Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
2
ÁLVARO HERAS
3
INTRODUCCIÓN
Mi amor por los idiomas me llevó a buscar vías alternativas, pero he visto en
muchas ocasiones como mucha gente acaba por abandonar los idiomas, e incluso
llega a odiarlos, cuando son una absoluta bendición que te permite comunicarte con
personas de todas las partes del mundo. Ésta es una de las partes que más me
gustan de los idiomas.
La razón por la que os cuento esto es para que veáis que no sólo es posible
aprender idiomas de otra manera, sino que es mucho más adecuado y efectivo. Ya
veremos dentro del libro con más detalle cuáles son estas actividades que yo llevo a
cabo para mejorar mis habilidades lingüísticas en varios idiomas, pero así a primera
vista, ¿qué os suena mejor?: aprender idiomas estudiando y memorizando reglas
gramaticales y listas de vocabulario; o hacerlo al leer tus libros preferidos, ver tus
4
programas, series y películas favoritas, y realizar intercambios de idiomas con
personas de otros países, entre otras cosas. Creo que la respuesta es sencilla,
¿no?
Evidentemente, todas las actividades que realizo y que voy a mencionar en este
libro son consistentes con las hipótesis de Stephen Krashen, la teoría de la
adquisición subconsciente del lenguaje y los principios de los que hablo en los
artículos de Natural Languages.
Gracias a todos por leer este libro y espero de corazón que os sirva tanto para
mejorar vuestras habilidades lingüísticas en vuestros idiomas deseados como para
cambiar vuestra actitud hacia este maravilloso mundo de los idiomas (si dicha
actitud no era muy positiva, claro).
"Si hablas a una persona en una lengua que entiende, las palabras irán a su cab
eza.Si le hablas en su propia lengua, las palabras irán a su corazón."
Nelson Mandela
5
CONTENIDOS
CAPÍTULO 6: CONCLUSIÓN
6
CAPÍTULO 1: CREENCIAS LIMITANTES
Vamos a entrar ya con estos recursos y actividades, y con un plan de acción con
hábitos diarios para empezar con la mejora de nuestras habilidades en nuestros
idiomas objetivo.
Antes de empezar con el plan de acción y los hábitos para mejorar nuestras
habilidades lingüísticas en un determinado idioma por nuestra cuenta, quiero
presentar y rebatir algunas de las creencias o ideas más típicas que nos impiden o
nos limitan el aprendizaje de idiomas.
7
Después de presentar y combatir estas creencias, pasemos ya a introducir el plan
de acción y los hábitos necesarios para mejorar nuestras habilidades lingüísticas en
cualquier idioma.
Debido a que personalmente utilizo estos hábitos con varios idiomas en los que
poseo diferentes niveles, he sido capaz de experimentar y darme cuenta de qué es
lo que me ayuda y qué es lo que no lo hace, y es por ello que voy a dividir este plan
de acción según si nuestro nivel en un idioma determinado es básico, intermedio o
avanzado.
Carlomagno
8
CAPÍTULO 2: NIVEL BÁSICO
HÁBITOS
- 15-20 minutos al día de ver programas infantiles (peppa pig, bob esponja,
caillou…)
- Si algún familiar o amigo habla el idioma, pedirle que te hable en dicho idioma
(1 hora al día)
9
Clases de Idiomas
He incluido las horas de clase en este nivel aunque no se trate de una actividad
que podamos desarrollar enteramente por nuestra cuenta porque considero que es
la mejor manera de mejorar nuestras habilidades lingüísticas en nuestras primeras
etapas en el idioma, especialmente si partimos de cero absoluto.
Si tenemos la oportunidad de asistir a este tipo de clases, creo que sería lo primero
por lo que deberíamos empezar al dar nuestros primeros pasos en el idioma.
No digo esto porque yo sea un profesor que utiliza el TPRS y se basa en estos
principios, sino porque, como ya he comentado en alguna ocasión, he
experimentado la posición de alumno en mini-clases de idiomas de los que no
conocía ni una sola palabra (letón, húngaro, indonesio, zulú…), y es impresionante
observar cómo eres capaz de seguir el desarrollo de una historia (muy sencilla, por
supuesto) en dicho idioma.
10
En el caso de partir de cero absoluto, creo que estas clases son necesarias para, al
menos, llegar a un nivel en el que podamos empezar a desarrollar otras actividades
y mejorar por nuestra cuenta.
11
Lectura
Cuando nuestro nivel es básico pero no partimos de cero, considero que la lectura
de cómics es una actividad maravillosa para desarrollar nuestras habilidades. El
lenguaje e historias más sencillas, los diálogos más cortos y las ilustraciones,
ayudan en gran medida a comprender el mensaje y seguir el desarrollo de dichas
historias.
Una de sus mayores ventajas, como ya sabemos, es que nos permite mejorar
nuestras habilidades lingüísticas mientras desarrollamos una actividad
tremendamente placentera, especialmente para los amantes de los cómics como yo.
Y, para los que no lo sean tanto, existen tantas temáticas diferentes hoy en día que
creo que va a ser relativamente sencillo encontrar algún tipo de cómics que resulte
interesante y placentero de acuerdo con nuestros gustos.
12
Programas Infantiles
Por su parte, los programas infantiles son también un excelente recurso para el
desarrollo de nuestras habilidades. Su lenguaje sencillo, los movimientos y las
imágenes ayudan a que seamos capaces de seguir el desarrollo de las historias.
Yo he visto muchos programas de Peppa Pig en polaco y, por muy simples que
parezcan, no me suponía ningún esfuerzo ni me resultaban aburridos en ningún
momento. Además, constituyen un comienzo perfecto para empezar a habituarnos a
los sonidos del idioma.
13
Ayuda de Familiares o Amigos
Por último, si tenemos algún familiar o amigo que ya hable nuestro idioma objetivo,
esto puede resultar una gran fuente de “input” comprensible y nos puede ayudar
enormemente a mejorar nuestras habilidades. No es necesario que vuestro familiar
o amigo os hable en el idioma a todas horas (aunque esto supondría una gran
fuente de “input” y aceleraría el proceso), sino que basta con fijar un cierto horario
cada día o cada semana en el que esto se va a producir.
Este recurso puede ser utilizado en todos los niveles y, en el caso concreto que nos
ocupa del nivel básico, es importante que tu familiar o amigo modifique su discurso
para que te resulte comprensible.
14
Total de horas a la semana: 15 horas
Por otra parte, con 15 horas semanales seremos capaces de mejorar nuestras
habilidades lingüísticas enormemente.
15
CAPÍTULO 3: NIVEL INTERMEDIO
HÁBITOS
- Si algún familiar o amigo habla el idioma, pedirle que te hable en dicho idioma
(1 hora al día)
16
Clases de Idiomas
En el caso del nivel intermedio, se puede decidir continuar con clases de idiomas
basadas en los principios correctos, pero considero que en este punto estamos
preparados y contamos con multitud de recursos para mejorar las habilidades
lingüísticas por nuestra cuenta.
Una clase basada en los principios correctos siempre será un recurso adecuado
para nuestro progreso en el idioma, pero no creo que sea absolutamente
imprescindible como en el caso de partir de cero. Además, nuestro tiempo de
exposición al idioma en el caso de las clases suele ser de 2-3 horas semanales
(salvo que sea un curso intensivo), mientras que con el resto de recursos que vengo
comentando este tiempo se puede multiplicar varias veces, pues en su mayoría son
actividades que ya desarrollamos en nuestra vida diaria. De todas formas, también
se pueden combinar clases con recursos y actividades por nuestra cuenta.
17
Programas de Televisión
Volviendo al tema de los recursos, empecemos ahora con los programas. Éste es
un recurso maravilloso y, llegados a este punto, ya no es necesario seguir viendo
programas infantiles (aunque no hay ningún problema en seguir haciéndolo).
18
Lectura
En este punto, incluso se podría empezar a probar con libros algo más complejos
que los libros juveniles pero, en cualquier caso, su idoneidad siempre dependerá de
si nos resulta comprensible o no. Es fundamental darse cuenta de esto, decirnos la
verdad a nosotros mismos y no fingir que somos capaces de entenderlo. Esto no
quiere decir que seas un zoquete o creencias similares, sino simplemente que
todavía no has llegado a ese punto en tu progreso. No hay nada malo en esto.
19
Acontecimientos Deportivos
20
Intercambios de Idiomas
Vamos a analizar ahora ese pequeño elemento o cambio que esta herramienta
necesita para poder brillar con todo su esplendor, el cual está evidentemente
relacionado con las hipótesis y la teoría de adquisición del lenguaje del Dr. Stephen
Krashen.
21
idioma que aquéllos ya dominan. Idealmente, las personas son hablantes nativos
del idioma que el otro quiere mejorar, pero también se lleva a cabo con hablantes no
nativos cuyo nivel es avanzado. Lo que sucede entonces, es que los participantes
conversan tomando turnos con los idiomas (media hora de francés y media hora de
inglés, una hora de español y otra de alemán… o como ellos lo acorden).
Al tomar turnos en ambos idiomas, asumo que los participantes son capaces de
entender el idioma del otro hasta un cierto punto. Debido a que todos nosotros
hemos participado en clases de idiomas basadas en el aprendizaje consciente de
una lengua, creemos que la única posible alternativa cuando alguien habla con
nosotros en, por ejemplo, francés, es la de responder en la misma lengua. Esto es
obviamente necesario cuando se trata de la única lengua común a ambas personas,
lo que la convierte en la única forma posible de comunicación.
Sin embargo, éste no es el caso en la actividad que nos ocupa. Lo que estoy
sugiriendo es que ambos participantes utilicen su propia lengua materna durante la
conversación. Estoy seguro de que tu mente acostumbrada al aprendizaje
consciente de una lengua te está diciendo ahora que de esta forma ninguno de los
dos participantes estará experimentando progreso alguno en su segunda lengua,
pero ahora veremos cómo esto no sólo no es así, sino que dicho progreso es más
rápido, eficaz y natural.
Para alguien que no conozca los principios por los que se adquiere un idioma que
he presentado en algunos artículos (en este caso específico, la hipótesis de “input
vs output” es especialmente importante), resulta impensable que una persona
pueda mejorar sus habilidades lingüísticas en un determinado idioma sin pronunciar
ni una sola palabra en el mismo. Sin embargo, esta teoría o hipótesis del “input vs
output” nos dice que mejoramos nuestras habilidades al recibir “input” o información
comprensible, y que el “output” o producción no es sino un resultado de aquello.
22
Como ya he dicho en varias ocasiones, el “output” es una consecuencia y no una
causa. Recordemos que los niños pequeños reciben información constantemente
durante un par de años sin decir ni una palabra. Esto no quiere decir que no estén
progresando, todo lo contrario, lo están haciendo enormemente, pero simplemente
no están preparados para hablar todavía (podemos comprobar que están
progresando porque a pesar de no haber pronunciado ni una sola palabra todavía,
son capaces de entender el mensaje y realizar una determinada acción física
asociada a él. Ejemplo: cuando les dices “el coche rojo” y señalan o cogen su
Ferrari de juguete sin necesidad de decir ni una palabra).
Además, este sistema también hará que los participantes no tengan que pensar de
forma consciente lo que van a decir a continuación mientras la otra persona está
hablando (uno de los muchos efectos colaterales del aprendizaje consciente de una
lengua), por lo que prestarán mucha más atención y, “sorprendentemente”, serán
capaces de entender mucho más de lo que entendían antes.
23
Es una actividad (o más bien su nuevo enfoque) que he descubierto recientemente,
pero ya la he experimentado por mí mismo en un par de ocasiones y puedo
corroborar que se trata de una herramienta sencillamente espectacular. Requiere,
eso sí, de que ambos participantes sean capaces de comprender el otro idioma
hasta un cierto punto, y de que modifiquen o modelen un poco su discurso (si fuera
necesario) para facilitar la comprensión, pero su poder es realmente maravilloso.
Vuelvo a recordar que esto es totalmente opcional y que no hay nada malo en
querer producir en el idioma objetivo por lo que podemos tomar turnos al hablar en
los idiomas que cada uno pretende mejorar o como mejor nos parezca.
Éstas son algunas de las páginas y recursos que yo conozco y utilizo, pero estoy
seguro de que contamos con muchas más opciones, basta con pasar 5 ó 10
minutos en el buscador de Internet.
24
Ayuda de Familiares o Amigos
Por último, nuevamente contamos con la opción de hacer que un amigo o familiar
nuestro que ya conozca el idioma nos hable en el mismo.
Además, en este caso no necesitará modificar tanto su discurso como en el caso del
nivel básico, pues nuestra capacidad de comprensión es mayor, lo que hará que la
conversación sea algo más natural y acelerará el proceso.
25
Audio-Libros con Texto
Estoy hablando de audio-libros en los que podemos ver el texto escrito a la vez que
escuchamos el audio. Al final, es como si estuviésemos leyendo el libro en cuestión
pero, además, estamos escuchando el discurso nativo al mismo tiempo y
recibiendo, por tanto, “input” o información comprensible oral y escrita.
Quiero comentar aquí también la diferencia fundamental entre este recurso y ver
series, películas… con subtítulos. Yo no soy muy amante de los subtítulos en
general porque me distraen la atención de la acción y no sé en qué concentrarme.
Creo que la acción es fundamental para comprender el mensaje y como digo, mi
atención se dispersa con los subtítulos. Hablo, por supuesto, de subtítulos en el
idioma objetivo (creo que utilizar subtítulos en nuestra lengua materna no ayuda en
absoluto porque nuestro cerebro se va con lo conocido y no está asociando la parte
oral del idioma objetivo a su significado). Sin embargo, en el caso de los audio-
libros, no hay ninguna acción visual que seguir y, por lo tanto, nuestra atención
visual siempre va a estar centrada en el texto y recibiremos la información oral como
complemento, ayudándonos a comprender el significado de la historia.
Como ya he dicho con todos los recursos, la clave vuelve a estar en que el mensaje
sea comprensible. Siempre que respetemos eso, la actividad será satisfactoria. Si
algo no nos resulta comprensible, buscamos algo más sencillo, como siempre.
26
atención siempre está centrada en seguir la historia y en entender el mensaje, y esa
es una de las condiciones fundamentales para que el recurso sea apropiado.
En algunos casos, los libros están divididos en varios vídeos de un capítulo cada
uno, lo que facilita la construcción del hábito. Considero que 15-20 minutos de esta
actividad a diario constituye una gran fuente de información comprensible. También
la podemos combinar además con lectura “tradicional”.
27
Total de horas a la semana: 22 horas
En este caso, hay algunas actividades cuya duración puede ser más variable, por lo
que este número de horas puede oscilar un poco más, pero 22 horas es una
cantidad que creo se aproxima bastante bien a la duración estimada del conjunto de
todas las actividades.
De nuevo, creo que es más que posible reservar esta cantidad de tiempo semanal
para mejorar nuestras habilidades lingüísticas en el idioma, ya que, como dije
anteriormente, para muchas de las actividades no necesitamos encontrar tiempo
extra, sino que son actividades que ya llevábamos a cabo en nuestra lengua
materna.
Roger Bacon
28
CAPÍTULO 4: NIVEL AVANZADO
HÁBITOS
- Si algún familiar o amigo habla el idioma, pedirle que te hable en dicho idioma
29
Programas de Televisión
30
Lectura
31
Eventos Deportivos
En cuanto al tema de los eventos deportivos, sigue siendo una fuente de “input” o
información valiosísima por las razones que comenté anteriormente, por lo que
recomiendo seguir con su práctica.
32
Intercambios de Idiomas
Los intercambios de idiomas, por su parte, siguen siendo de gran ayuda y, llegados
a este punto de fluidez, representan una situación bastante parecida al mundo real
(por no decir idéntica) que no sólo nos ayudará a seguir mejorando nuestras
habilidades, sino que también será muy importante en términos de confianza para
hacer la transición al mencionado mundo real.
En este punto, podemos incluir una sesión semanal más de esta actividad si lo
consideramos oportuno y disfrutamos realmente con la misma.
Para personas a las que les encante conocer gente de otros países como a mí, éste
es un recurso de un valor incalculable, especialmente en este punto en el que ya
podemos comunicarnos perfectamente.
33
Ayuda de Familiares o Amigos
Y, nuevamente, podemos seguir conversando con aquel amigo o familiar del que
hablábamos en nuestro idioma objetivo.
Como comenté en los capítulos anteriores, la gran ventaja de esta actividad es que
no necesitamos encontrar tiempo extra para su desarrollo, pues vamos a hablar con
personas con las que ya hablábamos en nuestra vida diaria. Esto lo convierte en un
recurso bastante interesante.
34
Audio-Libros con Texto
Aunque en este nivel ya tenemos la capacidad para leer cualquier tipo de libro,
considero que los audio-libros con texto siguen constituyendo un recurso espléndido
para nuestra mejora, puesto que nos proporcionan información comprensible tanto
oral como escrita.
Como decía en el caso del nivel intermedio, ésta es una actividad que he
descubierto recientemente, pero no podría estar más contento con su práctica, pues
considero que me está ayudando enormemente y, además, disfruto mucho de cada
minuto de la misma. Es por ello, que recomiendo darle una oportunidad sin dudarlo
ni un instante.
35
Total de horas a la semana: 25 + horas
En este nivel, la duración estimada de todas las actividades podría estar alrededor
de 25-27 horas, con la posibilidad de ampliarla más si así lo consideramos. Es en
este punto cuando yo creo que costaría menos encontrar el tiempo para realizar
estas actividades cada semana, pues ya estamos en un nivel en el que tenemos
acceso a cualquier tipo de actividad, tal y como sucede con nuestra lengua materna,
por lo que el disfrute de dichas actividades puede llegar a niveles muy elevados.
Ni que decir tiene el increíble efecto positivo que tendría en nuestras habilidades
lingüísticas el hecho de recibir tal cantidad de “input” comprensible de forma
semanal.
"Un idioma te pone en un pasillo durante toda la vida. Dos idiomas te abren t
odas las puertas a lo largo del camino."
Frank Smith
36
CAPÍTULO 5: MIS HÁBITOS DIARIOS
Ya he hablado de algunas de las actividades concretas que llevo a cabo cada día
para mejorar mis habilidades lingüísticas en mis idiomas objetivo, pero quiero
presentar aquí un poco como es mi día a día para que podáis ver que es posible y
comprobéis la naturaleza enormemente placentera de todas ellas.
Inglés
Además, realizo intercambios con inglés por Skype una vez a la semana cuando
puedo.
37
Portugués
Leo unos 30 minutos diarios en portugués (cualquier tipo de libro). Esto no ocurre
siempre, depende un poco del idioma en que esté el libro que estoy leyendo, pero
cuando está en portugués, se trata de un hábito diario y últimamente estoy
escogiendo este idioma bastante. Nuevamente, se trata de una actividad
tremendamente placentera, pues me encanta leer y además elijo aquellos temas
que más me interesan.
Por último, veo un capítulo diario de alguna serie en este idioma, pues las puedo
comprender perfectamente.
38
Polaco
En este caso, definiría mi nivel como intermedio bajo. Puedo comunicarme bien en
situaciones de la vida cotidiana, con algún problema puntual que no entorpece la
comunicación en absoluto. Tengo más problemas con temas más técnicos o
aquellos de los que no he oído hablar mucho en el idioma.
Suelo ver unos 15-20 minutos al día de programas infantiles o juveniles (peppa Pig,
Caillou u otros un poco más avanzados). Como ya comenté, no es el material más
interesante del mundo, pero acabas por encontrarle el gusto y además sabes que es
muy beneficioso. Por otra parte, también sabes que es una especie de actividad de
transición que te ayudará a mejorar tus habilidades para así tener acceso en un
futuro a un material más complejo e interesante.
Leo también cómics del estilo Asterix, Lucky Luke..., aunque no lo he convertido en
un hábito diario, sólo lo hago de vez en cuando.
Por último, realizo uno o dos intercambios de idiomas semanales con este idioma.
39
Francés
En este caso, creo que tengo un nivel intermedio en el idioma también. Soy capaz
de entender bastante del idioma, pero mi capacidad de producir es algo menor, lo
cual ya sabemos que es perfectamente normal, pues ésta es la forma en la que
sucede el proceso en nuestro cerebro.
Por último, gracias a que mi madre fue profesora de francés y habla perfectamente
el idioma, le digo que me hable en francés durante un rato al día (las comidas, por
ejemplo), siguiendo los principios que comenté anteriormente.
40
Italiano
Por último, gracias a que llevo realizando todas estas actividades durante un par de
meses y al parecido de esta lengua con el español, tengo acceso y soy capaz de
entender materiales más complicados, incluso series de televisión. Ya he construido
el hábito de ver un capítulo diario de una serie de unos 40-45 minutos de duración y
tengo que decir que los resultados son increíblemente satisfactorios, pues se trata
de una gran cantidad de “input” o información y es, además, extremadamente
interesante.
Como puedes ver, aquellos programas infantiles y juveniles que no resultan tan
atractivos a primera vista, cumplen perfectamente con esa función de recurso de
transición al que hacía referencia anteriormente. Es a gracias a ellos que he
41
mejorado mis habilidades de comprensión, dándome acceso en última instancia a
materiales más interesantes como las series.
42
Como habréis podido comprobar, todas ellas son actividades realmente placenteras
que ya realizaba de una u otra forma en mi lengua materna, por lo que no me
supone ningún problema llevarlas a cabo. Es más, disfruto enormemente con todas
ellas, lo cual considero una de las claves más importantes para el éxito del proceso.
Conocer los principios por los que los idiomas son realmente adquiridos también me
ayuda a mantener la calma y a confiar en el proceso, pues sé que mi capacidad de
producir ya aparecerá en su momento. Como en el caso del italiano, por ejemplo, en
el que soy incapaz de producir prácticamente nada por el momento, pero en el que
puedo entender cada vez más y más del lenguaje, lo que me hace saber que voy
por el buen camino. Ésta es una idea fundamental, porque el poder entender más y
más nos dice que realmente estamos progresando, aunque nuestra capacidad para
producir no se haya manifestado todavía.
Ludwig Wittgenstein
43
CAPÍTULO 6: CONCLUSIÓN
Esa sensación de comprobar que podemos entender programas y libros cada vez
más complejos realmente no tiene precio. Y lo mejor de todo, como ya he
comentado en varias ocasiones, es que todo este progreso lo llevamos a cabo
desarrollando actividades que nos interesan e incluso apasionan, y que en gran
parte ya llevábamos a cabo en nuestra vida diaria en nuestra lengua materna.
Ésta es una clave fundamental para el éxito, pues mantendrá nuestras ganas y
motivación intactas.
Todos estos recursos y actividades están pensados para mejorar las habilidades
lingüísticas en el idioma por nuestra cuenta mientras seguimos con nuestra vida
diaria.
44
nos encontremos, y mientras desarrollamos actividades interesantes que nos
apasionan en muchos casos.
Personalmente, recuerdo que solía ver a aquellas personas que hablan varios
idiomas como una especie de superhéroes, pues sólo entendía el aprendizaje de
idiomas del modo gramatical tradicional y creía que estas personas tenían que
pasar muchas horas estudiando conscientemente los idiomas. Es algo que me
parecía sencillamente imposible, por lo aburrido, cansado y costoso que me
resultaba este proceso de estudio.
Sin embargo, ahora que conozco los principios por los que los idiomas son
realmente adquiridos y hablo varios de ellos, puedo decir que no estamos hablando
de superhéroes, sino de personas que saben algo que la mayoría de la gente
desconoce y que disfrutan de cada momento del proceso. Es por esta razón que se
pueden hablar varios idiomas, pues con el enfoque tradicional sería una tarea
insoportable (y no sería posible, por otra parte).
Espero de verdad que estos hábitos puedan ayudar a mucha gente a desarrollar o
recuperar su interés por la adquisición de idiomas, pues considero que ser capaces
de comunicarnos con personas de todas las partes del mundo en su lengua materna
es una sensación única e increíblemente satisfactoria. Estaré encantado, además,
de escuchar vuestras opiniones sobre cómo estos hábitos os están ayudando en la
adquisición de vuestro idioma preferido, sobre el punto en el que os encontráis,
vuestras sugerencias…
Gracias de corazón por leer este libro y espero que os haya ayudado a descubrir
ideas importantes que no suelen abundar en el mundo de la adquisición de idiomas,
y a cambiar vuestra actitud hacia los mismos en caso de que ésta no fuera muy
positiva, como ya comenté al principio.
45
Por último, me gustaría recordarte que este eBook “El Mundo de los Idiomas” forma
parte del libro “Aprender cualquier idioma es posible si sabes cómo” en el que,
además de esta parte que habla de los recursos, ideas y hábitos para seguir
mejorando, explico más en profundidad por qué el proceso no ha funcionado hasta
ahora con los métodos gramaticales tradicionales y cómo se aprenden realmente los
idiomas.
46
“Si alguna vez te has preguntado por qué hay gente que habla varios idiomas
mientras a ti te cuesta mucho aprender uno más, este libro es para ti. Es una guía
completa para aprender idiomas de forma efectiva que contiene todo lo que
necesitas saber acerca del proceso de adquisición de idiomas y que explica cómo
hacer que sea agradable, placentero y sencillo. Además, el autor no sólo habla de
su propia experiencia personal, sino que también analiza algunas teorías conocidas
que están basadas en resultados de experimentos muy interesantes. En pocas
palabras: definitivamente merece la pena leerlo.”
47
ENCUÉNTRAME
Email: alvaro@naturalanguages.com
Web: www.naturalanguages.com
Facebook: https://www.facebook.com/naturalanguagestprs
Twitter: https://twitter.com/NaturaLanguages
48