Você está na página 1de 5

RX–513

SELLADUR MICROCIMENTO IMPERMEABILIZANTE

IMPERMEABILIZANTES CIMENTÍCIOS SELLADUR

EXTERIORES

PRODUTO BI-COMPONENTE
KIT INDIVISÍVEL
INTERIOR / EXTERIOR
ESPESSURA MÁXIMA POR CAMADA
2 mm ( superfícies verticais )
5 mm ( superfícies horizontais )

DESCRIÇÃO DO PRODUTO SUPORTES


Impermeabilizante em pó bi-componente de cor branco, para o
tratamento anti-humidade de suportes em contato com águas „„ tintas semi- „„ piscinas
potáveis. absorventes „„ depósitos
„„ betão „„ e dificações
Uso interior-exterior. „„ cimento enterradas
„„ pedra „„ caves
„„ g aragens „„ duches
„„ condutas „„ jardins
„„ tanques „„ pavilhões industriais

PROPRIEDADES E UTILIZAÇÕES

„„ permeável ao vapor de àgua „„ proteção e barreira contra humidades


„„ impermeável a àgua „„ a propriado para a selagem, revestimento e proteção de todos
„„ p ode ser aplicado em piscinas e recoberto com cimento cola, os suportes expostos a agressividade das aguas e humidades
se deseja realizar a aplicação de azulejo posteriormente.
„„ apto para o contato com agua potável.
„„ acabamento fino para trabalhos de impermeabilização

01
RX–513
SELLADUR MICROCIMENTO IMPERMEABILIZANTE

IMPERMEABILIZANTES CIMENTÍCIOS SELLADUR

EXTERIORES

APLICAÇÃO EM OBRA

PREPARAÇÃO DO SUPORTE
 suporte deve estar são, limpo, consistente e livre de vestígios de salitre, fungos,
O
microrganismos, pó, gordura ou qualquer tipo de material que possa dificultar a
boa aderência do produto ao suporte. Quando os suportes apresentem vestígios de
fungos, algas ou outro tipo de microrganismos procederemos ao tratamento com
rx-524 clean musg. Se o suporte apresenta vestígios de salitre, procederemos à sua
eliminação com rx-523 clean sal.
Os fundos de natureza pulverulenta, que não estejam húmidos, devem ser consolidados
com fijapren rx-501, visto que o pó impede a aderência entre materiais. Fica totalmente
desaconselhado o restauro de suportes fatigados sem prévio tratamento.
Se os suportes apresentam partes ocas, devem ser raspados e eliminados até chegar ao
fundo consistente, aplicando posteriormente fijapren rx-501 para eliminar vestígios „„ Suporte pulverulento
de pó. O suporte consistente é aquele formado habitualmente por tijolo, cimento,
gesso vivo ou por qualquer outro material, sempre que possa suportar o peso e a
tensão das camadas posteriores aplicadas, sem desagregar-se ou sofrer alteração
na sua estrutura.
No caso de calor ou vento moderado, humedecer previamente o suporte, já que pode
aplicar-se sobre suportes húmidos mas sem que haja água a escorrer.
Se observarmos a presença de fissuras estruturais, deveremos abri-las e fixar o interior
das mesmas com fijapren rx-501, deixar secar pelo menos 4 horas e a seguir, enche-
las com rx-515 selladur elastic amassado a 30% de parte líquida, obtendo uma
pasta tixotrópica de grande flexibilidade que absorverá os movimentos estruturais
moderados do suporte.

MODO DE UTILIZAÇÃO „„ Tratamento do suporte com FIJAPREN DISSOLVENTE


1.  P
 reviamente à aplicação, deve-se hidratar o suporte (se supostamente
não esteja húmido) ou tratá-lo com o nosso fixador, endurecedor e pré-
aderente fijapren dissolvente RX-501.

2.  rx
 -513 selladur microcimento impermeabilizante apresenta-se pré-
dosificado, pelo que é só necessário misturar a parte líquida do produto
(PARTE B) com a parte sólida (PARTE A) e realizar uma agitação constante,
preferivelmente com agitador eléctrico, até que o produto fique homogéneo
e sem grumos com aspecto de pasta. Se deseja fazer uma mistura parcial,
sem utilizar todo o kit, devem-se utilizar 500 gramas de parte líquida por
cada quilo de parte sólida.

3.  A
 mistura pode aplicar-se à trincha, rolo ou mediante projeção mecânica „„ Fundo velho com partes mal aderidas
airless com bico de medida 6.33 (aconselhamos realizar a projeção do
material durante as primeiras 3 horas após o seu amassado)

4.  R
 ecomenda-se aplicar a segunda demão depois da secagem da primeira
e deixar transcorrer pelo menos 1 hora, entre a aplicação das camadas
sucessivas.

5.  rx
 -513 selladur microcimento impermeabilizante proporciona um
acabamento fino que confere uma impermeabilização perfeita de uma
forma rápida.

„„ Humidades e microrganismos sobre o suporte

02
RX–513
SELLADUR MICROCIMENTO IMPERMEABILIZANTE

IMPERMEABILIZANTES CIMENTÍCIOS SELLADUR

EXTERIORES

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

TEMPO DE SECAGEM EM PROFUNDIDADE (S/ITE CI/52–L)


Vida útil (S/ITE CI/51–L) 6 H Aprox.

SUPORTE ESPESSURA MÉDIA TEMPO


Comportamento ao fogo D-s1-d0 – Combustível
Betão Camada de 2 mm Entre 8 y 24 H

Betão Camada de 5 mm Entre 8 y 24 H


Granulometria 200 mm - Media

ABSORÇÃO DE ÁGUA POR CAPILARIDADE (CATEGORIAS)


pH (S/ITE CI/18–L) 13 – 14 SEGUNDO UNE–EN 1015–18

COEFICIENTE ABSORÇÃO DE ÁGUA (10 e 90 min) 1.4x10-5 kg/(m2 min0.5)


Deformação transversal 3.5 mm - Deformável

RENDIMENTO REPARTIDO EM DUAS DEMÃOS (S/ITE CI/62–L)


Valor médio da densidade em seco
6490 kg/m3
aparente (S/UNE-EN 1015–10)
Quilogramas de pasta aplicados por m2 em
2-3
1 mm de espessura
Coeficiente permeabilidade ao vapor de
6.40
agua (µ) (S/UNE–EN 1015-19)
PERMEABILIDADE À ÁGUA DEPOIS DO ENSAIO DE ABSORÇÃO DE ÁGUA
POR CAPILARIDADE SEGUNDO UNE–EN 1015–21 (ml/cm2 48H)
Limpeza ferramentas Com água
ESPESSURA SUPORTE DE ALVENARIA SUPORTE DE CIMENTO

ADERÊNCIAS (S/ITE CI/34–L) 1 cm 0.04 0.04


com instrumento de medida de força 1210 AE-5kN-B
sobre suportes de cimento / tinta – camada de 2 mm DENSIDADE (S/ITE CI/53–L)

ENSAIO RESULTADO PÓ (g/ml) PASTA (g/ml)

Aderência inicial (28d) Superior a1.0 MPa 0.82 1.63

PENETRAÇÃO DE ÁGUA SOB A PRESSÃO (S/EN 12390-8) COM EXPEDIENTE Nº 11/3847-2694

PRESSÃO POSITIVA PRESSÃO NEGATIVA

Mínimo 0.8 MPa Mínimo 0.8 MPa

EMBALAGEM

FORMATO 20 KG + 10 L

UD./KIT –

PALETES 48 KITS

COMPATIBILIDADE COM ÁGUA POTÁVEL


rx-513 selladur microcimento impermeabilizantefoi testado como produto apto para permanecer em contacto com água
potável, atendendo a norma UNE EN 1186 “ MATERIAIS E ARTIGOS EM CONTACTO COM PRODUTOS ALIMENTÍCIOS”

Obtendo a classificação de PRODUTO NÃO TÓXICO EM ÁGUA POTÁVEL na informação nº07667, o qual está à disposição, sobre
pedido.
03
RX–513
SELLADUR MICROCIMENTO IMPERMEABILIZANTE

IMPERMEABILIZANTES CIMENTÍCIOS SELLADUR

EXTERIORES

INFORMAÇÃO DE INTERESSE

O processo de fabricação da linha selladur está controlado „„ Produto não inflamável. Irritante.
por lotes, o que permite uma identificação perante 1ualquer „„ Evitar que o produto entre em contacto com a pele e com
incidência. O sistema de qualidade utilizado inclui o desenho os olhos. Possibilidade de sensibilização em contacto com
próprio de cada artigo e os controles na elaboração do mesmo, a pele.
tanto das matérias-primas utilizadas, afiançando a uniformidade „„ Na zona de aplicação, deve estar proibido fumar, comer e
da fabricação, como do produto final obtido. A utilização de eco beber.
tecnologias nos processos de fabricação em nossas instalações,
„„ Cumprir com a legislação sobre segurança e higiene no
permite a realização de um trabalho de maneira eficiente, sem
trabalho.
prejuízo do meio ambiente que nos rodeia.
„„ Manter o produto em lugar seco, nas embalagens originais
devidamente fechadas.
„„ Os materiais de presa normal permanecem inalteráveis
durante 1 ano.

PRIMEROS AUXILIOS–MEDIDAS DE PROTECCIÓN PERSONAL

„„ i nalação: Irrita as vias respiratórias. Recomenda-se a  ntacto com a pele: Lavar com água e sabão ou com um
„„ co
utilização de mascaras de filtro. limpador de pele adequado. Os cremes protectores podem
ajudar a proteger as zonas da pele expostas.
 ntacto com los olhos: Irrita os olhos. Em caso de usar
„„ co
lentes de contacto, retira-las. Lavar abundantemente os olhos „„ i ngestão: Se acidentalmente se ingeriu, procurar assistência
com água limpa e fresca durante pelo menos 10 minutos, médica imediatamente e permanecer em repouso. Nunca
jogando até por cima das pálpebras e procurar assistência provocar o vómito.
médica. Usar óculos protectores.

OBSERVAÇÕES

„„ Para
 um adequado uso e correcta aplicação do produto, é „„ U
 tilizar o produto dentro do seu tempo de vida útil.
imprescindível a leitura prévia da sua ficha técnica. Ultrapassado esse tempo, podem obter-se propriedades
desfavoráveis.
„„ O
 s dados que se facilitam nesta ficha, foram obtidos
em condições normais de laboratório e sobre suportes „„ N
 ão aplicar ao exterior em dias com risco de chuva ou geada.
normalizados, podendo variar em função das condições Evitar a aplicação em pleno sol, ou com vento excessivo.
em obra (absorção do suporte, espessura aplicada, agua de
amassado, temperatura e humidade ambiental). „„ Não aplicar sobre superfícies extremamente cristalinas

„„ A
 s condições de trabajo dos usuarios, estão fora do nosso „„ Não aplicar sobre tinta plastificada ou madeira.
controle.
„„ Sobre suportes de gesso utilizar unicamente rx-506p
„„ O
 produto não deve utilizar-se para fins diferentes daqueles selladur especial gesso
que se especificam. Recomenda-se seguir estritamente as
recomendações de utilização. „„ Produto pré-dosificado: não adicionar água.

„„ É fundamental o reconhecimento prévio a cada aplicação „„ É recomendável a realização de uma lavagem do depósito
do estado dos fundos previamente ao enchimento do mesmo

„„ Aconselhamos ler atentamente o capítulo preparação do


suporte.

04
RX–513
SELLADUR MICROCIMENTO IMPERMEABILIZANTE

IMPERMEABILIZANTES CIMENTÍCIOS SELLADUR

EXTERIORES

OBSERVAÇÕES

„„ A
 ntes do contacto ou enchimento com água há que assegurar  departamento técnico da Baixens informa que os desenhos
„„ O
a secagem em profundidade do produto. Recomendamos das novidades de lançamento recente, consideram-se em
deixar transcorrer no mínimo 5 dias desde a aplicação. fase experimental até confirmar um histórico anual. A partir
daí, o produto de desenho recente considera-se totalmente
„„ Se aplica-se um adesivo cimentício sobre rx-513 selladur consolidado no mercado. No entanto Baixens reserva o
microcimento impermeabilizante em piscinas, deve escolher direito de adaptar as suas especificações variáveis ou
como mínimo um C1 ou C2 dependendo do azulejo a utilizar. campos de trabalho, segundo critérios técnicos. Os dados
sujeitos a modificação, irão identificados com um asterisco
„„ T er especial cuidado com os produtos utilizados para tratar superior para sua fácil identificação, podendo ser produtos
as águas: podem atacar o produto. de recente criação e/ou em fase experimental ou melhorias
em nossas diferentes gamas por necessidades e/ou exigência
„„ Q
 uando o produto sea aplicado sobre fachadas o quede do mercado .
exposto de forma continuadoa aos raios U.V do sol, é
recomendável recobrirlo com uma tinta resistênte aos alcalis „„ Temos
 a sua disposição uma equipe técnico-comercial que
do cimento. Tipo wash imper, elastine, acrilastic ou acrildur. lhe assessorará perante qualquer dúvida ou consulta.

„„ N
 ão misturar com nenhum material, pois não conservará as
suas características técnicas

BAIXENS ESPAÑA BAIXENS FRANCE BAIXENS PORTUGAL BAIXENS ITALIA / BULOVA


POL.IND.MONCARRA, S/N 14, RUE DU PONT, NEUF AVENIDA DA OLIVENÇA,5 VIA PIETRO NENNI,36
46230 ALGINET (VALENCIA) 75001 PARIS (FRANCE) 2450109 NAZARE (PORTUGAL) 46019 CICOGNARA-MANTOVA (ITALIA)
T.: 961.750.834 F.: 961.752.471 T.: 0.800.90.14.37 F.: 0.800.90.20.52 T.: 262.56.04.82 F.: 262.56.04.83 T.: 0375/88181/790016 F.: 0375/88831
www.baixens.com www.baixens.com www.baixens.com
www.baixens.com www.bulova-pennelli.com

05

Você também pode gostar