden indicado!

En las gr‡as con ajuste hidr¢ulico del ¢ngulo y pluma adicional portando en supensi–n libre, se puede
efectuar el montaje / desmontaje de los elementos adicionales en celosøa con la propia gr‡a. Para ello se
debe proceder de la manera siguiente:

> Montar los elementos en celosøa a la longitud necesaria.


> Embulonar y asegurar por ambos lados los bulones (posici–n A) en el punto 1, fig. 1.
> Levantar la pluma adicional hasta que los bulones puedan embulonarse en el punto 2, fig. 2.
> Embulonar y asegurar por ambos lados los bulones (Pos. B) en el punto 2 , fig. 2.

545
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 105763>06

197713

546
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 105763>06

9.2.6 Desmontaje de los elementos en celosøa suspendidos libremente en la pluma adicional sin gr‡a
auxiliar
Los gr¢ficos deber¢n considerarse como unos ejemplos indicativos y no corresponden forzosamente a su
gr‡a.

PELIGRO: °Existe peligro de muerte con el desmontaje de las plumas adicionales!


Si no se desembulonan los bulones en el orden indicado, entonces los
elementos en celosøa pueden rebatirse incontroladamente o incluso caerse
provocando lesiones mortales a personas.
> °Desembulonar los bulones en el orden indicado!

En las gr‡as con ajuste hidr¢ulico del ¢ngulo y pluma adicional portando en supensi–n libre, se puede
efectuar el montaje / desmontaje de los elementos adicionales en celosøa con la propia gr‡a. Para ello se
debe proceder de la manera siguiente:

> Descender la pluma adicional hasta que la extensi–n cabezal toque ligeramente el suelo, fig. 2.
> Retirar los seguros y desembulonar por ambos lados los bulones (Pos. B) en el punto 1 , fig. 2.
> Descender la pluma adicional hasta que los elementos en celosøa por desmontarse se encuentren
completamente en el suelo, fig. 3.
> Retirar los seguros y desembulonar por ambos lados los bulones (Pos. A) en el punto 2 , fig. 3.
> Desmontar completamente la pluma adicional.

547
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 105763>06

197717

548
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 105763>06

9.3 Montaje del pulsador de puenteo *

PELIGRO: Peligro de muerte en el servicio de gr‡a con el pulsador con llave para el
montaje*.
> El puenteo del Controlador de cargas est¢ permitido s–lo para fines de
montaje.
> °S–lo el personal que conozca los efectos de un puenteo, podr¢ accionar el
pulsador con llave para el montaje * !
> Al conectar el pulsador con llave para el montaje *, se puentea el interruptor
de fin de carrera "gancho arriba" y el Controlador de cargas LICCON!
> °Est¢ estrictamente prohibido el servicio de gr‡a con el pulsador con llave
para el montaje* activado!
> Se deber¢ retirar la llave del pulsador para el montaje * inmediatamente
despu±s de los trabajos de montaje y entregarse a una persona autorizada!

> Accionar el pulsador con llave para el montaje*.


Resultado:
> El Controlador de cargas LICCON est¢ inactivo.
> La luz piloto se ilumina en el pulsador.
> El sømbolo de montaje en el monitor LICCON se enciende intermitentemente.
> Suena una seÃal ac‡stica.
> La luz roja de destellos en la cabina del gruøsta se ilumina.

> Si se debe desconectar el pulsador con llave para el montaje * :


Desconectar el pulsador con llave para el montaje * accionando el pulsador *.
Resultado:
> El Controlador de cargas LICCON est¢ inactivo.
> La luz piloto se apaga en el pulsador.
> El sømbolo de montaje en el monitor LICCON se apaga.
> La seÃal ac‡stica est¢ apagada.
> La luz roja de destellos en la cabina del gruøsta se apaga.

* A pedido del cliente

549
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 105763>06

9.4 Montaje/Desmontaje de los conductos hidr¢ulicos


Al conectar o desconectar los conductos hidr¢ulicos por medio de los acoplamientos r¢pidos, se deber¢
asegurar que el acoplamiento se haya efectuado correctamente.

PELIGRO: °Existe peligro de accidentes con la p±rdida de presi–n o fuga!


Los acoplamientos r¢pidos no acoplados correctamente (especialmente los
conductos de retorno) asø como aquellos desconectados por sø solos pueden
causar accidentes graves si los componentes dejan de funcionar!
> Controlar la conexi–n correcta de los acoplamientos r¢pidos antes de
emprender los trabajos con la gr‡a.

> Soltar la presi–n del sistema hidr¢ulico antes de efectuar las conexiones o desconexiones. Apagar el
motor y esperar un poco.
> Ensamblar los elementos de acoplamiento (manguito y enchufe) y enroscarlos unos con otros por medio
de la tuerca manual.
> Apretar manualmente el acoplamiento hidr¢ulico. Apretar bien la tuerca manual hasta sentir el tope.

550
5.01 INDICACIONES DE SEGURIDAD TECNICA 105763>06

10. Elevar/depositar
Asegurarse que se se cumplan con los siguientes requisitos previos :
> La gr‡a est¢ estabilizada correctamente y nivelada horizontalmente.
> El contrapeso est¢ montado en la plataforma giratoria seg‡n la tabla de cargas.
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente.
> La pluma adicional est¢ montada seg‡n la tabla de cargas y el manual de instrucciones para el uso.
> Todos los interruptores de fin de carrera est¢n montados correctamente y en capacidad de
funcionamiento.
> Todas las uniones por bulones aseguradas.
> El cable de elevaci–n est¢ colocado correctamente en las poleas y asegurado mediante bulones de
seguridad contra todo desprendimiento.
> No se encuentran personas en la zona de peligro.
> Ning‡n elemento desprendido debe encontrase en la pluma ni en la pluma adicional.
> En invierno, øLa pluma y la pluma adicional con sus elementos constructivos (interruptor de fin de
carrera, tambor para cable, luz de advertencia para aviones, anem–metro, etc) est¢n libres de hielo y
nieve?

PELIGRO: °Interruptores finales mal montados o fuera de funcionamiento, asø como piezas
sueltas (pernos, clavijas el¢sticas, hielo etc.) pueden causar accidentes!

10.1 Control de los requisitos previos


> Controlar si todos los requisitos previos se han cumplido.

551
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

Sumario

1. Generalidades
1.1 Variantes de la punta rebatible
1.2 Puntos de fijaci–n "Punta rebatible completa"
1.3 Puntos de fijaci–n "Punta rebatible dividida"

2. Servicio de pluma telesc–pica


2.1 Proceso de montaje

3. Montaje de la punta rebatible simple > punta rebatible doble


3.1 Generalidades
3.2 Extracci–n del cable de elevaci–n del cabezal de la pluma telesc–pica
3.3 Controles principales antes de girar hacia afuera las puntas rebatibles hidr¢ulicas (Servicio TNZK)
3.4 Montaje de la punta rebatible simple de 12,2 m
3.5 Montaje de la punta rebatible doble de 22 m
3.6 Montaje de la punta rebatible de 19,2 m
3.7 Montaje de la punta rebatible de 29 m
3.8 Montaje de la punta rebatible de 26,2 m
3.9 Montaje de la punta rebatible de 36 m

4. Colocaci–n de cable de elevaci–n


4.1 Basculamiento de la polea guiadora de cable a la posici–n de servicio
4.2 Guøa de cable

5. Cambio de equipo de la punta rebatible de 0∞ a 20∞/40∞


5.1 Generalidades
5.2 Montaje angular con el cable de elevaci–n como cable de retenci–n en el servicio con punta rebatible
simple de 12,2 m
5.3 Montaje angular con el cable de elevaci–n como cable de retenci–n en el servicio con punta rebatible
doble de 22 m
5.4 Montaje angular de la punta rebatible

6. Conexiones hidr¢ulicas
6.1 Establecer las conexiones hidr¢ulicas
6.2 Tambor de flexible hidr¢ulico para el servicio de punta rebatible

7. Conexiones el±ctricas
7.1 Accionamiento mec¢nico del interruptor de fin de carrera
7.2 Conexiones el±ctricas de la punta rebatible simple (12,2 m)
7.3 Conexiones el±ctricas de la punta rebatible doble (22 m )
7.4 Conexiones el±ctricas de la punta rebatible de 19,2 m
7.5 Conexiones el±ctricas de la punta rebatible de 26,2 m
7.6 Conexiones el±ctricas de la punta rebatible de 29 m
7.7 Conexiones el±ctricas de la punta rebatible de 36 m
7.8 Control de funcionamiento

552
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

8. Levantamiento
8.1 Tablas de levantamiento y descenso con el servicio TK
8.2 Proceso de levantamiento

9. Ajuste de ¢ngulo con el "ajuste hidr¢ulico de ¢ngulo"


9.1 Indicaci–n de ¢ngulo para la punta rebatible
9.2 Descender con el "ajuste hidr¢ulico de ¢ngulo"
9.3 Levantamiento con el "ajuste hidr¢ulico de ¢ngulo"

10. Cambio de montaje de la punta rebatible de 20∞ / 40∞ a 0∞


10.1 Generalidades
10.2 Cambio de montaje con el cable de elevaci–n como cable de retenci–n en el servicio con punta
rebatible simple
10.3 Cambio de montaje con el cable de elevaci–n como cable de retenci–n en el servicio con punta
rebatible doble
10.4 Cambio de montaje con punta rebatible apuntalada

11. Extracci–n del cable de elevaci–n


11.1 Basculamiento de la polea guiadora a la posici–n de transporte

12. Finalizaci–n del servicio de pluma telesc–pica


12.1 Proceso de montaje

13. Desmontaje de la punta rebatible simple > punta rebatible doble


13.1 Generalidades
13.2 Trabajos preliminares antes de girar hacia dentro las puntas rebatibles hidr¢ulicas
13.3 Desmontaje de la punta rebatible simple de 12,2 m
13.4 Desmontaje de la punta rebatible doble de 22 m
13.5 Desmontaje de la punta rebatible de 19,2 m
13.6 Desmontaje de la punta rebatible de 29 m
13.7 Desmontaje de la punta rebatible de 26,2 m
13.8 Desmontaje de la punta rebatible de 36 m

553
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198286

554
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

1. Generalidades
Esta gr‡a puede estar dotada con una punta rebatible de 12,2 m, 22 m, 19,2 m, 29 m, 26,2 m, y 36 m. Las
puntas rebatibles pueden montarse ya sea como una prolongaci–n recta(0∞) o bajo un ¢ngulo de 20∞ – 40∞
en relaci–n a la pluma telesc–pica.
La punta rebatible simple o la punta rebatible doble con "ajuste hidr¢ulico del ¢ngulo" puede bascular
bajo carga entre 0∞ > 40∞.
Para la marcha por carretera, se ha rebatido la punta rebatible hacia la pluma telesc–pica y asegurado
mec¢nicamente.

PELIGRO: °Existe peligro de accidentes al desplazarse con la punta rebatible!


La punta rebatible debe ponerse siempre a la posici–n de transporte antes
de efectuar la marcha por carreteras y debe asegurarse mec¢nicamente.
Asegurarse que la punta rebatible est± asegurada correctamente antes de
mover la gr‡a por las vøas p‡blicas.

1.1 Variantes de la punta rebatible


Las siguientes variantes de punta rebatible son posibles:

1.1.1 Punta rebatible simple, v±ase la fig. 1

Posici–n Denominaci–n Largo

1 Adaptador 1,5 m

2 Pie 4,3 m

3 Extensi–n reducida 6,9 m

Largo de la punta rebatible simple 12,2 m

1.1.2 Punta rebatible simple 12,2 m y punta rebatible doble 22 m , v±ase la fig. 2

Posici–n Denominaci–n Largo

1 Adaptador 1,5 m

2 Pie 4,3 m

3 Extensi–n reducida 6,9 m

4 Extensi–n cabezal 9,3 m

Largo de la punta rebatible doble 22,0 m

555
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198286

556
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

1.1.3 Punta rebatible de 3 elementos, v±ase la fig. 3

Posici–n Denominaci–n Largo

1 Adaptador 1,5 m

2 Pie 4,3 m

3 Extensi–n reducida 6,9 m

4 Extensi–n cabezal 9,3 m

Prolongaci–n de punta
5 7,0 m
rebatible

Largo de punta rebatible doble 29,0 m

1.1.4 Punta rebatible de 4 elementos, v±ase la fig. 4

Posici–n Denominaci–n Largo

1 Adaptador 1,5 m

2 Pie 4,3 m

3 Extensi–n reducida 6,9 m

4 Extensi–n cabezal 9,3 m

Prolongaci–n de punta
5 7,0 m
rebatible

Prolongaci–n de punta
6 7,0 m
rebatible

Largo de punta rebatible doble 36,0 m

557
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198287

558
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

1.1.5 Punta rebatible simple con ajuste mec¢nico / hidr¢ulico y con punta rebatible especial
integrada,v±ase la fig. 5

Posici–n Denominaci–n Largo

1 Adaptador 1,5 m

2 Pie 4,3 m

3 Extensi–n reducida 6,9 m

55 Juego de rodillos * >

Largo de la punta rebatible simple 12,2 m

1.1.6 Punta rebatible doble con con ajuste mec¢nico / hidr¢ulico y con punta rebatible especial
integrada,v±ase la fig. 6

Posici–n Denominaci–n Largo

1 Adaptador 1,5 m

2 Pie 4,3 m

3 Extensi–n reducida 6,9 m

4 Extensi–n cabezal 9,3 m

55 Juego de rodillos * >

Largo de la punta rebatible doble 22,0 m

* A pedido del cliente

559
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198288

560
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

1.2 Puntos de fijaci–n para la "Punta rebatible completa"


En los puntos de fijaci–n para la "punta rebatible completa", la extensi–n cabezal debe estar rebatida
hacia dentro y estar bloqueada si se lleva transportada.

1.2.1 Generalidades
Para las diversas variantes de transporte, se ha dotado en la punta rebatible diferentes orificios de
fijaci–n. Las variantes de transporte se diferencian por ser punta rebatible simple o doble o con "ajuste
mec¢nico de ¢ngulo" o "ajuste hidr¢ulico de ¢ngulo". Los orificios / puntos de fijaci–n respectivos est¢n
indicados con n‡meros (1 > 9).
Para fijar la punta rebatible simple o la punta rebatible doble se han previsto respectivamente 2 – 4
orificios de fijaci–n.

PELIGRO: °Peligro de accidentes si se fija equivocadamente!


Si la punta rebatible se fija incorrecta o equivocadamente, se puede
provocar situaciones de peligro mortal. °Fijar la punta rebatible de acuerdo
a los puntos de fijaci–n seÃalados en la placa!

Denominaci–n Abreviaci–n

Punta rebatible simple E

Punta rebatible doble D

Punta rebatible especial S

Juego de rodillos RS

Ajustable hidr¢ulicamente hydr

Ajustable mec¢nicamente mech

561
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198288

562
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

1.2.2 Punta rebatible simple, v±ase la fig. 7

Punta rebatible simple con "ajuste hidr¢ulico de ¢ngulo"

Denominaci–n Abreviaci–n Peso

hidr¢ulico hydr >

Punta rebatible simple E 2,1 t

1.2.3 Punta rebatible simple, v±ase la fig. 8

Punta rebatible simple con "ajuste hidr¢ulico de ¢ngulo" y juego de rodillos.

Denominaci–n Abreviaci–n Peso

hidr¢ulico hydr >

Punta rebatible simple E 2,3 t

1.2.4 Punta rebatible simple, v±ase la fig. 9

Punta rebatible simple con "ajuste mec¢nico del ¢ngulo" y juego de rodillos.

Denominaci–n Abreviaci–n Peso

mec¢nico mech >

Punta rebatible simple E 2,0 t

563
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198464

564
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

1.2.5 Punta rebatible doble, v±ase la fig. 10

Punta rebatible doble con "ajuste hidr¢ulico de ¢ngulo" y juego de rodillos

Denominaci–n Abreviaci–n Peso

hidr¢ulico hydr >

Punta rebatible doble D 3,0 t

1.2.6 Punta rebatible doble, v±ase la fig. 11

Punta rebatible doble con "ajuste hidr¢ulico de ¢ngulo"

Denominaci–n Abreviaci–n Peso

hidr¢ulico hydr >

Punta rebatible doble D 2,8 t

1.2.7 Punta rebatible doble, v±ase la fig. 12

Punta rebatible doble con "ajuste mec¢nico del ¢ngulo" y juego de rodillos

Denominaci–n Abreviaci–n Peso

mec¢nico mech >

Punta rebatible doble D 2,7 t

1.2.8 Punta rebatible doble, v±ase la fig. 13

Punta rebatible doble con "ajuste mec¢nico del ¢ngulo"

Denominaci–n Abreviaci–n Peso

mec¢nico mech >

Punta rebatible doble D 2,5 t

565
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198465

566
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

1.3 Puntos de fijaci–n "Punta rebatible dividida"


Para montar o desmontar la punta rebatible de 3 elementos o la punta rebatible de 4 elementos, se han
integrado en la punta rebatible diferentes ojetes de fijaci–n. Los diferentes ojetes de fijaci–n est¢n
indicados con n‡meros (1 > 9).

1.3.1 Punta rebatible simple, v±ase la fig. 14

Denominaci–n Abreviaci–n Peso

Extensi–n reducida R 0,7 t

1.3.2 Punta rebatible doble, v±ase la fig. 15

Denominaci–n Abreviaci–n Peso

Extensi–n reducida con extensi–n


cabezal R+K 1,3 t

1.3.3 Prolongaci–n de punta rebatible, v±ase la fig. 16

Denominaci–n Abreviaci–n Peso

Prolongaci–n de punta rebatible KV 0,6 t

567
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198474

568
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

2. Servicio de pluma telesc–pica

Requisitos previos
> La gr‡a est¢ correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
> El contrapeso est¢ montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas.
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente .
> La punta rebatible est¢ fijada para el transporte en el pie de la pluma telesc–pica.
> La pluma telesc–pica est¢ bajada,girada hacia atr¢s o hacia un lado, en posici–n 0∞.

Indicaci–n: Sobre la indicaci–n de ¢ngulo 0∞, v±ase la unidad de mando y de visualizaci–n del
Controlador de cargas LICCON.

2.1 Proceso de montaje

Indicaci–n: Al bascular hacia afuera o hacia dentro el soporte de punta rebatible (13), se debe
asegurar que con una mano se desbloquee el bul–n el¢stico (14) y que con la segunda
mano se bascule hacia afuera el soporte de punta rebatible (13) haci±ndolo pasar por
encima de la cabeza.

> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n el¢stico (14)


> Bascular hacia afuera el soporte de punta rebatible (13) hasta que el bul–n el¢stico (14) se vuelva a
encajar.
> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (9) fuera del orificio (8).
> Arrancar el motor de gr‡a
> Accionar el interruptor (399) hacia abajo y girar hacia afuera la punta rebatible con cilindro de
basculamiento.
> Embulonar el bul–n (9) en el orificio (7) y asegurar.

A T E N C I O N : El servicio de pluma telesc–pica puede ponerse en marcha s–lo si la punta


rebatible se ha girado hacia afuera y embulonado.

569
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198753

570
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

3. Montaje de punta rebatible simple > Punta rebatible doble

Indicaci–n: Si se desplaza la gr‡a sin punta rebatible, entonces, se puede rebatir el cilindro de
basculamiento (11) hacia arriba y asegurarse.

3.1 Generalidades

P E L I G R O: Durante el montaje y desmontaje de la punta rebatible, se debe asegurar o


bascular dicha punta con un cable auxiliar.
°En el campo de giro y en la zona del basculamiento de la pluma telesc–pica o
de la punta rebatible, est¢ estrictamente prohibido que personas u obst¢culos
se encuentren dentro ! Igualmente est¢ prohibido que durante el giro se
encuentre por debajo de la punta rebatible, ya que debido a un error de
montaje, se puede caer la punta rebatible.
°Existe peligro de muerte!

P E L I G R O: Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse


contra caødas con el medio auxiliar apropiado. Si esto no se tiene en cuenta,
entonces se puede caer el personal para el montaje y por ello lesionarse
mortalmente. °Todos los trabajos de montaje deben efectuarse por lo general
a partir de una altura de 2 m con medios auxiliares apropiados (plataformas
elevadoras, andamios, escaleras, gr‡a auxiliar, etc.)! La altura a la que debe
efectuarse el montaje/desmontaje con medios auxiliares, depende de las
prescripciones nacionales. °Se deben observar las prescripciones nacionales!
°Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo,
entonces el personal para el montaje debe asegurarse con medios apropiados
(por ej. cintur–n de seguridad) contra peligro de caøda! °Est¢ prohibido
caminar por la pluma telesc–pica o por la punta rebatible!

Requisitos previos
> La gr‡a est¢ correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
> El contrapeso est¢ montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas.
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente .
> La punta rebatible est¢ fijada para el transporte en el pie de la pluma telesc–pica.
> La pluma telesc–pica est¢ bajada,girada hacia atr¢s o hacia un lado, en posici–n 0∞.

Indicaci–n: Sobre la indicaci–n de ¢ngulo 0∞, v±ase la unidad de mando y de visualizaci–n del
Controlador de cargas LICCON.

P E L I G R O: ° La pluma telesc–pica debe estar en posici–n 0∞, de lo contrario existe peligro


de accidentes por una orientaci–n involuntaria de la punta rebatible cuando
se suelta de sus bloqueos!

571
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198753

572
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

3.2 Extracci–n del cable de elevaci–n del cabezal de la pluma telesc–pica


> Extender la pluma telesc–pica seg‡n la longitud de punta rebatible que se utilice.
> Depositar al suelo el mot–n de gancho.
> Descolgar el cable de elevaci–n del punto de fijaci–n.
> Desmontar por medida de seguridad el contrapeso del interruptor de fin de carrera y la cadena.

Indicaci–n: En el servicio con la punta rebatible, el interruptor de fin de carrera (gancho arriba)
se debe tirar mec¢nicamente y el cable para el accionamiento se debe ajustar en el
cabezal de la pluma telesc–pica por medio del gancho de mosquet–n.
Si se utiliza el cable de elevaci–n del cabrestante 2 para el servicio de puntas
rebatibles, entonces la pluma telesc–pica puede quedarse enganchada.

> Retirar los tubos de seguridad del cabezal de poleas y de la polea superior.
> Volver a retraer la pluma telesc–pica hasta el tope.

3.3 Control importante antes de bascular hacia afuera las puntas rebatibles hidr¢ulicas (Servicio
TNZK)

P E L I G R O: °Peligro de muerte si la punta rebatible se rebate repentinamente hacia abajo!


Con las puntas rebatibles hidr¢ulicas (Servicio TNZK) se debe controlar antes
de bascular hacia afuera la punta rebatible, si se indica una presi–n de
60bares en el man–metro (44). °Con una presi–n muy baja en el man–metro
(44), se puede causar accidentes mortales si la punta rebatible se rebate
repentinamente hacia abajo! Est¢ estrictamente prohibido, bascular hacia
afuera la punta rebatible si la presi–n es inferior a 60 bares en el man–metro
(44)!

Si se indica en el man–metro (44) una presi–n insuficiente:


> Conectar el conducto hidr¢ulico.
> Accionar el levantamiento de la punta rebatible, hasta que haya una presi–n mønima de 60 bares en el
man–metro (44).

Indicaci–n: El estrangulador deber¢ accionarse s–lo para trabajos de mantenimiento.

573
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198329

574
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

3.3 Montaje de la punta rebatible simple de 12,2 m


La extensi–n cabezal innecesaria (4) se queda embulonada en la pluma telesc–pica con el servicio de
punta rebatible simple.

PELIGRO: Durante el servicio con la punta rebatible simple, prohibido desembulonar la


extensi–n cabezal (4) de la pluma telesc–pica.
De lo contrario, existe peligro que la extensi–n cabezal (4) se caiga y cause
accidentes.

A T E N C I O N: Antes de girar hacia afuera la punta rebatible se debe controlar si se indica


una presi–n de 60 bares en el man–metro (44).
Si no es el caso:
> Conectar los conductos hidr¢ulicos
> Bajar la punta rebatible hasta que se indique una presi–n al menos de 60
bares en el man–metro (44).

Indicaci–n: El estrangulador (45) deber¢ accionarse s–lo para trabajos de mantenimiento.

3.3.1 Proceso de montaje


> Desenchufar si est¢ montado, el cable de la luz de destellos de la cabina del conductor y retirar la luz de
destellos.

> Embulonar los bulones (15) en la parte de arriba y abajo, en el punto (A) y asegurar,

A T E N C I O N: Para asegurar los bulones (15), utilizar los clips de seguridad especiales. °La
utilizaci–n de clavijas el¢sticas o clavijas de seguridad en los bulones (15) est¢
prohibido!

> Soltar los seguros y desembulonar los bulones (9 y 10).

P E L I G R O: Los bulones (9 y 10) pueden desembulonarse s–lo si los bulones (15) se han
embulonado y asegurado en el punto (A) en la parte de arriba y abajo.
Por otro lado, existe peligro de accidentes si se cae la punta rebatible simple.

Indicaci–n: Al bascular hacia afuera o hacia dentro el soporte de punta rebatible (13), se debe
asegurar que con una mano se desbloquee el bul–n el¢stico (14) y que con la segunda
mano se bascule hacia afuera el soporte de punta rebatible haci±ndolo pasar por
encima de la cabeza (13).

> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n el¢stico (14)


> Girar hacia afuera el soporte de la punta rebatible (13) hasta que el bul–n el¢stico (14) se encaje
nuevamente.

A T E N C I O N: °Los conductos hidr¢ulicos se pueden romper!


Con el "ajuste de ¢ngulo accionado hidr¢ulicamente" (Servicio TNZK) se debe
desacoplar el conducto hidr¢ulico en el punto (E) antes de girar hacia afuera
la punta rebatible.

> Desacoplar el conducto hidr¢ulico para el cilindro hidr¢ulico en el punto (E).

575
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198329

576
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

3.3.1 Proceso de montaje,continuaci–n


> Fijar el cable auxiliar (16) en el punto (C),
> Con la tracci–n del cable (12) , soltar el bloqueo entre la extensi–n cabezal (4) y la extensi–n reducida
(3) y asegurar con una clavija de seguridad.

Indicaci–n: Si est¢ montado s–lo una punta rebatible simple en vez de toda la punta rebatible
doble, no considerar el bloqueo entre la extensi–n cabezal (4) y la extensi–n reducida
(3).

> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (17).

Indicaci–n: Si est¢ montado s–lo una punta rebatible simple en vez de toda la punta rebatible
doble, entonces se debe retirar los seguros y desembulonar el bul–n (17) de la brida
(25) ,Fig. 1.

> Arrancar el motor de gr‡a,


> Accionar el pulsador (451) y desplegar la punta rebatible con los cilindros de basculamiento.
> Desbloquear el cilindro de basculamiento (11) con la barra de montaje (19).
> Girar la extensi–n reducida (3) con el cable auxiliar (16) a 180∞ hasta que se pueda embulonar en el
punto (B) en la parte de arriba y abajo.

PELIGRO: En la zona de giro, asø como en la zona de movimiento de la pluma rebatible y


de la punta rebatible no se deben encontrar personas u obst¢culos.
Igualmente, est¢ prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante
el proceso de giro ya que se puede caer la punta rebatible en caso de alg‡n
error en el montaje.
°Existe peligro de muerte!

577
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198466

578
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

3.3.1 Proceso de montaje,continuaci–n


>Embulonar y asegurar el bul–n (9) en la parte de abajo, en el punto (B).

Indicaci–n: Para que se pueda embulonar arriba en el punto (B), se debe utilizar el dispositivo
auxiliar hidr¢ulico > mec¢nico (22).

> Retirar el seguro del bul–n (20) y desembulonar fuera del orificio (21) .
> Embulonar el dispositivo auxiliar de montaje (22) en la brida de arrastre con el bul–n (20) y
asegurarlo.
> Cerrar el bot–n giratorio (24) en la bomba manual (23)
> Extender el cilindro hidr¢ulico del dispositivo auxiliar de montaje accionando la bomba manual (23)
hasta que los orificios de la punta rebatible est±n superpuestos con aquellos de la pluma telesc–pica.
> Insertar el bul–n (10) en la parte de arriba en el punto (B) y asegurarlo.

A T E N C I O N: Para asegurar los bulones (9 y 10) se deben utilizar los clips de seguridad
especiales.
La utilizaci–n de clavijas el¢sticas o clavijas de seguridad en los bulones (9 y
10) no est¢ permitida.
Si los bulones (9 y 10) est¢n embulonados y asegurados, entonces se debe
volver a abrir el bot–n giratorio (24). De esta forma, el cilindro hidr¢ulico del
dispositivo auxiliar de montaje regresa a la posici–n inicial soltando la
presi–n de carga en el bul–n (20).

579
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198330

580
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

3.4 Montaje de la punta rebatible doble de 22 m

A T E N C I O N: Antes de girar hacia afuera la punta rebatible se debe controlar si se indica


una presi–n de 60 bares en el man–metro (44).
Si no es el caso:
> Conectar los conductos hidr¢ulicos
> Levantar la punta rebatible hasta que se indique una presi–n al menos de 60
bares en el man–metro (44).

Indicaci–n: El estrangulador (45) deber¢ accionarse s–lo para trabajos de mantenimiento.

3.4.1 Montaje de la extensi–n reducida (3)


> Desenchufar si est¢ montado, el cable de la luz de destellos de la cabina del conductor y retirar la luz de
destellos.
> Embulonar los bulones (15) en la parte de arriba y abajo, en el punto (A) y asegurar,

A T E N C I O N: Para asegurar los bulones (15), utilizar los clips de seguridad especiales. °La
utilizaci–n de clavijas el¢sticas o clavijas de seguridad en los bulones (15) est¢
prohibido!

> Retirar los seguros y desembulonar los bulones (9 y 10) ,

P E L I G R O: Los bulones (9 y 10) pueden desembulonarse s–lo si los bulones (15) se han
embulonado y asegurado en el punto (A) en la parte de arriba y abajo.
Por otro lado, existe peligro de accidentes si se cae la punta rebatible simple.

Indicaci–n: Al bascular hacia afuera o hacia dentro el soporte de punta rebatible (13), se debe
asegurar que con una mano se desbloquee el bul–n el¢stico (14) y que con la segunda
mano se bascule hacia afuera el soporte de punta rebatible (13) haci±ndolo pasar por
encima de la cabeza.

> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n el¢stico (14)


> Girar hacia afuera el soporte de la punta rebatible (13) hasta que el bul–n el¢stico (14) se encaje
nuevamente.

A T E N C I O N: °Los conductos hidr¢ulicos se pueden romper!


Con el "ajuste de ¢ngulo accionado hidr¢ulicamente" (Servicio TNZK) se debe
desacoplar el conducto hidr¢ulico en el punto (E) antes de girar hacia afuera
la punta rebatible.

> Desconectar el conducto hidr¢ulico para el cilindro hidr¢ulico en el punto (E).


> Fijar el cable auxiliar (16) en el punto (C).
> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (27)
> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (26)
> Arrancar el motor de gr‡a
> Accionar el pulsador (451) y girar hacia afuera la punta rebatible con el cilindro de basculamiento
> Desbloquear el cilindro de basculamiento (11) con la barra de montaje (19),
> Dar un giro de 180∞ a la extensi–n reducida (3) con cable auxiliar (16) hasta que pueda embulonarse en
el punto (B) en la parte de arriba y abajo.

PELIGRO: En la zona de giro, asø como en la zona de movimiento de la pluma rebatible y


de la punta rebatible no se deben encontrar personas u obst¢culos.
Igualmente, est¢ prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante
el proceso de giro ya que se puede caer la punta rebatible en caso de alg‡n
error de montaje.
°Existe peligro de muerte!

581
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198467

582
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

3.4.1 Montaje de la extensi–n reducida (3), continuaci–n


> Embulonar y asegurar el bul–n (9) en la parte de abajo, en el punto (B).

Indicaci–n: Para que se pueda embulonar arriba en el punto (B), se debe utilizar el dispositivo
auxiliar hidr¢ulico > mec¢nico (22).

> Retirar el seguro del bul–n (20) y desembulonar fuera del orificio (21) .
> Embulonar el dispositivo auxiliar de montaje (22) en la brida de arrastre con el bul–n (20) y
asegurarlo.
> Cerrar el bot–n giratorio (24) en la bomba manual (23)
> Extender el cilindro hidr¢ulico del dispositivo auxiliar de montaje accionando la bomba manual (23)
hasta que los orificios de la punta rebatible est±n superpuestos con aquellos de la pluma telesc–pica.
> Insertar el bul–n (10) en la parte de arriba en el punto (B) y asegurarlo.

A T E N C I O N: Para asegurar los bulones (9 y 10) se deben utilizar los clips de seguridad
especiales. La utilizaci–n de clavijas el¢sticas o clavijas de seguridad en los
bulones (9 y 10) no est¢ permitida.
Si los bulones (9 y 10) est¢n embulonados y asegurados, entonces se debe
volver a abrir el bot–n giratorio (24). De esta forma, el cilindro hidr¢ulico del
dispositivo auxiliar de montaje regresa a la posici–n inicial soltando la
presi–n de carga en el bul–n (20).

3.4.2 Montaje de la extensi–n cabezal (4)


> Retirar el cable auxiliar (16) del punto (C) y fijarlo en la extensi–n cabezal (4).
> Con la tracci–n del cable (12) , soltar el bloqueo entre la extensi–n cabezal (4) y la extensi–n reducida
(3).

PELIGRO: Durante el proceso de desbloqueo, se debe sostener la extensi–n cabezal con


el cable auxiliar para evitar que gire hacia afuera involuntariamente.

> Girar hacia adelante la extensi–n cabezal (4) a 180∞, hasta que se pueda embulonar en (C).

P E L I G R O: En la zona de giro, asø como en la zona de movimiento de la pluma rebatible y


de la punta rebatible no se deben encontrar personas u obst¢culos.
Igualmente, est¢ prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante
el proceso de giro ya que se puede caer la punta rebatible en caso de alg‡n
error de montaje.
°Existe peligro de muerte!

> Insertar el bul–n (26) arriba y abajo y asegurarlo con los clips de seguridad.
> Retirar el cable auxiliar.

583
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198468

584
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

3.5 Montaje de la punta rebatible de 19,2 m


La punta rebatible de 19,2 m es aquella punta rebatible simple prolongada por la extensi–n intermedia
1 (5) .

Requisitos previos
> La punta rebatible simple est¢ montada tal como est¢ descrita en el punto 3.3.
> Se requiere una gr‡a auxiliar con suficiente capacidad de carga.

3.5.1 Montaje de la extensi–n intermedia 1 (5)


> Enganchar y asegurar la extensi–n reducida (3) con la gr‡a auxiliar.

P E L I G R O: Los bulones (44 y 45) pueden desembulonarse s–lo si la extensi–n reducida (3)
est¢ asegurada con una gr‡a auxiliar.
°Al extraer con golpes de martillo el bul–n, ninguna persona deber¢
encontrarse debajo de la punta rebatible!
°Desembulonar o embulonar los bulones en el orden indicado!
°Fijar la gr‡a auxiliar de tal manera que no se produzca ninguna tracci–n en
diagonal! Los bulones con la tracci–n en diagonal podrøan tensarse a una
fuerza de elevaci–n demasiada alta o demasiada baja de la gr‡a auxiliar. Los
elementos tensados podrøan soltarse repentinamente al desembulonar el
bul–n. °Para desembulonar el bul–n, se debe adaptar la fuerza de elevaci–n de
la gr‡a auxiliar al peso de los elementos por elevar! No desembulonar con
violencia aquellos bulones diføciles de moverse! °Eliminar todo motivo de
tensi–n!
°Est¢ prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la punta rebatible!

> Retirar los seguros y desembulonar la extensi–n reducida (3) del pie (2).
> Retirar los seguros y desembulonar de afuera hacia dentro el bul–n (44) por ambos lados.
> Retirar los seguros y desembulonar de afuera hacia dentro el bul–n (45) por ambos lados.
> Depositar la extensi–n reducida (3).

> Enganchar la extensi–n reducida 1 (5) en la gr‡a auxiliar en el punto (z) y dirigirla hacia los cabezales
de horquilla del pie (2).
> Embulonar y asegurar la extensi–n intermedia 1 (5) con el pie (2) .
Embulonar y asegurar el bul–n (44) por ambos lados de afuera hacia dentro.
Embulonar y asegurar el bul–n (45) por ambos lados de afuera hacia dentro.

> Enganchar la extensi–n reducida (3) en la gr‡a auxiliar en el punto (f) y dirigirla hacia los cabezales de
horquilla de la extensi–n intermedia 1 (5).
> Embulonar y asegurar la extensi–n reducida (3) y la extensi–n intermedia 1 (5) .
Embulonar y asegurar el bul–n (46) por ambos lados de afuera hacia dentro.
Embulonar y asegurar el bul–n (47) por ambos lados de afuera hacia dentro.

Indicaci–n: Antes de desembulonar y embulonar el bul–n (X), entornillar o desentornillar la


prolongaci–n (Y). Luego asegurar el bul–n (X) con clavijas de seguridad. Antes de ir
por vøas p‡blicas, se debe desenroscar nuevamente la prolongaci–n (Y) y asegurar el
bul–n (X) con las clavijas de seguridad por ambos lados.

585
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198469

586
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

3.6 Montaje de la punta rebatible de 29 m


La punta rebatible de 29 m es aquella punta rebatible doble prolongada por la extensi–n intermedia 1
(5) .

Requisitos previos
> La punta rebatible doble est¢ montada tal como est¢ descrita en el punto 3.4.
> Se requiere una gr‡a auxiliar con suficiente capacidad de carga.

3.6.1 Montaje de la extensi–n intermedia 1 (5)


> Enganchar y asegurar la extensi–n reducida (3) y la extensi–n cabezal (4) con la gr‡a auxiliar en el
punto (e) .

P E L I G R O: Los bulones (44 y 45) pueden desembulonarse s–lo si la extensi–n reducida (3)
y la extensi–n cabezal (4) est¢n aseguradas con una gr‡a auxiliar.
°Al extraer con golpes de martillo el bul–n, ninguna persona deber¢
encontrarse debajo de la punta rebatible! °Desembulonar o embulonar los
bulones en el orden indicado!
°Fijar la gr‡a auxiliar de tal manera que no se produzca ninguna tracci–n en
diagonal! Los bulones con la tracci–n en diagonal podrøan tensarse a una
fuerza de elevaci–n demasiada alta o demasiada baja de la gr‡a auxiliar. Los
elementos tensados podrøan soltarse repentinamente al desembulonar el
bul–n. °Para desembulonar el bul–n, se debe adaptar la fuerza de elevaci–n de
la gr‡a auxiliar al peso de los elementos por elevar! No desembulonar con
violencia aquellos bulones diføciles de moverse! °Eliminar todo motivo de
tensi–n!
°Est¢ prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la punta rebatible!

> Retirar los seguros y desembulonar la extensi–n reducida (3) del pie (2).
> Retirar los seguros y desembulonar de afuera hacia dentro el bul–n (44) por ambos lados.
> Retirar los seguros y desembulonar de afuera hacia dentro el bul–n (45) por ambos lados.
> Depositar la extensi–n reducida (3) y la extensi–n cabezal (4).

> Enganchar la extensi–n reducida 1 (5) en la gr‡a auxiliar en el punto (z) y dirigirla hacia los cabezales
de horquilla del pie (2).
> Embulonar y asegurar la extensi–n intermedia 1 (5) con el pie (2) .
Embulonar y asegurar el bul–n (44) por ambos lados de afuera hacia dentro.
Embulonar y asegurar el bul–n (45) por ambos lados de afuera hacia dentro.

> Enganchar la extensi–n reducida (3) y la extensi–n cabezal (4) en la gr‡a auxiliar en el punto (e) y
dirigirla hacia los cabezales de horquilla de la extensi–n intermedia 1 (5).
> Embulonar y asegurar la extensi–n reducida (3) y la extensi–n intermedia 1 (5) .
Embulonar y asegurar el bul–n (46) por ambos lados de afuera hacia dentro.
Embulonar y asegurar el bul–n (47) por ambos lados de afuera hacia dentro.

Indicaci–n: Antes de desembulonar y embulonar el bul–n (X), entornillar o desentornillar la


prolongaci–n (Y). Luego asegurar el bul–n (X) con clavijas de seguridad por ambos
lados. Antes de ir por vøas p‡blicas, se debe desenroscar nuevamente la prolongaci–n
(Y) y asegurar el bul–n (X) con las clavijas de seguridad por ambos lados.

587
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198470

588
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

3.7 Montaje de la punta rebatible de 26,2 m


La punta rebatible de 26,2 m es aquella punta rebatible simple prolongada por la extensi–n intermedia
1 (5) y la extensi–n intermedia 2 (6) .

Requisitos previos
> La punta rebatible simple est¢ montada tal como est¢ descrita en el punto 3.3.
> Se requiere una gr‡a auxiliar con suficiente capacidad de carga.

3.7.1 Montaje de la extensi–n intermedia 1 (5) y la extensi–n intermedia 2 (6)


> Enganchar y asegurar la extensi–n reducida (3) con la gr‡a auxiliar en el punto (f).

P E L I G R O: Los bulones (44 y 45) pueden desembulonarse s–lo si la extensi–n reducida (3)
est¢ asegurada con una gr‡a auxiliar.
°Al extraer con golpes de martillo el bul–n, ninguna persona deber¢
encontrarse debajo de la punta rebatible!
°Desembulonar o embulonar los bulones en el orden indicado!
°Fijar la gr‡a auxiliar de tal manera que no se produzca ninguna tracci–n en
diagonal! Los bulones con la tracci–n en diagonal podrøan tensarse a una
fuerza de elevaci–n demasiada alta o demasiada baja de la gr‡a auxiliar. Los
elementos tensados podrøan soltarse repentinamente al desembulonar el
bul–n. °Para desembulonar el bul–n, se debe adaptar la fuerza de elevaci–n de
la gr‡a auxiliar al peso de los elementos por elevar! No desembulonar con
violencia aquellos bulones diføciles de moverse! °Eliminar todo motivo de
tensi–n!
°Est¢ prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la punta rebatible!

> Retirar los seguros y desembulonar la extensi–n reducida (3) del pie (2).
> Retirar los seguros y desembulonar de afuera hacia dentro el bul–n (44) por ambos lados.
> Retirar los seguros y desembulonar de afuera hacia dentro el bul–n (45) por ambos lados.
> Depositar la extensi–n reducida (3).

> Enganchar la extensi–n intermedia 1 (5) en la gr‡a auxiliar en el punto (z) y dirigirla hacia los
cabezales de horquilla del pie (2).
> Embulonar y asegurar la extensi–n intermedia 1 (5) con el pie (2) .
Embulonar y asegurar el bul–n (44) por ambos lados de afuera hacia dentro.
Embulonar y asegurar el bul–n (45) por ambos lados de afuera hacia dentro.

> Enganchar la extensi–n reducida 2 (6) en la gr‡a auxiliar en el punto (z) y dirigirla hacia los cabezales
de horquilla de la extensi–n intermedia 1 (5).
> Embulonar y asegurar la extensi–n intermedia 1 (5) y la extensi–n intermedia 2 (6) .
Embulonar y asegurar el bul–n (48) por ambos lados de afuera hacia dentro.
Embulonar y asegurar el bul–n (49) por ambos lados de afuera hacia dentro.

> Enganchar la extensi–n reducida (3) en la gr‡a auxiliar en el punto (f) y dirigirla hacia los cabezales de
horquilla de la extensi–n intermedia 2 (6).
> Embulonar y asegurar la extensi–n reducida (3) y la extensi–n intermedia 2 (6) .
Embulonar y asegurar el bul–n (46) por ambos lados, de afuera hacia dentro.
Embulonar y asegurar el bul–n (47) por ambos lados, de afuera hacia dentro.

Indicaci–n: Antes de desembulonar y embulonar el bul–n (X), entornillar o desentornillar la


prolongaci–n (Y). Luego asegurar el bul–n (X) con clavijas de seguridad por ambos
lados. Antes de ir por vøas p‡blicas, se debe desenroscar nuevamente la prolongaci–n
(Y) y asegurar el bul–n (X) con las clavijas de seguridad por ambos lados.

589
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198471

590
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

3.8 Montaje de la punta rebatible de 36 m


La punta rebatible de 36 m es aquella punta rebatible doble prolongada por la extensi–n intermedia 1
(5) y la extensi–n intermedia 2 (6).

Requisitos previos
> La punta rebatible doble est¢ montada tal como est¢ descrita en el punto 3.4.
> Se requiere una gr‡a auxiliar con suficiente capacidad de carga.

3.8.1 Montaje de la extensi–n intermedia 1 (5) y de la extensi–n intermedia 2 (6)


> Enganchar y asegurar la extensi–n reducida (3) y la extensi–n cabezal (4) con la gr‡a auxiliar en el
punto (e).

P E L I G R O: Los bulones (44 y 45) pueden desembulonarse s–lo si la extensi–n reducida (3)
y la extensi–n cabezal (4) est¢n aseguradas con una gr‡a auxiliar.
°Al extraer con golpes de martillo el bul–n, ninguna persona deber¢
encontrarse debajo de la punta rebatible!
°Desembulonar o embulonar los bulones en el orden indicado!
°Fijar la gr‡a auxiliar de tal manera que no se produzca ninguna tracci–n en
diagonal! Los bulones con la tracci–n en diagonal podrøan tensarse a una
fuerza de elevaci–n demasiada alta o demasiada baja de la gr‡a auxiliar. Los
elementos tensados podrøan soltarse repentinamente al desembulonar el
bul–n. °Para desembulonar el bul–n, se debe adaptar la fuerza de elevaci–n de
la gr‡a auxiliar al peso de los elementos por elevar! No desembulonar con
violencia aquellos bulones diføciles de moverse! °Eliminar todo motivo de
tensi–n!
°Est¢ prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la punta rebatible!

> Retirar los seguros y desembulonar la extensi–n reducida (3) del pie (2).
> Retirar los seguros y desembulonar de afuera hacia dentro el bul–n (44) por ambos lados.
> Retirar los seguros y desembulonar de afuera hacia dentro el bul–n (45) por ambos lados.
> Depositar la extensi–n reducida (3) y la extensi–n cabezal (4).

> Enganchar la extensi–n intermedia 1 (5) en la gr‡a auxiliar en el punto (z) y dirigirla hacia los
cabezales de horquilla del pie (2).
> Embulonar y asegurar la extensi–n intermedia 1 (5) con el pie (2) .
Embulonar y asegurar el bul–n (44) por ambos lados de afuera hacia dentro.
Embulonar y asegurar el bul–n (45) por ambos lados de afuera hacia dentro.

> Enganchar la extensi–n reducida 2 (6) en la gr‡a auxiliar en el punto (z) y dirigirla hacia los cabezales
de horquilla de la extensi–n intermedia 1 (5).
> Embulonar y asegurar la extensi–n intermedia 1 (5) y la extensi–n intermedia 2 (6) .
Embulonar y asegurar el bul–n (48) por ambos lados de afuera hacia dentro.
Embulonar y asegurar el bul–n (49) por ambos lados de afuera hacia dentro.

> Enganchar la extensi–n reducida (3) y la extensi–n cabezal (4) en la gr‡a auxiliar en el punto (e) y
dirigirla hacia los cabezales de horquilla de la extensi–n intermedia 2 (6).
> Embulonar y asegurar la extensi–n reducida (3) y la extensi–n intermedia 2 (6) .
Embulonar y asegurar el bul–n (46) por ambos lados, de afuera hacia dentro.
Embulonar y asegurar el bul–n (47) por ambos lados, de afuera hacia dentro.

Indicaci–n: Antes de desembulonar y embulonar el bul–n (X), entornillar o desentornillar la


prolongaci–n (Y). Luego asegurar el bul–n (X) con clavijas de seguridad por ambos
lados. Antes de ir por vøas p‡blicas, se debe desenroscar nuevamente la prolongaci–n
(Y) y asegurar el bul–n (X) con las clavijas de seguridad por ambos lados.

591
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198475

592
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

4. Colocaci–n del cable de elevaci–n

PELIGRO: °Existe peligro que la punta rebatible se caiga!


Al caminar por la punta rebatible, por ej. durante la colocaci–n o extracci–n
del cable de elevaci–n, se puede resbalar y caer de la punta rebatible. °Est¢
prohibido caminar por la punta rebatible!

4.1 Basculamiento de la polea guiadora (29) a la posici–n de servicio


> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (30),
> Girar la polea guiadora (29) a la posici–n de servicio
> Embulonar y asegurar la polea guiadora (29) con el bul–n (30) .

4.2 Recorrido del cable


> Retirar los seguros y desembulonar los bulones seguro de cable (28, 31 y 34) ,

Indicaci–n: Retirar los seguros y desembulonar los bulones seguro de cable (34) s–lo con el
servicio de la punta rebatible doble.

> Colocar el cable de elevaci–n encima de la polea guiadora (29) y del rodillo cabezal (32) con 12,2 m o con
el rodillo cabezal (35) con 22 m,
> Embulonar nuevamente el bul–n seguro de cable y asegurar con clavijas rebatibles.

A T E N C I O N: Con la punta rebatible de 22 m, 29 m y 36 m, no debe embulonarse el bul–n


seguro de cable (31) en el rodillo cabezal (32).
Si esto no se tiene en cuenta, el cable de elevaci–n suspendido se rozar¢
contra el bul–n seguro de cable (31) y se daÃar¢.

> Enganchar el gancho de carga en el cable de elevaci–n o colocar el cable de elevaci–n en el mot–n de
gancho, fijarlo en el punto de fijaci–n y asegurar.
> Colocar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

PELIGRO: En el servicio con punta rebatible y con mot–n de gancho enganchado en la


pluma telesc–pica, se reducen las capacidades de carga por tomar en cuenta
el peso del mot–n de gancho enganchado.

593
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198477

594
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

5. Cambio de equipo de la punta rebatible de 0∞ a 20∞ / 40∞

Requisitos previos
> La gr‡a est¢ correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
> El contrapeso est¢ montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas.
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente .
> La punta rebatible est¢ montada como una prolongaci–n recta a la posici–n de 0∞.
> La pluma telesc–pica est¢ bajada,girada hacia atr¢s o hacia un lado.

P E L I G R O: °Peligro de accidentes si el seguro contra movimiento pendular se mueve


diføcilmente!
En caso de dificultad de movimiento del seguro contra movimiento pendular
(45) entonces no se garantiza un servicio de gr‡a seguro con la punta
rebatible.
°Antes del servicio de gr‡a con punta rebatible , controlar si el seguro contra
movimiento pendular (45) puede moverse libremente!
°Est¢ prohibido el servicio de gr‡a con la punta rebatible si el seguro contra
movimiento pendular tiene dificultad de moverse!

5.1 Generalidades
Existen 3 posibilidades de cambiar el equipo de la punta rebatible a 20∞ / 40∞.

5.2 Montaje de ¢ngulo con el cable de elevaci–n como cable de retenci–n, Fig. 8
En el servicio con punta rebatible simple 12,2 m.

5.3 Montaje de ¢ngulo con el cable de elevaci–n como cable de retenci–n, Fig. 9
En el servicio con punta rebatible doble 22 m.

5.4 Montaje de ¢ngulo con la punta rebatible apuntalada, Fig. 10


En el servicio con punta rebatible simple 12,2 m, punta rebatible doble 22 m, punta rebatible
19,2 m, 26,2 m, 29 m y 36 m.

595
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198478

596
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

5.2 Montaje angular con el cable de elevaci–n utilizado como cable de retenci–n en el servicio con
punta rebatible simple de 12,2 m

5.2.1 Trabajos preliminares


> Retirar el cable de elevaci–n colocado en el cierre de bolsillo.
> Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
> Introducir el niple compresor (42) en el punto de fijaci–n para el montaje (51).
> Tensar el cable de elevaci–n orientando con precisi–n la palanca de mando respectiva.

PELIGRO: Mientras que el cable de elevaci–n est± embulonado y tensado en el punto de


fijaci–n para el montaje (51) no se podr¢ extender ni descender la pluma
telesc–pica.
Si esto no se tiene en cuenta, los componentes de la punta rebatible y el cable
de elevaci–n se sobrecargar¢n y daÃar¢n.

5.2.2 Ajustes de ¢ngulo


La punta rebatible puede ponerse en servicio a los ¢ngulos de 0∞, 20∞ y 40∞. El ajuste del ¢ngulo
respectivo se efect‡a con el bul–n (36).

Ajuste de ¢ngulo de 20∞


> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (36) fuera del orificio (38),
> Embulonar y asegurar el bul–n (36) en el orificio (39).

Ajuste de ¢ngulo de 40∞


> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (36) fuera del orificio (38),
> Insertar el bul–n (36) en el soporte de transporte.

PELIGRO: Nunca deber¢ retirarse el bul–n del orificio (40).


Desembulonar el bul–n (36) s–lo si la punta rebatible se sostiene por el cable
de elevaci–n.
°Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro de accidente si la punta rebatible
se rebate repentinamente "hacia abajo"!

5.2.3 Posici–n de la punta rebatible


> Embulonar y asegurar el bul–n (36) en el orificio (39)
o insertar en el soporte para el transporte,
> Desenrollar el cable de elevaci–n orientando la palanca de mando respectivo y levantar al mismo
tiempo la pluma telesc–pica hasta que la brida de tracci–n (37) se encuentre en el bul–n respectivo y
que la punta rebatible se mantenga con el bul–n.
> Desenganchar el cable de elevaci–n del punto de fijaci–n para el montaje (51).

597
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198479

598
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

5.3 Montaje angular con el cable de elevaci–n utilizado como cable de retenci–n en el servicio con
punta rebatible doble de 22 m

5.3.1 Trabajos preliminares


> Retirar el cable de elevaci–n del mot–n de gancho.
> Introducir el niple compresor (42) en el punto de fijaci–n para el montaje (41).
> Tensar el cable de elevaci–n orientando con precisi–n la palanca de mando respectiva.

PELIGRO: Mientras que el cable de elevaci–n est± embulonado y tensado en el punto de


fijaci–n para el montaje (41) no se podr¢ extender ni descender la pluma
telesc–pica.
Si esto no se tiene en cuenta, los componentes de la punta rebatible y el cable
de elevaci–n se sobrecargar¢n y daÃar¢n.

5.3.2 Ajustes de ¢ngulo


La punta rebatible puede ponerse en servicio a los ¢ngulos de 0∞, 20∞ y 40∞. El ajuste del ¢ngulo
respectivo se efect‡a con el bul–n (36).

Ajuste de ¢ngulo de 20∞


> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (36) fuera del orificio (38),
> Embulonar y asegurar el bul–n (36) en el orificio (39).

Ajuste de ¢ngulo de 40∞


> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (36) fuera del orificio (38),
> Insertar el bul–n (36) en el soporte de transporte.

PELIGRO: Nunca deber¢ retirarse el bul–n del orificio (40).


Desembulonar el bul–n (36) s–lo si la punta rebatible se sostiene por el cable
de elevaci–n.
°Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro de accidente si la punta rebatible
se rebate repentinamente "hacia abajo"!

5.3.3 Posici–n de la punta rebatible


> Embulonar y asegurar el bul–n (36) en el orificio (39)
o insertar en el soporte para el transporte,
> Desenrollar el cable de elevaci–n orientando la palanca de mando respectivo y levantar al mismo
tiempo la pluma telesc–pica hasta que la brida de tracci–n (37) se encuentre en el bul–n respectivo y
que la punta rebatible se mantenga con el bul–n.

> Soltar el niple compresor (42) del punto de fijaci–n para el montaje (41).

599
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198480

600
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

5.4 Montaje angular con la punta rebatible apuntalada


> Bajar completamente la pluma telesc–pica hasta que la punta rebatible se encuentre en el suelo.

Indicaci–n: La punta rebatible puede encontrarse en el suelo o debe apuntalarse debidamente en


caso que sea necesario.

A T E N C I O N : La punta rebatible no puede descenderse sobre la polea ya que de lo


contrario la polea podrøa daÃarse.

5.4.1 Ajustes de ¢ngulo


La punta rebatible puede ponerse en servicio a los ¢ngulos de 0∞, 20∞ y 40∞. El ajuste del ¢ngulo
respectivo se efect‡a con el bul–n (36).

Ajuste de ¢ngulo de 20∞


> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (36) fuera del orificio (38),
> Embulonar y asegurar el bul–n (36) en el orificio (39).

Ajuste de ¢ngulo de 40∞


> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (36) fuera del orificio (38),
> Insertar el bul–n (36) en el soporte de transporte.

PELIGRO: Nunca deber¢ retirarse el bul–n del orificio (40).


Desembulonar el bul–n (36) s–lo si la punta rebatible se encuentra en el suelo
o si est¢ apuntalada debidamente.
°Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro de accidente si la punta rebatible
se rebate repentinamente "hacia abajo"!

5.4.2 Posici–n de la punta rebatible


> Embulonar y asegurar el bul–n (36) en el orificio (38)
o insertar en el soporte para el transporte,
> Bajar la pluma telesc–pica hasta que la brida de tracci–n (37) se encuentre en el respectivo bul–n y que
la punta rebatible se sostenga con el bul–n.

601
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198483

602
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

6. Conexiones hidr¢ulicas

6.1 Establecer las conexiones hidr¢ulicas


Una conexi–n hidr¢ulica a la punta rebatible deber¢ establecerse s–lo con el "ajuste hidr¢ulico del
¢ngulo" (Servicio TNZK). Gracias a los diferentes di¢metros de los acoplamientos hidr¢ulicos, no es
posible confundirse al acoplar los conductos hidr¢ulicos.

Con el servicio con la punta rebatible hidr¢ulica:


> Establecer las conexiones hidr¢ulicas.

Despu±s del servicio con la punta rebatible hidr¢ulica:


> Proteger las conexiones de toda impureza con las tapas.

6.2 Tambor de flexible hidr¢ulico para el servicio de punta rebatible


La punta rebatible se alimenta hidr¢ulicamente por medio del tambor de flexible hidr¢ulico situado en
la pluma telesc–pica. Con un servicio largo de la pluma telesc–pica, se deber¢ montar la consola (442) en
el soporte al estar la m¢quina en "posici–n detenida". De esta forma se evitar¢ que el tambor de flexible
hidr¢ulico se enrolle o desenrolle innecesariamente.

6.2.1 Montaje de los acoplamientos de flexible en posici–n de servicio


> Insertar el enchufe del pupitre de mando (449) en la caja tomacorriente (440) de la cabina del gruøsta.
> Desembulonar la consola (442) con los acoplamientos hidr¢ulicos fuera del soporte (441).
> Desenrollar el flexible hidr¢ulico doble (443) con el pulsador (450) hasta que la consola (442) pueda
embulonarse con los acoplamientos hidr¢ulicos del soporte (445) del cabezal de la pluma.
> Colocar el flexible hidr¢ulico doble (443) en las guøas (444).
> Embulonar la consola (442) en el soporte (445) y asegurar.
> Mediante el pulsador (451), tensar lentamente el flexible hidr¢ulico doble (443).
> Desenchufar el enchufe del pupitre de mando (449).

6.2.2 Montaje de los acoplamientos de flexible en posici–n detenida


> Insertar el enchufe del pupitre de mando (449) en la caja tomacorriente (440) de la cabina del gruøsta.
> Mediante el pulsador (450), soltar la tensi–n del flexible hidr¢ulico doble (443).
> Desembulonar la consola (442) con los acoplamientos hidr¢ulicos fuera del soporte (445) del cabezal de
pluma.
> Retirar el flexible hidr¢ulico doble (443) fuera de las guøas (444).
> Enrollar el flexible hidr¢ulico doble (443) con el pulsador (451) hasta que la consola (442) pueda
embulonarse y asegurarse con los acoplamientos hidr¢ulicos del soporte (441).
> Mediante el pulsador (451), tensar lentamente el flexible hidr¢ulico doble (443).
> Desenchufar el enchufe del pupitre de mando (449).

603
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198751

604
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

6.2.3 Desmontaje del tambor de flexibles hidr¢ulicos

Requisitos previos
> La pluma telesc–pica est¢ descendida y retraøda
> Las conexiones hidr¢ulicas de los acoplamientos de flexible (7) a la punta rebatible est¢n
desconectadas
> Para el desmontaje del tambor de flexible hidr¢ulico (8) se dispone de una gr‡a auxiliar con elementos
de detenci–n apropiados
> La luz omnidireccional (9) de la cabina del conductor est¢ desmontada.

PELIGRO: °Peligro de muerte si el tambor de flexible se cae!


°En caso de un fallo de montaje / desmontaje, el tambor de flexible (8) podrøa
caerse! °Est¢ prohibido permanecer debajo del tambor de flexible (8) durante
el montaje o desmontaje!

> Enganchar la gr‡a auxiliar con elementos de detenci–n apropiados en la brida de enganche (1) del
tambor de flexible hidr¢ulico (8) y asegurarlo, v±ase fig. 1.
> Desenroscar la manija en cruz (2) de la rodadura y retirar el cable fuera de la rodadura, v±ase fig. 1.
> Retirar los seguros de bul–n (A) de la consola (442) , extraerlos y desmontar con los acoplamientos de
flexible (7), v±ase fig. 2.
> Retirar el par de flexibles hidr¢ulicos (443) fuera de las guøas (444) de la pluma telesc–pica y enrollar,
v±ase fig. 1.

Indicaci–n: Enrollar y desenrollar el flexible hidr¢ulico, v±ase la secci–n tambor de flexible


hidr¢ulico para el servicio de punta rebatible.

> Fijar la consola (442) con acoplamientos de flexible (7) detr¢s del tambor de flexible hidr¢ulico (8) con
el bul–n (A) y asegurarlo, v±ase fig. 3.
> Desconectar toda conexi–n hidr¢ulica y el±ctrica entre la pluma telesc–pica y el tambor de flexible
hidr¢ulico.
> Fijar las conexiones sueltas con los elementos de tensi–n (4) en el tambor de flexible hidr¢ulico (8),
v±ase fig. 3.
> Desenroscar todos los cuatro tornillos hexagonales (C) del soporte (5), v±ase fig. 4.
> Levantar el tambor de flexible hidr¢ulico (8) con la gr‡a auxiliar y retirarlo.
> Antes de depositar el tambor de flexible hidr¢ulico (8), desembulonar el bul–n (B) del pie de apoyo (6),
v±ase fig. 5.
> Bascular el pie de apoyo (6) a la posici–n (Y), v±ase fig. 6.
> Embulonar el pie de apoyo (6) con el bul–n (B) y asegurarlo.
> Depositar el tambor de flexible hidr¢ulico (8) con la gr‡a auxiliar a un suelo plano, v±ase fig. 5.
> Montar la luz omnidireccional (9) encima de la cabina del conductor.

605
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198752

606
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

6.2.3 Montaje del tambor de flexibles hidr¢ulicos

Requisitos previos
> La pluma telesc–pica est¢ descendida y retraøda
> Para el desmontaje del tambor de flexible hidr¢ulico (8) se dispone de una gr‡a auxiliar con elementos
de detenci–n apropiados
> La luz omnidireccional (9) de la cabina del conductor est¢ desmontada.

PELIGRO: °Peligro de muerte si el tambor de flexible se cae!


°En caso de un fallo de montaje / desmontaje, el tambor de flexible (8) podrøa
caerse! °Est¢ prohibido permanecer debajo del tambor de flexible (8) durante
el montaje o desmontaje!

> Enganchar y levantar el tambor de flexible hidr¢ulico (8) en la brida de enganche (1) con elementos de
detenci–n apropiados de la gr‡a auxiliar, v±ase fig. 5.
> Desembulonar el bul–n (B) del pie de apoyo (6),v±ase la fig. 5.
> Girar el pie de apoyo (6) en la posici–n (X), v±ase la fig. 6.
> Embulonar y asegurar.el pie de apoyo (6) con el bul–n (B)
> Fijar el tambor de flexible hidr¢ulico (8) con la gr‡a auxiliar en la pluma telesc–pica.
> Entornillar debidamente todos los cuatro tornillos hexagonales (C) en el soporte (5), v±ase fig. 4.
> Montar debidamente el tambor de flexible hidr¢ulico (8) en la pluma telesc–pica.
> Retirar la gr‡a auxiliar.
> Establecer toda conexi–n hidr¢ulica y el±ctrica entre la pluma telesc–pica y el tambor de flexible
hidr¢ulico (8).
> Enroscar la manija en cruz (2) en la rodadura e introducir el cable (3) en la rodadura, v±ase fig. 1.
> Enroscar la manija en cruz (2) y apretarla.
> Soltar los seguros del bul–n (A) atr¢s en el tambor de flexible hidr¢ulico y extraerlo, v±ase fig. 3.
> Retirar la consola (442) con los acoplamientos de flexible (7)
> Desenrollar el par de flexibles hidr¢ulicos (443) y colocarlos en las guøas (444) de la pluma telesc–pica,
v±ase fig. 1.
> Embulonar y asegurar la consola (442) con los acoplamientos de flexibles (7) en el soporte (445) con el
bul–n (A) ,v±ase la fig. 2.

Indicaci–n: Montar la consola (442) en posici–n de servicio / posici–n de detenci–n y enrollar y


desenrollar el flexible hidr¢ulico, v±ase la secci–n "Tambor de flexible hidr¢ulico
para servicio de punta rebatible™.

> Montar la luz omnidireccional (9) encima de la cabina del conductor .

607
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198481

608
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

7. Conexiones el±ctricas

7.1 Activar mec¢nicamente el interruptor de fin de carrera (gancho arriba), Fig. A


Si en el servicio de puntas rebatible no se opera en el "Servicio de dos ganchos", entonces se debe activar
mec¢nicamente el interruptor de fin de carrera (>S930 / >S931 *) que no es necesario.

> Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera y la cadena.


> Tirar del cable del interruptor de fin de carrera (20) y engancharlo mediante el gancho cerrado (21) en
el punto de fijaci–n (22).

7.2 Conexiones el±ctricas en la punta rebatible simple (12,2 m)

7.2.1 Servicio con un s–lo gancho, Fig.11


> Accionar el mec¢nicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (>S930) .
> Accionar el mec¢nicamente el interruptor de fin de carrera"gancho arriba" (>S931) *.
> Insertar el enchufe de cable (>X500) en el borne (>X510).
> Insertar el enchufe de cable (>X500A) en el borne (>X501).
> Enchufar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (>S940) con el enchufe cable (>X501) en el
borne (>X501).
> Enchufar el anem–metro* con el enchufe cable (>X556W) en el borne (>X556A).
> Enchufar la luz de destellos* con el enchufe cable (>X460) en el borne (>X460A).

A T E N C I O N : ° S–lo el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (S940) de la punta


rebatible simple est¢ activo!

7.2.2 Servicio con dos ganchos, fig. 12


> Accionar el mec¢nicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (>S931) *.
> Enchufar el enchufe cable (>X500) en el borne (>X510)
> Enchufar el enchufe cable (>X500A) en el borne (>X501)
> Enchufar el interruptor de fin de carrera (>S940) con el enchufe cable (>X501) en el borne (>X501).
> Enchufar el anem–metro* con el enchufe cable (>X556W) en el borne (>X556A).
> Enchufar la luz de destellos* con el enchufe cable (>X460) en el borne (>X460A).

A T E N C I O N : °El interruptor de fin de carrera(S930) de la pluma telesc–pica y el interruptor


de fin de carrera (S940) de la punta rebatible simple est¢n activos!

* A pedido del cliente

609
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198482

610
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

7.3 Conexiones el±ctricas en la punta rebatible doble (22 m)

7.3.1 Servicio con un s–lo gancho, fig.13


> Accionar el mec¢nicamente el interruptor de fin de carrera (>S930) .
> Accionar el mec¢nicamente el interruptor de fin de carrera (>S931) *.
> Insertar el enchufe de cable (>X500) en el borne (>X510).
> Insertar el enchufe de cable (>X500A) en el borne (>X501).
> Insertar el enchufe de cable (>X501A) en el borne (>X501) de la caja de bornes (S421).
> Enchufar el anem–metro* con el enchufe cable (>X556W) en el
borne (>X556B).
> Enchufar la luz de destellos* con el enchufe cable (>X460) en el borne (>X460B).

A T E N C I O N : ° S–lo el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (S945) de la punta


rebatible doble est¢ activo!
El interruptor de fin de carrera "gancho arriba"(S940) de la punta rebatible
simple est¢ desenchufado.

7.3.2 Servicio con dos ganchos, fig.14


> Accionar mec¢nicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (>S931) * .
> Insertar el enchufe de cable (>X500) en el borne (>X510).
> Insertar el enchufe de cable (>X500A) en el borne (>X501).
> Insertar el enchufe de cable (>X501A) en el borne (>X501) de la caja de bornes (S421).
> Enchufar el anem–metro* con el enchufe cable (>X556W) en el borne (>X556B).
> Enchufar la luz de destellos* con el enchufe cable (>X460) en el borne (>X460B).

A T E N C I O N : °El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (S930) de la pluma


telesc–pica y el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (S945) en la
punta rebatible doble est¢ activo!
El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (S940) de la punta rebatible
simple est¢ desenchufado.

7.4 Conexiones el±ctricas en la punta rebatible de 19,2 m


Las conexiones el±ctricas en la punta rebatible de 19,2 m son parecidas a la conexi–n el±ctrica de la
punta rebatible simple.

7.5 Conexiones el±ctricas en la punta rebatible de 26,2 m


Las conexiones el±ctricas en la punta rebatible de 26,2 m son parecidas a la conexi–n el±ctrica de la
punta rebatible simple.

7.6 Conexiones el±ctricas en la punta rebatible de 29 m


Las conexiones el±ctricas en la punta rebatible de 29 m son parecidas a la conexi–n el±ctrica de la punta
rebatible doble.

7.7 Conexiones el±ctricas en la punta rebatible de 36 m


Las conexiones el±ctricas en la punta rebatible de 36 m son parecidas a la conexi–n el±ctrica de la punta
rebatible doble.

* A pedido del cliente

611
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198356

612
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

7.8 Control del funcionamiento

Requisitos previos:
> Se ha establecido la conexi–n el±ctrica en general .
> El sistema inform¢tico LICCON est¢ funcionando.

7.8.1 Anem–metro
Controlar el movimiento y la funci–n del anem–metro accionando manualmente el anem–metro en el
elemento simb–lico "Velocidad de viento" (2.2.1 / 2.2.2).

A T E N C I O N : Despu±s de una instalaci–n nueva del anem–metro, se debe controlar su


funcionamiento.

7.8.2 Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"


Accionar manualmente el interruptor fin de carrera "gancho arriba"; el sømbolo respectivo "gancho
arriba" (3) o (4) debe iluminarse en la pantalla LICCON. El cabrestante de elevaci–n debe
desconectarse.

Indicaci–n: Al cambiar o reemplazar un interruptor de fin de carrera "gancho arriba"(HES), el


HES debe tener la direcci–n Bus correcta asø como la versi–n correcta del Software,
para que el sistema Bus (LSB) pueda reconocerlo.

613
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

185908

614
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

8. Levantamiento

En principio, se debe levantar o bajar las combinaciones de pluma con la pluma telesc–pica
(T >15,5 m) retraøda completamente.

P E L I G R O: La pluma telesc–pica debe estar retraøda completamente. Si esto no se tiene


en cuenta, la gr‡a se sobrecargar¢ o volcar¢.

Requisitos previos:
> La gr‡a est¢ correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
> El contrapeso est¢ montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas.
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente.
> La punta rebatible est¢ montada seg‡n la tabla de cargas y seg‡n las instrucciones para el uso .
> Todos los interruptores fin de carrera est¢n montados correctamente y en capacidad de
funcionamiento.
> Todas las conexiones por bulones est¢n aseguradas.
> El cable de elevaci–n est¢ colocado bien en las poleas y asegurado con los bulones de seguridad
respectivos contra todo desprendimiento.
> No se encuentran piezas sueltas sobre la pluma telesc–pica ni punta rebatible.

> La pluma telesc–pica, la punta rebatible y sus elementos constructivos (interruptor fin de carrera,
tambor para cables, luz de advertencia para aviones, anem–metro, etc.) est¢n libres de nieve y hielo en
el invierno.

PELIGRO: ° Interruptores fin de carrera mal montados o averiados, asø como piezas que
se sueltan (bulones, clavijas el¢sticas, hielo, etc.) pueden ser la causa de
accidentes!

615
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

185908

616
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

8.1 Tablas de levantamiento y descenso > Servicio TK / TNZK


La pluma telesc–pica T >15,5 m (0/0/0/0/0) puede descenderse completamente con los diferentes largos de
punta rebatible indicados (sin el Controlador LMB) .

Posici–n de pluma
Contrapeso

[t] hacia un lado con la base hacia un lado con la base


hacia atr¢s
de apoyo ancha de apoyo reducida

97.5 K>36.0 K>36.0 K>36.0

85.0 K>36.0 K>36.0 K>36.0

72.5 K>36.0 K>36.0 K>36.0

60.0 K>36.0 K>36.0 K>36.0

47.5 K>36.0 K>36.0 K>36.0

35.0 K>36.0 K>36.0 K>36.0

22.5 K>36.0 K>36.0 K>36.0

10.0 K>29.0 K>29.0 >

0.0 K>12.2 K>12.2 >

8.2 Proceso de levantamiento


> Ajustar el Controlador de cargas LICCON seg‡n el estado de equipo necesario y validarlo.
> Levantar la pluma telesc–pica con la punta rebatible montada hasta que el LICCON d± la
autorizaci–n.
> Extender la pluma telesc–pica a los valores indicados en la tabla de cargas.

Indicaci–n: Sobre el ajuste del Controlador de Cargas LICCON v±ase el cap. 4.02.

P E L I G R O: °Los radios de pluma indicados en la tabla de cargas no pueden ser ni


superiores ni inferiores, a‡n asø no haya carga enganchada en el gancho!
Si esta indicaci–n no se respecta, la gr‡a puede volcarse.
°Comparar y verificar los ajustes del sistema inform¢tico LICCON, con el
estado real de equipo!

617
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

195683

618
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

9. Ajuste del ¢ngulo con el "ajuste hidr¢ulico de ¢ngulo"


El campo de ajuste de la punta rebatible se encuentra entre 0 ∞ y 40 ∞ en relaci–n a la pluma telesc–pica.

P E L I G R O: Las tablas de cargas para la punta rebatible ajustable hidr¢ulicamente son


v¢lidas s–lo para el ¢ngulo 0∞, 20∞ y 40∞.
Para los ¢ngulos de ajuste que se encuentren entre 0 y 20∞, o entre 20 y 40∞, la
carga m¢x. debe medirse con una interpolaci–n hiperb–lica. V±ase el p¢rrafo
13.
°Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro de accidentes!

Requisitos previos:
> Las conexiones hidr¢ulicas est¢n establecidas
> Se ha establecido la conexi–n el±ctrica.
> El modo de servicio TNZK est¢ ajustado y confirmado en el LICCON.

9.1 Indicaci–n de ¢ngulo para punta rebatible


El ¢ngulo de punta rebatible (50) se indica como ¢ngulo relativo entre el cabezal de rodillos de la pluma
telesc–pica y la punta rebatible en el LICCON.

50 Angulo de punta rebatible


51 Angulo de pluma telesc–pica

9.2 Basculamiento hacia abajo con el "ajuste hidr¢ulico de ¢ngulo"


> Pulsar el interruptor (394) hacia la derecha.
El interruptor (394) tiene 2 posiciones si se trata de un cabrestante de elevaci–n y 3 posiciones si se
trata de dos cabrestantes de elevaci–n.

> Orientar la palanca Master (390) hacia X+ = Bascular hacia abajo la punta rebatible

Indicaci–n: El ajuste del ¢ngulo de la punta rebatible puede efectuarse con carga.

9.3 Basculamiento hacia arriba con el "ajuste hidr¢ulico de ¢ngulo"


> Presionar el interruptor (394) hacia la derecha.
El interruptor (394) tiene 2 posiciones si se trata de un cabrestante de elevaci–n y 3 posiciones si se
trata de dos cabrestantes de elevaci–n.

> Orientar la palanca Master (390) hacia X> = Bascular hacia arriba la punta rebatible

Indicaci–n: El ajuste del ¢ngulo de la punta rebatible puede efectuarse con carga.

P E L I G R O: Los datos indicados en las tablas de cargas deber¢n respetarse


absolutamente.
°Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro de accidentes!

619
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

195683

620
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

9.4 Movimiento telesc–pico

La punta rebatible se encuentra a un ¢ngulo nominal de 0∞ – 20∞ – de 40∞.

Indicaci–n: °El movimiento telesc–pico es posible s–lo con un ¢ngulo nominal de la punta
rebatible de 0∞ – 20∞ – de 40∞! °Si existe una posici–n indefinida entre el ¢ngulo
nominal de la punta rebatible, entonces no se podr¢ efectuar el movimiento
telesc–pico! Si se modifica el ¢ngulo con el movimiento telesc–pico de unos +/>2∞ en
relaci–n al ¢ngulo nominal, entonces se detiene el movimiento telesc–pico. En tal
caso, el gruøsta debe poner nuevamente la punta rebatible al ¢ngulo nominal para
poder seguir moviendo telesc–picamente.

> Efectuar el movimiento telesc–pico de la pluma telesc–pica tal como est¢ descrito en el capøtulo 4.05.

621
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198477

622
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

10. Cambio de equipo en la punta rebatible de 20∞ / 40∞ a 0∞

Requisitos previos
> La gr‡a est¢ correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente .
> El contrapeso est¢ montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas.
> La pluma telesc–pica est¢ girada hacia atr¢s o hacia un lado.

P E L I G R O: °Peligro de accidentes si el seguro contra movimiento pendular se mueve


diføcilmente!
En caso de dificultad de movimiento del seguro contra movimiento pendular
(45) entonces no se garantiza un servicio de gr‡a seguro con la punta
rebatible.
°Antes del servicio de gr‡a con punta rebatible , controlar si el seguro contra
movimiento pendular (45) puede moverse libremente!
°Est¢ prohibido el servicio de gr‡a con la punta rebatible si el seguro contra
movimiento pendular(45) tiene dificultad de moverse!

10.1 Generalidades
Existen 3 posibilidades para el cambio de equipo de la punta rebatible de 20∞/40∞ a 0∞.

10.2 Cambio de equipo con el cable de elevaci–n utilizado como cable de retenci–n (cable
de montaje) fig 8
En el servicio con punta rebatible simple 12,2 m.

10.3 Cambio de equipo con el cable de elevaci–n utilizado como cable de retenci–n (cable
de montaje) fig 9
En el servicio con punta rebatible doble 22 m.

10.4 Cambio de equipo con la punta rebatible apuntalada, fig. 10


En el servicio con punta rebatible simple de 12,2 m, punta rebatible doble de 22 m, y punta
rebatible de 19,2 m, 26,2 m, 29 m y 36 m.

623
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198478

624
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

10.2 Cambio de equipo con el cable de elevaci–n utilizado como cable de retenci–n con el servicio
de la punta rebatible simple
> Bajar la pluma telesc–pica hasta que el mot–n de gancho colocado en la extensi–n cabezal de la punta
rebatible pueda retirarse.
> Retirar la colocaci–n de cable del mot–n de gancho.
> Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera
> Introducir el niple compresor (42) en el punto de fijaci–n para el montaje (51).

PELIGRO: Mientras que el cable de elevaci–n est± tensado en el punto de fijaci–n para
el montaje (51), la pluma telesc–pica no puede extenderse.
Si esto no se tiene en cuenta, los componentes de la punta rebatible y el cable
de elevaci–n se sobrecargar¢ y daÃar¢.

> Tensar el cable de elevaci–n orientando con precisi–n la palanca de mando.


> Bajar la pluma telesc–pica y enrollar al mismo tiempo el cable de elevaci–n para que el pie de la punta
rebatible se mantenga siempre a la misma altura, a 1,0 > 1,5 m aprox.,sobre el nivel del suelo, hasta
estar a 0∞ (tope en la brida de tracci–n) .

A T E N C I O N : En cuanto la punta rebatible haya llegado al tope de 0∞ , se debe detener


inmediatamente el movimiento ∫Elevaci–n∫ y ∫Basculamiento∫.

10.2.1 Posici–n de la punta rebatible


> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (36) fuera del orificio (39).
> o fuera del soporte para el transporte.

PELIGRO: Nunca deber¢ retirarse el bul–n del orificio (40).


Desembulonar el bul–n (36) s–lo si la punta rebatible est¢ sostenida con el
cable de elevaci–n.
°Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro de accidente al rebatirse la punta
rebatible repentinamente "hacia abajo"!

> Embulonar y asegurar el bul–n (36) en el orificio (38) ,


> Desenganchar el cable de elevaci–n del punto de fijaci–n para el montaje (51).

625
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198479

626
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

10.3 Cambio de equipo con el cable de elevaci–n utilizado como cable de retenci–n con el servicio
de la punta rebatible doble
> Bajar la pluma telesc–pica hasta que el mot–n de gancho colocado en la extensi–n cabezal de la punta
rebatible pueda retirarse.
> Retirar la colocaci–n de cable de elevaci–n del mot–n de gancho.
> Introducir el niple compresor (42) en el punto de fijaci–n para el montaje (41).

PELIGRO: Mientras que el cable de elevaci–n est± tensado en el punto de fijaci–n para
el montaje (41), la pluma telesc–pica no puede extenderse.
Si esto no se tiene en cuenta, los componentes de la punta rebatible y el cable
de elevaci–n se sobrecargar¢ y daÃar¢.

> Tensar el cable de elevaci–n orientando con precisi–n la palanca de mando.


> Bajar la pluma telesc–pica y enrollar al mismo tiempo el cable de elevaci–n para que el pie de la punta
rebatible se mantenga siempre a la misma altura, a 1,0 > 1,5 m aprox.,sobre el nivel del suelo, hasta
estar a 0∞ (tope en la brida de tracci–n) .

A T E N C I O N : En cuanto la punta rebatible haya llegado al tope de 0∞ , se debe detener


inmediatamente el movimiento ∫Elevaci–n∫ y ∫Basculamiento∫.

10.3.1 Posici–n de la punta rebatible


> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (36) fuera del orificio (39).
> o fuera del soporte para el transporte.

PELIGRO: Nunca deber¢ retirarse el bul–n del orificio (40).


Desembulonar el bul–n (36) s–lo si la punta rebatible est¢ sostenida con el
cable de elevaci–n.
°Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro de accidente al rebatirse la punta
rebatible repentinamente "hacia abajo"!

> Embulonar y asegurar el bul–n (36) en el orificio (38) ,


> Desenganchar el cable de elevaci–n del punto de fijaci–n para el montaje (41).

627
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198480

628
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

10.4 Cambio de equipo con la punta rebatible apuntalada


> Bajar la pluma telesc–pica hasta que el mot–n de gancho pueda retirarse.
> Retirar el cierre de bolsillo y el contrapeso del interruptor de fin de carrera
> Descender completamente la pluma telesc–pica hasta que la punta rebatible se encuentre en el suelo.

A T E N C I O N: La superficie en donde va a depositarse, debe ser plana y resistente para que


la punta rebatible no se hunda en el suelo al descenderla.
La punta rebatible no puede depositarse sobre la polea ya que de lo contrario
se daÃar¢ la polea.

> Seguir bajando cuidadosamente la pluma telesc–pica hasta encontrarse a 0∞ (tope en la brida de
tracci–n) .
> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n fuera del orificio (39)
o fuera del soporte de transporte.

PELIGRO: Nunca deber¢ retirarse el bul–n del orificio (40).


Desembulonar el bul–n (36) s–lo si la punta rebatible est¢ en el suelo o
apuntalada debidamente.
°Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro de accidente al rebatirse la punta
rebatible repentinamente "hacia abajo"!

> Embulonar y asegurar el bul–n (36) en el orificio (38) .

629
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198476

630
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

11. Extracci–n del cable de elevaci–n

PELIGRO: °Peligro de caøda al caminar por la punta rebatible!


Al caminar por la punta rebatible, por ejemplo para colocar o extraer el
cable de elevaci–n, se puede resbalar y caerse de la punta rebatible. °Est¢
prohibido caminar por la punta rebatible!

> Retirar el seguro y desembulonar los bulones seguros de cable (28, 31 y 34) .

Indicaci–n: Retirar los seguros y los bulones (34) s–lo con el servicio punta rebatible doble.

> Enrollar el cable de elevaci–n,


> Volver a embulonar los bulones seguros de cable (28, 31 y 34) y asegurar con clavijas rebatibles.

11.1 Giro de la polea guiadora de cable (29) a la posici–n de transporte


> Retirar el seguro del bul–n (30) y extraer el bul–n
> Bascular la polea guiadora de cable (29) a la posici–n de transporte.
> Embulonar la polea guiadora de cable (29) con el bul–n (30) y asegurarlo.

631
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198474

632
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

12. Finalizaci–n del servicio de pluma telesc–pica

Requisitos previos
> La gr‡a est¢ correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
> El contrapeso est¢ montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas.
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente .
> La punta rebatible se encuentra en posici–n para el servicio de pluma telesc–pica.
> La pluma telesc–pica est¢ bajada,girada hacia atr¢s o hacia un lado, en posici–n 0∞.

Indicaci–n: Sobre la indicaci–n de ¢ngulo 0∞, v±ase la unidad de mando y de visualizaci–n del
Controlador de cargas LICCON.

12.1 Proceso de montaje


> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (9) fuera del orificio (7),
> Arrancar el motor de la gr‡a
> Accionar el interruptor (399) hacia arriba y girar hacia dentro la punta rebatible con el cilindro de
basculamiento
> Embulonar y asegurar el bul–n (9) en el orificio (8).

A T E N C I O N: El servicio de marcha puede efectuarse s–lo si la punta rebatible se ha


embulonado y asegurado con el bul–n (9).

Indicaci–n: Al bascular hacia afuera o hacia dentro el soporte de punta rebatible (13), se debe
asegurar que con una mano se desbloquee el bul–n el¢stico (14) y que con la segunda
mano se bascule hacia afuera el soporte de punta rebatible (13) haci±ndolo pasar por
encima de la cabeza.

> Girar hacia dentro el soporte de la punta rebatible(13), embulonar y asegurar.

633
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198753

634
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

13. Desmontaje de la punta rebatible simple > Punta rebatible doble

13.1 Generalidades

P E L I G R O: Durante el montaje y desmontaje de la punta rebatible, se debe asegurar o


bascular dicha punta con un cable auxiliar.
°En el campo de giro y en la zona del basculamiento de la pluma telesc–pica y
de la punta rebatible , est¢ estrictamente prohibido que personas u
obst¢culos se encuentren dentro! Igualmente est¢ prohibido que durante el
giro se encuentre por debajo de la punta rebatible, ya que debido a un error
de desmontaje, se puede caer la punta rebatible.
°Existe peligro de muerte!

PELIGRO: Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse


contra caødas con el medio auxiliar apropiado. Si esto no se tiene en cuenta,
entonces se puede caer el personal para el montaje y por ello lesionarse
mortalmente. °Todos los trabajos de montaje deben efectuarse por lo general
a partir de una altura de 2 m con medios auxiliares apropiados (plataformas
elevadoras, andamios, escaleras, gr‡a auxiliar, etc.)! La altura a la que debe
efectuarse el montaje/desmontaje con medios auxiliares, depende de las
prescripciones nacionales. °Se deben observar las prescripciones nacionales!
°Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo,
entonces el personal para el montaje debe asegurarse con medios apropiados
(por ej. cintur–n de seguridad) contra peligro de caøda! °Est¢ prohibido
caminar por la pluma telesc–pica o por la punta rebatible!

Requisitos previos:
> La gr‡a est¢ correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
> El contrapeso est¢ montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas.
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente .
> La pluma telesc–pica est¢ bajada,girada hacia atr¢s o hacia un lado, en posici–n 0∞.
> La punta rebatible est¢ en posici–n 0∞.
> Se ha desconectado la conexi–n el±ctrica entre la extensi–n reducida o extensi–n cabezal y el cabezal de
pluma telesc–pica.
> Los conductos est¢n guardados correctamente.
> La polea guiadora se ha rebatido de la posici–n de servicio a la posici–n de transporte.

Indicaci–n: Sobre la indicaci–n de ¢ngulo 0∞, v±ase la unidad de mando y de visualizaci–n del
Controlador de cargas LICCON.

P E L I G R O: ° La pluma telesc–pica debe estar en posici–n 0∞, de lo contrario existe peligro


de accidentes por una orientaci–n involuntaria de la punta rebatible cuando
se suelta de sus bloqueos!

13.2 Trabajos preliminares antes de girar hacia dentro la punta rebatible hidr¢ulica

A T E N C I O N: Antes de girar hacia dentro la punta rebatible, la punta rebatible debe


levantarse completamente y mantenerse en el tope unos 15 segundos.
Luego el man–metro (44) 200 debe indicar hasta 250 bares.

Indicaci–n: El estrangulador (45) puede accionarse s–lo para fines de reparaci–n.

635
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198472

636
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

13.3 Desmontaje de la punta rebatible simple de 12,2 m

A T E N C I O N: Antes de girar hacia dentro la punta rebatible, la punta rebatible debe


levantarse completamente y mantenerse en el tope unos 15 segundos.
Luego el man–metro (44) 200 debe indicar hasta 250 bares.

Indicaci–n: El estrangulador (45) puede accionarse s–lo para fines de reparaci–n.

> Fijar el cable auxiliar (16) en el punto (C),

Indicaci–n: Al bascular hacia afuera o hacia dentro el soporte de punta rebatible (13), se debe
asegurar que con una mano se desbloquee el bul–n el¢stico (14) y que con la segunda
mano se bascule hacia afuera el soporte de punta rebatible (13) haci±ndolo pasar por
encima de la cabeza.

> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n el¢stico (14)


> Girar hacia afuera el soporte de la punta rebatible(13) hasta que el bul–n el¢stico (14) se encaje
nuevamente.

Indicaci–n: Para poder desembulonar en el punto (B) en la parte de arriba, se debe utilizar el
dispositivo auxiliar hidr¢ulico > mec¢nico para montaje (22).

> Cerrar el bot–n giratorio (24) de la bomba manual (23),


> Extender el cilindro hidr¢ulico del dispositivo de montaje accionando la bomba manual (23) hasta que
el bul–n (10) pueda desembulonarse,
> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (10) en la parte de arriba,
> Abrir el bot–n giratorio (24) de la bomba manual (23). Al abrirse, el cilindro hidr¢ulico del dispositivo
auxiliar de montaje (22) regresa a la posici–n inicial.
> Desembulonar el bul–n (20) y embulonar y asegurar en el orificio (21)
> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (9) en la parte de abajo.

PELIGRO: Durante el desembulonamiento, se debe sostener la punta rebatible con el


cable auxiliar para evitar que gire incontroladamente hacia afuera.
En la zona de giro de la punta rebatible no se deben encontrar personas u
obst¢culos. Igualmente, est¢ prohibido permanecer debajo de la punta
rebatible durante el proceso de giro ya que se puede caer la punta rebatible
en caso de alg‡n error de desmontaje.
°Existe peligro de muerte!

637
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198329

638
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

13.3 Desmontaje de la punta rebatible simple de 12,2 m , continuaci–n


> Girar hacia atr¢s la punta rebatible hasta que el cilindro de basculamiento (11) est± bloqueado con la
punta rebatible.
> Efectuar un control visual.
> Arrancar el motor de la gr‡a
> Accionar el pulsador (450) y retraer la punta rebatible con el cilindro de basculamiento hasta que el
bloqueo se escuche que se encaja entre la extensi–n reducida (3) y la extensi–n cabezal (4) .
> Efectuar un control visual.

Indicaci–n: Si est¢ montada s–lo la punta rebatible simple en vez de toda la punta rebatible doble,
no considerar el bloqueo entre la extensi–n cabezal (4) y extensi–n reducida (3).

> Embulonar y asegurar el bul–n (17).

Indicaci–n: Si est¢ montada s–lo la punta rebatible simple en vez de toda la punta rebatible doble,
entonces se debe embulonar y asegurar el bul–n (17) en la brida (25). Fig. 1.

> Embulonar y asegurar los bulones (9 y 10),

PELIGRO: Los bulones (15) pueden desembulonarse s–lo si los bulones (9 y 10) se han
embulonado y asegurados.

> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (15) en el punto (A) e introducirlo en el soporte de
transporte.

Indicaci–n: Al bascular hacia afuera o hacia dentro el soporte de punta rebatible (13), se debe
asegurar que con una mano se desbloquee el bul–n el¢stico (14) y que con la segunda
mano se bascule hacia afuera el soporte de punta rebatible (13) haci±ndolo pasar por
encima de la cabeza.

> Girar hacia adentro el soporte de la punta rebatible (13), embulonar y asegurar.
> Acoplar el conducto hidr¢ulico al cilindro hidr¢ulico en el punto (E).

Indicaci–n: Vaciar el dep–sito (46) del cilindro hidr¢ulico a un tiempo determinado.


Incluso si la punta rebatible no se transporta en la gr‡a.

> Si se transporta, montar la luz de destellos en la punta rebatible y enchufar el cable de la luz de
destellos de la cabina del conductor.

639
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198473

640
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

13.4 Desmontaje de la punta rebatible doble de 22 m

A T E N C I O N: Antes de girar hacia dentro la punta rebatible, la punta rebatible debe


levantarse completamente y mantenerse en el tope unos 15 segundos.
Luego el man–metro (44) 200 debe indicar hasta 250 bares.

Indicaci–n: El estrangulador (45) puede accionarse s–lo para fines de reparaci–n.

13.4.1 Desmontaje de la extensi–n cabezal (4)


> Fijar el cable auxiliar (16) en la extensi–n cabezal,
> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (26),
> Girar la extensi–n cabezal (4).

PELIGRO: Los bulones (17) deben quedarse embulonados.


Durante el desembulonamiento, se debe sostener la punta rebatible con el
cable auxiliar (16) para evitar que gire incontroladamente hacia afuera.
En la zona de giro de la punta rebatible no se deben encontrar personas u
obst¢culos. Igualmente, est¢ prohibido permanecer debajo de la punta
rebatible durante el proceso de giro ya que se puede caer la punta rebatible
en caso de alg‡n error de desmontaje.
°Existe peligro de muerte!

> Girar hacia dentro la extensi–n cabezal (4) hasta que el bul–n de giro se encaje por la fuerza del resorte
en el bloqueo de la extensi–n reducida (3).
> Efectuar un control visual.
> Retirar el cable auxiliar (16) de la extensi–n cabezal (4) y fijarlo en el punto (C).

Indicaci–n: Al bascular hacia afuera o hacia dentro el soporte de punta rebatible (13), se debe
asegurar que con una mano se desbloquee el bul–n el¢stico (14) y que con la segunda
mano se bascule hacia afuera el soporte de punta rebatible (13) haci±ndolo pasar por
encima de la cabeza.

> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n el¢stico (14).


> Girar hacia afuera el soporte de la punta rebatible(13)hasta que el bul–n el¢stico (14) se encaje
nuevamente.

Indicaci–n: Para poder desembulonar en el punto (B) en la parte de arriba, se debe utilizar el
dispositivo auxiliar hidr¢ulico > mec¢nico para montaje (22).

> Cerrar el bot–n giratorio (24) de la bomba manual (23),


> Extender el cilindro hidr¢ulico del dispositivo de montaje accionando la bomba manual (23) hasta que
el bul–n (10) pueda desembulonarse,
> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (10) en la parte de arriba,
> Abrir el bot–n giratorio (24) de la bomba manual (23). Al abrirse, el cilindro hidr¢ulico del dispositivo
auxiliar de montaje (22) regresa a la posici–n inicial.
> Desembulonar el bul–n (20) y embulonar y asegurar en el orificio (21)
> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (9) en la parte de abajo.

PELIGRO: Durante el desembulonamiento, se debe sostener la punta rebatible con el


cable auxiliar para evitar que gire incontroladamente hacia afuera.
Est¢ estrictamente prohibido que personas u obst¢culos se encuentren
dentro del campo de giro de la punta rebatible.
Igualmente est¢ prohibido que durante el giro se encuentre por debajo de la
punta rebatible, ya que debido a un error de desmontaje, se puede caer la
punta rebatible.
°Existe peligro de muerte!

641
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198330

642
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

13.4.2 Desmontaje de la extensi–n reducida (3)

A T E N C I O N: Antes de girar hacia dentro la punta rebatible, la punta rebatible debe


levantarse completamente y mantenerse en el tope unos 15 segundos.
Luego el man–metro (44) 200 debe indicar hasta 250 bares.

Indicaci–n: El estrangulador (45) puede accionarse s–lo para fines de reparaci–n.

> Girar hacia atr¢s la punta rebatible hasta que el cilindro de basculamiento (11) est± bloqueado con la
punta rebatible.
> Efectuar un control visual.
> Arrancar el motor de la gr‡a
> Accionar el pulsador (450) y girar hacia dentro la punta rebatible con el cilindro de basculamiento
> Embulonar y asegurar el bul–n (26)
> Embulonar y asegurar el bul–n (27) ,
> Embulonar y asegurar los bulones (9 y 10) ,

PELIGRO: Los bulones (15) pueden desembulonarse s–lo si los bulones (9 y 10) se han
embulonado y asegurado.

> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (15) en el punto (A) e insertarlo en el soporte de
transporte.

Indicaci–n: Al bascular hacia afuera o hacia dentro el soporte de punta rebatible (13), se debe
asegurar que con una mano se desbloquee el bul–n el¢stico (14) y que con la segunda
mano se bascule hacia afuera el soporte de punta rebatible (13) haci±ndolo pasar por
encima de la cabeza.

> Girar hacia dentro el soporte de la punta rebatible(13), embulonar y asegurar.


> Acoplar nuevamente el conducto hidr¢ulico en el cilindro hidr¢ulico en el punto (E) .

Indicaci–n: Vaciar el dep–sito (46) del cilindro hidr¢ulico a un tiempo determinado.


Incluso si la punta rebatible no se transporta en la gr‡a.

> Si se transporta, montar la luz de destellos en la punta rebatible y enchufar el cable de la luz de
destellos de la cabina del conductor.

643
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198468

644
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

13.5 Desmontaje de la punta rebatible de 19,2 m


> Enganchar y asegurar la extensi–n reducida (3) con la gr‡a auxiliar en el punto (f) .

P E L I G R O: Los bulones (46 y 47) pueden desembulonarse s–lo si la extensi–n reducida (3)
est¢ asegurada con una gr‡a auxiliar.
°Al extraer con golpes de martillo el bul–n, ninguna persona deber¢
encontrarse debajo de la punta rebatible! °Desembulonar o embulonar los
bulones en el orden indicado!
°Fijar la gr‡a auxiliar de tal manera que no se produzca ninguna tracci–n en
diagonal! Los bulones con la tracci–n en diagonal podrøan tensarse a una
fuerza de elevaci–n demasiada alta o demasiada baja de la gr‡a auxiliar. Los
elementos tensados podrøan soltarse repentinamente al desembulonar el
bul–n. °Para desembulonar el bul–n, se debe adaptar la fuerza de elevaci–n de
la gr‡a auxiliar al peso de los elementos por elevar! No desembulonar con
violencia aquellos bulones diføciles de moverse! °Eliminar todo motivo de
tensi–n!
°Est¢ prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la punta rebatible!

> Retirar los seguros y desembulonar la extensi–n reducida (3) y la extensi–n intermedia 1 (5).
Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (46) por ambos lados de adentro hacia afuera.
Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (47) por ambos lados de afuera hacia dentro.
> Depositar la extensi–n reducida (3).
> Enganchar y asegurar la extensi–n intermedia 1 (5) con la gr‡a auxiliar en el punto (z) .

P E L I G R O: Los bulones (44 y 45) pueden desembulonarse s–lo si la extensi–n intermedia 1


(5) est¢ asegurada con una gr‡a auxiliar.

> Retirar los seguros y desembulonar la extensi–n intermedia 1 (5) y el pie (2) .
Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (44) por ambos lados de afuera hacia dentro.
Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (45) por ambos lados de afuera hacia dentro.
> Depositar la extensi–n intermedia 1 (5).

> Enganchar la extensi–n reducida (3) en la gr‡a auxiliar en el punto (f) y dirigirla hacia los cabezales de
horquilla del pie (2).
> Embulonar y asegurar la extensi–n reducida (3) con pie (2).
Embulonar y asegurar el bul–n (44) por ambos lados de afuera hacia dentro.
Embulonar y asegurar el bul–n (45) por ambos lados de afuera hacia dentro.

> Desmontar la punta rebatible simple tal como est¢ descrito en el punto 11.2.

Indicaci–n: Antes de desembulonar y embulonar el bul–n (X), entornillar o desentornillar la


prolongaci–n (Y). Luego asegurar el bul–n (X) con clavijas de seguridad por ambos
lados . Antes de ir por vøas p‡blicas, se debe desenroscar nuevamente la prolongaci–n
(Y) y asegurar el bul–n (X) con las clavijas de seguridad por ambos lados.

645
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198469

646
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

13.6 Desmontaje de la punta rebatible de 29 m


> Enganchar y asegurar la extensi–n reducida (3) y la extensi–n cabezal (4) con la gr‡a auxiliar en el
punto (e) .

P E L I G R O: Los bulones (46 y 47) pueden desembulonarse s–lo si la extensi–n reducida (3)
y la extensi–n cabezal (4) est¢n aseguradas con una gr‡a auxiliar.
°Al extraer con golpes de martillo el bul–n, ninguna persona deber¢
encontrarse debajo de la punta rebatible! °Desembulonar o embulonar los
bulones en el orden indicado!
°Fijar la gr‡a auxiliar de tal manera que no se produzca ninguna tracci–n en
diagonal! Los bulones con la tracci–n en diagonal podrøan tensarse a una
fuerza de elevaci–n demasiada alta o demasiada baja de la gr‡a auxiliar. Los
elementos tensados podrøan soltarse repentinamente al desembulonar el
bul–n. °Para desembulonar el bul–n, se debe adaptar la fuerza de elevaci–n de
la gr‡a auxiliar al peso de los elementos por elevar! No desembulonar con
violencia aquellos bulones diføciles de moverse! °Eliminar todo motivo de
tensi–n!
°Est¢ prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la punta rebatible!

> Retirar los seguros y desembulonar la extensi–n reducida (3) y la extensi–n intermedia 1 (5).
Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (46) por ambos lados de adentro hacia afuera.
Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (47) por ambos lados de afuera hacia dentro.
> Depositar la extensi–n reducida (3) y la extensi–n cabezal (4) .

> Enganchar y asegurar la extensi–n intermedia 1 (5) con la gr‡a auxiliar en el punto (z) .

P E L I G R O: Los bulones (44 y 45) pueden desembulonarse s–lo si la extensi–n intermedia 1


(5) est¢ asegurada con una gr‡a auxiliar.

> Retirar los seguros y desembulonar la extensi–n intermedia 1 (5) y el pie (2) .
Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (44) por ambos lados de afuera hacia dentro.
Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (45) por ambos lados de afuera hacia dentro.
> Depositar la extensi–n intermedia 1 (5).

> Enganchar la extensi–n reducida (3) y la extensi–n cabezal (4) en la gr‡a auxiliar en el punto (e) y
dirigirla hacia los cabezales de horquilla del pie (2).
> Embulonar y asegurar la extensi–n reducida (3) con pie (2).
Embulonar y asegurar el bul–n (44) por ambos lados de afuera hacia dentro.
Embulonar y asegurar el bul–n (45) por ambos lados de afuera hacia dentro.

> Desmontar la punta rebatible doble tal como est¢ descrito en el punto 11.3.

Indicaci–n: Antes de desembulonar y embulonar el bul–n (X), entornillar o desentornillar la


prolongaci–n (Y). Luego asegurar el bul–n (X) con clavijas de seguridad por ambos
lados . Antes de ir por vøas p‡blicas, se debe desenroscar nuevamente la prolongaci–n
(Y) y asegurar el bul–n (X) con las clavijas de seguridad por ambos lados.

647
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198470

648
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

13.7 Desmontaje de la punta rebatible de 26,2 m


> Enganchar y asegurar la extensi–n reducida (3) con la gr‡a auxiliar en el punto (f) .

P E L I G R O: Los bulones (46 y 47) pueden desembulonarse s–lo si la extensi–n reducida (3)
est¢ asegurada con una gr‡a auxiliar.
°Al extraer con golpes de martillo el bul–n, ninguna persona deber¢
encontrarse debajo de la punta rebatible! °Desembulonar o embulonar los
bulones en el orden indicado!
°Fijar la gr‡a auxiliar de tal manera que no se produzca ninguna tracci–n en
diagonal! Los bulones con la tracci–n en diagonal podrøan tensarse a una
fuerza de elevaci–n demasiada alta o demasiada baja de la gr‡a auxiliar. Los
elementos tensados podrøan soltarse repentinamente al desembulonar el
bul–n. °Para desembulonar el bul–n, se debe adaptar la fuerza de elevaci–n de
la gr‡a auxiliar al peso de los elementos por elevar! No desembulonar con
violencia aquellos bulones diføciles de moverse! °Eliminar todo motivo de
tensi–n!
°Est¢ prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la punta rebatible!

> Retirar los seguros y desembulonar la extensi–n reducida (3) y la extensi–n intermedia 2 (6).
Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (46) por ambos lados de adentro hacia afuera.
Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (47) por ambos lados de afuera hacia dentro.
> Depositar la extensi–n reducida (3)

> Enganchar y asegurar la extensi–n intermedia 2 (6) con la gr‡a auxiliar en el punto (z).

P E L I G R O: Los bulones (48 y 49) pueden desembulonarse s–lo si la extensi–n intermedia 2


(6) est¢ asegurada con una gr‡a auxiliar.

> Retirar los seguros y desembulonar la extensi–n intermedia 2 (6) y la extensi–n intermedia 1 (5).
Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (48) por ambos lados de adentro hacia afuera.
Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (49) por ambos lados de afuera hacia dentro.
> Depositar la extensi–n intermedia 2 (6).

> Enganchar y asegurar la extensi–n intermedia 1 (5) con la gr‡a auxiliar en el punto (z).

P E L I G R O: Los bulones (44 y 45) pueden desembulonarse s–lo si la extensi–n intermedia 1


(5) est¢ asegurada con una gr‡a auxiliar.

> Retirar los seguros y desembulonar la extensi–n intermedia 1 (5) y el pie (2) .
Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (44) por ambos lados de afuera hacia dentro.
Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (45) por ambos lados de afuera hacia dentro.
> Depositar la extensi–n intermedia 1 (5).

> Enganchar la extensi–n reducida (3) en la gr‡a auxiliar en el punto (f) y dirigirla hacia los cabezales de
horquilla del pie (2).
> Embulonar y asegurar la extensi–n reducida (3) con pie (2).
Embulonar y asegurar el bul–n (44) por ambos lados de afuera hacia dentro.
Embulonar y asegurar el bul–n (45) por ambos lados de afuera hacia dentro.

> Desmontar la punta rebatible simple tal como est¢ descrito en el punto 11.2.

Indicaci–n: Antes de desembulonar y embulonar el bul–n (X), entornillar o desentornillar la


prolongaci–n (Y). Luego asegurar el bul–n (X) con clavijas de seguridad por ambos
lados . Antes de ir por vøas p‡blicas, se debe desenroscar nuevamente la prolongaci–n
(Y) y asegurar el bul–n (X) con las clavijas de seguridad por ambos lados.

649
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

198471

650
5.02 PUNTA REBATIBLE > Servicio TK / TNZK 106297>01

13.8 Desmontaje de la punta rebatible de 36 m


> Enganchar y asegurar la extensi–n reducida (3) y extensi–n cabezal (4) con gr‡a auxiliar en el punto
(e) .

P E L I G R O: Los bulones (46 y 47) pueden desembulonarse s–lo si la extensi–n reducida (3)
y la extensi–n cabezal (4) est¢n aseguradas con una gr‡a auxiliar.
Al extraer por golpe el bul–n, ninguna persona deber¢ encontrarse debajo de
la punta rebatible. °Desembulonar o embulonar los bulones en el orden
indicado!
°Fijar la gr‡a auxiliar de tal manera que no se produzca ninguna tracci–n en
diagonal! Los bulones con la tracci–n en diagonal podrøan tensarse a una
fuerza de elevaci–n demasiada alta o demasiada baja de la gr‡a auxiliar. Los
elementos tensados podrøan soltarse repentinamente al desembulonar el
bul–n. °Para desembulonar el bul–n, se debe adaptar la fuerza de elevaci–n de
la gr‡a auxiliar al peso de los elementos por elevar! No desembulonar con
violencia aquellos bulones diføciles de moverse! °Eliminar todo motivo de
tensi–n!
°Est¢ prohibido apoyar las escaleras auxiliares en la punta rebatible!

> Retirar los seguros y desembulonar la extensi–n reducida (3) y la extensi–n intermedia 2 (6) .
> Retirar los seguros y desembulonar de afuera hacia dentro el bul–n (46) por ambos lados.
> Retirar los seguros y desembulonar de afuera hacia dentro el bul–n (47) por ambos lados.
> Depositar la extensi–n reducida (3) y la extensi–n cabezal (4).

> Enganchar y asegurar la extensi–n intermedia 2 (6) con la gr‡a auxiliar en el punto (z) .

P E L I G R O: Los bulones (48 y 49) pueden desembulonarse s–lo si la extensi–n intermedia 2


(6) se ha asegurado con una gr‡a auxiliar.

> Retirar los seguros y desembulonar la extensi–n intermedia 2 (6) y la extensi–n intermedia 1 (5).
Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (48) por ambos lados de adentro hacia afuera.
Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (49) por ambos lados de afuera hacia dentro.
> Depositar la extensi–n intermedia 2 (6).

> Enganchar y asegurar la extensi–n intermedia 1 (5) con la gr‡a auxiliar en el punto (z).

P E L I G R O: Los bulones (44 y 45) pueden desembulonarse s–lo si la extensi–n intermedia 1


(5) se ha asegurado con una gr‡a auxiliar.

> Retirar los seguros y desembulonar la extensi–n intermedia 1 (5) y el pie (2) .
Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (44) por ambos lados de afuera hacia dentro.
Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (45) por ambos lados de afuera hacia dentro.
> Depositar la extensi–n intermedia 1 (5).

> Enganchar la extensi–n reducida (3) y la extensi–n cabezal (4) en la gr‡a auxiliar en el punto (e) y
dirigirla hacia los cabezales de horquilla del pie (2).
> Embulonar y asegurar la extensi–n reducida (3) con pie (2).
Embulonar y asegurar el bul–n (44) por ambos lados de afuera hacia dentro.
Embulonar y asegurar el bul–n (45) por ambos lados de afuera hacia dentro.

> Desmontar la punta rebatible doble tal como est¢ descrito en el punto 11.3.

Indicaci–n: Antes de desembulonar y embulonar el bul–n (X), entornillar o desentornillar la


prolongaci–n (Y). Luego asegurar el bul–n (X) con clavijas de seguridad por ambos
lados . Antes de ir por vøas p‡blicas, se debe desenroscar nuevamente la prolongaci–n
(Y) y asegurar el bul–n (X) con las clavijas de seguridad por ambos lados.

651
5.03 PUNTA FIJA EN CELOSIA > TF 105362>01

193254

652
5.03 PUNTA FIJA EN CELOSIA > TF 105362>01

Sumario

1. Generalidades
1.1 Longitudes de trabajo
1.2 Componentes de la punta en celosøa fija

2. Componentes de la punta en celosøa

3. Montaje
3.1 Montaje de la punta en celosøa fija

4. Colocaci–n del cable de elevaci–n


4.1 Basculamiento de la polea guiadora de cable a la posici–n de servicio
4.2 Recorrido del cable

5. Montaje angular de la punta en celosøa


5.1 Posiciones de ¢ngulo
5.2 Posici–n de la punta en celosøa

6. Conexiones el±ctricas
6.1 Control de funci–n

7. Levantamiento
7.1 Tablas de levantamiento y descenso
7.2 Proceso de levantamiento
7.3 Levantamiento

8. Servicio de gr‡a TF

9. Descenso
9.1 Proceso de descenso

10. Cambio de equipo en la punta en celosøa


10.1 Cambio de equipo

11. Retirar el cable de elevaci–n


11.1 Basculamiento de la polea guiadora de cable a la posici–n de transporte

12. Desmontaje
12.1 Cortar la conexi–n el±ctrica
12.2 Desmontaje de la punta en celosøa

653
5.03 PUNTA FIJA EN CELOSIA > TF 105362>01

193246

654
5.03 PUNTA FIJA EN CELOSIA > TF 105362>01

1. Generalidades
La punta fija en celosøa TF puede montarse hasta una longitud de 42 m ya sea como prolongaci–n recta a
0∞ o bajo un ¢ngulo de 20∞ o 40∞ en relaci–n a la pluma telesc–pica.

1.1 Longitudes de trabajo


V±ase la tabla de cargas.

1.2 Componentes de la punta en celosøa fija


Est¢ a la disposici–n los siguientes elementos en celosøa:

Denominaci–n Largo (m) Peso (kg)

G1 Adaptador TF 6,75 1482

G3 Extensi–n intermedia NA 7,00 635

G4 Elemento reducido NI 1,75 220

G5 Extensi–n intermedia NI 7,00 540

G6 Extensi–n cabezal N 7,00 895

655
5.03 PUNTA FIJA EN CELOSIA > TF 105362>01

193247

656
5.03 PUNTA FIJA EN CELOSIA > TF 105362>01

2. Componentes para la punta en celosøa

Las longitudes de punta en celosøa pueden componerse de la manera siguiente :

Largo total: 42 m
Elementos en celosøa: G1 + G3 + G3 + G4 + G5 + G5 + G6

Largo total: 35 m
Elementos en celosøa: G1 + G3 + G3 + G4 + G5 + G6

Largo total: 28 m
Elementos en celosøa: G1 + G3 + G4 + G5 + G6

Largo total: 21 m
Elementos en celosøa: G1 + G3 + G4 + G6

Largo total: 14 m
Elementos en celosøa: G1 + G4 + G6

PELIGRO: °Est¢ prohibido componer cualquier otra combinaci–n con los elementos en
celosøa y las barras de arriostramientoque no est± indicada en el manual de
instrucciones o las ilustraciones de montaje!
Con el montaje de la punta en celosøa se debe observar absolutamente que las
extensiones intermedias se monten de acuerdo a la ilustraci–n respectiva.
° Si esto no se observa, existe peligro de accidentes!

657
5.03 PUNTA FIJA EN CELOSIA > TF 105362>01

193248

658
5.03 PUNTA FIJA EN CELOSIA > TF 105362>01

3. Montaje

PELIGRO: Para los trabajos de montaje y desmontaje:


> Se debe usar un andamio / una plataforma de trabajo segura. Existe peligro
de accidentes por caødas.
> Est¢ prohibido improvisar.
> Las extensiones en celosøa deben estar apuntaladas con materiales
apropiados y estables.
> Est¢ prohibido permanecer debajo de la punta en celosøa durante el
embulonamiento y desembulonamiento de las extensiones en celosøa.

Requisitos previos :
> La gr‡a est¢ estabilizada debidamente y nivelada horizontalmente
> El contrapeso est¢ montado en el conjunto giratorio de acuerdo a la tabla de cargas.
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente
> La pluma telesc–pica est¢ bajada completamente,girada hacia atr¢s o hacia un lado.
> El controlador de cargas LICCON est¢ ajustado de acuerdo a los datos de la tabla de cargas.
> Existe una gr‡a auxiliar asø como andamios / plataforma de trabajo.

3.1 Montaje de la punta en celosøa fija


> El controlador de cargas LICCON est¢ ajustado de acuerdo a los datos de la tabla de cargas.
> Conectar el pulsador con llave para el montaje (373),
La luz piloto en el pulsador (371) se ilumina,
El sømbolo Montaje (3) en la imagen LICCON se enciende intermitentemente.

PELIGRO: El interruptor de fin de carrera "Gancho arriba" y el Controlador de cargas


LICCON est¢n puenteados.
Est¢ terminantemente prohibido accionar el servicio de gr‡a con el pulsador
de montaje (373) .

> Suspender el adaptador TF (G1) en la gr‡a auxiliar y embulonarlo en el cabezal de la pluma


telesc–pica por ambos lados con el bul–n c–nico (1) y asegurarlo con clavijas de seguridad (2).
> Montar la punta en celosøa fija para la longitud necesaria, embulonarla con el bul–n (4) y asegurarla
con las clavijas de seguridad (2).

PELIGRO: Los bulones en la parte "inferior" de la punta en celosøa deben insertarse de


adentro hacia afuera.
Los bulones en la parte "superior" de la punta en celosøa deben insertarse de
afuera hacia adentro.
Todo bul–n debe estar embulonado. De lo contrario, existe peligro que los
componentes de gr‡a se caigan y cause accidentes.
°Las barras de arriostramiento montadas en las extensiones intermedias
deben desmontarse con el servicio TF!

> Levantar la punta en celosøa que se ha compuesto con una gr‡a auxiliar y embulonarla en el adaptador
TF (G1) con el bul–n c–nico (5) por ambos lados y asegurarla con las clavijas de seguridad (2).

659
5.03 PUNTA FIJA EN CELOSIA > TF 105362>01

193249

660
5.03 PUNTA FIJA EN CELOSIA > TF 105362>01

4. Colocaci–n del cable de elevaci–n

4.1 Basculamiento de la polea guiadora de cable a la posici–n de servicio


> Retirar los seguros del bul–n (6) y desembulonarlo,
> Bascular la polea guiadora de cable (7) a la posici–n de servicio,
> Embulonar la polea guiadora de cable (7) con el bul–n (6) y asegurarla

4.2 Recorrido del cable


> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n de seguridad de cable,
> Colocar el cable de elevaci–n por encima de la polea guiadora de cable (7) y por las poleas (8),
> Volver a embulonar el bul–n de seguridad de cable, y asegurarlo con las clavijas rebatibles

5. Montaje angular de la punta en celosøa


> Bajar la pluma telesc–pica completamente hasta que la punta en celosøa se encuentre en el suelo.

Indicaci–n: La punta en celosøa debe colocarse al suelo o puede apuntalarse debidamente en caso
que sea necesario.

5.1 Ajustes de ¢ngulo


La punta en celosøa puede funcionar a los ¢ngulos 0∞, 20∞ y 40∞. El ajuste del ¢ngulo respectivo se efect‡a
con el bul–n (13).

Ajuste de ¢ngulo a 20∞


> Retirar los seguros del bul–n (13) y desembulonarlo fuera del orificio (12),
> Embulonar el bul–n (13) en el orificio (11) y asegurarlo.

Ajuste de ¢ngulo a 40∞


> Retirar los seguros del bul–n (13) y desembulonarlo fuera del orificio (12),
> Insertar el bul–n (13) en el soporte para transporte.

5.2 Posici–n de la punta en celosøa


> Para establecer la conexi–n el±ctrica, v±ase el punto 6.

PELIGRO: No se debe desembulonar nunca el bul–n fuera del orificio (10) .


El bul–n (13) puede desembulonarse s–lo si la punta en celosøa se encuentra
echada en el suelo o apuntalado debidamente.
°Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro que la punta en celosøa se doble
hacia abajo repentinamente y cause accidentes !

> Embulonar el bul–n (13) en el orificio (11) y asegurarlo


o insertar en el soporte de transporte
> Levantar la pluma telesc–pica hasta que la brida de tracci–n (9) se encuentre en el bul–n respectivo y
que la punta en celosøa se mantenga por los bulones.

661
5.03 PUNTA FIJA EN CELOSIA > TF 105362>01

193250

662
5.03 PUNTA FIJA EN CELOSIA > TF 105362>01

6. Conexiones el±ctricas
> Efectuar la conexi–n el±ctrica desde el tambor para cable de la extensi–n cabezal N hasta la caja de
conexi–n (S 417) del cabezal telesc–pico. Desenrollar el cable y enchufar el cable (WL512) de la caja de
conexi–n (S417).
> Establecer la conexi–n el±ctrica desde la caja de conexi–n (S419) hasta el tambor de cable de la
extensi–n cabezal N.

Indicaci–n: Establecer la conexio¬n el±ctrica desde la caja de conexi–n (S419) hasta el tambor para
cable s–lo despu±s que el cable del tambor para cable est± desenrollado hasta la caja
de conexi–n (S417) .

> Montar la luz de destellos y el anem–metro en la extensi–n cabezal.


> Enchufar el cable (WL460) para la luz de destellos en la caja tomacorriente (>X460C) de la caja de
conexi–n (S 419).
> Conectar el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (>S960) con el cable (WL451N).
> Enchufar el cable (WL556) para el anem–metro en la caja tomacorriente (>X556C) de la caja de
conexi–n (S 419).

A T E N C I O N : Los interruptores de fin de carrera "gancho arriba" (>S930 y >S931 *) del


cabezal de pluma telesc–pica deben estar conectados siempre en el System>
Bus LICCON.
> Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
del cabezal de pluma telesc–pica.
> Tirar del cable del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (20), y
engancharlo por medio del gancho cerrado (21) en el punto de fijaci–n (22).

6.1 Control del funcionamiento

Requisitos previos:
> Se ha establecido la conexi–n el±ctrica en general .
> El motor est¢ funcionando
> El modo de servicio TF est¢ ajustado

Anem–metro
Controlar el movimiento y la funci–n del anem–metro.

Luz de destellos
Conectar la luz de destellos. Llevar un control visual de la funci–n.

Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"


Accionar manualmente el interruptor fin de carrera; el sømbolo "gancho arriba" en el monitor
LICCON debe aparecer.
El cabrestante de elevaci–n debe desconectarse hacia "elevar" .

Indicaci–n: Al cambiar o remplazar un interruptor de fin de carrera (HES) , entonces el HES debe
tener la direcci–n Bus correcta asø como la versi–n correcta del Software, para que el
sistema Bus (LSB) pueda reconocerlo nuevamente.

HES Cabezal de pluma telesc–pica Direcci–n Bus 28


HES Punta en celosøa Direcci–n Bus 27

*a pedido del cliente

663
5.03 PUNTA FIJA EN CELOSIA > TF 105362>01

7. Levantamiento
Las combinaciones de pluma deben levantarse o depositarse seg‡n la tabla de levantamiento / descenso.

PELIGRO: Se debe efectuar el levantamiento o descenso seg‡n los valores indicados en


la tabla de levantamiento y descenso.
Si esto no se tiene en cuenta, se puede sobrecargar o volcar la gr‡a

Requisitos previos:
> La gr‡a est¢ correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
> El contrapeso est¢ montado en el conjunto giratorio de acuerdo a la tabla de cargas.
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente.
> La punta rebatible est¢ montada seg‡n la tabla de cargas y seg‡n las instrucciones para el uso .
> Todos los interruptores fin de carrera est¢n montados correctamente y en capacidad de funcionamiento.
> Todas las conexiones por bulones est¢n aseguradas.
> El cable de elevaci–n est¢ colocado bien en las poleas y asegurado con los bulones de seguridad
respectivos contra todo desprendimiento.
> Las barras de arriostramiento de las extensiones intermedias est¢n desmontadas.
> No se encuentran piezas sueltas sobre la pluma telesc–pica y la punta rebatible.
> En invierno: La pluma telesc–pica, la punta rebatible y sus elementos constructivos (interruptor fin de
carrera, tambor para cables, luz de destellos, anem–metro, etc.) est¢n libres de nieve y hielo .

PELIGRO: ° Interruptores fin de carrera mal montados o averiados, asø como piezas que
se sueltan (bulones, clavijas el¢sticas, hielo, etc.) pueden ser la causa de
accidentes!

664
5.03 PUNTA FIJA EN CELOSIA > TF 105362>01

7.1 Tabla de levantamiento y descenso


Como peso de mot–n de gancho se debe tomar en consideraci–n el peso del mot–n de gancho el cual es
necesario para elevar la carga m¢xima a la combinaci–n de pluma respectiva.

PELIGRO: No debe colocarse ning‡n mot–n de gancho que sea superior al necesario
para elevar la carga m¢xima indicada en la tabla de cargas.
Si esto no se tiene en cuenta, se sobrecargar¢ la gr‡a o se volcar¢.

La pluma telesc–pica T>15.5 (0/0/0/0/0) puede descenderse completamente con los largos de punta en
celosøa indicadas (sin control LICCON) .

Posici–n de pluma
Contrapeso
hacia la parte lateral con
[t] hacia la parte lateral con
hacia atr¢s la base de apoyo
la base de apoyo ancho
reducida

97.5 F>42 F>42 >

85.0 F>42 F>42 >

72.5 F>42 F>42 >

60.0 F>42 F>42 >

47.5 F>42 F>42 >

35.0 F>42 F>42 >

22.5 F>42 F>42 >

10.0 F>35 F>35 >

665
5.03 PUNTA FIJA EN CELOSIA > TF 105362>01

193235

666
5.03 PUNTA FIJA EN CELOSIA > TF 105362>01

7.2 Proceso de levantamiento

7.2.1 Generalidades

Requisitos previos
> Accionar el pulsador con llave para montaje (373),
La luz piloto en el pulsador (371)se ilumina.
El montaje sømbolo (3) en la imagen LICCON se enciende intermitentemente.

Ajuste en la IMAGEN DE ESTADO DE EQUIPO del LICCON


Ajustar el controlador de cargas LICCON seg‡n los valores de la tabla de cargas y ajustar el estado de
equipo montado. V±ase el capøtulo 4.02.

P E L I G R O : Comparar y controlar los ajustes LICCON con el estado de montaje de equipo


actual.
Si no se cumple esta indicaci–n, la gr‡a puede sobrecargarse o volcarse !

Visualizaci–n en la IMAGEN DE SERVICIO durante el proceso de levantamiento


Las siguientes funciones de alarmas est¢n activadas (intermitentes) durante el levantamiento hasta
alcanzar la posici–n de servicio:

> ∫STOP∫
> ∫BOCINA∫ + SeÃal ac‡stica

Indicaci–n: La posici–n de servicio inferior ha llegado cuando la indicaci–n intermitente desaparece


y se visualiza un dato de carga >t> en el sømbolo (1) ∫CARGA MAX. ∫ en vez de los signos
interrogativos (???) .

P E L I G R O : Al llegar a la posici–n inferior del servicio, se debe desconectar inmediatamente


el pulsador con llave para el montaje.
°El pulsador con llave para el montaje puentea los dispositivos de seguridad!
°Los radios de pluma no deben tener valores superiores ni inferiores a lo
indicado en la tabla de cargas incluso sin carga enganchada en el gancho !
°Si no se respeta estas indicaciones, la gr‡a puede volcarse!

> Desconectar el pulsador con llave para el montaje (373) accionando el pulsador (371).
> El sømbolo de montaje (3) se apaga en la pantalla LICCON.

667
5.03 PUNTA FIJA EN CELOSIA > TF 105362>01

193251

668
5.03 PUNTA FIJA EN CELOSIA > TF 105362>01

7.3 Levantamiento
Requisitos previos
> El controlador de cargas LICCON est¢ ajustado seg‡n los valores de la tabla de cargas.
> El pulsador con llave para el montaje (373) est¢ accionado, la luz piloto en el pulsador (371) se ilumina.
> El sømbolo de montaje (3) se ilumina intermitentemente en la pantalla LICCON.

PELIGRO: Los datos en las tablas para el levantamiento y descenso deben observarse
absolutamente y cumplirse.

Proceso de levantamiento
> Levantar la pluma telesc–pica hasta que la extensi–n cabezal N ya no tenga contacto con
el suelo.
> Colocar el cable de elevaci–n entre el cabezal de poleas de la extensi–n cabezal N y el mot–n de gancho
y asegurarlo en el punto de fijaci–n. V±ase los esquemas de colocaci–n de cable.
> Poner el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" en el cable que se dirige al punto
de fijaci–n.
> Levantar la pluma telesc–pica con la punta en celosøa montada hasta llegar a la posici–n
de servicio.

Indicaci–n: La posici–n de servicio ha llegado cuando la indicaci–n intermitente desaparece y se


visualiza un dato de carga >t> en el sømbolo ∫CARGA MAX. ∫ en vez de los signos
interrogativos (???) .

PELIGRO: Al llegar a la posici–n inferior del servicio, se debe desconectar


inmediatamente el pulsador con llave para el montaje (373).
°El pulsador con llave para el montaje (373) puentea los dispositivos de
seguridad!
°Los radios de pluma no deben tener valores superiores ni inferiores a lo
indicado en la tabla de cargas incluso sin carga enganchada en el gancho !
°Si no se respeta estas indicaciones, la gr‡a puede volcarse!

> Desconectar el pulsador con llave para el montaje (373) accionando el pulsador (371).
El sømbolo de montaje (3) se apaga en la pantalla LICCON.
> Seguir levantando la pluma telesc–pica hasta que se indique el desbloqueo telesc–pico en el LICCON.
> Extender la pluma telesc–pica a los valores indicados en la tabla de cargas.

8. Servicio de gr‡a TF

A T E N C I O N : Observar las indicaciones en el cap. 4.05 ∫ SERVICIO DE GRUA∫ y cap. 4.08


∫TRABAJAR CON CARGAS∫.

Requisitos previos :
> El Controlador de cargas LICCON est¢ ajustado seg‡n los datos en la tabla de cargas.
> El pulsador con llave para el montaje (373) est¢ desconectado accionando el pulsador (371).
> El sømbolo de montaje (3) est¢ apagado en la imagen LICCON.

PELIGRO: Controlar la posici–n horizontal de la gr‡a antes y durante el servicio.


Si el gruøsta abandona su cabina asø sea tan s–lo por algunos instantes,
entonces est¢ obligado controlar y eventualmente volver a ajustar el modo
de servicio antes de reanudar las operaciones con la gr‡a.

Ajustes / Controles
Controlar el funcionamiento del Controlador de cargas haciendo chocar en las posiciones de servicio
∫arriba" y "abajo∫.
Controlar el funcionamiento del interruptor de fin de carrera "arriba" haciendo chocar el contrapeso del
interruptor de fin de carrera.

669
5.03 PUNTA FIJA EN CELOSIA > TF 105362>01

193235

670
5.03 PUNTA FIJA EN CELOSIA > TF 105362>01

9. Depositar
> Levantar la pluma telesc–pica con la punta en celosøa montada hasta que se indique el desbloqueo en el
LICCON.
> Retraer completamente la pluma telesc–pica.

PELIGRO: La pluma telesc–pica debe estar retraødo completamente. De lo contrario se


sobrecarga la gr‡a o se puede volcar.

9.1 Proceso de bajada


Bajar la pluma telesc–pica con la punta en celosøa montada hasta llegar a la posici–n de servicio inferior.

A T E N C I O N : Al bajar, se debe desenrollar al mismo tiempo el cabrestante de elevaci–n


para evitar que el mot–n de gancho se choque con la extensi–n cabezal de la
punta en celosøa.

Indicaci–n: Al llegar a la posici–n inferior del servicio, se desconecta el movimiento de bajada.


En el sømbolo (1) ∫CARGA MAX.∫ se apaga los valores de carga y aparecen los signos
de interrogaci–n (???).

Simult¢neamente se activan las siguientes funciones de alarma en la IMAGEN DE SERVICIO


(intermitente) :
> ∫STOP∫
> ∫BOCINA∫ + SeÃal ac‡stica

> Accionar el pulsador con llave para montaje (373),


La luz piloto en el pulsador (371) se ilumina.
El sømbolo de montaje (3) en la imagen LICCON se enciende intermitentemente.

PELIGRO: El Controlador de cargas ya no reacciona.


El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" est¢ puenteado.

> Descender la pluma telesc–pica hasta que el mot–n de gancho roce el suelo.
> Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y retirar el mot–n de
gancho.

PELIGRO: Al retirar la colocaci–n de cable y con el desmontaje del cable de elevaci–n,


est¢ prohibido que se encuentren personas en la zona de peligro.

> Enrollar el cable hasta llegar al cabezal de la pluma telesc–pica.


> Seguir bajando la pluma telesc–pica hasta que la extensi–n cabezal de la punta en celosøa se encuentre
en el suelo.

671
5.03 PUNTA FIJA EN CELOSIA > TF 105362>01

193252

672
5.03 PUNTA FIJA EN CELOSIA > TF 105362>01

10. Cambio de equipo de la punta en celosøa

Requisitos previos
> La pluma telesc–pica con la punta en celosøa est¢ descendida y se encuentra en el suelo.

A T E N C I O N : La superficie en donde va a depositarse, debe ser plana y resistente para que


la en celosøa no se hunda en el suelo al descenderla.
La punta en celosøa no puede depositarse encima de la polea de cable. De lo
contrario se daÃa la polea de cable.

10.1 Cambio de equipo


> Bajar cuidadosamente la pluma telesc–pica hasta que se llegue a la posici–n de 0∞ (Tope en las bridas
de tracci–n).
> Retirar el seguro del bul–n y extraer dicho bul–n fuera del orificio (11) o fuera del soporte para el
transporte.

PELIGRO: El orificio (10)no puede desembulonarse nunca .


El bul–n (13) puede desembulonarse s–lo si la punta en celosøa se encuentra
depositada al suelo o apuntalada debidamente.
°Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro que la punta rebatible se pliege
repentinamente ∫hacia abajo∫ y provoque accidentes !

> Insertar el bul–n (13) en el orificio (12) y asegurarlo.

11. Retirar la colocaci–n de cable de elevaci–n


> Retirar los seguros de los bulones de seguridad para cable y desembulonarlos,
> Enrollar el cable de elevaci–n
> Embulonar nuevamente los bulones de seguridad y asegurarlos con clavijas rebatibles.

11.1 Girar la polea guiadora de cable a la posici–n de transporte


> Retirar el seguro del bul–n (6) y extraer el bul–n
> Bascular la polea guiadora de cable (7) a la posici–n de transporte.
> Embulonar la polea guiadora de cable (7) con el bul–n (6) y asegurarlo.

673
5.03 PUNTA FIJA EN CELOSIA > TF 105362>01

193250

674
5.03 PUNTA FIJA EN CELOSIA > TF 105362>01

12. Desmontaje

PELIGRO: Para los trabajos de montaje y desmontaje:


> Se debe usar un andamio / una plataforma de trabajo segura. Existe peligro
de accidentes por caødas.
> Est¢ prohibido improvisar.
> Las extensiones en celosøa deben estar apuntaladas con materiales
apropiados y estables.
> Est¢ prohibido permanecer debajo de la punta en celosøa durante el
embulonamiento y desembulonamiento de las extensiones en celosøa.

12.1 Desconexiones el±ctricas


> Desenchufar el cable de la luz de destellos y del anem–metro de la caja de conexiones (S419).
> Desmontar la luz de destellos y el anem–metro de la extensi–n cabezal N.
> Efectuar las desconexiones el±ctricas entre el tambor de cable y la caja de conexiones (S419).
Desenchufar el enchufe de cable en el tambor de cable.

Indicaci–n: Primero, desconectar la corriente el±ctrica entre la caja de conexiones (S419) hasta el
tambor de cable, luego desenchufar el cable del tambor de cable de la caja de
conexiones (S417) del cabezal telesc–pico, enrollarlo.

> Desenchufar el cable del tambor de cable de la caja de conexiones (S417) del cabezal telesc–pica,
enrollarlo y asegurar el tambor de cable contra todo desenrollo involuntario.

675
5.03 PUNTA FIJA EN CELOSIA > TF 105362>01

193253

676
5.03 PUNTA FIJA EN CELOSIA > TF 105362>01

12.2 Desmontaje de la punta en celosøa

Requisitos previos
> La extensi–n cabezal N de la punta en celosøa se encuentra en el suelo.
> La punta en celosøa est¢ embulonada a la posici–n de 0∞ y asegurada.

PELIGRO: Antes de desmontar la punta en celosøa, se debe embulonar y asegurar esta en


la posici–n de 0∞.

Proceso de desmontaje
> Enganchar la gr‡a auxiliar en la extensi–n intermedia NA la cual est¢ embulonada en el adaptador
TF (G1) .

PELIGRO: Se debe enganchar la punta en celosøa en la gr‡a auxiliar antes de


desembulonar y depositarla al suelo con la gr‡a auxiliar despu±s del
desembulonamiento.
Est¢ prohibido permanecer debajo de la punta en celosøa durante el
desembulonamiento.
°Existe peligro de accidentes!

> Retirar los seguros del bul–n c–nico (5) y desembulonarlo por ambos lados.
> Bajar la punta en celosøa
> Enganchar el adaptador TF (G1) en la gr‡a auxiliar.
> Retirar los seguros del bul–n c–nico (1) y retirarlo de los dos lados .
> Bajar el adaptador TF.
> Desmontar la punta en celosøa.

677
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

193244

678
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

Sumario

1. Generalidades
1.1 Largos de pluma
1.2 Componentes de la punta en celosøa

2. Componentes para la punta basculable en celosøa


2.1 Longitudes de la punta en celosøa N
2.2 Arriostramiento adicional de la punta en celosøa N

3. Montaje
3.1 Vista global de los componentes, unidad de montaje
3.2 Montaje de la unidad de montaje
3.3 Colocaci–n de los motones de reenvøo en la posici–n de montaje
3.4 Tirar el mot–n de reenvøo para la unidad de montaje
3.5 Recoger el mot–n de reenvøo

4. Montar la punta en celosøa


4.1 Montar la barra de arriostramiento en el pie de punta
4.2 Bajar el pie de punta
4.3 Asamblar las extensiones en celosøa
4.4 Montar las barras de arriostramiento desde la extensi–n cabezal N hasta el caballete I NA
4.5 Montaje en voladizo de la punta en celosøa
4.6 Montaje del cable de elevaci–n
4.7 Establecer las conexiones el±ctricas

5. Levantar / Bajar
5.1 Tablas de levantamiento y descenso
5.2 Proceso de levantamiento

6. Servicio de gr‡a TN
6.1 Ajustes /Controles
6.2 Proceso telesc–pico

7. Descenso
7.1 Descender en posici–n plegada
7.2 Descender en posici–n recta

8. Desmontaje
8.1 Cortar las conexiones el±ctricas
8.2 Desmontar las barras de arriostramiento
8.3 Embulonar el soporte de retenci–n mec¢nico N en el pie de punta
8.4 Desmontar el mot–n de reenvøo
8.5 Desmontar la unidad de montaje

679
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

193215

680
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

1. Descripci–n
La punta basculable en celosøa > TN puede operarse a las siguientes longitudes de trabajo en la pluma
telesc–pica.

1.1 Longitudes de trabajo

T max. N

25,8 m 70 m

36,2 m 63 m

46,6 m 56 m

46,6 m 49 m

57,1 m 42 m

62,3 m 35 m

67,5 m 28 m

67,5 m 21 m

67,5 m 17,5 m

1.2 Componentes de la punta en celosøa


Los siguientes elementos en celosøa est¢n a la disposici–n:

Denominaci–n Largo (m) Peso (kg)

G1 Unidad de montaje >N 8,75 5368

G2 Extensi–n intermedia >NA 3,50 340

G3 Extensi–n intermedia >NA 7,00 635

G4 Reducci–n NI 1,75 220

G5 Extensi–n intermedia >NI 7,00 540

G6 Extensi–n cabezal >N 7,00 895

681
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

193216

682
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

2. Componentes para la punta basculable en celosøa

Pos. Denominaci–n Largo Cantidad


1 Barra de arriostramiento 6780 mm 6
2 Barra de arriostramiento 5620 mm 2
3 Barra de arriostramiento 3280 mm 1
4 Barra de arriostramiento 1750 mm 1
5 Barra de arriostramiento 220 mm 20
6 Balancøn en la extensi–n cabezal N 1
7 Barra de arriostramiento 1680 mm 1
8 Barra de arriostramiento 1230 mm 1
9 Balancøn para el arriostramiento adicional 1
10 Cables de arriostramiento a 16 mm para
el arriostramiento adicional 4130 mm 2
11 Bul–n para barras de arriostramiento a 50 x 175 mm 10
12 Bul–n para barras de arriostramiento a 40 x 130 mm 2
13 Bul–n para arriostramiento adicional a 50 x 260 mm 1
14 Clavija de seguridad 13

PELIGRO: Todos los bulones deben embulonarse tal como est¢ representado en la figura
Y y Z.

2.1 Largos de la punta en celosøa N

Composici–n de la longitud de la punta en celosøa >N entre 17,5 m y 70 m.

Indicaci–n: Con los largos N de 17,5 m y 21,0 m se deben montar barras de compensaci–n :
Barra de compensaci–n (7) en N 17,5 m
Barra de compensaci–n (8) en N 21,0 m

P E L I G R O : °Est¢ prohibido tener otra disposici–n de elementos en celosøa ni barras de


arriostramiento que no est±n indicadas en el manual de instrucciones o en los
dibujos de montaje !
Con el montaje de la punta en celosøa, observar absolutamente que las
extensiones intermedias se monten seg‡n sus dibujos.
° Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro de accidentes!

683
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

193217

684
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

193218

685
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

193219

686
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

2.2 Arriostramiento adicional > Punta en celosøa N


Con un largo de punta en celosøa de 49 m, 56 m, 63 m y 70 m es necesario un arriostramiento adicional
entre las barras de arriostramiento y la punta en celosøa.
El arriostramiento adicional se compone de dos cables de arriostramiento (10) y de un balancøn (9).
El balancøn (9) est¢ embulonado en las barras de arriostramiento con el bul–n (13) y asegurado con la
clavija de seguridad (14).
Los cables de arriostramiento (10) est¢n embulonados y asegurados en los puntos de los elementos en
celosøa con el bul–n (16) y asegurado.

P E L I G R O : Los arriostramientos adicionales deben montarse seg‡n el esquema de montaje.

687
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

193220

688
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

3. Montaje

PELIGRO: Para los trabajos de montaje y desmontaje, se debe usar un andamio / una
plataforma de trabajo segura. Existe peligro de accidentes por caøda.
> Est¢ prohibido improvisar.
> Las extensiones en celosøa deben apuntalarse con material apropiado y
estable.
> Prohibido permanecer debajo de la punta en celosøa durante el
embulonamiento y desembulonamiento de las extensiones en celosøa.

Requisitos previos:
> La gr‡a est¢ correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
> El contrapeso est¢ montado en el conjunto giratorio de acuerdo a la tabla de cargas.
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente.
> La pluma telesc–pica est¢ descendida completamente hacia atr¢s o hacia un lado.
> El Controlador de cargas LICCON est¢ ajustado seg‡n los datos en las tablas de cargas.
> El cabrestante 2 est¢ montado completamente con un mot–n de reenvøo enganchado en el conjunto
giratorio.
> Se dispone de una gr‡a auxiliar asø como de andamios de montaje / plataforma de trabajo.

3.1 Lista de componentes, unidad de montaje


1 Pie de punta N
2 Adaptador TN
3 Caballete NA I
4 Caballete NA II
5 Soporte de retenci–n mec¢nica N
6 Brida de medici–n de tracci–n
7 Barras de arriostramiento entre caballete NA I y caballete NA II
8 Barra de arriostramiento entre caballete NA I y caballete NA II
9 Barra de arriostramiento para la punta en celosøa
10 Barra de arriostramiento para la punta en celosøa
11 Barra de arriostramiento para el mot–n de reenvøo
12 Bul–n
13 Punto de fijaci–n

689
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

193221

690
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

3.2 Montaje de la unidad de montaje

3.2.1 Conmutar el pulsador de puenteo para el montaje


> Accionar brevemente el pulsador de montaje (373), el modo de servicio montaje se conmuta.

Indicaci–n: El modo de servicio montaje se indica por:


> elemento simb–lico "Montaje" (3),
> la luz piloto en el pulsador (371),
> una seÃal ac‡stica (Zumbador),
> una luz de destellos roja montada en la cabina de la gr‡a.

PELIGRO: El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y la desconexi–n del LMB


est¢n puenteados.
Est¢ terminantemente prohibido poner el servicio de la gr‡a con el pulsador
de montaje accionado (373) .

3.2.2 Embulonar la unidad de montaje con el cabezal de pluma telesc–pica


> Enganchar la unidad de montaje N con la gr‡a auxiliar cogi±ndola de los puntos de retenci–n (13)

Indicaci–n: Peso total de la unidad de montaje de 5,4 t aprox..

> Embulonar la unidad de montaje N con el bul–n (1) por ambos lados del cabezal de pluma telesc–pica y
asegurarla con las clavijas de seguridad (2).
> Establecer la conexi–n el±ctrica desde la unidad de montaje hasta el cabezal de poleas. V±ase el
punto!4.7.

PELIGRO: Antes de retirar la gr‡a auxiliar, se debe asegurar que el soporte mec¢nico de
retenci–n N (5) est± embulonado en el pie de punta N con el bul–n (4) y
asegurado con la clavija de seguridad (6) .
Mediante esto, se asegura la retenci–n de la unidad de montaje N.
De lo contrario, el pie de punta se plegar¢ hacia abajo.
Durante este proceso de montaje, ninguna persona deber¢ encontrarse en la
zona de peligro.
°Existe peligro de accidentes!

Indicaci–n: La baranda del caballete NA II debe mantenerse arriba y embulonarse.

691
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

193222

692
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

3.3 Colocaci–n de los motones en la posici–n de montaje, Fig. 2


El mot–n de reenvøo de la parte "inferior" y "superior"debe ponerse en la posici–n de montaje por medio
del cabrestante 2. Para ello se deben retraer o extender el cilindro de levantamiento y de basculamiento.

Indicaci–n: Si los motones de reenvøo no est¢n colocados, se deber¢n colocar estos seg‡n el esquema
de colocaci–n de cable.

> Accionar el pulsador (510) y extender el cilindro de levantamiento


> Accionar el pulsador (511) y retraer el cilindro de levantamiento
> Accionar el pulsador (512) y extender el cilindro de basculamiento
> Accionar el pulsador (513) y retraer el cilindro de basculamiento

Si los motones de reenvøo est¢n en la posici–n de montaje, se deben bascular hacia abajo la brida de
uni–n!(5).

3.3.1 Esquema de colocaci–n de cable > Ajuste N, Fig. 1


Entre el mot–n de reenvøo superior e inferior, se debe colocar el cable del cabrestante 2.

1 Mot–n de reenvøo "superior"


2 Mot–n de reenvøo "inferior "
3 Punto de fijaci–n del cable
4 Ajustador de cable
W2 Cabrestante 2

693
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

193223

694
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

3.4 Tirar el mot–n de reenvøo hacia la unidad de montaje


El cable de elevaci–n (2) se tira mediante el cable auxiliar (3) del cabrestante de montaje (4) al caballete
NA II y se regresa hacia el mot–n de reenvøo.
El mot–n de reenvøo de la parte "superior" (1) se tira mediante el cable de elevaci–n (2) hacia el caballete
NA II.

Requisitos previos
> El mot–n de reenvøo de la parte "inferior" y "superior" est¢n colocados y en posici–n de montaje.

3.4.1 Colocar el cable de elevaci–n (3) y recoger el cable de elevaci–n (2), Fig. 3
> Retirar los seguros del bul–n de seguridad (8) y desembulonarlo.
> Llevar el cable de elevaci–n (3) del cabrestante de montaje (4) por la polea (7) de la punta del caballete
NA II y por las poleas inversoras (6 y 5) para el cable de elevaci–n (2) desde el cabrestante 1.
> Embulonar el bul–n de seguridad (8) y asegurarlo.
> Unir el cable de elevaci–n (2) con el cable auxiliar (3).
> Enrollar el cabrestante de montaje (4) y desenrollar al mismo tiempo el cable de elevaci–n (2).

PELIGRO: Durante el proceso de montaje, ninguna persona debe encontrarse en la zona


de peligro.
El cable auxiliar (3) debe estar tensado siempre para evitar un aflojamiento
en el cable de elevaci–n (2) .

3.4.2 Efectuar la colocaci–n de cable y recoger el mot–n de reenvøo, Fig. 4


> Tirar del cable de elevaci–n (2) con el cable auxiliar (3) haci±ndolo pasar entre las poleas inversoras (5
y 6) y por abajo haci±ndolo pasar por encima de la polea (7) llev¢ndolo hacia atr¢s hacia el mot–n de
reenvøo (1).
> Embulonar el ajustador de cable en el orificio superior de la brida de uni–n (9) y asegurarlo.
> Enganchar el cable de elevaci–n del ajustador de cable en la brida de uni–n (9) .

695
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

194484

696
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

3.5 Recoger el mot–n de reenvøo, Fig. 5 y 6


> Desembulonar el mot–n de reenvøo "superior" del mot–n de reenvøo "inferior".
> Tirar hacia adelante el mot–n de reenvøo (1) enrollando el cabrestante I (W 1) y desenrollando
simult¢neamente el cabrestante 2 (W 2) dirigi±ndolo hacia el caballete NA II (3).

A T E N C I O N : Observar el recorrido del cable. °Controlar que el cable est± siempre tenso!

PELIGRO: Gracias al enrollo del cabrestante 2, se tira hacia arriba el caballete NA II.
Luego enrollar el cabrestante 1 hasta que el caballete NA I est± levantado
ligeramente.
Durante la tracci–n del mot–n de reenvøo, se debe observar la posici–n de los
caballetes NA. Si se tiran los caballetes NA hacia atr¢s, se daÃar¢ el cilindro
de retenci–n o el caballete NA.
Durante este proceso de montaje, ninguna persona puede encontrarse en la
zona de peligro.

> Depositar el mot–n de reenvøo encima del soporte del caballete NA (3) .
Con el caballete NA II (3) levantado ligeramente y desenrrollando el cabrestante (W2) y a la vez el
cabrestante 1 (W1) ,introducir el mot–n de reenvøo (que est¢ encima del soporte) en la horquilla de la
barra de arriostramiento (31) .

> Al aflojar la tracci–n del cable del cabrestante I (W 1), II, bajar nuevamente el caballete NA II (3) al
soporte del caballete NA I (4).
> Embulonar la barra de arriostramiento (31) en la pieza de uni–n (9) con el bul–n (12) y asegurarlo.

A T E N C I O N : Embulonar y asegurar la barra de arriostramiento (31) en el orificio alargado


inferior de la brida de uni–n (9) .

> Desenrollar el cabrestante 1 (W1) hasta que el cable de elevaci–n pueda engancharse en el ajustador de
cable de la brida de uni–n (9) .
> Desenganchar el cable de elevaci–n del ajustador de cable de la brida de uni–n (9).

PELIGRO: °El bul–n de seguridad (8) debe extraerse por la parte de abajo; de lo contrario
existe peligro de aplastamientos!

> Retirar los seguros del bul–n de seguridad (8) y desembulonarlo.


> Retirar el cable de elevaci–n (2) fuera de la polea inversora(6).
> Embulonar el bul–n de seguridad (8) y asegurarlo.

697
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

193225

698
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

4. Montar la punta en celosøa

4.1 Montar la barra de arriostramiento (11) del pie de punta, Fig. 7


> Levantar ligeramente los caballetes NA I + II .
> Colocar el cable de elevaci–n (2) por la polea (10).

Indicaci–n: La barra de arriostramiento (11) debe estar montado siempre en el pie de pluma (13).
Excepto al unirla con las barras de tracci–n del plumøn respectivo montado.

> Tirar hacia arriba los caballetes NA I + II hasta que las barras de arriostramiento (11 y 12) est±n
enderezadas entre el caballete NA I y el pie de punta (12) .

A T E N C I O N : Las barras de arriostramiento deben estar enderezadas aunque no deben


estar bajo tracci–n; de lo contrario, se daÃar¢ el soporte mec¢nico de
retenci–n N(5).
Con la asistencia de una persona, asegurarse que el bul–n (4) se encuentre en
el medio del agujero alargado. °El bul–n (9) debe estar sin presi–n y no deber¢
desembulonarse con fuerzas!
Existe peligro de accidentes.

4.2 Bajar el pie de punta, Fig. 8


Si las barras de arriostramiento est¢n enderezadas, se debe desembulonar el soporte de retenci–n N (5)
del pie de punta (13) .
> Retirar el seguro del bul–n (9) y desembulonarlo, luego asegurarlo en el soporte de transporte.

PELIGRO: Antes de desembulonar se debe asegurar que el pie de punta (13) se mantenga
con las barras de arriostramiento.
De lo contrario el pie de punta se pliega hacia abajo (13).
Est¢ prohibido permanecer debajo de la unidad de montaje durante el
proceso de embulonamiento y desembulonamiento.
Existe peligro de accidentes.

> Bajar el pie de pluma (13) desenrollando el cabrestante 2 hasta que el soporte se encuentre en el suelo.
Si es necesario, apuntalar el pie de pluma (13).

699
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

193226

700
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

4.3 Montar las extensiones en celosøa


> Tirar ligeramente hacia arriba el caballete NA I + II para que la punta en celosøa pueda embulonarse
en el pie de punta (13).
> Montar la punta en celosøa y las barras de arriostramiento a la longitud necesaria, Fig. 9.
Los bulones (14) en el pie de punta (13) en la parte de "arriba" y cualquier otro bul–n en la parte
"superior" deber¢n insertarse de afuera hacia adentro y asegurarse con las clavijas de
seguridad (15).
Se deber¢ embulonar en el pie de punta (13) en la parte de "abajo" con 2 bulones c–nicos (3) .

PELIGRO: Cualquier otro bul–n de la parte de "abajo" (bulones de uni–n) puesto en las
extensiones en celosøa deber¢n, insertarse de adentro hacia afuera y
asegurarse con clavijas de seguridad.
Con el desmontaje y montaje de las extensiones en celosøa, se deben apuntalar
las extensiones en celosøa con materiales apropiados y estables.

> Tirar del pie de punta y embulonar la punta en celosøa en el pie de punta (13) en la parte de "abajo"
con el bul–n c–nico (9) y asegurarlo con las clavijas de seguridad (10), Fig. 10.

PELIGRO: Al respecto, la extensi–n cabezal N (G6) no puede levantarse; se debe quedar


en el suelo.
Si esto no se tiene en cuenta se puede causar daÃos.
Est¢ prohibido permanecer debajo de la punta en celosøa durante el
embulonamiento y desembulonamiento de las extensiones en celosøa.

4.4 Montar las barras de arriostramiento desde la extensi–n cabezal N (G6) hasta el caballete NA I
(4)
Montar, embulonar y asegurar las barras de arriostramiento desde la extensi–n cabezal N hasta el
caballete NA I, de acuerdo a la longitud de la punta en celosøa.

Indicaci–n: Las barras de arriostramiento est¢n depositadas y fijadas para el transporte encima
de las extensiones intermedias. Con el montaje, se deben aflojar los seguros de
transporte.Las barras de arriostramiento deben montarse y asegurarse seg‡n los
esquemas de montaje de este capøtulo y asegurarse. Al respecto los n‡meros en el
esquema de montaje se deben comparar con los n‡meros de la barra de
arriostramiento.

PELIGRO: Los bulones deben insertarse de adentro. Todo bul–n (5) de las barras de
arriostramiento debe insertarse de la izquierda vista de la cabina.
Si esto no se tiene en cuenta, el cable de elevaci–n (2) rozar¢ con el bul–n o con
los seguros.
Las barras de arriostramiento deben controlarse regularmente, v±ase el cap.
"Control y mantenimiento de las barras de arriostramiento".

Indicaci–n: Antes de desembulonar la barra de arriostramiento fuera de la brida (8) del pie de
pluma, se deben embulonar y asegurar con el bul–n (16) las barras de arriostramiento
del elemento cabezal N en la brida de uni–n (17).

Embulonar las barras de arriostramiento de la extensi–n cabezal N (G6) en la brida de uni–n (17) con el
bul–n (16) y asegurarlo, Fig. 11.
Retirar el bul–n de la barra de arriostramiento (11) del caballete NA I (4) y de la brida (8) del pie de
punta (13). Retirar los seguros del bul–n (7) del eje hueco (6) y desembulonar.

PELIGRO: Antes de desembulonar la barra de arriostramiento (11) debe estar


embulonado y asegurado la punta en celosøa por la parte de "abajo" con el
bul–n c–nico (9) .
De lo contrario, existe peligro que la punta en celosøa se pliegue hacia abajo
repentinamente y cause accidentes.
Est¢ prohibido permanecer debajo de la punta en celosøa durante el
embulonamiento y desembulonamiento.

Accionar el cabrestante 2 y tensar las barras de arriostramiento entre el caballete NA I y la extensi–n


cabezal N (G6).

701
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

193230

702
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

4.5 Montaje en voladizo de la punta en celosøa


Si el espacio requerido previamente para el montaje de la punta en celosøa en el lugar est¢ reducido o
limitado por las obras de construcci–n, etc, existe la posibilidad de montarla por el aire hasta un largo
m¢x. de 42 m.

PELIGRO: Las longitudes m¢ximas de punta en celosøa autorizadas con el montaje en


voladizo es de 42 m.
Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro de accidentes.

4.5.1 Versi–n echada


Requisitos previos :
> La barra de arriostramiento (11) del caballete NA I y la brida (8) del pie de punta (13) est¢
embulonado.
El eje hueco (6) est¢ embulonado y asegurado con el bul–n (7).

A T E N C I O N : El bul–n (4) debe estar desembulonado del seguro mec¢nico de retenci–n!(5).

Proceso de montaje
Con el montaje en voladizo, se pueden embulonar y asegurar mediante la gr‡a auxiliar las extensiones
en celosøa o toda la punta en celosøa asamblada en el pie de la punta (13).

Indicaci–n: Sobre los pesos de los elementos en celosøa, v±ase el p¢rrafo 1.2.

Los bulones (14) en el pie de punta (13) en la parte de "arriba" y cualquier otro bul–n en la parte de
"superior" deber¢n insertarse de afuera hacia adentro y asegurarse con las clavijas de seguridad!(15).

Se debe embulonar en el pie de punta (13) en la parte de "abajo" 2 bulones c–nicos (10) y asegurarlos
con las clavijas de seguridad (9).

PELIGRO: Cualquier otro bul–n de la parte de "abajo" (bulones de uni–n) puesto en las
extensiones en celosøa deber¢n insertarse de adentro hacia afuera y
asegurarse con clavijas de seguridad.

> Insertar el bul–n ∫arriba∫ y "abajo"y asegurarlo.


> Fijar la gr‡a auxiliar (18) en la extensi–n cabezal N y levantarla ligeramente.

PELIGRO: La punta en celosøa debe mantenerse con una gr‡a auxiliar (18) y s–lo despu±s
se puede desembulonar la barra de arriostramiento (11) de la pieza de uni–n
(8).
Antes de desembulonar la barra de arriostramiento (11) la punta en celosøa
debe estar embulonada y asegurada.
Est¢ prohibido permanecer debajo de la punta en celosøa durante el
embulonamiento y desembulonamiento.

Indicaci–n: Antes de desembulonar la barra de arriostramiento fuera de la brida (8) del pie de
pluma, se deben embulonar y asegurar con el bul–n (16) las barras de arriostramiento
del elemento cabezal N en la brida de uni–n (17).

> Accionar el cabrestante 2 y tensar las barras de arriostramiento entre el caballete NA I y la extensi–n
cabezal N (G6).
> Desembulonar la barra de arriostramiento (11) del caballete NA I y brida (8) que se encuentran en el
pie de la punta (13)
Retirar los seguros del bul–n (7) del eje >hueco (6) y desembulonarlo.
> Embulonar las barras de arriostramiento de la extensi–n cabezal N (G6) de la brida de uni–n (17) con el
bul–n (16) y asegurarlo con clavija de seguridad.

A T E N C I O N : No retirar la gr‡a auxiliar hasta que la punta en celosøa no se mantenga por


medio de las barras de arriostramiento.

703
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

194351

704
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

4.6 Montaje del cable de elevaci–n


> Llevar el cable auxiliar (6) del cabrestante de montaje pasando por la polea (1) del cabezal de pluma
telesc–pica y por la polea inversora (2) hasta llegar a las poleas (3) en la extensi–n cabezal N.
> A partir de allø, seguir tirando el cable pasando por la polea inversora (4) del caballete NA I y por la
polea inversora (5) del caballete NA II hasta llegar al cable de elevaci–n (7) del cabrestante de
elevaci–n.
> Unir el cable auxiliar (6) con el cable auxiliar (7).
> Enrollar el cable auxiliar (6) y desenrollar simult¢neamente el cable de elevaci–n (7) .

> Retirar el cable de elevaci–n de 5 > 10 m aprox. de acuerdo a la colocaci–n de cable necesaria haci±ndolo
pasar por el cabezal de poleas de la punta en celosøa para que despu±s se pueda efectuar la colocaci–n de
cable en el mot–n de gancho.

A T E N C I O N : Observar el recorrido del cable. °No permitir que el cable se afloje !


Al tirar del cable de elevaci–n, est¢ prohibido entrar en la zona de peligro.
°En caso de una ruptura, existe peligro de muerte!
Al efectuar la colocaci–n de cable, se debe observar que el cable pase
siempre por dentro del marco formado por el arriostramiento adicional.
Si esto no se tiene en cuenta, el cable de elevaci–n se frotar¢ al montarlo en el
arriostramiento adicional.

705
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

193233

706
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

4.7 Conexiones el±ctricas


> Desenchufar el cable (WL 513) del tambor de cable.
> Establecer la conexi–n el±ctrica de la caja de conexiones (>S418) que est¢ en el pie de punta N hasta la
caja de conexiones del cabezal de la pluma telesc–pica. Enchufar el enchufe>cable (WL510) en la caja
tomacorriente (>X510) la cual est¢ en la caja de conexiones (S417).
> Establecer la conexi–n el±ctrica del tambor para cables que est¢ en la extensi–n cabezal hasta la caja
de conexiones (S418) en el pie de punta N. Enchufar el enchufe>cable (W512) en la caja tomacorriente (>
512) de la caja de conexiones (S 418).
> Montar la luz de destellos y el anem–metro en la extensi–n cabezal N.
> Enchufar el cable (W460) para la luz de destellos en la caja tomacorriente (>X460C) de la caja de
conexi–n (S 419).
> Conectar el interruptor de fin de carrera "Gancho arriba" (>S960) con el cable (WL451N).
> Enchufar el cable (WL556) para el anem–metro en la caja tomacorriente (>X556C) de la caja de
conexiones (S 419).
> Enchufar el cable (WL931) para el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (polea de ramal
simple, >S931) en la caja tomacorriente (>X931 N) de la caja de conexiones (S 419) .
> Establecer la conexi–n el±ctrica entre la caja de conexiones (S419) y el tambor para cables en la
extensi–n cabezal N.

Indicaci–n: S–lo establecer la conexi–n el±ctrica de la caja de conexiones (S419) hasta el tambor
de cables s–lo despu±s que el cable del tambor de cable est± desenrollado hasta la caja
de conexiones (S418).

A T E N C I O N : El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (>S930 y >S931 *) en el cabezal


de pluma telesc–pica debe estar conectado siempre en el Bus sistema
LICCON.
> Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
del cabezal de pluma telesc–pica.
> Tirar del cable del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (20), y
engancharlo por medio del gancho cerrado (21) en el punto de fijaci–n (22).

4.7.1 Control del funcionamiento

Requisitos previos :
> Se ha establecido la conexi–n el±ctrica en general .
> El motor est¢ funcionando.
> El modo de servicio TN est¢ ajustado.

Anem–metro
Controlar el maniabilidad y la funci–n del anem–metro.

Luz de destellos
Conectar la luz de destellos. Llevar un control visual de la funci–n.

* A pedido del cliente

707
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

193233

708
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

4.7.1 Control del funcionamiento,continuaci–n

Interruptor de fin de carrera

A T E N C I O N : Las funciones de los interruptores de fin de carrera deben controlarse uno


por uno, antes de poner en marcha la gr‡a .
Dicho control se efect‡a manualmente tal como est¢ descrito aquø abajo.
En el sistema de control de prueba, se debe determinar la funci–n de cada
iniciador>interruptor de fin de carrera. V±ase el cap.7.10 Diagnosis,p¢rrafo 3.

Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"


Accionar manualmente el interruptor de fin de carrera "Gancho arriba"; el sømbolo "gancho arriba" debe
aparecer en el monitor LICCON.
El cabrestante de elevaci–n debe desconectarse en el sentido de elevaci–n.

Indicaci–n: Al cambiar o remplazar un interruptor de fin de carrera (HES) , el HES debe tener la
direcci–n Bus correcta asø como la versi–n correcta del Software, para que el sistema
Bus (LSB) pueda reconocerlo.
HES 2 Punta en celosøa Direcci–n Bus 27
HES 3 Polea de ramal simple Direcci–n Bus 24

Interruptor de fin de carrera de la punta en celosøa, "Posici–n m¢s erecta", cilindro de retenci–n
El movimiento del cabrestante de ajuste N "desenrollar" debe desconectarse.
El sømbolo en el monitor LICCON debe aparecer.

Indicaci–n: El punto de conexi–n del interruptor de fin de carrera en el cilindro de retenci–n debe
controlarse antes de montarlo > V±ase el capøtulo 8.12, Control de las
conmutaciones de seguridad en el cilindro de retenci–n.

Interruptor de fin de carrera >Punta en celosøa, en la posici–n "m¢s horizontal"


Cubrir cada iniciador>interruptor de fin de carrera en la posici–n "m¢s horizontal" con una placa
met¢lica.
El movimiento del cabrestante de ajuste N "desenrollar" debe desconectarse.
El sømbolo en el monitor LICCON debe aparecer.

709
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

193234

710
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

5. Levantar / depositar
Las combinaciones de pluma deben levantarse o depositarse seg‡n la tabla de levantamiento /descenso.

PELIGRO: Se debe efectuar el levantamiento o descenso seg‡n los valores indicados en


la tabla de levantamiento /descenso.
Si esto no se tiene en cuenta, se puede sobrecargar o volcar la gr‡a

Requisitos previos:
> La gr‡a est¢ correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
> El contrapeso est¢ montado en el conjunto giratorio de acuerdo a la tabla de levantamiento / tabla de
cargas.
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente.
> La punta en celosøa est¢ montada seg‡n la tabla de cargas y seg‡n el manual de instrucciones para el
uso .
> Todos los interruptores fin de carrera est¢n montados correctamente y en capacidad de funcionamiento.
> Todas las conexiones por bulones est¢n aseguradas.
> El cable de elevaci–n est¢ colocado bien en las poleas y asegurado con los bulones de seguridad
respectivos contra todo desprendimiento.
> No se encuentran personas en la zona de peligro.
> No se encuentran piezas sueltas en la pluma telesc–pica y la punta en celosøa.
> En invierno: La pluma telesc–pica, la punta en celosøa y sus elementos constructivos (interruptor fin de
carrera, tambor para cables, luz de destellos, anem–metro, etc.) est¢n libres de nieve y hielo?

PELIGRO: ° Interruptores fin de carrera mal montados o averiados, asø como piezas que
se sueltan (bulones, clavijas el¢sticas, hielo, etc.) pueden ser la causa de
accidentes!
Antes del levantamiento, se debe controlar que el penduleo del seguro
mec¢nico de retenci–n tenga una flexibilidad de movimiento en toda la zona
de giro del penduleo. Si esto no se tiene en cuenta, el soporte mec¢nico de
retenci–n no se encaja en la posici–n m¢s erecta de la punta en celosøa.
°Existe peligro que la punta en celosøa se vuelque hacia atr¢s y cause
accidentes!

5.1 Tabla de levantamiento y dep–sito


Como peso de mot–n de gancho, hay que tomarse en consideraci–n el peso del mot–n de gancho necesario
para la elevaci–n de la carga m¢xima con cada combinaci–n de pluma.

PELIGRO: Prohibido enganchar un mot–n de gancho con peso mayor al necesario para
elevar la carga m¢xima indicada en la tabla de cargas.
Se debe levantar o descender seg‡n los valores indicados en la tabla de
levantamiento / descenso.
Si esto no se tiene en cuenta, se arriesga que la gr‡a se sobrecargue o se
vuelque.

711
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

193234

712
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

5.1.1 Tabla de levantamiento /descenso "en posici–n angulada", Fig. 1


La pluma telesc–pica T>15.5 (0/0/0/0/0) puede levantarse o descenderse con el adaptador A>3.0 y los
largos de puntas en celosøa indicadas (sin control LMB) "en posici–n angulada".

Indicaci–n: Sobre la descripci–n del proceso de levantamiento en "posici–n angulada", v±ase el


p¢rrafo 5.2.1

Posici–n de pluma
Contrapeso

[t] hacia la parte lateral con hacia la parte lateral con


hacia atr¢s
la base de apoyo ancha base de apoyo reducida

97.5 N>70 N>70 >

85.0 N>70 N>70 >

72.5 N>70 N>70 >

60.0 N>70 N>70 >

47.5 N>70 N>70 N>70

35.0 N>70 N>70 N>63

22.5 N>70 N>70 >

17.0 N>63 N>63 >

10.0 N>56 N>56 >

5.1.2 Tabla de levantamiento y descenso "en posici–n rectilønea", Fig. 2


La pluma telesc–pica T>15.5 (0/0/0/0/0) puede levantarse o descenderse con el adaptador A>3.0 y los
largos de puntas en celosøa indicadas (sin control LMB) en posici–n "rectilønea".

Indicaci–n: Sobre la descripci–n del proceso de levantamiento en "posici–n rectilønea", v±ase el


p¢rrafo 5.2.2. *El levantamiento o descenso con la N>21 es posible s–lo en la "posici–n
doblada".

Posici–n de pluma
Contrapeso
hacia la parte lateral con
[t] hacia la parte lateral con
hacia atr¢s la base de apoyo
la base de apoyo ancha
reducida

97.5 N>70 N>70 >

85.0 N>70 N>70 >

72.5 N>70 N>70 >

60.0 N>70 N>70 >

47.5 N>63 N>63 N>42 *

35.0 N>56 N>56 N>28

22.5 N>42 N>42 >

17.0 N>35 N>35 >

10.0 N>28 N>28 >

713
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

193235

714
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

5.2 Levantamiento

Requisitos previos:
> Accionar el pulsador con llave para el montaje (373),
La luz piloto en el pulsador (371) se ilumina.
El sømbolo de montaje (3) en la imagen LICCON se enciende intermitentemente.

Ajuste del Controlador de cargas LICCON


> Ajustar el Controlador de cargas LICCON en funci–n de los datos en la tabla de cargas y del estado de
montaje de equipo. V±ase el capøtulo 4.02.

PELIGRO: Comparar y controlar los ajustes del LICCON con el estado actual del
montaje de equipo.
° Si no se cumplen estas indicaciones, la gr‡a puede volcar !

Visualizaci–n en la IMAGEN DE SERVICIO durante el proceso de levantamiento


Las siguientes funciones de alarma est¢n activadas durante el levantamiento hasta llegar a la posici–n
de servicio (de manera intermitente) :

> ∫STOP∫
> ∫BOCINA∫ + SeÃal ac‡stica

Indicaci–n: Se ha llegado a la posici–n de servicio inferior cuando las indicaciones intermitentes


se borran y aparece en el sømbolo (1) ∫CARGA MAX.∫una indicaci–n de carga > t > en
vez de signos interrogativos (???.?)

Desconectar el pulsador con llave para el montaje accionando el pulsador.


El sømbolo de montaje en la imagen LICCON se apaga.

PELIGRO: Al llegar a la posici–n inferior del servicio, se debe desconectar


inmediatamente el pulsador con llave para el montaje (373).
°El pulsador con llave para el montaje (373)puentea los dispositivos de
seguridad!
°Los radios de pluma indicados en la tabla de cargas no deben tener valores
superiores ni inferiores a lo indicado en la tabla de cargas incluso sin carga
enganchada en el gancho !
°Si no se respeta estas indicaciones, la gr‡a puede volcarse!

> Desconectar el pulsador con llave para el montaje (373) activando el pulsador (371).
> El sømbolo de montaje (3) en la visualizaci–n del LICCON se apaga.

715
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

193236

716
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

5.2.1 Levantamiento en "posici–n angulada"


Requisitos previos
> El Controlador de cargas LICCON est¢ ajustado en funci–n de los datos en la tabla de cargas.
> El pulsador con llave para el montaje (373) est¢ accionado. La luz piloto en el pulsador (371) se
ilumina.
> El sømbolo de montaje (3) visualizado en el LICCON se enciende intermitentemente.
> El cable de elevaci–n est¢ fijado en la extensi–n cabezal N.

A T E N C I O N : Si el cable de elevaci–n no se fija, es posible que el cable de elevaci–n se caiga


hacia atr¢s llevado por su propio peso.
Durante el levantamiento, est¢ prohibido girar.
Los valores en las tablas de levantamiento y de descenso deben observarse
absolutamente y respetarse.

Levantar
> Levantar la pluma telesc–pica y desenrollar al mismo tiempo el cabrestante 2 para mantener en el
suelo la punta en celosøa con la extensi–n cabezal N.

PELIGRO: La punta en celosøa debe rodar en el suelo con todo su propio peso.
Soltar el ajuste de la punta en celosøa de tal manera que las barras de
arriostramiento siempre deben estar aflojadas ligeramente.
°Cuidar que el cable est± siempre tenso en el cabrestante de ajuste !

Seguir con este procedimiento hasta que la pluma telesc–pica y la punta en celosøa forme un ¢ngulo de
90∞ aproximadamente, Fig. 2.

> Levantar la pluma telesc–pica hasta que la extensi–n cabezal N se desprenda del suelo.
> Aflojar el cable de elevaci–n en la extensi–n cabezal N y efectuar la colocaci–n de cable entre el cabezal
de poleas en la extensi–n cabezal N y el mot–n de gancho y luego asegurarlo en el punto de fijaci–n.
V±ase el esquema de colocaci–n de cable.
> Colocar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" en el cable que dirige al punto
de fijaci–n.

> Levantar la punta en celosøa a un ¢ngulo de 10∞ > 40∞, entre la pluma telesc–pica y la punta en celosøa
Fig. 3.
> Luego, levantar la pluma telesc–pica a la posici–n de pluma m¢s erecta de 82∞, Fig. 4.

A T E N C I O N : Al levantar, se debe desenrollar al mismo tiempo el cabrestante de elevaci–n


para evitar que el mot–n de gancho se choque con la extensi–n cabezal N de la
punta en celosøa.

Levantar la punta en celosøa hasta que est± en la posici–n de servicio.

Indicaci–n: Se ha llegado a la posici–n de servicio cuando las indicaciones intermitentes se


borran y aparece en el sømbolo ∫CARGA MAX.∫ una indicaci–n de carga > t> en vez
de signos interrogativos (???) .

PELIGRO: Al llegar a la posici–n inferior del servicio, se debe desconectar


inmediatamente el pulsador con llave para el montaje (373).
°El pulsador con llave para el montaje puentea los dispositivos de seguridad!
°Los radios de pluma no deben tener valores superiores ni inferiores a lo
indicado en la tabla de cargas incluso sin carga enganchada en el gancho !
°Si no se respeta estas indicaciones, la gr‡a puede volcarse!

> Desconectar el pulsador con llave para montaje (373) activando el pulsador (371).
El sømbolo de montaje (3) en la imagen LICCON se apaga.

717
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

193237

718
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

5.2.2 Levantamiento en posici–n rectilønea

Requisitos previos
> El Controlador de cargas LICCON est¢ ajustado en funci–n de los datos en la tabla de cargas.
> El pulsador con llave para el montaje (373) est¢ accionado. La luz piloto en el pulsador (371) se
ilumina.
> El sømbolo de montaje (3) visualizado en el LICCON se enciende intermitentemente.

PELIGRO: Durante el levantamiento, est¢ prohibido girar.


Las indicaciones en las tablas de levantamiento deben cumplirse y
respetarse absolutamente.

Levantar
> Levantar la pluma telesc–pica y desenrollar al mismo tiempo el cabrestante 2 hasta llegar a un ¢ngulo
de 10∞ entre la punta en celosøa y la pluma telesc–pica, Fig. 6.

> Levantar la pluma telesc–pica hasta que la extensi–n cabezal N se desprenda del suelo.
> Aflojar el cable de elevaci–n en la extensi–n cabezal N y efectuar la colocaci–n de cable entre el cabezal
de poleas en la extensi–n cabezal N y el mot–n de gancho y luego asegurarlo en el punto de fijaci–n.
V±ase el esquema de colocaci–n de cable.
> Colocar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" en el cable que dirige al punto
de fijaci–n.

A T E N C I O N : Al bajar la punta en celosøa, se debe desenrollar al mismo tiempo el


cabrestante de elevaci–n para evitar que el mot–n de gancho se choque con
la extensi–n cabezal N de la punta en celosøa.

> Levantar la pluma telesc–pica con la punta en celosøa montada hasta llegar a la posici–n de servicio.

Indicaci–n: Se ha llegado a la posici–n de servicio cuando las indicaciones intermitentes se


borran y aparece una indicaci–n de carga > t >en el sømbolo ∫CARGA MAX.∫ en vez
de signos interrogativos (????)

PELIGRO: Al llegar a la posici–n inferior del servicio, se debe desconectar


inmediatamente el pulsador con llave para el montaje (373).
°El pulsador con llave para el montaje (373)puentea los dispositivos de
seguridad!
°Los radios de pluma no deben tener valores superiores ni inferiores a lo
indicado en la tabla de cargas incluso sin carga enganchada en el gancho !
°Si no se respeta estas indicaciones, la gr‡a puede volcarse!

> Desconectar el pulsador con llave para montaje (373) activando el pulsador (371).
El sømbolo de montaje (3) en la imagen LICCON se apaga.
> Levantar la pluma telesc–pica hasta llegar a la posici–n m¢s erecta de 82∞, Fig. 8.

719
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

194352

720
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

6. Servicio de gr‡a > TN


Observar las indicaciones en el cap. 4.05. ∫SERVICIO DE LA GRUA∫ y el cap. 4.08 ∫TRABAJAR CON
LA CARGA∫.

Indicaci–n: Con el servicio TN, el mot–n de reenvøo debe encontrarse siempre descendido es decir
echado con las horquillas encima del cabrestante. De lo contrario el cable de elevaci–n
roza y se desengancha accionando el cabrestante.

Requisitos previos :
> El Controlador de cargas LICCON est¢ ajustado seg‡n los datos indicados en las tablas de cargas.
> El pulsador con llave para el montaje (373) est¢ desconectado por medio del pulsador (371).
> El sømbolo de montaje (3) visualizado en el LICCON se apaga.

PELIGRO: Verificar la posici–n horizontal de la gr‡a antes y durante el servicio.


Si el gruøsta abandona la cabina incluso por un breve instante, entonces es
obligatorio que antes que vuelva a operar con la gr‡a, verifique y
eventualmente vuelva a regular el ajuste de los modos de servicio.

6.1 Ajustes / Controles


Verificar la funci–n del controlador de cargas haciendo llegar hasta el tope las posiciones del servicio
∫arriba∫ y ∫abajo∫.
Verificar la funci–n del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" haciendo llegar hasta el tope el
contrapeso del interruptor de fin de carrera.

6.2 Movimiento telesc–pico


Extender o retraer a las longitudes de pluma telesc–pica indicadas en la tabla de cargas.

PELIGRO: La extensi–n y retracci–n con la punta en celosøa montada est¢n autorizadas


s–lo a la posici–n m¢s erecta de la pluma telesc–pica de 82∞.
Para ello, la punta en celosøa debe estar a un ¢ngulo en relaci–n a la
horizontal al que el mando LICCON desbloquea el movimiento telesc–pico.
V±ase las tablas m¢s adelante.
°Est¢ prohibido la extensi–n y retracci–n telesc–pica con carga enganchada!

6.2.1 Cuadro del ¢ngulo N (a) para la la extensi–n y retracci–n de la pluma telesc–pica

Largos N N>17,5 N>21 N>28 N>35 N>42 N>49 N>56 N>63 N>70

Angulos N (a) al 15∞ 15∞ 15∞ 15∞ 25∞ 45∞ 55∞ 55∞ 55∞
extraer /retraer > > > > > > > > >
telesc–picamente 72∞ 72∞ 72∞ 72∞ 72∞ 72∞ 72∞ 72∞ 72∞

Indicaci–n: Los valores de la tabla son s–lo valores indicativos que varian seg‡n la longitud de
la pluma telesc–pica y el respectivo mot–n de gancho. El dispositivo de mando
LICCON es el que indica los valores determinantes v¢lidos para el movimiento
telesc–pico.

721
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

193238

722
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

7. Descender

7.1 Descender en posici–n doblada


Poner la pluma telesc–pica a 82∞ y retraerlo completamente > Fig. 1.

PELIGRO: La extensi–n y retracci–n con la punta en celosøa montada est¢ autorizada


s–lo si la pluma telesc–pica se encuentra a la posici–n m¢s erecta de 82∞.
Para ello, la punta en celosøa debe estar a un ¢ngulo en relaci–n a la
horizontal en donde el mando LICCON desbloquea el movimiento
telesc–pico.
Los datos en las tablas de levantamiento y descenso deben observarse y
cumplirse absolutamente.

Procedimiento para depositar:


Descender la punta en celosøa hasta llegar a la posici–n inferior.

A T E N C I O N : Al bajar la punta en celosøa, se debe desenrollar al mismo tiempo el


cabrestante de elevaci–n para evitar que el mot–n de gancho se choque con la
extensi–n cabezal N de la punta en celosøa.

Indicaci–n: Al llegar a la posici–n inferior del servicio, se desconecta el movimiento de bajada.


En el sømbolo ∫CARGA MAX.∫ se apaga los valores de carga y aparecen los signos de
interrogaci–n (???).

Simult¢neamente se activan las siguientes funciones de alarma en la IMAGEN DE SERVICIO


(intermitente) :
> ∫STOP∫
> ∫BOCINA∫ + SeÃal ac‡stica

> Accionar el pulsador con llave para montaje (373),


La luz piloto en el pulsador (371) se ilumina.
El sømbolo de montaje (3) en la imagen LICCON se enciende intermitentemente.

PELIGRO: El Controlador de cargas (LMB) ya no reacciona.


El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" est¢ puenteado.

> Descender la punta en celosøa hasta llegar a un ¢ngulo de 90∞ aprox. entre la pluma telesc–pica y la
punta en celosøa, Fig. 1.
> Descender la pluma telesc–pica hasta que el mot–n de gancho roce el suelo.
> Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y retirar el mot–n de
gancho.

PELIGRO: Al retirar el cable de elevaci–n, no se puede encontrar ninguna persona en la


zona de peligro.

> Seguir descendiendo la pluma telesc–pica, entonces rodar¢ por el suelo la punta en celosøa, Fig. 2.

PELIGRO: La punta en celosøa debe rodar por el suelo con todo su propio peso.
Enrollar el ajuste de la punta en celosøa de tal manera que las barras de
arriostramiento siempre deben estar aflojadas ligeramente.
°Cuidar que el cable est± siempre tenso en el cabrestante de ajuste!

> Enrollar el cabrestante 2 (ajuste de la punta en celosøa) para evitar que se afloje el cable en el
cabrestante 2.

723
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

193239

724
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

7.2 Depositar en posici–n enderezada


Poner la pluma telesc–pica a 82∞ y retraerla completamente, Fig. 3.

PELIGRO: La extensi–n y retracci–n con la punta en celosøa montada est¢ autorizada


s–lo si la pluma telesc–pica se encuentra a la posici–n m¢s erecta de 82∞.
Para ello, la punta en celosøa debe estar a un ¢ngulo en relaci–n a la
horizontal en donde el mando LICCON desbloquea el movimiento
telesc–pico.
Los datos en las tablas de levantamiento y descenso deben observarse y
cumplirse absolutamente.

Procedimiento para depositar:


Bascular la punta en celosøa a un ¢ngulo de unos 10∞ > 40∞ apr–x. en relaci–n a la pluma telesc–pica > Fig.
3.
Descender la pluma telesc–pica con punta en celosøa en la posici–n m¢s erecta hasta llegar a la posici–n
de servicio inferior.

A T E N C I O N : Al bajar, se debe desenrollar al mismo tiempo el cabrestante de elevaci–n


para evitar que el mot–n de gancho se choque con la extensi–n cabezal N de la
punta en celosøa.
Con el descenso, se reduce el ¢ngulo entre la pluma telesc–pica y la punta en
celosøa. Para mantener el ¢ngulo prescrito, se debe desenrollar el cabrestante
de ajuste respectivo de las puntas en celosøa.

Indicaci–n: Al llegar a la posici–n inferior del servicio, se desconecta el movimiento de bajada.


En el sømbolo ∫CARGA MAX.∫ se apaga los valores de carga y aparecen los signos de
interrogaci–n (???).

Simult¢neamente se activan las siguientes funciones de alarma en la IMAGEN DE SERVICIO : LD


activado (intermitente) :
> ∫STOP∫
> ∫BOCINA∫ + SeÃal ac‡stica

> Accionar el pulsador con llave para montaje (373),


La luz piloto en el pulsador (371) se ilumina.
El sømbolo de montaje (3) en la imagen LICCON se enciende intermitentemente.

PELIGRO: El Controlador de cargas (LMB) ya no reacciona.


El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" est¢ puenteado.

> Descender la pluma telesc–pica hasta que el mot–n de gancho roce el suelo.
> Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y retirar el mot–n de
gancho.

PELIGRO: Al desenganchar y retirar el cable de elevaci–n, no se puede encontrar


ninguna persona en la zona de peligro.

> Seguir bajando la pluma telesc–pica hasta que la extensi–n cabezal N de la punta en celosøa se
encuentre depositado en el suelo, Fig.5.

725
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

193233

726
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

8. Desmontaje

PELIGRO: Para los trabajos de montaje y desmontaje:


> Se debe usar un andamio / una plataforma de trabajo segura; Existe peligro
de accidentes por caødas .
> Est¢ prohibido improvisar.
> Las extensiones en celosøa deben apuntalarse con material apropiado y
estable.
> Prohibido permanecer debajo de la punta en celosøa durante el
embulonamiento y desembulonamiento de las extensiones en celosøa.

8.1 Desconexiones el±ctricas


> Desenchufar el enchufe>cable de la luz de de destellos y el anem–metro de la caja de conexiones (S419).

> Desmontar la luz de destellos y el anem–metro de la extensi–n cabezal N.

> Separar la conexi–n el±ctrica entre el tambor para cable y la caja de conexi–n (S419).
Desenchufar el enchufe de cable del tambor de cable.

Indicaci–n: Primero desconectar la conexi–n el±ctrica entre la caja de conexiones (S419) y el


tambor para cables, luego desenchufar el cable del tambor para cable de la caja de
conexiones (S418) del pie de punta y enrollarlo.

> Desenchufar el cable (WL512) de la caja de conexiones (>S418) y enrollarlo.

> S–lo despu±s que el mot–n de reenvøo superior est± retraødo completamente, desenchufar el cable que
une el pie de pluma (S418) con la caja de conexiones (S417) del cabezal telesc–pico y enrollarlo en el
soporte previsto en el pie de pluma.

727
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

193240

728
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

8.2 Desmontar las barras de arriostramiento


> Bajar el caballete NA I y II hacia adelante hasta que las barras de arriostramiento entre la extensi–n
cabezal N y el pie de punta se encuentren sobre la punta en celosøa.
> Embulonar la barra de arriostramiento (11) del caballete NA I en la brida (8) del pie de pluma (13) con
el bul–n (7) y asegurarlo.
> Desembulonar de la brida de uni–n (17), las barras de arriostramiento de la extensi–n cabezal N.
Desembulonar el bul–n (16).

> Volver a tirar hacia arriba el caballete NA I y II hasta que las barras de arriostramiento (11 y 12) est±n
en posici–n rectilønea, Fig. 2.

PELIGRO: La extensi–n cabezal N (G6) no puede levantarse, debe quedarse en el suelo. Si


esto no se tiene en cuenta, se puede ocasionar daÃos.

> Desembulonar el pie de punta (13) en la parte de "abajo". Extraer el seguro del bul–n c–nico (9) y
desembulonar de afuera hacia adentro.

PELIGRO: Antes de desembulonar, se debe asegurar que el pie de punta (13) est± en el
eje hueco (6) embulonado con el bul–n (7) y mantenido con las barras de
arriostramiento.
Est¢ prohibido permanecer debajo de la punta en celosøa durante el
embulonamiento y desembulonamiento.
Existe peligro que la punta en celosøa se pliegue hacia abajo y provoque
accidentes.

> Bajar el pie de punta (13) hasta el soporte, apuntalar la punta en celosøa, fig. 3.
> Desembulonar el pie de punta (13) por la parte de ∫arriba∫. Retirar el seguro del bul–n (14) y luego
desembulonar.
> Desmontar las extensiones en celosøa y las barras de arriostramiento y asegurar las barras de
arriostramiento en las extensiones en celosøa.

729
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

193241

730
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

8.3 Embulonar el soporte mec¢nico de retenci–n N (5) en el pie de punta (13)

Tirar hacia arriba del caballete NA I y II hasta que el soporte mec¢nico de retenci–n N (5) del pie de punta
(13) pueda embulonarse. Embulonar el bul–n (4) y asegurarlo con la clavija de seguridad.

P E L I G R O : Antes de otro desmontaje de la unidad de montaje N, se debe garantizar que el


pie de punta (13) se mantenga con el soporte mec¢nico de retenci–n N (5) .

731
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

194486

732
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

8.4 Desmontar el mot–n de reenvøo


El cable de elevaci–n (2) del cabrestante I, se tira mediante el cable auxiliar (3) del cabrestante de
montaje (4) hacia el mot–n de reenvøo.El mot–n de reenvøo "superior" (1) se dirige mediante el cable de
elevaci–n (2) hasta que llegue a depositarse en el mot–n de reenvøo "inferior".

8.4.1 Colocar el cable auxiliar (3) y recoger el cable de elevaci–n (2), Fig. 7
> Retirar el bul–n de seguridad (8) y desembulonarlo.
> Llevar el cable auxiliar (3) desde el cabrestante de montaje (4) pasando por la polea (7) situada en la
punta del caballete NA II y por las poleas inversoras auxiliares (6 y 5) hasta llegar al cable de
elevaci–n (2) del cabrestante I.
> Unir el cable de elevaci–n (2) con el cable auxiliar (3) .
> Enrollar el cabrestante de montaje (4) y desenrollar simult¢neamente el cable de elevaci–n (2).

PELIGRO: Durante este proceso de montaje, est¢ prohibido que las personas se
encuentren en la zona de peligro.

8.4.2 Colocaci–n del cable de elevaci–n y conexi–n con el mot–n de reenvøo "superior", Fig. 8
> Tirar del cable de elevaci–n (2) con el cable auxiliar dirigi±ndolo hacia el mot–n de reenvøo "superior"
(1).
> Enganchar el cable de elevaci–n (2) en el ajustador de cable situado en el mot–n de reenvøo "superior" .
> Embulonar el bul–n de seguridad (8) y retirar los seguros.
> Desenrrollar el cabrestante 1 (W1) hasta que el bul–n de la barra de arriostramiento (31) pueda
retirarse.
> Desembulonar la barra de arriostramiento (31) del mot–n de reenvøo "superior" (1).

733
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

194486

734
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

8.4.3 Llevar el mot–n de reenvøo "superior" al mot–n de reenvøo "inferior", Fig. 9

A T E N C I O N : Durante la tracci–n de retorno del mot–n de reenvøo, se debe observar la


posici–n de los caballetes NA. Si se tiran mucho los caballetes NA hacia atr¢s,
se daÃar¢ el cilindro de retenci–n o el caballete NA.

> Enrollar el cabrestante 2 y desenrollar el cabrestante 1 y tirar del mot–n de reenvøo "superior" al
mot–n de reenvøo "inferior".

A T E N C I O N : El enrollo correcto del cable en el cabrestante 2 se debe observar durante la


tracci–n de retorno del mot–n de reenvøo "superior".
Esta indicaci–n es especialmente importante si el mot–n de reenvøo
"superior" se aproxima al mot–n de reenvøo "inferior". Durante los ‡ltimos
pares de metros, al retraer el mot–n de reenvøo "superior", puede ser
necesario corregir el enrollo del cable a nivel de las ranuras con un trozo de
madera.
Si esto no se tiene en cuenta, el cable puede "torcerse" y daÃarse.

> Seguir llevando el mot–n de reenvøo "superior" (1) al mot–n de reenvøo "inferior" enrollando el
cabrestante 2 y desenrollando al mismo tiempo el cabrestante 1.
> Colocar el mot–n de reenvøo "superior" en la posici–n de transporte y asegurarlo.
> Bajar el caballete II desenrollando el cabrestante 1.
> Retirar los seguros del bul–n de seguridad (8) y desembulonar.
¬n de reenvøo y enrollarlo hasta llegar al
> Aflojar el cable de elevaci–n del cerrojo de cable del moto
cabezal de pluma telesc–pica.
> Embulonar el bul–n de seguridad (8) y asegurarlo.

735
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

193243

736
5.04 PUNTA BASCULABLE EN CELOSIA > TN 105656>00

8.5 Desmontaje de la unidad de montaje


> Enganchar la unidad de montaje N con la gr‡a auxiliar en los puntos de fijaci–n (13).
> Tensar ligeramente el cable de enganche.

Indicaci–n: El peso total de la unidad de montaje es de 5,4 t apr–x.

PELIGRO: Antes de poder desembulonar la unidad de montaje N, asegurarse que la


unidad de montaje N se mantenga con la gr‡a auxiliar.

> Retirar los seguros del bul–n (1) y desembulonar.


> Bajar la unidad de montaje N al vehøculo de transporte.

737
5.09 CABRESTANTE 2 * 105364>02

194487

738
5.09 CABRESTANTE 2 * 105364>02

1. Montaje del cabrestante 2 con el adaptador


En el proceso de montaje sin gr‡a auxiliar se levanta el cabrestante 2 y el adaptador con la placa
contrapeso, se gira hacia adelante y se embulona.

Peso: Cabrestante 2 con cable de elevaci–n y adaptador 2537 kg aprox.

Requisitos previos
> La gr‡a est¢ estabilizada y nivelada horizontalmente.
> Un vehøculo de transporte para la recepci–n del cabrestante 2 se encuentra en las inmediaciones de la
gr‡a estabilizada.
> El cabrestante 2 (1) y el adaptador (12) est¢n fijos con la uni–n por apriete (4) de ambos lados de la
placa de contrapeso.

Indicaci–n: Si el cabrestante 2 y el adaptador de la placa de contrapeso est¢n montados, entonces,


ya no se puede utilizar las bridas de enganche (Bitas) para levantar la placa de
contrapeso. Esta placa de contrapeso debe engancharse tal como est¢ indicado en la
fig. 1 en los cables (7) .

1.1 Proceso de montaje con adaptador


> Levantar el contrapeso, cabrestante 2 y el adaptador con los cilindros de lastraje.
> Establecer la conexi–n hidr¢ulica para el cilindro de basculamiento.
> Retirar los seguros de bulones (11) y desembulonar.
> Accionar el pulsador (512) y bascular hacia afuera el cabrestante 2 (1) extendiendo el cilindro de
basculamiento (5).

Indicaci–n: En cuanto se extiende el cilindro de basculamiento (5), el mecanismo giratorio se


bloquea.

> Accionar el pulsador (512) hasta que el cabrestante 2 (1) est± enganchado en la plataforma giratoria y
los orificios concuerden para los bulones (2).
> Embulonar el bul–n (2) por ambos lados y asegurarlo con los pasadores tensadores c–nicos.
> Aflojar por ambos lados la uni–n por apriete (4) .
> Accionar el pulsador (513) y bascular hacia adentro el adaptador (12) retrayendo el cilindro de
basculamiento (5) hasta que los orificios para los bulones (11) coincidan.
> Insertar los bulones (11) por ambos lados y asegurarlos con clavijas de seguridad.

*a pedido del cliente

739
5.09 CABRESTANTE 2 * 105364>02

194487

740
5.09 CABRESTANTE 2 * 105364>02

1.2 Conectar los cables de alimentaci–n


> Establecer la conexi–n el±ctrica para el cabrestante 2,
> Si es necesario, establecer la conexi–n el±ctrica para la iluminaci–n,
> Establecer el conexi–n del cable de alimentaci–n para el sistema de lubrificaci–n centralizada,
> Establecer la conexi–n hidr¢ulica.

Indicaci–n: Gracias a los diferentes di¢metros de los conductos hidr¢ulicos se evita un


acoplamiento err–neo de los conductos.

Conexi–n o desconexi–n de los conductos hidr¢ulicos

PELIGRO: Mantener siempre una limpieza con toda operaci–n para evitar que penetren
impurezas en el sistema hidr¢ulico.

Al conectar o desconectar los conductos hidr¢ulicos por medio de los


acoplamientos r¢pidos, se debe observar que se efect‡e correctamente el
proceso de acoplamiento.

Los requisitos previos para una buena conexi–n del acoplamiento son:
El sistema hidr¢ulico debe instalarse sin presi–n antes de conectar o
desconectarse (apagar el motor > esperar 5 møn.).
> Conectar las partes del acoplamiento (mufla y enchufe) y entornillarlos uno
contra otro con una tuerca de mano.
> Girar ajustando bien la tuerca a mano presionandose sobre el anillo toroidal
hasta que pueda encontrarse encajado.
> Los acoplamientos deben ajustarse a mano y sin herramienta,
(daÃos en el acoplamiento).

Los acoplamientos conectados indebidamente pueden CONLLEVAR p±rdida


de presi–n o una fuga repentina y por consiguiente ACCIDENTES!

* A pedido del cliente

741
5.09 CABRESTANTE 2 * 105364>02

194488

742
5.09 CABRESTANTE 2 * 105364>02

2. Desmontaje del cabrestante 2 con adaptador

Requisitos previos:
> La gr‡a est¢ estabilizada y nivelada horizontalmente
> Un vehøculo de transporte se encuentra en las inmediaciones de la gr‡a estabilizada.

2.1 Proceso de desmontaje con adaptador

PELIGRO: Al enrollar el cable de elevaci–n del cabrestante 2, ninguna persona deber¢


permanecer en la zona de peligro ya que el cable de elevaci–n podrøa zafarse
repentinamente debido a su tensi–n interna.

> Enrollar el cable de elevaci–n del cabrestante 2,


> Asegurar el cable de elevaci–n,
> Aflojar la conexi–n el±ctrica para el cabrestante 2,
> Desconectar el conducto de alimentaci–n para el sistema centralizado de lubrificaci–n.
> Desconectar el circuito hidr¢ulica para el servicio del cabrestante 2,

A T E N C I O N : Antes que el adaptador puede bascularse hacia adentro, se debe desconectar


el servicio para el cabrestante 2 . Si esto no se tiene en cuenta, se romper¢n los
conductos hidr¢ulicos m¢s cortos para el servicio del cabrestante 2.

> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (11) ,


> Accionar el pulsador (512) y bascular hacia afuera el mot–n de reenvøo (10) extendiendo el cilindro de
basculamiento (5) hasta que pueda establecerse la uni–n por apriete (4).
> Establecer por ambos lados la uni–n por apriete (4) .

PELIGRO: Los bulones (2) pueden desembulonarse s–lo despu±s de asegurar


correctamente el mot–n de reenvøo con la uni–n por apriete (4).

> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (2) ,


> Accionar el pulsador (513) y bascular hacia adentro el cabrestante 2 (1) retrayendo el cilindro de
basculamiento (5) hasta que los orificios concuerden para los bulones (11).
> Insertar por ambos lados los bulones (11) y asegurarlos con las clavijas de seguridad.
> Bajar al chasøs el contrapeso, cabrestante 2 y adaptador con los cilindros de lastraje.
> Bajar al vehøculo de transporte el contrapeso, cabrestante 2 y adaptador .

A T E N C I O N : Si se han bajado el contrapeso, cabrestante 2 y el adaptador al vehøculo de


transporte, entonces, se debe asegurar adicionalmente el cabrestante 2 y el
adaptador con una correa tensadora por ejemplo.

* A pedido del cliente

743
5.09 CABRESTANTE 2 * 105364>02

194489

744
5.09 CABRESTANTE 2 * 105364>02

3. Montaje del cabrestante 2 con mot–n de reenvøo

Peso: Cabrestante 2 sin cable de elevaci–n 2178 kg aprox.


Cabrestante 2 con cable de elevaci–n 3150 kg aprox.

Requisitos previos
> La gr‡a est¢ estabilizada y nivelada horizontalmente
> Un vehøculo de transporte para la recepci–n del cabrestante 2 se encuentra en las inmediaciones de la
gr‡a estabilizada.

3.1 Proceso de montaje con la gr‡a auxiliar


> Enganchar el cabrestante 2 (1) con el mot–n de reenvøo (10) en las bridas (3),
> Enganchar el cabrestante 2 (1) con la gr‡a auxiliar en la plataforma giratoria,
> Fijar el cabrestante 2 (1) hasta que los orificios del cabrestante 2 coincidan con los de la plataforma
giratoria,
> Embulonar por ambos lados el bul–n (2) y asegurarlo con las clavijas de seguridad.

PELIGRO: El cabrestante 2 y el mot–n de reenvøo pueden desengancharse de la gr‡a


auxiliar s–lo si el cabrestante 2 est¢ embulonado y asegurado correctamente.

> Desenganchar el cabrestante 2 y el mot–n de reenvøo de la gr‡a auxiliar.

3.2 Conectar los cables de alimentaci–n


V±ase el p¢rrafo 1.2.

* A pedido del cliente

745
5.09 CABRESTANTE 2 * 105364>02

194490

746
5.09 CABRESTANTE 2 * 105364>02

3.3 Montaje sin gr‡a auxiliar


Con el proceso de montaje sin gr‡a auxiliar se levanta el cabrestante 2 y el mot–n de reenvøo con la placa
de contrapeso, se giran hacia adelante y se embulonan.

Requisitos previos
> La gr‡a est¢ estabilizada y nivelada horizontalmente
> El cabrestante 2 (1) y el mot–n de reenvøo (10) se fijan en la placa de contrapeso por ambos lados con la
uni–n por aprietamiento (4) .

Indicaci–n: Si el cabrestante 2 y el mot–n de reenvøo est¢n montados en la placa de contrapeso,


entonces ya no se pueden utilizar las bridas traseras de enganche (bitas) para
levantar la placa de contrapeso. Dicha placa debe engancharse tal como est¢ indicado
en el p¢rrafo 1 en los cables (7) .

3.3.1 Montaje
> Levantar el contrapeso, cabrestante 2 y mot–n de reenvøo con los cilindros de lastraje.
> Establecer la conexi–n hidr¢ulica para el cilindro de levantamiento y de basculamiento.
> Retirar los seguros de los bulones (11) y desembulonarlos,
> Accionar el pulsador (512) y bascular hacia afuera el cabrestante 2 (1) extendiendo el cilindro de
basculamiento (5).

Indicaci–n: En cuanto el cilindro de basculamiento (5) se extienda, se bloquea el mecanismo de


giro.

> Accionar el pulsador (512) hasta que el cabrestante 2 (1) est± enganchado en la plataforma giratoria y
que los orificios coincidan para el bul–n (2).
>Embulonar el bul–n (2) por ambos lados y asegurarlo con los pasadores tensadores c–nicos.
> Aflojar por ambos lados la uni–n por aprietamiento (4) .
> Accionar el pulsador (513) y bascular hacia adentro el mot–n de reenvøo (10) retrayendo el cilindro de
basculamiento (5) hasta que los orificios coincidan para los bulones (11).
> Embulonar por ambos lados el bul–n (11) y asegurarlo con clavijas de seguridad.

3.4 Conectar los cables de alimentaci–n


V±ase el p¢rrafo 1.2.

* A pedido del cliente

747
5.09 CABRESTANTE 2 * 105364>02

193213

748
5.09 CABRESTANTE 2 * 105364>02

3.5 Posici–n de servicio, Fig. 2


Con el servicio T, TF o TK, se debe bascular hacia afuera el mot–n de reenvøo.

3.5.1 Colocar el mot–n de reenvøo


> Accionar el pulsador (510) levantar completamente el mot–n de reenvøo (10) extendiendo el cilindro de
levantamiento (6) .
> Rebatir hacia arriba la brida (8) y embulonarla con el bul–n (9)..
> Asegurar el bul–n (9) con la clavija rebatible.

PELIGRO: La brida (8) debe rebatirse hacia arriba con el servicio T, TF o TK y


embulonarse en esta posici–n con el bul–n (9) . Si esto no se tiene en cuenta, se
puede rebatir hacia abajo la brida (8) incontroladamente.

Indicaci–n: Si se opera con el cabrestante 2 como cabrestante de elevaci–n y con el mot–n de


reenvøo montado, entonces, se debe retirar el mot–n de reenvøo superior. De lo
contrario, el interruptor de fin de carrera del mot–n de reenvøo superior pone fuera de
servicio el cabrestante 2.

3.6 Posici–n de transporte, Fig. 3


Si se lleva el mot–n de reenvøo en la plataforma giratoria, se puede entonces rebatirlo hacia abajo para
el transporte. En este caso, la altura total es de 4100 mm.

3.6.1 Colocar el mot–n de reenvøo


> Accionar el pulsador (510) levantar completamente el mot–n de reenvøo (10) extendiendo el cilindro de
levantamiento (6) .
> Retirar los seguros de los bulones (11) y desembulonarlos,
> Accionar el pulsador (512) y bascular hacia afuera el mot–n de reenvøo (10) extendiendo el cilindro de
basculamiento (5).

Indicaci–n: En cuanto est± extendido el cilindro de basculamiento (5) la plataforma


giratoria ya no puede girarse.

> Accionar el pulsador (511) y retraer el cilindro de levantamiento (6).

* A pedido del cliente

749
5.09 CABRESTANTE 2 * 105364>02

194489

750
5.09 CABRESTANTE 2 * 105364>02

4. Desmontaje del cabrestante 2 con mot–n de reenvøo

Requisitos previos:
> La gr‡a est¢ estabilizada y nivelada horizontalmente
> Un vehøculo de transporte se encuentra en las inmediaciones de la gr‡a estabilizada.

4.1 Proceso de desmontaje con gr‡a auxiliar

PELIGRO: Al enrollar el cable de elevaci–n del cabrestante 2 ninguna persona debe


encontrarse en la zona de peligro ya que de lo contrario el cable de elevaci–n
podrøa zafarse como un l¢tigo debido a las tensiones internas.

> Enrollar el cable de elevaci–n del cabrestante 2,


> Asegurar el cable de elevaci–n,
> Desconectar la electricidad del cabrestante 2,
> Desconectar el cable de alimentaci–n para el sistema de lubrificaci–n centralizada.
> Retirar las conexiones hidr¢ulicas
> Enganchar el cabrestante 2 (1) en las bridas (3) con el mot–n de reenvøo (10).

PELIGRO: Los bulones (2) pueden desembulonarse s–lo despu±s que el cabrestante 2 y el
mot–n de reenvøo se hayan asegurado con una gr‡a auxiliar.

> Retirar los seguros de bulones (2) y desembulonarlos,


> Depositar el cabrestante 2 y el mot–n de reenvøo sobre el vehøculo de transporte.

* A pedido del cliente

751
5.09 CABRESTANTE 2 * 105364>02

194491

752
5.09 CABRESTANTE 2 * 105364>02

4.2 Desmontaje sin gr‡a auxiliar

PELIGRO: Al enrollar el cable de elevaci–n del cabrestante 2 ninguna persona debe


encontrarse en la zona de peligro ya que de lo contrario el cable de elevaci–n
podrøa zafarse como un l¢tigo debido a las tensiones internas.

> Enrollar el cable de elevaci–n del cabrestante 2,


> Asegurar el cable de elevaci–n,
> Desconectar la electricidad del cabrestante 2,
> Desconectar el cable de alimentaci–n para el sistema de lubrificaci–n centralizada.
> Retirar las conexiones hidr¢ulicas para el servicio del cabrestante 2.

A T E N C I O N : Antes de bascular el mot–n de reenvøo hacia atr¢s, se debe cortar la conexi–n


para el servicio del cabrestante 2 . Si esto no se tiene en cuenta, se rompen los
conductos hidr¢ulicos cortos para el servicio del cabrestante 2.
Despu±s de enrollar el mot–n de reenvøo, se debe retirar el cable del
cabrestante 2 manualmente 2 m para extender el cilindro de basculamiento
(5) .

> Retirar los seguros del bul–n (11) y desembulonar,


> Accionar el pulsador (512) y bascular hacia afuera el mot–n de reenvøo (10) extendiendo el cilindro de
basculamiento (5) hasta que la uni–n por apriete (4) se pueda efectuar.
> Efectuar el uni–n por apriete (4) por ambos lados.

PELIGRO: Los bulones (2) pueden desembulonarse s–lo despu±s que el mot–n de reenvøo
se haya asegurado debidamente con la uni–n por aprietamiento (4) .

> Retirar los seguros de bulones (2) y desembulonar,


> Accionar el pulsador (513) y llevar adentro el cabrestante 2 (1) retrayendo el cilindro basculante (5)
hasta que los orificios coincidan para los bulones (11).
> Embulonar los bulones (11) por ambos lados y asegurarlos con clavijas de seguridad.
> Depositar el contrapeso, cabrestante 2 y mot–n de reenvøo con los cilindros de lastraje encima del
chasis.
> Depositar el contrapeso, cabrestante 2 y mot–n de reenvøo encima del vehøculo de transporte.

Indicaci–n: Si el contrapeso, el cabrestante 2 y el mot–n de reenvøo est¢n depositados encima del


vehøculo de transporte, entonces se debe asegurar adicionalmente el cabrestante 2 y
el mot–n de reenvøo por ej. con correas de sujeci–n.

* A pedido del cliente

753
5.10 POLEA DE RAMAL SIMPLE 105365>00

194353

754
5.10 POLEA DE RAMAL SIMPLE 105365>00

1. Generalidades
El servicio con la polea de ramal simple est¢ dispuesta para una elevaci–n r¢pida mediante la polea de
ramal simple y por la que el mot–n de gancho se puede quedar colocado en la pluma principal.

Indicaci–n: Para el servicio con la polea de ramal simple no existen otras tablas programadas.
Las tablas de cargas respectivas son v¢lidas aunque la capacidad de carga se reduce
por la polea de ramal simple y por los elementos elevadores de carga (eslingas) y de
detensi–nque se est¢n utilizando.

A T E N C I O N : El interruptor de fin de carrera en la polea de ramal simple debe estar


conectado y en capacidad de funcionamiento.

2. Componentes de la polea de ramal simple en el cabezal de la pluma telesc–pica

Pos:
1 Polea de ramal simple
2 Bul–n girable
3 Orificio
4 Bul–n de seguridad
5 Orificio
6 Bul–n de seguridad

3. Colocar la polea de ramal simple de la posici–n de transporte (Fig. 1) a la posici–n de servicio


(Fig. 2)

PELIGRO: El bul–n girable (2) no puede retirarse.

> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n de seguridad (4) del orificio (3) .

A T E N C I O N : Exixte peligro de aplastamiento en caso de un giro incontrolado de la polea de


ramal simple.

> Girar la polea de ramal simple (1) hasta que se pueda embulonar en el orificio (5) .
> Introducir el bul–n de seguridad (4) en el orificio (5) y asegurarlo.
> Introducir el bul–n de seguridad (6) y asegurarlo.

755
5.10 POLEA DE RAMAL SIMPLE 105365>00

194354

756
5.10 POLEA DE RAMAL SIMPLE 105365>00

3.1 Rebatir hacia abajo la polea de ramal simple, Fig. 3 y 4

PELIGRO: El bul–n giratorio (7) no puede desembulonarse.

> Sostener la polea de ramal simple con una mano y retirar con la otra mano los seguros y desembulonar
del orificio (8) el bul–n de seguridad (10) .

A T E N C I O N : Peligro de aplastamientos al bascularse incontroladamente hacia abajo la


polea de ramal simple.

> Rebatir hacia abajo la polea de ramal simple (1) hasta que se pueda embulonar en el orificio (9).
> Introducir el bul–n de seguridad (10) en el orificio (9) y asegurarlo.

757
5.10 POLEA DE RAMAL SIMPLE 105365>00

194355

758
5.10 POLEA DE RAMAL SIMPLE 105365>00

4. Colocaci–n de cable de elevaci–n , Fig. 5

Indicaci–n: Colocaci–n de cable m¢xima: 2 ramales

PELIGRO: Los trabajos deben efectuarse desde un lugar estable. Toda operaci–n en la
pluma telesc–pica deber¢ efectuarse con sumo cuidado.
Existe peligro de resbalos de la pluma telesc–pica.

> Extraer el eje de seguridad (11) del cabezal de pluma telesc–pica y de la polea de ramal simple despu±s
de retirar las clavijas de seguridad.
> LLevar el cable de elevaci–n del cabrestante 2 * por la polea superior 2 * y por el cabezal de la polea de
ramal simple.
> Insertar los dos ejes de seguridad (11) en el cabezal de pluma telesc–pica y en la polea de ramal simple
y asegurarlos con las clavijas de seguridad.
> Colocar el gancho de carga (mot–n de gancho) y el contrapeso del interruptor de fin de carrera, tal como
est¢ descrito en el capøtulo 4.06, COLOCACION DE CABLE.

5. Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"


> El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (>S930), la luz de advertencia para aviones * y el
anem–metro se quedan montados tal como en el servicio de pluma telesc–pica.
> El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (>S931) de la polea de ramal simple debe estar
enchufado en la caja de bornes (S417) en la caja tomacorriente (>X931) .

5.1 Servicio con un s–lo gancho


> LLevar el cable de elevaci–n del cabrestante 2* pasando por la polea superior 2* y el cabezal de la polea
de ramal simple.
> El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (>S930) no est¢ activo y el interruptor de fin de
carrera "gancho arriba" (>S931) est¢ activo.

ATENCION : El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" en el cabezal de pluma


telesc–pica (>S930) debe estar conectado siempre en el Bus LICCON.
> Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"
de cabezal de pluma telesc–pica.
> Tirar del cable del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (20), y
engancharlo por medio del gancho cerrado (21) en el punto de fijaci–n (22).

5.2 Servicio con dos ganchos


> LLevar el cable de elevaci–n del cabrestante 1 pasando por la polea superior 1y el cabezal de poleas de
la pluma telesc–pica.
> LLevar el cable de elevaci–n del cabrestante 2* pasando por la polea superior 2* y el cabezal de la polea
de ramal simple.
> El interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (>S930) y el interruptor de fin de carrera "gancho
arriba" (>S931) est¢n activos.

5.3 Control de funciones


> Controlar todas las conexiones el±ctricas del interruptor de fin de carrera "gancho arriba", transmisor
de viento *, luz de advertencia para aviones *.
> Controlar la flexibilidad de manipulaci–n del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".
Para ello, accionar manualmente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba". El elemento
simb–lico "gancho arriba" para la pluma principal o la pluma auxiliar en el monitor LICCON debe
aparecer. El cabrestante de elevaci–n debe desconectarse en sentido de la elevaci–n.
> Controlar la funci–n del transmisor de viento* en el monitor LICCON.
> Controlar la funci–n de la luz de advertencia para aviones *

*a pedido del cliente

759
5.10 POLEA DE RAMAL SIMPLE 105365>00

194358

760
5.10 POLEA DE RAMAL SIMPLE 105365>00

6. Bascular la polea de ramal simple de la posici–n de servicio (Fig. 6) a la posici–n de transporte


(Fig. 7)
> En la polea de ramal simple (1) retirar el gancho de carga, tal como est¢ descrito en el capøtulo 4.06
COLOCACION DE CABLE.
> Retirar el contrapeso del interruptor de fin de carrera con cadena.
> Retirar el eje de seguridad (11) de la polea de ramal simple y del cabezal de la pluma telesc–pica.
> Enrollar en el cabrestante, el cable de la polea de ramal simple.

Indicaci–n: Enrollar el cable de elevaci–n hasta que exista una longitud restante de unos 2 m.
No dejar que el extremo del cable se siga enrollado hasta pasar por debajo del
cabrestante.

> Bloquear el cabrestante enrollado con el porgrama LICCON "Control>Par¢metro".


> Asegurar el cable de elevaci–n.
> Insertar el eje de seguridad (11) en el cabezal de pluma telesc–pica y en la polea de ramal simple y
asegruarlo con clavijas de seguridad.

A T E N C I O N : En el servicio sin polea de ramal simple se debe conectar el interruptor de fin


de carrera (>S931) como interruptor de fin de carrera adicional para el
cabezal de la pluma telelsc–pica .
O el interruptor de fin de carrera (>S931) debe tirarse mec¢nicamente y
engancharlo en el punto de fijacion .

PELIGRO: No debe retirarse el bul–n giratorio (7) .

> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n de seguridad (10) fuera del orificio (9) .
> Bascular hacia arriba la polea de ramal simple hasta que pueda embulonarse en el orificio (8).
> Introducir el bul–n (10) en el orificio (8) y asegurarlo.

761
5.10 POLEA DE RAMAL SIMPLE 105365>00

194359

762
5.10 POLEA DE RAMAL SIMPLE 105365>00

6.1. Bascular la polea de ramal simple de la posici–n de servicio (Fig. 8) a la posici–n de transporte
(Fig. 9)

PELIGRO: El bul–n girable (2) no puede retirarse.

> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n de seguridad (6)


> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n de seguridad (4) fuera del orificio (5) .

A T E N C I O N : Exixte peligro de aplastamiento en caso de un giro incontrolado de la polea de


ramal simple.

> Girar la polea de ramal simple (1) hasta que se pueda embulonar en el orificio (3) .
> Introducir el bul–n de seguridad (4) en el orificio (3) y asegurarlo.

763
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

198368

764
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

1. Generalidades
Esta gr‡a puede estar dotada con una punta rebatible hidr¢ulica / mec¢nica de 5,4 m y un juego de
poleas integrado *.
La punta rebatible con la "regulaci–n mec¢nica del ¢ngulo" puede montarse de 0∞ a 20∞ y a 40∞ en
relaci–n a la pluma telesc–pica.
La punta rebatible con la "regulaci–n hidr¢ulica del ¢ngulo" puede bascularse de 0∞ a 45∞.

PELIGRO: °La punta rebatible deber¢ ponerse siempre en posici–n de transporte antes
de efectuar la marcha por carreteras y asegurarse mec¢nicamente!
°Asegurarse que la punta rebatible est± asegurada correctamente antes de
mover la gr‡a por las vøas p‡blicas!

Indicaci–n: Las capacidades de cargas son menores por tomar en cuenta el peso del mot–n de
gancho enganchado en la pluma telesc–pica.

1.1 Vista general de los componentes

Largo Peso

5,4m 1,7t

Posici–n Denominaci–n

52 Punta rebatible
especial

51 Cilindro de ajuste

55 Juego de poleas*

74 Caballente soporte

Indicaci–n: El caballete soporte (74) est¢ montado s–lo con la punta rebatible separado.

1.2 Puntos de fijaci–n


V±anse al respecto la figura 1 y figura 2.

Denominaci–n Abreviaci–n

Punta rebatible S
especial

Juego de poleas RS

Basculable hydr
hidr¢ulicamente

Basculable mech
mec¢nicamente

* a pedido del cliente

765
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

198754

766
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

2. Montaje de la punta rebatible hidr¢ulica

Requisitos previos
>La gr‡a est¢ correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
> El contrapeso est¢ montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas.
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente .
> La punta rebatible est¢ fijada para el transporte en el pie de la pluma telesc–pica.
> La pluma telesc–pica est¢ bajada,girada hacia atr¢s o hacia un lado, en posici–n 0∞.

PELIGRO: °La pluma telesc–pica debe estar en posici–n 0∞, de lo contrario existe
PELIGRO DE ACCIDENTES por una orientaci–n involuntaria de la punta
rebatible cuando se suelta de sus bloqueos!

PELIGRO: Durante el montaje y desmontaje de la punta rebatible, se debe asegurar o


bascular dicha punta con un cable auxiliar.
°En el campo de giro y en la zona del basculamiento de la punta rebatible,
est¢ estrictamente prohibido que personas u obst¢culos se encuentren
dentro! Igualmente est¢ prohibido que durante el giro se encuentre por
debajo de la punta rebatible, ya que debido a un error de montaje, se puede
caer la punta rebatible.
°Existe peligro de muerte!

PELIGRO: Con el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe asegurarse


contra caødas con el medio auxiliar apropiado. Si esto no se tiene en cuenta,
entonces se puede caer el personal para el montaje y por ello lesionarse
mortalmente. °Todos los trabajos de montaje deben efectuarse por lo general
a partir de una altura de 2 m con medios auxiliares apropiados (plataformas
elevadoras, andamios, escaleras, gr‡a auxiliar, etc.)! La altura a la que debe
efectuarse el montaje/desmontaje con medios auxiliares, depende de las
prescripciones nacionales. °Se deben observar las prescripciones nacionales!
°Si no se deben ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo,
entonces el personal para el montaje debe asegurarse con medios apropiados
(por ej. cintur–n de seguridad) contra peligro de caøda! °Est¢ prohibido
caminar por la pluma telesc–pica o por la punta rebatible!

2.1 Control importante antes de bascular hacia afuera las puntas rebatibles hidr¢ulicas (Servicio
TNZK)

PELIGRO: °Peligro de muerte si la punta rebatible se rebate repentinamente hacia abajo!


Con las puntas rebatibles hidr¢ulicas (Servicio TNZK) se debe controlar antes
de bascular hacia afuera la punta rebatible, si se indica una presi–n de
60bares en el man–metro (44). °Con una presi–n muy baja en el man–metro
(44), se puede causar accidentes mortales si la punta rebatible se rebate
repentinamente hacia abajo! Est¢ estrictamente prohibido, bascular hacia
afuera la punta rebatible si la presi–n es inferior a 60 bares en el man–metro
(44)!

Si se indica en el man–metro (44) una presi–n insuficiente:


> Conectar el conducto hidr¢ulico.
> Accionar el levantamiento de la punta rebatible, hasta que haya una presi–n mønima de 60 bares en el
man–metro (44).

Indicaci–n: El estrangulador deber¢ accionarse s–lo para trabajos de mantenimiento.

767
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

198315

768
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

2.2 Preparaci–n para el giro


> Retirar los seguros y los bulones (4) del punto (Y) , v±ase fig. 1.

PELIGRO: Para asegurar los bulones (4), utilizar los clips de seguridad especiales. °La
utilizaci–n de clavijas el¢sticas o clavijas de seguridad en los bulones (4) est¢
prohibido!

> Embulonar los bulones (4) en la parte de arriba y abajo en el punto (A) y asegurar con clips de
seguridad especiales; v±ase la fig. 1.
> Rebatir el dispositivo de desmontaje (57) en la posici–n de servicio seg‡n el punto (K), embulonar y
asegurar. V±ase la fig. 3.

Indicaci–n: Para el desmontaje del bul–n (22) y del bul–n (23) o bul–n (21) y bul–n (24), ajustar el
tornillo (58) ligeramente contra el dedo de la pieza reducida (3).

> Retirar el seguro del bul–n (22) y del bul–n (23) y retirarlos de afuera hacia dentro.

A T E N C I O N: El bul–n (23) debe retirarse del punto (E) para unir la extensi–n reducida (3)
con la consola rebatible (13), v±ase la fig. 2.

> Introducir el bul–n (23) en el punto (E) y asegurar con clavijas de seguridad(26), v±ase la fig. 2.
> Insertar el bul–n (22) en el soporte (25) y asegurar.

Indicaci–n: Desembulonar el bul–n (21) y el bul–n (24) con el dispositivo desembulonar (56),
v±ase la fig. 4.

> Retirar el seguro y luego el bul–n (21) y el bul–n (24) de afuera hacia dentro, v±ase la fig. 2.
> Poner el bul–n (21) y el bul–n (24) en el soporte (25) y asegurar.
> Bajar un poco la punta rebatible con el dispositivo de desmontaje (57), para ello girar el tornillo (58),
v±ase la fig. 3.
> Rebatir el dispositivo de desmontaje (53) en la posici–n de transporte hacia el punto (L), embulonar y
asegurar, v±ase la fig. 3.
> Bajar el dispositivo desembulonar(56) al soporte y asegurar, v±ase la fig. 2.

769
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

198316

770
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

2.3 Giro hacia afuera de la punta rebatible desde la extensi–n reducida


> Conectar los flexibles hidr¢ulicos del cilindro de ajuste (51) al tambor de flexibles.
> Accionar el pulsador (452) en el pupitre de mando y descender la punta rebatible (52) con el cilindro de
ajuste (51) a 1,5∞ aprox. hasta que la chapa de alza (27) coincida con el orificio en el punto (F); v±ase fig.
5.

PELIGRO: Girar hacia afuera la punta rebatible s–lo si el bul–n (4) en el punto (A) de la
parte de arriba y abajo est¢n embulonados y asegurados,v±ase la fig. 6.
De lo contrario existe peligro de accidentes si la la punta rebatible se cae.

> Accionar el pulsador (450) del pupitre de mando y girar cuidadosamente hacia afuera y hacia un lado
la punta rebatible (52) con el cilindro de basculamiento (9) desde la extensi–n reducida (3), v±ase la fig.
6.
> Girar hacia afuera el cilindro de basculamiento (9) hasta llegar al tope, v±ase la fig. 7.
> Fijar el cable auxiliar (16) en el punto (F), v±ase la fig. 7.
> Desbloquear y desenganchar el cilindro de basculamiento (9) con la barra de montaje (10) .
> Accionar el pulsador (453) del pupitre de mando y girar hacia arriba la punta rebatible con el cilindro
de ajuste (51) hasta llegar al tope.

2.4 Giro de la punta rebatible a la posici–n de servicio


> Girar completamente hacia afuera la punta rebatible (52) con el cable auxiliar (16) hasta que se pueda
embulonar en el punto (B) en la parte de arriba y abajo,v±ase la fig. 7.

PELIGRO: Para asegurar el bul–n (5) y bul–n (6) se deben utilizar clips especiales de
seguridad. La utilizaci–n de clavijas el¢sticas o de clavijas de seguridad en el
bul–n (5) y el bul–n (6) no est¢ permitida.

> Embulonar el bul–n (5) en la parte de abajo en el punto (B) y asegurarlo con clips de seguridad
especiales.

Indicaci–n: Para que pueda embulonarse arriba en el punto (B), se debe utilizar el dispositivo
auxiliar de montaje hidr¢ulico / mec¢nico. V±ase al respecto el capøtulo 5.02.

> Embulonar el bul–n (6) en la parte de arriba en el punto (B) y asegurar con clips de seguridad
especiales.
> Retirar el cable auxiliar (16).
> Girar el juego de rodillos (55) * a la posici–n de servicio. V±ase al respecto la secci–n "Giro del juego de
rodillos a la posici–n de servicio".

* a pedido del cliente

771
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

102276

772
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

2.5 Montaje de la punta rebatible mec¢nica

2.5.1 Requisitos previos


> La gr‡a est¢ correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
> El contrapeso est¢ montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas.
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente.
> La punta rebatible est¢ fijada en el pie de la pluma telesc–pica en posici–n de transporte.
> La pluma telesc–pica se ha descendido hacia atr¢s o hacia un lado, a la posici–n de 0∞.

PELIGRO: °La pluma telesc–pica debe estar en la posici–n de 0∞ ya que de lo contrario


existe peligro de accidentes si la punta rebatible gira involuntariamente hacia
afuera en el momento de soltar los bloqueos!

PELIGRO: Durante el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe


asegurarse contra caødas con el medio auxiliar apropiado. Si esto no se tiene
en cuenta, el personal para el montaje puede lesionarse mortalmente. Todos
los trabajos de montaje por lo general deben ejecutarse a partir de una altura
de 2 m con medios auxiliares apropiados (plataformas elevadoras, andamios,
escaleras, gr‡a auxiliar etc.). La altura a la que se realiza los montajes y
desmontajes con medios auxiliares, depende de las reglamentaciones
nacionales. °Dichas reglamentaciones deber¢n respetarse! °Si no se deben
ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el
personal para el montaje debe asegurarse con medios apropiados (por ej.
cintur–n de seguridad) contra peligro de caøda! °Est¢ prohibido caminar por
la pluma telesc–pica o la punta rebatible!

2.5.2 Montaje de la punta rebatible simple / punta rebatible doble

Indicaci–n: Sobre el montaje / desmontaje de la punta rebatible simple / punta rebatible doble,
v±ase el capøtulo 5.02.

> Girar la punta rebatible simple de modo mec¢nico / punta rebatible doble a la posici–n de servicio.

773
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

102277

774
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

2.5.3 Desmontaje de la extensi–n reducida


> Retirar el cable de elevaci–n del cerrojo de bolsillo.
> Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

A T E N C I O N: °Existe peligro de daÃar la pluma auxiliar!


El cable de elevaci–n debe estar para el montaje / desmontaje en el punto (X)
pasando por la polea inversora (90).
°Si esto no se tiene en cuenta, se puede daÃar la pluma auxiliar!

> Colocar el cable de elevaci–n en el punto (X) pasando por la polea inversora (90).
> Introducir el niple compresor (42) en el punto de fijaci–n para el montaje (88).

A T E N C I O N: °La pluma auxiliar y el cable de elevaci–n pueden daÃarse!


Si se extiende o desciende la pluma telesc–pica mientras que el cable de
elevaci–n est± tensado en el punto de fijaci–n (88) para el montaje, entonces se
pueden daÃar el cable de elevaci–n y la pluma telesc–pica .

>Tensar el cable de elevaci–n orientando con precisi–n la respectiva palanca de mando.

PELIGRO: °Existe peligro de muerte si la pluma auxiliar se rebate repentinamente "hacia


abajo"!
Asegurarse que "antes de desembulonar" el bul–n (36), se tense el cable de
elevaci–n y que la pluma auxiliar se mantenga tensada realmente con el cable
de elevaci–n. °Est¢ prohibido desembulonar el bul–n de seguridad (38) de los
orificios de embulonamiento de 40∞!

> Retirar el seguro y desembulonar el bul–n (36).


> Insertar el bul–n (36) en el soporte de transporte.
> Desenrollar el cable de elevaci–n hasta que la extensi–n reducida (3) se encuentre delante en el punto
(Y).
> Soltar el seguro y desembulonar el bul–n (23) y el bul–n (24) de afuera hacia dentro.
> Desenrollar el cable de elevaci–n hasta que la extensi–n reducida (3) se encuentre atr¢s en el caballete
auxiliar (89) a una altura H, entre 60mm y 80mm aprox.
> Soltar el seguro y desembulonar el bul–n (21) y el bul–n (22) de afuera hacia dentro.

A T E N C I O N: °La pluma auxiliar y el cable de elevaci–n pueden daÃarse!


En cuanto la pluma auxiliar haya llegado a la posici–n de 0∞, se debe detener
inmediatamente el movimiento "Enrollar".

> Enrollar el cable de elevaci–n y poner el equipo de la pluma auxiliar mec¢nica a la posici–n deseada,
v±ase la secci–n "Cambio del equipo de la punta rebatible mec¢nica de 0∞ a 20∞ o a 40∞ ".
> Embulonar el bul–n (36) y asegurar con la clavija de seguridad.
> Desenganchar el cable de elevaci–n del punto de fijaci–n para el montaje(88).
> Efectuar un control visual.
> Girar el juego de rodillos (55)* a la posici–n de servicio, v±ase la secci–n "Giro del juego de rodillos a la
posici–n de servicio".

* a pedido del cliente

775
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

198343

776
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

3. Montaje de la punta rebatible separada

3.1 Requisitos previos


> Requisitos previos:
> La gr‡a est¢ correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
> El contrapeso est¢ montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas.
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente.
> La punta rebatible est¢ en la posici–n de transporte fijada en el pie de la pluma telesc–pica.
> La pluma telesc–pica se ha descendido y girado hacia atr¢s o hacia un lado, a la posici–n de 0∞.

PELIGRO: °La pluma telesc–pica debe estar en la posici–n de 0∞ ya que de lo contrario


existe peligro de accidentes si la punta rebatible gira involuntariamente hacia
afuera en el momento de soltar los bloqueos!

PELIGRO: Durante el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe


asegurarse contra caødas con el medio auxiliar apropiado. Si esto no se tiene
en cuenta, el personal para el montaje puede lesionarse mortalmente. Todos
los trabajos de montaje por lo general deben ejecutarse a partir de una altura
de 2 m con medios auxiliares apropiados (plataformas elevadoras, andamios,
escaleras, gr‡a auxiliar etc.). La altura a la que se realiza los montajes y
desmontajes con medios auxiliares, depende de las reglamentaciones
nacionales. °Dichas reglamentaciones deber¢n respetarse! °Si no se deben
ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el
personal para el montaje debe asegurarse con medios apropiados (por ej.
cintur–n de seguridad) contra peligro de caøda! °Est¢ prohibido caminar por
la pluma telesc–pica o la punta rebatible!

3.2 Preparaciones para el giro

Indicaci–n: Para el basculamiento hacia afuera y hacia dentro del soporte de la punta rebatible
(13) se debe asegurar que se desbloquee con una mano el bul–n el¢stico (14) y con la
otra mano, el soporte de la punta rebatible (13) haciendo pasar por encima de la
cabeza de uno.

> Soltar el seguro del bul–n el¢stico (14) y desembulonar,


> Girar hacia afuera el soporte de la punta rebatible (13).
> Soltar el seguro del bul–n (4) en el punto (Y) y retirarlo.

PELIGRO: Para asegurar los bulones (4) se deben utilizar los clips especiales de
seguridad. La utilizaci–n de clavijas el¢sticas o de clavijas de seguridad en los
bulones (4) no est¢ permitida.
Girar hacia afuera la punta rebatible s–lo si los bulones (4) en el punto (A) en
la parte de arriba y abajo est¢n embulonados y asegurados.

> Embulonar los bulones (4) en la parte de arriba y abajo, en el punto (A) y asegurar con clips especiales
de seguridad.
> Desmontar el bul–n (59) fuera del orificio (63) e introducirlo en la posici–n de estacionamiento en el
punto (P) y asegurar con clavijas de seguridad (26).

777
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

198344

778
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

3.3 Giro de la punta rebatible separada en la posici–n de servicio


> Fijar el cable auxiliar (16) en el punto (F).
> Accionar el pulsador (450) del pupitre de mando y girar hacia afuera la punta rebatible con el cilindro
de basculamiento (9).
> Giro hacia afuera del cilindro de basculamiento (9) hasta llegar al tope.
> Desbloquear y desenganchar el cilindro de basculamiento (9) con la barra de montaje (10).
> Girar completamente hacia afuera la punta rebatible con cable auxiliar (16) hasta que se pueda
embulonar en el punto (B) en la parte de arriba y abajo.

PELIGRO: Para asegurar el bul–n (5) y bul–n (6) se deben utilizar clips especiales de
seguridad. La utilizaci–n de clavijas el¢sticas o de clavijas de seguridad en el
bul–n (5) y el bul–n (6) no est¢ permitida.

> Embulonar el bul–n (5) en la parte de abajo en el punto (B) y asegurar con clips de seguridad especial.

Indicaci–n: Para que se pueda embulonar en el punto (B) en la parte de arriba, se debe utilizar el
medio auxiliar para el montaje hidr¢ulico / mec¢nico. V±ase al respecto el capøtulo
5.02.

> Embulonar el bul–n (6) en la parte de arriba en el punto (B) y asegurar con clips especiales de
seguridad.
> Retirar el cable auxiliar (16).
> Giro del juego de rodillos (55) * a la posici–n de servicio, v±ase al respecto la secci–n "Giro del juego de
rodillos a la posici–n de servicio".
> Efectuar un control visual.

* a pedido del cliente

779
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

198317

780
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

4. Giro del juego de rodillos a la posici–n de servicio

A T E N C I O N: Al rebatir hacia abajo el juego de rodillos (55), se puede aplastar las manos.
Tener cuidado de no aplastarse las manos al rebatir hacia abajo el juego de
rodillos (55) .

> Extraer los seguros y retirar el tubo de protecci–n de cable (53), v±ase la fig. 8.
> Retirar los seguros del bul–n (54) de los orificios (G) y desembulonar por ambos lados, v±ase la fig. 8.
> Girar el juego de rodillos (55) hacia abajo hasta que los orificios (J) coincidan con los orificios (H) por
ambos lados.
> Embulonar el juego de rodillos (55) con los bulones (54) insertandolos en los orificios (H) por ambos
lados y asegurar con clavijas de seguridad, v±ase la fig. 9.
> Insertar nuevamente el tubo de protecci–n de cable (53) y asegurar.
> Efectuar un control visual.

781
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

198483

782
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

5. Conexiones hidr¢ulicas

5.1 Establecer las conexiones hidr¢ulicas


Una conexi–n hidr¢ulica a la punta rebatible deber¢ establecerse s–lo con el "Ajuste hidr¢ulico del
¢ngulo" (Servicio TNZK). Gracias a los diferentes di¢metros de los acoplamientos hidr¢ulicos, no es
posible confundirse al acoplar los conductos hidr¢ulicos.

Con el servicio con la punta rebatible hidr¢ulica:


> Establecer las conexiones hidr¢ulicas.

Despu±s del servicio con la punta rebatible hidr¢ulica:


> Proteger las conexiones de toda impureza con las tapas .

5.2 Montaje de los acoplamientos de flexible en posici–n de servicio o en posici–n detenida


La punta rebatible se alimenta hidr¢ulicamente por medio del tambor de flexible (73) situado en la
pluma telesc–pica. En caso de un servicio largo con pluma telesc–pica, se deber¢ montar la consola (71)
con los acoplamientos de flexible (70) en posici–n parada en el punto (F). De esta forma se evitar¢ que el
tambor de flexible hidr¢ulico se enrolle o desenrolle innecesariamente.

5.2.1 Montaje de los acoplamientos de flexible en posici–n de servicio


> Insertar el enchufe del pupitre de mando (449) en la caja tomacorriente (440) de la cabina del gruøsta.
> Desembulonar la consola (442) con los acoplamientos hidr¢ulicos fuera del soporte (441).
> Desenrollar el flexible hidr¢ulico doble (443) con el pulsador (450) hasta que la consola (442) pueda
embulonarse con los acoplamientos hidr¢ulicos del soporte (445) del cabezal de la pluma.
> Colocar el flexible hidr¢ulico doble (443) en las guøas (444).
> Embulonar la consola (442) en el soporte (445) y asegurar.
> Mediante el pulsador (451), tensar lentamente el flexible hidr¢ulico doble (443).
> Desenchufar el enchufe del pupitre de mando (449).

5.2.2 Montaje de los acoplamientos de flexible en posici–n detenida


> Insertar el enchufe del pupitre de mando (449) en la caja tomacorriente (440) de la cabina del gruøsta.
> Mediante el pulsador (450), soltar la tensi–n del flexible hidr¢ulico doble (443).
> Desembulonar la consola (442) con los acoplamientos hidr¢ulicos fuera del soporte (445) del cabezal de
pluma.
> Retirar el flexible hidr¢ulico doble (443) fuera de las guøas (444).
> Enrollar el flexible hidr¢ulico doble (443) con el pulsador (451) hasta que la consola (442) pueda
embulonarse y asegurarse con los acoplamientos hidr¢ulicos del soporte (441).
> Mediante el pulsador (451), tensar lentamente el flexible hidr¢ulico doble (443).
> Desenchufar el enchufe del pupitre de mando (449).

783
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

198355

784
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

6. Colocaci–n del cable de elevaci–n

PELIGRO: °Existe peligro que la punta rebatible se caiga!


Al caminar por la punta rebatible, por ej. durante la colocaci–n o extracci–n
del cable de elevaci–n, se puede resbalar y caer de la punta rebatible. °Est¢
prohibido caminar por la punta rebatible!

> Soltar el seguro y retirar el bul–n (11).


> Bascular la polea guiadora (12) a la posici–n de servicio.
> Embulonar la polea guiadora ( 12) con el bul–n (11) y asegurar.
> Soltar el seguro de los bulones (13, 14 y 15) y del tubo de protecci–n (16) y desembulonar
> Colocar el cable de elevaci–n haciendo pasar por las poleas guiadoras.
> Embulonar nuevamente los bulones de seguridad (13 y 14) y asegurar con clavijas rebatibles.
> Colocar el cable de elevaci–n , v±ase el capøtulo 4.06 COLOCACION DE CABLE.
> Embulonar el bul–n seguro de cable (15) y el tubo de protecci–n (16) y asegurar.
> Colocar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

PELIGRO: En el servicio de la punta rebatible con el mot–n de gancho enganchado en la


pluma telesc–pica, la capacidad de carga est¢ reducida por considerarse el
peso de dicho mot–n de gancho enganchado.

785
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

198369

786
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

7. Cambio de equipo de la punta rebatible mec¢nica de 0∞ a 20∞ – 40∞

Requisitos previos:
> La gr‡a est¢ correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente.
> La punta rebatible est¢ montada como una prolongaci–n rectilønea a la posici–n de 0∞.
> La pluma telesc–pica se ha descendido y girado hacia atr¢s o hacia un lado.

PELIGRO: °Peligro de accidentes si el seguro contra movimiento pendular se mueve


diføcilmente!
En caso de dificultad de movimiento del seguro contra movimiento pendular
(45) entonces no se garantiza un servicio de gr‡a seguro con la punta
rebatible.
°Antes del servicio de gr‡a con punta rebatible , controlar si el seguro contra
movimiento pendular (45) puede moverse libremente!
°Est¢ prohibido el servicio de gr‡a con la punta rebatible si el seguro contra
movimiento pendular(45) tiene dificultad de moverse!

7.1 Cambio de equipo de la punta rebatible con juego de rodillos


> Retirar el cable de elevaci–n del mot–n de gancho.
> Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

A T E N C I O N: °La punta rebatible y el cable de elevaci–n pueden daÃarse! Si se extiende o


desciende la pluma telesc–pica mientras que el cable de elevaci–n est±
tensado en el punto de fijaci–n (88) para el montaje, entonces se pueden daÃar
el cable de elevaci–n y la punta rebatible.
°No extender ni bajar la pluma telesc–pica con el cable de elevaci–n tensado
en el punto de fijaci–n para el montaje (88)!

> Introducir el niple compresor (42) en el punto de fijaci–n para el montaje (88).
> Tensar el cable de elevaci–n orientando con precisi–n la respectiva palanca de mando.

787
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

198369

788
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

7.2 Cambio de ¢ngulo con el cable de elevaci–n


La punta rebatible puede accionarse en tres diferentes ¢ngulos. Loa ajustes del respectivo ¢ngulo se
efect‡an con el bul–n (36). En la "posici–n de base", directamente despu±s del montaje de la punta
rebatible, se encuentra la punta rebatible en la posici–n de 0∞.

PELIGRO: °Existe peligro de muerte si la punta rebatible se rebate repentinamente


"hacia abajo"! Asegurarse que antes de desembulonar el bul–n (36), se tense el
cable de elevaci–n y que la punta rebatible se mantenga tensada realmente
con el cable de elevaci–n!
°Est¢ prohibido desembulonar el bul–n de seguridad (38) de los orificios de
embulonamiento de 40∞!

7.2.1 Ajuste del ¢ngulo de 20∞


> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (36) fuera del orificio de 0∞ (33).
> Embulonar el bul–n (36) en el orificio de 20∞ (34) y asegurar.

7.2.2 Ajuste del ¢ngulo de 40∞


> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (36) fuera del orificio de 0∞ (33).
> Embulonar el bul–n (36) en el soporte para el transporte.

7.2.3 Posici–n de la punta rebatible

A T E N C I O N: Asegurarse que el bul–n (36) est± embulonado correctamente en la posici–n


de ¢ngulo necesario y asegurado.

> Desenrollar el cable de elevaci–n orientando cuidadosamente la palanca de mando Master y


levantando simult¢neamente la pluma telesc–pica.

Indicaci–n: La brida de tracci–n (37) se encuentra en la posici–n de ¢ngulo ajustado en el bul–n


(36). La pluma auxiliar se mantiene sostenida por el bul–n (36).

789
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

198355

790
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

8. Conexiones el±ctricas

8.1 Generalidades

Indicaci–n: Despu±s del servicio con la punta rebatible se deben proteger las conexiones con tapas
para evitar la penetraci–n de impurezas.

8.1.1 Accionamiento mec¢nico del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" , fig. A
Si en el servicio de la punta rebatible, no se opera en el "servicio con dos ganchos", entonces se debe
accionar mec¢nicamente el interruptor de fin de carrera necesario (>S930 / >S931 *).

> Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba" y la cadena.
> Tirar del cable del interruptor de fin de carrera "gancho arriba"(20) y engancharlo por medio del
gancho cerrado (21) en el punto de fijaci–n (22).

8.2 Conexiones el±ctricas

8.2.1 Servicio con juego de rodillos

A T E N C I O N : °S–lo el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (>S940H) est¢ activo en


la punta rebatible!

> Accionar mec¢nicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (>S930).


> Accionar mec¢nicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (>S931) *.
> Introducir el enchufe de cable (>X500) en el casquillo (>X510).
> Introducir el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (>S940H) con el enchufe cable (>X500) en el
casquillo (>X510).
> Enchufar el anem–metro* con el enchufe cable (>X556W) en el casquillo (>X556C).
> Enchufar la luz de destellos * con el enchufe cable (>X460) en el casquillo (>X460C).

8.2.2 Servicio con dos ganchos

A T E N C I O N : °Los interruptores de fin de carrera "gancho arriba" (S930) de la pluma


telesc–pica y el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (>S940H) de la
punta rebatible est¢n activos!

> Accionar mec¢nicamente el interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (>S931) *.


> Introducir el enchufe de cable (>X500) en el casquillo (>X510).
> Enchufar el anem–metro* con el enchufe cable (>X556W) en el casquillo (>X556C).
> Enchufar la luz de destellos * con el enchufe cable (>X460) en el casquillo (>X460C).

* a pedido del cliente

791
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

198356

792
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

8.3 Control del funcionamiento

Requisitos previos:
> Se ha establecido la conexi–n el±ctrica en general .
> El sistema inform¢tico LICCON est¢ funcionando.

8.3.1 Anem–metro
Controlar el movimiento y la funci–n del anem–metro accionando manual mente el anem–metro en el
elemento simb–lico "Velocidad de viento" (2.2.1 / 2.2.2).

A T E N C I O N: Despu±s de una instalaci–n nueva del anem–metro, se debe controlar su


funcionamiento.

8.3.2 Interruptor de fin de carrera "gancho arriba"


Accionar manualmente el interruptor fin de carrera; el sømbolo respectivo "gancho arriba" debe
iluminarse en la pantalla LICCON. El cabrestante de elevaci–n debe desconectarse.

Indicaci–n: Al cambiar o remplazar un interruptor de fin de carrera (HES), el HES debe tener la
direcci–n Bus correcta asø como la versi–n correcta del Software, para que el sistema
Bus (LSB) pueda reconocerlo.

793
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

198370

794
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

9. Levantamiento

Requisitos previos:
> La gr‡a est¢ correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
> El contrapeso est¢ montado en el conjunto giratorio de acuerdo a la tabla de cargas.
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente.
> La punta rebatible est¢ montada seg‡n la tabla de cargas y seg‡n las instrucciones para el uso .
> Todos los interruptores fin de carrera est¢n montados correctamente y en capacidad de
funcionamiento.
> Todas las conexiones por bulones est¢n aseguradas.
> El cable de elevaci–n est¢ colocado bien en las poleas y asegurado con los bulones de seguridad
respectivos contra todo desprendimiento.
> No se encuentran piezas sueltas sobre la pluma telesc–pica ni punta rebatible.
> La pluma telesc–pica, la punta rebatible y sus elementos constructivos (interruptor fin de carrera,
tambor para cables, luz de advertencia para aviones, anem–metro, etc.) est¢n libres de nieve y hielo en
el invierno.

PELIGRO: ° Interruptores fin de carrera mal montados o averiados, asø como piezas que
se sueltan (bulones, clavijas el¢sticas, hielo, etc.) pueden ser la causa de
accidentes! °Montar correctamente todos los interruptores de fin de
carrera,los bulones y clavijas el¢sticas!

PELIGRO: En caso de dificultad de movimiento del seguro contra movimiento pendular


(45) entonces no se garantiza un servicio de gr‡a seguro con la punta
rebatible.
°Antes del servicio de gr‡a con punta rebatible , controlar si el seguro contra
movimiento pendular (45) puede moverse libremente!
°Est¢ prohibido poner en funcionamiento la gr‡a con la punta rebatible si el
seguro contra movimiento pendular (45) tiene dificultad de moverse!

> Controlar que se hayan cumplido todos los requisitos previos.

9.1 Proceso de levantamiento


> Ajustar el Controlador de cargas LICCON seg‡n el estado de equipo necesario y validarlo.
> Levantar la pluma telesc–pica con la punta rebatible montada hasta que el LICCON de la
autorizaci–n.
> Extender la pluma telesc–pica a los valores indicados en la tabla de cargas.

Indicaci–n: Sobre el ajuste del Controlador de Cargas LICCON v±ase el cap. 4.02.

P E L I G R O: °Los radios de pluma indicados en la tabla de cargas no pueden ser ni


superiores ni inferiores, a‡n asø no haya carga enganchada en el gancho!
Si esta indicaci–n no se respecta, la gr‡a puede volcarse.
Accionar la punta rebatible s–lo con las tablas de cargas programadas
especialmente.
°Comparar y verificar los ajustes del sistema inform¢tico LICCON, con el
estado real de equipo!

795
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

195683

796
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

10. Ajuste del ¢ngulo de la punta rebatible hidr¢ulica


El campo de ajuste de la punta rebatible se encuentra entre 0 ∞ y 40 ∞ en relaci–n a la pluma telesc–pica.
El basculamiento de la pluma auxiliar ajustable hidr¢ulicamente es posible al estar bajo carga.

PELIGRO: °Si se sobrepasa la carga m¢xima de la gr‡a, la m¢quina puede volcarse!


°Los valores indicados en las tablas de cargas deber¢n respetarse
absolutamente!
°Las tablas de cargas para la punta rebatible ajustable hidr¢ulicamente son
v¢lidas para los ¢ngulos 0∞, 20∞, y 45∞!
Para los ¢ngulos ajustables, aquellos que se encuentran entre los ¢ngulos
nominales de 0∞, 20∞ y 45∞, se indican la carga m¢xima con el sistema
inform¢tico LICCON y se indica en el monitor LICCON.

Requisitos previos:
> Las conexiones hidr¢ulicas est¢n establecidas
> Se ha establecido la conexi–n el±ctrica.
> El motor est¢ funcionando
> El modo de servicio TNZHK est¢ ajustado y accionado en el sistema inform¢tico LICCON.

10.1 Indicaci–n de ¢ngulo para punta rebatible


El ¢ngulo de punta rebatible (50) se indica como ¢ngulo relativo entre el cabezal de poleas de la pluma
telesc–pica y la punta rebatible en el LICCON.

10.2 Basculamiento con la punta rebatible hidr¢ulica

Requisitos previos:
> El interruptor giratorio (390) se ha girado hacia la derecha al "Basculamiento de la punta rebatible".

Si se desciende la punta rebatible, se debe efectuar lo siguiente:


> Orientar la palanca de mando Master (390) hacia la derecha hacia X+.

Si se levanta la pluma auxiliar, se debe efectuar lo siguiente:


> Orientar la palanca de mando Master (390) hacia la izquierda a X>.

797
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

198369

798
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

11. Cambio de equipo de la pluma auxiliar mec¢nica de 20∞ – 40∞ a 0∞

Requisitos previos:
> La gr‡a est¢ correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente.
> La punta rebatible est¢ montada a un ¢ngulo de 20∞ o 40∞.
> La pluma telesc–pica est¢ girada hacia atr¢s o hacia un lado.

11.1 Cambio de equipo de la punta rebatible con juego de rodillos


> Bajar la pluma telesc–pica hasta que el mot–n de gancho colocado en la extensi–n cabezal de la punta
rebatible pueda retirarse.
> Retirar el cable de elevaci–n colocado en el mot–n de gancho.
> Desmontar el contrapeso del interruptor de fin de carrera "gancho arriba".

A T E N C I O N: Si se extiende o desciende la pluma telesc–pica mientras que el cable de


elevaci–n est± tensado en el punto de fijaci–n (88) para el montaje, entonces se
pueden daÃar el cable de elevaci–n y la punta rebatible.
°No extender ni bajar la pluma telesc–pica con el cable de elevaci–n tensado
en el punto de fijaci–n para el montaje (88)!

> Introducir el niple compresor (42) en el punto de fijaci–n para el montaje.


> Tensar el cable de elevaci–n orientando con precisi–n la palanca de mando respectiva.

799
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

198369

800
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

11.2 Cambio del ¢ngulo del equipo con el cable de elevaci–n

A T E N C I O N: °La punta rebatible y el cable de elevaci–n pueden daÃarse!


En cuanto la punta rebatible haya llegado a la posici–n de 0∞ (tope en la brida
de tracci–n), detener inmediatamente el movimiento "Elevar" y "Descender".

> Bajar la pluma telesc–pica y enrollar al mismo tiempo el cable de elevaci–n para que la punta rebatible
se mantenga siempre a la misma altura, a unos 1,0 m > 1,5 m, sobre el nivel del suelo, hasta llegar a la
posici–n de 0∞ (Tope en la brida de tracci–n).

PELIGRO: °Existe peligro de muerte si la punta rebatible se rebate repentinamente


"hacia abajo"! Asegurarse que antes de desembulonar el bul–n (36), se tense el
cable de elevaci–n y que la punta rebatible se mantenga tensada realmente
con el cable de elevaci–n!
°Est¢ prohibido desembulonar el bul–n de seguridad (38) de los orificios de
embulonamiento de 40∞!

> Retirar los seguros del bul–n (36) y desembulonar los bulones del orificio de 20∞ (34) o del soporte de
transporte.
> Embulonar los bulones en el orificio de 0∞ y asegurarlos.
> Desenganchar el cable de elevaci–n del punto de fijaci–n para el montaje (88).

801
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

198355

802
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

12. Extracci–n del cable de elevaci–n

PELIGRO: °Peligro de caøda al caminar por la punta rebatible!


Al caminar por la punta rebatible, por ejemplo para colocar el cable de
elevaci–n o retirarlo, se puede resbalar y caerse de la punta rebatible. °Est¢
prohibido caminar por la punta rebatible!

> Retirar el seguro y desembulonar los bulones seguros de cable (13, 14 y 15) y el tubo de protecci–n de
cable (16) .
> Enrollar el cable de elevaci–n.

Indicaci–n: No tirar hasta hacer entrar el extremo del cable por debajo del cabrestante.

> Bloquear el cabrestante enrollado con el programa LICCON, "Control>Par¢metros".


> Asegurar el cable de elevaci–n.
> Embulonar nuevamente el bul–n seguro de cable y asegurar con clavijas rebatibles.

803
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

198337

804
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

13. Giro del juego de rodillos a la posici–n de transporte

A T E N C I O N: Al rebatir hacia arriba el juego de rodillos (55), se puede aplastar las manos.
Tener cuidado de no aplastarse las manos al rebatir hacia arriba el juego de
rodillos (55) .

> Extraer los seguros y retirar el tubo de protecci–n de cable (53), v±ase la fig. 8.
> Retirar los seguros y desembulonar por ambos lados el bul–n (54) de los orificios (H) , v±ase la fig. 10.
> Girar el juego de rodillos (55) hacia arriba, v±ase la fig. 10.
> Embulonar los bulones (54) insertandolos en los orificios (G) por ambos lados y asegurar con clavijas de
seguridad, v±ase la fig. 11.
> Insertar nuevamente el tubo de protecci–n de cable (53) y asegurar, v±ase la fig. 11.

805
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

198338

806
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

14. Desmontaje de la punta rebatible

PELIGRO: Durante el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe


asegurarse contra caødas con el medio auxiliar apropiado. Si esto no se tiene
en cuenta, el personal para el montaje puede lesionarse mortalmente. Todos
los trabajos de montaje por lo general deben ejecutarse a partir de una altura
de 2 m con medios auxiliares apropiados (plataformas elevadoras, andamios,
escaleras, gr‡a auxiliar etc.). La altura a la que se realiza los montajes y
desmontajes con medios auxiliares, depende de las reglamentaciones
nacionales. °Dichas reglamentaciones deber¢n respetarse! °Si no se deben
ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el
personal para el montaje debe asegurarse con medios apropiados (por ej.
cintur–n de seguridad) contra peligro de caøda! °Est¢ prohibido caminar por
la pluma telesc–pica o la punta rebatible!

Requisitos previos
> La gr‡a est¢ correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
> El contrapeso est¢ montado en la plataforma giratoria de acuerdo a la tabla de cargas.
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente.
> La pluma telesc–pica se ha descendido y girado hacia atr¢s o hacia un lado, a la posici–n de 0∞.
> Se ha desconectado la conexi–n el±ctrica de la punta rebatible.
> El cable de elevaci–n se ha retirado.
> El juego de rodillos* (55) est¢ en la posici–n de transporte, v±ase la secci–n "Giro del juego de rodillos
en la posici–n de transporte".

PELIGRO: ° La pluma telesc–pica debe estar en posici–n 0∞, de lo contrario existe peligro
de accidentes por una orientaci–n involuntaria de la punta rebatible cuando
se suelta de sus bloqueos !

14.1 Trabajos preliminares antes de girar hacia dentro la punta rebatible hidr¢ulica

A T E N C I O N: Antes de girar hacia dentro la punta rebatible, la punta rebatible debe


levantarse completamente y mantenerse en el tope unos 15 segundos.
Luego el man–metro (44) 200 debe indicar hasta 250 bares, v±ase la fig. 12.

Indicaci–n: El estrangulador (45) puede accionarse s–lo para fines de reparaci–n.

807
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

198338

808
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

14.2 Giro de la punta rebatible a la posici–n de transporte

PELIGRO: Durante el montaje y desmontaje de la punta rebatible se debe asegurar ±sta


con el cable auxiliar o bascularla.
En la zona de giro asø como en la zona en donde se rebate la punta rebatible,
no deber¢ encontrarse ninguna persona ni obst¢culo. Igualmente, est¢
prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro
ya que se puede caer la punta rebatible por un fallo durante el desmontaje.
°Existe peligro de accidentes!

> Fijar el cable auxiliar (16) en el punto (F), v±ase la fig. 12.
> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (6) en la parte de arriba, en el punto (B), v±ase la fig. 13.
> Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (5) en la parte de abajo, en el punto (B), v±ase la fig. 13.
> Girar hacia dentro la punta rebatible con el cable auxiliar (16) hasta que el cilindro de basculamiento
(9) pueda engancharse.
> Enganchar y bloquear el cilindro de basculamiento (9).
> Retirar el cable auxiliar (16).

14.3 Rebatir hacia dentro la punta rebatible en la extensi–n reducida


> Conectar los flexibles hidr¢ulicos entre el cilindro de ajuste (51) y el tambor de flexible.
> Accionar el pulsador (452) en el pupitre de mando y bajar la punta rebatible (52) con el cilindro de
ajuste (51) a unos 1,5∞ hasta que las horquillas (61) pueda girar pasando desde el pie de punta, por
debajo de los dedos (60) de la pieza reducida (3), v±ase la fig. 14.
> Accionar el pulsador (451) y girar hacia dentro cuidadosamente la punta rebatible (52) con el cilindro
de basculamiento (9) en la extensi–n reducida (3) hasta que la chapa de alza (27) se encuentre por
debajo del dedo (60).
> Accionar el pulsador (453) en el pupitre de mando y girar hacia arriba la punta rebatible (52) con el
cilindro de ajuste (51) hasta llegar al tope.

809
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

198339

810
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

14.4 Embulonamiento de la extensi–n reducida con pie


> Rebatir el dispositivo de desmontaje (57) a la posici–n de servicio hacia el punto (K), embulonar y
asegurar, v±ase la fig. 16.

Indicaci–n: Mediante el dispositivo de desmontaje (57) se levanta el pie girando el tornillo (58).

> Girar el tornillo (58) hasta que todos los orificios del pie y de la extensi–n reducida (3) est±n
coincidiendo,v±ase la fig. 16.

Indicaci–n: Al embulonar el bul–n (21) y el bul–n (24), observar la posici–n de la rosca en el bul–n.

> Embulonar el bul–n (21) y el bul–n (24) con el dispositivo desembulonador (56) y asegurar con las
clavijas de seguridad (26), v±ase la fig. 17.
> Embulonar el bul–n (22) de afuera hacia dentro y asegurar con clavijas de seguridad (26),
v±ase la fig. 17.
> Retirar los seguros del bul–n (23) del punto (E) y desembulonar, v±ase la fig. 17.
> Embulonar el bul–n (23) de afuera hacia dentro y asegurar con clavijas de seguridad (26).
> Rebatir el dispositivo de desmontaje (57) en la posici–n de transporte hacia el punto (L), embulonar y
asegurar, v±ase la fig. 16.

PELIGRO: °La punta rebatible puede caerse!


Los bulones (4) en el punto (A) pueden desembulonarse s–lo si la extensi–n
reducida (3) con el pie y el bul–n (21), el bul–n (22), el bul–n (23) y el bul–n (24)
est¢ embulonada y asegurada con clavijas de seguridad (26) , v±ase la fig. 17.
Controlar si la extensi–n reducida (3) est¢ embulonada y asegurada con el pie.

> Retirar los seguros de los bulones (4) de la parte de arriba y abajo, en el punto (A) y desembulonar,
v±ase la fig. 15.
> Insertar los bulones (4) en el soporte para el transporte en el punto (Y) en la posici–n de "Transporte" y
asegurar, v±ase la fig. 15.
> Efectuar un control visual.

PELIGRO: Para asegurar los bulones (4) se deben utilizar clips especiales de seguridad.
La utilizaci–n de clavijas el¢sticas o de clavijas de seguridad en los bulones
(4)no est¢ permitida.

811
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

198346

812
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

15. Desmontaje de la punta rebatible separada

PELIGRO: Durante el montaje y desmontaje, el personal para el montaje debe


asegurarse contra caødas con el medio auxiliar apropiado. Si esto no se tiene
en cuenta, el personal para el montaje puede lesionarse mortalmente. Todos
los trabajos de montaje en general deben ejecutarse a partir de una altura de
2 m con medios auxiliares apropiados (plataformas elevadoras, andamios,
escaleras, gr‡a auxiliar etc.). La altura a la que se realiza los montajes y
desmontajes con medios auxiliares, depende de las reglamentaciones
nacionales. °Dichas reglamentaciones deber¢n respetarse! °Si no se deben
ejecutar trabajos ni con medios auxiliares ni desde el suelo, entonces el
personal para el montaje debe asegurarse con medios apropiados (por ej.
cintur–n de seguridad) contra peligro de caøda!

15.1 Requisitos previos


> La gr‡a est¢ correctamente estabilizada y nivelada horizontalmente.
> El contrapeso est¢ montado en el conjunto giratorio de acuerdo a la tabla de cargas.
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente.
> La punta rebatible est¢ a la posici–n de servicio.
> La conexi–n el±ctrica para la punta rebatible se ha cortado.
> El cable de elevaci–n se ha retirado.
> La pluma telesc–pica se ha descendido y girado hacia atr¢s o hacia un lado, a la posici–n de 0∞.
> El soporte de la punta rebatible (13) est¢ girado hacia afuera.
> El juego de rodillos* (55) est¢ en la posici–n de transporte, v±ase la secci–n "Giro del juego de rodillos
en la posici–n de transporte".

PELIGRO: ° La pluma telesc–pica debe estar en posici–n 0∞, de lo contrario existe peligro
de accidentes por una orientaci–n involuntaria de la punta rebatible cuando
se suelta de sus bloqueos !

15.2 Retracci–n hacia dentro de la punta rebatible

PELIGRO: Durante el montaje y desmontaje de la punta rebatible se debe asegurar ±sta


con el cable auxiliar o bascularla.
En la zona de giro asø como en la zona en donde se rebate la punta rebatible,
no deber¢ encontrarse ninguna persona ni obst¢culo. Igualmente, est¢
prohibido permanecer debajo de la punta rebatible durante el proceso de giro
ya que se puede caer la punta rebatible por un fallo durante el desmontaje.
°Existe peligro de accidentes !

> Fijar el cable auxiliar (16) en el punto (F).


> Soltar el seguro del bul–n (6) en la parte de arriba en el punto (B) y desembulonar.
> Soltar el seguro y desembulonar el bul–n (5) debajo, del punto (B).
> Retraer hacia dentro la punta rebatible con cable auxiliar (16) hasta que el cilindro de basculamiento
(9) pueda engancharse.
> Enganchar el cilindro de basculamiento (9) y bloquear.
> Retirar el cable auxiliar (16).

* a pedido del cliente

813
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

198347

814
5.12 PUNTA REBATIBLE 5,4 m 106298>01

15.3 Giro hacia dentro de la punta rebatible en la posici–n de transporte y colocaci–n del seguro
> Accionar el pulsador (451) del pupitre de mando y girar completamente hacia dentro la punta rebatible
con el cilindro de basculamiento (9), hasta que la punta rebatible en la consola(62) pueda embulonarse
con el bul–n (59).

PELIGRO: °La punta rebatible no asegurada puede girar hacia afuera!


°Controlar si el bul–n (59)est¢ embulonado en el orificio (63) y si la punta
rebatible est¢ asegurada igualmente contra todo giro hacia afuera!

> Embulonar el bul–n (59) en el orificio (63) y asegurar con la clavija de seguridad (26), v±ase la
ilustraci–n.
> Soltar el seguro y desembulonar el bul–n (4) en la parte de arriba y abajo en el punto (A).

PELIGRO: Para asegurar los bulones (4) se deben utilizar los clips de seguridad
especiales. La utilizaci–n de clavijas el¢sticas o clavijas de seguridad en los
bulones (4) no est¢ permitido.

> Insertar los bulones (4) en el soporte de transporte en el punto (Y) en la "posici–n de transporte" y
asegurar.
> Efectuar un control visual.

815
5.15 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA PLUMA TELESCOPICA 105520>01

193862

816
5.15 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA PLUMA TELESCOPICA 105520>01

1. Generalidades
Para obtener una reducci–n de las cargas de ejes, se puede desmontar con esta gr‡a, la pluma
telesc–pica. Al proceder con la gr‡a con la pluma telesc–pica desmontada, la reducci–n de fuerzas de
frenado debe estar activo. La reducci–n de fuerzas de frenado se activa cuando se gira el conjunto
giratorio fuera del punto central.

PELIGRO: Si se desmonta / monta la pluma telesc–pica y la caja del larguero corredizo,


entonces se debe desmontar o montar la caja del larguero corredizo con una
gr‡a auxiliar.

1.1 Peso, Fig. 1


La pluma telesc–pica es de 24800 kg aprox.

1.2 Carga de eje, Fig. 2

Variante de transporte
con :
> neum¢ticos 20.5 XGC
> 2personas
> Accionamiento 12 x 6
> 2 largueros corredizos delante
> Conjunto giratorio girado a 180∞
> Cilindro de basculamiento
> Dispositivo embulonador

sin:
> Freno de corrientes de Foucault
> Acoplamiento de enganche
> Rueda de repuesto o caja de herramientas atr¢s
> Cabrestante 2
> Pluma telesc–pica
> Punta rebatible
> Polea de ramal simple
> Caja de larguero corredizo atr¢s
> Mot–n de gancho
> Contrapeso

Eje 1 2 3 4 5 6 Peso total


[t] 7.14 7.01 7.30 7.31 7.70 7.66 44.12

[lbs] 15740 15450 16100 16120 16980 16890 97280

817
5.15 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA PLUMA TELESCOPICA 105520>01

193831

818
5.15 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA PLUMA TELESCOPICA 105520>01

2. Desmontaje de la pluma telesc–pica

Requistos previos
> La gr‡a est¢ estabilizada y nivelada debidamente
> La suspensi–n de ejes est¢ bloqueada
> La punta rebatible est¢ desmontada
> El conjunto giratorio se encuentra girado hacia adelante en el sentido de la marcha
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda
> El mot–n de gancho est¢ desenganchado y el cable de elevaci–n est¢ enrollado.

2.1 Posici–n del caballete de soporte, Fig. 3


> Retirar el seguro y desembulonar el caballete de soporte (4).
> Descender el caballete soporte a la posici–n (A).

2.2 Aflojar los conductos de alimentaci–n entre el conjunto giratorio y la pluma telesc–pica
> Levantar la pluma telesc–pica.

Indicaci–n: Los conductos de alimentaci–n deben desconectarse antes de desembulonar la pluma


telesc–pica.
Al separar los conductos hidr¢ulicos, se debe soltar la presi–n de los conductos
hidr¢ulicos ( el motor debe estar parado > Esperar 5 minutos).

> Desconectar la electricidad,


> Soltar los acoplamientos hidr¢ulicos r¢pidos ,
> Proteger de toda impurezas los acoplamientos hidr¢ulicos r¢pidos y las conexiones el±ctricas.
> Bajar la pluma telesc–pica al caballete soporte

2.3 Desembulonar la pluma telesc–pica , Fig. 4 al 7


> Efectuar las conexiones hidr¢ulicas (5) en el dispositivos de desembulonamiento del cilindro de
basculamiento.
> Enganchar la pluma telesc–pica en los puntos previstos y asegurarla con una gr‡as auxiliar.

PELIGRO: Antes de desembulonar, se debe enganchar la pluma telesc–pica en los


puntos previstos y asegurarla con una gr‡a auxiliar.
De lo contrario existe peligro que la pluma telesc–pica se caiga y cause
accidentes.
Al embulonar y desembulonar, se debe asegurarque no se aplasten los
miembros corporales.

> Retirar los seguros y extraer la chapa de seguridad (6) de los dispositivos de desembulonamiento (7) ,
> Arrancar el motor de la gr‡a,
> Accionar hacia abajo el interruptor (364) y conectar la presurizaci–n del dispositivo de
desembulonamiento,
La luz piloto (363) se enciende.
> Accionar a ambos lados la palanca de mando (2) y desembulonar la pluma telesc–pica de la plataforma
giratoria por ambos lados,
> Accionar la palanca de mando (3) y desembulonar el cilindro de basculamiento.

Indicaci–n: Despu±s del desembulonamiento, el cilindro de basculamiento se encuentra


depositado encima del caballete soporte (4).

> Elevar cuidadosamente la pluma telesc–pica fuera de la plataforma giratoria,


> Seguir elevando la pluma telesc–pica y depositarla encima del vehøculo de transporte
> Separar las conexiones hidr¢ulicas (5) al dispositivo desembulonador del cilindro de basculamiento.

819
5.15 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA PLUMA TELESCOPICA 105520>01

193832

820
5.15 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA PLUMA TELESCOPICA 105520>01

2.4 Girar hacia atr¢s el conjunto giratorio

Requistos previos
> La pluma telesc–pica est¢ desmontada,
> El cilindros de basculamiento se encuentra depositado encima del caballete soporte en la posici–n (A)
> Las conexiones hidr¢ulicas (5) al dispositivo desembulonador del cilindro de basculamiento se han
separado.

PELIGRO: Antes de poder girar el conjunto giratorio, se deben retirar las conexiones
hidr¢ulicas (5) al dispositivo desembulonador del cilindro de basculamiento.

2.4.1 Montar el cable de detenci–n, Fig. 3 y 8


> Enganchar la gr‡a auxiliar en la brida de detenci–n (9),
> Levantar el cilindro de basculamiento con una gr‡a auxiliar hasta que el cable de detenci–n (8) pueda
desembulonarse,
> Embulonar y asegurar los cables de detenci–n (8) por ambos lados del cilindro de basculamiento con el
bul–n (10),
> Embulonar y asegurar los cables de detenci–n (8) por ambos lados en la plataforma giratoria con los
bulones (11) y asegurarlo,
> Desenganchar lagr‡a auxiliar de la brida de detenci–n (9).

2.4.2 Girar el conjunto giratorio


En cuanto el conjunto giratorio ya no se encuentre girado hacia adelante en sentido de la marcha, la
reducci–n de la fuerza de frenado del vehøculo est¢ activo.

> Girar el conjunto giratorio a 180∞


La luz piloto (191) se ilumina.

PELIGRO: Si la pluma telesc–pica est¢ desmontada, entonces se debe girar el conjunto


giratorio hacia atr¢s en sentido de la marcha para activar la reducci–n de
fuerza de frenado.
De lo contrario, existe peligro de un frenado excesivo.

> Bloquear el conjunto giratorio con el chasis.

821
5.15 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA PLUMA TELESCOPICA 105520>01

193833

822
5.15 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA PLUMA TELESCOPICA 105520>01

2.5 Trabajos finales, Fig. 9


> Retirar el caballete soporte (4),
> Insertar el caballete soporte (4) en la posici–n (B) embulonar y asegurarlo,
> Retraer el cilindro de apoyo y el larguero corredizo,
> Desconectar el bloqueo de la suspensi–n de ejes,
> Accionar la regulaci–n autom¢tica de nivelaci–n

Indicaci–n: V±ase igualmente al respecto el capøtulo 3.03 SISTEMA DE SUSPENSION /


BLOQUEO DE LOS EJES.

> La gr‡a est¢ dispuesta para la marcha.

823
5.15 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA PLUMA TELESCOPICA 105520>01

193834

824
5.15 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA PLUMA TELESCOPICA 105520>01

3. Montaje de la pluma telesc–pica

Requistos previos:
> La gr‡a est¢ estabilizada y nivelada debidamente.
> La suspensi–n de ejes est¢ bloqueada
> El conjunto giratorio se encuentra girado hacia atr¢s en el sentido de la marcha.

3.1 Depositar hacia adelante el cilindro de basculamiento, Fig. 3 y 8


> Bajar el caballete soporte (4) a la posici–n (A).
> Desbloquear el conjunto giratorio
> Girar el conjunto giratorio a 180∞,
La luz piloto (191) se apaga.

Indicaci–n: En cuanto el conjunto giratorio se encuentre nuevamente girado hacia adelante en


sentido de la marcha, la reducci–n de la fuerza de frenado se ha desconectado.

> Enganchar la gr‡a auxiliar en la birda de detenci–n (9)


> Retirar los seguros y desembulonar los bulones (10 y 11) por ambos lados,
> Guardar los cables de detenci–n (8).
> Bajar el cilindro de basculamiento con la gr‡a auxliar al caballete soporte (4) en la posici–n (A).
> Desenganchar la gr‡a auxiliar de la brida de detensi–n (9).

825
5.15 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA PLUMA TELESCOPICA 105520>01

193860

826
5.15 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA PLUMA TELESCOPICA 105520>01

3.2 Montar la pluma telesc–pica


> Establecer la conexi–n hidr¢ulica (5) al dispositivo desembulonador del cilindro de basculamiento.
> Bajar cuidadosamente a la platforma giratoria la pluma telesc–pica con la gr‡a auxiliar hasta que los
orificios de la pluma telesc–pica > platforma giratoriacoincidan.

A T E N C I O N : La pluma telesc–pica debe bajarse cuidadosamente al conjunto giratorio


hasta que est±n superpuestos los orificios de la pluma telesc–pica > conjunto
giratorio.
Si esto no se tiene en cuenta, se pueden daÃar los bulones y los orificios
durante el proceso de embulonamiento.

> Retirar los seguros y extraer la chapa de seguridad (6) de los dispositivos desembulonadores (7),
> Arrancar el motor de la gr‡a,
> Accionar hacia abajo el interruptor (364) y conectar la presurizaci–n del dispositivo de
desembulonamiento,
La luz piloto (363) se enciende.

PELIGRO: Al embulonar y desembulonar, se debe asegurarque no se aplasten los


miembros corporales.

> Accionar por ambos lados la palanca de mando (2) y embulonar por ambos lados la pluma telesc–pica
en la platforma giratoria,
> Bajar la pluma telesc–pica hasta que los orficios de la pluma telesc–pica > cilindro de basculamiento
coincidan.

A T E N C I O N : El orificio de la pluma telesc–pica y el del cilindro de basculamiento deben


coincidir en la posici–n descendida. Si esto no se tiene en cuenta, se pueden
daÃar los bulones y los orificios en el proceso de embulonamiento.

> Accionar la palanca de mando (3) y embulonar el cilindro de basculamiento,


> Conmutar el interruptor (364) a la posici–n media y desconectar la alimentaci–n de presi–n para el
dispositivo desembulonador .
> Colocar una chapa de seguridad (6) en los dispositivos desembulonadores (7) y asegurarlo con clavijas
de seguridad.

PELIGRO: Los dispositivos desembulonadores deben asegurarse con chapas de


seguridad (6) y clavijas de seguridad.
Si eston no se tiene en cuenta, se pueden aflojar involuntariamente las
conexiones por bulones.

> Desconectar las conexiones hidr¢ulicas (5) de los dispositivos desembulonadores del cilindro de
basculamiento.

827
5.15 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA PLUMA TELESCOPICA 105520>01

193861

828
5.15 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA PLUMA TELESCOPICA 105520>01

3.3 Conectar la alimentaci–n entre la platforma giratoria y la pluma telesc–pica


> Levantar la pluma telesc–pica,
> Establecer las conexiones el±ctricas,
> Establecer las conexiones hidr¢ulicas.

PELIGRO: Al conectar los conductos hidr¢ulicos con los acoplamientos r¢pidos, se debe
observar que se haya efectuado correctamente el proceso de acoplamiento.
Los requisitos previos para una conexi–n correcta de acoplamientos
consisten:
> Antes de la conexi–n o desconexi–n, no debe haber presi–n en el sistema
hidr¢ulico (El motor debe estar apagado > esperar 5 min. ).
> Enchufar las partes para el acoplamiento (manguito y enchufe) uno contra
el otro y entornillarlas por medio de la tuerca manual
> Girar la tuerca manual por encima del anillo toroidal hasta sentir que se
encaja fijamente.
> Los acoplamientos pueden apretarse s–lo con la mano > sin herramientas
(daÃos de acoplamientos).
Los acoplamientos conectados indebidamente pueden causar una p±rdida
de presi–n o una fuga repentina y por consecuencia accidentes.

3.4 Trabajos finales, Fig. 9


> Retirar el caballete soporte (4),
> Insertar el caballete soporte (4) en la posici–n (B) embulonar y asegurarlo
> Retraer los cilindros de apoyo y largueros corredizos
> Desconectar el bloqueo de suspensi–n de ejes,
> Accionar la regulaci–n autom¢tica de nivel

Indicaci–n: V±ase igualmente al respecto el capøtulo 3.03 SISTEMA DE SUSPENSION /


BLOQUEO DE LOS EJES.

> La gr‡a est¢ dispuesta para la marcha.

4. Otros
Con la pluma telesc–pica desmontada se puede retraer el cilindro de basculamiento con el interruptor
(364) .

> Arrancar el motor de gr‡a


> Accionar el interruptor (364) hacia arriba,
La luz piloto (362) se ilumina.
> Accionar la palanca de mando y retraer el cilindro de basculamiento.

En el servicio normal de gr‡a, el interruptor (364) debe estar desconectado.

829
5.17 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA CAJA TRASERA DE LOS LARGUEROS CORR. 106893>00

102715

830
5.17 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA CAJA TRASERA DE LOS LARGUEROS CORR. 106893>00

1. Generalidades
Para reducir las cargas de ejes en el servicio Dolly,se puede desmontar toda la caja trasera de los
largueros corredizos con estabilizadores y los mismos largueros corredizos ( a pedido del cliente).
La caja trasera del larguero corredizo puede desmontarse mediante la propia gr‡a (posici–n de pluma
hacia atr¢s) o con un gr‡a externa (con pluma hacia delante).

A T E N C I O N : Si no se observa el orden descrito para el desmontaje o montaje,entonces se


puede volcar la gr‡a.
°El desmontaje de la caja trasera del larguero corredizo puede efectuarse s–lo
en relaci–n al servicio Dolly.

PELIGRO: El servicio de gr‡a con la caja trasera desmontada (s–lo si la gr‡a est¢
estabilizada por delante) se permite s–lo con la tabla de cargas que se han
programada exclusivamente para ello. °Existe peligro de vuelco de la gr‡a!

1.1 Pesos

Peso Peso
Componente
[t] [lbs]

Mot–n de gancho m¢x. 1,1 t m¢x. 2400lbs

Elemento de detenci–n de
0,16 t 350 lbs
carga

Caja larguero corredizo 5,1 t 11250 lbs

Total 6,36 t 14000 lbs

1.2 Presi–n de aire en los neum¢ticos de la gr‡a


La presi–n de aire prescrita para los neum¢ticos de la gr‡a deber¢n respetarse absolutamente.

TamaÃo de los Presi–n de aire


neum¢ticos [bar]

16.00 > 25 10

20 5> 25 8

831
5.17 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA CAJA TRASERA DE LOS LARGUEROS CORR. 106893>00

102682

832
5.17 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA CAJA TRASERA DE LOS LARGUEROS CORR. 106893>00

2. Desmontaje de la caja del larguero corredizo

Requisito previo
> El contrapeso y el cabrestante 2 se han desmontado
> La gr‡a automotriz se ha alineado con el Dolly
> La gr‡a automotriz se encuentra en un suelo plano y resistente
> La presi–n de aire en los neum¢ticos requeridos est¢ disponible
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente y depositada sobre el soporte de pluma.

PELIGRO: Adicionalmente se deber¢n montar en la pluma como m¢ximo los siguientes


componentes :
> Punta rebatible doble 22 m
> Mot–n de gancho con peso propio de 1,1 t (2400 lbs)
> Cualquier otro componente no deber¢ montarse en la pluma telesc–pica.
°Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro de vuelco de la gr‡a!

2.1 Giro hacia atr¢s del conjunto giratorio, Fig. 1 y 2


> Accionar el pulsador (143) y el pulsador (130).
El piloto de funci–n integrado en el pulsador (130) se ilumina.
Los ejes est¢n bloqueados.

> Accionar el pulsador (143) y el pulsador (142).


El piloto de funci–n en el pulsador (142) se ilumina.
La compensaci–n de la presi–n de ejes se efect‡a entre los ejes 1 > 4 y 5 + 6

> Estabilizar la gr‡a: V±ase el cap. 3.05.

Indicaci–n: Todos los largueros corredizos deben estar extendidos a la base de apoyo reducida y
asegurados con bulones de seguridad. Los cilindros de apoyo deben estar extendidos
hasta que las ruedas ya no tengan contacto con el suelo. Las ruedas deber¢n estar
desprendidas del suelo de un m¢ximo de 10 mm.

> Seleccionar la tabla de cargas de la base de apoyo reducida de 360∞ y contrapeso de 0 t.

PELIGRO: °La pluma telesc–pica debe estar retraøda antes de levantarla completamente!

> Levantar la pluma telesc–pica.

PELIGRO: °Existe alto peligro de accidentes si se vuelca la gr‡a!


Antes de girar el conjunto giratorio hacia atr¢s, se debe asegurar que el
vehøculo de gr‡a est± estabilizado y que la suspensi–n de ejes est± bloqueada!

> Giro hacia atr¢s del conjunto giratorio.

833
5.17 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA CAJA TRASERA DE LOS LARGUEROS CORR. 106893>00

102683

834
5.17 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA CAJA TRASERA DE LOS LARGUEROS CORR. 106893>00

2.2 Desmontaje de la caja de larguero corredizo, Fig. 3 y 4


> Levantar la pluma telesc–pica a un ¢ngulo de 71∞.
> Bloquear el chasis superior con el chasis de la gr‡a.
> Retraer los cilindros de apoyo traseros y los largueros corredizos.
> Retirar los seguros de los bulones de seguridad (1) por ambos lados y desembulonar.
> Con el pupitre de mando (5) desembulonar los bulones de la caja del larguero corredizo:Desembulonar
el bul–n (2) por ambos lados.
> Desconectar los conductos de alimentaci–n.
Soltar las conexiones hidr¢ulicas y neum¢ticas.
Desconectar las conexiones el±ctricas.

PELIGRO: °Peligro que la gr‡a se vuelque!


Si la gr‡a se pone en servicio con la tabla de cargas falsa, entonces la gr‡a
puede volcarse y causar la muerte a personas.
°El servicio de montaje de equipo sin la caja de larguero corredizo
desmontada (gr‡a delante,estabilizada a la base de apoyo reducida, y atr¢s
"libre sobre ruedas ∫) est¢ autorizado s–lo con la tabla de cargas programada
exclusivamente para ello!

> Ajustar la tabla de cargas de la gr‡a estabilizada delante a la base de apoyo reducida, atr¢s "libre
sobre ruedas", en el sistema inform¢tico LICCON.
> Fijar (Enganchar) la caja del larguero corredizo en los puntos de fijaci–n.
> Levantar la caja del larguero corredizo y colocarla por encima del nivel del suelo hasta que se puedan
extender los pies de apoyo (3) .
> Desembulonar los pies de apoyo (3) : Retirar los seguros y desembulonar el bul–n (4) .

Los pies de apoyo (3) deben desplazarse hacia afuera hasta que tengan el mismo nivel que las placas de
apoyo.
> Desplazar hacia afuera los pies de apoyo (3) .
> Embulonar los pies de apoyo (3) :Introducir el bul–n (4) y asegurar.
> Poner en posici–n de servicio las placas de apoyo (6) por ambos lados:v±ase el cap.3.05.
> Acercar el cami–n remolque.
> Levantar la pluma telesc–pica a 66∞.

PELIGRO: °Peligro de caøda al depositar la caja desmontada de los largueros corredizos


sobre el cami–n remolque!
°Los dos pies de apoyo (3) deben extenderse y asegurarse con el bul–n (4) !
°Las placas de apoyo (6) deben encontrarse en la posici–n de servicio!

> Depositar la caja del larguero corredizo sobre el cami–n de remolque y asegurarla.

835
5.17 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA CAJA TRASERA DE LOS LARGUEROS CORR. 106893>00

102684

836
5.17 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA CAJA TRASERA DE LOS LARGUEROS CORR. 106893>00

2.3 Montaje del bastidor de remolque, Fig. 5 > 7

Indicaci–n: La descripci–n a continuaci–n se necesita s–lo si un bastidor de remolque (10) debe


montarse.
°El bastidor de remolque (10) debe tener un peso m¢ximo de 1,0 t!

Requisito previo
> La pluma telesc–pica est¢ levantada a 66∞.

> Retraer el cilindro de apoyo hasta que las placas de apoyo est±n desprendidas a 50 mm aprox. por
encima del suelo.

Indicaci–n: Los largueros corredizos se quedan extendidos y embulonados.

> Retroceder lentamente (entre 0 km/h y 2 km/h) la gr‡a hasta encontrarse a una distancia de 11 m
desde el centro de la uni–n giratoria de rodillos hasta el centro de gravedad del bastidor de remolque
(10).
> Estabilizar la gr‡a: Extender los cilindros de apoyo hasta que las ruedas delanteras ya no tengan
contacto con el suelo. Las ruedas delanteras deber¢n estar desprendidas a 10 mm m¢ximo.

> Nivelar el vehøculo transversalmente al eje longitudinal del vehøculo: V±ase el cap. 3.03.
> Enganchar el bastidor del remolque (10) en el gancho de carga.
> Enganchar el bastidor de remolque (10) en el chasis inferior de la gr‡a, embulonar por ambos lados y
asegurar.
> Conectar los conductos de alimentaci–n.
> Desenganchar el gancho de carga del bastidor de remolque (10).

837
5.17 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA CAJA TRASERA DE LOS LARGUEROS CORR. 106893>00

102685

838
5.17 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA CAJA TRASERA DE LOS LARGUEROS CORR. 106893>00

2.4 Acercamiento del vehøculo gr‡a al Dolly, Fig. 8


> Levantar la pluma telesc–pica a 72 ∞.
> Retraer los cilindros de apoyo hasta que las placas de apoyo se encuentren a unos 50 mm por encima
del nivel del suelo.
Los largueros corredizos se quedan extendidos y embulonados.

> Retroceder con la gr‡a lentamente (0 km/h hasta 2 km/h) .

> Con el tipo de Dolly A:


Retroceder hasta que la barra de remolque se encuentre en en el acoplamiento de remolque y se
conecte el Dolly.
Desplazar el coche de rodillos (11) a una distancia L1 de 13470 mm aprox.

> Con el tipo de Dolly B y C:


Retroceder hasta que la distancia L2 haya llegado a los puntos de embulonamiento del Dolly.

Gr‡as sin la caja TC>Tronic L2 = 7775 mm


Gr‡as con la caja TC>Tronic L2 = 8280 mm

Estabilizar la gr‡a: Extender los cilindros de apoyo hasta que las ruedas delanteras ya no tengan
contacto con el suelo.
Las ruedas delanteras pueden desprenderse m¢ximo de 10 mm.

> Nivelar el vehøculo gr‡a transversal al eje longitudinal del vehøculo:v±ase el cap. 3.03.

PELIGRO: °Peligro de caøda de la gr‡a!


°La pluma telesc–pica debe estar retraøda completamente antes del descenso!

> Descender la pluma telesc–pica.

839
5.17 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA CAJA TRASERA DE LOS LARGUEROS CORR. 106893>00

102698

840
5.17 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA CAJA TRASERA DE LOS LARGUEROS CORR. 106893>00

2.5 Dep–sito de la pluma telesc–pica en el Dolly, Fig. 9 y 10


> Desmontar el gancho de carga.
> Depositar la pluma telesc–pica en el Dolly y asegurar: V±ase el cap. 6.06.

> Con el tipo Dolly C:


Soltar el seguro de vuelco (12) para la torre Dolly.

> Desbloquear el chasis superior del chasis inferior de la gr‡a.


> Establecer los conductos de alimentaci–n para el Dolly.
> Desbloquear el freno de estacionamiento del Dolly.
> Retraer los cilindros de apoyo y los largueros corredizos,v±ase el cap.3.05.
> Extender la pluma telesc–pica hasta que se desconecte el Controlador de cargas LICCON.

PELIGRO: Accionando el pulsador con llave para el puenteo (D) se puentea el


Controlador de cargas, luego ya no existe otro dispositivo de protecci–n de
sobrecarga en la gr‡a.
°Existe alto peligro de accidentes!
V±ase al respecto la descripci–n del pulsador con llave para el puenteo (D) en
el cap.!5.01.

> Accionar el pulsador con llave para el puenteo y extender la pluma telesc–pica tal como se requiere
para el servicio Dolly.

> Despu±s de llegar a la distancia telesc–pica:


Dejar de accionar el pulsador con llave para el puenteo (D).

> En el tipo de Dolly A:


Fijar el cable de elevaci–n en la pluma telesc–pica.

> En el tipo de Dolly B y C:


Fijar el cable de elevaci–n en el Dolly.

> Desbloquear el cilindro de basculamiento y el mecanismo giratorio, v±ase el cap. 6.06.

> Si es necesario:
Conmutar la tensi–n previa del cilindro de basculamiento, v±ase el cap. 6.06.

> Accionar el pulsador (143) y el pulsador (142).


El piloto de funci–n del pulsador (142) se apaga .
La compensaci–n de la presi–n de ejes est¢ desconectada.

> Accionar el pulsador (143) y el pulsador (130).


El piloto de funci–n del pulsador (130) se apaga .
El bloqueo de ejes est¢ desconectado.

> Nivelar el vehøculo gr‡a a la posici–n para la marcha por carretera, v±ase el cap. 3.03.

841
5.17 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA CAJA TRASERA DE LOS LARGUEROS CORR. 106893>00

102699

842
5.17 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA CAJA TRASERA DE LOS LARGUEROS CORR. 106893>00

3. Montaje de la caja de los largueros corredizos

Requisitos previos
> El contrapeso y el cabrestante 2 se han desmontado
> La pluma telesc–pica se encuentra a 0∞ y est¢ depositada sobre el Dolly
> La gr‡a automotriz se ha alineado con el Dolly
> La gr‡a automotriz se encuentra en un suelo plano y resistente
> Los neum¢ticos requeridos 16.00 R>25 o 20.5 R>25 est¢n disponibles
> Existe la presi–n de aire necesaria en los neum¢ticos

PELIGRO: Adicionalmente, como m¢ximo debe estar montados los siguientes


componentes en la pluma :
> Punta rebatible doble 22 m
> Mot–n de gancho con un peso propio de 1,1 t (2400 lbs).
°Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro de vuelco de la gr‡a!
> Otros componentes no deber¢n estar montados en la pluma telesc–pica.
Los motones de gancho pesados deber¢n colocarse s–lo si la gr‡a est¢
estabilizada delante y atr¢s.

3.1 Desmontaje de la pluma telesc–pica del Dolly


> Accionar el pulsador (143) y el pulsador (130).
El piloto de funci–n del pulsador (130) se ilumina.
Los ejes est¢n bloqueados .

> Accionar el pulsador (143) y el pulsador (142).


El piloto de funci–n del pulsador (142) se ilumina.
La compensaci–n de la presi–n de ejes existe entre los ejes del 1 > 4 y 5 + 6

> Estabilizar la gr‡a: V±ase el cap. 3.05.

Indicaci–n: Todos los largueros corredizos deben estar extendidos a la base de apoyo reducida y
asegurados con los bulones de seguridad.Los cilindros de apoyo deben estar
extendidos hasta que las ruedas ya no tengan m¢s contacto con el suelo. Las ruedas
pueden desprenderse del suelo m¢ximo de 10 mm.

> Nivelar el vehøculo gr‡a transversal al eje longitudinal del vehøculo:v±ase el cap.3.03.
> Anular el desbloqueo del mecanismo giratorio y de los cilindros de levantamiento:v±ase el cap. 6.06.
> Bloquear el chasis superior con el chasis de la gr‡a.

843
5.17 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA CAJA TRASERA DE LOS LARGUEROS CORR. 106893>00

102699

844
5.17 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA CAJA TRASERA DE LOS LARGUEROS CORR. 106893>00

PELIGRO: °Peligro que la gr‡a se vuelque!


Si la gr‡a se pone en servicio con la tabla de cargas falsa, entonces la gr‡a
puede volcarse y causar la muerte a personas.
°El servicio de montaje de equipo sin la caja de larguero corredizo
desmontada (gr‡a delante,estabilizada a la base de apoyo reducida, y atr¢s
"libre sobre ruedas ∫) est¢ autorizado s–lo con la tabla de cargas programada
exclusivamente para ello!

> Ajustar la tabla de cargas para la gr‡a estabilizada delante a la base de apoyo reducida y atr¢s "libre
sobre ruedas" en el sistema inform¢tico LICCON.

PELIGRO: Accionando el pulsador con llave para el puenteo (D) se puentea el


Controlador de cargas, luego ya no existe otro dispositivo de protecci–n de
sobrecarga en la gr‡a .
°Existe alto peligro de accidentes!
V±ase al respecto la descripci–n del pulsador con llave para el puenteo (D) en
el cap.!5.01.

> Accionar el pulsador con llave para el puenteo (D) y retraer la pluma telesc–pica a un campo controlado
por el Controlador de cargas LICCON.

> Dejar de accionar el pulsador con llave para el puenteo (D).


> Retraer completamente la pluma telesc–pica.

PELIGRO: Antes de levantar la pluma telesc–pica del Dolly, se debe estabilizar la gr‡a
por la parte de delante y bloquearse la suspensi–n de ejes. La pluma
telesc–pica debe estar retraøda completamente.
Al levantar la pluma telesc–pica sin la "caja del larguero corredizo atr¢s",
debe estar montados como m¢ximo, la punta rebatible y un mot–n de gancho
con un peso propio de 1,1 t en la pluma telesc–pica. La pluma telesc–pica debe
levantarse con sumo cuidado y lo m¢s lento posible.
Est¢ permitido el giro del chasis superior s–lo si la caja de largueros
corredizos est¢ montada y la gr‡a estabilizada correctamente.
°Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro de vuelco!

> Montar el gancho de carga con un peso propio de 1,1 t m¢x..


> Bloquear el freno de estacionamiento en el Dolly.

> En el tipo Dolly C:


Asegurar la torre Dolly con el seguro anti>vuelco (12). V±ase el manual de instrucciones para el uso del
fabricante del Dolly.

> En el tipo Dolly A:


Desbloquear el embrague del remolcador.

> Desconectar las conexiones del Dolly, v±ase el cap. 6.06.

845
5.17 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA CAJA TRASERA DE LOS LARGUEROS CORR. 106893>00

102712

846
5.17 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA CAJA TRASERA DE LOS LARGUEROS CORR. 106893>00

3.2 Giro hacia delante del vehøculo gr‡a, Fig. 4

Requisitos previos
> La pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente.

> Levantar la pluma telesc–pica a 72 ∞.


> Retraer los cilindros de apoyo hasta que las placas de apoyo se encuentren desprendidas a 50 mm
aprox. sobre el nivel del suelo.

Indicaci–n: Los largueros corredizos se quedan extendidos y embulonados.

> Avanzar lentamente (entre 0 km/h y 2 km/h) la gr‡a hasta que el cami–n remolque est± adapt¢ndose
con la caja del larguero corredizo entre la gr‡a y el Dolly.
> Estabilizar la gr‡a: Extender los cilindros de apoyo hasta que las ruedas delanteras ya no tengan
contacto con el suelo. Dichas ruedas delanteras deber¢n desprenderse del suelo m¢ximo a 10 mm.

> Nivelar el vehøculo gr‡a transversalmente a los ejes longitudinales del vehøculo: V±ase el cap. 3.03.

3.3 Desmontaje del bastidor de remolque, Fig. 5

Indicaci–n: La descripci–n a continuaci–n se necesita s–lo si un bastidor de remolque (10) debe


desmontarse.
°El bastidor de remolque (10) debe tener un peso m¢ximo de 1,0 t!

> Enganchar el bastidor del remolque (10) en el gancho de carga.


> Desconectar los conductos de alimentaci–n.
> Retirar los seguros y desembulonar el bastidor de remolque (10) del chasis inferior de la gr‡a
> Desenganchar el bastidor de remolque (10) del chasis inferior de la gr‡a.

PELIGRO: La pluma telesc–pica debe descenderse m¢ximo hasta un alcance m¢ximo de


11 m .

> Depositar el bastidor de remolque (10) en el Dolly.

847
5.17 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA CAJA TRASERA DE LOS LARGUEROS CORR. 106893>00

102713

848
5.17 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA CAJA TRASERA DE LOS LARGUEROS CORR. 106893>00

3.4 Montaje de la caja de los largueros corredizos, Fig. 6 y 7


> Acercar el cami–n remolque con la caja de los larguero corredizo al vehøculo.
> Fijar (Enganchar) la caja del larguero corredizo en los puntos de fijaci–n.
> Levantar la caja del larguero corredizo y colocarla por encima del nivel del suelo hasta que se puedan
retraer los pies de apoyo (3).
> Desembulonar los pies de apoyo (3) : Retirar los seguros y desembulonar el bul–n 4.
> Hacer entrar los pie de apoyo (3).
> Embulonar los pies de apoyo (3) :Introducir el bul–n (4) y asegurar.
> Enganchar la caja del larguero corredizo en los puntos de embulonamiento del chasis inferior de la
gr‡a.
> Establecer las conexiones hidr¢ulicas y neum¢ticas.
> Establecer la conexi–n el±ctrica.
> Enchufar el pupitre de mando (5) .
> Con el pupitre de mando (5) ,embulonar las cajas de los largueros corredizos: Embulonar por ambos
lados el bul–n (2) .
> Embulonar y asegurar por ambos lados el bul–n de seguridad (1).

849
5.17 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA CAJA TRASERA DE LOS LARGUEROS CORR. 106893>00

102714

850
5.17 DESMONTAJE/MONTAJE DE LA CAJA TRASERA DE LOS LARGUEROS CORR. 106893>00

3.5 Giro hacia delante del chasis superior de la gr‡a, Fig. 8 y 9


> Estabilizar la gr‡a a la base de apoyo reducida, v±ase el cap. 3.05.

Indicaci–n: Todos los largueros corredizos deben extenderse a la base de apoyo reducida y
asegurarse con los bulones de seguridad.
Los cilindros de apoyo deben extenderse hasta que las ruedas ya no tengan m¢s
contacto con el suelo.

> Seleccionar la tabla de cargas de la base de apoyo reducida 360 ∞ y contrapeso 0 t.


> Desbloquear el chasis superior del chasis inferior de la gr‡a.

PELIGRO: °Existe peligro de accidentes si la gr‡a se cae!


°Antes de girar el chasis superior hacia delante,se debe asegurar que el
vehøculo gr‡a est± estabilizado y la suspensi–n de ejes bloqueada!

> Girar hacia delante el chasis superior de la gr‡a.


> Depositar la pluma telesc–pica en el soporte de pluma.
> Retraer los cilindros de apoyo y los largueros corredizos:v±ase el cap.3.05.

> Accionar el pulsador (143) y el pulsador (142).


El piloto de funci–n del pulsador (142) se apaga .
La compensaci–n de la presi–n de ejes est¢ desconectada.

> Accionar el pulsador (143) y el pulsador (130).


El piloto de funci–n del pulsador (130) se apaga .
El bloqueo de ejes est¢ desconectado.

> Nivelar el vehøculo gr‡a a la posici–n para la marcha por carretera, v±ase el cap. 3.03.

851
5.27 TABLAS DE DESCENSO > T 105429>00

852
5.27 TABLAS DE DESCENSO > T 105429>00

1. Generalidades
Como peso de mot–n de gancho, se debe tomar en consideraci–n el peso del mot–n de gancho necesario
para elevar la carga m¢xima con la respectiva combinaci–n de pluma.

PELIGRO: No se puede enganchar ning‡n mot–n de gancho superior al necesario para


levantar la carga m¢xima indicado en la tabla de cargas.
Se debe levantar o descender seg‡n las indicaciones en la tabla.
Si esto no se tiene en cuenta, la gr‡a se sobrecarga o se puede caer.

2. Tabla de cargas
La pluma telesc–pica puede descenderse completamente hasta las longitudes mencionadas (sin el
control del dispositivo de sobrecarga LICCON) .
Los componentes adicionales (pluma auxiliar, etc.) no pueden estar montadas.

Indicaci–n: S–lo es posible el levantamiento desde la posici–n inferior s–lo hasta una longitud de
T>36.3.

Posici–n de la pluma
Contrapeso

[t] hacia un lado con la base hacia un lado con la base


hacia atr¢s
de apoyo ancha de apoyo reducida

97.5 T>57.1 T>57.1 T>57.1

85.0 T>57.1 T>57.1 T>57.1

72.5 T>57.1 T>57.1 T>57.1

60.0 T>57.1 T>57.1 T>46.7

47.5 T>57.1 T>51.9 T>36.3

35.0 T>46.7 T>46.7 T>25.9

22.5 T>36.3 T>31.1 T>25.9

10.0 T>25.9 T>25.9 T>20.7

0.0 T>15.5 T>15.5 T>15.5

853
6.00 EQUIPAMIENTO ADICIONAL 101679>00

854
101679>00

Capøtulo 6

Equipamiento adicional

855
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105911>01

194795

856
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105911>01

1. Calefacci–n en la cabina del conductor


La cabina del conductor est¢ equipada con tres * calefacciones individuales e independientes entre sø.
> Calefacci–n dependiendo del motor
> Calefacci–n suplementaria independiente del motor con aviso previo del motor,
con temperaturas externas hasta de > 40 ∞C, WEBASTO; Thermo 90 S *
> Calefacci–n suplementaria independiente del motor con aviso previo del motor, con temperaturas
externas desde los > 40 ∞C,WEBASTO; DBW 2020 *

El ajuste individual de la calefacci–n dependiendo del motor asø como la calefacci–n suplementaria*
independientemente del motor se efect‡a con los elementos de mando del panel de teclado.

1.1 Elementos de mando de la calefacci–n

1.1.1 Temperatura
La temperatura puede regularse a 7 posiciones (0="frøo" hasta 6="caliente"). Presionando la tecla se
enciende el piloto de control de funci–n en el pulsador y las posiciones de temperatura ajustadas se
indica durante breve tiempo en la unidad de visualizaci–n (114) .
> Calefacci–n aumentar el grado de la calefacci–n, pulsador (145).
> Calefacci–n bajar el grado de la calefacci–n, pulsador (146).

Indicaci–n: Con el precalentamiento del motor* se debe ajustar a frøo, la calefacci–n con el
pulsador (146). Con la utilizaci–n de un reloj programador* se debe ajustar antes de
apagador el motor.

1.1.2 Ventilador
El n.d.r. del ventilador puede ajustarse a 4 posiciones (0="descon." hasta 3="n.d.r. del ventilador"). Al
presionar la tecla, se enciende el piloto de control de funci–n integrado en el pulsador, y la posici–n de
temperatura ajustada aparece brevemente durante corto tiempo en la unidad de visualizaci–n (114).
> Aumentar el n.d.r. del ventilador > Pulsador (147).
> Bajar el n.d.r. del ventilador > Pulsador (148).

1.1.3 Circulaci–n de aire / Aire puro


Si est¢n accionados los pulsadores para la circulaci–n de aire (153) o el aire puro (154) se enciende
respectivamente el piloto de control de funci–n integrado en el pulsador.

Circulaci–n de aire Aire puro Distribuci–n del aire


Pulsador (153) Pulsador (154)

CONECTADO DESCONECTADO s–lo circulaci–n de aire

DESCONECTADO CONECTADO s–lo aire puro

CONECTADO CONECTADO a 70% aprox. circulaci–n de aire / 30% aire fresco

DESCONECTADO DESCONECTADO a 30% aprox. circulaci–n de aire / 70% aire fresco

* A pedido del cliente

857
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105911>01

194795

858
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105911>01

1.1.4 Compartimento pie /parabrisas


Si se acciona el pulsador compartimento pie (155) o parabrisas (156) se enciende respectivamente el
pilot de control integrado en el pulsador .

Compartimento pie Parabrisas Distibuci–n de aire


Pulsador (155) Pulsador (156)

CONECTADO DESCONECTADO s–lo compartimento pie

DESCONECTADO CONECTADO s–lo parabrisas

CONECTADO CONECTADO a 70% aprox.compart. pie / 30% parabrisas

DESCONECTADO DESCONECTADO a 30%aprox. compart. pie / 70% parabrisas

1.1.5 Distibuci–n de aire


Se regula cerrando o abriendo las toberas de aire (44).

1.2 Calefacci–n dependiente del motor


La calefacci–n de la cabina del conductor funciona con el løquido refrigerante del motor.

Indicaci–n: Al conectar el encendido, la calefacci–n est¢ ajustada de la misma manera que estaba
ajustada antes de desconectar el encendido.

> Los ajustes individuales de la calefacci–n dependiendo del motor se efect‡a con los elementos de mando
del panel de teclado. (V±ase el p¢rrafo 1.1)

859
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105911>01

194795

860
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105911>01

1.3 Calefacci–n suplementaria independiente del motor *


La calefacci–n independientemente del motor sirve para calentar la cabina del conductor al estar el
motor parado y funciona como calefacci–n suplementaria con temperaturas exteriores muy bajas cuando
la calefacci–n que depende del motor no es suficiente.

Indicaci–n: Una descripci–n detallada de la calefacci–n adicional se encuentra adjunto en el


manual de instrucciones de su fabricante.

PELIGRO: El aparato de calefacci–n no debe ponerse en servicio en espacios cerrados


ni garajes o talleres con el reloj programador* sin la aspiraci–n de gases de
escape debido a un envenenamiento y peligro de asfixia.
Apagar el aparato de calefacci–n en las gasolineras y en las instalaciones de
llenado de combustible.
Si no se cumplen estas indicaciones, existe PELIGRO DE EXPLOSION!
Por motivo de PELIGRO DE EXPLOSION apagar el aparato de calefacci–n
en lugares donde hay formaci–n de vapor de combusti–n o polvo (por ej. en
las mediaciones de almacenamientos de combustibles, carb–n, acerrøn,
cereales u otros similares.

A T E N C I O N : Todos los grupos deben llenarse con combustibles y lubrificantes para el


servicio de invierno seg‡n las tablas de combustibles y lubrificantes.

> La calefacci–n de la cabina del conductor con la calefacci–n suplementaria


independientemente del motor, se controla con los elementos de mando del panel de
teclado (v±ase el p¢rrafo 1.1) .

Puesta en servicio de la calefacci–n suplementaria


> Encender la calefacci–n suplementaria con el pulsador (144) ; el piloto de control de funci–n en el
pulsador (144) se enciende.
El piloto de control (180) se enciende.

Indicaci–n: Si la calefacci–n adicional se conecta, el soplador funciona autom¢ticamente al menos


en la "posici–n 1" para evitar un sobrecalentamiento de la calefacci–n adicional.

Desconectar la calefacci–n suplementaria


> Desconectar la calefacci–n suplementaria con el pulsador (144).
El piloto de control en el pulsador (144) se apaga
El piloto de control (180) se apaga.

Indicaci–n: Si la calefacci–n suplementaria sigue funcionando por inercia, no se apaga el piloto de


control (180) en el panel de indicadores. El panel de pulsadores se queda conectado
a‡n asø la llave de contacto se retire. Si el funcionamiento por inercia ha terminado,
se apaga el piloto de control y el panel de pulsadores se apaga autom¢ticamente.

A T E N C I O N : °El interruptor principal de baterøa debe desconectarse despu±s que haya


terminado el funcionamiento por inercia de la calefacci–n!

1.3.1 Poner en funcionamiento con el reloj programador *


> Ajustar como se desee la hora de conexi–n, temperatura y duracci–n de funcionamiento de la
calefacci–n con el reloj programador!(29).

Indicaci–n: Una descripci–n detallada del reloj programador, se encuentra adjunto en el manual
de instrucciones de su fabricante.

*A pedido del cliente

861
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105911>01

194795

862
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105911>01

1.3.2 Purgar el aire en la instalaci–n


En caso de purgar el løquido refrigerante del motor, se debe purgar igualmente el contenido de la
instalaci–n de la calefacci–n ya que el motor y la calefacci–n poseen un mismo y ‡nico circuito.Al llenar
la instalaci–n de nuevo, se debe purgar el aire minuciosamente.

> Completar el løquido de refrigerante por medio del recipiente de compensaci–n del sistema refrigerante
del motor conforme a la tabla de lubrificaci–n.
> Arrancar el motor tal como est¢ descrito en el el capøtulo 3.04 "SERVICIO DE TRASLACION".
> Poner el pulsador (145) a la "posici–n 3".

> Observar si suben burbujas de aire en el recipiente de compensaci–n.


> En cuanto terminen de emerger todas las burbujas de aire del recipiente de compensaci–n, poner la
temperatura en "posici–n 0" con el pulsador (146); despu±s de esto se ventila el circuito de la
calefacci–n. Si ya no emerge ninguna burbuja en el recipiente de compensaci–n, quiere decir
igualmente que este circuito est¢ purgado.

A T E N C I O N : °El interruptor principal de baterøa debe apagarse s–lo despu±s de terminar


el funcionamiento por inercia del aparato de calefacci–n !

En verano, es preciso que la calefacci–n suplementaria* funcione una vez al


mes, entre 15 $ 20 minutos. Para el mantenimiento de la calefacci–n
suplementaria, v±ase adjunto el manual de instrucciones detalladas del
fabricante.

863
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105911>01

194795

864
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105911>01

1.4 Precalentamiento del motor *


Con las temperaturas externas bajas inferior a >20 ∞C se debe precalentar el motor de traslaci–n, la
bomba inyectora y la caja de cambio con el precalentamiento del motor, el cual funciona con combustible
diesel.

Indicaci–n: V±ase al respecto en anexo el manual de instrucciones WEBASTO.

PELIGRO: El aparato de calefacci–n no debe ponerse en servicio en espacios cerrados ni


garajes o talleres con el reloj programador* sin la aspiraci–n de gases de
escape debido a un envenenamiento y peligro de asfixia.
Apagar el aparato de calefacci–n en las gasolineras y en las instalaciones de
llenado de combustible.
Si no se cumplen estas indicaciones, existe PELIGRO DE EXPLOSION!
Por motivo de PELIGRO DE EXPLOSION apagar el aparato de calefacci–n
en lugares donde hay formaci–n de vapor de combusti–n o polvo (por ej. en
las mediaciones de almacenamientos de combustibles, carb–n, acerrøn,
cereales u otros similares.

A T E N C I O N : Todos los grupos deben llenarse con combustibles y lubrificantes para el


servicio de invierno seg‡n las tablas de combustibles y lubrificantes.

1.4.1 Puesta en servicio del calentamiento previo del motor


> Conectar el interruptor principal de baterøa (15) .
> Poner el selector de temperatura a la pos. 0 "frøo",
> Conectar el calentamiento previo del motor con el pulsador (144) , el piloto de control de funci–n se
enciende.
> Unos 10 > 25 segundos despu±s de la conexi–n (proceso inicial) empieza el calentamiento previo del
motor, el calentamiento previo del motor funciona en servicio autom¢tico de regulaci–n.

> Desconectar el calentamiento previo del motor con el pulsador (144) despu±s de terminar el tiempo de
precalentamiento; el piloto de control de funci–n en el pulsador se apaga, el precalentamiento ha
terminado.

Indicaci–n: Por inercia se sigue efectuando un funcionamiento del calentamiento previo del
motor hasta de 150 segundos.

1.4.2 Puesta en servicio del calentamiento previo del motor con reloj programador*

Indicaci–n: Al respecto, v±ase adjunto el manual de instrucciones (WEBASTO), servicio con


reloj programador *.

> Conectar el el interruptor principal de baterøa (15).


> Poner el selector de temperatura a la pos. 0 "frøo",
> Conectar la calefacci–n suplementaria con el reloj programador *!(29) .
Unos 10 > 25 segundos despu±s de la conexi–n (proceso inicial) empieza el calentamiento previo del
motor. El calentamiento previo del motor funciona en servicio autom¢tico de regulaci–n

> Apagar el calentamiento previo del motor en el reloj programador (29) despu±s de terminar el tiempo
de precalentamiento.

Indicaci–n: Por inercia se sigue efectuando un funcionamiento del calentamiento previo del
motor hasta de 150 segundos.

*A pedido del cliente

865
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105911>01

194795

866
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105911>01

1.5 Aire acondicionado *


La cabina del conductor dispone de aire acondicionado.

Indicaci–n: Una descripci–n detallada del aire acondicionado se encuentra adjunto en el manual
de instrucciones de su fabricante.

1.5.1 Puesta en servicio

Requisitos previos :
Conectar el interruptor principal de baterøa
El motor est¢ en funcionamiento

> Cerrar las puertas y ventanas de la cabina del conductor .


> Poner la temperatura a la posici–n 0 (frøo) con el pulsador (146)
La posici–n de la temperatura aparece indicado en el indicador (114) al accionar el pulsador
> Poner el n.d.r. del ventilador con el pulsador (147) – (148) por lo menos a la posici–n 1.
La posici–n del n.d.r. del ventilador aparece indicado en el indicador (114) al accionar el pulsador.
> Conectar el aire acondicionado con el pulsador (152) . El piloto de control de funci–n se enciende en el
pulsador.

Indicaci–n: Despu±s de conectar el aire acondicionado, se pone autom¢ticamente el n.d.r. del


ventilador al menos a la posici–n 1.

> Con los pulsadores para la circulaci–n de aire (153) y revoluciones alta del ventilador (147) /
revoluciones bajas (148), se puede modificar la potencia del aire acondicionado.
La posici–n del n.d.r. del ventilador se indica accionando el pulsador en la pantalla (114).

Indicaci–n: El aire acondicionado* y la calefacci–n suplementaria* pueden conectarse


individual e independientemente.

1.5.2 Mantenimiento
V±ase adjunto el manual de instrucciones detalladas del fabricante.

* A pedido del cliente

867
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105911>01

192189

868
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105911>01

2. Calefacci–n en la cabina del gruista


La cabina del gruista dispone de tres * calefacciones independientes entre sø.
> Calefacci–n dependiendo del motor
> Calefacci–n suplementaria indepediente del motor con calentamiento previo del motor a temperaturas
externas hasta > 40 ∞C, WEBASTO; Thermo 90 S *
> Calefacci–n suplementaria indepediente del motor con calentamiento previo del motor con
temperaturas externas desde los > 40 ∞C, WEBASTO; DBW 2020 *, Air Top 5000 *.

2.1 Elemento de mando de la calefacci–n


El mando se efect‡a con el elemento de mando debajo del asiento del gruøsta asø como con el interruptor
y los pilotos de control del tablero de instrumentos.

2.2 Calefacci–n dependiendo del motor


La calefacci–n de la cabina del gruøsta funciona dependiendo del motor con el løquido refrigerante del
motor.
> Regulaci–n de temepratura con v¢lvula reguladora para temeperatura (310).
> Regulaci–n de la cantidad de aire con interruptor ventilador de 3 velocidades (309).
> Selecci–n entre el servicio circulaci–n de aire / aire puro con conmutador (308).

* A pedido del cliente

869
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105911>01

192189

870
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105911>01

2.3 Calefacci–n suplementaria independiente del motor*

Indicaci–n: Una descripci–n detallada de la calefacci–n suplementaria se encuentra adjunto en el


manual de instrucciones de su fabricante.

PELIGRO: El aparato de calefacci–n no debe ponerse en servicio en espacios cerrados ni


garajes o talleres con el reloj programador* sin la aspiraci–n de gases de
escape debido a un envenenamiento y peligro de asfixia.
Apagar el aparato de calefacci–n en las gasolineras y en las instalaciones de
llenado de combustible.
Si no se cumplen estas indicaciones, existe PELIGRO DE EXPLOSION!
Por motivo de PELIGRO DE EXPLOSION apagar el aparato de calefacci–n
en lugares donde hay formaci–n de vapor de combusti–n o polvo (por ej. en
las mediaciones de almacenamientos de combustibles, carb–n, acerrøn,
cereales u otros similares.

A T E N C I O N : Todos los grupos deben llenarse con combustibles y lubrificantes para el


servicio de invierno seg‡n las tablas de combustibles y lubrificantes.

2.3.1 Puesta en servicio de la calefacci–n suplementaria


> Poner la v¢lvula reguladora de temperatura (310) en "CALOR"
> Accionar el interruptor (356) y conectar la calefacci–n suplementaria
El piloto de control (355) se ilumina

Desconectar la calefacci–n suplementaria


> Accionar el interruptor (356) y desconectar la calefacci–n suplementaria.
El piloto de control (355) se apaga.

Indicaci–n: Se sigue efectuando un funcionamiento por inercia de la calefacci–n suplementaria


hasta de 150 segundos.

A T E N C I O N : El interruptor principal para baterøa no se debe desconectar hasta que no


finalice completamente la marcha por inercia de la calefacci–n !

2.3.2 Puesta en servicio con el reloj programador

Indicaci–n: Una descripci–n detallada del reloj programador se encuentra adjunto en el manual
de instrucciones de su fabricante.

> Ajustar la hora de conexi–n deseada, la temperatura y la duraci–n de conexi–n del servicio de la
calefacci–n con el reloj programador (372) .
> Preseleccionar la distribuci–n de aire por arriba / abajo abriendo /cerrando las salidas de aire,
> Poner la v¢lvula reguladora de temperatura(310) en "CALOR".

2.3.2 Termostato *
La temperatura deseada en la cabina del gruøsta puede preseleccionarse con el termostato (321). La
v¢lvula reguladora de temperatura (310) debe ponerse a la temperatura "CALIENTE" .

* A pedido del cliente

871
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105911>01

192189

872
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105911>01

2.3.3 Purgar el aire en la instalaci–n


> Al purgar el løquido refrigerante del motor se purga igualmente el contenido del sistema de calefacci–n
ya que se trata de un s–lo circuito para el motor y la calefacci–n. Al llenar la instalaci–n de nuevo, se
debe purgar el aire minuciosamente

> Completar el løquido de refrigerante por medio del recipiente de compensaci–n del sistema refrigerante
del motor conforme a la tabla de lubrificaci–n.
> Arrancar el motor.
> Poner la v¢lvula reguladora de temperatura (310) a la posici–n "CALIENTE".
> En el recipiente de compensaci–n del sistema de calefacci–n, observar si emergen burbujas. Si ya no
emerge ninguna burbuja en el recipiente de compensaci–n, quiere decir que el sistema de calefacci–n
est¢ purgado.

A T E N C I O N : ° El interruptor principal para la baterøa no se debe desconectar hasta que


no finalice completamente la marcha por inercia de la calefacci–n !

En caso de realizar soldaduras el±ctricas en la gr‡a automotriz y para


proteger los dispositivos de mando para la calefacci–n, se deben retirar los
cables negativos y positivos de las baterøas del chasis asø como del conjunto
giratorio y conectar el cable positivo respectivo en la masa de la gr‡a
automotriz .

En verano, es preciso que la calefacci–n suplementaria* funcione una vez al


mes, entre 15 $ 20 minutos. Para el mantenimiento de la calefacci–n
suplementaria, v±ase adjunto el manual de instrucciones detalladas del
fabricante.

873
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105911>01

192189

874
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105911>01

2.4 Precalentamiento del motor *


Con las temperaturas externas bajas inferior a >20 ∞C se debe precalentar el motor de la gr‡a con el
precalentamiento del motor el cual funciona con combustible diesel.

Indicaci–n: V±ase al respecto en anexo el manual de instrucciones WEBASTO.

PELIGRO: El aparato de calefacci–n no debe ponerse en servicio en espacios cerrados ni


garajes o talleres con el reloj programador* sin la aspiraci–n de gases de
escape debido a un envenenamiento y peligro de asfixia.
Apagar el aparato de calefacci–n en las gasolineras y en las instalaciones de
llenado de combustible.
Si no se cumplen estas indicaciones, existe PELIGRO DE EXPLOSION!
Por motivo de PELIGRO DE EXPLOSION apagar el aparato de calefacci–n
en lugares donde hay formaci–n de vapor de combusti–n o polvo (por ej. en
las mediaciones de almacenamientos de combustibles, carb–n, acerrøn,
cereales u otros similares.

A T E N C I O N : Todos los grupos deben llenarse con combustibles y lubrificantes para el


servicio de invierno seg‡n las tablas de combustibles y lubrificantes.

2.4.1 Puesta en servicio del calentamiento previo del motor


> Poner la v¢lvula reguladora de temperatura (310) a la posici–n "FRIO"
> Accionar el interruptor (356) y conectar el calentamiento previo del motor.
El piloto de control (355) se ilumina.

Desconectar el calentamiento previo del motor


> Accionar el interruptor (356) y desconectar el calentamiento previo del motor.
El piloto de control (355) se apaga.

Indicaci–n: Por inercia se sigue efectuando un funcionamiento del calentamiento previo del
motor hasta de 150 segundos.

A T E N C I O N : °El interruptor principal de baterøa puede desconectarse s–lo despu±s de


finalizar la marcha por inercia del sistema de calefacci–n!

2.4.2 Puesta en servicio del calentamiento previo del motor con reloj programador *

Indicaci–n: Al respecto, v±ase adjunto el manual de instrucciones (WEBASTO), servicio con


reloj programador *.

> Conectar el el interruptor principal de baterøa.


> Poner la v¢lvula reguladora de temperatura (310) a la pos. "FR?O".
> Conectar el calentamiento previo del motor con el reloj programador *!(372) .
Unos 10 > 25 segundos despu±s de la conexi–n (proceso inicial) empieza el calentamiento previo del
motor. El calentamiento previo del motor funciona en servicio autom¢tico de regulaci–n.

> Apagar el calentamiento previo del motor con el reloj programador (372) despu±s de terminar el tiempo
de precalentamiento.

Indicaci–n: Por inercia se sigue efectuando un funcionamiento del calentamiento previo del
motor hasta de 150 segundos.

*A pedido del cliente

875
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105911>01

192189

876
6.01 CALEFACCION / PRECALENTAMIENTO DEL MOTOR * 105911>01

2.5 Aire acondicionado* en la cabina del gruøsta

Indicaci–n: Una descripci–n detallada del aire acondicionado se encuentra adjunto en el manual
de instrucciones de su fabricante *.

2.5.1 Puesta en servicio

Requisitos previos :
Conectar el interruptor principal de baterøa
El motor est¢ en funcionamiento

> Preseleccionar la distribuci–n de aire por arriba / abajo cerrando / abriendo las toberas de aire.
> Cerrar ambas ventanas y las puertas de la cabina.
> Poner el conmutador (308) para aire puro / circulaci–n del aire al servicio de la circulaci–n de aire.

Indicaci–n: El orificio aspirador de aire para el servicio de la circulaci–n de aire debe


estar libre.

> Conectar el aire acondicionado con el interruptor (354) . El piloto de control (342) se enciende
indicando la disposici–n para el servicio.
> Preseleccionar la distribuci–n de aire por arriba / abajo cerrando / abriendo las toberas de aire.
> Conectar el ventilador con el interruptor giratorio (309).
> Regular la temperatura con el regulador giratorio (310).

A T E N C I O N : °El interruptor principal de baterøa debe desconectarse despu±s de apagar el


aire acondicionado!

2.5.2 Mantenimiento del aire acondicionado*


El mantenimiento debe efectuarse seg‡n el manual de mando adjunto proviniendo del fabricante.

* A pedido del cliente

877
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105905>00

Indice

1. Accionamiento de emergencia del conjunto giratorio de la gr‡a


1.1 Indicaciones generales para la prevenci–n de peligro

1.2 Averøa de la funci–n de la gr‡a del movimiento telesc–pico


1.2.1 Averøa de uno o m¢s sensores inductivos
1.2.2 Averøa en el LICCON>System>Bus 2 (LSB 2)
1.2.3 Estado telesc–pico no v¢lido
1.2.4 Averøa del transmisor de longitud
1.2.5 Interrupci–n de la conexi–n el±ctrica del mando del embulonamiento telesc–pico,
bloqueo de los cilindros telesc–picos.
1.2.6 V¢lvulas para embulonar / desembulonar los elementos telesc–picos, bloqueo de los
cilindros telesc–picos defectuosos

1.3 Averøa en el sensor de ¢ngulo

1.4 Averøa en el sistema inform¢tico LICCON


1.4.1 Movimiento de gr‡a "Cabrestante de elevaci–n"
1.4.2 Movimiento de gr‡a "Basculamiento"
1.4.3 Movimiento de gr‡a "Girar"
1.4.4 Movimiento de gr‡a "Movimeinto telesc–pico"

2. Accionamiento de emergencia > chasøs de la gr‡a


2.1 Estabilizaci–n

878
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105905>00

1. Servicio de emergencia en el conjunto giratorio de la gr‡a

1.1 Prevenciones generales en situaciones peligrosas

1. El accionamiento de emergencia en el conjunto giratorio debe efectuarse s–lo:


> para evitar una situaci–n peligrosa
> con el acuerdo del servicio postventa LIEBHERR
> con la autorizaci–n de una persona que conoce los peligros del servicio de emergencia !
> para efectuar movimientos que reduzcan el momento de carga.

2. La zona de peligro se deber¢ cercar

3. Ninguna persona u obst¢culo debe encontrarse en la zona de peligro

4. Si una carga est¢ suspendida en el gancho, primero se debe bajar al suelo y liberar la pluma de
alguna carga.

5. Con el servicio de emergencia, primero bajar el equipo del conjunto giratorio.

6. En el servicio de emergencia, todos los dispositivos de seguridad est¢n puenteados autom¢ticamente


(excepto el cabrestante desenrollado).

7. En caso de un fallo o averøa en el sistema inform¢tico LICCON, cada paso deber¢ efectuarse y
vigilarse con un cuidado extremo y precabido ya que un control –ptico en el monitor LICCON ya no
es posible. °Llevar un control visual !

8. Todo movimiento de gr‡a debe realizarse con cuidado extremo.


> el movimiento telesc–pico debe ser controlado constantemente por un asistente.
> el gruøsta debe estar en contacto visual con sus asistentes.

PELIGRO: °Si estos puntos no se respetan, existe alto grado de peligro de accidentes!

AT E N C I O N : Por lo general, se necesita para el accionamiento de emergencia, un motor


de gr‡a y un sistema hidr¢ulico del conjunto giratorioque est±n
funcionando.
La alimentaci–n del conjunto giratorio puede efectuarse igualmente por
medio del motor del chasøs y por un transformador si este equipo se puede
montar en la gr‡a. V±ase capøtulo 6.05.

Si esto no es el caso, se debe desmontar el equipo de la gr‡a por medio de


otras gr‡as auxiliares. Antes se deber¢ descender la pluma a condici–n que
se quede dentro del campo permitido para asegurar la estabilidad de la
gr‡a. Se debe respetar absolutamente los valores indicados en las tablas de
levantamiento y descenso para bajar la pluma telesc–pica.

879
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105905>00

193873

880
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105905>00

1.2 Averøa de la funci–n de la gr‡a del movimiento telesc–pico

1.2.1 Averøa de un sensor inductivo (Movimiento telesc–pico)


En caso de una averøa de un sensor inductivo o de varios, el sistema inform¢tico LICCON ya no puede
determinar correctamente la posici–n del cilindro telesc–pico, el bloqueo del cilindro telesc–pico o el
embulonamiento telesc–pico.

Sensor inductivo: Cilindro en el elemento telesc. 1 Direcci–n bus: 10 ZE: 1


Sensor inductivo: Cilindro en el elemento telesc. 2 Direcci–n bus: 11 ZE: 1
Sensor inductivo: Cilindro en el elemento telesc. 3 Direcci–n bus: 12 ZE: 1
Sensor inductivo: Cilindro en el elemento telesc. 4 Direcci–n bus: 13 ZE: 1
Sensor inductivo: Cilindro en el elemento telesc. 5 Direcci–n bus: 14 ZE: 1
Sensor inductivo: Elemento telesc. "embulonado" Direcci–n bus: 16 ZE: 1
Sensor inductivo: Elemento telesc. "desembulonado" Direcci–n bus: 17 ZE: 1
Sensor inductivo: Cilindro "embulonado" a la izquierda Direcci–n bus: 18 ZE: 1
Sensor inductivo: Cilindro "desembulonado" a la izquierda Direcci–n bus: 19 ZE: 1
Sensor inductivo: Cilindro "desembulonado" a la derecha Direcci–n bus: 20 ZE: 1
Sensor inductivo: Cilindro "embulonado" a la derecha Direcci–n bus: 21 ZE: 1

Reacci–n de la gr‡a
> El movimiento telesc–pico ya no es posible o s–lo parcialmente.

Detecci–n de fallos
> Aviso de fallo del sistema
> Funci–n especial TELEMATIC en la imagen de servicio, en el elemento simb–lico "Longitud de la
pluma principal" (??)
> Sistema de control de prueba LICCON, vista global LSB
O Transmisor, sensores inductivos para el movimiento telesc–pico ausentes del bus a pesar de ser
prescindibles "O".
O Transmisorest¢ presente pero se ha reconocido un fallo en su configuraci–n "X".

Ejemplo :
Sensor inductivo "Cilindro en el elemento telesc. 3" (Direcci–n bus: 12) ausente en el bus.

Retracci–n telesc–pica
> V±ase el p¢rrafo 1.2.1.1, Servicio de emergencia "Movimiento telesc–pico con el pulsador con llave
S81".

881
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105905>00

195676

882
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105905>00

1.2.1.1 Accionamiento de emergencia para el movimiento telesc–pico en caso de averøa de un sensor


inductivo con el pulsador con llave S81"
> Conmutar el pulsador con llave S81 al servicio de emergencia en el armario de distribuci–n.

Indicaci–n: El interruptor con llave "Servicio de emergencia Movimiento telesc–pico" puede


conectarse s–lo por un personal autorizado a la funci–n "Servicio de emergencia
Movimiento telesc–pico".
Aparece el sømbolo de montaje en la imagen de servicio.
Al apagar el motor, se desconecta autom¢ticamente el pulsador con llave >S81.

ATENCION: El Controlador de carga (LMB) y el interruptor de fin de carrera "gancho


arriba" est¢n puenteados.

P E L I G R O : El servicio de gr‡a con el pulsador con llave conectado S81 est¢ prohibido.
°Existe alto grado de peligro de accidentes!

> En el programa "Movimiento telesc–pico", conmutar al movimiento telesc–pico manual, "F1".

> Retraer telesc–picamente los elementos telesc–picos con el pulsador (360), la luz piloto (343) y la
palanca de mando Master (390) en las m¢quinas que disponen de 2 cabrestantes de elevaci–n
o palanca de m ando Master (380) en las m¢quinas que disponen de 1 cabrestante de elevaci–n .
Comenzar con el elemento telesc–pico m¢s interno.

Indicaci–n: En principio, es necesario para los accionamientos de emergencia, un motor de gr‡a en


funcionamiento asø como un sistema hidr¢ulico en marcha del conjunto giratorio. Para
el servicio de emergencia, la velocidad telesc–pica est¢ reducida.
La alimentaci–n del conjunto giratorio puede efectuarse igualmente por medio del motor
del chasøs y por un transformador si este equipo se puede montar en la gr‡a. V±ase
capøtulo 6.05.

Funciones de las posiciones de los interruptores (360)

Posici–n de 0 O II El elemento telesc–pico se desembulona


El cilindro telesc–pico se queda bloqueado en el elmento telesc–pico

Posici–n de II O 0 El elemento telesc–pico se embulona.

Posici–n 0 El cilindro telesc–pico est¢ bloqueado con el elemento telesc–pico


Los elementos telesc–picos est¢n embulonados.

Posici–n de 0 O I El cilindro telesc–pico se desbloquea del elemento telesc–pico


Los elementos telesc–picos se quedan embulonados.

Posici–n de I O 0 El cilindro telesc–pico se bloquea con el elemento telesc–pico


Los elementos telesc–picos est¢n embulonados.

Luz piloto (343)

se enciende: Los cilindros telesc–picos est¢n en posici–n

883
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105905>00

193874

884
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105905>00

1.2.2 Defecto en el LICCON>System>Bus 2 (LSB 2)

Causas posibles
> La platina de entrada no tiene ninguna conexi–n con la unidad central (ZE 1).
> Defecto en el fusible de alimentaci–n para la platina Bus.
> Interfaz para la fuente de alimentaci–n LSB o UC (ZE) interrumpida
> Interrupci–n en la conexi–n el±ctrica

Reacci–n de la gr‡a
El movimiento telesc–pico no se puede efectuar ni autom¢tica ni manualmente.

Detecci–n de fallos con la imagen de servicio


> El valor num±rico en el elemento simb–lico "Carga m¢x." es de "0.0".
> El valor num±rico en el elemento simb–lico "Carga real del momento" es incorrecto.

Detecci–n de fallos con la imagen teles–pica


> Los elementos telesc–picos no est¢n embulonados
> El cilindro telesc–pico no est¢ bloqueado.

Detecci–n de fallos con la imagen recapitulativa LSB


(Sistema de control de prueba LICCON, ZE 1)
> El transmisor y los sensores inductivos para el movimiento telesc–pico est¢n ausentes en el bus , a
pesar de ser obligatorios "O".
> El transmisor est¢ presente pero se ha detectado un fallo "X" en su configuraci–n.

Retracci–n telesc–pica
> Eliminar las causas posibles, de lo contrario v±ase el p¢rrafo 1.2.1.1, Servicio de emergencia:
"Movimiento telesc–pico con el interruptor con llave S81".

> En caso de averøa de la platina de entrada, el movimiento telesc–pico no funciona con la palanca de
mando Master. En tal caso, se debe proceder tal como est¢ indicado en el parr¢grafo 1.4.4 .

885
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105905>00

192192

886
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105905>00

1.2.3 Estado telesc–pico no v¢lido

Reacci–n de la gr‡a
> El movimiento telesc–pico no se puede efectuar ni autom¢tica ni manualmente.

Detecci–n de fallos con la imagen telesc–pica


> Todo valor num±rico aparece intermitentemente como "???".
> El elemento simb–lico "Impedimento del proceso telesc–pico" se enciende intermitentemente.
> El elemento simb–lico "STOP" se enciende intermitentemente.

Detecci–n de fallos en la imagen de servicio


> Aviso de fallo del sistema

Retracci–n telesc–pica
> El movimiento telesc–pico manual es posible con el pulsador con llave "Montaje".

887
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105905>00

193875

888
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105905>00

1.2.4 Transmisor de longitud defectuoso

Detecci–n de fallos con la imagen telesc–pica


> El valor num±rico en el elemento simb–lico "carga real del momento" se enciende intermitentemente.
> El valor num±rico en el elemento simb–lico "altura del cabezal de poleas" se enciende
intermitentemente.
> El valor num±rico del radio de pluma, en el elemento simb–lico "Radio de pluma" se enciende
intermitentemente.
> El elemento simb–lico "STOP" se enciende intermitentemente.
> Aviso de fallo del sistema

Retracci–n telesc–pica
> Posible con el interruptor con llave "Montaje".

A T E N C I O N : Los valores intermitentes en los elementos simb–licos significan que los


valores num±ricos "Carga real del momento", "Altura del cabezal de poleas"
y "Radio de pluma" son valores imprecisos.

889
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105905>00

193876

890
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105905>00

1.2.5 Interrupci–n de la conexi–n el±ctrica del tambor para cable N1 hasta el mando del
embulonamiento de los elementos telesc–picos, bloqueo de los cilindros telesc–picos

Causas posibles
> Cable W456 A defectuoso.
> Enchufe >X456 B desenchufado o defectuoso.
> Cable W456 B defectuoso.

Detecci–n de fallos
> Avisos de fallos de sistema en la imagen de determinaci–n de fallos.
> Sistema de control de pruebas LICCON, sumario del LSB (ZE 1).
Todos los transmisores para el movimiento telesc–pico est¢n ausentes en el Bus, a pesar de ser
prescindibles para el funcionamiento.

Retracci–n telesc–pica
> Eliminar las causas de fallos posibles, de lo contrario v±ase el p¢rrafo 1.2.1.1, Servicio de emergencia"
Movimiento telesc–pico con el interruptor con llave S81".

891
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105905>00

193877

892
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105905>00

1.2.6 Defecto en las v¢lvulas para el embulonamiento /desembulonamiento del elemento


telesc–pico, bloqueo del cilindro telesc–pico

V±ase el esquema del mando hidr¢ulico


>Y38 Alimentaci–n de presi–n del embulonamiento del elemento telesc–pico / bloqueo del cilindro
telesc–pico
>Y40 Embulonamiento / desembulonamiento del elemento telesc–pico, bloqueo del cilindro telesc–pico

Causas de fallos posibles


> Las v¢lvulas tienen un defecto mec¢nico
> La conexi–n el±ctrica est¢ interrumpido
> Las v¢lvulas ya no pueden tener corriente.

Retracci–n telesc–pica
El embulonamiento del elemento telesc–pico o el bloqueo del cilindro telesc–pico debe efectuarse
mediante las llaves esf±ricas y los flexibles hidr¢ulicos de emergencia.

1.2.6.1 Servicio de emergencia con llaves esf±ricas


Antes del servicio de emergencia con llaves esf±ricas, se debe desbornar electricamente la v¢lvula >Y40.

> En el armario de distribuci–n, desenchufar el enchufe >X50.


> Enchufar el adaptador de prueba (Fig. 3) en el borne >X50.
> Enchufar el enchufe >X50 en el adaptador de prueba.
> Retirar el borne N∞ 9 en el adaptador de prueba, luego la v¢lvula > Y40 ya no acciona.

Requisitos previos para el accionamiento de emergencia con llaves esf±ricas


El motor de gr‡a est¢ funcionando
El circuito hidr¢ulico est¢ en capacidad de funcionamiento
El cilindro telesc–pico puede retraerse / extenderse con la palanca de mando >Master o el enchufe >
XNOT tal como est¢ descrito en el p¢rrafo 1.4.4 est¢ enchufado.
El sistema mec¢nico para el embulonamiento del elemento telesc–pico y el bloqueo del cilindro
telesc–pico est¢ en capacidad de funcionamiento.

PELIGRO: La retracci–n de la pluma telec–pica debe controlarse constantemente por


una persona asistente que debe estar en contacto con el gruøsta.

Con el embulonamiento / desembulonamiento del elemento telesc–pico y del


cilindro telesc–pico, cada paso deber¢ efectuarse cuidadosamente.

Cada elemento telesc–pico debe embulonarse con el siguiente elemento


telesc–pico.

> Levantar completamente si es posible la pluma telesc–pica.


> En el programa "Movimiento telesc–pico", conmutar al movimiento telesc–pico manual, "F1".

893
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105905>00

193878

894
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105905>00

1.2.6.1 Servicio de emergencia con llaves esf±ricas ,continuaci–n


> Conectar los flexibles hidr¢ulicos (6) para el servicio de emergencia en los puntos de acopplamiento.

Indicaci–n: Acoplar los flexibles hidr¢ulicos (6) eventualmente con un dispositivo auxiliar de
acoplamiento (7).

A T E N C I O N : Antes de conectar los flexibles hidr¢ulicos para el accionamiento de


emergencia, se debe soltar la presi–n en el sistema hidr¢ulico. Para ello,
apagar el motor durante un par de minutos.
Los flexibles pueden conectarse s–lo hasta una distancia de tenazas de 2m.

Retirar las tapas protectoras de los acoplamientos r¢pidos (1 y 2) .


Acoplar el flexible hidr¢ulico para el embulonamiento del elemento telesc–pico (azul) (1 O 3).
Acoplar el flexible hidr¢ulico para el bloqueo del cilindro telesc–pico (rojo) (2 O 4).

Indicaci–n: Las conexiones en los puntos de acoplamientos asø como en los flexibles hidr¢ulicos,
est¢n marcadas con un color (azul y rojo).

> Mediante las llaves esf±ricas A y B retraer los elementos telesc–picos uno por uno.

Posiciones de la llave esf±rica

Poner la llave esf±rica A del servicio normal al servicio de emergencia


Llave esf±rica A longitudinal Servicio normal
Llave esf±rica A transversal Servicio de emergencia

Con llave esf±rica B, embulonar / desembulonar el cilindro telesc–pico


Llave esf±rica B hacia arriba Cilindro telesc–pico desbloqueado

Llave esf±rica B hacia abajo Cilindro telesc–pico bloqueado

Con llave esf±rica C, embulonar / desembulonar el elemento telesc–pico


Llave esf±rica C hacia arriba Elemento telesc–pico desembulonado

Llave esf±rica C hacia abajo Elemento telesc–pico embulonado

A T E N C I O N : Si la pluma telesc–pica est¢ retraøda completamente, los flexibles


hidr¢ulicos para el servicio de emergencia deben desacoplarse (antes soltar
la presion del sistema hidr¢ulico).
Poner la llave esf±rica A al servicio de gr‡a . Bajar las llaves esf±ricas B y C.

Despu±s del servicio de emergencia, se debe retirar el adaptador de prueba y


conectar al sistema el±ctrico la v¢lvula Y40 apto para su funcionamiento.

895
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105905>00

193879

896
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105905>00

1.3 Transmisor de ¢ngulo defectuoso

Detecci–n de fallos con la imagen de servicio


> El valor num±rico en el elemento simb–lico "carga real del momento" se enciende intermitentemente.
> El valor num±rico en el elemento simb–lico "altura del cabezal de poleas" se enciende
intermitentemente.
> El elemento simb–lico "STOP" se enciende intermitentemente.
> Mensaje de fallo del sistema

Retracci–n telesc–pica
> Posible con el interruptor con llave "Montaje".

A T E N C I O N : Los valores intermitentes en los elementos simb–licos significan que los


valores num±ricos "Carga real del momento" y "Altura del cabezal de
poleas" son valores imprecisos.

897
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105905>00

193880

898
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105905>00

1.4 Averøa en el sistema inform¢tico LICCON


En caso de una averøa en el sistema inform¢tico LICCON ya no pueden dirigirse las funciones de gr‡a
orientando la palanca Master. Dichas funciones son las siguientes:
> Cabrestante de elevaci–n 1, Cabrestante de elevaci–n 2* elevar / bajar,
> Girar a la izquierda / derecha
> Pluma telesc–pica levantar / bajar
> Pluma telesc–pica retraer / extender .

Los diferentes movimientos de gr‡a deben dirigirse enchufando el enchufe XNOT en el casquillo
respectivo para la funci–n de gr‡a X51, >X52, >X53, >X54 o >X55 (Porta>rel±, armario el±ctrico) y
mediante el pulsador 358, 359 y el interruptor 360 asø como de la luz piloto 343 (Tablero de mando en el
techo, cabina del gruøsta).

Indicaci–n: Lateralmente al porta>rel±, se encuentra una placa con las conexiones enchufables
para el servicio de emergencia.

PELIGRO: El servicio de emergencia deber¢ efectuarse s–lo para evitar situaciones


peligrosas. Es v¢lido el p¢rrafo 1.1 bajo el tema "Prevenciones generales en
situaciones peligrosas".

En caso de una anomaløa o averøa del sistema inform¢tico LICCON, el


monitor est¢ fuera de funci–n y las funciones de la gr‡a ya no pueden
representarse –pticamente. Cada paso deber¢ efectuarse con sumo cuidado
y precisi–n y luego controlarse. °Efectuar un control visual!

°En el servicio de emergencia, todos los dispositivos de seguridad est¢n


puenteados autom¢ticamente (excepto el cabrestante desenrollado) !

°El accionamiento de emergencia de la gr‡a puede ser efectuado s–lo por un


personal autorizado que conozca los efectos de estos puenteos !

899
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105905>00

193880

900
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105905>00

1.4.1 Accionamiento de emergencia del movimiento de gr‡a "Cabrestante elevar / bajar"

Cabrestante 1
> Retirar el enchufe >X51 del porta>rel±.
> Retirar el enchufe >XNOT del porta>rel± y enchufarlo en el casquillo X51.
> Cabrestante 1 con pulsador (358) >bajar o elevar
Pos. del pulsador (358) I Cabrestante 1 bajar
II Cabrestante 1 elevar

Indicaci–n: Si se acciona el interruptor de fin de carrera "Cabrestante 1 desenrollado", entonces


se debe accionar adicionalmente el pulsador (359) para elevar la carga.

Al finalizar la funci–n de la gr‡a


> Retirar el enchufe >XNOT
> Enchufar el enchufe >X51 en el casquillo >X51.

Cabrestante 2 *
> Retirar el enchufe >X52 del porta>rel±.
> Retirar el enchufe >XNOT del porta>rel± y enchufarlo en el casquillo >X52.
> Bajar o elevar > cabrestante 2 con pulsador (358) .
Pos. del pulsador (358) I Cabrestante 2 bajar
II Cabrestante 2 elevar

Indicaci–n: Si se acciona el interruptor de fin de carrera "Cabrestante 2 desenrollado", entonces


se debe accionar adicionalmente el pulsador (359) para elevar la carga.

Al finalizar la funci–n de la gr‡a


> Retirar el enchufe >XNOT
> Enchufar el enchufe >X52 en el casquillo >X52.

1.4.2 Accionamiento de emergencia del movimiento de gr‡a "Bascular"


> Retirar el enchufe >X53 del porta>rel±.
> Retirar el enchufe >XNOT del porta>rel± y enchufarlo en el casquillo >X53.
> Levantar y/o bajar la pluma telesc–pica con pulsador (358).
Pos. del pulsador (358) I Bajar la pluma telesc–pica
II Levantar la pluma telesc–pica + accionar el pulsador (359)

Al finalizar la funci–n de la gr‡a


> Retirar el enchufe >XNOT
> Enchufar el enchufe >X53 en el casquillo >X53.

1.4.3 Accionamiento de emergencia del movimiento de gr‡a "Girar"


> Retirar el enchufe >X55 del porta>rel±.
> Retirar el enchufe >XNOT del porta>rel± y enchufarlo en el casquillo >X55.
> Girar el conjunto giratorio con el pulsador (358).
Pos. del pulsador (358) I Girar el conjunto giratorio hacia la derecha
II Girar el conjunto giratorio hacia la izquierda

Al finalizar la funci–n de la gr‡a


> Retirar el enchufe >XNOT
> Enchufar el enchufe >X55 en el casquillo >X55.

901
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105905>00

193880

902
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105905>00

1.4.4 Accionamiento de emergencia del movimiento de gr‡a "Mover telesc–picamente"


Con el accionamiento de emergencia "Mover telesc–picamente" se deben retraer los elementos telesc–p.
uno por uno comenzando por el m¢s interno,con el pulsador (358 y 359) y el interruptor (360) .

A T E N C I O N : Cada procedimiento por realizar deber¢ hacerse con suma precisi–n y


an¢lisis. No habr¢ ninguna indicaci–n en el monitor LICCON. S–lo la luz
piloto (343) indicar¢ el momento en que el cilindro telesc–pico se encuentra en
posici–n bloqueada.
Efectuar manualmente la funci–n de presurizaci–n s–lo cuando el cilindro
est± embulonado. Si esto no se tiene en cuenta, se pueden daÃar los elementos
telesc–picos y el mecanismo de bloqueo del cilindro telesc–pico.
Al escuchar que se encaja el bul–n, se reconocer¢ el momento en que los
elementos telesc–picos o el cilindro telesc–pico se encuentran embulonados.

Requisitos previos:
El elemento telesc–pico del 1 al 5 est¢ embulonado. El cilindro telesc–pico est¢ embulonado.

> Retirar el enchufe >X54 del porta>rel±.


> Retirar el enchufe >XNOT del porta>rel± y enchufarlo en el casquillo >X54.

> Desembulonar el elemento telesc–pico

190767

Pulsador Pulsado Interruptor Luz piloto


358 r 360 343
359
0 O II Con el interruptor (360) seleccionar el
desembulonamiento del elemento telesc–pico
0OI II Accionar el pulsador (358) "Extender telesc–picamente",
hasta que el elemento telesc–pico est± desbloqueado.
II Ya no seguir accionando el pulsador (358).

> Retraer telesc–picamente y embulonar el elemento telesc–pico

190767

0 O II 0OI II Con el pulsador (358) "Retraer telesc." y el pulsasor (359)


"Funci–n de presurizaci–n manual " retraer
completamente el elemento telesc–pico.
II No seguir accionando el pulsador (358) ni el pulsador
(359)
II O 0 Seleccionar con el interruptor (360) "Embulonar el
elemento telesc–pico".
0 O II 0OI 0 Con el pulsador (358) "Retraer telesc–picamente" y el
pulsador (359) "Funci–n de presurizaci–n manual"
" embulonar el elemento telesc–pico.
ATENCION: Se debe escucharque el bul–n se encaje.
0 No seguir accionando el pulsador (358) ni el pulsador
(359)

903
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105905>00

193880

904
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105905>00

> Desbloquear el cilindro telesc–pico

190767

Pulsador Pulsador Interruptor Luz piloto


358 359 360 343
0OI 0 Extender telesc–pic. con el pulsador (358) hasta que el
bul–n del cilindro telesc–pico est± sin tensi–n
0 No seguir accionando el pulsador (358).
0OI Desbloquear el cilindro telesc–pico con el interruptor
(360) .

> Extender y bloquear el cilindro telesc–pico

190767

0OI I Extender con el pulsador (358) el cilindro telesc–pico


hasta que la luz piloto (343) se ilumine. El cilindro se
encuentra en posici–n embulonada.
I No seguir accionando el pulsador (358) .
IO0 Preseleccionar con el interruptor (360) el bloqueo del
cilindro telesc–pico.
0OI 0 Accionar el pulsador (358) hasta que el cilindro
telesc–pico est± bloqueado.
ATENCION : El cilindro telesc–pico puede
bloquearse s–lo con la luz piloto
(343) encendida. Si esto no se
considera, el elem. telesc–p. y el
mecanismo de bloqueo se daÃar¢n.
Se debe escucharque el bul–n se
encaje.
0 No seguir accionando el pulsador (358) .

Al finalizar la funci–n de la gr‡a


> Retirar el enchufe >XNOT
> Enchufar el enchufe >X55 en el casquillo >X55.

905
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105905>00

195701

906
6.02 ACCIONAMIENTO DE EMERGENCIA 105905>00

2. Accionamiento de emergencia > Chasøs

2.1 Estabilizaci–n
Con una averøa eventual del mando el±ctrico de las v¢lvulas de paso para la estabilizaci–n, se puede
retraer y extender manualmente los estabilizadores presionado el pist–n magn±tico de la v¢lvula de
paso respectiva. Adicionalmente se debe preseleccionar el grado de presi–n respectiva.

Indicaci–n: Presionar el pist–n magn±tico con un objeto puntiagudo (aguja, boløgrafo, etc). En
cuanto se deje de accionar la presi–n en el pist–n magn±tico, se inmobiliza el
movimiento efectuado.

PELIGRO: El usuario deber¢ observar la extensi–n y retracci–n de los largueros


corredizos y del cilindro de apoyo. Asegurarse que no se encuentren
personas u obst¢culos en la zona de peligro.

Requisitos previos
> Motor del vehøculo en funcionamiento
> Circuito hidr¢ulico en capacidad de funcionamiento > chasøs
> Bomba conmutada para la estabilizaci–n.

2.1.1 Diagrama de funci–n para el servicio de emergencia > estabilizaci–n

Grados de presi–n

Denominaci–n de v¢lv. Funci–n Presi–n


[bar]
>Y91 >Y92 >Y93 >Y94 >Y5
0 0 1 1 0 Extender el cilindro de apoyo 350
1 0 0 1 0 Extender el larguero corredizo 100
Retraer el larguero corredizo
0 1 0 1 0 200
Retraer el cilindro de apoyo
Alimentaci–n de presi–n
0 1 0 0 1 200
Suspensi–n de ejes /Paso de
perro
0 0 0 0 0 Circuito

Funciones: Larguero corredizo / cilindro de apoyo

Funci–n Movimient Grado de presi–n V¢lv. Lado

>Y91 >Y92 >Y93 >Y94


Cilindro de apoyo: del. a la izqu. Retraer 0 1 0 1 $Y81 B
del. a la der. Retraer 0 1 0 1 $Y85 B
atr¢s a la izq. Retraer 0 1 0 1 $Y83 B
atr¢s a la der. Retraer 0 1 0 1 $Y87 B
Larguero corr.: del. a la izqu. Retraer 0 1 0 1 $Y80 B
del. a la der. Retraer 0 1 0 1 $Y84 B
atr¢s a la izq. Retraer 0 1 0 1 $Y82 B
atr¢s a la der. Retraer 0 1 0 1 $Y86 B
Cilindro de apoyo: del. a la izqu. Extender 0 0 1 1 $Y81 A
del. a la der. Extender 0 0 1 1 $Y85 A
atr¢s a la izq. Extender 0 0 1 1 $Y83 A
atr¢s a la der. Extender 0 0 1 1 $Y87 A
Larguero corr.: del. a la izqu. Extender 1 0 0 1 $Y80 A
del. a la der. Extender 1 0 0 1 $Y84 A
atr¢s a la izq. Extender 1 0 0 1 $Y82 A
atr¢s a la der. Extender 1 0 0 1 $Y86 A

907
6.04 SCONTROLADOR DE LOS LARGUEROS CORREDIZOS 105366>00

193864

908
6.04 CONTROLADOR DE LOS LARGUEROS CORREDIZOS 105366>00

1. Generalidades
El Controlador de los largueros corredizos LICCON verifica los datos que el gruøsta ha regulado en la
consola LICCON relacionado al ancho de apoyo para seleccionar la tabla de cargas.
El Controlador de los largueros corredizos LICCON no verifica si la estabilizaci–n de la gr‡a es correcta
o si los largueros corredizos est¢n embulonados en la posici–n correcta que se ha previsto en su
construcci–n.

2. Bases de apoyo
La gr‡a puede utilizarse con 3 diferentes anchos en labase de apoyo:

Ancho 8.5 m

Reducido 5.59 m

Retraødo 2.66 m

A T E N C I P N : A cada base de apoyo "Retraødo", "Reducido" y "Extendido" se deben


asegurar absolutamente los largueros corredizos con sus bulones. Los
largueros corredizos deben embulonarse a estas bases de apoyo ya que no
existen ninguna tolerancia en los anchos de apoyo.

La siguiente excepci–n sin embargo, est¢ permitido a la base de apoyo"retraødo" y "reducida" :


Si por causa del espacio reducido,un larguero corredizo no puede colocarse a la altura del orificio de
bloqueo previsto para ello, entonces se autoriza salir sobrepasando la longitud de extensi–n. En este
caso, este larguero corredizo no puede bloquearse. Para seleccionar una tabla de cargas LICCON se
debe ajustar la siguiente tabla de carga a una longitud inferior.

Ejemplo:
El larguero corredizo se encuentra entre los orificios de bloqueo de la base de apoyo "retraøda" y
"reducida"
$>colocar a la posici–n "retraøda" .

El larguero corredizo se encuentra entre los orificios de bloqueo de la base de apoyo"reducida" y


"extendida"
$> colocar a la posici–n"reducida".

AT E N C I P N : Si igualmente el orificio de bloqueo no ha llegado por algunos milømetros


durante la retracci–n, de tal forma que el bul–n no puede insertarse,
entonces se debe ajustar en todo caso, la tabla de cargas a la siguiente tabla
de carga con longitud inferior .

3. Operar con el Controlador de los largueros corredizos

3.1 Preparaci–n de la gr‡a


Cuando la gr‡a se utiliza en el lugar de obras, los largueros corredizos deben extenderse para dicha
aplicaci–n al ancho previsto, deben embulonarse y estabilizarse seg‡n el manual de indicaciones para el
uso. Luego, se ajusta la tabla de cargas en la consola LICCON correspondiente a la zona de trabajo
deseada, al lastre colocado y al ancho de apoyo de la gr‡a. Si la tabla de cargas ajustada corresponde a la
base de apoyo reconocida por el controlador de los largueros corredizos, entonces la tabla de cargas se
visualiza en el monitor y el gruøsta podr¢ obtener la imagen de servicio presionando la tecla "OK"; la
gr‡a se encuentra disponible para su uso.

909
6.04 CONTROLADOR DE LOS LARGUEROS CORREDIZOS 105366>00

193865

910
6.04 CONTROLADOR DE LOS LARGUEROS CORREDIZOS 105366>00

3.2 Funcionamiento y visualizaci–n de errores del Controlador de los largueros corredizos al


ajustar las tablas de cargas
V±ase igualmente: Lista de fallos en anexo
y el capøtulo 7.10 DIAGNOSIS
Fig. 1
Si la base de apoyo seleccionada y la longitud de todos los largueros corredizos no concuerdan
completamente, el elemento simb–lico (OK) se cambia despu±s de accionar la tecla F8 al elemento
simb–lico "BOCINA". En este elemento simb–lico aparece el c–digo fallo. Al volver a presionar la tecla
F8 (OK) se describe el fallo en el monitor .
El montaje de un equipo de la tabla previamente seleccionada no es posible. Entonces se debe ya sea
escoger una longitud de larguero corredizo seg‡n la tabla o ya sea los 4 largueros corredizos se deben
extender a la longitud correspondiente a la tabla de cargas que se ha seleccionado previamente. No es
posible seleccionar por ejemplo una tabla con base de apoyo reducida al estar los estabilizadores
retraødos; asø mismo no es posible seleccionar una tabla de base reducida o retraøda al tener una base de
apoyo extendida.

3.3 Funcionamiento y visualizaci–n de errores del controlador de los largueros corredizos en


servicio
Si se ajusta una tabla de cargas correcta bajo control del controlador de cargas de los largueros
corredizos, entonces se puede operar con la gr‡a siguiendo las indicaciones correspondientes al manual
y a las tablas de cargas .

Controlador de la longitud del larguero corredizo Fig. 2


Exactamente como en el caso del ajuste de las tablas de cargas, asø mismo la posici–n del larguero
corredizo se tendr¢ en cuenta constantemente y se comparar¢ con las tablas de cargas ajustadas. En caso
que se detecte alguna diferencia, aparecer¢ igualmente un c–digo fallo indicando que el controlador de
cargas LICCON est¢ sobrecargandose y una operaci–n es posible s–lo con las posibilidades de puenteo
del controlador de cargas LICCON. Adicionalmente se desconecta el mecanismo giratorio al estar en
posici–n parada y no es posible un accionamiento sin "montaje". Una desconexi–n del mecanismo
giratorio se efect‡a igualmente durante el giro. Al volver a presionar la tecla "OK" se describe el fallo en
el monitor.

Controlador de la fuerza normal Fig. 3


Adicionalmente a las longitudes de los largueros corredizos se controla la fuerza normal.
Constantemente se est¢ verificando si en la suma total de la fuerza normal un peso mÀimo de gr‡a es
excedente sin equipo.
Si esto no es el caso, se indica un c–digo fallo, el Controlador de cargas LICCON indica sobrecarga y una
operaci–n es posible s–lo con las posibilidades de puenteo del controlador de cargas LICCON. Adem¢s se
desconectar¢ el mecanismo giratorio cuando est± parado y no se arrancar¢ sin el modo "montaje". La
desconexi–n del mecanismo giratorio no se podr¢ efectuar durante su movimiento. En el ajuste de la
tabla de cargas en el programamontaje de equipo, el controlador de la fuerza normal no tiene ning‡n
efecto.

911
6.04 CONTROLADOR DE LOS LARGUEROS CORREDIZOS 105366>00

193866

912
6.04 CONTROLADOR DE LOS LARGUEROS CORREDIZOS 105366>00

3.4 Interpretaci–n de los estados de extensi–n a trav±s del controlador de los largueros corredizos
El controlador de los largueros corredizos mide la longitud de cada larguero corredizo y controla si se
encuentra en los intervalos autorizados que se han prescrito. En caso que un larguero corredizo no se
halle en dichos intervalos, el ajuste de una tabla de cargas en el programa de equipo no es posible ya que
la gr‡a s–lo puede estabilizarse y ponerse en servicio a las longitudes prescritas para los largueros
corredizos.
Si cada larguero corredizo est¢ extendido a longitudes autorizadas pero diferentes, entonces se introduce
la longitud m¢s pequeÃa del larguero corredizo, la cual servir¢ para seleccionar la tabla de cargas. La
selecci–n de la base de apoyo se efect‡a presionando varias veces el pulsador F5 hasta que el
controlador de los largueros corredizos no indique alg‡n error.
El gr¢fico de al lado indica como ejemplo,la base de apoyo autorizado seg‡n el estado de extensi–n de los
largueros corredizos al seleccionar una tabla de cargas. El ‡ltimo caso, representa una situaci–n en la
que uno de los largueros corredizos se encuentra extendido entre dos posiciones autorizadas.

3.5 Procedimiento en caso de errores


Principalmente se debe diferenciar entre un error de mando del gruøsta y una anomaløa debido a una
averøa total en el transmisor o a un funcionamiento err–neo del transmisor.
Si un transmisor tiene una averøa, el controlador reconoce una longitud para dicho larguero corredizo
concernido como si estuviera retraødo. Autom¢ticamente se podr¢ escoger s–lo una tabla con
estabilizadores retraødos. Puede resultar sin embargo que en ciertos modos de servicio, ninguna tabla se
pueda seleccionar como por ejemplo el servicio " TK", en la que no se puede hacer funcionar la gr‡a con
los largueros retraødos.
Si el transmisor transmite una seÃal que se encuentra comprendido entre el intervalo de medida
autorizada pero err–nea, entonces la posici–n retraøda se puede disimular desconectando el cable de la
retracci–n err–nea. Un dato de longitud err–neo puede producirse igualmente si el cable con el
transmisor correspondiente a la altura se ha enrollado en el caj–n del larguero corredizo.
A T E N C I O N : Si un transmisor tiene una averøa completa o se ha disimulado al extender
los largueros corredizos, entonces ning‡n larguero corredizo puede
encontrarse entre dos posiciones posibles de embulonarse ya que puede
llevar a una situaci–n peligrosa incluso con cargas para la retracci–n de los
largueros.
Con los diferentes anchos de apoyo "Retraødo", "Reducido" y "Ancho" se
deben asegurar absolutamente los largueros corredizos introduciendo los
bulones.

913
6.05 BAJADA DE EMERGENCIA 105369>00

193713

914
6.05 BAJADA DE EMERGENCIA 105369>00

1. Accionamiento de emergencia en el conjunto giratorio*


Para seguir manejando la gr‡a a pesar de una averøa producida en el circuito hidr¢ulico de la gr‡a, o en
el motor de la gr‡a, se dispone en el lado izquierdo del conjunto giratorio, 11 llaves esf±ricas y una
palanca manual (12). Los diferentes movimientos de gr‡a pueden preseleccionarse con las llaves
esf±ricas y orientando la palanca manual (12) .

1.1 Generalidades v¢lidas


> Para el "servicio normal" de la gr‡a se deben bajar las llaves esf±ricas.
> Para el "Servicio de emergencia" se deben subir las diferentes llaves esf±ricas (V±ase el p¢rrafo 1.2 o la
placa del accionamiento de emergencia del conjunto giratorio) .
> Orientando la palanca manual (12) se determina la velocidad del respectivo movimiento de gr‡a.
> No se pueden efectuar varios movimientos a la vez.
> Seg‡n la posibilidad, se debe bajar primero la carga.
> Todos los movimientos deben efectuarse con sumo cuidado y lentamente.

Indicaci–n: Las llaves esf±ricas deben conmutarse siempre de manera correcta a la posici–n de
mando respectiva.

PELIGRO: Con el accionamiento de emergencia, los movimientos de gr‡a ya no se


controlan con el sistema LICCON. El descenso de la pluma telesc–pica puede
efectuarse s–lo seg‡n las indicaciones en la tabla de cargas.
°Existe alto peligro de accidentes !

1.2 Posiciones de la llave esf±rica para el servicio de emergencia

Girar el conjunto giratorio hacia la izquierda


> Subir las llaves esf±ricas 4, 6 y 9, bajar la llave esf±rica 5.

Girar el conjunto giratorio hacia la derecha


> Subir las llaves esf±ricas 5, 6 y 9, bajar la llave esf±rica 4.

Levantar la pluma
> Subir la llave esf±rica 1.

Bajar la pluma
> Subir la llave esf±rica 8.

Cabrestante de elevaci–n > elevar


> Subir las llaves esf±ricas 2, 7 y 10, bajar las llaves esf±ricas 3 y 11.

Cabrestante de elevaci–n > bajar


> Subir las llaves esf±ricas 3, 7 y 11, bajar las llaves esf±ricas 2 y 10.

915
6.05 BAJADA DE EMERGENCIA 105369>00

193713

916
6.05 BAJADA DE EMERGENCIA 105369>00

1.3 Accionamiento de emergencia con motor de traslaci–n


En gr‡as con dos motores (motor de gr‡a y motor de traslaci–n) se puede alimentar el±ctricamente el
conjunto giratorio mediante el motor de traslaci–n y un transformador hidr¢ulico (14) .

1.3.1 Preparaci–n de la gr‡a para el accionamiento de emergencia


> Retirar las c aperuzas guardapolvos en el acoplamiento de la tuberøa.
> Establecer las conexiones hidr¢ulicas entre chasøs y el transformador (14).
> Establecer las conexiones hidr¢ulicas desde el transformador (14) hasta el conjunto giratorio.

Indicaci–n: Gracias a los diferentes di¢metros de los conductos hidr¢ulicos se impide la confusi–n
al acoplar los conductos.

> Conmutar la llave esf±rica (13) a accionamiento de emergencia.

Indicaci–n: La llave esf±rica (13) se encuentra en el lado derecho.

1.3.2 Accionamiento de emergencia


> Encender el motor de traslaci–n

Indicaci–n: El n.d.r. m¢ximo del motor de traslaci–n no uede sobrepasarse con el accionamiento
de emergencia de 1100 r.p.m.

> Preseleccionar las llaves esf±ricas (1 > 11) para el respectivo movimiento de gr‡a. V±ase el p¢rrafo 1.2
– la placa del accionamiento de emergencia del conjunto giratorio.
> Accionar la palanca manual (12) y efectuar cuidadosamente el respectivo movimiento de gr‡a.

Indicaci–n: Orientando la palanca manual (12) se determina la velocidad del respectivo


movimiento de g÷ua.

1.3.3 Finalizar el accionamiento de emergencia


> Conmutar todas las llaves esf±ricas al "Servicio de gr‡a".
> Desconectar el motor de traslaci–n.
> Separar las conexiones hidr¢ulicas y enrorscarlas con tapones.

PELIGRO: °Si despu±s del servicio de emergencia, no se conmutan las llaves esf±ricas al
"Servicio de gr‡a", existe alto peligro de accidentes!

917
7.00 MANTENIMIENTO 101680>00

918
101680>00

Capøtulo 7

Mantenimiento

919
7.01 MANTENIMIENTO Y CONSERVACION EN GENERAL 101681>08

1. El servicio postventa de Liebherr

A T E N C I O N : °Existe peligro de daÃos de los componentes en la gr‡a autom–vil !


Si los componentes de la gr‡a autom–vil no tienen un mantenimiento de
acuerdo a los intervalos ni instrucciones de mantenimiento en los diferentes
capøtulos o si se utiliza otros lubrificantes que no est±n indicados en la tabla
de lubrificantes, entonces se pueden daÃar los componentes del vehøculo y/o
no se podr¢ asegurar el funcionamiento.
°Ya no ser¢ v¢lida la garantøa de los componentes de la gr‡a autom–vil !
> °Efectuar el mantenimiento de los componentes de la gr‡a autom–vil seg‡n
las indicaciones de intervalos, instrucciones de mantenimiento asø como de
acuerdo a la tabla de lubrificantes !

PELIGRO: °Existe peligro de muerte si los componentes de la gr‡a autom–vil se daÃan!


°Si los componentes daÃados de la gr‡a autom–vil , por ejemplo debido a un
fallo en el mantenimiento, no se cambian inmediatamente, se pueden lesionar
mortalmente las personas!
> °Efectuar el mantenimiento de los componentes de gr‡a autom–vil de
acuerdo a las indicaciones de intervalos, instrucciones de mantenimiento y
la tabla de lubrificantes!
> °Cambiar inmediatamente los componentes daÃados de la gr‡a autom–vil!

1.1 El servicio postventa de Liebherr


Las gr‡as autom–viles Liebherr, sean gr‡as sobre cami–n, gr‡as con neum¢ticos o de oruga, son
productos de gran madurez t±cnica que se acreditan diariamente en el duro trabajo cotidiano incluso
bajo condiciones diffciles.

El alto est¢ndar que presentan estas gr‡as ofrece, entre otras cosas, seguridad de funcionamiento, bajo
nivel de averias y un mantenimiento f¢cil.

Liebherr sigue desarrollando continuamente los elementos de accionamiento y de mando. La


combinaci–n de componentes acreditados con m±todos modernos de fabricaci–n permite producir gr‡as
de funcionamiento seguro y f¢ciles de manejar.

Anualmente producen centenares de gr‡as para el mercado internacional, disponiendo al mismo tiempo
de un servicio internacional de asistencia t±cnica. El servicio postventa desempeÃa un papel importante
en Liebherr, con el fin de garantizar un alto grado de servicio y disponibilidad de la gr‡a.

Con Liebherr el servicio comienza con la entrega de la gr‡a. Sus operadores son instruidos
profesionalmente, seg‡n los conocimientos nos tomamos el tiempo necesario para ello.

Adem¢s tambi±n instruimos a su personal de taller en todas las cuestiones especificas referentes a la
gr‡a, porque sabemos que ustedes no s–lo son cpaces de reparar pequeÃas averiaas, sino que a menudo
disponen de especialistas que son capaces de reparar la gr‡a con rapidez y fiabilidad.

Tambi±n disponemos de asesores especiales para el servicio que la ayudar¢n a solucionar sus problemas
sin complicaciones. Este contacto telef–nico ahorra tiempo y gastos, y en caso de averia deberia hacer
uso de ±l sin p±rdida de tiempo.

920
7.01 MANTENIMIENTO Y CONSERVACION EN GENERAL 101681>08

Tambi±n nuestros mec¢nicos de servicio son especialistas con la experiencia de muchos aÃos y que son enviados
desde las distintas estaciones de servicio. Naturalmente estos especialistas dominan su materia y disponen de
las herramientas especiales.
Sin embargo antes de llamar a este equipo deberia Ud aprovechar al m¢ximo las posibilidades de asesoramiento
arriba menchionadas.

Indicaci–n: El comprador tiene derechos de garantøa y posibles condiciones de buena voluntad


solamente cuando han sido utilizadas piezas de repuesto originales de Liebherr.
Solamente las piezas de repuesto originales de Liebherr han sido probadas para el servicio
de gr‡as y se pueden utilizar sin riesgo de seguridad alguno.

PELIGRO: Al utilizar piezas de repuestos que no son de origen Liebherr, la empresa


LIEBHERR>WERK EHINGEN GMBH excluye toda responsabilidad en el
funcionamiento del sistema asø como en lo que concierne las piezas.

921
7.01 MANTENIMIENTO Y CONSERVACION EN GENERAL 101681>08

2. Limpieza y cuidados de la gr‡a

2.1 Cuidados en caso de insonorizaci–n


La insonorizaci–n en el ¢rea del motor o de otras fuentes sonoras forman parte de la construcci–n en
general. La insonorizaci–n en general junto con toda la concepci–n de la m¢quina est¢ conforme con los
valores prescritos legalmente relativo a los ruidos en los vehøculos asø como del nivel sonoro en el lugar
de trabajo. Por consecuencia, dichos valores forman parte integrante de la homologaci–n de la
construcci–n de la m¢quina. Los dispositivos de insonorizaci–n no deber¢n retirarse de la m¢quina y en
caso de daÃos, deber¢n remplazarse por piezas originales.

Su construcci–n est¢ concebida de tal forma que no necesita de ning‡n mantenimiento. En la parte
superior, est¢n equipadas con superficies planas que rechazan toda impureza, aceite y agua. Su grado
inflamable es muy bajo y en ciertas zonas, seg‡n el lugar de obras, no prende fuego.

Por estas razones, un mantenimiento en los componentes no es necesario. Eventualmente, la formaci–n


de impurezas ligeras no es necesario retirarlas ya que no altera en el efecto ac‡stico en los componentes.

Un alto grado de impureza puede retirarse con herramientas apropiadas (esp¢tula de materia sint±tica
suave). No es apropiada toda herramienta con filos cortantes. La limpieza por chorro de vapor puede
utilizarse con sumo cuidado, es decir manteniendo suficiente distancia en relaci–n a la insonorizaci–n
asø como aplicando poca presi–n de agua. Los disolventes para la limpieza no deber¢n utilizarse.

Los disolventes para impurezas, los agentes con otros aditivos tales como aceite (aceites de motores, de
engranajes o aceites hidr¢ulicos) y los combustibles son peligrosos ya que dichos løquidos pueden
encenderse y por lo tanto modificar perjudicalmente las caracterøsticas anti>inflamable de la
insonorizaci–n.

Con la aparici–n de tales impurezas o contaminaciones de este tipo, se deben retirar inmediatamente
la insonorizaci–n concernida y remplazar inmediatamente por componentes originales.

2.2 Instrucciones para el cuidado de la cabina del conductor y la del gruøsta


Limpiar volante, consola del medio, revestimiento del panel de instrumentos, solado y tapicerøa,
solamente con agua caliente mezclada con lavavajillas.

No usar agentes de fregar.

3. Puesta en fuera de servicio con la interrupci–n de los trabajos

Indicaci–n: °Peligro de corrosi–n en los cilindros hidr¢ulicos!


Si la gr‡a est¢ fuera de servicio por un largo tiempo, se debe bajar el equipo.
Al utilizar la m¢quina en climas agresivos, por ejemplo en lugares con climas
oce¢nicos expuestos especialmente al aire salado, entonces los cilindros hidr¢ulicos
(cilindro de apoyo, cilindro de levantamiento, cilindro telesc–pico) pueden corroerse.
> °Bajar el equipo de la gr‡a!
> °Retraer completamente los cilindros hidr¢ulicos de la gr‡a!
> °Proteger las partes libres de los v¢stagos de ±mbolos de toda corrosi–n por ejemplo
engrasando estas partes!
> °Engrasar especialmente las partes libres de los v¢stagos de ±mbolos del cilindro de
basculamiento!

922
7.01 MANTENIMIENTO Y CONSERVACION EN GENERAL 101681>08

4. Instrucciones para el mantenimiento

Indicaci–n: Los trabajos de mantenimiento en el chasis inferior se realizan seg‡n las horas de
servicio o los kil–metros de marcha.

Los trabajos de mantenimiento en el chasis superior se realizan s–lo seg‡n las horas de
servicio.

Observar para el mantenimiento de la gr‡a los siguientes capøtulos:

7.02 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL CHASIS DE LA GRUA

7.03 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL CONJUNTO GIRATORIO

Estos capøtulos contienen una lista de intervalos de todos los trabajos de mantenimiento. S–lo los siguientes
capøtulos deber¢n efectuarse.

7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS

7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO

Para los diferentes grupos, observar las instrucciones de sus fabricantes.

7.06 PLAN DE LUBRIFICACIPN,CANTIDADES DE LLENADO

7.07 TABLA DE LUBRIFICANTES

923
7.02 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL CHASIS DE LA GRUA 106282>03

924
7.02 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL CHASIS DE LA GRUA 106282>03

Mantenimiento regular cada Controles


Primer Manten.
manten. mønimo
despu±s de 250 h 500 h 1000 h anual
5000 km 10000 km 20000 km Diario Semanal

" Motor Diesel

> Controlar nivel aceite ¥

Para otros trabajos de


manten., observar las
instrucciones del fabricante
del motor

> Controlar el nivel de


refrigerante en el dep–sito de ¥
compensaci–n

Cada
> Cambiar el refrigerante
2 aÃos

" Filtro de aire

> Observar el dispositivo de ¥


control

> Limpiar o cambiar el


elemento filtrante (observar
las instrucciones del fabr. del
motor)

925
7.02 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL CHASIS DE LA GRUA 106282>03

Mantenimiento regular cada Controles


Primer Manten.
manten. mønimo
despu±s de 250 h 500 h 1000 h anual
5000 km 10000 km 20000 km Diario Semanal

" Circuito hidr¢ulico

> Controlar la hermeticidad


¥
circuito hidr¢ulico

> Controlar nivel aceite en


¥
dep–sito hidr¢ulico

> Controlar nivel aceite


¥ ¥
(prueba de aceite)

> Filtro de ventilaci–n y


aireaci–n del dep–sito 100 h ¥
hidr¢ulico

> Cambiar el filtro de retorno 100 h ¥


> Cambiar elem. filtrante de
100 h ¥
aceite

> Controlar la presi–n


hidr¢ulica, evtl. ajustar
¥

" Flexibles hidr¢ulicos

> Controlar la hemeticidad y si ¥


presenta daÃos

> Controlar el estado seguro de


¥
trabajo mediante un experto

" Direcci–n

> Controlar la fijaci–n correcta


de las barras de direcci–n y
¥
las barras vøas , y el seguro
por pasador

> Controlar la hermeticidad del


sistema de direcci–n ¥
hidr¢ulica

> Controlar el ajuste de vøas,


¥*
evtl.ajustarlas

> Cambiar el elemento del


100 h ¥
filtro de retorno

> Controlar el tope hidr¢ulico


¥
de direcci–n, evtl.ajustarlo

> Controlar la direcci–n con el


programa de control
¥

* al utilizar frecuentemente en todo terreno cada 500 a 2000 km.

926
7.02 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL CHASIS DE LA GRUA 106282>03

Mantenimiento regular cada Controles


Primer Manten.
manten. mønimo
despu±s de 250 h 500 h 1000 h anual
5000 km 10000 km 20000 km Diario Semanal

" Ventilador hidr¢ulico

> Cambiar el elemento


filtrante de presi–n del 100 h ¥
ventilador hidr¢ulico

" Estabilizaci–n hidr¢ulica

> Controlar el mov. flexible


/engrasar los largueros ¥
corredizos

> Controlar los cables del


larguero corredizo
¥

> Engrasar el bul–n de fijaci–n


de los cilindros del larguero ¥
corredizo

> Controlar el nivel de burbuja,


evtl. ajustarlo
¥

" Suspensi–n de ejes

> Control de funci–n como


¥
cilindros de bloqueo

> Acumulador de presi–n


Presi–n de tensi–n previa ¥* ¥*
(nitr–geno)

* °Observar el cap. 7.04, INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL BASTIDOR DE LA GRUA !

927
7.02 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL CHASIS DE LA GRUA 106282>03

Mantenimiento regular cada Controles


Primer Manten.
manten. mønimo
despu±s de 250 h 500 h 1000 h anual
5000 km 10000 km 20000 km Diario Semanal

" Caja autom¢tica

> Controlar nivel aceite ¥


> Controlar presi–n de aceite ¥
> Controlar la temperatura de
servicio
¥

> Controlar la hermeticidad ¥


> Controlar los tornillos de
¥
fijaci–n o volver a ajustar

> Cambiar el aceite 100 h ¥ ¥


> Cambiar el filtro de aceite 100 h ¥ ¥
" Caja de cambio bajo carga

> Controlar nivel aceite ¥


> Controlar la hermeticidad ¥
> Cambiar el aceite 100 h ¥ ¥
> Cambiar el filtro de aceite 100 h ¥ ¥
" Caja de cambio
automatizada AS>Tronic,
AS>Tronic HD

> Controlar nivel aceite ¥


> Controlar la hermeticidad ¥
cada
> Cambiar el aceite
3 aÃos *

cada
> Cambiar el filtro de aceite
3 aÃos *

" embrague por convertidor


hidr¢ulico TC 2

> Controlar nivel aceite ¥


> Cambiar el aceite ¥
> Cambiar el filtro de aceite ¥

* s–lo para utilizar ZF>Ecofluid M, de lo contrario cada 2 aÃos

928
7.02 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL CHASIS DE LA GRUA 106282>03

Mantenimiento regular cada Controles


Primer Manten.
manten. mønimo
despu±s de 250 h 500 h 1000 h anual
5000 km 10000 km 20000 km Diario Semanal

" Embragure por


convertidor hidr¢ulico TC
HD

> Controlar el nivel de aceite ¥


> Cambio de aceite ¥
> Reemplazar el filtro de
¥
aspiraci–n

> Reemplazar el filtro de


¥
presi–n

" Transmisi–n asim±trica

> Controlar la hermeticidad ¥


> Controlar la fijaci–n ¥
> Cambio de aceite 1000 km ¥ ¥
" Engranaje de distribuci–n

> Cambio de aceite 1000 km ¥ ¥


> Controlar el nivel de aceite ¥
> Comprobar la hermeticidad ¥
> Controlar los tornillos de ¥
sujec, o volverlos a apretar

> Controlar la conmutaci–n


marcha de carretera / todo ¥
terreno

> Controlar la conmutaci–n a ¥


tracci–n en todas las ruedas

> Mandar controlar el cada


tac–grafo 2aÃos

> Limpiar la boquilla de escape


¥ ¥
de aire

" Engranaje distribuci–n de


las bombas

> Comprobar la hermeticidad ¥


> Controlar la fijaci–n ¥
> Cambio de aceite 200 h ¥ ¥

929
7.02 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL CHASIS DE LA GRUA 106282>03

Mantenimiento regular cada Controles


Primer Manten.
manten. mønimo
despu±s de 250 h 500 h 1000 h anual
5000 km 10000 km 20000 km Diario Semanal

" Arboles articulados


(¢rboles card¢n) y soporte

> Controlas los tornillos de


brida, evtl. volverlos a 100 km 2500 km
apretar

" Ejes, accionados

> Controlar la hermeticidad ¥


> Controlar el nivel de aceite
en la caja del eje, caja del
diferencial y en los cubos de
¥
las ruedas

> Lubricar la suspensi–n de la


mangueta de los ejes
10000 km ¥

> Controlar la fijaci–n ¥


Cada
> Cambio de aceite 1000 km ¥
2 aÃos

> Volver a llenar con grasa el


cojinete de rueda Cada
(en caso de estar lubrificado 2 aÃos
con grasa)

> Limpiar la boquilla de escape ¥ ¥


de aire en la caja del eje

" Ejes, no accionados

> Lubricar la suspensi–n de la


10000 km ¥
mangueta de los ejes

> Controlar la fijaci–n ¥


> Renovar el llenado de grasa
¥ ¥
de los cubos de las ruedas

> Ajustar los cojinetes de las


¥ ¥
ruedas

930
7.02 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL CHASIS DE LA GRUA 106282>03

Mantenimiento regular cada Controles


Primer Manten.
manten. mønimo
despu±s de 250 h 500 h 1000 h anual
5000 km 10000 km 20000 km Diario Semanal

" Sistema el±ctrico


> Controlar la funci–n de la ¥
iluminaci–n del vehøculo
> Controlar las conexiones por
cable y el nivel del løquido de ¥*
las baterøas
" Sistema de combustible
> Controlar la hermeticidad ¥
> Controlar el estado y la ¥ ¥
fijaci–n
> Purgar el agua y sedimentos ¥ ¥
> Limpiar el antefiltro de la
bomba adicional para ¥ ¥
combustible
> Controlar el prefiltro de
combustible, si es necesario, cada 50 h
purgar el agua
> Cambio del prefiltro de
¥
combustible
" Neum¢ticos
> Controlar el asiento fijo de
las tuercas de las ruedas, 100 km ¥
evtl. apretarlas
> Controlar la presi–n de los ¥
neum¢ticos
" Sistema de frenos
> Controlar el sistema de ¥
frenos
> Controlar el espesor de los ¥
forros de freno
> Ajustar los frenos en caso de
ser necesario, eventualmente ¥
renovar los forros
> Controlar los discos de freno ¥
> Controlar los tambores de
¥
frenado
> Controlar el funcionamiento
del freno de estacionamiento ¥
y de servicio
" Retardador de corrientes
de Foucault
> Controlar los elementos
mec¢nicos y el±ctricos ¥
5000 km
(Observar las indicaciones
del fabricante)

* en zonas calurosas 2 veces al aÃo

931
7.02 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL CHASIS DE LA GRUA 106282>03

Mantenimiento regular cada Controles


Primer Manten.
manten. mønimo
despu±s de 250 h 500 h 1000 h anual
5000 km 10000 km 20000 km Diario Semanal

" Sistema de aire


comprimido

> Controlar la hermeticidad ¥


> Controlar la presi–n de
¥
servicio del sistema de frenos

> Controlar la presi–n de


¥
desconexi–n

> Retirar el agua del dep–sito


¥
de aire comprimido

> Secador de aire


Renovar el cartucho de ¥
granulado

> Secador de aire ¥


Limpiar el filtro previo

" Cabina del conductor

> Controlar el funcionamiento


de los instrumentos
¥

> Controlar el funcionamiento


¥
de los pilotos de control

> Controlar el accionamiento


¥
del freno de escape

> Controlar el accionamiento


¥
del retardador

> Lubrificar el soporte de


¥
pluma

" Accionamiento de
emergencia

> Controlar el funcionamiento ¥


" Placas de apoyo con
compensador

> Volver a llenar con grasa ¥


> Controlar el funcionamiento ¥

932
7.02 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL CHASIS DE LA GRUA 106282>03

Mantenimiento regular cada Manten.


Solo para gr‡as sobre orugas mønimo
10 h 100 h 800 h anual

" Caja de cambios

> Cambio de aceite ¥ ¥


> Controlar la hermeticidad ¥
> Lubricar la suspensi–n de las
¥
ruedas motrices

" Viga de orugas

> Comprobar la hermeticidad


de las poleas de rodadura (con ¥
lubricaci–n de aceite)

> Lubricar los rodillos de


rodadura (con sistema de ¥
engrase)

> Lubricar los rodillos


¥
portantes

> Engrasar la guøa de la


¥
corredera

" Tejas

> Controlar la tensi–n de las


tejas, si es necesario ¥
volverlas a ajustar

> Controlar la fijaci–n y


¥
posibles deterioros

933
7.03 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL CONJUNTO GIRATORIO 105011>07

Primer Mantenimiento regular cada Manten. Controles


manten. mønimo
despu±s de 125 h 250 h 500 h 1500 h anual Diario Semanal

" Motor Diesel


> Controlar el nivel de aceite ¥

Para otros trabajos de


manten., observar las
instrucciones del fabricante
del motor
> Controlar el nivel de
refrigerante en el dep–sito de ¥
compensaci–n
Cada
> Cambiar el refrigerante
2 aÃos
" Filtro de aire
> Observar el dispositivo de ¥
control
> Limpiar o cambiar el
elemento filtrante (observar
las instrucciones del fabr. del
motor)
" Uni–n del mecanismo de
giro
> Lubrificaci–n del dentado ¥
> Lubrificaci–n de la uni–n del
¥1
mecanismo de giro
> Comprobar la fijaci–n firme
250 h ¥ ¥
de los tornillos
> Controlar la holgura del
¥ ¥
basculamiento
" Cabrestante
> Controlar la hermeticidad ¥
> Controlar el nivel de aceite ¥
> Comprobar la fijaci–n firme
de los tornillos
250 h ¥ ¥
Cada
> Cambio de aceite 3000 h
4 aÃos
" Arboles de transmisi–n
> Controlar tornillos de brida ¥
> Engrasarlos ¥ ¥

1 cada 3 meses, si la gr‡a no se mueve

934
7.03 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL CONJUNTO GIRATORIO 105011>07

Primer Mantenimiento regular cada Manten. Controles


manten. mønimo
despu±s de 125 h 250 h 500 h 1500 h anual Diario Semanal

" Barras de arriostramiento


> Controlar si existen fisuras y
¥
daÃos
" Apoyosde retenci–n
> Engrasar los alojamientos ¥ ¥
" Cilindro de retenci–n
> Controlar la hermeticidad ¥ 2, 6
> Controlar la presi–n de
¥ 2, 6 ¥ ¥
tensi–n previa (nitr–geno)
> Controlar el relleno de aceite ¥ 2, 6 ¥ ¥
" Resortes a compresi–n
> Controlar la funci–n ¥ 2, 5, 6 ¥ ¥
" Apoyos del caballetes A
> Engrasarlos ¥
" Contrapeso

> Controlar el par de apriete de
los tornillos de fijaci–n
1000 km 10000 ¥
km
" Lastraje
> Engrasar los alojamientos ¥ ¥
" Rodillos de apriete del
cabrestante
> Engrasar las guøas ¥ ¥
" Poleas de cable
> Controlar si existen
¥ ¥
desgastes y daÃos
> Engrasar las poleas ¥ ¥
" Cables de gr‡a
> Controlar, evtl.engrasar ¥ ¥
" Mot–n de gancho
> Engrasar el gancho ¥ ¥
> Controlar la medida de
¥ ¥
distancia (y)

2 Efectuar una inspecci–n visual antes de cada puesta en servicio


5 Si es necesario
6 Con el montaje

935
7.03 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL CONJUNTO GIRATORIO 105011>07

Primer Mantenimiento regular cada Manten. Controles


manten. mønimo
despu±s de 125 h 250 h 500 h 1500 h anual Diario Semanal
" Cabina del gruøsta
> Controlar el funcionamiento ¥
de los instrumentos
> Controlar el funcionamiento ¥
de los pilotos de control
> Contr. nivel løquido del
dep–sito compensaci–n para ¥
la aceleraci–n
" Cabina del gruøsta,
corrediza
> Comprobar su
¥ ¥
funcionamiento
> Engrasar los alojamientos ¥ ¥
" Controlador de cargas
> Comprobar su ¥
funcionamiento
" Sistema el±ctrico
> Controlar las conexiones por
cable y el nivel del løquido de ¥3
las baterøas
" Sistema de combustible
> Controlar la hermeticidad ¥
> Controlar el estado y la
¥
fijaci–n
> Purgar el agua y sedimentos ¥
" Engranaje del mecanismo
de giro
> Controlar la hermeticidad ¥
> Controlar el nivel de aceite ¥
> Comprobar la fijaci–n firme 250 h ¥ ¥
de los tornillos

> Cambio de aceite 4000 h Cada


4 aÃos
" Bloqueo de la plataforma
giratoria
> Control la funci–n ¥ ¥
> Engrasarlo ¥ ¥
" Mecan. de accionamiento
de bombas
> Controlar la hermeticidad ¥
> Controlar el nivel de aceite ¥
> Cambio de aceite 500h ¥ ¥
3 en zonas calurosas 2 veces al aÃo

936
7.03 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL CONJUNTO GIRATORIO 105011>07

Primer Mantenimiento regular cada Manten. Controles


manten. mønimo
despu±s de 125 h 250 h 500 h 1500 h anual Diario Semanal
" Conductos flexibles hidr.
> Controlar la hermeticidad y
¥
si presenta daÃos
> Controlar el estado seguro de
¥
trabajo mediante un experto
" Sistema hidra‡lico
> Controlar el nivel de aceite ¥
> Controlar la hermeticidad ¥
> Remplazar los elementos
filtrantes de la presi–n de
250 h
¥ ¥
mando y de alimentaci–n
> Remplazar los elementos
filtrantes del circ. de retorno
250 h ¥ ¥
(s–lo en gr‡as con circuito
hidr¢ulico abierto)
> Remplazar los filtros de
ventilaci–n y aereaci–n del 250 h ¥ ¥
dep–sito hidr¢ulico
> Controlar el aceite hidr¢ulico
Clase de pureza requerida:
20/18/15
500 h ¥ ¥
(Tomar una muestra de
aceite y hacerlo analizar en el
proveedor)
" Cilindro hidr¢ulico
> Controlar la hermeticidad ¥
" Acumuladores de presi–n
hidr¢ul. (nitrog±no)
> Comprobar las tensiones
¥4 ¥4
previas
" Sistema d aire comprimido
> Controlar la hermeticidad ¥
> Controlar la presi–n de
¥
servicio
> Controlar la presi–n de
¥
desconexi–n
> Controlar el funcionamiento
de las v¢lvulas purgadoras de ¥
agua autom¢ticas
> Cambiar cartucho granulado
¥
en el secador de aire
> Limpiar el filtro previo del
¥
secador de aire

* °Observar las INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRAT, cap. 7.05!

937
7.03 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL CONJUNTO GIRATORIO 105011>07

Primer Mantenimiento regular cada Manten. Controles


manten. mønimo
despu±s de 125 h 250 h 500 h 1500 h anual Diario Semanal

" Sistema de lubrificaci–n


centralizada

> Controlar el funcionamiento ¥


" Accionamiento de
emergencia

> Controlar el funcionamiento ¥


" Pluma telesc–pica con
mecanismo de cable
> Controlar un estado sin
fisuras en la pluma ¥
telesc–pica
> Lubrificar las superficies
deslizantes del alomamiento ¥ ¥
de la pluma telesc–pica

> Engrasar la polea inversora


del sistema mec¢nico ¥ ¥
deslizante

> Controlar la fijaci–n correcta


de los tornillos de fijaci–n de ¥ ¥
la polea inversora

> Controlar el mecanismo del


250 h ¥
cable, evtl. ajustar

> Desmontar la pluma y 20000 Cada


controlarla h 10 aÃos

" Bloqueo neum¢tico de la


pluma

> Limpiar el filtro de aire con


aire comprimido
¥ ¥

> Controlar los orificios de


bloqueo
¥ ¥

> Engrasar los bulones de


¥ ¥
bloqueo

938
7.03 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEL CONJUNTO GIRATORIO 105011>07

Primer Mantenimiento regular cada Manten. Controles


manten. mønimo
despu±s de 125 h 250 h 500 h 1500 h anual Diario Semanal

" Pluma telesc–pica


Sistema TELEMATIK
> Controlar la hermeticidad,
grietas y deformaciones en la ¥
pluma telesc–pica
> Controlar la hermeticidad de
¥
los componentes hidr¢ulicos
> Controlar el estado correcto
¥ ¥
de los cilindros telesc–picos
> Controlar el estado correcto
de las tenazas de empuje
¥ ¥
> Controlar el estado correcto
de los bulones de bloqueo y ¥ ¥
orificios de bloqueo
> Controlar el estado correcto
de la superficie deslizante ¥ ¥
interna y externa
> Engrasar las superficies
delslizantes
¥5

" Arriostramiento de la
pluma telesc–pica
cada
> Engrasar el niple de engrase
3meses
en el arriostramiento TA / TY 5, 6

> Controlar el nivel de aceite


cada 6
en el cabrestante de
meses
arriostramiento
> Cambio de aceite en el
cada 4
cabrestante de
aÃos
arriostramiento

5 Si es necesario
6 Con el montaje

939
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

102333

940
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

1. Motor de traslaci–n
Con los trabajos de mantenimiento o reparaci–n en el ¢rea del motor, se debe observar lo siguiente :

No pisar en ninguna circunstancia los conductos de combustible.

PELIGRO: La zona del motor debe quedar libre de combustible Diesel


° PELIGRO DE INCENDIO !

Especialmente al cambiar filtros y purgar el aire, debe mantenerse limpieza


absoluta. Combustible derramado debe secarse.
Al cambiar el filtro, especialmente en la zona V del cilindro, se aconseja
colocar por debajo algod–n de limpieza antes de sacar los filtros, para
absorber el combustible derramado.

Indicaci–n: Si los filtros se encuentran en la zona V del cilindro, entonces, se recomienda


urgentemente estabilizar la gr‡a hacia atr¢s al cambiar el filtro o al efectuarse
trabajos en el circuito de combustible para que las caødas se produzcan hacia
adelante.
De esta manera, un combustible derramado eventualmente puede correr hacia
adelante fuera de la zona V.

1.1 Aceite de motor

1.1.1 Nivel de aceite (Fig. 1)

Requisitos previos :
La gr‡a se encuentra nivelada.
El motor est¢ apagado y el aceite se ha recogido en un recipiente de aceite.

> Retirar la varilla de medici–n y secarla


> Introducirla nuevamente y volver a retirarla.
> Controlar el nivel de aceite.

Indicaci–n: El nivel debe estar entre las marcas min y max. de la varilla de medici–n.

A T E N C I O N : Cuando el nivel baja de la marca MIN. es imprescindible llenar con aceite


para motores de acuerdo a la tabla de lubrificantes, hasta alcanzar un nivel
entre las marcas MIN. y MAX.
Si no se llena con aceite, puede averiarse el motor.

> Volver a insertar la varilla de medici–n.

1.1.2 Cambio de aceite


V±ase adjunto el manual de servicio "Motores Diesel LIEBHERR"

941
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

102333

942
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

1.2 Løquido refrigerante para refrigerar el motor (Fig. 2)

PELIGRO: Controlar el refrigerante s–lo con el motor frøo.


°Peligro por quemaduras !

> Desenroscar hasta la primera posici–n de encaje la tapa de la tubuladura de llenado del recipiente de
compensaci–n para el refrigerante de agua
> Dejar salir la sobrepresi–n.
> Retirar la tapa.
> En caso de necesidad, aÃadir refrigerante hasta que se desborde.

Indicaci–n: El recipiente de compensaci–n del refrigerante de agua debe llenarse s–lo por la
tubuladura de llenado con løquido refrigerante, seg‡n las tablas de lubrificaci–n.

Proporciones de mezcla: 50 Vol % > producto anti corrosivo y anti congelante,


50 Vol % > agua pura

AT E N C I P N : °En caso de p±rdida del refrigerante, se debe rellenar el refrigerante con las
mismas proporciones de mezcla !

1.3 Filtro de de aire (Fig. 3)


El filtro de aire est¢ controlado el±ctricamente. Al producirse una depresi–n en el conducto de
aspiraci–n, a causa de suciedades en los cartuchos de filtro, se ilumina la luz de aviso (183) en la unidad
de visualizaci–n de la cabina del conductor.
En este caso se deben limpiar o cambiar los cartuchos de filtro.

Indicaci–n: Los trabajos de mantenimiento en el filtro de aire se deben efectuar seg‡n los datos
del manual de instrucciones de los "Motores Diesel LIEBHERR"

943
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

102334

944
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

1.4 Prefiltro de combustible

1.4.1 Vaciar el agua del prefiltro de combustible

Indicaci–n: El separador de agua (2) del prefiltro de combustible debe vaciarse regularmente a
intervalos regulares.

> Apagar el motor.


> Poner el dep–sito colector debajo del separador de agua.
> Cerrar la llave esf±rica (1).
> Abrir la llave de purgado (3) y purgar el agua hasta que salga combustible.
> Cerrar la llave de purgado (3).
> Abrir la llave esf±rica(1).
> Retirar el dep–sito colector y eliminar el løquido preservando el medio ambiente.

1.4.2 Limpieza del tamiz de filtro

P E L I G R O: °Existe peligro de quemadura y explosi–n!


°No fumar!
°Evitar hacer hogueras!
°Operar s–lo con el motor diesel apagado!
°En todos los trabajos, mantener una limpieza absoluta!

> Apagar el motor.


> Poner el dep–sito colector debajo de los prefiltros de combustible.
> Cerrar la llave esf±rica (1).
> Abrir la llave de purgado (3) hasta que ya no salga combustible.
> Retirar el dep–sito colector y eliminar el løquido preservando el medio ambiente.
> Retirar los tornillos (4) y desmontar la tapa (8).
> Retirar el tamiz de filtro (6) y limpiar correctamente.
> Colocar correctamente el tamiz de filtro limpio (6).
> Montar correctamente la tapa (8) con obturadores.
> Apretar correctamente los tornillos (4).
> Abrir la llave esf±rica (1).
> Abrir el tornillo purgador de aire (5).
> Accionar la bomba manual (7) y purgar correctamente el aire del filtro de combustible.
> Apretar el tornillo purgador de aire (5).
> Arrancar el motor y controlar la hermeticidad del prefiltro de combustible.

945
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

102521

946
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

2. Caja de cambio automatizada con embrague por convertidor hidr¢ulico

A T E N C I O N: En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas
no penetre al interior de la caja. Controlar regularmente la hermeticidad de la caja
de cambio. Si se detectan fugas en la caja de cambio, se debe proceder r¢pidamente
para que est± herm±tico.

2.1 Controlar el nivel de aceite en la caja de cambio autom¢tica

Requisitos previos :
> La gr‡a est¢ nivelada horizontalmente
> El freno de estacionamiento est¢ accionado.
> El aceite de engranaje se ha enfriado (inferior a 40 ∞C)

> Desentornillar el tornillo de llenado de aceite (1), el nivel de aceite debe estar en el borde del orificio.
> Llevar un control visual.

A T E N C I O N : Si el nivel de aceite ha descendido, se debe volver a llenar absolutamente


con aceite seg‡n la tabla de lubrificantes hasta que rebalse por el tornillo de
llenado de aceite. En caso que haya muy poco aceite, la lubrificaci–n es
escasa y se reduce la duraci–n de vida de la m¢quina. Demasiado aceite,
genera m¢s trabajo de desplazamiento y sobrecalienta la caja de cambio.
Para la cantidad exacta de aceite, es determinante efectuar el llenado de
aceite correcto y el control del nivel de aceite seg‡n una prueba de marcha.

> Entornillar el tornillo de llenado de aceite (1) con una nueva junta y apretarlo.

2.2 Cambio de aceite en la caja de cambio autom¢tica

Requisitos previos
Gr‡a nivelada horizontalmente.
Caja de cambio a la temperatura de servicio.

> Desentornillar el tornillo de llenado de aceite (1).


> Abrir el tornillo purgador de aceite (2) y el tornillo purgador de aceite (3) y purgar el aceite.
> Limpiar el im¢n de los tornillos purgadores de aceite.
> Enroscar el tornillo purgador de aceite (2) y el tornillo purgador de aceite (3) con un nuevo obturador y
apretar.
> Llenar con aceite seg‡n la tabla de lubrificantes a nivel del tornillo de llenado de aceite (1) hasta que
empiece a rebalsar por el tornillo de llenado de aceite (1).
> Despu±s de llenar con la cantidad de aceite, entornillar y apretar el tornillo de llenado de aceite (1) con
un nuevo obturador.
> Manejar el vehøculo par hacer una prueba
> Controlar el nivel de aceite y completarlo eventualmente.

947
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

102522

948
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

2.3 Controlar el nivel de aceite en el embrague por convertidor hidr¢ulico

Asegurarse que se cumplan con todos los siguientes requisitos previos :


> La gr‡a se encuentra nivelada horizontalmente.
> La temperatura de aceite es de 30 ∞C.
> El motorest¢ funcionando.

Durante el control del nivel de aceite no se debe accionar de ning‡n modo el retardador.
> Retirar la varilla de medici–n de aceite (13) y leer el nivel del aceite.

Indicaci–n : Si el nivel de aceite ha descendido por debajo de la marca "cold" (frøo), se debe
completar el llenado de aceite.
Si hay demasiado aceite en el sistema, se deber¢ dejar escurrir el aceite en un
recipiente por el tornillo purgador.

A T E N C I O N : El aceite en la varilla de medici–n debe verse transparente. Un aceite


lechoso significa la formaci–n de espuma en el sistema.
°Dejar funcionar el motor al n.d.r. al ralentø hasta que el aceite en toda la
varilla de medici–n sea transparente! Este procedimiento puede durar
algunos minutos.
°Luego efectuar un control visual!

Si hay muy poco aceite, la lubrificaci–n es escasa y se reduce la duraci–n de


vida de la caja. Demasiado aceite, genera m¢s trabajo de desplazamiento y
sobrecalienta la caja . En caso de exceso de llenado, el aceite puede salir
durante el servicio del retardador y/o si la m¢quina est¢ parada durante un
largo tiempo.

> °Volver a llenar con aceite seg‡n la tabla de lubrificaci–n y controlar nuevamente!
> Insertar la varilla de medici–n de aceite (13).

949
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

102522

950
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

2.4 Cambio de aceite en el embrague por convertidor hidr¢ulico

Asegurarse que los siguientes requisitos previos se cumplan:


> La caja de cambio est¢ a la temperatura de servicio
> El freno de estacionamiento est¢ enganchado.
> La caja de cambio est¢ en neutro.

A T E N C I O N: °Al estar la m¢quina parada, no avanzar contra el convertidor ni contra el


retardador!

> Retirar la varilla de medici–n de aceite (13).


> Desenroscar los tornillos purgadores de aceite (5) y los tapones de vaciado del convertidor (11) y purgar
el aceite.

Indicaci–n: No purgar completamente el aceite en el convertidor. La cantidad restante de aceite


que queda en el convertidor es de 9 litros aprox. Seg‡n la versi–n y la disposici–n, se
queda igualmente en los conductos de uni–n una cierta cantidad de aceite que no
puede purgarse.

> Limpiar el im¢n de los tornillos purgadores de aceite (5).


> Enroscar los tornillos purgadores de aceite (5) y los tapones de vaciado del convertidor (11) con un
nuevo obturador y apretar.
> Llenar con aceite seg‡n la tabla de lubrificantes en el tubo de llenado de aceite (12) (20 litros aprox.).
> Arrancar el motor.
> Con el n.d.r. al ralentø del motor, controlar constantemente el nivel de aceite y llenar con aceite hasta
que el nivel est± estable a la altura de la varilla de medici–n (13) en el ¢rea de la marca frøo de 30∞C.

A T E N C I O N: Si se llen– con demasiado aceite, entonces evacuar este exceso.

Indicaci–n: El aceite debe estar a unos 30∞C, si es necesario dejar enfriar el aceite.

> Con el n.d.r. del motor al ralentø, poner el nivel de aceite a 30∞C a la marca frøo.
> Completar con aceite si es necesario.

951
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

102523

952
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

2.5 Cambio del filtro de aspiraci–n


El filtro de aspiraci–n (6) debe reemplazarse con cada cambio de aceite.
> Desmontar el filtro de aspiraci–n usado (6).
> Montar regularmente el nuevo filtro de aspiraci–n (6) .

2.6 Cambio del filtro de presi–n


Se deber¢ cambiar el filtro de presi–n (7) con cada cambio de aceite.
> Desmontar el filtro de presi–n usado (7).
> Montar correctamente el nuevo filtro de presi–n (7) .

2.7 Desaireaci–n de la caja


El aceite de engranaje se calienta con la traslaci–n. Por esta raz–n, se forma una sobrepresi–n que se
escapa constantemente por la v¢lvula de desaireaci–n. Asegurarse que est± asegurado
permanentemente el funcionamiento de la v¢lvula de desaireaci–n. El purgador de aire deber¢ estar
limpio y sin la cubierta pl¢stica.

953
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

102336

954
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

3. Engranaje de distribuci–n (fig. 6)

Indicaci–n: En todos los trabajos, se debe asegurar una limpieza perfecta para que las impurezas
no penetre al interior de la caja.

3.1 Controlar el nivel de aceite

Requisitos previos:
La gr‡a est¢ nivelada horizontalmente

> Abrir el tornillo de nivel (2).


> Efectuar un control visual

Indicaci–n: El nivel de aceite debe estar hasta el borde del orificio.

A T E N C I O N : Si el nivel de aceite ha descendido, se debe volver a llenar absolutamente


con aceite seg‡n la tabla de lubrificantes hasta que rebalse por el tornillo de
llenado de aceite. En caso que haya muy poco aceite, la lubrificaci–n es
escasa y se reduce la duraci–n de vida de la m¢quina. Demasiado aceite,
genera m¢s trabajo de desplazamiento y sobrecalienta la caja de cambio.

> Entornillar el tornillo de nivel (2) con una nueva junta y apretarlo.

3.2 Cambio de aceite

Requisitos previos :
La gr‡a se encuentra nivelada horizontalmente.
El engranaje est¢ a la temperatura de servicio.

> Desentornillar el tornillo de llenado de aceite (1) y el tornillo de nivel (2).


> Abrir el tornillo purgador de aceite (3) y purgar el aceite luego registrar la cantidad de aceite.
> Desentornillar el conducto del circuito en direcci–n normal y aquel del circuito de retorno del
refrigerador de aceite; purgar el aceite y registrar la cantidad de aceite.
> Si es necesario, limpiar cuidadosamente los conductos de aceite con aire compriimido de 4 bares
m¢ximo para que salga toda la cantidad de aceite.
> Desenroscar las v¢lvulas de retenci–n de los flexibles y del refrigerador de aceite y controlar la funci–n
y hermeticidad.

Indicaci–n: °Al abrir las v¢lvulas de retenci–n, observar el sentido de direcci–n del løquido!

> Desenroscar correctamente las v¢lvulas de retenci–n, luego apretar.


> Montar correctamente el conducto del circuito en direcci–n normal y aquel del circuito de retorno del
refrigerador de aceite.
> Entornillar y apretar el tornillo purgador de aceite (3) con un nuevo obturador.
> Llenar con aceite seg‡n la tabla de lubrificantes en el tornillo de llenado de aceite (1), hasta que
empiece a rebalzar por el borde del orificio del tornillo de nivel (2).
> Entornillar el tornillo de llenado de aceite (1) y el tornillo de nivel (2) con un nuevo obturador y
apretar.

Indicaci–n: Despu±s de unos 10 kil–metros de marcha, el refrigerador de aceite se ha llenado con


aceite. Controlar el nivel de aceite en el tornillo de nivel (2) tal como est¢ descrito
antes y si es necesario, completar el llenado.

955
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

102340

956
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

4. Sistema hidr¢ulico (Fig. 7)

A T E N C I O N : °Peligro de daÃo en el sistema hidr¢ulico!


Si al efectuar trabajos en el sistema hidr¢ulico, se ensucia el sistema
hidr¢ulico, es posible que se daÃe el circuito y deje de funcionar
correctamente.
> °Mantener siempre limpio el sistema hidr¢ulico al efectuar cualquier trabajo
en el circuito hidra‡lico!
> °Esto se aplica especialmente al cambiar el filtro, volver a llenar con aceite
hidr¢ulico o cambiar los componentes!

4.1 Dep–sito hidr¢ulico

4.1.1 Control del nivel de aceite

Requisitos previos :
La gr‡a se encuentra nivelada horizontalmente
El cilindro de apoyo y los largueros corredizos est¢n retraødos completamente
El vehøculo est¢ descendido al nivel m¢s bajo de la suspensi–n de ejes.

> Controlar el nivel de aceite en la mirilla del nivel de aceite (1) situado en el recipiente hidr¢ulico.

Indicaci–n: El nivel de aceite debe estar en el medio de la mirilla (1). Si no se puede visualizar el
aceite en la mirilla del nivel de aceite (1) se debe volver a llenar absolutamente con
aceite seg‡n las tablas de lubrificaci–n hasta que el nivel de aceite se pueda ver en la
mitad de la mirilla de aceite. Para llenar con aceite hidr¢ulico se debe utilizar un
tamiz de malla fina. Al volver a llenar, se debe mantener una limpieza absoluta
para evitar que entren impurezas en el aceite.

A T E N C I O N : El cilindro de apoyo asø como los largueros corredizos deben estar retraødos
al medir el nivel de aceite y se debe descender el vehøculo al nivel m¢s bajo
de la suspensi–n de ejes. En el estado extendido asø como con el nivel alto de
suspensi–n de ejes, existe peligro de sobrellenado.
Al retraer el cilindro, el aceite se sale por la ventilaci–n. Si los cilindros se
retraen demasiado r¢pido, se puede daÃar igualmente el recipiente de
aceite.

P E L I G R O: Con un nivel de aceite demasiado bajo, la bomba hidr¢ulica puede daÃarse,


por consiguiente existe un alto peligro que ya no se pueda dirigir el vehøculo
y provocar accidentes.
Los cilindros no pueden extenderse completamente y el vehøculo no puede
nivelarse.

957
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

102340

958
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

4.1.2 Filtros de ventilaci–n y desaireaci–n


> Abrir la tapa del filtro de ventilaci–n y desaireaci–n (2) con el cierre giratorio y controlar la suciedad
en el filtro (control visual).

Indicaci–n: En caso de mucha suciedad en el filtro, cambiar el filtro.

> Cerrar nuevamente enroscando la tapa.

4.1.3 Filtro de retorno


Un filtro de retorno est¢ equipado con un indicador de mantenimiento (3). Si la marca roja se visualiza
cuando el aceite de servicio est¢ caliente, se debe cambiar el cartucho de filtro.

> Abrir las dos tapas de filtro .


> Retirar los elementos filtrantes.
> Ejuagar la copa del filtro .
> Limpiar las superficies hermetizantes de las tapas y limpiar las copas de filtro.
> Colocar el nuevo elemento filtrante.
> Aceitar los anillos obturadores de caucho de las tapas .
> Colocar las dos tapas filtrantes y ajustarlas bien.
> Arrancar el motor y controlar la hermeticidad del filtro.
> Controlar el nivel de aceite y completar si es necesario.

959
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

195651

960
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

4.2 Acumulador de membrana en el sistema suspensi–n / bloqueo de ejes


En el sistema hidr¢ulico est¢n integrados los acumuladores de membrana. Las presiones previas est¢n
indicadas en el esquema hidr¢ulico asø como en cada acumulador de membrana. La presi–n previa debe
medirse individualmente en cada acumulador de membrana.

A T E N C I O N : Con temperaturas exteriores extremamente muy irregulares, por ejemplo


durante el transporte en regiones donde hace frøo o calor extremo e
igualmente fuerte diferencia de temperatura entre el verano e invierno, se
deben controlar las presiones acumuladas de gas y corregirlas en todo caso.
En caso de una tensi–n previa de gas insuficiente, los acumuladores de ¢zoe
se pueden daÃar. En caso de una tensi–n previa excesiva, ya no se puede
asegurar el efecto de suspensi–n en la suspensi–n de ejes, lo cual podrøa
provocar daÃos en el mecanismo de traslaci–n.

Requisitos previos :
La suspensi–n / el bloqueo de ejes est¢ activada en la posici–n. El piloto de control de funci–n integrado
en el pulsador (130) no se ilumina.

> Descender completamente el vehøculo con los pulsadores (119, 120, 135 y 136) + la confirmaci–n (143)
hasta que el aceite salga por los acumuladores de azo±.

> Controlar la presi–n de tensi–n previa mediante un dispositivo de control y de llenado y corregirla en
caso que sea necesario.

PELIGRO: Para llenar el acumulador hidr¢ulico en ning‡n caso se debe utilizar a i r e


u oxøgeno
°PELIGRO DE EXPLOSION!

La presi–n en la botella de nitr–geno no debe exceder el valor de la presi–n


m¢xima autorizada de servicio del acumulador o del man–metro. De lo
contrario se debe instalar un dispositivo reductor de presi–n entre la botella
y el dispositivo de llenado.

Indicaci–n: Adicionalmente, se deben observar las indicaciones nacionales sobre el control del
recipiente a presi–n.

> Despu±s del control aprobado, accionar el pulsador (129) "Nivel"+"confirmaci–n" (143) hasta que el
piloto de control de funci–n en el pulsador (129) se encienda intermitentemente. El vehøculo se ha
puesto a la posici–n > nivel (altura para la marcha por carreteras)

961
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

102337

962
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

4.3. Mangueras hidr¢ulicas


Las mangueras hidr¢ulicas deben controlarse por lo menos 1 vez al aÃo por una persona habilitada para
asegurar un funcionamiento perfecto en el trabajo.

4.3.1 Remplazo de las mangueras


Las mangueras hidr¢ulicas deben remplazarse a intervalos regulares.

Por experiencia con las gr‡as automotrices, le aconsejamos respetar las diferentes duraciones de
utilizaci–n m¢xima:

Utilizaci–n de la gr‡a Duraciones de


utilizaci–n

En utilizaci–n intensiva en los transbordos


aprox. 3 aÃos
con altas temperaturas en servicio y ciclos de movimientos frecuentes

Cuando se utiliza en transbordos aprox. 6 aÃos

Cuando se utiliza para el montaje y para efectuar trabajos que requieran


aprox. 12 aÃos
rara vez las capacidades m¢ximas de la gr‡a

A T E N C I O N : Cada mes, se deben controlar visualmente las mangueras de los conductos


de aspiraci–n de los recipientes de aceite para detectar grietas o cualquier
otro daÃo. En caso de daÃos, se deben remplazar las mangueras
inmediatamente.

5. Secador del sistema de frenos y del aire comprimido (Fig. 8)


El secador de aire del sistema de frenos y del aire comprimido no necesitan mantenimiento.
Los cartuchos deben cambiarse una vez al aÃo.

A T E N C I O N : Los cartuchos se encuentran bajo tensi–n previa de suspensi–n.

6. Placas de apoyo con compensaci–n (Fig. 9)


Se debe controlar la funci–n y la hermeticidad de las placas de apoyo movibles (v±ase el cap. 7.02,
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO EN EL CHASIS). El llenado de grasa en los orificios, deber¢n
controlarse y eventualmente volver a llenar o remplazarlas.

6.1 Desmontaje
> Retirar el pasador de retenci–n (1) del riel U (2).
> Retirar el riel U (2).
> Retirar el disco (3) .
> Retirar el ret±n obturador (4)
> Desentornillar los tornillos (5) del disco (6).
> Retirar el disco (6).
> Retirar la calota (7)
> Llenar los orificios (8) eventualemnte llenar con grasa especial o cambiar completamente el llenado de
grasa.
(Sobre la grasa especial, v±ase el cap. 7.07, TABLA DE LUBRIFICACION)

6.2 Montaje
> Limpiar todos los elementos montados.
> Efectuar el montaje de las placas de apoyo en orden inverso al desmontaje.
> Efectuar el control de la funci–n.

963
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

102338

964
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

7. Neum¢ticos / Ruedas (Fig. 10)

PELIGRO: En caso de deterioros, perfil gastado y presi–n diferente en las ruedas, existe
un elevado peligro de accidentes.

7.1 Control
> Comprobar el estado de los neum¢ticos (incluyendo la rueda de repuesto*) en cuanto a daÃos .
> La profundidad del perfil (incluida la rueda de repuesto*) no debe quedarse por debajo del valor
mønimo de las prescripciones legales.
> La presi–n de aire de neum¢ticos (incluida la rueda de repuesto*) debe corresponder al valor indicado
para los respectivos neum¢ticos.
Sobre la presi–n de aire en los neum¢ticos, v±ase los DATOS T1CNICOS, en el capøtulo1.03.

Indicaci–n: Controlar la presi–n de aire de los neum¢ticos al estar los neum¢ticos frøos.

7.2 Inflar
Antes de inflar los neum¢ticos se debe controlar la colocaci–n correcta de la llanta asø como la colocaci–n
correcta del aro (4).

A T E N C I O N : La presi–n de aire m¢xima autorizada no deber¢ excederse.

PELIGRO: Al volver a inflar los neum¢ticos del vehøculo, se debe tener cuidado que
ninguna persona se encuentre en la zona de peligro por donde puedan salir
explotando algunas partes.

7.3 Cambio de rueda


> Aflojar las tuercas de la rueda defectuosa y estabilizar la gr‡a respectando las prescripciones.
Para la ESTABILIZACIPN v±ase el capøtulo 3.05 LA GR`A EN EL LUGAR DE EMPLEO
> Levantar la rueda de repuesto con la misma gr‡a, depositarla cerca de la rueda defectuosa y
asegurarse que no ruede o se vuelque.

Indicaci–n : Nunca colocar la rueda echada ya que despu±s es muy diføcil levantarla .

> Cambiar la rueda defectuosa por la rueda de repuesto despu±s de desentornillar sus tuercas.
> Montar nuevamente las tuercas de rueda y apretarlas en un orden en cruz.V±ase tambi±n el capøtulo
9.02, p¢rrafo 7.

A T E N C I O N : ° No ajustar las tuercas de la rueda hasta robarlas! El par de apriete m¢ximo


y autorizado es de 600 Nm. Despu±s de los primeros 50 y 100 kil–metros de
marcha, controlar nuevamente si las tuercas de la rueda siguen ajustadas
correctamente.

* A pedido del cliente

965
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

102338

966
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

7.4 Indicaciones de seguridad y de mantenimiento para la rueda de disco (Llanta )

Indicaci–n: Las indicaciones de seguridad y mantenimiento expuestas a continuaci–n son


recomendaciones del fabricante para evitar riesgos que puedan generarse por los
deterioros de las ruedas.
Adem¢s en caso de reclamaciones, el fabricante s–lo puede conceder garantøa si se
han cumplido estas indicaciones.

La rueda es uno de los elementos de seguridad m¢s importante que forma parte del vehøculo. Por ello es
imprescindible tener en cuenta los puntos expuestos a continuaci–n. Al cambiar los neum¢ticos, hay que
controlar las ruedas en las llantas y en los discos, en lo que se refiere a:

> Formaci–n de –xido o corrosi–n excesiva


> Bordes torcidos de la llanta
> Grietas en la llanta
> Grietas en el perømetro de fijaci–n al tambor de frenado en los aros de llantas internos y externos
> Uni–n de costura de soldadura en los aros de llantas hacia el lado interno y externo de las llantas.
> Deterioros en los aros laterales y de cierre
> Deterioros en los tornillos o tuercas de la rueda
> Deformaci–n de las perforaciones para los bulones
> Correspondencia entre las diversas piezas de la llanta

Si se determinan daÃos en piezas de la llanta, hay que retirarlas y sustituirlas por nuevas. Si se
determinan deterioros en la pintura o ligera oxidaci–n, se pueden mejorar las ruedas eliminando el
oxido y aplicando pintura apropiada. Mediante esta aplicaci–n, prestar especial atenci–n a la superficie
de asiento de las llantas.

PELIGRO: No est¢ permitido realizar trabajos de soldadura en las llantas y discos, ni


cualquier reparaci–n de agujeros deformados para bulones ni cambiar el
reflejo del disco de la rueda.
Ruedas de disco con tales deterioros se deben echar a la chatarra.
La reparaci–n de las partes sometidas a grandes esfuerzos, ocasionan
cambios en la estructura del material que pueden conducir prematuramente
a roturas violentas.

967
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

102339

968
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

8. Ejes

8.1 Puenteo de ejes (Fig. 11)

Requisitos previos:
La gr‡a se encuentra nivelada horizontalmente
Aceite de engranaje a temperatura tibia

Indicaciœn: La posici–n del tornillo de llenado de aceite (2) y el tornillo de purga de aceite (1)
depende de la respectiva versi–n de ejes.
En todos los trabajos, observar una limpieza absoluta para que no entren impurezas
al interior de los puentes de eje.

8.1.1 Control del nivel de aceite


> Desentornillar el tornillo de llenado de aceite (2) .
> Efectuar un control visual

Indicaci–n: El nivel de aceite debe llegar hasta el borde del orificio.

A T E N C I O N : Cuando el nivel de aceite baja, es imprescindible llenar con aceite de


acuerdo a la tabla de lubrificantes, hasta que rebalce por el tornillo de
llenado de aceite.

> Entornillar el tornillo de llenado de aceite (2) con nueva junta y apretarlo.

8.1.2 Cambio de aceite


> Desentornillar el tornillo de llenado de aceite (2).
> Desentornillar el tornillo purgador de aceite (1) y dejar purgar el aceite de engranaje.
> Entornillar el tornillo purgador de aceite (1) con nueva junta y apretarlo.
> Llenar con aceite de engranaje por el tornillo de llenado de aceite (2) seg‡n la tabla de lubrificantes
hasta que empiece a rebalzar por el orificio.
> Despu±s de llenar con la cantidad de aceite, entornillar el tornillo de llenado de aceite (2) con una
nueva junta y apretarlo.

969
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

102339

970
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

8.2 Cubos de rueda (Fig. 12)

Requisitos previos:
La gr‡a se encuentra nivelada horizontalmente
Aceite de engranajea temperatura tibia
La gr‡a est¢ estabilizada (Las ruedas no deben tener contacto con el suelo)

Indicaci–n : Para todo trabajo, cuidar mantener una limpieza absoluta para que ninguna
suciedad se introduzca al interior de los ejes.

8.2.1 Control del nivel de aceite


> Seguir girando la rueda accionada hasta que el tornillo purgador de aceite (3) haya llegado hasta el
lugar m¢s profundo; la marca con raya (2) debe estar exactamente en posici–n horizontal.
> Desentornillar el tornillo de llenado de aceite (1).
> Efectuar un control visual.

Indicaci–n : El nivel de aceite debe llegar hasta el borde del orificio.

AT E N C I O N : Cuando el nivel de aceite baja, es imprescindible llenar con aceite de


acuerdo a la tabla de lubrificantes, hasta que rebalce por el tornillo de
llenado de aceite.

> Entornillar el tornillo de llenado de aceite (1) con nueva junta y apretarlo.

8.2.2 Cambio de aceite


> Seguir girando la rueda accionada hasta que el tap–n purgador de aceite (3) haya llegado hasta el
lugar m¢s profundo; la marca con raya (2) debe estar exactamente en posici–n horizontal.
> Desentornillar el tornillo de llenado de aceite (1).
> Desentornillar el tornillo purgador de aceite (3) y dejar escapar el aceite de engranaje.
> Entornillar el tornillo purgador de aceite (3) con un nuevo anillo obturador y apretarlo.
> Llenar con aceite de engranaje por el tornillo de llenado de aceite (1) seg‡n la tabla de lubrificantes
hasta que empiece a rebalzar por el orificio.
> Despu±s de llenar con la cantidad de aceite, entornillar el tornillo de llenado de aceite (1) con un nuevo
anillo obturador y apretarlo.

9. Ajuste de la vøa del vehøculo


Se deben controlar regularmente las vøas. Si esto no se tiene en cuenta, se puede tener un alto desgaste
en los neum¢ticos. Si ha sido sometido a una fuerza alta al chocarse por ejemplo contra el borde de la
acera, es terminantemente urgente verificar las vøas.

Indicaci–n: El ajuste de la vøa del vehøculo debe efectuarse s–lo por un personal
especializado.

971
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

194441

972
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

10. Basculamiento de la cabina


Para fines de montaje o desmontaje, la cabina puede inclinarse hacia adelante con la propia gr‡a, a 35∞
aprox.
Aunque antes de inclinar la cabina hacia adelante, apoy¢ndose sobre el punto de articulaci–n delantero
se debe observar las siguientes medidas.

Medidas
> Indicar el apoyo del ¢rbol de direcci–n para el engranaje de ¢ngulo.
> Desenroscar a nivel de la brida,el ¢rbol de direcci–n entre el engranaje de ¢ngulo y engranaje de
direcci–n.
> Desmontar los amortiguadores de choques y eventualmente los estabilizadores de la parte posterior de
la cabina.
> Observar los cables y flexibles de la parte inferior de la cabina, eventualmente aflojar las fijaciones.
> Desmontar completamente o aflojar el parachoque delantero seg‡n la versi–n, retirarlo y rebatirlo
hacia abajo.

PELIGRO: La cabina puede inclinarse m¢ximo a un ¢ngulo de 35∞ .


La cabina en estado inclinado deber¢ asegurarse con un apuntalamiento
apropiado contra todo movimiento incontrolado.
°Si esto no se tiene en cuenta, existe alto peligro de accidentes!

Al restablecer la posici–n de la cabina, se debe montar el ¢rbol de direcci–n seg‡n la marca establecida
antes de iniciar la marcha. Antes de montar el ¢rbol de direcci–n, se debe controlar el movimiento
flexible del ¢rbol de direcci–n y la funci–n de las articulaciones asø como del elemento corredizo. En caso
de daÃos, se debe volver a remplazar por otro el ¢rbol de direcci–n.

973
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

11. Sistema el±ctrico > Iluminaci–n


El mantenimiento de la instalaci–n el±ctrica se limita esencialmente al cambio de fusibles y l¢mparas
defectuosas y al cuidado de las baterøas.

A T E N C I P N : Fusibles defectuosos se deben cambiar s–lo por otros con la misma


intensidad de corriente. Un puenteo del fusible a trav±s de un alambre, etc,
est¢ prohibido. Esto puede conducir a daÃos en la instalaci–n el±ctrica.

11.1 Conservaci–n de las baterøas


Las baterøas se han de mantener limpias y secas. Soltar los bornes sucios, limpiarlos y lubricarlos con
grasa exenta y resistente a ¢cidos.
No poner el relleno para el ajuste de las baterøas en contacto con aceite, grasa, combustible o
disolventes.
En caso de baterøas usuales, se debe controlar regulmanente el nivel de ¢cido y si es necesario, se debe
llenar con agua distilada hasta llegar a las "marcas m¢x".

Indicaci–n: El nivel de ¢cido en las baterøas se debe controlar 1 vez al mes, en el verano y por lo
menos 2 veces al aÃo en zonas c¢lidas .

Especialmente en periodo invernal, se debe observar el buen estado de carga de las baterøas ya que un
rendimiento escaso de estas provoca un consumo de corriente mayor.
En el caso de haber rellenado con agua destilada, esperar media hora para comprobar la densidad del
¢cido.
La temperatura del ¢cido durante la medici–n debe ser en lo posible +20 ∞C .

Peso especøfico Estado de carga

1,28 / 1,23 * bien cargada

1,20 / 1,16 * semicargada, recargar

descargada, cargar
1,12 / 1,08 *
inmediatamente

* en zonas tropicales

A T E N C I O N : Al efectuar trabajos en la instalaci–n el±ctrica de la gr‡a y cualquier trabajo


de soldadura, hay que separar las baterøas de todos los circuitos el±ctricos
por medio del interruptor principal de baterøas.

11.2 Mezclar los ¢cidos de baterøas


°Al mezclar los ¢cidos de baterøas, se debe tener en cuenta que para evitar las salpicaduras, se eche
siempre ¢cido sulf‡rico concentrado en el agua distilada y nunca al rev±s! Para ello, mover con la varilla
resistente al ¢cido (de vidrio o de pl¢stico) . El orden inverso es peligroso y puede causar explosiones. El
cuarto de trabajo deber¢ aerearse bien.
Al llenar con ¢cido de baterøas, el nivel de ¢cido debe encontrarse a 15 mm superior al borde superior de
las placas de baterøas y la temperatura de los ¢cidos deben ser de 15 ∞C aproximadamente. Hasta que las
baterøas se conecten, debe pasar unos 20 minutos aproximadamente. Se procesa una compensaci–n.

Densidad del ¢cido deseado kg/l 1,23 1,24 1,25 1,26 1,27 1,28

Proporci–n de volumen de ¢cido sulf‡rico


1:3,8 1:3,6 1:3,4 1:3,2 1:3,0 1:2,8
concentrado (96%) agua distilada

974
7.04 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CHASIS 106796>01

11.3 Desmontaje y volver a cargar las baterøas


Antes del desmontaje de las baterøas, se debe apagar el motor del vehøculo y los consumidores el±ctricos
deben estar desconectados.

A T E N C I O N : No colocar herramientas encima de las baterøas y mantener alejada toda


llama. Las baterøas no deber¢n desbornarse nunca al estar el motor en
funcionamiento, ya que podrøa daÃar el alternador.

> Efectuar los trabajos en un cuanto bien ventilado, evitar la formaci–n de chispas.
> Desconectar primero el polo negativo (masa) antes del polo positivo. Desmontar la baterøa.
> Evitar la formaci–n de chispas con carga electroest¢tica (Descarga tocando el punto de apoyo de masa
en la cabina).
> No inclinar la baterøa ni sacudirla.
> Eventualmente, descongelar la baterøa congelada antes de cargarla.
> Todo tap–n de cierre, si a‡n est¢ montados, retirarlos antes de cargar la baterøa.
> Conectar la baterøa a un aparato de carga (polo positivo con polo positivo y negativo con negativo).
> Conectar el aparato de carga s–lo despu±s de estar conectada la baterøa y
> asegurar una ventilaci–n durante la carga (peligro de explosi–n de gas).

A T E N C I O N : Si se deben volver a cargar las baterøas, se deber¢ efectuar s–lo con una
corriente contønua cuya intensidad no deber¢ sobrepasar el 1/10.

Ejemplo: Para cargar una baterøa de 170 Ah, la corriente de carga no deber¢
ser superior a 17,0 A.

Terminar la carga a m¢s tardar cuando:


> la temperatura del ¢cido sobrepasa los 55∞C (la temperatura de la caja es t¢ caliente si se toca),
> la baterøa empieza a expulsar gas,
> la densidad del ¢cido o tensi–n de carga no se han modificado durante 2 horas.

Al terminar la carga, desconectar el aparato, luego retirar uno por uno el cable de conexi–n de la baterøa
y el del aparato de carga.

Volver a montar
> Montar de manera fija la baterøa en el vehøculo.
> Evitar la formaci–n de chispas con carga electroest¢tica (Descarga tocando el punto de apoyo de masa
en la cabina).
> Primero conectar con la baterøa el cable positivo, luego, el cable de masa
> Controlar la fijaci–n correcta de los bornes de conexi–n (pequeÃa resistencias).
> Engrasar los bornes de conexi–n y los polos terminales con grasa sin ¢cido y resistente a ¢cidos
(protecci–n corrosiva incluso en las baterøas modernas libres de mantenimiento).

975
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

102341

976
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

1. Motor de gr‡a
Con los trabajos de mantenimiento o reparaci–n en el ¢rea del motor, se debe observar lo siguiente :

No pisar en ninguna circunstancia los conductos de combustible.

PELIGRO: La zona del motor debe quedar libre de combustible Diesel


° PELIGRO DE INCENDIO !

Especialmente al cambiar filtros y purgar el aire, debe mantenerse limpieza


absoluta. Igualmente todo combustible derramado debe secarse.

1.1 Aceite de motor, Fig. 1

1.1.1 Nivel de aceite

Requisitos previos :
La gr‡a se encuentra nivelada.
El motor est¢ apagado y el aceite se ha recogido en un recipiente de aceite.

> Retirar la varilla de medici–n y secarla


> Introducirla nuevamente y volver a retirarla.
> Controlar el nivel de aceite.

Indicaci–n: El nivel debe estar entre las marcas min y max. de la varilla de medici–n.

A T E N C I O N : Cuando el nivel baja de la marca MIN. es imprescindible llenar con aceite


para motores de acuerdo a la tabla de lubrificantes, hasta alcanzar un nivel
entre las marcas MIN. y MAX.
Si no se llena con aceite, puede averiarse el motor.

> Volver a insertar la varilla de medici–n.

1.1.2 Cambio de aceite


V±ase adjunto el manual de servicio "Motores Diesel LIEBHERR"

977
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

102342

978
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

1.2 Løquido refrigerante para refrigerar el motor, Fig. 2


El nivel del løquido refrigerante est¢ controlado con el sistema inform¢tico LICCON. Si el nivel del
løquido refrigerante es insuficiente, se enciende el elemento simb–lico "Nivel del refrigerante
insuficiente" (13) indicado en el monitorLICCON. Se debe volver a llenar con løquido refrigerante con
las mismas propociones des mezclas seg‡n la tabla de lubrificaci–n. La temperatura del løquido
refrigerante del motor de gr‡a puede leerse en grados [∞] en el elemento simb–lico "Temperatura del
løquido refrigerante del motor" (12) indicado en el Monitor LICCON.

PELIGRO: Controlar el refrigerante s–lo con el motor frøo.


°Peligro por quemaduras !

> Desenroscar hasta la primera posici–n de encaje la tapa (1) de la tubuladura de llenado del recipiente
de compensaci–n para el refrigerante de agua
> Dejar salir la sobrepresi–n.
> Retirar la tapa (1).
> En caso de necesidad, aÃadir refrigerante hasta que se desborde.

Indicaci–n: El recipiente de compensaci–n del refrigerante de agua debe llenarse s–lo por la
tubuladura de llenado con løquido refrigerante, seg‡n las tablas de lubrificaci–n. En
caso de p±rdida, se debe volver a llenar con løquido refrigerante, con las mismas
proporcionesde mezclas.

Proporciones de mezcla: 50 Vol % > producto anti corrosivo y anti congelante,


50 Vol % > agua pura

1.3 Filtro de aire, Fig. 3


Los filtros de aire est¢n controlados con el sistema inform¢tico LICCON. Al producirse una depresi–n
en el conducto de aspiraci–n, a causa de suciedades en los cartuchos de filtro, se ilumina el elemento
simb–lico "Filtro de aire sucio" (14) en el Monitor LICCON. En este caso, los cartuchos filtrantes deben
limpiarse o cambiarse.

Indicaci–n: Los trabajos de mantenimiento en el motor y en el filtro de aire se deben efectuar


seg‡n los datos del manual de instrucciones de los "Motores Diesel LIEBHERR".

979
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

102357

980
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

2. Mecanismo de accionamiento de bombas, Fig.4

2.1 Control del nivel de aceite

Requisitos previos:
El mecanismo se encuentra inmovilizado

> Retirar la varilla de medici–n de aceite (2) secarla, introducirla nuevamente y volver a retirarla.

Indicaci–n: El nivel debe estar entre las marcas min y max. de la varilla de medici–n.

A T E N C I O N : Cuando el nivel baja de la marca MIN. es imprescindible llenar con aceite de


acuerdo a la tabla de lubrificantes, hasta alcanzar un nivel entre las marcas
MIN. y MAX. Si no se llena con aceite,existe peligro de daÃos en el mecanismo.

> Volver a insertar la varilla de medici–n (2) despu±s de haber efectuado el control.

2.2 Cambio de aceite

Requisitos previos:
Cambiar el aceite inmediatamente despu±s que est± parado el mecanismo.

> Retirar la varilla de medici–n de aceite (2).


> Desentornillar el tornillo de llenado de aceite (1).
> Desentornillar el tornillo purgador de aceite (3) con ret±n y purgar el aceite en un dep–sito apropiado.
> Entornillar y apretar el tornillo purgador (3) con un nuevo ret±n .
> Llenar con aceite por la boca de llenado (1) , de acuerdo a la tabla de lubrificantes.
> Entornillar y apretar el tornillo de llenado de aceite (1) .
> Controlar el nivel de aceite tal como est¢ descrito arriba.

981
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

102358

982
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

3. Sistema hidr¢ulico

A T E N C I O N : °Peligro de daÃo en el sistema hidr¢ulico!


Si al efectuar trabajos en el sistema hidr¢ulico, se ensucia el sistema
hidr¢ulico, es posible que se daÃe el circuito y deje de funcionar
correctamente.
> °Mantener siempre limpio el sistema hidr¢ulico al efectuar cualquier trabajo
en el circuito hidra‡lico!
> °Esto se aplica especialmente al cambiar el filtro, volver a llenar con aceite
hidr¢ulico o cambiar los componentes!

3.1 Dep–sito hidr¢ulico, Fig. 6

3.1.1 Control del nivel de aceite

Requisitos previos :
La gr‡a se encuentra nivelada horizontalmente
Los cilindros de basculamiento y telesc–picos est¢n retraødos completamente.

> Controlar el nivel de aceite en la mirilla del nivel de aceite (1) situado en el recipiente hidr¢ulico.

Indicaci–n: El nivel de aceite debe estar en el medio de la mirilla (1). Si no se puede visualizar el
aceite en la mirilla del nivel de aceite (1) se debe volver a llenar absolutamente con
aceite seg‡n las tablas de lubrificaci–n hasta que el nivel de aceite se pueda ver en la
mitad de la mirilla de aceite. Para llenar con aceite hidr¢ulico se debe utilizar un
tamiz de malla fina. Al volver a llenar, se debe mantener una limpieza absoluta para
evitar que entren impurezas en el aceite.

A T E N C I O N : Con la medici–n del nivel de aceite el cilindro de basculamiento y telesc–pico


debe estar retraødo. En el estado extendido existe peligro de sobrellenado. Al
retraer el cilindro, el aceite se sale por la ventilaci–n del dep–sito.

> Arrancar el motor de la gr‡a


> Efectuar lentamente todos los movimientos de gr‡a.
> Controlar nuevamente el nivel de aceite y si es necesario, completar el llenado.

983
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

102358

984
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

3.1.2 Filtros de ventilaci–n y desaireaci–n


> Abrir la tapa con el cierre giratorio y controlar la suciedad en el filtro (2) (control visual).
En caso de mucha suciedad en el filtro (2), cambiar el filtro.
> Cerrar nuevamente enroscando la tapa.
> Volver a arrancar el motor.
> Efectuar lentamente todos los movimientos de gr‡a.
> Luego, controlar nuevamente el nivel de aceite y si es necesario, completar el llenado.

3.2 Filtro de presi–n en el sistema hidr¢ulico de la gr‡a, Fig. 5


El filtro de presi–n est¢ equipado con un indicador de mantenimiento.
Si el indicador barra de color rojo es visible al estar el aceite a temperatura de servicio, entonces, se
deber¢ cambiar el cartucho filtrante.

Cambio de filtro
> Apagar el motor de la gr‡a
> Aflojar el cartucho filtrante y juntar el aceite purgado en un recipiente.
> Desentornillar el cartucho filtrante y eliminarlo preservando el medio ambiente.
> Limpiar la superficie hermetizante en la consola filtrante
> Aceitar el anillo obturador de caucho del nuevo cartucho filtrante
> Entornillar el nuevo cartucho filtrante y ajustarlo fijamente
> Arrancar el motor de la gr‡a y controlar la hermeticidad
> Efectuar lentamente todo movimiento de gr‡a; el sistema hidr¢ulico purgar¢ el aire mediante este
proceso.
> Luego, controlar nuevamente el nivel del aceite y si es necesario, completar con aceite.

985
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

193715

986
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

3.3 Filtro conductor en el sistema hidr¢ulico de la gr‡a, Fig. 8


El filtro conductor est¢ equipado con un indicador de mantenimiento.
Si la aguja indicadora se mueve al campo rojo al estar el aceite a temperatura de servicio, entonces, se
deber¢ cambiar el filtro.

Cambio de filtro
> Apagar el motor de la gr‡a
> Desmontar correctamente el filtro usado
> Montar correctamente el nuevo filtro
> Arrancar el motor de la gr‡a y controlar la hermeticidad del filtro
> Efectuar lentamente todo movimiento de gr‡a; el sistema hidr¢ulico purgar¢ el aire mediante este
proceso.
> Luego, controlar nuevamente el nivel del aceite y si es necesario, completar con aceite.

3.4 Acumulador de membrana


En el sistema hidr¢ulico est¢n integrados diferentes acumuladores de membrana. Las presiones previas
est¢n indicadas en el esquema hidr¢ulico asø como en cada acumulador de membrana. La presi–n previa
debe medirse individualmente en cada acumulador de membrana.

A T E N C I O N : Con temperaturas exteriores extremamente muy irregulares, por ejemplo


durante el transporte en regiones donde hace frøo o calor extremo e
igualmente fuerte diferencia de temperatura entre el verano e invierno, se
deben controlar las presiones acumuladas de gas y corregirlas en todo caso.

Requistos previos:
El motor de gr‡a est¢ detenido, por lo tanto, el acumulador de membrana est¢ descargado por el lado del
løquido.

> Controlar la presi–n de tensi–n previa mediante un dispositivo de prueba y de llenado y corregirla si es
necesario.

PELIGRO: Para llenar el acumulador hidr¢ulico en ning‡n caso se debe utilizar aire u
oxøgeno
°PELIGROD E EXPLOSION!

La presi–n en la botella de nitr–geno no debe exceder el valor de la presi–n


m¢xima autorizada de servicio del acumulador o del man–metro. De lo
contrario se debe instalar un dispositivo reductor de presi–n entre la botella
y el dispositivo de llenado.

Indicaci–n: Adicionalmente, se deben observar las indicaciones nacionales sobre el control del
recipiente a presi–n.

987
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

193715

988
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

3.5 Mangueras hidr¢ulicas


Las mangueras hidr¢ulicas deben controlarse por lo menos 1 vez al aÃo por una persona habilitada para
asegurar un funcionamiento perfecto en el trabajo.

3.5.1 Remplazo de mangueras


Las mangueras hidr¢ulicas deben remplazarse a intervalos regulares.

Por experiencia con las gr‡as automotrices, le aconsejamos respetar las diferentes duraciones de
utilizaci–n m¢xima:

Utilizaci–n de la gr‡a Duraciones de


utilizaci–n

En utilizaci–n intensiva en los transbordos,


aprox. 3 aÃos
con altas temperaturas en servicio y ciclos de movimientos frecuentes

Cuando se utiliza en transbordos aprox. 6 aÃos

Cuando se utiliza para el montaje y para efectuar trabajos que requieran


aprox. 12 aÃos
rara vez las capacidades m¢ximas de la gr‡a

AT E N C I O N : Cada mes, se deben controlar visualmente las mangueras de los conductos


de aspiraci–n de los recipientes de aceite para detectar grietas o cualquier
otro daÃo. En caso de daÃos, se deben remplazar las mangueras
inmediatamente.

4. Secador de aire del sistema de aire comprimido en el conjunto giratorio, Fig. 7


El secador de aire del sistema de aire comprimido en el conjunto giratorio no necesita de ning‡n
mantenimiento.
El cartucho deber¢ cambiarse una vez al aÃo.

A T E N C I O N : El cartucho est¢ bajo tensi–n previa por resorte.

989
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

102363

990
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

5. Sistema de lubrificaci–n centralizada, Fig. 9


El conjunto giratorio est¢ equipado con un sistema de lubrificaci–n centralizada. Se lubrifican
autom¢ticamente todos los puntos de engrase (v±ase el esquema izquierdo) de launi–n giratoria sobre
rodillos, los lugares donde se articulan el pie de la pluma y el cilindro de levantamiento, y los
cabrestantes de elevaci–n, con la cantidad necesaria para la lubrificaci–n.

Funcionamiento de la bomba: 6 ciclos


Duraci–n de pausa : 3 horas

Indicaci–n: La limpieza en un sistema de lavacoches o por medio de chorros est¢ permitido.

A T E N C I P N : Si la gr‡a no se mueve m¢s de 3 meses se debe lubrificar cada 3 meses por


medio de una bomba de lubrificaci–n externa en el bloque de boquillas
roscadas de paso hasta que la grasa salga por todos los lugares de
lubrificaci–n.
Despu±s, se efectua el movimiento respectivo de la gr‡a varias veces y se
lubrifica nuevamente .

Componentes del sistema

Pos. Descripci–n
1 Recipiente de grasa
2 Niple de engrase > para el llenado de la bomba del sistema de engrase
centralizado
3 Niple de engrase > para el llenado de los conductos lubrificantes
4 Escape de bombeo
5 V¢lvula de sobrepresio¬n
6 Elemento bomba
7 Pulsador
8 Mando
9 Diodo luminoso (verde)
10 Interruptor a diferentes posiciones > Duraci–n de la pausa (Horas)
11 Diodo luminoso (rojo) > Indicador de anomaløa

5.1 Ajuste de la duraci–n de engrase y de pausa


> Conectar el encendido del motor de la gr‡a. Al conectar el encendido, el diodo amarillo (9) se enciende
durante 2 segundos aprox. e indica que el mando (8) est¢ dispuesto para el funcionamiento.

Indicaci–n: Durante la operaci–n de engrase, el diodo amarillo (9) se enciende


intermitentemente en la caja protectora del motor con un tiempo de 0,5 segundos.El
ajuste de duraci–n del lubricante y la de pausa se ha efectuado en la fabricaci–n. La
duraci–n del tiempo puede modificarse eventualmente con los interruptores a
diferentes posiciones (10,11) .

5.2 Control del funcionamiento


> Con el encendido conectado, efectuar 2 – 3 impulsos de engrase adicionales, para asegurarse que salga
la grasa lubrificante por todos los lugares por engrasar.
> Con el sistema bloqueado, aunque la bomba el±ctrica est± funcionando correctamente, la grasa se
proyecta por la v¢lvula de sobrepresi–n (5). Esta operaci–n sirve como medida de seguridad de la
instalaci–n y para vigilar el sistema.

991
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

102363

992
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

5.3 Mando de ciclos


El sistema de lubrificaci–n centralizada se controla progresivamente. Es decir, un interruptor de
proximaci–n transforma las emboladas de pist–n del distribuidor del sistema de lubrificaci–n
centralizada en seÃales de mando el±ctrico y transmite al dispositivo de mando. Si dichas seÃales de
mando no est¢n transmitidas o incompletas, se indica intermitentemente con el piloto de control (363)
una funci–n err–nea o anomaløa.

5.3.1 C–digo intermetente, Mando del ciclo


El diodo luminoso (9) y el diodo luminoso (12) corresponden en la funci–n luz piloto (340).

Con el servicio
Encendido CON, dispuesto para el servicio
La luz piloto (340) se enciende 1,5 s y luego se apaga.

Lubrificaci–n activa
La luz piloto (340) se enciende 0,5 s y se apaga durante 0,5 s ,se enciende 0,5 s y se apaga durante 0,5 s y
asø sucesivamente.

En caso de anomaløa
Fallo Sobrepresi–n
La luz piloto (340) se enciende 2 s y se apaga durante 4 s , se enciende 2 s y se apaga durante 4 s y asø
sucesivamente.

Fallo del Motor


La luz piloto (340) se enciende continuamente.

Fallo en la duraci–n del control > entrada de tiempos


Luz piloto (340) se enciende 1 s y se apaga durante 1 s, se enciende 1 s y se apaga durante 1 s y asø
sucesivamente.

5.4 Intervenci–n en la lubrificaci–n autom¢tica con grasa (Engrase intermedio).


> Con el encendido conectado, accionar el pulsador rojo (7) de la caja protectora del motor que se
encuentra junto a la bomba.
Mediante dicho pulsador, por ejemplo,los engrases intermedios se pueden efectuar despu±s de un
lavado de la gr‡a, o se pueden volver a llenar con grasa los conductos de engrase despu±s de alguna
reparaci–n.

5.5 Llenar el dep–sito de grasa


> Llenar el dep–sito de grasa (1) con una bomba corriente de grasa mediante el niple de engrase (2) de la
bomba centralizada de lubrificaci–n.

A T E N C I P N : El recipiente tiene que estar siempre lleno con una grasa conforme a la tabla
de lubrificaci–n. °Cuidar que se mantenga limpio al llenar en el recipiente de
engrase!

5.6 Purgar el aire del circuito


En caso que se haya vaciado el recipiente de lubrificante (1) durante la marcha, puede ser que se
necesite purgar el aire en el circuito.
> Llenar el recipiente de grasa
> Desenroscar el conducto principal de la salida de la bomba (4).
> Activar impulsos adicionales de lubrificante hasta que salga lubrificante sin burbujas de aire, de la
salida de la bomba (4).
> Volver a cerrar el conducto principal.
> Efectuar nuevamente la lubrificaci–n.

993
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

102363

994
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

5.7 Llenar los conductos de engrase


> Llenar con una bomba manual externa para el engrase, en el niple (3) o,
> con el encendido conectado, accionar el pulsador rojo (7) de la caja protectora del motor que se
encuentra junto a la bomba.

A T E N C I P N : Despu±s de reparar una unidad engrasada /una unidad operadora de


engrase, se debe volver a llenar los conductos de engrase.Si esto no se tiene
en cuenta, existe peligro que dichas unidades se queden sin engrase.
°Cuidar que se mantenga limpio al llenar los conductos de engrase !

5.8 Esquema de errores en el sistema de lubrificaci–n central

Anomaløa Causa Soluci–n


La bomba no funciona Defecto en el mando electr–nico Cambiar el elemento de abajo de la caja
integrado protectora del motor.
El cable el±ctrico se ha interrumpido. Cambiar el conducto el±ctrico
Defecto en la bomba Cambiar la bomba
La bomba funcionapero no Volumen de aire comprimido en el Purgar el aire de la bomba
extrae grasa ±mbolo suministrador. Llenar el recipiente de reserva
Nivel m¢s bajo que el møn. Cambiar el elemento de la bomba
Defecto en el elemento de la bomba
Ning‡n espesor de grasa La bomba no funciona V±ase "bomba no funciona∫.
alrededor de todos los Larga duraci–n de pausa o cantidad de Reducir la duraci–n de la pausa o
lugares de engrase ciclo insuficiente aumentar la cantidad de ciclos
Circuito bloqueado. V±ase "Escape de grasa por la v¢lvula
de descarga∫
Ning‡n espesor de grasa Conductos al distribuidor secundario Cambiar los conductos
alrededor de varios rotos o con fugas
lugares de engrase Atornillamientos con fugas Ajustar los tornillos o cambiarlos
Ning‡n espesor de grasa Conducto correspondiente roto o con Cambiar el conducto.
alrededor de un s–lo lugar fugas. Volver a entornillar o cambiar los
de engrase Atornillamientos con fugas tornillos
Las revoluciones de giro Presi–n del sistema muy elevado. Controlar el circuito / los lugares de
en la bomba se han Temperatura ambiental insuficiente. engrase. En caso de ning‡n daÃo
reducido (efectuar evtl.engrases intermedias 1 –
2 veces)
Escape de grasa por la Presi–n del circuito muy elevada Controlar el circuito.
v¢lvula de de descarga Distribuidor progresivo bloqueado Remplazar la bomba distribuidora.
Circuito bloqueado Reparar el rodamiento atorado /
endurecido.
Defecto en el muelle de v¢lvula Cambiar la v¢lvula de descarga
La luz piloto se enciende Motor sobrecargado Consultar con el serv. postventa de
con luz contønua LIEBHERR o BekaMax
La luz piloto se enciende Fallo durante lavigilancia de entrada de Interr. de proximaci–n defectuoso
intermitent. en ciclos de ciclos. Evtl. consultar con el serv. postventa de
0.5seg. LIEBHERR o BekaMax

995
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

189388

996
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

6. Uni–n giratoria

6.1 Engrase de la corona giratoria

AT E N C I O N : Antes y despu±s de una pausa larga de servicio, especialmente antes y


despu±s de una pausa eventual en el invierno, se debe efectuar la
lubrificaci–n con mucho cuidado para asegurar una protecci–n m¢xima
contra la corrosi–n.
Si no se ha movido la gr‡a m¢s de 3 meses, entonces, se deber¢ lubrificarla
en los niples de paso cada 3 meses con una bomba lubrificadora externa
hasta que el lubrificante rebalce por todos los puntos de lubrificaci–n.
Luego, repetir varias veces el movimiento de gr‡a respectivo y repetir una
vez m¢s el proceso de engrase.

> Engrasar en la parte exterior la corona giratoria.


> El cojinete se lubrifica con el sistema de lubrificaci–n centralizado.

6.2 Holgura de basculamiento de la uni–n giratoria sobre rodillos


El desgaste de la uni–n giratoria sobre rodillos se determina midiendo la "holgura de basculamiento" en
el estado montado.

Indicaci–n: La medici–n de la "holgura de basculamiento" debe efectuarse seg‡n la prescripci–n


de control de la empresa Liebherr>Werk Ehingen GmbH. Esta prescripci–n de
prueba debe pedirse al servicio de mantenimiento de la empresa Liebherr>Werk
Ehingen GmbH .

PELIGRO: °Riesgo de accidente si la holgura de basculamiento de la uni–n giratoria


sobre rodillos es demasiada grande!
Si se sobrepasa la holgura de basculamiento autorizado de 2,0 mm, ya no es
posible un servicio de gr‡a seguro!
°Reemplazar la uni–n giratoria sobre rodillos si la holgura de basculamiento
es superior a 2 mm!

997
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

193717

998
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

7. Cabrestantes

A T E N C I O N : Con toda operaci–n, guardar siempre una limpieza para evitar que
impurezas entren en el mecanismo o en los frenos de discos m‡ltiples.

7.1 Cabrestantes I, II, Fig. 10y 11

Recipiente de expansi–n (7)


Al calentarse el aceite en el hidro>motor del cabrestante II, el aceite puede llegar con la v¢lvula de
retensi–n al dep–sito de expansi–n (7), aunque despu±s que se enfrie, ya no regrese m¢s en el sistema
hidr¢ulico. Por eso, preservando el medio ambiente, se debe eliminar el aceite juntado en el dep–sito de
expansi–n (7) a intervalos regulares.

7.1.1 Engranaje

Requisitos previos:
El cabrestante de elevaci–n est¢ inmovilizado
La gr‡a se encuentra nivelada horizontalmente

Control del nivel de aceite


> Extraer la varilla de medici–n (1), secarla, volverla a insertar y extraerla nuevamente.

Indicaci–n: El nivel de aceite debe estar entre las marcas min. y max.

A T E N C I P N : Cuando el nivel baja de la marca min. es imprescindible llenar con aceite de


acuerdo a la tabla de lubrificantes, hasta alcanzar un nivel de aceite entre
las marcas min. y max. Si no se llena con aceite, puede averiarse el motor.

> Despu±s de los controles introducir nuevamente la varilla de medici–n de aceite (1) enroscandola en el
lugar de medici–n.

Cambio de aceite
> Desentornillar el tornillo de ventilaci–n (2) .
> Desentornillar el tornillo purgador de aceite (3) con la junta y dejar escapar el aceite en un recipiente
apropiado.
> Entornillar el tornillo purgador de aceite (3) con una nueva junta y apretarlo bien manualmente.
> Abrir la boca de llenado de aceite desenroscando la varilla de medida (1) .
> Llenar con aceite seg‡n la tabla de lubrificaci–n en la boca de llenado de aceite.
> Entornillar el tornillo de ventilaci–n (2) y apretarlo.
> Controlar el nivel de aceite tal como est¢ descrito arriba.

999
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

193717

1000
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

7.1.2 Freno del cabrestante de elevaci–n (freno de discos m‡ltiples)

Requisitos previos:
La gr‡a se encuentra nivelada horzontalmente.

Control del nivel de aceite


> Desentornillar el tornillo (4) para el control del nivel de aceite de los frenos.
> Controlar el nivel de aceite

Indicaci–n: El aceite debe estar hasta el borde inferior del orificio.

A T E N C I P N : Cuando el nivel baja de la marca MIN. es imprescindible llenar con aceite de


acuerdo a la tabla de lubrificantes, hasta que desborde por el orificio de
llenado.

> Limpiar las superficies hermetizantes del c¢rter y del tornillo.


> Volver a entornillar el tornillo (4) para el control del nivel de aceite para frenos y ajustarlo bien.

Cambio de aceite (Freno del cabrestante de elevaci–n)


> Desentornillar el tornillo de llenado de aceite (5) y limpiar las superficies hermetizantes
> Desentornillar el tornillo purgador de aceite (6) con anillo obturador y purgar el aceite.
> Limpiar el tornillo purgador de aceite (6) y limpiar las superficies hermetizantes del c¢rter.
> Entornillar el tornillo purgador de aceite (6) con un nuevo anillo obturador y ajustarlo
> Llenar con aceite seg‡n la tabla de lubrificantes por el orificio de llenado hasta que empiece a rebalzar
por el orificio
> Limpiar el tornillo de llenado de aceite (5), entornillarlo con un nuevo anillo obturador y ajustarlo
bien.
> Controlar el nivel de aceite tal como est¢ descrito arriba.

1001
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

193718

1002
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

7.2 Cabrestante de montaje, (Fig. 12)

Requisitos previos:
Cabrestante de montaje inmovilizado
El cable de montaje est¢ desenrollado.

7.2.1 Cambio de aceite


> Desentornillar el tornillo de llenado de aceite (1).
> Desentornillar el tornillo purgador de aceite (2) con anillo obturador y dejar purgar el aceite usado en
un recipiente apropiado.
> Entornillar el tornillo purgador de aceite (2) con un nuevo anillo obturador y ajustarlo bien.
> Llenar con aceite seg‡n la tabla de lubrificantes por el orificio de llenado (1).
> Entornillar el tornillo de llenado (1) y ajustarlo bien.

1003
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

193791

1004
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

8. Engranaje del mecanismo giratorio, Fig. 13

AT E N C I O N : Con todos las operaciones, mantener una limpieza absoluta para evitar que
entre impurezas en el mecanismo.

8.1 Control del nivel de aceite

Requisitos previos:
La gr‡a se encuentra nivelada horizontalmente
El mecanismo giratorio est¢ inmovilizado

> Controlar la hermeticidad (control visual).


> Controlar el nivel de aceite en la varilla de medici–n (1).

Indicaci–n: El nivel de aceite debe situarse entre las dos marcas.

AT E N C I P N : Cuando el nivel de aceite baja de la marca inferior, es imprescindible llenar


con aceite de acuerdo a la tabla de lubrificantes, hasta que el nivel de aceite se
encuentre entre las dos marcas. Si no se llena con aceite, puede averiarse el
mecanismo.

> Volver a insertar la varilla de medici–n de aceite (1) en su lugar despu±s de efectuar un control.

8.2 Cambio de aceite

Requisitos previos:
La gr‡a se encuentra nivelada horizontalmente
El mecanismo giratorio est¢ inmovilizado
El mecanismo est¢ a la temperatura de servicio

> Abrir la boca de llenado de aceite (escape de aire de la caja) desenroscando la varilla de medici–n (1).
> Desenroscar el tornillo purgador de aceite (2) con anillo obturador y dejar salir el aceite antiguo,
> Limpiar el tornillo purgador de aceite (2) y la superficie hermetizante de la caja.
> Volver a enroscar el tornillo purgador de aceite (2) con nuevo anillo obturador y ajustarlo,
> Llenar con aceite seg‡n la tabla de lubrificantes por el orificio de llenado hasta que el nivel de aceite
est± en la mirilla de medici–n entre ambas entalladuras .
> Cerrar la boca de llenado de aceite (escape de aire de la caja) enroscando la varilla de medici–n (1).
> Controlar el nivel de aceite tal como est¢ descrito arriba.

9. Sistema el±ctrico > Iluminaci–n


El mantenimiento del sistema el±ctrico y de la iluminaci–n en el conjunto giratorio deber¢ efectuarse
seg‡n las prescripciones de mantenimiento indicadas en el capøtulo 7.04 INDICACIONES DE
MANTENIMIENTO > CHASIS.

A T E N C I O N : Despu±s de una interrupci–n de la corriente de la unidad central o de la


fuente de alimentaci–n en el conjunto giratorio (por ej. desconexi–n de la
baterøa) se debe volver a ajustar el cabrestante. Al respecto, v±ase el
capøtulo!4.02 Secci–n elemento simb–lico >indicaci–n del cabrestante.

1005
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

188169

1006
7.05 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL CONJUNTO GIRATORIO 106797>01

10. Pluma telesc–pica


Las superficies de deslizamiento interno de los elementos telesc–picos (placas sint±ticas con cojinetes de
deslizamientos) se lubrifican por medio de los niples de engrase en las zapatas de cojinetes.

Estos niples son accesibles por el exterior, por orificios de inspecci–n a ambos lados del pie de la pluma
asø como de los elementos telesc–picos en el caso que estos elementos telesc–picos se encuentren
extendidos al 46% o al 92%.

Para las superficies de deslizamiento interno de los elementos telesc–picos hay que utilizar grasa
especial como lubrificante seg‡n la tabla de lubrificaci–n.

Por las superficies de deslizamiento externo de los elementos telesc–picos, se puede pulverizar con
grasa especial.

A T E N C I P N : Despu±s de la aplicaci–n, dejar endurecer la grasa especial pulverizador


entre 4 > 8 horas.

Mantenimiento
Retirar todo revestimiento de la pluma telesc–pica y controlar visualmente seg‡n el capøtulo
7.03."INTERVALOS DE MANTENIMIENTO EN EL CONJUNTO GIRATORIO".

1007
7.06 PLANO DE LUBRIFICACIPN, CANTIDADES DE LLENADO 106798>00

102278

1008
7.06 PLANO DE LUBRIFICACIPN, CANTIDADES DE LLENADO 106798>00

EN EL CHASIS Valores aprox.

Motor de traslaci–n
Aceite del motor 60,0 l
Refrigerante 137,0 l

Dep–sito de combustible
Diesel 537,0 l

Caja de cambio autom¢tizada


Aceite de engranaje sint±tico 23,5 l
(Cantidad para el cambio de aceite)

Refrigerador de aceite + conductos + Intarder


Aceite de engranaje sint±tico 6,0 l

Embrague por convertidor hidr¢ulico


Aceite de engranaje sint±tico 26,0 l

Engranaje de distribuci–n
Aceite de engranaje 5,5 l

Refrigerador de aceite + conductos


Aceite de engranaje 4,0 l

1. Eje
Aceite de engranaje Accionamiento de eje 19,0 l
por cada lado de la rueda 1,4 l

4. Eje con 12 ¥ 8
Aceite de engranaje Accionamiento de eje 24,0 l
por cada lado de la rueda 1,4 l

5. Eje
Aceite de engranaje Accionamiento de eje con tren de engranajes 22,5 l
por cada lado de la rueda 1,4 l

6. Eje
Aceite de engranaje Accionamiento de eje 19,5 l
por cada lado de la rueda 1,4 l

Dep–sito de aceite hidr¢ulico 1)


Estabilizaci–n / Suspensi–n de ejes / Direcci–n
290,0 l
ATF (Cantidad para el cambio de aceite)

Contenido en los conductos


ATF 85,0 l

Las cantidades indicadas son valores de orientaci–n. Las medidas est¢n indicadas por las
marcas de las varillas de medici–n, de los orificios de control o de las mirillas.

1) Indicaci–n: Al realizar los controles del nivel de aceite todos los cilindros hidr¢ulicos deben estar
retraødos y la regulaci–n del nivel del vehøculo totalmente bajado.
El nivel de aceite debe permanecer en el centro de la mirilla.

A T E N C I O N : ° Los aceites sint±ticos no se pueden mezclar con los aceites minerales !

Explicaciones para el plano de lubrificaci–n:


1 = Aceite de motor
2 = Grasa
3 = Aceite de engranaje
4 = ATF
5 = Aceite de engranaje sint±tico
6 = Combustible Diesel

1009
7.06 PLANO DE LUBRIFICACIPN, CANTIDADES DE LLENADO 106798>00

193258

1010
7.06 PLANO DE LUBRIFICACIPN, CANTIDADES DE LLENADO 106798>00

EN EL CONJUNTO GIRATORIO Valores aprox.

Motor de gr‡a
Aceite del motor 28,0 l
Refrigerante 48,0 l

Dep–sito de combustible
Diesel 275,0 l

Cabrestante I
Aceite de engranaje sint±tico 5,0 l

Freno de cabrestante
ATF 0,75 l

2¥Engranaje del mecanismo giratorio 4,4 l


Aceite de engranaje sint±tico en cada uno

2¥Freno del mecanismo giratorio 0,2 l


ATF en cada uno

Mecanismo de accionamiento de bombas


Aceite de engranaje 2,0 l

Dep–sito de aceite hidr¢ulico > sist. hidr¢ulico de la gr‡a 1)


ATF 1100,0 l

Sistema de lubrificaci–n centralizada


Grasa especial LH 2,0 kg

Cojinete de deslizamiento de la pluma


Grasa especial vaporizante LH 3,0 kg

Las cantidades indicadas son valores de orientaci–n. Las medidas est¢n indicadas por las marcas de las
varillas de medici–n, de los orificios de control o de las mirillas.

1) Indicaci–n: Al controlar el nivel de aceite, todos los cilindros hidr¢ulicos deben estar retraødos.
El nivel de aceite no debe ser superior de la marca de la mirilla.

A T E N C I O N : ° Los aceites sint±ticos no se pueden mezclar con los aceites minerales !

Explicaciones para el plano de lubrificaci–n:


1 = Aceite de motor
2 = Grasa
3 = Aceite de engranaje
4 = ATF
5 = Aceite de engranaje sint±tico
6 = Combustible Diesel

1011
7.06 PLANO DE LUBRIFICACIPN, CANTIDADES DE LLENADO 106798>00

193258

1012
7.06 PLANO DE LUBRIFICACIPN, CANTIDADES DE LLENADO 106798>00

EQUIPO ADICIONAL Valores aprox.

Cabrestante II *
Aceite de engranaje sint±tico 5,0 l

Freno de cabrestante
ATF 0,75 l

Cabrestante de montaje *
Aceite de engranaje sint±tico 0,4 l

Las cantidades indicadas son valores de orientaci–n. Las medidas est¢n indicadas por las marcas de las
varillas de medici–n, de los orificios de control o de las mirillas.

1) Indicaci–n: Al controlar el nivel de aceite, todos los cilindros hidr¢ulicos deben estar retraødos.
El nivel de aceite no debe ser superior de la marca de la mirilla.

A T E N C I O N : ° Los aceites sint±ticos no se pueden mezclar con los aceites minerales !

Explicaciones para el plano de lubrificaci–n:


1 = Aceite de motor
2 = Grasa
3 = Aceite de engranaje
4 = ATF
5 = Aceite de engranaje sint±tico
6 = Combustible Diesel

* a pedido del cliente

1013
7.07 SCHMIERSTOFFTABELLE 013098>15

Vorgeschriebene Schmierstoffe fÂr LIEBHERR Krane


Approved lubricants for LIEBHERR cranes
Lubrifiants prescrits pour les grues LIEBHERR

Verwendungszweck Umgebungstemperatur fÂr den Fahr> und Kranbetrieb


Ambient temperature for travel and crane operation
Intended use Temp±rature ambiante pour le mode translation et le
mode grue
Application $ 25 ∞C Æ + 50 ∞C $ 40 ∞C Æ + 30 ∞C
1 Dieselmotor SAE 10W>40 SAE 10W>40
diesel engine API CG>4 API CG>4
moteur Diesel ACEA E3>96, E4>96 ACEA E3>96, E4>96
LWE>Identnr.: 861005408 LWE>Identnr.: 861005408

unter $ 20 ∞C mit unter $ 20 ∞C mit


Vorwßrmung Vorwßrmung
below $ 20 ∞C with below $ 20 ∞C with
preheating preheating
en>dessous de $ 20 ∞C avec en>dessous de $ 20 ∞C avec
pr±chauffage pr±chauffage

2 Antriebsachse mit Differentialen, SAE 90 SAE 75W>90


Planetengetrieben und angebautem API GL 5 API GL 5
Verteilergetriebe ZF TE>ML 05 ZF TE>ML 05
driving axle with differential, planetary LWE>Identnr.: 861901008 LWE>Identnr.: 861904014
gears and flanged transfer case
essieu moteur ° diff±rentiel, r±ducteurs
plan±taires et bo¿te transfert

Achsantieb ZF DK>7
axle drive ZF DK>7
entra¿nement des essieux ZF DK>7

Fahrzeug Verteilergetriebe
transfer box
bo¿te de transfert
KESSLER
VG 1800 / 2400 / 2550 / 2600 / 3750
W 3750
ZF Passau, STEYR PUCH
VG 1200 / 1600 / 2000 / 3800

Versatzgetriebe (drop box)


drop box
decaleur de bo¿te de transfert
ZF Passau, STEYR PUCH

3 Pumpen>Verteilergetriebe SAE 90 SAE 75W>90


pump transfer cases API GL 5 API GL 5
bo¿tes transfert de pompes ZF TE>ML 05 ZF TE>ML 05
LWE>Identnr.: 861901008 LWE>Identnr.: 861904014

Pumpen>Verteilergetriebe SAE 75W>90 SAE 75W>90


pump transfer cases API GL 5 API GL 5
bo¿tes transfert de pompes ZF TE>ML 05 ZF TE>ML 05
PVG 351 C 385 LWE>Identnr.: 861904014 LWE>Identnr.: 861904014

1014
7.07 SCHMIERSTOFFTABELLE 013098>15

Vorgeschriebene Schmierstoffe fÂr LIEBHERR Krane


Approved lubricants for LIEBHERR cranes
Lubrifiants prescrits pour les grues LIEBHERR

Verwendungszweck Umgebungstemperatur fÂr den Fahr> und Kranbetrieb


Ambient temperature for travel and crane operation
Intended use Temp±rature ambiante pour le mode translation et le
mode grue
Application $ 25 ∞C Æ + 50 ∞C $ 40 ∞C Æ + 30 ∞C
4 Wendegetriebe ZF SAE 10W>40 ATF II D
reversing transmission ZF API CG>4 ALLISON C4
bo¿tes d'inversion ZF ACEA E2>96, E3>96, E4>96
WG>120, WG>150, WG>180, WG>181, ZF TE>ML 03 ZF TE>ML 03
WG>200, WG>201 LWE>Identnr.: 861005408 LWE>Identnr.: 861900608

Versatzgetriebe (drop box) unter $ 20 ∞C warmfahren unter $ 20 ∞C warmfahren


drop box gemß˚ Betriebsanleitung gemß˚ Betriebsanleitung
decaleur de bo¿te de transfert below $ 20 ∞C warm up in below $ 20 ∞C warm up in
ALLISON accordance with operating accordance with operating
instructions instructions
Lastschaltgetriebe en>dessous de $ 20 ∞C mise en>dessous de $ 20 ∞C mise
power shift gears en temp±rature en temp±rature
bo¿tes de vitesse et d'inversion conform±ment aux conform±ment aux
CLARK instructions du manuel instructions du manuel
d'utilisation d'utilisation

5 Automatikgetriebe ATF Dexron √ CASTROL Transynd


automatic transmissions ALLISON C4 LWE>Identnr.: 861903708
bo¿tes de vitesses automatiques
ALLISON unter $ 20 ∞C warmfahren unter $ 20 ∞C warmfahren
CLBT 740 / 750 / 754 / 755 gemß˚ Betriebsanleitung gemß˚ Betriebsanleitung
HT 755 / HD 4560 below $ 20 ∞C warm up in below $ 20 ∞C warm up in
accordance with operating accordance with operating
instructions instructions
en>dessous de $ 20 ∞C mise en>dessous de $ 20 ∞C mise
en temp±rature en temp±rature
conform±ment aux conform±ment aux
instructions du manuel instructions du manuel
d'utilisation d'utilisation

Automatikgetriebe ZF ATF II D ATF II D


automatic transmissions ZF ZF TE>ML 03 ZF TE>ML 03
bo¿tes de vitesses automatiques ZF LWE>Identnr.: 861900608 LWE>Identnr.: 861900608

Wendegetriebe ZF unter $ 20 ∞C warmfahren unter $ 20 ∞C warmfahren


reversing transmission ZF gemß˚ Betriebsanleitung gemß˚ Betriebsanleitung
bo¿tes d'inversion ZF below $ 20 ∞C warm up in below $ 20 ∞C warm up in
6 WG>210, 6 WG>251*, 6 WG>260 accordance with operating accordance with operating
ZF Ergopower 6 WG>310 instructions instructions
en>dessous de $ 20 ∞C mise en>dessous de $ 20 ∞C mise
* auch bei Umgebungstemperaturen en temp±rature en temp±rature
Âber >10 ∞C conform±ment aux conform±ment aux
in case of an ambient temperature instructions du manuel instructions du manuel
over >10!∞C as well d'utilisation d'utilisation
aussi en cas d'une temp±rature
ambiante au>dessous de >10!∞C

1015
7.07 SCHMIERSTOFFTABELLE 013098>15

Vorgeschriebene Schmierstoffe fÂr LIEBHERR Krane


Approved lubricants for LIEBHERR cranes
Lubrifiants prescrits pour les grues LIEBHERR

Verwendungszweck Umgebungstemperatur fÂr den Fahr> und Kranbetrieb


Ambient temperature for travel and crane operation
Intended use Temp±rature ambiante pour le mode translation et le
mode grue
Application $ 25 ∞C Æ + 50 ∞C $ 40 ∞C Æ + 30 ∞C
6 Automatisiertes Schaltgetriebe ZF>Ecofluid M ZF>Ecofluid M
automatic transmission ZF TE>ML 02 ZF TE>ML 02
bo¿te automatis±e LWE>Identnr.: 10218305 LWE>Identnr.: 10218305
ZF AS>Tronic
ZF TC>Tronic unter $ 35 ∞C Getriebe gemß˚
ZF TC>Tronic HD Betriebsanleitung
vorwßrmen
Wandlerschaltkupplung ZF TC HD below $ 35 ∞C preheat gears
Converter shifting clutch ZF TC HD in accordance with operating
Convertisseur>embrayage ZF TC HD instructions
en>dessous de $ 35 ∞C
pr±chauffer la bo¿te de
vitesses conform±ment aux
instructions du manuel
d'utilisation

7 Wandlerschaltkupplung ZF TC 2 ATF II D ATF II D


Converter shifting clutch ZF TC 2 ZF TE>ML 14 ZF TE>ML 14
Convertisseur>embrayage ZF TC 2 LWE>Identnr.: 861900608 LWE>Identnr.: 861900608

8 Schaltgetriebe ZF Motoren‘l oder Getriebe‘l SAE 75W>90


gear box ZF ZF TE>ML 02 ZF TE>ML 02
bo¿te de vitesses ZF LWE>Identnr.: 861004208 LWE>Identnr.: 861904014
ECO>Split

9 Seilwinde ISO VSG 220 ISO VSG 220


winch PGLP 220, DIN 51 502 PGLP 220, DIN 51 502
treuil LWE>Identnr.: 861901208 LWE>Identnr.: 861901208

Drehwerksgetriebe nicht mischbar mit nicht mischbar mit


slewing gears Mineral‘len! Mineral‘len!
m±canismes d'orientation do not mix with mineral oils! do not mix with mineral oils!
non miscible avec des huiles non miscible avec des huiles
TA>Abspannwinde mit Klinkensperre min±rales! min±rales!
TA>pawl guy rope winch
TA>treuil de haubanage ° cliquet

10 Kranhydraulik ATF II D AVILUB Artic 32


fÂr Kranfahrgestell und Kranoberwagen LWE>Identnr.: 861900608 LWE>Identnr.: 10038346
crane hydraulics
for crane carrier and crane superstructure
hydrauliques
pour ch£ssis porteur et partie tournante

Kranhydraulik fÂr LTC Krane Syntofluid PE>B 30 Syntofluid PE>B 30


crane hydraulics for LTC cranes LWE>Identnr.: 10115282 LWE>Identnr.: 10115282
hydrauliques pour grues LTC

1016
7.07 SCHMIERSTOFFTABELLE 013098>15

Vorgeschriebene Schmierstoffe fÂr LIEBHERR Krane


Approved lubricants for LIEBHERR cranes
Lubrifiants prescrits pour les grues LIEBHERR

Verwendungszweck Umgebungstemperatur fÂr den Fahr> und Kranbetrieb


Ambient temperature for travel and crane operation
Intended use Temp±rature ambiante pour le mode translation et le
mode grue
Application $ 25 ∞C Æ + 50 ∞C $ 40 ∞C Æ + 30 ∞C
11 Bremsanlage, wenn hydraulisch betßtigt DOT 4 DOT 4
brake system if hydraulically actuated SAE J 1703e SAE J 1703e
syst∞me de frein, si il est command± LWE>Identnr.: 861000108 LWE>Identnr.: 861000108
hydrauliquement

Kupplungsbetßtigung
clutch actuation
commande du dispositif d'accouplement

12 Allgemeine Gleit> und Wßlzlagerungen Sondervorschrift: Sondervorschrift:


wßlzgelagerte Gelenke LIEBHERR LIEBHERR
general plain and roller bearings Spezialfett 9610 PLUS Spezialfett 9610 PLUS
joints on rolling bearings LWE>Identnr.: 861301308 LWE>Identnr.: 861301308
paliers lisses et ° rouleaux courants
articulations ° palier special prescription: special prescription:
LIEBHERR LIEBHERR
Zentralschmieranlage Kranoberwagen special grease 9610 PLUS special grease 9610 PLUS
centralized lubricating system crane
superstrcture prescription sp±ciale: prescription sp±ciale:
graissage central partie tournante LIEBHERR LIEBHERR
graisse sp±ciale 9610 PLUS graisse sp±ciale 9610 PLUS
Auslegerverriegelung
boom locking
verrouillage de la fl∞che

Drehkranz>Wßlzlagerungerungen
slewing ring rolling bearings
paliers couronnes d'orientation

Gelenkwellen, wenn nicht wartungsfrei


cardan shafts if not maintenance>free
arbres articul±s, si ils ne sont pas exempts
d'entretien

1017
7.07 SCHMIERSTOFFTABELLE 013098>15

Vorgeschriebene Schmierstoffe fÂr LIEBHERR Krane


Approved lubricants for LIEBHERR cranes
Lubrifiants prescrits pour les grues LIEBHERR

Verwendungszweck Umgebungstemperatur fÂr den Fahr> und Kranbetrieb


Ambient temperature for travel and crane operation
Intended use Temp±rature ambiante pour le mode translation et le
mode grue
Application $ 25 ∞C Æ + 50 ∞C $ 40 ∞C Æ + 30 ∞C
13 Kunststoff>Gleitlagerungen des Sondervorschrift: Sondervorschrift:
Teleskopauslegers LIEBHERR LIEBHERR
synthetic sliding bearings of the telescopic Spezialfett 9613 Spezialfett 1026 LS
boom LWE>Identnr.: 861303608 LWE>Identnr.: 861302608
paliers de guidage synth±tique de la fl∞che
t±lescopique special prescription: special prescription:
LIEBHERR LIEBHERR
Kunststoff>Gleitlagerungen der special grease 9613 special grease 1026 LS
Schiebeholme
synthetic sliding bearings of the prescription sp±ciale: prescription sp±ciale:
outriggers LIEBHERR LIEBHERR
paliers de guidage synth±tique des graisse sp±ciale 9613 graisse sp±ciale 1026 LS
stabilisateurs

AbstÂtzplatten mit Ausgleich


Outrigger plates with compensation
Patins de calage avec compensation

14 Au˚engleitlagerung des Sondervorschrift: Sondervorschrift:


Teleskopauslegers LIEBHERR Spezialfett 1336 LIEBHERR Spezialfett 1336
external slide bearing application of the mit L‘sungsmittel LM mit L‘sungsmittel LM
telescopic boom (SprÂhfett) (SprÂhfett)
palier lisse ext±rieur de la fl∞che LWE>Identnr.: 861303308 LWE>Identnr.: 861303308
t±lescopique
special prescription: special prescription:
Innengleitlagerung des Teleskopauslegers LIEBHERR special LIEBHERR special
(nur bei Montage) grease!1336 with LM carrier grease!1336 with LM carrier
internal slide bearing application of the (spray grease) (spray grease)
telescopic boom (only at assembly)
palier lisse int±rieur de la fl∞che prescription sp±ciale: prescription sp±ciale:
t±lescopique (seulement lors du montage) LIEBHERR graisse LIEBHERR graisse
sp±ciale!1336 ° v±hicule LM sp±ciale!1336 ° v±hicule LM
(graisse ° pulv±riser) (graisse ° pulv±riser)

15 Offene Verzahnung der Drehkrßnze Haftschmierstoff Haftschmierstoff


open toothing of slewing rings OGPF 2 S>30, DIN 51 502 OGPF 2 S>30, DIN 51 502
denture des couronnes d'orientation (wasserbestßndig) (wasserbestßndig)
LWE>Identnr.: 861301508 LWE>Identnr.: 861301508
Laufende Seile
running ropes adhesive lubricant adhesive lubricant
c£bles d±roulants OGPF 2 S>30, DIN 51 502 OGPF 2 S>30, DIN 51 502
(water resistant) (water resistant)

lubrifiant adh±sif lubrifiant adh±sif


OGPF 2 S>30, DIN 51 502 OGPF 2 S>30, DIN 51 502
(r±sistant ° l'eau) (r±sistant ° l'eau)

1018
7.07 SCHMIERSTOFFTABELLE 013098>15

Vorgeschriebene Schmierstoffe fÂr LIEBHERR Krane


Approved lubricants for LIEBHERR cranes
Lubrifiants prescrits pour les grues LIEBHERR

Verwendungszweck Umgebungstemperatur fÂr den Fahr> und Kranbetrieb


Ambient temperature for travel and crane operation
Intended use Temp±rature ambiante pour le mode translation et le
mode grue
Application $ 25 ∞C Æ + 50 ∞C $ 40 ∞C Æ + 30 ∞C
16 KÂhlerfÂllung fÂr Dieselmotoren und KÂhlerschutzmittel KÂhlerschutzmittel
Heizanlagen LIEBHERR>Norm LIEBHERR>Norm
radiator filling for Diesel engines and 50 % Korrosions> / 50 % Korrosions> /
heatings Frostschutzmittel Frostschutzmittel
remplissage de radiateur pour moteurs LWE>Identnr.: 861600508 LWE>Identnr.: 861600508
Diesel et chauffages 50 % Wasser 50 % Wasser

radiator protective agent radiator protective agent


LIEBHERR standard LIEBHERR standard
50 % corrosion preventatives / 50 % corrosion preventatives /
antifreeze fluids antifreeze fluids
50 % water 50 % water

agent de protection de agent de protection de


radiateur radiateur
norme LIEBHERR norme LIEBHERR
50 % produit antigel / 50 % produit antigel /
anticorrosion anticorrosion
50 % eau 50 % eau

17 Fahrgetriebe fÂr Raupenkran siehe Typenschild siehe Typenschild


travel gear transmission for crawler crane see gear rating plate see gear rating plate
r±ducteur de translation pour grues sur voir la plaque signal±tique voir la plaque signal±tique
chenilles

18 Bergewinde siehe Typenschild siehe Typenschild


recovery winch see gear rating plate see gear rating plate
treuil de remorquage voir la plaque signal±tique voir la plaque signal±tique

Seil der Bergewinde Sondervorschrift: Sondervorschrift:


rope of the recovry winch special prescription: special prescription:
c£ble du treuil de remorquage prescription sp±ciale: prescription sp±ciale:
Motorex TW>Fluid Motorex TW>Fluid
LWE>Identnr.: 861008608 LWE>Identnr.: 861008608

1019
7.10 DIAGNOSIS 105373>00

192905

1020
7.10 DIAGNOSIS 105373>00

1. Nomenclatura del sistema Bus


(v±ase imagen)
1.1 Explicaci–n de los t±rminos
CAN Controller>Aera>Network
(Transmisi–n de seÃal diferencial por 2 conductores)
LSB LICCON>System>Bus
(Transmisi–n de datos entre cada m–dulo ejecutado por el bus de tres hilos)
NT Fuente de alimentaci–n (Armario de distribuci–n)
ZE Unidad central
EP Platina de entrada
UW Chasis
OW Conjunto giratorio

Pos. Participante de bus Direcci–n Bus

ZE 0 (UC) Unidad central 0 (Armario de distribuci–n) 1


EP 0 Platina de entrada 0 (Armario de distribuci–n)
LSB 1 Sistema Bus Liebherr 1
M Monitor (Cabina del gruøsta)

1* Transmisor del giro (DG) horizontal 25

2* Transmisor de longitud (LG) en larguero corredizo 1, atr¢s a la derecha 21


3* Transmisor de longitud (LG) en larguero corredizo 2, adelante a la derecha 22
4* Transmisor de longitud (LG) en larguero corredizo 3, adelante a la izquierda 23
5* Transmisor de longitud (LG) en larguero corredizo 4, atr¢s a la izquierda 24

6* Sensor inductivo (IA): Tope a la izquierda 11


7* Sensor inductivo (IA): Punta basculable arriba chapaleta a la izquierda 12
8* Sensor inductivo (IA): Chapaleta en posici–n a la derecha 13
9* Sensor inductivo (IA): Posici–n de transporte >Unidad de montaje a la izquierda 14
10 * Sensor inductivo (IA): Punta basculable abajo a la izquierda 15
11 * Sensor inductivo (IA): Brida medidora de tracci–n a la izquierda 28
12 * Sensor inductivo (IA): Extensi–n cabezal a la izquierda 29

10 M–dulo Entrada / Salida 1 (EA) (Consola central) 2


Suspensi–n de ejes, motor, funciones de mando, teclado
11 M–dulo Entrada / Salida 2 (EA) (Consola central) 3
Bloqueos diferenciales, funciones de indicadores, unidad de visualizaci–n
12 M–dulo Entrada / Salida 3 (EA) (Caja de los estabilizadores a la derecha) 4
Estabilizaci–n del lado derecho, giro libre ilimitado, dep–sito de combustible
Unidad de mando de los estabilizadores a la derecha
13 M–dulo Entrada / Salida 4 (EA) (Caja de los estabilizadores a la izquierda), 5
Estabilizaci–n del lado izquierdo direcci–n del eje trasero, unidad de mando de los
estabilizadores a la izquierda
14 M–dulo Entrada / Salida 5 (EA) ( Consola central) 6
Caja de cambio, interruptor en la columna de direcci–n a la derecha (Caja de cambio Consola
central)

15 CAN>Punto neutro del bus (Consola central)


16 Motor ECU>1 (Consola central)
17 Motor (Dispositivo de precalentamiento)

* A pedido del cliente

1021
7.10 DIAGNOSIS 105373>00

192905

1022
7.10 DIAGNOSIS 105373>00

Participante de bus Direcci–n Bus

ZE 1 Unidad central (ZE) 1 (Armario de distribuci–n) 1


EP 1 Platina de entrada 1 (Armario de distribuci–n)
LSB 2 LICCON>System>Bus 2

1* Transmisor pedal (PG) (MS3) 8


2 Palanca de mando > Master a la izquierda (MS) 2 9
3 Transmisor de presi–n (DK) Cilindro de basculamiento 22
4 Transmisor de presi–n (DK) Bomba 4 23

5 Sensor inductivo (IA): Cilindro en elemento telesc–pico 1 10


6 Sensor inductivo (IA): Cilindro en elemento telesc–pico 2 11
7 Sensor inductivo (IA): Cilindro en elemento telesc–pico 3 12
8 Sensor inductivo (IA): Cilindro en elemento telesc–pico 4 13
9 Sensor inductivo (IA): Cilindro en elemento telesc–pico 5 14

10 Sensor inductivo (IA): Elemento telesc–pico embulonado 16


11 Sensor inductivo (IA): Elemento telesc–pico desembulonado 17
12 Sensor inductivo (IA): Cilindro bloqueado a la izquierda 18
13 Sensor inductivo (IA): Cilindro desbloqueado a la izquierda 19
14 Sensor inductivo (IA): Cilindro bloqueado a la derecha 20
15 Sensor inductivo (IA): Cilindro desbloqueado a la derecha 21

16 * Sensor inductivo (IA): Punta rebatible girada hacia adentro 26


17 * Sensor inductivo (IA): Pluma auxiliar especial girada hacia adentro 25

18 Transmisor de ¢ngulo (WG) pluma telesc–pica en la parte inferior 29


19 Transmisor de longitud (LG) 1 Cilindro telesc–pico 30

ZE 2 Unidad central (ZE) 2 (Armario de distribuci–n) 1


EP 2 Platina de entrada 2 (Armario de distribuci–n)
LSB 3 LICCON>System>Bus 3

1 Palanca de mando > Master a la derecha (MS) 1 9


2 Transmisor de presi–n (DK) Bomba 1 20

3 Transmisor de ¢ngulo (WG) pluma telesc–pica en la parte de arriba 23


4 Interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (HO) 1 pluma telesc–pica 28
5* Interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (HO) 4 Polea de ramal simple 24
6* Interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (HO) 2 Pta. rebatible / Pta. fija 27
7* Interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (HO) 3 Punta rebatible doble 26
8* Interruptor de fin de carrera "gancho arriba" (HO) 2 Punta basculable 27
9* Transmisor de viento

10 M–dulo Entrada / Salida Conjunto giratorio, Mando de motor (EA6) 2


11 Acoplamiento del ventilador
12 Chapaleta de aire
13 Chapaleta de escape
14 CAN>Punto neutro
15 ECU (Motor)
16 Dispositivo de precalentamiento (Motor)

*A pedido del cliente

1023
7.10 DIAGNOSIS 105373>00

192905

1024
7.10 DIAGNOSIS 105373>00

Participante de bus Direcci–n Bus

ZE 3 Unidad central (ZE) (Armario de distribuci–n) 1


EP 3 Platina de entrada 3 (Armario de distribuci–n)
LSB 4 LICCON>System>Bus 4

1 Transmisi–n de presi–n (DK) Bomba 2 21


2* Sensor inductivo (IA): Mot–n de reenvøo para punta de
basculamiento en tope 16
3 Sensor inductivo (IA): Cabrestante 2 montado 9
4* Sensor inductivo (IA): Mot–n de reenvøo para punta de
basculamiento en posici–n de transporte 10
5* Sensor inductivo (IA): Prensa de retenci–n punta de
basculamiento 22
6* Sensor inductivo (IA): Tope a la derecha 11
7* Sensor inductivo (IA): punta de basculamiento arriba chapaleta a la derecha 12
8* Sensor inductivo (IA): chapaleta en posici–n a la derecha 13
9* Sensor inductivo (IA): Posici–n de transporte Unidad de montaje a la derecha 14
10 * Sensor inductivo (IA): Punta de basculamiento abajo a la derecha 15
11 * Sensor inductivo (IA): Brida medidora de tracci–n Punta de
basculamiento punto de medici–n A 28
12 * Transmisor de ¢ngulo (WG): Punta rebatible arriba 29

* A pedido del cliente

1025
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

2. Detecci–n de errores con el sistema inform¢tico LICCON

Indice

2.1 Generalidades
2.1.1 Procedimiento para detectar los fallos y manera de subsanarlos
2.1.2 C–digo fallo Liebherr (LEC)
2.1.2.1 Visualizaci–n de fallos en el conjunto giratorio (OW)
2.1.2.2 Visualizaci–n de fallos en el chasøs (UW)
2.1.3 C–digo dispositivo
2.1.4 Lista anexa de fallos
2.1.5 C–digo fallo LED y visualizaci–n del estado en los m–dulos E/S

2.2 Fallos en el monitor


2.2.1 Localizar y subsanar los fallos en el monitor
2.2.2 Cambio del monitor

2.3 Fallos en la unidad de componentes principales


2.3.1 Fallos evidentes en la fuente de alimentaci–n
2.3.2 Fallos en el proceso inicial de funcionamiento
2.3.3 Fallos en el sistema
2.3.3.1 Fallos fatales en el sistema O LEC 1)
2.3.3.2 Otros fallos del sistema
2.3.4 Localizaci–n y subsanaci–n de fallos en la unidad de componentes principales
2.3.4.1 Localizar fallos
2.3.4.2 Control de la fuente de alimentaci–n
2.3.4.3 Control de la unidad central (control de la UC)

2.4 Fallos de aplicaci–n


2.4.1 Fallo de aplicaci–n sin c–digo fallo
2.4.2 Fallo de aplicaci–n con c–digo fallo O LEC 1)

2.5 Fallos de sistema O LEC 1)


2.5.1 Conjunto giratorio
2.5.2 Chasøs

2.6 Fallos de mando O LEC 1)


2.6.1 Conjunto giratorio
2.6.2 Chasøs

1) El fallo aparece como c–digo fallo Liebherr (LEC = Liebherr>Error>Code)

1026
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

2. Detecci–n de errores con el sistema inform¢tico LICCON

2.1 Generalidades
Los fallos que aparecen, se caracterizan por diferentes criterios. Por lo general, se ha denominado los
fallos de acuerdo al nombre del componente de donde proviene el fallo.

El sistema inform¢tico LICCON procesa una gran cantidad de subrutinas para el diagnosis de fallos y
para un autocontrol. Aunque en algunos casos, el sistema inform¢tico LICCON no puede identificar
claramente los fallos de los componentes de donde proviene el defecto. Por ejemplo: En caso de un fallo
de transmisi–n de datos entre dos componentes, cada uno de estos dos componentes pueden estar
averiados (por ejemplo: el monitor o la unidad central, la fuente de alimentaci–n o la unidad central, el
sensor o la unidad central) asø como el canal por donde se transmiten dichos datos (por ej. el cable del
monitor, el soporte de la unidad de componentes, lønea del sensor o del actor). A excepci–n de los fallos
del monitor y los fallos evidentes de la fuente de alimentaci–n, los fallos se clasifican no seg‡n el origen
eventual de los componentes defectuosos sino seg‡n la manera como aparecen en sus im¢genes. Dichos
fallos se clasifican en el orden en los que el sistema inform¢tico LICCON efect‡a los controles para
detectarlos.

1. Fallos en el monitor
Los fallos en el monitor son fallos que al inicio o durante el servicio indican un fallo en el monitor.
Los fallos del monitor se reconocen en la pantalla por la indicaci–n o por la imagen defectuosa.

2. Fallos en la unidad de componentes principales


Son fallos que provienen en su mayorøa de elementos de la unidad de componentes principales
(Hardware o Software). Estos fallos en la unidad de componentes se subdividen en las siguientes
subcategorøas :

2.1 Fallos evidentes en la fuente de alimentaci–n


Son fallos que indican un defecto en la fuente de alimentaci–n cuando se conecta el sistema
inform¢tico LICCON. Aunque su origen puede provenir parcialmente de otras partes.

2.2 Fallos en proceso inicial de funcionamiento


Son fallos que el sistema inform¢tico LICCON ha detectado durante su operaci–n de rutinas
especiales de autocontrol durante el proceso inicial de funcionamiento. Por ejemplo, fallo en el
microprocesador, en el Hardware. Los fallos durante el proceso inicial de funcionamiento se
visualizan en el indicador >7 segmentos de la unidad central y eventualmente con el c–digo de
error LICCON (LEC) y con una indicaci–n en forma de texto en el monitor (imagen de
determinaci–n de fallo en el programa "Sistema de control").

2.3 Fallos en el sistema


Son fallos que se han detectado poco despu±s del proceso inicial del funcionamiento o durante el
servicio por el sistema operativo del sistema inform¢tico LICCON. Los programas de control de
las anomaløas del sistema se aplican particularmente a las funciones electr–nicas y a la
transferencia de datos. Con los fallos en el sistema hay que diferenciar :

2.3.1 Fallos fatales del sistema O LEC


Son fallos que se dan en el monitor con un c–digo fallo LICCON y en el indicador >7
segmentos de la unidad central

2.3.2 Otros fallos del sistema


Fallos que se visualizan s–lo en el indicador >7 segmentos de la unidad central .

3. Fallos en la aplicaci–n
Son fallos que se han detectado en los susodichos programas de aplicaci–n (servicio de gr‡a y
elemento telesc–pico). Comprenden un n‡mero elevado de errores de transmisores.

1027
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

4. Fallos en el sistema O LEC


Son fallos internos en los modulos de E/S, aplicaciones, fallo de Bus CAN, fallo LSB, etc.

5. Fallos de mando O LEC


Son fallos que se detectan por un mando err–neo (panel de teclado, unidades de estabilizaci–n, etc).

Indicaci–n : En el conjunto giratorio, los fallos de aplicaci–n, sistema y de mando en la imagen de


servicio e imagen del movimiento telesc–pico se indican con un aviso de fallo
(intermitente) asø como con una seÃal ac‡stica (=bocina, zumbido).

En el chasøs, los fallos de sistema y mando se indican en la unidad de indicadores con la


luz de aviso intermitente "!". Con la tecla "i" en el panel de teclado, el c–digo fallo
LICCON aparece durante su accionamiento, en los indicadores >7 segmentos "!" de la
unidad de indicadores.

2.1.1 Procedimiento para localizar fallos y manera de subsanarlos:

> Si un error aparece mediante el c–digo fallo LICCON, entonces, v±ase la determinaci–n de fallos en
el sistema de control LICCON o la lista anexa de fallos.

> Si la imagen del monitor tiene anomaløas,


entonces v±ase Fallos del monitor.

> Si la imagen de servicio no se visualiza o desaparece repentinamente,


entonces v±ase Eliminaci–n de fallos de la unidades de componentes

Indicaci–n: Gracias al diagnosis de fallos, el gruøsta puede reconocer inmediatamente los


fallos que se han producido. Por medio de las descripciones de fallos en la lista
anexa de fallos o en la documentaci–n de fallos en el programa "Sistema de
control" se puede localizar en muchos casos y subsanar dichos fallos de manera
r¢pida.

AT E N C I O N : Si el gruøsta no puede eliminar los fallos por sø solo, hay que dirigirse al
servicio postventa de la empresa LIEBHERR.

Si la asistencia del servicio postventa de la empresa LIEBHERR es necesaria, tener absolutamente las
informaciones siguientes :
> Tipo de gr‡a
> N‡mero de gr‡a
> N‡mero completo de fallo y eventualmente observaci–n sobre el fallo visualizado en el monitor
> En caso de fallos en la unidad de componentes principales, indicar igualmente los indicadores >7
segmentos de la fuente de alimentaci–n y unidades centrales.
> Condiciones en donde se aplica la gr‡a
> Operaciones que se han efectuado antes de provocar dicho fallo
> Eventualmente frecuencia de dicha clase de fallo.

1028
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

2.1.2 C–digo fallo LICCON (LEC)


El c–digo fallo LICCON describe cuatro clase de fallos posibles :
Fallos de sistema
Fallos de mando
Fallos de aplicaci–n con n‡mero de error
Fallos de la unidad unidad de componentes principales (Fallos de sistema fatal)

El c–digo fallo no s–lo aparece en el chasøs (unidad de indicadores) sino tambi±n en el conjunto giratorio
(imagen de determinaci–n de fallos en el sistema de control LICCON). Por otro lado, todos los fallos se
encuentran en una lista anexa de fallos (descripci–n del fallo, causa, soluci–n).

El c–digo fallo se compone fundamentalmente de un c–digo de 6 døgitos asø como est¢ indicado en la clase
de error siguiente.

±X . 12 34 56
Tipo de fallo
(Tipo del fallo)

Ruta del fallo


(Causa del fallo)

Dispositivo
(M–dulo que ha provocado el fallo )

Clase de fallo ("B" , "E" o "S")


(Fallo de sistema, aplicaci–n o
mando, o indicaci–n de mantenim.)

Fallo activo / inactivo

> Existen diferentes clases de fallos :

Fallos de mando "B" : Fallos por mando err–neo


(Teclado, interruptor de encendido y arranque...)
por ej. B. 4 9 9 8 9 8

Fallos de sistema "E" : Fallos durables o fallos breves


(Fallo de motor, fallo en la caja de cambio, fallo de
m–dulo ....)
por ej. E. 813023

Fallos de aplicaci–n "E" Error con el servicio de gr‡a


(Cambio del estado de equipo bajo carga, interruptor
de fin de carrera .....)
– E. 0 3 0 0 5 9

Fallos en la unidad de
componentes principales "E" Fallos en una unidad electr–nica de componentes
(Fallo de sistema fatal) principales.
E. 0 0 0 0 5 1

Indicaci–n de mantenimiento: S

1029
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

193120

1030
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

2.1.2.1 Indicaci–n del fallo en el conjunto giratorio (OW) (Fig. 1)


Si se presenta un fallo de sistema, de aplicaci–n o de mando durante el programa "Servicio de
gr‡a","Movimiento telesc–pico" o "Estabilizaci–n", se visualiza un aviso de fallo (1.1) en el elemento
simb–lico "Bocina" del monitor LICCON . Indicado por :
> clase de fallo "E" =Fallo de sistema / fallo de aplicaci–n o "B" =Fallo de mando
> unidad central respectiva
> procesores de la UC (TMS o HC11) – el respectivo m–dulo E/S

ej. Fallo de sistema.


E:0HC11
M–dulo E/S +N‡mero o procesor de la UC
Unidad Central
Clase de fallo
Accionando dos veces (1 accionamiento: apagar bocina) la tecla de funci–n "F8", se cambia a la imagen
de deteminaci–n de fallo en el programa "Sistema de prueba" (1.2). Aparece la hoja del almac±n de fallos
respectivos en donde el fallo est¢ se encuentra almcenado. Dicho fallo se visualiza en el LEC de 6 døgitos
y con una informaci–n. Los fallos activos est¢n marcados con el signo "+".

Indicaci–n: Los fallos inactivos pueden visualizarse con la tecla de funci–n "F2" en el sub>
programa PARAMETRO CON. (1.3). La marca est¢ seguido del signo "-". La
desconexi–n del encendido borra todos los fallos (activos e inactivos) en la memoria
local de fallos. Sobre los fallos inactivos, v±ase igualmente el punto 2.5.1.

A T E N C I O N : En caso de fallos fatales del sistema, se deben observar adicionalmente el


panel de indicadores >7 segmentos de las unidades centrales.

2.1.2.2 Indicaci–n de fallos en el chasøs (UW) (Fig. 2)


Si existe un fallo de sistema "E", se enciende la luz de aviso (224) en la unidad de indicadores. Por medio
de la tecla "i" (110) en el panel de teclado, se indica alternadamente el c–digo fallo LICCON (LEC) en el
panel de indicadores (225) mientras la duraci–n de su accionamiento. Es decir , todo el LEC se
representa de forma alternada con:
> la clase de fallo "E" =Fallo de sistema / Fallo de aplicaci–n o "b" =Fallo de mando
> el n‡mero de fallo de 6 døgitos

Fallo activo
ej. fallo de sistema

N‡mero de fallo
Clase de fallo
Fallo activo/ inactivo

Si se presentan simult¢neamente varios fallos activos, se pueden visualizar todos los fallos uno por uno
accionando la tecla "i" (110). Si se han visualizado todos los fallos presentes, entonces aparece al final la
palabra "End. " en el panel visualizado (225). Accionando nuevamente la tecla "i", se visualiza
nuevamente desde el primer fallo.

Si aparece un fallo de mando provocado mientras que hay un fallo de sistema,se enciende la luz de aviso
(224). El fallo de mando "b" se visualizaautom¢ticamente con la indicaci–n (225).

Indicaci–n: Los fallos inactivos pueden visualizarse (225) presionando al mismo tiempo la tecla
"mano" (143) y la tecla "i" (110). La marca se escribe con el signo "-". La
desconexi–n del encendido borra todos los fallos (activos e inactivos) en la memoria
local de fallos. Sobre los fallos inactivos, v±ase igualmente el p¢rrafo 2.5.2.

1031
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

2.1.3 C–digo dispositivo


El c–digo dispositivo (0 > 99) indica el m–dulo que ha provocado el fallo.
(M–dulo E/S, UC, TCU ...)

C–d. Fuente de error C–d. Fuente de error

00 UC 0 50 UC 5
01 UC 0 51 UC 5
02 UC 0 52 UC 5
03 UC 0 53 UC 5
04 UC 0 54 UC 5
05 Rel± m–dulo 0 55
06 M–dulo E/S 0 56 M–dulo E/S 5
07 M–dulo E/S 0 57 M–dulo E/S 5
08 M–dulo E/S 0 58 M–dulo E/S 5
09 M–dulo E/S 0 59 M–dulo E/S 5
10 UC 1 60 UC 6
11 UC 1 61 UC 6
12 UC 1 62 UC 6
13 UC 1 63 UC 6
14 64 UC 6
15 65
16 M–dulo E/S 1 66 M–dulo E/S 6
17 M–dulo E/S 1 67 M–dulo E/S 6
18 M–dulo E/S 1 68 M–dulo E/S 6
19 M–dulo E/S 1 69 M–dulo E/S 6
20 UC 2 70
21 UC 2 71
22 UC 2 72
23 UC 2 73
24 74 Unidad de visualizaci–n
25 75 Unidad de mando
26 M–dulo E/S 2 76 Unidad de estabiliz. 1A
27 M–dulo E/S 2 77 Unidad de estabiliz. 1B
28 M–dulo E/S 2 78 Unidad de estabiliz. 2A
29 M–dulo E/S 2 79 Unidad de estabiliz. 2B
30 UC 3 80
31 UC 3 81 ABV
32 UC 3 82 Retardador
33 UC 3 83 Frenos de Foucault
34 UC 3 84 Calefacci–n, Aire acond.
35 85 Caja d cambio CLBT 755
36 M–dulo E/S 3 86 Caja d cambio HD 4560
37 M–dulo E/S 3 87
38 M–dulo E/S 3 88
39 M–dulo E/S 3 89 Motor Daimler Benz
40 UC 4 90 Motor Liebherr R4
41 UC 4 91 Motor Liebherr R6
42 UC 4 92 Motor Liebherr V6
43 UC 4 93 Motor Liebherr V8
44 UC 4 94
45 95 Caja d cambio 6 WG 210
46 M–dulo E/S 4 96 Caja d cambio 6 WG 260
47 M–dulo E/S 4 97 Caja d camb ASTRONIC
48 M–dulo E/S 4 98
49 M–dulo E/S 4 99
... >>

1032
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

2.1.4 Lista anexa de fallos


Los fallos est¢n indicados en la lista anexa de fallos. La clase de fallos "K" y el valor de calidad del fallo
"W" se encuentran en las dos ‡ltimas columnas de la lista de fallos.

Ejemplo:
Fehler>Nr.
Fallo N∞ generierter Text/Ursache/Behebung
Texto / Causa / Subsanaci–n Stecker
Enchufe Blatt
Folio K
K W
W
UC 1: Componente 13 LSBA no ha ...
121351 UC 1: Componente 13 LSBA no ha ... X919:4 E 2
Entrada del fallo en la memoria de fallos, de lo
Entrada del fallo en la memoria de fallos, de lo contrario ...
contrario ... Problema de configuraci–n, cargar el
Problema de configuraci–n, cargar el nuevo Software
nuevo Software
121353 UC 1: Componente 13 LSBA ya no aparece... X919:4 E 1
Entrada del fallo en la memoria de fallos, componente
Controlar la conexi–n. Si est¢ correcta, entonces ...

121354 ... ... . .


...
...
Enchufe =Denominaci–n del enchufe del componente K =Clase de fallo
Folio =P¢gina en el esquema el±ctrico W =Valor de calidad de fallo

> Existen dos clases de fallos:


B = Fallo de mando
E = Fallo de sistema, fallo de aplicaci–n, fallo en la unidad de componentes principales
(Fallos fatales de sistema)

asø como S= Indicaci–n de mantenimiento

> Existen 3 valores de calidad de fallos :


0 = Fallo tolerable
1 = Fallo para eliminar inmediatamente
2 = °PARAR INMEDIATAMENTE LA MAQUINA!

Indicaci–n: Con los fallos de mando no tomar en consideraci–n los valores de calidad de fallo.

1033
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

193121

1034
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

2.1.5 C–digo fallo LED y visualizaci–n del estado en los m–dulos E/S

> Entradas y fuentes de corriente contønua (1)


> Bus SPI (2)
> Bus CAN (3)
> Alimentaci–n de tensi–n (4)
> Entradas, Salidas, Bus LSB (5)

Significado
Fallo /
LED Color M–dulo
Estado
est¢tico intermitente

15 rojo Watchdog HW Fallo ning‡n fallo Fallo temporario


(controlador de (LED 50% claro)
secuencia) Estado de servicio

14 rojo Fallo HW Fallo Cambiar el m–dulo E/S >

13 amarillo Fallo HW Estado Defecto en la salida >

12 amarillo Fallo HW Estado Proceso inicial de >


funcionamiento 1)

11 amarillo Fallo HW Estado Watchdog de Interrupci–n no


aplicaci–n / driver autorizado

10 verde > > > >


9 verde > > > >
8 verde > > > >
7 rojo Driver LSB1 Fallo Fallo durable en el Anomaløa temporaria
LSB1 LSB1

6 amarillo Driver LSB1 Estado Bus LSB1 Cargar con LSB1


desconectado

5 rojo Driver LSB2 Fallo Fallo durable en LSB2 Anomaløa temporaria


en el LSB2

4 amarillo Driver LSB2 Estado Bus LSB2 Cargar con LSB2


desconectado

3 rojo Driver CAN Fallo Fallo durable CAN Anomaløa temporaria


en el CAN

2 amarillo Driver CAN Estado Ausencia de todos los Ausencia de uno


componentes en el /varios componentes
CAN en el CAN

1 rojo Driver SSC Fallo Fallo durable en el Anomaløa temporaria


SSC en el SSC

0 amarillo Driver SSC Estado > >


1) Fallo con: Registro, RAM, ROM, watchdog de paso final, programas suministrados por el fabricante,
datos de la configuraci–n de la gr‡a.

1035
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

193122

1036
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

2.2 Fallos en el monitor


Los fallos en el monitor son fallos que indican un defecto en el monitor al conectar el mando.Los fallos de
monitor pueden provenir igualmente de fallos en la unidad de componentes principales. Igualmente es
posible que no exista tensi–n de alimentaci–n para la pantalla; por lo cual dicha pantalla se quedar¢
oscura.

Por medio de dos diodos luminosos (LED), que se encuentran a la derecha debajo del monitor, se
visualiza el estado del monitor y el de su controlador, (fig.. 1 Pos. I1 y I2).
LED 1 (I1) rojo Fallo en el monitor
LED 2 (I2) amarillo Existe tensi–n de alimentaci–n del monitor (24 V)

El proceso de carga autom¢tico debe parecer tal y como est¢ representado en las im¢genes 1 al 3. En el
momento de conectar el LICCON se comprueba primero la conexi–n que va desde el monitor hasta la
unidad central (UC).

Si esta conexi–n est¢ correcta, aparece en el monitor lo siguiente :

∫DATA LINE CHECK PASSED O.K.!∫ (fig. 1)


SYSTEM CHEK .....

Si hay alg‡n defecto en esta conexi–n, se visualiza en el monitor

"O DATA LINE FAILURE !!" (fig. 4)

o "O >>> CRT Selftest Fallo:Host Interface Break!" (fig. 5)

2.2.1 Localizar y subsanar los fallos en el monitor

Manera de proceder ante un fallo en el monitor


La siguiente lista indica los fallos posibles en el monitor, sus causas y soluciones posibles para
subsanarlos. Los fallos en el monitor est¢n clasificados en el orden c–mo el gruøsta o el sistema LICCON
los detecta.

Fallo: Al conectar, la pantalla se queda oscura


LED ( I2) "amarillo"NO se ilumina.

Causa posible: Falta la alimentaci–n de corriente, fusible autom¢tico est¢ desconectado.

Soluci–n posible: Controlar la alimentaci–n de corriente, conectar el fusible autom¢tico para


monitores.

Fallo : La pantalla no tiene ninguna imagen

Causa posible: Con temperaturas externas < >20∞ C y mayores de > 70 ∞C el monitor
desconecta la imagen.
El conducto al monitor est¢ desenchufado o tiene un defecto o es el monitor que
tiene alg‡n defecto.

Soluci–n posible: Calentar previamente la cabina o poner el aire acondicionado.


Remplazar el monitor defectuoso LICCON por un monitor en buen
funcionamiento (P¢rrafo 2.2.2).

Adem¢s : Controlar la tensi–n de alimentaci–n (V) del enchufe en el que se


conecta el monitor (valor te–rico:18 . . . 36 V, valor nominal : 24 V)

1037
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

193123

1038
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

Fallo: En el momento de conectar, el monitor indica el fallo con el mensaje:

"O DATA LINE FAILURE !!" (fig. 4)

y el LED "amarillo" (I2) en el monitor NO SE ILUMINA

Causas posibles : El monitor tiene un defecto, no hay alimentaci–n en la conexi–n entre el monitor
y la UC (con la platina de entrada) o la UC est¢ defectuosa.

Soluci–n posible : Abrir el armario de distribuci–n y controlar el indicador de la UC.

Si el estado de la UC se visualiza,

encendiendose
intermitentem.

entonces se debe verificar que no hay rupturas en la conexi–n entre la Unidad


Central y la platina de entrada y en la conexi–n entre la platina de entrada y el
monitor. Si las conexiones est¢n correctas, entonces la Unidad Central del
monitor con indicaci–n de fallo se debe controlar y eventualmente cambiar.

Si dicho indicador de la UC despu±s de conectarla no aparece de manera


intermitentemente, entonces debe controlarse y eventualmente remplazarse
dicha UC o dicha tarjeta memoria de programas.

Indicaci–n: V±ase el p¢rrafo para localizar y subsanar los fallos en la unidad


de componentes principales, unidad central.

Cambiar el monitor LICCON con indicaci–n de fallo por otro monitor en buen
estado de funcionamiento.

1039
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

193124

1040
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

Fallo: En el momento de conectar, el monitor indica el fallo con el mensaje:

"O >>> CRT Selftest Fallo: Host Interface: Break!" (Fig. 5 )

y el LED "rojo" (I1 ) se enciende.

Causa posible: El monitor, la conexi–n, la fuente de alimentaci–n o la UC tienen alg‡n defecto

Soluci–n posible : Remplazar el monitor defectuoso por otro monitor en buen estado de funcionamiento.

Si el monitor reemplazado visualiza el mismo fallo, con el mensaje:

"O >>> CRT Selftest ERROR: Host interface: Break!"

se debe controlar la fuente de alimentaci–n.


Abrir el armario de distribuci–n. Si despu±s dela conexi–n, se indica un "7" en la
fuente de alimentaci–n, entonces la fuente de alimentaci–n est¢ correcta.

Se debe controlar que no haya rupturas en la conexi–n entre la UC y la platina de


entrada asø como la conexi–n entre la platina de entrada y el monitor. Si las
conexiones est¢n correctas, entonces se debe controlar la UCO.

Indicaci–n: Si despu±s de la conexi–n, no se visualiza ning‡n "7" en la fuente


de alimentaci–n, entonces, v±ase fallo de fuente de alimentaci–n
en la secci–n 2.3.1.

Fallo: En el momento de la conexi–n, el monitor indica uno de los siguientes fallos:

La bocina del monitor no funciona, tienen alg‡n defecto:


> el teclado puls¢til,
> el mando de la intensidad luminosa,
> el interruptor con llave , o
> los elementos simb–licos son err–neos o faltan

Causas posible: Alg‡n elemento del monitor (representaci–n visual, teclado, interruptor con llave)
tiene alg‡n defecto

Soluci–n posible: Remplazar el monitor LICCON defectuoso por otro en buen estado de funcionamiento.

1041
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

193125

1042
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

2.2.2 Reemplazar el monitor

Indicaci–n: Se puede reemplazar el monitor por medio de herramientas simples.

Desmontar el monitor:
> Apagar el motor de la gr‡a.
> Desajustar los 4 tornillos de fijaci–n (1) de la placa frontal del monitor .
> Extraer el monitor.
> Desenroscar los racores (3) del cable conector del monitor (2) y desenchufar el enchufe (2).
> Desentornillar el cable de conexi–n a tierra(4) del monitor (5).

Montar el monitor de remplazo :


> Ajustar bien los tornillos (5).en el cable de conexi–n a tierra (4) del monitor
> Enchufar el enchufe (2) del cable conector del monitor y entornillar bien el enchufe (3).
> Insertar el monitor en el tablero de mandos.
> Ajustar el monitor con los 4 tornillos de fijaci–n (1).

PELIGRO: °Es peligroso poner en servicio la gr‡a sin visualizaci–n del monitor.
Si el monitor LICCON tiene alg‡n defecto, entonces, se debe reemplazar por
otro.

1043
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

2.3 Fallos en la unidad de componentes principales


Los fallos en la unidad de componentes principales son fallos que aparecen en la mayorøa de casos a
causa de elementos defectuosos de la unidad de componentes principales (Hardware).

Dichos fallos se distinguen en los siguientes subgrupos :

1. Fallos evidentes en la fuente de alimentaci–n

2. Fallos en el proceso inicial del funcionamiento

3. Fallos en el sistema (Otros fallos de sistema)

Indicaci–n: Aunque se haya remediado un fallo en la unidad de componentes principales sin


ayuda externa, informar absolutamente sobre los fallos con exactitud al servicio
postventa de la empresa LIEBHERR.

2.3.1 Fallos evidentes en la fuente de alimentaci–n


La fuente de alimentaci–n tiene un aspecto externo al de las unidades centrales. Sin embargo la fuente
de alimentaci–n se ha integrado siempre en la unidad de componentes principales (bien a la izquierda).
En un servicio normal, el indicador >7 segmentos aparece indicada en la fuente de alimentaci–n como en
la siguiente tabla. Abajo est¢n descritos los fallos posibles en la fuente de alimentaci–n.

Visualizaci–n de la fuente de alimentaci–n en funcionamiento normal

Visualiza> Modo
Significado
ci–n visualiz.

Visualizaci–n oscura: el mando est¢ desconectado y no hay tensi–n de a bordo .


> La unidad de componentes principales est¢ retirado de la baterøa.
(Caso cuando el conjunto giratorio se ha desmontado en 2 partes)

Mando desconectado, tensi–n de baterøa existe en la unidad de componentes


est¢tico principales, alimentaci–n de corriente en stand>by para memoria (UC>RAM y
COMMON>RAM) .
Indicaci–n: °Tambi±n debe iluminarse con el encendido desconectado!

est¢tico Mando conectado, tensi–n de baterøa existe en la unidad de componentes principales,


Fuente de alimentaci–n est¢ correcta O.K.

Mando conectado, tensi–n de baterøa existe en la unidad de componentes principales,


fuente de alimentaci–n est¢ correcta. Por consecuencia, todas las UC reciben esta
est¢tico seÃal e indican en su representaci–n visual (display) un "P" como seÃal de
confirmaci–n. Si no se puede seguir conmutando, entonces aparece el LMB despu±s
de volver a iniciar el programa, con la tabla de cargas m¢s pequeÃa y con la
colocaci–n de cable a cero indicado en el monitor LICCON.

1044
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

Los fallos de la fuente de alimentaci–n, son fallos que indican alg‡n defecto de la fuente de alimentaci–n
en el momento de conectar el sistema inform¢tico LICCON.

Indicaci–n: °Es posible que tenga asø mismo otras causas. !

Los fallos en la fuente de alimentaci–n pueden controlarse s–lo observando el indicador de la fuente de
alimentaci–n con el armario de distribuci–n abierto es decir al efectuar la conexi–n o durante el
funcionamiento. En las tablas a continuaci–n est¢n descritos los fallos posibles de la fuente de
alimentaci–n.

Indicaci–n: En el capøtulo 2.3.4 se describe detalladamente la caracterøsticas de los fallos de la


unidad de componentes principales y la manera sistem¢tica de subsanarlos.
Igualmente se describe la manera c–mo controlar y cambiar la fuente de
alimentaci–n.

Fallos claros en la fuente de alimentaci–n

Indicaci–n
Tipo de
en la fuent Descripci–n de fallos > textual Causas posibles Soluciones posibles
indicaci–n
aliment.

est¢tico Fallo Fallo intolerable Si es posible en la


ANZ7_E siguiente conexi–n,
observar el
registrodel fallo en
CW7.104 > CW7.177.

Informar al servicio
post>venta.

Si despu±s de
conectar varias
veces, persiste el
fallo, se debe
cambiar la fuente de
alimentaci–n
est¢tico Sobre / baja tensi–n Regulador Controlar la tensi–n
ERROR_SPANNUNG defectuoso de alimentaci–n y
cambiar
eventualmente la
fuente de
alimentaci–n
Ning‡n U>BATT Ninguna tensi–n
de baterøa
>

1045
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

Avisos (intermitente)

Indic. d f.
Texto del fallo Aviso Causa Soluci–n
aliment.

Timeout W_PIC_WATCH PIC defectuoso Si despu±s de conectar


PIC>Watchdog DOG varias veces, persiste el
fallo, se debe cambiar la
fuente de alimentaci–n.

PIC>Error 1 W_PIC_ERROR_2 Inicia o se detiene Si despu±s de conectar


bit falta varias veces, persiste el
fallo, se debe cambiar la
fuente de alimentaci–n.

PIC>Error 2 W_PIC_ERROR_2 Optoacoplador La fuente de alimentaci–n


defectuoso deber¢ cambiarse pronto.
Informar al serv postventa.

PIC>Error 3 W_PIC_ERROR_3 Sobre/baja tensi–n Si despu±s de conectar


o Watchdog HC11 varias veces, persiste el
fallo, se debe cambiar la
fuente de alimentaci–n.

Timeout Load LCA W_LOAD_LCA ZE 0 falta Controlar si existe ZE 0.


Controlar conexi–n ZE,
platina bus, fuente de alim.

CRC>Error W_CRC_Error Fallo de memoria Cambiar la fuente de


alimentaci–n.

Modo no permitido W_MODE Cableado defectuo. Controlar cableado.


D+, 15,
Mando CON., ...

Memoria com‡n falta W_CARD Falta tarjeta Insertar la tarjeta


insertable

Aviso LEC_DMA, V±ase la lista de V±ase descripci–n en lista de


LEC_FLASH... fallos en CW7.104> fallo en CW7.104>CW7.111
CW7.111

Servicio de control Desconectar el servicio de


de prueba (modo de control de prueba
protocolo)

1046
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

Fallo al actualizar el Software

Indic. d f.
Texto del fallo Fallo Causa Soluci–n
aliment.

FLASH UL_ERROR_ Elemento FLASH Retirar tarjeta upload e


defectuoso VERIFY defectuoso insertar la tarjeta de
origen. Cambiar event. la
fuente de alimentaci–n.
FLASH not clear UL_ERROR_ Elemento FLASH V±ase indicaci–n de
FLASH_NOT_ defectuoso fuente de aliment.F5
CLR

FLASH Timeout UL_ERROR_ Elemento FLASH V±ase indicaci–n de


Polling FLASH_POLL defectuoso fuente de aliment.F5

FLASH Timeout UL_ERROR_ Elemento FLASH V±ase indicaci–n de


Erase FLASH_ERASE defectuoso fuente de aliment.F5

Tarjeta UL_ERROR_ Tarjeta insertable V±ase indicaci–n de


insertable DEVICE err–nea fuente de aliment.F5
defectuosa

Unzulßssige UL_ERROR Interner Fehler v±ase indicaci–n de fuente


Fehlernummer de aliment.F5

Indicaci–n: Despu±s de indicarse la letra "F" aparece exactamente el n‡mero de fallo.

Indicaci–n: Sobre otros fallos de fuente de alimentaci–n, v±ase el registro de fallos en CW7.104 >
CW7.111.

1047
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

193126

1048
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

2.3.2 Fallos en el proceso inicial de funcionamiento


Los fallos en el proceso inicial de funcionamiento son fallos que provienen del Hardware que han sido
detectados por las rutinas de autocontrol durante el proceso de carga autom¢tico del sistema LICCON.
Dichos fallos aparecen visualizados de manera intermitente con una signo (n‡mero o signo) en el
indicador >7 segmentos de la UC .

Si hay un fallo de dicho proceso en una de las UC conectada al monitor, entonces dicho fallo, aparece
indicado en el monitor cuando todavøa es posible.

1) El n‡mero de fallo. El n‡mero de fallo relacionado al proceso inicial corresponde al de el indicador


de las UC.
2) Descripci–n del fallo
3) C±lulas de memoria importantes, conteniendo en parte otras informaciones complementarias en
forma de valor.

Si hay un fallo de dicho proceso en una de las UC no conectadas al monitor, entonces dicho fallo, no
aparece indicado primeramente en el monitor. El sistema inform¢tico LICCON sigue a‡n funcionando
por un breve tiempo. El fallo del proceso inicial provocar¢ por consecuencia otro fallo en el sistema que
interrumpir¢ el proceso del programa y aparecer¢ indicado en la pantalla (v±ase fallos de sistema)

Si ocurre un fallo en el Hardware durante el servicio de funcionamiento, entonces se visualiza


primeramente un fallo en el sistema, el indicador del monitor se queda est¢tico o se oscurece (v±ase
tambi±n la descripci–n de fallos de sistema)

Gracias al indicador de las UC se puede localizar el fallo del proceso inicial. Los signos de fallos
eventuales durante el proceso inicial con indicaciones eventuales sobre el origen de dichos fallos y sobre
la manera c–mo subsanarlos se han agrupado en las tablas que se dar¢n a continuaci–n. El gruøsta debe
abrir sistem¢ticamente el armario de distribuci–n cuando hay fallos provenientes del proceso inicial y/o
del sistema y deber¢ observar los indicadores de la UC.

Indicaci–n: El procedimiento que se debe seguir, est¢ descrito con exactitud en el p¢rrafo 2.3.4
relativo a la manera como subsanar fallos provenientes de la unidad de componentes
principales.

1049
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

193127

1050
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

2.3.3 Fallos en el sistema (Fallo en la unidad de componentes principales )


Son fallos que est¢n en la unidad electr–nica de componentes principales, los cuales el sistema los ha
detectado durante el funcionamiento o un poco despu±s del proceso inicial de funcionamiento del
sistema inform¢tico LICCON. Estos programas controlan especialmente la funci–n de transmisi–n de
datos y la aplicaci–n de los programas. Los fallos en el sistema pueden provenir de otros fallos que se
podr¢n detectar s–lo en el proceso inicial del funcionamiento. Si el fallo en el sistema no proviene de un
fallo en el proceso inicial, entonces el Hardware aparentemente est¢ en buen estado. Los fallos en el
sistema deber¢n eliminarse en la mayorøa de veces por un personal capacitado del servicio postventa del
fabricante LIEBHERR. Sin embargo, en este manual se dan indicaciones sobre la manera c–mo se
pueden controlar y remplazar los elementos del sistema inform¢tico LICCON para volver a aplicar la
gr‡a.

ATENCION: Un fallo en el sistema bloquea los programas de mando e interrumpe las


funciones de gr‡a.

Indicaci–n: Incluso cuando un error se ha podido subsanar s–lo, se debe informar


necesariamente al servicio postventa LIEBHERR.

El fallo en el sistema se localiza gracias al indicador UC y la confirmaci–n de errores en el sistema de


control del programa. En caso de un fallo en el sistema o en el proceso inicial del funcionamiento, se
deben observar los indicadores UC. (V±ase p¢rrafo 2.3.4. )
Los fallos en el sistema pueden distinguirse de la siguiente manera:
1. Fallos fatales en el sistema (FATAL SYSTEM>ERROR)
Aparecen indicados en el monitor y en la UC
2. Otros n‡meros de fallos en el sistema
S–lo aparecen visualizados en el indicador UC.

2.3.3.1 Fallos fatales en el sistema (Fallos en la unidad de componentes principales)


Los fallos fatales en el sistema, se visualizan inmediatamente en el monitor como el c–digo fallo
LICCON (LEC).

En el monitor aparece escrito " °FATAL SYSTEM>ERROR!"


con el respectivo C–digo fallo LICCON (N‡mero de fallo) "LEC: Exxxxxx"

Asø mismo, en la pantalla de la Unidad Central aparecer¢ la siguiente UC que primeramente reconoce
el fallo:

Fallos de sistema

Descripci–n del fallo para dar al


Visualiza> Modo Posibles causas del Posibles
servicio de postventa, posibles
ci–n UC visualiz. fallo soluciones
causas del fallo

V±ase la
Ha aparecido un FALLO FATAL El fallo se visualiza descripci–n de
est¢tico
DE SISTEMA (UC b 0) en el monitor fallo en el
sist.de control

V±ase la
FATAL SYSTEM>ERROR ist
El fallo se visualiza descripci–n de
est¢tico aufgetreten + Global>Reset
en el monitor fallo en el
(UC = 0)
sist.de control

Indicaci–n: Ya que los indicadores UC se desconectan de acuerdo a la intensidad luminosa cada


10 mil±simos de segundos aprox. por otros 10 mil±simos de segundos, entonces se
visualiza un fallo con un 50% de probabilidad, en la representaci–n de las otras UC
(despu±s que se para el sistema debido a un fallo de sistema). Igualmente hay un 50
% de probabilidad que esta visualizaci–n se apague.

1051
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

193128

1052
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

2.3.3.1.1 Cambio en el programa "Sistema de control"


> Desconectar el sistema inform¢tico LICCON.
> Conectar nuevamente el sistema inform¢tico LICCON despu±s de 5 segundos aproximadamente.
> Se visualiza autom¢ticamente la imagen de "determinaci–n de fallo" del sistema de control
LICCON (imagen arriba).
En dicha imagen, el fallo de sistema aparece con una descripci–n y un n‡mero de 6 cifras.
> Abriendo el sub>programa "PARAMETROS CONECTADOS / DESCONECTADOS" con la
tecla "F2", se pueden visualizar los datos especøficos de fallos asø como la fecha en que ha ocurrido
el fallo (imagen abajo).
> Abriendo el sub>programa "MEHR" (MAS) con la tecla "F6" se pueden leer otros fallos a partir del
almac±n de fallos.

Indicaci–n: Es imposible pasar directamente del sistema de control a otros programas LICCON
por medio de las teclas de programaci–n.

> Desconectar el sistema inform¢tico LICCON


> Conectar nuevamente el sistema inform¢tico LICCON despu±s de 5 segundos aproximadamente.

2.3.3.2 Otros fallos de sistema (Fallo de la unidad de componentes principales)


A diferencia de los fallos fatales del sistema, los otros fallos del sistema se diferencian porque no se
visualizan en la pantalla. Debido al tipo de fallo, el monitor ya no tiene visualizaci–n al aparecer
estos fallos de sistema.
La caracterøstica de los otros fallos del sistema en la pantalla son por ejemplo :
> La visualizaci–n en el monitor se queda inm–vil
> La visualizaci–n en el monitor se oscurece
> La visualizaci–n en el monitorest¢ perturbada

Los otros fallos del sistema puede provenir igualmente de otros fallos.
Si la pantalla se queda oscura, se puede definir el fallo s–lo a trav±s de los indicadores de la UC.
Para detectar fallos, se debe proceder exactamente como para los fallos fatales del sistema (v±ase
p¢rrafo 2.3.4)

La tabla "otros fallos del sistema" describe los fallos seg‡n como aparece visualizado en el indicador
UC. La tabla proporciona indicaciones sobre el origen eventual de los fallos y la manera posible de
subsanarlos.

1053
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

Tabla: Fallos en la unidad central (P¢g. 1)

Fallos en la unidad central

Posible
Visualiza> Modo Descripci–n del fallo para dar al servicio Posible causa del
subsanaci–n del
ci–n UC visualiz. de postventa y tipo de origen eventual fallo
fallo

Visualizaci–n UC oscura: falta


alimentaci–n, tarjeta> memorøa de
> Alg‡n defecto en la Controlar la UC
programas o tarjeta defectuosa, defecto
UC
en la UC

intermi> Fallo HC11 (RAM>REG>A/D), Alg‡n defecto en la


Controlar la UC
tente interrupci–n indebida en la fase inicial. UC

Tipo de m–dulo defectuoso: EPROM


intermi> err–neo, EPROM defectuoso,tarjeta> Defecto en la UC o Controlar la
tente memo. de programas err–nea /defectuosa en la tarjeta>memo. tarjeta>memo. de
de program. programas y la UC.

intermi> Modul>Checksumm con fallos : defecto en Defecto en la UC o Controlar la


tente el EPROM , defecto en la tarjeta> en la tarjeta>memo. tarjeta>memoria de
memoria de programas. de program. program. y la UC

intermi> Fallo en el Hardware (Control de las


tente Alg‡n defecto en la Controlar la UC
løneas).
UC

intermi> N‡mero no v¢lido de la UC: Defecto en la UC o Controlar la tarjeta


tente EPROM err–neo,defecto en la tarjeta> en la tarjeta>memo. >memoria de
memoria de programas de program. program. y la UC

Registro LCA con fallos, LCA defectuoso, Controlar la UC,


intermi> Alg‡n defecto en la
estado err–neo de la fuente de la fuente de
tente UC, en la fuente de
alimentaci–n, portadora de la unidad de alimentaci–n
alimentaci–n
componentes con fallos

intermi>
tente Fallo en el RAM, RAM defectuoso Alg‡n defecto en la Controlar la UC
UC

Fallo en el Hardware, defecto si :


intermi>
Procesor de aritm±tica (APU), HC11, Alg‡n defecto en la Controlar la UC
tente
convertidor AD, convertidor DA UC

Fallo de carga fuente de alimentaci–n >


intermi> Alg‡n defecto en la Controlar la
LCA:LCA defectuoso en la fuente de
tente fuente de alimenta> la fuente de
aliment., defecto en la portadora de la
ci–n alimentaci–n
unidad de componentes

Monitor con erores, defecto entre la Defecto en el Controlar la UC, el


intermi>
løneadel monitor y la UC, monitor, løneas y monitor, løneas.
tente
UC con fallos. en la UC Ver p¢rrafo 4.3

1054
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

Tabla: Fallo en la unidad central (P¢gina 2)

Fallo en la unidad central

Posible
Visualiz. Modo Descripci–n del fallo para dar al servicio Posible causa del
subsanaci–n del
de la UC visualiz. de postventa y tipo de origen eventual fallo
fallo

"CONFIG">Programming Error,
intermi> Alg‡n defecto en la
Defecto en el HC11, Remplazar la UC
tente UC
Alg‡n defecto en la UC

Fallo en el controlador bus, ninguna Controlar la


intermi> Defecto en la fuente de
tarjeta memoria Common en la fuente de tarjeta>memoria de
tente aliment., tarjeta>memo
alim., fallo en la portadora de la unidad programas ,
Common o en la UC
de componentes controlar la UC

intermi> Fallo en el Hardware HC11, defecto en el Alg‡n defecto en la


Controlar la UC
tente convertidor AD, defecto en la UC UC

Tarjeta >memoria Remplazar la


de programas tarjeta memoria de
intermi> Fallo en el cargador / programas err–nea o versi–n programas o
tente suministrado por el fabricante, Software cambiar de
incorrecta, programa
eventualmente
defecto en la UC Remplazar la UC

Tipo EPROM incorrecto


(P = EPROM >program = E0, Tarjeta >memoria
Controlar la
intermi> T = EPROM >tablas = E1) de programas
tarjeta>memoria de
tente (1ra. letra del Directorio) err–nea o
programas ,
EPROM remplazado o defectuoso, defectuosa, UC con
controlar la UC
Tarjeta > memoria de programas defectos
remplazada o defectuosa

1055
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

Tabla: Otros fallos de sistema

Otros fallos del sistema

Posible
Visualiz. Forma de Descripci–n del fallo para dar al serv. de Posible causa del
subsanaci–n del
de la UC visualiz. postventa y su origen eventual fallo
fallo

Fallo durante
Aparici–n del Watch dog procesamiento del
est¢tico Controlar la UC
+ Global>Reset programa. Defecto
en la UC

Fallo durante
procesamiento del Controlar la UC, la
Fallo recursivo PPI > bus > dispositivo
est¢tico programa, fuente de
accionador B+Global>Reset (evtl. fallo
sobrecarga del alimentaci–n
en la l–gica de interrupci–n)
sistema, UC
defectuoso

Clock>Monitor>Fail
est¢tico + Global>Reset,Defecto en el oscilador, Defecto en la UC Controlar la UC
en la UC

1056
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

Tabla: Estados de sistema

Estados de sistema

Posible
Visualiz. Forma de Descripci–n del fallo para dar al serv. de Posible causa del
subsanaci–n del
de la UC visualiz. postventa y su origen eventual fallo
fallo

Firmware se carga (programas Si ocurre al iniciar


suministrados por el fabricante) por 1ra. vez, se Indicaci–n del
temporar.
carga un nuevo estado
Indicaci–n: el segmento del centro se
Software
enciende intermitentemente

V±ase la
Ha aparecido un FALLO FATAL DE Fallo visualizado
est¢tico descripci–n de fallo
SISTEMA (UC b 0) en el monitor
del sist. de control

Ha aparecido un FALLO FATAL DE V±ase la


Fallo visualizado
est¢tico SISTEMA + Global>Reset descripci–n de fallo
en el monitor
(UC = 0) del sist. de control

intermi> Defecto en el Controlar el


Ning‡n monitor conectado en la UC monitor, en el monitor, el
tente
conducto, en la UC conducto, la UC

Visualizaci–n s–lo
intermi> T¥D / R¥D cortocircuitado
con el control de >
tente (Control de la potencia del monitor con
conducto del
enchufe de cortocircuito )
monitor

La imagen se
La UC0 ha reconocido "Mando descon." Cambiar la fuente
queda inmovil,
temporar. (del NT P) y salvado datos. Luego se ha de alimentaci–n o
fallo en la fuente de
detenido el sistema. la UC0
alimentaci–n

Cambiar la tarjeta
Defecto en el
est¢tico Funci–n ausente de la UC de memoria de
Hardware
programa o la UC

1057
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

192989

1058
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

2.3.4 Localizaci–n y subsanaci–n de fallos en la unidad de componentes principales


(=fallos evidentes en la fuente de aliment.,en el proceso inicial de funcionamiento y en el sist.)
Si uno de estos fallos aparece al iniciar el sistema LICCON o durante el servicio (visualizaci–n tal como
est¢ descrito en el p¢rrafo 2.3.1 > 2.3.3), entonces se debe observar lo siguiente :
> El fallo puede provenir de un mal contacto, o de variaciones en la alimentaci–n de corriente. Por lo
tanto, s–lo aparecen durante un breve instante.
> El fallo indicado en la pantalla puede ser la consecuencia de otro fallo y tambi±n puede engendrar otros
que se visualizan en las indicaciones UC (Display).

2.3.4.1 Localizar fallos


Procedimiento :
> Desconectar el sistema inform¢tico LICCON y luego de un tiempo de espera de 5 segundos mønimo,
volver a hacerlo funcionar.
Repetir este procedimiento hasta tres veces (despu±s de 3 intentos, esperar 2 minutos).
Si el fallo proviene del Hardware, entonces dicho fallo seguramente aparecido durante el proceso
inicial del funcionamiento se reconocer¢ nombr¢ndolo como fallo del proceso inicial del
funcionamiento. Dichos fallos desde entonces pueden aparecer indicados en el monitor s–lo si los
reconoce la UC en donde est¢ conectado un monitor.
> Si aparece varias veces la misma imagen del fallo, desconectar entonces el sistema inform¢tico
LICCON.
> Abrir el armario de distribuci–n en el conjunto giratorio para que se pueda observar los indicadores
UC.
> Un persona debe volver a encender la gr‡a desde la cabina del gruøsta y una segunda persona debe
observar con exactitud las indicaciones UC en el armario. Los estados te–ricos sucesivos se representan
como en la imagen de la izquierda :

1. La fuente de alimentaci–n indica un gui–n, las indicaciones UC est¢n oscuras, es decir el mando
est¢ desconectado.
2. La fuente de alimentaci–n indica un "7", las UC est¢n oscuras. Esta visualizaci–n aparece
despu±s de poner en marcha la gr‡a.
3.>9. La fuente de alimentaci–n indica un "7". Despu±s del lanzamiento del sisteme inform¢tico
LICCON, los segmentos de los indicadores UC se encienden unos despu±s de otros para indicar la
evoluci–n aprobada del autocontrol; v±ase la imagen a la izquierda. Es posible que ciertas UC
sobretodo las UC con monitor comiencen a funcionar m¢s lento.
10. Despu±s del lanzamiento, es decir despu±s de haber terminado el control de fallos en el proceso
inicial de funcionamiento, cada UC visualiza su n‡mero correspondiente.
11. La UC se visualiza inmediatamente s–lo con una media intensidad luminosa. A partir de
entonces, empieza el control para detectar los fallos del sistema.
Diagnosis de fallos :
Primero observar el indicador de la fuente de alimentaci–n; si en esta el valor visualizado no
corresponde al valor te–rico, entonces existe probablemente un fallo evidente en la fuente de
alimentaci–n.

Si la fuente de alimentaci–n no indica un "7", entonces hay probablemente un fallo en la fuente de


alimentaci–n
Æ Controlar la alimentaci–n en el sistema inform¢tico LICCON
Æ Controlar la fuente de alimentaci–n, v±ase la descripci–n en el p¢rrafo 2.3.4.2.

Si la fuente de alimentaci–n indica un "7" y los indicadores UC est¢n oscuras, es posible que haya un
fallo en una UC o en una tarjeta>memoria de programas en este grupo.
Æ Controlar todas las UC, v±ase la descripci–n en el p¢rrafo 2.3.4.3.

Si la fuente de alimentaci–n indica un "7" y el indicador de una UC est¢ oscuro, es posible que haya un
fallo en dicha UC o en su tarjeta memoria de programas.
Æ Controlar todas las UC, v±ase la descripci–n en el p¢rrafo 2.3.4.3.

Indicaci–n: La primera UC cuya visualizaci–n difiere sobresaliendo del orden como est¢n
visualizadas, es aquella que ha detectado el fallo. Es muy probable que el fallo se
encuentre en dicha UC.

1059
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

192989

1060
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

> Si dicho estado diferiendo de la indicaci–n real de las UC aparece antes que las otras UC indiquen sus
n‡meros por primera vez (=estado Nro.10) entonces se trata de un fallo en el proceso inicial de
funcionamiento.

Indicaci–n: El estado del primer indicador UC diferiendo del indicador UC te–rica aparece
de forma intermitente que se presenta en la tabla, en el p¢rrafo 2.3.2. Las
posibles soluciones para eliminar el fallo, se presentan en las tablas relativas a
los fallos del proceso inicial para el funcionamiento en el p¢rrafo 2.3.2.

> Si dicho estado diferiendo del indicador UC te–rica aparece s–lo despu±s que las otras UC hayan
indicado sus n‡meros por primera vez (=estado Nro.10) entonces se trata de un fallo en el sistema.

> Si el primer indicador diferiendo del indicador UC te–rica indica un "E" est¢tico, entonces se trata de
fallos fatales en el sistema.

Indicaci–n: Las posibles medidas para eliminar este fallo se han indicado en la tabla
correspondiente a los fallos fatales en el sistema (FATAL SYSTEM>ERROR) en el
p¢rrafo 2.3.3.1.

> Si el primer indicador diferiendo del indicador UC te–rica indica un signo est¢tico o intermitente
entonces se trata de un fallo formando parte de los "otros fallos del sistema".

Indicaci–n: Las posibles soluciones para subsanar dichos fallos se indican en la tabla. Dichas
medidas se describen con m¢s detalles m¢s adelante.

Indicaci–n: El origen de los fallos y las posibles soluciones para subsanarlos indicados en las
tablas no pueden ser completas debido al sistema complejo. Las tablas deben
proporcionar informaciones al gruøsta en casos simples para poder reparar la gr‡a
sin la asistencia exterior.

A T E N C I O N : Con cada fallo evidente en la fuente de alimentaci–n,en el proceso inicial del


funcionamiento, o en el sistema, debe informarse con exactitud la
visualizaci–n del fallo al servicio postventa LIEBHERR incluso asø el gruøsta
haya podido poner en marcha la gr‡a sin una asistencia exterior.

Expresiones utilizadas en las tablas :

Fallo durante el proceso del programa: Debido a un fallo, el proceso del programa se ha perturbado.

Sobrecarga del sistema: Debido a un fallo, la duraci–n m¢xima autorizada para el


proceso de programas, transmisi–n de datos, etc, ya no
pueden respetarse.

1061
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

192990

1062
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

2.3.4.2 Fuente de alimentaci–n


La imagen 1 muestra la fuente de alimentaci–n (NT) mon tada.
La imagen 2 muestra cada elemento de la fuente de alimentaci–n con vista al armario.
La imagen 3 muestra cada elemento de la fuente de alimentaci–n vista del lado lateral.

Control de la fuente de alimentaci–n


Al controlar la fuente de alimentaci–n, proceder de la manera siguiente :
> Apagar la gr‡a.
> Controlar si la fuente de alimentaci–n (8) y la tarjeta >memoria common (7) se han introducido bien
adentro.Para ello, desmontar y volver a montar la misma fuente de alimentaci–n lo mismo que la
tarjeta memoria common (7)

Desmontar la fuente de alimentaci–n


> Retirar el enchufe de la fuente de alimentaci–n (10) que est¢ en el casquillo conector (9).
Para ello, presionar ligeramente hacia abajo la clavija de bloqueo (2) que est¢ en la cubierta frontal (3)
ayud¢ndose con un desarmador; desbloquear y simult¢neamente desenchufar el enchufe de la fuente
de alimentaci–n (10).
> Desentornillar los dos tornillos (1) y (4) .
Los tornillos se quedan en la cubierta frontal (3).
> Retirar con fuerzas el elemento de la fuente de alimentaci–n .
> Aflojar el tornillo (5) de la cubierta frontal (3), de la fuente de alimentaci–n y retirar dicha cubierta (3)
La cubierta frontal (3) se encuentra enganchada debajo de la fuente de alimentaci–n (8).
> Retirar la tarjeta memoria common (7)de la fuente de aliment. (8) manteniendolo por el estribo (6).

Montar la fuente de alimentaci–n


> Mantener la tarjeta>memoria common (7) por el estribo (6), introducirla en la fuente de alimentaci–n
(8), empujarla ligeramente hacia adentro, luego empujarla hasta el tope.
> Montar la cubierta frontal (3).
enganchar la cubierta debajo de la fuente de alimentaci–n (8) y ajustarla con el tornillo (5) arriba en la
fuente de alimentaci–n.
> Insertar la fuente de alimentaci–n en el portador de la unidad de componentes principales, primero
empujarla ligeramente, luego empujarla hasta llegar al tope.
> Ajustar con los tornillos (1) y (4) de la cubierta frontal (3) el panel chasøs intercambiable de la fuente de
alimentaci–n coloc¢ndolo en el portador de la unidad de componentes principales
> Enchufar el enchufe de la fuente de alimentaci–n (10) en el casquillo conector (9).
Con ello, tener cuidado que la clavija de bloqueo (2) del enchufe se encaje y que su funci–n se lleve bien
a cabo.
> Poner en servicio la gr‡a y controlar si aparece nuevamente el fallo.

Indicaci–n: Si el mismo fallo de antes persiste, entonces se debe cambiar la fuente de


alimentaci–n que se ha utilizado por otra nueva fuente de alimentaci–n.

Desmontar la fuente de alimentaci–n (como est¢ descrito arriba)


Montar la fuente de alimentaci–n
> Mantener la tarjeta>memoria common (7) por el estribo (6),introducirla en la nueva fuente de
alimentaci–n (8), empujarla ligeramente hacia adentro, luego empujarla hasta el tope.
> Luego, montar dicha fuente de alimentaci–n tal como est¢ descrito arriba en el portador de la unidad
de componentes principales.

A T E N C I P N : Al desenchufar la fuente de alimentaci–n (10) de su casquillo conector (9) se


interrumpe la alimentaci–n de corriente Stand>by de la unidad de
componentes. Lo que quiere decir que luego se efect‡a "el arranque en frøo".
Los datos memorizados relativos a los estados de equipo y los valores de
ajuste se pierden.
Al empujar la tarjeta > memoria common y la fuente de alimentaci–n, hay que
tener cuidado que las conexiones correspondientes no se daÃen. Primero
empujar ligeramente, luego empujarla hasta el tope. Al enchufar la fuente de
alimentaci–n (10) en el casquillo conector (9) hay que tener en cuenta que la
clavija de bloqueo (2) del enchufe se encaje y que su funci–n se lleve bien a
cabo.

1063
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

192991

1064
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

2.3.4.3 Unidad central


La imagen 1 muestra las unidades centrales de 1 a 3 (UC1, UC2, UC3) montadas.
La imagen 2 muestra cada elemento de la unidad central con vista al armario.
La imagen 3 muestra cada elemento de la unidad central vista del lado lateral.

Control de la Unidad Central


Al controlar la unidad central, se debe proceder de la siguiente manera:
> Apagar la gr‡a,
> Controlar si la unidad central (28) y la tarjeta>memoria de programas (27) se ha encajado bien. Para
ello, se debe desmontar y luego montar la unidad central utilizada lo mismo que la tarjeta> memoria de
programas (27) :

Desmontar la unidad central


> Desenchufar el enchufe de salida (30) del casquillo conector (29).
Para ello, presionar ligeramente hacia abajo la clavija de bloqueo (22) que est¢ en la cubierta frontal
(23) ayud¢ndose de un desarmador, desbloquear y simult¢neamente desenchufar (30).
> Desentornillar los dos tornillos (21) y (24) ;
Los tornillos se quedan en la cubierta frontal (23).
> Retirar con fuerzas el panel chasøs intercambiable de la unidad central.
> Aflojar el tornillo (25) de la cubierta frontal (23), de la unidad central y retirar dicha cubierta.
La cubierta frontal (23) se encuentra enganchada debajo de la unidad central (28).
> Extraer la tarjeta>memoria de programas (27) de la unidad central (28).

Montar la unidad central


> Insertar deslizando la tarjeta>memoria de programas (27) en la unidad central (28). Empujarla
primero ligeramente, luego insertarla hasta el tope.
> Montar la cubierta frontal (23).
Enganchar la cubierta debajo de la unidad central (28) y con el tornillo (25) ajustar arriba en la
unidad central.
> Introducir el panel chasøs intercambiable de la unidad central en el portador de unidad de
componentes principales,primero empujarlo ligeramente, luego empujarlo hasta llegar al tope.
> Ajustar con los tornillos (21) y (24) en la cubierta frontal (23) el panel chasøs intercambiable de la
unidad central en el portador de unidad de componentes principales.
> Enchufar (30) la unidad central en el casquillo conector (29).
Con ello, tener cuidado que la clavija de bloqueo (22) del enchufe se encaje y que su funci–n se lleve
bien a cabo.
> Poner en servicio la gr‡a y controlar si aparece nuevamente el fallo.

Indicaci–n: Si el mismo fallo de antes persiste, entonces se debe cambiar la unidad central que se
ha utilizado por otra nueva unidad central :

Desmontar la unidad central (como est¢ descrito arriba)

Montar la unidad central


> Insertar deslizando la tarjeta > memoria de programas (27) en la nueva unidad central (28),
empujarla primero ligeramente, luego insertarla hasta el tope.
> Luego, montar dicha unidad central tal como est¢ descrito arriba en el portador de unidad de
componentes principales.

A T E N C I P N : Al retirar la unidad central del portador de unidad de componentes


principales se interrumpe la alimentaci–n de corriente Stand>by de la UC. Lo
que quiere decir que luego se efect‡a el arranque en frøo de esta unidad
central. Los datos memorizados relativos a los estados de equipo y los
valores de ajuste de la UC se pierden. Los valores deben ajustarse
nuevamente.
Al empujar la tarjeta> memoria de programas y la unidad central, hay que
tener cuidado que las conexiones correspondientes no se daÃen. Primero
empujar ligeramente, luego empujarla hasta el tope.
Al enchufar el enchufe de salida en el casquillo conector (29) hay que
observarque la clavija de bloqueo (22) del enchufe se encaje y que su funci–n
se lleve bien a cabo.

1065
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

2.4 Fallos de aplicaci–n


Los fallos de aplicaci–n son fallos que pueden aparecer durante el servicio de la gr‡a ocasionado por un
montaje incompleto de la gr‡a, por un mando err–neo o por factores exteriores.

Los fallos de aplicaci–n indicados en el monitor pueden diferenciarse en:


1. fallos de aplicaci–n sin n‡mero de fallo
2. fallos de aplicaci–n con n‡mero de fallo

Los fallos que han aparecido durante el servicio de la gr‡a se diferencian en :


a) Fallos que provoca la desconexi–n de la gr‡a.
La desconexi–n aparece indicado por medio del sømbolo de desconexi–n.
b) Fallos que no provoca la desconexi–n de la gr‡a.
Para ello, el gruøsta est¢ prevenido.

2.4.1 Fallo de aplicaci–n sin c–digo fallo LICCON

"Arranque en frøo"
Un fallo sin n‡mero, que puede reconocerse en la imagen de equipo, al efectuar el llamado "Arranque
en frøo".
Un arranque en frøo significa que el dispositivo LICCON vuelve a lanzar su funcionamiento despu±s de
haber perdido datos en la memoria de la(s) UC. Dicha memoria est¢ protegida por labaterøa tamp–n.

Dicha p±rdida de datos ocurre en una unidad central :


> cuando la unidad central se ha retirado fuera de la unidad de componentes principales.
> cuando la fuente de alimentaci–n se ha retirado fuera de la unidad de componentes principales.
> cuando se interrumpe la alimentaci–n de corriente al sistema inform¢tico LICCON .

Los resultados y los signos de detecci–n de esta p±rdida de datos son:


> El antiguo estado de equipo est¢ perdido. En la imagen de equipo, se ajusta el 1er. estado de equipo.
> En el estado de equipo visualizado, la colocaci–n de cable "0" est¢ ajustado.
> Los contadores incrementales de las unidades centrales concernientes se ajustan a "0". Por
consiguiente, los datos de medici–n de la carrera del cabrestante y el radio actual de enrollamiento se
pierden.

Indicaci–n: La imagen de los cabrestantes funciona pero es err–nea !

Las medidas que hay que tomar cuando hay una p±rdida de datos por "arranque en frøo" son :
> asegurar la alimentaci–n de corriente de toda la fuente de alimentaci–n y de las unidades central,
> volver a ajustar los par¢metros perdidos en los programas "Montaje de equipo" y "Control par¢metros"
> ajustar nuevamente los cabrestantes.
Hacer chocar "abajo" el interruptor de fin de carrera de husillo.

1066
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

A T E N C I O N : Existe tres estados de servicios peligrosos, indicados por un sømbolo de forma


intermitente, pero sin c–digo fallo Liebherr (LEC). V±ase descripci–n en la tabla
> Sobrecarga O El sistema inform¢tico LICCON se desconecta
> El interruptor de fin de carrera ha sido accionado O El LICCON se desconecta
> Velocidad max.de viento autoriz.excedido O El sistema inform¢tico LICCON NO se
desconecta

LEC Descripci–n del fallo Causas eventuales Posible subsanaci–n del fallo

sin LEC Sobrecarga La carga ha sido superior a la La subsanaci–n del fallo de


El sømbolo STOP se enciende carga m¢x. autorizada seg‡n la sobrecarga depende de la
intermitentemente tabla de cargas y la colocaci–n manera c–mo se ha producido el
de cable para el respectivo fallo, el cual permite al gruøsta
estado de equipo y de servicio. determinar seg‡n sea cada
situaci–n. En principio,
puenteando el controlador de
cargas se puede efectuar s–lo
movimientos de gr‡a que no
aumenta la sobrecarga. Las
medidas para tomar entre otras
son:
a) Bajar la carga por medio del
cabrestante de elevaci–n.
b) Gracias a un interruptor
adicional en la apoyadera
del brazo izquierdo se puede
desbloquear el
levantamiento y de esta
manera reducir el momento
de carga.
Existe peligro de accidentes.

sin LEC Interruptor fin de carrera ha El mot–n de gancho ha elevado Bajar el cable del cabrestante
sido activado. Su sømbolo se el contrapeso del interruptor correspondiente hasta que el
enciende intermitentemente de fin de carrera y por lo tanto mot–n de gancho ya no est± en
ha accionado el interruptor de contacto con el peso del
fin de carrera gancho arriba. interruptor de fin de carrera
gancho arriba. Durante dicha
operaci–n, observar
atentivamente el mot–n de
gancho. Asegurarse que el
mot–n de gancho no siga
subiendo m¢s.
Existe peligro de accidentes.

sin LEC Sømbolo del transmisor de La velocidad de viento ha sido Ajustar si es posible el modo de
viento se enciende superior a la velocidad de servicio y el estado de equipo a
intermitentemente viento m¢x. autorizado una tabla de cargas m¢s
adaptada, de lo contrario parar
el funcionamiento de la gr‡a. La
gr‡a debe desmontarse
eventualmente.
Existe peligro de accidentes.

1067
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

193129

1068
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

2.4.2 Fallos de aplicaci–n con c–digo fallo Liebherr (LEC)

Indicaci–n: V±ase igualmente el punto 3.5, Determinaci–n de fallos LICCON.

Los fallos de aplicaci–n se visualizan en el programa "Servicio", "Movimiento telesc–pico",


"Estabilizaci–n" con un aviso de fallo din¢mico. Adicionalmente aparece una seÃal ac‡stica.

> Tecla de funci–n "F8" accionada 1vez O °Desconectar la seÃal ac‡stica!


> Tecla de funci–n "F8" accionada 2veces O Cambio autom¢tico a la imagen de determinaci–n de
fallos, programa de "sistema de control". El fallo de
aplicaci–n aparece indicado con descripci–n en el c–digo
fallo (LICCON>Error>Code (LEC).

Se controlan las funciones de los siguientes transmisores :


> Interruptor de fin de carrera gancho arriba
> Transmisor de ¢ngulo
> Transmisor de presi–n
> Transmisor de longitud

Los lømites de los transmisores se controlan para detectar los siguientes fallos relativos a los valores
lømites :
> rupturas de hilos
> Cortocircuito a masa
> Cortocircuito con +24 Voltios (tensi–n de alimentaci–n )

Los siguientes modos de fallos en la aplicaci–n se diferencian en:


> fallo debido a un defecto t±cnico
> fallo debido al servicio de la gr‡a
> fallo debido a factores externos

Indicaci–n: Cuanto mayor sea el n‡mero del c–digo fallo LICCON con el fallo LMB (de 4, 5 y 6
døgitos) mayor es por lo general el peligro indicado por el fallo.

0 < LEC < 64 O No existe ninguna desconexi–n LMB, c¢lculo del valor real
64 e LEC O Desconexi–n LMB = Desconexi–n de todo movimiento que
aumente el momento de carga.

°V¢lido s–lo con el fallo LMB!

1069
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

193130

1070
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

2.5 Fallo de sistema

Indicaci–n: V±ase igualmente el punto 3.5, Determinaci–n de fallos LICCON.

2.5.1 Conjunto giratorio


Fallo de sistema activo
Los fallos de sistema se visualizan en el programa "Servicio", "Movimiento telesc–pico",
"Estabilizaci–n" con un aviso de fallo din¢mico en el elemento simb–lico "Bocina" . Adicionalmente,
aparece una seÃal ac‡stica .

Ej. fallo de sistema OW

E:0HC11
> Accionar una vez la tecla de funci–n "F8" O Apagar la seÃal ac‡stica .
> Accionar dos veces la tecla de funci–n "F8" O Cambio autom¢tico en la imagen de determinaci–n de
fallos, programa "Sistema de prueba". El fallo de
sistema se visualiza textualmente en el c–digo fallo
LICCON (LEC) .
Ej. fallo de sistema activo OW +E010773

Indicaci–n: S–lo los fallos activos de motor y de caja de cambio se consideran y visualizan como fallo
de sistema.

Fallos de sistema inactivo


Los fallos inactivos pueden visualizarse con la teclade funci–n "F2" en el sub>programa PARAMETRO
CON. La marca se escribe con el signo "- ".
Ej. Fallo de sistema inactivo OW - E010773
Indicaci–n: Al desconectar el encendido, se borran todos los fallos inactivos de los almacenes de
fallos locales.

2.5.2 Chasøs
Fallo de sistema activo
Si un fallo de sistema aparece, se enciende intermitentemente la luz de aviso "!" (224) en el panel de
indicadores. Por medio de la tecla "i" (110) del panel de teclado, el LEC aparece indicado de forma
alternada en el panel de indicadores (225) mientras que se mantenga accionado. Es decir, aparece
alternadamente todo el c–digo fallo LICCON.

Ej. Fallo de sist. activo UW

Indicaci–n: Si aparecen simult¢neamente varios fallos, se pueden visualizar todos los fallos
presentes uno por uno accionando cada vez la tecla "i" (110). Si se han visualizado
todos los fallos presentes, entonces aparece al final la palabra "End." en el panel
visualizado. Accionando nuevamente la tecla "i",se vuelve a visualizar desde el 1er.
fallo. S–lo los fallos activos de motor y de caja se consideran y visualizan como fallo
de sistema.

Fallos de sistema inactivos


Los fallos inactivos pueden visualizarse (225) presionando simult¢neamente la tecla "mano" (143) y la
tecla "i" (110). La marca se escribe con el signo "- ".

Ej. Fallo de sist. inactivo UW

Indicaci–n: La desconexi–n del encendido borra todos los fallos inactivos en los almacenes
locales de fallos.

1071
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

193131

1072
7.10 DIAGNOSIS 105374>00

2.6 Fallos de mando

Indicaci–n: V±ase igualmente el p¢rrafo 3.5, Determinaci–n de fallos LICCON.

2.6.1 Conjunto giratorio

Fallos de mando en el programa "Servicio", "Movimiento telesc–pico", "Estabilizaci–n"


Los fallos de mando aparecen de forma din¢mica en el programa "Servicio", "Movimiento telesc–pico",
"Estabilizaci–n" con un aviso de fallo. Adicionalmente aparece una seÃal ac‡stica.
> Tecla de funci–n "F8" accionada 1vez O °Desconectar la seÃal ac‡stica!
> Tecla de funci–n "F8" accionada 2veces O Cambio autom¢tico a la imagen de determinaci–n de
fallos, programa de "sistema de control". El fallo de
mando aparece indicado con descripci–n en el c–digo
fallo LICCON (LEC).

Indicaci–n: Si se cambia a la imagen de determinaci–n de fallos con la tecla "F8", el fallo de


mando se queda siempre en la parte de arriba del almac±n de fallos.
Si existen varios fallos de mando de diferentes UC, m–duos E/S, se cambia con la tecla
"F8" a la imagen de determinaci–n de fallos y aparece indicado el o los fallos con el
n‡mero UC m¢s bajo o el n‡mero del m–dulo E/S.

Fallo de mando Mecanismo giratorio ZE 0


Mov. telesc–pico ZE 1
Cabrestante I / II / Bascular ZE 2

Para conocer el motivo porqu± una funci–n de gru¬ a no funciona, acceder a aquella UC
dentro de la imagen de determinaci–n de fallos en caso de haber varios fallos de
mando presentes. En dicha imagen aparece cada funci–n de gr‡a.

Fallos de mando en el programa "Montaje de equipo"


En la imagen de montaje de equipo aparece indicado s–lo durante unos 5 segundos el fallo de mando
ocasionado en el programa "Montaje de equipo".
Si se acciona la tecla de funci–n dentro de los 5 segundos, se cambiar¢ a la imagen de determinaci–n de
fallos, en el programa sistema de control.

Accionando 2 veces la tecla de funci–n "F8" se puede regresar al programa de partida "Montaje de
equipo".

Indicaci–n: No es posible cambiar a otro programa LICCON por medio de las teclas de
programaci–n, tal como al servicio de gr‡a. Al respecto, se asegura que se haya
entrado correctamente el estado de equipo en el programa "Montaje de equipo" para
que los par¢metros se acepten en el programa de "Servicio".

2.6.2 Chasøs
Si se genera un fallo de mando, se ilumina la luz de aviso "!" (224) en el panel de indicadores y el fallo de
mando "b" aparece indicado intermitentemente en el c–digo fallo LICCON en el panel de indicadores
(225). (v±ase p¢rrafo 2.1.2 Chasøs LEC )

Indicaci–n: Si un fallo de mando aparece mientras que est¢ presente un fallo de sistema, la
luz de aviso "!" (224) se enciende. El fallo de mando "b" aparece
autom¢ticamente visualizado (225).

1073
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

193133

1074
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

3. Sistema de prueba de las multi>UC

Indice

3.1 Proceso inicial del sistema de prueba Multi>UC


3.1.1 Sistema de prueba Multi>UC en el modo de servicio de la gr‡a
3.1.2 Sistema de prueba Multi>UC en el modo de sistema de prueba
3.1.3 Selecci–n de la unidad central o del grupo

3.2 Cuadro sin–ptico LSB


3.2.1 Esquema gr¢fico LSB
3.2.2 Cuadro informativo del LSB

3.3 Imagen detallada del sistema maestro LSB ( Master)


3.3.1 M–dulo E/S
3.3.2 Unidad central (UC)

3.4 Imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave )


3.4.1 Interruptor de fin de carrera con transmisor de viento(HO)
3.4.2 Transmisor de ¢ngulo T parte superior (WG)
3.4.3 Transmisor de longitud (LG)
3.4.4 Transmisor inductivo / anal–gico (IA)
3.4.5 Brida medidora de tracci–n (ZM)
3.4.6 Transmisor de giro horizontal (DR)
3.4.7 Controler>Master (Interruptor maestro) (MS)
3.4.8 Transmisor de pedal (PG)
3.4.9 Transmisor de presi–n (DK)
3.4.10 Transmisor de inclinaci–n (NG)

3.5 Localizaci–n de fallos LICCON


3.5.1 Almacenamiento de fallos
3.5.2 Memoria de fallos

3.6 Proceso de programaci–n del transmisor LSB


3.6.1 Iniciar el sistema informatizado LICCON en el modo de sistema "SISTEMA DE PRUEBA"
3.6.2 Asignaci–n autom¢tica de un transmisor identificable claramente
3.6.3 El transmisor no puede afectarse con la asignaci–n autom¢tica
3.6.4 Asignaci–n semi>autom¢tica de un transmisor no identificable claramente

3.7 Tele>diagnosis
3.7.1 Modulo del tele>diagnosis LWE
3.7.2 Proceso inicial de transmisi–n de datos
3.7.3 Estado del m–dulo del tele>diagnosis LWE

Indicaci–n: Las im¢genes del monitor en este capøtulo sirven s–lo de ejemplo. Los valores n‡m±ricos y las
configuraciones de la gr‡a de cada im¢gen no coincidir¢n forzosamente en el caso de su gr‡a.

1075
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

192988

1076
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

3. Sistema de prueba multi>UC


El sistema de control es una herramienta para el diagnosis que permite entre otro localizar y eliminar
en la gr‡a las averøas de los componentes del LSB (tales como el m–dulo E/S, interruptor de fin de
carrera "gancho arriba", transmisor del ¢ngulo de longitud...) de manera r¢pida y f¢cil.

Indicaci–n: °Las im¢genes del monitor en este capøtulo sirven s–lo de ejemplo !

Indicaci–n: El acceso de algunas funciones de seguridad importantes del sistema de control est¢n
reservado s–lo al pesonal competente; es decir est¢ protegido de la intervenci–n de
cualquier usuario no autorizado.

3.1 Iniciar el Sistema de prueba multi >UC LICCON


El Sistema de prueba multi >UC puede iniciarse ya sea a partir del servicio est¢ndar (Servicio de gr‡a)
al estar en el

MODO DE SISTEMA: SERVICIO DE GRUA

o al efectuar el proceso inicial del sistema inform¢tico LICCON en el

MODO DE SISTEMA: SISTEMA DE PRUEBA DE CONTROL

Indicaci–n: Con las teclas "<" (E1) y ">" (E2) se puede seleccionar el idioma alem¢n o ingl±s.

3.1.1 El Sistema de prueba multi>UC en el modo de servicio de gr‡a

Indicaci–n: Los programas y el proceso del programa del Sistema inform¢tico LICCON no est¢n
afectados, es decir la gr‡a puede seguir funcionando completamente y el mando puede
analizarse con los medios de asistencia complejos del sistema de control.

P E L I G R O : En el sistema de control se utiliza la pantalla LICCON exclusivamente para las


funciones de dicho sistema de control. ° No aparece ning‡n aviso que indique
que se est¢ llegando al campo lømite de servicio de la gr‡a !
Por lo tanto se deber¢ operar con la gr‡a con sumo cuidado !

Proceso inicial del sistema de prueba multi>UC


> Accionar el modo de servicio de la gr‡a con la tecla "F8" .
> Abrir el sistema de prueba multi>UC con la tecla de programaci–n "P8" (Tecla "i").
El sistema de prueba multi>UC se inicia en el
MODO DE SISTEMA: SERVICIO DE GRUA

1077
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

192988

1078
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

3.1.2 Sistema de prueba multi>UC en el modo de sistema de prueba

Indicaci–n: En el sistema inform¢tico LICCON, se inicia s–lo los programas necesarios para el
servicio del sistema de prueba multi>UC. Por medidas de seguridad, no es posible
cambiar del modo del sistema de prueba de control al modo del servicio de la gr‡a. El
sistema inform¢tico LICCON debe desconectarse, y nuevamente conectarse sin
accionar la tecla de programaci–n "P8" (Tecla "i") .

A T E N C I O N : °La gr‡a no puede utilizarse!

Iniciar el sistema de prueba multi>UCs


Inmediatamente despu±s de conectar el sistema inform¢tico LICCON, suena una seÃal ac‡stica.
> Duraci–n hasta aparici–n del aviso (10 segundos aprox.) :
SYSTEM > CHECK . . . . . . . . PASSED > > O.K. ! !
Presionar la tecla de programaci–n "P8" ("Tecla i"). El sistema de prueba multi>UC se inicia en el
SYSTEM>MODE: TESTSYSTEM

3.1.3.2 Selecci–n de la unidad central o grupo


En el cuadro de selecci–n arriba a la derecha, aparece intermitentemente el cursor como indicaci–n de
selecci–n de la UC deseada.
> Con la tecla "ENTER" (INTRO.) el cursor pasa de "UC" a "Grupo" o viceversa.
> Entrar el grupo o la UC deseada a las unidades instaladas mediante las teclas num±ricas del panel de
teclado alfa>num±rico.

Indicaci–n: El Sistema de prueba puede accederse s–lo en las unidades instaladas (Grupo, UC).

1079
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

193134

1080
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

3.2 Cuadro sin–ptico LSB

3.2.1 Esquema gr¢fico LSB


En la imagen, en el cuadro sin–ptico de la UC seleccionada, aparecen indicados todos los componentes
que se encuentran en el Sistema Bus Liebherr (LSB).

> Abrir el cuadro sin–ptico LSB con la tecla de funci–n "F6" (LSB).

Cada componente se encuentra en un "casillero" con los datos m¢s importantes y con una identificaci–n
simb–lica.
Direcci–n Bus LSB (s–lo con el dispositivo Master)
Dispositivo Master> (M) o N∞ de ident. ID (s–lo con el disp. Master)
Slave (S)
Marca
Marca * n
M:01 > 100
SW 4.2 !ZE Ident. tipo (Identificaci–n)
ZE, EA,
Versi–n Software DR, LG, WG, MS, PG, HO, ZM

3.2.1 Informaciones
Explicaci–n de las informaciones de cada componente LSB tal como sigue :

M:02 116 O Dispositivo Master > Direcci–n Bus 02 > LSB1 > Identificaci–n 16 (EAM1)
SW4.2 EA O Software version 4.2 (Driver LSB) > Identificaci–n EA

S:23 O Dispositivo Slave (esclavo) > Direcci–n Bus 23


SW4.2 HO O Software version 4.2 (Driver LSB) > Identificaci–n Gancho arriba
o:
SW:4.2!HO O Software version 4.2 (Driver LSB) > Identificaci–n Gancho arriba
"!" = El valor te–rico /real de la identificaci–n tipo no corresponden
o:
SW:4.2!?? O Software version 4.2 (Driver LSB)
"!" =Valor te–rico /real de la identificaci–n tipo no corresponden
"??" =Identificaci–n tipo no v¢lido

Marcas
Marcas en la esquina superior a la derecha o izquierda de los componentes LSB.

x O El transmisor existe pero ha reconocido un error en su configuraci–n


(Comparaci–n real / te–rico).
o O El transmisor no existe, a pesar de ser obligatorio.
+ O Un transmisor adicional que no est¢ configurado en el Bus se ha reconocido.
* O Indica el componente LSB seleccionado para una consideraci–n exacta.
s O El componente LSB (Transmisor) se encuentra en modo de simulaci–n
n O Ausencia del componente opcional (a pedido del cliente)

* O Marca el participante LSB seleccionado para un examen con exactitud.

Indicaci–n: Al lado derecho se encuentra siempre el estado y al lado izquierdo la marca del
componente LSB.

1081
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

193134

1082
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

Gr¢fico de la lønea del teclado de funciones

"F1" DOKUM Descripci–n del cuadro –ptico representado LSB

"F2 > F4" >, <, ∑ Selecci–n de un componente (componente del LSB)

"F5" SOFTWARE °Accesible s–lo con un c–digo!


DOWNLOAD Permite la actualizaci–n autom¢tica (Update) del Software en todos los
m–dulos E/S.

Indicaci–n: Esta funci–n es posible s–lo si todos los m–dulos E/S


requeridos est¢n conectados y si ya disponen de un Software
en capacidad de funcionamiento.

"F6" LSB> Con el LSB>Reset, puede retrocederse el LSB (LICCON>System>Bus)


RESET poni±ndose a cero y procesar nuevamente el inicio, por ej. si un nuevo
transmisor enchufado no se reconoce autom¢ticamente.

"SHIFT"+"F6"
AUTOMATIK Sobre la programaci–n autom¢tica LSB del transmisor, v±ase el p¢rrafo
"Proceder para la programaci–n del transmisor LSB".

"F7" GRP/UC Selecci–n del grupo deseado o unidad central.


Con las teclas num±ricas se puede seleccionar el GRUPO deseado o la UC de
las unidades instaladas.

"F8" ZUReCK Regreso con direcci–n al "men‡ principal"


<<==

Abrir cada participante LSB


> Abrir cada uno de los participantes LSB con las teclas de funci–n descritas aquø arriba.
> Presionando la tecla "ENTER" (INTRO.) se visualiza el participante LSB seleccionado O "Imagen
detallada LSB".

1083
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

193135

1084
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

3.2.2 Descripci–n del cuadro sin–ptico LSB


> Presionando la tecla "F1" (DOKUM) se visualiza el cuadro sin–ptico LSB con descripci–n.

Informaciones
> Direcci–n Bus
> Descripci–n del componente LSB
> el operando
> Opci–n = a pedido del cliente

Descripci–n de la lønea de teclado de funciones


"F1" GRAFIK Regreso a la visualizaci–n del cuadro sin–ptico

"F2 > F3" >, < Selecci–n de un componente.

F4" => ADR Programaci–n semi>autom¢tica del transmisor LSB. El transmisor se


programa de la direcci–n 0
ZUWEISEN al lugar destinado. V±ase p¢rrafo "Proceder para la programaci–n del
transmisor LSB".

"F4 > F5" no instalado

"F6" Hojear a la siguiente p¢gina

"F7" GRP/ZE Selecci–n del grupo deseado o unidad central.

"F8" ZUReCK Regreso con direcci–n al "men‡ principal"


<<==

Abrir los diferentes participantes LSB


> Abrir cada uno de los participantes LSB con las teclas de funci–n descritas aquø arriba.
> Presionando la tecla "ENTER" (INTRO.) se visualiza el participante LSB seleccionado O "Imagen
detallada LSB".

1085
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

193136

1086
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

3.3 Imagen detallada del sistema maestro LSB ( Master)

3.3.1 M–dulo E/S

3.3.1.1 Informaciones
En la imagen detallada, la comparaci–n del valor real / te–rico de la identificaci–n tipo aparece indicado.

INFO / IST / SOLL > INFO / VALOR REAL / VALOR TEORICO

LSB>ADRESSE Direcci–n LSB > Indica la direcci–n del Bus, bajo la cual un transmisor reacciona.
Cada componente debe tener una direcci–n precisa.

TYP Tipo > Cada componente del Bus se identifica con una identificaci–n tipo. Dichas
identificaciones tipo se han programado de manera fija desde f¢brica en el
transmisor.

240 Estaci–n Master (ZE o M–dulo E/S)

SW Software > Representa un n‡mero de versi–n del Software. S–lo componentes con
una versi–n Software igual o mayor que la versi–n indicada son compatibles entre sø.

STATUS El estado representa el estado de servicio del componente de forma comprimida.


V±ase p¢rrafo 1.3, Imagen detallada LSB > Interruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

ID N‡mero de identificaci–n adicional que permite una identificaci–n clara del


componente. Se utiliza para procedimientos internos del programa.

NR. N‡mero de la gr‡a. Debe ser el mismo n‡mero en todos los componentes master
conectados a un Bus. En el proceso inicial del LSB se controla si todos los
componentes indican el mismo n‡mero.

V.R N‡mero version de la aplicaci–n total que est¢ programada en el m–dulo E/S.

LSB>NR. N∞ LSB > El N∞ LSB indica en qu± bus se ha conectado el m–dulo E/S. Con varias UC
puede haber igualmente varios buses. En tal caso, dichas UC se estar¢n
caracterizandose con n‡meros visualizados de manera contønua.

1087
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

193136

1088
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

SPI Esta cifra de identificaci–n indicaqu± dispositivo de mando en serie est¢ conectado
en el m–dulo E/S. Existen diferentes cifras de identificaci–n :

1 Panel de teclado en la cabina del conductor


2 Unidad de visualizaci–n en la cabina del conductor
3 Unidad de mando de los estabilizadores

CAN + O en el m–dulo E/S est¢n conectados otros componentes


- O ning‡n Bus CAN activo

LSB>A + O en el m–dulo E/S, el LSB>A est¢ activo


- O ning‡n LSB>A activo

LSB>B + O en el m–dulo E/S, el LSB>B est¢ activo


- O ning‡n LSB>B activo

Ident>Nr. N∞ de identificaci–n programado del componente LSB.

Serien>Nr. N∞ de serie programado del componente LSB.

Spezi>Nr. N∞ de especificaci–n programado del componente LSB.

DATEN (Datos)
Con el m–dulo E/S o la UC no aparece indicado ning‡n dato ya que intercambian grandes bloques de
datos. El contenido de estos bloques de datos no pueden ser leødo por el usuario.

1089
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

193136

1090
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

3.3.1.2 Lønea de teclas de funci–n

"F1" SOFTWARE °Accesible s–lo con un c–digo!


DOWNLOAD Con esta tecla, el Software puede cargarse para el m–dulo E/S seleccionado
anteriormente e indicado aquø. El Download s–lo es posible efectuarlo en los
siguientes casos:

> si ya est¢n programados todos los m–dulos E/S y si de esta manera


disponen de una direcci–n Bus,
> si s–lo un m–dulo no programado est¢ conectado con el LSB
> si los programas del fabricante existen en el m–dulo E/S

De lo contrario, el Downloader interrumpe el proceso indicando un c–digo de


error.

C–d. de error Causa


1 Componente no existe
2 El componente no puede cargar (down load) por ej. el
transmisor
3 M¢s de un m–dulo E/S no programado en el Bus
4 Error de transmisi–n

Indicaci–n: °El Download s–lo es posible hacia m–dulos E/S!

"F2" SOFTWARE Accesible s–lo con un c–digo !


LOESCHEN

"F3 > F4" No instalado

"F5" EINGANG ENTRADA SALIDA > Visualizaci–n de la sub>funci–n Entradas / Salidas


AUSGANG M–dulo E/S > x
(V±ase el p¢rrafo 3.3.1.3)

"F6 > F7" No instalado

"F8" ZURUECK Regreso en direcci–n al "men‡ principal".


<<==

1091
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

193137

1092
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

3.3.1.3 Sub>funci–n Entrada / Salida M–dulo E/S > x

1. N‡mero del m–dulo

2. Entradas de tensi–n [0 ... 10.000mV]

3. Entradas / Salidas digitales [0 /24V]


E = Valor de entrada
A = Valor de salida
S = Estado
R = Medida verificaci–n Pin

4. Entradas / Salidas digitales [0 /24V]


A = Valor de salida
B = Conmutaci–n de puentes
S = Estado
R = Medida verificaci–n Pin

5. Entradas digitales [0 /24V]

6. Identificaci–n SPI
ID = Tipo
1 O Panel de teclado
2 O Unidad de los indicadores
3 O Unidad e mando de los estabilizadores 1
4 O Unidad e mando de los estabilizadores 2
E = Entradas
S = Estado
T = Teclas
X = Otros
A = Salidas

7. Configuraci–n CAN > Comparaci–n entre valor te–rico / valor real

8. Visualizaci–n del estado LED y c–digo fallo


(V±ase igualmente el p¢rrafo 2.1.3)

Lønea de teclas de funci–n

F8" ZURUECK Regreso a la imagen detallada LSB.


<<==

1093
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

193138

1094
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

3.3.2 Unidad central (UC)

3.3.2.1 Informaciones
En la imagen detallada, se visualiza la comparaci–n entre el valor real / valor te–rico de la identificaci–n
tipo.

INFO / IST / SOLL > INFO / VALOR REAL / VALOR TEORICO


V±ase la imagen detallada del sistema maestro LSB (Master ) O M–dulo E/S

DATEN (Datos)
Con la UC, no se visualiza ning‡n dato ya que estos se intercambian bajo otros bloques mayores de
datos. Para el usuario, no es posible leer el contenido de estos bloques de datos.

3.3.2.2 Lønea de teclas de funci–n


V±ase la imagen detallada del sistema maestro (Master ) O M–dulo E/S

1095
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

193139

1096
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

3.4. Imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave)

3.4.1 Interruptor de fin de carrera con transmisor de viento (HO)

3.4.1.1 Informaciones
En la imagen detallada, la comparaci–n del valor real / te–rico de la identificaci–n tipo aparece indicado.

INFO / IST / SOLL > INFO / VALOR REAL / VALOR TEORICO

LSB>ADRESSE Indica la direcci–n del sistema Bus Liebherr, bajo la cual un transmisor reacciona.
Cada componente debe tener una direcci–n precisa.

TYP Cada componente del Bus se identifica con una identificaci–n tipo. Dichas
identificaciones tipos se han programado de manera fija desde f¢brica en el
transmisor.

01 Transmisor inductivo / digital (ID)


49 Transmisor inductivo / anal–gico (IA)
50 Identificaci–n tipo transmisor de ¢ngulo (WG)
51 Transmisor de presi–n (DK)
53 Identificaci–n tipo transmisor de longitud (LG)
54 Identificaci–n tipo gancho "arriba" / Transmisor de viento (HO)
55 Transmisor de inclinaci–n (NG)
56 Transmisor de giro horizontal (DR)
59 Brida medidora de tracci–n (ZM)
74 Controler>Master (Interruptor maestro) (MS)
76 Transmisor pedal (Pedal> balancøn) (PG)

SW Software > Representa un n‡mero de versi–n del Software. S–lo componentes con
una versi–n Software igual o mayor que la versi–n indicada son compatibles entre sø.

STATUS El estado representa el estado de servicio del componente de forma comprimida.


Aparece indicado un n‡mero binario.
Cada Bits tiene el significado siguiente:

TERR TACT PRES TLIS TSIM TFLT ER1 ER0


0 1 1 0 0 0 0 0

TERR Puesta del Bit error componente, 0 = O.K. 1 = Fallo


i ocurre un error en el componente.
TACT Componente activo, si el Bit est¢ puesto 0 = ausente 1 = O.K.
de lo contrario falta el componente
PRES El componente est¢ obligado a estar presente 0 = no 1 = si
TLIS Supresi–n de la consulta del componente, 0 = no 1 = si
si ya se ha interceptado anteriormente.
TSIM Instalado si el componente est¢ puesto a 0 = no 1 = si
simulaci–n.
TFLT Instalado si un filtro se ha activado con 0 = no 1 =si
el transmisor.
ER0 / Bits de error del transmisor se instalan, 0 = no 1 = si
ER1 Si durante el autocontrol interno del
transmisor se habøa detectado un error.

ER1 ER0 Fallos


0 0 Ning‡n fallo, transmisor correcto O.K.
0 1 Fallo tolerable
1 0 Fallo temporal
1 1 Fallo permanente intolerable

1097
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

193139

1098
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

P0 hasta P7 Para cada transmisor existe un bloque de par¢metros (P0 hasta P7), con el que se
puede mandar el funcionamiento del componente.
Con los componentes del sistema maestro (master) (por ej. los m–dulos E/S o UC ) se
utiliza el bloque depar¢metros para otras informaciones del sistema.

Ident>Nr. N‡mero de identificaci–n programado del componente LSB.

Serien>Nr. N∞ de serie programado del componente LSB.

Spezi>Nr. N∞ de especificaci–n programado del componente LSB.

Daten (Datos)
Seg‡n la identificaci–n tipo del componente, se visualizan aquø los datos del componente en
formadescifrada.

DIGITAL indica una informaci–n de conmutaci–n digital, 0 – 1.

STATUS situaci–n actual de los contactos Reed, de los que se ha derivado la informaci–n de
conmutaci–n.

WINDGEBER Transmisor de viento > indica si est¢ conectado o no el transmisor de viento.

m/sec indica la velocidad de viento.

FEHLER Fallo > indica si la medida del viento est¢ correcta o no.

1099
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

193139

1100
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

3.4.1.2 Lønea de teclas de funci–n

"F1" DEFAULT> Con esta tecla, se puede programar los valores te–ricos del componente que
WERTE se indica en el momento. Se indica autom¢ticamente la identificaci–n tipo,
par¢metros y se pone "a cero" el transmisor, en caso que sea posible esto en
dicho tipo de transmisor. La direcci–n no se modifica.

"F2" LSB> °Accesible s–lo con un c–digo!


ADRESSE Por medio de esta tecla se puede entrar en el tranmisor una nueva direcci–n
Bus.

"F3" TYP °Accesible s–lo con un c–digo!


Por medio de esta tecla se puede entrar en el transmisor una nueva
identificaci–n tipo.

"F4" NULLEN A cero > °Accesible s–lo con un c–digo !


Por medio de esta tecla se pone el transmisor a su posici–n actual "a cero".
Esto es posible s–lo con algunos tipos de transmisores. El programa decide
autom¢ticamente si es posible poner a "cero".

"F5" PARAMET Par¢metro > °Accesible s–lo con un c–digo!


Por medio de esta tecla se puede modificar cada par¢metro del transmisor.

P E L I G R O : Esta funci–n puede utilizarse s–lo con conocimientos


exactos de los par¢metros del transmisor. Al respecto,
se corre peligro que se ponga el transmisor en un
estado de funci–n incorrecto o sin funcionamiento en
absoluto. La indicaci–n de los valores de errores
pueden eliminarse en este estado.

"F6, F7" SIMULAT °Accesible s–lo con un c–digo!


EIN / AUS Por medio de estas teclas se puede entrar en el transmisor un valor
simuladoque lo proporcionar¢ m¢s tarde, en vez de indicar el valor de
medida real. Mientras que el transmisor est± con valor simulado, aparece
indicado ±ste en la zona de datos. La simulaci–n se termina con el Reset LSB
o con la desconexi–n (AUS) de la simulaci–n.

"F8" ZURUECK Regreso en direcci–n al "men‡ principal".


<<==

1101
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

193140

1102
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

3.4.2 Transmisor de ¢ngulo T en la parte superior (WG)

3.4.2.1 Informaciones
En la imagen detallada, la comparaci–n del valor real / te–rico de la identificaci–n tipo aparece indicada.

INFO / IST / SOLL > INFO / VALOR REAL / VALOR TEORICO


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

DATEN (Datos)
En la parte grad (grado) se inscrive en grados el ¢ngulo de la pluma principal en relaci–n a la
horizontal.

3.4.2.2 Lønea de teclas de funci–n


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

3.4.3 Transmisor de longitud (LG)

3.4.3.1 Informaciones

INFO / IST / SOLL > INFO / VALOR REAL / VALOR TEORICO


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

DATEN (Datos)
En la parte cm se inscrive en centømetros el valor actual del transmisor de longitud en [cm].

3.4.3.2 Lønea de teclas de funci–n


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

1103
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

193141

1104
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

3.4.4 Transmisor inductivo / anal–gico (IA)

3.4.4.1 Informaciones
En la imagen detallada, la comparaci–n del valor real / te–rico de la identificaci–n tipo aparece indicada.

INFO / IST / SOLL > INFO / VALOR REAL / VALOR TEORICO


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

DATEN (Datos)

DIGITAL indica una informaci–n de conmutaci–n digital, 0 – 1.

mm Valor an¢logo del transmisor (aquø 3), corresponde a la distancia 1,9 > 2,2 mm.

GRAD (C) Sonda de temperatura en [∞C]

STATUS Situaci–n actual de los contactos Reed, de los que se ha derivado la informaci–n de
conmutaci–n.

FEHLER Fallo > Indica si la medida est¢ correcta o no.

3.4.4.2 Lønea de teclas de funci–n


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

3.4.5 Brida medidora de tracci–n (ZM)

3.4.5.1 Informaciones
En la imagen detallada se visualiza la comparaci–n del valor real / te–rico de la identificaci–n tipo.

INFO / IST / SOLL > INFO / VALOR REAL / VALOR TEORICO


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

DATEN (Datos)
En el casillero toneladas, se encuentra el valor actual de la fuerza de tracci–n indicado en [t].

3.4.5.2 Lønea de teclas de funci–n


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

1105
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

193142

1106
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

3.4.6 Transmisor de giro horizontal (DR)

3.4.6.1 Informaciones
En la imagen detallada, la comparaci–n del valor real / te–rico de la identificaci–n tipo aparece indicada.

INFO / IST / SOLL > INFO / VALOR REAL / VALOR TEORICO


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

DATEN (Datos)
En la parte grad (grado) se inscrive en grados [grad] la posici–n moment¢nea del conjunto giratorio en
relaci–n a la direcci–n de trabajo principal girado "hacia atr¢s".

3.4.6.2 Lønea de teclas de funci–n


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

3.4.7 Interruptor Master (MS)

3.4.7.1 Informaciones
En la imagen detallada, la comparaci–n del valor real / te–rico de la identificaci–n tipo aparece indicada.

INFO / IST / SOLL > INFO / VALOR REAL / VALOR TEORICO


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

DATEN (Datos)
< 0 Valor X Orientaci–n hacia X en [%]
< 0 Valor Y Orientaci–n hacia Y en [%]
0000 T_S1S2S3 NIvel de la tecla en el interruptor Master

3.4.7.2 Lønea de teclas de funci–n


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

1107
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

193143

1108
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

3.4.8 Transmisor pedal (PG)

3.4.8.1 Informaciones
En la imagen detallada, la comparaci–n del valor real / te–rico de la identificaci–n tipo aparece indicada.

INFO / IST / SOLL > INFO / VALOR REAL / VALOR TEORICO


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

DATEN (Datos)
< 0 Valor Y Orientaci–n hacia Y indicado en [%]

3.4.8.2 Lønea de teclas de funci–n


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

3.4.9 Transmisor de presi–n (DK)

3.4.9.1 Informaciones
En la imagen detallada, la comparaci–n del valor real / te–rico de la identificaci–n tipo aparece indicado.

INFO / IST / SOLL


V±ase la imagen detallada LSB Esclavo (Slave) OInterruptor de fin de carrera "gancho arriba" con
transmisor de viento.

DATEN (DATOS)
bar Presi–n en [bar]
Grad (C) Sensor de temperatura en [∞C]

3.4.9.2 Barra de teclas de funci–n


V±ase la imagen detallada LSB Esclavo (Slave) OInterruptor de fin de carrera "gancho arriba" con
transmisor de viento.

1109
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

193144

1110
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

3.4.10 Transmisor de inclinaci–n (NG)

3.4.10.1 Informaciones
En la imagen detallada, la comparaci–n del valor real / te–rico de la identificaci–n tipo aparece
indicado.

INFO / IST / SOLL


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera "gancho
arriba" con transmisor de viento.

DATEN (DATOS)
grad (X) Inclinaci–n de la gr‡a hacia X expresado en grados [grad]
grad (Y) Inclinaci–n de la gr‡a hacia Y expresado en grados [grad]

3.4.10.2 Barra de teclas de funci–n


V±ase la imagen detallada del sistema esclavo LSB (Slave) OInterruptor de fin de carrera con
transmisor de viento.

1111
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

193145

1112
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

3.5 Determinaci–n de fallos LICCON


Las funciones defectuosas del sistema inform¢tico LICCON, se indican con avisos de fallos. Al respecto
se debe diferenciar los fallos de mando y fallos de sistema. Dentro de los fallos de sistema se pueden
dividir a su vez en dos categorias, en :

Fallo de sistema activo: son fallos persistentes, por ej. ruptura de cable, transmisor defectuoso, etc.
Tipo de identificaci–n con el signo "+"
Fallo de sistema inactivo: son fallos pasajeros, por ej. problema de contacto, averia breve en el
transmisor, etc. Tipo de identificaci–n con el signo " > "

Indicaci–n: V±ase el p¢rrafo 2 "Identificaci–n de fallo en el sistema inform¢tico LICCON".

3.5.1 Almacenamiento de fallos


Toda unidad central posee un procesor HC11 y TMS. A su vez estos procesores poseen un campo de
memoria (Almacenamiento de fallos) en donde se puede almacenar hasta 9 fallos. Como en el caso de las
unidades centrales, cada m–dulo E/S posee igualmente un almacenamiento de fallos en donde se puede
memorizar hasta 9 fallos. Todo fallo aparecido con el C–digo Fallo LICCON (LEC) se indica con su
n‡mero y va a memorizarse y registrado con un texto en el respectivo almac±n de fallos.

Indicaci–n : > Si el almacenamiento de fallo de un procesor est¢ lleno (9 fallos), entonces los
falllos activos reci±n aparecidos se copian encima de los fallos inactivos.
> Si s–lo existen fallos de sistema activos en el almac±n de fallos, entonces ning‡n
otro fallo de sistema pod÷a seguir depositandose en dicho almac±n.
> Si el almac±n de fallos est¢ lleno con fallos de sistema activos, entonces, al aparecer
un fallo de mando, se copiar¢ encima de un fallo de sistema cualquiera.
> Si un fallo contin‡a presente o si la causa del fallo no se ha remediado, se indicar¢
un nuevo aviso de fallo activo al aparecer nuevamente el mismo fallo y se
visualizar¢, es decir con nueva fecha, nueva hora.

A T E N C I O N : Al desconectar el encendido, se borran todos los avisos de fallo (activos e


inactivos) en los almacenes de fallos.

Indicaci–n : Sobre el almacenamiento de fallos en la memoria no efømera de fallos de la fuente


de alimentaci–n, v±ase el p¢rrafo 3.5.4.

Existen dos posibilidades de detectar fallos :

a) Detecci–n de fallos desde el programa Servicio, Movimiento telesc–pico, Montaje de


equipo, Estabilizaci–n
Si existe un fallo de sistema o de mando, aparece con la tecla de funci–n "F8", un aviso de fallo en el
elemento simb–lico "Bocina" .
Por ej. E:0HC11.

> Desconectar la seÃal ac‡stica con la teclade funci–n "F8".


> Abrir el Sistema de prueba multi>UC al accionar nuevamente la tecla de funci–n "F8".
O Detecci–n de fallos LICCON

Indicaci–n : Se cambia autom¢ticamente al almac±n de fallos en donde est¢ depositado el primer


fallo detectado.

1113
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

193145

1114
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

b) Visualizaci–n con el Sistema de control


> Visualizaci–n del programa "Sistema de control" con la tecla de programaci–n "P8"
> Selecci–n de la UC en el men‡ principal
> Visualizaci–n de la sub>funci–n "CONTROL+FALLOS" con la tecla de funci–n "F5"
Visualizaci–n de la sub>funci–n "CONTROL" con la tecla de funci–n "F5"
O Determinaci–n de fallos LICCON
> Selecci–n del almac±n de fallos (HC11, TMS, EAMn) con las teclas de funci–n "F3", "F4" o "F5".

Indicaci–n: Al accionar nuevamente la tecla de funci–n "F7" se puede visualizar todo almac±n
de fallo EAM.

3.5.1.1 Informaciones
Las informaciones de un fallo est¢n indicadas en dos o tres løneas 1). Abriendo el sub>programa
"PARAMETRO CON./DESCON." aparecen indicados en la tercera lønea, datos especøficos de fallos asø
como la fecha en que ha aparecido el error. Adem¢s, aparecen indicados todos los fallos que ya no est¢n
activos (fallos inactivos ">")

± LEC (*) C–d. dispositivo Ruta de fallos Lønea 1

Hora/frecuencia del fallo Tipo de fallo Lønea 2

Fecha Datos especøficos del fallo Lønea 3

Lønea 1: > C–digo fallo Liebherr


+ = Fallo activo
- = Fallo inactivo 1)
> C–digo dispositivo
Modulo que ha provocado el fallo
> Ruta de fallo
Origen de fallo

>*
1er fallo en la p¢g. 1 del almac±n de fallo seleccionado

Lønea 2: > Hora/Frecuencia del fallo


‡ltima hora del fallo aparecido
Frecuencia del fallo aparecido
> Tipo de fallo
Descripci–n del fallo

Lønea 3 1): > Fecha


> Datos especøficos del fallo, en forma hexadecimal.

1) al abrir la sub>funci–n PARAMETRO CON./DESCON.

1115
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

193146

1116
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

3.5.1.2 Estado vacio del almac±n de fallos


El estado vacio de todo almac±n de fallos seleccionado depende de la sub>funci–n PARAMETRO CON. /
DESCON.

Sub> funci–n PARAMETRO DESCON.


Si no existe un fallo activo y ning‡n fallo de mando, se visualiza en el monitor la indicaci–n:
" > kein aktueller FEHLER>Eintrag ! ! >" (="Ninguna entrada de FALLOS ACTUALES !!")

Indicaci–n: En el almac±n de fallo, se encuentran eventualmente fallos a‡n inactivos . Para


visualizarlos, abrir la sub>funci–n PARAMETRO CON. con el "F2" .

Sub>funci–n PARAMETRO CON.


Si el almac±n de fallo est¢ absolutamente vacøo, es decir, ya no est¢ depositado ning‡n fallo "antiguo" o
inactivo, entonces, se visualizar¢ en el Monitor con el PARAMETRO CON., la indicaci–n " FALLO
borrado ! ! "

1117
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

193145

1118
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

3.5.1.3 Lønea de teclas de funci–n

F1" ALLE/1. "Anular todo fallo" > Los fallos activos se visualizan a‡n con la fecha actual.
LOESCHEN Con las teclas SHIFT+F1 se anula el 1er. fallo (*) de la p¢gina 1 de la lista
de fallos.

Indicaci–n: Con la tecla "SHIFT"+"F1" se puede borrar el 1er fallo (*)


de la p¢g. 1 del almac±n de fallos.

"F2" PARAMETER Representai–n detallada del almac±n de fallos


EIN/AUS Los fallos activos e inactivos asø como los fallos de mando se encuentran en
la tercera lønea con datos > informaciones complementarias y con los
par¢metros P0.. P2 (P4)
En la representaci–n del par¢metro CON. se pueden ver por p¢gina hasta
5entradas de fallos

"F3" FEHLER/ZE Abrir HC11 – el almac±n de fallos TMS


HC11+TMS

"F4" FEHLER Abrir el almac±n de fallos del M–dulo E/S 1


EAMn Accionando nuevamente la tecla "F7", se pueden abrir todos los m–dulos E/S
del almac±n de fallos.

Indicaci–n: Con la combinaci–n de de teclas SHIFT+FEHLER EAMn se


puede ir nuevamente a la primera p¢gina de fallos del
m–dulo E/S seleccionado.

"F5" FEHLER Abrir el estado de fallo memorizado.


SPEICHER
Indicaci–n: Con la tecla "SHIFT" + "F5" se pueden memorizar todos los
fallos del momento en la memoria de fallo no efømera de la
fuente de alimentaci–n. (V±ase igualmente el p¢rrafo 3.5.3)

"F6" MEHR M¢s > Visualizaci–n de otra p¢gina de fallos (si en caso existe).

"F7" WEITER Accionando la tecla de funci–n "F7" se abren uno por uno, todos los
almacenes de fallos.

"F8" ZURUECK Regreso > Regreso en direcci–n a "Men‡ principal".


<<==

1119
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

193147

1120
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

3.5.2 Memorizar fallos


Todo fallo presente de manera breve o persistentemente durante el servicio de la gr‡a o el servicio de
traslaci–n (s–lo en gr‡as con dos motores) pueden memorizarse en una memoria fija (RAM) de la fuente
de alimentaci–n (160 fallos m¢ximo).

Indicaci–n: En las gr‡as equipadas con un s–lo motor (UW) , no es posible memorizar fallos del
m–dulo E/S en el almacenamiento de fallos de la fuente de alimentaci–n . Un motivo al
respecto es que para iniciar el sistema inform¢tico LICCON, se debe cambiar al servicio
OW. Como consecuencia autom¢tica, el encendido en el chasøs se desconectar¢ y por lo
tanto todo fallo en los almacenes de fallos de los m–dulos E/S se borrar¢n.

Memorizar todo fallo presente.


> Accionando la combinaci–n de teclas "SHIFT"+"F5".
> Validar la memoria con la tecla "ENTER" (INTRO.).

Visualizaci–n de fallos almacenados en la imagen de determinaci–n de fallos


> Con la tecla "F5".
En el encabezamiento, se encuentra la fecha asø como la hora del almacenamiento.
SPEICHER (MEMORIA) : 98>09>03 14:13

3.5.2.1 Lønea de teclas de funci–n


La imagen de determinaci–n de fallos est¢ en correlaci–n a la programaci–n de las diferentes teclas de
funci–n.

1121
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

192988

1122
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

3.6 Procedimiento para la programaci–n del transmisor LSB

Indicaci–n: La programaci–n del transmisor LSB no requiere ninguna autorizaci–n por medio del
c–digo.
La programaci–n del transmisor LSB puede activarse por motivos de seguridad s–lo en
el modo de sistema "SISTEMA DE PRUEBA ".

1. Asignaci–n autom¢tica de un transmisor identificable claramente

2. Asignaci–n semi>autom¢tica de un transmisor no>identificable claramente

Indicaci–n: Sobre un transmisor identificable claramente, se deber¢ comprender lo siguiente:


> La direcci–n del transmisor todavøa no existe en el Bus de sistema LICCON respectivo
> El transmisor posee una identificaci–n tipo bien definida.

3.6.1 Iniciar el proceso del sistema inform¢tico LICCON en el modo de sistema "SISTEMA DE
PRUEBA"
> Iniciar el proceso del sistema inform¢tico LICCON mediante la tecla de programaci–n "P8" (Tecla"i").
Inmediatamente despu±s de conectar el sistema inform¢tico LICCON, suena una seÃal ac‡stica.
Despu±s de la aparici–n del aviso (10 segundos aprox.):
SYSTEM > CHECK . . . . . . . . PASSED > > O.K. ! !
se deber¢ presionar la tecla de programaci–n "P8" (Tecla "i") .

El sistema de prueba Multi>UC procesa su inicio en:


SYSTEM > MODE: TESTSYSTEM

1123
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

193148

1124
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

3.6.2 Asignaci–n autom¢tica de un transmisor identificable claramente


Por ej.: Transmisor de ¢ngulo con direcci–n incorrecta aunque no atribuida

Indicaci–n: °Instalar siempre tan s–lo un transmisor en el Bus LSB y luego darle una asignaci–n !
Observar los posibles conflictos de Bus.

> Instalar el transmisor

> Iniciar el sistema de prueba Multi>UC en el modo de sistema "Sistema de prueba".

> Abrir la "imagen global LSB" con la tecla de funci–n "F6".

Indicaci–n: El transmisor aparece con la signo "+".

> Procesar el inicio de la asignaci–n autom¢tica con las teclas "SHIFT"+"F6" (AUTOMATICO) .
La asignaci–n autom¢tica aparece indicado con un "A!" en la lønea cabezal de la imagen global LSB.

Indicaci–n: Dicha asignaci–n se refiere s–lo a este Sistema de bus LICCON

Todos los transmisores que se encuentran en los lugares ya predefinidos se controlan y si es necesario
se afectan autom¢ticamente con valores por omisi–n (valores prescritos). La asignaci–n manual de
valores por omisi–n ya no es necesaria al estar activa la funci–n autom¢tica.
Todo transmisor clasificable en un determinado ramal de Bus se programa con la direcci–n
predeterminada y se le asigna autom¢ticamente valores por omisi–n. La atribuci–n se efect‡a seg‡n la
identificaci–n tipo que posee cada transmisor.

Indicaci–n: Si se pone el transmisor con la direcci–n 0, ya que no pudo atribuirse claramente, se


deber¢ configurar por medio del procedimiento simplificado de la asignaci–n
manual.
V±ase p¢rrafo 3.6.4

El modo autom¢tico puede identificar un transmisor s–lo de acuerdo a su identificaci–n tipo.


Consecuentemente, es posible que dos transmisores del mismo tipo est±n invertidos en cuanto a su
funci–n (por ej. transmisor de longitud invertido con el transmisor de ¢ngulo).
La inversi–n de dos transmisores debe darse seg‡n el procedimiento tradicional (desbloquear las
funciones de programaci–n con el c–digo LlCCON y afectar manualmente una direcci–n con el modo
autom¢tico desconectado), o llevarle al transmisor a otro LSB a la direcci–n 0 por medio del modo
autom¢tico.

Una excepci–n se da al respecto con la palanca Master (MS) y el Transmisor pedal (PG).
Estos tipos de transmisores ofrecen gracias a un modo de conexi–n externo en el enchufe conector,
informaciones complementarias que se utilizan al identificar y atribuir autom¢ticamente a la
direcci–n respectiva. Estos transmisores pueden atribuirse claramente, incluso si varios transmisores
del mismo tipo existen en un sistema de bus LICCON. Esto supone que la codificaci–n en el enchufe es
diferente en todas las palancas Master o los transmisores pedales.

> Terminar la asignaci–n autom¢tica con las teclas "SHIFT"+"F6".

> Procesar nuevamente el inicio del sistema inform¢tico LICCON sin accionamiento de la tecla de
programaci–n "P8" (Tecla "i") .

Indicaci–n: Por motivos de seguridad, no es posible cambiar del modo de sistema "Sistema de
prueba" al modo de sistema "Servicio de gr‡a".

1125
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

193149

1126
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

3.6.3 El transmisor no puede afectarse con la asignaci–n autom¢tica


Por ej.: Interruptor de fin de carrera > gancho arriba con direcci–n incorrecta y no atribuida.

Si el transmisor se encuentra en una direcci–n incompatible con la identificaci–n tipo, se retira el


transmisor de este lugar y se le asigna directamente otro lugar de atribuci–n definida. Si su atribuci–n
no est¢ bien definida, se le asignar¢ al transmisor hacia la direcci–n 0.

Indicaci–n: Si la direcci–n 0 ya est¢ ocupada por otro transmisor, entonces se seleccionar¢ la


siguiente posici–n libre (no configurada) . Todo transmisor no pudiendo clasificarse
claramente, se colocar¢ provisoriamente en la direcci–n 0 para que de esta forma
desde allø , se puedan programar en el lugar deseado mediante la asistencia manual.
En cuanto se libere la direcci–n 0, el modo autom¢tico se encarga que el siguiente
transmisor no puediendose clasificar, se le asigne nuevamente hacia la direcci–n 0, y
por lo tanto que est± dispuesto a una asignaci–n manual.

1127
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

193150

1128
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

3.6.4 Asignaci–n semi>autom¢tica de un transmisor no identificable claramente


Ejemplo: Interruptor de fin de carrera >Gancho arriba

Si en la imagen global LSB aparece un participante en la direcci–n 0, se le puede asignar manualmente


a su lugar respectivo.

Indicaci–n: Un requisito previo para efectuar la asignaci–n manual consiste en que el


transmisor por configurarse est± en la direcci–n 0. Aquellos transmisores que no se
encuentran en la direcci–n 0, tampoco se les puede asignar manualmente a otro
lugar.

Procedimiento

> Procesar el inicio del sistema de prueba Multi>UC con la tecla de programaci–n "P8" (Tecla "i") en
SYSTEM>MODE: TESTSYSTEM

> Con la tecla de funci–n "F6", abrir el sub>programa "Imagen global LSB".

> Con las teclas de funci–n "SHIFT"+"F6" (AUTOMATICO) se activa la asignaci–n autom¢tica.

> Con la tecla de funci–n "F1" cambiar la imagen global LSB a la representaci–n textual.

> Con las teclas de funci–n "F2" o "F3", poner el cursor en el participante deseado.

Indicaci–n: Los participantes libres posibles est¢n marcados con un "o".

> Con la tecla de funci–n "F4" (OADR ZUWEISEN) se le asigna al transmisor de la direcci–n 0 al lugar
previsto.

Indicaci–n: Seg‡n las circunstancias, si el modo autom¢tico no est¢ activo se deber¢ asignar
manualmente los valores por omisi–n (posible sin c–digo).
Si durante la asignaci–n manual, el modo autom¢tico est¢ activo (A!) se controla
autom¢ticamente el nuevo participante asignado y se le atribuyen valores por omisi–n.

> Abandorar el sistema de prueba Multi>UC y procesar nuevamente el inicio del sistema inform¢tico
LICCON.

1129
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

193151

1130
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

3.7 Tele>diagnosis
El tele>diagnosis LWE permite diagnosticar los fallos de la gr‡a a distancia. El m–dulo Tele>diagnosis
LWE debe estar en relaci–n con el sistem ainform¢tico LICCON. Con un tel±fono movil, es posible
ponerse en contacto con un puesto de Asistencia t±cnica. Desde el lugar se pueden leer los datos con el
sistema de prueba Multi>UC en el sistema inform¢tico LICCON y transmitirse al ordenador del puesto
de Asistencia t±cnica.

Mientras que est± conectado el puesto de asistencia t±cnica al m–dulo tele>diagnosis LWE , el monitor
LICCON se encuentra en el modo Tele>diagnosis.

P E L I G R O : Todas las funciones de gr‡a pueden accionarse aunque sin disponer de la


imagen de servicio. Por esta raz–n, la gr‡a deber¢ manejarse con especial
cuidado. Es absolutamente necesario que exista una comunicaci–n oral por
medio de un tel±fono movil entre el gruøsta y el servicio de Asistencia t±cnica.

Indicaci–n: En el m–dulo tele>diagnosis LWE se encuentra un m–dulo GSM, en el cual se debe


montar una tarjeta SIM . Dicha tarjeta SIM deber¢ estar autorizada para efectuar la
transmisi–n de datos y la solicitud del c–digo PIN deber¢ estar desconectada

°La tarjeta SIM no forma parte del suministro del m–dulo tele>diagnosis LWE!

3.7.1 M–dulo tele>diagnosis LWE


> Poner la antena (1) con el pie magn±tico (2) encima de la cabina del gruøsta.
> Abrir el armario de distribuci–n
> Conectar la antena (1) y el m–dulo del tele>diagnosis (4) con un cable de extensi–n (3).
> Insertar el enchufe tetrapolar (>X908A) del m–dulo tele>diagnosis LWE en el interfaz de extensi–n de
la platina de entrada 0 (EP0). (S–lo si el m–dulo tele>diagnosis LWE se mont– posteriormente )

Indicaci–n: El enchufe tetrapolar deber¢ estar enchufado absolutamente en el interfaz de


extensi–n del EP 0. Si allø ya se encuentra enchufado un enchufe , entonces deber¢
desenchufarse en prioridad.

> Establecer la alimentaci–n de tensi–n (5) para el m–dulo tele>diagnosis LWE en el armario de
distribuci–n.
(S–lo si el m–dulo tele>diagnosis LWE se ha montado ulteriormente)

* a pedido del cliente

1131
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

193152

1132
7.10 DIAGNOSIS 105375>00

3.7.2 Iniciar la transmisi–n de datos


> Conectarse oralmente por medio de un tel±fono portable con el Servicio de Asistencia t±cnica .
> Siguiendo las indicaciones del puesto de Asistencia t±cnica iniciar el proceso del sistema inform¢tico
LICCON.
> Presionar la tecla de funci–n "F8" (OK).
> Iniciar el sistema de prueba Multi>UC con la tecla de programaci–n "P8" (i).
> Iniciar el proceso del tele>diagnosis con la tecla de funci–n "F7" (FERNDIAGNOSE).
La indicaci–n LED en el mo ¬dulo tele>diagnosis LWE pasa con un ligero retardo del estado 1 al estado 2.
S–lo cuando la comunicaci–n entre el m–dulo tele>diagnosis LWE y el Servicio de Asistencia t±cnica
est± establecida, se pueden transmitir los datos al Servicio de Asistencia t±cnica.
> Confirmaci–n devuelta al puesto de Asistencia t±cnica al cambiar al modo tele>diagnosis.
El puesto de asistencia t±cnica puede conectarse desde entonces con el m–dulo tele>diagnosis LWE y
entrar los datos del sistema de prueba Multi>UC.

A T E N C I O N : Durante todo ese tiempo, el monitor se encuentra en el modo de Tele>


diagnosis y sin imagen de servicio. Por eso, se deber¢ manejar la gr‡a con
especial cuidado. Es absolutamente necesario que una comunicaci–n oral
con un tel±fono portable, se establezca entre el gruøsta y el puesto de
Asistencia t±cnica.

Indicaci–n: Debido al sistema, es posible que en ciertos casos aparezcan problemas con la
solicitud del c–digo PIN / N∞ de tel±fono de tal forma que el puesto de Asistencia
t±cnica no pueda conectarse con el m–dulo tele>diagnosis LWE. En dicho caso, se
debe desconectar la solicitud del c–digo PIN /N∞ de tel±fono en el sistema inform¢tico
LICCON. Este procedimiento deber¢ efectuarse s–lo con el consentimiento del
personal capacitado de Asistencia t±cnica Liebherr.

3.7.3 Estado M–dulo tele>diagnosis LWE


0 Proceso inicial
1 M–dulo tele>diagnosis LWE en capacidad de funcionamiento
2 Se establece la conexi–n al sistema LICCON
(Est¢ en el modo tele>diagnosis aunque ninguna llamada al modo Tele>diagnosis LWE)
A Se est¢ llamando al m–dulo tele>diagnosis LWE
3 Se ha llamado al m–dulo tele>diagnosis LWE y est¢ por el moemento "ocupado" aunque tampoco hay
conexi–n al LICCON
4 Conexi–n activa
5 Se est¢ marcando el n‡mero de llamada / la conexi–n est¢ activa

* a pedido del cliente

1133
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

4. Programa de prueba de control

4.1 Sumario
4.1.1 Lista de las diferentes pruebas de control
4.1.2 Activar el programa de prueba de control
4.1.3 Selecci–n de las diferentes pruebas de control
4.1.4 Iniciar el sistema de control
4.1.5 Mando del me‡
4.1.6 Visualizaci–n del estado de prueba de control
4.1.7 Generalidades
4.1.8 Finalizar el programa de prueba de control

4.2 Prueba de control con el motor DESCONECTADO


4.2.1 Sumario
4.2.2 Requisitos previos
4.2.3 Prueba de control del panel de teclado
4.2.3.1 Indicadores de funci–n / zumbador / Indicadores >7 segmentos
4.2.3.2 Teclado
4.2.3.3 Entradas
4.2.3.4 Prueba de control de la iluminaci–n
4.2.3.5 Salidas
4.2.3.6 Funciones especiales
4.2.3.7 Transmisi–n de datos entre el m–dulo E/A y el panel de teclado.
4.2.3.8 Medida de la corriente de la luz intermitente

4.2.4 Programas de prueba de control de la unidad de visualizaci–n


4.2.4.1 Luces de aviso /Indicadores 7 segmentos / Indicador de barras (Barr¢grafo)
4.2.4.2 Entradas
4.2.4.3 Salida
4.2.4.4 Transmisi–n de datos entre el m–dulo E/A y la unidad de visualizaci–n

4 .2.5 Motores de ajuste de la calefacci–n

4.2.6 Programar el contorno CAN para mando del motor ECU

4.2.7 Borrar memoria de fallos

4.2.8 Control de la funci–n del sistema ABV*


4.2.8.1 Controlar la disposici–n de los sensores ABV
4.2.8.2 Controlar la disposici–n de las v¢lvulas ABV
4.2.8.3 Controlar la funci–n de la v¢lvula ASR>DIF

4.2.9 Programa de prueba en las unidades de los estabilizadores a la izquierda / derecha


4.2.9.1 Unidad de mando de los estabilizadores a la derecha
4.2.9.2 Unidad de mando de los estabilizadores a la izquierda

4.3 C–digo fallos


4.3.1 Rutinas de prueba chasøs
4.3.2 Componentes del Hardware UW
4.3.3 C–digo fallos ABV

1134
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

4. Programa de prueba de control

4.1 Sumario
Este programa de prueba de control prueba el Hardware del panel de teclado, unidad de indicadores,
unidad de estabilizadores a la izquierda/derecha, funciones y sistema hidr¢ulico del chasøs. El programa
de prueba de control puede inicializarse con el motor ENCENDIDO o con el motor APAGADO. En este
capøtulo s–lo se describir¢ la prueba de control del Hardware con el motor APAGADO. Las otras pruebas
de control deber¢n ser efectuadas s–lo por el personal LIEBHERR que est¢ especializado con estas
pruebas.

4.1.1 Lista de las diferentes pruebas


Estado de
Desarrollo de las pruebas Motor
la prueba
01 Panel de teclado: indicadores >7 segmentos / Zumbador / Indicadores de funci–n DESC.
02 Panel de teclado: Teclas DESC.
03 Panel de teclado: Entradas DESC.
04 Panel de teclado: Control de iluminaci–n DESC.
05 Panel de teclado: Controlar est¢ticamente las salidas DESC.
06 Panel de teclado: Funciones opcionales DESC.
07 Panel de teclado: Transmisi–n de datos (Elemento RC) DESC.
08 Panel de teclado: Medidor de corriente de la luz intermitente DESC.
09 Unidad de visualiz.: Luces de aviso / Indicad. de barras / Indicad. >7 segmentos DESC.
10 Unidad de visualizaci–n: Entradas DESC.
11 Unidad de visualizaci–n: Salida DESC.
12 Unidad de visualiz.: Transmisi–n de datos (Elementos RC) DESC.
13 Motores de ajuste >>>
.. >>> >>>
42 Contorno CAN AUS
.. >>> >>>
46 Borrar memoria de fallos de motor AUS
47 Borrar memoria de fallos de engranaje AUS
48 Borrar memoria de fallos ABS AUS
49 Borrar memoria de fallos Retardador AUS
.. >>> >>>
60 Sensores ABV> (A pedido del cliente) AUS
61 V¢lvulas ABS (A pedido del cliente) AUS
62 V¢lvulas diferencial ASR (A pedido del cliente) AUS
.. >>> >>>
>>> Unid. de mando de estabiliz. a la der.: Transmisi–n de datos (Elementos RC) DESC.
>>> Unid. de mando de estabilizadores a la derecha : Luces de aviso DESC.
>>> Unid. de mando de estabiliz. a la derecha : Teclas DESC.
>>> Unid. de mando de estabiliz. a la izq.: Transmisi–n de datos (Elementos RC) DESC.
>>> Unid. de mando de los estabilizadores a la izquierda: Luces de aviso DESC.
>>> Unid. de mando de los estabilizadores a la izquierda: Pulsador DESC.
99 >>> >>>
Tabla: Lista de las diferentes posibilidades de pruebas de control

1135
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

192180

1136
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

4.1.2 Activar el programa de prueba de control

4.1.2.1 Activar el programa de prueba de control con el motor DESCON.

En el Panel de teclado
> Accionar simult¢neamente las teclas (110, 115, 116 y 143).

En la unid. de mando de los estabilizadores a la izquierda / a la derecha


> Accionar simult¢neamente las teclas (269 y 270).

Indicaci–n: Prohibido que el motor est± CONECTADO durante el programa de prueba de control.

Indicadores de la unidad de visualizaci–n con el programa de control activo


En la unidad de visualizaci–n, aparecen indicadas luces con el "Programa de control activo" en los
indicadores >7 segmentos (225.1 hasta 225.4).

... ... ...

1. 5. 8. 11.

Indicaci–n: Con el motor DESCONECTADO, no aparece indicado ni el fallo de sistema ni los


fallos de mando durante el programa de prueba de control. La luz est¢ tapada
brevemente s–lo con algunas pruebas de control.

4.1.3 Selecci–n de diferentes pruebas de control


Con las teclas "P1" (115) y "P2" (116) se puede seleccionar una prueba de control entre las diferentes
pruebas.

> "Tecla P1" (115) O Estado de pruebas en forma descendiente


> "Tecla P2" (116) O Estado de pruebas en forma ascendente

4.1.4 Iniciar las pruebas de control


> Tecla "mano" (143) O iniciar la prueba de control seleccionada

> Accionar una vez la tecla "i" (110) O finalizar la prueba de control
> Accionar dos veces la tecla "i" (110) O regresar a la 1ra. prueba de control

1137
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

192181

1138
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

4.1.5 Mando del men‡


Las diferentes pruebas de control se seleccionan con el mando del men‡ mediante el panel de teclado.

Los dos indicadores >7 segmentos (109.1 y 109.2) del panel de teclado informa cual es la prueba de
control que se est¢ procesando o cu¢l es la prueba de control seleccionada.

Al iniciar el programa de control, aparece el estado de control = 01. Accionando las teclas "P1" (115) o
"P2" (116) se puede pasar de una prueba de control a otra, sirviendo la tecla P1 para pasar al modo de
control anterior y la tecla P2 para pasar al modo de control posterior.

Con la tecla "mano" (143) se puede iniciar desde entonces la prueba de control.
Con los dos indicadores >7 segmentos (114.1 y 114.2) del panel de teclado aparece indicado en la medida
de lo posible un c–digo fallo despu±s de cada prueba de control.

Con la tecla"i" se interrumpe la prueba de control respectiva y se regresa saltando al men‡ principal.
Si se activa la tecla "i" en el men‡ principal, se salta del men‡ principal a la prueba 01.

4.1.6 Visualizaci–n del estado de control


El estado de control informa cual fue la prueba de control seleccionada o cual es la prueba de control que
est¢ funcionando. El estado se visualiza con los dos indicadores >7 segmentos (109.1 y 109.2).

Si en ese momento est¢ procesandose la prueba de control, entonces, se encienden los dos puntos
decimales de los indicadores > 7segmentos (109.1 y 109.2). En el proceso autom¢tico de control, la
visualizaci–n empieza a encenderse intermitentemente despu±s de terminar la prueba de control. Si se
selecciona una prueba de control en el m–dulo E/S 2 que no responde, entonces la visualizaci–n empieza
igualmente a encenderse intermitentemente (sin el punto decimal) y suena el zumbador.

4.1.7 Generalidades
Para poder ejecutar las diferentes pruebas de control, se deben cumplir las siguientes condiciones
generales :
> Conexi–n del m–dulo E/S en cada participante respectivo (Panel de teclado, Unidad de visualizaci–n,
Unidades de mando de los estabilizadores).
> Conexi–n intacta del Bus LSB
> Alimentaci–n correcta de la tensi–n de cada componente
(M–dulos E/S, panel de teclado, Unidad de visualizaci–n, Unidades de mando de los estabilizadores )

4.1.8 Finalizar el programa de prueba de control


El programa de prueba de control, se termina con la DESCONEXION del encendido.

Indicaci–n: El regreso al "Modo normal del servicio de la gr‡a" es posible s–lo si el encendido est¢
apagado y si se vuelve a arrancar la gr‡a.

1139
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

4.2 Pruebas de control con el motor DESCONECTADO


El programa de prueba de control puede iniciarse desde el
> Panel de teclado,
> Unid. de mando de los estabilizadores de la derecha o
> Unid. de mando de los estabilizadores de la izquierda

4.2.1 Sumario
Ver p¢rrafo 4.1.1

4.2.2 Requisitos previos


Para iniciar el programa de prueba de control, se debe cumplir con los siguientes requisitos :
> El motor debe estar DESCONECTADO
> El modo de servicio debe estar en "Chasøs"
> El encendido debe estar CONECTADO.

Indicaci–n: Con el accionamiento de los programas de control (en el panel de teclado en la unidad de
mando de los estabilizadores a la derecha o la unidad de mando de los estabilizadores a
la izquierda), se detienen las aplicaciones en cada m–dulo E/S para el servicio normal de
la gr‡a. Esto es necesario para que durante cada proceso de control no se pueda "mover
la gr‡a" al accionar involuntariamente una tecla del panel de teclado o de las unidades
de mando de los estabilizadores.

Estados de servicio de cada programa de prueba de control


Los programas de control pueden tener los siguientes estados de servicio :

Programa de prueba de control activado en el panel de teclado


> Control del panel de teclado y de la unidad de visualizaci–n
> la unidad de mando de los estabilizadores a la derecha y la unidad de mando de los estabilizadores a la
izquierda est¢n en modo disponible para el funcionamiento.

Programa de control activado en la unidad de mando de los estabilizadores a la derecha, desde el servicio
"normal" de gr‡a:
> Control de la unidad de mando de los estabilizadores a la derecha
> Unidad de mando de los estabilizadores a la izquierda est¢ en modo disponible para el funcionamiento
> Prueba de control del panel de teclado y de la unidad de visualizaci–n activada

Programa de control activado en la unidad de mando de los estabilizadores a la izquierda, desde el


servicio "normal" de gr‡a:
> Control de la unidad de mando de los estabilizadores a la izquierda
> La unidad de mando de los estabilizadores a la derecha est¢ en modo disponible para el funcionamiento
> Prueba de control del panel de teclado y de la unidad de visualizaci–n activada.

Iniciar el programa de control en la unidad de mando de los estabilizadores a la derecha desde el modo
disponible para el funcionamiento (Programa de prueba de control se ha activado en el panel de teclado
o en la unidad de mando de los estabilizadores a la izquierda)
> Control de la unidad de mando de los estabilizadores a la derecha

Iniciar el programa de control en la unidad de mando de los estabilizadores a la izquierda desde el modo
disponible para el funcionamiento (Programa de control se ha activado en el panel de teclado o en la
unidad de mando de los estabilizadores a la derecha)
> Control de la unidad de mando de los estabilizadores a la izquierda

Indicaci–n : Modo disponible para el funcionamiento: Servicio "normal" de gr‡a en modo de espera
aunque el programa de control no se haya inciado en la unidad de mando de
estabilizadores a la derecha o en la unidad de mando de estabilizadores a la izquierda.

1140
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

Si se activa el programa de control desde el panel de teclado (M–dulo E/S 1), entonces se inicia el
programa de control en el m–dulo E/S 1 y m–dulo E/S 2. Los controles repectivos en cada m–dulo desde el
panel de teclado o la unidad de visualizaci–n pueden efectuarse.
El m–dulo E/S 3 (para el programa de prueba de control de la unidad de mando de los estabilizadores de
la derecha) y el m–dulo E/S 4 (para el programa de prueba de control de la unidad de mando de los
estabilizadores de la izquierda) se encuentran desde entonces en modo disponible para el
funcionamiento. Dicho modo aparece en ambas unidades de mando de los estabilizadores indicado por la
luz intermitente de los dos LEDs (el LED 1∞ y LED 5∞ se encienden simult¢neamente 2 veces por
segundo). Las otras visualizaciones permanecen oscuras en la unidad de mando de los estabilizadores.
La iluminci–n de las teclas se quedan encendidas.

Si el programa de prueba de control est¢ activo en cada m–dulo, entonces, se procesa primero una fase
inicial en el que todas las salidas del teclado (que no afectan a la seguridad) se ponen al estado inicial.
Adem¢s se desconectan todos los indicadores de funci–n, luces de aviso, indicadores >7 segmentos y los
indicadores por barras del panel de teclado, de la unidad de visualizaci–n y unidades de mando de los
estabilizadores.

Indicaci–n: Particularidad especial de la luz de estacionamiento y de la luz omnidireccional.


Las salidas y las visualizaciones de funci–n de la luz de estacionamiento y la luz
omnidireccional no forman parte de esta fase de proceso inicial. Las salidas se ponen o
regresan a cero como en un "servicio normal de gr‡a". Las visualizaciones de funci–n se
desconectan con el conjunto de pruebas de control (prueba de control iniciada) y se
ajustan o regresan a partir de la salida, al finalizar la prueba de salida.

1141
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

192181

1142
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

4.2.3 Prueba de control del Panel de teclado

4.2.3.1 Indicadores >7 segmentos / Zumbador / Visualizaciones de la funci–n


Estado de la prueba de control 01
(El estado de la prueba de control se ajusta s–lo despu±s de la prueba de control de los indicadores > 7
segmentos)

Desarrollo de la prueba de control


Para iniciar la prueba de control, se desconecta todo indicador de funci–n y los indicadores > 7
segmentos. Luego, se inicia el proceso autom¢tico de la prueba de control para los indicadores >7
segmentos, el zumbador y los indicadores de funciones. El desarrollo de cada secuencia de prueba de
control aparece de la manera siguiente:

> Prueba de control de los indicadores >7 segmentos


Se desconecta primero todo indicador > 7 segmentos.
Luego los 4 indicadores uno despu±s del otro empiezan a contar ascendentemente del 0 hasta el 9
(109.1Æ109.2Æ114.1Æ114.2). Despu±s de aparecer el 9, se conectan todos los segmentos de los
indicadores > 7segmentos (cifra 8 con punto decimal).
Si se ha terminado el proceso de esta prueba de control, entonces aparece el estado de la prueba de
control con los dos indicadores >7 segmentos (109.1 y 109.2) en la parte superior.

> Prueba de control del zumbador


Al final de la prueba de control para los indicadores >7 segmentos, se conecta por un breve tiempo el
zumbador. Esto significa que la prueba de control de los indicadores >7 segmentos se ha terminado
yque la prueba de control de la funci–n empieza.

> Prueba de control de los indicadores de funci–n


A un cierto intervalo, se conecta las indicaciones de funciones una por una (comenzando de arriba a la
izquierda (100)hacia abajo a la derecha (166).

Si toda prueba de control se ha terminado, entonces se quedan conectados todos los indicadores de
funci–n; y los indicadores >7 segmentos (109.1 y 109.2) indican la cifra 8 con un punto decimal. Los
indicadores >7 segmentos (114.1 y 114.2) avisa al encenderse intermitentemente que se ha terminado el
proceso de la prueba de control.
Accionando la "tecla i" (110) se conmuta al men‡ principal. Todos los indicadores de funci–n y los
indicadores >7 segmentos se desconectan.

Indicaci–n: Excepci–n: Visualizaciones de funci–n de la luz de poblaci–n y la luz omnidireccional.


Ambas visualizaciones de funciones est¢n conectadas o desconectadas en el men‡
principal seg‡n el accionamiento.

C–digo fallo: No se indica ning‡n c–digo fallo ya que la prueba de control se efect‡a s–lo de manera
ac‡stica u –ptica.

1143
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

192182

1144
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

4.2.3.2 Teclado Estado de la prueba de control 02

Desarrollo de la prueba de control


Para empezar la prueba de control, todos los indicadores de funci–n est¢n oscuros,igualmente, las
funciones especiales deben estar desconectadas tales como la calefacci–n adicional (144),luz de poblaci–n
(158), luz omnidireccional (165) y la luz de aviso intermitente (166).
La prueba de control se efect‡a en orden desde la tecla "R" (100) hasta la tecla "luz de aviso
intermitente" (166).
La visualizaci–n de funci–n a la altura de la tecla"R" (100) empieza a aparecer intermitententemente.
La tecla debe accionarse brevemente durante 3 segundos y luego dejar de pulsarla. Si la funci–n de esta
tecla es correcta, la indicaci–n de la funci–n se conecta con la tecla respectiva y la indicaci–n de la
siguiente funci–n empieza a encederse intermitentemente.
Si durante este tiempo de espera no se activa la tecla, entonces la indicaci–n de la funci–n se desconecta
y se cambia a la tecla siguiente.
Si la tecla est¢ "atascada" o se demora mucho en accionarse, entonces empieza a encenderse
intermitentemente la indicaci–n de la funci–n arriba a la altura de dicha tecla.

Indicaci–n: Las teclas "i" (110), "P1" (115) y "P2" (116) no est¢n bajo prueba de control durante este
procedimiento (aunque indirectamente por el mando del men‡).
Las teclas de las funciones especiales tales como la calefacci–n adicional (144), luz de
poblaci–n (158), luz omnidireccional (165) y luces de aviso intermitente (166) deben
accionarse brevemente y dos veces durante 3 segundos.

Si la prueba de control se termina, entonces est¢n correctas las teclas cuya indicaci–n de funci–n
respectiva est¢ conectada.
La tecla(s) cuya indicaci–n de funci–n se enciende intermitentemente se accionn– ya sea muy tarde o la
tecla se "atasc–".
Si la indicaci–n de la funci–n activada, arriba a la altura de la tecla, se queda oscura, entonces quiere
decir que la tecla no se accion– o simplemente la tecla est¢ averiada.
La prueba de control se efect‡a una vez. Al final del proceso de la prueba de control, se enciende
intermitentemente la indicaci–n del estado y aparece un c–digo fallo respectivo.
Si se cambia al men‡ principal con la "tecla i" (110), se desconecta toda visualizaci–n de funci–n e
indicadores >7 segmentos para la visualizaci–n del c–digo de fallo.

Indicaci–n: Excepci–n: Indicadores de funci–n de la luz de poblaci–n y la luz omnidireccional. Ambas


visualizaciones de funciones est¢n conectadas o desconectadas en el men‡ principal
seg‡n el accionamiento.

C–digo fallo: 70 Todas las teclas est¢n en estado correcto


01 Por lo menos una tecla est¢ defectuosa o se ha manipulado err–neamente.

1145
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

192181

1146
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

4.2.3.3 Entradas Estado de la prueba de control 03

Desarrollo de la prueba de control


Por medio del indicador > 7 segmentos (114.1) se representa en esta prueba de control, el estado de las
entradas del E0 al E6 (v±ase tabla: Disposici–n: Segmento OEntrada). Al respecto, a cada segmento del
indicador > 7 segmentos le corresponde una entrada. Los pasos de entrada del panel de teclado pueden
controlarse uno por uno ajustando y reajustando las seÃales de entrada.
Si un segmento se enciende, significa que la entrada respectiva est¢ "activa".

La prueba de control sigue funcionando hasta que se accione la tecla "i " (110). Despu±s de accionar la
tecla "i " se encuentra el programa nuevamente en el men‡ principal.

A E0

F B E5 E1
G E6
O
E C E4 E2
D E3

DP

Denominaci–n d segmento Disposici–n d las entradas

Segmento Entrada Funci–n

A E0 Calefacci–n suplem. CON. > Aviso de


confirmaci–n *
B E1 Calef. suplem.> Ventilador por inercia *

C E2 Calefacci–n suplem. > Termostato *

D E3 Calefacci–n suplem. > Reloj de preselecci–n *

E E4 Aire acondicionado > Termostato /Interruptor


de presi–n *

F E5 Bocina

G E6 bloqueado

DP >>
Tabla: Correlaci–n Segmento O Entrada

C–digo fallo: No se indica ning‡n c–digo fallo ya que el control se efect‡a de manera –ptica.

* A pedido del cliente

1147
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

192181

1148
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

4.2.3.4 Control de la iluminaci–n Estado de la prueba de control 04

Desarrollo de la prueba de control


Esta prueba de control conmuta las salidas (A26, A24, A29, A27, A22, A30, A28, A25 y nuevamente
A24, v±ase Tabla: Control de la iluminaci–n ) en un cierto orden y a intervalos definidos en el panel de
teclado. En los indicadores >7 segmentos (114.1 y 114.2) se visualiza el n‡mero de la salida que se acaba
de ajustar.

Pos. Salida Funci–n

1 A26 Faro de neblina * CON.

2 A24 Luz de cruce o luz de cruce y/o luz larga CON. 1)

3 A29 Luz intermitente a la izquierda CON.

4 A27 Luz trasera de neblina CON.

5 A22 Faros de retroceso CON.

6 A30 Luz intermitente a la derecha CON.

7 A28 Luz omnidireccional CON.

8 A25 Luz de poblaci–n y todas las instalaciones luminosas CON.

9 >>> Accionar la bocina (3 segundos), interruptor de la biela de


direcci–n a la izquierda

10 A24 Luz de cruce o luz de cruce y/o luz larga CON. 1)


Tabla: Prueba de control de la iluminaci–n

Indicaci–n: 1) V±ase el esquema de mando: Luz de cruce y luz larga" o "Luz de cruce o luz larga"

2) La salida A24 conecta la luz de cruce o la luz de cruce y/o luz larga. Esto depende de
la posici–n del interruptor en la biela de direcci–n izquierda. En el procedimiento 9,
la bocina (3 segundos) del panel de teclado indica que el interruptor de la biela de
direcci–n izquierdo debe accionarse. De la misma manera, se garantiza que en el
procedimiento 2 o 9, la luz de cruce y/o la luz larga se conecta dependiendo del
interruptor de la biela de direcci–n.

C–d. fallo : Con esta prueba de control, no se indica ning‡n c–digo fallo ya que el usuario efect‡a
s–lo el control de manera –ptica.

* A pedido del cliente

1149
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

192181

1150
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

4.2.3.5 Salidas Estado de prueba de control 05

Desarrollo de la prueba de control


Accionando la tecla "mano" (143) y la tecla"P1" (115) o la tecla "mano" (143) y la tecla "P2" (116) se
vuelve a poner a cero la salida que se acaba de ajustar y se ajusta la salida seleccionada. El n‡mero de la
salida actual ajustada aparece indicada con los indicadores > 7 segmentos (114.1 y 114.2).

Accionando la tecla "mano" y la tecla"P1" o la tecla "mano" y la tecla "P2" se vuelve a poner a cero la
salida que se acaba de ajustar y se ajusta la salida seleccionada. La tecla "P1" o "P2" permite descender
o ascender la selecci–n. El n‡mero de la salida actual ajustada, aparece indicada con los indicadores > 7
segmentos (114.1 y 114.2).

Indicaci–n: En esta prueba de control se ajustan s–lo salidas que no est±n conectadas a un
consumidor importante de seguridad. Se entiende como importante de seguridad, las
salidas A15 (penduleo del eje 1*) y A16 (penduleo del eje 2 *), que no se puede ajustar o
poner a cero por ning‡n motivo y por lo cual conlleva una situaci–n peligrosa. Adem¢s,
la salida (A23), bocina no puede ajustar.

La prueba de control se pueden terminar con la tecla "i " (110) en cualquier momento.
Entonces se vuelven a ajustar todas las salidas y el programa cambia al men‡ principal.

C–digo fallo: C2, C3, C4, C5 (v±ase la tabla de c–digo fallo)


El c–digo fallo avisa unicamente en la prueba de control de salida sobre el estado de
conmutaci–n del transistor.

1151
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

192181

1152
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

Transistor (T) / Funci–n del consumidor conectado


Salida
Rel± (R)

A0 T Circulaci–n de aire
A1 T Aire puro
A2 T Ventilaci–n por los parabrisas
A3 T Ventilaci–n en la zona de los pies
A4 T Precalentamiento del motor *
A5 T Calefacci–n de la cabina del conductor
A6 T V±ase la disposici–n del esquema el±ctrico
A7 T V±ase la disposici–n del esquema el±ctrico
A8 R N.d.r. del ventilador 1
A9 R N.d.r. del ventilador 2
A10 R N.d.r. del ventilador 3
A11 T Calefacci–n suplementaria *
A12 T Aire acondicionado / Acoplamiento / Compresor *
A13 R V±ase la disposici–n del esquema el±ctrico
A14 T Aire acondicionado > v¢lvula electromagn±tica *
A15 T Oscilaci–n del eje 1 *
A16 T Oscilaci–n del eje 2 *
A17 T Calefacci–n del espejo
A18 T Calefacci–n del asiento del conductor *
A19 T Calefacci–n del asiento del copiloto *
A20 T Calefacci–n suplementaria/V¢lvulaMotor / Cabina
del conductor
A21 R Sistema de limpieza de faros *
A22 R Faros de retroceso
A23 R Bocina
A24 R Luz
A25 R Luz de poblaci–n
A26 R Faro anti>niebla *
A27 R Luz de neblina en la parte trasera
A28 R Luz omnidireccional
A29 R Luz intermitente a la izquierda
A30 R Luz intermitente a la derecha
Tabla: Salidas del panel de teclado

* A pedido del cliente

1153
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

192181

1154
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

4.2.3.6 Funciones especiales Estado de la prueba de control 06

Desarrollo de la prueba de control

> "Conmutaci–n ODER" (O) Interna del panel de teclado

Indicaci–n: Al inicio de la prueba de control, se deben desconectar las funciones de la luz de


poblaci–n, luz omnidireccional, calefacci–n suplementaria, luces de aviso
intermitentes, las entradas E1 (Calefacci–n suplementaria, marcha por inercia,
ventilador) y E3 (Calefacci–n suplementaria con programador). El estado de la
Entradas E1 y E3 aparece indicado con la prueba de control de las entradas (prueba 03)
mediante los indicadores >7 segmentos (114.1).

Salir del programa de prueba de control DESCONECTANDO el encendido. Dejar desconectado el


encendido.
Se conectan y desconectan una por una las funciones opcionales tales como las de la luz de poblaci–n, luz
omnidireccional, calefacci–n suplementaria, luces de aviso intermitentes. Si una o varias funciones
opcionales est¢n conectadas, se alimentan con tensi–n los m–dulos E/S 1y 2 y la unidad de visualizaci–n.
Si una de las entradas E1 o E3est¢ activa, entonces, se pone bajo tensi–n igualmente los m–dulos E/S 1 y
2 y la unidad de visualizaci–n. Si todas las funciones opcionales y en lo posible las entradas E1 y E3 se
han probado con la conmutaci–n ODER del panel de teclado, se debe volver a empezar el programa de
prueba de control (Prueba 06).

> Autoretensi–n interna del panel de teclado

Indicaci–n: Para la prueba de control de la autoretensi–n, ninguna funci–n opcional ni entradas E1


o E3 debe estar activa.

Accionando la tecla"N" (101) conectar la autoretensi–n.


Gracias al indicador de funci–n con la tecla "N" (101) se visualiza el estado de la autoretenci–n
(Autoretenci–n CON. O Indicador de funci–n CON., Autoretenci–n DESC. O Indicador de funci–n
DESC.). Sin embargo, el estado de la autoretenci–n sigue visualizandose mientras que el encendido est±
conectado.
Apagar el encendido; los m–dulos E/S 1 y 2 y la unidad de visualizaci–n deben seguir alimentandose con
tensi–n.
Dicha prueba de control se termina al volver a iniiciar el programa de prueba de control (Prueba 06) y al
accionar dos veces la tecla "N" (101) (la autoretenci–n se vuelve a apagar).

> Conexi–n interna "EXOR" del panel de teclado

Indicaci–n: Al inicio de la prueba de control, se deben desconectar las funciones luz de poblaci–n
(158) y la luz omnidireccional (165).

Conectar la luz de poblaci–n (A25) con la tecla (158). Con la tecla "P1" (115) se puede apagar desde
entonces la luz de poblaci–n mientras que est± accionado el "EXOR".
La luz omnidireccional se activa con la tecla (A28). Por medio de la tecla "P2" (116) se puede desconectar
la luz omnidireccional por medio del "EXOR". Si las funciones luz de poblaci–n y luz omnidireccional
est¢n desconectadas con las teclas, entonces, dichas salidas pueden activarse igualmente con las teclas
"P1" y "P2" durante el accionamiento.

Indicaci–n: El regreso al men‡ principal, siempre es posible con el encendido conectado,mediante la


tecla "i" (110).

C–digo fallo: Con esta prueba de control, no se indica ning‡n c–digo fallo ya que el control se efect‡a
de manera –ptica.

1155
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

192181

1156
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

4.2.3.7 Transmisi–n de datos en los m–dulos E/A y el panel de teclado


Estado de prueba de control 07
Desarrollo de la prueba de control
Durante el servicio normal, la transmisi–n de datos funciona entre el m–dulo E/A y el panel de teclado
con un tipo de transmisi–n de datos de 50kBaudios. En esta prueba de control, se controla si el tipo de
transmisi–n se encuentra fuera de su tolerancia.

La prueba de control funciona s–lo por un cierto tiempo (5 segundos). Luego, se regresa nuevamente al
modo de servicio normal y se indica un c–digo fallo.
Mediante la tecla"i" (110) se regresa al men‡ principal despu±s de terminar la prueba de control o
durante la prueba de control.
Con los indicadores >7 segmentos (114.1 y 114.2) se indica el c–digo fallo.

C–digo fallo: 70 Ning‡n fallo


06 con defecto en los elementos RC de los pasos de entradas

4.2.3.8 Medida de la corriente de la luz intermitente Estado de prueba de control 08

Desarrollo de la prueba de control


El panel de teclado dispone de un dispositivo de medici–n el cual permite la medida de la corriente
actual de la luz intermitente.
Despu±s que se haya activado la prueba de control, se puede ajustar de manera est¢tica por medio de la
"tecla R" (100) el rel± para la luz intermitente izquierda y se puede ajustar por medio de la "tecla D"
(102) el rel±s para la luz intermitente derecha.
Las visualizaciones de funci–n arriba de las dos teclas indican si la salida coordinada est¢ ajustada
(visualizaci–n de la funci–n se enciende =Salida est¢ conectada).En el indicador >7 segmentos (114.2)
aparece indicado el n‡mero de bombillas de luces intermitentes que est¢n conectadas (en
funcionamiento).

Indicaci–n : Sin embargo, si aparece un "7", puede ser que 7 o m¢s bombillas de luces intermitentes
est¢n activadas.

C–digo fallo: Con dicha prueba de control no se indica ning‡n c–digo fallo.

1157
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

192182

1158
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

4.2.4 Programas de control de la unidad de visualizaci–n

4.2.4.1 Luces de aviso / Indicadores >7 segmentos / Barr¢grafo Estado de la prueba de control 09
(Indicador de barras)

Desarrollo de la prueba de control


Al inicio de la prueba de control, est¢n desconectados los indicadores de barras, los indicadores > 7
segmentos y todas las luces de aviso excepto aquellas que se activan directamente (180, 190, 191, 192,
195, 196, 205, 206, 207).
Se conectan desde entonces todas las luces de aviso (excepto aquellas mencionadas arriba) una despu±s
de otra, empezando arriba a la izquierda.
Luego, se conectan todas las luces de aviso que est¢n activadas directamente.

Indicaci–n: El piloto de control de la carga de baterøa (235) no se puede controlar.

A continuaci–n, en cada indicador >7 segmentos se cuenta ascendentemente del 0 al 9.


Al llegar a la visualizaci–n del noveno, se conectan todos los segmentos (n‡mero 8 con un punto decimal)
de los indicadores >7 segmentos.
Al ‡ltimo se conecta cada barr¢grafo (indicador por barras), segmento por segmento (de la izquierda a la
derecha).

Indicaci–n: La luces de aviso, bar¢grafos y los indicadores 7 segmentos se desconectan durante 5


segundos al final de la prueba de control para impedir un calentamiento indebido de la
unidad de visualizaci–n.

C–digo fallo: No se indica ning‡n c–digo fallo, ya qu el control se efect‡a s–lo de manera –ptica.

1159
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

192182

1160
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

4.2.4.2 Entradas Estado de la prueba de control 10

Desarrollo de la prueba de control


Con los indicadores >7 segmentos (223.1 y 223.2) aparece indicado el estado de cada entrada. Para cada
segmento de los indicadores > 7 segmentos, est¢ coordinada una entrada. Cada paso de entrada de la
unidad de visualizaci–n puede verificarse de manera individual. Si se ilumina un segmento, entonces
significa que una seÃal activa se encuentra en la entrada respectiva. wird der Status der einzelnen
Entradas angezeigt.

Indicaci–n: Las entradas del E3 al E6 deben activarse con 0 voltios; las entradas del E0 al E2 y del
E7 al E14 deben activarse con+24 voltios, para que se reconozca la entrada respectiva
como "ACTIVA".

Dicha prueba de control funciona mientras que la tecla "i" est± activada en el panel de teclado. Luego, se
encuentra el programa nuevamente en el men‡ principal.

C–digo fallo: No se indica ning‡n c–digo fallo, ya qu el control se efect‡a s–lo de manera –ptica.

A E0 A E8
F B E5 E1 F E13 E9
G E6 B
G E14
O O
E C E4 E2 E C E10
E3 E12
D D E11
DP E7 DP
223.1 223.2

Indicac. Segmento Entrada Funci–n

223.1 A E0 Luz
223.1 B E1 Luz larga
223.1 C E2 Calefacci–n suplem. CON. > Aviso de
confirmaci–n
223.1 D E3 V±ase la disposici–n del esquema el±ctrico
223.1 E E4 V±ase la disposici–n del esquema el±ctrico
223.1 F E5 V±ase la disposici–n del esquema el±ctrico
223.1 G E6 V±ase la disposici–n del esquema el±ctrico
223.1 DP E7 Sistema de lavado de los faros *
223.2 A E8 Interruptor de la luz intermitente izqu. de la gr‡a
223.2 B E9 Interruptor de la luz intermitente derecha de la gr‡a
223.2 C E10 V±ase la disposici–n del esquema el±ctrico
223.2 D E11 V±ase la disposici–n del esquema el±ctrico
223.2 E E12 V±ase la disposici–n del esquema el±ctrico
223.2 F E13 V±ase la disposici–n del esquema el±ctrico
223.2 G E14 Entrada D+
223.2 DP >>
Tabla: Correlaci–n de segmento O Entradas

* A pedido del cliente

1161
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

192183

1162
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

4.2.4.3 Salida Estado de la prueba de control11

Desarrollo de la prueba de control


La salida A0 no puede ajustarse mediante el Software. El A0 se ajusta si existe una alta tensi–n
correspondiente en la entrada (E14) "D+". Mediante el aviso de confirmaci–n del estado del transistor,
se puede deducir el estado de salida.
El c–d. de fallo aparece indicado directamente en los indicadores >7 segmentos (114.1 y 114.2) del panel
de teclado.

Indicaci–n: Accionando la tecla "i" (110) se puede terminar la prueba de control en cualquier
momento.

C–d. de fallo: Durante la prueba de control, aparece el aviso C3, ya que durante el programa de
prueba de control no est¢ activo ninguna D+seÃal (Motor CON.).

4.2.4.4 Transmisi–n de datos entre el m–dulo E/A y la un idad de visualizaci–n


Estado de la prueba de control 12

Desarrollo de la prueba de control


Durante el servicio normal, la transmisi–n de datos funciona entre el m–dulo E/A y la unidad de
visualizaci–n con una potencia de transmisi–n de datos de 50kBaudios. En esta prueba de control, se
controla si el tipo de transmisi–n se encuentra fuera de su tolerancia.

Indicaci–n: Con la "tecla i" (110) se regresa al men‡ principal despu±s de acabar la prueba de
control o durante dicha prueba.

C–digo fallo: 07 Elemento (s) RC defectuosos


70 Ning‡n fallo

1163
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

192181

1164
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

4.2.5 Motores de ajuste de la calefacci–n Estado de prueba 13


Derarrollo de prueba
Con esta prueba de control, se controla la sobrecarga de las salidas A0 ... A5 del panel de teclado , el
conducto al aire libre y el cortocircuito hacia tierra. Las funciones de los motores de ajuste est¢n
determinadas por medio del aviso de compilaci–n de fallos (FSM). Al iniciar la prueba de control se
ponen los accionamientos reguladores a cero. En la posici–n cero, las toberas de aire est¢n en aire
puro al 100%, en parabrisas 100%; la calefacci–n est¢ ajustada al nivel 3.Todos los motores de ajuste
se desconectan.Luego se ponen todos los accionamientos reguladores a su ajuste m¢ximo. De esta
forma se prueba si al menos 1 motor de ajuste indica una seÃal de fallo. Si no es el caso, se ha
finalizado el programa de prueba de control; luego aparece el n‡mero 70 en los indicadores >7
segmentos (114.1, 114.2) del panel de teclado.

Si por lo menos 1motor de ajuste transmite una seÃal de fallo, se control cada accionamiento
regulador, uno despu±s de otro.

Indicaci–n: Toda la prueba de control dura entre unos 3 minutos (sin fallos) a 4 minutos aprox.
(fallo motor de ajuste). Durante toda la prueba de control, se encienden
intermitentemente los indicadores de funciones de la calefacci–n"calor /frøo"
(145/146), "circulaci–n de aire/aire puro" (153/154) asø como "zona>pie/parabrisas"
(155/156) en el panel de teclado.

Al finalizar la prueba de control,, se indican adem¢s de estas indicaciones de funci–n, otros datos m¢s
precisos relativos al c–digo fallo.

C–digo fallo: V±ase la tabla c–digo de fallo de los componentes del Hardware.

4.2.6 Programar el contorno CAN para mando del motor ECU Estado de prueba 42

Derarrollo de prueba
Esta funci–n sirve para ajustar los par¢metros del mando del motor. Este mando detecta el
participante CAN conectado para determinar qu± funcionalidades est¢n activadas en el mando del
motor (ABV).
En el ajuste est¢ndar del mando del motor ECU>1, est¢ ajustado como si estuviera presente el
par¢metro ABV.Si la m¢quina dispone de un sistema ABVy si el dispositivo de mando indica un
funcionamiento correcto en el CAN, entonces el ECU>1 no indica ning‡n fallo de sistema.
Si el vehøculo no dispone de un sistema ABV aparece el aviso de fallo:
E9x10208 "Motor: CAN ABS/ASR Defecto en la transmisi–n de Bus".
Antes de ejecutar la funci–n de programaci–n (mientras que el ECU>1 indique un fallo) se debe
comprobar si el vehøculo no est¢ equipado verdaderamente con un sistema ABV o si se trata
realmente de un defecto.
Despu±s de ejecutar la funci–n de programaci–n, se debe desconectar y nuevamente conectar el
encendido ya que la programaci–n es v¢lida s–lo despu±s de volver a conectar el encendido. Despu±s
del encendido CONECTADO, esperar unos 15 s hasta que arranque eventualmente el motor.

Indicaci–n: Se programa en el CAN s–lo si el vehøculo ha recibido del Software respectivo


mediante el dispositivo "LICCON>Download"
Si la funci–n del ASR "Regulaci–n del motor " no funciona, podrøa estar la causa en
el estado de programaci–n del ECU>1.
El estado de prueba se visualiza en los indicadores de 7 segmentos (109.1 y 109.2).
El c–digo fallo se visualiza en los indicadores de 7 segmentos (114.1 y 114.2).

C–digo fallo: V±ase tabla Maincode / Subcode rutinas de prueba de control

x1 = cifra dependiendo del motor

1165
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

192181

1166
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

4.2.7 Borrar la memoria de fallos

Desarrollo de la prueba de control


Estas funciones sirven para borrar fallos inactivos en la memoria de fallos de los dispositivos de
mando ECU, TCU, ABV o el retardador.

Indicaci–n: El estado de prueba de control se visualiza en los dos indicadores de 7 segmentos


(109.1 y 109.2).
El c–digo fallo se visualiza en los dos indicadores de 7 segmentos (114.1 y 114.2).

C–digo fallo: V±ase tabla Maincode / Subcode rutinas de prueba de control

4.2.7.1 Borrar memoria de fallos ECU (Motor) Estado de prueba de control 46

4.2.7.2 Borrar memoria de fallos TCU (Caja) Estado de prueba de control 47

4.2.7.3 Borrar memoria de fallos ABV Estado de prueba de control 48

4.2.7.4 Borrar memoria de fallos Retardador Estado de prueba de control 49

1167
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

192181

1168
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

4.2.8 Prueba de funci–n del sistema ABV *

4.2.8.1 Controlar la disposici–n de los sensores ABV Estado de prueba de control 60

Desarrollo de la prueba de control


Esta rutina determina si los sensores de n.d.r. delante /izquierda, delante /derecha, atr¢s /izquierda,
atr¢s /derecha est¢n conectados correctamente.
Los segmentos del indicador de 7 segmentos (114.1) corresponden a las 4 ruedas con sensores en la
direcci–n de la marcha. El segmento correspondiente a la rueda en movimiento aparece
intermitentemente hasta que el dispositivo de mando indique un movimiento de rueda. En esta
indicaci–n, se comparan las velocidades de rueda indicadas con un eje.
Si el sensor se reconoce como CORRECTO suena una bocina breve en el panel de teclado y las luces
lømites, la luz de estacionamiento y los dos intermitentes se conectan al mismo tiempo.
Si durante la prueba de control, se reconoce un fallo, se detiene la rutina de prueba de control y se
indica un fallo; adicionalmente suena una bocina larga.
Durante la prueba de control activa, se sigue conmutando autom¢ticamente despu±s de reconocer el
estado correcto del sensor actual, a la siguiente rueda.

109.1 109.2 109.1 109.2

114.1 114.2 114.1 114.2

Prueba de control terminada


correctamente

Indicaci–n: Accionando la tecla P1 (115) o la tecla P2 (116) se puede conmutar la rueda


seleccionada hacia adelante o hacia atr¢s.
Accionando la tecla i (110) se puede interrumpir a tiempo la prueba de control .

C–digo fallo: V±ase tabla Maincode / Subcode Rutinas de prueba de control

* A pedido del cliente

1169
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

192181

1170
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

4.2.8.2 Controlar la disposici–n de las v¢lvulas ABV *, programa de pulsaci–n


Estado de prueba de control 61

Desarrollo de la prueba de control


Esta rutina determina si los sensores de n.d.r. delante /izquierda, delante /derecha, atr¢s /izquierda,
atr¢s /derecha est¢n conectados correctamente.
Los segmentos izquierdos y derechos del indicador de 7 segmentos (114.1) corresponden a las 4 ruedas
con sensores en la direcci–n de la marcha. El segmento en el indicador de 7 segmentos (114.1)
correspondiente a la rueda probada aparece intermitentemente. Durante la prueba, se debe presionar
el pedal de frenado completamente y se debe observar en este proceso, las presiones de frenado en el
indicador de 7 segmentos (114.2). En ±l se indica el mensaje actual de la prueba:
1 Presi–n de frenado completo
2 Presi–n de frenado reducido
3 Ninguna presi–n de frenado
4 Presi–n de frenado reducido
5 Presi–n de frenado completo
6 Tiempo de espera,bocina, lo mismo con la siguiente rueda Paso 1

Durante la prueba de control activa, se sigue conmutando autom¢ticamente ala siguiente rueda
despu±s de desarrollarse la secuencia de prueba de la rueda actual. Suena una bocina breve.

109.1 109.2 109.1 109.2

114.1 114.2 114.1 114.2

Prueba de control terminada


correctamente

Indicaci–n: Accionando la tecla P1 (115) o la tecla P2 (116) se puede conmutar la rueda


seleccionada hacia adelante o hacia atr¢s.
Accionando la tecla i (110) se puede interrupir a tiempo la prueba de control .

C–digo fallo: V±ase tabla Maincode / Subcode Rutinas de prueba de control

* A pedido del cliente

1171
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

192181

1172
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

4.2.8.3 Controlar la funci–n de la v¢lvula ASR>DIF * Estado de la prueba de control 62

Desarrollo de la prueba de control


Esta rutina determina si la v¢lvula ASR>DIF funciona. Despu±s de iniciarse la rutina, se activa la
presi–n en el circuito de frenado del eje accionado durante 0,5 sg aproximadamente y se mantiene
luego unos 5 sg.

109.1 109.2

Prueba de control terminada correctamente

114.1 114.2

C–digo fallo: V±ase tabla Maincode / Subcode Rutinas de prueba de control

* A pedido del cliente

1173
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

192184

1174
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

4.2.9 Programa de prueba de control de las unidades de mando de los estabilizadores de la


izquierda / derecha
Estado de la prueba de control O no se visualiza ning‡n estado de prueba de control

Se efect‡an los siguientes controles:

Unid. de mando de los estabilizadores en a la derecha


> Transmisi–n de datos entre el m–dulo E/A y la unidad de mando de los estabilizadores de la derecha
> Indicadores >7 segmentos, visualizaci–n "t" (Toneladas) "klbs" (kilo Libs) y "LEDs"
> Teclado

Unidades de mando de los estabilizadores a la izquierda


> Transmisi–n de datos entre el m–dulo E/A y la unidad de mando de los estabilizadores de la izquierda
> Indicador >7 segmentos, visualizaci–n "t" (Toneladas) "klbs" (kilo Libs) y "LEDs"
> Teclado

Si el programa de control se activa desde la unidad de mando de los estabilizadores a la derecha (M–dulo
E/S 3), entonces se inicia el programa de control en el m–dulo E/S 1 y m–dulo E/S 2. Cada control
respectivo se puede efectuar desde el panel de teclado y unidad de visualizaci–n. En el m–dulo E/S 3
(Programa de control para la unidad de mando de los estabilizadores a la derecha) se activa igualmente
el programa de prueba de control; sus pruebas de control se efect‡an desde la unidad de mando de los
estabilizadores a la derecha. El m–dulo E/S 4 (Programa de control para la unidad de mando de los
estabilizadores a la izquierda) se encuentra en modo disponible para el funcionamiento. Dicho modo
aparece indicado por las luces intermitentes de los dos LEDs (el 1∞ LED y 5∞ LED se encienden
intermitente y simult¢neamente 2 veces por segundo).

Si el programa de control se activa desde la unidad de mando de los estabilizadores a la izquierda


(m–dulo E/S 4), entonces, se inicia el programa de control en el m–dulo E/S 1 y m–dulo E/S 2; cada
control respectivo se puede efectuar desde el panel de teclado y unidad de visualizaci–n. En el m–dulo
E/S 4 (Programa de control para la unidad de mando a la izquierda) se activa igualmente el programa de
prueba de control; sus pruebas de control se efect‡an desde la unidad de mando de los estabilizadores a
la izquierda. El m–dulo E/S 3 (Programa de control para la unidad de mando de los estaiblizadores a la
derecha) se encuentra en modo disponible para el funcionamiento. Dicho modo aparece indicado por las
luces intermitentes de los dos LEDs (el 1∞ LED y 5∞ LED se encienden intermitente y simult¢neamente 2
veces por segundo).

1175
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

192184

1176
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

4.2.9.1 Unid. de mando de los estabilizadores a la derecha


Iniciar el programa de prueba de control:
> Accionar la tecla "mano" (269) y la tecla "i" (270), las dos teclas al mismo tiempo durante 2 segundos.
Se procesan las 3 pruebas de control siguientes :
> Transmisi–n de datos entre el m–dulo E/A y la unidad de mando de los estabilizadores
> Prueba de control de las luces de aviso
> Prueba de control del teclado

Indicaci–n: El programa de prueba de control se puede volver a iniciar durante el proceso de la


prueba de control o al finalizar.

Transmisi–n de datos entre el m–dulo E/A y la unidad de mando de los estabilizadores

Desarrollo de la prueba de control


Durante el servicio normal, la transmisi–n de datos funciona entre el m–dulo E/A y la unidad de
visualizaci–n con una potencia de transmisi–n de datos de 50kBaudios. En esta prueba de control, se
controla si el tipo de transmisi–n se encuentra fuera de su tolerancia.
Esta prueba de control funciona s–lo durante un cierto tiempo (5 segundos). Luego, se indica un c–digo
fallo.
Indicaci–n: Durante la prueba de control del elemento RC, se enciende intermitentemente la
imagen dos veces en 5 segundos.

C–digo fallo: 08 Elementos RC fuera de tolerancia


10 Fallo al efectuar el control de los elementos RC

Ejemplo: Si durante el desarrollo del control de los elementos RC se desenchufa brevemente el


enchufe SPI de la unidad de mando de los estabilizadores a la derecha, el fallo
corresponde al c–digo fallo 08. El c–digo fallo 08 y el c–digo fallo 10 se representan de la
siguiente manera despu±s del segundo control (Control de las luces de aviso) en la
unidad de mando de los estabilizadores a la derecha.

LED con.

LED descon.

C–d. fallo 08 C–d. fallo 10

Indicaci–n: Si no existe ning‡n fallo, entonces todos los LEDs se quedan APAGADOS.

1177
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

192184

1178
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

Luces de aviso

Desarrollo de la prueba de control


Todas las luces de aviso (indicadores >7 segmentos, LEDs y las indicaciones t (Tonelads) y klbs (Kilo
Libs) se controlan.

Indicaci–n: El LED verde indicador de la autorizaci–n, se prueba indirectamente durante el servicio


normal de la gr‡a.

Antes de iniciar el control, todas las luces de aviso est¢n apagadas.


Se encienden todas las luces de aviso una por una empezando por arriba a la izquierda hacia abajo a la
izquierda y de arriba a la derecha hacia abajo a la derecha a partir de la indicaci–n "t" (Toneladas) luego
"klbs" (Kilo Libs) luego 3 veces los indicadores >7 segmentos.
Las cifras de 0 .. 9 aparecen de forma ascedente de derecha a izquierda en los indicadores >7 segmentos.
Al llegar a la cifra 9, se indica la cifra 8 con un punto decimal.
Despu±s que haya aparecido el ‡ltimo 8 con su punto decimal abajo a la derecha, se conectan todos los
LEDs de la indicaci–n el±ctrica del inclin–metro con luz contønua (v±ase la figura abajo).

Æ Æ
......

Luego, se conectan todos los LEDs del inclin–metro y adicionalmente el 1∞LED (2) y 5∞.
Todas las luces de aviso se encienden durante unos 4 segundos. Despu±s de estos 4 segundos se apagan
todas las luces de aviso excepto el 1∞ LED (267) y el 5∞ LED (248); lo cual indica que el control del teclado
est¢ activo.

C–digo fallo: Con dicho control, no aparece indicado ning‡n c–digo fallo ya que se trata s–lo de un
control –ptico.

1179
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

192185

1180
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

Teclas

Desarrollo de la prueba de control


Con los indicadores >7 segmentos (292), (293), (294), (295) de la unidad de mando de los estabilizadores a
la derecha, aparece indicado el estado de funci–n de cada tecla de la unidad de mando de los
estabilizadores a la derecha. Para ello, a cada segmento de los indicadores >7 segmentos le corresponde
una tecla. Cuando el control est¢ funcionando, se pueden accionar en cualquier orden, las teclas de la
unidad de mando de los estabilizadores a la derecha.

Indicaci–n: En las unidades de mando de los estabilizadores, se debe activar eventualmente la


autorizaci–n (Tecla "mano") para asegurar la funci–n de las otras teclas.

Antes de iniciar el control, todos los segmentos de los indicadores > 7 segmentos concernidos est¢n
apagados. Si se acciona dentro de los 3 segundos una tecla y luego se deja de pulsar, entonces el
segmento perteneciente se conecta y permanece en dicho estado.
Durante el control del teclado, se conectan los dos LEDs (1∞ LED y 5∞ LED ).

Disposici–n de las teclas para los segmentos :


(V±ase la figura abajo a la izquierda)

El programa de control se termina DESCONECTANDO el encendido.

Indicaci–n: El programa de prueba de control para la unidad de mando de los estabilizadores de la


izquierda se efect‡a de la misma forma que el de la unid. de mando de los estabilizadores
de la derecha.

C–digo fallo: Si una tecla se queda activada durante m¢s de 3 segundos, entonces, empieza a aparecer
intermitentemente el segmento respectivo. Si una tecla no se acciona o alguna tecla
tiene un defecto, entonces el segmento respectivo se queda oscuro.

4.2.9.2 Unid. de mando de los estabilizadores a la izquierda:


Iniciar el programa de prueba de control para la unidad de mando de los estabilizadores dela izquierda
de forma anal–gica a la unidad de mando de los estabilizadores de la derecha.

C–digo fallo: 09Elemento RC fuera de tolerancia


10Fallo al efectuar la prueba de control del elemento RC.

1181
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

192181

1182
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

4.3 C–digos fallos


El c–digo fallo se indica en los dos indicadores de 7 segmentos (114.1 y 114.2) del panel de teclado

4.3.1 Rutinas de prueba de control en chasøs

Maincode

Valor Significado

1 Funci–n activada
4 Accionamiento funci–n impedida
5 Funci–n interrumpida

7 Funci–n ejecutada
Tabla: Maincode Rutinas de prueba de control

Subc–digo

Valor Significado

0 Correcto
1 Respuesta del dispositivo de mando defectuoso
2 Motor reconocido como DESCONECTADO

3 Motor conocido como CONECTADO

4 Sensor/Actor reconocido como defectuoso o fuera del campo de tolerancia o en orden


err–neo / Montaje

5 Ninguna respuesta del dispositivo de mando

6 Funci–n no existe

7 Condiciones de prueba de control no en el campo prescrito


N.d.r. del motor fuera del campo / caja no est¢ en neutro
Tabla: Sub>codigo rutinas de prueba de control

1183
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

4.3.2 Componentes del Hardware UW

Indicaci–n: Durante las pruebas de control de salida del panel de teclado y de la unidad de
visualizaci–n, un c–digo fallo corresponde s–lo al estado de conmutaci–n de la salida
respectiva.

C–d. fallo Descripci–n


>> Aparece al consultar el estado de salida del rel± y con la prueba de control de la salida
del panel de teclado
70 Ning‡n fallo
01 Defecto en la(s) tecla(s) del panel de teclado
06 Elementos RC de los pasos de entrada del panel de teclado fuera de tolerancia
07 Elementos RC de los pasos de entrada Unidad de visualizaci–n fuera de tolerancia
08 Elementos RC de los pasos de entrada Unid. de mando de los estabilizadores a la
derecha fuera de tolerancia
09 Elementos RC de los pasos de entrada Unid. de mando de los estabilizadores a la
izquierda fuera de tolerancia
10 Fallo al efectuar la prueba de control para los elementos RC de los pasos de entrada
15 Accionamiento regulador circuito de agua defectuoso (FSM)
Indicac. de funci–n "calor/frøo" (145/146) est¢ticoen el panel de teclado
16 Accionamiento regulador circulaci–n de aire/aire puro defectuoso (FSM)
Indicaciones de funci–n "circulaci–n de aire/aire puro" (153/154) est¢ticoen el panel
de teclado
17 Accionamiento regulador zona>pie/parabrisas defectuoso (FSM)
Indicac. de funci–n " zona>pie/parabrisas " (155/156) en el panel de teclado est¢tico.
18 SeÃal permanente del FSM en el panel de indicadores
Indicac. de funci–n "calor/frøo" (145/146), "circulaci–n de aire/aire puro" (153/154),
"zona>pie/parabrisas" (155/156) en el panel de teclado indicado est¢ticamente.
19 Fallo de transmisi–n del m–dulo 1 E/S y m–dulo 2 E/S(FSM)
Indicac. de funci–n "calor/frøo" (145/146),"circulaci–n de aire/aire puro" (153/154),
"zona>pie/parabrisas" (155/156) est¢tico en el panel de teclado.
20 SalidaA0 del panel de teclado: conducto abierto, Cortocircuito hacia tierra o VCC
21 SalidaA1 del panel de teclado: conducto abierto, Cortocircuito hacia tierra o VCC
22 SalidaA2 del panel de teclado: conducto abierto, Cortocircuito hacia tierra o VCC
23 SalidaA3 del panel de teclado: conducto abierto, Cortocircuito hacia tierra o VCC
24 SalidaA4 del panel de teclado: conducto abierto, Cortocircuito hacia tierra o VCC
25 SalidaA5 del panel de teclado: conducto abierto, Cortocircuito hacia tierra o VCC
26 SalidaA0 y A1 del panel de teclado: conducto abierto, Cortocircuito hacia tierra o
VCC (Interrupci–n de conducto conexi–n Accionamiento regulador circulaci–n de
aire/aire puro)
27 Salida A2 yA3 del panel de teclado: conducto abierto, Cortocircuito hacia tierra o
VCC (Interrupci–n de conducto conexi–n Accionamiento regulador zona>
pie/parabrisas)
28 SalidaA4 y A5 del panel de teclado: conducto abierto, Cortocircuito hacia tierra o
VCC (Interrupci–n de conducto conexi–n Accionamiento regulador circuito de agua)
Salidas del panel de teclado: Salidas del panel de teclado:
A11, A12, A14, A17, A18, A19 A0, A1, A2, A3, A4, A5, A6, A7, A20
Salidas de la unidad de visualiz.: A0
C2 Temperatura excesiva o cortocircuito Cortocircuito hacia la tensi–n de
hacia tensi–n de alimentaci–n alimentaci–n o conducto abierto
C3 Estado de servicio DESCON. o Estado de servicio DESCON.
cortocircuito hacia tensi–n de
alimentaci–n
C4 Cortocircuito hacia masa, temperatura Cortocircuito hacia masa o
excesiva, lønea abierta, Temperatura excesiva
Corriente de carga muy corta o
cortocircuito hacia tensi–n de
alimentaci–n
C5 Estado de servicio CON. – Estado de servicio CON.
tensi–n insuficiente / excesiva
Tabla: C–digo fallo de los componentes Harware

1184
7.10 DIAGNOSIS 105376>00

4.3.3 C–digo fallos ABV

Maincode AEB

Valor Significado

0 Modo AEB no activo


1 Ajuste embrague K1
2 Ajuste embrague K2
3 Ajuste embrague K3

4 Ajuste embrague K4

5 Ajuste embrague KV

6 Ajuste embrague KR

7 Ajuste terminado

8 Anulaci–n del orden AEB

9 Interrupci–n con ajuste embrague K1

10 Interrupci–n con ajuste embrague K2

11 Interrupci–n con ajuste embrague K3

12 Interrupci–n con ajuste embrague K4

13 Interrupci–n con ajuste embrague KV

14 Interrupci–n con ajuste embrague KR

15 SeÃal no presente > ninguna funci–n AEB presente


Tabla: Maincode AEB

Sub>c–digo AEB

Valor Significado

0 Correcto
1 Fallo presente
2 Selector de marcha en pos. N

3 Freno de estacionamiento accionado

4 N.d.r. de salida presente

5 Temperatura de aceite muy bajo

6 Temperatura de aceite muy alto

7 N.d.r. del motor muy bajo

8 N.d.r. del motor muy alto


Tabla: Sub>c–digo AEB

1185
8.00 CONTROLES DE GRUAS 102101>00

1186
102101>00

Capøtulo 8

CONTROLES DE GRUAS

1187
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09

Generalidades
Esta gr‡a se ha comprobado antes que se entregue y salga de su f¢brica seg‡n las normas en vigor ISO, FEM y
DIN o seg‡n el BGV D6 (BGG 905).

Durante el funcionamiento, es posible que haya variaciones al nivel de seguridad que se hayan aprobado con la
primera puesta en servicio.
Tales variaciones pueden originarse por ejemplo debido a un desgaste, corrosi–n, por un efecto brusco,
modificaci–n del medio ambiente, modificaci–n del modo de utilizaci–n.
El usuario debe tomar las medidas necesarias para que se quede mantenido el nivel de seguridad.
Es por eso, debe mandar controlar la gr‡a de acuerdo a las condiciones de la aplicaci–n y las condiciones de la
empresa seg‡a sea necesario. Dicho control deber¢ efectuarse por un especialista por lo menos una vez al aÃo
contado a partir de la primera autorizaci–n para el servicio. V±ase tambi±n: ISO 9927>1, las directivas para
maquinarias EWG 89/655, BGV D6.
Cada 4 aÃos, calculados a partir del døa de la primera circulaci–n, se debe controlar la gr‡a con un experto.
Despu±s de 12 aÃos de servicio, un experto debe efectuar un control anual .

A T E N C I O N : Si se efect‡an modificaciones considerables en la gr‡a o si se efect‡an trabajos de


reparaci–n en los elementos portadores, el usuario debe efectuar un control con un
experto antes de volver a poner en funcionamiento.

Adem¢s, son v¢lidos los respectivos reglamentos nacionales .

Un experto es aquel que tiene una formaci–n especializada, experiencia y conocimientos suficientes en el campo
de las gruas y aquel que cumple con los reglamentos estatales relativos a la protecci–n contra accidentes de
trabajo,con las normas reglamentarias que todo t±cnico reconocido debe cumplir, y aquel que puede juzgar el
estado seguro de trabajo de la gr‡a.

Un experto es aquel que forma parte de la Uni–n de vigilancia t±cnica; en Hamburgo es la instituci–n de la
protecci–n contra accidentes de trabajo, en Hessen son las oficinas de vigilancia t±cnica o es uno de los expertos
nombrado por la Organizaci–n profesional.

El control peri–dico es esencialmente un control visual en el que el perito / experto da un dictamen sobre el
estado de la gr‡a asø como de sus componentes.
Por medio de ello, los accidentes se pueden evitar si se detectan a tiempo alguna imperfecci–n.
Los fallos eventuales que han sido detectados por los peritos / expertos deben notarse, eliminarse y comprobarse
antes de poner en servicio la m¢quina.

A continuaci–n hemos mostrado como ejemplo algunas posiciones importantes que deben observarse
especialmente en el control peri–dico de las gr‡as. Se advierte que el perito o experto efect‡a el control a cuenta
de su propia responsabilidad. Por lo tanto, en este capøtulo tampoco se puede mostrar todo lo que abarca el
control.
Adjunto hay una lista de control que sirve de asistencia al controlador para efectuar el control peri–dico de las
gr‡as automotrices y gr‡as sobre orugas LIEBHERR.

Para cualquier informaci–n necesaria que desee el controlador, pueden dirigirse a nuestro personal de
postventa en nuestro servicio LIEBHERR>WERK EHINGEN GMBH .

PELIGRO: °Si no se observan las indicaciones para el control que estan a continuaci–n o si no
se respecta los intervalos de control, existe peligro de accidentes!

1188
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09

1. Control en la estructura portante de acero

Con el control anual prescrito, se debe por lo menos efectuar un control cuidadoso igualmente en la
estructura portante de acero asø como en la pluma, el conjunto giratorio, el chasøs, los dispositivos de
estabilizaci–n por ejemplo: los largueros corredizos o los estabilizadores rebatibles. A‡n asø las
soldaduras no se encuentren en la zona de carga m¢s importante, es importante que se les observe
especialmente durante el control peri–dico.

Sirvase remitirse a la norma DIN 15018, parte 3, punto 1, en la que se da la cantidad de ciclos de tensi–n
del acero de grano fino de alta resistencia para la estructura portante de acero. Luego la duraci–n de
utilizaci–n de la estructura en acero depende tambi±n de esta norma. Esta duraci–n de utilizaci–n no
depende s–lo de estos ciclos de tensi–n sino que tambi±n depende de la carga (acumulaci–n de carga) que
se ha cargado durante el tiempo de servicio.
Las gruas LIEBHERR est¢n dimensionadas para el servicio de montaje tomando como base los
siguientes valores calculados (DIN 15018, parte 3):
Acumulaci–n de carga: SO (ligero)
Cantidad de ciclos de tensi–n: 25 000
Es por eso que el experto debe prestar una especial atenci–n a la estructura de acero y a las soldaduras
durante el control peri–dico prescrito.

En caso que la gr‡a se haya sufrido una carga sobreelevada durante el servicio, por ejemplo debido a un
golpe fuera de lo com‡n, se debe examinar inmediatamente los componentes portantes.

Si aparecen averøas tales como rajaduras en cualquier lugar de la estructura de acero, entonces debe
determinarse la dimensi–n del daÃo por expertos competentes con la ayuda de un m±todo para el control
del material asø como con el control del polvo magn±tico, de ultrasonido o radiograføa. Luego la persona
competente deber¢ deducir si los lugares daÃados se pueden reparar con una soldadura o de otra forma.

Con los esbozos que se dan a continuaci–n se trata de representar como ejemplo las estructuras
portantes soldadas. De esta manera las soldaduras que est¢n para controlar o las zonas en los
componentes de acero se presentan de diferentes formas y varias veces. En los lugares indicados con
flechas se deben controlar las conexiones o las zonas perif±ricas.

A T E N C I O N : Todos los controles que el controlador debe efectuar en cuanto a lo que se


refiere al volumen y contenido corren bajo su propia respondabilidad. Los
esbozos indicados a continuaci–n deben servir como una ayuda. ° Dichas
representaciones se dan s–lo como ejemplo y de ninguna manera pretende
abarcar la totalidad!

1189
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09

1.1 Soldaduras de reparaciones

Si se han detectado defectos tales como rajaduras o deformaciones persistentes en la estructura de acero
portante, se deber¢ avisar inmediatamente al servicio Postventa de LIEBHERR>WERK EHINGEN GMBH
(a continuaci–n LWE). Luego un perito en la materia juzgar¢ inmediatamente los defectos seg‡n las reglas
t±cnicas de soldadura. El perito deber¢ determinar r¢pidamente debido al peligro de accidentes si la gr‡a puede
seguir funcionando hasta llegar al momento de efectuar las soldaduras de reparaciones.

A T E N C I O N : En cuanto a las soldaduras de reparaciones, se deben tener en cuenta los siguientes


puntos:

1.1.1 Las soldaduras de reparaciones pueden ser efectuadas por las siguientes personas o empresas:

1.1.1.1 Por el personal del LWE, o personal contratado por LWE con los certificados de soldadura respectivos
seg‡n EN 287>1 para el material concernido (W 03) y utilizando los procedimientos de soldadura.

1.1.1.2 Por las empresas a quienes se le han otorgado el certificado de aptitud (Gro˚en Eignungsnachweis)
seg‡n DIN 18800, parte 7, DIN 15018, y DIN 4132 y complementos para gr‡as, vøas para gr‡as y que
disponen de acero de grano fino de alta calidad y de alta resistencia:

Chapa S690QL1 N∞ de fab. 1.8988


Chapa S690QL N∞ de fab. 1.8928
Chapa S700MC N∞ de fab. 1.8974
Chapa S960QL N∞ de fab. 1.8933
Chapa S960MC N∞ de fab. >
Chapa S1100QL N∞ de fab. 1.8942
Tubos S770QL N∞ de fab. 1.8938
Tubos S890QL1 N∞ de fab. 1.8925

Son necesarias absolutamente experiencias en la reparaci–n de gr‡as automotrices y gr‡as sobre orugas
con los materiales concernidas y aplicaci–n de los procedimientos de soldadura MAGM (135), y
especialmente de la soldadura por arco manual E!(111).

1190
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09

1.1.2 Para la reparaci–n, se debe pedir a LWE unas instrucciones para la reparaci–n indicando el material de
base y los aditivos de soldadura tales como materiales auxiliares pertenecientes. Las pruebas
requeridas no destructivas (ZfP) deber¢n efectuarse y escribirse en el documento.

1.1.3 °La soldadura de reparaciones debe efectuarse seg‡n los reglamentos de soldadura interempresarial ISR
B 010 del LWE, de la versi–n vigente!

1.1.4 Luego el componente reparado deber¢ someterse a la prueba de carga:


°Las cargas de pruebas necesarias y las configuraciones de pluma deber¢n pedirse al servicio Postventa
LWE !
°La prueba efectuada correctamente deber¢ inscribirse en el cuaderno de pruebas de la gr‡a !

1.1.5 Adem¢s se deber¢n cumplir las prevenciones contra accidentes "Principios para la prueba de las
gr‡as efectuados por peritos o especialistas t±cnicos competentes de acuerdo a las
prevenciones UVV "Gr‡as" BGV D6 y BGG 905", (antes: VBG 9) !

PELIGRO: °La infracci–n de estas indicaciones, especialmente el incumplimiento de los


reglamentos para la soldadura podrøan causar serias lesiones a personas y cosas!

1191
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09
Chasøs del vehøculo

185046

1192
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09
Largueros corredizos

185047

1193
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09
Larguero rebatible

185060

1194
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09
Bastidor del conjunto giratorio

185048

1195
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09
Bastidor del conjunto giratorio

185049

1196
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09
Pluma telesc–pica

185050

1197
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09
Punta rebatible

185051

1198
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09
Caballete NA / WA

185052

1199
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09
Unidad de montaje con punta en celosøa

185053

1200
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09
Extensi–n cabezal de rodillos f

185054

1201
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09
Barras de arriostramiento

185055

1202
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09
Pluma en celosøa

185056

1203
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09
Punta rebatible

185057

1204
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09
Punta rebatible

185058

1205
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09
Arriostramiento TA

185059

1206
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09

1.2 Controles de la la rueda de disco (Llanta)

La rueda junto con la llanta son los elementos de seguridad m¢s importante que forman parte del
vehøculo.
La llanta es t¢ hecha de acero soldado y debe controlarse conforme al p¢rrafo 1, "Controles de los
elementos constructivos de acero".
Otras indicaciones se deber¢n observar en el p¢rrafo "Indicaciones de seguridad y mantenimiento para
las ruedas de disco en el capøtulo 7.04 "INDICACIONES DE MANTENIMIENTO DEL CHASIS DE LA
GRUA".

Adicionalmente, se deber¢ efectuar controles durante la prueba anual prescrita para las gr‡as.
Controlar las grietas en la parte externa e interna de las ruedas llantas de la gr‡a. Para ello, se
recomienda proceder con el m±todo de penetraci–n de color. Si se detectan partes en donde se forman
grietas o si simplemente hay grietas, entonces, se deber¢n cambiar inmediatamente la llanta
defectuosas.

Despu±s de 40 000 km m¢x. de marcha independientemente de la acumulaci–n de cargas realizada, el


usuario deber¢ efectuar un control contønuo de las llantas.
Se deber¢n controlar las fisuras de las llantas en el material b¢sico y en las zonas marcadas con flechas.

188019

2. Control de los cabrestantes de elevaci–n y retracci–n

Los cabrestantes de elevaci–n y retracci–n y los mecanismos giratorios est¢n fabricados a modo de
engranaje planetario cerrado. Estos engranajes est¢n concebidos para que disfruten de una larga vida
‡til, asø como los ¢rboles motrices y las ruedas dentadas.

A pesar de que los engranajes est¢n pensados para que funcionen durante mucho tiempo, un control
visual externo no es suficiente ya que la vida ‡til de los mismos puede verse acortada por diversos
factores tales como el mantenimiento incorrecto (escasez de aceite), el empleo de aceite de mala calidad,
juntas defectuosas, manejo o sobrecarga indebidos, etc. Por este motivo, un experto debe efectuar el
control seg‡n las instrucciones siguientes:

1207
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09

2.1 Inspecciones

2.1.1 Intervalos de inspecci–n


Cada 1000 horas de servicio, al menos una vez al aÃo

2.1.2 Control
Controlar el nivel del aceite. En los cabrestantes de elevaci–n y retracci–n se recomienda evacuar el
aceite y comparar la cantidad con la prescrita.

2.1.3 Control del color del aceite


Si el aceite se ha vuelto de color negro y/o despide cierto olor a quemado, es de suponer que est¢
sobrecalentado. En dicho caso hay que cambiar el aceite.

2.1.4 Control de partøculas s–lidas


ste control deber¢ ser realizado en un laboratorio especializado. El aceite usado se ha de colar por el
filtro especificado. Mediante control visual con lupa se puede verificar la presencia de partøculas s–lidas.
En dicho caso se ha de comprobar en un laboratorio cu¢les son sus componentes.

2.1.5 An¢lisis de las partøculas s–lidas halladas en el aceite


El porcentaje m¢ximo admisible de partøculas s–lidas es de un 0,15!% de la masa total de aceite,
porcentaje de peso.
El tamaÃo m¢ximo admisible para el grano de las partøculas s–lidas procedentes del desgaste puede ser
de hasta 0,25!my.
Si se sobrepasan los valores expuestos, habr¢ que desmontar los engranajes y establecer la causa del
desgaste tan grande. Cambiar las piezas daÃadas y llenar los engranajes con aceite limpio.

A T E N C I O N : Las reparaciones deber¢n ser efectuadas ‡nica y exclusivamente por


expertos que dispongan de conocimientos en la materia.

2.1.6 Control visual


Controlar las juntas de los engranajes, pues los escapes de aceite pueden provocar el paro de los
engranajes > adem¢s de la contaminaci–n medioambiental que ello supone.

2.1.7 Control de los frenos en los engranajes


Al controlar los engranajes se ha de comprobar tambi±n el estado de los frenos.
En caso de que los frenos no soporten la carga prescrita del +33!% de la subida de la tracci–n de cable en
el ramal simple y con el tambor enrollado al m¢ximo, se habr¢n de desmontar y buscar la causa. Los
frenos tambi±n se controlar¢n cuando se desmonte un engranaje planetario debido al desgaste excesivo.

ATENCION: L os engranajes y los frenos deber¢n ser analizados ‡nica y exclusivamente


por expertos que dispongan de conocimientos especiales en la materia.

2.1.8 Documentaci–n del control realizado


Los resultados de los controles anuales y de los trabajos de mantenimiento, incluidas los m±todos
aplicados, deber¢n quedar documentados de mano del mec¢nico o experto, con la instalaci–n del centro
de pruebas y de las empresas.
Dicha documentaci–n se aÃadir¢ al libro de controles de la gr‡a y se registrar¢ en la columna de
controles anuales.

1208
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09

2.2 Medidas a tomar para supervisar los cabrestantes

2.2.1. Duraci–n te–rica


A la hora de calcular y dimensionar los cabrestantes de la gr‡a, el constructor parti– de unas
condiciones de trabajo y un tiempo de recorrido determinados de los que resulta una duraci–n te–rica.

Los cabrestantes de la gr‡a est¢n clasificados, seg‡n el informe DIN 1, ISO 4301/1 y FEM 9.511, del
siguiente modo:
Grupo del mecanismo de accionamiento: M3 (1 Bm)
Colectivo de carga: Q1 (L1)
Factor del colectivo de carga Km: 0,125
Duraci–n te–rica D: 3200 h

A T E N C I O N : La "duraci–n te–rica" no se debe equiparar a la duraci–n real de un


cabrestante.

La duraci–n real de un cabrestante depende de muchos factores; por ejemplo:

1. sobrecargas debidas a un uso indebido de la gr‡a

2. falta de mantenimiento: el aceite no se cambia a su debido tiempo

3. manejo incorrecto: aceleraci–n y deceleraci–n exageradas de la carga


caøda de la carga en los cables

4. mantenimiento err–neo: empleo de aceite inapropiado


cantidad incorrecta
suciedad durante el cambio de aceite

5. montaje err–neo durante las reparaciones y el mantenimiento

6. fugas no reparadas

7. dispositivos de seguridad mal colocados

8. daÃos ocultos debidos a alg‡n accidente

9. condiciones clim¢ticas extremas: temperaturas muy altas o muy altas


atm–sfera agresiva
polvo y contaminaci–n

1209
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09

2.2.2 Porcentaje utilizado de la duraci–n te–rica


El usuario de la gr‡a est¢ obligado a mandar la gr‡a a inspecci–n al menos una vez al aÃo
(ISO 9927>1 y BGV D8).

Para realizarla se ha de considerar el porcentaje utilizado de la duraci–n te–rica. En caso necesario, el


usuario deber¢ encargar dicha operaci–n a un experto.

Para calcular el porcentaje utilizado de la duraci–n te–rica se han de considerar el c¢lculo de las
condiciones de servicio reales (colectivo de carga) y las horas de trabajo de los mecanismos de elevaci–n
por intervalo de inspecci–n. El usuario es el responsable de que los datos queden documentados en el
libro de control de la gr‡a.

2.2.2.1 C¢lculo de las condiciones de servicio (colectivos de carga)


El colectivo de carga de la gr‡a est¢ dividido en grupos; v±ase al respecto el informe DIN 1, ISO 4301/1 y
FEM 1.001.

Sabiendo cu¢les son las condiciones reales de servicio se ha de elegir uno de los colectivos de carga
expuestos a continuaci–n y registrarlo en el libro de control para la inspecci–n respectiva. Una medici–n
exacta del colectivo de carga est¢ autorizada (V±ase FEM 9.755).

Indicaci–n: Para las gr‡as m–viles en servicio de montaje se ha de aplicar el colectivo L1 (Q1)
con el factor del colectivo de carga Km = 0,125.

1210
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09

Colectivo Factor del


Definici–n de Porcentaje del
de carga colectivo Gr¢fica
t±rminos tiempo de recorrido
clase de carga

ligero mecanismo de 10% del tiempo de Km=0,125 carga en %


Q1 accionamiento o recorrido con carga
L1 algunas de sus partes m¢xima 100
que est±n expuestas a (carga muerta +1/1 de
carga m¢xima s–lo en la carga ‡til)
casos excepcionales y a 40% del tiempo de 50
40 %
carga reducida de recorrido con carga
forma permanente muerta+1/3 de la carga 10 %
‡til
0
50% del tiempo de
50 100
recorrido s–lo con carga
muerta tiempo de recorrido en %

medio mecanismo de 1/6 del tiempo de Km = 0,25 carga en %


Q2 accionamiento o recorrido con carga
100
L2 algunas de sus partes m¢xima (carga muerta
que est±n expuestas a +1/1 de la carga ‡til)
73 %
carga m¢xima con 1/6 del tiempo de
bastante frecuencia y a recorrido con carga 50 47 %
carga reducida de muerta+2/3 de la carga
forma permanente ‡til 20 %
1/6 del tiempo de
0
recorrido con carga
50 100
muerta+1/3 de la carga
‡til tiempo de recorrido en %
50% del tiempo de
recorrido s–lo con carga
muerta

pesado mecanismo de 50% del tiempo de Km = 0,5 carga en %


Q3 accionamiento o recorrido con carga
100
L3 algunas de sus partes m¢xima
que est±n expuestas a (carga muerta +1/1 de
carga m¢xima con la carga ‡til)
frecuencia y a carga 50% del tiempo de 50
40 %
media de forma recorrido s–lo con carga
permanente muerta
0
50 100

tiempo de recorrido en %
muy mecanismo de 90% del tiempo de Km = 1 carga en %
pesado accionamiento o recorrido con carga
100
Q4 algunas de sus partes m¢xima
L4 que est±n expuestas (carga muerta +1/1 de 80 %
peri–dicamente a carga la carga ‡til)
m¢xima 10% del tiempo de 50
recorrido s–lo con carga
muerta
0
50 100

tiempo de recorrido en %

1211
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09

2.2.2.2 C¢lculo de las horas de servicio efectivas Ti


Las horas de servicio efectivas, calculadas tal y como se expone a continuaci–n, han de quedar
registradas en el libro de control de la gr‡a para la inspecci–n respectiva.

Se distinguen 4 casos diferentes:

2.2.2.2.1 Contador de las horas de servicio en cada uno de los cabrestantes


Si la gr‡a est¢ equipada con un contador de horas colocado en cada cabrestante, el tiempo efectivo de
servicio Ti se puede leer directamente para cada intervalo de inspecci–n.

2.2.2.2.2 Contador de las horas de servicio para todo el accionamiento de la gr‡a


Para el porcentaje de las horas de servicio del conjunto superior correspondiente al cabrestante se ha
de hacer un c¢lculo aproximativo.

Indicaci–n: En las gr‡as m–viles en servicio de montaje por regla general se puede contar, en
el caso de cabrestantes de elevaci–n, con un porcentaje para los cabrestantes
equivalente a un 20 % del total de las horas de servicio del conjunto superior.

2.2.2.2.3 Contador de las horas de servicio com‡n para el accionamiento de traslaci–n y de la gr‡a
Para el porcentaje de las horas de servicio de la gr‡a correspondiente al cabrestante se ha de hacer un
c¢lculo aproximativo.

Indicaci–n: En las gr‡as m–viles en servicio de montaje por regla general se puede contar con
un porcentaje para el conjunto superior equivalente al 60% del total de las horas
de servicio de la gr‡a. Si se parte de un porcentaje de un 20% de las horas del
conjunto superior para los cabrestantes de elevaci–n (v±ase punto 2.2.2.2.2) el
resultado basado en las horas de servicio totales de la gr‡a es de un 12%.

2.2.2.2.4 Gr‡a sin contador de las horas de servicio


En este caso, el usuario tiene que hacer un c¢lculo aproximativo de las horas de servicio reales del
cabrestante y apuntarlas en el libro de control.

Indicaci–n: Los valores porcentuales indicados por regla general son v¢lidos para los
cabrestantes principales de elevaci–n. En el caso de los cabrestantes auxiliares o
de regulaci–n de la pluma, los porcentajes pueden ser bastante m¢s pequeÃos, por
lo que el usuario deber¢ hacer un c¢lculo aproximativo.

1212
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09

2.2.2.3 C¢lculo del porcentaje utilizado de la duraci–n te–rica


Para un intervalo de inspecci–n i (1 aÃo como m¢ximo seg‡n ISO 9927>1 o BGV D8), el porcentaje
utilizado Si de la duraci–n te–rica se obtiene con la f–rmula siguiente:

Kmi
Si = &&&&& ¥ Ti
Km

Km= factor del colectivo de carga establecido al hacer el c¢lculo del cabrestante.
Este factor est¢ dado en el manual de instrucciones.

Kmi = factor del colectivo de carga en el intervalo de inspecci–n i de acuerdo con el punto
2.2.2.1

Ti = horas de servicio efectivas en el intervalo de inspecci–n de acuerdo con el punto 2.2.2.2

El porcentaje utilizado se resta despu±s de cada intervalo de inspecci–n de la duraci–n te–rica Di


restante (v±ase el ejemplo).

Si la duraci–n te–rica restante no es suficiente para el pr–ximo perøodo de servicio, habr¢ que hacer un
repaso general del cabrestante.

Si se supera la duraci–n te–rica D (v±ase el punto 2.2.1), el cabrestante no se deber¢ utilizar hasta no
haber sido sometido a un repaso general.

A m¢s tardar 10 aÃos despu±s de la puesta en servicio del cabrestante, se deber¢ efectuar una
revisi–n general.
La revisi–n general deber¢ ser de la iniciativa del usuario y llevarse a cabo por el fabricante o por las
personas autorizadas del fabricante asø como deber¢ inscribirse en el cuaderno de pruebas.
Despu±s de la revisi–n general el fabricante o el personal autorizado por el fabricante indicar¢ una
nueva duraci–n te–rica de utilizaci–n D.

Si despu±s de 10 aÃos, no ha pasado todavøa la duraci–n te–rica de utilizaci–n, el cabrestante puede


seguir funcionando sin revisi–n general s–lo si el perito ha validado la funcionalidad y el estado correcto
de la parte gastada en la duraci–n de utilizaci–n, llevando cada prueba la firma del perito. Dicha firma
se inscribir¢ en el cuaderno de pruebas de la gr‡a.

El perito de la gr‡a en este caso deber¢ someter el cabrestante a una prueba escrupulosa lo cual consiste
en los siguientes puntos mønimos:
1. Prueba externa visualmente (fugas, daÃos,deformaciones, etc.)
2. Prueba de aceite especialmente residuos met¢licos
3. Prueba de carga con tracci–n de cable mønima y m¢xima y repectivamente la velocidad m¢xima
posible. Por lo menos una capa deber¢ estar enrollada. Durante dicha prueba, se debe observar
todo ruido extraÃo.

El perito de la gr‡a deber¢ aprobar esta prueba en el cuaderno de pruebas de la gr‡a declarando si el
cabrestante puede seguir funcionando. La prueba siguiente se efect‡a antes que la m¢quina llegue a sus
12 aÃos de funcionamiento y luego cada aÃo.

1213
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09

2.2.3. Ejemplo

Una gr‡a m–vil con un contador de las horas de servicio independiente para el accionamiento de marcha
y de la gr‡a est¢ clasificado por el fabricante, seg‡n el manual de instrucciones, del siguiente modo:

Grupo del mecanismo de accionamiento: M3


Colectivo de carga: ligero L1, Km = 0,125
Duraci–n te–rica: D = 3200 h

El porcentaje utilizado S de la duraci–n te–rica se calcula, mediante los diferentes intervalos de


inspecci–n, del siguiente modo:

1a inspecci–n (1er aÃo)

La gr‡a fue empleada el ‡ltimo aÃo para trabajos de montaje:


Colectivo de carga L1, es decir, Km = 0,125.

El contador de horas del conjunto superior marca 800!h, de las que el 20!% fue para el servicio del
cabrestante; es decir, T1 = 160 h

Seg‡n esto, el porcentaje utilizado de la duraci–n te–rica es, en la primera inspecci–n, de:

0,125
S1 = &&&&& ¥ 160 h = 160 h
0,125

y la duraci–n te–rica restante es de:

D1 = 3200 h > 160 h = 3040 h

Los valores seÃalados se registran en la tabla del libro de control de la gr‡a (v±ase punto 2.2.4)

2a inspecci–n (2o aÃo)

La gr‡a fue empleada el ‡ltimo aÃo para trabajos de descarga en el puerto:


Colectivo de carga: L3, es decir, Km2 = 0,5

El contador de horas del conjunto superior marca 2000 h; es decir, para este perøodo:
2000 h >800 h = 1200 h (800 h se gastaron en el primer aÃo)

De ellas el 20 % fue para el servicio del cabrestante; es decir, T2 = 480 h.

Seg‡n esto, el porcentaje utilizado de la duraci–n te–rica es, en la segunda inspecci–n, de:

0,5
S2 = &&&&& ¥ 480 h = 1920 h
0,125

y la duraci–n te–rica restante es de:

D2 = 3040 h > 1920 h = 1120 h

1214
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09

3a inspecci–n (3er aÃo)

La gr‡a fue empleada el ‡ltimo aÃo para trabajos de montaje y, de vez en cuando, para trabajos de
descarga en el puerto:
Colectivo de carga: L2, es decir, Km3 = 0,25

El contador de horas del conjunto superior marca 3000 h; es decir, para este perøodo:
3000 h >2000 h = 1000 h (2000 h se gastaron en los dos primeros aÃos)

De ellas el 30!% fue para el servicio del cabrestante; es decir, T3 = 300 h.

Seg‡n esto, el porcentaje utilizado de la duraci–n te–rica es, en la tercera inspecci–n, de:

0,25
S3 = &&&&& ¥ 300 h = 600 h
0,125

y la duraci–n te–rica restante es de:

D3 = 1120 h > 600 h = 520 h

Para el registro que se ha de hacer en el libro de control de la gr‡a, v±ase Tabla 1.

2.2.4. Anexo

En la Tabla 1 se expone un ejemplo.

La duraci–n te–rica restante se ha de documentar con ayuda de la Tabla 2.

1215
Tabla de c¢lculo de la duraci–n te–rica restante en el cabrestante no 1 (cabrestante principal de elevaci–n)
Tipo de gr‡a: LTM 1050
No fab.: 0010 540 08 Si = porcentaje utilizado de la duraci–n te–rica desde la ‡ltima inspecci–n
Primera puesta en marcha: 12345 Di = duraci–n te–rica restante
No de serie del cabrestante seg‡n la placa tipol–gica: 0815 Di > 1 = duraci–n te–rica restante despu±s de la inspecci–n anterior
Fecha del ‡ltimo repaso general: ................... Km = factor del colectivo de carga establecido al hacer el c¢lculo del cabrestante
Datos del cabrestante (ver manual de instrucciones): Este factor se halla expuesto en el manual de instrucciones
Grupo del mecanismo de accionamiento: M3 Kmi = factor del colectivo de carga en el intervalo de inspecci–n i seg‡n el punto 2.2.2.1
Colectivo de carga: Q 1 (L1) Ti = horas de servicio efectivas en el intervalo de inspecci–n i seg‡n el punto 2.2.2.2
Factor del colectivo de carga Km: 0,125
Duraci–n te–rica D: 3200 h (*) En caso de varias p¢ginas,se debe indicar la ‡ltima lønea de la p¢gina anterior.

Intervalo Fecha de la Condi> Factor del Horas de Horas de Horas de Horas de Horas de Porcentaje Duraci–n Nombre del Firma Obser> Nombre del Firma
de primera ciones de colectivo de servicio de servicio del servicio del servicio del servicio del utilizado de te–rica inspector vaciones perito
prueba puesta en servicio carga toda la conjunto conjunto cabres> cabres> la duraci–n restante
N∞.(1 aÃo marcha desde la gr‡a superior superior tante tante desde te–rica D:
max. ) ‡ltima desde la la ‡ltima Si = Di =
Fecha de la inspecci–n ‡ltima inspecci–n Kmi Di > 1 > Si
inspecci–n (colectivo inspecci–n Ti &&&&& ¥ Ti
de carga) Km

i Kmi [h] [h] [h] [h] [h] [h] [h]

(*) 0 10.06.90 > > > 0 0 3200

160 (20 %
1 05.06.91 L1 0,125 > 800 800 > de 800) 160 3040 MÂller

480 (40 %
2 20.05.92 L3 0,5 > 2000 1200 > de 1200) 1920 1120 Huber

300 (30 %
3 18.05.93 L2 0,25 > 3000 1000 > de 1000) 600 520 Maier

A T E N C I O N : Por lo menos cada 10 aÃos debe efectuarse una reparaci–n general En caso de determinaci–n diferente, v±ase el punto 2.2.2.3

Reparaci–n general efectuada: .........................


Tabla de c¢lculo de la duraci–n te–rica restante en el cabrestante no ...
Tipo de gr‡a: ...................
No fab.: ................... Si = porcentaje utilizado de la duraci–n te–rica desde la ‡ltima inspecci–n
Primera puesta en marcha: ................... Di = duraci–n te–rica restante
No de serie del cabrestante seg‡n la placa tipol–gica: ................... Di > 1 = duraci–n te–rica restante despu±s de la inspecci–n anterior
Fecha del ‡ltimo repaso general: ................... Km = factor del colectivo de carga establecido al hacer el c¢lculo del cabrestante
Datos del cabrestante (ver manual de instrucciones): Este factor se halla expuesto en el manual de instrucciones
Grupo del mecanismo de accionamiento: M................ Kmi = factor del colectivo de carga en el intervalo de inspecci–n i seg‡n el punto 2.2.2.1
Colectivo de carga: Q.......(L.....) Ti = horas de servicio efectivas en el intervalo de inspecci–n i seg‡n el punto 2.2.2.2
Factor del colectivo de carga Km: ...................
Duraci–n te–rica D: ................... (*) En caso de varias p¢ginas,se debe indicar la ‡ltima lønea de la p¢gina anterior:

Intervalo Fecha de la Condi> Factor del Horas de Horas de Horas de Horas de Horas de Porcentaje Duraci–n Nombre del Firma Obser> Nombre del Firma
de primera ciones de colectivo de servicio de servicio del servicio del servicio del servicio del utilizado de te–rica inspector vaciones perito
prueba puesta en servicio carga toda la conjunto conjunto cabres> cabres> la duraci–n restante
N∞.(1 aÃo marcha desde la gr‡a superior superior tante tante desde te–rica D:
max. ) ‡ltima desde la la ‡ltima Si = Di =
Fecha de la inspecci–n ‡ltima inspecci–n Kmi Di > 1 > Si
inspecci–n (colectivo inspecci–n Ti &&&&& ¥ Ti
de carga) Km

i Kmi [h] [h] [h] [h] [h] [h] [h]

(*)

A T E N C I O N : Por lo menos cada 10 aÃos debe efectuarse una reparaci–n general En caso de determinaci–n diferente, v±ase el punto 2.2.2.3

Reparaci–n general efectuada: .........................


8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09

180068

1218
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09

3. Control de los ganchos de carga


Es obligatorio encargar el control de los ganchos de carga a un experto.
Su objetivo es prevenir accidentes reconociendo a tiempo los posibles fallos.
Los fallos localizados por el especialista han de quedar documentados y ser reparados y controlados de
nuevo.

3.1 Medidas de control y supervisi–n

3.1.1 Deformaci–n
La deformaci–n de la boca de los ganchos se debe controlar cuando se considere necesario pero, como
mønimo, una vez al aÃo.
El ensanchamiento de la boca no debe superar el 10% de la medida "y" o "y1"/"y2".

PELIGRO: Est¢ prohibido seguir utilizando el gancho cuando el ensanchamiento de la


boca supere el 10% de la medida b¢sica.
Informar al centro de asistencia de Liebherr Ehningen.

Indicaci–n: La medida b¢sica "y" o "y1"/"y2" est¢ marcada en el gancho.


La medida se hace de grano a grano.

3.1.2 Corrosi–n
Soltar la tuerca del portaganchos para comprobar el estado de corrosi–n y desgaste de las roscas.

PELIGRO: Est¢ prohibido seguir utilizando el gancho cuando la rosca est± corroøda o
desgastada.
Informar al centro de asistencia de Liebherr Ehningen.

4. Control del mecanismo de extracci–n por cable en la pluma telesc–pica


4.1 Control de la tensi–n previa, v±ase capøtulo 7.05
4.2 Cable desgastado seg‡n DIN 15020, o ISO 4309 v±ase capøtulo 8.04

5. Control de funcionamiento del sistema interno y externo del bloqueo de la pluma telesc–pica.
En gr‡as con sistema neum¢tico de bloqueo: marcas de desgaste en los bulones, desgaste y
conmutaci–n de seguridad, v±ase el capøtulo 8.11.

6. Control del dispositivo de seguridad o del interruptor fin de carrera en los soportes antivuelco
y en los caballetes de la pluma > A, v±ase el capøtulo 8.12.

7. Control de la acumuladores de azo± respectivo a la presi–n de gaz prescrita, especialmente en


los soportes antivuelco y en los acumuladores de suspensi–n (Observar las prescripciones)
v±ase capøtulo 7.04, 7.05, 8.13, 8.14.

1219
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09

8. Control de las poleas de cable


8.1 En las poleas de cable se deben comprobar una vez al aÃo los daÃos y fisuras en toda su zona.
Si las poleas sufren una carga por golpe o por otro factor desautorizado durante el servicio (por ej. en los
componentes de estructura), se deben controlar –pticamente si existen daÃos o fisuras .

PELIGRO: Si se detectan daÃos o fisuras, se deben remplazar inmediatamente la


polea de cable.
°Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro de accidentes!

8.2 Adicionalmente se deber¢ controlar el desgaste en la garganta de polea. Si la parte inferior de la


garganta de polea se ha reducido hasta una p parte del di¢metro de cable, se debe cambiar la polea.

9. Control del funcionamiento del controlador de cargas


9.1 Con la pluma m¢s larga se debe extender la pluma hasta el radio de pluma mønimo y m¢ximo: Controlar
la indicaci–n de carga, para ello el mot–n de gancho sirve como peso de control.
Las variaciones del indicador debe ser de 10% m¢ximo de las cargas en estas dos posiciones extremas.

9.2 El radio indicado se debe medir con la pluma m¢s larga para el radio inferior y a un ¢ngulo de pluma
de!45∞.
Las variaciones del indicador debe ser de 10% m¢ximo del radio de pluma medido.

10. Control de la uni–n giratoria de rodillos


10.1 Sobre la medida de holgura de basculamiento , v±ase el capøtulo 7.05

11. Control del ajuste de los elementos para portar la carga


Se debe controlar la colocaci–n correcta de los tornillos de ajuste de la uni–n giratoria de rodillos,
cabrestantes, del mecanismo giratorio y del acoplamiento de remolque.

11.1 Los tornillos de ajuste de la uni–n giratoria se aprietan previamente en el lugar de fabricaci–n. De esta
forma durante un servicio normal de la gr‡a no existir¢ ning‡n tornillo flojo en el ensamble de tornillos.
Con sobrecarga en la gr‡a o con desprendimientos de carga es posible todavøa que la uni–n de tornillos
se sobrecarguen y que pueda presentar una dilataci–n permanente en el tornillo.
Es por eso que se deben controlar dichos tornillos durante el control anual de la gr‡a o controlar su
ajuste correcto despu±s de una sobrecarga.
Los tornillos aflojados, asø como los dos tornillos juntos a la derecha e izquierda se deben desentornillar
completamente y controlar detenidamente los daÃos.
Adem¢Ÿ, en los tornillos se deben controlar especialmente las fisuras o las deformaciones permanentes.
Est¢ dilatado el tornillo a m¢s de 0,2% (en comparaci–n a su longitud de origen) o se detectan fisuras u
otros daÃos, entonces se deben remplazar los tornillos averiados. En caso que haya alg‡n alargamiento
del tornillo u otros diferentes daÃos, se deben cambiar igualmente los tornillos que est¢n al alrededor.

1220
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09

12. Control del dep–sito de aceite y de combustible


El dep–sito de aceite y de combustible se debe controlar por lo menos una vez al aÃo y la obturaci–n cada
4 aÃos con el control peri–dico.

Las reparaciones se deben efectuar s–lo por un personal experto y capacitado.


°Las reparaciones indebidas, por ejemplo las soldaduras fuertes o con estaÃo, no est¢n permitidas
especialmente sin consulta al servicio de postventa LIEBHERR en Ehingen !

13. Control del cabrestante secundario para la colocaci–n del cable , cabrestante de emergencia y
cabrestante de la rueda de repuesto
Para el cabrestante secundario para la colocaci–n de cable, cabrestantes de emergencia y cabrestante de
la rueda de repuesto, se debe preguntar los datos sobre la duraci–n en el lugar de fabricaci–n.

Anexo
A continuaci–n se adjunta la lista para el control que sirve como ayuda al controlador para efectuar el control
peri–dico de las gr‡as moviles y de orugas LIEBHERR.

1221
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09

Indicaci–n del control para el control peri–dico de las gr‡as moviles y de orugas LIEBHERR
seg‡n el p¢rrafo ß26(1) o (2) UV ™Gr‡as™ (BGV D6)

CompaÃøa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlador: . . . . . . . . . . . . . . . Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fabricante: LIEBHERR Tipo de gr‡a: . . . . . . . . . . . . . . N∞ de fabricaci–n . . . . . . . . . . .

AÃo: . . . . . . . . . . . . N∞ de inventario: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma del controlador para el N∞ del 1 al 20: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1. Grupo de control: Documento de la gr‡a


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Libro de control de la gr‡a
Instrucciones para el mando / montaje
Libro de control de la gr‡a
Libro con tablas de cargas
Planificador de la aplicaci–n
2. Grupo de control: Anexo / Indicaciones
Elemento controlado A B C D E Observaciones
Placa de la f¢brica
Indicaciones sobre la carga
Anexo de las prescripciones de servicio
Placa prohibida y obligatoria
Otras indicaciones de seguridad
3. Grupo de control: Mecanismo de traslaci–n 1)
Elemento controlado A B C D E Observaciones
Bastidores 2)
Estabilizadores 2)
Ejes
Ruedas
Neum¢ticos
Soportes
Reductor
Eje card¢n
Laminillas / resortes
Amortiguador
Direcci–n
Frenos
Suspensi–n de ejes hidr¢ulicos

A: existe / completo B: Estado / mantenimiento C: Funci–n


D: Reparaciones / cambio E: Control posterior exigido

aprobado = ¥ incorrecto = > no exigido = 0

1222
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09

Indicaci–n del control para el control peri–dico de las gr‡as moviles y de orugas LIEBHERR
seg‡n el p¢rrafo ß26(1) o (2) UV ™Gr‡as™ (BGV D6)

CompaÃøa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlador: . . . . . . . . . . . . . . . Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fabricante: LIEBHERR Tipo de gr‡a: . . . . . . . . . . . . . . . N∞ de fabricaci–n . . . . . . . . . . .

AÃo: . . . . . . . . . . . . N∞ de inventario: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma del controlador para el N∞ del 1 al 20: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4. Grupo de control: Chasøs 1)


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Revestimiento
Escalones
Soportes de contrapeso 2)
Dispositivos de remolque
Escalerilla
Soporte para el mot–n 2)
Soporte para la pluma 2)
5. Grupo de control: Chasøs > Cabina del conductor 1)
Elemento controlado A B C D E Observaciones
Puertas
Ventanas / lunas
Limpiaparabrisas
Espejo
Asiento
Calefacci–n
Ventilaci–n
Insonorizaci–n
Tac–metro
Botiquøn
Luces de cambio
Tri¢ngulo de aviso
Chaqueta de aviso

A: existe / vcompleto B: Estado / mantenimiento C: Funci–n


D: Reparaciones / cambio E: Control posterior exigido

aprobado = ¥ incorrecto = > no exigido = 0

1223
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09

Indicaci–n del control para el control peri–dico de las gr‡as moviles y de orugas LIEBHERR
seg‡n el p¢rrafo ß26(1) o (2) UV ™Gr‡as™ (BGV D6)

CompaÃøa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlador: . . . . . . . . . . . . . . . Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fabricante: LIEBHERR Tipo de gr‡a: . . . . . . . . . . . . . . N∞ de fabricaci–n . . . . . . . . . . .

AÃo: . . . . . . . . . . . . N∞ de inventario: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma del controlador para el N∞ del 1 al 20: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6. Grupo de control: Accionamiento en el chasøs 1)


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Motor de combusti–n
Escape del gas
Dep–sito de combustible
Filtro
Isonorizaci–n
Suspensi–n del motor
Niveles de aceite
Conductos del combustible
7. Grupo de control: Circuito hidr¢ulico en el chasøs 1)
Elemento controlado A B C D E Observaciones
Dep–sito de aceite
Filtro
Bombas
Motores
V¢lvulas
Tubos
Mangueras
Cilindros
V¢lvulas limitadoras de presi–n
8. Grupo de control: Sistema de aire comprimido en el chasøs 1)
Elemento controlado A B C D E Observaciones
Compresor
Filtro
Dep–sito de aire
V¢lvulas
Tubos
Mangueras
Cilindros

A: existe / vcompleto B: Estado / mantenimiento C: Funci–n


D: Reparaciones / cambio E: Control posterior exigido

aprobado = ¥ incorrecto = > no exigido = 0

1224
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09

Indicaci–n del control para el control peri–dico de las gr‡as moviles y de orugas LIEBHERR
seg‡n el p¢rrafo ß26(1) o (2) UV ™Gr‡as™ (BGV D6)

CompaÃøa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlador: . . . . . . . . . . . . . . . Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fabricante: LIEBHERR Tipo de gr‡a: . . . . . . . . . . . . . . . N∞ de fabricaci–n . . . . . . . . . . .

AÃo: . . . . . . . . . . . . N∞ de inventario: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma del controlador para el N∞ del 1 al 20: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

9. Grupo de control: Circuito el±ctrico en el chasøs 1)


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Motores
Generadores
Baterias
Interruptores
Cables
Fusibles
Resistencias
Iluminaci–n
Luces de freno
Luces direccionales
Luces en la parte posterior
Luces de trabajo
Dispositivos para la seÃalizaci–n
Pilotos de control
Interruptores de baterøa
Interruptores fin de carrera:
Engranaje, direcci–n, accionamiento
Indicaci–n de presi–n en los
estabilizadores 2)

A: existe / completo B: Estado / mantenimiento C: Funci–n


D: Reparaciones / cambio E: Control posterior exigido

aprobado = ¥ incorrecto = > no exigido = 0

1225
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09

Indicaci–n del control para el control peri–dico de las gr‡as moviles y de orugas LIEBHERR
seg‡n el p¢rrafo ß26(1) o (2) UV ™Gr‡as™ (BGV D6)

CompaÃøa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlador: . . . . . . . . . . . . . . . Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fabricante: LIEBHERR Tipo de gr‡a: . . . . . . . . . . . . . . N∞ de fabricaci–n . . . . . . . . . . .

AÃo: . . . . . . . . . . . . N∞ de inventario: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma del controlador para el N∞ del 1 al 20: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10. Grupo de control: Dispositivos de mando en el chasøs 1)


Elemento controlado PrÂfteil A B C D E Observaciones
Acelerador del motor
Reductor
Acoplamientos
Conmutaciones
Frenos
Direcci–n
Indicadores de control
Tir–n para la parada de motor
Mando de los estabilizadores 2)
Suspensi–n de ejes
Nivelaci–n horizontal de la gr‡a
Direcci–n del eje trasero
11. Grupo de control: Conjunto giratorio
Elemento controlado PrÂfteil A B C D E Observaciones
Bastidor
Revestimiento
Escalones
Suspensi–n
Contrapeso
Seguridad antivuelco
Uni–n giratoria:holgura de
basculamiento
Uni–n giratoria: tornillos de ajuste
Uni–n giratoria: endentada
Mecanismo giratorio: tornillos de ajuste
Mecanismo giratorio: endentado

A: existe / completo B: Estado / mantenimiento C: Funci–n


D: Reparaciones / cambio E: Control posterior exigido

aprobado = ¥ incorrecto = > no exigido = 0

1226
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09

Indicaci–n del control para el control peri–dico de las gr‡as moviles y de orugas LIEBHERR
seg‡n el p¢rrafo ß26(1) o (2) UV ™Gr‡as™ (BGV D6)

CompaÃøa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlador: . . . . . . . . . . . . . . . Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fabricante: LIEBHERR Tipo de gr‡a: . . . . . . . . . . . . . . . N∞ de fabricaci–n . . . . . . . . . . .

AÃo: . . . . . . . . . . . . N∞ de inventario: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma del controlador para el N∞ del 1 al 20: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12. Grupo de control: Cabina del gruøsta en el conjunto giratorio


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Puertas
Ventana / Lunas
Limpiaparabrisas
Espejo
Asiento
Calefacci–n
Ventilaci–n
Isonorizaci–n
Palanca de mando para las funciones de
trabajo
Posiciones de la caja de cambios
Seguridad: contra aplastamientos /
cortaduras
13. Grupo de control: Dispositivos de protecci–n y de parada en el conjunto giratorio
Elemento controlado A B C D E Observaciones
Manija y peldaÃos hacia la cabina y la trasmisi–n

Revestimientos
Tapas
Trampilla
14. Grupo de control: Accionamiento en el conjunto giratorio
Elemento controlado A B C D E Observaciones
Motor de combusti–n
Escape de gas
Dep–sito de combustible
Filtro
Isonorizaci–n
Suspensi–n del motor
Conductos de combustible

A: existe / completo B: Estado / mantenimiento C: Funci–n


D: Reparaciones / cambio E: Control posterior exigido

aprobado = ¥ incorrecto = > no exigido = 0

1227
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09

Indicaci–n del control para el control peri–dico de las gr‡as moviles y de orugas LIEBHERR
seg‡n el p¢rrafo ß26(1) o (2) UV ™Gr‡as™ (BGV D6)

CompaÃøa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlador: . . . . . . . . . . . . . . . Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fabricante: LIEBHERR Tipo de gr‡a: . . . . . . . . . . . . . . N∞ de fabricaci–n . . . . . . . . . . .

AÃo: . . . . . . . . . . . . N∞ de inventario: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma del controlador para el N∞ del 1 al 20: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

15. Grupo de control: Circuito hidr¢ulico en el conjunto giratorio


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Dep–sito de aceite
Filtro
Bombas
Motores
V¢lvulas
Conductos
Mangueras
Cilindro
Va»vulas limitadoras de presi–n
V¢lvulas de freno de bajada
Mando de freno: Mecanismo de elevaci–n
Mando de freno: Mecanismo giratorio
16. Grupo de control: Circuito hidr¢ulico en el conjunto giratorio
Elemento controlado A B C D E Observaciones
Motores
Generadores
Baterøas
Interruptores
Conductos
Fusibles
Resistencias
Iluminaci–n

A: existe / completo B: Estado / mantenimiento C: Funci–n


D: Reparaciones / cambio E: Control posterior exigido

aprobado = ¥ incorrecto = > no exigido = 0

1228
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09

Indicaci–n del control para el control peri–dico de las gr‡as moviles y de orugas LIEBHERR
seg‡n el p¢rrafo ß26(1) o (2) UV ™Gr‡as™ (BGV D6)

CompaÃøa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlador: . . . . . . . . . . . . . . . Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fabricante: LIEBHERR Tipo de gr‡a: . . . . . . . . . . . . . . . N∞ de fabricaci–n . . . . . . . . . . .

AÃo: . . . . . . . . . . . . N∞ de inventario: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma del controlador para el N∞ del 1 al 20: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

17. Grupo de control: Dispositivos de mando en el conjunto giratorio


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Acelerador
Engranaje
Acoplamientos el¢sticos
Conexiones
Tir–n de la parada del motor
Indicadores de control
18. Grupo de control: Trasmisi–n de cable en el conjunto giratorio
Elemento controlado A B C D E Observaciones
Cabrestante I 3)
Cabrestante II 3)
Cabrestante III 3)
Cabrestante IV 3)
Polea de cable
Ajuste en el extremo del cable
Cable para cabrestante I
Cable para cabrestante II
Cable para cabrestante III
Cable para cabrestante IV
Cable de arriostramiento
19. Grupo de control: Gancho en el conjunto giratorio
Elemento controlado A B C D E Observaciones
Poleas
Estribo protector de cable en las poleas
Interruptor de ejes
Gancho de carga
Ajuste del gancho de carga
Seguridad de gancho

A: existe / completo B: Estado / mantenimiento C: Funci–n


D: Reparaciones / cambio E: Control posterior exigido

aprobado = ¥ incorrecto = > no exigido = 0

1229
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09

Indicaci–n del control para el control peri–dico de las gr‡as moviles y de orugas LIEBHERR
seg‡n el p¢rrafo ß26(1) o (2) UV ™Gr‡as™ (BGV D6)

CompaÃøa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlador: . . . . . . . . . . . . . . . Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fabricante: LIEBHERR Tipo de gr‡a: . . . . . . . . . . . . . . N∞ de fabricaci–n . . . . . . . . . . .

AÃo: . . . . . . . . . . . . N∞ de inventario: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma del controlador para el N∞ del 1 al 20: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20. Grupo de control: Dispositivos de mando y de seguridad en el conjunto giratorio


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Inter.de emerg.del fin de carrera de elev.I
Inter.de emerg.del fin de carrera d elev.II
Inter.de emerg.del fin de carr. de bajada I
Int. de emerg.del fin de carr. de bajada II
Int.de emerg.del fin de carr. de pluma I
Int.de emerg.del fin de carr. de pluma II
Punta bascul.:inter. fin de carr.de plumaI
Puntabascul.:inter. fin de carr.d.plumaII
Limitador de carga
Indicador del ¢ngulo: pluma
Indicador del ¢ngulo: Punta rebatible
Indicador del ¢ngulo:Mecan. giratorio
Dispositvo de seguridad: mando
Limitador de la zona de trabajo
Transmisor de presi–n
Transmisor del n.d.r.
Transmisor del anem–metro
Control de los largueros corredizos
Indic. de la presi–n en los estabilizadores
Indicaci–n de la inclinaci–n
Indicador de la longitud:
Radio de pluma, largo de pluma
Desconexi–n del estado de emergencia
Parada de motor

A: existe / completo B: Estado / mantenimiento C: Funci–n


D: Reparaciones / cambio E: Control posterior exigido

aprobado = ¥ incorrecto = > no exigido = 0

1230
8.01 CONTROL PERIODICO DE LAS GRUAS 101686>09

Indicaci–n del control para el control peri–dico de las gr‡as moviles y de orugas LIEBHERR
seg‡n el p¢rrafo ß26(1) o (2) UV ™Gr‡as™ (BGV D6)

CompaÃøa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controlador: . . . . . . . . . . . . . . . Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fabricante: LIEBHERR Tipo de gr‡a: . . . . . . . . . . . . . . . N∞ de fabricaci–n . . . . . . . . . . .

AÃo: . . . . . . . . . . . . N∞ de inventario: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Firma del controlador para el N∞ del 1 al 20: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

20. Grupo de control: Pluma


Elemento controlado A B C D E Observaciones
Estructura soldada
Poleas de cable
Cilindro de levantamiento
Cilindro telesc–pico
Cable de extensi–n
Cable de retracci–n
Soporte de la pluma
Bloqueo de la pluma
Barras de arriostramiento
Cilindro de detensi–n

A: existe / completo B: Estado / mantenimiento C: Funci–n


D: Reparaciones / cambio E: Control posterior exigido

aprobado = ¥ incorrecto = > no exigido = 0

Nota:

1) El control de seguridad de tr¢nsito del vehøculo portador tambi±n est¢ aprobado si existe un resultado sin
fallos relativo a los reglamentos de tr¢nsito y de matriculaci–n, determinado por el examen de un experto.
Con gr‡as automotrices, que no est¢n autorizadas para el tr¢nsito por carreteras p‡blicas, el experto o el
perito deber¢ efectuar el control relativo al estado de seguridad de tr¢nsito (v±ase tambi±n UVV ∫vehøculo∫
(BGV D29)).

2) Estos controles se deben efectuar tambi±n por un experto, en caso que haya un resultado sin fallos en un
examen por un experto en lo que se refiere a los reglamentos de tr¢nsito.

3) Control de los cabrestantes con respecto a la parte utilizada deduciendo de la duraci–n te–rica de la
utilizaci–n.

1231
8.04 DIRECTIVAS PARA EL CONTROL Y CAMBIO DE LOS CABLES DE LA GRUA 105377>04

1. Introducci–n

En una gr‡a, se debe considerar el cable como una parte de desgaste el cual requiere cambiarse al
resultar despu±s de un control, que su resistencia ha disminuido tanto que podrøa ser peligroso que se
siga utilizando.
En todo caso, para el traslado seguro de cargas con el equipo utilizado correctamente seg‡n su finalidad,
se debe controlar regularmente el cable para que se puede poner a tiempo fuera de servicio.
Estos criterios para el cambio de cable en relaci–n a las rupturas de alambre, desgaste, corrosi–n y
deformaci–n pueden aplicarse inmediatamente bajo toda circunstancia de utilizaci–n. Estos diferentes
factores son directivas que responden a la norma ISO 4309, dirigidas a los especialistas competentes que
est¢n relacionados al mantenimiento y control de gr‡as .
Los criterios tratados deben asegurar un intervalo de seguridad adaptado al traslado de cargas con
gr‡as hasta el fin de utilizaci–n del cable.

PELIGRO: Se corre peligro, si no se observan estos criterios .

2. Cables met¢licos

2.1 Estado antes de la colocaci–n de un cable

Al cambiar el cable, se debe reemplazar normalmente por uno que sea del mismo tipo que el original
colocado. Si el nuevo cable por colocarse es de otro tipo, el usuario deber¢ asegurarse que las propiedades
del cable correspondan al menos a aquellas del cable por remplazarse.
Antes de colocar un nuevo cable met¢lico, se debe controlar las ranuras en los tambores de cable y poleas
para asegurarse que el nuevo cable se ajuste correctamente (v±ase la secci–n 4).

2.2 Colocaci–n de un nuevo cable

Al extraer un cable met¢lico de la bobina o al desenrollarlo de un aro, se debe observar absolutamente


que el cable no se tuerza, ya que de lo contrario podrøa generarse en el cable nudos, cocas o doblamientos.
Si el cable sin carga roza con cualquier componente de la instalaci–n, se deben proteger estas zonas
respectivamente.
Antes de poner en servicio el cable de la instalaci–n, el usuario deber¢ asegurarse que est±n montados
todos los componentes en capacidad de funcionamiento que est±n en relaci–n con el cable met¢lico con el
fin de asegurar su funcionamiento correcto.
Para estabilizar el cable met¢lico se deben efectuar algunos procedimientos de elevaci–n con la gr‡a, a
un 10% aprox. de carga normal.

2.3 Mantenimiento

El mantenimiento de los cables met¢licos depende del medio de elevaci–n, utilizaci–n, condiciones de
trabajo asø como del tipo de cable utilizado. Excepto si hay otra indicaci–n del fabricante de la gr‡a o del
cable, el cable met¢lico deber¢ limpiarse en lo posible y lubrificarse con grasa o aceite especialmente
allø en donde el cable dobla al girar alrededor de poleas.
En cuanto al producto lubrificante, se debe utilizar uno apropiado para cables de acero.
Un mantenimiento escaso disminuye la duraci–n del cable especialmente si se utiliza la gr‡a en un
medio sometido a corrosi–n y si debido a su aplicaci–n no es posible volver a lubrificar.

1232
8.04 DIRECTIVAS PARA EL CONTROL Y CAMBIO DE LOS CABLES DE LA GRUA 105377>04

2.4 Control

2.4.1 Frecuencia

2.4.1.1 Control cotidiano

En cuanto sea posible, se debe controlar con cada jornada desgaste o deformaciones generales en todas
las partes visibles de los cables. Al respecto, poner un especial cuidado en las fijaciones, en los extremos
de cables. Toda modificaci–n supuesta relacionada al estado del cable deber¢ notificarse y un
especialista capacitado deber¢ controlar si el cable est¢ conforme con las indicaciones dadas en la
secci–n 2.4.2.
Si apenas se utilizan las capas inferiores que hay en el tambor, ±stas se han de desenrollar de vez en
cuando par volverlas a colocar y tensar. Como mejor funciona un cable es cuando trabaja en toda su
longitud. Por eso se recomienda utilizar una longitud adecuada para cada trabajo.

2.4.1.2 Control especial de acuerdo a la secci–n 2.4.2

Controlar siempre el cable en cada situaci–n susceptible de haber provocado daÃos en el cable y /o en los
extremos de cable asø mismo antes de que se ponga el cable en servicio despu±s de haberse desmontado y
vuelto a montar.

2.4.2 Puntos que deben controlarse en el cable

2.4.2.1 Generalidades

A pesar que se debe controlar toda la longitud del cable, se debe controlar m¢s detenidamente en las
siguientes zonas:
> En las extremidades de ambos lados de cables de tipo movibles o no movibles.
> Zonas que tienen contacto con el tope o con las poleas durante su recorrido, especialmente en las
instalaciones que efect‡an movimientos repetitivos, poner cuidado en aquellas zonas que est¢n en
contacto con poleas cuando los cables est¢n sometidos a carga (v±ase anexo 1)
> Zona que pasa por la polea compensadora
> Zonas que podrøan frotarse con elementos externos (por ej. bordes de escotillas sobresalientes)
> Controlar a nivel interno si el cable presenta corrosi–n o cansancio de material
> Zonas que han estado sometidas al calor.

Los resultados del control deber¢ notificarse en el protocolo de control de la instalaci–n (sobre un
ejemplo tøpico, v±ase la secci–n 5 y el anexo 2).

2.4.2.2 Suspensiones y fijaciones de cable > excepto con lazos

Controlar el cable a nivel de la salida de suspensi–n y fijaci–n ya que ±sta es una zona especialmente
propensa a las primeras apariciones de cansancio de material (rupturas de alambres) y a la corrosi–n.
Controlar igualmente si aparecen signos de deformaciones o desgaste en las suspensiones o fijaciones de
cable.
Controlar el mismo tipo de suspensiones y fijaciones de cable con manguito presurizado, asø mismo
controlar si dichos manguitos presentan rupturas en su material y si el cable met¢lico podrøa resbalarse
eventualmente en el manguito.
Controlar si las suspensiones aflojables de cables (cierre de chaveta, grampas de cable) presentan
rupturas de alambres dentro y debajo de suspensiones o fijaciones; asø mismo controlar si el cierre de
chaveta y las grampas de cable entornilladas est¢n fijadas correctamente en el cable. Con este control se
debe asegurar igualmente que las suspensiones y fijaciones de cable respondan a las directivas de las
normas y reglamentos t±cnicos establecido.

1233
8.04 DIRECTIVAS PARA EL CONTROL Y CAMBIO DE LOS CABLES DE LA GRUA 105377>04

2.5 Criterios para retirar el cable

Una utilizaci–n segura del cable se juzga de acuerdo a los siguientes criterios (V±ase los puntos del 2.5.1
al 2.5.9) :
1) Cantidad de alambres rotos

2) Nidos de roturas de alambres

3) Frecuencia con que se producen roturas de alambre

4) Ruptura de cordones

5) Reducci–n del di¢metro de cable incluso aquella resultando del daÃo del interior del cable

6) Desgaste externo e interno

7) Corrosi–n al exterior e interior

8) Deformaci–n

9) DaÃos debido a la influencia del calor o de arcos voltaicos

En cada control, se deben tener en cuenta estos diferentes factores al cumplir con los respectivos
criterios. Sin embargo, la degradaci–n de la calidad del cable resulta a menudo de la combinaci–n de
algunos factores que influyen de manera importante y que s–lo un especialista competente puede
reconocer y decidir si ha llegado el momento de cambiar el cable o si se puede seguir utilizando.
En todo caso, el controlador debe verificar si esta degradaci–n ha sido debido a un fallo en la instalaci–n.
En caso que tal sea el caso, deber¢ recomendar las medidas para eliminar el fallo antes de colocar un
nuevo cable.

2.5.1 Cantidad de alambres rotos en el cable


La cantidad de alambres rotos deben determinarse con un control visual en todo lo largo del cable. En
caso de encontrar alambres rotos se marca secciones de una longitud de 30 ¥ d (d = di¢metro nominal
del cable) por ambos lados de esta zona. Estas secciones deben controlarse con mucha exactitud. En cada
secci–n se cuenta cuidadosamente todas las rupturas de alambres. Sørvase comparar la cantidad de
alambres rotos visibles con el anexo 4. En caso que la cantidad de alambres rotos visibles sea inferior al
indicado en la tabla, se marca esta zona en donde haya m¢s alambres rotos en una longitud de 6 ¥ d.
Cuente nuevamente la cantidad de alambres rotos visibles y compare el resultado con el anexo 4. En
caso que la cantidad de alambres rotos visibles sea inferior al indicado en la tabla, no se debe todavøa
cambiar el cable.

Indicaci–n: Dependiendo de la cantidad de alambres rotos visibles, se debe determinar el


intervalo para el pr–ximo control.

1234
8.04 DIRECTIVAS PARA EL CONTROL Y CAMBIO DE LOS CABLES DE LA GRUA 105377>04

2.5.2 Nidos de roturas de alambres

Si los alambres rotos est¢n muy cerca uno con otros formando nidos de alambres rotos, se debe cambiar
el cable. Si los alambres rotos est¢n acumulados en un largo de cable inferior a 6d o si est¢n
concentrados en un cord–n, le aconsejamos cambiar el cable a‡n asø la cantidad de alambres rotos sea
inferior a la cantidad m¢xima indicada en las tablas.

2.5.3 Frecuencia con que se producen roturas de alambre

En caso que el cable se daÃe principalmente debido a un cansancio de material durante la utilizaci–n,
aparecen los primeros alambres rotos s–lo despu±s de un cierto tiempo. Sin embargo, la cantidad de
alambres rotos aumenta r¢pida y constantemente a intervalos cada vez m¢s reducidos.
En este caso, se recomienda controlar detenidamente y notar el aumento en el tiempo de rupturas de
alambres.

2.5.4 Ruptura de cordones

Si todo un cord–n se rompe, se debe cambiar el cable.

2.5.5 Reducci–n del di¢metro de cable por daÃarse el interior del cable

La reducci–n del di¢metro del cable debido a un daÃo del interior del cable puede provenir debido a los
casos siguientes:

1) Desgaste interno e incisiones

2) Desgaste interno debido a frotamientos entre los diferentes cordones y alambres del cable
especialmente cuando hay flexiones

3) Ruptura al interior del acero

4) Ruptura de las capas internas al formarse varios cordones

Si se reduce el di¢metro de cable (el promedio de dos medidas de di¢metros) por estos factores del 3% del
di¢metro nominal (cables met¢licos anti>torsi–n) o del 10% del di¢metro nominal para otros cables,
entonces se deben cambiar los cables incluso si no son visibles alambres rotos.

Indicaci–n: Los nuevos cables pueden tener un di¢metro real superior al di¢metro nominal por
lo tanto, est¢ autorizado un desgaste en la misma proporci–n.

1235
8.04 DIRECTIVAS PARA EL CONTROL Y CAMBIO DE LOS CABLES DE LA GRUA 105377>04

2.5.6 Desgaste por rozamiento externo

AEl rozamiento de la capa externa de alambres, en los cordones situados al exterior del cable debido al
contacto abrasivo bajo presi–n que hay en las gargantas de poleas y de tambores. Este estado se presenta
especialmente en los cables en movimiento en aquellas zonas que tienen contacto con las poleas al
iniciar o frenar el movimiento de la carga, y que aparecen como superficies aplanadas en los alambres
situados al exterior. El rozamiento aumenta por falta de lubrificaci–n o una lubrificaci–n incorrecta asø
como por la influencia del polvo.
El rozamiento reduce la fuerza de ruptura de los cables de acero al reducir el corte transversal de acero.
Si el di¢metro real del cable se ha reducido debido a un rozamiento externo de un 7% o m¢s, entonces, se
debe cambiar el cable igualmente si no es visible ninguna ruptura de alambres.

2.5.7 Corrosi–n al exterior e interior

La corrosi–n aparece especialmente en un ambiente marøtimo y en una atm–sfera contaminada por


gases industriales, reduce no s–lo la fuerza de ruptura causada por la reducci–n del corte transversal
met¢lica del cable sino que tambi±n acelera el cansancio de material causando superficies irregulares lo
cual es el origen de fisuras por tensi–n. Una fuerte corrosi–n puede reducir la elasticidad del cable.

1) Corrosi–n al exterior
La corrosi–n al exterior de los alambres de cable pueden determinarse mediante un control visual

2) Corrosi–n al interior
Este estado es m¢s diføcil de determinar que la corrosi–n al exterior.

Indicaci–n: En caso de cualquier signo de corrosi–n interno, un especialista competente deber¢


controlar el cable.

ATENCION: Si se confirma la sospecha de una fuerte corrosi–n interna, entonces es


motivo para cambiar inmediatamente el cable.

2.5.8 Deformaci–n del cable

La transformaci–n visible de la banda del cable se denomina Deformaci–n del cable y puede causar una
modificaci–n en puntos susceptibles de deformarse originando un recorrido con tensi–n irregular y
contay±ndose.
Desde el punto de vista –ptico, (v±ase los puntos del 2.5.8.1 al 2.5.8.7) se deben diferenciar las siguientes
deformaciones importantes:

1) Deformaci–n en forma de sacacorchos

2) Embarquillamientos

3) Salida de cordones fuera de la banda del cable

4) Formaci–n de mechones de alambres

5) Aplanamiento

6) Cocas o nudos

7) Dobladuras.

1236
8.04 DIRECTIVAS PARA EL CONTROL Y CAMBIO DE LOS CABLES DE LA GRUA 105377>04

2.5.8.1 Deformaci–n en forma de sacacorchos (v±ase anexo 3, cuadro 1)

En caso de una deformaci–n en forma de sacacorchos (v±ase la figura 1), se debe cambiar el cable
met¢lico, si se han cumplido con la condici–n siguiente:

4d
d1 >
3

Siendo por lo cual d el di¢metro nominal del cable y d1 el di¢metro de la onda supuesta del cable
deformado y el largo del cable en consideraci–n debe encontrarse por debajo de los 25 d.

Fig. 1 > Deformaci–n en forma de sacacorchos

2.5.8.2 Embarquillamientos (v±ase anexo 3, cuadro 2)

Un embarquillamiento es motivo para cambiar inmediatamente el cable.

2.5.8.3 Salida de cordones fuera de la banda del cable (v±ase anexo 3, cuadro 3)

Esta deformaci–n es motivo para cambiar inmediatamente el cable.

2.5.8.4 Formaci–n de mechones de alambres (v±ase anexo 3, cuadros 4 y 5)

Por el lado opuesto de la polea, ciertos alambres o grupos de alambres salen en forma de mechones de la
banda del cable > normalmente como consecuencia de cargas golpeadas.
Una fuerte deformaci–n es motivo para cambiar inmediatamente el cable.

2.5.8.5 Aplanamiento (v±ase anexo 3, cuadros 8 y 9)

Los aplanamientos de alambres son consecuencias de daÃos mec¢nicos, lo cual es motivo para cambiar el
cable si tal es el caso.

2.5.8.6 Cocas o nudos (v±ase anexo 3, cuadros 6 y 7)

ATENCION: Con cocas o nudos, es motivo para cambiar inmediatamente el cable.

2.5.8.7 Dobladuras (v±ase anexo 3, cuadro 10)

Las dobladuras son deformaciones angulares del cable producidas por influencias externas. Esto es un
motivo para cambiar el cable inmediatamente.

1237
8.04 DIRECTIVAS PARA EL CONTROL Y CAMBIO DE LOS CABLES DE LA GRUA 105377>04

2.5.9 DaÃos debido a la influencia del calor o de arcos voltaicos

Los cables de acero que han estado sometidos a influencias de temperatura excepcionales se reconocen
por afuera por su cambio de color originado. En tal caso se deber¢ cambiar el cable.

3. Comportamiento del funcionamiento de los cables de acero

La anotaci–n exacta de informaciones efectuado por el controlador puede ser ‡til para prevenir el
comportamiento de un determinado tipo de cable de acero en una gr‡a. Estas informaciones sirven para
la planificaci–n y adaptaci–n de las indicaciones de mantenimiento e igualmente para el
almacenamiento de los cables de reemplazo. Sin embargo, si se utiliza un sistema de prognosis como
aquel, no deber¢ ser motivo para que se controle de manera menos estricta o que se alargue la duraci–n
de utilizaci–n no conforme a los criterios indicados en los p¢rrafos precedentes relativos a las directivas
de procesamiento para el control y cambio de cables de gr‡a.

4. Estado de los dispositivos que est¢n en conexi–n con el cable en funcionamiento

Los tambores de cable y las poleas deber¢n controlarse regularmente para garantizar que todos estos
componentes corran con facilidad en los cojinetes seg‡n el uso debido. Las poleas de cable o rodillos que
giran con dificultad presentan un mayor desgaste o un desgaste irregular y provocan una fuerte
abrasi–n del cable. Las poleas de compensaci–n que se atascan generan una carga desigual en los
ramales del cable. El radio en la parte inferior de la garganta de polea en todas las poleas y tambor, y el
di¢metro nominal del cable deben ser apropiados entre ellos. Si el radio es superior o inferior, la
garganta de polea debe modificarse o la polea deber¢ cambiarse.

Indicaci–n: De ninguna forma, el radio puede ser inferior al di¢metro real del cable.

5. Protocolo de control de cable

Por cada control efectuado a intervalos regulares, el usuario deber¢ preparar un protocolo en el que se
expløcita todas las informaciones por cada control de cable. Sobre un ejemplo tøpico de un protocolo,
v±ase anexo 2.

6. Almacenamiento y marca en el cable

En lo posible, se deber¢ poner a disposici–n un dep–sito limpio y seco para evitar que aquellos cables
almacenados se daÃen sin ser utilizados. Adem¢s se debe asegurar que los protocolos de control de los
cables se puedan clasificar de manera clara y precisa.

1238
8.04 DIRECTIVAS PARA EL CONTROL Y CAMBIO DE LOS CABLES DE LA GRUA 105377>04

7. Cables met¢licos y conexiones en los extremos de cables

Los cables met¢licos que van a utilizarse y las conexiones en los extremos de cable se seleccionan seg‡n
su utilizaci–n. Se debe determinar si se requiere para la utilizaci–n, un cable anti>torsi–n o un cable
giratorio. Seg‡n el tipo de cable seleccionado, se requiere conexiones de extremos de cable respectivos.

ATENCION: La selecci–n correcta y la utilizaci–n del cable met¢lico asø como de las
conexiones de extremos de cable son requisitos previos determinantes para
un servicio de gr‡a correcto y seguro contra accidentes.

7.1 Cables anti>torsi–n y sus conexiones en los extremos


Los cables anti>torsi–n son cables especiales que muestran un bajo momento de giro o muy poca torsi–n a
nivel de las conexiones en sus extremos. Debido a esta propiedad, se utilizan estos cables como cables de
elevaci–n.
Una construcci–n tøpica de un cable met¢lico anti>torsi–n se encuentra en los cables con 15 a 18 cordones
externos. Los cables anti>torsi–n se representan simb–licamente con 15 cordones externos (cørculos)
(v±ase cuadro 1).

Los cables anti>torsi–n pueden utilizarse como se desee con las siguientes conexiones en sus extremos:
> Conexi–n en los extremos de cable de modo giratorio con forma de un cerrojo de bolsillo PFEIFER
con remolino o un compensador de torsi–n / remolino
> Conexi–n en los extremos de cable de modo no giratorio con forma de un cerrojo de bolsillo PFEIFER
sin remolino o cierre de chaveta.

Si es posible, en los cables anti>torsi–n se debe preferir la utilizaci–n de una conexi–n en los extremos
de modo giratorio para suprimir tensiones de giro (v±ase cuadro 2).

PELIGRO: °No deber¢n utilizarse nunca conexiones en los extremos de modo giratorio
con cables giratorio!
°Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro de serias lesiones a personas y
cosas!

195653

Indicaci–n: °La advertencia para el uso sobre el cerrojo de bolsillo > PFEIFER con remolino
indica que esta conexi–n en los extremos de cable no deben utilizarse con cables
giratorios (v±ase cuadro 3)!

1239
8.04 DIRECTIVAS PARA EL CONTROL Y CAMBIO DE LOS CABLES DE LA GRUA 105377>04

7.2 Cables giratorios y sus conexiones en los extremos

Los cables giratorios generan en caso de carga sometida, altos momentos de giro a nivel de la conexi–n
en los extremos. °Por lo tanto, los extremos de cable deben estar asegurados contra todo giro con una
respectiva conexi–n en los extremos de tal forma que no pueda girar el cable en caso de carga!
Debido a esta propiedad, se utilizan estos cables como cables de ajuste, cables de colocaci–n de
cable o como cables de retenci–n.
Una construcci–n tøpica de un cable met¢lico giratorio se encuentra en los cables con 8 a 10 cordones
externos. Los cables giratorios se representan simb–licamente con 8 cordones (cørculos) (v±ase cuadro 4).

Los cables giratorios pueden utilizarse s–lo con las siguientes conexiones en sus extremos:
> Conexi–n en los extremos de cable de modo no giratorio con forma de un cerrojo de bolsillo >
PFEIFER sin remolino o un cierre de chaveta
Una conexi–n en los extremos de modo no girable es igualmente la fijaci–n del cable en el punto de
fijaci–n del tambor de cabrestante.

PELIGRO: °No deber¢n utilizarse nunca cables giratorios con una conexi–n girable
para el extremo de cable!
°Nunca montar un compensador de torsi–n / de remolinos!
Si esto no se tiene en cuenta, existe peligro de serias lesiones a personas y
cosas!

195654

Indicaci–n: °La advertencia para el uso sobre los cerrojos de bolsillo > PFEIFER sin remolino ni
cierres de chavetas indica que esta conexi–n en los extremos de cable no puede
utilizarse en cables giratorios en conexi–n con un compensador de torsi–n /
remolino (v±ase cuadro 5)!

1240
8.04 DIRECTIVAS PARA EL CONTROL Y CAMBIO DE LOS CABLES DE LA GRUA 105377>04

8. Dilataci–n en espiral en los cables anti>torsi–n y manera c–mo eliminarlo

ATENCION: °Proceder con sumo cuidado con los siguientes procedimientos!

1. La cantidad de ramales debe corresponder a la cantidad por donde el mot–n de gancho se tuerce al
m¢ximo.
2 Extender completamente la pluma y descender el mot–n.
3. Cargar el mot–n de gancho con la tensi–n nominal mønima de 10>15% aprox. por ramal.
4. Antes de levantar la carga, un asistente deber¢ efectuar los siguientes procedimientos: el mot–n de
gancho torcido deber¢ girarse con la mano coloc¢ndolo a la posici–n recta (luego no tocar m¢s los
ramales). Luego, seguir girando a la mano el mot–n de gancho a 360∞ m¢s (los ramales se tocan unos
con otros).
5. Al levantar la carga, mantener el mot–n de gancho en la posici–n torcida prescrita hasta que la carga
no tenga contacto con el suelo.

ATENCION: Si se pone el mot–n de gancho bajo carga, tratar¢ dicho gancho de girar
para enderezarse. Soltar entonces el mot–n de gancho.

6. En el procedimiento siguiente, levantar la carga lo m¢s alto posible hasta una altura de 15 m aprox..
La pluma se queda extendida completamente.
7. Luego, bajar la carga y depositarla. Desde entonces, queda todavøa s–lo una torsi–n insignificante o
ninguna torsi–n en el mot–n de gancho.
8. Repetir este procedimiento en caso que sea necesario.

ATENCION: °Si esto no se tiene en cuenta, se pueden daÃar los cables!

1241
8.04 DIRECTIVAS PARA EL CONTROL Y CAMBIO DE LOS CABLES DE LA GRUA 105377>04

193940

1242
8.04 DIRECTIVAS PARA EL CONTROL Y CAMBIO DE LOS CABLES DE LA GRUA 105377>04

Anexo 1

Explicaci–n relativa a la figura 1

A: Mot–n
B: Polea
C: Tambor de cable

Representaci–n de un diagrama con defectos posibles relacionados a diferentes campos que se deben
tomar en cuenta durante el control

1) Controlar la fijaci–n del extremo del cable con el tambor de cable

2) Controlar si se presentan defectos en el enrollo, deformaciones (aplastamientos) o desgastes que podrøan


ser graves al entrecruzarse los cables

3) Verificar si existen rupturas de alambres

4) Controlar si hay corrosi–n

5) Buscar si hay deformaciones debido a una carga en el mot–n

6) Controlar toda ruptura de alambre y desgaste en el cable por la parte que pasa por las poleas

7) Suspensi–n y fijaci–n de cable:


> Controlar rupturas de alambre y corrosi–n
> Controlar igualmente el cable por la parte que est¢n en contacto o cerca de las poleas compensadoras

8) Buscar si hay deformaciones

9) Controlar el di¢metro del cable

10) Controlar detenidamente el largo del cable que pasa por el polipasto inferior, especialmente las partes
que se encuentran debajo de la carga en contacto con la polea

11) Controlar rupturas de alambre y desgaste en la superficie.

12) Controlar si hay corrosi–n.

1243
8.04 DIRECTIVAS PARA EL CONTROL Y CAMBIO DE LOS CABLES DE LA GRUA 105377>04

1244
8.04 DIRECTIVAS PARA EL CONTROL Y CAMBIO DE LOS CABLES DE LA GRUA 105377>04

Anexo 2
Ejemplo tøpico para un protocolo de control

M¢quina: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hoja de datos para cables
Aplicaci–n: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Construcci–n: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fecha de colocaci–n de cable: . . . . . . . . . . . . . . . . .

Direcci–n del tramado: Paso a la derecha / Paso a la


Fecha de cambio de cable: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
izquierda1)

Tipo de tramado: Torsi–n de cable / de paso igual 1) %%%%%%%%%%%%%%%%%%%


Di¢metro nominal: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carga de ruptura mønima: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Categorøa de resistencia a la tracci–n: . . . . . . . . . Carga de servicio: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Calidad: brillante / galvanizado 1) %%%%%%%%%%%%%%%%%%%


Tipo de interior de cable: Di¢metro medido: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Acero / fibra natural o sint±tico / mezclado 1) Bajo una carga de: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Forma previa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Largo de cable: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Tipo de la suspensi–n de cable o fijaci–n: . . . . . . .

Rupturas de Rozamiento en Corrosi–n Di¢metro Pos. del punto Evaluaci–n DaÃos y


alambres visibles los alambres reducido del de medici–n total deformaciones
situados al cable
exterior

Cantidad Cantidad Grado del Grado del % Grado del Tipo


en un largo en un largo daÃo 2) daÃo 2) daÃo 2)
de 6 d de 30 d

Fecha: . . . . . . . . . . . Firma: . . . . . . . . . . . . . . . .

Proveedor de cables: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nro. de horas de servicio: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Otras observaciones: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motivo del cambio: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .


1) Rayar lo que no es v¢lido
2) Inscribir en esta columna: mønimo, medio, alto, grave, para cambiarse.

1245
8.04 DIRECTIVAS PARA EL CONTROL Y CAMBIO DE LOS CABLES DE LA GRUA 105377>04

194071

1246
8.04 DIRECTIVAS PARA EL CONTROL Y CAMBIO DE LOS CABLES DE LA GRUA 105377>04

Anexo 3

Ejemplos tøpicos de daÃos ocurridos en los cables met¢licos

Indicaci–n: Para una representaci–n clara se visualizan exageradamente deformaciones de cable en


varios cuadros. Los cables representados aquø se habr¢n debido cambiar mucho antes de
haber llegado a este estado.

Cuadro1 Deformaci–n en forma de sacacorchos: Una deformaci–n en forma helicoidal por el eje longitudinal
del cable
El cable deber¢ cambiarse cuando el grado de deformaci–n aumenta, el cual est¢
denominado bajo el punto 2.5.8.1.

Cuadro 2 Embarquillamientos en un cable de varios cordones.


Es un motivo para cambiar inmediatamente el cable.

Cuadro 3 Salida de la parte interior del cable de acero, en general en combinaci–n con formaci–n de
embarquillamientos en proximidad inmediata.
Es un motivo para cambiar inmediatamente el cable.

Cuadro 4 Salida de un solo cord–n de cable a pesar que despu±s de un control en un buen trecho de cable
resulta que la deformaci–n es visible a distancias regulares; normalmente una deformaci–n a lo
largo de un tramado de cable
Es un motivo para cambiar inmediatamente el cable.

Cuadro 5 Grado agravado del caso anterior (v±ase cuadro) (tøpico para un cable de elevaci–n de un sistema de
martinete).
Es un motivo para cambiar inmediatamente el cable.

Cuadro 6 Formaci–n de cocas grandes o de un nudo


Observar el tramado de cable atrofiado que provoca salidas de fibras.
Es un motivo para cambiar inmediatamente el cable.

Cuadro 7 Un cable met¢lico que se dobl– al colocarse y que a pesar de aquello se ha puesto en servicio
presenta desde entonces un desgaste limitado local y poca tensi–n de cable.
Es un motivo para cambiar el cable.

Cuadro 8 Aplastamiento debido a un daÃo mec¢nico limitado localmente generando un desequilibrio entre
los cordones y por lo tanto rupturas de alambres.
Es un motivo para cambiar el cable.

Cuadro 9 Aplastamiento en un cable de varios cordones debido a un enrollo incorrecto en el tambor de cable.
Observar c–mo aumenta el largo de los cordones externos del tramado. Igualmente est¢ sometido a
una carga irregular al estar bajo carga.
Es un motivo para cambiar el cable.

Cuadro 10 Ejemplo en caso de serios doblamientos


Es un motivo para cambiar el cable.

1247
8.04 DIRECTIVAS PARA EL CONTROL Y CAMBIO DE LOS CABLES DE LA GRUA 105377>04

1248
8.04 DIRECTIVAS PARA EL CONTROL Y CAMBIO DE LOS CABLES DE LA GRUA 105377>04

Anexo 4

Directiva para la cantidad de rupturas de alambres conforme al ISO 4309;


para mecanismos propulsores seg‡n grupos de clasificaci–n M1, M2, M3 y M4

Cable de elevaci–n
Nro. de roturas de alambre visibles
Tipo de gr‡a a de cable [mm] antes de cambiarse a una longitud de

6 ¥ a de cable 30 ¥ a de cable

LTM 1250/1
LTM 1250>6.1 23 2 4
LTM 1300NX

Cable de montaje
Nro. de roturas de alambre visibles
Tipo de gr‡a a de cable [mm] antes de cambiarse a una longitud de

6 ¥ a de cable 30 ¥ a de cable

LTM 1250/1
LTM 1250>6.1 8 2 4
LTM 1300NX

1249
8.07 CONTROL DEL SISTEMA DE AIRE COMPRIMIDO Y DE FRENOS 105045>00

190108

1250
8.07 CONTROL DEL SISTEMA DE AIRE COMPRIMIDO Y DE FRENOS 105045>00

Generalidades
El sistema de aire comprimido y de frenos de las gr‡as m–viles tiene que pasar un control anual.
En Alemania se ha de realizar el control tal y como estipula el Art. 29 del Reglamento de Tr¢fico (STVZO).
En el resto de los paøses es obligatorio atenerse a las normas nacionales vigentes.

1. Control visual
Para controlar el sistema de aire comprimido y de frenos se han de considerar los siguientes requisitos:

1.1 Los tubos y las mangueras no han de presentar daÃo alguno ni estar corroødos o mal tendidos.

1.2 La instalaci–n y fijaci–n de los diferentes aparatos deben ser correctas.

Indicaci–n : En los cilindros de membrana, debe estar libre la perforaci–n de respiraci–n colocada
en la parte inferior (4) (sin tap–n ).
Las perforaciones de respiraci–n (1, 2 y 3) deben estar cerradas con tapones.

A T E N C I O N : La perforaci–n de respiraci–n (4) que se encuentra en la parte inferior debe


estar libre.
Si esto no se tiene en cuenta, el fuelle de membrana puede bloquearse, el acu>
mulador por muelle no se suelta correctamente, los frenos se calientan duran>
te su funcionamiento.

1.3 El dep–sito de aire comprimido no deben presentar daÃos ni puntos de corrosi–n.


El dep–sito de aire comprimido tiene que llevar la denominaci–n prescrita.

A T E N C I O N : Est¢ prohibido realizar trabajos de soldadura o termotratamientos en las


paredes del dep–sito.

1.4 El dep–sito de aire comprimido tiene que estar evacuado.

1.5 Los manguitos guardapolvo no deben estar daÃados.

1.6 Las articulaciones no deben estar mal aseguradas, tener rigidez ni sobrepasar el lømite de desviaci–n
admisible.

1.7 El varillaje no debe estar reparado por soldadura, estar doblado, tener rigidez ni presentar daÃos.

1.8 Los frenos de las ruedas tienen que estar ajustados perfectamente (ranura de aire, carrera del cilindro
de freno, espesor de los forros, regulador del varillaje).

2. Control de funcionamiento y de efectividad

2.1. Control de funcionamiento

2.1.1 Controlar el reductor de presi–n, el compresor de aire la presi–n de conexi–n, la presi–n de desconexi–n y
la capacidad de elevaci–n.

2.1.2 Controlar la hermeticidad y la presi–n de reserva del sistema de aire comprimido.

2.1.3 Controlar la v¢lvula protectora de varios circuitos, la v¢lvula de rebose y el avisador.

1251
8.07 CONTROL DEL SISTEMA DE AIRE COMPRIMIDO Y DE FRENOS 105045>00

2.2 Control de efectividad


El funcionamiento de los frenos se puede controlar a trav±s de las mirillas que hay en las chapas de
cubierta.
Al pisar el pedal de freno, las dos zapatas tienen que quedar pegando al tambor de freno; al soltar el
pedal de freno, las dos zapatas tiene que retornar inmediatamente a la posici–n inicial.
La efectividad de los frenos se puede controlar midiendo el retardo, midiendo el recorrido de freno o
calculando la deceleraci–n en un banco de pruebas.

2.2.1 Medir el retardo con un equipo de medici–n


Con una presi–n dada de 6,5 bares, el retardo medio resultante debe ser de dm!>!4,5!m/s2.

2.2.2 Medir el recorrido de freno


Con una presi–n dada de 6,5 bares, el recorrido de freno s debe ser < que el valor seÃalado en la tabla.

Velocidad de prueba Recorrido de freno


v [km/h] s [m]

20 6,5

30 12,5

40 19,8

50 29,0

2.2.3 Calcular la deceleraci–n en el banco de pruebas


Si la capacidad de frenado se mide en los ejes del vehøculo, la deceleraci–n se ha de calcular del modo
siguiente

F1¥i1+F2¥i2 ... Fn ¥ in
z = &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& ¥ 100 [%]
Gz

Gz = peso total admisible para el vehøculo [N]


z = deceleraci–n [%]
F1 = capacidad de frenado del primer eje, calculada con la presi–n p1 [N]
F2 = capacidad de frenado del segundo eje, calculada con la presi–n p2 [N]
Fn = capacidad de frenado del ‡ltimo eje, calculada con la presi–n pn [N]
pN1 > 0,4
i1 = &&&&&&&
p1 > 0,4

pNn > 0,4


in = &&&&&&&
pn > 0,4

pN1 ... n = m¢xima presi–n de frenado del eje [bares]


p1 ... n = presi–n de frenado dada para el control en el cilindro de las ruedas del eje [bares]

1252
8.07 CONTROL DEL SISTEMA DE AIRE COMPRIMIDO Y DE FRENOS 105045>00

3. Control interno del freno de la rueda


Adem¢s de los controles de funcionamiento y efectividad se han de realizar las siguientes pruebas:

3.1 Control peri–dico cada 3 meses de los forros a trav±s de las mirillas que hay en las chapas de cubierta.
Control interno cada 12 meses de los diferentes componentes del freno, tras desmontar el tambor.

A T E N C I O N : Prestar especial atenci–n para no accionar el freno con el tambor


desmontado.

3.2 Los forros se han de recambiar cuando el espesor restante sea de 5,5 mm (forros nuevos = 18 mm) sin
contar el espesor de la chapa o cuando est±n quemados, vitrificados o manchados de aceite.
En caso de un recambio de forros, se autoriza s–lo forro de calidades de tipo Jurid 546, Bremskerl 6275
y Beral 1549.

PELIGRO: Cambiar siempre los forros en ambas ruedas del eje.

3.3 Es fundamental girar los tambores de freno por completo.

Nota: Al girar los tambores no se debe sobrepasar el lømite admisible de 0,75% del
di¢metro nominal.

Ejemplo: di¢metro nominal: 500,00 mm


lømite de giro admisible: 3,75 mm
di¢metro interior admisible: 503,75 mm

PELIGRO: Cambiar el tambor de freno cuando su di¢metro interior sea mayor de


503,75.
°Peligro de accidente!

3.4 El freno posee un dispositivo autom¢tico de reajuste que no necesita mantenimiento y que sirve para
corregir el desgaste de los forros o centrar el freno.

PELIGRO: En caso de haber daÃos en alguna pieza del dispositivo de reajuste, habr¢
que recambiarlo entero (juego de reparaci–n "Reajuste")
°Peligro de accidente!

3.5 Los muelles compresores y de tracci–n, las juntas anulares, las caperuzas de protecci–n y los fuelles
deben ser recambiados cada 2 aÃos como m¢ximo.

PELIGRO: Todos los trabajos de mantenimiento y reparaci–n de los frenos tienen que
ser ejecutados por personal debidamente instruido y autorizado.
°Peligro de accidente!

3.6 Tras montar el freno es obligatorio volver a realizar el control visual, de funcionamiento y de
efectividad.

1253
8.12 CONTROL DE LAS CONEX. DE SEGURIDAD EN EL SOPORTE DE RETENCION 105492>00

193275

1254
8.12 CONTROL DE LAS CONEX. DE SEGURIDAD EN EL SOPORTE DE RETENCION 105492>00

Control del funcionamiento de los interruptores de fin de carrera > iniciadores en el cilindro acu>
mulador hidr¢ulico

1. Cubrir cada interruptor de fin de carrera > iniciador con una placa met¢lica .
El movimiento del cabrestante de ajuste N "enrollar" debe desconectarse.
El sømbolo en el monitor LICCON debe aparecer.

2. Controlar el punto de conexi–n del cilindro acumulador hidr¢ulico tal como sigue :
> En un estado de montaje, se debe controlar el funcionamiento de los interruptores de fin de carrera antes
de levantar la pluma. Para ello, se extienden hacia arriba los dos caballetes A, hasta que al llegar a la
medida prescrita (v±ase la figura) el contacto de conexi–n se abra y el movimiiento del cabrestante de
ajuste N "enrollar" se desconecte.
Despu±s de controlar debidamente, se regresan los caballetes A al estado de montaje.

Indicaci–n : Fig. =Seguro de retenci–n con cilindro acumulador hidr¢ulico. N∞ de ident. 512390508

La gr‡a puede ponerse en servicio incluso si se ha controlado el funcionamiento impecable de los interrup>
tores de fin de carrera adicionales para lømitar el ¢ngulo de la punta en celosøa.

1255
8.13 COMPROBACION DEL CILINDRO ACUMULADOR CONTRA CAIDA
HACIA ATRAS SIN SUPERVISION DE PRESION 105493>00

181989

1256
8.13 COMPROBACION DEL CILINDRO ACUMULADOR CONTRA CAIDA
HACIA ATRAS SIN SUPERVISION DE PRESION 105493>00

Cilindro acumulador hidr¢ulico utilizado como prensa contra caøda hacia atr¢s de la punta en celosøa

I. Descripci–n del funcionamiento y tarea del cilindro


En una gr‡a con punta de celosøa basculante, el cilindro acumulador hidr¢ulico incorporado tiene la tarea
de absorber un momento retroactivo cuando la punta de celosøa se encuentra muy inclinada, evitando de
esta manera la caøda hacia atr¢s de la misma. Para garantizar esto, es necesario que el cilindro tenga la pre>
si–n de gas nitr–geno prescrita y est± llenado con la cantidad de aceite requerida.

Cuando se eleva la punta de celosøa, el cilindro se retrae y el relleno de aceite desplaza el ±mbolo del acumu>
lador de gas con el v¢stago de manera que aumente la presi–n en el cilindro. Esto produce un efecto de muel>
le y con ello un momento en la direcci–n de la carga en el sistema de la punta de celosøa por lo que se impide
la caøda hacia atr¢s de la misma.

II. Comprobaci–n del cilindro

a) Inspecci–n visual
Antes de cada puesta en servicio es necesario efectuar una inspecci–n visual:
> Controlar el v¢stago de ±mbolo en cuanto a deterioros exteriores y corrosi–n
> controlar la hermeticidad.
Si se detecta una fuga notable de aceite, es necesaria una comprobaci–n por parte del fabricante del cilindro.

A T E N C I O N : Los cilindros acumuladores de gas se deben abrir solamente por personal espe>
cializado y autorizado.

b) Comprobar la presi–n de gas y el relleno de aceite


En intervalos regulares se debe comprobar la presi–n de gas y el relleno de aceite. Tambi±n es necesario
efectuar esta prueba despu±s de una almacenamiento prolongado. En caso de utilizaci–n regular, se debe
realizar la prueba junto con la inspecci–n prescrita de la gr‡a, pero al menos una vez al aÃo. Cuando hay in>
dicios exteriores que dejan suponer una perjudicaci–n de la seguridad de servicio, es necesaria una compro>
baci–n de inmediato.

c) Comprobaci–n de la presi–n de gas

A T E N C I O N : La comprobaci–n de la presi–n de gas se debe efectuar solamente por un perito


autorizado para dep–sitos de presi–n o bajo la supervisi–n y con las instruccio>
nes del mismo.

La comprobaci–n se realiza con el cilindro de presi–n no tensado (v¢stago de ±mbolo fuera, v±ase la Fig. 1) o
con el cilindro de tracci–n no tensado (v¢stago de ±mbolo dentro, v±ase la Fig. 2).

La presi–n de gas se comprueba empalmando el cilindro a un equipo de llenado de gas. Despu±s de quitar la
tapa protectora, se empalma el equipo de llenado de gas a trav±s del empalme correspondiente (v±ase la
Fig. 3).

Una vez abierto el tornillo tap–n, se puede leer la presi–n de gas en el man–metro del cilindro de gas. En caso ne>
cesario, hay que rellenar.

Indicaci–n: Se ha de tener en cuenta incondicionalmente la tabla "Presi–n de gas en funci–n de la


temperatura ambiente" (Fig. 4).

A continuaci–n se debe volver a enroscar el tornillo tap–n en el empalme de llenado del acumulador, retirar el
tubo flexible y volver a enroscar la tapa protectora. Luego hay que precintar el empalme.

1257
8.13 COMPROBACION DEL CILINDRO ACUMULADOR CONTRA CAIDA
HACIA ATRAS SIN SUPERVISION DE PRESION 105493>00

d) Comprobaci–n del relleno de aceite en el empalme ministura de medici–n (impalme de aceite)

Indicaci–n: La comprobaci–n se debe efectuar solamente por un perito para dep–sitios de presi–n.

El empalme miniatura de medici–n est¢ protegido con una tapa protectora contra deterioro exterior. En
algunos despu±s de eliminar un punto de soldadura de seguridad. Al colocar la tapa protectora despu±s de
haber efectuado la comprobaci–n, s–lo hay que apretarla. No es necesario accidentalmente, es conven>
tiente poner un seguro do alambro provisto de un precinto.

Al empalme miniatura de medici–n se conecta un tubo flexible de una bomba de mano (Fig. 5). Primero se
abre la v¢lvula de cierre para evacuar la presi–n de aceite. Despu±s de cerrar nuevamente la v¢lvula, se
llena aceite con la bomba de mano hasta que la presi–n de aceite corresponda a la presi–n de gas ajustada
ateriormente. En ese momento, la presi–n de aceite aumenta de forma brusca y se deben llenar s–lo unos
10 cm3 m¢s. El aumento de presi–n en ello es pequenÀo. Se debe calcular la cantidad elevada por una car>
rera de la bomba de ±mbolo manual para saber el movimiento necesario para 10 cm3.

Es importante que este relleno de aceite se realice exactamente conforme a la prescripci–n, pues de lo con>
trario la curva de presi–n y recorrido establecida del cilindro acumulador hidr¢ulico no corresponde a la
prescripci–n. No se debe llenar nl menos ni m¢s aceite.

A continuaci–n se retira el tubo flexible de llendado, se cierra el empalme miniatura de medici–n y se vu>
elve a enroscar la tapa protectora.

e) Prueba de funcionamiento de los interruptores finales en el cilindro acumulador hidraulico


Los interruptores finales se deben comprobar antes de cada puesta en servicio de la punta de celosia para
ver si desconectan de acuerdo con la descripci–n en el cap. 8.12.

1258
8.13 COMPROBACION DEL CILINDRO ACUMULADOR CONTRA CAIDA
HACIA ATRAS SIN SUPERVISION DE PRESION 105493>00

Cilindro acumulador hidr¢ulico (512390508)

Presi–n de gas en funci–n de la temperatura ambiente

Presi–n de
Temperatura
tensi–n previa
∞C
[bares]

> 40 82,8

> 20 90

0 97

+20 104

+40 111,2

1259
8.13 COMPROBACION DEL CILINDRO ACUMULADOR CONTRA CAIDA
HACIA ATRAS SIN SUPERVISION DE PRESION 105493>00

181989

1260
8.13 COMPROBACION DEL CILINDRO ACUMULADOR CONTRA CAIDA
HACIA ATRAS SIN SUPERVISION DE PRESION 105493>00

Componentes

Componentes de los cilindros acumuladores hidr¢ulicos (Fig. 1 + 2)


1 Empalme de gas
2 Empalme de aceite
3 Cørculo de agujeros 35 mm
4 Tornillo de hex¢gono interior M8 x 20
5 Relleno de gas
6 Relleno de aceite

Componentes del equipo de llenado de gas (Fig. 3)


1 Tornillo tap–n
2 Man–metro
3 V¢lvula de retenci–n
4 Tubo flexible
5 Empalme para cilindro de nitr–geno
6 Cuadrado interior para llave dinamom±trica
7 Arrastre
8 V¢lvula de desaireaci–n
9 Anillo toroidal
10 Hex¢gono del arrastre
11 Cilindro acumulador hidr¢ulico

Componentes del equipo de llenado de aceite (Fig. 5)


1 Bomba de mano
2 Empalme miniatura de medici–n
3 Empalme del cilindro

1261
8.13 COMPROBACION DEL CILINDRO ACUMULADOR CONTRA CAIDA
HACIA ATRAS SIN SUPERVISION DE PRESION 105493>00

181991

1262
8.13 COMPROBACION DEL CILINDRO ACUMULADOR CONTRA CAIDA
HACIA ATRAS SIN SUPERVISION DE PRESION 105493>00

181993

1263
8.14 CONTROL DEL CILINDRO ACUMULADOR DE RETENCION
CON DISPOSITIVO DE CONTROL PARA LA PRESION 105494>00

193276

1264
8.14 CONTROL DEL CILINDRO ACUMULADOR DE RETENCION
CON DISPOSITIVO DE CONTROL PARA LA PRESION 105494>00

Cilindro hidr¢ulico acumulador instalado como cilindro de retenci–n para la punta en celosøa
Antes y durante el servicio, se debe controlar la presi–n del acumulador hidr¢ulico en la imagen especial
LICCON. Sobre la imagen especial, v±ase el capøtulo 7.10, Diagnosis

En la parte hidr¢ulica del cilindro, est¢ montado en cada uno un sensor de presi–n. La seÃal el±ctrica cor>
respondiente a la presi–n hidr¢ulica se envøa al LICCON de la cabina del gruøsta e indica respectivamente
la presi–n hidr¢ulica acumuladora.
En el estado de servicio, la presi–n hidr¢ulica es = a la presi–n de gas.

Control de la presi–n del cilindro de acuerdo a las prescripciones


Los cilindros hidr¢ulicos acumuladores antes de cada puesta en servicio, deben controlarse de la siguiente
manera :

1. Controlar la presi–n del cilindro de acuerdo a lo prescrito en la posici–n de montaje la pluma principal y
punta en celosøa no est¢n levantadas, asø como:
2. Controlar la presi–n del cilindro de acuerdo a lo prescrito en la posici–n de servicio, si est¢ levantada la
pluma principal y punta en celosøa.

1. Controlar la presi–n del cilindro de acuerdo a lo prescrito en la posici–n de montaje > la pluma
principal y la punta en celosøa no est¢n levantadas :
Posici–n de control : Pluma y punta en celosøa en el suelo, caballetes NA no est¢n levantados, los ci>
lindros hidr¢ulicos acumuladores est¢n extendidos completamente.
La presi–n de servicio indicada en la imagen especial LICCON,debe concordar con las indicaciones de
presi–n te–rica de la tabla 1

Tabla 1
Angulo > Angulo > Largo del Eleva Presi–n en bar
Posici–n de
T N cilindro ci–n
control
[a] [b] [mm] [mm] >40∞ C >20∞ C 0∞ C +20∞ C +40∞C
Cilindro
extendido > > 5400 0 82,8 90 97 104 111,2
completamente

2. Controlar la presi–n del cilindro de acuerdo a lo prescrito en la posici–n de servicio > la pluma
principal y la punta en celosøa est¢n levantadas :

Posici–n de control : Poner la pluma principal y punta en celosøa al ¢ngulo indicado en la tabla.
La presi–n de servicio indicada en la imagen especial LICCON,debe concordar con las indicaciones de
presi–n te–rica de la tabla 2.

Tabla 2
Angulo > Angulo > Largo del Eleva Presi–n en bar
T N cilindro ci–n
[a] [b] [mm] [mm] >40∞ C >20∞ C 0∞ C +20∞ C +40∞C
Posici–n de
82∞ 24∞+2∞ 5200 200 96 105 114 123 131
control

ATENCION: La presi–n te–rica indicada depende de la temperatura externa.


La diferencia m¢xima permitida entre la presi–n real y te–rica debe ser de +/> 10
bar.

Indicaci–n : Con alg‡n fallo eventual se puede cambiar el sensor de presi–n ya que al desentornillarlo se
impide que el aceite salga por un seguro de retenci–n.

1265
8.15 CONTROL Y MANTENIMIENTO DE LAS BARRAS DE ARRIOSTRAMIENTO 101714>02

180875

1266
8.15 CONTROL Y MANTENIMIENTO DE LAS BARRAS DE ARRIOSTRAMIENTO 101714>02

Control de las barras de arriostramiento / tirantes


Las barras deben controlarse antes de cada montaje.
Al hacer el control de las barras se debe mirar en toda su extensi–n, incluso en las superficies escondidas y en los
orificios.

Controles:

1. Grietas y estriados
Se debe controlar detallada y visualmente por lo menos una vez al aÃo si las barras presentan grietas y
estriados. En caso de grietas, se deben cambiar las barras. En caso de duda, se debe inspeccionar exactamente la
zona correspondiente, por ejemplo con un control a base de polvo magn±tico. No est¢ permitido efectuar
reparaciones.

2. Alargamiento
Se debe comprobar el alargamiento de las barras midi±ndolas. El alargamiento no debe ser mayor del 0,2%,
p.!ej. para 7000 mm = 14 mm.

Indicaci–n: TamaÃo original (L), v±ase cap. 5.03 (LG / LR gr‡as), cap. 5.04 (LTM gr‡as)

3. Desgaste
Hay que comprobar si los orificios y los bulones presentan desgaste y tambi±n hay que controlar los seguros de
los bulones.

4. Pintura
Hay que comprobar con regularidad la capa de pintura de las barras (erosiones). Una pintura en mal estado se
debe mejorar. No se debe depositar las barras en medios agresivos, p. ej. agua salada.

5. Tras una deformaci–n pl¢stica


P. ej. si la barra est¢ doblada, ±sta se debe cambiar y no utilizarse m¢s.

Control
(Al menos una vez al aÃo, las barras deben ser controladas por un especialista (seg‡n VGB 9, VBG 9a)..
Adem¢s, teniendo en cuenta las condiciones de uso y de trabajo a las que est±n sometidas, deber¢n ser
controladas m¢s a menudo si es necesario.

Los intervalos temporales para realizar el control dependen generalmente de las condiciones de uso. Dichos
intervalos deber¢n ser menores cuanto mayor sea la frecuencia de su uso.
Dichos controles deber¢n ponerse por escrito.

PELIGRO: Si se comprueba que existe alguno de los daÃos arriba mencionados, es necesario
retirar las barras y cambiarlas por otras nuevas.

Si se estropea una barra de arriostramiento / barra de tracci–n, se puede causar


accidentes graves.

1267
9.00 INDICACIONES GENERALES 102102>00

1268
102102>00

Capøtulo 9

Indicaciones generales

1269
9.02 HOJA INFORMATIVA PARA LA PREVENCION DE PELIGRO DE INCENDIO EN
EL COMPARTIMENTO DE MOTOR Y TRABAJOS DE MANTENIMIENTO 102103>04

1. Medidas de control

1.1 A cada inicio, antes de poner en marcha, es decir cotidianamente, se ha de inspeccionar el


compartimento de motor comprobando si todas las løneas de aceite y de combustible est¢n herm±ticas y
secas. Igualmente se debe comprobar la hermeticidad de los filtros de combustible y de aceite, asø como
la bomba de inyecci–n.

1.2 Durante el control diario se debe comprobar tambi±n la hermeticidad de los grupos hidr¢ulicos, los
motores hidr¢ulicos de los accionamientos de ventiladores y sus løneas de alimentaci–n.

1.3 El sistema de gas de escape, en particular las bridas de escape y los frenos de chapaleta de escape, se
debe controlar en cuanto a hermeticidad y movilidad. Los muelles recuperadores para la apertura de las
chapaletas de escape deben estar en condiciones de funcionar, ya que las chapaletas de escape atascadas
y, por lo tanto, cerradas pueden producir durante el servicio del motor un sobrecalentamiento enorme.

1.4 Se ha de controlar si las løneas el±ctricas est¢n colocadas y sujetadas a una distancia suficiente de las
partes de escape calientes y si no tienen defectos de aislamiento.

1.5 En diferentes modelos de gr‡as se han insatalado esteras insonorizadoras en la zona del motor y en la
del engranaje con el fin de reducir la emisi–n de ruido. Estas esteras son dificilmente inflamables y en
parte, dependiendo de la aplicaci–n, no inflamable.

Se debe comprobar si las esteras insonorizadoras muestran impurezas por disolventes, excesiva
contaminaci–n por aceites y combustibles asø como daÃos.
En caso de que aparezcan tales contaminaciones las correspondientes esteras insonorizadoras se deben
retirar inmediatamente y sustituirlas con piezas originales.

Para la limpieza del motor y de la zona del engranaje t±ngase en cuenta las indicaciones de
mantenimiento por el uso de evaporadores, V±ase capøtulo 7.01

1270
9.02 HOJA INFORMATIVA PARA LA PREVENCION DE PELIGRO DE INCENDIO EN
EL COMPARTIMENTO DE MOTOR Y TRABAJOS DE MANTENIMIENTO 102103>04

2. Cuidado durante los trabajos de mantenimiento y reparaci–n

2.1 Durante el recambio de los filtros de gasoil y aceite se ha de cuidar de una extrema limpieza y se ha de
eliminar de forma segura el gasoil o aceite que se ha derramado eventualmente. Mediante una marcha
de prueba se debe comprobar la hermeticidad de los sistemas.

2.2 La parte en V del motor Diesel se debe controlar, particularmente despu±s de trabajos de
mantenimiento y reparaci–n, pero tambi±n en intervalos peri–dicos, para ver si est¢ libre de aceite y
combustible. El combustible acumulado en la parte en V puede distribuirse durante la marcha en el
compartimento de motor y encenderse en puntos calientes.

2.3 Otra vez hacemos hincapi± en que todas las løneas el±ctricas deben estar cableadas de acuerdo a las
prescripciones y que deben estar sujetadas en sus soportes, y que se deben eliminar de inmediato puntos
de rozamiento o de fragilidad de los aislamientos y revestimientos que se presenten eventualmente en el
transcurso del tiempo de servicio. Løneas de instalaci–n no ejecutadas correctamente se deben sustituir
de inmediato por otras colocadas conforme a las especificaciones.

2.4 SeÃalamos que tambi±n las løneas de combustible y aceite en el curso de los aÃos como consecuencia del
envejecimiento pueden llegar a ser fr¢giles o porosas. Tubos flexibles que exteriormente presenten
porosidad tienen que ser cambiados de inmediato (v±ase al respecto tambi±n las prescripciones sobre la
vida ‡til de los tubos flexibles).

2.5 Se ha de tener en cuenta que las tuberøas y los tubos flexibles instalados en el compartimento de motor
no se deben pisar de ninguna manera durante los trabajos de mantenimiento y reparaci–n. Esto es
v¢lido particularmente tambi±n para las løneas de inyecci–n. Si no se puede evitar durante el montaje el
acceso al compartimento, el motor debe protegerse con una placa de cubierta (p.ej. tabla de madera).

3. Trabajos de mantenimientos importantes

3.1 Los ¢rboles articulados se deben engrasar peri–dicamente y conforme a las especificaciones con la grasa
para rodamientos indicada por LIEBHERR para evitar un calentamiento excesivo.

3.2 En intervalos regulares se debe controlar el ajuste fijo de los tornillos de los ¢rboles articulados.

3.3 Se deben controlar peri–dicamente los niveles de aceite en los engranajes y en el motor. El aceite
consumido en cantidades normales debe sustituirse por aceite nuevo. En caso de un consumo de aceite
extraordinariamente grande o p±rdidas de aceite se debe eliminar la causa.

4. Indicaciones de mantenimiento para el cambio de los componentes

4.1 Durante el cambio de un componente motriz como por eje el motor Diesel, caja de cambios, ejes, etc se
debe seguir lo siguiente:
> Antes de iniciar la marcha, Ilenar con el debido tipo de aceite hasta Ilegar a la marca max: para los
tipos de aceite, v±ase la placa de caracteristicas y la tabla de lubrificantes.
> Efectuar el primer mantenimiento seg‡n el capitulo INTERVALOS PARA EL MANTENIMIENTO;
luego aplicar los intervalos regulares para el mantenimiento.

4.2 Se debe respetar los reglamentos para la primera puesta en servicio.

1271
9.02 HOJA INFORMATIVA PARA LA PREVENCION DE PELIGRO DE INCENDIO EN
EL COMPARTIMENTO DE MOTOR Y TRABAJOS DE MANTENIMIENTO 102103>04

5. Indicaciones para el servicio de marcha

A T E N C I O N : °No se debe sobrepasar el n‡mero de revoluciones admisible del motor,


sobre todo en el paso de marcha alto, de lo contrario existe peligro de un
defecto de motor!

6. Eliminaci–n de los carburantes seg‡n las normas para preservar el medio ambiente

6.1 Aceites de motor, de la caja de cambios y del circuito hidr¢ulico, grasas para la lubrificaci–n,
combustibles:
Est¢ prohibido depositar estos combustibles en terrenos, aguas, aguas residuales, en canalizaciones o
en aguas de subsuelo.
Para dicha eliminaci–n, atenerse a las normas de las autoridades competentes del lugar.

6.2 Liquido refrigeranto para los motores Diesel y el sistema de calefacci–n:


Los liquidos anticongelantes/ anti>corrosivos deben considerarse como desperdicios aparte.
Para la eliminaci–n de los liquidos refrigerantes usados (mezcla de liquido anticongelante/ anti>
corrosivo con agua corriente) se debe respetar las normas de las autoridades competentes del lugar.

7. Cambio de ruedas

7.1 Los neum¢ticos de los vehøculos de gr‡a est¢n sometidos a esfuerzos diferentes durante el empleo. Estos
esfuerzos dependen del lugar de montaje de las ruedas en la gr‡a, por ejemplo en:
> ejes de direcci–n y ejes røgidos no accionados
> ejes de direcci–n y ejes røgidos accionados
> posiciones de rueda que soportan cargas menores o mayores
De ello resultan, en dependencia del perfil utilizado, formas de abrasi–n diferentes de las bandas de
rodadura.

7.2 Con el fin de obtener una forma de desgaste uniforme de todos los neum¢ticos en un vehøculo, es
recomendable intercambiar las ruedas. Este intercambio debe efectuarse en cuanto se detecte un
desgaste irregular. Han dado buen resultado en la pr¢ctica intervalos entre 5.000 y 10.000 km.
El intercambio de las ruedas debe efectuarse en forma cruzada (v±ase las ilustraciones que siguen a
continuaci–n). Adem¢s se ha de seleccionar las posiciones de tal manera que los neum¢ticos con
abrasi–n regular se monten en posiciones con abrasi–n irregular.
Estas medidas tienen un efecto positivo al confort de marcha y la vida ‡til de los neum¢ticos.

8. Cambio de neum¢tico

8.1 El cambio de neum¢tico debe efectuarse ‡nicamente por un personal autorizado; esto es v¢lido tanto
para el desmontaje asø como para el montaje de neum¢ticos en la rueda de disco (llanta).

8.2 °Toda parte de la llanta se debe limpiar y controlar los daÃos ! Para el montaje se deber¢ utilizar un
nuevo aro de cierre y un nuevo anillo toroidal.
Se debe controlar la colocaci–n correcta de los neum¢ticos, aro lateral y aro de cierre.

P E L I G R O : °Si el aro de cierre no est¢ colocado completamente en la ranura, entonces se


puede provocar una explosi–n al echar aire en los neum¢ticos !
Si esto no se tien en cuanta, existe un alto peligro de accidentes.

1272
9.02 HOJA INFORMATIVA PARA LA PREVENCION DE PELIGRO DE INCENDIO EN
EL COMPARTIMENTO DE MOTOR Y TRABAJOS DE MANTENIMIENTO 102103>04

182295

1273
9.02 HOJA INFORMATIVA PARA LA PREVENCION DE PELIGRO DE INCENDIO EN
EL COMPARTIMENTO DE MOTOR Y TRABAJOS DE MANTENIMIENTO 102103>04

182296

1274
9.02 HOJA INFORMATIVA PARA LA PREVENCION DE PELIGRO DE INCENDIO EN
EL COMPARTIMENTO DE MOTOR Y TRABAJOS DE MANTENIMIENTO 102103>04

182297

1275

Você também pode gostar