Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Número 27 (2015)
ISSN: 2314-2189
AGRADECIMIENTOS
Este número de Signo y Seña no hubiera sido posible sin la valiosa cola-
boración de numerosos especialistas, quienes dispusieron generosamente
de su tiempo y sus conocimientos para evaluar los trabajos que confor-
man este número de la revista, para corregir las versiones en lengua in-
glesa y portuguesa de los resúmenes, y para ilustrar este volumen.
EVALUADORES
ILUSTRACIONES
Signo y Seña 27 1
Signo y Seña AGRADECIMIENTOS
Signo y Seña 27 2
Colantoni FONÉTICA Y FONOLOGÍA DEL ESPAÑOL DE LA ARGENTINA
INTRODUCCIÓN:
FONÉTICA Y FONOLOGÍA DEL ESPAÑOL DE LA ARGENTINA
Laura Colantoni
BIBLIOGRAFÍA
Bongiovanni, Silvina. 2015. “Are /n+j/ and /ɲ/ merged in Buenos Aires Spanish? An initial
acoustic analysis”. En Selected Proceedings of the 6th Conference on Laboratory Ap-
proaches to Romance Phonology, editado por Erik W. Willis, Pedro Martín Butragueño y Es-
ther Herrera Zendejas, 17-29. Somerville, MA: Cascadilla Press.
Borzone de Manrique, Ana María. 1976. “Acoustic study of /i, u/ in the Spanish diphthongs”.
Language and Speech 19: 121-128.
Chladkova, Katerina, Paola Escudero y Paul Boersma. 2011. “Context-specific acoustic differ-
ences between Peruvian and Iberian Spanish vowels”, Journal of the Acoustical Society of
America 130: 416-428.
Cohn, Abigail, Cecile Fougeron y Marie Huffman. 2012. “Introduction”. En The Oxford Hand-
book of Laboratory Phonology, editado por Abigail Cohn, Cecile Fougeron y Marie Huff-
man, 3-9. Oxford: Oxford University Press.
Colantoni, Laura. 2015. “Laboratory approaches to Romance phonology: Contributions and
challenges to the study of sound variation and change”. En Selected Proceedings of the
Malmberg, Bertil. 1950. Études sur la phonétique de l’espagnol parlé en Argentine. Lund:
Gleerup.
Mazzaro, Natalia. 2011. “A sociophonetic analysis of Spanish voiceless fricatives”. Tesis doc-
toral, University of Toronto.
Penny, Ralph. 2002. A history of the Spanish language. Cambridge: Cambridge University
Press.
Pierrehumbert, Janet, Mary Beckman y Robert Ladd. 2000. “Conceptual foundations of phonol -
ogy as a Laboratory science”. En Phonological knowledge: Conceptual and empirical is-
sues, Noel Burton-Roberts, Philip Carr y Gerard Docherty, 273-304. Oxford: Oxford Univer-
sity Press.
Ransammy Michael 2011. “The realization of coda nasals in Spanish”. Tesis doctoral, Univer-
sity of Manchester.
Rohena-Madrazo, Marcos. 2011. “Sociophonetic variation in production and perception of ob-
struent voicing in Buenos Aires Spanish”. Tesis doctoral, New York University.
Shosted, Ryan, José Ignacio Hualde y Daniel Scarpace. 2012. Palatal complexity revisited: An
electropalatographic analysis of /ɲ/ in Brazilian Portuguese with comparison to Peninsular
Spanish. Language and Speech 55, 477-502.
Thomas, Erik. 2010. Sociophonetics. Nueva York: Palgrave Macmilan.
Wolf, Clara. 1984. “Tiempo real y tiempo aparente en el estudio de una variación lingüística:
ensordecimiento y sonorización del yeísmo porteño”. En Homenaje a Ana María Barrene-
chea, editado por Lía Schwartz e Isaías Lerner, 175-196. Madrid: Castalia.
Wolf, Clara y Elena Jiménez. 1979. “El ensordecimiento del yeísmo porteño: Un cambio fonoló-
gico en marcha”. En Temas hispánicos, editado por Ana María Barrenechea, Mabel de Ro-
setti, María Luisa Freyre, Elena Jiménez, Teresa Orecchia y Clara Wolf, 115-144. Buenos
Aires: Hachette.
Laura Colantoni
University of Toronto
RESUMEN. El español tiene tres fonemas nasales, /m n ɲ/, que son contrastivos en el ataque de
sílaba, por ejemplo en las palabras cama, cana y caña. Varios autores (Colantoni y Hualde
2013, Kochetov y Colantoni 2011, Malmberg 1950) comentan sobre una tendencia del español
de Buenos Aires a neutralizar la nasal palatal con la secuencia nasal y semivocal, /nj/, tal que
las palabras uranio /uɾánjo/ y huraño /uɾáɲo/ se producen de manera equivalente. El presente
estudio investiga estos reportes de neutralización mediante un estudio de percepción y exami -
na tres hipótesis: contraste, neutralización completa y neutralización incompleta. Treinta y
tres hablantes nativos del español de Buenos Aires realizaron dos tareas de percepción, una ta-
rea ABX y una tarea de dictado, en la que debían distinguir entre [ɲ], [nj] y [n], producidas por
hablantes porteñas y mexicanas. Los resultados de las dos tareas indican que los participantes
distinguen entre /ɲ/ y /n/ y entre /nj/ y /n/, pero no entre /ɲ/ y /nj/. Asimismo, no se observaron
diferencias de acuerdo al sexo del participante, grupo etario o dialecto del estímulo. Estos re-
sultados son compatibles con la hipótesis de que /ɲ/ y /nj/ están total o incompletamente neu-
tralizados.
Palabras clave: nasales, palatales, neutralización, percepción, Buenos Aires.
ABSTRACT. Spanish has three nasal phonemes, /m n ɲ/, that are contrastive in the syllable onset,
as in the words cama 'bed', cana 'grey hair' and caña 'sugar cane'. Several authors (Colantoni
and Hualde 2013, Kochetov and Colantoni 2011, Malmberg 1950) have reported a tendency in
Buenos Aires Spanish to merge the palatal nasal /ɲ/ and the sequence alveolar nasal plus
palatal glide, /nj/, such that uranio /uɾánjo/ 'uranium' and huraño /uɾáɲo/ 'unsociable' are real-
ized alike. The present study investigates these reports of neutralization by means of a percep -
tion study and examines three hypotheses: maintenance, complete neutralization and incom-
plete neutralization. Thirty-three native speakers of Buenos Aires Spanish completed two per-
ception tasks, an ABX task and a dictation task, in which they had to discriminate between [ɲ],
[nj] and [n], produced by Argentine and Mexican speakers. The results of both tasks indicate
that participants are able to discriminate between /ɲ/ and /n/ and between /nj/ and /n/, but not
between /ɲ/ and /nj/. Furthermore, results did not show differences according to sex of the par-
ticipant, age group or dialect of the stimuli. These results are compatible with the hypothesis
that /ɲ/ and /nj/ are fully or incompletely neutralized.
Keywords: nasals, palatals, neutralization, perception, Buenos Aires.
RESUMO. O espanhol tem três fonemas nasais, /m n ɲ/, que se comparam no ataque de sílaba,
como nas palavras cama 'cama', cana 'cabelo grisalho' e caña 'cana'. Vários autores (Colantoni
e Hualde 2013, Kochetov e Colantoni 2011, Malmberg 1950) identificam uma tendência do es-
panhol de Buenos Aires de neutralizar a nasal palatal com a sequência nasal e deslizada, /nj/,
de modo que as palavras uranio /uɾánjo/ 'urânio' e huraño /uɾáɲo/ 'esquivo' são reproduzidas
de maneira equivalente. Por meio de um estudo de percepção, o presente trabalho analisa tais
constatações de neutralização. Três hipóteses são examinadas: contraste, neutralização com-
pleta e neutralização incompleta. Trinta e três falantes nativos do espanhol de Buenos Aires re-
alizaram duas tarefas de percepção, uma tarefa ABX e uma tarefa de ditado, em que tinham
que distinguir entre [ɲ], [nj] e [n], produzidas por falantes portenhas e mexicanas. Os resulta-
dos das duas tarefas indicam que os participantes distinguem entre /ɲ/ e entre /n/, e entre /nj/
e /n/, mas não entre /ɲ/ e /nj/. Da mesma maneira, não se observam diferenças em relação ao
sexo do participante, grupo etário ou dialeto de estímulo. Estes resultados são compatíveis
com a hipótese de que /ɲ/ e /nj/ estão totalmente ou incompletamente neutralizados.
Palavras-chave: nasais, palatais, neutralização, percepção, Buenos Aires.
velar, de manera que una palabra como pan es producida como [páŋ]
(Hualde 2014, 174; Colantoni y Kochetov 2012). Por otro lado, en el espa-
ñol de la península de Yucatán, se ha observado que los hablantes produ-
cen la nasal en posición final de palabra como velar o como bilabial
(Michnowicz 2007). Como resultado, en esta región pan puede realizarse
también como [pám]. Hualde (2014, 174) también reporta labialización de
la nasal alveolar en posición final de palabra en otras regiones como en
Valle del Cauca (Colombia) y Tucumán (Argentina). En el resto del mundo
hispanoparlante, la realización de la nasal en posición final de palabra es
alveolar (Hualde 2014).
Como se desprende de este breve resumen de la distribución fonológi-
ca de las nasales en español, la variación en la rima silábica es muy co-
mún. No obstante, el fenómeno que se reporta en este trabajo correspon-
de al ataque de sílaba. Varios autores (Colantoni y Hualde 2013, Kochetov
y Colantoni 2011, Malmberg 1950) comentan sobre una tendencia del es-
pañol de Buenos Aires a neutralizar /ɲ/ con /nj/, tal que las palabras ura-
nio /uɾánjo/ y huraño /uɾáɲo/ se producen de manera equivalente. Por
ejemplo, Malmberg (1950) observa que en el español de Argentina, en el
habla rápida y relajada, se produce una palatalización accidental, incluso
entre hablantes cultos. Por consiguiente, de acuerdo con este autor, una
palabra como Alemania /alemánia/ puede realizarse como [alemáɲa]. El
resultado opuesto (es decir, despalatalización) también se observa en la li-
teratura previa. En un estudio reciente, Kochetov y Colantoni (2011)
muestran variación en la producción de /ɲ/ y /nj/. En este caso, los auto-
res observan que mientras hay hablantes que pueden producir diferen-
cias articulatorias entre estas dos categorías, otros parecen producir /ɲ/
como [nj] o [nʲ], lo cual sugeriría que la constricción palatal no se produce
de manera primaria en la consonante nasal. Posteriormente, Colantoni y
Hualde (2013, 31) sugieren que, en efecto, en el español de Buenos Aires,
el fonema /ɲ/ no es parte del inventario fonémico. Sin embargo, el estatus
fonémico de /ɲ/, y el contraste con /nj/, no ha sido objeto de investigación
empírica. El presente estudio pretende ofrecer un primer acercamiento a
este fenómeno. El objetivo de la presente comunicación es investigar los
reportes de neutralización de /ɲ/ y /nj/ en el español de Buenos Aires me -
diante un estudio de percepción. La producción de este contraste será ta-
rea de un estudio futuro.
El resto de este trabajo se organiza de la siguiente manera. El aparta-
do 2 presenta literatura previa sobre reducción del contraste fonológico y
2. LITERATURA PREVIA
2.1. REDUCCIÓN DEL CONTRASTE. Dos categorías se neutralizan si dejan de ser
contrastivas. Esto significa que ya no permiten distinguir entre dos ítems
léxicos. Vemos un ejemplo de neutralización completa o total en varieda-
des seseantes del español, donde no se establece contraste entre /s/ y /θ/.
En estas variedades, la realización fonética de estas categorías se super-
pone completamente, y por consiguiente, se observa re-categorización fo-
némica. No obstante, no todos los casos de solapamiento fonético dan lu-
gar a recategorización fonémica. Por ejemplo, Hualde, Simonet y Nadeu
(2011) investigan el debilitamiento de consonantes oclusivas sordas en
posición intervocálica en español mallorquín. En este trabajo, los autores
comparan el grado de constricción y la duración del cierre de la conso-
nante de realizaciones sonoras de /p t k/ con /b d g/, que son sonoras sub -
yacentemente, en posición inicial y en posición intervocálica. Los resulta-
dos muestran que aun cuando /p t k/ se realizan como oclusivas sonoras,
se diferencian de /b d g/ en términos del grado de constricción y de dura-
ción. Por lo tanto, aunque las realizaciones sonoras de /p t k/ y /b d g/ se
solapan en su realización fonética, este solapamiento no da lugar a re-
categorización fonémica, dado que aún existen rasgos acústicos disponi-
bles.
Una situación diferente es la que se observa cuando el solapamiento
fonético es tal que explicaciones tradicionales de neutralización (e.g.,
Chomsky y Halle 1968) proponen que la neutralización es completa. No
obstante, el uso de análisis acústicos detallados puede revelar que la re-
ducción del contraste no es realmente completa o total. Por lo contrario,
los hablantes producen diferencias acústicas, aunque muy pequeñas (y
sistemáticas). Este es el caso de lo que en la literatura sobre neutraliza -
ción se denomina cuasi-fusión (“near mergers”) y neutralización incom-
pleta (“incomplete neutralization”)2.
4 /ɲ/ y /nj/ no sólo difieren con respecto al lugar de articulación de la consonantes nasal. La
estructura silábica de estas dos categorías también es diferente. La nasal palatal está ad -
yacente a un monoptongo (i.e., una sola vocal). En cambio, en el caso de /nj/ se trata de un
diptongo. Por lo tanto, para /ɲ/, la estructura de la sílaba es CV mientras que para /nj/ la
estructura es CVV. Dado que los estudios que investigan estas dos categorías examinan el
segmento nasal y el monoptongo/diptongo adyacente, para simplificar, en lo sucesivo estos
últimos serán referidos como “porción vocálica”.
3. EL PRESENTE ESTUDIO
3.1. OBJETIVOS E HIPÓTESIS DEL PRESENTE ESTUDIO. Aunque los primeros repor-
tes de neutralización datan de mediados de siglo XX (e.g., Malmberg
1950), la pérdida de contraste entre /ɲ/ y /nj/ no ha sido objeto de investi-
gaciones empíricas. Este estudio pretende investigar los reportes de neu-
tralización de /ɲ/ y /nj/ en el español de Buenos Aires. Dados los hallazgos
de asimetría en producción y percepción de las investigaciones previas en
cuestiones de reducción de contraste, se decidió examinar tanto la varia -
bilidad en la producción como en la percepción. Por este motivo, se lleva -
ron a cabo dos experimentos, uno de producción y otro de percepción,
que examinan las categorías /ɲ/ y /nj/. Con el propósito de comparar, los
5 Debe observarse, sin embargo, que además del español del Buenos Aires, la literatura pre-
via también reporta que la pérdida del contraste entre /ɲ/ y /nj/ también se da en el espa -
ñol de la península de Yucatán, en México (Canfield 1981, 12). Ninguna de las hablantes
mexicanas es hablante nativa del español de Yucatán.
3.4.1. TAREA ABX. Los estímulos ([ɲa], [nja] y [na]) fueron analizados
para determinar las características acústicas en la señal de habla que re-
cibieron los participantes. A modo de ilustración, la figura 1 presenta dos
espectrogramas de dos estímulos de la tarea ABX. Los espectrogramas
corresponden a la producción de /ɲ/ y de /nj/, respectivamente, de una de
las hablantes mexicanas (MX3):
Figura 1: Espectrogramas de los fonos [ɲ] y [nj] producidos por la hablante MX3.
0,12
Duración de la consonante nasal (s)
0,10
0,08
0,06
0,04
0,02
0,00
/n/ /nj/ /ɲ/ /n/ /nj/ /ɲ/ /n/ /nj/ /ɲ/ /n/ /nj/ /ɲ/ /n/ /nj/ /ɲ/ /n/ /nj/ /ɲ/
BA1 BA2 BA3 MX1 MX2 MX3
Hablante
Figura 2: Duración de la consonante nasal en segundos de los estímulos que recibieron los
participantes en la tarea ABX.
via. Para MX1 y MX3, se observa que la porción vocálica de /nj/ es más
larga que la de /ɲ/.
0,30
Duración de la porción vocálica (s)
0,25
0,20
0,15
0,10
0,05
0,00
/n/ /nj/ /ɲ/ /n/ /nj/ /ɲ/ /n/ /nj/ /ɲ/ /n/ /nj/ /ɲ/ /n/ /nj/ /ɲ/ /n/ /nj/ /ɲ/
BA1 BA2 BA3 MX1 MX2 MX3
Hablante
Figura 3: Duración de la porción vocálica siguiente en segundos de los estímulos que reci -
bieron los participantes en la tarea ABX.
6 Tradicionalmente, las trayectorias de los formantes se han estudiado comparando los valo -
res de los formantes en puntos estáticos. No obstante, las trayectorias de los formantes
son eventos dinámicos, y como tales, un acercamiento que tenga en cuenta su naturaleza
dinámica es más apropiado. Por este motivo, se utilizó un análisis de varianza de splines de
suavizado con el programa de software R (R Core Team 2014) y un script creado especial-
mente para tal fin (Freeman 2013). El análisis de varianza de splines de suavizado compa-
ra si dos curvas son estadísticamente diferentes a lo largo de su longitud. Dos curvas son
significativamente diferentes si no se observa superposición de los intervalos de confianza
bayesianos. (Ver Wassink y Koops (2013), y las referencias incluidas allí, para detalles de
este procedimiento.)
Figura 4: Análisis de varianza de splines de suavizado de las curvas de los formantes en los
estímulos que recibieron los participantes en la tarea ABX.
Figura 5: Espectrogramas de los fonos [ɲ] y [nj] producidos por la hablante MX2.
0,25
Duración de la consonante nasal (s)
0,20
0,15
0,10
0,05
0,00
/n/ /nj/ /ɲ/ /n/ /nj/ /ɲ/ /n/ /nj/ /ɲ/ /n/ /nj/ /ɲ/
BA1 BA2 MX1 MX2
Hablante
Figura 6: Duración de la consonante nasal en segundos de los estímulos que recibieron los
participantes en la tarea de dictado.
0,20
Duración de la porción vocálica (s)
0,15
0,10
0,05
0,00
/n/ /nj/ /ɲ/ /n/ /nj/ /ɲ/ /n/ /nj/ /ɲ/ /n/ /nj/ /ɲ/
BA1 BA2 MX1 MX2
Hablante
Figura 7: Duración de la porción vocálica siguiente en segundos de los estímulos que reci -
bieron los participantes en la tarea de dictado.
Figura 8: Análisis de varianza de splines de suavizado de las curvas de los formantes de los
estímulos que recibieron los participantes en la tarea de dictado.
La tabla 4 resume las posibles respuestas, con /ɲ/ como ejemplo de la se-
ñal:
Señal acústica
Respuesta del participante
Se presenta /ɲ/ No se presenta /ɲ/
Categoriza la señal como /ɲ/ Acierto Falsa alarma
No categoriza la señal como /ɲ/ Fallo Rechazo correcto
Tabla 4: Resumen de posibles respuestas.
4. RESULTADOS
4.1. TAREA ABX. La figura 9 presenta los valores de d' promedio para los
cinco contrastes examinados y la tabla 5 incluye también las desviaciones
estándar. La diferencia entre el contraste de interés (i.e., /ɲa/-/nja/) y los
otros cuatro contrastes es evidente. Los participantes exhiben alta sensi-
bilidad a los pares /ɲa/-/na/, /nja/-/na/, /sa/-/sja/ y /ta/-/tja/, pero no al
par /ɲa/-/nja/. En este último caso, el valor promedio de d' es 0,09, mien-
tras que en los restantes pares contrastivos d' supera 1.
2,00
1,50
Promedio de d'
1,00
0,50
0,00
/ɲa/ vs. /nja/ /ɲa/ vs. /na/ /nja/ vs. /na/ /sa/ vs. /sja/ /ta/ vs. /tja/
Par contrastivo
2,00
1,50
1,00
Promedio de d'
0,50
0,00
-0,50
F M 15-19 20-29 30-45 45+ BA MX
Sexo Grupo etario Dialecto
Figura 10: Promedio de d' para los pares contrastivos /ɲa/-/nja/, /ɲa/-/na/ y /nja/-/na/, de
acuerdo a sexo del participante, grupo etario y dialecto del estímulo.
2,00
1,50
1,00
Promedio de d'
0,50
0,00
-0,50
F M 15-19 20-29 30-45 45+
Sexo Grupo etario
Figura 11: Promedio de d' para los pares contrastivos /sa/-/sja/ y /ta/-/tja/, de acuerdo a
sexo del participante y grupo etario.
100
Tasa de precisión promedio (%)
80
60
40
20
0
/n/ /nj/ /ɲ/
Categoría nasal
goría nasal” sí fue significativa, F(2, 48)= 4,558, p=,015. Es decir, la tasa
de precisión varía según el dialecto del estímulo y la categoría nasal.
100
90
Tasa de precisión promedio (%)
80
70
60
50
40
30
BA MX
Dialecto
Figura 13: Tasa de precisión para las categorías /ɲ/, /nj/ y /n/, de acuerdo al dialecto del es -
tímulo.
100
90
Tasa de precisión promedio (%)
80
70
60
50
40
30
F M 15-19 20-29 30-45 45+
Sexo Grupo etario
Figura 14: Tasa de precisión para las categorías /ɲ/, /nj/ y /n/, de acuerdo a sexo del partici-
pante y grupo etario.
esta dimensión. Por lo tanto, es posible que este haya sido el parámetro
que los participantes explotaron. De todos modos, éstas son conjeturas.
Volviendo a la pregunta de si /ɲ/ y /nj/ están neutralizados o no, los re-
sultados indican que el contraste entre /ɲ/ y /nj/ está reducido. Por lo tan -
to, la hipótesis de mantenimiento del contraste puede, por el momento,
descartarse. Esto es evidente al comparar los resultados de discrimina-
ción del contraste /ɲ/-/nj/ con los resultados de los otros contrastes. El he-
cho de que el contraste se encuentra reducido supone, entonces, un cam-
bio lingüístico, ya que estaríamos frente a la desfonologización de la nasal
palatal. En particular, y en base a investigaciones previas (e.g., Kochetov
y Colantoni 2011), la constricción palatal no se estaría llevando a cabo
durante la articulación de la consonante nasal sino que tiene lugar en un
momento posterior. Como resultado, el punto de articulación de la conso-
nante nasal pasa de palatal a alveolar. Una de las consecuencias de este
cambio lingüístico es que, como sugieren Colantoni y Hualde (2013, 31),
el español de Buenos Aires no cuente con una nasal palatal en su inventa-
rio fonémico. Por lo tanto, algunos análisis fonológicos deberían ser revi-
sitados (ver Colantoni y Hualde 2013, 31, para un comentario detallado
sobre las consecuencias fonológicas de eliminar la nasal palatal del inven-
tario fonológico). Asimismo, otro aspecto a tener en cuenta de este cam-
bio lingüístico es la posibilidad de que no se trate de un cambio aislado,
sino que esté conectado a otros cambios lingüísticos, como el adelanta-
miento de /ʝ/ a post-alveolar en el proceso de rehilamiento que caracteri-
za al español de Buenos Aires. De esta manera, la neutralización de /ɲ/
y /nj/ constituiría un paso adicional hacia la pérdida de la serie de conso-
nantes palatales en el español de Buenos Aires.
Ahora bien, con respecto a las restantes dos hipótesis examinadas los
resultados aquí presentados no permiten decidir entre uno y otro tipo de
reducción de contraste. Es decir, no podemos distinguir si la situación en-
tre /ɲ/ y /nj/ se trata de neutralización completa o incompleta. Cada una
de estas opciones conlleva distintas implicaciones para un cambio lingüís-
tico. Por un lado, si se tratara de neutralización incompleta, se presupone
la existencia de diferencias en la producción. En este sentido, y en el caso
de que en efecto existan diferencias en la producción, la situación
entre /ɲ/ y /nj/ podría compararse con la de /t/-/d/ intervocálicas del inglés
estadounidense presentada en Braver (2014) en tanto la discriminación
entre categorías no es posible, a pesar de la disponibilidad de pistas acús-
BIBLIOGRAFÍA
Albalá, María José. 1992. “Análisis y síntesis de las consonantes nasales en español”. Revista
de Filología Española 72: 37-56.
Boersma, Paul y David Weenink. 2014. Praat: doing phonetics by computer. Version 5.3.74.
http://www.praat.org.
Bongiovanni, Silvina. 2015. “Are /n+j/ and /ɲ/ merged in Buenos Aires Spanish? An initial
acoustic analysis”. En Selected proceedings of the Laboratory Approaches to Romance
Phonology, editado por Erik W. Willis, Pedro M. Butragueño y Esther Herrera, 17-29.
Somerville, MA: Cascadilla Press.
Borzone de Manrique, Ana M. 1980. Manual de fonética acústica. Buenos Aires: Hachette.
Braver, Adam. 2014. “Imperceptible incomplete neutralization: Production, non-identifiability,
and non-discriminability in American English flapping”. Lingua 152: 24-44.
Chang, Charles. 2008. “Variation in palatal production in Buenos Aires Spanish”. En Selected
proceedings of the 4th Workshop on Spanish Sociolinguistics, editado por Maurice West-
moreland and Juan Antonio Thomas, 54-83. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings
Project.
Charles-Luce, Jan. 1985. “Word-final devoicing in German: effects of phonetic and sentential
contexts”. Journal of Phonetics 13: 309-324.
Charles-Luce, Jan y Daniel A. Dinnsen. 1987. “A reanalysis of Catalan devoicing”. Journal of
Phonetics 15: 187-190.
Chomsky, Noam y Morris Halle. 1968. The sound pattern of English. New York: Harper and
Row.
Colantoni, Laura y José Ignacio Hualde. 2013. “Introducción: Variación fonológica en el espa-
ñol de la Argentina”. En Perspectivas teóricas y experimentales sobre el español de la Ar-
gentina, editado por Laura Colantoni y Celeste Rodríguez Louro, 21-35. Madrid, Frankfurt:
Iberoamericana, Vervuert.
Colantoni, Laura y Alexei Kochetov. 2012. “Nasal variability and speech style: An EPG study of
word-final nasals in two Spanish dialects”. Italian Journal of Linguistics / Rivista di Linguis-
tica 24: 11-42.
Davidson, Lisa. 2006. “Comparing tongue shapes from ultrasound imaging using smoothing
spline analysis of variance”. Journal of the Acoustical Society of America 120: 407-415.
de Jong, Kenneth. 2011. “Flapping in American English”. En Blackwell companion to Phonol-
ogy, editado por Marc van Oostendorp, Colin J. Ewen, Elizabeth Hume y Keren Rice, 2711-
2729. Oxford, UK: Wiley-Blackwell.
Dinnsen, Daniel y Jan Charles-Luce. 1984. “Phonological neutralization, phonetic implementa-
tion, and individual differences”. Journal of Phonetics 12: 48-60.
Dmitrieva, Olga, Allard Jongman y Joan Sereno. 2010. “Phonological neutralization by native
and non-native speakers: The case of Russian final devoicing”. Journal of Phonetics 38:
483-492.
Fernández Planas, Ana María. 2009. “Características linguopalatales de la nasal palatalizada
en español”. Estudios de Fonética Experimental 18:161-174.
Fourakis, Marios y Gregory K. Iverson. 1984. “On the 'incomplete neutralization' of German fi -
nal obstruents”. Phonetica 41: 140-149.
Freeman, Valerie. 2013. SSANOVA-vf-noinput-commented. Fecha de acceso: 3 de marzo de
2015.
http://depts.washington.edu/sociolab/scripts.htm.
Fontanella de Weinberg, María Beatriz. 1978. “Un cambio lingüístico en marcha: las palatales
del español bonaerense”. Orbis 27: 215-247.
García, Marisol y Manuel Rodríguez. 1998. “Estudio acústico de las consonantes nasales del
Español”. Estudios de Fonética Experimental 9: 37-64.
Hautus, Michael J. 1995. “Corrections for extreme proportions and their biasing effects on esti-
mated values of d'”. Behavior Research Methods, Instruments, & Computers 27: 46-51.
Hualde, José Ignacio. 2014. Los sonidos del lenguaje. Cambridge: Cambridge University Press.
Hualde, José Ignacio, Miquel Simonet y Marianna Nadeu. 2011. “Consonant lenition and
phonological recategorization”. Laboratory Phonology 2: 301-329.
Kharlamov, Viktor. 2014. “Incomplete neutralization of the voicing contrast in word-final ob-
struents in Russian: Phonological, lexical, and methodological influences”. Journal of Pho-
netics 43: 47-56.
――. 2015. “Perception of incompletely neutralized voicing cues in word-final obstruents: The
role of differences in production context”. Laboratory Phonology 6: 147-165.
Kleber, Felicitas Tina John y Jonathan Harrington. 2013. “The implications for speech percep-
tion of incomplete neutralization of final devoicing in German”. Journal of Phonetics 38:
185-196.
Kochetov, Alexei y Laura Colantoni. 2011. “Coronal place contrasts in Argentine and Cuban
Spanish: An electropalatographic study”. Journal of International Phonetic Association 41:
313-342.
Labov, William. 1994. Principles of linguistic change: Internal factors, vol. 1. Oxford: Blackwell.
Machuca Ayuso, María Jesús. 1991. “Acoustic description of the Spanish nasal consonants in
continuous speech”. En Actes du XIIème Congrès International des Sciences Phonétiques,
vol. 2, 414-417. Aix-en-Provence: Université de Provence, Service des Publications.
Malmberg, Bertil. 1950. Études sur la phonétique de l’espagnol parlé en Argentine. Lund:
Gleerup.
Manaster Ramer, Alexis. 1996a. “A letter from an incompletely neutral phonologist”. Journal of
Phonetics 24: 477-489.
――. 1996b. “Report on Alexis' dreams—bad as well as good”. Journal of Phonetics 24: 513-
519.
Martínez Celdrán, Eugenio y Ana María Fernández Planas. 2007. Manual de fonética española.
Barcelona: Ariel.
Massone, María Ignacia. 1988. “Estudio acústico y perceptivo de las consonantes nasales y lí -
quidas del español”. Estudios de Fonética Experimental 3: 13-34.
Macmillan, Neil A. y C. Douglas Creelman. 2004. Detection theory: A user's guide. Psychology
press.
Michnowicz, Jim. 2008. “Final nasal variation in Yucatan Spanish”. Spanish in Context 5: 278-
303.
Port, Robert. 1996. “The discreteness of phonetic elements and formal linguistics: response to
A . Manaster Ramer”. Journal of Phonetics 24: 491-511.
Port, Robert y Penny Crawford. 1989. “Incomplete neutralization and pragmatics in German”.
Journal of Phonetics 17: 257-282.
Port, Robert y Michael L. O'Dell. 1985. “Neutralization of syllable-final voicing in German”.
Journal of Phonetics 13: 455-471.
R Core Team 2014. R: A language and environment for statistical computing. R Foundation for
Statistical Computing, Vienna, Austria.
http://www.R-project.org/.
Roettger, Timo, Bodo Winter, Sven Grawunder, James Kirby y Martine Grice. 2014. “Assessing
incomplete neutralization of final devoicing in German”. Journal of Phonetics 43: 11-25.
Rohena-Madrazo, Marcos. 2011. “Sociophonetic variation in the production and perception of
obstruent voicing in Buenos Aires Spanish”. Tesis doctoral. New York University, New York.
Shosted, Ryan, José Ignacio Hualde y Daniel Scarpace. 2012. “Palatal complexity revisited: An
electropalatographic analysis of /ɲ/ in Brazilian Portuguese with comparison to Peninsular
Spanish”. Language and Speech 55: 477-502.
Simonet, Miquel, Marcos Rohena-Madrazo y Mercedes Paz. 2008. “Preliminary Evidence for
Incomplete Neutralization of Coda Liquids in Puerto Rican Spanish”. En Selected Proceed-
ings of the 3rd Conference on Laboratory Approaches to Spanish Phonology, editado por L.
Colantoni y J. Steele, 72-86. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Thomas, Erik. 2011. Sociophonetics. London: Palgrave Macmillan.
Yu, Alan. 2007. “Understanding near mergers: the case of morphological tone in Cantonese”.
Phonology 24: 187-214.
Yu, Alan. 2011. “Contrast reduction”. En The handbook of phonological theory, editado por
John A. Goldsmith, Jason Riggle y Alan C. L. Yu. Malden, MA: John Wiley y Sons.
Warner, Natasha, Allard Jongman, Joan Sereno y Rachel Kemps. 2004. “Incomplete neutraliza-
tion and other sub-phonemic durational differences in production and perception: evidence
from Dutch”. Journal of Phonetics 32: 251-276.
Warner, Natasha, Erin Good, Allard Jongman y Joan Sereno. 2006. “Orthographic vs. morpho-
logical incomplete neutralization effects”. Journal of Phonetics 34: 285-293.
Wassink, Alicia y Chris Koops. 2013. “Quantifying and interpreting vowel formant trajectory in-
formation”. Trabajo presentado en New Ways of Analyzing Variation (NWAV) 42, Pitts-
burgh, Pennsylvania, 17 de octubre.
Sofía Romanelli
Andrea C. Menegotto
Ron Smyth
RESUMEN. El presente estudio investiga cómo perciben y producen el acento léxico de palabras
agudas y graves terminadas en /a e o/ los hablantes nativos de inglés americano que estudian
español como L2 en un curso de inmersión en la Argentina, comparándolos con un grupo de
hablantes nativos de español rioplatense. Además, explora si los angloparlantes mejoran la
percepción y producción del acento en español luego de un breve entrenamiento perceptual
con palabras inventadas centrado en los contrastes de acento. Los resultados muestran que los
grupos control (N=16) y entrenado (N=16) presentaron dificultades en la identificación del
acento en comparación con el grupo nativo de español (N=14) en el pretest. Sin embargo, lue-
go del entrenamiento, el grupo entrenado se comportó de manera similar al grupo nativo mien-
tras que se diferenció del grupo control. El grupo control mantuvo la diferencia con el grupo
nativo en el posttest. Los resultados también demuestran que la producción del acento en pala-
bras graves no fue un problema, mientras que tanto el grupo control como el entrenado pre-
sentaron dificultades al producir el acento en palabras agudas en comparación con el grupo
nativo en el pretest y en el posttest. Se observa un efecto del entrenamiento y de la exposición
a la L2 tanto en la percepción como en la producción.
Palabras clave: acento léxico, percepción, producción, español, inglés.
ABSTRACT. The present study investigates the perception and production of ultimate and penul-
timate lexical stress on word-final /a e o/ by American English learners of Spanish in a study
abroad program in Argentina. Non-native perception and production is compared to that of
River Plate Spanish speakers. Moreover, the current study assesses the effects of a perceptual
training procedure based on stress contrasts on the perception and production of stress.
Pretest results reveal that both the English control (N=16) and the English trained group
(N=16) experienced difficulties when identifying L2 stress in comparison to the Spanish native
group (N=14). However, after training, the trained group resembled the native group and dif-
fered from the control group; the control group still differed from the native group in the
posttest. Production results show that both the control and the trained groups evidenced diffi-
culties in the production of final stress at pretest and posttest; the production of penultimate
stress was not a problem for nonnative groups. Effects of training and exposure to the L2 were
observed on both perception and production of stress.
Keywords: lexical stress, perception, production, Spanish, English.
RESUMO. O presente estudo investiga como percebem e produzem o acento lexical de palavras
oxítonas e paroxítonas finalizadas em /a e o/ os falantes nativos do inglês americano que estu -
dam espanhol como L2(segunda língua) em um curso de imersão na Argentina. São compara-
dos com um grupo de falantes nativos de espanhol rioplatense. Também investiga se os anglo-
falantes melhoram a percepção e produção do acento lexical espanhol logo após um breve trei-
namento perceptual com palavras inventadas centrado nos contrastes do acento lexical. Os re -
sultados mostram que durante o pré-teste os grupos de controle (N=16) e treinado (N=16)
apresentaram dificuldades na identificação do acento em comparação com o grupo nativo de
espanhol (N= 14). No entanto, depois do treinamento, o grupo treinado comportou-se de ma-
neira similar ao grupo nativo, diferenciando-se do grupo de controle. No pós-teste, o grupo de
controle manteve a diferença com o grupo nativo. Os resultados também demonstram que a
produção do acento lexical das palavras paroxítonas não foi problemática, mas ambos os gru-
pos, de controle e treinado, apresentaram dificuldades para produzir o acento lexical das pala-
vras oxítonas, em comparação com o grupo nativo tanto no pré-teste como no pós-teste. Ob -
serva-se um efeito do treinamento e da exposição à L2 (segunda língua) tanto na percepção
como na produção.
Palavras-chave: acento lexical, percepção, produção, espanhol, inglês.
1. PRELIMINARES
1.1. INTRODUCCIÓN. El presente estudio investiga la percepción y la produc-
ción del acento léxico en palabras agudas y graves terminadas en las vo-
cales /a e o/ en un grupo de hablantes nativos de inglés americano que es-
tudian español como L2 en un curso de inmersión en la Argentina, compa-
rándolos con un grupo de hablantes nativos de español rioplatense. Ade-
más, explora si los angloparlantes mejoran la percepción y producción de
los contrastes de acento en español luego de un breve entrenamiento fo-
nético perceptual con palabras inventadas centrado en los contrastes de
acento.
En Romanelli et al. (2015) se evaluó el efecto de un entrenamiento fo-
nético perceptual sobre la percepción del acento léxico del español en ha-
blantes nativos de inglés americano en un contexto de inmersión. Un gru-
po de angloparlantes que se encontraban en la Argentina estudiando es-
pañol fue entrenado en la identificación de contrastes de vocales (/a e o/)
y de acento (palabras agudas y graves) en nueve sesiones de 10 minutos
repartidas durante las tres semanas de duración del curso de lengua. El
entrenamiento utilizó 546 palabras inventadas diferentes producidas por
un mismo hablante femenino de español rioplatense, mientras el grupo
control realizaba un entrenamiento comunicativo en el aula centrado en
la percepción de las consonantes del español. Nuestros resultados deja-
ron en evidencia que un breve entrenamiento fonético perceptual de labo-
ratorio (de solo 9 sesiones de 10 minutos cada una) fue muy efectivo para
mejorar la percepción del acento léxico en un contexto de inmersión.
El presente estudio replica el experimento de percepción presentado
en Romanelli et al. (2015) con un número más amplio de estudiantes an-
gloparlantes de español (15 vs. 32 angloparlantes), y lo extiende al medir
percepción del acento léxico no solo con palabras inventadas sino tam-
bién con palabras reales (verbos). El testeo de percepción con palabras
reales permite observar si el tipo de palabra influye sobre la percepción
de las vocales y el acento, es decir, permite observar si el conocimiento
léxico facilita o no la percepción.
Como el entrenamiento fonético perceptual adoptado en Romanelli et
al. (2015, 23) resultó efectivo, en el presente estudio se implementó un
entrenamiento similar y se analiza si el conocimiento perceptual adquiri-
do durante el entrenamiento podría transferirse a la producción. Se busca
responder las siguientes preguntas:
acento léxico (Altmann 2006, 38-39; Kijak 2009, 116-117), ambas lenguas
muestran algunas diferencias en sus propiedades fonéticas y morfosintác-
ticas.
Fonéticamente, el acento afecta de manera diferente a la calidad vocá-
lica en cada una de las lenguas. En el inglés, la vocal en una sílaba tónica
está sistemáticamente acompañada por reducciones vocálicas en una o
más de las sílabas adyacentes, mientras que en el español, las vocales
mantienen su calidad tanto en sílaba tónica como en sílaba átona (Tyler y
Cutler 2009, 368-369).
El acento contrastivo en el inglés puede indicar si una palabra es un
sustantivo o no: permit [ˈpɝmɪt] y permit [pɚˈmɪt] (permiso / permitir,
sustantivo / verbo); y content [ˈkɑntent] y content [kənˈtent] (contenido /
contento, sustantivo / adjetivo), mientras que en español distingue dife-
rencias en los significados verbales: el acento grave indica el tiempo Pre-
sente (canto [ˈkanto] y cante [ˈkante], en el modo indicativo y subjuntivo,
respectivamente), mientras que el acento agudo señala formas verbales
regulares en el pasado (cantó [kanˈto] y canté [kanˈte]) (Menegotto 2005,
17-22; RAE 2011; Menegotto et al. 2015, 170-178).
Sin embargo, el acento contrastivo en el inglés se limita a un pequeño
subconjunto de palabras (la distinción derivacional sustantivo / no sustan-
tivo no es demasiado productiva), mientras que en el español el acento
contrastivo atraviesa todo el paradigma verbal con una importancia cru-
cial en la morfología flexiva. Las vocales /a e o/ en posición final de pala-
bra en español, con su correspondiente acento, llevan una importante
carga comunicativa por ser el sonido distintivo en las desinencias verba-
les de las primeras y terceras personas del singular para los tiempos pre-
sente, pretérito imperfecto, pretérito indefinido, futuro y condicional del
modo indicativo, y los tiempos presente, pretérito imperfecto y futuro del
modo subjuntivo. Los contrastes de acento afectan a todos los verbos re-
gulares de la primera conjugación (terminados en -ar) en los tiempos pre-
sente, pasado y futuro de los modos indicativo, subjuntivo e imperativo, y
los verbos regulares de la segunda conjugación (terminados en -er) en el
tiempo presente del indicativo y el imperativo.
En síntesis, mientras que, en español, el error en la ubicación del
acento verbal puede ocasionar diferentes interpretaciones sin generar
agramaticalidad sino malentendidos entre los hablantes (tomo café vs.
tomó café; toma café vs. tomá café; tome café vs. tomé café), el error en
la acentuación en inglés, en cambio, genera una agramaticalidad que re-
Sin embargo, Romanelli et al. (2015, 23) no solo encontraron que los
estudiantes angloparlantes de español como L2 mejoraron significativa-
mente la percepción del acento léxico luego de tres semanas de exposi-
ción a la L2 en un curso de inmersión de lengua, sino que los angloparlan-
tes entrenados perceptualmente lograron un desempeño perceptual simi-
lar al de los hablantes nativos de español rioplatense.
A su vez, múltiples investigaciones reportadas (Bradlow et al. 1997,
2305, y 1999, 8; Iverson y Evans 2009, 874; Lively et al. 1993, 1248, y
1994, 2082; Logan et al. 1991, 10; Nishi y Kewley-Port 2007, 1505, y
2008, 10) encontraron efectos positivos del entrenamiento fonético per-
ceptual sobre la percepción y la producción de segmentos y también de
suprasegmentos (Wang et al. 1999, 3655, y 2003, 1041), aunque ninguno
de ellos trabajó en un contexto de inmersión de español como L2 ni entre-
nó perceptualmente a los sujetos del grupo control (por lo que recibieron,
en consecuencia, una menor cantidad de input en la L2 en comparación
con el grupo entrenado).
a) Los estudios previos han demostrado que los hablantes nativos de in-
glés y los hablantes nativos de español no perciben el acento léxico de
la misma manera, sino que los angloparlantes, a diferencia de los ha-
blantes nativos de español, evidencian cierta “sordera” acentual al
identificar los contrastes de acento en la L2 (Ortega-Llebaria et al.
2013, 194; Romanelli et al. 2015, 23; Saalfeld 2012, 297). Se predice,
entonces, un efecto de déficit perceptual en relación al acento para los
angloparlantes del presente estudio, ya sea en palabras inventadas
como en reales, sean graves o agudas.
b) En nuestro experimento, y en línea con los resultados de los estudios
de percepción de acento del español como L2 (Ortega-Llebaria et al.
2013; Romanelli et al. 2015; Saalfeld 2012) se predice que los anglo-
parlantes y los hispanohablantes tampoco producirán el acento de la
misma manera, y que los angloparlantes evidenciarán, al igual que en
2. METODOLOGÍA
2.1. EL EXPERIMENTO. Treinta y dos hablantes nativos de inglés estuvieron
expuestos a 90 horas de español en un programa de inmersión de tres se-
manas de duración. Un subgrupo de 16 angloparlantes recibió 8 sesiones
de 10 minutos de duración de entrenamiento perceptual focalizado en
contrastes de vocales y acento. Los otros 16 estudiantes funcionaron
como grupo control no nativo. Si bien no recibieron ningún entrenamien-
to especial centrado en el acento, realizaron tareas comunicativas en cla-
se centradas en la percepción de las consonantes del español. Así, ambos
grupos estuvieron expuestos a aproximadamente la misma cantidad de
horas de español, realizando tareas de percepción y de identificación fo-
nética, en el aula en el caso del grupo control, y en el laboratorio en el
caso del grupo entrenado, e interactuando con hablantes nativos de espa -
ñol fuera de clase para realizar los proyectos semanales obligatorios que
forman parte de los requisitos de aprobación del curso de lengua (ver
sección 2.5). La percepción y la producción de los hablantes nativos de in-
glés se midieron a través de un pretest y un posttest, que también fueron
administrados a un grupo de 14 hablantes nativos de español rioplatense.
El diseño del experimento se presenta más abajo en la figura 1.
1
SELECCIÓN DE PARTICIPANTES
1 Cuestionario sobre información sociolingüística
2 Valoración de jueces
Grupos: 1 Entrenado, 2 Control, 3 Nativo
2
TAREAS DE PERCEPCIÓN Y PRODUCCIÓN (pretest)
Día 1 del programa (primer día)
Grupos: 1 Entrenado, 2 Control, 3 Nativo
3
ENTRENAMIENTO PERCEPTUAL
4
TAREAS DE PERCEPCIÓN Y PRODUCCIÓN (posttest)
Día 21 del programa (último día)
Grupos: 1 Entrenado, 2 Control
pletar los blancos o para elegir una palabra entre tres opciones, garanti-
zando así la familiaridad con las tareas de identificación. El grupo nativo
de español completó el test de percepción y producción de acento una
única vez.
Todas las tareas de percepción y entrenamiento se realizaron en el La-
boratorio de Idiomas de la Universidad Nacional de Mar del Plata
(UNMdP), Argentina. Tanto para los tests como para el entrenamiento, se
utilizaron tareas de identificación con el mismo formato: selección múlti-
ple con tres opciones posibles formada por 42 conjuntos de palabras trisí-
labas. Los 42 conjuntos de opciones utilizados en el pretest y posttest fue-
ron diferentes de los utilizados durante el entrenamiento; además, cada
una de las sesiones de entrenamiento utilizó estímulos diferentes del mis-
mo tipo. Los participantes escucharon los estímulos por auriculares
(Tandberg Educational, Total Impedance 200 Ohm) en consolas individua-
les (Tandberg TLC 1000). Se conectó una computadora Dell a la consola
de la profesora a través de la cual se reprodujeron los estímulos. La pri-
mera autora de este trabajo estuvo a cargo de la administración de los
tests de percepción y del entrenamiento, y los estímulos se presentaron a
un nivel cómodo de escucha a través de los auriculares de los participan-
tes.
Antes de la realización del pretest, los participantes escucharon tres
estímulos de prueba, que fueron corregidos oralmente por la profesora
como modelo de la tarea que debían realizar. Todas las tareas duraron
menos de tres minutos. Recordemos que en el caso de los tests (pre-test y
post-test), la primera tarea incluía palabras inventadas y la segunda, pala-
bras reales, mientras que, en el entrenamiento, se utilizaron únicamente
palabras inventadas, para garantizar que el entrenamiento fuera exclusi-
vamente fonético y no morfosintáctico.
Las tareas del test perceptual y del entrenamiento siguieron el mismo
procedimiento (ver ejemplo de tarea de entrenamiento en apéndice C)
para cada uno de los 42 estímulos. Las opciones disponibles para el oyen-
te se presentaron ortográficamente en la hoja de trabajo. Las tareas che-
queaban la percepción de la vocal /a e o/, en posición final de palabra
(aguda o grave) (meta) contra la misma vocal con el acento opuesto, y
contra una tercera opción que era una vocal final diferente (ver tests de
percepción con palabras inventadas y reales en apéndices A y B, respecti-
vamente), como por ejemplo (estímulo en negrita):
ubicación del acento en un ítem léxico. Por supuesto, estas palabras in-
ventadas no violaron las restricciones fonotácticas del español.
Los archivos de sonido utilizados en los tests, y las tareas de entrena-
miento, se grabaron con Audacity 2.0.0 (Audacity Team 2012) y la fre-
cuencia de muestreo fue de 22050 Hz. El test de percepción duró aproxi-
madamente seis minutos (un promedio de 2:40 minutos cada tarea). En
todas las tareas de identificación el estímulo con la vocal meta se repitió
dos veces; un intervalo de 1.000ms separó a los dos estímulos iguales,
mientras que un intervalo de 1.500ms separó a estímulos diferentes. Se
utilizó un ISI (i.e. intervalo entre estímulos) de 1.500ms entre estímulos
diferentes para indicarle al oyente que iba a escuchar un nuevo estímulo
y darle mayor tiempo para responder.
2.6. ANÁLISIS DE LOS DATOS. Para cuantificar los datos de percepción y pro-
ducción del acento se evaluó si los participantes percibieron o produjeron
el acento en la sílaba indicada en los estímulos. La cuantificación de los
datos de percepción se llevó a cabo por la primera autora de este trabajo,
mientras que los datos de producción son el resultado de la identificación
3. RESULTADOS
3.1. RESULTADOS DE PERCEPCIÓN. Se corrió un ANOVA de medidas repetidas
sobre los porcentajes de acierto en la identificación del acento con test
(pre, post), palabra (inventada, real), vocal (/a e o/, en posición final de
palabra) y acento (palabras agudas, palabras graves) como factores intra-
sujetos y con grupo (entrenado, control, nativo) como factor intersujeto.
El ANOVA reveló las siguientes interacciones significativas: Test x Vocal x
Grupo F(4, 86)=3,427, p=,012 y Palabra x Vocal x Acento F(2, 86)=7,191,
p=,0012.
Para explorar la triple interacción Test x Vocal x Grupo (figura 2), se
corrieron ANOVAs de medidas repetidas para cada una de las tres vocales
por separado. La interacción Test x Grupo resultó significativa para la vo-
cal /a/, F(2,43)=3,987, p=,026. Los ANOVAs de una vía mostraron que
existieron diferencias significativas entre los grupos (control, entrenado y
nativo) tanto en el pretest, F(2,43)=10,624, p=,000, como en el posttest,
F(2,43)=6,798, p=,003. En el pretest, las comparaciones múltiples con
Staged Bonferroni demostraron que tanto el grupo control (p=,000) como
el entrenado (p=,011) se diferenciaron del grupo nativo, mientras que los
grupos no nativos fueron comparables entre sí en el pretest (p=,391). En
2 Para simplificar la lectura de los resultados, se obvió presentar en todo el manuscrito los
principales efectos e interacciones que no resultaron significativas.
100
Aciertos en percepción de acento (%)
80
60
40
20
0
/a/ /e/ /o/ /a/ /e/ /o/
Pretest Posttest
cativamente peor para las palabras agudas que para las graves tanto en
palabras inventadas (p=,006) como reales (p=,045). Las palabras inventa-
das agudas terminadas en /o/ se percibieron con mayor dificultad que las
palabras graves (p=,021), mientras que no hubo diferencias en la percep-
ción de las palabras reales en función del tipo de acento (p=,437). En el
caso de la /e/, se registró un efecto principal del tipo de palabra (p=,000):
el acento en las palabras reales (90%) se percibió con mayor precisión
que en las palabras inventadas (86%).
100
Aciertos en percepción de acento (%)
80
60
40
20
0
/a/ /e/ /o/ /a/ /e/ /o/
Inventadas Reales
Agudas Graves
100
Aciertos en producción de acento (%)
80
60
40
20
0
Palabras agudas Palabras graves Palabras agudas Palabras graves
Pretest Posttest
100
Aciertos en producción de acento (%)
80
60
40
20
0
/a/ /e/ /o/ /a/ /e/ /o/
Palabras agudas Palabras graves
ANOVA que tuvo a test, acento y vocal como factores intrasujetos y a gru-
po (control y entrenado) como factor intersujeto. La interacción Vocal x
Acento resultó significativa, F(2,60) = 8,757, p=,000. Se observó mayor
desacuerdo en la identificación del acento en las palabras agudas termi-
nadas en /a/ (28,65%) y /e/ (37,81%) que en las palabras graves termina-
das en /a/ (5,08%) y en /e/ (15,18%)(/a/, t(31) = 5,664, p = ,000; /e/, t(31)
= 3,045, p = ,004). Sin embargo, las proporciones de desacuerdo fueron
similares para la identificación del acento en las palabras agudas y graves
terminadas en /o/, t(31) = 0,739, p = ,466 (agudas 11,72%, graves
16,25%), es decir, no hubo diferencias en función del acento.
En cuanto a los efectos del factor vocal, se corrieron ANOVAs de medi-
das repetidas para los porcentajes de desacuerdo en la identificación del
acento en las palabras agudas y graves, encontrándose diferencias entre
las vocales en ambos tipos de acento (palabras agudas, F(2,62)= 12,608,
p = ,000; palabras graves, F(2,62) = 18,214, p = ,000). En el caso de las
palabras agudas, se observaron diferencias entre las palabras terminadas
en /e/ y /a/ (p=,040) y entre /e/ y /o/ (p=,000), mientras que no se registró
una diferencia entre las terminadas en /a/ y en /o/ (p=,140). Para las pala -
bras graves, se observó una diferencia en los porcentajes de desacuerdo
entre las palabras terminadas en /a/ y en /e/ (p=,000), y en /a/ y en /o/
(p=,002). Sin embargo, no se encontró una diferencia entre las palabras
terminadas en /e/ y en /o/ (p=,261).
4. DISCUSIÓN
4.1. ENTRENAMIENTO Y PERCEPCIÓN DEL ACENTO. Los resultados de percepción
del acento con palabras reales coinciden con los de percepción con pala-
bras inventadas. Hubo un efecto del entrenamiento perceptual sobre la
percepción del acento en palabras (reales e inventadas) terminadas en /e
o/, ya que el grupo entrenado, a diferencia del grupo control, se comportó
2305, y 1999, 8; Lively et al. 1993, 1248, y 1994, 2081; Logan et al. 1991,
10).
Mientras estos estudios reportaron un efecto del entrenamiento fonéti-
co perceptual en la percepción de segmentos, otros estudios extendieron
este procedimiento de entrenamiento a un nivel suprasegmental entre-
nando, por ejemplo, a hablantes nativos de inglés en la percepción de los
tonos léxicos del chino mandarín (Wang et al. 1999, 3655), y a hablantes
nativos de inglés y chino mandarín en la percepción de los tonos léxicos
del cantonés (Francis et al. 2008, 277). Los resultados de estos estudios
también reportaron una mejora significativa en la identificación de los to-
nos luego de un entrenamiento perceptual. Wang et al. (2003, 1041), ex-
tendiendo su trabajo anterior sobre percepción de tonos (Wang et al.
1999), evaluaron el efecto de un entrenamiento fonético perceptual sobre
la producción de los tonos del chino mandarín y observaron una mejora
significativa en la producción de los tonos léxicos luego del entrenamien -
to en percepción.
Ahora bien, en nuestros resultados, la mejora en la percepción acen-
tual que presentaron los estudiantes angloparlantes se dio tanto en los
que recibieron entrenamiento específico como en los que no lo recibieron,
aunque solo el grupo que recibió un brevísimo entrenamiento perceptual
focalizado en el acento en palabras inventadas logró al finalizar el Progra-
ma un desempeño equivalente al de los hablantes nativos.
Es interesante observar que, de acuerdo con la bibliografía disponible,
el tipo de entrenamiento empleado en español produjo resultados diferen-
tes. Schwab y Llisterri (2014) y Saalfeld (2012) entrenaron a hablantes
nativos de francés y a hablantes nativos de inglés americano, respectiva-
mente, en la identificación del acento del español, con actividades parti-
culares.
Schwab y Llisterri (2014, 627-629) entrenaron a los francófonos utili-
zando una tarea en la que debían aprender a asociar seis formas geomé-
tricas con seis pseudopalabras que diferían en la posición del acento léxi-
co. Se presentaron visualmente en un monitor de computadora cuatro for-
mas y los participantes escucharon una de las seis pseudopalabras. La ta-
rea consistía en indicar qué forma correspondía a la palabra escuchada.
El entrenamiento se llevó a cabo en una única sesión de 25 minutos. Si
bien el grupo control no recibió entrenamiento perceptual, realizó una ta-
rea en la que debía hacer clic lo más rápido posible sobre la figura que se
presentaba visualmente en el monitor de la computadora sin escuchar
tual. Una actividad de drill breve, que no lleva más de 5 minutos dentro
de una clase comunicativa (y un total de 1h 10 min sobre 90h de clase co-
municativa), parece tener un amplio efecto en la competencia gramatical
general de los estudiantes.
Como se mencionó anteriormente, no sólo se analizaron los porcenta-
jes de acierto en la producción del acento ―resultantes de la coincidencia
entre los tres hablantes nativos de español en la identificación de los pa-
trones acentuales producidos por los angloparlantes (84,3%)― sino tam-
bién los porcentajes de desacuerdo entre los transcriptores (16%). Vale
mencionar que nuestros resultados sobre los porcentajes de acierto en la
producción del acento indican la mejora en la producción del patrón acen-
tual de quienes ya comenzaron el curso de español con una producción
clara del patrón agudo-grave-esdrújulo: los errores de producción cometi-
dos por los estudiantes de nuestro estudio fueron hacer aguda una pala-
bra grave o hacer grave una palabra aguda. Quedaron afuera del análisis
los casos que los transcriptores no pudieron clasificar ni como graves ni
como agudas.
En concordancia con lo observado en el análisis de las coincidencias
entre los tres transcriptores, los mayores porcentajes de desacuerdo se
observaron en la identificación del acento en las palabras agudas. El aná-
lisis de los porcentajes de desacuerdo entre los transcriptores reveló un
mayor desacuerdo en la identificación del acento en palabras agudas que
en palabras graves terminadas en /a/ y en /e/, mientras que los porcenta -
jes de desacuerdo en la identificación del acento en las palabras agudas y
graves terminadas en /o/ fueron similares.
El análisis auditivo de los casos de producción dudosos muestra que
los alumnos, en lugar de decir, por ejemplo, busqué /bus'ke/ o fuer-
te /'fuerte/, dicen /'bus'ke/ y /'fuer'te/ (ejemplos extraídos de las produc-
ciones de los alumnos en el test de producción), acentuando ambas síla-
bas y haciendo inaudible el contraste acentual. En la figura 6 se muestra
la forma de onda y espectrograma de una palabra doblemente acentuada.
Obsérvese que los jueces estuvieron más confundidos por las palabras
agudas terminadas en /a/ y en /e/. La confusión parece surgir del hecho
de que esos hablantes tienden a separar en sílabas las palabras y a asig-
narle a cada sílaba un acento similar. Esto es mucho más que un proble-
ma de acento léxico, ya que involucra propiedades prosódicas con inte-
racción simultánea de acento, entonación y juntura. Aun cuando tanto el
inglés como el español presentan patrones de isocronía similares (Dauer
1983, 51-62; Borzone de Manrique y Signorini 1983, 117-128), es posible
que la diferencia en la estructura prosódica entre una lengua con ritmo
de compás silábico como el español y una lengua con ritmo de compás
acentual como el inglés esté interfiriendo.
El problema de los jueces no es que los hablantes produzcan las dos
últimas sílabas débiles, sino que ambas son igualmente fuertes. Una hipó-
tesis a explorar es que los alumnos que producen formas indistinguibles
estén intentando producir sin éxito lo que para ellos es más notablemente
diferente en el ritmo de ambas lenguas: la unidad rítmica fuerte-débil-
fuerte-débil que caracteriza al compás silábico propio del español, frente
al pie acentual constituido por una sílaba acentuada y una secuencia de
sílabas débiles del inglés. De acuerdo con Toledo (2010, 93), la tendencia
en inglés a reducir las sílabas inacentuadas tanto en duración como en
frecuencia es una de las razones de la presencia constante de vocales
neutras, schwas, lo que podría explicar la mayor dificultad de producción
APÉNDICES
Cierta vez, un oso torpe y fofo y un gallo de campo se unieron para recorrer Europa.
Una noche, el gallo trepó a un árbol y el oso se acostó al pie del tronco. Y como era su
costumbre, el gallo cantó fuerte antes del amanecer. Una astuta pantera oyó su canto y
corrió hacia el lugar, se paró al pie del árbol y le imploró que bajara, porque quería ver
de cerca al dueño de tan hermosa voz. El gallo de campo le replicó: “Hacé así: desper-
tá primero al portero de kipá y tupé que está durmiendo al pie del tronco”. La pantera
vio al pie del tronco al oso dormido, se acercó y comenzó a hablarle. El oso torpe y fofo
se despertó sobresaltado, vio a la pantera, y de pronto, le saltó encima y la devoró de
prisa. La moraleja de la historia, en las palabras del gallo: “Sé inteligente, buscá a al-
guien más fuerte que vos si tu enemigo es muy poderoso. Buscá a alguien que esté
cerca, como yo que busqué a mi amigo el oso”.
AGRADECIMIENTO
BIBLIOGRAFÍA
Agresti, Alan. 2002. Categorical data analysis. Hoboken, NJ: John Wiley and Sons, Inc.
Altmann, Heidi. 2006. “The perception and production of second language stress: A cross-lin -
guistic experimental study”. Tesis de doctorado, University of Delaware.
Altmann, Heidi e Irene Vogel. 2002. “L2 Acquisition of Stress: the role of L1”. Trabajo presen-
tado en DGfS Annual Meeting “Multilingualism Today”, Mannheim, Alemania, marzo.
Audacity Team. 2012. Audacity. Versión 2.0.0. Programa de grabación y edición de audio.
http://audacity.sourceforge.net.
Birdsong, David. 2003. “Authenticité de la prononciation en franc¸ais L2 chez des apprenants
tardifs anglophones: Analyses segmentales et globales”. Acquisition et Instruction en
Langue Étrangère 18: 17-36.
Borzone de Manrique, Ana M. y Angela Signorini. 1983. “Segmental duration and rhythm in
Spanish”. Journal of Phonetics 11: 117-128.
Bradlow, Ann, David Pisoni, Reiko Yamada y Yoh’ichi Tohkura. 1997. “Training Japanese listen -
ers to identify English /r/ and /l/: IV. Some effects of perceptual learning on speech produc-
tion”. Journal of the Acoustical Society of America 101: 2299-2310.
Bradlow, Ann, Reiko Yamada, David Pisoni y Yoh’ichi Tohkura. 1999. “Training Japanese listen -
ers to identify English /r/ and /l/: Long-term retention of learning in perception and produc -
tion”. Percept Psychophys 61.5: 977-985.
Bullock, Barbara y Gillian Lord. 2003. “Analogy as a learning tool in second language acquisi-
tion: The case of Spanish stress”. En Romance linguistics: Theory and acquisition, editado
por Ana T. Pérez-Leroux e Yves Roberge, 281-297. Philadelphia: John Benjamins.
Cebrian, Juli. 2002. “Phonetic similarity, syllabification and phonotactic constraints in the ac-
quisition of a second language contrast”. Tesis de doctorado, University of Toronto.
Clopper, Cynthia. 2002. “Frequency of Stress Patterns in English: A Computational Analysis”.
Indiana University Linguistics Club Working Papers 2.
Colantoni, Laura y Jeffrey Steele. 2008. “Integrating articulatory constraints into models of L2
phonological acquisition”. Applied Psycholinguistics 29: 1-46.
Cortés, Adriana y Andrea Menegotto. 2014. “Los contenidos culturales en los cursos de espa-
ñol como lengua segunda y como lengua extranjera”. En Documentos fundacionales, Pro-
grama Mar del Plata de español para extranjeros, editado por Andrea Menegotto y Adriana
Cortés. Universidad Nacional de Mar del Plata.
http://www.else-argentina.org/documentos-fundacionales.
Dauer, Rebecca. 1983. “Stress-timing and syllable-timing reanalyzed”. Journal of Phonetics
11.1: 51-62
Davies, Mark. 2002. Corpus del español. Fecha de consulta, 25 de abril de 2013.
http://www.corpusdelespanol.org/x.asp.
Díaz-Campos, Manuel. 2006. “The effect of style in second language phonology: An analysis of
segmental acquisition in study abroad and regular classroom students”. Selected Proceed-
ings of the 7th Conference on the Acquisition of Spanish and Portuguese as First and Sec-
ond Languages. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Dupoux, Emmanuel, Christopher Pallier, Núria Sebastián-Gallés y Jacques Mehler. 1997. “A De-
stressing 'Deafness' in French?”. Journal of Memory and Language 36: 406-421.
Dupoux, Emmanuel, Sharon Peperkamp y Núria Sebastián-Gallés. 2001. “A robust method to
study stress deafness”. Journal of the Acoustical Society of America 110.3: 1606-1618.
Dupoux, Emmanuel, Núria Sebastián-Gallés, Eduardo Navarrete y Sharon Peperkamp. 2007.
“Persistent stress 'deafness': The case of French learners of Spanish”. Cognition 106.2:
682-706.
Francis, Alexander; Valter Ciocca, Lian Ma y Kimberly Fenn. 2008. “Perceptual learning of
Cantonese lexical tones by tone and non-tone speakers”. Journal of Phonetics 36: 268-294.
Freed, Barbara. 1995. “What makes us think that students who study abroad become fluent?”.
En Second Language Acquisition in a Study Abroad Context: Studies in Bilingualism 9, edi-
tado por Barbara Freed, 123-148. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Harris, James. 1983. Syllable structure and stress in Spanish: A nonlinear analysis. Cambridge:
The MIT Press.
Hernández, Tood A. 2010. “The relationship among motivation, interaction, and the develop-
ment of second language oral proficiency in a study-abroad context”. The Modern Lan-
guage Journal 94.4: 600-617.
Iverson, Paul y Bronwen Evans. 2009. “Learning English vowels with different first-language
vowel systems II: Auditory training for native Spanish and German speakers”. Journal of
the Acoustical Society of America 126.2: 866-877.
Jaeger, T. Florian. 2008. “Categorical data analysis: Away from ANOVAs (transformation or not)
and towards logit mixed models”. Journal of Memory and Language 59: 434-446.
Kijak, Anna. 2009. “How stressful is L2 stress? A cross-linguistic study of L2 stress perception
and production of metrical systems”. Tesis de doctorado, Utrecht University.
Lively, Scott, John Logan y David Pisoni. 1993. “Training Japanese listeners to identify
English /r/ and /l/: II. The role of phonetic environment and talker variability in learning
new perceptual categories”. Journal of the Acoustical Society of America 94: 1242-1255.
Lively, Scott, David Pisoni, Reiko Yamada; Yoh’ichi Tohkura y Tsuneo Yamada. 1994. “Training
Japanese learners to identify English /r/ and /l/. III. Long-term retention of new phonetic
categories”. Journal of the Acoustical Society of America 96.4: 2076-2087.
Logan, John, Scott Lively y David Pisoni. 1991. “Training Japanese listeners to identify
English /r/ and /l/: a first report”. Journal of the Acoustical Society of America 89 (2): 874-
886.
Menegotto, Andrea. 2005. Morfología verbal del español del Río de la Plata. Mar del Plata: Fi-
nisterre editores.
Menegotto, Andrea. 1999. “Del aula a la calle: la integración de objetivos y la transferencia de
habilidades en el Programa Mar del Plata”. En Documentos fundacionales, Programa Mar
del Plata de español para extranjeros, editado por Andrea Menegotto y Adriana Cortés.
Universidad Nacional de Mar del Plata.
http://www.else-argentina.org/documentos-fundacionales.
Menegotto, Andrea, Jorge Cármenes, Amalia Cócora y Lucrecia Ochoa. 2015. El microscopio
gramatical del español. Buenos Aires: Tinta Fresca.
Menegotto, Andrea. 2014. Del aula al mundo: Manual operativo para asistentes y profesores -
Programa Mar del Plata. Universidad Nacional de Mar del Plata.
http://www.else-argentina.org/del-aula-al-mundo.
Moyer, Alene. 2009. “Input as a critical means to an end: quantity and quality of experience in
L2 phonological attainment”. En Input matters in SLA, editado por Thorsten Piske y
Martha Young-Scholten, 159-174. Bristol: Multilingual Matters.
Nespor, Marina. 1990. “On the rhythm parameter in phonology”. En Logical issues in language
acquisition, editado por Iggy Roca, 157-175. Dordchert: Foris.
Nishi, Kanae y Diane Kewley-Port. 2007. “Training Japanese listeners to perceive American
English vowels: influence of training sets”. Journal of Speech, Language, and Hearing Re-
search 50: 1496-1509.
Nishi, Kanae y Diane Kewley-Port. 2008. “Non-native speech perception training using vowel
subsets: effects of vowels in sets and order of training”. Journal of Speech, Language and
Hearing Research 51.6: 1480-1493.
Ortega-Llebaria, Marta, Hong Gu y Jieyu Fan. 2013. “English speakers' perception of Spanish
lexical stress: context-driven L2 perception”. Journal of Phonetics 41: 186-197.
Patel, Aniruddh y Joseph Daniele. 2003. “An empirical comparison of rhythm in language and
music”. Cognition 87.1: B35-B45.
Peperkamp, Sharon, Inga Vendelin y Emmanuel Dupoux. 2010. “Perception of predictable
stress: A cross-linguistic investigation”. Journal of Phonetics 38: 422-430.
Peperkamp, Sharon y Emmanuel Dupoux. 2002. “A typological study of stress 'deafness'”. En
Laboratory Phonology 7, editado por Carlos Gussenhoven y Natasha Warner, 203-240.
Berlin: Mouton de Gruyter.
Pérez-Vidal, Carmen y María Juan-Garau. 2011. “The effect of context and input conditions on
oral and written development: a study abroad perspective”. IRAL 49: 157-185.
Post da Silveira, Amanda. 2011. “Frequency as (dis) advantage to word stress acquisition”.
ICPhS 2011, 17th International Congress of Phonetic Sciences, 1634-1637. Hong Kong,
China.
Quilis, Antonio. 1983. “Frecuencia de los patrones acentuales del español”. En Estudios ofreci-
dos a Emilio Alarcos Llorach, 113-126. Oviedo: Universidad de Oviedo.
――. 1984. Bibliografía de fonética y fonología españolas. Collectanea phonetica. Madrid: Con-
sejo Superior de Investigaciones Científicas.
――. 1993. Tratado de fonología y fonética españolas. Madrid: Gredos.
Real Academia Española. 2011. Nueva gramática de la lengua española: fonética y fonología.
Madrid: Espasa-Calpe.
Romanelli, Sofía. 2015. “Percepción y producción de las vocales y el acento del español como
L2 por hablantes nativos de inglés”. Tesis de doctorado, Universidad de Buenos Aires.
Romanelli, Sofía y Andrea Menegotto. 2015. Hablantes de inglés que aprenden español: mode-
los teóricos y estudios experimentales sobre la percepción de la vocales y el acento . Mar
del Plata: Universidad Nacional de Mar del Plata.
Romanelli, Sofía, Andrea Menegotto y Ron Smyth. 2015. “Stress perception: effects of training
and a study abroad program for L1 English late learners of Spanish”. Journal of Second
Language Pronunciation 1.2: 181-210.
Saalfeld, Anita. 2012. “Teaching L2 Spanish stress”. Foreign Language Annals 45.2: 283-303.
Schwab, Sandra y Joaquim Llisterri. 2014. “Does training make French speakers more able to
identify lexical stress?”. COPAL, Concordia Working Papers in Applied Linguistics 5: 624-
636.
Segalowitz, Norman y Barbara Freed. 2004. “Context, contact, and cognition in oral fluency
acquisition”. Studies in Second Language Acquisition 26.2: 173-199.
Toledo, Guillermo. 2010. “Métricas rítmicas en tres dialectos Amper-España”. Estudios Filoló-
gicos 45: 93-110.
Toro-Soto, Juan M., Antoni Rodríguez-Fornells y Núria Sebastián-Gallés. 2007. “Stress place -
ment and word segmentation by Spanish speakers”. Psicológica 28: 167-176.
Tyler, Michael y Anne Cutler. 2009. “Cross-language differences in cue use for speech segmen -
tation”. The Journal of the Acoustical Society of America 126.1: 367-376.
Wang, Yue, Allard Jongman y Joan Sereno.2003. “Acoustic and perceptual evaluation of Man-
darin tone productions before and after perceptual training”. Journal of the Acoustical So-
ciety of America 113.2: 1033-1043.
Wang, Yue, Michelle Spence, Allard Jongman y Joan Sereno. 1999. “Training American listen -
ers to perceive Mandarin tones”. Journal of the Acoustical Society of America 106 (6):
3649-3658.
RESUMEN. Este artículo tiene por objeto una reflexión acerca del fenómeno del bullying desde la
ciencia del lenguaje, en el análisis de discurso. Queremos observar como esta palabra es defi -
nida y circula en la sociedad. Para ello, hicimos un análisis del término bullying en tres diccio-
narios de la lengua inglesa y su empleo en la prensa brasileña. Desde nuestra óptica, además
de un fenómeno y un juego de ofensa y poder, así en la escuela como en el ambiente de traba-
jo, es una práctica del lenguaje que busca, a través de la palabra, herir a alguien. Nosotros tu -
vimos en cuenta el bullying, en nuestra reflexión, desde el análisis de los diccionarios, como
una escena enunciativa pragmática, cuya actividad de lenguaje es dominar y golpear a alguien
identificado como un individuo débil. Se trata de un mecanismo social, histórico, político, ideo-
lógico y simbólico de violencia. Para nosotros, el uso del termino en ingles, en la lengua portu -
guesa, no es una forma lexical de neologismo. Consideramos que el acto de enunciación del
termino bullying, en Brasil, sea un acontecimiento discursivo, que implica la confrontación del
simbólico y el político.
Palabras clave: bullying, lenguaje, enunciación, diccionario, prensa, violencia.
ABSTRACT. The aim of this article is to reflect the phenomenon of bullying from the science of
language, in discourse analysis. We want to observe how this word is defined and circulate in
society. For this we analyze the term bullying in three dictionaries of the English language and
its use in the press of Brazil. In our view, the bullying, as well as a phenomenon and a game of
offense and power, both in school and in the workplace, is a language practice which seeks,
with the word, hurt the other. We consider bullying in our thinking, from the analysis of dictio -
naries, like a utter pragmatics scene, whose language activity is dominate and coerce the
other identified as a weak individual. It is a mechanism of social, historical, political, ideologi -
cal and symbolic violence. For us, the use of this term of English, in Portuguese of Brazil, is not
a case of lexical neologism. Consider the utterance of the term bullying in Brazil a discursive
event, implying the symbolic confrontation with the political.
Keywords: bullying, language, utterance, dictionary, press, violence.
RESUMO. O objetivo deste artigo é refletir o fenômeno do bullying a partir da ciência da lingua-
gem, na Análise de Discurso. Queremos observar como essa palavra é definida e circula na so-
ciedade. Para isso analisamos o termo bullying em três dicionários de Língua Inglesa e seu uso
na imprensa do Brasil. Na nossa ótica, o bullying, para além de um fenômeno e um jogo de
ofensa e de poder, tanto na escola quanto no ambiente de trabalho, é uma prática de lingua -
gem em que se procura, com a palavra, ferir o outro. Consideramos o bullying, em nossa refle-
xão, a partir da análise dos dicionários, como uma cena enunciativa pragmática, cuja atividade
Signo y Seña 27 89
Barbai O TERMO BULLYING EM DICIONÁRIOS E NA IMPRENSA
Signo y Seña 27 90
Barbai O TERMO BULLYING EM DICIONÁRIOS E NA IMPRENSA
Signo y Seña 27 91
Barbai O TERMO BULLYING EM DICIONÁRIOS E NA IMPRENSA
Signo y Seña 27 92
Barbai O TERMO BULLYING EM DICIONÁRIOS E NA IMPRENSA
4 Tradução livre: “valores contemporâneos que têm estruturado nossa sensibilidade demo-
crática igualitária desde o século XVII […] são objetos antropológicos e políticos inscritos e
determinam as condições e as lutas históricas, dos objetos intangíveis e contudo funda -
mentais”.
Signo y Seña 27 93
Barbai O TERMO BULLYING EM DICIONÁRIOS E NA IMPRENSA
Signo y Seña 27 94
Barbai O TERMO BULLYING EM DICIONÁRIOS E NA IMPRENSA
Signo y Seña 27 95
Barbai O TERMO BULLYING EM DICIONÁRIOS E NA IMPRENSA
Signo y Seña 27 96
Barbai O TERMO BULLYING EM DICIONÁRIOS E NA IMPRENSA
Signo y Seña 27 97
Barbai O TERMO BULLYING EM DICIONÁRIOS E NA IMPRENSA
Signo y Seña 27 98
Barbai O TERMO BULLYING EM DICIONÁRIOS E NA IMPRENSA
Signo y Seña 27 99
Barbai O TERMO BULLYING EM DICIONÁRIOS E NA IMPRENSA
6 Tradução livre: “devo eu respeitar sua dignidade ou ao contrário eliminá-la de uma manei-
ra ou de outra pela violência e, portanto, fazê-lo sucumbir sob o peso da humilhação”.
CORPUS
BIBLIOGRAFIA
Alves, Ieda Maria. 1990. Neologismo: Criação lexical. São Paulo: Editora Ática.
Calhau, Lélio Braga. 2011. Bullying: o que você precisa saber: identificação, prevenção e re-
pressão. Niterói, RJ: Impetus.
Conn, Kathleen. 2004. Bullying and harassment: A legal guide for educators. USA: ASCD.
Déloye, Yves e Haroche, Claudine. 2006. “Introduction: Le sentiment d'humiliation”. Em Le
sentiment d'humiliation, organizado por Yves Déloye e Claudine Haroche, 9-14. Paris: Édi-
tions de Press.
Enriquez, Eugène. 2006. L'autre comme objet de la violence humiliante. Em: Le sentiment
d'humiliation, organizado por Yves Déloye e Claudine Haroche, 35-48. Paris: Éditions de
Press.
Freud, Sigmund. 1978. Cinco lições de psicanálise. O mal-estar na civilização. Trad. José Octá-
vio de Aguiar Abreu. São Paulo: Abril Cultural.
Gadet, Françoise e Michel Pêcheux. 2010. A língua inatingível. Trad. Bethânia Mariani e Maria
Elizabeth C. de Mello. Campinas: Editora RG.
Henry, Paul. 1997. “A História não existe?” Em Gestos de leitura, organizado por Eni Orlandi,
29-55. Campinas: Editora da Unicamp.
Mazière, Francine. 1989. O enunciado definidor: discurso e sintaxe. Em História e sentido na
linguagem, organizado por Eduardo Guimarães. Campinas, SP: Pontes.
Mariani, Bethania. 1998. O PCB e a imprensa: Os comunistas no imaginário dos jornais (1922-
1989). Campinas, SP: Editora da Unicamp.
Nunes, José. Horta. 2006. Dicionários no Brasil: análise e história. Campinas, SP: Pontes.
Orlandi, Eni Puccinelli. 1996. Interpretação. Petrópolis, Rio de Janeiro: Vozes.
――. 2001. Discurso e texto: Formulação e circulação de sentidos. Campinas, SP: Pontes.
――. 2012. Discurso em análise: Sujeito, sentido e ideologia. Campinas, SP: Pontes.
――. 2010. “Formas de individuação do sujeito feminino e sociedade contemporânea: O caso da
delinquência”. Em Discurso e políticas públicas urbanas: A fabricação do consenso, organi-
zado por Eni Orlandi, 11-42. Campinas: Editora RG.
Pêcheux, Michel. 1988. Semântica e discurso: Uma crítica à afirmação do óbvio. Campinas:
Editora da Unicamp.
Rigby, Ken. 2002. New perspectives on bullying. UK: Kingsley Publishers.
Rodriguez-Alcalá, Carolina. 2003. “Entre o espaço e seus habitantes”. Em Para uma enciclopé-
dia da cidade, organizado por Eni Orlandi, 65-84. Campinas, SP: Pontes, Labeurb/Unicamp.
RESUMEN. En este trabajo presentaremos, en primer lugar, una discusión acerca de los principa-
les rasgos en la definición de Tema propuestos por la Lingüística Sistémico-Funcional (LSF, de
ahora en más) (Halliday 1967, 1968, 1975, 1978, 1985, 1994; Halliday y Hasan 1976; Halliday
y Matthiessen 2004; Hasan 1984, 1985; Eggins 2004; Martin 1992b; Matthiessen 1995b, 2009;
Menéndez 2006) focalizando los problemas que han suscitado: (i) el problema de las “dos ca -
ras” de la definición estándar, (ii) el problema de los límites del Tema, (iii) el problema de la
marcación del Tema. En segundo lugar, propondremos una reformulación de la categoría que
intentará darles respuesta. Para ello, privilegiaremos no ya la configuración clausular del Tema
sino su proyección textual. Nuestras conclusiones sobre los desarrollos teóricos de la LSF res-
pecto del Tema serán validadas por medio del análisis de dos textos pertenecientes a dos géne-
ros discursivos distintos (Bajtin 1979): el cuento “Los dos reyes y los dos laberintos”, de J. L.
Borges (al que referimos a lo largo del trabajo como C); una carta de lector publicada por el
diario La Nación el 29 de abril de 2010 en lanacion.com (al que referimos a lo largo del trabajo
como CdL).
Palabras clave: tema, cláusula, texto, textura, tópico.
ABSTRACT. In the present work, first of all, a discussion about the main features of the definition
of Theme proposed by Systemic Functional Linguistics (SFL from now on) shall be presented
(Halliday 1967, 1968, 1975, 1978, 1985, 1994; Halliday and Hasan 1976; Halliday and
Matthiessen 2004; Hasan 1984, 1985; Eggins 2004; Martin 1992b; Matthiessen 1995b, 2009;
Menéndez 2006) focusing on the problems encountered: (i) the problem of the “double side” of
the standard definition, (ii) the problem of the limits of the Theme, (iii) the problem of the
Theme markedness. Secondly, a reformulation of the category trying to give answers to them
shall be proposed. In order to achieve it, the clause configuration of the Theme shall not be pri-
oritized but its textual projection. The conclusions about the theoretical developments of the
SFL regarding the Theme shall be validated by means of the analysis of two texts belonging to
two different discursive genres (Bajtin 1979): the story “The two kings and the two labyrinths”
by J. L. Borges (from now on referred to as C); a reader's letter published by La Nación news-
paper on April, 29th 2010 in lanacion.com (from now on referred to as CdL).
Keywords: theme, clause, text, texture, topic.
RESUMO. Neste artigo, apresentamos, em primeiro lugar, uma discussão sobre as principais ca-
racterísticas na definição do tema proposto pelo Lingüística Sistêmico-Funcional (LSF, de ago-
ra em diante) (Halliday 1967, 1968, 1975, 1978, 1985, 1994; Halliday e Hasan 1976; Halliday e
Matthiessen 2004; Hasan 1984, 1985; Eggins 2004; Martin 1992b; Matthiessen 1995b, 2009;
Menéndez 2006) enfocando os problemas que surgiram: (i) o problema das “duas faces” da de-
finição standard, (ii) o problema dos limites do Tema, (iii) o problema de marcar o Tema. Em
segundo lugar, propõe-se uma reformulação da categoria que você tente respondê-las. Para fa-
zer isso, vamos favorecer não mais as configurações clausulares do tema, mas sua projeção
textual. Nossas conclusões sobre os desenvolvimentos teóricos da LSF sobre o tema, será vali-
dado através da análise de dois textos pertencentes a dois gêneros discursivos diferentes
(Bakhtin 1979): a história “Os dois reis e os dois labirintos” por J. L. Borges (que se referem a
todo o papel, como C); uma carta do leitor publicada pelo jornal La Nación 29 de abril de 2010
em lanacion.com (que se referem a todo o papel como CdL).
Palavras-chave: tema, cláusula, texto, textura, tópico.
Definición Referencia
'Tema' significa 'aquello sobre lo que hablo' (o 'aquello sobre lo que ha- Halliday (1967,
blo ahora'). 212-213, 236-
['Theme' means 'what I am talking about' (or 'what I am talking about now').] 239)
El Tema es aquello sobre lo que se está hablando, el punto de partida
de la cláusula como mensaje.
[The Theme is what is being talking about, the point of departure for the clause as a
message.]
4 Debe destacarse que Halliday (1994) opera de una manera similar al introducir la noción
de Tema Múltiple (que detallamos en la sección 1.3). La diferencia entre la propuesta de
Halliday (1994) y la de Downing (1991) radica en el ordenamiento de las categorías. Para
Halliday, el Tema Tópico es un constituyente del Tema; para Downing, Tema y Tópico son
dos categorías distintas. La primera da cuenta del elemento clausular inicial; la segunda,
de aquello sobre lo que la cláusula trata.
5 Una de las exigencias editoriales de la revista Signo y Seña es que la totalidad de los artí-
culos aparezcan escritos en español o en portugués. Creemos que, en este caso, resulta ne -
cesario conservar las citas originales en inglés, para subrayar, justamente, cuándo apare-
cen las palabras about o concern, que son las que dan cuenta del aboutness del Tema. Así,
la tabla 1 muestra, para cada uno de los casos, la cita en español en primer lugar (con las
palabras sobre, tópico, concerniente, etc., resaltadas en negrita) y, en segundo lugar, la
cita original en inglés entre corchetes (con las palabras about, topic, concern, etc., resalta-
das en negrita).
Definición Referencia
En interrogativas no polares, por ejemplo, el ítem Qu- es el punto de par-
tida del mensaje; es precisamente sobre lo que se está hablando.
[In a non-polar interrogative, for example, the WH-item is the point of departure for
the message; it is precisely what is being talked about.]
Estos [el sujeto en declarativas y la flexión en las interrogativas polares]
representan, en el caso no marcado, 'aquello sobre lo que la cláusula
trata'.
[These [the Subject in declaratives and the finite verbal element in polar interroga-
tives] represent, in the unmarked case, 'what the clause is about'.]
Existe una diferencia, sin embargo, en el significado del elemento desta-
cado en una cláusula de Tema predicado y en el de una cláusula identifi-
cadora. En la identificación la prominencia es cognitiva 'Juan y nadie
más que Juan rompió la ventana'; mientras que en la predicación es te-
mática: 'Juan y nadie más que Juan es el tópico de la oración'.
[There is however a difference between a clause with a predicated Theme and a
identifying clause, in the meaning of the highlighting involved. In identification the
prominence is cognitive: 'John and nobody else broke the window'; whereas in predi -
cation it is thematic: 'John and nobody else is the topic of the sentence'.]
La diferencia entre sus primeras novelas he leído y son sus primeras no-
velas las que he leído tiene que ver, otra vez, con el tipo de prominen-
cia: la primera implica el contraste 'pero de sus últimas novelas no sé
nada' […] mientras que la segunda no establece un contraste cognitivo
e implica, simplemente 'sobre estas novelas estoy hablando'.
[The difference between his earlier novels I've read and It's his earlier novels I've
read is again one of the type of prominence: the former implies the contrast 'but his
later ones I know nothing about' […] whereas the latter is not cognitively contrastive
and means simply 'these are the ones I'm talking about'.]
El mensaje [en esta tetera se la dio a mi tía el duque, donde el sujeto Halliday (1994,
psicológico es esta tetera] es un mensaje concerniente a la tetera. 32-43)
[The message [in this teapot my aunt was given by the duke, where the psychologi-
cal subject is this teapot] is a message concerning the teapot.]
Sujeto Piscológico quiere decir 'aquello sobre lo que el mensaje concier-
ne'.
[Psychological Subject meant 'that which is the concern of the message'.]
En esta tetera se la dio a mi tía el duque, el sujeto psicológico es esta te-
tera. Es decir, es 'esta tetera' aquello sobre lo que el mensaje concier-
ne ―aquello que el hablante ha tomado como punto de partida de la
cláusula.
[In this teapot my aunt was given by the duke, the psychological subject is this
teapot. That is to say, it is 'this teapot' that is the concern of the message ―that the
speaker has taken as a point of embarkation of the clause.]
El Tema es aquello sobre lo que el mensaje concierne: el punto de par-
tida para lo que el hablante va a decir.
[The Theme […] is what the message is concerned whit: the point of departure for
what the speaker is going to say.]
Hay una diferencia de significado entre medio penique es la moneda in-
glesa más pequeña, donde medio penique es el Tema ('voy a hablarte
sobre medio penique') y la moneda inglesa más pequeña es medio pe-
nique, donde la moneda inglesa más pequeña es el Tema ('voy a hablar-
te sobre la moneda inglesa más pequeña').
Definición Referencia
[There is a difference in meaning between a halfpenny is the smallest English coin,
where a halfpenny is Theme ('I'll tell you about a halfpenny') and the smallest Eng-
lish coin is a halfpenny, where the smallest English coin is Theme ('I'll tell you about
the smallest English coin').]
Así, el significado de lo que el duque le dio a mi tía fue la tetera es algo
como 'Voy a hablarte sobre el regalo que el duque le dio a mi tía'. Con-
trástese esto con el duque le dio a mi tía esta tetera, donde el significa-
do es 'voy a decirte algo sobre el duque'.
[So the meaning of what the duke gave my aunt was that teapot is something like 'I
am going to tell you about the duke's gift to my aunt'. Contrast this with the duke
gave my aunt that teapot, where the meaning is 'I am going to tell you something
about the duke'.]
El Tema en este trabajo es: 'voy a hablarte sobre el trabajo que tiene Halliday (1994,
que hacerse'. Apendix 1, 368-
[The Theme […] is in this job: 'I'm going to tell you about the job that has to be 370)
done'.]
La cláusula 2 tiene un Tema de dos partes: un 'ahora continuativo' que
significa 'está por venir información relevante' y el significado tópico la
plata: 'voy a hablarte sobre la plata'.
[Clause 2 has a two-part Theme: continuative now meaning 'relevant information
coming' and topical silver meaning: 'I'm going to tell you about the silver'.]
La prominencia temática está orientada al hablante: expresa 'sobre lo
que voy a hablar'.
[Thematic prominence is speaker oriented: it expresses 'what I am on about'.]
Tabla 1: El rasgo aboutness en la consideración hallideiana.
1.3. DISCUSIÓN SOBRE LOS LÍMITES DEL TEMA. Acabamos de ver que en la defi-
nición estándar Halliday iguala punto de partida con acerca de lo que la
cláusula trata, es decir, posición estructural inicial con aboutness. Asumir
sin más esta equivalencia plantea problemas con cláusulas que presentan
en primera posición, por ejemplo, conectores o marcadores de modalidad.
En efecto, que el elemento temático coincida siempre con aquello sobre lo
que la cláusula trata es discutible si se va más allá de su contenido expe-
riencial.
Si bien el problema suscitado por las “dos caras” de la definición es-
tándar recién será tenido en cuenta por Halliday en la tercera edición de
An introduction to a functional grammar7, la cuestión sobre los límites del
Tema será tratada desde la formulación original. Atento a ella, Halliday
(1985, 1994) presenta la noción de Tema Múltiple: el Tema puede ser lle-
nado, en la cláusula, por una estructura con varios constituyentes que re-
flejen, a su vez, las tres funciones del lenguaje. Nunca podrá faltar el ele -
mento ideativo (denominado Tema Tópico, i.e. Topical Theme), pero dicho
elemento podrá ampliarse con otros textuales e interpersonales, quedan-
do “aquello de lo que se habla” (el Tema Tópico) en el medio de la cláusu -
la. De todas maneras, hay ejemplos que aun siguen poniendo a prueba la
(3) Sir W.C. era un arquitecto famoso. Nació el día… en… vivió en Londres y Birmingham.
Construyó muchas casas unifamiliares, parques, etc. Este mirador también fue construido
por Sir W.C.
1.4. DISCUSIÓN SOBRE LA MARCACIÓN DEL TEMA. La distinción entre temas mar-
cados y temas no marcados surge de la relación directa entre la categoría
gramatical de los elementos lingüísticos que se seleccionan como Tema y
las opciones del sistema de MODO. De acuerdo con Halliday (1985, 1994) el
sistema de opciones del sistema de MARCACIÓN se configura de la siguiente
manera:
En la tradición gramatical hispánica han sido varias las respuestas que se han ofrecido
a la pregunta de cuál es el sujeto de las formas verbales subrayadas en textos como el
siguiente:
Los ladrones actuaron como si estuvieran en su casa, con una frialdad que aún
asombra a los investigadores. Fueron a la cocina, donde se apoderaron de una
gran cantidad de fruta que sacaron al jardín para comérsela.
[…]
En esta obra se acepta el análisis, hoy mayoritario, según el cual los verbos subraya -
dos en el ejemplo propuesto tienen un sujeto tácito (también llamado nulo, vacío, elidi-
do o catalizado en diversos sistemas terminológicos) que, a pesar de carecer de rasgos
fonéticos, forma parte de la oración y tiene el mismo referente que los ladrones (RAE
2010, 642-643).
1.5. LA PREDICACIÓN DELTEMA Y LAS PROPIEDADES QUE DESCUBRE DE LOS ÍTEMS CON
SIGNIFICADO INTERPERSONAL/TEXTUAL Y EXPERIENCIAL. En las tres secciones ante-
Este proceso se usa cuando el hablante / escritor quiere dar énfasis a un constituyente
que, de otro modo, aparecería no enfatizado. La Predicación del Tema involucra lo que
técnicamente es una segunda cláusula: el elemento It was tiene su propia estructura
de Modo (Eggins 2004, 316-317).
11 Estas cláusulas se presentan y analizan en Eggins (2004, 317). Otra vez, como en el caso
de la tabla 1, son relevantes las propiedades de la lengua inglesa. Por eso, presentamos las
cláusulas originales en inglés y ofrecemos su traducción al español entre corchetes.
La Predicación del Tema es un recurso para dar un estatuto temático especial a los ele-
mentos de la cláusula, i.e., a los roles de transitividad […] ¿Pero qué ocurre con los
Procesos? El problema gramatical aquí es que no existen, en general, ítems verbales
referenciales, y mucho menos, ítems verbales relativos en particular. ¿Qué ocurre con
las otras metafunciones, con los elementos interpersonales y textuales de la cláusula y
con las cláusulas relacionadas lógicamente en complejos de cláusulas? En general, la
Predicación del Tema es una buena manera de diferenciar los elementos de las distin-
tas metafunciones. Aquellos que desempeñan un rol de transitividad dentro de la capa
experiencial de la cláusula pueden predicarse (con excepción de los Procesos), y aque-
llos que no lo desempeñan, no pueden predicarse: (i) elementos textuales: no pueden
predicarse las conjunciones estructurales y no estructurales ni los continuativos; (ii)
elementos interpersonales: no pueden predicarse los vocativos ni los adjuntos modales
(Matthiessen 1995b, 558-559).
12 Resulta interesante, además, señalar cuál es la glosa acerca del significado de los Temas
predicados que postula Gómez-González. Según la autora, “[Los Temas Predicados] simple -
mente significan 'estos son aquellos Temas sobre los que estoy hablando'” (Gómez-Gonza-
lez 2001, 105). Esta glosa señala, de manera evidente, la estrecha relación entre la predi-
cación y el rasgo de aboutness, que es lo que nosotros queremos subrayar con esta sección
del trabajo.
dos por elementos pronominales. Como veremos más adelante, ese fenó-
meno descripto a nivel de la cláusula permite extraer conclusiones impor-
tantes respecto del desarrollo de la secuencia textual.
13 Este texto es George Stephenson: The remarkable life of the founder of the railways, de
Hunter Davies.
sostiene:
Una parte de dichos recursos está formada por el sistema temático y el sistema de in -
formación; estos son estructurales, en el sentido de que las opciones que encierran
contribuyen a la derivación de la estructura. Las relaciones de cohesión no son estruc-
turales, pues no se realizan mediante ninguna forma de configuración estructural (Ha-
lliday 2001 [1978], 176; subrayado nuestro).
Dispositivos cohesivos
De continuidad referencial De continuidad no referencial
Referencia Conjunción
Sustitución / Elipsis Colocación
Reiteración
Tabla 4: Dispositivos cohesivos y continuidad referencial.
Esta forma de ver las cosas implica que la cohesión es el conjunto de los
dispositivos que garantizan la continuidad textual, pero, asimismo, que
esta continuidad puede darse en términos referenciales o no. Como sos-
tienen Halliday y Hasan (1976), el discurso se despliega en términos de
“líneas razonablemente sistemáticas”:
ta14. Por otra parte, queremos subrayar que la subdivisión en temas no tó-
picos y temas tópicos se justifica en tanto imposición de la textura: si
existen dos líneas razonablemente sistemáticas de continuidad, una reali-
zada por medio de cadenas cohesivas de continuidad no referencial, que
aseguran la predictibilidad de desarrollo, y otra realizada por medio de
cadenas cohesivas de continuidad referencial, que garantizan la consis-
tencia de tópico, dicha diferencia debe verse alojada en la estructura de
la cláusula. así, la distinción entre temas no tópicos y temas tópicos es,
justamente, uno de los elementos que refleja, en la estructura de la cláu-
sula, la doble naturaleza de la textura. Así, en la Zona Temática No Tópi-
ca vendrán a alojarse los ítems que aparezcan en primera posición y que
contribuyan exclusivamente con la predictibilidad de desarrollo; mientras
que en la zona temática tópica vendrán a alojarse los ítems que no apa-
rezcan necesariamente en primera posición y que contribuyan tanto con
la predictibilidad de desarrollo como con la consistencia de tópico. La ta-
bla 5 ilustra este análisis (cláusula 3 de C):
Ahora bien, la zona temática tópica puede alojar elementos que coinci-
den en términos de capacidad topical, pero que se diferencian en otros
aspectos centrales para la configuración de la textura. Los ítems alojados
en esta zona pueden contribuir con las dos líneas razonablemente siste-
máticas de desarrollo del discurso; por ello es necesario descomponerla
con mayores niveles de especificidad [i.e. delicacy].
La mayoría de los elementos con significado experiencial pueden ser
predicados. Sin embargo, un subconjunto de ellos no puede serlo (recuér-
dense las palabras de Matthiessen (1995b, 558-559) citadas en la sección
1.5 respecto de la imposibilidad de predicar Procesos). Esto significa que,
dentro de la zona temática tópica, deben distinguirse, aún, dos zonas
más: una capaz de alojar a los elementos predicables y otra capaz de alo -
jar a los no predicables. Esta distinción es fundamental puesto que los
14 La división bipartita que proponemos intenta evitar, además, la crítica que Gómez-Gonzá-
lez (2001, 127) señala respecto de la división metafuncional: “Si, como subraya Halliday
(1978, 134), el mapeo de las tres metafunciones es simultáneo, no parece muy consistente
disociarlas para justificar la existencia de tres tipos de Tema”.
Tema
↙ ↘
No tópico Tópico
↙ ↘
No predicable Predicable
↙ ↘
No continuado15 Continuado
↙ ↘
No referencialmente Referencialmente
Gráfico 1: Sistema de opciones temáticas.
3. ANÁLISIS
3.1. SUPUESTOS METODOLÓGICOS. Antes de presentar el análisis de los textos
resulta necesario explicitar algunas cuestiones metodológicas. Por su-
puesto, los términos generales de nuestro análisis respetan los supuestos
básicos de la LSF (Halliday 1967, 1968, 1975, 1978, 1985, 1994; Halliday
y Hasan 1976; Halliday y Matthiessen 2004; Hasan 1984, 1985; Eggins
2004; Martin 1992a, b, 1995a, b; Matthiessen 1992, 1995a, b; Menéndez
2006). El primer paso consiste en la segmentación “en cláusulas (Halliday
1985) en el discurso escrito o en unidades entonacionales en el discurso
oral” (Menéndez 1997, 77). De acuerdo con el análisis que los autores sis-
témicos más representativos ofrecen (Berry 1992, 1995; Butler 2003; Clo-
ran 1995; Crompton 2004; Downing 1990, 1991, 1996; Gómez-González
2001; Halliday 1967, 1968, 1985, 1994; Halliday y Matthiessen 2004; La-
vid et al. 2010; Martin 1992a, b, 1995a, b; Matthiessen 1995a, b; Menén -
dez 2006; Thompson 2007; Thompson y Thompson 2009) el abordaje de
15 Como muestra el sistema, los temas tópicos predicables pueden estar continuados o no. Un
tema tópico predicable no continuado es, así, una opción teórica posible, pero decidida-
mente extraña, puesto que sería un elemento que no contribuiría con ninguna línea de tex-
tura. Y, puesto que asumimos que la zona temática de la estructura clausular es la que car-
ga con la responsabilidad de contribuir con ellas, no nos detendremos en el análisis de esta
posibilidad.
la unidad textual solo es posible por intermedio del análisis de las cláusu-
las que lo realizan.
Considerada desde el punto de vista de su estructura como mensaje, la
cláusula presenta obligatoriamente un Tema y un Rema. Así, sea cual sea
la disposición analítica de la estructura clausular que se proponga, debe
haber constituyentes temáticos y constituyentes remáticos. Con excep-
ción de las denominadas cláusulas menores 16 [minor clauses], en LSF se
considera que todas las cláusulas poseen Tema y Rema. De todos modos,
el análisis temático de la secuencia textual suele considerar solamente la
estructura de las cláusulas independientes 17. Simplificar la segmentación
de este modo implica sostener “la hipótesis de que, en la realización de
significados prioritarios, la posición en la cláusula principal es más impor-
tante que en la cláusula subordinada” (Butler 2003, 132) y ello porque las
cláusulas subordinadas presentan un menor grado de amplitud de poten-
cial temático que las cláusulas de las que dependen (cfr. Berry 1992,
1995; Butler 2003; Fawcett 2003; Fries 2009; Martin 1992b; Matthiessen
1995b). Si las cláusulas independientes incluyen alguna subcláusula su-
bordinada, esta aparece analizada como elemento constituyente de la
principal. La tabla 8 ofrece un ejemplo (cláusula 5 (C)):
16 “Estas son cláusulas que no tienen estructura de modo ni de transitividad […] Tampoco tie-
nen estructura temática” (Halliday 1994, 63).
17 Por “cláusulas independientes” nos referimos a las cláusulas simples propiamente dichas,
pero también tratamos en las tablas como independientes aquellas que se encuentran pa-
ratácticamente vinculadas, puesto que la parataxis es la relación que manifiesta mayor
grado de independencia entre las cláusulas que articula (i.e. (Esa obra era un escándalo)
porque (la confusión y la maravilla son operaciones propias de Dios y no de los hombres),
cláusulas 2 y 3 de C).
Luego le desató las ligaduras y lo abandonó en mitad del desierto, donde murió de
hambre y de sed. La gloria sea con Aquel que no muere.
J.L. Borges, 1957
3.2.2. ANÁLISIS DEL CUENTO (C) “LOS DOS REYES Y LOS DOS LABERINTOS”. En la si-
guiente tabla se presenta la proyección textual de los temas del cuento de
Jorge Luis Borges:
Este texto muestra la proyección textual del Tema “El rey de los ára-
bes” (i). En la zona temática tópica predicable de la cláusula 6 aparece la
elipsis de este ítem, que luego se continúa, por medio de una cadena co-
hesiva de continuidad referencial, en el la zona temática tópica predica-
ble del 68,4 por ciento de las cláusulas del texto. “El rey de los árabes”,
por lo tanto, es fundamental para la línea de consistencia de tópico del
texto.
Para la línea de predictibilidad de desarrollo se destaca la cadena co-
hesiva de marco temporal, desarrollada, fundamentalmente, por los te-
mas tópicos predicables “Con el andar del tiempo” (cláusula 4), “Enton-
ces” (cláusula 6) y “Luego” (cláusulas 10 y 17). Estas, con la sola excep-
ción de la cláusula 4, alojan un tema tópico predicable continuado no re-
ferencialmente (la circunstancia temporal propiamente dicha) junto con
un tema tópico predicable continuado referencialmente.
FIEL no es consultora
Señor Director:
En la nota publicada el 27/4, que da cuenta de los allanamientos efectuados en re-
lación con la búsqueda de presuntos vínculos de varias consultoras con un experto en
temas fiscales, se incluye a FIEL bajo la misma carátula de «consultora». Sin desmere-
cer a las prestigiosas consultoras mencionadas, FIEL no pertenece a ese grupo, sino
que es una fundación de estudios económicos con más de 45 años de trayectoria.
Existen innumerables razones y atributos que separan a FIEL del grupo de refe-
rencia. FIEL no tiene accionistas o dueños; tiene en cambio estatutos, memoria y ba -
lance, y boletines mensuales de actividades que se publican en su página web. FIEL
tiene 15 economistas profesionales de los cuales la mitad tiene doctorado en universi-
dades de Europa y Estados Unidos o un nivel equivalente a éstos y que, además de ser
profesores titulares universitarios, se dedican a estudiar problemas de economía apli-
cada que aparecen publicados en numerosos libros, artículos en revistas científicas y
en documentos de trabajo.
Tiene un sistema de ingreso de estudiantes de universidades públicas que luego de
una experiencia de trabajo son becados para realizar estudios de maestría. Realiza
además desde hace más de 25 años una encuesta de producción industrial que se dis-
tribuye gratuitamente. Ha sido durante más de dos décadas la secretaría permanente
de la Asociación Argentina de Economía Política, que es la institución que agrupa a los
economistas académicos de la Argentina. Finalmente, FIEL no asesora a empresas o
particulares para la realización de operaciones comerciales o en el mercado financiero.
Sólo brinda servicios derivados de sus estudios y capacidades analíticas, como hoy lo
hacen todas las universidades y los centros de investigación modernos del mundo.
La Nación, 29/4/10
Este texto muestra la proyección textual del Tema “FIEL” (i). Aparece
en la zona temática tópica predicable de la cláusula 2 y luego se continúa,
por medio de una cadena cohesiva de continuidad referencial, en la zona
temática tópica predicable del 83,3 por ciento de las cláusulas del texto.
Este ítem, por lo tanto, es fundamental para la línea de consistencia de
tópico del texto. La línea de predictibilidad de desarrollo no se encuentra
explotada de manera relevante. Con excepción de la circunstancia pre-
sente en la zona temática tópica no predicable de la cláusula 2 (Sin des-
merecer…), el elemento conjuntivo de la cláusula 3 (sino que…), el proce-
so alojado en la zona temática tópica no predicable de la cláusula 4 (Exis-
ten…), y el marcador discursivo de resumen presente en la zona temática
no tópica de la cláusula 11 (Finalmente…), no hay otros elementos que
desplieguen esta segunda línea. Además, los mencionados no se encuen-
tran sistemáticamente vinculados entre sí. Debemos concluir, por lo tan-
to, que la textura, en CdL, se encuentra realizada, primordialmente, por
medio de la consistencia de tópico en torno del ítem FIEL.
CORPUS
Borges, Jorge Luis. 1979 [1957]. “Los dos reyes y los dos laberintos”. En El Aleph, 135-136.
Buenos Aires: Emecé.
BIBLIOGRAFÍA
Arús, Jorge (en prensa). “On Theme in English and Spanish: A comparative study”. En Thresh-
olds and potentialities of Systemic Functional Linguistics: Applications to other disciplines,
specialised discourses and languages other than English, editado por Elizabeth Swain. Tri-
este: Università di Trieste.
Bajtín, Mijail. 2002 [1979]. Estética de la creación verbal. Buenos Aires: Siglo XXI.
Becker, Annette. 2002. “Análisis de la estructura pragmática de la cláusula en el español de
Mérida (Venezuela)”. ELiES 17.
http://elies.rediris.es/elies17/
Berry, Margaret. 1992. “Bringing systems back into a discussion of Theme”. Plenary address to
the 19th International Systemic Functional Congress. Macquarie University.
――. 1995. “Thematic options and success in writing”. En Thematic development in English
texts, editado por Mohsen Ghadessy, 55-84. London: Pinter.
Butler, Christopher. 2003. Structure and function: A guide to three major structural-functional
theories. Vol. 2, From clause to discourse and beyond. Amsterdam: John Benjamins.
Cloran, Carmel. 1995. “Defining and relating text segments: Subject and theme in discourse”.
En On subject and theme: A discourse functional perspective, editado por Ruqaiya Hasan y
Peter H. Fries, 361-403. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins.
Crompton, Peter. 2004. “'Thematic progression' and 'method of development' re-evaluated”.
Functions of Language 11 (2): 213-249.
Danes, Frantisek. 1974. “Functional sentence perspective and the organization of the text”. En
Papers on functional sentence perspective, editado por Frantisek Danes, 106-128. Praga:
Academia; The Haugue, Paris: Mouton.
Downing, Angela. 1990. “Sobre el tema tópico en inglés”. Revista Española de Lingüística Apli-
cada 1: 119-128.
Downing, Angela. 1991. “An alternative approach to theme: A systemic-functional perspective”.
Word 42.2: 119-143.
――. 1996. “Thematic progression as a functional resource in analysing texts”. En Os estudios
ingleses no contexto das novas tendencias, editado por María Teresa Caneda Cabrera y
Javier Pérez Guerra, 23-41. Vigo: Universidade de Vigo.
Eggins, Suzanne. 2004. An introduction to Systemic-Functional Linguistics. London: Contin-
uum.
Fawcett, Robin. 2003. “The many types of 'theme' in English: Their semantic systems and their
functional syntax”. Mimeo.
Firbas, Jan. 1992. Functional sentence perspective in written and spoken communication.
Cambridge: Cambridge University Press.
Fries, Peter H. 2009. “The textual metafunction as a site for a discussion of the goals of linguis-
tics and techniques of linguistic analysis”. En Text type and texture: In honour of Flo
Davies, editado por Gail Forey y Geoff Thompson, 8-44. London: Equinox.
Gómez-González, María Ángeles. 2001. The theme-topic Interface: Evidence from English. Am-
sterdam, Philadelphia: John Benjamins.
Halliday, Michael A. K. 1967a. “Notes on transitivity and theme in English: Part 1”. Journal of
Linguistics 3.1: 37-81.
――. 1967b. “Notes on transitivity and theme in English: Part 2”. Journal of Linguistics 3.2:
199-244.
――. 1968. “Notes on transitivity and theme in English: Part 3”. Journal of Linguistics 4.2: 179-
215.
――. 1975. “Estructura y función del lenguaje”. En Nuevos horizontes de la lingüística, compi-
lado por John Lyons. Madrid: Alianza.
――. 1978. El lenguaje como semiótica social. México: FCE.
――. 1985. An introduction to functional grammar. London: Edawrd Arnold.
――. An introduction to functional grammar. 2ª edición. London: Edawrd Arnold.
――. 2009. “Methods - techniques - problems”. En Continuum companion to Systemic Func-
tional Linguistics, editado por Michael A. K. Halliday y Jonathan J. Webster, 59-86. London:
Continuum.
Hasan, Ruqaiya. 1984. “Coherence and cohesive harmony”. En Understanding reading com-
prehension, editado por James Flood, 181-219. Newark, Delaware: International Reading
Association.
――. 1985. “The texture of a text”. En Language, context, and text: Aspects of language in a
social-semiotic perspective, por Michael A. K. Halliday y Ruqaiya Hasan. Victoria, Aus-
tralia: Deakin University.
Huddleston, Rodney. 1988. “Constituency, multi-functionality and grammaticalization in Halli-
day's Functional Grammar”. Journal of Linguistics 24: 137-174.
――. 1992. “On Halliday's functional grammar: A reply to Martin and Martin and Matthiessen”.
Occasional Papers in Systemic Linguistics 6: 197-212.
Hudson, Richard. 1986. “Systemic grammar”. Linguistics 24.4: 791-815.
Lavid, Julia, Jorge Arús y Juan Rafael Zamorano-Mansilla. 2010. Systemic functional grammar
of Spanish. Londres: Continuum.
Martin, James R. 1992a. “Theme, method of development and existentiality: The price of
reply”. Occasional Papers in Systemic Linguistics 6: 147-184.
――. 1992b. English text: System and structure. Philadelphia, Amsterdam: John Benjamins.
――. 1995a. “More than what the message is about: English theme”. En Thematic development
in English texts, editado por Mohsen Ghadessy. London, New York: Pinter.
――. 1995b “Text and clause: Fractal resonance”. Text 15.1: 5-42.
Martin, James R., Christian M. I. M. Matthiessen y Clare Painter. 2010. Deploying functional
grammar. Beijing: The Commercial Press.
Mathesius, Vilém. 1975 [1939]. “On the so called Functional Sentence Perspective”. Slovo a
Slovestnost 5: 171-174. Traducido al inglés en Harvard studies in syntax and semantics,
vol. 1, 467-480.
Matthiessen, Christian M. I. M. 1992. “Interpreting the textual metafunction”. En Advances in
Systemic Linguistics: Recent theory and practice, editado por Martin Davies y Louise Rav-
elli, 37-81. London: Printer.
――. 1995a. “Theme as an enabling resource in ideational 'knowledge' construction”. En The-
matic development in English texts, editado por Mohsen Ghadessy, 20-54. London: Pinter.
――. 1995b. Lexicogrammatical cartography: English Systems. Tokyo: International Language
Sciences Publishers.
Menéndez, Salvio Martín. 2006. ¿Qué es una gramática textual? Buenos Aires: Litterae.
Montemayor-Borsinger, Ann. 2009. Tema: Una perspectiva funcional de la organización del dis-
curso. Buenos Aires: Eudeba.
Ravelli, Louise J. 1995. “A dynamic perspective: implications for metafunctional interaction and
an understanding of Theme”. En On subject and theme: A discourse functional perspective,
editado por Ruqaiya Hasan y Peter H. Fries, 187-234. Amsterdam, Philadelphia: John Ben -
jamins
Real Academia Española. 2010. Nueva gramática de la lengua española: Manual. Madrid: Es-
pasa Libros.
Taboada, Maite. 1995. Theme markedness in English and Spanish: A systemic-functional ap-
proach. Madrid: Universidad Complutense de Madrid.
Thompson, Geoff. 2007. “Unfolding theme: The development of clausal and textual perspec-
tives on Theme”. En Continuing discourse on language: A functional perspective, editado
por Ruqaiya Hasan, Christian M. I. M. Matthiessen y Jonathan J. Webster, vol. 2, 671-696.
London: Equinox.
Thompson, Geoff y Susan Thompson. 2009. “Theme, subject and the unfolding text”. En Text
type and texture: In honour of Flo Davies, editado por Gail Forey y Geoff Thompson, 45-69.
London: Equinox.
Gabriel Dvoskin
RESUMEN. En este artículo, nos proponemos abordar los mecanismos discursivos que regulan
las posibles interpretaciones que puede adquirir un discurso particular, con el objetivo de ana -
lizar la constitución del sentido del signo “sexualidad”, en los diarios argentinos La Nación y
Página/12, en la actualidad. Tal como sostiene Verón (1986) ―y nosotros adherimos― un dis-
curso no genera nunca un único sentido, sino que abre la posibilidad a un campo de efectos po-
sibles. Esta tesis nos permite conjeturar, a su vez, que este campo de efectos de sentidos no es
en modo alguno indefinido ni azaroso, sino que, por el contrario, está restringido a un número
limitado de posibilidades, determinado por mecanismos que operan en el nivel del discurso.
Del mismo modo, dicha propuesta nos lleva a inferir que, tal como existe un campo de efectos
posible, existe todo un conjunto de interpretaciones que quedan fuera, producto, precisamen-
te, de las mismas operaciones que hacen que (solamente) ciertas interpretaciones sean espera-
bles. En este artículo, nos proponemos explicar cuáles son esos mecanismos que regulan qué
sentidos son posibles y cuáles permanecen excluidos. Para ello, problematizamos las nociones
de interdiscurso, formación discursiva (Pêcheux 1975) y discurso dominante (Raiter 2003) y
proponemos el concepto de “apropiación enunciativa”, con el fin de contribuir a la discusión
sobre los procesos de significación discursiva.
Palabras clave: educación sexual integral, interdiscurso, formaciones discursivas, discurso
dominante, apropiación enunciativa.
ABSTRACT. XXXThe aim of this article is to analyse the discursive mechanisms that regulate the
possible meanings that a particular speech may acquire. We address this question within the
framework of the analysis of discursive processes (Pecheux, 1975), which underlie the con-
struction of the meaning of the ideological sign “sexuality” in the Argentinian newspapers La
Nación and Página/12, today. We agree with Verón (1986) in that a speech does not generate
only one meaning but instead, it allows a wide variety of effects. Assuming this thesis, we may
presume that this field of possible effects of meanings is neither vague nor random. On the
contrary, it is restricted to a limited number of possibilities, restriction which is established
trough mechanisms that operate at the speech level. This leads us to infer that, as there is a
field of possible effects, there are a number of interpretations that will be left out as a result of
the same processes that only allow certain interpretations to be expected. In this article, we in-
tend to explain these mechanisms that regulate which meanings are possible and which ones
are not. In order to achieve this, we problematize the notions of interdiscourse, discursive for-
mations (Pêcheux 1975) and dominant discourse (Raiter 2003) and we propose the concept of
“enunciative appropriation”. The aim of this paper is to contribute to the discussion about pro-
cesses of discursive meaning.
RESUMO. Neste artigo, pretendemos abordar os mecanismos discursivos que regulam as possí-
veis interpretações que pode adquirir um discurso particular, com o objetivo de analisar a
constituição do sentido do signo "sexualidade", nos jornais argentinos La Nación e Página/12,
hoje. Concordamos com Verón (1986) que um discurso nunca gera um sentido único, mas abre
uma variedade de efeitos possíveis. Esta tese nos permite conjecturar, por sua vez, que este
campo de efeitos de sentidos não é aleatório ou casual; pelo contrário, está restringido a um
número limitado de possibilidades estabelecidas por mecanismos que operam ao nível do dis-
curso. Da mesma forma, a proposta nos leva a inferir que, como um campo de possíveis efeitos
existe, há todo um conjunto de interpretações que estão fora, produto precisamente das mes-
mas operações que fazem que (só) certas interpretações são esperadas. Nesta pesquisa pre-
tendemos explicar esses mecanismos que regulam quais sentidos são possíveis e quais senti-
dos permanecem excluídos. Para fazer isso, questionamos as noções de interdiscurso, forma -
ções discursivas (Pêcheux 1975) e discurso dominante (Raiter 2003) e propomos o conceito de
“apropriação enunciativa”, a fim de contribuir para a discussão sobre os processos de signifi-
cação discursiva.
Palavras-chave: educação sexual integral, interdiscurso, formações discursivas, discurso
dominante, apropriação enunciativa.
que, tal como existe un campo de efectos posibles, existe todo un conjun-
to de interpretaciones que quedan fuera, producto, precisamente, de las
mismas operaciones que hacen que (solamente) ciertas interpretaciones
formen parte de lo esperable.
En este artículo, nos proponemos identificar y explicar el funciona-
miento de las operaciones discursivas responsables de regular qué senti-
dos son posibles y cuáles permanecen excluidos en relación con el tema
de la educación sexual integral, en los diarios La Nación y Página/12.
Para ello, problematizamos las nociones de interdiscurso, formación dis-
cursiva (Pêcheux 1975) y de discurso dominante (Raiter 2003) y aporta-
mos el concepto de apropiación enunciativa, como un modo de contribuir
a la discusión sobre los procesos de significación discursiva.
nes de sujeto que determinan lo que puede y debe ser dicho y, simultáne-
amente, cómo puede y debe ser interpretado aquello que es dicho.
Retomamos, en este punto, la reformulación de Maingueneau (1995)
sobre el concepto de interdiscurso, quien propone pensarlo en términos
de universo discursivo, conjunto de formaciones discursivas que integran
una coyuntura dada; campo discursivo, conjunto de formaciones discursi-
vas que se encuentran en co-ocurrencia (alianza, confrontación, aparente
neutralidad) y se delimitan recíprocamente en una región determinada
del universo discursivo; y espacio discursivo, subconjuntos de formacio-
nes discursivas que el analista, frente a su propósito, juzga relevante po-
ner en relación. De esta tríada, resulta operativa para nuestro análisis la
noción de espacio discursivo, dado que nos permite establecer relaciones
entre las diferentes formaciones discursivas que abordan el tema de la
educación sexual y, de ese modo, observar qué grado de legitimación tie-
ne cada una de ellas para el tratamiento de esta problemática.
Por otro lado, adoptamos el concepto de discurso dominante, elabora-
do por Raiter, quien lo define como
Un posible origen de la necesidad de lo implícito resulta del hecho de que toda afirma-
ción explicitada se convierte, por lo mismo, en un tema de discusiones posibles. Todo
lo que se dice puede ser refutado […] La formulación de una idea constituye la primera
etapa, y decisiva, de su sometimiento a discusión (Ducrot 1982 [1972], 11).
[Pretendemos mostrar que] lo que llamamos significados imposibles existe, que es real
y no virtual, y que conociendo adecuadamente la instancia de la enunciación (real/posi-
ble), el d.d. [discurso dominante], es determinable para un determinado enunciado con
claridad qué es lo que no puede jamás significar, con gran precisión, sin ambigüedades
de ningún tipo (Raiter 1999b, 158).
1 Los artículos que conforman nuestro corpus fueron extraídos de las páginas web de cada
diario: www.lanacion.com y www.pagina12.com.ar.
2 Entre el 5 de octubre de 2006 y el 25 de junio de 2013, La Nación publicó alrededor de
ciento sesenta notas sobre el tema y Página/12, ciento cuarenta.
3 Editorial Planeta, 2011.
5. ANÁLISIS
5.1. REDES DISCURSIVAS
5.1.1. LA SANCIÓN DE LA LEY. En trabajos anteriores hemos analizado las es-
cenas discursivas configuradas en los diarios La Nación y Página/12 en
dos coyunturas puntuales. En primer lugar (Dvoskin 2012), analizamos
cinco notas periodísticas publicadas la semana posterior a la sanción de
la Ley de Educación Sexual Integral: tres pertenecientes a la La Nación,
correspondientes a los días 5, 6 y 13 de octubre de 2006; y las otras dos,
a Página/12, publicadas los días 5 y 6 de octubre. En ese trabajo, observa-
mos que, si bien ambos diarios realizan una selección similar de los parti-
cipantes involucrados y recuperan prácticamente las mismas voces para
tratar el tema, las escenas discursivas configuradas por uno y otro medio
son muy diferentes.
(1) Si es sexual, nada de educación. […] El obispo Baldomero Martini, de San Justo, Jorge
Lona, de San Luis, y Rinaldo Bredice, de Santa Rosa, coincidieron en objetar ayer por “in -
constitucional” la ley. Para los religiosos, la norma sancionada supone “una imposición to -
talitaria” del Estado, al proponer a los alumnos “un único modelo” en la materia. También
advirtieron que “violenta el derecho natural” de los padres a elegir la educación de sus hi -
jos. [P12, 6/10/2006]
(2) Como miembro informante del oficialismo, [Silvia Gallego] subrayó que de acuerdo con
una encuesta realizada entre jóvenes de la ciudad de Buenos Aires y el conurbano bonae -
rense, “uno de cada dos adolescentes reconoce no haber hablado del tema con sus
padres”. La senadora pampeana también destacó que el 95 por ciento de los encuestados
había manifestado que esperaba recibir educación sexual en la secundaria. [P12,
5/10/2006]
(3) La fuerza de los números le puso fin a un debate en el que la mayoría estaba de acuerdo.
Tantos argumentos para responderle a un interlocutor que estaba ausente, y que muchas
veces se escondió detrás de la Iglesia Católica. [P12, 5/10/2006]
(4) El representante de la Iglesia [José María del Corral] expresó que fueron consultados
cuando se empezó a debatir el tema y que desde el primer momento estuvieron de acuer-
do. “De hecho, en las escuelas católicas se imparte educación sexual desde hace años”,
manifestó. [LN, 6/10/2006]
(5) “Se habla de profiláctico en todas las escuelas, pero en todas se debe hablar de virginidad
y castidad. Pedimos que esté expresada la diversidad de los distintos valores sobre sexuali-
dad en todas las escuelas, públicas y privadas, confesionales y laicas”, dijo Corral. [LN,
6/10/2006]
Esta polémica se hace evidente unos días más tarde, cuando La Nación
publica un editorial sobre el tema:
(6) El nudo del conflicto residía en la resistencia de muchos sectores a que el Estado determi -
nara de manera unilateral o autoritaria qué tipo de educación sexual habría de brindarse
en las escuelas. Se cuestionaba, con razón, la pretensión de que el Estado asumiera esa
responsabilidad sin respetar o sin tomar en cuenta los valores morales y las creencias filo -
sóficas o religiosas de cada familia. [LN, 13/10/2006]
Vemos, así, que más allá de los participantes seleccionados y las voces
incorporadas en cada diario, las escenas discursivas son diferentes en
uno y otro caso. Mientras Página/12 clausura el debate a partir de la pola-
rización Estado a favor / Iglesia en contra, tomando posición claramente
por la primera postura, La Nación complejiza la situación al colocar a la
Iglesia en favor de la ley, hecho que le permite redefinir el debate hacia
otros ejes y, así, reincorporar nuevas voces en un espacio donde sólo ha-
bía quedado la voz de la ley.
(7) Por su parte, la capacitadora, docente y asesora de instituciones educativas Marta Weiss,
quien trabajó en la compilación del Material, señaló que “es preciso tomar distancia y no
caer en la misma trampa. En realidad ―agregó―, reduccionista es el comunicado, porque
la ley nacional instala tres ejes alrededor de los cuales se nuclea todo lo demás: la integra -
lidad de la sexualidad humana, la perspectiva de derechos humanos y el cuidado de la sa-
lud”. [P12, 30/7/2009]
(8) Aguer, cuyas expresiones fueron respaldadas por fuentes cercanas al presidente del Epis-
copado, cardenal Jorge Bergoglio, adjudicó al texto una visión reduccionista, sin referencia
al amor y la ética. [LN, 30/7/2009]
(9) “La tan mentada neutralidad religiosa, el célebre laicismo escolar ―dijo [Aguer]―, no es
compatible con la imposición de una dogmática constructivista y atea que resulta una es-
pecie de religión secular, ajena a la tradición nacional y a los sentimientos cristianos de la
mayoría de nuestro pueblo”. [LN, 30/7/2009]
(10) Algo de sorpresa, reconoció Mirta Marina, coordinadora del Programa Nacional de Educa-
ción Sexual Integral, despertó el exabrupto de monseñor: “Sabemos que hacer cumplir la
ley es un desafío y sigue habiendo resistencias, pero esperábamos discutir por lo que esta-
mos haciendo hoy, no por un material del que no renegamos pero que pertenece a otra
etapa”. [P12, 30/7/2009]
5.2.1. AMOR POR EL CONOCIMIENTO. En total, fueron ocho los artículos que
publicó Página/12, entre el 3 y el 14 de junio de 2013, en relación con el
conflicto ocasionado en San Luis con la docente Romina García Hermelo,
emparentado con la implementación de la Ley de Educación Sexual Inte-
gral. En este trabajo, decidimos circunscribir nuestro corpus de análisis a
las cuatro crónicas publicadas los días 3, 4, 6 y 14 de junio (en adelante,
TP1, TP2, TP3 y TP4, respectivamente), bajo el criterio del subgénero pe-
riodístico al que pertenecen, por lo que excluimos de nuestros análisis, en
este caso, los artículos de opinión que aparecieron a raíz de este suceso.
Las tres primeras notas están firmadas por Mariana Carbajal, periodista
especializada en temas de género, mientras que la última no tiene autoría
explícita.
En estos cuatro artículos, podemos agrupar a los participantes en siete
categorías, cada una de ellas atravesada por diferentes posiciones de su-
Roles
Categorías de participantes Total
Agente Paciente
Científico 43 72 115
Político 32 7 39
Pedagógico 11 3 14
Jurídico 7 0 7
Derechos humanos 21 0 21
Familiar 9 0 9
Jóvenes 5 23 28
Tabla 1: Distribución de roles temáticos por categorías de participantes en Página/12.
(11) Romina García Hermelo, profesora de Lengua y literatura, fue suspendida tres meses en
su cargo en una escuela pública de San Luis. [TP2]
(12) La madre de una de sus alumnas de la Escuela de Bellas Artes Nicolás Antonio de San
Luis, devota de la Iglesia Universal del Reino de Dios, la denunció [a García Hermelo] en
la Justicia. [TP3]
(13) Tanto el gremio docente ASDE como la Secretaría de Género e Igualdad de Oportunidades
de la CTA en San Luis salieron a respaldarla [a García Hermelo]. [TP1]
Más allá de quién sea el agente de los procesos transactivos, esta carac-
terización como paciente la ubica en un lugar pasivo, propio de aquellos
que carecen de cualquier tipo de poder para actuar.
Sin embargo, resulta interesante que, en los casos en los que aparece
como agente, suele ser la responsable de procesos verbales que no sólo
presuponen la verdad sobre el contenido comunicado, sino también que
esta presuposición es el producto de una reflexión por parte de quien los
realiza (Kerbrat Orecchioni 1986):
(14) García Hermelo explicó a Página/12 que buscó cumplir con el abordaje transversal que
plantea la Ley de Educación Sexual Integral. [TP2]
(15) García Hermelo desmintió que amenazara a los estudiantes con reprobarlos si no leían el
texto propuesto. [TP3]
A diferencia de lo que ocurre con García Hermelo, las voces de los padres
y de los directivos son traídos a escena mediante verbos que nada indican
sobre la verdad o falsedad de sus contenidos, pero sí sobre su lugar de
enunciación: tanto “ordenar” como “pedir” constituyen actos de habla
que exigen, para su feliz realización (Austin 1962), que quien los lleve a
cabo ocupe cierta posición de poder respecto de su destinatario 4. De lo
contrario, el acto de habla puede tornarse absurdo o producir un efecto
humorístico. Esta posición de poder proviene, precisamente, de su lugar
como “padres” o “directivos del colegio”.
Sin embargo, la autoridad para actuar no es condición suficiente (ni
tampoco necesaria) para constituirse en enunciadores válidos: la presen-
tación de la madre, en el ejemplo 12, como creyente la descalifica para
opinar sobre el currículum escolar, especialmente sobre bibliografía rela-
cionada con la educación sexual. Su clasificación como “'cristiana' y […]
asidua concurrente de un templo de la Iglesia Universal del Reino de
Dios” (TP3) la ubica en un lugar de desprestigio frente a García Hermelo,
a quien sólo se la clasifica por su formación académica, ya sea por su con-
dición de “profesora de lengua y literatura” (TP1), como por su desempe-
ño como “docente universitaria” (TP3), pero nada se refiere sobre sus
creencias religiosas o hábitos cotidianos. La fe y el saber, religión y cien-
cia, posiciones encarnadas en estas dos voces, se ven enfrentados en el
tema de la educación sexual integral.
4 “Existe una reglamentación no sólo respecto al acto de hablar en general, sino para cada
categoría de actos de habla. El acto de ordenar, por ejemplo, exige cierta relación jerárqui -
ca entre el que manda y el que es mandado” (Ducrot 1982 [1972], 14).
(18) “No realizaron ningún informe técnico del libro, es decir, no mencionan argumentos sóli-
dos o alguna evaluación seria sobre el libro. Es decir, el ministerio me sanciona en base a
un acta de padres y el equipo directivo […]”, objetó García Hermelo. [TP1]
Roles
Categorías de participantes
Agente Paciente Experimentante
Adolescentes 40 4 2
Médicos 0 0 1
Sociólogo, especialistas, investigadores 13 0 1
Tabla 2: Distribución de roles temáticos por categorías de participantes en La Nación (TN1).
Roles
Categorías de participantes
Agente Paciente Experimentante
Adolescentes 15 9 8
Personas, algunos 5 1 2
Nosotros 4 0 0
Médico 0 1 0
Docente 0 1 0
Tabla 3: Distribución de roles temáticos por categorías de participantes en La Nación (TN2).
(19) [Los adolescentes] usan más “la píldora” que el preservativo. Para evitar embarazos pre -
fieren la pastilla “del día después”, que no los protege de las enfermedades de transmi-
sión sexual. [TN1]
(20) La píldora mal llamada del día después es entonces una salida a la que recurren [los ado-
lescentes], pero sin consultar la mayoría de las veces a un profesional. Luego de tomarla
tampoco van a los servicios de salud para saber qué otro método usar, así es como se ex-
ponen sin garantías en episodios ulteriores a embarazos no planeados. [TN2]
5 Consideramos que estas diferencias pueden explicarse por los distintos subgéneros a los
que pertenecen estas notas. De todos modos, no son significativas para nuestro análisis.
(21) En la ciudad de Buenos Aires, en 2005, el 76% de los adolescentes dijo haberlo usado [el
preservativo] durante su última relación sexual. [TN1]
(22) Casi cuatro de cada diez mujeres [adolescentes] entrevistadas dijeron que habían tomado
alguna vez la píldora del día después. [TN2]
(23) “En generaciones anteriores, el temor a contraer enfermedades de transmisión sexual era
más alto y esto incidía en la manera de cuidarse en el inicio de la vida sexual”, explica
Kornblit. [TN1]
(24) “Se han discontinuado las campañas sanitarias de promoción del uso de preservativo […]
Se dice que la gente hoy no se muere de VIH”, apunta [Kornblit]. [TN1]
(25) Es evidente que las chicas y los chicos hoy se inician sexualmente a edades más tempra -
nas y que, además, una vez iniciadas mantienen relaciones sexuales más frecuentes. Esto
ocurre en momentos en que parece que están más informados sobre la sexualidad, la ge-
nitalidad y las prácticas sexuales. En realidad lo que este estudio y otros que realizamos
otros grupos que trabajamos con adolescentes demuestran es que la “mayor información”
que tienen en realidad es engañosa o no tan útil. [TN2]
(26) Los relevamientos contribuyen a determinar las falencias de las políticas públicas en ma-
teria de salud sexual y reproductiva. [TN1]
(27) La escuela, donde deberían poder hablar y además recibir información en forma sistemá-
tica, como no se aplica la ley de educación sexual integral que permitiría esto, no está
cumpliendo esta función. [TN2]
(28) Seguimos reclamando que todos los adolescentes tengan acceso a la educación sexual in-
tegral no para, como creen algunos, fomentar las relaciones sexuales. Al revés, para que
sepan decir “no” y además cuidarse para no embarazarse ni adquirir una infección trans -
mitida sexualmente. [TN2]
(29) Se incluyeron en el articulado de la ley varias disposiciones que atenúan o relativizan esa
facultad del Estado de fijar los contenidos mínimos en materia de educación sexual. En
uno de los artículos se dispone […] que cada escuela podrá procesar esos contenidos míni -
mos “en el marco de los valores y/o de su ideario o de su proyecto educativo institucional,
con la participación de las familias y la comunidad educativa, en el marco de la libertad de
enseñanza”. En otro artículo se dispone que el Ministerio de Educación de la ciudad debe-
rá garantizar “la oferta de talleres de formación y reflexión para padres, madres, tutores y
todo otro responsable legal, respetando las convicciones de cada comunidad educativa”.
[LN, 13/10/2006]
BIBLIOGRAFÍA
Angenot, Marc. 2010 [1989]. El discurso social: Los límites históricos de lo pensable y de lo
decible. Buenos Aires: Siglo XXI.
Anscombre, Jean-Claude y Oswald Ducrot. 1994 [1988]. La argumentación en la lengua. Ma-
drid: Gredos.
Austin, John . 1984 [1962]. Cómo hacer cosas con palabras. Buenos Aires: Paidós.
Authier-Revuz, Jaqueline. 1984 [1982]. “Heterogeneidad mostrada y heterogeneidad constituti-
va: Elementos para una aproximación al otro en el discurso”. DRLAV 26: 91-151.
Bajtin, Mijail. 2005 [1979]. Estética de la creación verbal. México: Siglo XXI.
Benveniste, Émile. 1971 [1966]. Problemas de lingüística general. México: Siglo XXI.
Bernstein, Basil. 1998 [1996]. Pedagogía, control simbólico e identidad. Madrid: Morata.
Ducrot, Oswald. 1982 [1972]. Decir y no decir. Barcelona: Anagrama.
――. 1988. Polifonía y argumentación. Cali: Universidad del Valle.
――. 2001 [1984]. El decir y lo dicho. Buenos Aires: Edicial.
Dvoskin, Gabriel. 2012. “El estudio de la modalidad como herramienta para el Análisis del Dis-
curso: La coyuntura discursiva de la ley de Educación Sexual Integral”. En Discurso argu-
mentativo, jurídico e institucional, editado por Elisa Cohen de Chervonagura y Constanza
Padilla, 129-142. Mendoza: FFyL-UNCuyo.
――. 2013. “Punto ciego de una polémica: La ley de Educación Sexual”. The African Yearbook
of Rhetoric, 183-194.
Dvoskin, Gabriel, Daniela Goldin y Gilda Zukerfeld. 2013. “Voces y posicionamientos en el dis-
curso periodístico: Un aporte teórico-metodológico”. Trabajo presentado en las II Jornadas
Internacionales Beatriz Lavandera. Buenos Aires, 28 -30 de agosto.
Fawcett, Robin. 2008. Invitation to Systemic Functional Linguistics through the Cardiff Gram-
mar: An extension and simplification of Halliday's Systemic Functional Grammar. London:
Equinox.
Foucault, Michel. 2008 [1976]. Historia de la sexualidad: La voluntad del saber. Buenos Aires:
Siglo XXI.
Fowler, Roger, Bob Hodge, Gunther Kress y Tony Trew. 1979. Lenguaje y control. México: Fon-
do de Cultura Económica.
Gadet, Françoise y Michel Pêcheux. 1984 [1981]. La lengua de nunca acabar. México: Fondo
de Cultura Económica.
Guimarães, Eduardo. 1998. “Interdiscurso, textualidade e argumentação”. Signo y Seña 9:
425-436.
Halliday, Michael. 1994. An introduction to functional grammar. Londres: Arnold.
Hodge, Robert y Gunther Kress. 1993 [1979]. Lenguaje como ideología. Londres: Routledge.
Hopper, Paul J. y Sandra A. Thompson. 1980. “Transitivity in grammar and discourse”. Lan-
guage 56.2: 251-299.
Kerbrat-Orecchioni, Catherine. 1986. La enunciación de la subjetividad en la lengua. Buenos
Aires: Hachette.
Maingueneau, Dominique. 2008 [1995]. Genese dos discursos. San Pablo: Parábola.
Martin, James R. y Peter R. R. White. 2005. The language of evaluation: Appraisal in English.
Londres: Palgrave.
Pérez, Sara. 2003. “La construcción discursiva de los participantes: Análisis de los Anales del
Primer Congreso Feminista de Yucatán, 1916”. Tesis de doctorado, El Colegio de México.
Pérez, Sara y Julia Zullo. 1999. “Subjetividad, discurso y género: Una propuesta
metodológica”. En Discurso y ciencia social, por Alejandro Raiter, Julia Zullo, Sara Pérez,
Virginia Unamuno, Daniel Labonia e Irene Muñoz, 79-92. Buenos Aires: Eudeba.
Raiter, Alejandro. 1999a. Lingüística y política. Buenos Aires: Biblos.
――. 1999b. “Significaciones imposibles”. En Discurso y ciencia social, por Alejandro Raiter,
Julia Zullo, Sara Pérez, Virginia Unamuno, Daniel Labonia e Irene Muñoz, 39-50. Buenos
Aires: Eudeba.
――. 2003. Lenguaje y sentido común. Buenos Aires: Biblos.
Verón, Eliseo. 2008 [1986]. La semiosis social. Fragmentos de una teoría de la discursividad .
Barcelona: Gedisa.
Voloshinov, Valentín. 2009 [1929]. El marxismo y la filosofía del lenguaje. Buenos Aires: Godot.
Zoppi Fontana, Mónica. 1986. “El discurso referido o en busca del contexto perdido”. Cuader-
nos del Instituto de Lingüística 1: 90-109.
――. 2005. “Identidades informales”. Versión 14: 13-57.
Gabriel Dvoskin
Instituto de Lingüística, FFyL, UBA; CONICET
gabidvoskin@gmail.com
Trabajo recibido el 15 de febrero de 2015 y aprobado el 16 de abril de 2015.
Gisele Julián
ABSTRACT. The study of small talk as politeness phenomenon has had important developments
in recent years, acquiring a prominent place in research on interactions in different sociocul-
tural contexts such as the workplace (Holmes 2000b), the commercial sector (Placencia 2004,
Rigatuso 2008 and 2011), the university institutional domain (Rigatuso 2008 and 2011), hair
salons (Placencia 2007), among others. In this paper we propose to examine the different
forms of appearance and functions of small talk in customer service encounters in health and
educational institutions in Bahía Blanca, a city that belongs to the linguistic area of Buenos
Aires Spanish. We pay particular attention to the role of small talk in the construction and ne -
gotiation of speakers’ identities in their speeches, considering the orientation they manifest to-
wards their institutional or social identities through this mode of manifestation of social talk.
This research is part of an approach to interactional sociolinguistics (Gumperz 1982 and 2001,
Tannen 1985, 1996 and 2004), with contributions from ethnography of communication, Goff-
man's microsociology (1967) and discourse analysis (Drew and Sorjonen 2000). For the study
of politeness phenomena we adscribe to sociocultural pragmatics (Bravo and Briz 2004, Bravo
2009).
Keywords: small talk, politeness, Buenos Aires Spanish, institutions, institutional and so-
cial identity.
RESUMO. O estudo da conversação de contato (small talk) como fenômeno estimulante da corte-
sia verbal está tendo um importante desenvolvimento durante os últimos anos, adquirindo um
lugar marcante nas investigações sobre interações em diferentes contextos socioculturais tal
como o lugar de trabalho (Holmes 2000b), o âmbito comercial (Placencia 2004, Rigatuso 2008
e 2011), o domínio institucional universitário (Rigatuso 2008 e 2011), as barbearias (Placencia
2007), entre outros. Neste trabalho propomos examinar as diferentes formas de manifestações
e as funções da conversa de contato nos guichês de atendimento ao público de instituições no
âmbito da saúde e da educação na cidade de Bahía Blanca, cidade que pertence a região lin-
guística do espanhol bonaerense. Centrou-se o seu papel na construção e negociação da identi-
dade dos falantes no discurso, considerando a orientação que os mesmos realizam para sua
identidade institucional ou social a través deste modo de manifestação da fala social. A investi-
gação enquadra-se num enfoque de sociolingüistica interaccional (Gumperz 1982 e 2001, Tan-
nen 1985, 1996 e 2004), com contribuições de etnografia da comunicação (Gumperz e Hymes
1972), microssociologia de Goffman (1967) e análise do discurso (Drew e Sorjonen 2000). Para
o estudo dos fenómenos de cortesia seguimos a pragmática sociocultural (Bravo e Briz 2004,
Bravo 2009).
Palavras-chave: conversa de contato, cortesia, espanhol bonaerense, instituições, identida-
de institucional e social.
educación en Bahía Blanca, que hemos organizado según los tópicos rele-
vados en las interacciones estudiadas: el tópico de la labor institucional y
el modo de trabajar, los temas personales, el clima y los comentarios cor-
teses y observaciones o preguntas casuales. Finalmente, el último aparta-
do está dedicado a presentar las conclusiones a las que arribamos a par -
tir del análisis.
2 En todos los casos los nombres propios que aparecen en las transcripciones han sido susti-
tuidos por otros con la finalidad de mantener el anonimato de todos los participantes.
puedan orientar en este sentido, tal como propone Rigatuso en sus inves-
tigaciones para superar dicha limitación (2000, 2008 y 2013).
Siguiendo los estudios previos sobre el tema, tales como los de Placen-
cia (2007) y Rigatuso (2008 y 2011), integramos aportaciones de Holmes
(en Coupland, 2000) y Laver (1981). En el abordaje del fenómeno de con-
versación de contacto seguimos la noción de continuum que propone Hol-
mes, para quien el fenómeno incluye tanto el habla fática como el habla
social (Holmes 2000b, 38). Además, consideramos su posibilidad de apari-
ción en distintas instancias de la interacción y no solo en el inicio o cierre
de la misma (Holmes 2000b, Placencia 2004 y 2007, Rigatuso 2008 y
2011). Asimismo, adherimos a la distinción que propone Laver entre tres
variantes sociosemánticas de la comunión fática: neutra, orientada hacia
el hablante o hacia el oyente (Haverkate 1994, 59; Rigatuso 2008 y 2011).
3 Tal como sostiene Prego Vázquez, “la identidad discursiva de principal o poderdante cons-
tituye un recurso simbólico de poder que los actores sociales movilizan para controlar la
interacción y legitimar su autoridad como expertos” (Prego Vázquez 2007a, 117).
Contexto: Mientras una empleada atiende a dos usuarias, sale de la oficina un empleado
que antes atendía al público y ha cambiado de cargo, por lo que trabaja en la oficina. Sa -
luda con un beso con U1 y U2, a quienes conoce por ser docentes de la institución:
-[E] hola
-[U1] hola (2) hoy me atiende otra secretaria (.) estás invisible ahora (.) siempre ahí escon-
dido
-[U2] eso es para que no le peguen ((riendo)) jajaja
-[U1] jaja (.) pobreci:to ((E se ríe))
4 El uso de preguntas del tipo de “¿mucho trabajo?”, “¿mucho movimiento?” ha sido regis-
trado por Rigatuso en el dominio institucional universitario de la misma comunidad como
forma de inicio de conversación, tras el saludo, en interacciones entre docentes y emplea-
dos administrativos, así como también en situaciones de cruces reiterados entre hablantes
en dicho contexto. Usos de este tipo le permiten al usuario iniciar una conversación ama -
ble y cordial a partir del reconocimiento del otro y se orientan a la construcción o refuerzo
de la identidad y labor institucional (Rigatuso 2008).
APÉNDICE
Convenciones de transcripción:
Números entre paréntesis (1.7): Segundos y décimas de segundos entre turnos de los ha-
blantes o dentro de un mismo turno.
?: Entonación ascendente: Entonación interrogativa.
((Doble paréntesis)): Aclaraciones, descripciones.
Paréntesis incluyendo una x: (x) Detención repentina o vacilación par parte del hablante.
Cursiva: Destaca los fragmentos de emisión más representativos de
los usos y fenómenos analizados.
BIBLIOGRAFÍA
Bravo, Diana. 1999. “¿Imagen 'positiva' vs. Imagen 'negativa'? Pragmática sociocultural y com-
ponentes de face”. Oralia - Análisis del Discurso Oral 2: 155-184.
――. 2003. “Actividades de cortesía, imagen social y contextos socioculturales: una introduc-
ción”. En Actas del primer coloquio del programa EDICE, editado por Diana Bravo, 98-108.
Estocolmo: Universidad de Estocolmo.
www.edice.org.
――. 2005. “Categorías, tipologías y aplicaciones: Hacia una redefinición de la 'cortesía comu -
nicativa'”. En Estudios de la (des)cortesía en español: Categorías conceptuales y sus apli-
caciones a corpora orales y escritos, editado por Diana Bravo, 21-52. Buenos Aires: Dun-
ken.
――. 2009. “Pragmática, sociopragmática y pragmática sociocultural del discurso de la corte-
sía. Una introducción”. En Aportes pragmáticos, sociopragmáticos y socioculturales a los
estudios de la cortesía en español, editado por Diana Bravo, Nieves Hernández Flores y
Ariel Cordisco, 31-68. Estocolmo, Buenos Aires: Dunken.
Bravo, Diana y Antonio Briz, eds. 2004. Pragmática sociocultural: Estudios sobre cortesía en
español. Barcelona: Ariel.
Bravo, Diana y Nieves Hernández Flores. 2009. “Introducción y presentación. Aportes a los es-
tudios sobre el discurso de la cortesía en español”. En Aportes pragmáticos, sociopragmá-
ticos y socioculturales a los estudios de la cortesía en español, editado por Diana Bravo,
Nieves Hernández Flores y Ariel Cordisco, 15-29. Estocolmo, Buenos Aires: Dunken.
Brown, Roger y Albert Gilman. 1960. “The pronouns of power and solidarity”. En Style in lan-
guage, editado por Thomas Sebeok, 253-275. New York: Massachusetts Institute of Tech-
nology.
Coupland, Justine, ed. 2000. Small talk. London: Longman.
Drew, Paul y Marja-Leena Sorjonen. 2000. “Diálogo institucional”. En El discurso como inte-
racción social: Estudios sobre el discurso II; Una introducción multidisciplinaria, compila-
do por Teun Van Dijk, 141-178. Barcelona: Gedisa Editorial.
Duranti, Alejandro. 2000. Antropología lingüística. Madrid: Cambridge University Press.
Gabbiani, Beatriz e Irene Madfes, org. 2006. Conversación y poder: Análisis de interacciones
en aulas y consultorios. Universidad de la República. Montevideo: Fondo Clemente Esta-
ble.
Goffman, Ervin. 1967. Interaction ritual: Essays on face to face behavior. New York: Doubleday
Anchor Books.
Gumperz, John, ed. 1982a. Discourse strategies. New York: Cambridge University Press.
――. 1982b. Language and social identity. New York: Cambridge University Press.
Rigatuso, Elizabeth M. (2000). “'Señora (…) ¿No tenés más chico?' Un aspecto de la pragmáti-
ca de las fórmulas de tratamiento en español bonaerense”. Revista Argentina de Lingüísti-
ca 16: 293-344.
――. 2008. “'¡Qué! ¿tienen calor?'. Conversación de contacto en español bonarense: de interac-
ciones institucionales, de servicio y sociales”. Oralia - Análisis del Discurso Oral 11: 133-
168.
――. 2011. “Conversación de contacto y variación situacional: la construcción de identidad en
dos dominios interaccionales del español bonaerense actual”. En Estudios de variación
pragmática en español, editado por Carmen García y María Elena Placencia, 243-275. Bue-
nos Aires: Dunken.
――. 2013 (en prensa). “Interacción, variación y cambio: estrategias comunicativas en la inte-
racción comercial del español bonaerense actual”. En Actas II Jornadas Internacionales
Beatriz Lavandera-Sociolingüística y Análisis del Discurso. Buenos Aires: Instituto de Lin-
güística, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires.
Tannen, Deborah. 1985. Conversational style. Analizing talk among friends. New Jersey: Ablex
Publishing Corporation.
――. 1996. Género y discurso. Barcelona: Paidós.
Van Dijk, Teun, comp. 2000. El discurso como interacción social: Estudios sobre el discurso II;
Una introducción multidisciplinaria. Barcelona: Gedisa.
Gisele Julián
Universidad Nacional del Sur; CONICET
giselej_84@hotmail.com
Trabajo recibido el 1º de marzo de 2015 y aprobado el 31 de marzo de 2015.
RESUMEN. Ya desde la segunda mitad del siglo XIX el Martín Fierro y la literatura gauchesca se
presentaron como un fuente apropiada para el estudio de la lengua en los territorios rurales de
la pampa. Los primeros autores europeos solucionaban así el problema de la distancia espa-
cial, los autores locales que tomaron la posta en el siglo XX resolvían con ello la distancia tem -
poral con su objeto de estudio. Pocos autores se cuestionaron la legitimidad de recurrir a tex-
tos literarios como reflejo del habla. Los nuevos planteos sobre las tradiciones discursivas ofre -
cen otro enfoque posible para retomar esta tradición historiográfica. El presente texto clasifica
las correcciones que, con una clara conciencia del género, el mismo José Hernández hizo de su
obra en una edición posterior, para determinar así algunos rasgos lingüísticos típicos de esta
tradición que el autor elimina o agrega a su obra tras el éxito editorial de las primeras edicio -
nes.
Palabras clave: Martín Fierro, literatura gauchesca, historiografía lingüística, tradiciones
discursivas, variedades rurales de la pampa.
ABSTRACT. Since the second half of the nineteenth century, the Martín Fierro and the gaucho lit-
erature have been presented as an appropriate source for the study of the language in the ru-
ral areas of the pampa. Thus the first european authors resolved the problem of the spatial dis -
tance, local authors who picked up the torch in the twentieth century resolved the temporal
distance with their object of study. Few authors questioned the legitimacy of resorting to liter-
ary texts as a reflection of the spoke language. The new arguments on the discursive traditions
offer another possible approach to take back this historiographical tradition. The present text
classified the corrections that, with a clear awareness of the genre, the same José Hernández
made of his work in a later edition, to determine some linguistic traits typical of this tradition
that the author removes or adds to his work after the publishing success of the first editions.
Keywords: Martín Fierro, gaucho literature, linguistic historiography, discursive traditions,
rural varieties of the pampa.
RESUMO. Já na segunda metade do século XIX, o Martín Fierro e a literatura gauchesca se apa-
receram como uma fonte apropriada para o estudo do idioma nos territórios rurais dos pam -
pas. Os primeiros autores europeus resolveram o problema da distância espacial deste modo,
os autores locais que ocuparam o poste pelo século XX resolveram com isto a distância tempo -
rária com o objeto de estudo deles/delas. Pocos autores questionaram a legitimidade de recor -
rer a textos literários, como um reflexo da fala. Os novos argumentos sobre as tradições dis -
cursivas oferecem uma outra abordagem possível para retomar essa tradição historiográfica. O
presente texto classifica as correções que, com uma consciência clara do gênero, o mesmo José
Hernández fez do seu trabalho em uma edição posterior, a fim de determinar algumas caracte-
rísticas lingüísticas típicas da tradição que o autor retira ou acrescenta no seu trabalho após
do sucesso editorial das primeiras edições.
Palavras-chave: Martín Fierro, gaúcho literatura, historiografia lingüística, tradições dis-
cursivas, variedades rurais da pampa.
1 Castro consigna estos cambios en 168 notas al pie, aunque algunos versos presentan más
de un cambio y en ese caso los hemos contado dobles. El autor añade además de su propia
cosecha 45 cambios: “He rectificado algunas erratas que son evidentes y aparecen en todo
libro, pero el texto del poema es copia fiel, he corregido al tipógrafo y no a Hernández”
(Castro 2007, 15). Una mención aparte merece el análisis de la génesis y proceso textual
que efectúa Lois (2003) partiendo de un manuscrito parcial de los 8 primeros cantos, el
único existente del poema previo a la primera edición, y recorriendo los cambios en las dis -
tintas ediciones, especialmente la octava y la novena, hasta llegar a la doceava, la última
preparada por el autor en vida. En su análisis ocupan un lugar central los cambios acen -
tuales y el sistema prosódico, que experimentarán numerosas correcciones y contramar -
chas hasta regresar a una forma próxima a la edición príncipe a partir de la décima //200
El presente artículo inaugura una serie que tiene como objetivo volver
la mirada sobre algunos textos que sirvieron y otros que pueden servir
como fuentes de la historia lingüística en los territorios rurales de la pam-
pa, por lo que, antes de ocuparnos del funcionamiento de las llamadas
tradiciones discursivas, tal es la perspectiva que queremos sugerir en el
presente artículo, nos detendremos brevemente en el aprovechamiento
que hicieron algunos estudiosos de la lengua del género de la gauchesca.
2.1. SIGLO XIX: GASTON MASPERO Y FREDERICK PAGE. Las primeras aproxima-
ciones al tema datan del siglo XIX y corresponden a autores en Europa
que, aún siendo contemporáneos a la lengua del gaucho, lógicamente no
tuvieron un contacto directo con su objeto de estudio. Como queda dicho,
el uso de la literatura gauchesca como fuente venía a salvar esa distancia.
2 Este punto contiene una versión modificada de un capítulo de mi tesis doctoral Variedades
lingüísticas en la pampa (Argentina 1860-1880) (en prensa).
[…] ya sea que se deba al aislamiento comparativo en el que los Gauchos viven, el con -
servadurismo es uno de los rasgos más fuertes de su carácter. Esto es más evidente en
su habla y en lo que se puede llamar su lado espiritual, intelectual (Page 1897, 25).
En los ejemplos que se citan en este trabajo se muestra que en la Argentina, por lo me-
nos en sus regiones pastorales, las tendencias fonéticas y características dialectales
del habla importada, se han conservado con gran tenacidad. Una investigación más
próxima todavía, probablemente mostraría que, a pesar de influencias locales y la pre-
sencia de muchos cientos de palabras nuevas de desarrollo local, este conservaduris-
mo es una de las principales características del lenguaje usado por los gauchos en ge-
neral (Page 1897, 52).
4 “The prosthetic tendency, so common in the dialects of Spain, has created many words
upon American soil. This contingent is increased almost ad infinitum, because these words
are not only subject to variation as nouns, adjectives and verbs, but they are multiplied by
the free use of numerous diminutive, augmentative and other suffixes; for instance;
gauchar; gauchando; gaucho (adj.) gaucho (noun), gauchada; gauchaje; gauchon; gauc-
hazo; gauchito. The words, thus often assume a meaning different to that rendered by their
component parts. […] This affection for significant suffixes, is one of the chief features of
Gaucho speech. They lend a force of expression not easily rendered by any language, that
does not possess something equivalent to them” (Page 1897, 70).
como hecho social” (Tiscornia 1930, vi). El autor cuenta, además de la po-
sibilidad de contrastar con los textos arriba tratados de Maspero y Page,
con multiplicidad de trabajos dialectológicos en toda Latinoamérica, de
autores hoy considerados clásicos en la materia: su colega y amigo Pedro
Henríquez Ureña (para Costa Rica), Rufino Cuervo y Adolfo Sundheim
(Colombia), Rodolfo Lenz (Chile), Carroll Marden (México), Aurelio Espi-
nosa (Nuevo México), Alberto Membreño (Honduras), Esteban Pichardo
(Cuba), Juan de Arona (Perú), Alejandro Mateus (Ecuador) y varios más,
así como multiplicidad de trabajos dialectológicos de distintas regiones
en la península Ibérica: García Lomas (dialecto montañés), Fritz Krüger
(Asturias), Menéndez Pidal (León), Pedro de Mugica (Castilla), G. W.
Umphrey (Aragón) y otros.
La comparación sistemática con otros dialectos en América y España
muestra el carácter común de los fenómenos dialectales en el gauchesco
rioplatense donde no se descubre ninguna originalidad que no aparezca
también en otros dialectos contemporáneos. La comparación con textos
medievales y estudios de dialectología histórica, por su parte, muestran el
carácter arcaico de algunos fenómenos. No hay mayores referencias a la
influencia de elementos indígenas, y cuando se toman en consideración
indigenismos es para señalar su adaptación morfológica al español.
El análisis de Eleuterio Tiscornia se divide en cuatro partes. La prime-
ra está dedicada a la fonética y los fenómenos fónicos y prosódicos. La si-
guiente sección, más extensa que la primera, está dedicada a la morfolo-
gía. En la tercera parte, denominada “Sintaxis y estilística”, se consideran
fenómenos de concordancia, régimen, orden de la oración y oraciones su-
bordinadas, el pronombre relativo e indefinido, algunas construcciones
verbales y comparaciones y metáforas. El último punto se ocupa de cues-
tiones de métrica y versificación. Al final se ofrece un índice de palabras
dividido en tres partes: palabras gauchescas, hispanoamericanas y espa-
ñolas. El mayor aporte al léxico se encuentra, sin embargo, en el punto
VII, donde se considera la formación de palabras por derivación y se ofre-
ce una clasificación semántica de los sufijos de la formación nominal;
también se consideran los prefijos a- y en- en la formación verbal. Tiscor-
nia parte del supuesto de que “la derivación es el recurso más activo para
forjar nuevas voces”. Sobre las palabras derivadas a partir de una base
indígena, sostiene Tiscornia que
unas veces, son formas etimológicas conservadas y, otras, formaciones gauchescas con
sufijo español, en todas las cuales el elemento radical no tiene vida independiente para
el paisano, pero, con todo, él las siente y valora por la significación propia del sufijo
que las distingue (Tiscornia 1930, 96).
5 Se podría considerar la acción de un sufijo en esta forma de etimología popular con los
mismos términos que Meyer-Lübke 1966, II: 25-26, quien había definido una función de los
sufijos como “serializante” (al. einreihend, aunque esta es una traducción que se puede
prestar a confusión si no se la contextualiza y se la ve desde una perspectiva saussureana),
ya que incorpora una palabra que lo incluye en la serie de todas las palabras derivadas que
también lo contienen. Si bien hay que aclarar que Meyer-Lübke no plantea el caso de ex -
tranjerismos, sino de palabras de la misma categoría.
cho”. El autor niega, tal como consideraran algunos autores que llama pu-
ristas, que la oposición entre literatura gauchesca y lengua hablada en
las zonas rurales pampeanas se pueda considerar en términos de artifi-
cial y natural. Para el autor, ambos lenguajes son igualmente artificiales,
en tanto productos de la convención, y cumplen sus funciones expresivas
y comunicativas con igual efectividad:
Mientras el lenguaje hablado del gaucho real obedecía a una convención tácita (como
todo lenguaje) entre personas reales: los gauchos, el del escritor gauchesco obedece
también a una convención, aunque no ya tan tácita, sino expresa, entre personajes no
menos reales, que son los escritores mismos y sus lectores (Rona 1962, 109).
[E]n la actualidad hay una amplia variedad lingüística cuyos orígenes pueden demos-
trarse como anteriores, muy anteriores, no ya a la época de la extinción del gaucho,
sino incluso a la de su formación. ¿Cómo admitir, entonces, que en todo este vasto te -
rritorio, hoy tan diversificado, el gaucho haya hablado un lenguaje uniforme? (Rona
1962, 111).
La dificultad consiste en que, sobre todo en el campo léxico, el lenguaje del nivel
aprendido se agrega al lenguaje del nivel propio. Por lo tanto, el que hace el aprendi-
zaje, hace una distinción consciente de los aspectos en que el nivel recién adquirido se
diferencia del primero, pero no distingue de un modo igualmente consciente aquellos
aspectos en que los dos niveles concuerdan. En lo sucesivo, es muy probable que aflo -
re a sus labios o a su pluma más de una palabra, más de una expresión que no perte -
nezca, en realidad, al lenguaje del nivel que, por el momento, está utilizando (Rona
1962, 112).
tanto un autor quien recoge los datos lingüísticos, sino que es más bien
una tradición discursiva la que realiza esa selección de rasgos fónicos,
gramaticales y léxicos. La gauchesca es, en esta tradición, un constructo
literario basado, sí, en la variedad rural rioplatense pero sometido, por un
lado, al trabajo de selección de hablantes de la variedad estándar y culta
del español rioplatense, y por otro, a la adaptación al canal escrito emple -
ado por esta variedad. Todos los estudiosos coinciden en que la gauches-
ca no se forjó como género en un momento preciso o con un autor deter-
minado, sino que todos los autores aportaron su “grano de arena” al desa-
rrollo del género; coinciden también en que entre los autores existe una
voluntad de imitar el habla rural verdadera 7. Ahora bien, ¿desde y hasta
cuándo alcanza entonces esta voluntad de imitación? Si el género en al-
gún momento cristaliza, ¿no se podría pensar en la validez de esta fuente
en los momentos y autores primeros? Moure ofrece una respuesta implíci-
ta a esta pregunta al centrarse en obras tempranas y fundantes del géne-
ro (Moure 2010a, 2011); en tanto que Tiscornia (1930, 164), cuestionaba
el carácter semiculto de los autores de los textos inaugurales del género,
lo que pondría en entredicho su capacidad de imitar con exactitud el ha-
bla verdadera de los paisanos ante la presión constante de la norma.
7 “En resumen, lo que fue, en principio, un intento no del todo logrado de reproducir en la li-
teratura el lenguaje del gaucho, se ha ido transformando en un lenguaje de arte, en un len -
guaje 'creado', cuyas normas no son actualmente las mismas que las del lenguaje hablado”
(Rona 1962, 118).
[…] resulta indudable que los autores gauchescos reflejaron con bastante acierto, aun-
que con las impericias propias de quienes carecían de una formación lingüística, ras -
gos fonológicos y morfológicos del habla campesina de su tiempo (Fontanella de Wein-
berg 1987, 11).
8 Aunque parta de una posición distinta a Rona, Fontanella de Weinberg parece coincidir en
su planteo metodológico con la petición de principio del lingüista uruguayo, quien afirma-
ba: “No creemos que haya existido nunca tal cosa como un lenguaje unitario del tipo social
llamado gaucho. Más bien suponemos ―todo nos autoriza a decirlo― que el gaucho habla-
ba exactamente igual, en cada lugar, a los habitantes del mismo lugar pertenecientes a
otras capas sociales, esto es, que eran sus conterráneos pero que no eran gauchos. Ese de-
siderátum del lenguaje, desiderátum esencial, que es la necesidad de intercomprensión,
nos obliga a creerlo” (Rona 1962, 110).
3. LAS TRADICIONES DISCURSIVAS. Todo acto lingüístico está sujeto a dos tipos
de normas: las normas explícitas e implícitas del uso correcto de un idio-
ma y las de las llamadas tradiciones discursivas o textuales (Wilhelm
2001).
Las tradiciones discursivas no se limitan a los géneros literarios, sino
que abarcan todas las formas textuales, desde las simples fórmulas hasta
las estructuras discursivas más complejas. Se trata básicamente de la re -
petición de elementos lingüísticos que colocan a un texto o discurso pro-
ducido en un momento histórico determinado en relación con textos o dis-
cursos anteriores en el tiempo. Esto implica que un enunciado no solo
transmite su contenido proposicional, transmisión en buena medida con-
dicionada por el correcto uso del idioma que permite la inteligibilidad en
toda comunicación, sino que también evoca una serie de textos o discur-
sos que lo preceden, con formas y contenidos en algún aspecto similares
y en situaciones más o menos semejantes (Kabatek 2006). Vale aclarar
que no se trata de una repetición mecánica, sino de una actualización que
abre también la posibilidad a la innovación y al cambio.
Se define a las tradiciones discursivas como “moldes normativos con-
vencionalizados que guían la transmisión de un sentido mediante elemen-
dez no solo se remite de manera global al género cuando critica cierta ca-
racterización del gaucho “como se halla autorizado por el uso en este gé-
nero de composiciones”; la remisión directa a otros textos del género se
desprende también de la carta a don José Zoilo Miguens, con la que, a
manera de prólogo, el autor presentaba su poema. En esta solo se men-
ciona de manera expresa con su título el Fausto (1866) de Estanislao del
Campo. Pero más adelante destaca también que su “Martín Fierro no vá
de la ciudad á referir á sus compañeros lo que ha visto y admirado en un
25 de Mayo ú otra función semejante”, referencia implícita a Bartolomé
Hidalgo (“Relación III que hace el gaucho Ramón Contreras a Jacinto
Chano de todo lo que vio en las fiestas mayas de Buenos Aires en 1822”) y
a Hilario Ascasubi (referencia a la descripción de Jacinto Amores de la ce-
lebración del aniversario de la Constitución Oriental). Aun buscando dife-
renciarse, la autoridad del género aparece claramente tematizada por
Hernández. El lector ya sabe de antemano con qué se va a encontrar.
Cuando por esos años el francés Gaston Maspero tomó contacto con los
mismos textos y autores, no tuvo ningún problema en identificarlos como
parte de un género.
Con los que en el baile arriaron ~ (v. 338) Con los que del baile arriaron
h) Eliminación de conectores:
4.2. El siguiente grupo, con el 37,7 por ciento del total, lo conforman
aquellas correcciones que implican un acercamiento cabal a las normas
del castellano correcto, tanto en la ortografía como en la sintaxis y el léxi-
co. Los tipos más frecuentes implican:
De los pobres que alla habia (v. 385) De los pobres que alli habia
4.3. Last but not least, consignamos aquellas correcciones que se alejan
de la norma gramatical y ortográfica correcta al tiempo que, suponemos,
aspiran a una reproducción más exacta de la lengua gauchesca. Son las
menos frecuentes y constituyen el 19,76 por ciento del total de las correc-
ciones, pero son significativas en cuanto a los elementos a los que dan re -
levancia:
9 En Perna (en prensa) realizo un conteo de la presencia de los distintos adverbios locales
según su aparición en un corpus de cartas en la comunicación de la frontera. Divididas las
cartas en grupos sociales (indígenas y refugiados, civiles, sacerdotes misioneros y milita -
res), el adverbio “allá” se presenta en las cartas de las tolderías en un 8,33 por ciento de
los casos, y “allí” en solamente el 1,66 por ciento. En el otro extremo del espectro social,
en las cartas de los sacerdotes, “allá” se presenta en el 8,37 por ciento y “allí” en el 20,41
por ciento de las cartas. En las cartas civiles, más próximas a las cartas de las tolderías en
cuanto a formación escolar, el uso de ambos adverbios es similar, (5,88 por ciento); en tan -
to que en las cartas de los militares, más próximas al nivel de los autores religiosos, “allá”
falta del todo y “allí” se presenta en el 9,09 por ciento de los casos. Estas cifras son aproxi -
mativas y no distinguen entre usos textuales y deícticos de tales adverbios, pero sirven
para dar una idea de las tendencias en su uso.
e) Cambio de v por b y de b/v por gü: “pabo” por “pavo” (v. 858), “güen”
por “buen” (v. 2074), “güena” por “buena” (v. 1288), “engüelva” por
“envuelva” (v. 1333).
f) Cambios que afectan grupos consonánticos cultos: “istrumento” por
“instrumento” (v. 2273).
g) Contracción de preposiciones: “pa” por “para” (v. 672); pero también
“por mi mal” en lugar de “pa mi mal” (v. 1923).
h) Cambios en indefinidos: “naides” por “naide” (v. 1725); pero también
“naide” por “naides” (v. 1342).
i) Cambios en pronombres relativos: “ande quiera” por “donde quiera”
(v. 78), “en cuando” por “en cuanto” (v. 170).
j) Reemplazo de “le” por “lo” cuando se trata de un objeto directo con
persona como referente:
“Busca madre que te envuelva” (v. 1333) “Buscá madre que te engüelva”
artificium que imita el habla en las regiones de la pampa o, más bien, que
ofrece una versión aceptable y aceptada de lo que se percibía o se consi-
deraba de una forma más o menos estereotípica como la lengua de los
gauchos; como ya lo notara Eugenio Coseriu hace años:
A veces las formas imitadas pueden volverse tradiciones literarias […] Un caso análogo
es el de la llamada gauchesca de la literatura hispanoamericana (especialmente en Ar-
gentina y Uruguay); dicha gauchesca es hablada por los gauchos, es decir, por los ha-
bitantes de las pampas (los pobladores y sobre todo los pastores de ganado); pero la
misma no es puesta como tal en forma escrita, sino al mismo tiempo estilizada en una
“imitación literaria”, con formas, giros y construcciones que los verdaderos gauchos o
no emplean en absoluto (al menos hoy en día no más) o que no lo hacen con la misma
frecuencia y bajo las mismas circunstancias. También en Italia algunas características
dialectales han encontrado su empleo literario en una forma que solo coincide parcial-
mente con el dialecto del que derivan; las expresiones que, por caso, Gadda emplea
para imitar distintos dialectos, no reproducen nunca de manera exacta un dialecto de-
terminado, sino más bien, solamente aquello que en general de este o aquel dialecto se
sabe o se cree saber (Coseriu 1992, 289-290).
BIBLIOGRAFÍA
Castro, Francisco I. 2007. Martín Fierro explicado: Gramática y vocabulario; Texto genuino de
José Hernández e ilustraciones de las ediciones originales. Buenos Aires: Ediciones del
Dragón.
Coseriu, Eugenio. 1967. Teoría del lenguaje y lingüística general: Cinco estudios. Madrid: Gre-
dos.
――. 1992. Einführung in die Allgemeine Sprachwissenschaft. 2ª edición. Tübingen: Francke.
Fontanella de Weinberg, María Beatriz. 1986. “La lengua gauchesca a la luz de recientes estu -
dios de lingüística histórica”. Filología 21.1: 7-23. Buenos Aires.
――. 1987. El español bonaerense: Cuatro siglos de evolución lingüística (1580-1980). Buenos
Aires: Hachette.
Guarneri, Juan Carlos. 1968. Diccionario del lenguaje campesino rioplatense. Montevideo: Edi-
torial Florensa y Lafón.
Kabatek, Johannes. 2006. “Tradiciones discursivas y cambio lingüístico”. En Sincronía y dia-
cronía de tradiciones discursivas en Latinoamérica, editado por Guiomar Ciapuscio, Kons-
tance Jungbluth, Dorothee Kaiser y Célia Lopes, 151-172. Madrid, Frankfurt am Main: Ibe-
roamericana, Vervuert.
――. 2007. “Las tradiciones discursivas entre conservación e innovación”. Rivista di Filologia e
Letteratura Ispaniche 10: 331-345. Pisa.
Lois, Élida. 2003. “Cómo se escribió el Martín Fierro”. En Historia de la literatura argentina,
dirigida por Noé Jitrik, vol. II: La lucha de los lenguajes, 193-224. Buenos Aires: Emecé.
Maspero, Gaston. 1875. “Sur quelques singularités phonétiques de l'espagnol parlé dans la
campagne de Buenos-Ayres et de Montevideo”. Mémoires de la Société linguistique de Pa-
ris 1: 51-65. Paris.
Meyer-Lübke, Wilhelm. 1966. Historische Grammatik der Französischen Sprache. 2 vol. 2ª edi-
ción corregida y aumentada por Joseph M. Piel. Heidelberg: Carl Winter Verlag.
Moure, José Luis. 2008. “Hacia una delimitación del concepto de lengua gauchesca”. En La
lengua española: Sus variantes en la región; Primeras Jornadas Hispanorrioplatenses so-
bre la lengua española, editado por la Academia Argentina de Letras, 147-156. Buenos Ai-
res: Academia Argentina de Letras.
――. 2010a. “La lengua gauchesca en sus orígenes”. Olivar - Revista de Literatura y Cultura
Españolas 14: 33-47. La Plata.
――. 2010b. “Sayagués y lengua gauchesca: paralelismos y divergencias en la construcción de
un lenguaje especial”. Letras - Revista de la Facultad de Filosofía y Letras de la Pontificia
Universidad Católica Argentina 61-62: 221-230. Buenos Aires.
――. 2011. “La construcción de la variedad lingüística gauchesca en el Río de la Plata”. Cua-
dernos de Ilustración y Romanticismo - Revista Digital del Grupo de Estudios del Siglo
XVIII 17. Universidad de Cádiz.
http://revistas.uca.es/index.php/cir/article/view/1582.
Oesterreicher, Wulf. 1997. “Zur Fundierung von Diskurstraditionen”. En Gattungen mittelalter-
licher Schriftlichkeit, editado por Barbara Frank, Thomas Haye y Doris Tophinke, 19-41.
Tübingen: Narr.
Page, Frederick Mann. 1897. Los payadores gauchos: The descendants of the juglares of old
Spain in La Plata. Darmstadt: G. Otto's Hof - Buchdrückerei.
Paul, Ingwer. 1999. Praktische Sprachreflexion. Tübingen: Niemeyer.
Perna, Carlos Gabriel. En prensa. Variedades lingüísticas en la pampa (Argentina 1860-1880).
Madrid, Frankfurt am Main: Iberoamericana, Vervuert.
Real Academia Española. 2015. Corpus diacrónico del español (CORDE) - Banco de datos. En
línea.
http://www.rae.es.
Rona, José Pedro. 1962. “La reproducción del lenguaje hablado en la literatura gauchesca”.
Revista Iberoamericana de Literatura 4: 107-119. Montevideo.
Tiscornia, Eleuterio. 1930. La lengua de “Martín Fierro”. Buenos Aires: Facultad de Filosofía y
Letras, UBA.
Tiscornia, Eleuterio, ed. 1974. Hidalgo, Ascasubi, Del Campo: Poetas gauchescos. 3ª edición
con estudio y notas de Eleuterio Tiscornia. Buenos Aires: Losada.
Wilhelm, Raymund. 2001. “Diskurstraditionen”. En Sprachtypologie und sprachliche Universa-
lien, editado por Martin Haspelmath, 467-477. Berlin, New York: De Gruyter.
DE LA GRAMÁTICA DISCURSIVO-FUNCIONAL
RESUMEN. Este trabajo tiene como objetivo discutir las construcciones concesivas introducidas
por a pesar de (que) en el español hablado a la luz de la teoría de la Gramática Discursivo-Fun-
cional (Hengeveld y Mackenzie 2008). El objetivo de este estudio es verificar en qué nivel y es -
trato propuestos por dicha teoría las cláusulas concesivas introducidas por ese nexo actúan.
Según Flamenco García (1999), a pesar de puede ser utilizada como locución prepositiva e in-
troducir tanto sintagmas nominales como oraciones de infinitivo; a pesar de que, sin embargo,
demuestra un comportamiento similar a la conjunción aunque en cuanto al uso del tiempo y de
los modos verbales. Se pretende investigar de qué manera se distinguen a pesar de y a pesar
de que bajo la hipótesis de que hay diferencias semántico-pragmáticas entre esas dos conjun-
ciones para marcar la relación concesiva y que tal diferencia está relacionada con los niveles y
estratos propuestos por la Gramática Discursivo-Funcional.
Palabras clave: concesión, Gramática Discursivo-Funcional, a pesar de, a pesar de que, es-
pañol hablado .
ABSTRACT. This paper intends to describe the concessive constructions introduced by a pesar de
(que) in spoken Peninsular Spanish under the perspective of the theory of Functional Dis -
course Grammar (Hengeveld and Mackenzie 2008). The aim of this study is to investigate in
wich level and layer proposed by this theory these concessive clauses introduced by this con -
junctions act. According to Flamenco García (1999) a pesar de can be used as prepositional lo-
cution and introduce both noun phrases as well as clauses in infinitive. In turn, a pesar de que
exhibits similar behavior to the conjunction aunque with respect to the use of verbal time and
modes. As we see, there are morfosyntatic differences, and now it is necessary to investigate in
what ways are distinguished a pesar de and a pesar de que under the hypothesis that there are
semantic-pragmatic differences between these two conjunctions to mark the concessive rela -
tion, and that this difference is related to the levels and layers proposed by Functional Dis -
course Grammar.
Keywords: concession, Functional Discourse Grammar, a pesar de, a pesar de que, Spanish
spoken .
RESUMO. Este trabalho visa descrever as construções concessivas introduzidas por a pesar de
(que) no espanhol peninsular falado à luz da teoria da Gramática Discursivo-Funcional (Henge-
veld e Mackenzie 2008). O objetivo deste estudo consiste em investigar em que Nível e camada
propostos por essa teoria as orações concessivas introduzidas por esse nexo atuam. Segundo
Flamenco García (1999) a pesar de pode ser usada como locução prepositiva e introduzir tanto
sintagmas nominais como orações de infinitivo. Já a pesar de que apresenta comportamento
semelhante à conjunção aunque quanto ao uso dos tempos e dos modos. As distinções morfos-
sintáticas parecem ser evidentes, cabe investigar em que aspectos semânticos e pragmáticos
se distinguem a pesar de e a pesar de que sob a hipótese de que há diferenças semântico-prag-
máticas entre essas duas conjunções para assinalar a relação concessiva, e que essa diferença
está relacionada aos níveis e camadas propostos pela Gramática Discursivo-Funcional.
Palavras-chave: concessão, Gramática Discursivo-Funcional, a pesar de, a pesar de que, es-
panhol falado.
1 Los fragmentos del corpus están identificados según: número del archivo (número); infor-
mante, hombre (H), mujer (M); ciudad, Alcalá de Henares (AH), Granada (G), Valencia (V),
Madrid (M); grado de escolaridad, educación primaria (P), educación secundaria (M), edu-
cación superior (S).
(1) o:- o yo no sé porque ¡todo lo que se dio!// todo lo que se dio// yo sé que yo lo tenía olvida -
do// y a pesar de darlo sigo teniéndolo olvidado/// (43, H, AH, P).
(2) A: y había gente:/ en el río//
B: sí/// no sé yo recuerdo pues/ de ir de excursión con-/ con chiquitos// una vez que estaba
yo haciendo prácticas/ con-/ con:/ críos de: octavo// y: fuimos a Humanes y no los dejaron
bañarse en el río no los dejaban// estaba prohibido bañarse a pesar de que estaba muy
bien y el agua no estaba contaminada ni nada// pero no nos dejaban// no sé por qué/ (30,
M, AH, 30, M).
(5) Aunque Pedro es un gran centrocampista, es demasiado caro. (Flamenco García 1999,
3824)
(6) Incluso si bebes una sola gota de alcohol en el trabajo, el jefe te despedirá. (Flamenco Gar-
cía 1999, 3845)
(7) Se casaron aunque sus padres se hubieran opuesto. (Crevels 1998, 134)
(8) Aunque no compartimos la ideología del PSOE, preferimos que estén ellos a que haya un
gobierno de derechas. (Crevels 1998, 136)
(9) María, la carta se encuentra en el cajón ―aunque estoy convencida de que ya lo sabes.
(Crevels 1998, 137)
COMPONENTE
CONCEPTUAL
COMPONENTE
GRAMATICAL
Formulación
COMPONENTE
CONTEXTUAL
Codificación
COMPONENTE
DE SALIDA
Figura 1: Gramática Discursivo-Funcional como parte de una teoría amplia de interacción
verbal (Hengeveld e Mackenzie 2008, 6).
(11) dijimos vamos a la Moncloa y ya te tienen que ingresar/ pero por narices// tampoco la que -
rían ingresa a pesar de que fue en ambulancia/ porque claro sacarla de casa fue un poe-
ma/ (07, H, AH, 31, S).
(12) Although (*I concede that) the work took longer than expected, it was easy ('aunque (yo
admita que) el trabajo haya sido más difícil que lo esperado, fue fácil') (Hengeveld y Mac-
kenzie 2008, 56).
(13) The work was fairly easy, although it took me longer ('el trabajo era relativamente fácil,
aunque me tomó más tiempo que lo esperado') (Hengeveld y Mackenzie 2008, 54).
(14) Although the work took longer than expected, it was easy ('aunque el trabajo me tomó
más tiempo que lo esperado, fue fácil') (Hengeveld y Mackenzie 2008, 55).
(15) : lo que pasa que mi hermano mayor es/ lo he idealizado un poco/ y yo cuando/ como nun -
ca estaba// cuando venía/ a mí siempre me/ lo que más me gustaba era estar con él// y me/
y jugaba mucho con él/ porque a pesar de ser// casi doce o trece años mayor que yo// pero
él él/ cuando venía estaba mucho conmigo/// y vino a la Primera comunión y yo me acuer-
do me emocioné mucho (27, H, G, M).
(16) no podía mover una pierna/ ya la cosa se ponía muy seria/ muchísimo muchísimo dolor/ y
no ya dolor sólo de cuello sino de todo el cuerpo/ (hh) empezó a tener eso/ signos por ahí
de: inmovilización de ciertos miembros muy preocupantes y ya nos fuimos a por todas a
Madrid/ dijimos vamos a la Moncloa y ya te tienen que ingresar/ pero por narices// tampo -
co la querían ingresar a pesar de que fue en ambulancia/ porque claro sacarla de casa fue
un poema/ la dolía tanto que no te podías ni acercar a- a echarla una mano// (07, H, AH,
31, S).
Tales conjunciones, según Mate Bon (1995) y Pilar Garcés (1994) son
distintas de aunque porque ponen más énfasis en el contraste entre infor-
mación principal y oración concesiva. Según los autores, a pesar de que
sigue las mismas construcciones temporales de aunque, siendo construi-
do con verbos en subjuntivo como en (17), donde se nota sea en presente
de subjuntivo, o en indicativo, como en (18), donde se nota era en pretéri-
to imperfecto de indicativo:
(17) ts el sitio/// no estaba mal// pero// que estuviese en Granada capital// prefiero ahora este///
… a pesar de que sea en Huétor Vega y no sea em Granada capital/// (22, M, G, M).
(18) .../ se le apelmazaba todo aquello y quedaba hecho como una torta// (simultáneo: E = una/
una tortilla/ ¿no? como (fragmento ininteligible)/ como una torta/ y le llamaban// las sopas
pega(da)s (simultáneo: E = (risas) Las sopas pega(d)as) las sopas) pega(da)s (risas))/ y
las... y las// la verdad es que no… a pesar de que era una comida tradicional (13, H, G, S).
(19) o:- o yo no sé porque ¡todo lo que se dio!// todo lo que se dio// yo sé que yo lo tenía olvida -
do// y a pesar de darlo sigo teniéndolo olvidado/// (43, H, AH, P).
(20) o:- o yo no sé porque ¡todo lo que se dio!// todo lo que se dio// yo sé que yo lo tenía olvida -
do// y a pesar de darlo sigo teniéndolo olvidado/// (43, H, AH, P).
(21) es pueblo aunque la gente diga que esto es una ciudad// y la gente de Alcalá lo dice/ yo
tengo tíos que son de aquí de Alcalá y ellos dicen que esto no es un pueblo// que pueblo es
Meco y:-// y que Madrid es más pueblo dicen ellos pero:-/ pero Alcalá es un pueblo// un
pueblo culto/ un pueblo con: cultura// pero es un pueblo// lo que pasa que a mí me gusta
porque es grande// a pesar de pueblo pero luego es pueblo/ y Madrid está ahí al lado si
quieres ir vas y si no pues no// (03, H, AH, S).
(22) pues era la:-// la comandancia y así todo y estos- estos-// se ha:/ convertido ahora mismo
en:- en: universidades en facultades donde: oye: son centros de enseñanza centros ... bue-
no/ pues si es que// no se puede comparar// y luego aparte de eso/ que: la ciudad en gene-
ral se ha mejorado muchísimo ¡eh! pero muchísimo muchísimo los edificios// (e:)// todo/ yo
creo que en general está vamos/ infinitamente mejor yo/ desde luego// a toda la gente que
viene le doy cuarenta vueltas por ahí y se la enseño/ muy orgullosa porque oye/ a pesar de
que nací en Madrid// y me siento de Madrid pero:// yo a Alcalá le quiero como si hubiese
nacido aquí// entonces: (17, M, AH, 53, S).
(23) te iban a conocer te iban a echar una mano// a pesar de: que tuviese entonces veinte mil
habitantes// o a lo mejor/ dieciocho mil o veinte mil habitantes// pero que bueno/ que sea
bastante: (e:) socorrido// (27, H, AH, 131).
5.1. A PESAR DE QUE. Los datos confirman lo dicho por Flamenco García
(1999) acerca de las estructuras introducidas por a pesar de que, pues
encontramos exclusivamente casos oracionales con verbo en indicativo o
subjuntivo. Esas oraciones pueden parecer semejantes, pero en realidad
presentan naturalezas distintas y pueden ser de dos tipos.
El primer tipo se refiere a las cláusulas concesivas introducidas por a
pesar de que mantienen relación de dependencia sintáctica con la oración
concesiva que toma como principal. En ese caso, la oración concesiva se
presenta como una posible consideración de lo que se dijo en la oración
principal, como lo demuestra (16) repetido en (24):
(24) poco más o menos lo mismo/ otra vez para casa/ (hh) y ya: a la semana o así de esa prime -
ra vez que fuimos de urgencias empezó a:-/ que no le:-/ no podía mover un brazo/ no podía
mover una pierna/ ya la cosa se ponía muy seria/ muchísimo muchísimo dolor/ y no ya do-
lor sólo de cuello sino de todo el cuerpo/ (hh) empezó a tener eso/ signos por ahí de: inmo-
vilización de ciertos miembros muy preocupantes y ya nos fuimos a por todas a Madrid/
dijimos vamos a la Moncloa y ya te tienen que ingresar/ pero por narices// tampoco la que -
rían ingresar a pesar de que fue en ambulancia/porque claro sacarla de casa fue un poe-
ma (07, H, AH, 31, S).
(MI: [(AI: - tampoco la querían ingresar - (AI)) (AJ: - fue en ambulancia - (AJ))CONC] (MI)).
(25) A: pues mira// yo-/ siempre desigual/// yo no tengo:- no soy muy ordenada/ hago lo que
quiero todos los días// y: pues no sé me levanto/// me acuesto muy pronto// pero me levan-
to también pronto// vivo en:- arriba de mi hermana que es soltera// que vivía con mis pa -
dres/ bajo desayuno con ella// luego después ya viene la chica arreglamos un poquito las
dos casas/ y:/ salgo a comprar/ ya no vuelvo me voy a tomar café con unos con otros «¿que
tal?» «bien»/ luego llego a casa y:-/ y voy por la tarde a misa o por la mañana a misa/ sue-
lo ir a misa// todos los días/ porque ya te digo que:- que es la única:/ motor que a mí me:-/
me mantiene tan alegre/ y tan contenta y tan bien// a- a pesar de que yo no soy devota de
ningún santo (risa = 1) es una cosa extraña/ pero bien/// pregunta pregunta (risa = 1) que
si no me salgo// (34, M, AH, 46, M).
(26) […] podías decir «oyes»// (pf)// «oye// (hm)»// te i- te iban-/ te iban a conocer te iban a
echar una mano// a pesar de: que tuviese entonces veinte mil habitantes// o a lo mejor/
dieciocho mil o veinte mil habitantes// pero que bueno/ que sea bastante: (e:) […]
B: sí sí (31, H, AH, 43, M).
(27) se le apelmazaba todo aquello y quedaba hecho como una torta// (simultáneo: E = una/
una tortilla/ ¿no? como (fragmento ininteligible)/ como una torta/ y le llamaban// las sopas
pega(da)s (simultáneo: E = (risas) Las sopas pega(d)as) las sopas) pega(da)s (risas))/ y
las... y las// la verdad es que no… a pesar de que era una comida tradicional no ¿no será/
no será/ gacha miga?)/ era una cosa muy frecuente// no no no no era/ (simultáneo: E =
tipo gacha miga) allí le decían)/ sopas pega(da)s (simultáneo: E porque las gachas migas
se) y no eran las gachas/ no no las gachas migas de Jaén es/... son distintas/ no no no (si-
multáneo: (risas) (13, H, G, S).
(28) .../ se le apelmazaba todo aquello y quedaba hecho como una torta// (simultáneo: E = una/
una tortilla/ ¿no? como (fragmento ininteligible)/ como una torta/ y le llamaban// las sopas
pega(da)s (simultáneo: E = (risas) Las sopas pega(d)as) las sopas) pega(da)s (risas))/ y
las... y las// la verdad es que no… a pesar de que era una comida tradicional no (simultá-
neo: E = ¿no será/ no será/ gacha miga?)/ eran una cosa muy frecuente// no no no no eran/
(simultáneo: E = tipo gacha miga) allí le decían)/ sopas pega(da)s (simultáneo: E porque
las gachas migas se) y no eran las gachas/ no no las gachas migas de Jaén es/... son distin -
tas/ no no no (simultáneo: (risas) (13, H, G, S).
(29) A: que cuesta
B: no sé / sí / <simultáneo> cuesta </simultáneo>
A: <simultáneo> cuesta arran <palabra_cortada/> <vacilación/> </simultáneo> salir
de<alargamiento/> / de la ciudad
A: sí cuesta a pesar de que yo creo que tiene considerables ventajas
B: uhum (33, M, M, S).
(30) por narices// tampoco la querían ingresar a pesar de que fue en ambulancia/ porque claro
sacarla de casa fue un poema/ la dolía tanto que no te podías ni acercar a- a echarla una
mano// (07, H, AH, 31, S).
(31) se promocionará el aire acondicionado/ más que la calefacción/// a pesar de que la cale-
facción pues puede ocurrir que (ts) que sea necesaria unos cuanto:s días/ al año / (15, H,
AH, 51, S).
5.2. A PESAR DE. Los datos confirman lo postulado por Flamenco García
(1999) acerca de las estructuras introducidas por a pesar de, las que se
presentan exclusivamente en dos tipos: oraciones reducidas de infinitivo
(como en (32)) y frases nominales (como en (33) y (34)), es decir, estruc-
turas sin núcleo verbal:
(32) A: o:- o yo no sé porque ¡todo lo que se dio!// todo lo que se dio// yo sé que yo lo tenía olvi -
dado// y a pesar de darlo sigo teniéndolo olvidado///
B: pues tienes que seguir/ tienes que seguir/ que: en parte… (43, H, AH, P).
(33) A: es pueblo aunque la gente diga que esto es una ciudad// y la gente de Alcalá lo dice/ yo
tengo tíos que son de aquí de Alcalá y ellos dicen que esto no es un pueblo// que pueblo es
Meco y:-// y que Madrid es más pueblo dicen ellos pero:-/ pero Alcalá es un pueblo// un
pueblo culto/ un pueblo con: cultura// pero es un pueblo// lo que pasa que a mí me gusta
porque es grande// a pesar de pueblo pero luego es pueblo/ y Madrid está ahí al lado si
quieres ir vas y si no pues no//
B:¿te irías a vivir a Madrid?///
A: ahora mismo no// (03, H, AH, S).
(34) A: bueno ¿cómo está de ánimos? bien ¿no? a pesar del tiempo
B: sí no no bien perfectamente// (17, M, AH, S).
(35) A: […] lo que pasa que mi hermano mayor es/ lo he idealizado un poco/ y yo cuando/ como
nunca estaba// cuando venía/ a mí siempre me/ lo que más me gustaba era estar con él// y
me/ y jugaba mucho con él/ porque a pesar de ser// casi doce o trece años mayor que yo//
pero él él/ cuando venía estaba mucho conmigo/// y vino a la Primera comunión y yo me
acuerdo me emocioné mucho (27, H, G, M).
En (35), a pesar de ser (casi doce o trece años mayor que yo) puede
ocurrir (o no), pasar (o no) en algún momento de un intervalo de tiempo
(doce o trece años), lo que prueba su configuración de estado-de-cosas
(Pezatti 2014).
El verbo de las cláusulas concesivas introducidas por a pesar de dirige
oraciones cuyos verbos se mantienen siempre en infinitivo:
(36) // para ser feliz/// yo/ hoy pienso/ digo/ “yo he sido feliz/ siempre///”/ hoy veo yo que no hay
tanta felicidad// no/ a pesar de tener todo y de sobra// no hay tanta felicidad como hemos
tenido nosotros en nuestros tiempos/ (34, M, G, M).
(37) o:- o yo no sé porque ¡todo lo que se dio!// todo lo que se dio// yo sé que yo lo tenía olvida -
do// y a pesar de darlo sigo teniéndolo olvidado/// (43, H, AH, P).
(38) yo recuerdo que un día le perdí a Muñoz Grandes el abrigo / y a pesar de ser muy militar
y y algo violento / tenía fama de violento / el hombre se portó bien / le perdimos el abrigo
en la… (15, H, V, S).
(39) qué remedio les quedaba//¿pero seguías viviendo en casa ¿no?/ una vez que habías- a pe-
sar de haber decidido dejarla: (12, M, AH, S).
(40) el hombre ya este se iba mucho ya / maltrataba mucho al jardinero que era de Burriana /
pobre chico / le quedaba pocos meses y tal / yo le pasaba a los despachos de mi teniente
coronel / o sea mi coronel // y veía que lo lo maltrataba / / en fin era así / en ese plan allí
yo mmm asistieron menos Franco / Muñoz Grandes / todos los jefes del gobierno / asistían
allí porque hacían reuniones en la escuela superior / allí estaban los salones allí / yo re-
cuerdo que un día le perdí a Muñoz Grandes el abrigo / y a pesar de ser muy militar y y
algo violento / tenía fama de violento / / el hombre se portó bien (15, H, V, S).
(41) no tengo ni idea // yo es que calculo fatal los habitantes / y recuer… y Alborache tiene una
la fuente San Jaime / que está en una hondonada / que tiene un agua buenísima / y se está
fresquísimo / a pesar de lo hondo que se está / se está fresquísimo / y es una fuente pre-
ciosa / preciosa / (1, M, V, S).
(42) // estuve trece meses y medio sin venir/ me fui// me fui un un un septiembre// el septiem-
bre en septiembre del año sesenta y nueve// y vine en noviembre del año setenta/ estuve
trece meses y medio// sin aparecer por aquí/// a pesar de los pesares/ en contra de lo que
la gente suele contar// yo no tengo mal recuerdo de la mili// (14, H, G, S).
Identidad
Actos inte-
Conjunción Tipo Nivel Estrato Función Verbos entre parti-
ractivos
cipantes
A pesar de Locución NR Estado-de-cosas Función Infinitivo Sí No
prepositiva Subcategorías semántica:
(t, l) concesión
A pesar de Locución NI Movimientos Función Subjuntivo Sí / No Sí
que conjuntiva Actos retórica: Indicativo
Discursivos concesión
Tabla 1: Caracterización sinóptica de a pesar de y a pesar de que.
RECONOCIMIENTO
Damos las gracias a la FAPESP (Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo) por
la beca de “Iniciação Científica” concedida en el año de 2014 para que esta investigación fuera
posible.
BIBLIOGRAFÍA
Crevels, Mily. 1998. “Concession in Spanish”. En Functional grammar and verbal interaction,
editado por Mike Hannay y Machtelt Bolkestein, 129-148. Amsterdam, Philadelphia: John
Benjamin Publishing Company.
Decat, Maria Beatriz Nascimento. 1999. “Por uma abordagem da (in)dependência de cláusulas
à luz da noção de 'unidade informacional'”. Scripta 2: 23-38.
Dik, Simon. 1989. The theory of Functional Grammar I. Dordrecht: Foris.
――. 1997. The theory of Functional Grammar, editado por Kess Hengeveld. Berlin, New York:
Mouton de Gruyter.
Flamenco García., Luis. 1999. “Las construcciones concesivas y adversativas”. En Gramática
descriptiva de la lengua española, organizada por Bosque y Demonte, 3805-3878. Madrid:
Espasa-Calpe.
Garcés, María Pilar. 1994. La oración compuesta en español: estructuras y nexos. Madrid: Ver-
bum.
Garcia, Talita Storti. 2010. “As relações concessivas no português falado sob a perspectiva da
Gramática Discursivo-Funcional”. Tesis de doctorado, Universidade Estadual Paulista, Ins-
tituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas.
Garcia, Talita Storti y Erotilde Goreti Pezatti. 2013. “As orações concessivas independentes à
luz da Gramática Discursivo-Funcional”. Alfa 57: 475-494.
Hengeveld, Kees. 1998. Adverbial construction in the languages of Europe. Berlin, New York:
Mouton de Gruyter.
Hengeveld, Kees y Lachlan Mackenzie. 2008. Functional Discourse Grammar: a typologically-
based theory of language structure. Oxford: University Press.
Hengeveld, Kees y Lachlan Mackenzie. 2012. “Gramática Discursivo-Funcional”. En Funciona-
lismo linguístico: novas tendências teóricas, traducido por Marize Matos Dall'Aglio-Hatt-
nher, 43-85. São Paulo: Contexto.
Matte Bon, Francisco. 1995. Gramática comunicativa del español. Tomo II. Madrid: Edelsa.
Neves, Maria Helena de Moura. 1999. “As construções concessivas”. En Gramática do portu-
guês falado, 545-591. São Paulo: Humanitas/FFLCH/USP; Campinas: Editora da UNICAMP.
Neves, Maria Helena de Moura, Maria Luiza Braga y Marize Mattos Dall’Aglio Hattnher. 2008.
“As construções hipotáticas”. En Gramática do português culto falado no Brasil, organizada
por Rodolfo Ilari y Maria Helena de Moura Neves, 937-1015. Campinas: Editora da UNI -
CAMP.
Pezatti, Erotilde Goreti. 2014. “Sintaxe descritiva da língua portuguesa: Gramática Discursivo-
Funcional”. Material didáctico.
Real Academia Española 1991. Gramática de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe.
――. 2009. Nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa Libros.
RESUMEN. En este artículo analizaremos la polisemia que presenta el sufijo -iza (caballeriza, bi-
lletiza, chaviza, taquiza, patiza) en el español de México; se propondrá una organización de di-
cha polisemia a partir de una red semántica (Maldonado 1993), lo que permitirá conocer los
significados más prototípicos y la extensión de uso de este afijo. Asimismo, a partir del trabajo
de Fernández (2011), quien establece la necesidad del lexicógrafo de realizar un análisis mor-
fológico y semántico para sistematizar las definiciones, se estudiará la importancia que tiene la
morfología léxica en la elaboración del artículo lexicográfico del sufijo que nos ocupa.
Palabras clave: morfología léxica, sufijación, gramática cognitiva, sufijo -iza.
ABSTRACT. This paper explores the multiple polysemy of the suffix -iza (caballeriza, chaviza,
taquiza) in Mexico. We propose an organization of such polysemy from a semantic network
(Maldonado 1993). This network reveals the more prototypical meanings and the ways the use
of this affix is widespread. Another aim of this paper is based on Fernandez (2011), who made
some remarks on the importance of morphological and semantic analysis for the lexicographer
in order to systematize definitions. We analyze the importance of lexical morphology in devel-
oping an accurate definition of this suffix.
Keywords: lexical morphology, suffixation, cognitive grammar, suffix -iza.
RESUMO. Este artigo explora a polissemia do sufixo -iza (caballeriza, chaviza, taquiza) no Méxi-
co. Propomos uma organização de tal polissemia em uma rede semântica (Maldonado 1993).
Esta rede revela os significados mais prototípicos e a extensão do uso deste afixo. Outro objeti-
vo deste trabalho é baseado em Fernandez (2011), que fez algumas observações sobre a impor-
tância da análise morfológica e semântica para o lexicógrafo, a fim de sistematizar definições.
Nós analisamos a importância da morfologia lexical no desenvolvimento de uma definição pre-
cisa desse sufixo.
Palavras-chave: morfologia lexical, sufixação, gramática cognitiva, sufixo -iza.
2.1. CASUÍSTICA. A partir del análisis de los datos aportados por la base ne-
ológica Morfolex, se detectó que hoy en día el sufijo -iza presenta una vi-
talidad media en el habla mexicana, con una aparente polisemia que no
está descrita en el diccionario académico (DRAE). A continuación se pre-
sentan los 26 neologismos encontrados3:
(4) cachetiza, cachiza, chaviza, corretiza, cueriza, goliza, golpiza, madriza, momiza, moqueti-
za, ojeriza, paliza, pambiza, patiza, pedriza, ramiza, reatiza, regañiza, tranquiza.
2.2. RUTA COMPOSICIONAL DEL SUFIJO -IZA. De acuerdo con Langacker (1999,
247), un “objeto de alto orden” (higher-order thing) es entendido como
una serie de objetos que se conciben colectivamente como una unidad.
Ejemplos de objetos de alto orden son: grupo, pila, montón, gruesa, etc.
En todos estos ejemplos, el foco no está puesto en la entidad individual
sino en el conjunto, que es, a su vez, nombrado individualmente. A conti-
nuación presentamos un objeto de alto orden:
cia de tacos, si bien, por metonimia se utiliza para denominar una comida
o un festejo. Esto mismo sucede con otros derivados que tienen como
base palabras que designan alimentos como tamal, pozole, elote, etc.
Las palabras de la tabla 1 pueden explicarse a partir del significado de
conjunto, si bien, en algunos casos han desarrollado extensiones metafóri-
cas o metonímicas de significado. La polisemia del sufijo será tratada en
la siguiente sección. La siguiente figura representa el esquema general
de construcción del sufijo -iza.
2.3. RED SEMÁNTICA. Una vez establecido el significado del sufijo -iza, la
ruta composicional y su esquema de construcción, analizaremos ahora las
ampliaciones que experimenta su significado prototípico. En esta investi-
gación se propone que la polisemia del sufijo puede desglosarse de la si-
guiente manera:
Serie de golpes
golpiza, cachetiza, cueriza
2.4.1. EL SUFIJO -IZA EN LOS DICCIONARIOS. Son muy diversos los tratamientos
que reciben el sufijo y sus derivados en los distintos diccionarios consul-
tados, lo que refleja la poca investigación que se ha hecho sobre su es-
tructura morfológica y sus extensiones polisémicas. Para este análisis se
consultaron los siguiente diccionarios: Diccionario de la Real Academia
Española (DRAE), Diccionario de Americanismos (DA), Diccionario del Es-
pañol de México (DEM) y el Diccionario de Mexicanismos (DM). En cada
caso se buscó la definición del sufijo y de sus derivados. Sólo en el caso
-izo, za.
1. suf. Forma adjetivos derivados de adjetivos, que suelen denotar semejanza o propen-
sión. Rojizo, enfermizo.
2. suf. Los derivados de sustantivos indican posesión de lo significado por el primitivo o
de sus cualidades. Calizo, cobrizo, roblizo.
3. suf. Los derivados de participios indican propensión a ejecutar, causar o recibir la
acción del verbo primitivo. Olvidadizo, resbaladizo, anegadizo. Los derivados de parti-
cipios en -ido suelen cambiar la i en e. Movedizo, corredizo, acogedizo.
4. suf. A veces aparecen en sustantivos que suelen designar lugar. Cobertizo, pasadizo,
caballeriza.
-iza. afijo. coloq. Indica la iteración de una acción: “Cuando llegó Juan, le dieron una
madriza”. || 2. Indica profusión de un alimento dado: “Para festejar el cumpleaños de
su esposo, Gloria mando hacer una taquiza”.
pambiza. F. pop. Paliza; serie de golpes dados con un palo o con cualquier otro
medio o instrumento.
patiza. F. supran. Serie de golpes dados con el pie.
reatiza. F. pop/rur. Zurra de azotes con una reata (|| látigo).
tranquiza. F. coloq. Paliza, serie de golpes.
Actividad intensa
corretiza. F. coloq. Acción y efecto de corretear (|| perseguir).
regañiza. F. coloq. Reprimenda.
golpiza. f. PR; Mx, Ho, Ni, CR, Pa, Cu, Co, Ve, Pe, Bo, Ch, Py, Ar, Ur, Ec. Paliza, se-
rie de golpes dados a una persona o a un animal.
madriza. f. Mx. Paliza, serie de golpes. pop.
pambiza. Mx. pamba. paliza. pop.
patiza. f. Mx; Ec, p.u. Serie de golpes dados con el pie. pop.
reatiza. f. Mx. Azotaina. pop+cult → espon.
tranquiza. f. Mx, Ec. Serie de golpes dados a persona o animal. pop+cult → espon.
Actividad intensa
corretiza. f. Mx. Persecución, acoso que se realiza a alguien. pop+cult → espon.
2.4.2. DEFINICIÓN DE -IZA: PROPUESTA. Más que definir el sufijo (hay conside-
raciones lexicográficas que exceden los objetivos de este trabajo), nos in -
teresa remarcar las cuestiones morfológicas y semánticas que deben ser
tomadas en cuenta en la redacción de la definición. En primer lugar,
como ya se mencionó en la sección anterior, este sufijo es homónimo de
aquel que define el diccionario académico, -izo/a que tiene distinción de
género y deriva adjetivos con valor de cualidad. El sufijo que nos interesa,
-iza presenta las siguientes características: tiene categoría sustantivo y se
adjunta a otros sustantivos para indicar la abundancia de la entidad de
base; el sufijo no transcategoriza, pero sí modifica rasgos subcategoria-
les; los derivados son sustantivos colectivos femeninos con acento grave.
Por otro lado, el significado prototípico 'entidad abundante' se extiende a
los significados 'alimento abundante', 'actividad iterativa', 'serie de gol-
pes' y 'actividad intensa'. Estas cinco acepciones deben ser tomadas en
cuenta en la definición. Por último, llama la atención que varias de las de -
finiciones, incluyendo la del sufijo en el DM, son consideradas coloquiales
o populares, elemento también a considerar. El modelo de definición pro-
puesto es el siguiente:
-iza. sufijo. coloq. Forma sustantivos femeninos derivados de sustantivos. Indica abun-
dancia de alguna entidad: billetiza, papeliza, chaviza, etc.
2. Méx. Abundancia de alimento: tamaliza, elotiza, taquiza, etc.
3. Indica una acción iterativa: conciertiza, cojiniza, goliza, etc.
4. Serie de golpes: cachetiza, golpiza, cueriza, etc.
5. Actividad intensa: corretiza, gritoniza, regañiza, etc.
ANEXO
BIBLIOGRAFÍA
Real Academia Española. 2001. Diccionario de la lengua española. 22ª edición. México: Espasa
Libros.
RESEÑA BIBLIOGRÁFICA
de nuestra especie. Para explicar por qué en todas las culturas la región
encargada del procesamiento lector está localizada en una sección deter-
minada del cerebro de manera prácticamente invariante en los sujetos
hablantes/lectores de distintas lenguas, propone la hipótesis del reciclaje
neuronal de acuerdo a la cual las invenciones culturales, como la escritu-
ra, ocupan circuitos cerebrales ya existentes. Esta hipótesis se basa en
que la organización del cerebro humano está sujeta a restricciones anató-
micas y conexionales heredadas de la evolución que se modifican con el
aprendizaje. Las invenciones culturales deben encontrar una serie de cir-
cuitos que sean adecuados para la función que tienen que llevar adelante
y lo suficientemente plásticos como para reorientar sus recursos neurona-
les al nuevo uso. Por otra parte, como los territorios corticales dedicados
a una antigua función son invadidos por el nuevo objeto cultural, su orga-
nización primitiva no se borra y estas restricciones ejercen una influencia
muy fuerte durante la adquisición de estos constructos culturales. Las
restricciones corticales permitirían explicar tanto la facilidad con la cual
se adquieren ciertas herramientas culturales así como también las dificul-
tades específicas a las que se enfrentan los sujetos durante este aprendi-
zaje. Por ejemplo, estas restricciones podrían dar cuenta de la dificultad
para discriminar imágenes en espejo de letras como p y q o b y d que se
da durante el inicio del aprendizaje de la lectura.
La hipótesis del reciclaje neuronal lleva a una serie de predicciones
acerca de la adquisición de constructos culturales y sus bases cerebrales.
En primer lugar, cada competencia cultural debe estar asociada con uno o
varios mapas corticales relacionados con la competencia precursora y lo-
calizado en los individuos de las distintas culturas en una región equiva-
lente. Asimismo, debe presentarse tempranamente en el desarrollo huma-
no e incluso también en primates no humanos codificando una función
evolutiva similar. Para ejemplificar esto, el autor recurre a evidencias ha-
lladas en experimentaciones con macacos y humanos que permitieron de-
tectar rutas cerebrales específicas ubicadas en la región temporal y espe-
cializadas en el reconocimiento visual de objetos. Si bien estas regiones
en los cerebros humanos y en los de los macacos no están exactamente
en la misma ubicación, son regiones homólogas. Lo más importante acer-
ca de esta región en los cerebros de estos monos es que muestra una pre-
ferencia para procesar visualmente formas que son similares a nuestras
letras (por ejemplo, formas similares a las letras F, T e Y de nuestro alfa-
beto). El autor denomina a estas formas protoletras. Estas formas están
nexiones con otras áreas. Cabe señalar que, desde esta perspectiva, este
proceso de especialización se inicia mucho antes de que el aprendizaje
formal de la lectura empiece, ya que el desarrollo lingüístico y visual del
sujeto es la base para que este proceso pueda darse.
En este capítulo, el autor también revisa un modelo de aprendizaje de
la lectura muy difundido que fue propuesto por Uta Frith. El mismo pro-
pone que durante el aprendizaje de la lectura los niños atraviesan tres
etapas que permiten ejemplificar los cambios que se producen en la men-
te de un sujeto que se alfabetiza desde una perspectiva pedagógica. El
modelo propone una etapa logográfica o pictórica en la cual el niño reco-
noce palabras como si fueran objetos o dibujos basándose en aspectos vi-
suales como el color, la forma, la tipografía, etc. Esta forma de lectura
suele ser previa a la enseñanza formal y no se trata de leer en el sentido
estricto del término. En esta etapa el sujeto intenta establecer relaciones
entre la forma de la palabra y su significado, pero no le presta atención a
las letras que la componen ni puede establecer relaciones entre estas y
los sonidos que las representan. Esta habilidad, poder segmentar las pala-
bras en sus constituyentes (grafemas) y establecer relaciones entre estos
y los sonidos que los representan en el habla (fonemas), es el mecanismo
que rige durante la segunda etapa del modelo propuesto: la etapa fonoló-
gica. Además, el sujeto, en esta etapa, no solo aprende los mecanismos de
conversión, sino también pone en juego las habilidades de conciencia fo-
nológica, un constructo que se ha demostrado que tiene una importancia
decisiva en el aprendizaje de la lectura. Para mostrar la importancia de
los procesos que se dan en esta etapa, el autor reseña una serie de inves -
tigaciones realizadas con sujetos analfabetos que permiten observar
cómo la adquisición del código alfabético cambia el cerebro de los suje-
tos. La última etapa del modelo, la etapa ortográfica, es una fase en la
cual en el cerebro del lector se ha comenzado a formar un léxico mental
que contiene unidades de distinto tamaño y que incluye información so-
bre la frecuencia de las diferentes unidades y de sus vecinos. En la etapa
ortográfica se observan efectos que están relacionados con la conforma-
ción de la ruta de lectura léxica propuesta por el modelo de doble ruta
presentado en capítulos anteriores. Según la hipótesis de reciclaje neuro-
nal, cada una de las fases del modelo previo debería poder registrarse a
nivel cerebral. Durante la etapa logográfica no habría una especialización
clara y conforme los sujetos se convierten en lectores expertos, la activi-
dad debería focalizarse cada vez más claramente en el área de la caja de
Julieta Fumagalli
Facultad de Filosofía y Letras, UBA; CONICET
julietafumagalli@yahoo.com
.
RESEÑA BIBLIOGRÁFICA
José del Valle, editor. A political history of Spanish: The making of a language.
Cambridge: Cambridge University Press, 2013, 446 páginas.
1 Entre sus principales trabajos, se destacan La batalla del idioma: la intelectualidad hispá-
nica ante la lengua, coeditado con Luis Gabriel-Stheeman (2004); La lengua ¿patria co-
mún? Ideas e ideologías del español (2007) y los números temáticos de Spanish in Context
“Ideologías lingüísticas y el español en contexto histórico”, coorganizado con Elvira Arnoux
(2010, 7.1) y de Sociolinguistic Studies “Language beyond the nation: A comparative ap-
proach to policies and discourses” (2011, 5.3).
2 En adelante, los destacados en cursiva nos pertenecen.
Signo y Seña, número 27, junio de 2015, pp. 277-291
Facultad de Filosofía y Letras (UBA)
http://revistas.filo.uba.ar/index.php/sys/index
ISSN 2314-2189
3 En los últimos años, se publicaron otras dos historias de la lengua española: una de índole
divulgativa, Historia mínima de la lengua española, del reconocido lingüista y lexicógrafo
mexicano Luis Fernando Lara (2013) y otra, todo indica, afín a la línea de los textos clási -
cos Los orígenes de la historia de la lengua española en América de Jens Lüdtke (2014).
Within this paradigm, John Joseph, in his Language and Politics (2006), has produced
the most elaborate articulation of these two objects to date. Embracing both the nar-
row and broad sense of politics, he defined language as fundamentally political, as in-
volved not only in the organization of the affairs of the state but also ―mostly, we are
inclined to say― in negotiating “any situation in which there is an unequal distribution
of power” (Joseph 2006: 3) (Del Valle, 14).
en la que sin excepción participa del Valle como autor junto con otros in-
vestigadores que van variando según el espacio geográfico abordado. Los
cuatro capítulos preliminares ofrecen un resumen, un marco de la histo-
ria glotopolítica de cada objeto de examen y lo articulan con una suerte
de partitio que adelanta los temas de cada trabajo. En términos genera-
les, varios de los capítulos toman como eje debates que se produjeron so-
bre el español a la luz de ciertos acontecimientos o acciones glotopolíti-
cas puntuales. A continuación, realizaremos, por cuestiones de espacio,
una breve descripción de cada trabajo.
La segunda parte “The making of Spanish: Iberian perspectives” está
conformada por la introducción escrita por Alberto Medina, José del Valle
y Henrique Monteagudo más seis capítulos. El capítulo 3 “The prehistory
of written Spanish and the thirteenth-century nationalist zeitgeist” de Ro-
ger Wright está destinado a explicar la conveniencia de un nuevo sistema
de escritura que facilite la lectura en voz alta. Su puesta en práctica, en
el siglo XIII, por parte de Alfonso el Sabio, se lee como una necesidad
para difundir de modo efectivo las doctrinas política y religiosa. La lectu-
ra en voz alta inaugura el reconocimiento y la reflexión de la lengua como
tal.
El capítulo 4 “Language, nation and empire in early modern Iberia” de
Miguel Martínez explora una serie de discursos metalingüísticos de la
temprana edad moderna (siglos XV, XVI y XVII) como el discurso de Car-
los I en Roma, la gramática de Nebrija y los discursos de historiadores de
Portugal y Cataluña con el fin de mostrar cómo el uso de la misma lengua
―castellano o español― se emplea a la vez para fortalecer el imperio (en
los dos primeros casos) y para resistir a las prácticas imperialistas en el
tercero.
El capítulo 5 “The seventeenth-century debate over the origins of
Spanish: links of language ideology to the Morisco question” de Kathryn
A. Woolard se centra en un debate ocurrido en el siglo XVII en torno al
origen del español y la cuestión morisca. Analiza, por un lado, las ideolo -
gías lingüísticas de Bernardo José de Aldrete quien sostiene que el espa-
ñol proviene del latín, apoyándose en la tesis de la mutabilidad. Por otro,
examina la obra de Gregorio López Madera quien se manifiesta a favor de
una lengua pura y esencial, lejana al cambio al que asocia con la corrup-
ción.
En el capítulo 6 “The institutionalization of language in eighteenth-
century Spain”, Alberto Medina se detiene en la fundación de la Real Aca-
Una introducción a cargo de José del Valle y Ofelia García más cuatro
capítulos integran la cuarta parte “The making of Spanish: US perspec-
tives”. Los primeros tres trabajos versan sobre la hegemonía del inglés y
el lugar que el español ocupa en los territorios que pertenecían a México
y que fueron anexados por Estados Unidos. El cuarto da cuenta de los
procesos migratorios. Todos, a su vez, se interesan en el análisis de las re-
presentaciones del español en ese país.
Los capítulos 18 “Language, church and state in territorial Arizona” de
Elise M. DuBord y 19 “The politics of Spanish and English in territorial
New Mexico” de Arturo Fernández-Gibert indagan problemáticas simila-
res en distintos estados a fines del siglo XIX y comienzos del XX. Ambos
analizan las medidas que ejecutan los hablantes de español (sobre todo
de las clases medias y altas) con el objeto de defender sus intereses y ne-
gociar su participación en la vida política de la comunidad en la que,
como sabemos, el inglés domina. DuBord estudia el caso de Arizona y del
grupo hispano que sostiene un sistema educativo de escuelas católicas
que garantiza el mantenimiento del español a la vez que promociona la
adquisición del inglés. Fernández-Gibert, por su parte, investiga lo que
sucede en Nuevo México con la red de prensa en español que permite la
circulación y difusión de la voz de los grupos hispanohablantes y los dis-
cursos de reivindicación de su identidad lingüística y cultural.
El capítulo 20 “Public health and the politics of Spanish in early twen-
tieth-century Texas” de Glenn A. Martinez observa cómo las organizacio-
nes de salud pública (concretamente el Movimiento Pro Salud) de Texas a
comienzos del siglo XX crean las condiciones para el desarrollo de repre-
sentaciones en torno al español que puedan hacer frente, en este ámbito,
al discurso dominante y confrontar, en consecuencia, las desventajas de
la desigualdad social por cuestiones lingüísticas que sufren especialmen-
te los inmigrantes de origen mexicano.
Por último, el capítulo 21 de Jennifer Leeman “Categorizing Latinos in
the history of the US Census: the official racialization of Spanish” convo-
ca un tema sumamente interesante: cómo el censo (instrumento altamen-
te institucionalizado) de los Estados Unidos aborda, a lo largo de la histo-
ria, el tema del multilingüismo y muestra cómo progresivamente se van
modificando los grados de reconocimiento estatal de la diversidad y su
vínculo con la constitución de categorías étnicas y de raza.
La quinta parte “The making of Spanish beyond Spain and the Ameri-
cas” totaliza cuatro capítulos: la introducción escrita por Mauro Fernán-
dez y José del Valle y tres estudios de caso apenas abordados en otros tra-
bajos de esta índole. Pese a que en esta sección hay superposición de
temporalidades con respecto a las partes anteriores, la apuesta radica en
las zonas geográficas abordadas: Salónica (actual Grecia) durante el Im-
perio Otomano, Guinea Ecuatorial y Filipinas respectivamente. El capítulo
23 “The status of Judeo-Spanish in the Ottoman Empire” de Ivette Bürki
analiza los discursos en la prensa de defensa del judeoespañol (o ladino)
en Salónica en los inicios del siglo XX. Después de trazar la historia desde
la expulsión de los judíos sefardíes del reino católico de España en el si-
glo XV hasta el establecimiento de muchos de ellos en esta ciudad, la au-
tora aborda una serie de controversias entre, por un lado, detractores y
promotores del judeoespañol; y, por otro, al interior del segundo grupo
acerca de la elaboración de la lengua para alcanzar el estatus de lengua
nacional. El texto se centra en este último tema y en la figura de Sam
Lévy, activo representante de esta corriente.
Susana Castillo Rodríguez se aboca, en el capítulo 24 “Language and
the hispanization of Equatorial Guinea”, a la presencia del español en
Guinea Ecuatorial en dos períodos dados: los últimos veinte años del siglo
XIX y la dictadura franquista. En el primero, se entrevén las tensiones en-
tre las políticas implementadas por la iglesia católica, en los campos edu-
cativo y religioso, a favor del español y las medidas del Estado conforma-
do esencialmente por sectores leales a los británicos. El segundo, durante
el franquismo, se caracteriza por la aparición en la prensa falangista de
numerosos discursos que revelan que la lengua española es la esencia del
ser español y que, por lo tanto, su promoción es un requisito no solo para
la colonización sino también para el proyecto de nación católica de Fran-
co. El español es hoy lengua oficial en este país africano.
“The representations of Spanish in the Philippine Islands” es el capítu-
lo 25 de Mauro Fernández quien rastrea los discursos en torno al papel
del español en la constitución de la identidad filipina en la larga duración:
durante el colonialismo, la independencia, el pensamiento ilustrado y la
actualidad. El autor hace una revisión histórica y llama la atención acerca
de que el español, en tanto lengua colonial, representa tanto una marca
de distinción para la elite local en los tiempos de la colonia cuanto que
simboliza, para la clase letrada, un instrumento de progreso durante la
independencia y la modernización del país. El español perdió el estatuto
de lengua oficial tras la sanción de la Constitución de 1987 aunque el in-
glés lo mantuvo. No obstante, hoy en día, según el autor, el español se
[…] la reflexión sobre las lenguas en términos de hegemonía supone, para Gramsci,
ubicarse en el plano de su reflexión en torno al lugar de los intelectuales frente a la or-
ganización de la cultura. Lingüistas, gramáticos, filósofos del lenguaje, pedagogos: to-
dos aquellos que producen discursos sobre el lenguaje son insertos por Gramsci en el
complejo de las disputas en torno a la hegemonía y, en este sentido, son ubicados en
un marco que historiza y que politiza de manera potente los discursos sobre el lengua -
je (Bentivegna 2013, 46).
4 Lara (1997, 25 y 2004, 28) se refiere a la aparición de los primeros discursos metalingüísti -
cos del español en el siglo XIII como “reconocimiento reflexivo” o “descubrimiento de la
lengua materna”, tomando esta última idea de Karl Otto Apel (1980).
BIBLIOGRAFÍA
Apel, Karl Otto. 1980. Die Idee der Sprache in der Tradition des Humanismus von Dante bis
Vico. Bonn: Bouvier.
Arnoux, Elvira N. de. 2008. “Introducción”. En Los discursos sobre la nación y el lenguaje en la
formación del Estado (Chile 1842-1862), 7-28. Buenos Aires: Santiago Arcos.
――. 2012. “Los estudios del discurso y la glotopolítica: Entrevista a Elvira Narvaja de
Arnoux”. En Los estudios del discurso: miradas latinoamericanas I, editado por Oscar I.
Londoño Zapata, 149-175. Ibagué: Universidad de Ibagué.
Auroux, Sylvain. 1992. “Introduction”. En Histoire des idées linguistiques, dirigido por Sylvain
Auroux, vol. II, 11-64. Bruselas: Márdaga.
――. 1994. La révolution technologique de la grammatisation. Liège: Mardaga.
Auroux, Sylvain. (2009). “Instrumentos lingüísticos y políticas lingüísticas: la construcción del
francés”. Revista Argentina de Historiografía Lingüística 1.2: 137-149.
Auroux, Sylvain y Francine Mazière. 2006. “Hyperlangues, modèles de grammatisation, réduc -
tion et autonomisation des langues”. Histoire Épistémologie Langage 28.2: 7-17.
Bentivegna, Diego. 2013. “Estudio preliminar: Un arcángel devastador: Gramsci, las lenguas,
la hegemonía”. En Antonio Gramsci: Escritos sobre el lenguaje, editado por Diego Benti-
vegna, 11-50. Sáenz Peña: Universidad Nacional de Tres de Febrero.
Blommaert, Jan. 1999. “The debate is open”. En Language ideological debates, editado por Jan
Blommaert, 1-13. Berlin, New York: Mouton de Gruyter.
Burke, Peter. 1987. “Introduction”. En The social history of language, editado por Peter Burke
y Roy Porter, 1-20. Cambridge: Cambridge University Press.
Cano, Rafael. 1988. El español a través de los tiempos. Madrid: Arco Libros.
Cano, Rafael, coord. 2004. Historia de la lengua española. Barcelona: Ariel.
Del Valle, José. 1997. “La historificación de la lingüística histórica: los 'orígenes' de Menéndez
Pidal”. Historiographia Linguistica 24: 175-196.
――. 2004. “Menéndez Pidal, la regeneración nacional y la utopía lingüística”. En La batalla
del idioma: la intelectualidad hispánica ante la lengua, editado por José del Valle y Luis Ga-
briel-Stheeman, 109-136. Madrid, Frankfurt: Iberoamericana, Vervuert.
――. 2011. “Language beyond the nation: A comparative approach to policies and discourses”.
Sociolinguistic Studies 5.3. Edición temática especial.
Del Valle, José, ed. 2007. La lengua ¿patria común? Ideas e ideologías del español. Madrid,
Frankfurt: Iberoamericana, Vervuert.
Del Valle, José y Elvira N. de Arnoux. 2010. “Ideologías lingüísticas y el español en contexto
histórico”. Spanish in Context 7.1. Edición temática especial.
Del Valle, José y Luis Gabriel-Stheeman, eds. 2004. La batalla del idioma: la intelectualidad
hispánica ante la lengua. Madrid, Frankfurt: Iberoamericana, Vervuert.
Harris, Roy. 1980. The language-makers. Ithaca, New York: Cornell University Press.
Joseph, John E. 2006. Language and politics. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Joseph, John E. y Talbot J. Taylor, eds. 1990. Ideologies of language. London, New York: Rout-
ledge.
Lapesa. Rafael. 1997 [1942]. Historia de la lengua española. Madrid: Gredos.
Lara, Luis Fernando. 1997. “La construcción simbólica del diccionario”. En Teoría del dicciona-
rio monolingüe, 21-85. México: El Colegio de México.
――. 2004. “Lengua histórica y normatividad”. En Lengua histórica y normatividad, 19-46. Mé-
xico: El Colegio de México.
――. 2013. Historia mínima de la lengua española. México: El Colegio de México.
Lüdtke, Jens. 2014. Los orígenes de la lengua española en América: Los primeros cambios en
las Islas Canarias, las Antillas y Castilla del Oro. Madrid, Frankfurt: Iberoamericana, Ver-
vuert.
Menéndez Pidal, Ramón. 1957 [1942]. El idioma español en sus primeros tiempos. Madrid: Es-
pasa-Calpe.
――. 1972 [1926]. Orígenes del español. Madrid: Espasa-Calpe.
Schieffelin, Bambi B., Kathryn A. Woolard y Paul V. Kroskrity, eds. 1998. Language ideologies:
Practice and theory. New York, Oxford: Oxford University Press. (Traducción al español:
Ideologías lingüísticas: Práctica y teoría; Madrid: Catarata, 2012.)
Daniela Lauria
Instituto de Lingüística, FFyL, UBA; CONICET
danielalauria76@gmail.com
.
RESEÑA BIBLIOGRÁFICA
nes, como la del texto o la del autor, trayectoria teórica que coincide con
un recorrido que va, como mínimo, de Bajtin a Chartier.
Si de la linealidad se ha pasado al fragmento, si el producto material-
mente cristalizado fue cediendo terreno a la obra virtual o si de un lector
solitario, que trabajosamente construyó su intimidad en el desarrollo de
la modernidad burguesa, tenemos en cambio un lector colectivo en línea,
parecen irreversibles los nuevos procesos de alfabetización. Desde una
perspectiva histórica, resulta irónico el contraste de un proyecto de esta
envergadura con la soñada disolución del autor y de la obra de Friedrich
Schlegel quien concebía, hace más de doscientos años, el futuro de la po-
esía como una tendencia o una potencia social. El fracaso de aquella uto-
pía acaso descansaba en concebir la renuncia de la figura del autor que
pasaba a depositarse en una responsabilidad colectiva, la de una ciudada-
nía construida sobre valores ―todavía― ilustrados. Pero la administra-
ción del escenario virtual difiere radicalmente de aquel imaginario revolu-
cionario, y responde, en cambio, como señalan Nuñez y Fernádez-Fígari,
a nuevos tiempos, los de “la globalización y la posmodernidad como nue-
vas mentalidades” (p. 8), pero más específicamente a los principios eco-
nómicos que se desprenden de esas lógicas. Es allí que quedamos, como
señalan atinadamente, frente al “océano de información” (íbid.). Este
marco histórico e ideológico del problema de la digitalización es relevante
porque, a pesar de que los coordinadores abrazan una idea quizá dema-
siado optimista, de procesos “rizomáticos”, de “escrituras nómades”, de
una Internet, en suma, concebida como el “aula sin muros” que profetizó
Marshall Mac Luhan (p. 9), presuntamente horizontal e igualadora, tam-
bién explicitan un posible marco sociopolítico de estas transformaciones.
Como es válido preguntarse qué se pierde con la “caída de los muros” de
las aulas y si realmente se desarticulan prácticas jerarquizadas (por ejem-
plo en los ámbitos académicos, donde predominarían estructuras “arbóre-
as” y “verticalistas” (íbid.), hay que destacar que la cuestión de las bre-
chas y/o desigualdades de las que dan cuenta numerosos artículos del
Diccionario, da respuesta conceptual y analítica de los procesos cultura-
les implicados. En este sentido, la diversidad de conceptos de alfabetiza -
ción (la “Alfabetización académica”, la “Alfabetización emocional”, la “Al-
fabetización informacional”, la “Alfabetización mediática”, la “Alfabetiza-
ción plural”, la “Alfabetización temprana” y la “Alfabetización visual”)
abre un abanico de problemas y de posibilidades formales, de procesos
asociados cuya comprensión puede contribuir no sólo al conocimiento de
RESEÑA BIBLIOGRÁFICA