Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
AFFECTION
6 Portuguese Artists in New York
GEOGRAPHY OF
AFFECTION
6 Portuguese Artists in New York
© 2010 Rooster Gallery Tiago Estrada / Miguel Ângelo Rocha / Maria João Salema / Isabel Pavão / Carlos Roque / Teresa Henriques
Esporão proudly sponsors the opening of Rooster Gallery
and its first ever exhibition with Portuguese artists.
www.esporao.com
A message from João de Vallera, Ambassador of Portugal
It is with deep satisfaction that I hereby associate É com profunda satisfação que, por este meio, me
myself to the inauguration of the “Rooster Gallery of associo à inauguração da “Rooster Gallery of Contem-
Contemporary Art,” which will provide, for the first time porary Art” que, pela primeira vez, passará a disponibi-
in New York City, a permanent stage for the promotion lizar na cidade de Nova Iorque um palco permanente
of Portuguese culture through the presentation of fine destinado à promoção e divulgação da cultura portu-
art works created by an emergent new generation of guesa através da apresentação de trabalhos de artes
Portuguese artists, namely those who have chosen to plásticas criados por uma emergente nova geração de
further their professional careers in the United States. artistas nacionais, nomeadamente os que escolheram
prosseguir as suas carreiras profissionais nos Estados
The multidisciplinary dialogue which underlies this cul- Unidos.
tural project, conceived under the arc of a “geography
of affections,” will certainly foster fruitful interactions O diálogo multidisciplinar que suporta este projecto
amongst Portuguese painters and sculptors and artistic cultural, concebido sob o arco de uma “geografia de
creators from other countries and cultures. afectos,” certamente promoverá o desenvolvimento de
interacções frutuosas entre pintores e escultores por-
Finally, I wish to commend André Escarameia and tugueses e criadores artísticos provenientes de outros
Alexander Slonevsky for this landmark initiative, and países e culturas.
praise the quality of the works that make up the inau-
gural collective exhibition, authored by the artists Isabel Por último, desejo louvar André Escarameia e Alexander
Pavão, Tiago Estrada, Miguel Ângelo Rocha, Maria Slonevsky por esta marcante iniciativa e, ao mesmo
João Salema, Carlos Roque and Teresa Henriques. The tempo, enaltecer a qualidade das obras que compõem
expression of their talent offers a singular opportunity a exposição colectiva inaugural, da autoria dos artistas
for the general public to appreciate a truly representa- Isabel Pavão, Tiago Estrada, Miguel Ângelo Rocha,
tive mosaic of Portuguese contemporary art. Maria João Salema, Carlos Roque e Teresa Henriques.
A expressão do seu talento oferece uma oportunidade
João de Vallera singular para que o grande público possa apreciar um
Ambassador of Portugal verdadeiro mosaico representativo da arte contem-
porânea portuguesa.
João de Vallera
Embaixador de Portugal
Geography of Affection: Six Portuguese Artists in New York Geografia dos Afectos: Seis Artistas Portugueses em Nova Iorque
Miguel Ângelo Rocha Maria João Salema Tiago Estrada Isabel Pavão Carlos Roque Teresa Henriques Miguel Ângelo Rocha Maria João Salema Tiago Estrada Isabel Pavão Carlos Roque Teresa Henriques
“Where are we really going? Always home.” “Para onde caminhamos afinal? Sempre para casa.”
—Novalis —Novalis
The first exhibition presented by Rooster Gallery Con- Geography apart, the works included in this exhibition A primeira exposição que a Rooster Gallery Contem- Estrada, Isabel Pavão, Carlos Roque ou Teresa Hen-
temporary Art—Geography of Affection: Six Portuguese do not have an obvious connection or a direct relation- porary Art apresenta – Geografia dos Afectos: Seis riques, decidiram fazer desta cidade a sua cidade.
Artists in New York—is not just an exhibition. It is also ship with one another, and it may be the differences Artistas Portugueses em Nova Iorque – não é apenas
the story of New York: the story of those who have that are most compelling. They function as independent uma exposição é, também, a história de Nova Iorque, Os trabalhos apresentados nesta exposição não têm
made New York their home and a map of the city’s hu- units, living and operating in divergent ways in the gal- a história daqueles que fizeram de Nova Iorque a uma ligação óbvia ou uma relação directa entre si e as
man relationships. In short, it is about friendship, the lery space. To honor these differences, the gallery has sua casa e um mapa das relações humanas nesta dissensões entre eles são, muitas vezes, reais. Funcio-
bonds forged here in the crucible of work and life, and dispensed with the usual curatorial narrative. Instead, cidade. Geografia dos Afectos é, portanto, sobre um nam como unidades independentes, com uma presença
serves as a place of permanence which provides iden- the artists’ statements are the only external aid. Thus lugar de permanência que confere identidade, sobre e uma vida distintas, sem um fio condutor que elabore
tity and a sense of belonging. the viewer is allowed to focus on the artists’ percep- vínculos afectivos, sobre amizade. Esta exposição é uma narrativa no espaço galerístico. Assim, o estilo
tions of their own works—a more organic first contact um lugar para pertencer. não-narrativo da exposição permite que o espectador
But, as its subtitle indicates, Geography of Affection: between audience and art. This choice also enables the se foque exclusivamente nas percepções que os artis-
Six Portuguese Artists in New York is also about origins. public to develop its own connection with the pieces, Mas, Geografia dos Afectos, como o seu subtítulo tas têm do seu próprio trabalho. A única ajuda externa
It aggregates the work of six artists whose early cultural while “traveling” freely in indica – Seis Artistas Portugueses em Nova Iorque – é, consiste nas declarações dos artistas, no seu olhar, o
influences are rooted abroad, and casts Rooster Gallery a new “geography.” também, sobre as origens. Neste sentido, a exposição que, do nosso ponto de vista, é uma forma válida de
Contemporary Art as a catalyst in drawing public atten- reúne as propostas de seis artistas portugueses que estabelecer contacto entre o espectador e as propos-
tion to these works. In fact, Rooster Gallery plans In new geographies, affection measures the distances. vivem e trabalham em Nova Iorque mas cuja matriz cul- tas artísticas, enquanto “viaja” livremente numa nova
to organize an annual exhibition of new Portuguese tural não nasceu aqui. “geografia.”
artists, who, like Miguel Ângelo Rocha, Maria João André Escarameia & Alexander Slonevsky
Salema, Tiago Estrada, Isabel Pavão, Carlos Roque and New York, October 2010 A Rooster Gallery Contemporary Art apresenta-se como Nas novas geografias, os afectos medem as distâncias.
Teresa Henriques, decided to make this city their own. uma galeria que procura atrair a atenção do público
para estas propostas e pretende organizar anualmente André Escarameia & Alexander Slonevsky
uma exposição com seis artistas portugueses que, tal Nova Iorque, Outubro de 2010
como Miguel Ângelo Rocha, Maria João Salema, Tiago
Miguel Ângelo Rocha
born 1964 in Lisbon
Imaginary Landscapes
2010
oil on wood
48 x 70 inches
Tiago Estrada
born 1967 in Braga
Change
2009
giclee print
33 x 50 inches
Isabel Pavão
born 1960 in Oporto
Mundo Moderno #2
2009
digital print
27 x 22 inches
Teresa Henriques
born 1978 in Lisbon
support and helped to open this space and mount this exhibition: His Excellency the Ambassador of Portugal in
Washington DC, João de Vallera, His Excellency the Cultural Counselor of Portugal in the US, Prof. José Goulart,
the Trade and Investment Commissioner of AICEP Portugal Global, Dr. Rui Boavista Marques, Stephen Rosenberg,
Janos Gat, Jan Castro, Esporão SA through their Brand Manager in the US Blanche Aldaco, Tiago Estrada, Isabel
Pavão, Miguel Ângelo Rocha, Maria João Salema, Carlos Roque, Teresa Henriques, Lee Wells, Zita Body, Phillipe
Kourkoulis, Shawn Fernald, Justin Olson, Mirai Sayama, João Pinto Monteiro, Leigh Ann Osbourne, Karl von
Trott, Pedro Pascoinho, Greco & the French Diner team, Soraja Helac, Nicola Damjanovic, Crista Giuliani, Russell
Floersch, Eduardo Rosa & all the Galeria 7 team, Milla Lozanova, Stephanie Erdmann, Pedro Carneiro dos Santos,
Alexandra Pinho, Ester Correia, João Mascarenhas, Luís Caseiro, Bill Brady, Peter Muscato, Collette Blanchard,
Erik Sommer, Rodney White. A special thank you to Bobbie Slonevsky, Joaquim Oliveira and Cecília Escarameia.
Agradecimentos
A Rooster Gallery Contemporary Art gostaria de agradecer a todos os que directa ou indirectamente apoiaram
e incentivaram a abertura deste espaço e a realização desta exposição: Exmo Sr Embaixador de Portugal em
Washington DC João de Vallera, Exmo Sr Conselheiro Cultural de Portugal nos EUA Prof. José Goulart, Director
Coordenador da AICEP Portugal Global Dr. Rui Boavista Marques, Stephen Rosenberg, Janos Gat, Jan Castro,
Esporão SA através do seu Brand Manager nos EUA Blanche Aldaco, Tiago Estrada, Isabel Pavão, Miguel Ângelo
Rocha, Maria João Salema, Carlos Roque, Teresa Henriques, Lee Wells, Zita Body, Phillipe Kourkoulis, Shawn
Fernald, Justin Olson, Mirai Sayama, João Pinto Monteiro, Leigh Ann Osbourne, Karl von Trott, Pedro Pascoinho,
Greco e toda a equipa do French Diner, Soraja Helac, Nicola Damjanovic, Crista Giuliani, Russell Floersch, Eduardo
Rosa e toda a equipa da Galeria 7, Milla Lozanova, Stephanie Erdmann, Pedro Carneiro dos Santos, Alexandra
Pinho, Ester Correia, João Mascarenhas, Luís Caseiro, Bill Brady, Peter Muscato, Collette Blanchard, Erik Sommer,
Rodney White. Um agradecimento especial para Bobbie Slonevsky, Joaquim Oliveira e Cecília Escarameia.