Você está na página 1de 112

MODEL FROM MACHINE No. MODEL FROM MACHINE No.

MODELO A PARTIR MAQUINA Nº MODELO A PARTIR MAQUINA Nº


MODELE A PARTIR MACHINE No. MODELE A PARTIR MACHINE No.
L1018 1000001 LS - 307 660001
L1030 1010001 LS - 312 670001
L1050 1020001 LS - 320 680001
L1075 1030001 LS - 332 690001
L1125 1040001 LS - 355 651001
H1018 1050001 HS - 3007 700001
H1030 1060001 HS - 3012 710001
H1055 1070001 HS - 3022 720001
H1090 1180001 HS - 3040 780001
H1130 1080001 HS - 3055 730001
H1255 1090001 HS - 3110 740001

Service Manual de Notice


Instructions Instrucciones de d'Instructions
Handbook for Asistencia Técnica d'Assistance
Washers para Technique pour
Control Version Lavadoras Laveuses
PM / SM / CM Variantes Control Versions Contrôle
PM / SM / CM PM / SM / CM

2525 Bowen Street


Oshkosh, WI 54901-2021 - USA
Phone 1-920-231-8222
Fax 1-920-231-4666
E-mail info@cont-girbau.com
­
http://www.cont-girbau.com

Ctra. de Manlleu, km. 1 PM / SM / CM


08500 VIC (Barcelona) - SPAIN
Tel. (34) 93 886 1100
Fax (34) 93 886 0785
E-mail: girbau@girbau.es
http://www.girbau.com

Manufacturer Dealer stamp Cod. nº 283887


Fabricante Sello distribuidor
Fabricant Cachet distributeur Rev. nº 04/0999
WARNING PELIGRO DANGER

SAFETY INSTRUCTIONS PRECAUCIONES DE PRESCRIPTIONS DE


SEGURIDAD SECURITE

The operations detailed in this Las operaciones descritas en este Les opérations décrites dans cette
handbook are ONLY for the Manual están reservadas EX- Notice sont réservées EXCLU-
Authorized Service Technicians. CLUSIVAMENTE a los Ser- SIVEMENT au Service Tech-
Before attempting any operation, vicios Técnicos Autorizados. nique Autorisé.
ALL SAFETY INSTRUC- Antes de realizar ninguna inter- Avant toute intervention, il faut
TIONS described at the beginning vención deben conocerse y res- connaître et respecter scrupuleu-
of the Operation Instruction petar escrupulosamente las PRE- sement LES PRESCRIPTIONS
Handbook should be known and CAUCIONES DE SEGURI- DE SECURITE décrites au
precisely understood. DAD descritas al inicio de los commencement des Notices
Manuales de Intrucciones de d'Intructions de Fonctionnement.
Remember that the power circuit Funcionamiento. Rappelez-vous que même si
and some control circuit sectors Recuerde que el circuito de po- l'interrupteur d'arrêt est en
can be still electrically alive even tencia y algunos sectores del cir- position "0", il peut y avoir du
if the off switch is in "0" position. cuito de mando permanecen bajo courant électrique dans le circuit
tensión aún con el pulsador de de puissance et quelques secteurs
During TEST Programme opera- paro en posición "0". du circuit de commande.
tions, some parts of the washer Durante la ejecución del Progra- Durant l'exécution du Programme
are energized and moving. ma TEST, algunas partes de la TEST, des parties de la machine
lavadora están en movimiento. sont en mouvement
For safety, respect the following: Por motivos de seguridad, respe- Pour des raisons de sécurité,
tar las siguientes normas: respecter les normes suivantes:
- The operation of this programme - La ejecución de dicho progra- - L'exécution de ce programme
as well as the appropriated ma así como las verificaciones ainsi que les vérifications perti-
verifications must be done BY pertinentes deber ser realizadas nentes doivent être réalisées par
ONLY ONE PERSON. por UNA UNICA PERSONA. UNE SEULE PERSONNE.
- Durante estas operaciones, des- - Durant ces opérations, démonter
- During these operations, ONLY montar UNICAMENTE la tapa UNIQUEMENT le couvercle de
remove the guards of the electric de protección del cuadro eléctri- protection du tableau électrique
panel or the Microprocessor co o de la placa Microprocesador. ou de la plaque Microprocesseur.
board. - En el caso de cualquier otra - En cas d'autres interventions
intervención y ante la necesidad nécessitant l'accès à d'autres
- If other parts of the machine de acceder a otras partes de la parties de la machine,
must be accessed, disconnect and lavadora, desconectar y bloquear déconnecter et bloquer
mechanically interlock ALL THE mecánicamente TODAS LAS mécaniquement TOUTES LES
CONNECTIONS to the machine: CONEXIONES de la máquina: CONNEXIONS de la machine:
electricity, water, steam, electricidad, agua, vapor, aire électricité, eau, vapeur, air
compressed air.(Including dosing comprimido. (Tener presente comprimé. (Tenir compte des
if applicable). posibles sistemas de dosificación systèmes de dosage extérieurs
externa). possibles).

1
All panels must be fitted before Una vez finalizada cualquier in- Après toute intervention sur la
operating the machine. They keep tervención en la máquina, colocar machine, replacer tous les
dust and dirt from accumulating de nuevo las tapas; son necesa- couvercles. Ils sont necessaires
on the machine, add rigidity to its rias para la seguridad del usuario, pour proteger l'usager, ils
structure, and provide safety protegen a la máquina del polvo y protegent la machine de la
protection. suciedad, confiriendo mayor poussière et de la saleté, et
rigidez a su estructura. conferent à la structure une
rigidité plus importante.

Due to the continuous development of Debido a la evolución constante de las Dû à l'évolution constante des laveuses
Girbau washers, some informations lavadoras Girbau, algunas informacio- Girbau, certaines informations
of this Instruction Handbook can nes puntuales de este Manual de Ins- ponctuelles de cette Notice
slightly defer from the operation of trucciones puede diferir ligeramente d'Instructions peuvent être légèrement
some machines, specially the old del funcionamiento de alguna máquina, différentes de celles du fonctionnement
models. If you have a doubt, see the principalmente en los modelos más de certaines machines, principalement
EPROM correspondences in washer antiguos. Ante la duda, consultar sur les anciens modèles. En cas de
Operation Instructions Handbook. correspondencias de EPROM en doute, consulter correspondances
Manual de Instrucciones de Funciona- d'EPROM dans la Notice
miento de la lavadora. d'Instructions de Fonctionnement de
la laveuse.

2
TABLE OF CONTENTS INDICE INDEX
0. PRELIMINARY WARNING 0. ADVERTENCIA PRELI- 0. NOTE PRELIMINAIR
MINAR

1. VERIFICATIONS BEFO- 1. SUPERVISIONES PREVIAS 1. VERIFICATIONS PREA-


RE STARTING LABLES
1.1. Model display 1.1. Visualización de modelo 1.1. Visualisation de modèle
1.2. EPROM number display 1.2. Visualización número de 1.2. Visualisation du numéro
EPROM d’EPROM
1.3. Machine configuration 1.3. Configuración máquina 1.3. Configuration de la machine

2. DIFFERENT FUNCTIONS 2. INFORMACIONES VA- 2. INFORMATIONS DIVER-


RIAS SES
2.1. Error reports 2.1. Informes error 2.1. Informations d’erreur
2.2. Internal timing 2.2. Temporizaciones internas 2.2. Temporisations internes
2.3. Unbalance condition 2.3. Sistema de detección de des- 2.3. Système de détection de
detection system equilibrio balourds
2.4. Accumulative counters 2.4. Contadores acumulativos 2.4. Compteurs accumulateurs
2.5. Wash programmes, SM, CM 2.5. Programas de lavado, mode- 2.5. Programmes de lavage, mo-
models los SM, CM. dèles SM, CM.
2.6. Motor protector adjustment 2.6. Regulación de protectores de 2.6. Réglage des protections
motores moteurs

3. VERIFICATIONS 3. VERIFICACIONES 3. VERIFICATIONS


3.1. Test programme considera- 3.1. Consideraciones sobre el pro- 3.1. Indications sur le programme
tions (PM Control) grama test (Control PM) test (Contrôle PM)
3.2. Test programme operation 3.2. Ejecución programa test 3.2. Exécution programme test
(PM Control) (Control PM) (Contrôle PM)
3.3. Programme 0 operation (PM 3.3. Ejecución programa Nº 0 3.3. Exécution programme Nº 0
Control) (Control PM) (Contrôle PM)
3.4. Special functions (PM 3.4. Funciones especiales (Con- 3.4. Fonctions spéciales (Contrôle
Control) trol PM) PM)
3.5. Considerations on the test 3.5. Consideraciones sobre el pro- 3.5. Indications sur le programme
programme (SM and CM Control) grama test (Control SM y CM) test (Contrôles SM et CM)
3.6. Test programme operation 3.6. Ejecución programa test 3.6. Exécution programme test
(SM and CM Control) (Control SM y CM) (Contrôles SM et CM)
3.7. Operation mode for service, 3.7. Modo de funcionamiento para 3.7. Mode de fonctionnement
accelerator possibility (CM STA, con posibilidad de acelera- pour le STA, avec possibilité d’ac-
Control) dor (Control CM) célérateur (Contrôle CM)
3.8. Level tables 3.8. Tablas de niveles 3.8. Tableaux de niveaux
3.9. Level control adjustment 3.9. Ajuste del control de nivel 3.9. Ajustement du contrôle de
niveau

4. FAILURES 4. ANOMALIAS 4. ANOMALIES


4.1. Alarms 4.1. Alarmas 4.1. Alarmes
4.2. Troubleshooting 4.2. Pautas de localización de 4.2. Aides à la localisation des
averías pannes
4.3. ALM/bAL Faulty unba- 4.3. ALM/bAL Deficiencia en 4.3. ALM/bAL Défaillance du
lance detection system (HS MO- sistema de detección de desequili- système de détection de balourds
DELS) brio. (MODELOS HS) (MODELES HS)
4.4. ALM/Prob Faulty tempe- 4.4. ALM/Prob Deficiencia en 4.4. ALM/Prob Défaillance
rature control control temperatura dans le contrôle de température
4.5. ALM/L Water level 4.5. ALM/L Nivel de baño 4.5. ALM/L Niveau de bain
with machine OFF con máquina parada avec machine en arrêt

3
4.6. ALM/StAr Faulty door 4.6. ALM/StAr Deficiencia en 4.6. ALM/StAr Défaillance
lock (door open without voltage) bloqueo cierre (cierre abierto a dans le verrouillage de fermeture
falta de tensión) (fermeture ouverte sans tension)
4.7. ALM/A Faulty water 4.7. ALM/A Anomalía en 4.7. ALM/A Anomalie dans
inlet entrada de agua l’arrivée d’eau
4.8. ALM/SL P e r s i s t e n t 4.8. ALM/SL S o b r e n i v e l 4.8. ALM/SL S u r - n i v e a u
over-level persistente persistent
4.9. ALM/C No increase in 4.9. ALM/C No aumenta 4.9. ALM/C N’augmente
temperature (ELECTRIC HEA- temperatura (CALEFACCION pas la température (CHAUFFAGE
TING) ELECTRICA) ELECTRIQUE)
4.10. ALM/C No increase in 4.10. ALM/C No aumenta 4.10. ALM/C N’augmente
temperature (STEAM HEA- temperatura (CALEFACCION pas la température (CHAUFFA-
TING) VAPOR) GE VAPEUR)
4.11. ALM/C** 4.11. ALM/C** 4.11. ALM/C**
/F*** Water tem- /F*** Temperatura /F*** Température
perature exceeded (STEAM excesiva del baño (CALEFAC- excessive du bain (CHAUFFAGE
HEA-TING) CIONVAPOR) VAPEUR)
4.12. ALM/FIrE Faulty heating 4.12. ALM/FIrE Anomalía en 4.12. ALM/FIrE Anomalie dans
system (ELECTRIC HEATING) sistema calefactor (CALEFAC- le système de chauffe (CHAUF-
CION ELECTRICA) FAGE ELECTRIQUE)
4.13. ALM/c Faulty syn- 4.13. ALM/c Anomalía en 4.13. ALM/c Anomalie dans
thetics cool-down enfriamiento de sintéticos le refroidissement de synthétiques
4.14. ALM/E Faulty water 4.14. ALM/E Anomalía en 4.14. ALM/E Anomalie dans
outlet system.(ELECTRICAL) sistema evacuación de baño, desa- le système d’évacuation du bain
drain normally OPEN güe (ELECTRICO) normalmente vidange (ELECTRIQUE) norma-
ABIERTO lement OUVERT
4.15. ALM/E Faulty water 4.15. ALM/E Anomalía en 4.15. ALM/E Anomalie dans
outlet system.(PNEUMATIC) sistema evacuación de baño, de- le système d’évacuation du bain
drain normally OPEN (MODEL sagüe (NEUMATICO) normal- vidange (PNEUMATIQUE) nor-
HS-3110) mente ABIERTO (MODELO HS- malement OUVERT (MODELE
3110) HS-3110)
4.16. ALM/E Faulty water 4.16. ALM/E Anomalía en 4.16. ALM/E Anomalie dans
outlet system.(ELECTRICAL) sistema evacuación de baño, desa- le système d’évacuation du bain
drain normally CLOSED güe (ELECTRICO) normalmente vidange (ELECTRIQUE) norma-
CERRADO lement FERME
4.17. ALM/E Faulty water 4.17. ALM/E Anomalía en 4.17. ALM/E Anomalie dans
outlet system.(PNEUMATIC) sistema evacuación de baño, desa- le système d’évacuation du bain
drain normally CLOSED (MODEL güe (NEUMATICO) normalmen- vidange (PNEUMATIQUE) nor-
HS-3110) te CERRADO (MODELO HS- malement FERME (MODELE
3110) HS-3110)
4.18. ALM/Motr Motor thermal 4.18. ALM/Motr Desconexión 4.18. ALM/Motr Déconnexion
protections OFF protecciones térmicas motor des protections thermiques du
moteur
4.19. ALM/door Faulty safety 4.19. ALM/door Anomalía en 4.19. ALM/door A n o m a l i e
door lock cierre puerta dans la fermeture de la porte
4.20. EMEr Emergency 4.20. EMEr Paro emergencia no 4.20. EMEr Arrêt d’urgence ne
stop does not reinstate rearma se réarme pas
4.21. Programme does not start 4.21. El programa no se pone en 4.21. Le programme ne se met
(PM Control) marcha (Control PM) pas en marche (Contrôle PM)
4.22. Programme does not start 4.22. El programa no se pone en 4.22. Le programme ne se met
(SM Control) marcha (Control SM) pas en marche (Contrôle SM)
4.23. Programme does not start 4.23. El programa no se pone en 4.23. Le programme ne se met
(CM Control) marcha (Control CM) pas en marche (Contrôle CM)
4.24. Dosings are not performed 4.24. Las dosificaciones no ac- 4.24. Les dosages n’agissent
túan pas

4
4.25. Dosing do not stop 4.25. Las dosificaciones no se de- 4.25. Les dosages ne se
tienen détiennent pas
4.26. No report on display 4.26. No aparece informe en dis- 4.26. Aucune information n’ap-
play paraît sur le display
4.27. The heating system does not 4.27. El sistema calefactor no se 4.27. Le système de chauffe ne
switch on conecta s'actionne pas
4.28. Permanent interlock of sa- 4.28. Bloqueo permanente del 4.28. Verrouillage permanent de
fety door lock cierre seguridad puerta la fermeture de sécurité de la porte
4.29. Safety door lock does not 4.29. Cierre seguridad puerta no 4.29. Fermeture de sécurité de la
interlock bloquea porte non verrouillée
4.30. Faulty keyboard operation 4.30. Funcionamiento deficiente 4.30. Mauvais fonctionnement du
del teclado clavier
4.31. Washer does not extract 4.31. Lavadora no centrifuga 4.31. Machine à laver n’essore
pas
4.32. Drum does not rotate in wash 4.32. El bombo no gira en lavado 4.32. Le tambour ne tourne pas
durant le lavage
4.33. Clutch does not make 4.33. Embrague no realiza la 4.33. Embrayage n’effectue pas
transmission (MODELS HS-3040, transmisión (MODELOS HS- la transmission (MODELES HS-
HS-3055 AND HS-3110) 3040, HS-3055 Y HS-3110) 3040, HS-3055 ET HS-3110)
4.34. Clutch does not unlock 4.34. Embrague no desbloquea la 4.34. Embrayage ne déverrouille
transmission (MODELS HS-3040, transmisión (MODELOS HS- pas la transmission (MODELES
HS-3055 AND HS-3110) 3040, HS-3055 Y HS-3110) HS-3040, HS-3055 ET HS-3110)
4.35. Programming cannot be 4.35. No se accede a la progra- 4.35. Pas d’accès à la program-
accessed (PM Control) mación (Control PM) mation (Contrôle PM)
4.36. Incorrect timings 4.36. Temporizaciones incorrec- 4.36. Temporisations incorrectes
tas
4.37. Casual erasing of memory 4.37. Borrado accidental de sec- 4.37. Effacement accidentel des
whole or part tores de memoria secteurs de mémoire
4.38. No light in some display 4.38. No iluminación de algún 4.38. Aucun allumage de quelque
segments segmento de display segment du display
4.39. ALM/tILT Error of tilting 4.39. ALM/tILt Error de fun- 4.39. ALM/tILt Erreur de
system operation cionamiento en sistema de fonctionnement dans le système
basculación. de basculement
4.40. ALM/StAr Faulty door 4.40. ALM/StAr Deficiencia en 4.40. ALM/StAr Défaillance
lock (door lock without voltage) bloqueo cierre (cierre bloqueado a dans le verrouillage de fermeture
falta de tensión) (fermeture verrouillée sans
tension)

5. CHANGE OF VOLTAGE 5. CAMBIOS DE TENSION 5. CHANGEMENTS DE


TENSION

6. TABLE INDEX 6. INDICE DE TABLAS 6. INDEX DES TABLEAUX

MICROPROCESSOR BOARD PLANOS PLACA MICRO- PLANS DE LA PLAQUE DU


DRAWINGS PROCESADOR MICROPROCESSEUR

5
0. PRELIMINARY 0. ADVERTENCIA 0. NOTE PRELIMI-
WARNING PRELIMINAR NAIRE
THIS TEST, CONTROL AND ESTAS PAUTAS DE VERIFI- CES INDICATIONS DE VERIFI-
TROUBLESHOOTING IN- CACION, CONTROL Y LO- CATION, CONTRÔLE ET
FORMATION IS INCIDEN- CALIZACION DE AVERIAS LOCALISATION DE PANNES
TAL INFORMATION. FOR SON SOLAMENTE UNA IN- NE SONT QU’UNE INFOR-
CORRECT USE, IT IS FORMACION COMPLEMEN- MATION COMPLEMENTAI-
ESSENTIAL TO CONSULT TARIA. PARA SU CORREC- RE. POUR UNE PARFAITE
THE OPERATION INSTRUC- TO USO ES IMPRESCINDIBLE UTILISATION, IL EST INDIS-
TION HANDBOOKS, ELEC- CONSULTAR LOS MANUA- PENSABLE DE CONSULTER
TRICAL SCHEMATICS, THE LES DE INSTRUCCIONES DE LES NOTICES D’INSTRUC-
MICROPROCESSOR BOARDS UTILIZACION Y FUNCIONA- TION D’UTILISATION ET DE
SCHEMATIC DRAWINGS (at MIENTO, LOS ESQUEMAS FONCTIONNEMENT, LES
the end of this handbook), IN ELECTRICOS, LOS PLANOS SCHEMAS ELECTRIQUES, LES
CONJUNCTION WITH GIR- ESQUEMATICOS DE LAS PLANS SCHEMATIQUES DES
BAU’S OTHER TECHNICAL PLACAS MICROPROCESA- PLAQUES DU MICRO-
INFORMATION. DOR (al final del presente ma- PROCESSEUR (à la fin de cette
nual), ASI COMO LA RESTAN- notice), TOUT COMME LE
TE INFORMACION TECNICA RESTE DE L’INFORMATION
EDITADA POR GIRBAU S.A. TECHNIQUE FACILITEE
PAR GIRBAU S.A.

Microprocessor boards are Las placas Microprocesador se Les plaques Microprocesseur sont
identified by code and serial number identifican mediante código y nú- identifiées par code et numéro de
followed by two letters. mero de serie seguido de los letras série suivi de deux lettres.
No.: *****PM. Identify Num: *****PM. Identifican las Num.: *****PM. Identifie les
microprocessor board PM control. placas microprocesador control plaques microprocesseur contrôle
No.: *****CM. Identify PM. PM.
microprocessor board SM/CM Num: *****CM. Identifican las Num.: *****CM. Identifie les
control. placas microprocesador control plaques microprocesseur contrôle
SM/CM. SM/CM.
This identification is located on Esta identificación se encuentra Cette identification est indiquée sur
label stuck on each board CPU. en etiqueta pegada sobre la CPU une étiquette collée sur la CPU de
de cada placa. chaque plaque.
From serial no. 10001, boards have A partir del número de serie 10001, Les plaques ont été modifiées à
been slightly modified. Even they las placas han sufrido ligeras modi- partir du numéro de série 10001.
are completely compatible, there ficaciones. Aunque son totalmen- Bien qu’elles sont totalement
are little procedure modifications te compatibles, comportan algún compatibles, comportent des
in some failure detection steps. pequeño cambio de procedimiento petites modifications de procédure
en algún paso de detección de dans quelques pas de détection
anomalias. d’anomalies.

THE PURPOSE OF THIS EL PRESENTE MANUAL SE L'OBJET DE CE MANUEL EST


HANDBOOK IS TO BE USED HA REALIZADO EN BASE A QUE SON UTILISATION
FOR BOTH GIRBAU AND QUE SU UTILIZACION SEA SOIT POSSIBLE SUR LES
CONTINENTAL MARKS, POSIBLE EN LOS MODE- MODELES DES MARQUES
SO THAT NOTICE: LOS MARCAS GIRBAU Y GIRBAU ET CONTINENTAL,
CONTINENTAL, POR TAL POUR CETTE RAISON IL
MOTIVO TENER PRESENTE: FAUT QUE:
-WHEN MAKING REFE- - QUE CUANDO SE HAGA - LORS QU’ON FAIT
RENCE TO GIRBAU MO- REFERENCIA A MODELOS REFERENCE AUX MODELES
DELS, LOOK FOR EQUIVA- MARCAS GIRBAU, SERA NE- DES MARQUES GIRBAU, ON
LENCE TO CONTINENTAL CESARIO BUSCAR SU EQUI- DOIT CHERCHER LEUR
MODELS ON TABLE No. 0. VALENCIA EN LA TABLA EQUIVALENCE SUR TBL. N°0
Nº 0 PARA LOS MODELOS POUR LES MODELES DE LA
MARCA CONTINENTAL. MARQUE CONTINENTAL.

6
- STOP KEY FOR GIRBAU - QUE LA TECLA STOP DE - QUE LA TOUCHE STOP
CM CONTROL MACHINES LAS MAQUINAS CONTROL DES MACHINES CONTROLE
MENTIONED IN THIS CM DE LOS MODELOS CM MOD. GIRBAU MEN-
HANDBOOK, IS REPLACED GIRBAU MENCIONADA EN TIONNES SUR CE MANUEL,
BY KEY FOR ESTE MANUAL, ES SUBSTI- EST REMPLACEE PAR LA
CONTINENTAL MODELS. TUIDA POR LA TECLA TOUCHE SUR LES
EN LOS MODELOS DE LA MODELES CONTINENTAL.
MARCA CONTINENTAL.

TABLE No 0 TABLA Nº 0 TABLEAU Nº 0


MODEL / MODELO / MODELE
GIRBAU MARK CONTINENTAL MARK
MARCA GIRBAU MARCA CONTINENTAL
MARQUE GIRBAU MARQUE CONTINENTAL
LS-307 L1018
LS-312 L1030
LS-320 L1050
LS-332 L1075
LS-355 L1125
HS-3007 H1018
HS-3012 H1030
HS-3022 H1055
HS-3040 H1090
HS-3055 H1130
HS-3110 H1255

1. VERIFICATIONS 1. SUPERVISIONES 1. VERIFICATIONS


BEFORE STARTING PREVIAS PREALABLES
1.1. MODEL DISPLAY 1.1. VISUALIZACION DE 1.1. VISUALISATION DE
The report shown by the MODELO MODELE
Microprocessor on display must El informe emitido por el Micropro- L’information émise par le Micro-
coincide with the washer model cesador a través del display, debe processeur à travers le display,
(table No 1). coincidir con el modelo de lavado- doit coïncider avec le modèle de
ra que controla (tabla Nº1). laveuse qu’il contrôle (tbl. Nº1).

TABLE No 1 TABLA Nº 1 TABLEAU Nº 1


DISPLAY REPORT
MACHINE MODEL INFORME DISPLAY
MODELO MAQUINA INFORMATION DU DISPLAY
MODELE DE MACHINE CONTROLS / CONTROLES
PM SM CM
LS-307 L1018 -312 LS/PM --- LS12/CM
LS-312 L1030 -312 LS/PM --- LS12/CM
LS-320 L1050 -320 LS/PM --- LS20/CM
LS-332 L1075 -332 LS/PM LS32/SM LS32/CM
LS-355 L1125 -355 LS/PM LS55/SM LS55/CM
HS-3007 H1018 3007 HS/PM HS07/SM HS07/CM
HS-3012 H1030 3012 HS/PM HS12/SM HS12/CM
HS-3022 H1055 3022 HS/PM HS22/SM ---
HS-3040 H1090 3040 HS/PM --- ---
HS-3055 H1130 3055 HS/PM --- ---
HS-3110 H1255 3110 HS/PM --- ---

7
To access this information, see the Para acceder a dicha información, Pour avoir accès à cette informa-
corresponding chapter in the consultar capítulo correspondiente tion, voir le chapitre correspondant
Operation Instructions Handbook del Manual de Instrucciones de à la notice d’Instructions de
(table No 2). Funcionamiento (tabla Nº2). Fonctionnement (tableau Nº2).

1.2. EPROM NUMBER 1.2. VISUALIZACION NU- 1.2. VISUALISATION NU-


DISPLAY MERO DE EPROM MERO D’EPROM
The report shown by the El informe emitido por el L’information émise par le
Microprocessor on display Microprocesador a través del dis- Microprocesseur à travers le
coincides with the EPROM version play, corresponde al número de display, correspond au numéro de
number of the washer. versión de EPROM de la que está version d’EPROM que possède la
To access this information, see the dotada la lavadora. machine à laver.
corresponding chapter in the Para acceder a dicha información, Pour avoir accès à cette informa-
Operation Instructions Handbook consultar capítulo correspondiente tion, voir chapitre correspondant à
(table No 2). del Manual de Instrucciones de la notice d’Instructions de
Funcionamiento (tabla Nº2). Fonctionnement (tableau Nº2).

1.3. MACHINE CONFIGU- 1.3. CONFIGURACION MA- 1.3. CONFIGURATION DE


RATION QUINA LA MACHINE
The configuration of the machine La configuración de la máquina La configuration de la machine
enable various installation possi- debe adecuarse a las posibilidades doit s’adapter aux possibilités
bilities to be accommodated and de la instalación y a las necesida- d’installation et aux besoins
the needs of each application des específicas del usuario. spécifiques de l’utilisateur.
fulfilled. Para acceder a dicha información, Pour avoir accès à cette
To access this information, see the consultar capítulo correspondiente information, voir le chapitre
corresponding chapter in the del Manual de Instrucciones de correspondant à la Notice
Operation Instructions Handbook Funcionamiento (tabla Nº2). d’Instructions de Fonctionnement
(table No 2). (tableau Nº2).

TABLE No 2 TABLA Nº 2 TABLEAU Nº 2


OPERATION INSTRUCTIONS HANDBOOK
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
CONTROL NOTICE D’INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
CONTROL
CONTROLE MODEL No EPROM MACHINE CONFIG.
MODELO Nº EPROM CONF. MAQUINA
MODELE Nº D’EPROM CONF. MACHINE

CHAPTER 3 CHAPTER 3 CHAPTER 3


PM CAPITULO 3 CAPITULO 3 CAPITULO 3
CHAPITRE 3 CHAPITRE 3 CHAPITRE 3

CHAPTER 2 CHAPTER 2 CHAPTER 2


SM CAPITULO 2 CAPITULO 2 CAPITULO 2
CHAPITRE 2 CHAPITRE 2 CHAPITRE 2

CHAPTER 5 CHAPTER 5 CHAPTER 4


CM CAPITULO 5 CAPITULO 5 CAPITULO 4
CHAPITRE 5 CHAPITRE 5 CHAPITRE 4

8
TABLE No 4 TABLA Nº 4 TABLEAU Nº 4

MOD. LS
CONCEPT (time in sec.)
CONCEPTO (tiempo en seg.) LS-307 LS-312 LS-320 LS-332 LS-355
CONCEPT (durée en sec.)
Fixed dosing duration
Duración dosificaciones fijas 30 30 30 40 40
Durée des dosages fixes
Drains duration
Duración desagües 30 30 30 60 60
Durée des vidanges
Positioning duration
Duración posicionado 0 0 0 30 40
Durée de positionnement
Thermoactuator disconnection
AT THE END OF THE LAST PHASE a -90 -90 -90 -60 +30
Desconexión termoactuador * * * * *
AL FINAL DE LA ULTIMA FASE
Déconnexion thermo-agisseur b -99 -99 -99 -85 +25
À LA FIN DE LA DERNIERE ETAPE * * * *
Safety count down a 100 100 100 140 180
Descuento de seguridad
Décompte de sécurité b 60 60 60 80 190
Conversion from A-3 to A-1, if programmed
level is not achieved
Conmutación de A-3 a A-1, si no alcanza el 120 120 120 120 120
nivel programado
Commutation de A-3 à A-1, si le niveau pro-
grammé n’est pas atteinte
Conversion from Er to E1, from minimum
level disconnection
Conmutación de Er a E1, a partir de des- 20 20 20 20 20
conexión del nivel mínimo
Commutation de Er à e E1, à partir de la
déconnexion du niveau minimal

* - denotes that the thermoactuator * El signo - indica que la descone- * Le symbole suivant - indique
disconnection takes place before xión del termoactuador se realiza que la déconnexion du thermo-
the last phase ends. antes de finalizar la última fase. agissseur s’effectue avant que la
+ denotes that the thermoactuator El signo + indica que la descone- dernière étape ne s’achève.
disconnection takes place after the xión del termoactuador se realiza Le symbole suivant + indique que
last phase ends. después de finalizar la última fase. la déconnexion du thermo-agisseur
s’effectue après que la dernière
a. Figures for Eprom previous to a. Valores para Eprom anteriores étape soit achevée.
PM version 4 and SM/CM version a PM version 4 y SM/CM versión a. Valeurs pour Eprom antérieures
7. 7. à PM version 4 et SM/CM version
b. Figures for Eprom PM version b. Valores para Eprom PM ver- 7.
4, SM/CM version 7 and later sión 4, SM/CM versión 7 y poste- b. Valeurs pour Eprom PM version
versions. riores. 4, SM/CM version 7 et postèrieures.

11
TABLE No 4 TABLA Nº 4 TABLEAU Nº 4

MOD. HS
CONCEPT (time in sec.)
CONCEPTO (tiempo en seg.) HS-3007 HS-3012 HS-3022 HS-3040 HS-3055 HS-3110
CONCEPT (durée en sec.)
Dosing duration
Duración dosificaciones 30 30 30 40 40 40
Durée de dosages
Drains duration
Duración desagües 30 30 30 60 60 60
Durée des vidanges
Positioning duration
Duración posicionado 5 30 30 40 40 60
Durée de positionnement
Medium extract duration
Duración centrifugado medio --- 40 60 60 90 90
Durée d’essorage moyen
Thermoactuator disconnection
END LAST PHASE a -60 -40 0 --- +70 +60
Desconexión termoactuador * * * * *
AL FINAL ULTIMA FASE
Déconnexion thermo-agisseur b -40 -35 -10 +15 +45 +85
À LA FIN DERNIERE ETAPE * * * *
Safety count down a 150 150 150 --- 180 240
Descuento de seguridad
Décompte de sécurité b 80 90 140 150 180 240
Conversion from A-3 to A-1, if
programmed level is not achieved
Conmutación de A-3 a A-1, si no 120 120 120 120 120 120
alcanza el nivel programado
Commutation de A-3 à A-1, si le
niveau programmé n’est pas atteint
Conversion from Er to E1, from
minimum level disconnection
Conmutación de Er a E1, a 20 20 20 20 20 30
partir desconexión nivel mínimo
Commutation de Er à E1, à partir
déconnexion du niveau minimal

* - denotes that the thermoactuator * El signo - indica que la descone- *Le symbole suivant - indique que
disconnection takes place before xión del termoactuador se realiza la déconnexion du thermo-agissseur
the last phase ends. antes de finalizar la última fase. s’effectue avant que la dernière étape
+ denotes that the thermoactuator El signo + indica que la descone- ne s’achève.
disconnection takes place after the xión del termoactuador se realiza Le symbole suivant + indique que la
last phase ends. después de finalizar la última fase. déconnexion du thermo-agisseur
s’effectue après que la dernière étape
a. Figures for Eprom previous to PM a. Valores para Eprom anteriores a soit achevée.
version 4 and SM/CM version 7. PM version 4 y SM/CM versión 7. a. Valeurs pour Eprom antérieures à
b. Figures for Eprom PM version b. Valores para Eprom PM ver- PM version 4 et SM/CM version 7.
4, SM/CM version 7 and later sión 4, SM/CM versión 7 y poste- b. Valeurs pour Eprom PM version
versions. riores. 4, SM/CM version 7 et postèrieures.
12

Você também pode gostar