Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Datos de la asignatura
Facultad FAJU Depto. DEIDI - DTRA
Nombre de la asignatura Traducción Literaria y Técnico – Científica III
Año y cuatrimestre 2018 2C Código 2.4.148 N° de Clase
Día y horario de cursado Jueves Turno Noche Cantidad de clases 17
3 23/08
Exposición teórica.
Revisión Terminológica. Professional English in Use pages:18, 19,
22, 23
Práctica de la traducción:
- LifeSourceThermomether
Textos de vulgarización. Las campañas de educación, los MILOVICH
4 30/08 artículos periodísticos de formación general, etc. Indicadores de
cohesión y coherencia. La reestructuración sintáctica. Estrategias
1 Completar sólo en el caso de “cursos compartidos”.
2 Deben incluirse en la planificación las evaluaciones parciales previstas y, en el caso de materias de 1° año, los
“simulacros” de examen.
1/3
de traducción. Estrategias de traducción y criterios de reducción.
Textos de vulgarización. Las campañas de educación, los
artículos periodísticos de formación general, etc. Indicadores de
cohesión y coherencia. La reestructuración sintáctica. Estrategias
de traducción. Estrategias de traducción y criterios de reducción.
Exposición teórica.
Revisión Terminológica. Professional English in Use pages:24, 25,
26, 2728, 29
Práctica de la traducción:
- Darker Side of Tanning
- Prospectos
Traducción y corrección en clase
Typical Technical documents. MILOVICH
Approaches to translation. Equivalence
Loyalty to the source text.
5 06/09
Práctica de la traducción:
Protocolos
El discurso de divulgación. Comunicados científicos a la prensa., MILOVICH
textos periodísticos especializados, manuales escolares, artículos
de divulgación, etc. Diferencias entre el inglés y castellano.
Problemas discursivos. Terminología y fraseología.
Revisión terminológica. Professional English in Use pages: 34,
35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42 and 43.
6 13/09 Práctica de la traducción:
- Cell division, chromosomes and genes
2/3
Textos especializados. Artículo de investigación, Ponencia, MILOVICH
artículo de divulgación científica, afiche de síntesis, etc.
Presuposición e implicatura.
Prospectos
El discurso de divulgación. Comunicados científicos a la prensa., MILOVICH
textos periodísticos especializados, manuales escolares, artículos
de divulgación, etc. Diferencias entre el inglés y castellano.
Problemas discursivos. Terminología y fraseología.