Explorar E-books
Categorias
Explorar Audiolivros
Categorias
Explorar Revistas
Categorias
Explorar Documentos
Categorias
MOTORES
MARÍTIMOS
1GM10
1GM10C
1GM10V
pt Portuguese
Advertência 65 da Proposta Advertência 65 da Proposta
da Califórnia da Califórnia
Na Califórnia, a exaustão de motores a Bornes e terminais da bateria e acessórios
diesel e alguns de seus componentes relacionados contêm chumbo e compo-
são conhecidos por causarem câncer, nentes de chumbo, productos químicos
defeitos genéticos e outros problemas conhecidos no estado da Califórnia por
reproductivos. causarem câncer e problemas repro-
ductivos.
Lave as mãos após o manuseio.
Avisos legais:
Todas as informações, imagens e especificações constantes deste manual
baseiam-se nas informações mais recentes disponíveis à data de publicação. As
imagens utilizadas neste manual têm apenas o objectivo de servirem como repre-
sentação visual. Além disso, devido à nossa política de melhoramento contínuo de
produtos, poderemos alterar imagens e/ou especificações para explicar e/ou
exemplificar uma melhoria de produto, serviço ou manutenção. Reservamo-nos o
direito de efectuar alterações, em qualquer altura, sem aviso prévio.
Yanmar e são marcas comerciais registadas da YANMAR CO., LTD.
no Japão, nos Estados Unidos e/ou em outros países.
Introdução ................................................................ 1
Registo do proprietário ............................................ 2
Segurança ................................................................ 3
Precauções de Segurança ....................................... 4
Informação geral ............................................. 4
Antes de colocar em funcionamento .................... 4
Durante a operação e a manutenção ................... 4
Localização dos autocolantes de segurança ................ 8
Vista geral do produto ................................................ 9
Características e aplicações do Yanmar GM ................ 9
Rodagem de um motor novo ............................. 10
Identificação dos componentes ................................ 12
Lado de assistência - 1GM10 com KM2P ............ 12
Lado sem assistência - 1GM10 com KM2P .......... 13
Localização das placas de identificação .................... 14
Etiquetas de controlo de emissões ..................... 14
Componentes e funções principais ........................... 15
Equipamento de controlo ........................................ 16
Painel de instrumentos (opcional) ...................... 16
Consola opcional de alavanca simples de
acelerador e comando de mudança ................... 19
Antes de colocar em funcionamento ........................... 21
Combustível diesel ................................................ 21
Especificações do combustível diesel ................. 21
Encher o depósito de combustível ..................... 24
Óleo do motor ...................................................... 25
Especificações do óleo do motor ...................... 25
Viscosidade do óleo do motor ........................... 26
Verificação do óleo do motor ............................ 26
Adicionar óleo do motor ................................... 27
vi
20
iv Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
INTRODUÇÃO
Bem-vindo ao mundo da Yanmar Marine! A • Leia e compreenda este Manual de
Yanmar Marine disponibiliza motores, Instruções antes de colocar o motor em
sistemas de transmissão e acessórios para funcionamento, para garantir que cumpre
todo o tipo de barcos desde pequenas a práticas de funcionamento e procedi-
grandes embarcações e desde barcos de mentos de manutenção seguros.
cruzeiro a mega iates. No que respeita a • Guarde este Manual de Instruções num
barcos de recreio a reputação da Yanmar local prático, para um acesso fácil.
Marine não tem precedentes. Os nossos • Se perder ou danificar este Manual de
motores são concebidos por forma a Instruções peça um novo ao seu
respeitar a natureza. Isto traduz-se em concessionário ou distribuidor autorizado
motores mais silenciosos, com vibrações da Yanmar Marine.
mínimas e menos poluentes do que nunca.
• Certifique-se que este manual é entregue
Todos os nossos motores cumprem os
a futuros proprietários. Este manual
regulamentos aplicáveis, nomeadamente
deverá ser considerado um componente
em matéria de emissões, à data de cons-
permanente do motor e deverá perma-
trução.
necer junto do mesmo.
Para que tire o maior partido do seu motor • Como nos esforçamos continuamente
Yanmar da série GM durante muitos anos, para melhorar a qualidade e o desem-
siga por favor estas recomendações: penho dos produtos Yanmar, alguns
pormenores incluídos neste Manual de
Instruções poderão ser ligeiramente dife-
rentes do seu motor. Se tiver quaisquer
dúvidas em relação a estas diferenças,
contacte o seu concessionário ou distri-
buidor da Yanmar Marine.
• As especificações e os componentes
(painel de instrumentos, depósito de
combustível, etc.) descritos neste manual
podem ser diferentes dos que estão insta-
lados na sua embarcação. Por favor
consulte o manual fornecido pelo fabri-
cante destes componentes.
• Para uma descrição completa da
garantia, consulte o Manual da Garantia
da Yanmar Limited.
Modelo do motor:
Data de compra:
Revendedor:
Telefone do revendedor:
2
2 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
SEGURANÇA
A Yanmar considera a segurança um ! PERIGO
assunto de importância máxima e reco-
menda que qualquer pessoa que entre em Indica uma situação potencialmente
contacto com os seus produtos, como por perigosa que, se não for evitada, irá
exemplo as pessoas que instalam, utilizam, provocar morte ou ferimentos graves.
fazem a manutenção ou assistência dos
produtos Yanmar, tenham uma atitude ! ATENÇÃO
cuidadosa e sensata e que actuem em
conformidade com as informações de segu- Indica uma situação potencialmente
rança neste manual e nos autocolantes de perigosa que, se não for evitada,
segurança que se encontram no motor. Não poderá provocar morte ou ferimentos
deixe que os autocolantes fiquem sujos graves.
nem rasgados e substitua-os se se tiverem
perdido ou se tiverem ficado danificados. ! CUIDADO
Igualmente, se precisar de substituir uma Indica uma situação potencialmente
peça que tenha um autocolante, certifique- perigosa que, se não for evitada,
-se de que encomenda a peça nova e o poderá resultar em ferimentos ligeiros
autocolante ao mesmo tempo. ou moderados.
Este símbolo de alerta de segu-
rança aparece em quase todos AVISO
os textos relativos à segurança. Indica uma situação potencialmente peri-
!
Significa que tem que ter gosa que pode provocar danos no motor, na
atenção, estar alerta, trata-se da propriedade pessoal e <nbsp/>/ <nbsp/>ou
a sua segurança! Por favor leia no meio ambiente ou fazer com que o equi-
e obedeça às mensagens que pamento funcione indevidamente.
se seguem aos símbolos de
alerta de segurança.
4
4 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
SEGURANÇA
! ATENÇÃO ! CUIDADO
Perigo de Perfuração As mensagens de segurança seguintes
Evite o contacto da pele com possuem um nível de risco de
pulverização de combustível CUIDADO.
diesel a alta pressão provo- Perigo de Iluminação Fraca
cada por uma fuga no sistema
de combustível como, por Assegurar que a área de trabalho é ilumi-
exemplo, uma linha de injecção de combus- nada adequadamente. Instalar SEMPRE
tível quebrada. O combustível a alta armações de cabos nas luzes de segurança
pressão pode penetrar na pele e provocar portáteis.
ferimentos graves. Se ficar exposto à pulve-
rização de combustível de alta pressão Perigo com Ferramentas
obtenha tratamento médico imediato. Utilizar SEMPRE ferramentas apropriadas
para a tarefa e utilizar a ferramenta com a
NUNCA verifique se há fugas de combus- dimensão correcta para apertar e desa-
tível utilizando as suas mãos. Utilize pertar peças do motor.
SEMPRE um pedaço de madeira ou de
cartão. Peça ao seu concessionário ou Perigo de Objectos Projectados
distribuidor da Yanmar Marine para reparar Utilize SEMPRE uma protecção para os
os danos. olhos quando estiver a prestar assistência
ao motor e quando estiver a utilizar ar
Perigo de Queimaduras comprimido ou água a alta pressão. Pó,
Algumas superfícies do motor partículas projectadas, ar comprimido, água
ficam muito quentes durante o pressurizada ou vapor podem ferir os seus
funcionamento ou imediata- olhos.
mente após desligar.
Mantenha as mãos e outras
partes do corpo afastadas de
superfícies quentes do motor.
6
6 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
SEGURANÇA
Motores GM
(1)
WARNING
128296-07350
0005961
Figura 1
1 – Peça Nº: 128296–<ndash/>07350
8
8 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
VISTA GERAL DO
PRODUTO
CARACTERÍSTICAS E APLI- Se não o fizer, poderá levar a um desem-
CAÇÕES DO YANMAR GM penho reduzido da embarcação, aumento
dos níveis de fumo e danos permanentes no
seu motor, situação não coberta pela
A série GM são motores diesel de câmara garantia.
de pré-combustão em remoinho de quatro
tempos, equipados com sistemas de O motor deverá ser instalado correctamente
refrigeração directa com água salgada. com a tubagem do líquido de arrefecimento,
tubagem de gás de escape e ligações eléc-
O 1GM10 é um motor tricas. Qualquer equipamento auxiliar
monocilíndrico de aspiração natural, equi- acoplado ao motor deverá ser fácil de
pado com uma transmissão marítima utilizar e estar acessível para efeitos de
KM2P. assistência. Ao manusear o equipamento
O 1GM10C é um motor da transmissão, os sistemas de propulsão
monocilindrico de aspiração natural, equi- (incluindo a hélice) e outro equipamento de
pado com uma coluna de transmissão bordo, cumpra sempre as instruções e
SD20. advertências indicadas nos manuais de
instruções fornecidos pelos fabricantes da
O 1GM10V é um motor embarcação e do equipamento original.
monocilindrico de aspiração natural, equi-
pado com uma transmissão marítima Os motores da série GM foram concebidos
KM3V. para funcionar com aceleração máxima
(3600 rpm) durante um período de tempo
Os motores estão equipados com uma inferior a 5% do tempo total do motor (30
unidade de transmissão marítima ou coluna minutos em cada 10 horas) e à velocidade
de transmissão. de cruzeiro (3400 rpm ou inferior).
São motores concebidos para uso de
recreio.
Recomenda-se que as novas embarcações
sejam escoradas para que o motor possa
funcionar a 100 a 200 rpm acima da
potência nominal de saída (3700 a 3800
rpm) máxima, para compensar algum peso
adicional extra e resistência do casco. O
motor deve ser capaz de atingir a potência
nominal de saída máxima (3600 rpm) numa
carga total permanente.
10
10 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
VISTA GERAL DO PRODUTO
Execute este procedimento em águas Para completar a rodagem do motor, deve
livres: executar Depois das primeiras 50 horas os
procedimentos de manutenção. Ver Após
• Com a embraiagem em NEUTRO, as primeiras 50 Horas de Funcionamento -
acelere, por breves instantes, da posição 50.
de baixa velocidade para alta velocidade.
• Repita este processo cinco vezes.
Depois de passadas as 10 horas iniciais, até
50 horas, o motor deve ser usado na gama
completa de funcionamento, sobretudo nas
posições relativamente altas. Esta não é a
altura apropriada para uma utilização alar-
gada em cruzeiro ou velocidade baixa. A
embarcação deve trabalhar a maior parte do
tempo à velocidade máxima menos 400 rpm
(aproximadamente 70% da carga), com um
período de funcionamento de 10 minutos à
velocidade máxima menos 200 rpm (apro-
ximadamente 80% da carga), a cada
30 minutos, e um período de 4 a 5 minutos
de funcionamento a WOT (acelerador a
fundo) uma vez, a cada 30 minutos. Durante
este período certifique-se de que não
trabalha com o motor a baixa velocidade e
carga leve, durante mais de 30 <nbsp/
>minutos. Se tiver necessidade de trabalhar
a baixa velocidade e carga leve, certifique-
-se de que acelera o motor após a operação
a regime baixo.
(1)
(2)
(3)
(16)
(15)
(4)
(5)
(6)
(7)
(14) (8)
(13)
(9)
(12)
(11) (10) 0005850
Figura 1
1– Placa de identificação 9 – Bomba de água salgada
2– Tampa do termóstato 10 – Filtro do óleo do motor
3– Bomba de injecção de combustível 11 – Manípulo do regulador
4– Ajustador de ralenti 12 – Bomba de alimentação de
5– Tampão de enchimento do óleo combustível
6– Limitador da injecção de 13 – Vareta do óleo do motor
combustível 14 – Flange de montagem
7 – Alavanca de paragem do motor 15 – Cotovelo de mistura
8 – Polia em V do veio de excêntricos 16 – Filtro de combustível
12
12 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
VISTA GERAL DO PRODUTO
Lado sem assistência - 1GM10
com KM2P
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(10)
(6)
(9) (7)
(8) 0005849
Figura 2
1– Alavanca de descompressão 6 – Caixa de velocidades da
2– Válvula de injecção de combustível transmissão marítima
3– Silenciador de admissão (Filtro do ar) 7 – Ligação do veio de saída
4– Sensor do tacómetro 8 – Alavanca das mudanças
5– Vareta do óleo da transmissão 9 – Motor de arranque
marítima 10 – Alternador
LOCALIZAÇÃO
LOCALIZAÇÃO DAS
DAS Etiquetas de controlo
A placa de identificação de emis-de
da transmissão
PLACAS DE IDENTIFI- sões
vela (Figura 5) está instalada na
PLACAS DE transmissão
CAÇÃO Para garantir de
umavela. Verifique
operação o modelo
segura, foram
IDENTIFICAÇÃO da transmissão de vela e o número de
colocadas no motor etiquetas de controlo
série.
de emissões. A sua localização está ilus-
A
A placa
placa de
de identificação
identificação dos
dos motores
motores da
da
trada em Figura 6. Devem permanecer
série Yanmar GM encontra-se na Figura 3.
Figure 2
㻹㻲㻳㻚㻺㼛㻚
㪤㪦㪛㪜㪣
Model
㪚㪦㪥㪫㪅㪩㪘㪫㪠㪥㪞
Gear Model 㩷㩷㩷㩷㫂㪮㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㫉㫇㫄
㪤㪘㪯㪅㪦㪬㪫㩷㪧㪬㪫
Continuous power kW /
㩷㩷㩷㩷㫂㪮㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㩷㫉㫇㫄
min-1
㪜㪥㪞㪠㪥㪜㩷㪥㪦㪅
Speed of prop,shaf t min-1 Figura 5
Fuel stop power kW / min -1
ENG.No.
0005987
Figura 5
Figura 3
EPA & ARB label
A placa de identificação do motor está 0004574
fixada na tampa das válvulas do motor.
Figura 3
A placa de identificação da transmissão
A placa de identificação do motor está
marítima (Figura 4) está presa à
fixada na tampa das válvulas do motor.
transmissão marítima. Verifique o modelo,
A placa dede
a relação identificação
caixa, o óleo dautilizado,
transmissão
a
marítima
quantidade(Figura
de óleo4) eestá presa àde série
o número
transmissão marítima.
das transmissões Verifique o modelo, a
marítimas.
relação de caixa, o óleo utilizado, a quanti-
Figure 1
0005988
dade㪤㪦㪛㪜㪣
de óleo e o número de série das trans- Figura 6
missões marítimas.
㪤㪝㪞㪅㩷㪥㪦㪅
㪞㪜㪘㪩㩷㪩㪘㪫㪠㪦
㪦㪠㪣㩷
MODE L KM
GEAR R ATIO
OIL SAE 20 / 30 HD
OIL QT Y. LTR.
NO.
Figura 4
0004529
Figura 4
14
14 Manual de Instruções Série GM
Manual de Operações Série YM Manual de Instruções Série GM 9
© 2007 Yanmar Marine International
VISTA GERAL DO PRODUTO
COMPONENTES E FUNÇÕES PRINCIPAIS
0005848
Figura 7
16
16 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
VISTA GERAL DO PRODUTO
Indicadores
Instrumento Função
Tacómetro Indica as rotações do motor
Indica o número de horas de funcionamento; pode ser utilizado
como referência para verificações periódicas de manutenção.
Contador horário O contador horário está localizado na parte inferior do tacó-
metro.
Quando roda o comutador de chave para a posição ON, os indi-
Luzes do painel de instrumentos cadores acendem-se, para melhor visualização.
(1)
(2) (3)
(2)
OFF ON (1)
0005838
Figura 9
0005847
1 – Posição RUN
Figura 8 2 – Posição de descompressão
1 – Posição OFF 3 – Alavanca de descompressão
2 – Posição ON A elevação da alavanca de descompressão
A posição ON (Ligado) (Figura 8, (2)) para a posição de descompressão
permite a passagem de corrente para os (Figura 9, (2)) abre a válvula de escape e
controlos e equipamento, permitindo que o torna possível a rotação manual do motor.
motor continue a funcionar. Para parar o Recolocando a alavanca na sua posição
motor, mantenha a chave na posição ON e RUN (BAIXO) (Figura 9, (1)) fecha a
puxe o botão de paragem do motor. Depois válvula de escape e o funcionamento
de parar o motor, rode a chave para a normal do motor pode ser retomado.
posição OFF.
Figura 11
(3)
Indicador e alarme de temperatura da água 0005842
(Figura 11) - Quando a temperatura da Figura 14
água atinge o valor máximo permitido (95 ºC
[203 ºF] ou superior), o indicador acende-se 1 – Botão de paragem do motor
e o alarme toca. Se continuar o funciona- 2 – Divisória
mento a temperaturas que excedem o limite 3 – Cabo de paragem do motor
máximo, poderão ocorrer danos e
gripagem. Verifique a carga e investigue a
possível avaria no sistema de refrigeração.
Figura 12
Indicador e alarme de pressão baixa do óleo
do motor (Figura 12) - Quando a pressão
do óleo do motor desce abaixo do normal, o
sensor de pressão do óleo envia um sinal
para o indicador, fazendo com que este se
acenda e o alarme toque. Deve parar o
motor imediatamente, para evitar danos.
Verifique o nível de óleo e investigue a
possível avaria no sistema de lubrificação.
18
18 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
VISTA GERAL DO PRODUTO
Alarmes
Verifique se os indicadores e alarmes estão a funcionar devidamente e se a chave está
rodada para a posição ON.
OFF ⇒<rArr/> START ⇒<rArr/>
Comutador de chave ON ON
Antes do
Motor Em funcionamento
arranque
Alarme Som Sem som
Indicador de carga baixa da bateria ON OFF
Indicador da temperatura da água OFF OFF
Indicadores
Indicador de pressão baixa do óleo do motor ON OFF
Indicador de água na coluna de transmissão OFF OFF
Nota: Todas as indicações de aviso continuarão activas até o motor ser ligado ou o comu-
tador de chave ser colocado na posição OFF.
REV
20
20 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
ANTES DE COLOCAR EM
FUNCIONAMENTO
Esta secção do Manual de Instruções COMBUSTÍVEL DIESEL
descreve as especificações do combustível
diesel e do óleo do motor, assim como a
Especificações do combustível
forma de os abastecer. Descreve também
diesel
as verificações diárias do motor.
AVISO: Utilize apenas combustíveis
Antes de efectuar qualquer operação no diesel recomendados pela Yanmar para
âmbito desta secção, rever a secção sobre o melhor desempenho do motor, para
Segurança na evitar danos no motor e por forma a
página 3. estar conformidade com os requisitos
da garantia EPA. Utilize apenas
combustível diesel limpo.
ESPECIFICAÇÃO
DO COMBUSTÍVEL LOCALIZAÇÃO
DIESEL
ASTM D975 N.º 2-D S15, EUA
N.º 1-D S15
EN590-2009 União Europeia
ISO 8217 DMX Internacional
BS 2869-A1 ou A2 Reino Unido
JIS K2204 Grade No. 2 Japão
22
22 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
ANTES DE COLOCAR EM FUNCIONAMENTO
Depósito de combustível (opcional) Sistema de combustível
AVISO: A água e/ou a poeira no combus- Instale o tubo de combustível do depósito
tível podem causar problemas no para a bomba de injecção, conforme se
motor. Quando armazenar combustível, mostra na Figura 2. Drene o separador de
certifique-se de que o interior do recipi- combustível <nbsp/>/ <nbsp/>água
ente de armazenamento está limpo e (Figura 2, (3)) recomendado (opcional) é
seco e de que o combustível é guardado instalado na secção central dessa linha.
num local afastado de sujidade ou
chuva. (1)
(8)
Monte uma torneira de drenagem (2)
(Figura 1, (2)) na parte de baixo do depó- (9) (3)
sito de combustível, para remover a água e
(10)
os contaminantes da câmara de sedimen-
tação (Figura 1, (1)). (5)
(4)
(7)
(6)
0004788
Figura 2
24
24 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
ANTES DE COLOCAR EM FUNCIONAMENTO
ÓLEO DO MOTOR AVISO:
1. Certifique-se de que o óleo do
motor e os recipientes de armaze-
Especificações do óleo do motor
namento do óleo do motor e equi-
AVISO: Utilize apenas o óleo do motor pamento de enchimento estão
especificado. Outros óleos de motor isentos de sedimentos ou água.
podem afectar a cobertura da garantia, 2. Mude o óleo do motor após as
fazer com que os componentes internos primeiras 50 horas de funciona-
do motor gripem e/ou diminuir a vida útil mento e, a seguir, a cada 150 horas.
do motor. NUNCA misture tipos dife- Ver Mudança do óleo do motor -
rentes de óleo de motor. Isto pode 51<ndash ndash xref/>.
afectar negativamente as propriedades
3. Seleccione a viscosidade do óleo
lubrificantes do óleo do motor.
com base na temperatura ambiente
Utilize um óleo do motor que satisfaça ou onde o motor está a ser utilizado.
exceda as seguintes linhas de orientação e Consulte a tabela de viscosidade
classificações: SAE (Figura 4).
4. A Yanmar não recomenda a utili-
• Classificações API: CD ou superior zação de “<ldquo/
Valor TBN: 9 ou mais >aditivos”<rdquo/> para o óleo do
O óleo deve ser mudado quando o motor.
Número total de base (TBN) tiver baixado
para 2,0. Manuseamento do óleo do motor
1. Quando manusear e armazenar o óleo
Método de teste TBN (mgKOH/g): JIS
do motor, tenha cuidado, para não
K-25015.22(HCI), ASTM D4739(HCI)
permitir que o óleo seja contaminado
• Viscosidade SAE recomendada: 10W30, com poeira e água. Limpe a área à volta
15W40. Os óleos de motor 10W30 e do bujão de enchimento, antes de
15W40 podem ser utilizados todo o ano. reabastecer.
• NUNCA utilizar óleos da Classificação 2. Não misture óleos de diferentes tipos
API CG-4 ou CH-4. ou marcas. A mistura pode alterar as
características químicas do óleo e o
desempenho de lubrificação poderá
diminuir, reduzindo o tempo de vida do
motor.
3. O óleo do motor deve ser substituído
nos intervalos especificados, indepen-
dentemente de o motor’<rsquo/> ter
sido utilizado ou não. Ver Tabela de
manutenção periódica - 47<rsquo
rsquo xref/>.
Figura 4
Seleccione a viscosidade do óleo do motor
adequada, com base na temperatura ambi- (1) (2)
ente indicada na tabela SAE na Figura 4.
(3)
AVISO: Se pretende operar o seu equi-
pamento a temperaturas fora dos
limites indicados, consulte o seu
concessionário ou distribuidor autori-
(4)
zado Yanmar Marine para obter infor-
mações sobre lubrificantes especiais 0005852
26
26 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
ANTES DE COLOCAR EM FUNCIONAMENTO
Adicionar óleo do motor ÓLEO DA TRANSMISSÃO
1. AVISO: Evite que a sujidade e os resí- MARÍTIMA OU COLUNA DE
duos contaminem o óleo do motor. TRANSMISSÃO
Limpe cuidadosamente a vareta do
óleo e a área circundante, antes de
Especificações do óleo da
remover o tampão. Retire a tampa
transmissão marítima
amarela do bujão de enchimento de óleo
(Figura 5, (1)) na tampa das válvulas do Utilize um óleo da transmissão marítima que
motor. satisfaça ou exceda as seguintes linhas de
orientação e classificações:
2. Encha de óleo de motor até ao limite supe-
rior (Figura 5, (3)) na vareta KM2P-1 (S), (G) ou (GG):
(Figura 5, (2)). AVISO: NUNCA abas-
teça demasiado o motor com óleo do • Classificações API: CD ou superior
motor. • Viscosidade SAE: #20 ou #30
Capacidade do óleo do motor
Especificações do óleo da coluna
1GM10 (V) (C) Cheio: 1,5 L (1,5
quartos)
de transmissão - SD20
Consulte o Manual de Instruções da coluna
3. Insira a vareta completamente para veri-
de transmissão para os procedimentos de
ficar o nível. AVISO: Mantenha SEMPRE
abastecimento ou substituição do óleo da
o nível do óleo entre as linhas superior
transmissão.
e inferior no tampão <nbsp/>/ <nbsp/
>vareta do óleo. SD20:
4. Aperte a tampa do bujão de enchimento
firmemente, à mão. • Classificação API: GL4.5
• Viscosidade SAE: 90 ou 80W90
• QuickSilver® 1 High Performance Gear
Lube
Figura 6
1 – Vareta (Tipo combinado de
tampão de enchimento)
2 – Bujão de enchimento da
transmissão marítima
3 – Limite Superior
4 – Limite Inferior (Extremidade da
vareta)
Capacidade de óleo da transmissão marí-
tima
KM2P 0.3 L (0.63 pt)
28
28 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
ANTES DE COLOCAR EM FUNCIONAMENTO
ACCIONAR MANUALMENTE 5. Fazer deslizar o manípulo do motor de
O MOTOR arranque (Figura 8, (2)) no veio do
motor de arranque (Figura 8, (1)),
alinhar o entalhe e o pino e rodar o
AVISO: Ao efectuar a rodagem do motor
motor cerca de 10 vezes.
ou se o motor não tiver sido utilizado
durante um longo período de tempo, o
óleo do motor não é distribuído por
todas as peças. Se utilizar o motor
nestas condições poderá causar
gripagem.
(2) (3)
(1)
(2)
0005888
0005838 Figura 8
Figura 7 1 – Veio do motor de arranque
1 – Posição RUN 2 – Manípulo do motor de arranque
2 – Posição de descompressão 6. Esteja atento a qualquer ruído anormal
3 – Alavanca de descompressão durante a activação manual do motor.
7. Retirar o manípulo do motor de
arranque.
8. Colocar a alavanca de descompressão
na posição RUN.
(3)
0005842
Figura 9
1 – Botão de paragem do motor
2 – Divisória
3 – Cabo de paragem do motor
5. Com a chave na posição ON, prima e
mantenha premido o botão start e o
motor iniciará o accionamento.
30
30 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
ANTES DE COLOCAR EM FUNCIONAMENTO
VERIFICAÇÕES DIÁRIAS 7. Verifique os tubos para ver se há
fissuras, abrasões e grampos soltos ou
corroídos.
Antes de começar o dia a bordo, certifique-
-se de que o seu motor Yanmar está em bom 8. Verifique o filtro de combustível / sepa-
estado de funcionamento. CUIDADO! É rador de água para confirmar se têm
importante efectuar as verificações água e contaminantes. Se encontrar
diárias conforme listado no Manual de água ou contaminantes, drene o filtro
Instruções. A manutenção periódica de combustível <nbsp/>/ <nbsp/>sepa-
evita tempos de inactividade inespe- rador de água. Ver Drenagem do filtro
rados, reduz o número de acidentes de combustível / separador de água -
provocados por mau desempenho do 54<nbsp nbsp xref/>. Se tiver de
motor e ajuda a prolongar a vida útil do drenar o filtro de combustível /sepa-
motor. Certifique-se de que verifica os rador de água frequentemente, drene o
seguintes pontos. depósito de combustível e verifique se
há água no combustível. Ver Drene o
Verificações visuais depósito de combustível - 50<xref
1. Verifique se há fugas de óleo do motor. xref xref/>.
2. Verifique se há fugas de combus- CUIDADO! Se observar algum problema
tível.AVISO! Evite o contacto da pele durante a inspecção visual deverá
com pulverização de combustível tomar-se a medida correctiva neces-
diesel a alta pressão provocada por sária antes de poder pôr o motor a traba-
uma fuga no sistema de combus- lhar.
tível como, por exemplo, uma linha
de injecção de combustível Verificar o nível do combustível
quebrada. O combustível a alta diesel e do óleo do motor
pressão pode penetrar na pele e Siga os procedimentos em Encher o depó-
provocar ferimentos graves. Se sito de combustível - 24 e Verificação do
ficar exposto à pulverização de óleo do motor - 26 para verificar estes níveis.
combustível de alta pressão
obtenha tratamento médico Verifique e reabasteça o óleo da
imediato. NUNCA verifique se há transmissão marítima
fugas de combustível utilizando as Ver Verificar o óleo da transmissão marí-
suas mãos. Utilize SEMPRE um tima - 28.
pedaço de madeira ou de cartão.
Peça ao seu concessionário ou Verifique o nível do electrólito da
distribuidor da Yanmar Marine para bateria
reparar os danos. Verifique o nível do electrólito da bateria
3. Verifique se há fugas de água salgada antes da utilização. Ver Inspecção do nível
no motor. do electrólito da bateria (apenas baterias
4. Verifique se há peças danificadas ou reutilizáveis) - 54.
em falta.
5. Verifique se há prendedores soltos,
ausentes ou danificados.
6. Verifique as instalações eléctricas para
ver se apresentam fendas, abrasões e
conectores danificados ou corroídos.
32
32 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
OPERAÇÃO DO MOTOR
Esta secção do Manual de Instruções ! ATENÇÃO
descreve os procedimentos para arrancar o
motor, verificar o desempenho do motor Perigo de Incêndio ou Explosão
durante o funcionamento e desligar o motor. NUNCA ponha o motor a
trabalhar com um cabo de
Antes de efectuar qualquer operação no
ligação directa. As faíscas
âmbito desta secção, leia as informações
provocadas pela ligação
de segurança seguintes e reveja a secção
directa da bateria aos termi-
sobre Segurança na página 3.
nais do motor de arranque podem provocar
um incêndio ou uma explosão. Utilize
APENAS o comutador de chave para pôr o
motor a trabalhar.
! ATENÇÃO AVISO
Perigo de Gases de Escape Se algum indicador se acender durante o
funcionamento do motor, pare o motor
NUNCA tape as janelas, aber-
imediatamente. Determine a causa e solu-
turas de ventilação ou quais-
cione o problema antes de continuar a
quer outros meios de venti-
utilizar o motor.
lação quando o motor está a
Se as lâmpadas do indicador de alarme e o
funcionar num espaço
alarme sonoro não forem exibidos ou não
fechado. Todos os motores de combustão
soarem quando o interruptor da ignição se
interna criam gás de monóxido de carbono
encontra na posição ON, consulte o seu
durante o funcionamento e são necessárias
concessionário ou distribuidor autorizado
precauções especiais para evitar o envene-
Yanmar Marine, para obter assistência
namento por monóxido de carbono.
antes de colocar o motor em funciona-
mento.
34
34 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
OPERAÇÃO DO MOTOR
ARRANQUE ELÉCTRICO DO 4. Coloque o interruptor principal da
MOTOR bateria (se equipado) na posição ON.
5. Rode o comutador de chave para a
AVISO: Se a embarcação estiver equi- posição ON(Figura 2, (2)). No painel
pada com uma panela húmida de de instrumentos, certifique-se de que
elevação (bloqueio de água), o acciona- os indicadores acendem e o alarme
mento excessivo do motor pode fazer toca. Isto indica se todos os indica-
com que a água salgada entre nos cilin- dores e o alarme estão a funcionar
dros e danifique o motor. Se o motor não devidamente.
arrancar depois de estar a ser accio- Nota: O indicador de alarme de
nado durante 10 segundos, feche a temperatura da água e o indicador
válvula de admissão de água que passa de água na coluna de transmissão
através do casco para evitar encher a não devem acender durante o
panela com água. Accione durante 10 arranque.
segundos ou até o motor arrancar. Se o (1)
motor arrancar, pare-o imediatamente e (2)
coloque o interruptor na posição OFF.
1. Abra a torneira de água salgada (se
equipado).
OFF ON
2. Abra a torneira do depósito de combus-
tível.
3. Coloque a alavanca de comando de
mudanças na posição NEUTRO
(Figura 1, (1)).
Nota: O equipamento de segu-
rança deve impossibilitar o 0005847
36
36 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
OPERAÇÃO DO MOTOR
1. Verifique o nível do depósito do Depois de o motor arrancar
combustível. Depois de o motor ter arrancado, verifique
2. Desaperte o parafuso de purga do ar no os pontos seguintes, com uma rotação
topo do separador combustível / água. baixa do motor:
Quando o combustível estiver livre de
bolhas, apertar de novo o parafuso de 1. Verifique se os manómetros, indica-
purga do ar. dores e alarme estão normais.
3. Desaperte os parafusos de purga do ar 2. Verifique a existência de qualquer fuga
no filtro de combustível e na bomba de de água, combustível, líquido de
injecção de combustível. refrigeração do motor ou óleo do motor.
4. Bombeie combustível com a bomba de Se for detectada qualquer fuga,
alimentação de combustível, através desligue o motor e execute as repara-
do movimento oscilante da alavanca no ções necessárias. AVISO! NUNCA
lado esquerdo da bomba de alimen- verifique se há fugas de combus-
tação de combustível. tível utilizando as suas mãos. Utilize
SEMPRE um pedaço de madeira ou
5. Permitir que o fuel que contém bolhas
de cartão. Peça ao seu
de ar flua para o exterior dos orifícios
concessionário ou distribuidor da
dos parafusos de purga do ar.
Yanmar Marine para reparar os
6. Quando o combustível já não contiver danos. Evite o contacto da pele com
bolhas de ar, aperte os parafusos de pulverização de combustível diesel
purga do ar. a alta pressão provocada por uma
7. Tente colocar de novo o motor em fuga no sistema de combustível
funcionamento. como, por exemplo, uma linha de
Arrancar a baixas temperaturas injecção de combustível quebrada.
O combustível a alta pressão pode
Cumpra os requisitos ambientais locais. penetrar na pele e provocar feri-
Não utilize auxiliares de arranque. AVISO: mentos graves. Se ficar exposto à
NUNCA utilize um produto auxiliar para pulverização de combustível de alta
arranque do motor como, por exemplo, pressão obtenha tratamento
éter. Tal iria causar danos no motor. A médico imediato.
utilização de um auxiliar de arranque pode
3. Verifique se o fumo de escape,
invalidar a garantia.
vibração do motor e ruído são normais.
Para limitar o fumo branco, ponha o motor a 4. Se não houver problemas, mantenha o
trabalhar a baixa velocidade e sob carga motor a baixa velocidade, com a
moderada, até que o motor atinja uma embarcação ainda parada, para distri-
temperatura normal de funcionamento. buir óleo do motor por todas as peças.
Uma carga leve num motor frio proporciona
melhor combustão e aquecimento mais
rápido do motor do que a ausência de carga.
38
38 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
OPERAÇÃO DO MOTOR
FUNCIONAMENTO DA 2. AVISO: NUNCA engate a
ALAVANCA DO ACELE- transmissão marítima com uma
rotação elevada do motor. Durante
RADOR E DAS MUDANÇAS o funcionamento normal, a
transmissão marítima só deve ser
Aceleração e abrandamento engatada com o motor em ralenti.
Nota: A direcção de deslocação variará Quando movimentar o manípulo entre
dependendo do local de instalação. MARCHA-À-FRENTE (Figura 4, (1)) e
MARCHA ATRÁS (Figura 4, (3)),
Utilize o manípulo do acelerador para
coloque a embraiagem em NEUTRO
controlar a aceleração e a desaceleração.
(Figura 4, (2)) e faça uma pausa antes
Movimente o manípulo lentamente.
de mudar lentamente para a posição
Mudança de velocidades pretendida. Não passe abruptamente
de MARCHA-À-FRENTE para
AVISO: Se engatar a transmissão marí-
MARCHA ATRÁS ou vice-versa.
tima, enquanto está a trabalhar a alta
velocidade, ou se não colocar o maní-
pulo completamente em posição (2) (4)
(engate parcial) danificará e desgastará (1)
as peças da transmissão marítima. (3)
1. Antes de usar a transmissão marítima,
certifique-se de que coloca o manípulo FWD
REV
1000 rpm). Movimente, lentamente, o
manípulo do acelerador para uma
posição de velocidade mais elevada,
depois de engatar a embraiagem.
0005846
Figura 4
1– MARCHA-À-FRENTE (FWD)
2– NEUTRO (N)
3– MARCHA-ATRÁS (REV)
4– Puxe a alavanca para desen-
gatar a embraiagem.
40
40 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
OPERAÇÃO DO MOTOR
PARAR O MOTOR (1) (2)
42
42 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
MANUTENÇÃO PERIÓDICA
Esta secção do Manual de Instruções PRECAUÇÕES DE SEGU-
descreve os procedimentos para um RANÇA
cuidado e manutenção adequados do
motor.
! ATENÇÃO
Antes de efectuar qualquer procedimento
de manutenção no âmbito desta secção, Perigo de Esmagamento
leia as informações de segurança seguintes Se precisar de transportar
e reveja a secção sobre Segurança na o motor para efeitos de
página 3. reparação peça a alguém
que o ajude a pendurá-lo
num guincho de elevação
e a colocá-lo num camião.
! ATENÇÃO AVISO
Perigo de Soldadura Qualquer peça detectada como defeituosa
• Desligue SEMPRE o interruptor da em resultado de inspecção ou qualquer
bateria (se equipado) ou desligue o cabo peça cujo valor medido não satisfaça os
negativo da bateria e os cabos para o padrões ou limites, deverá ser substituída.
alternador, quando efectuar trabalhos de
soldadura no equipamento. As modificações podem afectar negativa-
• Ligue o alicate de massa ao componente mente as características de segurança e
a ser soldado, o mais próximo do ponto desempenho do motor e diminuir a sua vida
de soldadura. útil. Qualquer alteração deste motor pode
anular a respectiva garantia. Certifique-se
• NUNCA ligue o alicate de massa ao
de que utiliza peças de substituição Yanmar
motor, de maneira a permitir a passagem
genuínas.
de corrente através de um suporte.
• Quando tiver terminado o trabalho de
soldadura, volte a ligar os cabos para o
alternador antes de voltar a ligar as bate-
rias.
Perigo de Choque
Desligue SEMPRE o
interruptor da bateria (se
equipado) ou desligue o
cabo negativo da bateria
antes de efectuar assis-
tência ao equipamento.
44
44 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
MANUTENÇÃO PERIÓDICA
PRECAUÇÕES Mantenha um registo das horas
do motor e das verificações
A importância da manutenção diárias
periódica Mantenha um registo do número de horas
de utilização diária do motor e um registo
A deterioração e o desgaste do motor
das verificações diárias efectuadas. Tome
ocorrem na proporção do tempo de utili-
também nota da data, do tipo de reparação
zação do motor e dependem também das
(por exemplo, alternador substituído), e
condições a que o motor está sujeito,
peças utilizadas para qualquer manutenção
quando está a ser utilizado. A manutenção
necessária entre os intervalos de manu-
periódica evita tempos de inactividade ines-
tenção periódica. Os intervalos de manu-
perados, reduz o número de acidentes
tenção periódica são a cada 50, 150, 300 e
provocados por mau desempenho do motor
600 horas do motor. O não cumprimento da
e ajuda a prolongar a vida útil do motor.
manutenção periódica diminui a vida útil do
Efectuar a manutenção periódica motor.
AVISO! NUNCA tape as janelas, aber- Peças de substituição da Yanmar
turas de ventilação ou quaisquer outros
A Yanmar recomenda a utilização de peças
meios de ventilação quando o motor
genuínas da Yanmar quando são necessá-
está a funcionar num espaço fechado.
rias peças de substituição. As peças de
Todos os motores de combustão
substituição genuínas ajudam a garantir
interna criam gás de monóxido de
uma longa vida útil do motor.
carbono durante o funcionamento. A
acumulação deste gás dentro de um Ferramentas necessárias
espaço fechado pode provocar
Antes de iniciar qualquer manutenção
doenças ou mesmo a morte. Certifique-
periódica certifique-se de que tem todas as
-se de que todas as ligações estão aper-
ferramentas necessárias para efectuar
tadas de acordo com as especificações,
todas as tarefas requeridas.
após a reparação do sistema de escape.
O não cumprimento destas medidas Peça ajuda ao seu
pode provocar a morte ou ferimentos concessionário ou distribuidor
graves. de motores marítimos Yanmar
A importância das verificações Os nossos técnicos de assistência profissi-
diárias onal têm os conhecimentos e capacidades
para o ajudar em quaisquer procedimentos
A tabela de manutenção periódica assume
relacionados com manutenção ou assis-
que as verificações diárias foram feitas com
tência.
regularidade. Habitue-se a efectuar inspec-
ções diárias antes de pôr o motor a traba-
lhar. Ver Verificações diárias - 31<xref xref/
>.
46
46 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
MANUTENÇÃO PERIÓDICA MANUTENÇÃO PERIÓDICA
TABELA
REQUISITOS
DE MANUTENÇÃO
DE MANU- O óleo de lubrificação deverá ser:
PERIÓDICA
TENÇÃO DA EPA • Tipo API, Classe CD ou superior
Efectuar as inspecções, conforme descrito
A
Para
manutenção
manter umdiária
desempenho
e periódicaóptimo
é impor-
do
em Procedimentos de manutenção perió-
tante
motorpara
e a conformidade
manter o motor com
emos bomRegula-
estado
dica - 52 e de que mantém um registo dos
de
mentos
funcionamento.
para Motores O seguinte
da Environmental
é um resumo
respectivos resultados.
dos
Protection
pontos Agency
de manutenção
(EPA),éemessencial
intervalosquede
manutenção
cumpra a Tabela periódicos.
de manutenção
Os intervalos
periódica
de Deve prestar atenção especial a estes
manutenção
- 48 e os Procedimentos
periódica variam
de manutenção
dependendo pontos importantes:
da
periódica
aplicação
- 52.
do motor, das cargas, do
combustível diesel e do óleo do motor • Substituição do óleo do motor
Requisitos
usados da EPA
e são difíceis para os EUA
de estabelecer de e • Substituição do filtro do óleo do motor
outros países aplicáveis
forma definitiva. O seguinte deverá ser • Substituição do filtro de combustível
tratado
Em seguida
apenassãocomo
apresentados
uma linhaosderequisitos
orien- • Limpeza do silenciador de admissão
tação
da EPA.geral.
A menos que estes
CUIDADO! requisitos
Estabeleça um (filtro do ar)
sejam de
plano satisfeitos,
manutençãoas emissões
periódicade gás
de de
escape não
acordo comestarão dentro do
a aplicação dosmotor
limiteseespe- Nota: As inspecções estão divididas em
cificados pela de
certifique-se EPA.
que efectua as manu- dois capítulos, de acordo com o respon-
tenções periódicas necessárias nos sável pela inspecção: o utilizador ou o fabri-
Os regulamentos
intervalos de emissões
indicados. da EPA são
O não cumpri- cante.
mento destas linhas de orientaçãopaíses
apenas aplicáveis nos EUA e outros irá Inspecção e manutenção
que adaptaram
afectar os requisitos
negativamente da EPA total
a segurança ou
e as
parcialmente. Analise e cumpra
características de desempenho do os regula- Ver Inspecção e manutenção das peças
mentosdiminuir
motor, de emissões do útil
a vida paísdoonde o motor
motor e relacionadas com as normas de emissão da
irá funcionar.
poderá afectar a cobertura da garantia EPA - 51 para as peças relacionadas com
para o seu motor. as normas de emissão da EPA. Os proce-
Condições paraConsulte
garantir o seu
o dimentos de inspecção e manutenção não
concessionário
cumprimento das normas autori-
ou distribuidor de
zado Yanmar apresentados no capítulo Inspecção e
emissão daMarine
EPA para obter assis- manutenção das peças relacionadas com
tência quando estiver a verificar os
O 1GM10,
pontos 1GM10Ccom
marcados e 1GM10V
um ●. são as normas de emissão da EPA - 51 são
motores certificados pela EPA. descritos em Tabela de manutenção perió-
dica - 48.
Em seguida são descritas as condições que
terão que ser cumpridas, para garantir o Esta manutenção terá de ser efectuada, por
cumprimento das normas da EPA refe- forma a manter os valores de emissão do
rentes a emissões, durante o funciona- seu motor dentro das normas, durante o
mento: período da garantia. O período da garantia
é determinado pelo tempo de vida do motor
• Temperatura ambiente: -20˚<ring/> a ou pelo número de horas de funcionamento.
+40˚<ring/>C
(-4˚<ring/> <nbsp/>a +104 ºF)
• Humidade relativa: 80% ou inferior
O combustível diesel deverá ser:
48
48 Manual de Instruções Série GM Manual de Instruções Série GM 49
Manual de Instruções Série GM
©
© 2007
2007 Yanmar
Yanmar Marine
Marine International
International
MANUTENÇÃO PERIÓDICA MANUTENÇÃO PERIÓDICA
◯:
◯: Verifique
Verifique ou
ou Limpe
Limpe :: Substitua
Substitua : ●: Contacte
Contacteooseuseuconcessionário
concessionárioou oudistribuidor
distribuidorde
demotores
motoresmarítimos
marítimos
Yanmar
Yanmar
Intervalo
Intervalo de
de manutenção
manutençãoperiódica
periódica
Antes
Antes dede
pôr
pôr oo
motor
motor aa AA cada
cada A
traba- Primeir A cada A cada 250 A cada
cada
Sistema
Sistema Item
Item traba- Primeir A cada A cada 250 1000
lharVer as 50 50 150 horas 1000
lharVer as 50 50 150 horas horas ou
ou 11 horas
Verifica- horas horas ou
Verifica- horas horas horas
horas ou 44 Anos
ções Ano Anos
ções Ano
diárias
diárias --
31.
31.
Inspecção
Verificação visual do exterior
das ligações do
eléc- ◯
Tudo ◯
motor
tricas
Inspecção do nível de combus- ◯ Depois ◯ de
tível
Inspecção de fugas de combus- colocar o
Drenar
tível, deoóleo
depósito
ou nodomotor
combustível motor em ◯ ◯
Cabeça do Drenagem do filtro de combus- funciona-
mento ◯
cilindro e bloco tível / separador de água
do motor Aperto de todos os parafusos
Substituição do elemento do filtro e
Sistema de porcas principais ◊
combustível* do combustível
Ajuste das folgas
Verificação das válvulasdade
da temporização ◯ ●
admissão/escape
bomba de injecção
Inspecção e ajuste dos cabos de ● *
Inspecção
controlo dodo padrão de
acelerador e pulveri-
das ◯
<foot-
Itens zação do injector de combus-
mudanças
* noteref
vários tível do alinhamento do veio da
Ajuste ◯ />
hélice Motor ◯
Inspecção do nível do Trans
óleo missão
Nota: Estes procedimentos são considerados
marí-
◯manutenção normal e devem ser executados
às custas do proprietário. tima
Motor ◊ ◊
Sistema de Trans
Mudança do óleo missão
lubrificação ◊ ◊
marí-
tima
Inspecção do funcionamento da ◯ Durante o
lâmpada de aviso da pressão do funciona-
óleo mento
Substituição do elemento filtrante ◊ ◊
do óleo do motor
◯ Durante o
Inspecção da saída de água
salgada funciona-
Sistema de mento
refrigeração Inspecção do rotor da bomba de ◯ ◊
água salgada
Inspecção do ânodo de zinco ◊
Limpeza do silenciador de ◯
admissão (filtro do ar)
Limpeza do cotovelo de mistura ◯
Sistema de escape/água
admissão de ar
e escape Limpeza do tubo do respirador ◯
◯ Durante o
Inspecção da condição dos
gases de escape funciona-
mento
Inspecção do funcionamento da
lâmpada de aviso da carga da ◯
bateria
Sistema eléc- Inspecção do nível do electrólito
trico ◯ ◯
da bateria
Verificação e ajuste da tensão da ◯ ◯ ◊
correia trapezoidal do alternador
52
50 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
MANUTENÇÃO PERIÓDICA
Drenagem do filtro de combustível / 1. Desligue o motor.
separador de água 2. AVISO: Evite que a sujidade e os
AVISO! Quando retirar qualquer compo- resíduos contaminem o óleo do
nente do sistema de combustível para motor. Limpe cuidadosamente a
efectuar manutenção (por exemplo, vareta do óleo e a área circundante,
substituir o filtro de combustível) antes de remover a vareta do óleo.
coloque um recipiente aprovado por Retire a vareta do óleo do motor. Fixe
baixo da abertura para recolher o a bomba de drenagem de óleo (se equi-
combustível. NUNCA utilize um pano de pada) e drene o óleo para fora. Para
oficina para recolher o combustível. Os drenar mais facilmente, retire o tampão
vapores provenientes do pano são infla- de enchimento do óleo do motor.
máveis e explosivos. Limpe imediata- 3. Encha com óleo do motor novo. Ver
mente qualquer combustível derra- Adicionar óleo do motor - 27<xref xref/
mado. Use uma protecção para os >. AVISO: NUNCA misture tipos dife-
olhos. O sistema de combustível rentes de óleo de motor. Isto pode
encontra-se sob pressão e o combus- afectar negativamente as proprie-
tível pode saltar para fora, quando retira dades lubrificantes do óleo do
um componente do sistema de combus- motor. NUNCA abasteça dema-
tível. siado. Abastecer demasiado tem
como resultado fumo de escape
1. Feche a torneira de combustível.
branco, velocidade excessiva do
2. Coloque um colector de óleo debaixo motor ou danos internos.
do separador de combustível / água
4. Faça um teste de funcionamento e veri-
3. Retire a tampa do filtro de combustível fique se há fugas de óleo.
e drene qualquer água e sujidade reco-
5. Aproximadamente 10 minutos após ter
lhidos no interior.
parado o motor, retire a vareta do óleo
4. Monte de novo o filtro do combustível. e verifique o nível do óleo. Adicione
5. Purgue o ar do sistema de combustível. óleo, se necessário.
Ver Purga de ar do sistema de combus-
tível após uma falha no arranque -
36<xref xref xref/>.
Mudança do óleo do motor
O óleo do motor num motor novo fica conta-
minado pela rodagem inicial das peças
internas. É muito importante que a mudança
do óleo inicial seja feita de acordo com o
programado. Isto inclui a substituição do
filtro do óleo nesta altura.
54
52 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
MANUTENÇÃO PERIÓDICA
6. Verifique de novo a tensão, repetindo o 4. Verifique se a alavanca de controlo do
passo 3. regulador no motor está em contacto
com o pino limitador de alta velocidade.
Inspecção e ajuste da folga das
folgas das válvulas <nbsp/>/ <nbsp/ Se for necessário qualquer ajuste, desa-
>de admissão perte o suporte que serve de apoio ao cabo
É necessário o ajuste adequado para de controlo e ajuste a sua posição, se
manter a temporização correcta para aber- necessário. Ajuste primeiro a posição de
tura e fecho das válvulas. Um ajuste inade- alta velocidade e, em seguida, a posição de
quado fará com que o motor funcione alta velocidade. AVISO: O pino limitador
ruidosamente, tendo como resultado um de alta velocidade no regulador é ajus-
fraco desempenho do motor e danos no tado de fábrica. Não ajuste. Os ajustes
motor. Consulte o seu concessionário ou deste parafuso constituirão uma
distribuidor autorizado Yanmar Marine para violação da garantia.
ajustar a folga das válvulas de admissão/
Ajuste do cabo de controlo da
escape. transmissão marítima
Inspecção e ajuste dos cabos de 1. Verifique se a alavanca de controlo se
controlo do acelerador e das move para a posição correcta quando
mudanças o punho do cabo de controlo remoto é
Várias alavancas e cabos de controlo no movido para as posições NEUTRO,
motor e na transmissão marítima estão MARCHA-À-FRENTE e MARCHA
ligados à consola de controlo do acelerador ATRÁS.
e das mudanças. O conjunto completo 2. Utilize a posição NEUTRO como
ganha folgas e alonga-se com o uso prolon- padrão para o ajuste. Caso exista um
gado e os movimentos iniciais de rodagem. desvio, desaperte o suporte do cabo de
A colocação em funcionamento é perigosa controlo das mudanças na transmissão
nestas condições. A consola de controlo do marítima e ajuste a respectiva posição,
acelerador e mudanças deve ser mantida se necessário.
sempre com os ajustes adequados e deve
ser inspeccionada periodicamente. Ajuste o alinhamento do veio da
hélice
AVISO: O pino limitador de alta veloci-
dade no regulador é ajustado de fábrica. Os apoios flexíveis do motor são ligeira-
Não ajuste. Os ajustes deste parafuso mente comprimidos durante o funciona-
constituirão uma violação da garantia. mento inicial do motor e poderão causar
algum desalinhamento entre o motor e o
Ajuste do cabo de controlo do regulador veio da hélice.
1. Com o motor desligado, mova a
Depois das primeiras 50 horas de funciona-
alavanca do acelerador para a posição
mento, o alinhamento deve ser verificado e
de alta velocidade.
reajustado, se necessário. Este procedi-
2. Verifique a alavanca de controlo do mento é considerado manutenção normal e
regulador no motor e verifique se a o ajuste requer conhecimentos e técnicas
alavanca está a fazer contacto com o especializadas. Consulte o seu
pino limitador de alta velocidade. concessionário ou distribuidor autorizado
3. Mude a alavanca do acelerador para a da Yanmar Marine.
posição de baixa velocidade.
56
54 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
MANUTENÇÃO PERIÓDICA
1. Certifique-se de que o motor está desli- Se o motor não poder ser iniciado ou se as
gado e que a chave foi retirada. rpm não subirem até à potência nominal,
2. Rode o interruptor principal da bateria medir a gravidade específica da bateria com
para a posição OFF (se equipado) ou um hidrómetro. A gravidade específica
desligue o cabo negativo da bateria (-). duma bateria totalmente carregada é de
3. Retire as tampas e verifique o nível do 1,27 ou superior a 20°<deg/>C
electrólito em todas as células. AVISO: (68°<deg/>F). Uma gravidade específica de
Nunca tente retirar as tampas ou 1,24 ou inferior requer um carregamento da
encher uma bateria que não precisa bateria.
de manutenção. Se a carga da bateria não elevar a gravidade
4. Se o nível for inferior ao nível de enchi- específica, substitua a bateria.
mento mínimo (Figura 3, (1)), encha
com água destilada (Figura 3, (2)) Nota: O nível máximo de enchimento é apro-
(disponível localmente) até ao nível ximadamente 10 a 15 mm
superior (Figura 3, (3)) da bateria. (3/8 <nbsp/>a 9/16 pol.) acima das placas.
(2) AVISO: O alternador standard com a
bateria recomendada foram concebidos
para produzir a potência eléctrica
apenas para as operações regulares do
motor. Se estiver a ser utilizada
potência para iluminação a bordo e
UPPER
LOWER
LEVEL outros sistemas, o sistema de carga
LEVEL
pode ser inadequado. Consulte o seu
concessionário ou distribuidor autori-
(3) zado da Yanmar Marine.
(1)
0004566
Figura 3
1 – Nível inferior
2 – Fluido da bateria
3 – Nível superior
58
56 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
MANUTENÇÃO PERIÓDICA
3. Desaperte o anel de retenção 7. Irá entrar ar no sistema de combustível
(Figura 4, (2)) no sentido contrário ao quando o filtro é desmontado; deverá
dos ponteiros do relógio com uma ser ventilado. Drene o sistema de
chave de filtros. combustível. Ver Purga de ar do
Nota: Durante a remoção do filtro sistema de combustível após uma falha
de combustível, segure a parte no arranque - 36<PI PI xref/>. Elimine
inferior do filtro de combustível os resíduos de forma adequada.
com um pano para prevenir o
derrame de combustível. Limpe Inspecção do padrão de pulveri-
imediatamente qualquer combus- zação da injecção de combustível
tível derramado. Consulte o seu concessionário ou distri-
buidor autorizado Yanmar Marine.
Substituição do elemento filtrante
do óleo do motor
Ver Substituição do elemento filtrante do
óleo do motor - 52.
Inspecção do rotor da bomba de
água salgada
(2) Nota: O rotor de água salgada tem de ser
substituído a cada 1000 horas ou de quatro
em quatro anos, mesmo se não estiver dani-
(1) ficado.
O rotor da bomba de água salgada sofre
0004804
desgaste e apresenta deterioração com o
Figura 4 uso prolongado. Isto reduz a sua
capacidade para mover água do sistema de
1 – Compartimento do filtro de refrigeração através do motor. Inspeccione
combustível
o rotor da bomba de água salgada nos inter-
2 – Anel de retenção valos de manutenção agendados ou com
4. Retire o compartimento do filtro de maior frequência se o volume de descarga
combustível (Figura 4, (1)) e retire o de água salgada se apresentar diminuído.
elemento. Substitua o elemento por um Consultar Figura 5 quando efectuar esta
novo. inspecção.
5. Aplique uma película fina de combus-
tível diesel limpo na superfície de
vedação da junta do filtro.
6. Limpe exaustivamente o interior do
compartimento do filtro de combustível,
instale o O-ring e aperte manualmente
o anel de retenção. Utilize uma chave
de filtro e aperte com um binário de 12
N·m
(8,8 lb-pé).
60
58 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
MANUTENÇÃO PERIÓDICA
Inspecção do ânodo de zinco Limpeza do cotovelo de mistura
Os intervalos de inspecção e o calendário escape/água
de substituição para o ânodo de zinco são O cotovelo de mistura está preso ao
determinados pelas características da água colector de escape. O gás de escape
salgada e o seu ambiente de operação. mistura-se com a água salgada no cotovelo
Inspeccione o ânodo de zinco no mínimo a de mistura.
cada 300 horas de operação, mas encurte
este intervalo se as suas condições de 1. Retire o cotovelo de mistura.
operação revelarem uma maior taxa de 2. Limpe a sujidade e as incrustações das
corrosão. passagens do escape e da água
salgada.
Substitua o ânodo de zinco quando a super- 3. Se o cotovelo de mistura estiver danifi-
fície respectiva tiver sido reduzida para cado, repare-o ou substitua-o.
menos de metade do seu tamanho original. Consulte o seu concessionário ou
Se negligenciado, a água salgada come- distribuidor autorizado Yanmar Marine.
çará a reagir com as superfícies internas do 4. Inspeccione a junta e substitua se for
sistema de refrigeração do motor. Isto necessário.
levará a fugas de água salgada, corrosão 5. Substitua o cotovelo de mistura por um
interna e eventual falha dos componentes novo a cada 500 horas ou dois anos, o
do motor. que ocorrer primeiro, mesmo se não
estiver danificado.
O ânodo de zinco encontra-se localizado no
interior do encaixe do ânodo e está etique- Limpeza do tubo do respirador
tado como “<ldquo/>Zinco anti- Consulte o seu concessionário ou distri-
-corrosão.”<rdquo/> buidor autorizado Yanmar Marine.
Limpeza do silenciador de admissão Verificação e ajuste da tensão da
(purificador do ar) correia trapezoidal do alternador
1. Abra os grampos que seguram a cober- Ver Verificação e ajuste da tensão da
tura do purificador do ar. correia trapezoidal do alternador - 52.
2. Retire o elemento do filtro de ar.
Verificação das ligações eléctricas
3. Lave o elemento do filtro de ar com um
detergente neutro suave e água. Consulte o seu concessionário ou distri-
buidor autorizado Yanmar Marine.
4. Permita que o elemento seque comple-
tamente. Inspecção e ajuste da folga das
5. Retire quaisquer detritos do comparti- folgas das válvulas <nbsp/>/ <nbsp/
mento e da cobertura do filtro. >de admissão
6. Instale novamente o elemento do filtro Ver Inspecção e ajuste da folga das folgas
e fixe a cobertura com os grampos. das válvulas <nbsp/>/ <nbsp/>de
admissão - 53. Consulte o seu
concessionário ou distribuidor autorizado
Yanmar Marine.
62
60 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS
Antes de efectuar qualquer procedimento RESOLUÇÃO DE
de resolução de problemas no âmbito desta PROBLEMAS DEPOIS DE
secção, reveja a secção sobre Segurança
na página 3.
ARRANCAR
Se surgir um problema, pare imediatamente Imediatamente depois do motor ter arran-
o motor. Consulte a coluna SINTOMAS na cado, verifique os seguintes pontos com
tabela de resolução de problemas, para uma velocidade baixa do motor:
identificar o problema.
Está a ser descarregada água suficiente
pelo tubo de saída de água salgada?
64
62 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
TABELA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
66
64 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma Causa provável Medida Referência
Cor anormal do fumo de escape:
• Fumo negro Sobrecarga do motor. Consulte o seu
concessionário ou distri- —
buidor autorizado
Yanmar Marine.
Alinhamento incorrecto da hélice Consulte o seu
concessionário ou distri- —
buidor autorizado
Yanmar Marine.
Silenciador de admissão sujo Limpe o elemento. Ver Limpeza do
(filtro do ar) silenciador de
admissão (purifi-
cador do ar) - 59.
Combustível inadequado Substitua com o Ver Especifica-
combustível recomen- ções do combus-
dado. tível diesel - 21.
Pulverização incorrecta do Consulte o seu
injector de combustível concessionário ou distri- —
buidor autorizado
Yanmar Marine.
Folga incorrecta da válvula de Consulte o seu
admissão <nbsp/>/ <nbsp/ concessionário ou distri- —
>escape buidor autorizado
Yanmar Marine.
• Fumo branco Combustível inadequado Substitua com o Ver Especifica-
combustível recomen- ções do combus-
dado. tível diesel - 21.
Pulverização incorrecta do Consulte o seu
injector de combustível concessionário ou distri- —
buidor autorizado
Yanmar Marine.
Temporização desligada da Consulte o seu
injecção de combustível concessionário ou distri- —
buidor autorizado
Yanmar Marine.
Motor queima óleo (consumo Consulte o seu
excessivo) concessionário ou distri- —
buidor autorizado
Yanmar Marine.
68
66 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
ARMAZENAMENTO
PROLONGADO
Antes de efectuar qualquer procedimento PREPARAR O MOTOR PARA
de armazenamento no âmbito desta ARMAZENAMENTO
secção, reveja a secção sobre Segurança
na página 3.
PROLONGADO
Se o motor não for utilizado durante um AVISO: NUNCA drene o sistema de
longo período de tempo, devem ser refrigeração fechado para armazena-
tomadas medidas especiais para impedir a mento prolongado. Terá de usar um
formação de ferrugem e incrustações no anticongelante para evitar o congela-
sistema de refrigeração,no sistema de mento e danos nos componentes. O
combustível, na câmara de combustão e no produto anticongelante evita a corrosão
exterior. durante o armazenamento prolongado.
Normalmente, o motor pode ficar parado até Nota: Se o motor estiver perto do intervalo
seis meses. Senão for usado por um de manutenção periódica, execute os
período superior a seis meses, contacte o procedimentos de manutenção antes de
seu concessionário ou distribuidor autori- colocar o motor em armazenamento prolon-
zado Yanmar Marine. gado.
1. Limpe o pó ou óleo do exterior do
motor.
2. Drene qualquer água presente nos
filtros de combustível.
3. Drene totalmente o depósito de
combustível ou encha o depósito, para
evitar condensação.
4. Drene o sistema de refrigeração. (Ver
Drenagem do sistema de refrigeração -
68.)
5. Lubrifique as zonas expostas e as
juntas dos cabos de controlo remoto e
os rolamentos do manípulo de controlo
do acelerador e das mudanças.
6. Vede o silenciador de admissão de ar,
o tubo do escape, etc., para evitar
humidade ou contaminação do motor.
7. Drene completamente o porão no
fundo do casco.
(1)
(2)
(4)
(5)
(6)
(7) 0005887
Figura 1
1– Veio de excêntricos
2– Entrada
3– Saída
4– Corpo da bomba de água
salgada
5 – Impulsionador
6 – Vedação
7 – Cobertura lateral
4. Feche a torneira de drenagem.
70
68 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES PRINCIPAIS DO MOTOR
Especificações do motor 1GM10
Tipo Motor vertical diesel de 4 ciclos arrefecido a água
Sistema de combustão Câmara de turbulência com pré-combustão
Número de cilindros 1
Diâmetro e Curso 75 mm x 72 mm (2,95 pol. x 2,83 pol.)
Cilindrada 0,318 L (19,4 cu. pol.)
Potência ao
veio / veloci- 5.9 kW (8 hp métricos)/3400 rpm*
dade de
rotação
Potência
nominal Pressão efec-
contínua tiva média na 6,66 kg/cm²<sup2/> (94,73 psi)
rodagem
Velocidade do 8,16 m / seg. (26,77 pé / seg.)
pistão
Potência ao
veio / veloci- 6.7 kW (9 hp métricos)/3600 rpm*<footnoteref/>6.6 kW (9 hp métricos)/
dade de 3600 rpm**
rotação
Potência
nominal Pressão efec-
máxima tiva média na 7,07 kg/cm²<sup2/> (100,56 psi)
rodagem
Velocidade do 8,64 m / seg. (28,35 pé / seg.)
pistão
Taxa de compressão 23,0 : 1
Temporização da bomba de 15°<deg/> ±<plusmn/> 1°<deg/>
injecção de combustível (BTDC)
Pressão de injecção de combus- 170 ±<plusmn/> 5 kg/cm²<sup2/> (2347- 2489 psi)
tível
Tomada de força principal Na extremidade do volante do motor
Tomada de força frontal Na extremidade da polia em V do veio
Cambota no sentido contrário aos ponteiros do relógio visto da popa
Direcção de
rotação Veio da hélice No sentido dos ponteiros do relógio visto da popa
(para a frente)
72
70 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
ESPECIFICAÇÕES
74
72 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
ESPECIFICAÇÕES
Modelo SD20
Unidade da coluna de transmissão, embraiagem de engate dentado com
Tipo transmissão em espiral
Marcha-
Relação de 2,64 : 1
Sistema da -à-frente
transmissão desmultipli-
cação Marcha
marítima 2,64 : 1
atrás
Marcha- 1290 rpm
Velocidade do -à-frente
propulsor Marcha 1290 rpm
atrás
76
74 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
ESPECIFICAÇÕES
Especificações do motor 1GM10V
Tipo Motor vertical diesel de 4 ciclos arrefecido a água
Sistema de Câmara de turbulência com pré-combustão
combustão
Número de 1
cilindros
Diâmetro e 75 mm x 72 mm (2,95 pol. x 2,83 pol.)
Curso
Cilindrada 0,318 L (19,4 cu. pol.)
Potência ao
veio / veloci- 5,9 kW (8 hp métricos) / 3400 rpm*
dade de
rotação
Potência
nominal Pressão efec-
contínua tiva média na 6,66 kg/cm²<sup2/> (94,73 psi)
rodagem
Velocidade do 8,16 m / seg. (26,77 pé / seg.)
pistão
Potência ao
veio / veloci- 6,7 kW (9 hp métricos)/3600 rpm*<footnoteref/> 6,6 kW (9 hp métricos) /
dade de 3600 rpm**
rotação
Potência
nominal Pressão efec-
máxima tiva média na 7,07 kg/cm²<sup2/> (100,56 psi)
rodagem
Velocidade do 8,64 m / seg. (28,35 pé / seg.)
pistão
Taxa de compressão 23,0 : 1
Temporização da bomba de 15°<deg/> ±<plusmn/> 1°<deg/>
injecção de combustível (BTDC)
Pressão de injecção de combus- 170 ±<plusmn/> 5 kg / cm²<sup2/> (2347-2489 psi)
tível
Tomada de força principal Na extremidade do volante do motor
Tomada de força frontal Na extremidade da polia em V do veio
Cambota no sentido contrário aos ponteiros do relógio visto da popa
Direcção de
rotação Veio da hélice No sentido dos ponteiros do relógio visto da popa
(para a frente)
Arrefecimento directo com água salgada (bomba de água de rotor de
Sistema de refrigeração borracha)
Sistema de lubrificação Sistema de lubrificação completamente fechada, forçada
Tipo Eléctrico e manual
Sistema de eléctrico 12 VCC, 1,0 kW (12 VCC, 1,4 hp métricos)
arranque
Gerador CA 12V, 35A
Modelo KM3V
Transmissão em V, Embraiagem cónica mecânica com fase simples
Tipo para marcha à frente e à ré (15°<deg/>)
Marcha-
Relação de 2,36 : 1
-à-frente
desmultipli-
cação Marcha
Sistema da 3,16 : 1
atrás
transmissão
marítima Velocidade do Marcha- 1441 rpm
propulsor Clas- -à-frente
sificação DIN Marcha
6270A 1076 rpm
atrás
Capacidade de óleo de 0,8 L (0.845 qt)
lubrificação
Peso 19.5 kg (43.0 lb)
Comprimento total 680 mm (26.77 pol.)
Dimensões Largura total 450 mm (17.71 pol.)
Altura total 554 mm (21.81 pol.)
Capacidade do Total 1,3 L (1.373 qt)
óleo de
lubrificação
(Ângulo de Real 0,6 L (0.634 qt)
inclinação de 8°
<deg/>)
Peso do motor com transmissão marítima 90 kg (198 lb)
78
76 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
DIAGRAMAS DO SISTEMA
DIAGRAMAS DE TUBAGENS
Numeração
Junta do parafuso (união)
Orifício perfurado
Tubagem da água salgada
de refrigeração
Tubagem do óleo de
lubrificação
Tubagem do combustível
STP Tubo de aço
RH Tubo de borracha
VH Tubo de vinil
0005993
19
20
Figura 1
80
78 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
DIAGRAMAS DO SISTEMA
0005995
Figura 2
82
80 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
DIAGRAMAS DO SISTEMA
0005994
Figura 3
84
82 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
DIAGRAMAS DO SISTEMA
86
84 Manual de Instruções Série GM
Manual de Instruções Série GM
© 2007 Yanmar Marine International
ANEXO
PAINEL TIPO B20 (OPCIONAL)
ÍNDICE
Página
Painel de Instrumentos
Opções e Componentes do Painel de Instrumentos Tipo B20
1 2 3 4 5 6 7
042563-00X01
Figura 1
1–“B20” painel de instrumentos
2–Conta-rotações
3–Lâmpada de alarme de baixa pressão do óleo do motor
4–Lâmpada de alarme da temperatura da água de arrefecimento
5–Lâmpada de alarme de água do mar na unidade da vela (Opcional)
6–Lâmpada de alarme de carga de bateria baixa
7–LCD (Contador de horas)
8–Interruptor de arranque
9–Interruptor de alimentação
042565-00X00 042567-00X00
Alarmes
Verificar os Dispositivos de Aviso
Antes e depois de o motor arrancar, certifique-se de que os instrumentos e os dispositivos
de aviso operam correctamente.
Se o motor ficar sem líquido de refrigeração ou óleo lubrificante e os instrumentos e os
dispositivos de aviso falharem, não o podem avisar para prevenir acidentes. Isto pode
também levar a um funcionamento incorrecto e causar mais funcionamento defeituoso do
motor.
Antes de Arrancar o Motor
1. Ligue o interruptor da bateria.
2. Prima para ligar o interruptor de alimentação.
• Todas as lâmpadas de alarme se acendem durante 4 segundos.
• Depois de 4 segundos, a lâmpada de carregamento e a lâmpada do alarme de pressão
do óleo de lubrificação acendem-se e o contador de horas é apresentado.
• A sirene de alarme soa até que o motor arranque.
12
A-4 Manual
Manualde
deOperações YM
Instruções Série GM
12/05
ANEXO
AVISO
Quando os dispositivos de aviso estão activados e o funcionamento normal é impossível,
pare o motor e não o use até que o problema esteja resolvido.
Alarme
Saída ACC
043801-00PT01
Figura 2
OperaçõesSérie
Manual de Instruções SérieGM
YM 13
A-5
ANEXO
12/05
Ɣ7URFDUGHHFUmVSUHPLQGRRERWmRGD
GLUHLWDSUHPLURVLQWHUUXSWRUHVGRV
Deslocar ERW}HVGDHVTXHUGDWURFDRVHFUmVQD
+RUDGRPRWRU!PLQ-1 GLUHFomRRSRVWD
Prima o interruptor de alimentação.
'HSRLVGHVHJXQGRVR/&'PRVWUDR
contador de horas.
7HPSHUDWXUDGROtTXLGR 3UHPLURERWmRGDGLUHLWDQRIXQGRGR/&'
GHDUUHIHFLPHQWR mostra o ecrã de temperatura.
(VWDIXQomRQmRHVWiGLVSRQtYHOQHVWH
PRWRU
%ULOKRGD/X]GH)XQGR
Premir o botão da direita de novo mostra
DVGHILQLo}HVGREULOKRGR/&'
Para definir o brilho da luz de fundo:
1Prima o botão da esquerda continuamente e
RVGtJLWRVGR/&'FRPHoDPDSLVFDU
2Nesta condição, prima o botão da direita
1 2 3 para diminuir o brilho e o botão da esquerda
Prima e segure Desloque-se para aumentar o brilho.
(o ecrã brilha quando 100, 80, 60, 40, 20, 0 (O brilho muda em 6 passos de 20 %.)
estiver pronto) (o valor será definido 3Para definir o brilho desejado, não toque nos
depois de 3 segundos)
botões durante 3 segundos.
Nota: Premir continuamente significa segurar o
botão durante aprox. 2 segundos.
Depois prima o botão da direita para mostrar
3UHVVmRGRyOHR
o ecrã de pressão.
(VWDIXQomRQmRHVWiGLVSRQtYHOQHVWH
7HQVmRGDEDWHULD PRWRU
Prima de novo para mostrar a tensão da
bateria. Premir o botão mais uma vez retorna
o ecrã ao contadores de horas inicial.
Voltar ao contador de horas 043718-00PT01
2
22 12V
12
7 10
3 5 23
+ -
1
4 6
3
Diagramas Eléctricos
11 24
2
13
14
15
9 27
B
5R
25
B
8 26 5B
2R
A E
5R
B
3W 3W LB L
Figura 3
Front SW1
Front SW2
Resistance A
+ O S -
32 33
V
B
BW
30 31
1 16 17 18
B 19 20 21
A-A
Figure 11GM10 - Painel de Instrumentos de Tipo B20
3R 3W YW WL WG B
34
3L RB LB O YG
A-7
93
ANEXO
15 – Unidade de controlo (Alternar
módulo)
Código de Cores Cablagem do Motor 16 – Entrada do sensor de nível do
R Vermelho + tanque de combustível
B Preto - 17 – Alimentação ACC
18 – ACC GND (Terra)
W Branco Ignição
19 – Cablagem de conversão
L Azul Excitatriz do Alternador 20 – Amplificador de sensor do selo
RB Vermelho / Generatorerreger de água na unidade da vela
Preto (Apenas unidade da vela)
LB Azul / Preto Alarme da Carga do 21 – Cablagem
Alternador 22 – Adquirido pelo cliente
YW Amarelo / Alarme da Pressão do
23 – Bateria
Branco Óleo do Motor 24 – Interruptor da bateria
25 – Interruptor de ponto morto
YB Amarelo / Preto Pressão do Óleo do Motor
(Opcional)
YG Amarelo / Selo da Unidade da Vela 26 – Fusível 30A
Verde 27 – Arranque
WL Branco / Azul Alarme de Temperatura 28 – Alternador
da Água 29 – Terra
WB Branco / Preto Temperatura da Água 30 – Interruptor de temperatura da
água de arrefecimento
V Violeta Alimentação ACC
31 – Interruptor da pressão do óleo
BW Azul / Branco Nível do Tanque de do motor
Combustível 32 – Transmissor do tacómetro
O Laranja Pulso para o Tacómetro 33 – Sensor de selo de água na
WBr Branco / Paragem Eléctrica unidade da vela (Apenas
Castanho unidade da vela)
34 – Detalhes do acoplador
(Cablagem, visto de A-A)
1 – Painel de instrumentos B20
35 – Detalhes do acoplador
(Opcional) (Cablagem, visto de B-B)
2 – Lâmpadas de alarme (3 a 6)
3 – Indicador de baixa pressão do
óleo do motor
4 – Indicador de alta temperatura
da água de arrefecimento
5 – Indicador de água na unidade
da vela
6 – Indicador de carga de bateria
baixa
7 – Tacómetro
8 – Exibição segmentada
9 – Unidade de controlo (Indicador
do tacómetro)
10 – Fusível 3A
11 – Sirene
12 – Alternar módulo (13 a 14)
13 – Interruptor de arranque
14 – Interruptor de alimentação
94
A-8 Manual
Manualde
deOperações YM
Instruções Série GM
Declaração de Conformidade relativa a Motor de Propulsão de Barco de Recreio com os requisitos
de emissões de Escape inscritos na directiva 94/25/EC de acordo com a alteração na 2003/44/EC
(A preencher pelo fabricante dos motores internos sem escape integral)
Nome do Representante Autorizado (se aplicável): Yanmar Co., Ltd. Marine Operations Division
Rua: 5-3-1 Localidade: Tsukaguchi Honmachi, Amagasaki, Hyogo
Código Postal: 661-0001 País: Japan
Nome do Organismo Notificado para avaliação da emissão de gases de escape: Société Nationale de Certification et d'Homologation
Rua: 11, route de Luxembourg Localidade: Sandweiler
Código Postal: L-5230 País: Luxembourg Número de ID: 0499
Módulo utilizado na avaliação de emissão de gases de escape: B+C B+D B+E B+F G H
Ou tipo de motor aprovado de acordo com: fase II da Directiva 97/68/EC Directiva 88/77/EC
Outras Directivas Comunitárias aplicadas: 2004/108/EC
Declaro, em nome do fabricante do motor, que o(s) motor(es) irá(irão) cumprir os requisitos de emissões de escape da
Directiva 94/25/EC de acordo com a alteração da Directiva 2003/44/EC quando instalados num barco de recreio, de acordo
com as instruções fornecidas pelo fabricante do motor e que este(s) motor(es) não deve(m) ser posto(s) a funcionar até que o
barco de recreio onde é suposto ser(em) instalado(s) esteja(m) em conformidade com as disposições pertinentes da Directiva
acima mencionada.
Overseas Office
OPERATION MANUAL
http://yanmar.com 0AGMM-P00101