Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
→ Passagem da história no discurso teórico: “um lugar de hibridismo, para se falar de forma
figurada, onde a construção de um objeto político que é novo, nem um e nem outro, aliena de modo
adequado nossas expectativas políticas, necessariamente mudando as próprias formas de nosso
reconhecimento do momento da política” (p. 51) → “não há comunidade, ou massa de pessoas cuja
historicidade inerente, radical, emita os sinais corretos”; é preciso, portanto, da teoria.
Bhabha dá exemplo da greve dos mineiros na Inglaterra nos anos 80: a perspectiva das mulheres em
relação ao ocorrido e aos processos envolvidos era muito mais complexa. “Algumas desafiavam
símbolos e autoridades da cultura que lutavam para defender. Outras desestruturavam os lares que
haviam lutado para manter” (p. 54). Acontecia uma “rearticulação, ou tradução, de elementos que
não são nem o um (a classe trabalhadora como unidade) nem o Outro (as políticas de gênero) mas
algo a mais, que contesta os termos e territórios de ambos”.
Bhabha trata do que quer dizer quando chama a teoria crítica de “ocidental”: “O Outro é citado,
mencionado, emoldurado, iluminado, encaixado na estratégia de imagem/contra-imagem de um
esclarecimento serial” (p. 59), em um “círculo fechado da interpretação”.
“A diversidade cultural é o reconhecimento de conteúdos e costumes culturais pré-dados; mantida
em um enquadramento temporal relativista, ela dá origem a noções liberais de multiculturalismo, de
intercâmbio cultural ou da cultura da humanidade […] Por meio do conceito de diferença cultural
quero chamar a atenção para o solo comum e o território perdido dos debates críticos
contemporâneos” (p. 63).
Assim, o que devemos, segundo Bhabha, é explorar a interculturalidade, esta terceira margem, da
constante tradução, negociação, o que ele chama de “entre-lugar”.
BAUMAN, Zygmunt. A cultura no mundo líquido moderno. Rio de Janeiro: Jorge Zahar,
2013.
Não existe mais uma diferenciação entre “alta cultura” e “baixa cultura”. Não se separa mais a
“elite cultural” a partir do que ela “consome”. Bauman traz um panorama da compreensão da
cultura na passagem da modernidade para a pós-modernidade.
“Segundo Bourdieu, as obras de arte destinadas ao consumo estético apontavam, assinalavam e
protegiam as divisões entre as classes”. Cultura aqui aparece como elemento “conservador”, de
manutenção de um status quo, definição que contrasta com a proposta no contexto Iluminista →
“Segundo o conceito original […] um instrumento de navegação para orientar a evolução social
rumo a uma condição humana universal”. A cultura assim seria instrumento de uma sociedade
desenvolvida para com as sociedades e pessoas ainda “não desenvolvidas”, instrumento
civilizatório.
Com a “formação desse produto almejado” (a “colônia civilizada”), a cultura passa a um papel
“homeostático”: manter as coisas no curso desejado. Este é o panorama retratado por Bourdieu em
A Distinção.
Na modernidade líquida, a cultura é “liberada” de suas “funções” anteriores, para agora “atender às
necessidades dos indivíduos, resolver problemas e conflitos individuais com os desafios e
problemas das vidas das pessoas” → questões relativas à liberdade individual de escolha. “Hoje, a
cultura consiste em ofertas, e não em proibições; em proposições, não em normas”.
A cultura no sentido líquido-moderno está afinado com a concepção econômica deste tempo,
orientada no “excedente das ofertas, no rápido envelhecimento e no definhamento prematuro do
poder de sedução” → “Sua principal preocupação é evitar o sentimento de satisfação em seus
antigos objetos e encargos, agora transformados em clientes”.
A cultura tinha como missão a “modernização”, como dito no primeiro capítulo. A construção do
Estado-nação demandava o que Bauman chama de engajamento mútuo, cotidiano e direto entre
administradores e administrados. Hoje, o que ocorre é uma era do não engajamento.
Bauman fala sobre o multiculturalismo: “Já que a 'sociedade' não tem outra preferência senão deixar
as pessoas – individualmente ou em parceria – criarem suas próprias preferências, não há mais
oportunidade de recorrer a um tribunal para confirmar a autoridade ou o poder impositivo da
escolha feita por uma pessoa” → “as pessoas têm o direito de ser diferente e o direito de ser
indiferente à diferença”.
Bauman cita C. Taylor, discorrendo sobre a disputa política envolvida nessa concepção sobre
cultura. “De um lado, cabe respeitar o direito de uma comunidade proteger seu modo de vida das
pressões governamentais no sentido da assimilação ou atomização; de outro, o direito de autodefesa
do indivíduo em relação a autoridades comunitárias que neguem seu direito de escolha ou o coajam
a aceitar opções indesejadas ou repulsivas”.
Em relação a essa disputa política, Habermas apresenta uma outra proposição, que chama de
“regime democrático constitucional”; se baseia em uma “universalidade e respeito aos direitos reais
dos cidadãos” como condições para “qualquer política de reconhecimento sensata”. Adota aqui uma
concepção inerente de humanidade universal.
Bauman afirma que a consciência da imprevisibilidade humana, dentro dessa concepção, pode
fortalecer o que chama de não engajamento (“ideologia do fim de todas as ideologias”) ou fornecer
a consciência da necessidade de um esforço e engajamento ainda maior.
“O sentimento de ameaça e incerteza (tanto entre os imigrantes quanto na população nativa) tende a
transformar o conceito de multiculturalismo no postulado de um 'multicomunitarismo', como Alain
Touraine assinalou” → “Um sentimento de segurança de ambos os lados da barricada é condição
essencial para o diálogo entre culturas”.
CUNHA, Manuela Carneiro da. Cultura com aspas e outros ensaios. São Paulo: Cosac Naify,
2009.
A Convenção sobre diversidade biológica da ONU de 1992 procura redefinir a relação entre
“pessoa” e “conhecimento”. Não escapa, porém, de produzir uma relação de propriedade. Essa ideia
de propriedade sobre o conhecimento é o que estava em pauta na discussão em 2005 em Rio
Branco.
Citando uma série de convenções, grupos de trabalho, e etc. a autora demonstra como a
compreensão da questão passou “da cultura dos povos indígenas como patrimônio da humanidade à
cultura como patrimônio tout court, e mais especificamente ainda à 'cultura' como propriedade
particular de cada povo indígena” (p. 327). Nota-se a imposição conceitual da “metrópole” tanto na
prática discursiva vigente (uma linguagem do direito adotada pelos movimentos indígenas), como
também a univocidade da ideia de “conhecimento tradicional” para tratar de uma ampla miríade de
populações e relações culturais. Assim, os indígenas seguem “obrigados a carregar o fardo da
imaginação do Ocidente se quiserem ser ouvidos” (p. 328). No caso, é imaginado e imputado um
contraste com nossos “valores deturpados”: se estamos baseados numa construção de propriedade
individual, então certamente a “deles” será algo “coletivo”. E “para atingir seus objetivos […] os
povos indígenas precisam se conformar às expectativas dominantes em vez de contestá-las.
Precisam operar com os conhecimentos e com a cultura tais como são entendidos por outros povos,
e enfrentar as contradições que isso possa gerar” (p. 330).
Como se constrói uma representação legal e legítima nesse diálogo de indígenas com a linguagem
do Estado? “O que acontece se todo nosso construto de coisas como sociedade, representação e
autoridade não tiver (ou não tiver tido) nenhum equivalente entre esses povos?” (p. 337).
O exemplo da medicina: os pajés Krahô, ao longo do tempo se organizam em torno de um
“conselho”, e passam a reivindicar que o Estado financiasse e apoiasse a prática da medicina
tradicional, uma vez que “as faculdades de medicina a levavam a sério”. “Esse episódio aponta para
os efeitos de espelhamento que fazem parte de qualquer negociação, mas particularmente de
transações de ordem jurídica ou política que envolvem povos indígenas e a sociedade mais ampla”
(p. 343).
A “cultura” (com aspas) tem um caráter metalinguístico: “uma noção reflexiva que de certo modo
fala de si mesma”. Manuela C. Da Cunha reflete sobre essa reflexividade e seus efeitos. No caso da
discussão acerca da propriedade intelectual, a autora afirma:
“i) existem direitos intelectuais em muitas sociedades tradicionais: isso diz respeito à cultura; ii)
existe um projeto político que considera a possibilidade de colocar o conhecimento tradicional em
domínio público: isso diz respeito à 'cultura'”.
Manuela chama atenção para o fato de que a palavra cultura não um termo krahô que a traduza. Isto
denota que trata-se aqui de um “registro específico, um registro interétnico que deve ser distinguido
do registro da vida cotidiana da aldeia” (p. 370).
“Falar sobre 'invenção da cultura' não é falar sobre cultura, e sim sobre 'cultura', o metadiscurso
reflexivo sobre a cultura” (p. 373).