Você está na página 1de 62

Lámpara quirúrgica LED 2 Visum® y cámara

incorporada a la lámpara StrykeCam® 2/HD

Manual de mantenimiento y funcionamiento

Noviembre de 2015 1004-400-401 REV M www.stryker.com


Lámpara quirúrgica LED 2 Visum® y cámara incorporada
a la lámpara StrykeCam® 2/HD
Manual de mantenimiento y funcionamiento

Este manual contiene información confidencial que, bajo ningún concepto, deberá divulgarse
ni duplicarse si no es para la utilización y el mantenimiento de la lámpara quirúrgica LED 2 Visum®
y de la cámara incorporada a la lámpara StrykeCam® 2/HD de Stryker. Estas restricciones no limitan
el derecho de utilizar la información contenida en este manual, en caso de que lo consiguiese de otras
fuentes sin restricciones. La información sujeta a estas restricciones se encuentra contenida en todas
las páginas de este manual.
© Noviembre de 2015 Stryker Communications. Todos los derechos reservados. La información en
este documento está sujeta a modificaciones sin previo aviso. Stryker y el logotipo de Stryker son
marcas registradas de Stryker. Visum® y StrykeCam® son marcas registradas de Stryker.
Todos los derechos reservados.
Manual de mantenimiento y funcionamiento de las lámparas quirúrgicas LED 2 Visum® y de la
cámara incorporada a la lámpara StrykeCam® 2/HD de Stryker.
1004-400-401 REV M
S
Índice
1. Advertencias y precauciones.................................................................................................................................. 8
1.1 Advertencias........................................................................................................................ 8
1.2 Precauciones....................................................................................................................... 9
1.3 Notas.................................................................................................................................. 9
1.4 Precauciones de CEM.......................................................................................................... 10
1.4.1 Equipo necesario........................................................................................................10
1.4.2 Riesgos y precauciones...............................................................................................10
2. Definición de los símbolos del producto.............................................................................................................. 11
3. Uso previsto......................................................................................................................................................... 14
4. Descripción y uso del producto............................................................................................................................ 15
4.1 Lámpara quirúrgica LED 2 Visum® y cámara incorporada a la lámpara StrykeCam® 2/HD.......... 15
4.2 Lámpara quirúrgica integrada para el quirófano iSuite®....................................................... 15
4.3 Cámara quirúrgica integrada para el quirófano iSuite®......................................................... 16
5. Lámparas quirúrgicas LED 2 Visum y accesorios................................................................................................... 17
5.1 Colocación de las lámparas................................................................................................. 17
5.2 Ajuste del diámetro del campo............................................................................................ 17
5.2.1 Ajuste de los frenos del brazo horizontal.....................................................................18
5.2.2 Ajuste de los frenos de fricción....................................................................................18
5.2.3 Ajuste de los frenos del brazo de muelle (sólo opción de techo bajo)..............................20
5.2.4 Ajuste de la tensión del brazo de muelle......................................................................21
5.3 Ajuste de la suspensión cardánica....................................................................................... 21
5.4 Cámara incorporada a la lámpara (sólo en lámparas preparadas).......................................... 22
5.4.1 Cambio del mango de lámpara ligero para la cámara incorporada a la lámpara..............22
5.5 Cubiertas del mango de la cámara y de la lámpara esterilizables........................................... 23
5.5.1 Acoplamiento de la cubierta del mango de la lámpara esterilizable..............................23
5.5.2 Retirada de la cubierta del mango de la lámpara esterilizable......................................23
5.5.3 Acoplamiento del mango esterilizable de la cámara a la cámara SD ..............................23
5.5.4 Acoplamiento del mango esterilizable de la cámara a la cámara HD..............................23
5.5.5 Retirada del mango de la cámara esterilizable.............................................................23

5
S
6. Panel de control de la pared................................................................................................................................ 24
6.1 Panel de control de la pared................................................................................................ 24
6.2 Controles de las cámaras incorporadas a la lámpara StrykeCam 2/HD..................................... 25
6.2.1 Botón White Balance (Balance de blancos)...................................................................26
6.2.2 Focus/Auto (Enfoque/automático)...............................................................................26
6.2.3 Iris/Auto (Iris/automático)..........................................................................................26
6.3 Controles de las lámparas quirúrgicas LED 2 Visum............................................................... 26
7. Configuración y conexiones de la caja de la fuente de alimentación.................................................................... 28
7.1 Conexión/desconexión de la lámpara quirúrgica LED 2 Visum a la caja de la fuente
de alimentación................................................................................................................. 28
7.2 Conexión/desconexión de la conexión de control a la caja de la fuente de alimentación.......... 29
7.3 Puerto de conexión a la pared, SORN, SIDNE y puerto de ampliación ..................................... 30
7.3.1 Puerto de conexión a la pared:....................................................................................30
7.3.2 SORN.........................................................................................................................30
7.3.3 SIDNE........................................................................................................................30
7.3.4 Opcional (puerto de ampliación).................................................................................30
7.4 Instalación de la caja para descodificador de cámara HD....................................................... 31
8. Mantenimiento................................................................................................................................................... 33
8.1 Sustitución del panel de control de la pared......................................................................... 33
8.2 Sustitución de la caja de la fuente de alimentación.............................................................. 33
8.3 Programa de inspección...................................................................................................... 33
8.3.1 Inspección del tornillo M3 de la cubierta del segmento de seguridad.............................34
8.3.2 Inspección del manguito del brazo del muelle de techo bajo.........................................35
8.3.3 Ajuste del movimiento del sistema..............................................................................35
8.3.4 Suspensión para lámpara/pantalla plana - breve guía de instalación ............................35
8.3.5 Sustitución de las cubiertas traseras del brazo de muelle..............................................36
9. Limpieza y desinfección....................................................................................................................................... 37
9.1 Limpieza del aparato de suspensión.................................................................................... 37
9.2 Productos de limpieza permitidos con el sistema de cámara HD............................................ 39
9.3 Limpieza y esterilización de los mangos reutilizables............................................................ 40

6
S
10. Resolución de problemas................................................................................................................................... 46
10.1 Cabezal de la lámpara......................................................................................................... 46
10.2 Cámara incorporada a la lámpara........................................................................................ 47
10.3 Códigos de error del control de pared................................................................................... 48
11. Especificaciones técnicas................................................................................................................................... 49
11.1 Especificaciones ambientales.............................................................................................. 49
11.1.1 Condiciones de funcionamiento..................................................................................49
11.1.2 Condiciones de almacenamiento.................................................................................49
11.1.3 Condiciones de transporte*........................................................................................49
11.2 Especificaciones eléctricas.................................................................................................. 49
11.3 Especificaciones mecánicas................................................................................................. 50
11.4 Especificaciones de iluminación.......................................................................................... 50
11.5 Especificaciones de la cámara HD......................................................................................... 51
11.5.1 Componentes de la cámara HD....................................................................................51
11.6 Información de EMC............................................................................................................ 54
11.7 Política sobre látex............................................................................................................. 58
11.8 Extracción de las pilas......................................................................................................... 58
12. Reparación y reclamaciones.............................................................................................................................. 59
13. Garantía limitada de Stryker.............................................................................................................................. 60
14. Información de contacto.................................................................................................................................... 61

7
S
1. Advertencias y precauciones
Lea este manual y siga detenidamente las instrucciones. Las palabras ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN y Nota tienen un significado especial y deben leerse atentamente:
Advertencia Es posible que resulte afectada la seguridad personal del paciente o del
usuario. Si no se respeta esta información, el paciente o el usuario podrían
sufrir lesiones.

Precaución Se deben seguir las precauciones o los procedimientos de mantenimiento


especiales para evitar dañar el dispositivo.

Advertencia Un rayo dentro de un triángulo alerta de la presencia de tensión peligrosa.


Todas las labores de servicio deben ser realizadas por personal autorizado.

Nota Información especial para simplificar el mantenimiento o aclarar la información


importante.

Un uso incorrecto o el incumplimiento de las medidas de seguridad pueden causar daños en el equipo,
lesiones o la muerte.

1.1 Advertencias
1. Este equipo únicamente puede ser utilizado por, o con la autorización expresa de, un médico.
2. Compruebe este equipo antes de iniciar una intervención quirúrgica. Esta unidad ha sido
totalmente comprobada en la fábrica antes de su envío.
3. No retire o deshabilite componentes. Puede producir descargas eléctricas.
4. No intente realizar ninguna reparación o ajuste, a menos que se especifique en este manual
de funcionamiento.
5. Desconecte la unidad de la toma eléctrica antes de inspeccionar o reparar los componentes del
sistema. En estos equipos se puede utilizar más de una fuente de alimentación. Desconecte todas
las fuentes de alimentación antes de proceder a inspeccionar los equipos.
6. Para evitar el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, este equipo sólo debe conectarse a una
toma de alimentación con toma de tierra de protección.
7. No mire directamente a la lámpara quirúrgica cuando esté encendida.
8. No utilice la lámpara quirúrgica si cualquiera de sus componentes (por ejemplo, el cristal)
está dañado.
9. La colisión de equipos contra otros equipos o estructuras físicas podría provocar la caída de los
componentes. Preste especial atención al maniobrar con el equipo.
10. El enchufe del cable de alimentación se utiliza para el aislamiento de la caja de la fuente
de alimentación y las luces LED II Visum. No coloque el equipo de forma tal que cueste
desconectar el cable de alimentación de la red.
11. La conexión de equipotencialidad ubicada en la parte posterior de la caja de la fuente de
alimentación no es para conexión de campo.
12. El equipo o sistema no debe utilizarse al lado o apilado con otros equipos. Si es necesario
utilizarlo apilado o situado adyacente a otro equipo, debe observarse el equipo o sistema para
verificar su normal funcionamiento en la configuración en la que se utilizará.
8
S
1.2 Precauciones
La instalación de los equipos descritos en este manual está autorizada exclusivamente a personal for-
mado por Stryker.
1. No añada más peso a las lámparas quirúrgicas.
2. No coloque ningún objeto sobre las lámparas quirúrgicas.
3. Siga las instrucciones de mantenimiento y limpieza de este manual.
4. Los ajustes, modificaciones y/o reparaciones no descritos en este manual deben ser realizados
por personal de Stryker.
5. La instalación eléctrica del quirófano debe cumplir con todos los requisitos IEC, CEC y NEC
pertinentes, así como con las normas locales y el manual de preinstalación.
6. La lámpara quirúrgica LED 2 Visum y la cámara incorporada a la lámpara StrykeCam 2 sólo
deben utilizarse en quirófanos equipados con sistemas de alimentación de respaldo en caso de
emergencia. El sistema de alimentación de respaldo en caso de emergencia debe tener la capaci-
dad de restablecer la alimentación en un máximo de 50 milisegundos.
7. La conexión de la lámpara quirúrgica LED 2 Visum® y la cámara StrykeCam incorporada a la
lámpara StrykeCam® 2 a una red con dispositivos fuera del control de Stryker podría producir
riesgos hasta ahora no identificados para los pacientes, los usuarios o terceros.
8. El hospital es responsable de valorar los dispositivos conectados a la red y cualquier interacción
entre los dispositivos y equipos de Stryker.
9. Los cambios en la red pueden comportar nuevos riesgos. Entre los cambios en la red puede
haber:
a. Cambios en la configuración de red.
b. Conexión de elementos adicionales a la red.
c. Desconexión de elementos de la red.
d. Actualización del equipo conectado a la red.
e. Mejora del equipo conectado a la red.

1.3 Notas
1. Equipo de Clase 1: equipo en el que la protección contra descargas eléctricas no se basa úni-
camente en el aislamiento básico, sino que incluye una precaución de seguridad adicional y
dispone de un medio para conectar las piezas conductoras accesibles a un conductor (tierra) de
protección en el cableado fijo de la instalación, de tal forma que las piezas conductoras accesi-
bles no se pueden activar en el caso de que se produzca una avería en el aislamiento básico.
2. Todas las instalaciones eléctricas de las conexiones de alimentación de pantalla plana deben rea-
lizarse según las normas aplicables incluyendo, entre otros, los códigos locales de construcción y
los códigos eléctricos. No se suministran disyuntores de corriente con esta unidad. Los circuitos
del sistema deben conectarse correctamente a circuitos derivados protegidos y con tensiones
correctamente asignadas.
3. En caso de que sea necesario cortar la corriente de las pantallas planas, consulte los diagramas
eléctricos del hospital para interrumpir la corriente en la red eléctrica.
4. La función esencial de la lámpara quirúrgica LED Visum® es proporcionar iluminación y limitar
la energía en el área de operación.

9
S
1.4 Precauciones de CEM
Este dispositivo se considera equipo electromédico y requiere precauciones especiales en cuanto
a la compatibilidad electromagnética, y debe instalarse y ponerse en funcionamiento de acuerdo
con la información proporcionada.
Los equipos de comunicación portátiles y móviles por RF pueden afectar al rendimiento de este dis-
positivo y se deben utilizar de acuerdo con la siguiente información.

1.4.1 Equipo necesario


Este dispositivo debe ser utilizado con el cable de alimentación proporcionado. Además, se necesitan
cables de vídeo protegidos para garantizar el funcionamiento correcto.
Advertencia La utilización de accesorios o cables distintos a los especificados puede provo-
car el aumento de las emisiones o la disminución de la inmunidad del sistema.

1.4.2 Riesgos y precauciones


¡Explosión por oxígeno! El oxígeno forma mezclas explosivas en contacto con aceites,
grasas y lubricantes. El oxígeno comprimido supone un peligro de explosión.
La exposición a campos de luz superpuestos puede producir una generación excesiva de
calor.

10
S
2. Definición de los símbolos del producto
Se pueden encontrar los siguientes símbolos en la lámpara quirúrgica LED 2 Visum® y en la cámara
incorporada a la lámpara StrykeCam® 2 de Stryker:
Este símbolo indica que el usuario debe consultar las instrucciones importantes
de funcionamiento seguro y mantenimiento (servicio) en la documentación
que acompaña al producto.
Indica conformidad con la directiva de la Comunidad Europea 93/-42/CEE.

Indica superficies calientes.

Indica que cumple la norma de CSA C22.2, 60601.1 - M90, AS 3200,


IEC 60601, IEC 60601-2-41, UL 60601, EN 60601
Un rayo dentro de un triángulo alerta de la presencia de tensión peligrosa.
Encargue todas las reparaciones a personal autorizado.
Siempre que aparezca este símbolo en un dispositivo, el usuario debe consultar
la información importante sobre la seguridad recogida en el Manual de man-
tenimiento y funcionamiento. Cuando aparece en el manual, tiene la finalidad
de avisar al usuario de que el manual incluye instrucciones de seguridad, uso y
mantenimiento importantes.
Indica los límites de temperatura.

Indica los límites de humedad.

Indica los límites de presión relativa.

Indica el número de producto/pieza.

Indica el número de producto/serie.

Indica el número de lote.

Indica el representante europeo.

Indica la fecha de fabricación.

Indica el fabricante del dispositivo.

Indica la cantidad.

Sólo para usuarios en EE.UU. Precaución: la ley federal de EE. UU. limita


la venta de este dispositivo a un médico o bajo su autorización expresa.

11
S
De acuerdo con la directiva de la Comunidad Europea 2002/96/CE acerca
de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, este símbolo indica que
el producto no se puede eliminar como un residuo municipal no clasificado,
sino que se debe desechar por separado.
Le rogamos que se ponga en contacto con Stryker cuando tenga previsto poner
este dispositivo fuera de servicio.
Indica que el dispositivo contiene más de un 0,002 % de cadmio.

Indica que el dispositivo contiene más de un 0,0005 % de mercurio.

Indica que el dispositivo contiene más de un 0,004 % de plomo.

Lámpara quirúrgica

Suspensión

Fuente de alimentación

Tubo de caída

Cubierta

Mango

Módulo de batería

Cargador

Kit de cables

Kit de reparación

Accesorios

Cámara

Instrucciones de uso

Control de pared/panel táctil

12
S
Encendido/espera

Balance de blancos

Enfoque

Iris

Zoom

Brillo/intensidad

Reparaciones

13
S
3. Uso previsto
El sistema de lámparas quirúrgicas LED 2 Visum® de Stryker está indicado para iluminar el lugar
de trabajo con una luz de gran intensidad durante intervenciones quirúrgicas.
Los sistemas de cámara incorporadas a la lámpara StrykeCam 2 y HD están indicados para capturar
imágenes del lugar de trabajo durante los procedimientos quirúrgicos.

14
S
4. Descripción y uso del producto

4.1 Lámpara quirúrgica LED 2 Visum® y cámara incorporada a la lámpara StrykeCam® 2/HD
La lámpara quirúrgica LED 2 Visum y la cámara incorporada a la lámpara StrykeCam 2/HD pueden
incluir algunos o todos los componentes siguientes:
Cubierta de techo: las conexiones eléctricas del sistema LED 2 Visum se colocan debajo de la cubierta
del  techo. La cubierta del techo sólo debería ser retirada por personal de mantenimiento autorizado
por Stryker.
Tubo inferior: la longitud del tubo inferior compensa las diferentes alturas de las habitaciones.
Brazo horizontal: el brazo horizontal sujeta el brazo de muelle y puede girar 330° en el caso de los
monitores de pantalla plana, y 360° en el caso de las lámparas.
Brazo de muelle: el brazo de muelle puede girar 330° en el caso de los monitores de pantalla plana,
y 360° en el caso de las lámparas. Puede moverse en sentido vertical 45° hacia arriba o 50° hacia abajo.
Para evitar colisiones con el techo o con otros componentes, se puede limitar el tope vertical. El per-
sonal de Stryker fija la posición de parada durante la instalación.
Control de la pared: el panel de control de la pared controla la cámara incorporada a la lámpara
StrykeCam 2/HD y la intensidad de luz de las lámparas quirúrgicas LED 2 Visum.
Conjunto de descodificador: el descodificador solo se utiliza con la cámara HD incorporada a la
lámpara y transmite la señal de vídeo de la cámara al monitor plano.
Soporte para pared: el soporte para pared se utiliza solo con la cámara HD incorporada a la lámpara
y sirve para montar el conjunto de descodificador para cámara de alta definición.
Caja de la fuente de alimentación: la caja de la fuente de alimentación se enchufa a la pared y proporciona
alimentación a los componentes del sistema, tales como las lámparas y el panel de control de la pared.

4.2 Lámpara quirúrgica integrada para el quirófano iSuite®


La lámpara quirúrgica LED 2 Visum de Stryker está diseñada para eliminar sombras, ofrecer un cam-
po de visión de gran profundidad y reducir el calor radiante indeseado. Las funciones de la lámpara se
pueden controlar a través de:
• un panel de control de la pared en el quirófano.
• la plataforma de activación por voz SIDNETM de Stryker combinada o no con los dispositivos
de control de panel táctil de SIDNETM. Consulte el manual de funcionamiento que acompaña
al sistema de activación por voz SIDNETM.
Los cabezales de la lámpara están fijados en una suspensión instalada en el techo, que consigue una arti­
culación tanto horizontal como vertical. Sírvase de la suspensión cardánica para colocar los cabezales de
la lámpara y la cámara en cualquier dirección. Para más información, consulte Colocación de las lámpa-
ras en este mismo manual.

15
S

Ilustración 4.1 - lámparas quirúrgicas LED 2 Visum y suspensión

4.3 Cámara quirúrgica integrada para el quirófano iSuite®


Se puede instalar prácticamente sin esfuerzo una cámara incorporada a la lámpara StrykeCam 2 o HD
opcional en la lámpara quirúrgica LED 2 Visum preparada para la colocación de la cámara.
El sistema de cámara Stryker captura vídeos del campo quirúrgico, que se puede visualizar y grabar
para su documentación o con fines educativos. La cámara está localizada en el mango ligero de la
lámpara situado en el centro del cabezal de la lámpara quirúrgica. La StrykeCam 2 o la cámara HD
está unida al cabezal de la lámpara situado en la posición más alta. La cámara es estacionaria, por
lo que sólo se desplaza en la dirección del mango de la lámpara.
El diámetro del campo de iluminación de la lámpara preparada para la cámara es fijo y no se puede
ajustar. En el apartado Controles de la cámara incorporada a la lámpara StrykeCam 2/HD de este
manual se describe el uso del sistema de estas cámaras.

16
S
5. Lámparas quirúrgicas LED 2 Visum y accesorios

5.1 Colocación de las lámparas


Precaución Evite colisiones con las paredes y otros equipos al maniobrar las luces.

Antes de comenzar una intervención quirúrgica:


• Coloque las lámparas quirúrgicas de forma que puedan moverse fácilmente mediante el mango
esterilizable durante la intervención.
• Mantenga la superficie de la lámpara a una distancia de entre 61 y 117 cm aproximadamente del
lugar de trabajo, para lograr la resolución de sombras y la profundidad de campo ideales. La dis-
tancia óptima es de unos 99 cm.

5.2 Ajuste del diámetro del campo


1. Gire el mango esterilizable en el sentido de las agujas del reloj para ampliar el campo de ilumi-
nación.
2. Gire el mango esterilizable en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir el campo
de iluminación.

Advertencia Tenga cuidado al utilizar varios campos superpuestos durante las interven-
ciones quirúrgicas, a fin de evitar el secado de las heridas. No superponga
campos de iluminación cuando las lámparas se encuentren en su máximo
nivel de iluminación.

Nota El personal no estéril puede utilizar los mangos situados en el lateral de los ca-
bezales de las lámparas para colocar dichas lámparas. El personal esterilizado sólo
deberían utilizar el mango ligero esterilizable situado en el centro de la lámpara
para mover los cabezales.

17
S
Brazo horizontal

Brazo de muelle Tubo


inferior

Suspensión
cardánica

Mangos
del ca­
bezal de la
lámpara Mango esterilizable
Cámara incor­
porada a la
lámpara

Ilustración 5.1 - suspensión y lámparas

5.2.1 Ajuste de los frenos del brazo horizontal


Advertencia Si no se tiene en cuenta la información relativa al ajuste de los frenos,
el paciente o el médico podrían sufrir lesiones.

5.2.2 Ajuste de los frenos de fricción


Los frenos de fricción mantienen la suspensión en su lugar y evitan el desplazamiento. Si los frenos
están demasiado flojos, la suspensión puede desplazarse durante el uso, pero si están demasiado ajusta-
dos, puede que el movimiento de la suspensión resulte difícil. Para cada brazo hay dos tornillos de
freno en el eje central y uno en el brazo de resorte.
1. Ajuste los frenos de fricción ajustando los tornillos de freno hasta que no se detecte más
desplazamiento.
2. El desplazamiento se controla moviendo el brazo en cuatro posiciones diferentes y verificando
que el equipo no se mueve después de su colocación en cualquier posición.

18
S

Tornillo del freno

Tornillo
del freno

Tornillo del freno

Ilustración 5.2 - Tornillos de freno del brazo horizontal (Solo SHA)

Tornillo
del freno

Tornillo
del freno Tornillo
del freno

Tornillo
del freno

Ilustración 5.3 - Tornillos de freno del brazo horizontal (Solo EHA)

Advertencia Si no se tiene en cuenta la información relativa al ajuste de los frenos, el


paciente o el médico podrían sufrir lesiones.

Nota Si los frenos necesitan apretarse en exceso o requieren un ajuste frecuente, siga los
pasos descritos en el apartado Sustitución de tornillos de freno.

Sustitución de los tornillos de freno


1. Llene la punta hueca de las pastillas de freno de cobre con grasa Castrol Optipit (n.º de ref.
0682-300-260) y lubrique las caras de las pastillas de freno con una fina capa de grasa (consulte
la siguiente ilustración).

19
S
2. Introduzca los tornillos de freno en su posición con ayuda de una llave Allen de 4 mm. Apriete
los tornillos de freno hasta que comience a notar resistencia, lo que indica los tornillos de freno
están acoplados.
3. Apriete los tornillos de freno conforme a las siguientes especificaciones:
Ubicación del SHA EHA
tornillo
Tornillos para 1 vuelta (360°) a partir del pun- 1100 N-cm
hombro to de resistencia
Tornillos para ¾ de vuelta (270°) a partir del 600 N-cm
codo punto de resistencia
4. Gire el brazo extensible hasta varias posiciones a lo largo de su amplitud de movimiento para
comprobar si presenta desviación. Si observa cualquier desviación, aumente la fuerza de frenado
girando los tornillos de freno en el sentido de las agujas del reloj hasta que se resuelva la desvia-
ción de la suspensión.
5. Para finalizar, apriete el freno de tornillo adicionalmente:
• Tornillos para hombro: 1 vuelta (360°) para compensar el desgaste de los frenos
• Tornillos para codo: ¼ de vuelta (90°) para compensar el desgaste de los frenos

5.2.3 Ajuste de los frenos del brazo de muelle (sólo opción de techo bajo)
• Para incrementar la fuerza del freno, gire el
tornillo de ajuste del freno, que se encuen-
tra en la parte inferior del brazo de muelle,
en el sentido de las agujas del reloj con
ayuda de un destornillador de punta plana.
• Para reducir la fuerza del freno, gire el tor- Tornillo de ajuste
nillo de ajuste del freno, que se encuentra del freno
en la parte inferior del brazo de muelle, en
sentido contrario a las agujas del reloj con Ilustración 5.4 - Tornillo de ajuste del freno
ayuda de un destornillador de punta plana.
Al ajustar el tornillo del freno tras instalar la lámpara por primera vez o en cualquier momento
después de realizar el mantenimiento preventivo, ajuste el tornillo del freno y gire la articulación como
mínimo cinco rotaciones. Si, tras cinco rotaciones, encontrase dificultades al intentar girar la articu-
lación, el tornillo del freno se ha apretado en exceso y deberá reajustarlo.

20
S
5.2.4 Ajuste de la tensión del brazo de muelle
Nota El brazo horizontal y el brazo de muelle siempre deben estar paralelos al suelo
durante el ajuste de su tensión.

1. Empuje el cabezal de la lámpara hacia el


techo y suéltelo para probar la tensión del
brazo de muelle.
2. Si el cabezal de la lámpara se desplaza
hacia abajo, introduzca una llave hexago-
nal de 5 mm en el brazo de muelle (según
se muestra continuación) y gire la llave en
sentido contrario a las agujas del reloj para
aumentar la tensión.
3. Empuje el cabezal de la lámpara hacia el
suelo y suéltelo.
4. Si el cabezal de la lámpara sube, introduzca
una llave hexagonal de 5 mm en el brazo Introduzca aquí la
de muelle (según se muestra continuación) llave hexagonal
y gire la llave en el sentido de las agujas del Ilustración 5.5 - ajuste del brazo de muelle
reloj para reducir la tensión.

5.3 Ajuste de la suspensión cardánica


Utilice una llave hexagonal de 4 mm para ajustar
los tornillos del freno situados en la suspensión
cardánica. Si los frenos están correctamente
ajustados, el cabezal de la lámpara no se inclinará
al soltarlo y deberá poder colocarse con facilidad
mediante el mango ligero esterilizable.
• Para aumentar la fuerza de los frenos, gire Tornillos
el tornillo en el sentido de las agujas del del freno
reloj.
Ilustración 5.6 - tornillos del freno de la suspensión
• Para reducir la fuerza de los frenos, gire el cardánica
tornillo en sentido contrario a las agujas (La suspensión cardánica para techo bajo sólo
del reloj. tiene un tornillo del freno)

21
S
5.4 Cámara incorporada a la lámpara (sólo en lámparas preparadas)
5.4.1 Cambio del mango de lámpara ligero para la cámara incorporada a la lámpara
Si el sistema de lámpara está preparado para Mango de lámpara
incorporar una cámara, la lámpara unida al ligero
segmento más alto del brazo de la suspensión
(luz 1) es la lámpara preparada para la cámara.

Nota El procedimiento para


Mango ligero
intercambiar la StrykeCam 2 esterilizable
y la cámara HD es el mismo.

1. Retire el mango esterilizable del mango Botón de liberación


de lámpara ligero presionando el botón de
liberación situado en la parte inferior del Ilustración 5.7 - mango ligero esterilizable
mango y tirando de éste hacia abajo.
2. Sujete el mango de lámpara ligero mien-
tras afloja completamente los tres tornillos
de aleta.
3. Tire del mango de lámpara ligero para
desacoplarlo del cabezal de la lámpara. Tornillos
4. Coloque el cabezal de la lámpara de de aleta
manera que la cara quede perpendicular al
suelo.
5. Alinee el conector de la cámara incorpo-
Mango de lám-
rada a la lámpara con el del cabezal de para ligero
la lámpara e insértelo en el cabezal de la
lámpara. Ilustración 5.8 - mango de lámpara ligero (sólo se
muestran dos tornillos de aleta)
6. Empuje firmemente para introducir la cá-
mara incorporada a la lámpara y asegúrese
de que la base del conjunto de la cámara
quede completamente apoyada contra la
superficie de la lámpara.
Thumb
7. Apriete completamente los tres tornillos de Screws
aleta.
Advertencia Si no se garantiza que
la base de la cámara In-Light
incorporada a la lám- Camera
para quede completa-
mente apoyada contra la Ilustración 5.9 - cámara incorporada a la lámpara
superficie de la lámpara (sólo se muestran dos tornillos de aleta)
y que los tornillos de
aleta están completa-
mente apretados, podría
producirse la caída de la
cámara.

22
S
8. Deslice el mango esterilizable para la
cámara sobre la cámara incorporada a la
StrykeCam
lámpara; alinee el botón de liberación con
el orificio del mango y presione firmemente Botón de
Orificio del mango liberación
hacia atrás hasta que el botón de liberación
esterilizable
emita un clic, lo que indicará que ha queda-
do correctamente colocado en el interior de
la cubierta del mango. Tire del mango para Mango es-
garantizar que haya quedado ajustado. terilizable

Para sustituir la cámara incorporada a la lámpara


por el mango de lámpara ligero, repita los pasos 1
a 8 en orden inverso. Ilustración 5.10 - mango esterilizable de la cámara

5.5 Cubiertas del mango de la cámara y de la lámpara esterilizables


5.5.1 Acoplamiento de la cubierta del mango de la lámpara esterilizable
1. Deslice la cubierta del mango esterilizable sobre el mango de la lámpara. La cubierta del mango
debería llegar hasta la base de éste.
2. Gire y empuje la cubierta del mango esterilizable hasta que escuche un clic. Este clic indica que
la cubierta del mango ha quedado firmemente acoplado.

5.5.2 Retirada de la cubierta del mango de la lámpara esterilizable


1. Mantenga presionado el botón de liberación redondo situado en la cubierta del mango esterilizable.
2. Deslice la cubierta del mango hacia abajo para retirarla de la lámpara.

5.5.3 Acoplamiento del mango esterilizable de la cámara a la cámara SD


1. Deslice el mango esterilizable sobre la cámara SD.
2. Gire y empuje la cubierta del mango esterilizable hasta que escuche un clic. Este clic indica que
la cubierta del mango ha quedado firmemente acoplado.

5.5.4 Acoplamiento del mango esterilizable de la cámara a la cámara HD


1. Deslice el mango esterilizable sobre la cámara HD.
2. Alinee el orificio de la cubierta del mango con el botón de liberación situado en la cámara HD.
3. Asegúrese de que el botón de liberación quede acoplado en el orificio situado en el mango
esterilizable, lo que garantiza que el mango ha quedado fijo.
Advertencia No toque el mango, la cámara ni el botón cuando acople la cubierta, ya que
estos no son estériles.

5.5.5 Retirada del mango de la cámara esterilizable


Pulse el botón de liberación de la cámara y deslice el mango hacia abajo.

23
S
6. Panel de control de la pared
El panel de control de la pared controla la cámara StrykeCam 2/HD y la intensidad de luz de las
lámparas quirúrgicas LED 2 Visum®. La figura siguiente ilustra una suspensión para lámparas de brazo
doble y triple y un panel de control de la pared.
Suspensión de brazo triple para Suspensión de brazo doble
lámparas LED 2 Visum para lámparas LED 2 Visum

Monitor

Lámpara 1 con Lámpara 2 Lámpara 4 Lámpara 3


StrykeCam/HD

Ilustración 6.1 - suspensión triple y doble para lámparas LED 2 Visum y StrykeCam

Nota La StrykeCam 2 siempre está asociada con la lámpara 1.

6.1 Panel de control de la pared


Panel de control 1 Panel de control 2

Controles de
StrykeCam 2/
HD

Controla las Controla las


lámparas lámparas
Visum 1 y 2 Visum 3 y 4

Perilite®

Ilustración 6.2 - panel de control de la pared de Stryker

24
S
El diseño del panel de control está correlacionado con la configuración del sistema. Si el sistema está
configurado para una o dos lámparas LED, el panel de control estará diseñado para tener las siguientes
cuatro secciones:
• StrykeCam 2 o cámara HD
• Visum 1
• Visum 2 8 7 6 5
• Perilite®
NOTES: UNLESS OTHERWISE SPECIFIED

Si el sistema está configurado


1. INTERPRET ANDtres
para
ALL DIMENSIONS o cuatro lámparas LED, será necesario un panel adicional con
TOLERANCES
PER ASME Y14.5M-1994
los controles pertinentes. Sin embargo, este panel carecerá de una sección para la StrykeCam/HD
(según se muestra en la figura 6.2).
F
Nota Si el sistema se ha configurado para una lámpara, los controles para una segunda
lámpara no serán operativos. Si el sistema se ha configurado para tres lámparas,
6
los controles para una cuarta lámpara no serán operativos. Si el sistema no está
configurado para StrykeCam 2/HD, los controles de la StrykeCam 2/HD no
estarán operativos.

6.2 Controles de las cámaras incorporadas a la lámpara StrykeCam 2/HD


E 3 4 5

D 2

Figura 6.3 - Controles de las cámaras incorporadas a la lámpara StrykeCam 2/HD

Control Función
1. Alimentación Enciende y apaga la cámara.
Corrige las diferencias de color provocadas por las variaciones en las condi-
5
2. Balance
C
de blancos ciones de iluminación (para más detalles, consulte la descripción del botón
del balance de blancos en este mismo apartado).
Ajusta el enfoque de la cámara (para más detalles, consulte la descripción
3. Enfoque/automático
del botón de enfoque automático en esta misma sección).
Ajusta el brillo de la imagen como respuesta a variaciones en los niveles
4. Iris/automático de luz (para más detalles, consulte la descripción del iris automático
en esta misma sección).
5. Controles de zoom Ajustan el nivel de zoom de la cámara.
B

25
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED DIMENS
DECIMALS .X .1 .XX .01 .XXX .005
REQUIREMENTS FOR FINISHED PARTS U
ALL DIMENSIONS APPLY TO COMPLETED
S
6.2.1 Botón White Balance (Balance de blancos)
Para ajustar el balance de blancos en la cámara incorporada a la lámpara:
8 7 6 5 4
1. NOTES:
Encienda
UNLESSla lámparaSPECIFIED
OTHERWISE quirúrgica LED 2 Visum® y apunte la StrykeCam 2/HD hacia una
superficie blanca.
1. INTERPRET ALL DIMENSIONS AND TOLERANCES R

2. PER ASME Y14.5M-1994


Mire al monitor que muestra la imagen de la cámara.
3. Asegúrese de la que la superficie blanca llene toda la pantalla y de que no haya ningún resplan­
dor en la superficie blanca.
F
4. Pulse el botón White Balance (Balance de blancos) hasta que el LED superior comience a par-
padear.
6
5. Mantenga la StrykeCam 2/HD apuntando hacia la superficie blanca hasta que el LED deje de
parpadear, lo que indicará que se ha completado el ajuste del balance de blancos.

6.2.2 Focus/Auto (Enfoque/automático)


Pulse el botón Focus/Auto (Enfoque/automático) para activar/desactivar el enfoque automático.
El LED
E situado a la izquierda del botón indica que se ha activado el ajuste automático.
Para desactivar el enfoque automático y ajustar el valor de forma manual, pulse los botones de flecha
Arriba o Abajo. El LED situado a la izquierda del botón se apagará.

6.2.3 Iris/Auto (Iris/automático)


Pulse el botón Iris/Auto (Iris/automático) para permitir que la cámara se ajuste de forma automática
a los cambios en la intensidad de la luz. El LED situado a la izquierda del botón indica que se ha acti-
3
vado el ajuste.
D
Para desactivar la función Iris/Auto y seleccionar el ajuste de forma manual, pulse los botones de flecha
Arriba o Abajo. El LED situado a la izquierda del botón se apagará.

6.3 Controles de las lámparas quirúrgicas LED 2 Visum


3 4

5
C
1

Ilustración 6.4 - controles de las lámparas quirúrgicas LED 2 Visum


B

UNLESS OTHERWISE SPECIFIED DIMENSIONS ARE IN INC


DECIMALS .X .1 .XX .01 .XXX .005 ANGLES .5
REQUIREMENTS FOR FINISHED PARTS UNLESS OTHERW
ALL DIMENSIONS APPLY TO COMPLETED PART AFTER CO
ON ALL PLATED PARTS CORNERS MUST BEND SMOOTHL

TOLERANCES FRACTIONAL . . . . . . . . . . . . . 1.64


CORNER BREAK (EXTERNAL) (DEBURR). . . .002 TO 0.20 (
FILLET RADII (INTERNAL). . . . . . . . . . . . . . . . .002 TO 0.20R
A
26 THREAD CHAMFER (OR CSK). . . . . . . . . . . . 1 TO 1/2 THR
SURFACE INTERSECTIONS . . . . . . . . . . . . . .010 MAX
HOLES AND FEATURES TO BE ON THE CL . .010 MAX
GENERAL FINISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 MAX

CONCENTRICITY .006 TIR


S
Control Función
1. Botón de encendido Enciende y apaga la lámpara quirúrgica LED 2 Visum.
Se ilumina cuando la lámpara quirúrgica LED 2 Visum necesita servicio
2. Mantenimiento (LED)
técnico o mantenimiento.
3. I ndicador del nivel Indica el nivel de intensidad de la lámpara quirúrgica LED 2 Visum. Si todas
de intensidad las luces están iluminadas, la lámpara tiene la intensidad máxima.
4. Control del brillo Ajusta el nivel de intensidad de la lámpara.
5. Perilite® Enciende y apaga la lámpara de luz ambiente.

27
S
7. Configuración y conexiones de la caja de la fuente de alimentación
Antes de que la lámpara quirúrgica LED 2 Visum y la cámara incorporada a la lámpara
StrykeCam® 2/HD sean funcionales, deben conectarse correctamente a una caja de la fuente
de alimentación (PSB). Consulte el diagrama siguiente para identificar los puertos.
Puerto de conexión Puerto Puerto Puerto de
de control a la pared SORN SIDNE ampliación

Soporte para el Soporte para el


panel de control panel de control

Soporte para el panel Soporte para el panel de


de alimentación de la alimentación de la lámpara
lámpara

Ilustración 7.1 - caja y puertos de la fuente de alimentación

317,5 mm

Interruptor

Toma eléctrica
e interruptor de
177,8 mm alimentación

Profundidad 393,7 mm

Ilustración 7.2 - caja de la fuente de alimentación (vista posterior)

7.1 Conexión/desconexión de la lámpara quirúrgica LED 2 Visum a la caja de la fuente


de alimentación
Para establecer una conexión eléctrica entre la caja de la fuente de alimentación y la lámpara quirúrgica
LED 2 Visum:
1. Alinee las patillas del conector de alimentación con las ranuras que se encuentran en el soporte
para el panel de alimentación de la lámpara.
2. Introduzca el conector de alimentación en el soporte y gírelo en el sentido de las agujas del reloj
hasta que escuche un clic, lo que garantiza que la conexión es firme.

28
S
Para desconectar la lámpara quirúrgica
LED 2 Visum de la caja de la fuente de Soporte para el panel de
alimentación: alimentación de la lámpara

1. Presione y deslice hacia atrás la


palanca de liberación del conec- Lengüetas del conector de
tor de alimentación. alimentación de la lámpara
2. Gire el conector en sentido con- Palanca de libera­
trario a las agujas del reloj y tire ción del conector
de éste para extraerlo del soporte. de alimentación de
la lámpara
Conexión de
alimentación
de la lámpara

Ilustración 7.3 - conexiones de la lámpara a la caja de la


fuente de alimentación
Para controlar la lámpara quirúrgica LED 2 Visum y la cámara incorporada a la lámpara
StrykeCam® 2/HD desde un panel de control montado en la pared, el conector de control debe estar
conectado a una caja de la fuente de alimentación. Consulte el diagrama y las instrucciones siguientes
para realizar las conexiones.

7.2 Conexión/desconexión de la conexión de control a la caja de la fuente de alimentación


Para establecer una conexión de control Soporte para el
entre la caja de la fuente de alimentación y panel de control
la lámpara quirúrgica LED 2 Visum: Clavijas del panel
1. Alinee las clavijas del soporte del de control
panel de control con las ranuras Botón de liberación
del conector de control. Las clavi- del conector de control
jas deben encajar en las ranuras Conector
del conector de control. de control
2. Introduzca el conector de control
en el soporte del panel de control
y presione hasta que escuche un
clic, lo que garantiza que la cone­
xión es firme.
Ilustración 7.4 - conexiones de control a la caja de la fuente
de alimentación
Para desconectar el panel de control de la caja de la fuente de alimentación:
• Presione el botón de liberación del conector de control y tire de él para extraerlo del soporte.

29
S
7.3 Puerto de conexión a la pared, SORN, SIDNE y puerto de ampliación
Consulte el diagrama y las instrucciones siguien- Puerto de cone­ Puerto Puerto de
xión de control a la Puerto
tes para configurar y conectar los siguientes SORN SIDNE ampliación
pared
puertos:
• Puerto de conexión de control a la pared
• Puerto SORN
• Puerto SIDNE
• Puerto de ampliación

Ilustración 7.5 - puertos de conexión

7.3.1 Puerto de conexión a la pared:


Para permitir la conexión entre el panel de control montado en la pared y la lámpara quirúrgica
LED 2 Visum y la cámara incorporada a la lámpara StrykeCam® 2/HD, conecte el puerto de conexión
a la pared de la caja de la fuente de alimentación al panel de control montado en la pared.
• Utilice un cable suministrado por Stryker para conectar el puerto de conexión de control
a la pared y el panel de control montado en la pared.

7.3.2 SORN
SORN es un sistema que permite la gestión de dispositivos y ofrece funciones de red entre los equipos
de Stryker.
• Utilice un cable de Ethernet o CAT 5e para conectar el puerto SORN de la caja de la fuente
de alimentación a un puerto de la red local del hospital.
Nota La interrupción o el fallo de la conexión a la red no afectará a la capacidad del pro-
ducto para lograr su uso previsto.

7.3.3 SIDNE
SIDNE es una plataforma de activación por voz que permite controlar un quirófano y sus equipos
mediante comandos de voz.
• Utilice un cable USB A (macho) a B (macho) para conectar el SIDNE a la caja de la fuente
de alimentación.

7.3.4 Opcional (puerto de ampliación)


El SIDNE puede controlar hasta cuatro lámparas quirúrgicas LED 2 Visum. Para ello, es necesaria
una segunda caja de control de la alimentación. Utilice el puerto de ampliación de la primera caja de
la fuente de alimentación para conectar una segunda caja de la fuente de alimentación para controlar
dos lámparas adicionales.
Para permitir que el SIDNE controle cuatro lámparas quirúrgicas:
1. Conecte el cable USB A a B de un puerto del dispositivo SIDNE disponible al puerto SIDNE
de la primera caja de la fuente de alimentación.

30
S
2. Introduzca un segundo cable USB A a B en el puerto de ampliación.
3. Conecte el cable (que procede del puerto de ampliación) al puerto SIDNE de la segunda caja
de la fuente de alimentación (consulte el diagrama siguiente).

Caja de la fuente
de alimentación 1

Conecte PSB 1
a PSB 2 con un
cable USB A a B.

Caja de la fuente
de alimentación 2

Ilustración 7.6 - puerto de ampliación

Nota No conecte el puerto del dispositivo SIDNE directamente a la caja de la fuente


de alimentación 2.

7.4 Instalación de la caja para descodificador de cámara HD


1. Conecte el cable DVI de la caja de descodificador al monitor de 1080 p (véase la figura 7.7).
2. Conecte el S-Video del cabezal de lámpara a la caja de descodificador utilizando un cable
BNC divisor. La conexión BNC con cable blanco debe conectarse a la caja de descodificador.
La conexión con cable amarillo no se utiliza.
3. Conecte el cable de alimentación específico de cada país de la caja de descodificador a una
fuente de alimentación.

31
S
SCable
VideoS-Video
Cable del
From Light
cabezal deHead
la lámpara

S-Video to BNC Split


N.º de ref. 0100222252

Paso 2
CablePower Cable
de alimentación
Cable Cable Caja de descodificador
amarillo blanco
N.º de ref. P22059

Fuente de alimentación CA
120-240 V CA

Paso 1

Monitor de 1080 p

Figura 7.7 - Instalación de la caja para descodificador de cámara HD

Nota El cable amarillo no se enchufa a nada.

32
S
8. Mantenimiento

8.1 Sustitución del panel de control de la pared


1. Desconecte el interruptor principal en la caja de la fuente de alimentación.
2. Desconecte el cable de alimentación de CA de la caja de la fuente de alimentación.
3. Quite los cuatro tornillos que sujetan el panel de control a la pared y guárdelos en un lugar seguro.
4. Quite el panel de control de la pared y desconecte el cable de control.
5. Sustituya el antiguo panel de control de la pared por una nueva unidad y vuelva conectar el ca-
ble de control.
6. Conecte de nuevo el cable de alimentación de CA.
7. Conecte el interruptor principal de la caja de la fuente de alimentación.

8.2 Sustitución de la caja de la fuente de alimentación


1. Desconecte el interruptor principal en la caja de la fuente de alimentación.
2. Apague el interruptor que suministra corriente eléctrica a las lámparas quirúrgicas.
3. Desconecte el cable de alimentación de CA de la caja de la fuente de alimentación.
4. Quite todos los cables conectados a la caja de la fuente de alimentación.
5. Sustituya la antigua caja de la fuente de alimentación por una nueva unidad y vuelva conectar
todos los cables.
6. Vuelva a conectar el cable de alimentación de CA a la caja de la fuente de alimentación.
7. Encienda el interruptor principal.
8. Encienda el interruptor.

8.3 Programa de inspección


El servicio de asistencia técnica de Stryker debería comprobar y realizar el mantenimiento de las
lámparas quirúrgicas LED 2 Visum y la cámara incorporada a la lámpara StrykeCam® 2/HD al menos
una vez al año. Todas las pruebas y tareas de mantenimiento adicionales deben ser realizadas por
un técnico con la formación adecuada o por un técnico que siga los pasos descritos en este manual.
Utilice únicamente piezas de repuesto de Stryker.

Advertencia Desconecte la unidad del enchufe eléctrico antes de inspeccionar los com-
ponentes del sistema. En estos equipos se puede utilizar más de una fuente
de alimentación. Desconecte todas las fuentes de alimentación antes de
proceder a inspeccionar los equipos.

Si es necesario, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de Stryker o con su representante
de Stryker para solicitar diagramas de circuitos, listas de piezas de repuesto, descripciones, instrucciones
de ajuste y otros documentos.

33
S
Utilice la siguiente tabla como guía durante la inspección:
Responsabilidad del personal del hospital Responsabilidad del personal del Stryker
Cada 6 meses Cada dos años*
• Daños en la pintura • Conexiones y marcas
• Grietas en las piezas de plástico • Segmento de seguridad del cabezal
de la lámpara
• Deformación del sistema • Pinza en C del brazo de muelle
• Piezas sueltas • Mantenimiento preventivo del cabezal
de la lámpara para techo bajo
• Tornillo M3 de la cubierta del segmento • Comprobación los tornillos del conjun-
de seguridad to EHA
• Tornillos de freno correctamente apretados
* Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de Stryker o con el representante
de Stryker para programar el servicio de mantenimiento preventivo.
Póngase en contacto con Stryker Communications en caso de:
• Averías
• Daños
• Necesidades de mantenimiento

8.3.1 Inspección del tornillo M3 de la cubierta del segmento de seguridad


Asegúrese de que el tornillo M3 esté instalado Tornillo M3 de la cubierta
correctamente en la cubierta del segmento de del segmento de
seguridad, en el lugar señalado en la ilustración seguridad
siguiente. Esta cubierta se encuentra en la articu-
lación en la que la suspensión cardánica se une al
brazo de muelle.
Warning Si no se aprieta este
tornillo, la cubierta del
segmento de seguri-
dad podría deslizarse
y provocar la caída del
cabezal de la lámpara
del brazo de muelle. Ilustración 8.1 - tornillo M3 de la cubierta del
segmento de seguridad

34
S
8.3.2 Inspección del manguito del brazo del muelle de techo bajo
Asegúrese de que el manguito esté correctamente
instalado en el lugar que se muestra en la Ilus-
tración 8.2. El manguito se encuentra en la articu-
lación en la que la suspensión cardánica se une al
brazo de muelle.

Manguito

Ilustración 8.2 - manguito del brazo del muelle

8.3.3 Ajuste del movimiento del sistema


Si el sistema se desplaza, ajuste ligeramente los frenos de fricción en la articulación suelta hasta
que el sistema deje de desplazarse.
Si durante la inspección del producto se observa que el manejo del sistema se ha vuelto más difícil,
compruebe los frenos de fricción para ver si están excesivamente apretados. Si una vez reajustados los
frenos de fricción el sistema sigue estando rígido, notifíqueselo al servicio de asistencia técnica de Stryker
o a su representante de Stryker, de forma que se pueda realizar un mantenimiento preventivo consistente
en el engrase de todas las articulaciones rígidas.

8.3.4 Suspensión para lámpara/pantalla plana - breve guía de instalación


En el caso de las suspensiones SHA, fije la tapa
del cable de la pantalla plana con suspensión
doble al brazo de extensión más bajo con dos
tornillos M3X8.

Tres tornillos M3X8


(en la imagen, uno está oculto)

35
S
En el caso de las suspensiones EHA, fije la tapa
del cable de la pantalla plana con suspensión
doble al brazo de extensión más bajo con dos
tornillos M8X16.

Dos tornillos M8X16

8.3.5 Sustitución de las cubiertas traseras del brazo de muelle


1. Utilice un destornillador para separar las
tapas.
2. Coloque una nueva tapa en el brazo de
muelle.

3. Inserte una tira flex con dos orificios en la


parte superior.

4. Inserte una tira flex con un orificio en la


parte inferior.
5. Mueva el muelle hacia arriba y hacia abajo
para comprobar que funcione correcta-
mente.

36
S
9. Limpieza y desinfección

9.1 Limpieza del aparato de suspensión


Precaución Apague el sistema durante su limpieza. Asegúrese de que no entre líquido
de limpieza en el sistema.

Precaución Para evitar que se produzcan daños en las piezas de plástico, no utilice
sustancias erosionantes, alcalinas, ácidas ni productos de limpieza que
contengan alcohol.

Nota La limpieza y la desinfección deben ser realizadas por personal cualificado.


Observe los requisitos del comité nacional responsable de la higiene y la desin­
fección.
Nota Los diferentes componentes del sistema tienen distintas compatibilidades
de limpieza. Lea atentamente las secciones siguientes antes de elegir una solución
de limpieza compatible.
Use la tabla y los diagramas para determinar la solución de limpieza compatible para determinados
componentes. Para los subconjuntos especificados en la tabla, use solamente las sustancias que
aparezcan como soluciones de limpieza compatibles. Las soluciones de limpieza compatibles aparecen
marcadas con una "x".
Solución de limpieza compatible
Alcohol Solución de Lavavajillas Pulverizador
Subconjunto Color Componentes Sani-Cloth
isopropílico lejía y agua Clorox desinfectante
Plus (amonio
(70 % por normal Greenworks desodorante
cuaternario)
volumen) Clorox* y agua* Amphyl II
Vidrio delantero,
Cabezal de la ---- arandela de goma
x x x   x
lámpara
---- Carcasa trasera x x   x  

---- Brazo de muelle x x x x x

---- Cardánico x x x x x

Suspensión ---- Brazo extensible x       x


Eje central y tubo
---- de caída
x       x

Cubierta de
---- techo/inferior
x       x

Caja de la fuente
---- de alimentación
x        
Otro
Control
---- de la pared
x        

* Diluya el agente de limpieza formando una solución de agente de limpieza y agua con una proporción de 3:64
(equivalente a 0,150 l de solución de limpieza por 3,2 l de agua).

37
S
Cabezal de la lámpara

Vidrio delantero y arandela de goma Carcasa trasera

Suspensión

Cubiertas de techo/inferior

Eje central Brazo extensible


y tubo
de caída

Cardánico

Brazo de muelle

Cardánico

Otro

Control de la pared Caja de la fuente de alimentación

38
S
Uso sugerido
Las siguientes instrucciones son sugerencias que se han verificado como compatibles con nuestros
productos. Estas instrucciones se han verificado como compatibles, pero no se han validado para
la desinfección. Siga los requisitos del comité nacional responsable de la higiene y la desinfección
y póngase en contacto con el fabricante del agente de limpieza para conocer la eficacia microbiológica.
Alcohol isopropílico (70 % por volumen)
• Siga las instrucciones del fabricante al aplicar alcohol isopropílico (70 % por volumen) con una
toallita de papel o un paño suave sin pelusa.
Lejía y agua (dilución con una proporción de 3:64)
• Diluya la lejía formando una solución de lejía y agua con una proporción de 3:64 (equivalente
a 0,150 l de lejía por 3,2 l de agua).
• Aplique la solución de lejía (dilución con una proporción de 3:64) frotando con una toallita
de papel o un paño suave sin pelusa.
Clorox Greenworks y agua (dilución con una proporción de 3:64)
• Diluya Clorox Greenworks formando una solución de agua y jabón con una proporción de 3:64
(equivalente a 0,150 l de Clorox Greenworks por 3,2 l de agua).
• Aplique la solución de Clorox Greenworks (dilución con una proporción de 3:64) frotando con
una toallita de papel o un paño suave sin pelusa.
Pulverizador desinfectante desodorante Amphyl II
• Siga las instrucciones del fabricante para aplicar pulverizador desinfectante Amphyl II.
Paño germicida desechable Sani-Cloth Plus (amonio cuaternario)
• Siga las instrucciones del fabricante para aplicar Sani-Cloth Plus.

9.2 Productos de limpieza permitidos con el sistema de cámara HD


Precaución No se debe utilizar el pulverizador desinfectante profesional Amphyl
II para limpiar o desinfectar la cámara HD, dado que puede borrar el
logotipo de la misma.

Nota El pulverizador desinfectante profesional Amphyl II puede utilizarse para el


conjunto del descodificador.

La superficie de los componentes del sistema de cámara HD se puede limpiar con los siguientes
agentes de limpieza:
• Alcohol isopropílico (consulte “Uso sugerido” en la sección 9.1)
• Super Sani-Cloth: siga las instrucciones del fabricante para aplicar Super Sani-Cloth
• Solución de Clorox Greenworks y agua (consulte “Uso sugerido” en la sección 9.1)
• Solución de lejía y agua (consulte “Uso sugerido” en la sección 9.1)

39
S
9.3 Limpieza y esterilización de los mangos reutilizables
Advertencia Los mangos se suministran sin esterilizar. Para la seguridad del personal
médico y de los pacientes, limpie y esterilice los mangos antes de
su utilización.

Nota Se ha confirmado que las cubiertas esterilizables del mango y de aluminio de


la cámara resisten el equivalente a 390 ciclos de esterilización. Las cubiertas
esterilizables del mango y de aluminio de la cámara se deben reemplazar una
vez alcanzados los 390 ciclos de esterilización.

Cubierta esterilizable del mango

ADVERTENCIA Debe prestarse especial atención a los orificios ciegos durante la


limpieza.

Limitaciones de No aplicable.
reprocesamiento
Lugar de uso Limpie el exceso de suciedad del dispositivo, utilizando toallas de papel
desechables.
Contención Reprocese el dispositivo tan pronto como sea razonablemente práctico después
y transporte de la utilización.
Preparación 1. Prepare un detergente enzimático según las recomendaciones
para limpieza del fabricante.
2. Sumerja un paño limpio en el detergente y limpie con él todo
el dispositivo.
3. Sumerja el dispositivo en el detergente.
4. Remoje el dispositivo en el detergente durante al menos 15 minutos.
Limpieza: 1. Elimine la suciedad de todas las superficies con un cepillo suave
método manual sumergido en una solución enzimática.
2. Enjuague cuidadosamente el mango bajo un chorro de agua corriente
tibia y procure que el agua pase por todos los conductos.
3. Seque el mango con un paño sin pelusa.

40
S
Limpieza: 1. Aclare el dispositivo con agua tratada a temperatura ambiente hasta
método que no quede residuo visible de detergente. Continúe enjuagando
automático el dispositivo durante un mínimo de 30 segundos después de haber
eliminado todo el residuo de detergente.
2. Coloque el dispositivo en el aparato de lavado sobre un plano inclinado
para facilitar el drenaje.
3. Programe el aparato de lavado utilizando los parámetros siguientes:
Tipo y concentración
Tiempo de Temperatura
Fase del detergente
recirculación del agua
(si corresponde)
Prelavado 2 minutos Fría N/A
Lavado
2 minutos Caliente Detergente enzimático
enzimático
Valor prescrito
Lavado 1 2 minutos Detergente normal
(66 °C)
Aclarado 1 2 minutos Caliente N/A
Fase de
7 minutos 115 °C N/A
secado
* Si es necesario, utilice aire a presión para ayudar en el secado. Examine
visualmente cada dispositivo para comprobar que esté limpio.
Desinfección No aplicable
Secado Si es necesario, utilice aire a presión para ayudar en el secado.
Mantenimiento, Inspeccione los mangos antes y después de utilizarlos y deseche cualquier mango
inspección que este dañado.
y pruebas
Embalaje Al llenar el autoclave, asegúrese de que los laterales abiertos de los mangos están
boca abajo. Asegúrese de que los mangos no entran en contacto con ningún otro
objeto mientras se están esterilizando.

41
S
Esterilización** 1. Envuelva cada componente individualmente con dos capas
de polipropileno (Kimguard KC600) o similares.
2. Colóquelos en un esterilizador con los siguientes parámetros:
Pulsos de Tiempo Tiempo
Tipo de Temperatura
preacondicio­ del ciclo mínimo
esterilización mínima
namiento completo de secado
Esterilización
con vapor
3 132 °C 4 minutos 20 minutos
y vacío previo
(envuelto)
Esterilización
con vapor y
desplazamiento NC 132 °C 10 minutos 20 minutos
por gravedad
(envuelto)
Almacenamiento Mantenga los componentes en una bandeja de instrumental hasta su uso.
** El mango debe esterilizarse de acuerdo con la norma ISO17665-1.

Cubierta esterilizable de la cámara

Lugar de uso Limpie el exceso de suciedad de la cubierta esterilizable de la cámara


utilizando toallitas de papel desechables.

Contención Reprocese la cubierta esterilizable de la cámara tan pronto como sea


y transporte razonablemente práctico después de la utilización.

Preparación 1. Prepare un detergente enzimático adecuado según las


para la limpieza recomendaciones sobre detergentes del fabricante.
2. Sumerja un paño suave limpio en el detergente y limpie con él toda
la superficie de la cubierta esterilizable de la cámara durante al
menos 2 minutos.
3. Sumerja la cubierta esterilizable de la cámara en el detergente.
4. Remoje la cubierta esterilizable de la cámara en el detergente
durante al menos 15 minutos.

42
S
Limpieza: 1. Retire los residuos de todas las superficies de los dispositivos
método manual usando un cepillo de cerdas suaves que haya estado sumergido
en la solución enzimática durante un mínimo de 2 minutos.
2. Utilice un limpiador de tubos previamente sumergido en la solución
enzimática para eliminar la suciedad de las zonas de difícil acceso
durante al menos 2 minutos.
3. Enjuague cuidadosamente los artículos bajo un chorro de agua
corriente tibia durante al menos 2 minutos. Durante los 2 minutos
de enjuagado, utilice una jeringuilla para enjuagar todas las zonas
de difícil acceso con un mínimo de 50 ml de agua corriente tibia.
4. Seque la cubierta esterilizable de la cámara con un paño sin pelusa.

Limpieza: 1. Aclare la cubierta esterilizable de la cámara con agua tratada


método automático a temperatura ambiente hasta que no queden residuos visibles
de detergente. Siga aclarando la cubierta esterilizable de la cámara
durante un mínimo de 30 segundos después de haber eliminado
todos los residuos de detergente.
2. Coloque la cubierta esterilizable de la cámara en el aparato de
lavado sobre un plano inclinado para facilitar el drenaje.
3. Programe el aparato de lavado utilizando los parámetros siguientes:
Tipo
Tiempo de Temperatura y concentración
Fase
recirculación del agua del detergente
(si corresponde)
Prelavado 2 minutos Fría N/A
Lavado Detergente
2 minutos Caliente
enzimático enzimático
Valor prescrito
Lavado 1 2 minutos Detergente normal
(66 °C)
Aclarado 1 2 minutos Caliente N/A
Fase de
7 minutos 115 °C N/A
secado
* Si es necesario, utilice aire a presión para ayudar en el secado.
Compruebe visualmente que cada cubierta esterilizable de la cámara
esté limpia.

Desinfección No aplicable

Secado Si es necesario, utilice aire a presión para ayudar en el secado.

Mantenimiento, Inspeccione la cubierta esterilizable de la cámara antes y después de


inspección utilizarla Si la cubierta esterilizable de la cámara está deteriorada,
y pruebas deséchela. Los desperfectos pueden ser fisuras, desportilladuras, agujeros,
roturas o cualquier otro daño que pueda afectar a la integridad de la
cubierta esterilizable de la cámara.

43
S
Embalaje Cuando llene el autoclave, asegúrese de que los laterales abiertos de las
cubiertas esterilizables de la cámara estén boca abajo durante los ciclos de
esterilización con vacío previo y de que estén sobre un lado durante los
ciclos de esterilización por gravedad (AAMI ST79). Asegúrese de que las
cubiertas esterilizables de la cámara no entren en contacto con ningún
otro objeto mientras se están esterilizando.

Esterilización** Envuelva cada componente individualmente con dos capas


de polipropileno (Kimguard KC600) o similares.
Colóquelos en un esterilizador con los siguientes parámetros:

Pulsos de Tiempo Tiempo


Tipo de Temperatura
preacondicio­ del ciclo mínimo
esterilización mínima
namiento completo de secado
Esterilización
con vapor
y desplazamiento 15 45†
N/A 132 °C
por gravedad – minutos minutos
EE. UU.
(envuelto)
Esterilización
con vapor
10 45†
y desplazamiento N/A 134 °C
minutos minutos
por gravedad –
EU (envuelto)
Esterilización
con vapor
y vacío previo - 4 20
3 132 °C
Estados Unidos minutos minutos

(envuelto)
Esterilización
con vapor y vacío 3 20
previo – UE 3 134 °C
minutos minutos
(envuelto)

Almacenamiento Mantenga los componentes en una bandeja de instrumental hasta su uso.


** La cubierta esterilizable de la cámara se debe esterilizar de acuerdo con la norma ISO17665-1.

 os tiempos de secado validados superan en 15 minutos el intervalo de tiempos de secado
L
establecido en la norma AAMI ST79 para los dispositivos envueltos.

44
S
Nota Las modificaciones de estos parámetros deben basarse en el protocolo estándar
de limpieza/esterilización del hospital y se realizan a discreción del usuario, quien
asume el riesgo de la modificación de estos parámetros.

Nota Estas instrucciones de limpieza y esterilización son las únicas instrucciones


recomendadas, y pueden variar entre los distintos hospitales dependiendo del
tipo de equipos de limpieza/esterilización y de los posibles patógenos existentes
en el área en particular. Estas instrucciones representan tiempo de exposición
y no tiempo total del ciclo. Se pueden modificar los parámetros recomendados
de limpieza/esterilización en función del protocolo estándar de limpieza/
esterilización del hospital.

45
S
10. Resolución de problemas

10.1 Cabezal de la lámpara

Problema Posible causa Solución


Las lámparas quirúrgicas • Es posible que uno o más • Compruebe que todos los
LED 2 Visum no se cables no estén bien cables estén conectados.
encienden. conectados • Encienda el interruptor
• El interruptor principal no está principal.
en la posición de encendido • Conecte el sistema a una
en la caja de la fuente de fuente de alimentación.
alimentación
• El sistema no está conectado
a una fuente de alimentación
Las lámparas quirúrgicas Puede que las lámparas precisen • C ompruebe el LED de
LED 2 Visum no se apagan. mantenimiento mantenimiento del control de
pared. Si es necesario realizar
mantenimiento, póngase en
contacto con el servicio de
asistencia técnica de Stryker
o con su representante
de Stryker.
• Revise todas las conexiones.
Algunos de los conjuntos Es posible que el cuadro eléctrico Póngase en contacto con el
reflectores no están de la lámpara esté averiado servicio de asistencia técnica de
funcionando. Stryker o con su  representante
de Stryker.
Una o ambas lámparas • Conexiones sueltas • Compruebe que todas las
están averiadas. • El panel de control de la conexiones eléctricas sean
pared está averiado correctas.
• La caja de la fuente de • Llame al servicio de asistencia
alimentación está averiada técnica de Stryker.
• Es posible que el cuadro
eléctrico de la lámpara
esté averiado
La lámpara continúa Es necesario ajustar los frenos Ajuste los frenos según
moviéndose después o el brazo de muelle lo descrito en este manual.
de haber sido colocada.
SIDNETM no está El cable de conexión puede Verifique que la conexión del
controlando las lámparas. estar suelto cable sea correcta. Consulte el
manual del sistema SIDNE.
El LED de mantenimiento Puede que la lámpara • Póngase en contacto con
está encendido y el quirúrgica LED 2 Visum el servicio de asistencia
indicador del nivel de precise mantenimiento técnica de Stryker o con
intensidad no funciona su representante de Stryker.
correctamente. • Revise todas las conexiones.

46
S
Problema Posible causa Solución
La mitad del cabezal de la • Es posible que uno o más • Verifique las conexiones
lámpara no funciona. cables no estén bien a la caja de la fuente
conectados. de alimentación.
• Alguna conexión a la caja • Llame al servicio de asistencia
de la fuente de alimentación técnica de Stryker.
está suelta
• La suspensión o el brazo
de muelle están averiados

10.2 Cámara incorporada a la lámpara


Problema Solución
La imagen de la cámara se ve casi • Ajuste el balance de blancos de la cámara.
totalmente verde/azul/roja. • Compruebe la configuración del monitor.
El control de la cámara no funciona, Compruebe si la Lámpara 1 está conectada al Puerto
pero se ve la imagen de la cámara. de control 1 y no al Puerto 2.
La cámara no transmite imágenes y no • Asegúrese de que la cámara esté bien instalada
se puede controlar mediante el control y, a continuación, espere 90 segundos antes de
de pared. encender la cámara en el control de pared.
• Compruebe las conexiones de la alimentación
y la comunicación.
• Para una cámara HD, asegúrese de que el conjunto
del descodificador esté conectado a la salida de vídeo.
La cámara no transmite imágenes pero Inspeccione la conexión de vídeo.
se puede controlar mediante el panel de
control de pared.
La transmisión de vídeo HD no es clara. Asegúrese de que el cable blanco, no el amarillo,
esté conectado a la caja para descodificador.
Nota Si no puede resolver alguno de estos problemas, póngase en contacto con el servi-
cio de asistencia técnica o con el representante de Stryker.

47
3
S D

10.3 Códigos de error del control de pared


Consulte la Ilustración 10.1 y la tabla siguiente, que le ayudarán a identificar los errores del control de
pared. Una vez identificado el tipo de error, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica
o con un representante de Stryker.
8 LED de intensidad*

5
C

LED de man-
tenimiento
1

Ilustración 10.1 - control de la lámpara quirúrgica


B
*La intensidad de los LED se representa en orden descendente de 8 a 1.

Estado del LED de intensidad Estado del LED de  Error


matenimiento
Los LED 4 y 8 parpadean Iluminado Error de lámpara
Los LED 3,4 y 5 parpadean Iluminado Error de sincronización de la lámpara
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED DIMENSIONS ARE
DECIMALS .X .1 .XX .01 .XXX .005 ANGLES
REQUIREMENTS FOR FINISHED PARTS UNLESS OT
No se enciende ningún LED Parpadea Error de comunicación con la lámpara
ALL DIMENSIONS APPLY TO COMPLETED PART AFT
ON ALL PLATED PARTS CORNERS MUST BEND SMO

Se encienden todos los LED Parpadea Advertencia de la lámpara TOLERANCES FRACTIONAL . . . . . . . . . . . . . 1.64
CORNER BREAK (EXTERNAL) (DEBURR). . . .002 TO
FILLET RADII (INTERNAL). . . . . . . . . . . . . . . . .002 T
A
Parpadea No se ilumina Sistema no instalado THREAD CHAMFER (OR CSK). . . . . . . . . . . . 1 TO 1
SURFACE INTERSECTIONS . . . . . . . . . . . . .
HOLES AND FEATURES TO BE ON THE CL .
.010 M
.010 M
GENERAL FINISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 MA

CONCENTRICITY .006 TIR


PERPENDICULARITY .006 IN/IN TOTAL (MAX)
PARALLELISM .010 (MAX)
ROUNDNESS .006 (MAX)
FLATNESS .006 IN/IN (MAX)
STRAIGHTNESS .001 IN/IN (MAX)
SYMMETRY .020 (MAX)
STRYKER COMMUNICATIONS FORM 1004-900-010 Rev. A
8 7 6 5

48
S
11. Especificaciones técnicas

11.1 Especificaciones ambientales


11.1.1 Condiciones de funcionamiento
Humedad de Temperatura de
funcionamiento funcionamiento
Lámpara quirúrgica LED Visum®/
De 5 a 38 °C
StrykeCam® 2
De 10 % a 50 %
Cámara HD De 10 a 30 °C

11.1.2 Condiciones de almacenamiento


Humedad de Temperatura de
almacenamiento almacenamiento
Lámpara quirúrgica LED Visum®/
De 5 a 38 °C
StrykeCam® 2
De 10 % a 50 %
Cámara HD De 10 a 30 °C

11.1.3 Condiciones de transporte*


Humedad de Temperatura de
transporte transporte
Lámpara quirúrgica LED Visum®/
De -40 a 60 °C
StrykeCam® 2
De 10 % a 95 %
Cámara HD De -40 a 70 °C

* L
 as condiciones de transporte de los componentes del sistema por sí solos pueden ser menos
estrictas. Consulte la etiqueta de transporte para conocer las condiciones de transporte específicas
de los componentens.

11.2 Especificaciones eléctricas


Entrada nominal Voltaje 100 a 230 V~50/60 Hz
Corriente 6A
Potencia por cabezal de lámpara < 100 W (< 376 Btu/hr)

49
S
11.3 Especificaciones mecánicas
Fuerza requerida para mover la lámpara < 3,2 lbf (14 N)
Capacidad de carga máxima del brazo de muelle 21 kg
de la lámpara
Grados de giro máximos en el brazo de muelle - Ar-
7,2 millones
ticulación del cabezal de la lámpara para techo bajo
Grados máximos de rotación en las articulaciones de
9,048 millones
hombro y de codo para EHA

11.4 Especificaciones de iluminación


Iluminancia central (a 1 m de la lámpara) Hasta 160.000 lux
Diámetro del campo de iluminación (d10 a 1 m) ≥ 216 mm
Profundidad de iluminación ≥ 1041 mm
Diámetro del campo de iluminación (d50 a 1 m) ≥ 122 mm

Temperatura del color 4400 K ± 200 K


Índice de representación del color ≥ 90
Índice de representación R9 85± 10 %
Irradiancia total a la intensidad máxima ≤ 550 W/m2
Relación entre la irradiación y la iluminancia ≤ 3,3 mW/m2 x lux
Vida útil del LED* (L70) ≤ 50.000 h
* E
 misión de luz LED: debe permanecer en o por encima del 70 % de la emisión inicial. Esti-
mación basada en los datos del fabricante del LED.
con 1 proyector de sombras 59 %
con 2 proyectores de sombras 37 %
Atenuación de sombras con 1 tubo 92 %
con 1 tubo y un proyector de sombras 55 %
con 1 tubo y 2 proyectores de sombras 37 %

50
S
11.5 Especificaciones de la cámara HD
Sensor de imagen Sensor 1/2,8 de tipo EXMOR CMOS
Resolución de imagen Full HD 1080 p (1920 x 1080), aprox. 2.000.000 de píxeles activos
Relación de aspecto 16:9
Lente Zoom óptico 20x, F = 4,7 mm (extremo de gran angular) ~
94,0 mm (extremo de tele F1,6 a F3,5) Zoom digital 4x
Ángulo de visión horizontal Incluye 54,1° (extremo de gran angular) a 2,9° (extremo de tele)
Distancia mínima a objeto 10 mm (extremo de gran angular) ~ 1.000 mm (extremo de tele)
Iluminación mínima Inferior a 1,7 lx (F1,6, 50 IRE)
Relación señal/ruido (S/N) Más de 50 dB
Balance de blancos One-Push (automático)
Enfoque Automático/Manual
Obturador electrónico Sí
automático
Control de iris Automático/Manual
Salida de señal DVI 1080P60
Dimensiones de la caja para 22 cm An x 5,7 cm Al x 17,5 cm F
descodificador

11.5.1 Componentes de la cámara HD


N.º de ref. Descripción
P22338 Conjunto de la cámara
P22059 Descodificador
P22062 Soporte para pared
para descodificador

51
S

Ilustración 11.1 - especificaciones de las suspensiones para lámparas

762 mm

35°

35° 200°

360°

Ilustración 11.2 - especificaciones de la lámpara para techo bajo

52
S

1600 mm 360
360
1450 mm
200
360
45°
330

50
330

180

330

90°
30°

Ilustración 11.3 - especificaciones del brazo de panel plano y las luces horizontales extendidas

910 mm 1600 mm
1450 mm
35°

35°

200

360

Ilustración 11.4 – especificaciones del brazo horizontal extendido

53
S
11.6 Información de EMC
Guía y declaración del fabricante sobre las emisiones electromagnéticas
La lámpara quirúrgica LED Visum® se ha diseñado para usarse en el entorno electromagnético espe-
cificado a continuación. El cliente o usuario de la lámpara quirúrgica LED Visum® debería garantizar
que se utiliza en un entorno de esas características.
Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético: Orientación
La lámpara quirúrgica LED Visum® utiliza energía de
Emisiones de radio- radiofrecuencia únicamente para su funcionamiento in-
frecuencia terno. Por consiguiente, sus emisiones de radiofrecuencia
Grupo 1
son muy reducidas y es poco probable que causen inter-
CISPR 11 ferencias con cualquier equipo electrónico situado en sus
proximidades.
Emisiones de radio- La lámpara quirúrgica LED Visum® puede utilizarse en
frecuencia Clase A cualquier lugar que no sean instalaciones domésticas ni
aquellas conectadas directamente a la red de suministro
CISPR 11 público de baja tensión de edificios empleados para fines
Emisiones de armó- domésticos.
nicos Clase A
IEC 61000-3-2
Fluctuaciones de ten-
sión/parpadeos Conforme
IEC 61000-3-3

Guía y declaración del fabricante sobre la inmunidad electromagnética


La lámpara quirúrgica LED Visum® se ha diseñado para usarse en el entorno electromagnético espe-
cificado a continuación. El cliente o usuario de la lámpara quirúrgica LED Visum® debería garantizar
que se utiliza en un entorno de esas características.
Prueba de IEC 60601 Nivel de Entorno electromagnético:
inmunidad Nivel de prueba conformidad Orientación
Los suelos deberán ser de madera,
Descargas electros- hormigón o plaqueta cerámica. En
± 6 kV contacto ± 6 kV contacto caso de que se cubran los suelos con
táticas
± 8 kV aire ± 8 kV aire un material sintético, la humedad
IEC 61000-4-2 relativa deberá ser como mínimo
del 30 %.
± 2 kV para las lí- ± 2 kV para las lí-
Transitorios eléc-
neas de suministro neas de suministro La calidad de la energía procedente
tricos rápidos en de la red eléctrica debe ser equiva-
eléctrico eléctrico
ráfagas lente a la de un entorno comercial u
± 1 kV para líneas ± 1 kV para líneas hospitalario típico.
IEC 61000-4-4
de entrada/salida de entrada/salida

54
S
± 1 kV línea(s) a ± 1 kV línea(s) a La calidad de la energía procedente
Sobretensiones línea(s) línea(s) de la red eléctrica debe ser equiva-
IEC 61000-4-5 ± 2 kV línea(s) a ± 2 kV línea(s) a lente a la de un entorno comercial u
tierra tierra hospitalario típico.
<5 % UT <5 % UT
(>95 % de caída (>95 % de caída
en UT) en un ciclo en UT) en un ciclo
de 0,5 de 0,5 La calidad de la energía procedente
Caídas de tensión, 40 % UT 40 % UT de la red eléctrica debe ser equiva-
interrupciones cor- lente a la de un entorno comercial u
(60 % de caída (60 % de caída hospitalario típico. Si el usuario de
tas y variaciones
en UT) durante en UT) durante la lámpara quirúrgica LED Visum®
de tensión en las
5 ciclos 5 ciclos necesita utilizarla de forma constante
líneas de entra-
da de suministro 70 % UT 70 % UT en caso de producirse una interrup-
eléctrico ción del suministro eléctrico, se
(30 % de caída (30 % de caída recomienda conectarla a un sistema
IEC 61000-4-11 en UT) durante en UT) durante de suministro de corriente ininte-
25 ciclos 25 ciclos rrumpida o a una batería.
<5 % UT <5 % UT
(>95 % de caída (>95 % de caída
en UT) durante 5 s en UT) durante 5 s
Campo magnético Los campos magnéticos de la red
de frecuencia in- eléctrica deberán estar en los niveles
dustrial (50/60 Hz) 3 A/m 3 A/m
habituales en este tipo de entornos
IEC 61000-4-8 hospitalarios o comerciales.

Nota UT es la tensión de la red CA antes de aplicar el nivel de prueba.

55
S
Guía y declaración del fabricante sobre la inmunidad electromagnética
La lámpara quirúrgica LED Visum® se ha diseñado para usarse en el entorno electromagnético espe-
cificado a continuación. El cliente o usuario de la lámpara quirúrgica LED Visum® debería garantizar
que se utiliza en un entorno de esas características.
Prueba de IEC 60601 Entorno electromagnético:
Nivel de conformidad
inmunidad Nivel de prueba Orientación
RF conducida 3 Vrms Los equipos portátiles y móviles
de comunicación por RF no deben
IEC 61000-4-6 De 150 kHz a
utilizarse más cerca de cualquier
80 MHz
parte de la lámpara quirúrgica
LED Visum®, incluyendo sus ca-
3 V/m bles, que la distancia de separación
RF radiada recomendada calculada mediante
De 80 MHz a la ecuación correspondiente a la
IEC 61000-4-3
2,5 GHz frecuencia del transmisor.
3 Vrms
Distancia de separación recomen-
dada
d = 1,2√P
3 V/m
d = 1,2√P 80 MHz a 800 MHz
d = 2,3√P 800 MHz a 2,5 GHz
donde “P” es la potencia de salida
máxima del transmisor en va-
tios (W) según el fabricante del
transmisor, y “d” es la distancia de
separación en metros (m) reco-
mendada.
Las intensidades de campo de los
transmisores de radiofrecuencia
fijos, según lo determinado por
un estudio electromagnético del
lugar,
a
deben estar por debajo del nivel
de cumplimiento en cada interva-
lo de frecuencia.
b
Pueden producirse interferencias
en la proximidad de equipos que
llevan el siguiente símbolo:

Nota A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencias más elevadas.

56
S
Nota Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propa-
gación de ondas electromagnéticas se ve afectada por la absorción y la reflexión
por estructuras, objetos y personas.

a
Las intensidades de campos procedentes de transmisores fijos, como estaciones base de radiotelé-
fonos (móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, equipos de radioaficionados, equipos de
radiodifusión en bandas AM y FM y emisiones televisivas, no pueden predecirse teóricamente con
precisión. Para evaluar la acción de transmisores de radiofrecuencia fijos en el entorno electromag-
nético debe contemplarse la posibilidad de realizar un estudio electromagnético del lugar. En caso de
que la equipotencia cuantificable del campo en el lugar en el que se utilice la lámpara quirúrgica LED
Visum® supere el nivel de radiofrecuencia aplicable anteriormente mencionado, deberá comprobarse
la lámpara para asegurarse de que funcione correctamente. En caso de observarse un funcionamiento
anormal, podrá ser necesario poner en práctica medidas adicionales, como reorientar o reubicar la
lámpara quirúrgica LED Visum®.
b
Por encima del rango de frecuencia de 150 kHz a 80 Mhz, la equipotencia del campo debería ser
inferior a 3 V/m.
Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicación por radiofrecuencia
portátiles y móviles y la lámpara quirúrgica LED Visum®
La lámpara quirúrgica LED Visum® ha sido diseñada para su utilización en un entorno electromag-
nético en el que las alteraciones de la radiofrecuencia radiada estén controladas. El cliente o usuario
de la lámpara quirúrgica LED Visum® podrá contribuir a evitar que se produzcan interferencias
­electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos portátiles y móviles de
comunicación por radiofrecuencia (transmisores) y la lámpara tal y como se recomienda a continua-
ción, en función de la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
Potencia de salida Distancia de separación en función de la frecuencia del transmisor
máxima del trans- m
misor De 150 kHz a 80 MHz De 80 MHz a 800 MHz De 800 MHz a 2,5 GHz
W d = 1,2√P d = 1,2√P d = 2,3√P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
En el caso de los transmisores que tengan una potencia de salida nominal máxima no indicada ante-
riormente, se puede calcular la distancia de separación recomendada (d) en metros (m) utilizando la
ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde “P” es la potencia de salida máxima del trans-
misor en vatios (W) según el fabricante.
Nota A 80 y 800 MHz se aplica la distancia de separación correspondiente al intervalo
de frecuencia más alto.

Nota Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propa-
gación de ondas electromagnéticas se ve afectada por la absorción y la reflexión
por estructuras, objetos y personas.

57
S
11.7 Política sobre látex
Stryker Communications garantiza que todos los equipos LED 2 Visum, incluidos accesorios, mate-
rial de embalaje, etiquetas, bolsas u otros artículos similares no contienen látex.

11.8 Extracción de las pilas


El LED 2 Visum incluye una única pila de botón integrada en la placa de circuito impreso de la caja de
la fuente de alimentación. Esta pila de botón no está prevista para ser extraída por el usuario. Se reco-
mienda enviar el sistema LED 2 Visum al centro de tratamiento de residuos. Consulte los pasaportes
RAEE del sistema LED 2 Visum para obtener instrucciones de reciclaje.
La Directiva 2006/66/CE relativa a las pilas y acumuladores establece nuevos requisitos, desde sep-
tiembre de 2008, relativos a la posibilidad de extracción de las pilas de los residuos de equipos dentro
de los Estados Miembros de la UE. Con el ánimo de cumplir con las disposiciones de esta Directiva,
el sistema LED 2 Visum se ha diseñado de forma que los centros de tratamiento de residuos puedan
extraer las pilas con seguridad al final de la vida útil del equipo. Es necesario proceder a descontaminar
las unidades infectadas antes de su envío al reciclado.

58
S
12. Reparación y reclamaciones
El transporte tiene origen FOB. Tras el envío, el título se transfiere al cliente. Stryker se responsabiliza
de las pérdidas o desperfectos sufridos durante el transporte. Si el envío se pierde o sufre algún desper-
fecto, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica en el número +1-866-841-5663 o con el
representante de Stryker.
Si tiene que devolver algún artículo, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente para
obtener un número RMA. Después de recibir este número, embale el artículo tal y como le indique
el servicio de atención al cliente. Envíelo a la siguiente dirección:
Stryker Communications
(RMA#_____)
571 Silveron Blvd.
Flower Mound, TX 75028 USA
+1-972-410-7100
Teléfono gratuito (sólo desde EE.UU.): +1-877-789-8106

59
S
13. Garantía limitada de Stryker
La presente garantía se aplica exclusivamente a los clientes de Estados Unidos. Fuera de Estados Uni-
dos, póngase en contacto con su representante de ventas de Stryker o con la filial local de Stryker.
Stryker garantiza que sus productos carecen de cualquier defecto de material y mano de obra durante
un periodo de dos años a partir de la fecha de la instalación. Stryker suministrará todas las piezas y re-
alizará las reparaciones que sean necesarias para volver a poner en funcionamiento el equipo en ga-
rantía, lo que incluye el envío de las piezas de repuesto y las consultas telefónicas necesarias para reali-
zar reparaciones de poca importancia.
Ninguna modificación de esta garantía será válida a menos que cuente con la aprobación por escrito
explícita de Stryker.
Esta garantía cubre todos los productos de Stryker, a excepción de las bombillas, los mangos esteri­
lizables, los filtros y todas las demás piezas desechables.
Esta garantía no cubre ningún desperfecto estético o superficial en el producto. Cualquier modificación
realizada por el cliente en el producto sin la autorización de Stryker anulará inmediatamente esta garantía
en su totalidad.
Esta garantía sólo cubre los productos de Stryker y sólo los que hayan sido instalados (o reinstalados
en caso necesario) por el personal de Stryker.
Esta garantía es válida únicamente para el comprador original de productos Stryker adquiridos
directamente a un agente autorizado de Stryker. La garantía no podrá ser transferida ni asignada
por el comprador original.

60
S S
14. Información de contacto
Si tiene preguntas o sugerencias, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Stryker.
Stryker Communications
571 Silveron Blvd.
Flower Mound, TX 75028 USA
Teléfono gratuito (sólo desde EE.UU.): +1-877-789-8106
+1-972-410-7100
Para ubicaciones de servicio internacionales, consulte la página web de Stryker en la siguiente URL:
www.stryker.com.


61 61
Stryker Communications
571 Silveron Blvd.
Flower Mound, TX 75028
1-866-841-5663
www.stryker.com

Stryker Corporation or its divisions


or other corporate affiliated entities
own, use or have applied for the
following trademarks or service
marks: the Stryker logo. All other
trademarks are trademarks of their
respective owners or holders.

2015/11
*P1004400401M*
*P1004400401M*

Você também pode gostar