Você está na página 1de 87

Um homem é um homem

A transformação do estivador Galy Gay,


no acampamento militar de Kilkoa,
no ano de mil novecentos e vinte e cinco.

COMÉDIA

(Versão de 1953)

Tradução de António Conde

1
Colaboradores: Slatan Dudow . H. Emmel Elisabeth Hauptmann . R. Kass. Bernhard
Reich

PERSONAGENS

Uria Shelley, Jesse Mahoney, Polly Baker, Jeraiah Jip - quatro soldados de uma secção
de metralhadora do exército britânico na Índia
Charles Fairchild, alcunhado o Cinco Sangrento, sargento
Galy Gay, um estivador irlandês
Mulher de Galy Gay
Senhor Wang, bonzo de um pagode tibetano
Mah Sing, seu acólito
Leokadja Begbick, proprietária de uma cantina
Soldados

2
1
KILKOA

Galy Gay e a Mulher

GALY GAY
está sentado uma manhã na sua cadeira, e diz para a mulher:
Minha querida mulher, acabei de tomar a decisão de hoje comprar um peixe, a que a
nossa bolsa possa chegar. Não é nenhuma extravagância para um estivador que não
bebe, fuma só um ou outro cigarrito e quase não tem vícios. Achas que devo comprar
um peixe grande ou só precisas de um pequeno?

MULHER
De um pequeno.

GALY GAY
E de que espécie de peixe é que tu precisas?

MULHER
Estou a pensar numa boa solha. Mas faz-me o favor de te pores a pau com as peixeiras,
olha que são muito lascivas e atiram-se aos homens e tu deixas-te levar com muita
facilidade, Galy Gay.

GALY GAY
Isso é verdade, mas espero que elas deixem em paz um estivador do porto sem dinheiro.

MULHER
Tu és como um elefante, que é o animal mais corpulento de todos, mas que, quando
embala, dispara como um combóio de mercadorias. E depois, na cidade estão por lá
aqueles soldados, que são a pior gente que há na terra, e parece que vão chegando aos
magotes à estacão. Devem estar todos lá pelo mercado sem fazer nenhum, podemos dar-
nos por felizes se não desatarem para aí a roubar e a matar. E eles também são perigosos
para um homem sozinho, porque andam sempre aos quatro.

GALY GAY
A um pobre estivador do porto não hão-de eles querer fazer mal.

MULHER
Isso nunca se sabe.

GALY GAY
Podes ir pondo a água ao lume para o peixe, porque já começo a sentir apetite e devo
estar de volta daqui a dez minutos.

3
2
RUA JUNTO AO PAGODE DO SENHOR AMARELO

Quatro soldados param em frente ao pagode. Ouvem-se marchar militares, tropas a


desfilar.

JESSE
Secção... alto! Kilkoa! Aqui tendes Kilkoa, cidade de Sua Majestade, local onde o
exército concentra homens destinados a uma guerra que há muito se previa. Viemos
para aqui com mais cem mil soldados e estamos desejosos de ir impor a ordem nas
fronteiras do norte.

JIP
Para isso é preciso cerveja. Cai.

POLLY
Se os tanques devastadores da Nossa Rainha se têm de atestar de combustível para que
os possam ver a rodar pelas malditas estradas deste Eldorado imenso, também a cerveja
é indispensável para os soldados!

JIP
Quanta cerveja temos ainda?

POLLY
Somos quatro homens. Ainda temos quinze garrafitas. Portanto, temos de arranjar vinte
e cinco garrafitas.

JESSE
Para isso é preciso dinheiro.

URIA
Há pessoas que têm não sei o quê contra os soldados, mas qualquer pagode como este
contém mais cobre do que um regimento grande precisa para marchar de Calcutá a
Londres.

POLLY
Vale bem a pena seguir a sugestão do nosso querido Uria relativamente a este pagode,
que, de facto, está a cair aos bocados e cheio de cagadelas de moscas, mas que talvez
esteja recheado de cobre. Merece a nossa melhor atenção.

JIP
Pela parte que me toca, preciso de beber mais, Polly.

URIA
Calma, meu querido, esta coisa asiática deve ter um buraco por onde a gente se possa
enfiar.

4
JIP
Uria, Uria, a minha mãe costumava dizer-me muitas vezes: faz tudo que te der na gana,
meu querido Jeraiah, mas tenta precaver-te da má sorte, e aqui cheira a má sorte.

JESSE
A porta só está encostada. Tem cuidado, Uria! De certeza que há coisa do demónio aí
dentro.

URIA
Por esta porta aberta não se entra.

JESSE
Claro, para que foram feitas as janelas?

URIA
Façam com as vossas correias uma linha de pesca comprida para enganchar na
caixa das esmolas. Vá! Precipitam-se para as janelas. Uria parte uma delas, espreita
para dentro e começa a pescar.

POLLY
Apanhaste alguma coisa?

URIA
Não, mas deixei cair o capacete lá para dentro.

JESSE
Oh, diabo! Não podes apresentar-te no acampamento sem capacete.

URIA
Nem queiram saber o que estou a pescar! Isto é um lugar horrível! Venham cá ver!
Ratoeiras, armadilhas.

JESSE
Vamos embora! Isto não é um templo como os outros, é uma armadilha.

URIA
Um templo é um templo. E tenho de tirar de lá o capacete.

JESSE
Consegues chegar lá a baixo?

URIA
Não.

JESSE
Deixa ver se consigo levantar o ferrolho.

POLLY
Mas não façam estragos no templo.

5
JESSE
Ai! Ai! Ai!

URIA
O que e que te aconteceu?

JESSE
A mão presa!

POLLY
Vamos acabar com isto!

JESSE zangado
Acabar! Tenho de tirar a mão cá para fora!

URIA
E o meu capacete também está lá dentro.

POLLY
Então temos de entrar pela parede.

JESSE
Ai! Ai! Ai! Retira a mão a sangrar Alguém tem de pagar por esta mão! Agora é que
não me vou mesmo embora! Tragam uma escada!

URIA
Alto! Primeiro passem para cá os passaportes! Os passaportes militares não podem ser
danificados. Um homem substitui-se, mas não há nada mais sagrado do que um
passaporte militar.
Entregam-lhe os passaportes.

POLLY
Polly Baker.

JESSE
Jesse Mahoney,

JIP
Aproximando-se a rastejar: Jeraiah Jip.

URIA
Uria Shelley. Todos do oitavo regimento, guarnição de Kankerdan, secção de
metralhadora. Vamos evitar disparar, senão vê-se que o templo foi danificado. Em
frente!
Uria, Jesse e Polly entram no pagode.

6
JIP gritando-lhes:
Eu fico a vigiar! Olhem que eu não estive lá dentro! Numa abertura na parte mais alta
do pagode, surge a cara amarela do bonzo Wang. Bons dias! É o senhor o proprietário?
Belo sítio!

URIA dentro do pagode:


Passa-me aí o teu canivete, Jesse, para arrombar a caixa das esmolas. O senhor Wang
sorri e Jip sorri também.

JIP para o bonzo: É mesmo muito mau ter de fazer parte daquele grupo de
hipopótamos. A cara desaparece. Vamos, saiam daí! Está um homem lá em cima, no
primeiro andar.
Lá dentro ouvem-se, a intervalos regulares, toques de campainha eléctrica.

URIA
Vê lá onde pões os pés! O que foi, Jip?

JIP
Um homem no primeiro andar!

URIA
Um homem? Depressa, saiam! Não ouviram?

TODOS
Gritos e pragas misturados. Tira-me o teu pé daqui! Vá, tira! Agora sou eu que não
posso mexer o pé! A bota também se foi! Mas não desistas, Polly! Nunca! Agora é o
blusão, Uria! Que se lixe o blusão! Este templo deve estar amaldiçoado. O que foi
agora? Ó diabo, fiquei com as calças presas! É no que dão as pressas! O Jip, aquele
palerma!

JIP
Encontraram alguma coisa? Whisky? Rum? Gin? Brandy? Cerveja?

JESSE
O Uria rasgou as calças num gancho de bambu e a bota do Polly, a do pé bom, ficou
presa nos ferros de uma armadilha.

POLLY
E o Jesse está pendurado num fio eléctrico.

JIP
Foi o que pensei! Por que raio não entram numa casa pela porta?
Jip entra no edifício pela porta. Os outros três saem por cima, pálidos, esfarrapados e
a sangrar

POLLY
Isto merece vingança!

7
URIA
Não é nada leal a maneira como este templo se defende! Que animais!

POLLY
Quero ver sangue a correr!

JIP de dentro:
Onde estão?

POLLY sobe para o telhado, sanguinário, e fica com uma bota pendurada:
Lá se foi agora a outra bota também!

URIA
Vou passar tudo à bala!
Descem os três e apontam a metralhadora ao pagode.

POLLY Fogo!
Fazem fogo.

JIP lá dentro:
Ai! O que e que vocês estão a fazer?
Os três levantam os olhos, horrorizados

POLLY
Onde é que tu estás?

JIP lá dentro:
Aqui! Acabaram de me varar um dedo com uma bala!

JESSE
O que é que tu estás a fazer dentro dessa ratoeira, ó animal!

JIP aparecendo à porta:


Fui buscar o dinheiro. Aqui está ele.

URIA contente:
O mais bêbedo tinha de encontrá-lo à primeira. Alto: Faz o favor de saíres
imediatamente por essa porta!

JIP pondo a cabeça do lado de fora da porta:


Por onde, dizes tu?

URIA
Por essa porta!

JIP
Oh, o que é isto?

8
POLLY
O que é que ele tem?

JIP
Venham cá ver!

URIA
O que foi agora?

JIP
O meu cabelo! Oh, o meu cabelo! Não me consigo mexer, nem para a frente nem para
trás! Oh, o meu cabelo! Está preso numa coisa qualquer! Uria, vê lá o que tenho colado
ao cabelo! Oh, Uria, tira-me daqui! Estou preso pelo cabelo! Polly vai ao encontro de
Jip, nas pontas dos pés e observa-lhe a cabelo por cima.

POLLY
Ficou com o cabelo preso à almofada da porta.

URIA aos berros


O teu canivete, Jesse, para lhe cortar o cabelo e tirá-lo dali! Uria corta-lhe o cabelo e
liberta-o. Jip avança aos tropeções.

POLLY divertido:
Ficou com uma pelada!
Examinam a cabeça de Jip.

JESSE
Também foi um bocadinho de couro cabeludo atrás.

URIA olha para os dois depois friamente:


Uma pelada denuncia-nos!

JESSE com olhar duro:


Um autêntico mandado de captura!
Uria, Jesse e Polly conferenciam.

URIA
Vamos ao acampamento buscar uma tesoura e voltamos à noite e damos-lhe uma
carecada e a pelada deixa de se notar. Devolve os passaportes. Jesse Mahoney!

JESSE recebendo o passaporte: Jesse Mahoney!

URIA
Polly Baker!

POLLY recebendo o passaporte:


Polly Baker!

9
URIA
Jeraiah Jip! Jip tenta levantar-se. O teu fico eu com ele. Aponta para um palanquim
que está no pátio. Põe-te dentro desse caixote forrado a cabedal e espera que fique
escuro!

Jip arrasta-se para dentro do palanquim. Os outros três saem devagar, abanando a
cabeça, desanimados. Assim que desaparecem, o bonzo Wang surge à porta do pagode,
pega nos cabelos que ficaram colados nela e fica a observá-los.

10
3
ESTRADA ENTRE KILKOA E O ACAMPAMENTO

O sargento Fairchild aparece por detrás de uma barraca e prega nela uma ordem de
serviço.

FAIRCHILD
A mim, ao Cinco Sangrento, também conhecido por Tigre de Kilkoa e Tufão Humano,
sargento do exército britânico, há muito que não me acontecia uma coisa tão
extraordinária! Aponta a ordem de serviço. Assalto ao Pagode do Senhor Amarelo! O
telhado do Pagode do Senhor Amarelo todo cheio de buracos de bala. Como única pista,
encontraram-se, colados à almofada da porta, 125 gramas de cabelo. Ora, se o telhado
está cheio de buracos de bala, por detrás do caso deve estar uma secção de
metralhadora; e se se encontraram 125 gramas de cabelo no local do crime, então é
forçoso que haja um homem a quem faltem 125 gramas. E se, numa qualquer secção de
metralhadora, se der com um homem com uma pelada reluzente, então estão
encontrados os criminosos. É elementar. Quem vem ali?
Vai para trás da barraca. Aproximam-se os três soldados e lêem a ordem de serviço
com um sobressalto. Depois, continuam a caminhar, abatidos. Nesse momento,
Fairchild sai detrás da barraca e sopra um apito. Os três param.

FAIRCHILD
Não viram um homem com uma pelada?

POLLY
Não.

FAIRCHILD
Então vamos lá ver o vosso aprumo! Tirem os capacetes! Onde pára o vosso quarto
homem?

URIA
Ora, meu sargento, foi fazer uma necessidade.

FAIRCHILD
Nesse caso, vamos esperar por ele, quem sabe se não terá visto um homem com uma
pelada. Esperam. Grande necessidade...

JESSE
É sim senhor.
Continuam à espera.

POLLY
Será que foi por outro caminho?

FAIRCHILD
Deixem que vos diga uma coisa: se hoje me aparecerem na formatura sem o vosso
quarto homem, podem crer que era muito melhor terem-se fuzilado uns aos outros nas
barrigas das vossas mães! Vai-se embora.

11
POLLY
Oxalá não seja ele o nosso novo sargento. Porque se for esta cobra cascavel a passar-nos
revista esta noite, meus amigos, bem nos podemos ir encostando a parede.

URIA
Temos de arranjar um quarto homem, antes de tocarem os tambores para a formatura.

POLLY
Vem ali um homem. Vamo-nos esconder e observá-lo.
Escondem-se atrás da barraca. Pela estrada, vem a viúva Begbick. Galy Gay vem atrás
dela, carrega uma cesta com pepinos.

BEGBICK
O que é que quer? É pago à hora!

GALY GAY
Então já foram três horas.

BEGBICK
Já recebe o seu dinheiro. Esta estrada tem muito pouco movimento! Uma mulher que se
visse aqui confrontada com um homem que quisesse abusar dela estaria em maus
lençóis.

GALY GAY
A senhora, por causa da sua profissão de proprietária de uma cantina está sempre em
contacto com os soldados, que é a pior gente que há no mundo. Sabe com certeza
desembaraçar-se bem.

BEGBICK
Ah, meu senhor, isso é coisa que não se diz a uma mulher! Certas palavras põem as
mulheres com o sangue a ferver.

GALY GAY
Eu não passo de um pobre estivador do porto.

BEGBICK
A formatura dos novos soldados vai ter lugar dentro de minutos. Como pode ouvir, os
tambores já estão a rufar. Agora é que mais ninguém passa por aqui.

GALY GAY
Se realmente é já assim tão tarde, o melhor é eu dar meia volta e voltar à cidade de
Kilkoa, porque ainda tenho de ir comprar um peixe.

BEGBICK
Responda-me só a uma pergunta, senhor, se bem entendi o seu nome, Galy Gay: na
profissão de estivador é necessário ter muita força?

12
GALY GAY
Se mo tivessem dito, não tinha acreditado que hoje também havia de ficar quase quatro
horas retido por motivos imprevistos, quando só vinha comprar um peixe e logo voltar
para casa. Mas eu, quando embalo, sou como um comboio de passageiros.

BEGBICK
Sim, mas são coisas distintas: ir comprar um peixe para comer e ser prestável a uma
senhora, carregando-lhe a cesta. E talvez essa senhora estivesse disposta a mostrar-se
reconhecida, e duma forma que compensasse o prazer que se tem a comer um peixe.

GALY GAY
Para ser franco, eu gostava muito de ir comprar um peixe.

BEGBICK
O senhor só pensa em coisas tão materiais?

GALY GAY
Sabe, sou uma pessoa estranha. Às vezes, de manhã, ainda estou na cama e já sei: hoje
quero um peixe. Ou quero um arroz com carne. E então tem de aparecer um peixe ou o
tal arroz com carne, nem que o mundo tenha de saltar dos eixos!

BEGBICK
Compreendo, meu caro senhor. Mas não lhe parece que agora já se fez tarde demais? As
lojas já fecharam, os peixes já foram todos vendidos.

GALY GAY
Veja a senhora, sou um homem dotado de uma grande imaginação, até sou capaz, por
exemplo, de me sentir enfartado com um peixe, mesmo antes de o ver à minha frente!
Uma pessoa vai comprar um peixe, e primeiro, compra esse peixe, segundo, leva-o para
casa, esse tal peixe, terceiro, coze-o bem cozido, esse tal peixe, e quarto, come-o, esse
tal peixe, e a noite, quando esta a acabar de fazer a digestão, a pessoa ainda continua
com o infeliz do peixe as voltas, porque é uma pessoa nada dotada de imaginação

BEGBICK
Estou a ver, o senhor só sabe pensar em si. Pausa. Hum. Se o senhor só sabe pensar em
si, faço-lhe uma proposta: pelo dinheiro que tem destinado para comprar o tal peixe,
compre estes pepinos, que lhe vendo mais barato só para lhe ser agradável. O valor que
os pepinos têm a mais fica por conta de ter carregado a cesta.

GALY GAY
Mas eu não preciso de pepinos nenhuns.

BEGBICK
Nunca esperei que o senhor me fizesse uma desfeita destas.

GALY GAY
É só porque a água para cozer o peixe já está ao lume.

13
BEGBICK
Estou a ver. Faça como muito bem entender, faça o que muito bem entender.

GALY GAY
Não, tem de acreditar em mim quando digo que gostaria muito de lhe ser agradável.

BEGBICK
Cale-se, quanto mais fala, pior.

GALY GAY
Não é minha intenção, de maneira nenhuma, decepcioná-la. Se ainda me quiser vender
os pepinos, tem aqui o dinheiro.

URIA para Polly e Jesse


Aqui está um homem que não sabe dizer não.

GALY GAY
Cuidado, há soldados por aqui.

BEGBICK
Sabe Deus o que ainda andam a tramar aqui. Falta pouco para a hora da formatura.
Passe para cá a minha cesta, não me parece que faça sentido continuar aqui a perder o
meu tempo a falar consigo. Mesmo assim, teria muito prazer em vê-lo, como cliente,
mais tarde, no meu vagão da cerveja, no acampamento dos soldados, eu sou a Viúva
Begbick e o meu vagão da cerveja é famoso de Haidarabad até Rangoon!
Pega nas coisas e sai. Os três avançam.

URIA
Aqui está o nosso homem.

JESSE
Um homem que não sabe dizer não.

POLLY
E ainda por cima tem o cabelo ruivo como o nosso Jip.

JESSE
Que bela noite esta!

GALY GAY
É verdade, caro senhor.

JESSE
Veja o senhor, que coisa mais espantosa, mas não consigo tirar da cabeça a ideia de que
o senhor deve vir dos lados de Kilkoa.

GALY GAY
Dos lados de Kilkoa? Justamente. É lá que tenho, por assim dizer, a minha casinha.

14
JESSE
É um enorme prazer, senhor...

GALY GAY
Galy Gay.

JESSE
Exacto, o senhor tem uma casinha para aqueles lados, não tem?

GALY GAY
O senhor então conhece-me para saber isso? Ou talvez a minha mulher?

JESSE
O seu nome, sim, o seu nome é... um momento... Galy Gay.

GALY GAY
Tal e qual, é assim que eu me chamo.

JESSE
Pois, bem me queria parecer. Espere, deixe-me falar. Aposto, por exemplo, que o senhor
é casado. Ora, mas porque estamos para aqui os dois parados, senhor Galy Gay? Estes
são os meus amigos, o Polly e o Uria. Venha dai connosco até à cantina, fumar uma
cachimbada. Pausa. Galy Gay observa-os, desconfiado.

GALY GAY
Muito obrigado. Infelizmente tenho a minha mulher à espera em Kilkoa. Além disso, eu
não tenho cachimbo, o que talvez vos pareça ridículo.

JESSE
Então um charuto! Diga lá, se é coisa que possa recusar, com uma noite tão bonita como
esta!

GALY GAY
Bem, realmente, como posso dizer que não?

POLLY
E vai fumar o seu charuto.
Saem os quatro.

15
4
CANTINA DA VIÚVA LEOCÁDIA BEGBICK

Os soldados cantam a “ Cantiga da Taberna da Viúva Begbick".

1
A Viúva Begbick tem uma taberna
Onde se fuma, dorme e bebe sem parar
Neste vagão é que ninguém hiberna
De Singapura até Cooch Behar

Refrão
Entre Deli e Kamatkura
Se falta alguém e vais à procura
Está no bar da Begbick a encher
Com o Toddy, o Gum e ai, ai, ai
Do céu ao inferno é sempre a descer.
Cala a boca, Tommy! Agarra o chapéu!
Nas curvas do whisky derrapa-se sem querer!

2
A Viúva Begbick tem uma taberna
Onde te servem tudo o que desejas
Já ela andava por esta Ìndia eterna
E tu bebias leite materno em vez de cervejas.

Refrão
Entre Deli e Kamatkura
Se falta alguém e vais à procura
Está no bar da Begbick a encher
Com o Toddy, o Gum e ai, ai, ai
Do céu ao inferno é sempre a descer.
Cala a boca, Tommy! Agarra o chapéu!
Nas curvas do whisky derrapa-se sem querer!

3
E quando no Panjabe a guerra rebenta
Nós estamos no bar da Begbick a encher
São cigarros e copos, o corpo aguenta
No ataque aos monhés não há que temer

Refrão
Entre Deli e Kamatkura
Se falta alguém e vais à procura
Está no bar da Begbick a encher
Com o Toddy, o Gum e ai, ai, ai
Do céu ao inferno é sempre a descer.
Cala a boca, Tommy! Agarra o chapéu!
Nas curvas do whisky derrapa-se sem querer!

16
BEGBICK entra:
Muito boas noites, meus caros senhores soldados. Eu sou a Viúva Begbick e este é o
meu vagão da cerveja que vai rolando por todos os carris da Índia, sempre atrelado aos
grandes comboios militares, e como nele se pode beber cerveja e, ao mesmo tempo,
viajar e dormir, chama-se o Vagão da Cerveja da Viúva Begbick e de Haidarabad até
Rangoon todos sabem que é o refúgio de muitos soldados maltratados.
À porta estacam os três soldados com Galy Gay. Os soldados empurram Galy Gay
para trás deles.

URIA
É aqui a cantina do oitavo regimento?

POLLY
Estamos a falar com a proprietária da cantina do acampamento, a mundialmente famosa
Viúva Begbick? Nós somos a secção de metralhadora do oitavo regimento.

BEGBICK
A própria. Vocês são só três? Onde está o vosso quarto homem?
Eles entram sem responder, pegam em duas mesas e levam-nas para a esquerda, onde
constróem uma espécie de tabique. Os outros clientes observam-nos admirados.

JESSE
Que tipo de homem é o sargento?

BEGBICK
Nada simpático!

POLLY
É uma chatice que o sargento não seja simpático.

BEGBICK
Chama-se o Cinco Sangrento, mas também lhe chamam o Tigre de Kilkoa, o Tufão
Humano. Tem um olfacto sobrenatural, tem bom faro para os crimes.
Jesse, Uria e Polly entreolham-se.

URIA
Bem.

BEGBICK para os clientes:


Esta é a famosa secção de metralhadora que decidiu a batalha de Haidarabad e a que
chamam A Escumalha.

SOLDADOS
A partir de agora fazem parte do nosso regimento. Os crimes deles perseguem-nos
como as próprias sombras. Um soldado traz o cartaz com a ordem de serviço e afixa-a.
Mal chegam sai logo uma ordem de serviço destas!... Os clientes levantam-se. Deixam
lentamente a cantina. Uria assobia.

17
GALY GAY entrando:
Eu conheço este tipo de estabelecimento! Música a acompanhar a refeição. Ementa. No
Hotel Sião há uma enorme, dourado sobre branco. Uma vez comprei lá uma. Com
conhecimentos, tudo se arranja. Têm entre outras coisas molho Chikauka. E esse nem é
um dos pratos mais importantes. Molho Chikauka!

JESSE empurrando Galy Gay até ao tabique:


Meu caro senhor, o senhor está em boas condições de fazer um pequeno favor a três
pobres soldados metidos num aperto, sem que isso represente para si grande incómodo.

POLLY
O nosso quarto homem atrasou-se um bocado a despedir-se da mulher e se na formatura
não nos apresentarmos os quatro, atiram-nos para dentro dos escuros calabouços de
Kilkoa.

URIA
Ajudar-nos-ia muito se vestisse uma das nossas fardas e, quando se procedesse à revista
dos soldados recém-chegados, dissesse o nome dele. Só por uma questão de ordem.

JESSE
Seria tudo.

POLLY
Um charuto a mais ou a menos que o senhor desejasse fumar por nossa conta, não teria
evidentemente a menor importância.

GALY GAY
Não é que não gostasse de vos ser agradável, mas infelizmente tenho de voltar depressa
para casa. Comprei uns pepinos para o jantar e, por isso, bem gostava mas não posso.

JESSE
Agradeço-lhe. Com franqueza, não esperava outra atitude da sua parte. É assim: não
pode fazer aquilo que gostaria de fazer. Gostaria de ir para casa e não pode. Agradeço-
lhe, meu caro senhor, por corresponder à confiança que em si depositámos assim que o
vimos. A sua mão, meu caro senhor! Agarra na mão de Galy Gay. Uria indica-lhe, com
veemência, que avance para o canto onde estão colocadas as mesas. Assim que lá
chega, os três precipitam-se sobre ele e despem-no, deixando-lhe só a camisa.

URIA
Permita que, para o referido objectivo, lhe vistamos agora a honrada farda do glorioso
exército britânico. Toca a campainha. A Begbick aparece. Viúva Begbick, permite-me
que seja franco consigo? Precisamos de uma farda completa. A Begbick procura uma
caixa de cartão e atira-a a Uria. Este atira-a a Polly.

POLLY para Galy Gay:


Ora aqui tem esta farda que comprámos para si!

JESSE apresentando-lhe as calças:


Veste-a, irmão Galy Gay.

18
POLLY para Begbick:
Sabe, ele perdeu a farda.
Os três vestem Galy Gay.

BEGBICK
Ah, perdeu a farda.

POLLY
Sim, nos balneários, um chinês arranjou maneira de o nosso camarada Jip ficar sem a
farda.

BEGBICK
Ah, nos balneários?

JESSE
Para ser sincero, Viúva Begbick, trata-se de uma brincadeira.

BEGBICK
Ah, de uma brincadeira?

POLLY
Não é verdade, caro senhor? Não se trata de uma brincadeira?

GALY GAY
Sim, trata-se, digamos, de... um charuto! Ri-se. Os outros três riem-se também.

BEGBICK
Que pode uma fraca mulher contra quatro homens tão fortes! Que ninguém diga da
Viúva Begbick que ela não deixou um homem trocar de calças.
Ela vai ao fundo da cena e escreve numa ardósia: 1 par de calças, 1 blusão, 1 par de
polainas, etc.

GALY GAY
Agora a sério, o que é que se passa?

JESSE
Na verdade, absolutamente nada.

GALY GAY
Não será perigoso se for descoberto?

POLLY
Absolutamente nada. E, no seu caso, uma vez não são vezes!

GALY GAY
Lá isso é verdade. Uma vez não são vezes. É o que se costuma dizer.

BEGBICK
A farda custa cinco xelins à hora.

19
POLLY
Isso é uma sangria, no máximo três.

JESSE à janela:
O céu está a ficar com nuvens. Se começa a chover, o palanquim fica molhado, e se o
palanquim fica molhado, levam-no para dentro do pagode, e se o levam para dentro do
pagode, vão dar com o Jip, e se descobrem o Jip, estamos tramados.

GALY GAY
Muito pequena. Não caibo nela.

POLLY
Oiça, ele não cabe nela.

GALY GAY
E as botas apertam muito!

POLLY
Tudo muito pequeno. Não serve! Dois xelins!

URIA
Cala-te, Polly: quatro xelins, porque é tudo muito pequeno e principalmente porque as
botas estão muito apertadas. Não e assim?

GALY GAY
Imenso. Apertam cá de uma maneira.

URIA
O senhor não é tão mariquinhas como tu, Polly!

BEGBICK aproxima-se de Uria, leva-o para o fundo de cena e aponta o cartaz com a
ordem de serviço:
Há uma hora que, por todo o acampamento, está afixado este cartaz, dizendo que foi
cometido um crime militar na cidade. Ainda não se sabe quem foram os responsáveis. E
é por isso que a farda só custa cinco xelins, senão ainda pode ser que todo o regimento
se veja envolvido neste crime...

POLLY
Quatro xelins é muito!

URIA vem de novo para a frente:


Cala-te, Polly. Dez xelins.

BEGBICK
De uma maneira geral, na taberna da Viúva Begbick lava-se tudo o que possa manchar a
honra do regimento.

JESSE
Parece-lhe que vai chover, Viúva Begbick?

20
BEGBICK
Vai pois, e por isso tenho de ficar de olho no sargento Cinco Sangrento. Toda a gente no
exército sabe que, quando cai uma boa chuvada, ele entra num terrível estado de volúpia
e se altera por dentro e por fora.

JESSE
Então, para a nossa brincadeira é bom que não chova, de maneira nenhuma!

BEGBICK
Pelo contrário! Se começar a chover, o Cinco Sangrento, o homem mais perigoso do
exército britânico, torna-se tão inofensivo como um dente de leite. Quando tem um dos
seus acessos de volúpia, fica cego para tudo o que se passa à volta dele.

SOLDADO gritando para dentro da taberna:


Venham daí para a formatura por causa da história do pagode, consta que falta um
soldado. Vão chamar os nomes um a um e inspeccionar os passaportes.

URIA
O passaporte!

GALLY GAY de joelhos, faz uma trouxa com as suas velhas roupas: É que eu tomo
conta das minhas coisas.

URIA para Galy Gay:


Aqui tem o seu passaporte. Só precisa de dizer o nome do nosso camarada, o mais alto
que conseguir e de forma bem clara. Não custa nada.

POLLY
O nome do nosso camarada que se perdeu é: Jeraiah Jip! Jeraiah Jip!

GALLY GAY
Jeraiah Jip!

URIA saindo:
É um prazer encontrar pessoas instruídas, que se sabem comportar em qualquer situação
que a vida apresente.

GALLY GAY parando por um momento junto à porta:


E a minha gorjeta?

URIA
Uma garrafa de cerveja. Venha daí.

GALY GAY
Meus senhores, a minha profissão de estivador obriga-me, seja qual for a situação que a
vida apresente, a arranjar maneira de me safar. Estava a pensar, duas caixas de charutos
e quatro ou cinco garrafas de cerveja.

21
JESSE
Mas temos de o levar para a formatura!

GALY GAY
Precisamente.

POLLY
Bem. Duas caixas de charutos e três ou quatro garrafas de cerveja.

GALY GAY
Três caixas e cinco garrafas.

JESSE
Então? Acabou de dizer duas caixas.

GALY GAY
Se se põe com essas coisas, então são cinco caixas e oito garrafas...
Um toque.

URIA
Temos de ir.

JESSE
Está bem. De acordo, mas tem de vir já connosco.

GALY GAY
Está bem.

URIA
E como é que se chama?

GALY GAY
Jip!

JFSSE
Só faltava era chover!
Saem os quatro. A Begbick começa a estender lonas por cima do vagão.

POLLY voltando atrás para a Begbick: Viúva Begbick, ouvimos dizer que o sargento
fica muito lascivo quando chove. E agora vai chover. Veja se consegue que ele nas
próximas horas fique cego em relação a tudo o que se passa a volta dele, senão
corremos o risco de ser descobertos. Sai.

BEGBICK vendo-o sair: Claro que o homem não se chama Jip. É o estivador Galy Gay
de Kilkoa e agora vai-se apresentar ao Cinco Sangrento um homem que não tem nada
de soldado. Pega num espelho e vai para o fundo da cena. Vou-me pôr apresentável
para que o Cinco Sangrento me veja e eu o consiga atrair para aqui. Segundo toque.
Fairchild entra. A Begbick observa-o pelo espelho com modos sedutores e senta-se
numa cadeira.

22
FAIRCHILD
Não te ponhas a olhar para mim como se me quisesses devorar, ó Babilónia caiada de
novo! Já tenho chatices que me cheguem. Há três noites que estendi a cama de rede e
comecei com os banhos frios. Na quinta-feira, vi-me obrigado a decretar o estado-de-
sítio à minha pessoa, por causa de um ataque desenfreado de volúpia. E este estado de
espírito tem-me sido particularmente insuportável porque nestes últimos dias tenho
andado no encalce de um crime sem paralelo em toda a historia do exercito.

BEGBICK
Então segue, Cinco Sangrento, a tua potente natureza
Sem pensares! Pois quem viria a saber?
Na cova das minhas axilas, nos meus cabelos
Vem saber quem és. E na curva do meu joelho esquece
O nome que te deram.
Raça miserável! Que falta de aprumo!
Por isso te peço, Cinco Sangrento, vem
Ter comigo nesta noite de chuva tépida,
Exactamente como receias: como homem!
Como contradição. Como não-quero-mas-tem-de-ser.
Vem agora, como homem! Como a natureza te criou,
Sem esse capacete de ferro! Perturbado e selvagem, embrulhado em ti mesmo,
Impotente face aos teus instintos
E escravo indefeso da tua própria força.
Vem, então: como homem!

FAIRCHILD
Jamais! A decadência da humanidade começou quando o primeiro desses cafres não
abotoou os botões. O regulamento de disciplina militar é um livro cheio de pontos
fracos, mas é o único a que uma pessoa se pode agarrar como ser humano, porque forma
a espinha dorsal e assume as responsabilidades perante Deus. Na realidade devia-se era
cavar um buraco na terra e enche-lo de dinamite e fazer explodir todo o planeta; assim
talvez vissem que as coisas são para se levarem a sério. É muito simples. Mas serás tu
capaz, Cinco Sangrento, de sobreviver a esta noite chuvosa sem a carne da Viúva?

BEGBICK
Se esta noite vieres ter comigo, tens de trazer vestido um fato escuro e um chapéu-de-
coco na cabeça.

VOZ DE COMANDO
Secção de metralhadora, apresente-se à chamada!

FAIRCHILD
Vou-me pôr aqui à porta, para ver bem aquela escumalha que agora se vai inspeccionar.
Coloca-se a porta.

SOLDADOS nos bastidores:


Polly Baker. Uria Shelley. Jesse Mahoney.

23
FAIRCHILD
Muito bem e agora segue-se um pequeno silêncio.

VOZ DE GALY GAY


Jeraiah Jip.

BEGBICK
Certo.

FAIRCHILD
Ah, arranjaram outra vez um expediente. Insubordinação fora. Insubordinação dentro.
Levanta-se e faz tensão de se ir embora.

BEGRICK chamando-o:
Digo-te eu, sargento, que antes de a negra chuva do Nepal cair três noites seguidas, hás-
de tornar-te mais brando para com os delitos dos homens, até porque deves ser o
homem mais obcecado pelo sexo que existe debaixo do sol. Hás-de sentar-te à mesma
mesa com a insubordinação, e os profanadores do templo hão-de olhar-te bem fundo
nos olhos, pois os teus próprios crimes hão-de ser tantos quantos os grãos de areia de
uma praia.

FAIRCHILD
Se assim for, vamos ter de tomar medidas drásticas, convença-se disso, vamos ter de
tomar medidas drásticas e radicais contra esse Cincozinho Sangrento tão pequeno e
traquinas. É simplecíssimo! Sai.

VOZ DE FAIRCHILD nos bastidores:


Oito homens enfiados até ao umbigo em areia a escaldar, devido a cortes de cabelo
contrários à letra e ao espírito do regulamento militar! Entram Uria, Jesse e Polly com
Galy Gay. Galy Gay dirige-se para a frente.

URIA
Por favor, uma tesoura, Viúva Begbick!

GALY GAY para o público:


Não custa nada, entre homens, fazer um favorzito. Viver e deixar viver. Agora vou
beber uma caneca de cerveja como se fosse um copo de água e digo cá para mim:
fizeste um jeito a estes senhores. Às vezes na vida só é preciso deixar subir para o ar o
nosso balãozinho e dizer “Jeraiah Jip”, como quem diz “boa noite”, é isto que esperam
de nós, e é tão fácil.

A Begbick traz uma tesoura.

URIA
E agora, ao Jip!

JESSE
O vento e a chuva estão perigosos.
Os três dirigem-se a Galy Gay.

24
URIA
Temos muita pena, caro senhor, mas estamos com muita pressa.

JESSE
Ainda temos de ir rapar o cabelo de um outro senhor.
Dirigem-se para a porta. Galy Gay vai atrás deles.

GALY GAY
Não querem que eu vos dê uma ajuda nisso também?

URIA
Não. Já não precisamos de si, caro senhor. Para a Begbick: Cinco caixas de charutos
Fehlfarbe e oito garrafas de cerveja preta para este homem. À saída: Há pessoas que têm
de meter o nariz em tudo. Dá-se-lhes um dedo e agarram-se logo ao braço.
Saem os três depressa.

GALY GAY
Agora podia-me ir embora, mas
Sera que uma pessoa se deve ir embora quando a mandam embora?
E se assim que se for
Voltarem a precisar dela? Será que uma pessoa se pode ir embora
Quando precisam dela? Quando não é mesmo necessário
Uma pessoa não se deve ir embora.

Galy Gay vai até ao fundo e senta-se numa cadeira junto à porta. A Begbick pega em
garrafas de cerveja e caixas de charutos e coloca-as em círculo, no chão, à frente de
Galy Gay.

BEGBICK
Não nos encontrámos já? Galy Gay abana a cabeça. Você não é o homem que me
carregou a cesta dos pepinos? Galy Gay abana a cabeça. O senhor não se chama Galy
Gay?

GALY GAY
Não.
A Begbick afasta-se, abanando a cabeça. Escurece. Galy Gay adormece sentado na
cadeira de madeira. Chove. Ouve-se a Begbick cantar ao som de uma melodia
nocturna.

BEGBICK
Bem podes olhar a corrente do rio a fluir com preguiça
Nunca verás a mesma água duas vezes
Nem uma gota dela voltará
À nascente de onde saiu.

25
5
INTERIOR DO PAGODE DO SENHOR AMARELO

O bonzo e o seu acólito chinês.

ACÓLITO
Está a chover.

WANG
Traz o nosso palanquim para um sítio seco! Sai o acólito. Não bastou terem-nos
roubado as últimas receitas, agora chove-me na cabeça pelos buracos das balas. O
acólito arrasta o palanquim para dentro. Gemidos de dentro dele. O que é isto?
Espreita para dentro. Assim que vi o palanquim todo borrado, percebi logo que havia
por aqui um homem branco. Ah, e traz um blusão de soldado! E tem uma pelada na
cabeça, o ladrão! Cortaram-lhe o cabelo e pronto. Que lhe havemos de fazer? Se é
soldado, não tem pingo de inteligência. Um soldado ao serviço da sua rainha, coberto de
vomitado de tudo o que bebeu, mais desamparado que um pintainho, tão bêbedo que
nem era capaz de reconhecer a própria mãe! Pode-se entregá-lo à polícia, mas de que é
que isso serve? Depois de o dinheiro se ter ido, de que é que serve a justiça? E ele só
sabe fazer grunhidos. Furioso. Tira-o do palanquim, ó meu buraco num queijo de cabra,
e enfia-o no sacrário, mas põe-no com a cabeça para cima. O mais que podemos fazer é
transformá-lo num deus. O acólito coloca Jip dentro do sacrário. Vai buscar papel!
Temos de pendurar imediatamente bandeiras de papel na fachada do templo. Temos de
pintar imediatamente cartazes com as mãos e os pés. Quero fazer a coisa em grande,
sem falsas economias, com cartazes que não passem despercebidos a ninguém, De que é
que serve ter um deus se ele não for assunto de conversa? Batem a porta. Quem vem
bater tão tarde à minha porta?

POLLY
Três soldados.

WANG
São os camaradas dele. Deixa-os entrar.

POLI.Y
Andamos à procura de um cavalheiro, mais precisamente de um soldado que estava a
dormir num palanquim em frente deste templo que é tão rico e tão distinto.

WANG
Que o despertar lhe seja agradável.

POLLY
É que o tal caixote entretanto desapareceu.

WANG
Percebo a vossa impaciência, que é fruto da incerteza. Eu próprio ando à procura de
umas pessoas, mais precisamente de uns soldados, ao todo são para aí uns três, e
também não os consigo encontrar.

26
URIA
Vai ser muito difícil. Acho que pode desistir. Mas pensámos que soubesse dizer alguma
coisa acerca do tal palanquim.

WANG
Infelizmente, nada. O problema é os senhores soldados andarem todos vestidos da
mesma maneira.

JESSE
Isso não é nada aborrecido. Dentro do tal palanquim encontra-se neste momento um
homem que está muito doente.

POLLY
Como a doença, além do mais, lhe fez cair um punhado de cabelo, ele precisa de ser
imediatamente socorrido.

URIA
Não terá visto um homem assim?

WANG
Infelizmente, não. Encontrei foi esse punhado de cabelo. Mas um sargento do vosso
exército levou-o. Queria devolve-lo ao tal senhor soldado.
Jip, no sacrário, geme.

POLLY
O que é isto, senhor?

WANG
É a minha vaca leiteira que está a dormir.

URIA
Essa vaca leiteira parece ter mau dormir...

POLLY
É este o palanquim onde enfiámos o Jip. Dá-nos licença que o inspeccionemos?

WANG
O melhor é dizer-vos toda a verdade. É que este é outro palanquim.

POLLY
Está mais sujo que uma pia três dias depois da festa de Natal. Jesse, é óbvio que o Jip
esteve aqui dentro.

WANG
Não é verdade, ele não pode ter estado aí dentro. Ninguém se mete dentro de um
palanquim tão sujo.
Jip, no sacrário, geme alto.

27
URIA
Temos de encontrar o nosso quarto homem. Nem que para isso tenhamos de esquartejar
a nossa própria avó.

WANG
Mas o homem que procuram não se encontra aqui. E para que vejam que o homem que
dizem estar aqui, e que eu não sei se está aqui, não é o vosso homem, permitam-me que
vos esclareça tudo por meio de um desenho. Autorizem este vosso humilde criado a
desenhar-vos aqui, a giz, quatro criminosos. Desenha na porta do sacrário.

DESENHO

Um deles tem rosto, vê-se quem é, mas os outros três não têm rosto. É impossível
reconhecê-los. Ora, o que tem rosto não tem o dinheiro, logo não é ladrão. Os que têm o
dinheiro, em contrapartida, não têm rosto, logo não são conhecidos. Isto enquanto não
estiverem juntos. Mas quando estiverem todos juntos, os três sem cabeça vão ver-se de
repente com rosto e nos seus bolsos vai-se encontrar dinheiro alheio. Nunca poderia
acreditar que o homem que aqui pudesse estar fosse o vosso homem.
Os três ameaçam-no com as suas armas, mas, a um gesto de Wang, surge o acólito
acompanhado de vários crentes chineses do templo.

JESSE
Não queremos perturbar por mais tempo o seu sono nocturno, caro senhor. Além de que
o seu chá não nos cai nada bem. Mas o seu desenho é muito artístico. Vamos!

WANG
Dói-me ver-vos partir.

URIA
Acha que o nosso camarada, acorde ele onde acordar, mesmo amarrado a dez cavalos,
deixará de ir ter connosco?

WANG
Dez cavalos talvez não o detenham, mas um pequeno bocado dum cavalo, quem sabe?

28
URIA
Quando lhe passar o efeito da cerveja, ele logo aparece.
Saem os três com grandes vénias.

JIP no sacrário:
Oiçam!
Wang chama a atenção dos crentes para a divindade.

29
6
A CANTINA

Noite alta. Galy Gay está sentado numa cadeira de madeira e dorme. Os três soldados
espreitam pela janela.

POLLY
Ainda ali está. Não parece um mamute irlandês?

URIA
Se calhar não se foi embora porque estava a chover.

JESSE
Não se sabe. Mas vamos precisar dele outra vez.

POLLY
Acham que o Jip já não volta?

JESSE
Uria, tenho a certeza, o Jip já não volta.

POLLY
É quase impossível irmos pedir mais uma vez ao estivador.

JESSE
Que te parece, Uria?

URIA
Parece-me que vou para a cama.

POLLY
Mas se o estivador se levantar da cadeira e sair porta fora, ficamos com a cabeça presa
por um fio.

JESSE
Certo. Mas eu também me vou deitar. Não se pode exigir demasiado de uma pessoa.

POLLY
Talvez seja melhor irmos todos para a cama. Isto deita-nos muito abaixo e a culpa e
toda da chuva.

30
7
INTERIOR DO PAGODE DO SENHOR AMARELO

Ao amanhecer. Por todo o lado, grandes cartazes. Ouve-se o som de um velho


gramofone e de um tambor. Nos fundos parecem realizar-se grandes cerimónias
religiosas.

WANG aproximando-se do sacrário; para Mah Sing:


Despacha-te com essas bolas de bosta de camelo, meu pedaço de esterco! Dirigindo-se
ao sacrário. Ainda a dormir, senhor soldado?

JIP lá dentro:
Quando é que chegamos, Jesse? Esta carruagem abana por todos os lados e é mais
apertada que uma sentina!

WANG
Senhor soldado, não julgues que estás numa carruagem de combóio. O que está a
chocalhar é a cerveja na tua venerável cabeça, mais nada.

JIP lá dentro:
Disparate! E que voz é essa nesse gramofone? Não podem parar com isso?

WANG
Sai dai, senhor soldado, vem comer um pedaço de carne de vaca!

JIP lá dentro:
Sim, dás-me um pedaço de carne, Polly? Dá encontrões dentro da caixa.

WANG correndo para os fundos:


Silêncio, miseráveis! O deus que ouvem bater nas portas do sacrário exige cinco
moedas por cabeça. A graça ser-vos-á concedida. Mah Sing, faz a colecta!

JIP lá dentro.
Uria, Uria. Onde é que eu estou metido?

WANG
Bate mais um bocadinho, senhor soldado, com os dois pés, com força!

JIP lá dentro:
Ei, o que é que se passa? Onde é que eu estou? Onde é que vocês estão? Uria, Jesse,
Polly!

WANG
Este teu humilde servidor deseja saber o que queres comer e beber, senhor soldado.

JIP lá dentro:
Ei, quem esta aí? Que voz é essa de ratazana gorda?

31
WANG
A ratazana moderadamente gorda é o teu amigo Wang, de Tientsin, meu coronel.

JIP lá dentro:
Mas que cidade é esta onde vim parar?

WANG
Uma cidade miserável, excelso benfeitor, um buraco chamado Kilkoa.

JIP lá dentro:
Deixa-me sair daqui!

WANG para os fundos:


Assim que acabares de fazer as bolas de bosta de camelo, coloca-as num tabuleiro e
fazes rufar o tambor, à medida que as vais acendendo. Para Jip: Já sais, basta
prometeres que não foges, senhor soldado.

JIP lá dentro:
Abre isto, voz de ratazana almiscarada, abre, estás a ouvir?!

WANG
Quietos! Quietos, vocês, ó crentes! Fiquem quietos só mais um minuto! O deus vai falar
convosco com o barulho de três trovões. Contem bem. São quatro, não, cinco. Lamento.
São só cinco moedas que têm de ofertar. Bate com os dedos na porta do sacário,
amistoso. Senhor soldado, tenho aqui um bife para os teus dentes.

JIP lá dentro:
Oh, agora é que eu sinto, tenho os intestinos completamente virados do avesso. Devo te-
los encharcado de álcool puro. Oh, se calhar bebi demais e agora também tenho de
comer demais.

WANG
Podes comer uma vaca inteira, senhor soldado, já tens um bife aqui à tua espera. Mas
tenho medo que desates a fugir, senhor soldado. Prometes-me que não foges?

JIP lá dentro:
Primeiro quero ver. Wang deixa-o sair. Como é que eu vim aqui parar?

WANG
Pelos ares, meu general, vieste pelos ares.

JIP
Onde é que eu estava quando me encontraste?

WANG
Tinhas decidido pernoitar dentro de um velho palanquim, ó sublime.

JIP

32
E onde estão os meus camaradas? Onde está o oitavo regimento? Onde está a secção de
metralhadora pesada? Onde estão os doze combóios e as quatro manadas de elefantes?
Onde esta todo o exército inglês? Para onde foram todos, ó escarrador amarelo e de
sorriso irritante?

WANG
Foram-se embora, atravessaram as montanhas do Panjabe no mês passado. Mas tens
aqui um bife.

JIP
O quê? E eu? Onde é que eu estava? O que é que eu estava a fazer quando eles se
puseram em marcha?

WANG
Cerveja, muita cerveja, milhares de garrafas e também ganhaste dinheiro.

JIP
Não veio ninguém à minha procura?

WANG
Infelizmente, não.

JIP
É uma maçada.

WANG
Mas se aparecer alguém à procura de um homem com a farda dos soldados brancos,
devo trazê-lo à tua presença, senhor ministro da guerra?

JIP
Não é necessário.

WANG
Se não quiseres ser incomodado, mal apareçam as pessoas que aos teus olhos
desagradam, mete-te dentro desta caixa, Johnny

JIP
Onde está o bife? Senta-se e come. É muito pequeno! E que barulheira horrível é esta?

Ao som do tambor, o fumo das bolas de bosta de camelo sobe até ao tecto.

WANG
São as orações dos crentes que estão ali atrás ajoelhados.

JIP
A carne é duma parte dura da vaca! A quem é que eles estão a rezar?

WANG

33
Isso é um mistério só deles.

JIP comendo depressa:


O bife é bom, mas não está certo que eu esteja aqui sentado. De certeza que o Polly e o
Jesse esperaram por mim. Se calhar ainda estão à espera. Sabe que nem manteiga. Não
devia estar a comer. Até parece que os estou a ouvir, diz o Polly para o Jesse: o Jip
aparece de certeza! Assim que estiver sóbrio, o Jip aparece. O Uria talvez não fique
tanto tempo à espera, até porque o Uria é má pessoa, mas o Jesse e o Polly hão-de dizer:
o Jip aparece. Era mesmo disto que eu estava a precisar depois daquela bebida toda! E
mesmo que o Jesse não acreditasse muito no seu camarada Jip, de certeza que ele dizia:
o Jip não nos trai, é claro que isso me custa. Não está nada certo que eu esteja aqui
sentado, mas a carne é boa.

34
8
A CANTINA

Ao alvorecer Galy Gay está a dormir, sentado na cadeira de pau. Os outros três tomam
o pequeno almoço.

POLLY
O Jip aparece.

JESSE
O Jip não nos trai.

POLLY
Quando o Jip estiver sóbrio, aparece.

URIA
Isso não se sabe. De qualquer maneira, enquanto o Jip não aparecer, o melhor é não
largarmos da mão o estivador

JESSE
Ele não se foi embora.

POLLY
Deve estar todo enregelado. Passou a noite naquela cadeira de pau.

URIA
Mas nós dormimos bem esta noite e estamos outra vez em forma.

POLLY
E o Jip vai aparecer. Com o meu raciocínio militar, saudável e bem dormido, as coisas
para mim são muito claras. Assim que o Jip acordar vai querer beber a sua cerveja, e
então aparece.
Entra o senhor Wang. Dirige-se ao balcão e toca a campainha. Surge a Viúva Begbick.

BEGBICK
Não sirvo bebidas a indígenas malcheirosos, e a amarelos também não.

WANG
É para um branco: dez garrafas de boa cerveja branca.

BEGBICK
Para um branco, dez garrafas de cerveja branca? Dá-lhe as dez garrafas.

WANG
Sim, para um branco. Wang sai fazendo uma vénia aos quatro.
Jesse, Polly e Uria entreolham-se.

35
URIA
Agora é que o Jip já não volta. Vamos ter de nos encher de cerveja. Viúva Begbick, a
partir de agora tenha sempre vinte cervejas e dez whiskys preparados para nós.
A Begbick serve as cervejas e afasta-se. Bebem os três e vão observando Galy Gay
adormecido.

POLLY
O que é que fazemos agora, Uria? A única coisa que temos é o passaporte do Jip.

URIA
Chega e sobra. Temos de arranjar um novo Jip. Dá-se importância demais às pessoas.
Uma pessoa não é ninguém. Se não forem mais de 200 pessoas, nem vale a pena falar.
Claro que cada uma pode ter a sua opinião. Uma opinião não faz mossa a ninguém.
Uma pessoa sensata pode até assumir nas calmas mais outras duas ou três opiniões.

JESSE
Eu estou-me a cagar para essa gente que tem a mania que sabe.

POLLY
Mas o que é que ele vai dizer quando o transformarmos no soldado Jeraiah Jip?

URIA
Um tipo destes transforma-se só por si. Se o atirarem para dentro de um charco, em dois
dias crescem-lhe barbatanas. E tudo porque ele não tem nada a perder.

JESSE
Seja como for, temos de arranjar um quarto homem. Acordem-no lá!

POLLY acordando Galy Gay.


Meu caro senhor, ainda bem que não se foi embora. Surgiram uns imprevistos que
impediram o nosso camarada Jip de chegar aqui a horas.

URIA
O senhor é de ascendência irlandesa?

GALY GAY
Creio que sim.

URIA
Vem mesmo a calhar. Espero que não tenha mais de quarenta anos, pois não, senhor
Galy Gay?

GALY GAY
Ainda não sou assim tão velho.

URIA
Esplêndido! E por acaso tem o pé chato?

36
GALY GAY
Um bocadinho.

URIA
O que é decisivo. A sua felicidade está garantida. Por enquanto, deixe-se ficar por aqui.

GALY GAY
Infelizmente a minha mulher está à minha espera por causa de um peixe.

POLLY
Compreendemos os seus escrúpulos, que são louváveis e dignos de um homem irlandês.
Mas a sua presença dá-nos prazer.

JESSE
Mais do que isso, vem a calhar. Talvez se dê a possibilidade de o senhor se tornar
soldado.
Galy Gay fica calado.

URIA
A vida do soldado é muito agradável. Todas as semanas recebemos uma mão cheia de
dinheiro, apenas e só para que possamos marchar por toda a Índia e nos deslumbremos
com estas ruas e estes pagodes. E faça o favor de observar estes confortáveis sacos-
cama de cabedal, que são distribuídos de graça aos soldados, e dê uma olhadela a esta
metralhadora com o selo de garantia da firma Everett e Companhia. O nosso principal
passatempo é ir à pesca e a Mamã, que é o nome com que, por brincadeira, baptizámos
o exército, compra-nos o respectivo material, e enquanto estamos à pesca vamos
ouvindo melodias tocadas à vez por bandas militares. O resto dos dias são passados a
fumar no bungaló ou a olhar tranquilamente para o palácio dourado dum desses rajás
que o senhor, se lhe apetecer, também pode matar a tiro. As damas esperam muita coisa
de nós, soldados, mas nunca dinheiro, e o senhor não deixará de concordar que isso é
mais um aliciante.
Galy Gay mantém-se calado.

POLLY
Em tempo de guerra, a vida do soldado torna-se particularmente agradável. Só na
batalha é que um homem consegue atingir a sua plena grandeza! O senhor já reparou
que vive numa época extraordinária? Antes de cada ataque, cada soldado recebe, de
borla, um copo de álcool deste tamanho, e com ele a coragem cresce até ao
incomensurável, sim, até ao incomensurável.

GALY GAY
Estou a ver que a vida dos soldados é agradável.

URIA
É verdade. O senhor pode ficar, sem mais, com o seu blusão militar, com os bonitos
botões de latão e tem direito a que o tratem sempre por senhor, senhor Jip!

37
GALY GAY
Os senhores não vão querer desgraçar a vida de um pobre estivador.

JESSE
E porque não?

URIA
Então quer ir-se embora?

GALY GAY
Sim, parece-me que agora me vou embora.

JESSE
Polly, vai-lhe buscar a roupa!

POLLY com a roupa:


Porque é que o senhor não quer ser o Jip?
Fairchild aparece na janela.

GALY GAY
Porque sou o Galy Gay. Dirige-se para a porta. Os três entreolham-se.

URIA
Espere mais um bocado.

POLLY
Não conhece o ditado "devagar que tenho pressa"?

URIA
O senhor está aqui a lidar com homens que não gostam de receber favores de gente
estranha.

JESSE
Seja qual for o seu nome, senhor, pelo favor que nos prestar receberá algo em troca.

URIA
Trata-se - deixe estar a mão na maçaneta da porta - simplesmente de um negócio.
Galy Gay pára.

JESSE
É o melhor negócio que se pode fazer em Kilkoa, não é, Polly? Sabes que se fôssemos
apanhados lá fora...

URIA
É nosso dever propor-lhe que participe neste tremendo negócio.

GALY GAY
Negócio? Disseram negócio?

38
URIA
É provável. Mas o senhor não tem tempo.

GALY GAY
Ter tempo e ter tempo não é sempre a mesma coisa.

POLLY
Ah, o senhor até teria tempo, se soubesse que negócio é. O Lord Kitchener também teve
tempo para conquistar o Egipto.

GALY GAY
Acredito que teve. Quer então dizer que o tal negócio é grande?

POLLY
Para o Marajá de Petchavar talvez fosse. Para um homem tão grande como o senhor
talvez seja pequeno.

GALY GAY
E para entrar nesse negócio, o que é que seria necessário da minha parte?

JESSE
Nada.

POLLY
Quando muito, ter de sacrificar as barbas que lhe dão um aspecto muito inconveniente.

GALY GAY
Ah Sim?
Pega nas suas coisas e dirige-se para a porta.

POLLY
É casmurro que nem um elefante.

GALY GAY
Elefante? Um elefante, mas isso é uma mina de ouro. Quem tem um elefante não morre
num asilo de velhos. Está tão excitado que vai buscar uma cadeira e se senta no meio
dos três.

URIA
Elefante?! Se temos um elefante!

GALY GAY
E o elefante estaria assim logo aqui a mão?

POLLY
Um elefante! Parece que o deixou completamente vidrado.

GALY GAY
Quer dizer que têm o elefante por aqui, à mão?

39
POLLY
Já alguma vez se ouviu falar de um negócio com um elefante, em que ele não estivesse à
mão?

GALY GAY
Bem, se assim é, senhor Polly, então eu gostava também de ficar com o meu naco de
carne.

URIA furioso:
E tudo por causa do Diabo de Kilkoa!

GALY GAY
O que é isso, o Diabo de Kilkoa?

POLLY
Fale mais baixo! É uma das alcunhas do Tufão Humano, do Cinco Sangrento, do nosso
sargento.

GALY GAY
Que faz ele para merecer essas alcunhas?

POLLY
Oh, nada. É capaz de pegar num soldado que se engana a dizer o nome na formatura,
enrolá-lo em dois metros quadrados de lona e metê-lo debaixo dos elefantes.

GALY GAY
Portanto seria preciso um homem que tivesse uma boa cabeça.

URIA
O senhor teria essa cabeça, senhor Galy Gay!

POLLY
Dentro de uma cabeça dessas há muita coisa!

GALY GAY
Nem vale a pena falar disso. mas vou dizer-vos uma adivinha que os senhores, como
homens instruídos, talvez achem interessante.

JESSE
O senhor tem aqui três imbatíveis solucionadores de charadas.

GALY GAY
Então é assim: é branco, mamífero e vê tão bem atrás como à frente.

JESSE
É muito difícil.

40
GALY GAY
Esta adivinha, não a conseguem resolver. Eu próprio não consegui resolver esta
adivinha. Um mamífero, branco, vê tão bem atrás como à frente. Um cavalo branco e
cego!

URIA
A adivinha é incrível.

POLLY
O senhor guarda essas coisas todas assim na cabeça?

GALY GAY
Quase sempre, porque sei escrever muito mal. Mas acho que sou o homem certo para
quase todos os negócios. Os três dirigem-se a uma mesa da cantina. Galy Gay pega
numa das suas caixas de charutos e oferece charutos aos três.

URIA Lume!

GALY GAY dando-lhes lume e falando ao mesmo tempo:


Permitam, meus caros senhores, que lhes demonstre que não arranjaram um mau sócio
para o vosso negocio. Por acaso não têm aqui uns objectos pesados?

JESSE aponta para uns volumes pesados e umas traves que estão junto a parede, perto
da porta:
Ali.

GALY GAY pega no objecto mais pesado e ergue-o nos braços, ao alto:
Pertenço ao clube de luta-livre de Kilkoa.

URIA passando-lhe uma cerveja:


Vê-se logo pela maneira como o senhor se comporta.

GALY GAY bebendo: Oh, nós, os lutadores, temos uma maneira muito própria de nos
comportarmos. Até temos regras especiais. Por exemplo, quando um lutador entra num
local onde estão muitas pessoas, quando chega à porta, estica os ombros, ergue os
braços à altura dos ombros, depois deixa cair os braços à vontade, e entra assim de
maneira descontraída na sala. Bebe. Comigo, até cavalos podem roubar!

FAIRCHILD entrando:
Está lá fora uma mulher à procura de um homem chamado Galy Gray.

GALY GAY
Galy Gay! O homem que ela procura chama-se Galy Gay! Fairchild observa-o por um
instante e depois vai buscar a mulher de Galy Gay.

GALY GAY para os três soldados:


Confiem em mim. O Galy Gay já sabe o que é o sabor do sangue.

41
FAIRCHILD
Entre, senhora Gray. Está aqui um homem que conhece o seu marido. Entra, de novo,
com a Mulher de Galy Gay.

MULHER DE GALY GAY


Queiram desculpar esta mulher humilde, meus senhores, e também a minha roupa, mas
saí à pressa. Ah, estás aí, Galy Gay, mas será que és mesmo tu, metido nessa farda de
soldado?

GALY GAY
Não.

MULHER DE GALY GAY


Não te estou a entender. Como é que tens vestida uma farda de soldado? Não te fica
nada bem, toda a gente te diria o mesmo. És mesmo um homem estranho, Galy Gay.

GALY GAY
A mulher não está boa da cabeça.

MULHER DE GALY GAY


Não é fácil ter um homem assim, que não sabe dizer não.

GALY GAY
Gostava de saber com quem é que ela está a falar.

URIA
São de certeza insultos.

FAIRCHILD
Pois eu acho que a senhora Gray até tem as ideias muito claras na cabeça. Por favor,
continue, senhora Gray. Prefiro a sua voz à da melhor cantora.

MULHER DE GALY GAY


Não sei o que é que andas outra vez a tramar com essa tua mania de te armares em
importante, mas ainda vais acabar mal. Anda já daí comigo! Não dizes nada? Estás
rouco?

GALY GAY
Tenho a impressão de que essa conversa é comigo. Mas olha que me confundiste com
outro qualquer, e o que estás para aí a dizer é estúpido e inconveniente.

MULHER DE GALY GAY


O que é que estás a dizer? Eu a confundir-te com outro? Estiveste a beber? Ele não
aguenta a bebida.

GALY GAY
Sou tanto o teu Galy Gay como sou o comandante supremo do exército.

42
MULHER DE GALY GAY
Ontem, por estas horas, pus a panela com água ao lume, mas tu não trouxeste o peixe.

GALY GAY
Que história vem a ser essa do peixe? Falas como se não tivesses muito juízo, e à frente
destes senhores todos!

FAIRCHILD
É um caso curioso. Vêm-me à cabeça ideias tão tenebrosas, que quase se me gela o
sangue. Conhecem esta mulher? Os três soldados abanam a cabeça. E o senhor?

GALY GAY
Eu já vi muita coisa na minha vida, da Irlanda a Kilkoa, mas nunca me deparei com esta
mulher.

FAIRCHILD
Diga à senhora como se chama.

GALY GAY
Jeraiah Jip.

MULHER DE GALY GAY


Isto é incrível! Se bem que, quando me ponho a olhar para ele, sargento, quase me
convenço de que é um bocado diferente do meu marido Galy Gay, o estivador, é um
bocado diferente embora não saiba dizer em quê.

FAIRCHILD
Em breve saberemos dizer em quê. Sai com a Mulher de Galy Gay.

GALY GAY dança no centro do palco e canta:


Ó lua de Alabama
Tu tens de te esconder!
Que a mãe velha e humana
Quer novas luas ver.
Aproxima-se, radiante, de Jesse. Por toda a Irlanda os Galy Gays têm fama de saber
levar sempre a água ao seu moinho.

URIA para Polly:


Antes que o sol se tenha posto sete vezes, este homem vai ter de ser outro homem.

POLLY
Achas que vai dar certo, Uria? Transformar um homem noutro?

URIA
Sim, um homem é igual a outro homem qualquer. Um homem é um homem.

POLLY
Mas o exército pode partir a qualquer momento, Uria!

43
URIA
Claro que pode partir a qualquer momento! Mas não vês que a cantina ainda aqui está?
Não sabes que a artilharia ainda vai realizar corridas de cavalos? Digo-to eu, Deus não
deixa cair em desgraça gente como nós, pondo já hoje o exército em marcha. Ele ainda
vai pensar.

POLLY
Oiçam!
Ouve-se o toque de marchar e os tambores. Os três soldados perfilam-se.

FAIRCHILD gritando, nos bastidores:


O exército vai partir em direcção à fronteira do norte. Sai esta noite às duas e dez!

44
INTERLÚDIO

Dito pela Viúva Begbick.

Um homem é um homem, vem Brecht afirmar


E com isto, meus senhores, é fácil concordar.
Só que o senhor Brecht também vai querer provar
Que um homem serve para mais do que se pode imaginar.

Vão ver esta noite aqui um homem ser desmontado


Peça a peça como um carro sem sair prejudicado.
Vai-se abordar o homem com humana simpatia
E insistir muito com ele, se preciso noite e dia,

Para que ao fluir das coisas se procure adaptar


E atire o peixe que tem dentro de si ao fundo do mar.

Não se sabe o que será depois de transformado


Mas uma coisa é certa: ninguém se terá enganado.

Se não o vigiarmos bem, mesmo enquanto dorme,


Podemos dar com um carniceiro mal ele acorde.

Bertolt Brecht pretende que os senhores possam ver


O chão a fugir-vos dos pés como neve a derreter
E perceber no exemplo de Galy Gay, o estivador
Que a vida na terra é um perigo ameaçador.

45
9
A CANTINA

Barulhos de um exército a partir. Ouve-se, muito alto, uma voz ao fundo.

A VOZ
Rebentou a guerra que estava prevista. O exército vai partir em direcção à fronteira do
norte. A rainha ordena aos seus soldados que se metam com os elefantes e os canhões
nos comboios, e aos comboios que se dirijam para a fronteira do norte. Em
conformidade, o nosso general ordena que todos se instalem nos comboios antes que a
lua suba. A Begbick esta sentada atrás da mesa da cantina a fumar.

BEGBICK
Em Jehoo, a cidade que está sempre cheia e
Onde ninguém fica, costuma-se cantar
A Cantiga do Rio das Coisas,
Que começa assim:
Canta:
Não te fixes na onda
Que te vem rebentar aos pés
Enquanto os tens dentro de água
Muitas mais hão-de rebentar.
Levanta-se, pega numa vara e, enquanto recita os versos que se seguem, empurra os
oleados para trás.
Sete anos vivi eu numa terra, tinha um tecto sobre
A cabeça
E não vivia sozinha.
Mas o homem que me sustentava e que não tinha igual
Um dia
Apareceu irreconhecível debaixo de uma mortalha.
E, no entanto, nessa noite comi a minha ceia.
E em breve aluguei o quarto onde nos
Tínhamos abraçado.
O quarto deu-me então de comer.
E agora que já não me dá de comer,
Ora, cá continuo a comer.
Por isso digo:
Canta:
Não te fixes na onda
Que te vem rebentar aos pés
Enquanto os tens na água
Muitas mais hão-de rebentar.
Senta-se novamente à mesa da cantina. Entram os três soldados acompanhados por
outros.

URIA no centro:
Camaradas, rebentou a guerra. O tempo da desordem terminou. Já não podemos atender
a desejos pessoais. E sendo assim o estivador Galy Gay de Kilkoa tem de se

46
transformar, em passo de corrida, no soldado Jeraiah Jip. Para essa finalidade, vamos
envolvê-lo num negócio, como é próprio dos nossos tempos, e para isso vamos construir
um elefante artificial. Polly, pega naquela vara e na cabeça de elefante, que está ali
pendurada na parede, e tu, Jesse, pega nesta garrafa e sempre que o Galy Gay olhar para
o elefante, despeja-a para que pareça que o elefante está a verter águas. E eu cubro-vos
com este mapa. Armam um elefante artificial. Vamos oferecer-lhe este elefante e
trazemos-lhe um comprador e mal ele o tenha vendido prendemo-lo e dizemos-lhe: com
que então a venderes um elefante do exército? Nessa altura, ele vai sem dúvida preferir
ser o Jeraiah Jip, o soldado a caminho da fronteira do norte, em vez de Galy Gay, o
criminoso que até pode vir a ser fuzilado.

SOLDADO
Mas acham que ele vai acreditar que isto é um elefante?

JESSE
Está assim tão mau?

URIA
Digo-vos que ele vai acreditar que é um elefante. Até era capaz de acreditar que esta
garrafa de cerveja é um elefante, se alguém apontasse para ela e dissesse: quero comprar
este elefante.

SOLDADO
Então precisam de um comprador.

URIA gritando:
Viúva Begbick!
A Begbick aparece.

URIA
Não se importa de fazer de comprador?

BEGBICK
Não, mas o meu vagão da cerveja fica aqui, se ninguém me ajudar a embalar as coisas.

URIA
Diga ao homem que aí vem que está interessada em comprar este elefante e nós
ajudamo-la a embalar as coisas da cantina. E em dois, três tempos.

BEGBICK
Muito bem. Volta para o seu lugar.

GALY GAY entrando:


O elefante já aí está?

URIA
Senhor Galy Gay, o negócio está em pleno andamento. Trata-se de um elefante do
exército excedentário e não registado, o Billy Humph. O negócio em si consiste em,
sem dar muito nas vistas, leiloá-lo — a particulares, claro.

47
GALY GAY
Parece-me perfeitamente claro. E quem é que o vai leiloar?

URIA
Alguém que assine como sendo o seu proprietário.

GALY GAY
Mas quem é que vai assinar como sendo seu proprietário?

URIA
Quer assinar como sendo o seu proprietário, senhor Gay?

GALY GAY
Há comprador?

URIA
Há.

GALY GAY
O meu nome não pode, naturalmente ser mencionado.

URIA
Não. Não quer fumar um charuto?

GALY GAY desconfiado:


Porquê?

URIA
Só para se manter sereno, porque o elefante está um bocado constipado.

GALY GAY
Onde é que está o comprador?

BEGBICK avançando:
Ah, senhor Galy Gay, ando à procura de um elefante para comprar, por acaso não tem
um?

GALY GAY
Viúva Begbick, talvez tenha um para si.

BEGBICK
Levem primeiro este taipal, os canhões daqui a nada estão aí.

SOLDADOS
Às suas ordens, Viúva Begbick!
Os soldados desmontam um taipal da cantina. O elefante permanece imperceptível.

48
JESSE para Begbick:
Digo-lhe eu, Viúva Begbick, numa perspectiva mais ampla o que se está a passar aqui é
um acontecimento histórico. Pois o que é que se está a passar aqui? Examina-se a
personalidade à lupa, estuda-se o perfil moral. Vão ser tomadas medidas eficazes. Há
uma intervenção. A técnica intervém. No torno ou no tapete rolante, o homem grande e
o homem pequeno são considerados como tendo exactamente o mesmo estatuto. A
personalidade! Já os antigos assírios, Viúva Begbick, representavam a personalidade
como uma árvore que se desenvolve. Que se desenvolve muito! Até chegar o momento
em que pára, Viúva Begbick. O que diz Copérnico? O que é que gira? A Terra. A Terra
e, logo, o homem. Segundo Copérnico. Ou seja, o homem não está no centro. Olhe lá
para isto. Acha que isto está no centro? A coisa já passou à história. O homem não é
nada de nada! A ciência moderna demonstrou que tudo é relativo. O que é que quer isto
dizer? A mesa, o banco, a água, a calçadeira, tudo relativo. A senhora, Viúva Begbick,
eu... relativo. Olhe-me bem nos olhos, Viúva Begbick, um momento histórico. O
homem está no centro, mas é apenas relativo.
Saem os dois.

NÚMERO 1

URIA gritando:
Numero um: o negocio do elefante. A secção de metralhadora entrega ao homem, que
não quer que o seu nome seja mencionado, um elefante.

GALY GAY
Mais um gole nesta garrafa de brandy-xerês, mais uma passa neste charuto Felix Brasil
e vamos tratar da vida.

URIA apresentando-lhe o elefante:


Billy Humph, Campeão de Bengala, elefante ao serviço do Grande Exército.

GALY GAY vê o elefante e assusta-se:


Isto é que é o elefante do exército?

SOLDADO
Vê-se pelos abafos que tem em cima que está bastante constipado.

GALY GAY preocupado, andando de volta do elefante:


Os abafos nem são o pior.

BEGBICK
Quero comprar este elefante. Aponta para o elefante. Venda-me o elefante.

GALY GAY
A senhora quer mesmo comprar este elefante?

49
BEGBICK
Não me importa se é grande ou pequeno, desde criança que eu queria comprar um
elefante.

GALY GAY
E ele corresponde mesmo ao que tinha imaginado?

BEGBICK
Quando era criança queria um elefante que fosse tão grande como o Monte Hindukuch,
mas agora este serve perfeitamente.

GALY GAY
Está bem, Viúva Begbick, se realmente quer comprar este elefante, eu sou o
proprietário.

SOLDADO vem a correr dos fundos: Psst... psst... O Cinco Sangrento anda pelo campo
a inspeccionar os vagões.

SOLDADOS
O Tufão Humano!

BEGBICK
Esperem aqui, não vou perder a oportunidade de comprar este elefante.
A Begbick e os soldados saem à pressa.

URIA para Galy Gay:


Tome conta do elefante por uns instantes. Põe-lhe a corda na mão.

GALY GAY
E eu, senhor Uria, onde é que eu me meto?

URIA
Deixa-te ficar aí quieto.
Corre atrás dos outros soldados.
Galy Gay segura o elefante na ponta da corda, o mais afastado possível.

GALY GAY sozinho:


A minha mãe dizia-me muitas vezes que certezas ninguém as tem. Mas tu então não
tens mesmo nenhuma. Hoje de manhã, Galy Gay, saíste de casa para comprares um
peixe pequeno e agora já tens aqui um elefante enorme, e ninguém sabe o que vai ser o
dia de amanha. Não tens nada com isso, desde que recebas o teu cheque.

URIA espreitando:
De facto, nem sequer olhou para ele. Afasta-se o mais que pode. Vê-se Fairchild a
passar nos fundos do palco. Era o Tigre de Kilkoa só a passar e pronto. Uria, a Begbick
e os outros soldados voltam a entrar.

50
NUMERO 2

URIA gritando:
E agora o número dois: o leilão do elefante. O homem, que não quer que o seu nome
seja mencionado, vai vender o elefante.
Galy Gay pega numa sineta, a Begbick coloca uma celha de madeira virada para baixo
no meio do palco.

UM SOLDADO
Ainda tens alguma dúvida em relação ao elefante?

GALY GAY
Como vai ser comprado, não tenho dúvida nenhuma.

URIA
Pois é, se vai ser comprado, é porque está como deve ser.

GALY GAY
Não posso dizer que não. Um elefante é um elefante, sobretudo quando é comprado.
Galy Gay sobe para a celha e leiloa o elefante, que está perto dele, no meio do grupo.
Vamos ao leilão! Vou leiloar, pela melhor oferta, o Billy Humph, Campeão de Bengala.
Nasceu, aqui como o vêem, no sul do Panjabe. À volta do seu berço estiveram sete
rajás. A mãe era branca. Tem sessenta e cinco anos, para um elefante não é nada. Pesa
quarenta e três arrobas e desbasta uma floresta como o vento a palha. O Billy Humph
representa, tal como é, uma pequena fortuna para quem o possuir.

URIA
E ali está a Viúva Begbick com o cheque.

BEGBICK
O elefante é seu?

GALY GAY
Como os meus próprios pés!

SOLDADO
O Billy já deve ser velhote pois denota uma estranha rigidez.

BEGBICK
Nesse caso, o senhor tem de fazer um abatimento.

GALY GAY
O preço de custo do animal são duzentas rúpias e há-de valê-las até cair na cova.

BEGBICK inspecciona-o:
Duzentas rúpias com esta barriga descaída?

51
GALY GAY
Parece-me adequado a uma viúva.

BEGBICK
Mas será que ao menos o elefante é saudável? Billy Humph verte águas. Para mim é o
suficiente. Vejo que é um elefante saudável. Quinhentas rúpias.

GALY GAY
Quinhentas rúpias, uma, quinhentas rúpias duas, quinhentas rúpias três! Viúva Begbick,
entrego-lhe, como proprietário cessante, o elefante e a senhora paga-me com um
cheque.

BEGBICK
O seu nome?

GALY GAY
Não deve ser mencionado.

BEGBICK
Por favor, senhor Uria, dê-me um lápis para passar o cheque a este senhor cujo nome
não deve ser mencionado.

URIA à parte para os soldados:


Assim que ele pegar no cheque, deitem-lhe a mão.

BEGBICK
Aqui está o teu cheque, homem cujo nome não deve ser mencionado.

GALY GAY
E aqui está, Viúva Begbick, o seu elefante.

UM SOLDADO assentando a mão sobre o ombro de Galy Gay:


Em nome do exército inglês, o que é que o senhor está a fazer?

GALY GAY
Eu? Oh, nada. Ri-se ingenuamente.

O SOLDADO
Que elefante é esse que o senhor aí tem?

GALY GAY
A qual elefante é que se está a referir?

O SOLDADO
Esse aí mesmo atrás de si! Não se ponha com subterfúgios, senhor!

GALY GAY
Nunca vi elefante mais gordo.

52
SOLDADOS
Olha, olha!

UM SOLDADO
Podemos testemunhar que este senhor afirmou que o elefante era dele.

BEGBIGK
Disse que o elefante era tanto dele como os próprios pés.

GALY GAY faz tenção de se ir embora:


Tenho muita pena, mas tenho de ir para casa, a minha mulher espera-me com urgência!
Abre caminho por entre o grupo. Volto mais tarde para discutirmos o assunto. Boas
tardes! Para Billy, que vai atrás dele. Fica aí, Billy, não sejas tão teimoso. Olha ali, ali
há canas de açucar.

URIA
Alto! Apontem os revolveres a este criminoso pois é isso que ele é!
Polly, debaixo da pele de Billy, começa a rir Uria bate-lhe.

URIA
Cala a boca, Polly!
A lona superior cai; Polly torna-se visível.

POLLY
Ora porra!
Galy Gay, cada vez mais perplexo, olha para Polly e depois para cada um dos
presentes. O elefante sai a correr.

BEGBICK
Mas o que é que vem a ser isto? Não é um elefante coisa nenhuma, são lonas das tendas
e homens. Isto é tudo uma intrujice. Um elefante tão falso em troca do meu dinheiro
verdadeiro!

URIA
Viúva Begbick, o criminoso vai ser já amarrado com cordas e atirado para dentro da
latrina.
Os soldados amarram Galy Gay e metem-no num buraco, ficando só a cabeça à vista.
Ouve-se o barulho da artilharia a passar.

BEGBICK
Já estão a carregar a artilharia, quando é que embalam a minha cantina? Não é só o
nosso homem ali, a minha cantina também tem de ser desmontada.
Todos os soldados começam a embalar a cantina. Antes de acabarem o trabalho, Uria
manda-os embora. A Begbick volta com uma cesta com lonas sujas, ajoelha-se em
frente a um alguidar e começa a lavar. Galy Gay ouve a cantiga.

BEGBICK
Eu também já tive um nome
E quem o ouvia na cidade dizia: Ora aí está um bom

53
Nome.
Mas uma noite eu bebi quatro aguardentes
Na manhã seguinte, estava na minha porta, a giz,
Um palavrão.
O leiteiro voltou para trás com o leite
Acabou-se-me o bom nome.
Mostra as lonas.
Como lona que era branca e se sujou
E pode voltar a ser branca se a lavares
Mas segura-a contra a luz e vê: Não é
A mesma lona.
Não digas o teu nome com todas as letras. Para quê?
É sempre outra a pessoa a que te referes.
E para quê dizeres tão alto a tua opinião? Esquece-a mas é.
Como é que era? Não te lembres
De uma coisa mais tempo do que ela dura.

Canta:
Não te fixes na onda
Que te vem rebentar aos pés
Enquanto os tens dentro de agua
Muitas mais hão-de rebentar
Sai. Uria e os soldados aparecem, vindos do fundo.

NÚMERO 3

URIA gritando:
E agora o número três: o processo contra o homem que não queria que o seu nome fosse
mencionado. Façam um círculo à volta do criminoso, interroguem-no e não desistam até
que saibam a verdade nua e crua.

GALY GAY
Peço licença para dizer uma coisa.

URIA
Já disseste muito esta noite, homem. Quem sabe o nome do homem que leiloou o
elefante em público?

UM SOLDADO
Chamava-se Galy Gay.

URIA
Quem o pode testemunhar?

SOLDADOS
Nós podemos testemunhá-lo.

54
URIA
O que é que o réu tem a dizer quanto a isto?

GALY GAY
Foi alguém que não queria que o seu nome fosse mencionado.
Os soldados insurgem-se.

UM SOLDADO
Eu ouvi-o dizer que se chamava Galy Gay.

URIA
E esse não és tu?

GALY GAY astucioso:


Bom, se eu fosse esse tal Galy Gay, era provável que fosse o homem que procuram.

URIA
Então tu não és o tal Galy Gay?

GALY GAY murmurando:


Não, não sou.

URIA
E se calhar nem estiveste presente quando o Billy Humph foi leiloado?

GALY GAY
Não, não estive presente.

URIA
No entanto, viste alguém, cujo nome era Galy Gay, a proceder à venda do elefante?

GALY GAY
Sim, posso testemunhá-lo.

URIA
Então, deves ter lá estado!

GALY GAY
Posso testemunhá-lo.

URIA
Ouviram-no? Estão a ver a lua? A lua já vai alta e ele esta embrulhado neste negócio
sujo do elefante. No que diz respeito ao Billy Humph, a verdade é que ele não estava lá
grande coisa.

JESSE
Não, realmente não estava.

55
UM SOLDADO
O homem disse que era um elefante, mas não era, era de papelão.

URIA
Portanto, ele vendeu um elefante falso. Um caso destes, claro que é punido com a pena
de morte. O que tens a dizer?

GALY GAY
Um elefante talvez não tomasse o Billy Humph por um elefante. É muito difícil
distinguir estas coisas todas, digníssimo tribunal.

URIA
Realmente, é muito complexo, no entanto acho que deves ser fuzilado porque te
revelaste extremamente suspeito. Galy Gay cala-se. Sabes, ouvi falar de um soldado
que se chama Jip e que, em mais de uma formatura, quis fazer crer que se chamava Galy
Gay. Serás, por acaso, esse Jip?

GALY GAY
Não, de maneira nenhuma.

URIA
Portanto não te chamas Jip? Então como é que te chamas? Não sabes responder? És
então alguém que não quer que o seu nome seja mencionado? Serás aquele que na
venda do elefante não queria que o seu nome fosse mencionado? E continuas sem abrir
a boca? Isso é terrivelmente suspeito, é quase um reconhecimento de culpa. Disse-se
que o criminoso que vendeu o elefante era um homem com barba, e tu tens barba.
Venham, vamos deliberar sobre o caso. Vai com os soldados para o fundo do palco.
Dois soldados ficam com Galy Gay.

URIA ao sair:
Agora já afirma que não é o Galy Gay

GALY GAY após uma pausa.


Conseguem ouvir o que eles estão a dizer?

UM SOLDADO
Não.

GALY GAY
Estão a dizer que eu sou o tal Galy Gay?

OUTRO SOLDADO
Dizem que já não se pode ter a certeza.

GALY GAY
Lembra-te disto, homem: uma pessoa não é ninguém.

SEGUNDO SOLDADO
Já se sabe contra quem é a guerra?

56
PRIMEIRO SOLDADO
Se precisam de algodão, é contra o Tibete, e se precisam de lã de ovelha, é contra
Pamir.

JESSE aproxima-se.
Não é o Galy Gay que está aqui metido e amarrado?

SOLDADO
Eh, homem, responde!

GALY GAY
Acho que me estás a confundir com outra pessoa, Jesse. Olha lá bem para mim.

JESSE
Sim, então não és o Galy Gay? Galy Gay abana a cabeça. Afastem-se, tenho de falar
com ele, que o acabaram de condenar à morte.
Os dois soldados afastam-se para o fundo.

GALY GAY
Já decidiram? Oh, Jesse, ajuda-me, tu és um grande soldado.

JESSE
Como foi que isto aconteceu?

GALY GAY
Pois, estás a ver, Jesse, estávamos a fumar e a beber e eu falei demais.

JESSE
Ouvi, lá atrás, que é um tal Galy Gay que vai ser executado.

GALY GAY
Não pode ser.

JESSE
Sim, então tu não és o Galy Gay?

GALY GAY
Limpa-me o suor, Jesse.

JESSE limpando:
Olha-me bem nos olhos, sou eu, o Jesse, o teu amigo. Não és o Galy Gay de Kilkoa?

GALY GAY
Não, deves estar enganado.

JESSE
Chegámos os quatro de Kankerdan. Tu não estavas connosco?

57
GALY GAY
Estava em Kankerdan, estava convosco.

JESSE dirigindo-se para o fundo, para os soldados. A lua ainda não nasceu e ele já
afirma que é o Jip.

URIA
Seja como for, acho que temos de o ameaçar mais um pouco com a morte. Ouve-se os
canhões a passar.

BEGBIGK surgindo:
O canhão, Uria! Ajuda-me a dobrar os toldos. E vocês continuem a desmontar!
Os soldados metem mais materiais da cantina no vagão. Fica apenas um taipal. Uria e
Begbick dobram os toldos.

BEGBICK
Falei também com muitas pessoas e ouvi-as
Com atenção, e ouvi muitas opiniões,
E ouvi muitas a dizer de muitas coisas: isso é certo e sabido!
Mas passado um tempo e voltando ao mesmo assunto,
Não diziam o mesmo que antes tinham dito.
E dessas outras coisas diziam: isso é certo e sabido.
Então disse para comigo: de todas as coisas certas
A mais certa e sabida é a dúvida.
Uria sai pelo fundo. A Begbick também sai com o cesto da roupa, passando perto de
Galy Gay. E canta:

Não te fixes na onda


Que te vem rebentar aos pés
Enquanto os tens dentro de água
Muitas mais hão-de rebentar

GALY GAY
Viúva Begbick, peço-lhe, vá buscar uma tesoura e corte-me a barba.

BEGBICK
Porquê?

GALY GAY
Eu cá sei porquê.
A Begbick corta-lhe a barba, recolhe os pelos num lencinho e leva as coisas todas para
o vagão. Os soldados regressam.

NÚMERO 4

URIA gritando:
Agora o número quatro: o fuzilamento de Galy Gay no acampamento militar de Kilkoa.

58
BEGBICK indo ao encontro dele:
Senhor Uria, tenho aqui uma coisa para si. Ela diz-lhe algo ao ouvido e dá-lhe o lenço
com os pelos da barba.

URIA aproxima-se da latrina e diz a Galy Gay:


Réu, que tens ainda a dizer?

GALY GAY
Digníssimo tribunal, ouvi dizer que o criminoso que vendeu o elefante era um homem
com barba, e eu não tenho barba.

URIA sem palavra, abre-lhe o lenço com os pêlos da barba. Os outros riem-se:
E o que é isto aqui? Homem, agora é que te condenaste mesmo, pois teres cortado a
barba só revela como a consciência te pesa. Vem daí, homem sem nome, vem ouvir que
o tribunal militar de Kilkoa te condenou à morte na ponta de cinco espingardas.
Os soldados tiram Galy Gay da latrina.

GALY GAY aos gritos:


Isso não pode ser!

URIA
Mas é o que te vai acontecer! Ouve-me com atenção, homem, primeiro, porque roubaste
e vendeste um elefante do exército, o que é um roubo; segundo, porque vendeste um
elefante que não era um elefante, o que é uma fraude; e terceiro, porque não tens nome
nem passaporte para apresentar e até és capaz de ser um espião, o que é um crime de
traição à pátria.

GALY GAY
Oh, Uria, porque é que me tratas assim?

URIA
Vamos agora e comporta-te como um soldado valente, como aprendeste no exército.
Marche!! Anda daí para seres fuzilado.

GALY GAY
Oh, não se precipitem. Não sou o homem que vocês procuram. Nem sequer o conheço.
O meu nome é Jip, posso jurá-lo. O que vale um elefante comparado com uma vida
humana? Não vi o elefante, só peguei numa corda. Por favor, não me virem as costas!
Sou um outro, completamente diferente.

JESSE
És, tu és o Galy Gay, tu e mais ninguém. Sob as árvores da borracha de Kilkoa, Galy
Gay vai ver escorrer o seu próprio sangue. Toca a andar, Galy Gay!

GALY GAY
Oh, meu Deus! Alto, tem de ser lavrada uma acta. As razões têm que ser registadas e
que não fui eu quem cometeu o crime e que nem sequer me chamo Galy Gay. Tem de
ser tudo bem ponderado. Um caso destes não se resolve do pé para a mão, quando se
trata de abater uma pessoa.

59
JESSE
Marche!

GALY GAY
Qual marche nem meio marche! Não sou o homem que procuram. O que eu queria era
comprar um peixe, mas onde é que há peixes aqui? E que canhões são aqueles que estão
ali a rolar? E que música de batalha é a daquelas cornetas? Não, não saio daqui. Agarro-
me à erva. Exijo que isto tudo acabe! Mas porque é que nunca há ninguém por perto
quando vão matar uma pessoa?

BEGBICK
Se quando os elefantes estiverem carregados vocês não tiverem despachado isto, estão
tramados! Sai.
Galy Gay é levado para trás e outra vez para a frente, anda como se fosse a
personagem principal de um drama trágico.

JESSE
Abram caminho ao delinquente que o tribunal militar condenou a morte.

SOLDADOS
Vejam, ali vai um homem que vão fuzilar. Coitado, é pena, ainda nem é velho. E nem
sabe como se meteu numa destas.

URIA
Alto! Queres mijar pela última vez?

GALY GAY
Quero.

URIA
Vigiem-no.

GALY GAY
Ouvi dizer que, quando os elefantes chegarem, eles têm de se ir embora, portanto tenho
de fazer tudo devagar, a ver se os elefantes vêm.

SOLDADOS
Despacha-te!

GALY GAY
Não consigo. Aquilo é a lua?

SOLDADOS
É. Já é tarde.

GALY GAY
Aquilo ali não é a taberna da Viúva Begbick, onde costumávamos beber?

60
URIA
Não, meu rapaz, aquilo é a carreira de tiro e isto aqui é a parede onde se encostam os
espertinhos. Atenção! Formem já, ali! E carreguem espingardas! Têm de ser cinco.

SOLDADOS
Vê-se tão mal, a esta luz.

URIA
Sim, vê-se muito mal.

GALY GAY
Ouçam, assim não dá. Vocês têm de ver quando disparam.

URIA para Jesse:


Pega naquela lanterna de papel e coloca-a ao pé dele. Uria venda os olhos a Galy Gay.
Em voz alta: Carreguem as armas! Em voz baixa: Mas o que é que estás a fazer, Polly?
Estás a meter mesmo uma bala a sério na câmara. Tira a bala.

POLLY
Ah, desculpa, quase que ia carregando a espingarda a serio. Era quase uma desgraça a
serio.
Ouve-se passar os elefantes ao fundo. Os soldados ficam petrificados por instantes.

BEGBICK gritando dos bastidores:


Os elefantes!

URIA
Não há nada a fazer. Ele tem de ser fuzilado. Vou contar até três. Um!

GALY GAY
Pronto, agora já chega, Uria! Os elefantes já chegaram. Queres que eu continue aqui
especado, Uria? Porque é que vocês estão todos tão calados?

URIA
Dois!

GALY GAY ri.


Saíste-me cá um pândego, Uria. Não te consigo ver porque vocês me vendaram os
olhos. Mas a tua voz soa como se estivesses a levar isto tudo muito a sério.

URIA
Dois e meio...

GALY GAY
Alto! Não digas três ou ainda te arrependes. Se se põem a disparar, ainda me acertam.
Alto! Não, ainda não. Oiçam! Eu confesso! Confesso que não sei o que me aconteceu.
Acreditem em mim e não se riam, sou um homem que não sabe quem é. Mas esse Galy
Gay não sou, isso eu sei. O que deve ser fuzilado não sou eu. Mas quem é que eu sou?

61
Não me consigo lembrar; ontem à noite, quando começou a chover, ainda sabia. Ontem
à noite choveu, não choveu? Imploro-vos, olhem para aqui, ou para ali, o sítio de onde
vem esta voz, sou eu, imploro-vos. Chamem o sítio pelo nome, chamem-lhe Galy Gay
ou outra coisa, tenham piedade, dêem-me um pedaço de carne. O sítio por onde ele
desaparece é o Galy Gay, e também o sítio de onde ele aparece. Ao menos isto: quando
encontrarem um homem que esqueceu quem era, esse sou eu! E a esse, imploro-vos,
deixem-no ir em paz!
Uria disse qualquer coisa ao ouvido de Polly. Polly corre atrás de Galy Gay e ergue
uma grande moca por cima da cabeça dele.

URIA
Uma vez não são vezes! Três!
Galy Gay dá um grito.

URIA
Fogo!!
Galy Gay cai desmaiado.

POLLY
Alto! Foi-se abaixo sozinho!

URIA, gritando: Façam fogo! Para que ainda ouça que está morto.
Os soldados disparam para o ar.

URIA
Deixem-no aí e preparem-se para partir
Galy Gay fica por terra, saem todos os outros.

NÚMERO 4 A

À frente do vagão já carregado, sentados a uma mesa com cinco cadeiras, encontram-
se a Begbick e os três soldados. Ao lado, no chão, está Galy Gay, coberto por uma
saca.

JESSE
É o sargento que ali vem. Vai conseguir evitar que ele meta o nariz nos nossos assuntos,
Viúva Begbick?
Vê-se Fairchild, à civil que entra.

BEGBICK
Vou, porque é um civil que ali vem!... Para Fairchild, que ficou à porta: Entra e senta-
te aqui ao pé de nós, Charles.

FAIRCHILD

62
Aí estás tu, ó Gomorra! Ao pé de Galy Gay. Quem é este cadáver cheio de cerveja?
Silêncio. Prega um murro na mesa. Sentido!

URIA dá-lhe uma palmada por trás, no chapéu que ele tem na cabeça:
Cala mas é a boca, ó civil!
Riem-se.

FAIRCHILD
Pois gozem, filhos de um canhão! Olhem o meu fato e riam-se! Gozem com o meu
nome, que é grande de Calcutá a Cooch Behar. Dêem-me de beber e eu depois fuzilo-os.
Bebe..

URIA
Mostre-nos num exemplo, caro Fairchild, a boa pontaria que o senhor tem.

FAIRCHILD
Não.

BEGBICK
Nove em cada dez mulheres não resistem a um homem com talento para o tiro.

POLLY
Dispara lá, Fairchild!

BEGBICK
Devia fazer isso por mim.

FAIRCHILD
Ó tu, Babilónia. Aqui, vou pôr um ovo aqui. A quantos passos querem?

POLLY
A quatro.

FAIRCHILD dá dez passos, a Begbick conta em voz alta:


Vejam, uma pistola de guerra perfeitamente vulgar. Dispara.

JESSE aproxima-se do ovo:


O ovo está inteiro.

POLLY
Nem um arranhão.

URIA
Até ficou maior.

FAIRCHILD
É estranho. Pensei que lhe conseguia acertar. Grande galhofa. Dêem-me de beber!
Bebe. Vou-vos esmagar a todos como bichos, tão verdade como eu me chamar Cinco
Sangrento.

63
URIA
Como foi que ganhou a alcunha de Cinco Sangrento?

JESSE de novo sentado no seu lugar:


Mostre!

FAIRCHILD
Quer que conte, senhora Begbick?

BEGBICK
Em sete mulheres, haveria alguma que não se apaixonasse por um homem selvagem e
sanguinário?

FAIRCHILD
Estamos, portanto, na margem do Rio Tchadse. Estão lá cinco hindus. Têm as mãos
amarradas atrás das costas. Chego-me ao pé deles com uma pistola de guerra vulgar e
ponho-a a baloiçar um bocado à frente das caras deles e digo: esta pistola já encravou
uma data de vezes. Tem de se estar sempre a experimentá-la. Assim. Depois puxei o
gatilho — tu aí, bum!, tomba! E mais quatro vezes assim. E é tudo, meus senhores.
Senta-se.

JESSE
Então foi assim que ganhou o seu grande nome que faz desta viúva aqui a sua escrava?
De um ponto de vista humano, podia-se mesmo considerar o seu comportamento
também como indecente e dizer-lhe que o senhor não passa de um javardo!

BEGBICK
O senhor é mesmo desumano?

FAIRCHILD
Teria muita pena se a senhora me visse dessa forma. A sua opinião é muito importante
para mim.

BEGBICK
Mas será que também é decisiva?

FAIRCHILD olha-a a fundo nos olhos:


Absolutamente.

BEGBICK
Então, a minha opinião, meu querido, é a de que tenho de acabar de embalar a minha
cantina e não tenho tempo para assuntos íntimos porque já estou a ouvir os lanceiros a
passar com os cavalos para os meter dentro dos vagões.
Ouve-se o trotar dos cavalos dos lanceiros.

64
POLLY
O senhor insiste nos seus apetites viciosos, apesar de os lanceiros estarem a meter os
cavalos nos vagões e de ouvir que esta cantina tem de ser embalada por razões de ordem
militar?

FAIRCHILD gritando:
Sim senhor, insisto! Dêem-me de beber!

POLLY
Então vamos tratar de ti em processo sumário, meu rapaz!

JESSE
Senhor, não muito longe de nós está um homem, debaixo de uma lona áspera, enfiado
numa farda de campanha do exército britânico. Está a descansar de um árduo dia de
trabalho. Há apenas vinte e quatro horas, esse homem andava — de um ponto de vista
militar — ainda a quatro patas. A voz da mulher dele assustava-o. Sem comando, não
estava sequer em condições de comprar um peixe. Por um charuto, estava disposto a
esquecer o nome do próprio pai. Algumas pessoas tomaram conta dele, porque, por
mero acaso, tinham sabido de um lugar para ele. Neste momento, não sem se ter
submetido a um processo doloroso, tornou-se um homem que vai saber tomar o seu
lugar na batalha que se avizinha. Tu, pelo contrário, retrocedeste e voltaste a ser um
civil. Num momento em que o exército está de partida para ir impor a ordem nas
fronteiras do norte, necessitando para isso de cerveja, tu, monte de esterco, reténs,
conscientemente, a proprietária de uma cantina de campanha e não a deixas atrelar o
vagão ao comboio.

POLLY
Como vais exigir os nossos nomes na última formatura, como vais escrevê-los, aos
quatro, na tua caderneta de sargento, onde tem de constar sem falta?

URIA
Como queres tu, ainda nesse estado, aparecer à frente da companhia, quando ela está
ansiosa por investir de cabeça contra os seus incontáveis inimigos? Põe-te de pé!
Fairchild levanta-se, vacilante.

POLLY
Chamas a isso estar de pé? Dá-lhe um pontapé no traseiro, que faz Fairchild estatelar-
se.

URIA
E chamou-se isto outrora o Tufão Humano! Atirem com esse destroço para o mato para
que a companhia não desmoralize.
Os três começam a puxá-lo, a arrastá-lo para o fundo.

UM SOLDADO entra a correr e fica parado ao fundo:


Está aqui o sargento Fairchild? O general ordena que ele se despache e vá colocar a sua
companhia na estação dos comboios de mercadorias.

65
FAIRCHILD
Não digam que sou eu.

JESSE
Não há aqui nenhum sargento com esse nome.

NÚMERO 5

A Begbick e os três soldados observam Galy Gay que continua debaixo da saca de
lona.

URIA
Viúva Begbick, estamos no fim da nossa montagem. Parece-nos que agora o nosso
homem está reconstruído.

POLLY
Do que ele precisava agora era de uma voz humana.

JESSE
Tem uma voz humana para casos destes, Viúva Begbick?

BEGBICK
Tenho e também qualquer coisa para ele comer. Peguem neste caixote e escrevam por
cima com carvão: "Galy Gay" e façam uma cruz atrás. Eles executam. Depois
organizem-lhe um cortejo fúnebre e enterrem-no. Tudo junto não pode demorar mais de
nove minutos, que já são duas horas e um minuto.

URIA gritando:
Número cinco: funeral e elogio fúnebre de Galy Gay, o último homem de carácter, no
ano de mil novecentos e vinte e cinco.
Os soldados surgem já com as mochilas as costas.

URIA
Peguem naquele caixote e vamos lá fazer um funeral bonito.
Os soldados colocam-se com o caixote ao fundo.

JESSE
E eu chego-me ao pé dele e digo: faz tu o elogio fúnebre de Galy Gay. Para Begbick.
Ele não vai comer nada.

BEGBICK
Ele é daqueles que até come quando já não for ninguém.
Pega numa cesta e aproxima-se de Galy Gay, tira-lhe a saca de cima e dá-lhe de
comer.

GALY GAY
Mais!

66
Ela dá-lhe mais comida. A seguir, faz sinal a Uria e o cortejo fúnebre avança.
GALY GAY
Quem é que eles levam?

BEGBICK
Um homem que foi fuzilado ainda não há uma hora.

GALY GAY
Como é que ele se chama?

BEGBICK
Espera um momento. Se não me engano, chamava-se Galy Gay.

GALY GAY
E o que é que vão fazer com ele agora?

BEGBICK
Com quem?

GALY GAY
Com esse tal Galy Gay.

BEGBICK
Agora vão enterrá-lo.

GALY GAY
Era boa ou má pessoa?

BEGBICK
Oh, era uma pessoa perigosa.

GALY GAY
Pois, tanto que até o fuzilaram, eu assisti.
O cortejo fúnebre continua. Jesse pára e dirige-se a Galy Gay.

JESSE
Não é o Jip? Jip, levanta-te já daí e vem fazer o elogio fúnebre deste Galy Gay, porque
tu conhecia-lo talvez até melhor do que nós.

GALY GAY
Ei! Estão-me a ver daí? Onde é que eu estou? Jesse aponta para ele. Exacto, aqui! E o
que é que estou a fazer agora? Dobra o braço.

JESSE
Estás a dobrar o braço.

GALY GAY
Sim, dobrei duas vezes o braço. E agora?

67
JESSE
Estás a marchar como um soldado.

GALY GAY
Vocês também marcham assim?

JESSE
Tal e qual.

GALY GAY
Como é que vocês me chamam, quando precisam de mim?

JESSE
Jip.

GALY GAY
Digam lá assim: Jip, dá aí uma volta.

JESSE
Jip, dá aí uma volta! Vai até àquelas duas árvores da borracha, dá aí uma volta e vem
fazer o elogio fúnebre do Galy Gay.

GALY GAY aproxima-se lentamente do caixote:


É neste caixote que ele está?
Anda em volta do cortejo fúnebre que traz o caixote aos ombros. Galy Gay começa a
andar cada vez mais depressa e tenta fugir dali A Begbick impede-o.

BEGBICK
Ias à procura de alguma coisa? Para qualquer tipo de doença, até para a cólera, o
exército só tem óleo de rícino. Doenças que o óleo de rícino não cure, os soldados não
apanham. Queres óleo de rícino?

GARY GAY abana a cabeça:


A minha mãe assinalou no calendário
O dia em que nasci, aquele que berrava era eu.
Esta trouxa de carne, unhas e cabelo,
Sou eu, este sou eu.

JESSE
Sim, Jeraiah Jip, Jeraiah Jip de Tipperary!

GALY GAY
Aquele que carregou pepinos em troca de uma gorjeta, foi enganado por um elefante, o
que teve de dormir depressa numa cadeira de pau por falta de tempo, porque na sua
barraca a água para o peixe já estava ao lume. Para além disso, a metralhadora ainda não
tinha sido limpa, porque lhe ofereceram um charuto e cinco espingardas, das quais uma
faltava. Como é que ele se chamava?

68
URIA
Jip. Jeraiah Jip.
Ouve-se os apitos dos combóios.

OS SOLDADOS
Os comboios estão a apitar, agora desenrasquem-se sozinhos. Atiram com o caixote e
saem a correr.

JESSE
Os transportes partem dentro de seis minutos. Temos de o levar assim como está.

URIA
Escuta, Polly, e tu também, Jesse. Camaradas! Restamos só nós os três e, no momento
em que o cabelo que nos suspende sobre o abismo está prestes a dar de si, escutem bem
o que vos digo, às duas horas da manhã, perante as últimas muralhas de Kilkoa: Ao
homem de que precisamos, temos de lhe dar um tempinho, porque ele vai-se
transformar para toda a eternidade. E para que isso aconteça eu, Uria Shelley, saco da
minha pistola de guerra e ameaço-vos com morte imediata, caso vocês vacilem.

POLLY
Assim que ele olhar para dentro do caixote, está tudo perdido.
Galy Gay senta-se junto do caixote.

GALY GAY
Não poderia ver, sem morrer de imediato,
Dentro dum caixote o rosto esvaziado
Duma certa pessoa, que antes conhecia do reflexo da água
Em que se mirava, e que sei que morreu.
Por isso não posso abrir este caixote.
Porque este temor está lá, nos dois que sou, pois talvez
Eu seja ambos, alguém que agora mesmo surge
À superfície em mutação da Terra
Uma coisa como um morcego de cordão umbilical cortado, pendurado
Entre as árvores da borracha e a barraca, à noite
Uma coisa que gostaria de ser alegre.
Uma pessoa não é ninguém. É preciso que lhe chamem pelo nome.

Por isso
Gostaria de ter olhado para dentro desse caixote
Pois o coração fica preso aos seus pais.

Uma floresta, por exemplo, existiria ela


Se ninguém a atravessasse? E a própria pessoa
Que atravessa o que antes era uma floresta?
Como se reconhecem uma à outra?
Àquele que vê as próprias pegadas no canavial
Encherem-se de água, diz-lhe alguma coisa o pântano?
Qual é a vossa opinião?

69
Como pode o Galy Gay reconhecer que ele próprio
É o Galy Gay?
Se lhe cortassem um braço
E ele o encontrasse no buraco dum muro
O olho de Galy Gay reconheceria o braço de Galy Gay?
E diria o pé de Galy Gay: é este?
Por isso não vou olhar para dentro deste caixote.
Também não vejo grande diferença

Entre um sim e um não.


E se o Galy Gay não fosse o Galy Gay
Seria o filho que bebe de uma mãe que
Seria a mãe de outro se
Não fosse sua, e portanto ele beberia na mesma.
E se tivesse sido gerado em Março, e não em Setembro?
Exceptuando apenas o caso de ter sido gerado, não em Março

Mas só em Setembro desse ano ou já


Em Setembro do ano anterior
Que importa a diferença de um curto ano
Que faz de um homem um outro homem.
E eu, este eu e o outro eu
Somos utilizados e por isso somos úteis.
E tal como não prestei atenção ao elefante
Fecho um olho ao que me diz respeito e
Ponho de lado o que não gostam em mim e sou
Agradável.
Ouvem-se os comboios passar.

GALY GAY
E que comboios são estes? Para onde vão?

BEGBICK
Este exército vai enfrentar as armas de fogo das batalhas planeadas para as regiões do
norte. Esta noite marcham cem mil na mesma direcção. Do sul em direcção ao norte.
Quando um homem se vê no meio duma corrente destas, tenta encontrar dois que
marchem ao seu lado, um à direita, outro à esquerda. Tenta arranjar uma espingarda e
um saco para o pão e uma chapa de lata pendurada ao pescoço e um número gravado na
chapa de lata para que se saiba a quem é que ele pertenceu quando o encontrarem, para
se lhe conceder o lugar a que tem direito numa vala comum. Tens uma chapa de lata?

GALY GAY
Tenho.

BEGBICK
O que é que está gravado nela?

GALY GAY

70
Jeraiah Jip.

BEGBICK
Então, Jeraiah Jip, vai-te lavar porque pareces um monte de esterco. O exército está de
partida para as fronteiras do norte. As armas de fogo das batalhas do norte estão à sua
espera. O Exército está sedento por ir impor a ordem nas populosas cidades do norte.

GALY GAY lavando-se


Quem é o inimigo?

BEGBICK
Ainda não foi comunicado a que país vamos levar a guerra. Mas cada vez mais parece
ser o Tibete.

GALY GAY
Sabe uma coisa, Viúva Begbick? Uma pessoa não é ninguém. É preciso que lhe
chamem pelo nome.
Os soldados vêm com mochilas.

OS SOLDADOS
Embarcar! Todos nos vagões! Estão todos?

URIA
Já vai. O teu elogio fúnebre, camarada Jip, o teu elogio fúnebre!

GALY GAY aproximando-se do caixão:


Ergam então o caixote da Viúva Begbick que contém um misteriosíssimo cadáver,
ergam-no dois palmos acima das cabeças e deponham-no sete palmos abaixo, nesta terra
de Kilkoa, e ouçam o elogio fúnebre feito por Jeraiah Jip, de Tipperary, elogio que vai
ser muito difícil de fazer porque não me preparei para isso. Mesmo assim: aqui jaz Galy
Gay, um homem que foi fuzilado. Saiu uma manhã para ir comprar um pequeno peixe, à
tarde já tinha um grande elefante e nessa mesma noite foi fuzilado. Não creiam, meus
caros, que enquanto viveu ele tenha sido o melhor dos homens. Tinha uma barraca de
colmo nos arredores da cidade e mais algumas coisas, de que alias é melhor não falar O
crime que cometeu não foi grande, pois era um bom homem. E cada um pode dizer o
que lhe apetecer e na verdade tratou-se de um pequeno equívoco e eu tinha bebido
demais, meus senhores, mas um homem é um homem e por isso ele teve de ser fuzilado.
Neste momento o vento arrefeceu bastante, como acontece sempre de madrugada, e eu
acho que nos vamos embora daqui, está a ficar muito desagradável. Afasta-se do caixão.
Por que razão é que vocês estão todos com o equipamento as costas?

POLLY
Temos de nos enfiar nos vagões que vão em direcção às fronteiras do norte.

GALY GAY
E por que razão é que eu não tenho também o equipamento às costas?

JESSE

71
E porque razão é que ele não tem também o equipamento às costas?

Os soldados trazem-lhe as coisas.

JESSE
Aqui estão as tuas coisas, Capitão.
Os soldados levam para o vagão uma esteira de palha enrolada.

URIA
Levou tempo, o cão. Mas demos conta dele.. Mostrando o embrulho. E era isto o Tufão
Humano.
Saem todos.

72
10
NO VAGÃO EM MOVIMENTO. DE MADRUGADA. COMEÇA A AMANHECER

A Companhia dorme em camas de rede. Uria, Jesse e Polly estão sentados e acordados.
Galy Gay dorme.

JESSE
O mundo é horrível. Não se pode ter confiança nenhuma nas pessoas.

POLLY
As coisas mais vulgares que existem e as mais reles são as pessoas.

JESSE
Arrastámos as botas no pó e na lama de todas as estradas deste país grande demais, desde
os maciços do Hindukusch até aos grandes planaltos do sul do Pundjabe, mas, de Benarer a
Calcutá, debaixo de sol ou à luz da lua, não vimos senão traição. E este homem, de que
tomámos conta, e que nos tirou os cobertores, fazendo-nos perder o sono, é como uma lata
de azeite furada! Sim ou não, para ele tanto faz! Hoje diz uma coisa, amanhã diz outra. Ah,
Uria. Está-se-nos a acabar a esperteza! Vamos ter com a Leocádia Begbick. Ela está
acordada, ao lado do sargento, para ver se ele não cai da plataforma, e vamos pedir-lhe que
se deite ao lado do Galy Gay, para que ele se sinta bem e não faça perguntas. Por mais
velha que seja, ainda é quente que baste, e um homem sabe sempre quem é quando está
deitado ao lado duma mulher. Polly, levanta-te!
Vão ter com Leocádia Begbick.

JESSE
Chega aqui, Viúva Begbick, nós já não sabemos o que fazer e temos medo de nos
deixarmos dormir, e temos ali aquele homem, que está doente. Vê se te deitas ao lado dele
e faz de conta que ele dormiu contigo, para que se sinta bem.

BEGBICK entra, ensonada


Por sete semanas de pré, eu faço isso.

URIA
Hás-de receber tudo o que ganharmos durante sete semanas.

Leocádia deita-se ao lado de Galy Gay. Jesse tapa os dois com jornais.

GALY GAY acorda


O que é isto, que está tudo a abanar?

URIA para os outros dois


É o elefantezinho que está a comer a tua barraca, meu grande casmurro.

GALY GAY
O que é isto que está a assobiar?

URIA para os outros dois


É o peixe que está a cozer na panela, ó simpático.

73
GALY GAY levanta-se com dificuldade e olha pela janela
Uma mulher. Sacos de dormir. Postes de telégrafo. Isto é um comboio.

JESSE
Façam de conta que estão a dormir.
Os três fingem que dormem.

GALY GAY pisa um saco de dormir


Eh, tu!

SOLDADO
O que é que queres?

GALY GAY
Para onde vão de viagem?

SOLDADO abre um olho


Sempre em frente! Continua a dormir.

GALY GAY
São soldados. Acorda um outro, depois de ter olhado novamente pela janela. Senhor
soldado, pode dizer-me que horas são? Não tem resposta. Está a amanhecer. Que dia da
semana é hoje?

SOLDADO
Entre quinta e sexta-feira.

GALY GAY
Tenho de me apear. Eh, tu, o comboio tem de parar!

SOLDADO
Este comboio não pára.

GALY GAY
Se o comboio não pára e se está toda a gente a dormir, vou mas é dormir um bocado
também, até que o comboio pare. Vê a Leocádia. Uma mulher ao meu lado? Que mulher é
esta que esta noite se deitou ao meu lado?

JESSE
Olá, camarada, bom dia!

GALY GAY
Ah, fico tão contente por o ver, senhor Jesse.

JESSE
Que grande pândego tu me saíste, hem?! Deitas-te com uma mulher, aqui, à vista de toda a
gente

74
GALY GAY
Não é extraordinário? Até é quase indecente, não? O senhor sabe como é, um homem é um
homem! Nem sempre é senhor de si próprio. Veja agora, por exemplo, acordei e aí está
uma mulher deitada ao meu lado.

JESSE
Pois é, lá está ela deitada.

GALY GAY
E acredita no que eu lhe digo, por vezes não conheço de lado nenhum as mulheres que, de
manhã, encontro deitadas ao meu lado? Para lhe ser franco, de homem para homem, esta
também não conheço esta! Oh senhor Jesse, aqui entre homens, era capaz de me dizer
quem ela é?

JESSE
Ah, seu gabarola. Claro que desta vez foi a Viúva Leocádia Begbick. Enfie a cabeça num
balde com água, e logo reconhece a sua amiga. Ou não me digas que já não sabes, outra
vez, o teu nome?

GALY GAY
Sei.

JESSE
Então, diz lá como te chamas.
Galy Gay não diz nada.

JESSE
Tu sabes como te chamas?

GALY GAY
Sei.

JESSE
Isso é bom. Um homem deve saber quem é, quando vai a caminho da guerra.

GALY GAY
Estamos em guerra?

JESSE
Sim, com os tibetanos.

GALY GAY
Com os tibetanos. Era muito esquisito, não era?, que um soldado, por momentos, não
soubesse quem era, não? Mais a mais, a caminho da guerra! Meu caro senhor, já que fala
em Tibete, aí está um país que eu sempre quis conhecer. Em tempos conheci um homem,
que tinha uma mulher, que tinha nascido na província de Sikkim, que fica na fronteira do
Tibete. Nessa região vive gente boa, dizia ela.

75
BEGBICK
Jippizinho, onde estás tu?

GALY GAY
Por quem chama ela?

JESSE
Acho que é por ti.

GALY GAY
Estou aqui.

BEGBICK
Anda cá, dá-me um beijo, Jippizinho!

GALY GAY
Dou-lho de boa vontade, mas tenho a impressão que a senhora me está a confundir com
outro.

BEGBICK
Jippizinho!

JESSE
Este senhor diz que não tem as ideias muito claras na cabeça. Diz que não te conhece.

BEGBICK
Oh, que vergonha me fazes passar à frente desse senhor!

GALY GAY
Se enfiar a cabeça neste balde com água, de certeza que te reconheço logo. Mete a cabeça
no balde de água.

BEGBICK
E agora já me conheces?

GALY GAY mente


Já...

POLLY
Nesse caso, também deves saber quem és, não?

GALY GAY astucioso


Quer dizer que eu não sabia quem era?

POLLY
Não, tinhas ataques de fúria e dizias que eras outro homem e não tu próprio.

GALY GAY
E quem é que eu dizia que era?

76
JESSE
Pelo que estou a ver, ainda não estás bom de todo. Continuas a ser um perigo para as
pessoas, como ontem à noite, quando te tratávamos pelo teu verdadeiro nome, ficavas tão
violento que parecias um assassino!

GALY GAY
Eu só sei uma coisa: que me chamo Galy Gay.

JESSE
Estão a ouvi-lo, lá começa ele outra vez na mesma! O melhor é tratarem-no por Galy Gay,
não lhe vá dar para aí outra fúria.

URIA
O quê, outra vez?! O senhor gosta de armar em mau da fita, senhor Jip da Irlanda, ontem
tivemos que o atar a um poste da cantina e depois começou a chover. E nós, os seus
camaradas desde a batalha do rio Tschadse, até a camisa que trazemos no corpo éramos
capazes de vender, se isso lhe trouxesse, senhor, algum alívio.

GALY GAY
Não é preciso que vendam as camisas.

URIA
Chamem-lhe o que ele quiser.

JESSE
Está mas é calado, Uria! Queres beber um copo de água, Galy Gay?

GALY GAY
Sim. É assim mesmo que eu me chamo.

JESSE
Claro que sim, Galy Gay. Como é que havias de te chamar? Sossega, deita-te um bocado.
Amanhã vais para o hospital de campanha, dão-te uma bela cama e óleo de rícino, e depois
ficas melhor, Galy Gay. Não façam barulho, vocês, o nosso camarada Jip, que,
aliás, se chama Galy Gay, está muito doente.

GALY GAY
Digo-vos uma coisa, meus senhores: não compreendo nada do que se está a passar. Mas
uma mala que se tem de carregar, por mais pesada que ela seja, há-de ter um ponto fraco.

POLLY fingindo segredar para Jesse


Não podemos é deixar que ele veja o que está dentro da bolsa, que traz pendurada ao
pescoço, senão ainda lê no passaporte o nome verdadeiro e dá-lhe logo nova fúria.

JESSE
Que bela coisa um passaporte! As pessoas estão sempre a esquecer-se de qualquer coisa.
Por isso é que nós, soldados, para não guardarmos tudo na cabeça, temos uma bolsa
pendurada num cordel à volta do pescoço e, dentro dela, cada um tem um passaporte, em

77
que está escrito o respectivo nome. Assim, se um soldado se puser a cismar no seu nome,
não tem problemas.

GALY GAY afasta-se para um canto, põe-se a ver, assombrado, o passaporte. Depois
volta ao seu lugar
Cá para mim chega de cismar. Vou mas é pôr-me aqui, sossegado, de cócoras, e contar
postes do telégrafo.

VOZ DO SARGENTO FAIRCHILD


Ó miséria, ó despertar! Que foi feito do meu nome, que era tão grande de Calcutá a Cooch-
Behar? Até a farda que trazia vestida se foi! Meteram-me no comboio, como se fosse um
bezerro a caminho do matadouro. Taparam-ma a boca com um chapéu civilista, e todo o
comboio sabe que já não sou o Cinco Sangrento! Vou mas é meter este comboio na ordem
e, quando acabar, há-de parecer um tubo de lata retorcido, atirado para uma lixeira. É
muito simples.

JESSE
O Cinco Sangrento! Viúva Begbick, acorda!
O sargento aproxima-se com um casaco civil cheio de nódoas.

GALY GAY
Passa-se alguma coisa com o seu nome, que o põe assim tão fora de si?

FAIRCHILD
Tu és o mais desgraçado deles todos e hás-de ser o primeiro a ser esmagado! Esta noite
ainda vos hei-de transformar a todos em latas de conserva. Repara na Begbick, sentada.
Ela ri-se. Raios me partam! Aí estás, tu, Gomorra! O que foi que fizeste de mim, para eu já
não ser o Cinco Sangrento? Desaparece daqui! Leocádia ri-se. Que roupa é esta que tenho
vestida?! Achas que me fica bem? E isto que tenho na cabeça? É bonito? Queres que me
deite novamente contigo, ó Sodoma?

BEGBICK
Se te apetece, cá por mim!

FAIRCHILD
Não, não me apetece, desaparece daqui! Os olhos deste país estão postos em mim. Eu já
fui um grande canhão. O meu nome é Cinco Sangrento! As páginas da História estão três
vezes repletas com este nome.

BEGBICK
Pois se não te apetece, deixa estar.

FAIRCHILD
Tu não sabes que, quando te sentas assim, a minha masculinidade faz de mim um homem
fraco?

78
BEGBICK
Então arranca de ti a masculinidade, menino!

FAIRCHILD
Não mo digas duas vezes! Sai.

GALY GAY grita atrás dele


Pára! Não faças uma coisa dessas por causa do teu nome! Um nome é muito incerto: não
se pode construir nada em cima dele.

VOZ DE FAIRCHILD
É muito simples. É a solução. Está aqui um cordel. Está aqui uma pistola de guerra. Não
quero saber! Quem se insubordina é fuzilado! É mesmo muito simples! “Joãozinho, faz as
malas!” Não há mulher neste mundo inteiro que me volte a custar um tostão. Acabou-se.
Muito simples. A gaita não me há-de voltar a contradizer. Eu assumo a responsabilidade
toda. Tenho de o fazer se quero continuar a ser o Cinco Sangrento. Fogo! Ouve-se um
disparo.

GALY GAY, que desde o início está à porta, começa a rir.


Fazer Fogo!

SOLDADOS nos vagões à frente e atrás


Vocês não ouviram um grito? Quem é que gritou? Alguém se deve ter ferido.

GALY GAY
Eu cá sei quem é que gritou, e também sei porquê. O senhor a que me refiro, fez a si
próprio, por causa do nome, uma coisa sangrenta. Deu cabo do próprio sexo a tiro! Foi
uma sorte eu ter assistido a isto: agora vejo até onde pode conduzir a intransigência e que
coisa sanguinolenta pode ser um homem que nunca está contente consigo e faz tanto
alarido por causa do seu nome! Aproxima-se de Leocádia. Não penses que eu não te
conheço, conheço-te até muito bem. E também não tem a mínima importância. Mas diz-
me cá uma coisa: a que distância estamos já da cidade onde nos encontrámos?

BEGBICK
A muitos dias de marcha e cada minuto que passa a mais ficamos.

GALY GAY
A quantos dias de marcha?

BEGBICK
No minuto em que mo perguntaste, já estávamos seguramente a mais de cem dias de
marcha.

GALY GAY
E quantos homens vão aqui a caminho do Tibete?

79
BEGBICK
Cem mil! Uma pessoa não é ninguém.

GALY GAY
A sério? Cem mil! E que comem eles?

BEGBICK
Peixe seco e arroz.

GALY GAY
Todos o mesmo?

BEGBICK
Todos o mesmo!

GALY GAY
A sério? Todos o mesmo.

BEGBICK
Todos têm redes para dormir; cada um a sua, e fardas de campanha para o Verão.

GALY GAY
E no Inverno?

BEGBICK
No Inverno fardas de caqui.

GALY GAY
Mulheres?

BEGBICK
As mesmas.

GALY GAY
Mulheres as mesmas.

BEGBICK
E agora, já sabes quem és?

GALY GAY
Jeraiah Jip é o meu nome.
Aproxima-se dos outros três e mostra-lhes o passaporte.

JESSE rindo com os outros dois


Muito bem. Tu por onde passas deixas o teu nome gravado, camarada Jip!

GALY GAY
E a comida?

80
Polly dá-lhe um prato de arroz.

GALY GAY
Sim, é muito importante que eu coma. Come. Quantos dias de marcha, dizem vocês, faz
um comboio num simples minuto?

BEGBICK
Dez.

POLLY
Vejam só como ele se acomoda! Vejam como abre os olhos, embasbacado, e conta os
postes do telégrafo e se alegra por o comboio ir tão depressa!

JESSE
Já nem posso olhar para ele! Mete mesmo nojo ver um mamute, só porque se lhe meteram
umas quantas espingardas debaixo do nariz, preferir transformar-se num piolho do que
juntar-se para sempre aos da sua espécie.

URIA
Não, isto é uma prova de vitalidade. Se agora não nos aparecer aí o Jip, com a conversa do
”um homem é um homem e por isso aqui estou eu”, acho que nos safámos desta.

UM SOLDADO
Que barulho é este que enche os ares?

URIA rindo-se com maldade


É o troar dos canhões. Estamo-nos a aproximar das montanhas do Tibete.

GALY GAY
Não têm mais arroz?

81
11
NO LONGÍNQUO TIBETE FICA A FORTALEZA SIR EL DCHOWR

No cimo de um outeiro, Jeraiah Jip está sentado, à espera, no meio do barulho dos
canhões.

VOZES EM BAIXO
Não é possível avançar mais! Está ali a fortaleza Sir El Dchowr, que defende o
desfiladeiro que conduz ao Tibete.

VOZ DE GALY GAY por detrás do monte


Mexam-se! Mexam-se! Senão chegamos tarde! Aparece com um canhão sem cano às
costas e sobre a nuca). Fora dos vagões, para a batalha! Ah, gosto disto! Ter um canhão à
minha guarda!

JIP
Não viu por aí uma secção de metralhadora só com três homens?

GALY GAY imparável como um elefante de guerra


Isso é coisa que não existe, senhor soldado. A nossa secção, por exemplo, é composta por
quatro homens: um homem à tua direita, um homem à esquerda e um homem atrás, assim
é que está bem, pois assim se passa por qualquer desfiladeiro.

BEGBICK aparece, traz às costas um cano de canhão


Não vás tão depressa, Jippizinho! Só corres assim porque tens um coração de leão.

Aparecem os três soldados, puxam, a ranger, a metralhadora pesada.

JIP
Olá, Uria! Olá Jesse! Olá Polly! Cá estou eu outra vez!

Os três soldados procedem como se o não vissem.

JESSE
Temos de montar a metralhadora sem perder tempo.

URIA
O troar dos canhões já é tão grande que nem se consegue ouvir o que uma pessoa diz.

POLLY
Temos de prestar muita atenção ao que se está a passar na fortaleza Sir El Dchowr.

GALY GAY
E eu quero ser o primeiro a disparar! Está ali uma coisa que tem de desaparecer. Não se
pode fazer esperar estes senhores! A montanha não se desmorona por si mesma. Jesse,
Uria, Polly, a batalha vai começar e eu já sinto em mim o desejo de enterrar os dentes na
garganta do inimigo.
E com Begbick monta o canhão.

82
JIP
Olá, Jesse, olá, Uria, olá, Polly! Como é que vocês estão? Há muito tempo que não vos
via! Sabem, atrasei-me um bocado. Espero que não tenham tido problemas por minha
causa. Não pude vir mais depressa. Estou tão feliz por estar outra vez convosco! Mas por
que é que nenhum de vocês diz uma palavra?

POLLY
Podemos ajudá-lo nalguma coisa, senhor? Polly põe sobre o canhão um prato de arroz
para Galy Gay. Não te apetece comer a tua ração de arroz, que a batalha vai começar?

GALY GAY
Dá cá! Come. Ora bem: antes de mais, vou comer a minha ração de arroz, depois vem a
minha medida de whisky, que me faz esquecer de mim próprio, e enquanto como e bebo,
vou ficar de olho na fortaleza, para ver se lhe descubro os pontos fracos. Assim as coisas
tornam-se fáceis para nós.

JIP
A tua voz está um bocado diferente, Polly, mas continuas o mesmo brincalhão! No que me
diz respeito, estive metido num negócio bem interessante, mas tive de o deixar para trás.
Por vossa causa, evidentemente. Não estão zangados comigo?

URIA
Lamento, mas temos de lhe dizer que veio bater à porta errada.

POLLY
Não o conhecemos de lado nenhum.

JESSE
Até é possível que já nos tenhamos encontrado. Mas o exército tem uma quantidade tão
monstruosa de material humano, senhor!

GALY GAY
Quero mais uma ração de arroz! Tu ainda não despachaste a tua ração, Uria.

JIP
Vocês estão mesmo muito diferentes, sabiam?

URIA
É possível, a vida no exército é assim.

JIP
Mas sou eu, o vosso camarada Jip.

Riem-se os três. Depois Galy Gay começa a rir-se também e eles param de rir.

GALY GAY
Mais uma ração! A batalha está-me a abrir o apetite duma maneira! Cada vez gosto mais
daquela fortaleza ali no monte.

83
Polly dá-lhe um terceiro prato.

JIP
Quem é aquele que vos está a devorar as rações?

URIA
Além de nós os três, mais ninguém tem nada a ver com isso.

JESSE
Tem de compreender, o senhor nunca podia ser o nosso Jip. O nosso Jip nunca nos teria
traído e abandonado. O nosso Jip nunca iria deixar que o retivessem. Por isso, o senhor não
podia nunca ser o nosso Jip.

JIP
Posso sim, podem crer que sou!

URIA
Prova lá isso! Prova!

JIP
Será mesmo verdade que nenhum de vocês os três me quer reconhecer? Pois ouçam o que
vos digo, prestem muita atenção ao que eu vos digo: Vocês são homens empedernidos e o
vosso fim já se pode ler nas palmas das vossas mãos. Passem para cá o meu passaporte!

GALY GAY aproximando-se de Jip com o último prato


Tu deves estar enganado. Para os outros três. Não está bom da cabeça. Para Jip. Há muito
tempo que não come? Não quer um copo de água? Para os outros três. Não se deve
enervá-lo. Para Jip. Não sabe onde pertence? Isso não tem nenhuma importância! Sente-se
aqui, um bocadinho, e acalme-se, até que a batalha esteja decidida. Pedimos o favor de não
se aproximar do troar dos canhões, porque isso exige uma grande força anímica. Para os
outros três. Nem sabe quem é. Para Jip. Estou a ver que precisa de um passaporte. Sem
passaporte quem é que o vai deixar andar livremente por aí? Ah, Polly, dá-me daí, da caixa
do canhão, onde está o megafone pequeno, esse passaporte velho que era desse tal Galy
Gay, com que vocês troçaram de mim. Polly vai buscá-lo. Um homem que passou muito
tempo nas planícies, lá onde o tigre e o jaguar mostram os dentes um ao outro, sabe bem o
valor que tem um papel, preto no branco, pois está a ver, hoje em dia, em qualquer parte do
mundo, são capazes de querer matar uma pessoa só por causa do nome, eu sei o que vale
um nome. Ah, meus meninos, por que é que, quando fizeram a brincadeira comigo, em vez
de me porem o nome de Galy Gay não me chamaram simplesmente ninguém?! São
brincadeiras perigosas. Vocês até quase tinham razão para se zangarem comigo a valer!
Não se fala mais nisso. Dá o passaporte a Jip. Aqui tem, o passaporte, tome. Deseja mais
alguma coisa?

JIP
Tu ainda és o melhor deles. Ainda tens coração. Mas, a vocês os três, rogo-lhes uma praga!

84
GALY GAY
Para que não tenham de ouvir a praga toda, vou começar a fazer barulho com o canhão.
Explique-me lá como é que isto funciona, Viúva Begbick! Apontam o canhão à
fortificação da montanha e começam a municiá-lo.

JIP
Que o vento gelado do Tibete vos sugue o tutano dos ossos, que não voltem a ouvir as
sinetas do porto de Kilkoa, seus demónios! Que tenham de marchar até ao fim do mundo!
E que, depois, tenham de regressar outra e outra vez! Que o próprio diabo, vosso mestre,
vos não queira ao pé quando forem velhos, e, nessa altura, que tenham de marchar e
marchar através do deserto de Gobi, durante o dia, porque, à noite, que tenham de marchar
ao vento através das verdes searas de centeio do País de Gales, que tudo isto se abata sobre
vocês implacavelmente, pois foram capazes de trair um camarada em apuros. Sai.

Os três soldados não dizem palavra.

GALY GAY
Bom, e agora vou disparar uma série de cinco tiros de canhão!

Ouve-se o primeiro tiro.

BEGBICK fumando um charuto


Tens a têmpera dos grandes soldados que, no passado, tornaram o exército temível! Cinco
desses eram fatais para uma mulher. Ouve-se o segundo tiro. Tenho provas de que na
Batalha do Rio Tschadse não foram os cobardes da Companhia que se lembraram dos
meus beijos! Nesses tempos, uma noite com a Leocádia Begbick era motivo para que os
homens deixassem o whisky e poupassem os xelins de duas semanas de pré. Tinham
nomes tão grandes como o de Gengis Cão e eram famosos de Calcutá a Cooch-Behar.
Ouve-se o terceiro tiro. Um abraço da adorada irlandesa punha-lhes o sangue a correr.
Leiam o "The Times" e vejam com que paz de espírito os homens combateram nas
escaramuças de Bouraby, Kamathura e Dagath. Ouve-se o quarto tiro.

GALY GAY
Àquilo já nem se pode chamar um monte, começa a desmoronar-se.

A fortaleza começa a desmoronar-se.

POLLY
Olhem!
Entra Cinco Sangrento

GALY GAY
Que barbaridade! Deixem isto comigo, agora já sei o que é o sabor do sangue.

FAIRCHILD
Que estás tu a fazer aí? Estás a ver aquilo, lá em cima? Pois bem, agora é que eu te enterro
até ao pescoço num formigueiro, senão, ainda nos rebentas com os montes Hindukusch! A
minha mão não treme. Aponta a pistola de guerra na direcção de Galy Gay. Não treme
nem um milímetro. Bom, é tudo muito simples. Estás a ver o mundo pela última vez.

85
GALY GAY apressa-se a disparar.
Só mais um tiro! Só mais um! Só o quinto e último!
O quinto tiro é disparado.
No desfiladeiro ouvem-se gritos de alegria: "A fortaleza Sir El Dchowr caiu, o caminho
para o Tibete está livre! O exército marcha em direcção ao Tibete”.

FAIRCHILD
Bem. Ouço outra vez o exército a marchar com a cadência a que desde sempre me
habituei, e agora vou tratar dele. Aproxima-se de Galy Gay. Quem és tu?

VOZES DOS SOLDADOS EM BAIXO


Quem é o homem que derrubou a fortaleza de Sir El Dchowr?

GALY GAY
Um momento. Passa-me aí, Polly, o megafone pequeno da caixa do canhão, para que lhes
diga quem sou. Fala através do megafone que Polly foi buscar e lhe passou. Sou eu, um
dos vossos, Jeraiah Jip!

JESSE
Viva o Jeraiah Jip, a máquina de guerra hunana!

POLLY
Olhem!
A fortaleza começou a arder. Ergue-se uma longínqua gritaria de 10 mil vozes de
horror.

VOZ LONGÍNQUA
A fortaleza Sir El Dchowr está a arder, e lá dentro sete mil refugiados da província Sikkim
estavam acolhidos, camponeses, artesãos, comerciantes, a maior parte deles gente
trabalhadora e pacífica!

GALY GAY
E eu que tenho a ver com tudo isso? Com a gritaria de uns e de outros?

E já sinto crescer em mim


O desejo de enterrar os dentes
Na garganta do inimigo
Impulso primitivo de esfacelar
Quem sustenta as famílias
Levar a cabo a missão
Do conquistador.

Dêem-me os vossos passaportes!

Entregam-lhe os passaportes.

POLLY
Polly Baker.

86
JESSE
Jesse Mahoney.

URIA
Uria Shelley.

GALY GAY
Jeraiah Jip. Marche!
Vamos neste preciso momento atravessar a fronteira do gélido Tibete
Saem os quatro.

87

Você também pode gostar