Você está na página 1de 218

eTeacher BIBLICAL

Online Language Academy

Griego Bíblico A
Unidades 1 a 30

eTeacherGROUP
Online Language Academy

w w w . e T e a c h e r G r o u p . c o m
Autore: Judith Green
Asistente: Jonathan Lipnick

© Reservados los derechos de esta edición 2016


a eTeacher Ltd.
Oholiav 8 Ramat Gan, 52522 Israel

Reservados todos los derechos.


No se permite reproducir, almacenar en sistemas de
recuperación de información, o transmitir cualquier parte de
esta publicación, ya sea por medios electrónicos, por
fotocopias, grabaciones etc., sin el permiso previo y por
escrito de eTeacher.
Queridos estudiantes, Χαιρετε! ¡saludos!
Griego es una bellísima lengua y una de las raíces de la cual han
surgido las lenguas románicas, el Español incluido, así como el
Inglés. Aprendiendo este idioma antiguo le ayudara a comprender el
significado original de los textos del Nuevo testamento, así como las
versiones helenísticas de la biblia Hebrea, sin depender de
traducciones. Además le ofrecerá una nueva y mejor comprensión
del su lengua materna.
Aprenderemos como están relacionados los idiomas de la antigua
Palestina, griego, hebreo y latino que son interrelacionadas, y
Sra. Judith Green observaremos ejemplos del arte judío y cristiano que representan
las historias bíblicas. Estoy segura que ustedes aceptaran el reto.
Directora académica
Este cuaderno ha sido diseñado para ser usado a lo largo de todas las
eTeacherBiblical.com unidades que componen el curso de Griego Bíblico. En cada unidad
se presenta la lista de vocabulario con las palabras nuevas que se
estudiarán en dicha clase. La lista completa de vocabulario se
encuentra en un archivo de Excel localizado en su ambito de
enseñanza en linea.
También hemos incluido en el cuaderno algunas diapositivas de
cada unidad, tal y como aparecen en línea. Después del glosario y
las diapositivas de la unidad se asignan los ejercicios de tarea y las
soluciones a los mismos.

A la espera de su participación,

Judith Green

eTeacherBiblical.com
Tabla de Contenido
No. Nombre de la unidad Descripción de la unidad Página
1 El alfabeto griego Discutiremos por qué es importante aprender griego 1
para leer tanto el Antiguo como el Nuevo
Testamento. ¿Qué lenguas hablaban los habitantes de
Palestina en el siglo I e.c.? ¿Por qué fue su Biblia
escrita tanto en griego como en hebreo? ¿De qué
manera une el alfabeto a Oriente con Occidente?
Vamos a leer nombres muy conocidos de ambos
Testamentos en Griego y escucharemos los primeros
versículos del Evangelio de Juan.
2 El alfabeto griego: En esta unidad continuaremos el aprendizaje de las 7
continuación letras mayúsculas y aprenderemos algunas reglas de
pronunciación. Durante la lección volveremos al
comienzo del Evangelio de Juan y aprenderemos
algunos nombres geográficos relevantes.
Estudiaremos en detalle la inscripción trilingüe que
Pilatos colocó sobre la cruz, según la describe Juan.
Finalmente aprenderemos los nombres griegos de los
Cinco Libros de Moisés, el Pentateuco, tal y como
aparecen en la Septuaginta.
3 El alfabeto en En las dos primeras unidades has aprendido las letras 13
minúsculas mayúsculas del alfabeto griego, llamadas letras
unciales. Ahora es el momento de aprender las
formas minúsculas, cursivas, en las que fueron
escritos los manuscritos griegos a partir del siglo VII
e.c., y en las que se imprimen los textos modernos.
Al mismo tiempo también aprenderemos sobre los
“espíritus” que aparecen cuando una palabra
comienza por vocal o diptongo, así como otros
detalles sobre ortografía y pronunciación. ¡Al final de
la unidad podrás leer versículos completos!
4 Lecturas de la Biblia en En esta unidad nos vamos a centrar en la lectura de 19
griego dos textos griegos cuya traducción nos resulta
familiar en español: el Padrenuestro y un pasaje de
Génesis describiendo el séptimo día de la Creación.
Tendremos tiempo para discutir los textos y repasar
el vocabulario, tanto el ya conocido como el nuevo.
En esta unidad la tarea no consistirá en el repaso de
los contenidos vistos, sino que te exigirá que pienses
con antelación y propongas una definición para unos
cuantos términos gramaticales que serán los que
utilicemos como base para el estudio de la gramática
del griego bíblico.
No. Nombre de la unidad Descripción de la unidad Página
5 Los pilares de la Ahora que ya somos lectores competentes en griego 25
Gramática griega comenzaremos a discutir la estructura gramatical de
las oraciones. En primer lugar aprenderemos la
morfología de los sustantivos, sus raíces y
desinencias, y para ello utilizaremos textos que ya
hemos leído en clase. También repasaremos las
definiciones de los términos gramaticales asignadas
como tarea en la unidad 4.
6 Características de los En esta unidad aprenderás el artículo definido, 31
sustantivos griegos; el “el/la/los/las” en español, pero que en griego tiene un
artículo definido y el uso un poco más amplio. Es fundamental aprender
principio de las formas del artículo definido ahora, como medio
concordancia para analizar la estructura de cualquier oración, dado
que el artículo indica el “caso” de todos los
sustantivos o pronombres en la oración. Aprenderás
también el principio de concordancia del artículo
definido con su sustantivo, así como las tres
categorías gramaticales de los sustantivos: género,
número y caso. A esto se le llama declinación del
sustantivo. De ahora en adelante, en tus listas de
vocabulario los sustantivos aparecerán con su artículo
correspondiente, y éste te indicará el género de cada
sustantivo.
7 El adjetivo Hasta ahora hemos aprendido la declinación del 39
artículo definido en los tres géneros. En esta unidad
repasaremos las formas de dicho artículo y
conoceremos las formas de los adjetivos del primer
tipo, cuyas desinencias nos recuerdan a las del
artículo ya conocidas, y que concuerdan con el
sustantivo o pronombre al que califican. Además de la
declinación, aprenderemos diferentes usos del
adjetivo y la importancia que el orden de palabras
tiene en griego. Ten en cuenta que los adjetivos que
aparecen en la lista de vocabulario están enunciados
con las tres posibles terminaciones del nominativo
singular: masculino, femenino y neutro
respectivamente, cono en la declinación de καλ‐ός, 
καλ‐ή, καλ‐όν. (La variación en las desinencias
femeninas se estudiará en la unidad dedicada a la
primera declinación).
No. Nombre de la unidad Descripción de la unidad Página
8 El Buen Pastor Esta unidad está planteada como un repaso, prácticas 47
de lectura y una discusión acerca de la representación
de Jesús como el Buen Pastor, que ya ha sido
presentada en la unidad anterior con el texto de Juan
10. Aunque la figura del Buen Pastor se ha
convertido en uno de los mayores iconos de Jesús, a
través del análisis de los textos y las imágenes del
Buen Pastor que han aparecido en las tradiciones
judía y pagana puedes profundizar en tu
conocimiento de los textos del Nuevo Testamento y
de la iconografía particular de Jesús. El estudio del
griego bíblico debería afilar las diferencias y
conexiones entre la Septuaginta, los Evangelios y el
continuo diálogo entre Judaísmo y Cristianismo. En
esta unidad no hay contenido gramatical nuevo
exceptuando el vocabulario, pero haremos repaso del
artículo definido y de los adjetivos cada vez que nos
encontremos alguno.
9 La segunda En esta unidad avanzaremos a la segunda declinación, 53
declinación: sustantivos que contiene sustantivos masculinos y neutros. Como
El régimen ya conoces la declinación del artículo definido y de
preposicional los adjetivos del primer tipo, esta unidad no debe
presentarte grandes dificultades. Existen dos tipos de
sustantivos en esta declinación: el primer tipo lo
forman fundamentalmente sustantivos masculinos,
con un pequeño número de excepciones que son
femeninas y que encontraremos en textos posteriores;
el segundo tipo está formado exclusivamente por
sustantivos neutros. También aprenderemos el
régimen preposicional, en virtud del cual la
preposición rige el caso del sustantivo que le sigue.
10 Sustantivos de la Hasta el momento nos han aparecido en el 61
primera declinación vocabulario varios sustantivos de la primera
declinación. Ahora ofrecemos el paradigma completo
para las tres categorías de sustantivos de la primera
declinación, todos ellos femeninos. Estos sustantivos
terminan en –α (σοφία), en–η (ζωή), o pertenecen al
tipo mixto (θάλασσα). Ya mencionamos en la
lección previa que existe un pequeño grupo de
sustantivos de la segunda declinación que son
femeninos. Aquí te ofrecemos los ejemplos más
comunes: ἡ ὁδός y ἡ ἔρημος.
No. Nombre de la unidad Descripción de la unidad Página
11 Pronombres personales Aprenderemos la declinación del pronombre personal 69
de primera y segunda persona tanto en su forma tónica
(enfática) como en la átona (enclítica). Asimismo
estudiaremos el pronombre personal de tercera persona
junto con sus usos especiales como adjetivo.
12 Repaso y lectura: el En esta unidad haremos repaso (sustantivos de la 75
Buen Samaritano primera y segunda declinación, pronombres) y
aprenderemos los sustantivos masculinos de la
primera declinación, cuyo nominativo termina en –
ης,  ‐της. Al mismo tiempo, continuaremos leyendo
cuáles son los “grandes mandamientos” y la parábola
del Buen Samaritano, que aparece únicamente en el
Evangelio de Lucas.
13 Introducción al verbo Hasta ahora hemos estudiado sustantivos, adjetivos, el 83
griego artículo definido y los pronombres personales. Ya ha
llegado el momento de comenzar a estudiar las formas
más comunes del verbo griego. En esta unidad
estudiaremos la conjugación de “presente, indicativo,
activo”. Conjugación es la palabra técnica que
designa el conjunto de características de una forma
verbal, tales como la persona (primera, segunda o
tercera) o el número (singular o plural). Estas
características se expresan añadiendo unas
terminaciones concretas a la raíz verbal. Los términos
“presente, indicativo, activo” serán explicados al
hablar de las principales características del verbo
griego: tiempo, modo y voz.
14 Los verbos “ser” y Al igual que en muchas lenguas, algunos de los 89
“estar” verbos más frecuentes en griego presentan una
conjugación irregular, e.g. en español yo soy, yo era,
yo fui, yo seré. En esta unidad aprenderemos dos
tiempos del verbo irregular εἰμί (yo soy/estoy) en
presente y pasado. El verbo εἰμί se denomina “verbo
copulativo”, y con frecuencia se acompaña de un
adjetivo o un sustantivo en el predicado para
completar su significado: el ángel es eterno o los
niños son estudiantes. En ciertas ocasiones, el propio
verbo puede elidirse. Normalmente el sujeto lleva
artículo definido, mientras que el predicado no. En
esta unidad encontraremos ejemplos del uso del verbo
εἰμί tanto en ejercicios de práctica como en textos
originales de la Biblia griega.
No. Nombre de la unidad Descripción de la unidad Página
15 La voz medio-pasiva. Hasta este momento hemos dedicado dos unidades a 97
la discusión del verbo griego. En la unidad 13
Verbos deponentes
introdujimos las nociones de “tiempo”, “modo” y
“voz” con verbos del presente indicativo activo.
Estudiamos a continuación el verbo irregular
“ser/estar” en presente y en pasado. En esta unidad
ampliaremos nuestros conocimientos sobre la voz
incluyendo la forma medio-pasiva del presente.
Junto con estos nuevos verbos, estudiaremos de qué
manera la raíz de los verbos da origen a otro tipo de
palabras, y el entendimiento de este mecanismo nos
ayudará a incrementar nuestro vocabulario.
16 Repaso general ¡Hemos llegado a la mitad de nuestro curso! Es hora 103
de una revisión general del vocabulario y de la
gramática, repasando el artículo definido, la primera y
segunda declinación de sustantivos y adjetivos, los
pronombres personales, las oraciones preposicionales,
el pronombre personal de tercera persona como
adjetivo; el verbo en presente de indicativo, el verbo
“ser/estar” en presente y pasado; los verbos medio-
pasivos en presente.
¡En esta unidad aprenderemos solo tres palabras
nuevas!
17 Los pronombres y Las palabras griegas para “ este”, “ese” y “aquel” pueden 109
adjetivos demostrativos ser utilizadas como pronombres, y en algunas ocasiones
se refieren a un antecedente concreto; otras veces
equivalen simplemente al pronombre personal de tercera
persona “él/ella”. También funcionan como adjetivos en
posición predicativa, concordando con un sustantivo en
caso, género y número, por ejemplo “este sacerdote”,
“aquella tierra”. En esta unidad aprenderemos su
declinación y sintaxis. También prestaremos atención a
los verbos “compuestos”- verbos que ya conocemos,
pero precedidos por preposiciones que a modo de
prefijos cambian su significado y nos ayudan a aumentar
nuestro vocabulario.
18 La oración: simple y En esta unidad hablaremos de las oraciones 117
compuesta (coordinada independientes y dependientes. Una oración
y subordinada). dependiente está en una posición subordinada con
Pronombres relativos respecto a otra oración. Un tipo de oración
subordinada es la oración relativa, que está
introducida por el pronombre relativo. Veremos en
esta unidad la declinación del pronombre relativo sin
olvidarnos de su sintaxis.
No. Nombre de la unidad Descripción de la unidad Página
19 Sustantivos de la Hasta el momento hemos aprendido los sustantivos y 125
tercera declinación adjetivos de la primera y segunda declinación. El
género de los sustantivos de la primera declinación
era mayoritariamente femenino, a excepción de un
grupo masculino cuya desinencia en nominativo
singular es –της, como ὁ προφήτης. La segunda
declinación incluye un grupo masculino cuya
desinencia de nominativo singular es –ος (como en
λόγος), y un grupo neutro cuya desinencia en
nominativo singular es –ον (como ἔργον), además de
unas cuantas palabras que parecen masculinas y que
en realidad son femeninas: ἡ βίβλος, ἡ ὁδός.
En esta unidad estudiaremos la tercera declinación,
un gran grupo de sustantivos que abarca los tres
géneros y con diferentes desinencias. En esta unidad
aprenderemos las desinencias básicas, junto con
algunos de los grupos de sustantivos que pertenecen
a esta declinación.
20 Repaso y lectura En las tres unidades anteriores hemos estudiado el 135
pronombre y adjetivo demostrativo, el pronombre
relativo utilizado en oraciones subordinadas, y
algunas formas de la tercera declinación. En esta
unidad de repaso leeremos textos y haremos algunos
ejercicios, prestando atención a estos puntos
gramaticales. Los textos están tomados de Lucas y
Mateo, así como de la Septuaginta y Flavio Josefo,
un historiador judío de Palestina que vivió en el siglo
I e.c. y escribió en griego.
21 Tercera declinación; Ahora que ya conocemos las desinencias de la tercera 141
Pronombres y adjetivos declinación, vamos a aprender los pronombres y
indefinidos e adjetivos indefinidos τις, τι, “un, un cierto, algún”, y
interrogativos los interrogativos τίς, τί, “¿cuál? ¿qué? ¿quién?”.
También aprenderemos las formas οὐδείς, οὐδεμία, 
οὐδέν, “nadie, nada, ninguno,” cuya declinación
sigue el patrón 3-1-3, es decir, las formas masculinas
y neutras siguen la tercera declinación, mientras que
las femeninas se declinan por la primera. Este patrón
se da en otros adjetivos griegos y será importante
para el estudio de los participios en la próxima
unidad.
No. Nombre de la unidad Descripción de la unidad Página
22 Tiempo imperfecto de Ya conocemos la conjugación del presente de 147
indicativo. Voces activa indicativo de las voces activa y medio-pasiva, así
y medio-pasiva como el presente de imperativo y el infinitivo. En esta
unidad presentamos las formas y usos del imperfecto
de indicativo de las voces activa y medio-pasiva.
23 El imperfecto Continuamos con el estudio del imperfecto, 155
(continuación): particularmente el aumento en los verbos compuestos.
aumento y prefijos. Al mismo tiempo prestaremos atención a algunas
desinencias personales aparentemente irregulares y
Verbos contractos en
comenzaremos a aprender los verbos contractos, verbos
ε- and α-
cuya raíz termina en una vocal breve que se contrae con
la vocal de la desinencia. Las mismas reglas de
contracción se aplican en la voz medio-pasiva.
Veremos ejemplos en el presente e imperfecto activo.
24 Repaso y lectura En esta unidad haremos un repaso de los pronombres 163
y adjetivos indefinidos, del tiempo imperfecto y de
los verbos contractos. La lectura continúa la historia
de José en prisión para pasar posteriormente a varias
sentencias desafiantes pronunciadas por Jesús.
25 El tiempo futuro: voces La característica más importante del futuro es la sigma 169
activa y media que se añade a la raíz del verbo en presente, seguida
por las desinencias de presente (activas o medias).
Este fácil proceso se aplica a los verbos cuyas raíces
terminan en diptongo o en ciertas vocales. Para los
verbos que terminan en vocal breve (es decir, los
verbos contractos), la formación del futuro incluye el
alargamiento de la vocal radical y la adición de la
marca de futuro (sigma) seguida de las desinencias de
presente activas o medias. La traducción del futuro
griego es idéntica a la del futuro español, aunque en
ocasiones puede albergar un matiz de imperativo.
26 El tiempo futuro En la unidad anterior aprendimos las formas del verbo 175
(continuación) en futuro, voces activa y media. El futuro se forma
añadiendo una sigma a la raíz de presente y agregando
las desinencias activas o medias. Este proceso ocurre en
verbos cuya raíz termina en diptongo o en ciertas
vocales. Por supuesto, muchos verbos no terminan así y
en esta unidad aprenderemos una nueva categoría: las
raíces que terminan en consonante. Dichas consonantes,
al contacto con la sigma de futuro, producen cambios
fonéticos que podemos predecir, aunque las desinencias
personales se mantienen intactas.
Por su parte, el futuro de los verbos “ser” y “estar” es
irregular y debe ser aprendido de memoria.
No. Nombre de la unidad Descripción de la unidad Página
27 Preposiciones: arriba, A lo largo de nuestro curso hemos encontrado 181
abajo y alrededor muchas preposiciones, como prefijos en verbos
compuestos, y rigiendo sustantivos en determinados
casos gramaticales. Las preposiciones expresan una
relación sintáctica entre el sustantivo/pronombre que
rigen y otra palabra de la oración, ya sea un verbo, ya
otro sustantivo. Probablemente en su origen fueron
adverbios, ya que con frecuencia modifican verbos e
indican circunstacias como “dónde, cómo, por qué,
etc”, y también se utilizan como prefijos para los
verbos compuestos. Esta función adverbial está
particularmente clara en el caso de preposiciones que
rigen acusativo y dativo. En griego
Koiné/Helenístico, las preposiciones se hacen más y
más explícitas, mientras que el uso de sustantivos sin
preposición se debilita. Estas preposiciones pueden
ser muy pequeñas, pero añaden un sentido que no
siempre nos resulta fácil de captar y traducir.
28 Repaso y lectura En esta unidad proponemos un repaso del tiempo 187
futuro y del uso de las preposiciones, especialmente
su importancia en la traducción, incluyendo su uso
como prefijos en verbos compuestos. Aprenderemos
bastantes palabras nuevas, aunque algunas de ellas
solo son variaciones de palabras conocidas a las que
se añade un prefijo, e.g., ἐξ‐άγω.
29 Repaso general y En esta unidad no hay contenido gramatical nuevo 193
lectura pero es una oportunidad para repasar la morfología
que hemos estudiado hasta ahora, además de
continuar leyendo algunos textos. El contenido de las
lecturas se centra en el papel de Jesús como sanador
así como en la profecía de la redención en Isaías
(capítulo 35).
30 Lectura final: de Lucas En la última unidad continuamos la discusión de los 199
a Isaías hechos de sanación con más textos procedentes del
Evangelio de Lucas y de la versión LXX de Isaías.
Unidad 1

El alfabeto griego
Descripción de la unidad:
Discutiremos por qué es importante aprender griego para leer tanto el Antiguo como el Nuevo
Testamento. ¿Qué lenguas hablaban los habitantes de Palestina en el siglo I e.c.? ¿Por qué fue su
Biblia escrita tanto en griego como en hebreo? ¿De qué manera une el alfabeto a Oriente con
Occidente? Vamos a leer nombres muy conocidos de ambos Testamentos en Griego y
escucharemos los primeros versículos del Evangelio de Juan.

Nuevas palabras en esta unidad 10

Total de nuevas palabras 10

Unidad 1
1
Vocabulario
Categoría Griego Español
Apóstol. Uno que es “enviado lejos”
ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ 
ΑΠΟ = lejos ΣΤΟΛΟΣ = enviado

Comienzo, cabeza (como en


ΑΡΧΗ 
arzobispado, arcaico).
Creación, origen. El primer libro de la
ΓΕΝΕΣΙΣ 
Biblia: Génesis.
Dios. Junto con ΛΟΓΟΣ obtenemos
ΘΕΟΣ 
“teología” ΘΕΟΛΟΓΙΑ

Cosmos – el universo, literalmente


significa “orden”, algo
Sustantivos ΚΟΣΜΟΣ 
armoniosamente creado.
(Ej:cosmética)
Palabra, narración. En un contexto
ΛΟΓΟΣ  teológico significa “la palabra de
Dios”.
Mártir, originariamente significaba
ΜΑΡΤΥΣ  simplemente “testigo”, más adelante
un testigo de la fe.
CINCO, usado como compuesto en
ΠΕΝΤΕ 
Pentecostés y en Pentateuco.
Cristo, literalmente “el ungido”, que
ΧΡΙΣΤΟΣ  es el equivalente del hebreo “Mesías”
= ‫משיח‬
Pronombre personal de primera
Pronombres ΕΓΩ  persona del singular : Yo
(también conocido como tu “ego”!)

Unidad 1
2
La Tarea
A. Practica la escritura de las letras mayúsculas del alfabeto griego y di su nombre
mientras las escribes. Completa cada línea con una letra:
A, alfa:
B, beta:
Γ, gamma:
Δ, delta:
Ε, epsilon:
Ζ, zeta:
Η, eta:
Θ, theta:
Ι, iota:  
Κ, kappa:  
Λ, lambda: 
Μ, mi:  
Ν, ni:  
Ξ, xi:  
Ο, omicron:
Π, pi:  
Ρ, ro:  
Σ, sigma: 
Τ, tau:  
Υ, ipsilon:  
Φ, fi:  
Χ, ji:  
Ψ, psi:  
Ω, omega:  

Unidad 1
3
B. Intenta leer estas palabras en voz alta y únelas con su pronunciación española
en la columna de la derecha:

ΣΚΕΛΕΤΟΝ        ECCLESIA  
 
ΘΕΟΣ         GRAMMA
   
ΛΟΓΟΣ        PETRA
 
ΘΕΟΛΟΓΙΑ        APOSTOLOS  
 
ΓΡΑΜΜΑ        SKELETON
 
ΠΕΤΡΑ         JRISTOS  
 
ΠΡΟΦΗΤΗΣ       ZEOS
 
ΦΩΝΗ        LOGOS
 
ΧΡΙΣΤΟΣ        PROFETES  
 
ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ      ZEOLOGIA

ΕΚΚΛΗΣΙΑ        FONE  

Unidad 1
4
C. Ordena las letras y escríbelas en el orden alfabético:

Δ  ____A____ (¡ya tienes la primera!)
Ζ  __________ 
Γ  __________ 
Σ  __________ 
Β  __________ 
Ε  __________ 
Χ  __________ 
Ξ  __________ 
Η  __________ 
Α  __________ 
Τ  __________ 
Ι  __________ 
Υ  __________ 
Θ  __________ 
Ο  __________ 
Κ  __________ 
Ν  __________ 
Π  __________ 
Μ  __________ 
Ψ  __________ 
Φ  __________ 
Λ  __________ 
Ω  __________ 
Ρ  __________ 

Unidad 1
5
Respuestas de la tarea
Ejercicio B.
 
ΣΚΕΛΕΤΟΝ      SKELETON
 
ΘΕΟΣ       ZEOS 
 
ΛΟΓΟΣ      LOGOS  ( lógica) 
 
ΘΕΟΛΟΓΙΑ      ZEOLOGIA  ( zeos + logos = Teología)
 
ΓΡΑΜΜΑ      GRAMMA  ( gramática) 
   
ΠΕΤΡΑ      PETRA  ( petróleo; Pedro = la Roca) 
 
ΠΡΟΦΗΤΗΣ     PROFETES  ( profeta) 
 
ΦΩΝΗ      FONE  ( fonética) 
 
ΧΡΙΣΤΟΣ      JRISTOS 
   
ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ    APOSTOLOS  ( apóstol) 
 
ΕΚΚΛΗΣΙΑ      EKKLESIA ( eclesiástico)

Unidad 1
6
Unidad 2

El alfabeto griego: continuación


Descripción de la unidad:
En esta unidad continuaremos el aprendizaje de las letras mayúsculas y aprenderemos algunas
reglas de pronunciación. Durante la lección volveremos al comienzo del Evangelio de Juan y
aprenderemos algunos nombres geográficos relevantes. Estudiaremos en detalle la inscripción
trilingüe que Pilatos colocó sobre la cruz, según la describe Juan. Finalmente aprenderemos los
nombres griegos de los Cinco Libros de Moisés, el Pentateuco, tal y como aparecen en la
Septuaginta.

Nuevas palabras en esta unidad 12

Total de palabras nuevas 22

Unidad 2
7
Vocabulario
Categoría Griego Pronunciación Español
Ángel, en griego clásico un
ΑΓΓΕΛΟΣ  ángelos
mensajero o un enviado.
Rey, alguien que detenta la autoridad
real; de ahí “basílica”, en origen un
palacio real con columnatas y un
ΒΑΣΙΛΕΥΣ  Basileus
ábside usado para las asambleas
públicas, y más tarde para el servicio
religioso cristiano.
ΕΞ, ex-, preposición que sgnifica
ΕΞΟΔΟΣ  éxodos “fuera de, ” + el sustantivo, ΟΔΟΣ,
Sustantivos
“camino” = Éxodo.
ΕΥ = bueno, como en Eugenio,
eufemismo. ΑΓΓΕΛΙΟΝ es un
mensaje, en ocasiones anunciado por
ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ  evangelion un ΑΓΓΕΛΟΣ. Así obtenemos el
Mensaje de las Buenas Nuevas
escrito por el Evangelista
(ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΤΗΣ).

Viento, aliento. Inspiración divina o


ΠΝΕΥΜΑ  pnevma
espíritu. (neumático, neumonía)
Nombres
  ΙΕΡΟΣΟΛΥΜΑ Ierosolima Jerusalén
propios
Jesús, version griega de Yoshua en
  ΙΗΣΟΥΣ Iesus
hebreo.
Judea, en tiempos del NT una
ΙΟΥΔΑΙΑ  Iudea provincia romana que incorporaba las
regiones de Judea, Samaria e Idumea.
ΙΩΑΝΝΗΣ  Ioannes Juan
ΛΟΥΚΑΣ  Lukas Lucas
ΜΑΘΘΑΙΟΣ  Mazzaios Mateo
ΠΑΥΛΟΣ  Paulos Pablo

Unidad 2
8
La tarea
A. Repasa el vocabulario de las unidades 1 y 2.

B. Ordena los siguientes nombres en orden alfabético:

ΜΑΡΚΟΣ ___________________

ΣΑΡΡΑ ___________________

ΒΗΘΛΕΕΜ ___________________

ΙΩΑΝΝΗΣ ___________________

ΛΟΥΚΑΣ ___________________

ΜΑΘΟΥΣΑΛΑ ___________________

ΠΑΥΛΟΣ ___________________

ΧΡΙΣΤΟΣ ___________________

ΜΑΡΙΑ ___________________

ΑΔΑΜ ___________________

C. Escribe en griego estas palabras:

MANIA ___________________
CRISIS ___________________
AROMA ___________________ ( O larga es omega en griego)
AMNESIA ___________________ ( E larga es eta en griego)
DIPLOMA ___________________
DRAMA ___________________
ZEUS ___________________
IRIS ___________________
SKELETON ___________________

Unidad 2
9
D. Aquí tienes algunas palabras griegas que aún no conoces. Léelas en voz alta y
trata de unirlas con su equivalente en español:

ΜΥΣΤΕΡΙΟΝ DEMONIO

ΤΥΡΑΝΝΙΑ ETIOPÍA

ΓΕΩΜΕΤΡΙΑ GRAFÍA

ΒΟΤΑΝΗ        CROCUS (azafrán) 

ΑΙΘΙΟΠΙΑ TIRANÍA

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ MISTERIO

ΔΑΙΜΩΝ CARÁCTER

ΓΡΑΦΗ BOTÁNICA

ΚΡΟΚΟΣ GEOMETRÍA

ΧΑΡΑΚΤΗΡ                                   APOCALIPSIS

Unidad 2
10
Respuestas de la tarea
Ejercicio B.
ΑΔΑΜ 
ΒΗΘΛΕΕΜ 
ΙΩΑΝΝΗΣ 
ΛΟΥΚΑΣ 
ΜΑΘΟΥΣΑΛΑ 
ΜΑΡΙΑ 
ΜΑΡΚΟΣ 
ΠΑΥΛΟΣ 
ΣΑΡΡΑ 
ΧΡΙΣΤΟΣ 

Ejercicio C.
MANIA ΜΑΝΙΑ
CRISIS ΚΡΙΣΙΣ
AROMA ΑΡΩΜΑ
AMNESIA ΑΜΝΗΣΙΑ
DIPLOMA ΔΙΠΛΩΜΑ
DRAMA ΔΡΑΜΑ
ZEUS ΖΕΥΣ
IRIS ΙΡΙΣ
SKELETON ΣΚΕΛΕΤΟΝ

Ejercicio D.
ΜΥΣΤΕΡΙΟΝ  MISTERIO 
ΤΥΡΑΝΝΙΑ  TIRANÍA 
ΓΕΩΜΕΤΡΙΑ  GEOMETRÍA 
ΒΟΤΑΝΗ  BOTÁNICA 
ΑΙΘΙΟΠΙΑ  ETIOPÍA 
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ        APOCALIPSIS 
ΔΑΙΜΩΝ  DEMONIO 
ΓΡΑΦΗ  GRAPH 
ΚΡΟΚΟΣ  CROCUS (azafrán) 
ΧΑΡΑΚΤΗΡ  CARÁCTER

Unidad 2
11
Unidad 3

El alfabeto en minúsculas
Descripción de la unidad:
En las dos primeras unidades has aprendido las letras mayúsculas del alfabeto griego, llamadas
letras unciales. Ahora es el momento de aprender las formas minúsculas, cursivas, en las que
fueron escritos los manuscritos griegos a partir del siglo VII e.c., y en las que se imprimen los
textos modernos. Al mismo tiempo también aprenderemos sobre los “espíritus” que aparecen
cuando una palabra comienza por vocal o diptongo, así como otros detalles sobre ortografía y
pronunciación. ¡Al final de la unidad podrás leer versículos completos!

Palabras nuevas en esta unidad 8

Total de palabras nuevas 30

Unidad 3
13
Vocabulario
Categoría Griego Pronunciación Español
Levantamiento, puesta en pie,
ἀνάστασις  anástasis
Resurrección.
tierra (geología – el estudio de
γῆ  ge la tierra geometría – la medida
de la tierra)
vida (zoología – el studio de
Sustantivos
los seres vivos; protozoos –
ζωή  zoe
seres unicelulares primitivos
del Reino Animal)
οὐρανός  ouranós cielo, paraíso
luz (fosforescente, algo que
φῶς  fos
produce luz)
ἐν  en en
Preposiciones
πρός  pros hacia
Conjunción καί  kaí y

Unidad 3
14
La tarea
A. Aprende el nuevo vocabulario de unidad 3 y repasa el de las unidades 1 y 2.

B. Practica la lectura en voz alta de Juan 1:1-3:

Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ 
λόγος. οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν. πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, 
καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν.

C. Une las palabras en escritura uncial con las palabras en letras minúsculas (¡y
repasa el vocabulario al mismo tiempo!):
 
ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ      ἀνάστασις 
ΚΟΣΜΟΣ        γῆ 
ΑΡΧΗ         καί 
ΓΕΝΕΣΙΣ        οὐρανός 
ΚΑΙ          μάρτυρ 
ΑΝΑΣΤΑΣΙΣ      αὐτονομία 
ΟΥΡΑΝΟΣ        κόσμος 
ΑΥΤΟΝΟΜΙΑ      ἀρχή 
ΜΑΡΤΥΡ        γένεσις 
ΓΗ          ἀπόστολος 

 
 
 
 

Unidad 3
15
D. Escribe los siguientes nombres propios en letras minúsculas (recuerda escribir
la primera letra en mayúscula). Incluye los espíritus cuando sea necesario, pero
no escribas los acentos:
ΛΟΥΚΑΣ     __________________________________ 
ΙΗΣΟΥΣ     __________________________________ 
ΠΑΥΛΟΣ    __________________________________ 
ΣΟΛΟΜΩΝ    __________________________________ 
ΑΒΡΑΑΜ    __________________________________ 
ΠΕΤΡΟΣ    __________________________________ 
ΙΩΑΝΝΗΣ    __________________________________ 
ΜΑΘΘΑΙΟΣ   __________________________________ 
ΙΟΥΔΑΙΑ    __________________________________ 
ΜΑΡΚΟΣ    __________________________________

E. Escribe los nombres de los Cinco Libros de Moisés, el Pentateuco, como


aparecen en la Septuaginta, usando letras mayúsculas (unciales) y minúsculas
(cursivas).
Génesis ____________________ ________________________
Éxodo ____________________ ________________________
Levítico ____________________ ________________________
Números ____________________ ________________________
Deuteronomio ____________________ ________________________

F. Hemos estudiado el primer versículo del Evangelio de Juan. Lee ahora en voz
alta los primeros versículos de los Evangelios de Mateo y de Marcos:
 
Βίβλιος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ. (Mat. 1:1)
 
Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.  (Marc 1:1) 

Subraya las palabras que ya conoces. ¿Puedes intuir el significado de algunas


otras?

Unidad 3
16
Respuestas de la tarea
Ejercicio C.
ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ    ἀπόστολος   
ΚΟΣΜΟΣ      κόσμος 
ΑΡΧΗ       ἀρχή 
ΓΕΝΕΣΙΣ      γένεσις 
ΚΑΙ        καί 
ΑΝΑΣΤΑΣΙΣ    ἀνάστασις 
ΟΥΡΑΝΟΣ      οὐρανός 
ΑΥΤΟΝΟΜΙΑ    αὐτονομία 
ΜΑΡΤΥΡ      μάρτυρ 
ΓΗ        γῆ 

Ejercicio D.
ΛΟΥΚΑΣ      Λουκᾶς 
ΙΗΣΟΥΣ      Ἰησοῦς 
ΠΑΥΛΟΣ      Παύλος 
ΣΟΛΟΜΩΝ      Σολομῶν 
ΑΒΡΑΑΜ      Ἀβραάμ 
ΠΕΤΡΟΣ      Πέτρος 
ΙΩΑΝΝΗΣ      Ἰωάννης 
ΜΑΘΘΑΙΟΣ  Μαθθαίας*   
ΙΟΥΔΑΙΑ      Ἰουδαία 
ΜΑΡΚΟΣ      Μάρκος 

*
en alguna ocasión puedes encontrarlo escrito “Ματθίας”

Unidad 3
17
Unidad 4

Lecturas de la Biblia en griego


Descripción de la unidad:
En esta unidad nos vamos a centrar en la lectura de dos textos griegos cuya traducción nos
resulta familiar en español: el Padrenuestro y un pasaje de Génesis describiendo el séptimo día
de la Creación. Tendremos tiempo para discutir los textos y repasar el vocabulario, tanto el ya
conocido como el nuevo. En esta unidad la tarea no consistirá en el repaso de los contenidos
vistos, sino que te exigirá que pienses con antelación y propongas una definición para unos
cuantos términos gramaticales que serán los que utilicemos como base para el estudio de la
gramática del griego bíblico.

Palabras nuevas en esta unidad 9

Total de palabras nuevas 39

Unidad 4
19
Vocabulario
Categoría Griego Pronunciación Español
reino (¿recuerdas  
Βασιλεία basileía
βασιλεύς?)
trabajo, tarea (ergonómico,
ἔργον érgon
energía)
Sustantivos
nombre (pseudónimo: falso
ὄνομα ónoma nombre; anónimo: sin
nombre)
ἡμέρα hemera día (efímero)
ἀπό apó de, desde
Preposiciones εἰς   eis en, hacia, para
ἐπί epí sobre, encima de
ἡμεῖς hemeís nosotros
Pronombres
σοῦ su tu (posesivo)

Unidad 4
20
La Tarea
A. Estudia el nuevo vocabulario de la unidad 4 y repasa el de las unidades
anteriores.

B. Practica la lectura en voz alta de los dos textos de esta unidad (el Padrenuestro
y el comienzo del capítulo 2 del Génesis de la Septuaginta) hasta que consigas
hacerlo con seguridad y fluidez:

Mateo 6:9-13
Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς· 
ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου,  
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου,  
γενηθήτω τὸ θέλημά σου,  
ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς·  
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·  
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,  
ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·  
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,  
ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. 
 
Génesis 2:1-3
καὶ συνετελέσθησαν ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ καὶ πᾶς ὁ κόσμος 
αὐτῶν. καὶ συνετέλεσεν ὁ θεὸς ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἕκτῃ τὰ ἔργα 
αὐτοῦ, ἃ ἐποίησεν, καὶ κατέπαυσεν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ ἀπὸ 
πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ, ὧν ἐποίησεν. καὶ ηὐλόγησεν ὁ θεὸς τὴν 
ἡμέραν τὴν ἑβδόμην καὶ ἡγίασεν αὐτήν, ὅτι ἐν αὐτῇ κατέπαυσεν 
ἀπὸ πάντων τῶν ἔργων αὐτοῦ, ὧν ἤρξατο ὁ θεὸς ποιῆσαι. 

C. Repasa el significado de estos términos gramaticales en español:

Ahora que ya conoces el alfabeto y la pronunciación del griego bíblico ha llegado


el momento de estudiar los detalles de la gramática, lo que incluye la morfología
delas palabras como la sintaxis de oraciones completas. Para estar preparados y
para asegurarnos de que todos los alumnos conocen una terminología básica de
gramática, aquí tienes una lista de palabras para que las definas – si algo te resulta
desconocido busca su significado en un diccionario o en una gramática, o
simplemente búscalo en una página web, por ejemplo
http://roble.pntic.mec.es/~acid0002/index_archivos/Gramatica/terminos_gramaticales.htm 

Unidad 4
21
En la unidad 5 tu profesor te pedirá que des definiciones cortas de algunas de estas
palabras, ¡así él o ella no tendrá que hacer todo el trabajo! A continuación escribe
un par de ejemplos para cada categoría:
 

1. Oración/frase
Ejemplo:________________________________________________________

2. Sujeto (de una oración):


Definición:______________________________________
Ejemplo:________________________________________

3. Predicado (de una oración):


Definición:_______________________________________
Ejemplo:_________________________________________

4. Objeto indirecto:
Definición:_______________________________________
Ejemplo:_________________________________________

5. Objeto directo:
Definición:_________________________________________
Ejemplo:___________________________________________

6. Partes de la oración
Sustantivo
Definición:______________________________________
Ejemplo:_________________________________________

Unidad 4
22
Pronombre
Definición:______________________________________
Ejemplo:________________________________________

Adjetivo
Definición:______________________________________
Ejemplo:________________________________________

Verbo
Definición:______________________________________
Ejemplo:________________________________________

Adverbio
Definición:______________________________________
Ejemplo:________________________________________

Preposición
Definición:______________________________________
Ejemplo:________________________________________

Conjunción
Definición:______________________________________
Ejemplo:________________________________________

Artículo
Definición:______________________________________
Ejemplo:________________________________________ 

Unidad 4
23
Unidad 5

Los pilares de la Gramática griega


Descripción de la unidad:
Ahora que ya somos lectores competentes en griego comenzaremos a discutir la estructura
gramatical de las oraciones. En primer lugar aprenderemos la morfología de los sustantivos, sus
raíces y desinencias, y para ello utilizaremos textos que ya hemos leído en clase. También
repasaremos las definiciones de los términos gramaticales asignadas como tarea en la unidad 4.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 49

Unidad 5
25
Vocabulario
Categoría Griego Español
γράμμα letra, carácter escrito
un escriba, en el NT alguien
γραμματεύς experto en Ley judía, maestro
o intérprete de la Ley
escritura, las Sagradas
Sustantivos Escrituras (AT),
(Hagiógrafos, los libros de la
γραφή
Biblia hebrea no incluidos ni
en Pentateuco ni en Profetas
(=Escritos))
σήμερον hoy
Conjunción ἀλλά pero, sin embargo
ἡμῶν nuestro
Pronombres ἡμῖν para nosotros
ἡμᾶς nos, a nosotros
γράφω yo escribo, yo dibujo
Verbos φιλεῖ 
él/ella ama
(en el diccionario: φιλέω)

Unidad 5
26
Comentarios gramaticales
En esta unidad repasamos algunos términos gramaticales muy comunes:
 Partes de la oración
 Sujeto
 Objeto Directo
 Objeto Indirecto

Gran parte de los sustantivos en español tienen diferentes terminaciones para


indicar si están en singular o en plural (ej. mujer/ mujeres), pero su función dentro
de la oración está normalmente marcada por el orden de palabras o por la
utilización de preposiciones. Debido a que el griego es una lengua flexiva, puede
indicar la función de la palabra cambiando la terminación de las mismas, lo que
hace que el orden de las palabras sea mucho más libre. El caso de una palabra está
indicado por la desinencia o terminación que se añade a la raíz de la palabra.
En primer lugar hemos hablado de Nominativo y de Acusativo, usados
respectivamente para indicar el sujeto y el objeto directo de la oración. El
acusativo se utiliza también en otras situaciones, e.g., detrás de preposiciones que
aprenderemos en unidades posteriors.

Por ejemplo, en el versículo de Gn 2:1, las palabras del vocabulario οὐρανός y γῆ


son el sujeto de la oración y aparecen en caso nominativo, mientras que en Gn 2:2
esas mismas palabras aparecen en caso acusativo, con las diferentes terminaciones
ούρανόν y γῆν. En español, el orden de palabras nos permite saber cuál es el
significado de la oración, pero en griego es la forma de las palabras la que nos
indica su uso, función y significado dentro de la oración. La forma de una palabra
recibe el nombre de morfología, mientras que su uso o función se llama sintaxis.

También hemos señalado que el pronombre personal es la principal cateogría


gramatical en la que se expresa el caso y el género en español. A diferencia de los
sustantivos, que no muestran ninguna variación más allá de la de número
(singular/plural), los pronombres personales tienen una serie de formas
correspondientes a la función que desempeñan dentro de la oración. En el
vocabulario de esta unidad puedes ver el pronombre personal de primera persona,
“nosotros”, en sus diferentes formas. En la unidad 6 estudiaremos los dos casos
restantes, el Genitivo y el Dativo.

Unidad 5
27
La tarea
A. En las siguientes oraciones subraya el sujeto y rodea la parte de la oración
indicada entre paréntesis (puede que haya más de un ejemplo).
 
1. Juan y Lucas escribieron las palabras de Jesús. (Verbo)

2. El jardín del Edén era amplio y hermoso. (Adjetivo)

3. Los estudiantes son brillantes. (Sustantivo)

4. Eli lee el libro porque es interesante. (Verbo)

5. Juan pone el manuscrito en la caja. (Preposición)

6. Jorge compró aquel lápiz porque era barato. (Conjunción)

7. Miriam baña a su bebé. (Pronombre)

8. Ella baila elegantemente. (Adverbio)

9. La pluma es ligera. (Sustantivo)

10. La mujer viste un traje elegante. (Adjetivo)

11. Ella lavó sus pies. (Pronombre)

12. El jefe trata a sus amigos cortésmente. (Adverbio)

13. Ellos pusieron el cáliz sobre la mesa. (Verbo)

14. El barco está junto al dique. (Preposición)

15. El libro que ella encontró en el cajón es interesante. (Artículo)


 

Unidad 5
28
B. En los siguientes ejemplos el pronombre personal está en negrita. ¿Puedes
identificar la función de cada pronombre en las frases: sujeto, objeto directo,
objeto indirecto o posesivo?

1. El alumno espera que alguien le dé una explicación de la parábola.


2. ¿Piensa el Fariseo que él será capaz de entender la conferencia?
3. ¿Donará Pedro sus togas a los soldados romanos?
4. ¿Les ofreció Jesús una respuesta a sus preguntas?
5. ¿Traerán los habitants de Judea sus sacrificios al Templo en la Pascua?
6. ¿Estás tú preparado para oír la verdad?   
 

C. Repaso de vocabulario – une las palabras en griego con su traducción.


Aparecen mezcladas palabras en mayúsculas y palabras en minúsculas. Escribe
cada palabra en la otra grafía, incluyendo los espíritus en la escritura minúscula. 
 
1. ΑΡΧΗ    resurrección   ________________   

2. ΕΓΩ      hacia      ________________ 

3. ΕΧΟΔΟΣ    nombre    ________________ 

4. πνεῦμα    letra      ________________ 

5. πρός     principio    ________________ 

6. ΑΝΑΣΤΑΣΙΣ  reino     ________________ 

7. ὀνομά    yo      ________________ 

8. γράμμα    nosotros    ________________ 

9. ΒΑΣΙΛΕΙΑ   éxodo     ________________ 

10.  ἡμεῖς    espíritu, aliento  ________________ 

Unidad 5
29
Respuestas de la tarea
Ejercicio A.
1. Juan y Lucas escribieron las palabras de Jesús. (Verbo)
2. El jardín del Edén era amplio y hermoso. (Adjetivo)
3. Los estudiantes son brillantes. (Sustantivo)
4. Eli lee el libro porque es interesante. (Verbo)
5. Juan pone el manuscrito en la caja. (Preposición)
6. Jorge compró aquel lápiz porque era barato. (Conjunción)
7. Miriam baña a su bebé. (Pronombre)
8. Ella baila elegantemente. (Adverbio)
9. La pluma es ligera. (Sustantivo)
10. La mujer viste un traje elegante. (Adjetivo)
11. Ella lavó sus pies. (Pronombre)
12. El jefe trata a sus amigos cortésmente. (Adverbio)
13. Ellos pusieron el cáliz sobre la mesa. (Verbo)
14. El barco está junto al dique. (Preposición)
15. El libro que ella encontró en el cajón es interesante. (Artículo)
 
Ejercicio B.
1. Objeto Indirecto
2. Sujeto
3. Posesivo
4. Objeto Indirecto, Posesivo
5. Posesivo
6. Sujeto
 
Ejercicio C.
1. ΑΡΧΗ    principio    ἀρχη 
2. ΕΓΩ      yo     ἐγω 
3. ΕΧΟΔΟΣ    éxodo     ἐξοδος 
4. πνεῦμα    espíritu, aliento  ΠΝΕΥΜΑ 
5. πρός     hacia     ΠΡΟΣ 
6. ΑΝΑΣΤΑΣΙΣ  resurrección   ἀναστασις 
7. ὀνομά    nombre    ΟΝΟΜΑ 
8. γράμμα    letra     ΓΡΑΜΜΑ 
9. ΒΑΣΙΛΕΙΑ   reino     βασιλεια 
10.  ἡμεῖς    nosotros    ΗΜΕΙΣ

Unidad 5
30
Unidad 6

Características de los sustantivos griegos; el artículo


definido y el principio de concordancia

Descripción de la unidad:
En esta unidad aprenderás el artículo definido, “el/la/los/las” en español, pero que en griego
tiene un uso un poco más amplio. Es fundamental aprender las formas del artículo definido
ahora, como medio para analizar la estructura de cualquier oración, dado que el artículo indica el
“caso” de todos los sustantivos o pronombres en la oración. Aprenderás también el principio de
concordancia del artículo definido con su sustantivo, así como las tres categorías gramaticales
de los sustantivos: género, número y caso. A esto se le llama declinación del sustantivo. De
ahora en adelante, en tus listas de vocabulario los sustantivos aparecerán con su artículo
correspondiente, y éste te indicará el género de cada sustantivo.
 

 
φωσφόρος = fósforo, cerilla, “portador de luz” 

Palabras nuevas en esta unidad 12

Total de palabras nuevas 61

Unidad 6
31
Vocabulario
Categoría Griego Español
ἀλήθεια, ἡ  verdad
ser humano, hombre
ἄνθρωπος, ὁ  (antropología = tratado del ser
humano)
Sustantivos κύριος, ὁ  señor (epíteto para Dios)
νόμος, ὁ  Ley, costumbre
πίστις, ἡ  Fe
ὕδωρ, τό  agua (hidráulica, deshidratación)
χάρις, ἡ  gracia, favor, gracias (carisma)
ἐπάνω  Encima, sobre
Preposiciones Hacia abajo; hacia dentro;
κατά 
concerniente; contra
el
ὁ 
(nominativo singular masculino)
la
Artículo ἡ 
(nominativo singular femenino)
*El/la
τό 
(nominativo singular neutro)

* En español no existe el género neutro y los sustantivos que en griego son neutros, en español
pueden ser tanto masculinos, como femeninos. Por eso, la traducción del artículo τό
dependerá siempre del género de esta palabra en español.

Unidad 6
32
Comentarios gramaticales
En esta unidad aprendemos las categorías gramaticales de los sustantivos,
adjetivos y pronombres personales griegos: género, número y caso. Existen cuatro
casos: nominativo, genitivo, acusativo y dativo; tres géneros: masculino,
femenino y neutro. El paradigma que recoge estas tres categorías gramaticales se
llama declinación. La declinación del artículo definido hay que estudiarla de
memoria dado que es la pieza fundamental para entender la sintaxis de la oración.
Fíjate en que a menudo -aunque no siempre- el artículo se parece a la terminación
del sustantivo que está definiendo. Pero, incluso cuando las terminaciones del
sustantivo no nos resultan conocidas (pues existen diferentes declinaciones para
los sustantivos), el artículo es estable y siempre expresará el género, número y
caso del sustantivo. El caso nos indicará también su función en la oración.
 
  Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Singular Singular Singular Plural Plural Plural
Nominativo ὁ  ἡ  τό  οἱ  αἱ  τά 
Genitivo τοῦ  τῆς  τοῦ  τῶν  τῶν  τῶν 
Dativo τῷ  τῇ  τῷ  τοῖς  ταῖς  τοῖς 
Acusativo τόν  τήν  τό  τούς  τάς  τά 
 
Los casos:

* La función básica del Nominativo es nombrar algo. Se usa para indicar el sujeto
o el atributo de la oración. En el versículo “En ella estaba la vida, y la vida era
la luz de los hombres” (Juan 1:4), vida es el sujeto en caso nominativo; luz es
el atributo y también está en nominativo.

* La función básica del Genitivo es indicar la posesión, usualmente por medio de


la preposición “de” en español. En el mismo versículo, “la luz de los hombres”
muestra el uso del genitivo.

* La función básica del Dativo es indicar el objeto indirecto, la persona


destinataria de la acción verbal. “A todos los que la recibieron, a ellos les dio
poder para hacerse hijos de Dios, a los que creen en su nombre.”(Juan 1:12).

* La función básica del Acusativo es indicar el objeto directo del verbo. “Yo soy
el buen pastor, y conozco a mis ovejas, y ellas me conocen a mí, igual que me
conoce Mi Padre y yo lo conozco a él, y doy mi vida por mis ovejas.” (Juan
10:14-15).

Unidad 6
33
Te darás cuenta, mientras lees los textos en griego, que las preposiciones van
seguidas por sustantivos en cualquier caso a excepción del nominativo. Las
preposiciones expresan la relación sintáctica de un sustantivo o un pronombre con
otra parte de la oración. Algunas preposiciones van seguidas por un único caso;
otras pueden ser usadas con diferentes casos y en esas situaciones, el significado
de la preposición varía en función del caso, es decir, con un caso tiene un
significado, y con otro caso diferente, el significado de la preposición es distinto.
Discutiremos este hecho en la próxima lección, en la que también repasaremos las
preposiciones que conocemos hasta ahora.

Unidad 6
34
La tarea
A. El conocer el artículo definido te ayudará en la comprensión de la oración
griega. Usando el artículo definido de cada palabra como guía, escribe el
género, número y caso de cada uno de estos sustantivos, todos ellos
provenientes de listas de vocabulario de las unidades anteriores. (Nota: en
algunas ocasiones pueden darse dos géneros para un sustantivo, dado que la
forma es la misma.)

1. τὸν οὐράνον 
2. τῆς πιστέως 
3. τῷ Χριστῷ 
4. τὸν μάρτυρα 
5. τοῦ φωτός 
6. τῶν λόγων 
7. ἡ  ζωή 
8. τὰ ἔργα 
9. τοῖς ὀνομάτοις 
10.  οἱ ἄνθρωποι 
 
B. Aquí tienes algunos nuevos versículos. Encuentra, subraya e identifica los
artículos definidos:
 
1. Tί ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος;  (Mar 12:9) 
2. Οὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεόν σοῦ. (Deut. 6:16) 
3. Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι, ὅτι αὐτῶν ἡ βασιλεῖα τῶν 
οὐρανῶν.  (Mat. 5:3) 
4. ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας προφέ
ρει τὸ ἀγαθόν, 
καὶ ὁ πονηρὸς ἐκ τοῦ πονηροῦ προφέρει τὸ πονηρόν… (Luc 6:45) 
5. Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός, καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί μ
ε τὰ ἐμά, καθὼς  
γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρα: καὶ τὴν ψυχήν μ
ου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων.  (Ju 10:14‐15)  
 

Unidad 6
35
Ahora mira la traducción de esos versículos, localiza y explica el caso de cada
uno de los artículos que has localizado. Por ejemplo: ¿funciona como sujeto de
la oración?¿se utiliza con alguna preposición? ¿Indica posesión?, etc.
 
1. ¿Qué hará el dueño de la viña?
2. No tentarás al Señor tu Dios.
3. Benditos son los pobres de espíritu, pues de ellos será el reino de los cielos.
4. El hombre bueno, del buen tesoro de su corazón saca lo bueno, y el hombre
malo, del mal (tesoro) saca lo malo.
5. Yo soy el buen pastor y conozco las mías, y las mías me conocen, como el
Padre me conoce y yo conozco al Padre: y doy mi alma por mis ovejas.
(nota: ὑπέρ es una preposición que no hemos aprendido aún = “en favor
de, por el bien de”).
 
C. Une con una línea las formas de artículo en singular con las correspondientes
en plural de la siguiente columna.

1. ἡ    τάς 
2. τοῖς    τῶν 
3. τοῦ    αἱ 
4. τά    τούς 
5. τῆς    τῷ 
6. τῇ    τά 
7. τόν    ταῖς 
8. τό    τήν 
9. αἱ    τάς 
10. τάς    ἡ 
11. τήν    τό 
 
D. ¡Memoriza la declinación del artículo definido!
 
 
 
 
 

Unidad 6
36
Respuestas de la tarea
Ejercicio A.

1. acusativo masculino singular


2. genitivo femenino singular
3. dativo masculino singular
4. acusativo masculino singular
5. genitivo neutro singular
6. genitivo masculino plural
7. nominativo femenino singular
8. nominativo/acusativo neutro plural
9. dativo neutro plural
10. nominativo masculino plural
 
Ejercicio B.
 
1. Τί ποιήσει ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος;   
2. Οὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεόν σοῦ.   
3. Μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι, ὅτι αὐτῶν ἡ βασιλεῖα τῶν 
οὐρανῶν.  
4. ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας  
προφέρει τὸ ἀγαθόν,  καὶ ὁ πονηρὸς ἐκ τοῦ πονηροῦ προφέρει 
 τὸ πονηρόν…  
5. Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός, καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί  
με τὰ ἐμά, καθὼς γινώσκει με ὁ πατὴρ κἀγὼ γινώσκω τὸν πατέρ 
καὶ τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων.   

Unidad 6
37
1. ὁ ‐ masc. nom. sing.; τοῦ ‐masc. gen. sing. 
2. τὸν ‐ masc. acus. sing. 
3. οἱ ‐masc. nom. pl.; τῷ ‐ neut. dat. sing.; ἡ ‐ fem. nom. sing.; τῶν ‐ masc.
gen. pl. 
4. ὁ ‐ masc. nom. sing.; τοῦ ‐ masc. gen. sing.; τῆς ‐ fem. gen. sing.; τὸ ‐ neut.
acus. sing.; ὁ ‐masc. nom. sing.; τοῦ ‐ masc. gen. sing.; τὸ ‐ neut. acus. sing.
5. ὁ ‐ masc. nom. sing.; ὁ ‐ masc. nom. sing.; τὰ ‐ neut. Acus. pl.; τὰ ‐ neut
acus. pl.; ὁ ‐ masc. nom. sing.; τὸν ‐ masc. acus. sing.; τὴν - fem. acus.
sing.; τῶν ‐ neut. gen. pl. 
 
   
Ejercicio C.
 
ἡ  ‐‐  αἱ 
τοῖς  ‐‐  τῷ 
τοῦ  ‐‐  τῶν 
τά  ‐‐  τό 
τῆς  ‐‐  τῶν 
τῆ  ‐‐  ταῖς 
τόν  ‐‐  τούς 
τό  ‐‐  τά 
αἰ  ‐‐  ἡ 
τάς  ‐‐  τήν 
τήν  ‐‐  τάς   
 
 
 
 
 
 
 
 

Unidad 6
38
Unidad 7

El Adjetivo
Descripción de la unidad:
Hasta ahora hemos aprendido la declinación del artículo definido en los tres géneros. En esta
unidad repasaremos las formas de dicho artículo y conoceremos las formas de los adjetivos del
primer tipo, cuyas desinencias nos recuerdan a las del artículo ya conocidas, y que concuerdan
con el sustantivo o pronombre al que califican. Además de la declinación, aprenderemos
diferentes usos del adjetivo y la importancia que el orden de palabras tiene en griego. Ten en
cuenta que los adjetivos que aparecen en la lista de vocabulario están enunciados con las tres
posibles terminaciones del nominativo singular: masculino, femenino y neutro respectivamente,
cono en la declinación de καλ‐ός, καλ‐ή, καλ‐όν. (La variación en las desinencias femeninas
se estudiará en la unidad dedicada a la primera declinación).

Palabras nuevas en esta unidad 12

Total de palabras nuevas 73

Unidad 7
39
Vocabulario
Categoría Griego Español
πατήρ, ὁ padre (patriarca, paternal)
Sustantivos
ποιμήν, ὁ pastor
ἀγαθός, ‐η, ‐ον bueno, noble
sagrado, dedicado, puro; usado
como un título para los Santos
(Hagia Sofía, iglesia bizantina de
ἅγιος, ‐α, ‐ον
la Sagrada Sabiduría en Estambul,
hoy día una mezquita; hagiografía,
vidas de santos)
Adjetivos ἐμός, ‐η, ‐ον mi, mío
καλός, ‐η, ‐ον bueno, bello, excelente, útil
μακάριος, ‐α, ‐ον bienaventurado, feliz
ὅσιος, ‐α, ‐ον devoto, santo
πιστός, ‐η, ‐ον  fiel, verdadero, creíble
πονηρός, ‐α, ‐ον  malo, malvado
Preposiciones ὑπέρ sobre, encima, más allá de
Verbos εἰμί  yo soy

Unidad 7
40
Comentarios gramaticales
1.  Los adjetivos identifican o describen un sustantivo dándole una cualidad
específica. En algunas ocasiones el sustantivo se puede sobreentender, y por
tanto no se escribe, como en ὁ πονηρός (ἄνθρωπος). Al igual que el artículo
definido, el adjetivo debe concordar con el sustantivo o pronombre en género,
número y caso.

2. Hay tres tipos de adjetivos: atributivos, predicativos y sustantivados. Los


adjetivos atributivos describen simplemente alguna cualidad del sustantivo, y
normalmente se colocan entre el artículo y el sustantivo al que califican:

ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος = el hombre bueno.


Aqui el énfasis está en el propio adjetivo, la cualidad “buena” del hombre.

En algunas ocasiones el adjetivo aparece detrás del sustantivo y lleva su propio


artículo. Esta estructura no altera el significado de la frase, simplemente pone
un ligero énfasis sobre el sustantivo.

ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός.


Yo soy el buen pastor (Juan 10:14, también de la tarea).
En otras palabras: Yo soy un pastor; ¿qué pastor? “El buen pastor”.

3. Los adjetivos predicativos se usan con un verbo copulativo, normalmente


“ser”, “estar” o “llegar a ser”. Ten en cuenta que los verbos “ser/estar” a
menudo no se expresan en griego, pero están implícitos por el tipo de estructura
de la oración, y se sobreentienden. En ocasiones, como en el siguiente ejemplo,
el adjetivo predicativo precede al sustantivo:

μακάριοι οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι…


Bienaventurados [son] los pobres de espíritu…(Mateo 5:3)

Algunas veces el adjetivo predicativo se pospone al sustantivo, como aquí:

καὶ εἶδεν ὁ θεὸς τὸ φῶς ὅτι καλόν.


Y vio Dios la luz, que [era] buena. (Génesis 1:4)

En ninguna de estas posiciones se repite el artículo. Hay un ligero énfasis en la


palabra que ocupa el primer lugar en la frase. De nuevo, en este versículo el
verbo “ser” se sobreentiende en griego, aunque en la traducción hemos de
escribirlo.

Unidad 7
41
4. También existen adjetivos que se utilizan solos, es decir, adjetivos que aparecen
sin acompañar a sustantivos. Éstos son llamados adjetivos sustantivados
porque tienen “sustancia”, “entidad” en sí mismos. También en español
podemos decir “el rico”, “el pobre”, etc., y sobreentendemos el sustantivo
“hombre”. En griego este procedimiento es bastante común:

ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ τῆς καρδίας


προφέρει τὸ ἀγαθόν, καὶ ὁ πονηρὸς ἐκ τοῦ πονηροῦ προφέρει τὸ
πονηρόν…
“El hombre bueno, del buen tesoro de su corazón saca lo bueno, y el malo,
del [tesoro] malo saca lo malo” (Lucas 6:45)

Normalmente el adjetivo sustantivado aparece con el artículo definido, con


frecuencia en neutro singular o plural:

Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς, καὶ γινώσκω τὰ ἐμὰ καὶ γινώσκουσί


με τὰ ἐμά…
“Yo soy el buen pastor, y conozco mi [rebaño], y mi [rebaño] me conoce…”
(Juan 10:14)

5. Declinación del adjetivo καλ-ός, -ή, -όν

Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro


Singular Singular Singular Plural Plural Plural

Nominativo καλ‐ός  καλ‐ή καλ‐όν καλ‐οί καλ‐αί καλ‐ά

Genitivo καλ‐οῦ καλ‐ῆς καλ‐οῦ καλ‐ῶν καλ‐ῶν καλ‐ῶν

Dativo καλ‐ῷ καλ‐ῇ καλ‐ῷ καλ‐οῖς καλ‐αῖς καλ‐οῖς


Acusativo καλ‐όν  καλ‐ήν καλ‐όν καλ‐ούς καλ‐άς καλ‐ά

Unidad 7
42
La tarea
Α. Memoriza las desinencias de los adjetivos de la primera y segunda declinación.
Para ayudarte, escribe la declinación de este nuevo adjetivo de las listas de
vocabulario: ἀγαθός, ‐η, ‐ον de acuerdo con el formato que aparece en la
unidad:
 
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Singular Singular Singular Plural Plural Plural

Nominativo ἀγαθός ἀγαθή ἀγαθόν

Genitivo

Dativo

Acusativo

 
Β.  Escribe la forma correcta de ἀγαθός, ‐η, ‐ον concordando con los siguientes
sustantivos (recuerda comprobar el artículo definido para deducir el género, el
número y el caso):
 
1.  οἱ  ________________ ἄνθρωποι 

2.  τοῖς ἀγγέλοις τοῖς ________________ 

3.  τὸ ________________ πνεῦμα 

4.  τὸν ________________ πατέρα 

5.  τῇ ________________ ἀρχῃ 

6.   τοὺς ________________ ἀποστόλους 

7.  τοῦ θεοῦ τοῦ ________________ 

8.  τὰς ________________ ζωάς 

 
 

Unidad 7
43
C. Traduce las siguientes frases prestando atención al orden de palabras:
 
1.  οἱ πιστοί   __________________________ 

2.  οἱ ἅγιοι   __________________________ 

3.  ὁ μακάριος Ἰωάννης   __________________________ 

4.  πιστὸς ὁ θεός   __________________________ 

5.  ἡ ἐμὴ ἡ γῆ   __________________________ 

6.  οἱ ἀπόστολοι καλοί   __________________________ 

7.  τὸ ἅγιον πνεῦμα   __________________________ 

8.  ὁ θεὸς φιλεῖ τοὺς ἀγαθούς.   __________________________ 

9.  ἐγώ εἰμι τὸ ἄλφα καὶ τὸ ὦ. (Rev. 1:8)   __________________________ 

Unidad 7
44
Respuestas de la tarea
Ejercicio A.
 
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Neutro
Singular Singular Singular Plural Plural Plural

Nominativo ἀγαθός ἀγαθή ἀγαθόν άγαθοί  ἀγαθαί  ἀγαθά 

Genitivo ἀγαθοῦ ἀγαθῆς ἀγαθοῦ ἀγαθῶν  ἀγαθῶν  ἀγαθῶν 

Dativo ἀγαθῷ  ἀγαθῇ  ἀγαθῷ  ἀγαθοῖς  ἀγαθαῖς  ἀγαθοῖς 

Acusativo ἀγαθόν ἀγαθήν ἀγαθόν ἀγαθούς ἀγαθάς  ἀγαθά 


 

Ejercicio B.
 
1.   οἱ  ἀγαθοὶ ἄνθρωποι 

2.   τοῖς ἀγγέλοις τοῖς ἀγαθοῖς 

3.   τὸ ἀγαθὸν πνεῦμα 

4.   τὸν ἀγαθὸν πατέρα 

5.   τῇ ἀγαθῇ ἀρχῃ 

6.   τοὺς ἀγαθοὺς ἀποστόλους 

7.   τοῦ θεοῦ τοῦ ἀγαθοῦ 

8.   τὰς ἀγαθὰς ζωάς 

 
 
 
 
 
 

Unidad 7
45
Ejercicio C.

1.   οἱ πιστοί  los fieles

2.   οἱ ἅγιοι    los sagrados 

3.   ὁ μακάριος Ἰωάννης   El bendito Juan 

4.   πιστὸς ὁ θεός  Dios es fiel 

5.   ἡ ἐμὴ ἡ γῆ   mi tierra 

6.   οἱ ἀπόστολοι καλοί  los apóstoles son buenos 

7.   τὸ ἅγιον πνεῦμα   el espíritu santo 

8.   ὁ θεὸς φιλεῖ τοὺς ἀγαθούς.   Dios ama a las personas buenas 

9.   ἐγώ εἰμι τὸ ἄλφα καὶ τὸ ὦ.    Yo soy el alfa y la omega

Unidad 7
46
Unidad 8

El Buen Pastor
Descripción de la unidad:
Esta unidad está planteada como un repaso, prácticas de lectura y una discusión acerca de la
representación de Jesús como el Buen Pastor, que ya ha sido presentada en la unidad anterior
con el texto de Juan 10. Aunque la figura del Buen Pastor se ha convertido en uno de los
mayores iconos de Jesús, a través del análisis de los textos y las imágenes del Buen Pastor que
han aparecido en las tradiciones judía y pagana puedes profundizar en tu conocimiento de los
textos del Nuevo Testamento y de la iconografía particular de Jesús. El estudio del griego bíblico
debería afilar las diferencias y conexiones entre la Septuaginta, los Evangelios y el continuo
diálogo entre Judaísmo y Cristianismo. En esta unidad no hay contenido gramatical nuevo
exceptuando el vocabulario, pero haremos repaso del artículo definido y de los adjetivos cada
vez que nos encontremos alguno.

Palabras nuevas en esta unidad 11

Total de palabras nuevas 84

Unidad 8
47
Vocabulario
Categoría Griego Español
La corteza interior del papiro
que era utilizada en lugar del
βίβλος, ‐ου, ἡ  papel; de ahí, un volumen
escrito, un libro
(Biblia, bibliografía)
δικαιοσύνη, ‐ης, ἡ         justicia, rectitud, piedad

Sustantivos δοῦλος, ‐ου, ὁ             esclavo, siervo


πρόβατον, ‐ου, τό  oveja
lugar
τόπος, ‐ου, ὁ     
(topografía, tópico)
hijo, descendiente; también
υἱός, ‐οῦ, ὁ               
utilizado metafóricamente
ψαλμός, ‐οῦ, ὁ  salmo, canción sacra
pequeño; bajo, humilde
Adjetivos μικρός, ‐ά, ‐όν 
(microbio, microscopio)
yo envío
ἀποστέλλω            
(un ἀπόστολος!)
Verbos
γινώσκω  yo sé, percibo, entiendo
σῴζω                     yo salvo, rescato, curo, sano

Unidad 8
48
La tarea
Α. Vuelve a leer los textos griegos que aparecen en las diapositivas, subraya todos
los artículos definidos e identifícalos en el espacio dedicado para las
anotaciones.

Β. Coloca la forma correcta del adjetivo en su hueco correspondiente teniendo en


cuenta la concordancia en género, número y caso:
1. οἱ ______________τόποι                               ὁσίου 
2. τὰ______________πρόβατα                         ἀγαθή               
3. ἡ δικαιοσύνη ἡ ______________                 καλός 
4. τοὺς ______________δούλους                     μικροὶ 
5. τῶν ______________υἱῶν        πονηρὰ 
6. ὁ ποιμήν ὁ ______________      ἐμῶν 
7. τοῦ ______________εὐαγγελίου               μακαρίους 
 
C. Traduce las frases del ejercicio B.
D. ¡Un ejercicio para pensar!
El Buen Pastor. Hay al menos 5 personajes importantes en la Biblia Hebrea
que fueron descritos como pastores. Lee estos versículos sobre ellos y trata de
imaginar qué tuvieron en común durante sus vidas, o qué fue especial en su
relación con Dios. Si no recuerdas los contextos de los versículos, ve a la Biblia
y lee los pasajes completos. ¿Cómo han evolucionado esa figura del pastor y de
su rebaño, y las imágenes visuales, en Profetas (hemos leído un pasaje de
Ezequiel), Salmos, y finalmente en los Evangelios?
1. Abel
“Abel fue pastor de ovejas y Caín labrador de la tierra.” (Génesis 4:2)

2. Jacob
“[Labán] dijo, ‘¿Qué he de darte?’ Y Jacob respondió, ‘No necesitas darme
nada, solo haz esto por mí y yo volveré y apacentaré tus rebaños y los
vigilaré…’” (Génesis 30:31, ver también 30:38-40, 33:13, 14)

Unidad 8
49
3. José
“José tenía 17 años y estaba de pastor de ovejas con sus hermanos…”
(Génesis 37:2)
 
4. Moisés
“Moisés huyó de la presencia del Faraón y se dirigió al país de Madián,
donde se sentó junto a un pozo. El sacerdote de Madián tenía siete hijas, que
fueron a sacar agua y llenar los abrevaderos para dar de beber al ganado de
su padre. Pero vinieron unos pastores y las echaron. Moisés se levantó, las
defendió y abrevó su ganado.” (Éxodo 2:16-17)
También: “Moisés pastoreaba el rebaño de su suegro Jetró, sacerdote de
Madián. Trashumando con el rebaño por el desierto llegó hasta Horeb, la
montaña de Dios. Allí se le apareció el ángel de YHWH en llama de fuego,
en medio de una zarza…” (Éxodo 3:1-2)

5. David, intentando convencer a Saúl de que él podría ir y luchar contra


Goliat:
“Respondió David a Saúl: Cuando tu siervo estaba guardando el rebaño de
su padre y venía el león o el oso y se llevaba una oveja del rebaño, yo salía
detrás de él, lo golpeaba y se lo arrebataba de las fauces...”
(1 Samuel 17:34-35)

6. Y finalmente la familia de Jacob, los Israelitas, cuando llegan a Egipto y


José habla de ellos a Faraón:
“Voy a subir a avisar a Faraón y decirle: ´Han venido a mí mis hermanos y
la casa de mi padre que estaban en Canaán. Son pastores de ovejas, pues
siempre fueron ganaderos, y han traído ovejas, vacadas y todo lo suyo...´”
(Génesis 46:31-32)

7. ¿Encuentras algún cambio en la forma metafórica de hablar utilizada en este


pasaje de Ezequiel?
“Yo salvaré a mis ovejas, y nunca más serán presa; y juzgaré entre oveja y
oveja. Y erigiré sobre ellas a un pastor, y él las apacentará; a mi siervo
David, él las apacentará, y él será su pastor y Yo el Señor seré su Dios y
David será un príncipe entre ellas.” (Ezequiel 34:22-24)

Unidad 8
50
Respuestas de la tarea
Ejercicio B.
1. οἱ μικροὶ τόποι                                  
2. τὰ πονηρὰ πρόβατα                                            
3. ἡ δικαιοσύνη ἡ ἀγαθή                        
4. τοὺς μακαρίους δούλους                            
5. τῶν ἐμῶν υἱῶν         
6. ὁ ποιμήν ὁ καλός         
7. τοῦ ὁσίου εὐαγγελίου                
 
Ejercicio C.
1. Los lugares pequeños
2. La oveja mala
3. La buena justicia
4. Los siervos benditos
5. Mis hijos
6. El buen pastor
7. El sagrado evangelio

Ejercicio D.
No hay “respuestas correctas”, ¡solo tus propias conclusiones!.

Unidad 8
51
Unidad 9

La segunda declinación: sustantivos


El régimen preposicional
Descripción de la unidad:
En esta unidad avanzaremos a la segunda declinación, que contiene sustantivos masculinos y
neutros. Como ya conoces la declinación del artículo definido y de los adjetivos del primer tipo,
esta unidad no debe presentarte grandes dificultades. Existen dos tipos de sustantivos en esta
declinación: el primer tipo lo forman fundamentalmente sustantivos masculinos, con un pequeño
número de excepciones que son femeninas y que encontraremos en textos posteriores; el
segundo tipo está formado exclusivamente por sustantivos neutros. También aprenderemos el
régimen preposicional, en virtud del cual la preposición rige el caso del sustantivo que le sigue.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 94

Unidad 9
53
Vocabulario
Categoría Griego Español
madera, árbol
ξύλον, ‐ου, τό 
(xilófono)
οἶκος, ‐ου, ὁ  casa, hogar
niño pequeño
Sustantivos
  παιδίον, ‐ου, τό diminutivo de παῖς
(pediatra, pedagogía)
  πρόσωπον, ‐ου, τό cara, rostro
  τέκνον, ‐ου, τό hijo o hija
me, a mi
Pronombres   με
(acusativo of ἐγώ)
+ genitivo = a través de
  διά
+ acusativo = a causa de
+ genitivo = con
Preposiciones   μετά
+ acusativo = después, detrás
+ genitivo = en relación a
  περί
+ acusativo = en torno a
Conjunciones   γάρ pues, ciertamente

Unidad 9
54
Comentarios gramaticales
Sustantivos de la segunda declinación
En griego existen tres declinaciones, y cada una de ellas tiene varios subtipos. La
segunda declinación incluye dos subtipos, uno masculino cuya terminación es
–ος, como en ἄνθρωπος, y otro neutro, cuya terminación es -ον, como la palabra
ἔργον. Las desinencias del sustantivo masculino son muy parecidas a las del
artículo definido masculino. Existen también unos cuantos sustantivos femeninos
dentro de esta declinación, algunos de los cuales conoceremos en lecturas futuras.
Además de los cuatro casos que ya conocemos, en esta unidad añadimos el caso
vocativo, dado que es bastante común en el Nuevo Testamento. El vocativo sirve
para interpelar, para dirigirse directamente a alguien, y normalmente aparece
precedido de la partícula exclamativa ὦ. A menudo el vocativo en singular tiene la
misma desinencia que el nominativo, pero cuando las desinencias difieran, en
nuestro libro aparecerán las dos. En aquellos casos en que nominativo y vocativo
sean iguales, solo daremos la forma del nominativo. En plural, el vocativo siempre
es igual al nominativo.
 
Segunda Declinación: Masculinos
    Singular Plural
Nominativo ὁ ἄνθρωπος  οἱ ἄνθρωποι 
Genitivo τοῦ ἀνθρώπου  τῶν ἀνθρώπων 
Dativo τῷ ἀνθρώπῳ  τοῖς ἀνθρώποις 
Acusativo τὸν ἄνθρωπον  τοὺς ἀνθρώπους 
Vocativo ὦ ἄνθρωπε!  ὦ ἄνθρωποι! 
 
Segunda Declinación: Neutro
  Singular Plural
Nominativo τὸ τέκνον  τὰ τέκνα 
Genitivo τοῦ τέκνου  τῶν τέκνων 
Dativo τῷ τέκνῳ  τοῖς τέκνοις 
Acusativo τὸ τέκνον  τὰ τέκνα 
Vocativo ὦ τέκνον!  ὦ τέκνα! 
 

Unidad 9
55
Preposiciones
A estas alturas hemos encontrado muchas preposiciones y probablemente te habrás
fijado en que siempre van seguidas por sustantivos en cualquier caso salvo en
nominativo. Es importante reparar en qué casos siguen a cada preposición, porque
algunas sólo van seguidas de un único caso, mientras que otras pueden tomar dos o
incluso tres casos diferentes, y en estas situaciones la traducción de la preposición
varía en función de aquél.

Aquí presentamos las preposiciones que hemos aprendido hasta el momento y que
van seguidas por un único caso:

ἀπό + genitivo, “de, desde”


εἰς + acusativo, “hacia el interior de” 
ἐκ + genitivo, “desde el interior de” 
ἐν + dativo, “en” 
πρός + acusativo, “hacia, con”  
  (usada raramente con un caso distinto en griego bíblico) 
 
Estas preposiciones pueden tomar dos casos:

διά + genitivo, “a través de”; + acusativo, “a causa de”


διὰ τῆς Ἰουδαίας = a través de Judea                                    
διὰ τὴν γῆν = a causa de la tierra
 
περί + genitivo, “sobre, en relación a”; + acusativo, “en torno a”
περὶ τοῦ Πετροῦ = en relación a Pedro                                 
περὶ τὸν κόσμον = en torno al universo 
 
μετά + genitivo, “con”; + acusativo, “después, detrás” 
μετὰ τῶν τέκνων = con los niños                                
μετὰ τὴν ἡμέραν = después del día

Unidad 9
56
La tarea
A. Identifica estas formas y tradúcelas. De ahora en adelante, “identificar”
significa dar el género, el número y el caso de los sustantivos, adjetivos y
artículos. En algunos casos no podrás distinguir el singular masculino del
neutro. En tu traducción no trates de reflejar el género sino sólo el significado
de la palabra y su número (si es singular o plural). 
1. τοὺς βίβλους 
2. τοῖς δούλοις 
3. οἱ ψαλμοί 
4. τὸ μικρὸν πρόβατον 
5. ὁ ἀγαθὸς τόπος  
6. τοῦ ἀνθρώπου τοῦ μακαρίου 
7. τὰ εὐαγγέλια 
8. ὁ ὅσιος ἀπόστολος Μάρκος 
 
B. Cambia la desinencia de la palabra entre paréntesis de tal manera que todos los
elementos de la oración concuerden en género, número y caso.
1.  τὰ (ὅσιος) τέκνα τοῦ θεοῦ 
2.  (καλός) αἱ βίβλοι 
3.  τοῦ (πιστός) ἀνθρώπου 
4.  τοὺς (οὐρανός) τοὺς (καλός) 
5.  τῶν (ἀγαθός) ἔργων 
6.  τῷ (κύριος) (θεός) 
7.  οἱ (μακάριος ἄγγελος) 

Unidad 9
57
C. Traduce al griego las siguientes frases en el caso indicado entre paréntesis.
1. la tierra bella (acus.)
2. mis trabajos (dat.)
3. los apóstoles hermosos (nom.)
4. los hombres malos (acus.)
5. la oveja pequeña (nom.) 

D. Repasa tu lista de preposiciones y escribe las siguientes frases en griego,


utilizando el caso correcto:
1. a causa del esclavo
2. desde el lugar
3. con el niño
4. en relación al apóstol Marcos
5. hacia la casa  
 
E. ¡Ejercicio para pensar! Lee detenidamente el versículo de Génesis 2:7 que
aparece en la diapositiva número 3 de esta unidad:
καὶ ἔπλασεν ὁ θεὸς τὸν ἄνθρωπον χοῦν ἀπὸ τῆς γῆς καὶ 
ἐνεφύσησεν εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ πνοὴν ζωῆς καὶ ἐγένετο ὁ 
ἄνθρωπος εἰς ψυχήν ζῶσαν  
“Y Dios modeló al hombre con polvo de la tierra e insufló en su nariz
aliento de vida, y el hombre fue un ser viviente”
Nota: Aquí la palabra πρόσωπον se traduce como “nariz” para enfatizar el
soplo de Dios; esta palabra significa simplemente “cara” o “rostro”. Este
versículo griego nos muestra una traducción muy literal, casi palabra por
palabra, del original hebreo.
En Génesis 1:20-28 (el quinto y sexto día de la Creación), Dios crea todas las
“almas vivientes”: peces, pájaros, mamíferos y el hombre. Lee estos versículos. El
texto griego para “almas vivientes” es ψυχή ζῶσα. Ya conoces la palabra para
“alma”, y en la palabra ζῶσα puedes ver la raíz de la palabra ζωή, “vida”, que
también conoces. Esta “alma viviente” es compartida por el hombre y todas las
criaturas de la tierra, y los distingue de las plantas. Pero en Génesis 2:7 se añade
algo extra. ¿Qué es lo que se añade en esta segunda descripción de la creación del
hombre, y cuál crees que puede ser la razón?

Unidad 9
58
Respuestas de la tarea
Ejercicio A. 
1.   τὰς βίβλους – masc., acus., pl., los libros
2.   τοῖς δούλοις  – masc., dat. pl., los esclavos
3.   οἱ ψαλμοί – masc., nom., pl., los salmos
4.   τὸ μικρὸν πρόβατον – neut., nom./acus., sing., la oveja pequeña
5.   ὁ ἀγαθὸς τόπος – masc., nom., sing., el lugar bueno
6.   τοῦ ἀνθρώπου τοῦ μακαρίου – masc., gen., sing., el hombre
bienaventurado
7.   τὰ εὐαγγέλια – neut., nom./acus., pl., los evangelios
8.   ὁ ὅσιος ἀπόστολος Μάρκος – masc., nom., sing., el apóstol San Marcos
 
Ejercicio B.
1.   τὰ ὅσια τέκνα τοῦ θεοῦ 
2.   καλοὶ αἱ βίβλοι 
3.   τοῦ πιστοῦ ἀνθρώπου 
4.   τοὺς οὐρανοὺς τοὺς καλούς 
5.   τῶν ἀγαθῶν ἔργων 
6.   τῷ κυρίῳ θεῷ 
7.   οἱ μακάριοι ἄγγελοι 
 
Ejercicio C.
1. La tierra bella (acus.)  τὴν καλὴν γῆν 
2. Mis trabajos (dat.)  τοῖς ἐμοῖς ἔργοις 
3. Los apóstoles hermosos (nom.)  οἱ καλοὶ ἀπόστολοι 
4. Los hombres malos (acus.)  τοὺς πονηροὺς ἀνθρώπους 
5. La oveja pequeña (nom.)  τὸ μικρὸν πρόβατον/τὰ μικρὰ πρόβατα 
 
Ejercicio D.
1. A causa del esclavo:  διὰ τὸν δοῦλον 
2. Desde el lugar:  ἀπὸ τοῦ τόπου 
3. Con el niño: μετὰ τοῦ τέκνου 
4. En relación al apóstol Marcos:  περὶ τοῦ ἀποστόλου Μάρκου 
5. Hacia la casa :  πρὸς τὸν οἶκον 

Unidad 9
59
Unidad 10

Sustantivos de la primera declinación


Descripción de la unidad:
Hasta el momento nos han aparecido en el vocabulario varios sustantivos de la primera
declinación. Ahora ofrecemos el paradigma completo para las tres categorías de sustantivos de la
primera declinación, todos ellos femeninos. Estos sustantivos terminan en –α (σοφία), en–η
(ζωή), o pertenecen al tipo mixto (θάλασσα). Ya mencionamos en la lección previa que existe
un pequeño grupo de sustantivos de la segunda declinación que son femeninos. Aquí te
ofrecemos los ejemplos más comunes: ἡ ὁδός y ἡ ἔρημος.

Palabras nuevas en esta unidad 11

Total de palabras nuevas 105

Unidad 10
61
Vocabulario
Categoría Griego Español
desierto, páramo
ἔρημος, ‐ου, ἡ  (también adjetivo: solitario,
desértico)
θάλασσα, ‐ης, ἡ  mar
καρδία, ‐ας, ἡ  corazón (cardiología)
morada, usualmente de un dios;
Sustantivos
ναός, ‐οῦ, ὁ  templo, lugar sagrado, el
Templo en Jerusalén
ὁδός, ‐οῦ, ἡ  camino, sendero (odómetro)
sabiduría, conocimiento
σοφία, ‐ας, ἡ 
sabiduría divina
φωνή, ‐ῆς, ἡ  sonido, voz (fonética)
no
οὐ  
(delante de una consonante)
no
  οὐκ (delante de vocal con
Adverbios de
espíritu suave)
Negación
no
οὐχ  (delante de vocal con
espíritu áspero)
οὐδέ (οὐ + δέ)  ni, y no

Unidad 10
62
Comentarios gramaticales
Existen tres categorías de sustantivos en la primera declinación; los que terminan
en –α (σοφία), los que terminan en –η (ζωή), y los que pertenecen al “grupo
mixto” (θάλασσα). Esta variación se observa en el singular, pero en plural, las
terminaciones de los sustantivos de la primera declinación son iguales para todas
las categorías. Además, no necesitas aprender el vocativo dado que es idéntico al
nominativo. La pequeña variación en las formas del singular depende de la última
letra de la raíz que precede a la desinencia casual. La mayoría de estos sustantivos
terminarán en –η,  como ζωή, a lo largo de toda la declinación. Este primer grupo
se llama grupo eta:
  Singular Plural
Nominativo ζωή  ζωαί 
Genitivo ζωῆς  ζῶν 
Dativo ζωῇ  ζωαῖς 
Acusativo ζωήν  ζωάς 

Si la raíz del sustantivo termina en ε, ι, ρ, la palabra pertenece al grupo alfa, y aquí
tienes su declinación completa. Recuerda que en el plural, independientemente del
grupo al que pertenezcan, todos los sustantivos de la primera declinación muestran
la desinencia con α. 
  Singular Plural
Nominativo σοφία  σοφίαι 
Genitivo σοφίας  σοφιῶν 
Dativo σοφίᾳ  σοφίαις 
Acusativo σοφίαν  σοφίας 
 

La misma regla fonética (es decir, la presencia de α en lugar de η tras raíces que
terminan en ε, ι, ρ) también se observa en los adjetivos femeninos del primer tipo.
Si cualquier otra letra que no sea ε, ι, ρ precede a la vocal α en el nominativo
singular, entonces ese sustantivo pertenece al grupo mixto. En este grupo la
desinencia para nominativo y acusativo singular es una α breve que se convierte en
η en genitivo y dativo singular. Estos sustantivos normalmente tienen una raíz
terminada en σ o en consonante doble, p.ej. δόξα. 

Unidad 10
63
  Singular Plural
Nominativo Θάλασσα  θάλασσαι 
Genitivo θαλάσσης  θαλασσῶν 
Dativo θαλάσσῃ  θαλάσσαις 
Acusativo θάλασσαν  θαλάσσας 
 
Ya hemos estudiado la segunda declinación de sustantivos masculinos y neutros.
Existen unos pocos sustantivos femeninos de la segunda declinación que siguen el
modelo de los sustantivos masculinos (ὁ ἄνθρωπος), p.ej.  ἡ ὁδός y ἡ ἔρημος. 
 
 
 
 
 
 

Unidad 10
64
La tarea
A. Traduce al español:
1.  αἱ ὁδοί           __________________________ 
2.  πρὸς τὴν ἔρημον        __________________________ 
3.  τὰ παιδία τὰ μικρά      __________________________ 
4.  ἡ τοῦ Ἰησοῦ φωνή       __________________________ 
5.  εἰς τὴν πονηρὰν βασιλείαν   __________________________ 
 
B.  Une los siguientes sustantivos con su artículo correspondiente: 

1. σοφίαν        τούς 
2. ἀνθρώπους      οἱ 
3. ζωῆς        τά   
4. βασιλείᾳ      τό 
5. τέκνα        τοῖς 
6. θάλασσαι      τήν 
7. γῆ          τῆς 
8. οὐρανοῖς      τῇ 
9. ἔργον        ἡ 
10. υἱοί        αἱ 
 
C. Traduce el siguiente pasaje de Salmos 144[145]:13a. Conoces todas las
palabras salvo αὐτοῦ ( =”su”, aprenderemos los pronombres personales en la
Unidad 11) y πᾶσι (adjetivo en dativo plural y significa “todo”).
Πιστὸς κύριος ἐν τοῖς λογοῖς αὐτοῦ καὶ ὅσιος ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις 
αὐτοῦ. 

Unidad 10
65
D. Traduce las palabras subrayadas en cada pasaje:

1.  καὶ εἶπεν Iακωβ τῷ Φαραω… μικραὶ καὶ πονηραὶ γεγόνασιν  
αἱ ἡμέραι τῶν ἐτῶν τῆς ζωῆς μου... (Gen 47:9)
“Y Jacob dijo a Faraón. . . __________________ han sido
__________________ de los años de mi ________________.”
 

2. . . . καὶ γνώσονται πᾶσαι αἱ βασιλεῖαι τῆς γῆς ὅτι σὺ  
κύριος ὁ θεὸς μόνος (4 Reyes 19:19).
“…y todos ______________________ sabrán que tú eres el
__________________, solo tú.”
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Unidad 10
66
Respuestas de la tarea
Ejercicio A.
1.  αἱ ὁδοί           los caminos 
2.  πρὸς τὴν ἔρημον        hacia el desierto
3.  τὰ παιδία τὰ μικρά      los niños pequeños 
4.  ἡ τοῦ Ἰησοῦ φωνή       la voz de Jesús
5.  εἰς τὴν πονηρὰν βασιλείαν    al reino malo 
 
Ejercicio B.
1. τὴν σοφίαν       
2. τοὺς ἀνθρώπους     
3. τῆς ζωῆς           
4. τῇ βασιλείᾳ       
5. τὰ τέκνα       
6. αἱ θάλασσαι       
7. ἡ γῆ         
8. τοῖς οὐρανοῖς      
9. τὸ ἔργον       
10. οἱ υἱοί         
 
Ejercicio C.
“El Señor es fiel en sus palabras y devoto en todas sus obras”
 
Ejercicio D.
1. “Y Jacob dijo a Faraón. . . pequeños y malos han sido los días de los años
de mi vida.”
2. “….y todos los reinos de la tierra sabrán que tu eres el Señor Dios, solo
tú.”

Unidad 10
67
Unidad 11

Pronombres Personales
Descripción de la unidad:
Aprenderemos la declinación del pronombre personal de primera y segunda persona tanto en su
forma tónica (enfática) como en la átona (enclítica). Asimismo estudiaremos el pronombre
personal de tercera persona junto con sus usos especiales como adjetivo.

Palabras nuevas en esta unidad 12

Total de palabras nuevas 117

Unidad 11
69
Vocabulario
Categoría Griego Español
hermano (Philadelphia =
ἀδελφός, ‐οῦ, ὁ 
Ciudad del Amor Fraternal)
poder, fuerza, habilidad
Sustantivos δύναμις, ‐εως, ἡ 
(dinámica, dinamita)
οἰκία, ‐ας, ἡ  casa
ῥῆμα, ‐ατος, τό  dicho, discurso, orden
ἄξιος, ‐α, ‐ον  de igual valor, valioso, digno
el mismo, la misma, lo mismo;
αὐτός, ‐ή, ‐ό  igual
Adjetivos (automóvil, autónomo )
medio, mitad, entre
μέσος, ‐η, ‐ον 
(Mesoamérica, Mesopotamia)
ὅλος, ‐η, ‐ον  todo, entero
μόνος, ‐η, ‐ον  sólo, únicamente
αὐτός, ‐ή, ‐ό  él, ella, ello
Pronombres
σύ, ὑμεῖς  tú, vosotros
Conjunciones ἵνα  que, para que

Unidad 11
70
Comentarios gramaticales
1. Declinación del pronombre personal de primera persona, singular y plural,
en su forma enfática y enclítica
Aquí tienes la forma enfática, que es siempre acentuada, y la forma enclítica,
átona, del pronombre. Detrás de preposiciones suele aparecer la forma enfática o
acentuada.
Singular Plural
Nominativo ἐγώ               yo  ἡμεῖς     nosotros 
Genitivo ἐμοῦ, μου       de mí   ἡμῶν      de nosotros 
Dativo ἐμοί, μοι         a/para mí   ἡμῖν        a/para nosotros 
Acusativo ἐμέ, με            me, a mí  ἡμᾶς      nos, a nosotros 
 
2. Declinación del pronombre personal de segunda persona, singular y plural.
En este pronombre, la forma enfática se diferencia de la enclítica únicamente por
el acento (la enclítica no lleva).
Singular Plural
Nominativo σύ                tú  ὑμεις      vosotros 
Genitivo σοῦ, σου        de ti   ὑμῶν      de vosotros 
Dativo σοί, σοι          a/para ti   ὑμῖν        a/para vosotros
Acusativo σέ, σε              te, a ti  ὑμᾶς        os, a vosotros  
 
3. Pronombre personal de tercera persona singular, masculino, femenino y neutro.
Observa que, en la tercera persona, el pronombre personal tiene género y se parece
a los adjetivos, es decir, el pronombre concuerda en género con el sustantivo al que
representa. Recuerda que en español no existe el género neutro, de ahí que un
sustantivo neutro en griego corresponda en español con uno masculino o femenino.
Los pronombres son palabras que se utilizan en lugar de sustantivos a los que se
refieren, y normalmente han sido nombrados antes (se les denomina antecedente),
por ejemplo: “Pedro hizo una pregunta a María. Ella le contestó rápidamente”. El
antecedente de “ella” es María, mientras que el antecedente de “le” es Pedro. En
la primera y segunda persona, el pronombre personal no indica género, sólo caso y
número. En la tercera persona, además de caso y número, el pronombre también
indica género.
Aὐτός es uno de los pocos pronombres en griego que, al igual que el artículo
definido, termina en – o en el nominativo y acusativo neutro singular.

Unidad 11
71
Masculino Femenino Neutro
Nominativo αὐτός     él  αὐτή      ella   αὐτό     ello 
Genitivo αὐτοῦ     su, de él   αὐτῆς    su, de ella  αὐτοῦ   su, de ello 
Dativo αὐτῷ      a/para él  αὐτῇ      a/para ella  αὐτῷ    a/para ello 
Acusativo αὐτόν     lo, a él  αὐτήν    la, a ella  αὐτό     lo 
 
4. Pronombre personal de tercera persona plural, masculino, femenino y neutro.
Masculino Femenino Neutro
Nominativo αὐτοί   ellos  αὐταί     ellas  αὐτά     ellos/ellas 
Genitivo αὐτῶν  su, de ellos  αὐτῶν    su, de ellas  αὐτῶν  su, de ellos/ellas 
Dativo αὐτοῖς   a/para ellos  αὐταῖς   a/para ellas  αὐτοῖς   
             a, para ellos/ellas 
Acusativo αὐτούς  los, a ellos  αὐτάς     las, a ellas  αὐτά     los/las  
 
5. αὐτός como adjetivo en posición predicativa
Además de su uso como pronombre personal de tercera persona, el pronombre  
αὐτός puede cumplir otras funciones como adjetivo. Una de ellas es el intensivo,
o reflexivo, traducido como “mismo”, con el género y número correspondiente del
sustantivo al que determina. Está en posición predicativa cuando no aparece entre
el artículo y el sustantivo y equivale al latín ipse/ipsa/ipsum y al inglés self:
αὐτὰ τὰ ἔργα      los trabajos mismos 
αὐτὴ ἡ γῆ        la tierra misma
οἱ ἀπόστολοι αὐτοί        los apóstoles mismos
ἐν αὐτῷ τῷ τόπῳ    en el lugar mismo

6. αὐτός como adjetivo en posición atributiva 


Aὐτός  puede ser utilizado, con el artículo (posición atributiva), con el valor del
adjetivo “el mismo” y equivale al griego idem/eadem/idem y al inglés same:
ὁ αὐτὸς ἄνθρωπος    el mismo hombre
τὸ αὐτὸ ἔργον       el mismo trabajo
τὰ αὐτά         las mismas cosas 
ἡ καρδία ἡ αὐτή      el mismo corazón
ὁ αὐτὸς λέγει τὰ αὐτά    el mismo dijo las mismas cosas 

Unidad 11
72
La tarea
A. Traduce al griego las palabras en cursiva:
1. Pueden ellos oírnos?
2. Tú has llegado tarde, pero nosotros hemos sido puntuales.
3. ¿Por qué está él sentado en su (de ella) sitio?
4. Ellos no pueden encontrarnos, a pesar de que nosotros venimos hacia ellos.
(pista: usa la preposición πρός + acus.)
5. Pregunta, y ello te será dicho.
6. Juan …fue enviado por sus discípulos, y le preguntó “¿eres tú el que ha de
venir, o debemos nosotros buscar a otro? Y Jesús les respondió…
7. …y Caín se levantó contra Abel, su hermano, y lo mató. Y Dios dijo a
Caín, “¿Dónde está Abel, tu hermano?” Y Caín respondió, “yo no lo sé,
¿acaso soy yo el guardián de mi hermano?”

B. Usa la forma correcta de αὐτός, ‐ή, ‐ό, traduce la palabra entre paréntesis al


griego y escribe la frase en el orden correcto (presta atención a la posición del
artículo con respecto a αὐτός, ‐ή, ‐ό.
1. τoὺς ἀνθρώπους (los mismos)
2. ὁ ἀδελφός (él mismo)
3. τὰ πνεύματα (su de ellos)
4. ἡ δύναμις (la misma)
5. πρὸς τὴν Γαλιλαίαν (ella misma) 
 
C. Repaso de la declinación de sustantivos. Cambia las siguientes frases de caso
(de nominativo a acusativo y viceversa) manteniendo el mismo número. Luego
traduce cada frase:
1.  τὴν μακαρίαν γῆν     2.  οἱ ὅσιοι ἀπόστολοι 
3.  αἱ οἰκίαι αἱ καλαί     4.  τὸ αὐτὸ ἔργον 
5.  ἡ ὅλη ἀλήθεια         6.  τὴν ἁγίαν σοφίαν 
7.  οἱ πιστοὶ λόγοι       8.  τὸν καλὸν νόμον 
9.  ἡ ὅδος ἡ αὐτή      10. ὁ κύριος ὁ Θεός 
 
 

Unidad 11
73
Respuestas de la tarea
Ejercicio A.
1.  αὐτοί, ἡμᾶς 
2.  σύ, ἡμεῖς 
3.  αὐτός, αὐτῆς 
4.  αὐτοί, ἡμᾶς, ἡμεῖς, αὐτούς 
5.  αὐτό, σοί 
6.  αὐτοῦ, αὐτῷ, σύ, ἡμεῖς, αὐτοῖς 
7.  αὐτοῦ, αὐτόν, σοῦ, ἐγώ, ἐγώ, μοὐ 
 
Ejercicio B.
1.  τoὺς αὐτοὺς ἀνθρώπους  
2.  ὁ ἀδελφὸς αὐτός 
3.  τὰ πνεύματα αὐτῶν 
4.  ἡ αὐτὴ δύναμις  
5.  πρὸς τὴν Γαλιλαίαν αὐτήν 
 
Ejercicio C.
1.  ἡ μακαρία γῆ       la tierra bendita
2. τοὺς ὁσίους ἀποτόλους    devotos (son) los apóstoles
3.  τὰς οἰκίας τὰς καλάς    las buenas casas
4.  τὸ αὐτὸ ἔργον      el mismo trabajo   
5.  τὴν ὅλην ἀληθείαν     la completa verdad 
6.  ἡ ἁγία σοφία        la sabiduría sagrada
7.  τοὺς πιστοὺς λόγους    las palabras son fidedignas 
8.  ὁ καλὸς νόμος      la buena ley 
9.  τὴν ὁδὸν τὴν αὐτήν    la misma carretera 
10. τὸν κύριον τὸν Θεόν    el Señor Dios
    

Unidad 11
74
Unidad 12

Repaso y lectura:
El Buen Samaritano
Descripción de la unidad:
En esta unidad haremos repaso (sustantivos de la primera y segunda declinación, pronombres) y
aprenderemos los sustantivos masculinos de la primera declinación, cuyo nominativo termina en
–ης,  ‐της. Al mismo tiempo, continuaremos leyendo cuáles son los “grandes mandamientos” y
la parábola del Buen Samaritano, que aparece únicamente en el Evangelio de Lucas.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 127

Unidad 12
75
Vocabulario
Categoría Griego Español
ἐντολή, ‐ῆς, ἡ  mandamiento, orden
λῃστής, ‐οῦ, ὁ  ladrón
Sustantivos
προφήτης, ‐ου, ὁ  profeta
Σαμαρίτης, ‐ου, ὁ  Samaritano
δεύτερος, ‐α, ‐ον  segundo (Deuteronomio)
Adjetivos grande, importante
μέγας, μεγάλη, μέγα 
(megalomaniaco)
πρῶτος, ‐η, ‐ον  primero (prototipo)
Adverbios πλησίον  cerca, cercano
tú mismo (pronombre
Pronombres σεαυτοῦ, ‐ῆς, ‐οῦ  personal reflexive de 2ª
persona, σε + αὐτός)
Números cardinales εἷς, μία, ἕν  uno (M., F., N.)

Unidad 12
76
Comentarios gramaticales
Incluimos en esta unidad otra categoría de sustantivos de la primera declinación, la
cual contiene unos pocos sustantivos masculinos cuya terminación en nominativo
singular es ‐ης o ‐της; presentamos como ejemplo de la declinación el sustantivo
“profeta”, προφήτης.
Las desinencias de los sustantivos masculinos de la primera declinación son como
las de los femeninos del tipo eta, excepto en el nominativo y genitivo singular. El
sufijo ‐της denota el agente de una acción, o la profesión de una persona; en este
ejemplo, el intérprete o portavoz de Dios, aquél que dice una profecía.

Singular Plural

Nominativo προφήτης  προφῆται 

Genitivo προφήτου προφητῶν

Dativo προφήτῃ προφήταις

Acusativo προφήτην προφήτας

Unidad 12
77
La tarea
Dado que esta es una unidad de repaso y lectura, sólo hay dos ejercicios de
gramática, pero hay también dos ejercicios de lectura.

Α. Intenta leer este pasaje el voz alta y subraya la palabra “uno”, la cual aparece en
los tres géneros. Luego lee la traducción.

 
ἓν σῶμα καὶ ἓν πνεῦμα, καθὼς καὶ ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς 
κλήσεως ὑμῶν∙ εἷς κύριος, μία πίστις, ἓν βάπτισμα∙  εἷς θεὸς καὶ 
πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων καὶ διὰ πάντων καὶ ἐν πᾶσιν.

“un cuerpo, y un Espíritu, como fuisteis también llamados en una misma


esperanza de vuestra vocación; un Señor, una fe, un bautismo, un Dios y
Padre de todos, el cual es sobre todos, y por todos, y en todos .”
(Efesios 4:4-6)

Β. Cambia estas frases de nominativo a acusativo y viceversa, manteniendo el


número. Luego tradúcelas.
 
1. τὸν ὅλον κόσμον 
__________________________________________________________ 
 
2. τὰ πνεὺματα τὰ ἅγια 
__________________________________________________________ 
 
3. τὴν  ἀληθείαν 
__________________________________________________________ 
 
4. οἱ μακάριοι ψαλμοί 
__________________________________________________________ 
 
5. τὰς μικρὰς οἰκίας 
__________________________________________________________ 
 
6. αἱ ὁδοὶ αὐταί 
__________________________________________________________ 

Unidad 12
78
7. ἡ ἐμὴ σοφία 
__________________________________________________________ 
 
8. τοὺς νόμους τοὺς πιστούς 
__________________________________________________________ 
 
9. ἡμεῖς 
__________________________________________________________ 
 
10.  ὁ αὐτὸς υἱός 
__________________________________________________________

C. Cambia de singular a plural y viceversa, manteniendo el caso.


 
1. τὸ αὐτὸ τέκνον 
__________________________________________________________ 
 
2. τῶν ἀνθρώπων 
_________________________________________________________ 
 
3. τῇ πρώτῃ ἡμέρᾳ  
__________________________________________________________ 
 
4. τῆς φωνῆς τῆς καλῆς 
_______________________________________________________ 
 
5. τὰ ἔργα 
__________________________________________________________ 

Unidad 12
79
D. Lee el siguiente pasaje de 2 Crónicas sobre la enemistad entre los israelitas en
Samaría y sus hermanos en Judea. ¿Qué llama tu atención y se relaciona con la
Parábola del Buen Samaritano? ¿Podría estar Lucas repitiendo algunos pasajes
de este texto histórico, en el que los enemigos samaritanos se preocupan por sus
víctimas judías? ¿Quién es el buen prójimo en este texto?

2 Crónicas 28:8-15

28:8 También los hijos de Israel (nota: se refiere a la zona norte, es decir,
Samaría) tomaron cautivos de sus hermanos doscientos mil, mujeres,
muchachos, y muchachas, además de haber tomado de ellos mucho botín, que
llevaron a Samaria.
28:9 Había entonces allí un profeta de Dios que se llamaba Oded, el cual salió
delante del ejército cuando entraba en Samaria, y les dijo: He aquí el Señor
Dios de vuestros padres, por el enojo contra Judá, los ha entregado en vuestras
manos; y vosotros los habéis matado con ira que ha llegado hasta el cielo.
28:10 Y ahora habéis determinado sujetar a vosotros a Judá y a Jerusalén como
siervos y siervas; mas ¿no habéis pecado vosotros contra el Señor vuestro
Dios?
28:11 Oidme, pues, ahora, y devolved a los cautivos que habéis tomado de
vuestros hermanos; porque Dios está airado contra vosotros.
28:12 Entonces se levantaron algunos varones de los principales de los hijos de
Efraín, Azarías hijo de Johanán, Berequías hijo de Mesilemot, Ezequías hijo de
Salum, y Amasa hijo de Hadlai, contra los que venían de la guerra.
28:13 Y les dijeron: No traigáis acá a los cautivos, porque el pecado contra
Dios estará sobre nosotros. Vosotros tratáis de añadir sobre nuestros pecados y
sobre nuestras culpas, siendo muy grande nuestro delito, y el ardor de la ira
contra Israel.
28:14 Entonces el ejército dejó los cautivos y el botín delante de los príncipes y
de toda la multitud.
28:15 Y se levantaron los varones nombrados, y tomaron a los cautivos, y del
despojo vistieron a los que de ellos estaban desnudos; los vistieron, los
calzaron, y les dieron de comer y de beber, y los ungieron, y condujeron en
asnos a todos los débiles, y los llevaron hasta Jericó, ciudad de las palmeras,
cerca de sus hermanos; y ellos volvieron a Samaria.

Unidad 12
80
Respuestas de la tarea
Ejercicio A.
ἓν σῶμα καὶ ἓν πνεῦμα, καθὼς καὶ ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς 
κλήσεως ὑμῶν∙ εἷς κύριος, μία πίστις, ἓν βάπτισμα∙  εἷς θεὸς καὶ 
πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων καὶ διὰ πάντων καὶ ἐν πᾶσιν.  
(Efesios  4:4‐6) 

Ejercicio B.
1. ὁ ὅλος κόσμος  el universo entero
2. τὰ πνεύματα τὰ ἅγια las almas santas
3. ἡ ἀλήθεια la verdad
4. τοὺς μακαρίους ψαλμούς los salmos benditos
5. αἱ μικραὶ  οἰκίαι las casas pequeñas
6. τὰς ὁδοὺς αὐτάς las carreteras mismas
7. τὴν ἐμὴν σοφίαν mi sabiduría
8. οἱ νόμοι οἱ πιστοί las leyes dignas de confianza
9. ἡμᾶς nosotros
10. τὸν αὐτὸν υἱόν el mismo hijo

Ejercicio C.
1.  τὰ αὐτὰ τέκνα 
2.  τοῦ ἀνθρώπου 
3.  ταῖς πρώταις ἡμέραις 
4.  τῶν φωνῶν τῶν καλῶν 
5.  τὸ ἔργον 

Unidad 12
81
Ejercicio D.
En este ejercicio no hay una única respuesta y queda libre a tu especulación,
pero por supuesto, el asunto de quién es el prójimo es muy importante dado
que está relacionado con la guerra civil. De nuevo los samaritanos, aunque
normalmente no son mostrados amablemente por los judíos, demuestran
que son compasivos, incluso cuando pueden ser crueles y vengativos.
Unos cuantos detalles son llamativos en comparación con la parábola del
Buen Samaritano: la penosa situación de los enemigos judíos; el pecado
contra el prójimo comparado con el pecado contra el mismo Dios; el vestir a
los prisioneros de guerra, el bálsamo reparador (vino y aceite en Lucas); la
colocación del enemigo en sus propios burros, e incluso la geografía
(Jericó). ¿Es todo esto una mera coincidencia?

Unidad 12
82
Unidad 13

Introducción al verbo griego


Descripción de la unidad:
Hasta ahora hemos estudiado sustantivos, adjetivos, el artículo definido y los pronombres
personales. Ya ha llegado el momento de comenzar a estudiar las formas más comunes del verbo
griego. En esta unidad estudiaremos la conjugación de “presente, indicativo, activo”.
Conjugación es la palabra técnica que designa el conjunto de características de una forma verbal,
tales como la persona (primera, segunda o tercera) o el número (singular o plural). Estas
características se expresan añadiendo unas terminaciones concretas a la raíz verbal. Los términos
“presente, indicativo, activo” serán explicados al hablar de las principales características del
verbo griego: tiempo, modo y voz.

Palabras nuevas en esta unidad 8

Total de palabras nuevas 135

Unidad 13
83
Vocabulario
Categoría Griego Español
Sumo Sacerdote
Sustantivos ὁ ἀρχιερεύς  (ἀρχι‐+ ἱερευς: arch-,
como en arzobispo)
ἀκούω  Yo escucho, oigo (acústica)
Yo veo, considero, soy
βλέπω 
consciente de, presto atención
Verbos
διδάσκω  Yo enseño
λέγω  Yo digo, hablo
πιστεύω  Yo creo
Conjunciones δέ  Pero, y, también
no; es la partícula negativa
Adverbios μή  utilizada con los modos que no
son indicativo

Unidad 13
84
Comentarios gramaticales
Conjugación del verbo en presente indicative activo
Tiempo: “Presente” muestra el tiempo, cuándo tiene lugar la acción verbal: en el
presente, pasado o futuro. Por ahora nos vamos a concentrar en el tiempo
presente, e.g. “yo voy”.
Modo: “Indicativo” muestra el modo de la acción. El modo “indicativo” expresa la
acción como real, indica que algo está ocurriendo. Otros modos son el subjuntivo,
imperativo o infinitivo. El infinitivo a veces recibe el nombre de “sustantivo
verbal” y puede ser tratado como un sustantivo en frases preposicionales, pero el
infinitivo no indica ni género ni número. El modo “subjuntivo” es el modo de la
probabilidad. Se utiliza para transmitir expectativas, deseos, posibilidades y otras
situaciones potenciales, por ejemplo, “me gustaría ir de viaje”. Más adelante
hablaremos en detalle del resto de los modos, pero de momento, nos centraremos
en el “indicativo”, el utilizado para expresar situaciones reales. Si la acción no
ocurre, utilizamos la partícula negativa οὐ, que ya conocemos de nuestras listas de
vocabulario. E.g.: yo escribo: γράφω. Yo no escribo: oὐ γράφω.
Voz: La voz es la categoría que indica quién es el sujeto de la acción y cuál es la
relación entre el sujeto y la propia acción verbal. La voz activa indica que el sujeto
de la oración está haciendo la acción: “yo escribo el libro”. La voz pasiva indica
que el sujeto no hace nada, sino que recibe la acción del verbo: “el libro ha sido
escrito por mí”. Tendremos ocasión de estudiar las diferentes voces más adelante.
Además de estas características, el verbo griego tiene “desinencias personales” que
indican la persona del verbo (primera, segunda o tercera) y el número (singular o
plural). En conjunto, todas estas características conforman la conjugación. Al igual
que en los sustantivos, la parte estable e inmutable de la palabra se denomina
“raíz”, y la parte de la palabra que cambia se llama “desinencia”. Aquí
presentamos nuestra primera conjugación, el verbo γράφω.
singular plural
γράφω γράφομεν
1ª persona
Yo escribo Nosotros/as escribimos
γράφεις γράφετε
2ª persona
Tú escribes Vosotros/as escribís
γράφει γράφουσι(ν)
3ª persona
Él/ella escribe Ellos/as escriben

Unidad 13
85
La “ni móvil” que aparece entre paréntesis al final de la tercera persona del plural
aparece únicamente delante de una palabra que comienza por vocal o antes de un
signo de puntuación, por razones fonéticas (para evitar tener dos vocales seguidas).
En el resto de ocasiones, el verbo en tercera persona plural termina en iota. De
esta manera, la oración “los hombres escriben las leyes” se puede escribir en
griego de dos maneras::
οἱ ἄνθρωποι γράφουσι τοὐς νόμους. 
οἱ ἄνθρωποι τοὺς νόμους γράφουσιν.
Aquí presentamos las formas del infinitivo y del imperativo de presente:
Imperativo
γράφε ¡escribe!
γράφετε ¡escribid!
Infinitivo: γράφειν escribir
γράφε τὸ εὐαγγέλιον. ¡escribe el Evangelio!
μὴ γράφε τὴν βίβλον. ¡no escribas el libro!
διδάσκει τὰ τέκνα γράφειν τὰ γράμματα.
Él enseña a los niños a escribir las letras.

El modo imperativo es la forma usada para dar órdenes. Fíjate en que el imperativo
plural es idéntico a la segunda persona del plural del indicativo, de tal manera que
sólo se distinguen por el contexto. El signo de exclamación no se utiliza en los
textos griegos. Cuando se quiere dar una orden en negativo (una prohibición), la
partícula negativa utilizada es μή seguida del verbo en imperativo.
La desinencia del infinitivo de presente activo es–ειν, que se añade a la raíz del
verbo, y esta desinencia es invariable, no indica ni persona ni número.
El presente griego se puede traducir al español de dos maneras: como presente
simple “ tú enseñas” o como perífrasis de verbo “estar” en presente +gerundio “yo
estoy enseñando”. Sólo el contexto nos indica cuál ha de ser la traducción.
Presta atención a que no es necesario escribir el sujeto del verbo, dado que las
desinencias verbales definen la persona y el número. Si aparece un pronombre
personal como sujeto, su función en marcar énfasis.

Unidad 13
86
La tarea
A. Escribe la conjugación completa del presente de indicativo activo del verbo
ἀκούω.

B. Escribe en griego las siguientes formas verbales, utilizando los verbos que
aparecen en la lista de vocabulario de esta unidad (no te preocupes por los
acentos).
1. Tú miras. 6. Ella habla.
2. Ellos escuchan. 7. Ellas no saben.
3. ¡Escucha! 8. ¡No miréis!
4. Nosotros enseñamos. 9. Tú no estás escuchando.
5. Saber 10. Ellas creen.

C. Cambia de singular a plural y viceversa las palabras subrayadas. Haz los


cambios necesarios en las otras palabras para que se respete la concordancia.
(ejemplo:  ὁ ἄγελλος λέγει μοι.    οἱ ἄγελλοι λέγουσιν ἡμῖν.)
1. οἱ δοῦλοι βλέπουσι πρὸς τὸν κύριον. 
2. μὴ ἀκούετε τοὺς λόγους τῶν ἀνθρώπων τῶν πονηρών. 
3. ὁ Παῦλος διδάσκει τοὺς ἀδελφοὺς λέγειν τὴν ἀληθείαν. 
4. ἀκούετε ὑμεῖς, άλλὰ οὐ πιστεύετε. 
5. ἐγὼ λέγω ὑμῖν πιστεύειν τοῖς ἐμοῖς λόγοῖς περὶ τοῦ κοσμοῦ. 

D. Traduce las oraciones del ejercicio C.

Unidad 13
87
Respuestas de la tarea
Ejercicio A.
ἀκούω    ἀκούομεν 
  ἀκούεις    ἀκούετε 
  ἀκούει    ἀκούουσι(ν) 
 
Ejercicio B.
   1. Tú miras         βλέπεις.   
2. Ellos escuchan          ἀκούουσι(ν).   
3. ¡Escucha!         ἄκουε.     
4. Nosotros enseñamos        διδάσκομεν.   
5. Saber         γινώσκειν   
6. Ella habla           λέγει. 
7. Ellas no saben         οὐ γινώσκουσι(ν). 
8. ¡No miréis!         μὴ βλέπετε. 
9. Tú no estás escuchando      οὐκ ἀκούεις. 
10. Ellas creen      πιστεύουσι(ν). 

Ejercicio C.
1. ὁ δοῦλος βλέπει πρὸς τὸν κύριον. 
2. μὴ ἄκουε τοὺς λόγους τοῦ ἀνθρώπου τοῦ πονηροῦ. 
3. ὁ Παῦλος διδάσκει τὸν ἀδελφὸν λέγειν τὴν ἀληθείαν. 
4. ἀκούεις σύ, ἀλλά οὐ πιστεύεις. 
5. ἡμεῖς λέγομεν ὑμῖν πιστεύειν τῷ ἐμῷ λόγῷ περὶ τοῦ κοσμοῦ. 

Ejercicio D.
1. El esclavo mira a su señor.
2. No escuches las palabras del hombre malvado.
3. Pablo enseña al hermano a decir la verdad.
4. Tú escuchas, pero no crees.
5. Nosotros os decimos: creer mi palabra sobre el universo.

Unidad 13
88
Unidad 14

Los verbos “ser” y “estar”


Descripción de la unidad:  
Al igual que en muchas lenguas, algunos de los verbos más frecuentes en griego presentan una
conjugación irregular, e.g. en español yo soy, yo era, yo fui, yo seré. En esta unidad
aprenderemos dos tiempos del verbo irregular εἰμί (yo soy/estoy) en presente y pasado. El
verbo εἰμί se denomina “verbo copulativo”, y con frecuencia se acompaña de un adjetivo o un
sustantivo en el predicado para completar su significado: el ángel es eterno o los niños son
estudiantes. En ciertas ocasiones, el propio verbo puede elidirse. Normalmente el sujeto lleva
artículo definido, mientras que el predicado no. En esta unidad encontraremos ejemplos del uso
del verbo εἰμί tanto en ejercicios de práctica como en textos originales de la Biblia griega.

Palabras nuevas en esta unidad 9

Total de palabras nuevas 144

Unidad 14
89
Vocabulario
Categoría Griego Español
ἄρτος, ‐ου, ὁ  pan, comida
θύρα, ‐ας, ἡ  puerta, entrada
ladrón
κλέπτης, ‐ου, ὁ 
(cleptómano)

Sustantivos λαός, ‐οῦ, ὁ  pueblo, nación


miedo, terror;
φόβος, ‐ου, ὁ  sobrecogimiento, respeto
(fobia)
mano
χείρ, χειρός, ἡ 
(quiromancia)
αἰωνίος, ‐ία, ‐ον  eterno, interminable
Adjetivos
πτωχός, ‐ή, ‐όν  pobre, mendigo
Pronombre
ποῦ  ¿dónde?
interrogativo

Unidad 14
90
Comentarios gramaticales
Al igual que en muchas lenguas, algunos de los verbos más frecuentes en griego
presentan una conjugación irregular, e.g. en español yo soy, yo era, yo fui, yo seré.
Ahora aprenderemos dos tiempos verbales del verbo irregular εἰμί (yo soy/estoy).
Aquí está la conjugación del presente:
εἰμί Yo soy/estoy
εἶ Tú eres/estás
ἐστί(ν) Él/ella es/está
ἐσμέν Nosotros/as somos/estamos
ἐστέ Vosotros/as sois/estais
εἰσί(ν) Ellos/as son/están

Fíjate en la “ni” final en las terceras personas. Su nombre es ni eufónica o


efelcística. Ésta aparece cuando la siguiente palabra comienza por vocal, o cuando
va seguida por un signo de puntuación, aunque en el NT también aparece delante
de otras consonantes.
El verbo εἰμί significa “ser” cuando la oración es copulativa y “estar, haber,
existir” cuando el predicado indica un estado circunstancial del sujeto. Cuando la
oración es copulativa, el complemento verbal (llamado atributo) debe concordar en
caso nominativo con el sujeto del verbo, por ejemplo “yo estoy desnudo”, γυμνός 
εἰμι (el sujeto es el pronombre elidido ἐγώ). 
El sujeto usualmente tiene artículo definido, mientras que el complemento no suele
tenerlo. El orden de las palabras en griego es flexible, de modo que no debemos
esperar que el sujeto aparezca en primer lugar.
A menudo, el verbo εἰμί se omite en la frase cuando por el contexto se puede
sobreentender sin problemas, y especialmente en oraciones en tercera persona.
Aquí está la conjugación en pasado del verbo εἰμί, también irregular:
ἤμην Yo era/estaba
ἦς Tú eras/estabas
ἦν Él/ella era/estaba
ἦμεν Nosotros/as éramos/estábamos
ἦτε Vosotros/as erais/estabais
ἦσαν Ellos/as eran/estaban

(Formas menos comunes son: 2ª p. sing. ἦσθα; 1ªp.pl. ἤμεθα)

Unidad 14
91
La tarea
Α. Escribe en griego:
1. Nosotros somos de la tierra de Judea.
2. En el Evangelio Juan dice:”en Él había vida”
3. Bienaventurados son los niños.
4. Las palabras del Señor son eternas.
5. Mateo fue un apóstol.

Β. Lee el siguiente pasaje procedente del capítulo 42 de Génesis junto con su


traducción. Encuentra y anota todas las palabras que deberías conocer hasta el
momento –puedes ayudarte de la lista de vocabulario-. Junto a cada palabra
escribe su categoría gramatical (sustantivo, verbo, adjetivo, pronombre, etc) y
anota asimismo su caso, género y número si la palabra es un sustantivo o un
adjetivo. Si es una forma del verbo εἰμί, anota su persona. Identifica y analiza
las formas de artículo definido.
El pasaje describe la vuelta de los hijos de Jacob a Canaán, tras su encuentro
con su hermano José a quien no han reconocido. Ellos le cuentan a su padre,
Jacob, la orden que les ha sido dada por “el señor de la tierra”, esto es, por José,
de dejar un hermano como rehén en Egipto, y de volver a Egipto con su
hermano menor:
31 εἴπαμεν δὲ αὐτῷ εἰρηνικοί ἐσμεν οὔκ ἐσμεν κατάσκοποι.  
Pero nosotros le dijimos: “Somos hombres de paz, no somos espías.”  
32 δώδεκα ἀδελφοί ἐσμεν υἱοὶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν· ὁ εἷς οὐχ ὑπάρχει 
ὁ δὲ μικρότερος μετὰ τοῦ πατρὸς ἡμῶν σήμερον ἐν γῇ χανααν.   
“Somos doce hermanos, hijos de nuestro padre. Uno no existe, y el pequeño
está con nuestro padre en la tierra de Canaán.”  
33  εἶπεν δὲ ἡμῖν ὁ ἄνθρωπος ὁ κύριος τῆς γῆς  Ἐν τούτῳ 
γνώσομαι ὅτι εἰρηνικοί ἐστε· ἀδελφὸν ἕνα ἄφετε ὧδε μετʹ ἐμοῦ, 
τὸν δὲ ἀγορασμὸν τῆς σιτοδοσίας τοῦ οἴκου ὑμῶν λαβόντες 
ἀπέλθατε.  
Y el hombre, el señor de la tierra, nos dijo:”En esto sabré que sois hombres
de bien; dejad un hermano conmigo, y tras tomar el grano que habeis
comprado para vuestra casa, marchad.”  
 
 

Unidad 14
92
34  καὶ ἀγάγετε πρός με τὸν ἀδελφὸν ὑμῶν τὸν νεώτερον καὶ 
γνώσομαι ὅτι οὐ κατάσκοποί ἐστε ἀλλʹ ὅτι εἰρηνικοί ἐστε καὶ τὸν 
ἀδελφὸν ὑμῶν ἀποδώσω ὑμῖν καὶ τῇ γῇ ἐμπορεύεσθε. 
“ Y traedme a vuestro hermano pequeño; entonces sabré que no sois espías
sino gentes de paz; y yo os devolveré a vuestro hermano, y podreis
comerciar en el país.
 
C. Escucha las grabaciones del Salmo 95 en griego y en hebreo en Youtube.

Unidad 14
93
Respuestas de la tarea
Ejercicio A.
1. Nosotros somos de la tierra de Judea.
  ἡμεῖς ἀπὸ τῆς γῆς τῆς Ἰουδαίας ἐσμέν. 
2. En el Evangelio Juan dice: “en Él había vida.”
λέγει ὁ Ἰωάννης ἐν τῷ εὐαγγελίῳ Ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν. 
3. Bienaventurados son los niños.
μακάρια τὰ παιδία. 
4. Las palabras del Señor son eternas.
  οἱ τοῦ Θεοῦ λόγοι αἰωνίοι εἰσίν. 
5. Mateo fue un apóstol.
ὁ Μαθθαῖος ἀπόστολος ἦν. 
Nota: ¡Estas no son las únicas respuestas correctas posibles! Puede haber variación
en el orden de las palabras. En las frases 3 y 4 el verbo puede estar expreso u
omitido; en la frase 1, el pronombre puede omitirse.

Ejercicio Β.
31 εἴπαμεν δὲ αὐτῷ εἰρηνικοί ἐσμεν οὔκ ἐσμεν κατάσκοποι.  
32 δώδεκα ἀδελφοί ἐσμεν υἱοὶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν· ὁ εἷς οὐχ ὑπάρχει 
ὁ δὲ μικρότερος μετὰ τοῦ πατρὸς ἡμῶν σήμερον ἐν γῇ χανααν.   
33  εἶπεν δὲ ἡμῖν ὁ ἄνθρωπος ὁ κύριος τῆς γῆς  Ἐν τούτῳ 
γνώσομαι ὅτι εἰρηνικοί ἐστε· ἀδελφὸν ἕνα ἄφετε ὧδε μετʹ ἐμοῦ, 
τὸν δὲ ἀγορασμὸν τῆς σιτοδοσίας τοῦ οἴκου ὑμῶν λαβόντες 
ἀπέλθατε.  
34  καὶ ἀγάγετε πρός με τὸν ἀδελφὸν ὑμῶν τὸν νεώτερον καὶ 
γνώσομαι ὅτι οὐ κατάσκοποί ἐστε ἀλλʹ ὅτι εἰρηνικοί ἐστε καὶ τὸν 
ἀδελφὸν ὑμῶν ἀποδώσω ὑμῖν καὶ τῇ γῇ ἐμπορεύεσθε. 

Nota: las palabras que se repiten exactamente en el texto aparecen analizadas sólo
una vez, aunque se subrayan cada vez que aparecen.
   

Unidad 14
94
δέ conjunción: pero
αὐτῷ pronombre, masc. dat. sing.: le (a él)
ἐσμέν verbo, pres., 1ª p.pl.: nosotros somos
οὔκ ἐσμεν adverbio: no (fíjate en el añadido de la κ porque la
siguiente palabra comienza con vocal y espíritu suave)
ἀδέλφοι sustantivo, masc. nom. pl.: hermanos
υἱοί sustantivo, masc. nom. pl.: hijos
τοῦ πατρός artículo + sustantivo, masc. gen. sing.: del padre
ἡμῶν pronombre, 1ª p.pl. gen.: nuestro
ὁ εἷς artículo + sustantivo, masc. nom. sing.: uno
οὐχ adverbio: no (fíjate en el añadido de la χ porque la
siguiente palabra comienza con vocal y espíritu áspero)
μετὰ τοῦ πατρός ἡμῶν  preposición + sustantivo en genitivo + pronombre: con
nuestro padre
σήμερον adverbio: hoy
ἐν γῇ  preposición + sustantivo, fem. dat. sing.: en la tierra
ἡμῖν pronombre, 1ª p.pl. dat.: nos (a nosotros)
ὁ ἄνθρωπος artículo + sustantivo, masc. nom. sing.: el hombre
ὁ κύριος artículo + sustantivo, masc. nom. sing.: el señor
τῆς γῆς artículo + sustantivo, fem. gen. sing.: de la tierra
ἐν τούτῳ preposición + sustantivo, masc. dat. sing.: en esto
ἐστε verbo, presente, 2a p.pl.: vosotros sois
ἀδελφόν sustantivo, masc. acc. sing.: hermano
μετ(α)’ἐμοῦ preposición + pronombre, 1ª p.sg. gen.: conmigo
τόν artículo, masc. ac. sing.: al (a él)
τῆς artículo, fem. gen. sing.: de la
τοῦ οἴκου artículo + sustantivo, masc. gen. sing.: de la casa

Unidad 14
95
ὑμῶν pronombre, 2ª p. pl. gen.: vuestro
καί conjunción: y
πρὸς με preposición + pronombre, 1ª p.sg. ac.: me (a mí)
ἀλλ(ά) conjunción: pero
ὑμῖν pronombre, 2ª p.pl. dat.: os (a vosotros)

Nota: hay dos casos de “elisión” entre estas palabras: μετ(ά) y ἀλλ(ά), en las
cuales la vocal final, breve, se elide o cae, cuando la siguiente palabra comienza
por vocal. La lengua griega trata de evitar esta situación, llamada hiato, en la que
dos vocales pertenecientes a palabras diferentes entran en contacto. Una manera de
resolver esta situación es añadir la “ni eufónica” en ciertas formas verbales que ya
hemos visto. Otra manera es elidir la vocal final de la primera palabra y añadir un
apóstrofe para indicar la elisión de la vocal.

Unidad 14
96
Unidad 15

La voz medio-pasiva. Verbos deponentes

Descripción de la unidad:
Hasta este momento hemos dedicado dos unidades a la discusión del verbo griego. En la unidad
13 introdujimos las nociones de “tiempo”, “modo” y “voz” con verbos del presente indicativo
activo. Estudiamos a continuación el verbo irregular “ser/estar” en presente y en pasado. En esta
unidad ampliaremos nuestros conocimientos sobre la voz incluyendo la forma medio-pasiva del
presente. Junto con estos nuevos verbos, estudiaremos de qué manera la raíz de los verbos da
origen a otro tipo de palabras, y el entendimiento de este mecanismo nos ayudará a incrementar
nuestro vocabulario.

Palabras nuevas en esta unidad 13

Total de palabras nuevas 157

Unidad 15
97
Vocabulario
Categoría Griego Español
ἁμαρτωλός, ‐οῦ, ὁ pecador
γενεά, ‐ᾶς, ἡ progenie, generación
Sustantivos γένος, ‐εος, τό familia, linaje, raza
gozo, felicidad
χαρά, ‐ᾶς, ἡ
(carismático)
Adverbios οὕτως así, de esta manera
yo procreo, genero,
γεννάω
doy a luz
γίνομαι yo soy creado, llego a ser
δέχομαι  yo recibo, acepto
δύναμαι  yo soy capaz, puedo

Verbos ἔρχομαι  yo vengo, voy


yo proclamo buenas noticias
εὐαγγελίζομαι 
(evangelizar)
yo calculo, considero,
λογίζομαι 
cuento
yo viajo, paso de un lugar
πορεύομαι 
a otro, salgo

Unidad 15
98
Comentarios gramaticales
En el verbo del griego clásico existen tres voces. Además de la activa y la pasiva,
con las que estamos familiarizados en español, existe también la voz media, que
implica que el sujeto de la oración hace algo en su propio interés o para sí mismo.
Mientras que el verbo activo a menudo tiene un objeto directo (yo baño a mi hijo),
el verbo en voz media sería: (yo me baño). En español, ambos verbos son
idénticos; en griego, cada uno tiene un grupo específico de desinencias. Algunas
veces, la voz media expresa una acción mutua o recíproca: piensa en la diferencia
entre “yo estoy hablando” y “ yo estoy discutiendo con los niños”.
En la voz media, la participación del sujeto de la oración está enfatizado, él hace
algo para sí mismo, sin la necesidad de utilizar el pronombre reflexivo. Sin
embargo, en el Periodo Helenístico el uso de la voz media se hizo menos común
que en la Época Clásica, aunque no desapareció. Debemos, por tanto, reconocer las
formas y las desinencias medias cuando leemos los textos. En el aspecto formal,
las desinencias de la voz media y de la voz pasiva son idénticas en los verbos en
presente, ¡así que estamos aprendiendo dos voces aunque sólo estemos estudiando
una!
 
singular plural
γινόμεθα     nosotros llegamos           
1ª p. γίνομαι      yo llego a ser 
a ser 
2ª p. γίνῃ             tú llegas a ser γίνεσθε        vosotros llegáis a ser
3ª p. γίνεται        él/ella llega a ser γίνονται      ellos llegan a ser
imperativo γίνου           ¡sé!/¡llega a ser! γίνεσθε        ¡sed!/¡llegad a ser!
infinitivo γίνεσθαι     llegar a ser 
 
Existe una lista pequeña, pero muy importante, de verbos en voz media que tienen
un significado “activo”. Reciben el nombre de verbos deponentes, y algunos de
ellos son de los verbos más comunes en griego bíblico, de modo que debemos
aprender sus formas, aunque su significado no sea específicamente “medio”. El
término deponente procede del latín deponere, “poner a un lado”. ¿Qué fue puesto
a un lado? Probablemente la original naturaleza “reflexiva” del verbo, que ahora es
simplemente activa en su significado. En esta unidad aparecen unos cuantos verbos
de este tipo, verbos que son muy frecuentes en el Nuevo Testamento, y por ello
vale la pena aprenderlos.

Unidad 15
99
La tarea
A. Une cada verbo (izquierda) con su sujeto correspondiente (derecha)
1. γίνεσθε       ὁ ἀπόστολος Παῦλος 
2.  εὐαγγελίζεται    σύ 
3.  ἔρχῃ        ὑμεῖς, ἀδελφοί μου, 
4.  δέχονται      ἡμεῑς, ἐγὼ καὶ Μάρκος,  
5.  δυνάμεθα      ἐγώ     
6.  πορεύομαι      αὐτοί οἱ ἄνθρωποι

B. Traduce al griego, utilizando verbos medio-pasivos.


1. ¡No vayas hoy!
2. ¡Sed creyentes!
3. El Samaritano no está viajando a Judea.
4. Ellos reciben los mandamientos.
5. Tú puedes escribir el libro.

C. Escribe la forma correcta de los verbos subrayados, usando los verbos de las
unidades 13-15.
1. Ellos escuchan a sus padres, pero son rebeldes.
2. Nosotros viajamos por la carretera de Belén.
3. ¿Estáis todos contentos con los resultados del examen?
4. Los niños mayores enseñan a los niños más pequeños que escuchan con
atención.
5. ¿Quién es capaz de salvar al pobre?
6. Ella recibe visita cada viernes.
7. Jesús dice que él es el Hijo del Hombre, pero algunos no lo creen.
8. Caín se enfada (llega a estar enfadado) con Abel por sus sacrificios.

Unidad 15
100
Respuestas de la tarea
Ejercicio A.
1.  γίνεσθε – ὑμεῖς, ἀδέλφοι μου 
2.  εὐαγγελίζεται ‐ ὁ ἀπόστολος Παῦλος 
3.  ἔρχῃ ‐ σύ 
4.  δέχονται – αὐτοὶ οἱ ἄνθρωποι 
5.  δυνάμεθα ‐ ἡμεῖς, έγὼ καὶ Μάρκος. 
6.  πορεὐομαι ‐ ἐγώ 
 
Ejercicio B.
1.  μὴ ἔρχῃ σήμερον. 
2.  πιστοὶ γίνεσθε.   
3.  ὁ Σαμαρίτης οὐ πορεύεται πρὸς τὴν Ἰουδαίαν. 
4.  αὐτοὶ δέχονται τὰς ἐντολάς. 
5.  σὺ δύνασαι γράφειν τὴν βίβλον. 
 
Ejercicio C.
1.  ἀκούουσι, εἰσι 
2.  πορευόμεθα 
3.  ἐσθέ 
4.  διδάσκουσι, ἀκούουσι 
5.  δύναται σῴζειν 
6.  δέχεται 
7.  λέγει, ἐστί, πιστεύουσι 
8.  γίνεται 

Unidad 15
101
Unidad 16

Repaso general
Descripción de la unidad:
¡Hemos llegado a la mitad de nuestro curso! Es hora de una revisión general del vocabulario y
de la gramática, repasando el artículo definido, la primera y segunda declinación de sustantivos y
adjetivos, los pronombres personales, las oraciones preposicionales, el pronombre personal de
tercera persona como adjetivo; el verbo en presente de indicativo, el verbo “ser/estar” en
presente y pasado; los verbos medio-pasivos en presente.
¡En esta unidad aprenderemos solo tres palabras nuevas!

Inscripción a la entrada del Centro de la Comunidad Griega de Jerusalén Este: Ἑλληνική 


Κοινότης Ἱεροσολύμων. El barrio fue construido por familias ortodoxas griegas que
abandonaron los confines de la Ciudad Vieja de Jerusalén en 1900.

Palabras nuevas en esta unidad 3

Total de palabras nuevas 160

Unidad 16
103
Vocabulario
Categoría Griego Español
  ἁμαρτία, ‐ας, ἡ pecado, falta
Sustantivos
  ἐξουσία, ‐ας, ἡ autoridad, poder
Verbos ἔχω  yo tengo

Unidad 16
104
La tarea
A. Une cada adjetivo con el sustantivo y el artículo definido, y escribe la frase
completa:
1. αἰώνιοι  τούς  ἀδελφῶν  _______________________ 
2. μακαρίους  ἡ  γένος  _______________________ 
3. πρώτη  τό  βίβλον  _______________________ 
4. ὅλου  τάς  οἰκίας  _______________________ 
5. δεύτεραν  τῇ  ἀγγέλοις  _______________________ 
6. ἐμῶν  τοῖς  κόσμου  _______________________ 
7. ἁγίοις  τήν  ὁδός  _______________________ 
8. πιστῇ  οἱ  οὐρανοί  _______________________ 
9. μεγάλας  τοῦ  ἀποστόλους  _______________________ 
10. αὐτό  τῶν  καρδίᾳ  _______________________ 
  
B. Cambia la frase de nominativo a acusativo y viceversa.
1. οἱ καλοὶ ψαλμοί 
2. ὁ μικρὸς υἱός 
3. τὸ αὐτὸ πρόσωπον 
4. τὰς μεγάλας φωνάς 
5. ὁ πονηρός κλέπτης 
   
C. Cambia el sujeto de la oración de singular a plural y viceversa, y haz cualquier
otro cambio que sea necesario. Traduce las frases.
1. ἔχεις σὺ τοὺς αὐτοὺς νόμους; 
2. ποῦ ἐστιν ὁ ναός; 
3. μὴ πορευέσθε διὰ τῆς ὅδου τῆς δευτέρας. 
4. ἡμεῖς οὐ δυνάμεθα πιστεύειν. 
5. καὶ γὰρ ἐγὼ ἄνθρωπός εἰμι ὑπὸ ἐξουσίαν. 
6. οἰ ἄρτοι αὐτοὶ ἦσαν μικροὶ καὶ οὐκ ἄξιοι. 

Unidad 16
105
D. Escribe en griego estas frases preposicionales. ¡Asegúrate de utilizar la
preposición y el caso correcto!
1. Encima de la puerta
2. Acerca del hombre malvado
3. Hacia la buena tierra
4. Debajo del cielo
5. Con los niños
6. Desde la casa

Unidad 16
106
Respuestas de la tarea
Ejercicio A.
1. οἱ αἰώνιοι οὐρανοί 
2. τοὺς μακαρίους ἀποστόλους 
3. ἡ πρωτὴ ὅδος 
4. τοῦ ὅλου κόσμου 
5. τὴν δευτέραν βίβλον 
6. τῶν ἐμῶν ἀδελφῶν 
7. τοῖς ἁγίοις ἀγγέλοις 
8. τῇ πιστῇ καρδίᾳ
9. τὰς μεγάλας οἰκίας 
10. τὸ αὐτὸ γένος 
 
Ejercicio B.
1. τοὺς καλοὺς ψαλμούς 
2. τὸν μικρὸν υἱόν 
3. τὸ αὐτὸ πρόσωπον 
4. αἱ μεγάλαι φωναί 
5. τὸν πονηρὸν κλέπτην 
 
Ejercicio C.
1. ἔχετε ὑμεῖς τοὺς αὐτοὺς νόμους;   
¿Tenéis vosotros las mismas leyes?
2. ποῦ εἰσιν οἱ ναοί; 
¿Dónde están los templos?
3. μὴ  πορεύου διὰ τῆς ὅδου τῆς δευτέρας. 
¡No viajes por la carretera segunda!
4. ἐγὼ οὐ δύναμαι πιστεύειν. 
Yo no puedo creer.
5. καὶ γὰρ ἡμεῖς ἄνθρωποί ἐσμεν ὑπὸ ἐξουσίαν. 
Pues también nosotros somos hombres bajo autoridad.
6. ὁ ἄρτος αὐτὸς ἦν μικρὸς καὶ οὐκ ἄξιος. 
El propio era pequeño e indigno.

Unidad 16
107
Ejercicio D.
1. ἐπάνω τῆς θύρας, ὑπὲρ τὴν θύραν 
2. περὶ τῶν πονηρῶν ἀνθρώπων 
3. πρὸς τὴν καλὴν γῆν 
4. κατὰ οὐρανοῦ 
5. μετὰ τῶν τέκνων 
6. ἀπὸ τῆς οἰκίας, ἀπὸ τοῦ ὄικου

Unidad 16
108
Unidad 17

Los pronombres y adjetivos demostrativos

Descripción de la unidad:
Las palabras griegas para “ este”, “ese” y “aquel” pueden ser utilizadas como pronombres, y en
algunas ocasiones se refieren a un antecedente concreto; otras veces equivalen simplemente al
pronombre personal de tercera persona “él/ella”. También funcionan como adjetivos en posición
predicativa, concordando con un sustantivo en caso, género y número, por ejemplo “este sacerdote”,
“aquella tierra”. En esta unidad aprenderemos su declinación y sintaxis. También prestaremos
atención a los verbos “compuestos”- verbos que ya conocemos, pero precedidos por preposiciones
que a modo de prefijos cambian su significado y nos ayudan a aumentar nuestro vocabulario.

Palabras nuevas en esta unidad 20

Total de palabras nuevas 180

Unidad 17
109
Vocabulario
Categoría Griego Español
μαθητής, ‐οῦ, ὁ  alumno, discípulo

Sustantivos μαρτυρία, ‐ας, ἡ  evidencia, testimonio


parábola = colocar una
παραβολή, ‐ῆς, ἡ 
cosa al lado de otra
ἐκεῖνος, ‐η, ‐ο  aquel, aquella, aquello
Adjetivos
οὗτος, αὕτη, τοῦτο  este, esta, esto
ἐκ (ante consonante),  
Preposiciones desde, fuera de
ἐξ (ante vocal) 
ἐκεῖνος, ‐η, ‐ο  aquel, aquella, aquello
Pronombres
οὗτος, αὕτη, τοῦτο  este, esta, esto
ἀπέρχομαι  yo me alejo, parto
yo razono, delibero,
διαλογίζομαι 
discuto
εἰσέρχομαι  yo entro
εἰσπορεύομαι  yo viajo (a), me dirijo (a)
ἐκλέγομαι  yo elijo, escojo
ἐκπορεύομαι  yo salgo, viajo (desde)
Verbos
ἐξέρχομαι  yo salgo
yo reconozco, percibo,
ἐπιγινώσκω 
detecto
καταγγέλλω  yo anuncio, proclamo
κατέχω  yo retengo, detengo
παρέρχομαι  yo paso por delante, llego
παρέχω  yo ofrezco, presento

Unidad 17
110
Comentarios gramaticales
Declinación del pronombre/adjetivo “este, ese”
masc. fem. neut. masc. pl. fem. pl. neut. pl.
sing. sing. sing.
nom. οὗτος αὕτη τοῦτο οὗτοι αὗται ταῦτα
gen. τούτου ταύτης τούτου τούτων τούτων τούτων
dat. τούτῳ ταύτῃ τούτῳ τούτοις ταύταις τούτοις
acus. τούτον ταύτην τοῦτο τούτους ταύτας ταῦτα

Al igual que el artículo definido, todas las formas (a excepción del nominativo
singular/plural masculino y femenino) comienzan con la letra τ. Fíjate en el
espíritu áspero en las formas de nominativo, que nos ayudará a distinguirlas de las
formas similares del pronombre αὐτός, αὐτή, αὐτό. Además, el acento recae
siempre en la primera sílaba en el demostrativo.
La alternancia entre ου y αυ en la primera sílaba puede causar confusión. La regla
es la siguiente: si hay ‐αυ‐ en la raíz, entonces tenemos α/η en la desinencia,
mientras que si en la raíz tenemos‐ου‐, la desinencia llevará ο/υ.
El pronombre demostrativo señala a alguien o a algo como cercano o lejano. La
proximidad puede ser real, aunque también puede indicar cercanía en el tiempo, e
incluso importancia en la mente del autor. En ocasiones, sin embargo, los
pronombres demostrativos sustituyen al pronombre personal de tercera persona, y
también aparecen utilizados en oraciones preposicionales.
Declinación del pronombre/adjetivo “aquel”
masc. fem. neut. masc. pl. fem. pl. neut. pl.
sing. sing. sing.
nom. ἐκεῖνος  ἐκείνη  ἐκεῖνο  ἐκεῖνοι  ἐκεῖναι  ἐκεῖνα 
gen. ἐκείνου  ἐκείνης  ἐκείνου  ἐκείνων  ἐκείνων  ἐκείνων 
dat. ἐκείνῳ  ἐκείνῃ  ἐκείνῳ  ἐκείνοις  ἐκείναις  ἐκείνοις 
acus. ἐκεῖνον  ἐκείνην  ἐκεῖνο  ἐκείνους  ἐκείνας  ἐκεῖνα 

Unidad 17
111
Normalmente los demostrativos se utilizan solos, como pronombres en tercera
persona, y se traducen como “ este o aquel hombre”, “esta o aquella mujer”, y a
menudo pueden ser traducidos simplemente como “él”, “ella”, “ellos”, etc. El
pronombre concordará con su antecendente en género y número, pero no
necesariamente en caso, dado que éste dependerá de la función del pronombre
dentro de su oración. En griego clásico existían tres pronombres diferentes que se
correspondían con “este”, “ese” y “aquel”. En griego koiné el sistema se ha
simplificado y sólo se utilizan dos pronombres: οὗτος para “este, ese” y ἐκεῖνος 
para “aquel”.
Cuando se utiliza como adjetivo, el demostrativo aparece en posición predicativa y
el sustantivo retiene el artículo. En español no decimos “*esta la oveja” o “*la
oveja esta”, aunque esta es la manera en que se construye en griego. Por supuesto,
el sustantivo y el adjetivo deben concordar en género, número y caso.  

Verbos compuestos
En griego podemos formar verbos compuestos a partir de verbos simples, a los que
se les añade un prefijo, haciendo así su significado más específico. Estos prefijos
son fundamentalmente preposiciones. También es español tenemos verbos
compuestos: contener, retener, sobrevivir, prevenir. En griego los verbos
compuestos son muy comunes y te ayudarán a incrementar tu vocabulario, ya que
muchos de los verbos que ya conoces también aparecen como verbos compuestos-
basta con que te fijes en la lista de vocabulario de esta unidad. Fíjate en que la
preposición ἐκ‐ se convierte en ἐξ‐ ante vocal.

Unidad 17
112
La tarea
A. Añade la forma correcta del adjetivo demostrativo οὗτος ὁ a los siguientes
sustantivos y traduce como si fuese caso nominativo:
1. πνεῦμα 
2. μαθητοῦ 
3. ἡμέραν 
4. ἐντολῶν 
5. κλεπταί 
6. οἰκίαις 
7. λαούς 
8. καρδίᾳ 
9. ζωή 
10. νόμοι 

B. Añade la forma correcta de ἐκεῖνος ὁ a los siguientes sustantivos y traduce


como si fuese caso nominativo:
1. ναοῦ 
2. προφητήν 
3. λόγοι 
4. μαρτυρίαι 
5. παραβολάς 
6. θύρα 
7. πρόβατα 
8. ἔργον 
9. οὐρανῷ 
10. σοφίαν

Unidad 17
113
C. Cambia de nominativo a acusativo y viceversa:
1. οὗτος ὁ ἄνθρωπος 
2. ταῦτα τὰ ἔργα 
3. αὕτη ἡ θάλασσα 
4. οὗτοι οἱ ἄγγελοι 
5. τοῦτον τὸν ἀδελφόν 
6. ταύτην τὴν βίβλον 
7. τούτους τοὺς ἀποστόλους 
8. τὸ εὐαγγέλιον τοῦτο 
9. ταύτην τὴν βασιλείαν 
10. τὰς γραφὰς ταύτας

D. Traduce las siguientes oraciones.


1. οἱ πονηροὶ ἁμαρτωλοὶ εἰς τὸν Ἰωαννην εἰσπορεύονται. 
2. μετὰ ταῦτα ὁ Ἰησοῦς τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἐκλέγεται. 
3. ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ὁ Σαμαρίτης οὐκ ἐξέρχεται ἐκ τῆς έρήμου. 
4. οὕτως ἡ Μαρία κατέχει τὸν υἱὸν αὐτῆς. 
5. διὰ τοῦτο λέγει τοῖς μαθηταῖς τούτοις,  Ἀπέρχομαι ἀπὸ τούτου 
τοῦ τόπου σήμερον. 

Unidad 17
114
Respuestas de la tarea
Ejercicio A.
1. τοῦτο τὸ πνεῦμα    este/ese espíritu 
2. τούτου τοῦ μαθητοῦ    (de) este/ese alumno 
3. ταύτην τὴν ἡμέραν    este/ese día 
4. τούτων τῶν ἐντολῶν    (de) estos/esos mandamientos 
5. οὗτοι οἱ κλέπται     estos/esos ladrones 
6. ταύταις ταῖς οἰκίαις    (a/en) estas/esas casas 
7. τούτους τοὺς λαούς    estas/esas naciones 
8. ταύτῃ τῇ καρδίᾳ     (a/en) este/ese corazón 
9. αὕτη ἡ ζωή      esta/esa vida 
10. οὗτοι οἱ νόμοι      estas/esas leyes 
 
Ejercicio B.
1. ἐκείνου τοῦ ναοῦ    (de) aquel templo 
2. ἐκεῖνον τὸν προφητήν  (a) aquel profeta 
3. ἐκεῖνοι οἱ λόγοι      aquellas palabras 
4. ἐκεῖναι αἱ μαρτυρίαι    aquellos testimonios 
5. ἐκείνας τὰς παραβολάς  aquellas parábolas 
6. ἐκείνη ἡ θύφα      aquella puerta   
7. ἐκεῖνα τὰ πρόβατα    aquellos rebaños 
8. ἐκεῖνο τὸ ἔργον      aquel trabajo 
9. ἐκείνῳ τῷ οὐρανῷ    (a/en) aquel cielo 
10. ἐκείνην τὴν σοφίαν    aquella sabiduría 
 
Ejercicio C.
1. τοῦτον τὸν ἄνθρωπον     6.   αὔτη ἡ βίβλος 
2. ταῦτα τὰ ἔργα        7.   οὗτοι οἱ ἀπόστολοι 
3. ταύτην τὴν θάλασσαν    8.   τὸ εὐαγγέλιον τοῦτο 
4. τούτους τοὺς ἀγγέλλους    9.   αὕτη ἡ βασιλεία 
5. οὗτος ὁ άδελφός       10.  αἱ γραφαὶ αὗται 
 

Unidad 17
115
Ejercicio D.
1. Los pecadores malvados se dirigen hacia Juan.
2. Después de estas cosas, Jesús elige a sus discípulos.
3. En aquel día, el Samaritano no sale del desierto.
4. De esta manera, María retiene a su hijo.
5. Por esto, él dice a esos discípulos, “yo me marcho de este lugar hoy”.

Unidad 17
116
Unidad 18

La oración: simple y compuesta


(coordinada y subordinada).
Pronombres Relativos
Descripción de la unidad:
En esta unidad hablaremos de las oraciones independientes y dependientes. Una oración
dependiente está en una posición subordinada con respecto a otra oración. Un tipo de oración
subordinada es la oración relativa, que está introducida por el pronombre relativo. Veremos en
esta unidad la declinación del pronombre relativo sin olvidarnos de su sintaxis.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 190

Unidad 18
117
Vocabulario
Categoría Griego Español
διδάσκαλος, ‐ου, ὁ  profesor, maestro (didáctica)
Sustantivos καρπός, ‐οῦ, ὁ  fruto, beneficio
χώρα, ‐ας, ἡ  territorio, región, espacio
Pronombres ὅς, ἡ, ὅ  que, quien, el cual
καθώς  como, tal como
después, detrás; (a veces
Adverbios ὀπίσω 
seguida de genitivo)
πόθεν  ¿de dónde?
Conjunciones ὅτι  que, porque
βαπτίζω  yo bautizo
Verbos
λαμβάνω  yo tomo, yo cojo

Unidad 18
118
Comentarios gramaticales
Una oración simple contiene un solo predicado (p.ej.: el niño juega en el campo),
mientras que una oración compleja consta de varios. Las oraciones compuestas
pueden ser coordinadas o subordinadas. Las oraciones que se unen por
coordinación no presentan dependencia sintáctica entre sí (p.ej.: leyó el libro y no
le gustó nada), mientras que en las oraciones compuestas que se unen por
subordinación hay una oración principal y una subordinada (p.ej.: el libro que leyó
no le gustó nada). En griego existen diversas maneras de crear una oración
subordinada, pero en esta unidad nos dedicaremos únicamente a las oraciones
relativas, aquellas que usan un pronombre relativo y un verbo en modo indicativo.
El pronombre relativo une la oración subordinada con la principal haciendo
referencia a un elemento de esta última con el que comparte género y número, pero
no caso, ya que el caso depende de la función sintáctica que desempeñe el relativo
dentro de su propia oración:
 Ἐγὼ βαπτίζω ἐν ὕδατι∙ μέσος ὑμῶν ἕστηκεν ὃν ὑμεῖς οὐκ 
οἴδατε, ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος, οὗ οὐκ εἰμὶ ἄξιος ἵνα λύσω αὐτοῦ 
τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος.   (Juan 1:27) 
“Yo (Juan) bautizo en agua; en medio de vosotros está [uno] a quien no
conocéis, que viene detrás de mi, de quien no soy digno de desatarle la
correa de su sandalia.”
Nota: en ocasiones el antecedente del relativo no está expreso. En la traducción al
español normalmente hay que introducir una palabra para suplir el antecedente; así
ὅς suele ser a menudo traducido como “aquel que” y ὅ como “lo que, lo cual”.
He aquí la declinación del pronombre relativo: 
Masculino Femenino Neutro
singular plural singular plural singular plural
Nominativo
“que, quien, el ὅς οἵ  ἥ αἵ ὅ ἅ 
cual”
Genitivo
“de quien, cuyo”
οὗ ὧν ἧς ὧν οὗ ὧν

Dativo
“a/por/para quien”
ᾧ οἷς ᾗ αἷς ᾧ οἷς

Acusativo
“que, a quien, al ὅν οὕς ἥν ἅς ὅ ἅ
cual”

Unidad 18
119
La tarea
A. Identifica los pronombres relativos en estos versículos, que ya están traducidos.
¿Cuál es el género, número y caso del relativo, y cuál es su antecedente?
1. ἃ ἐγὼ ἑώρακα παρὰ τῷ πατρὶ λαλῶ∙ καὶ ὑμεῖς οὖν ἃ 
ἠκούσατε παρὰ τοῦ πατρὸς ποιεῖτε… (Juan 8:38) 
“Yo hablo lo que he visto junto a mi padre, y vosotros hacéis lo que habéis
oído a vuestro padre.”
2. νῦν δὲ ζητεῖτέ με ἀποκτεῖναι, ἄνθρωπον ὃς τὴν ἀλήθειαν ὑμῖν 
λελάληκα ἣν ἤκουσα παρὰ τοῦ θεοῦ.   (Juan 8:40)  
“Pero intentáis matarme, a un hombre que os ha dicho la verdad y que la ha
oído de Dios.”
3. καὶ ἄλλα πρόβατα ἔχω ἃ οὐκ ἔστιν ἐκ τῆς αὐλῆς ταύτης∙ (Juan
10:16)
“También tengo otras ovejas que no son de este redil.”
4. εἰ ἐκείνους εἶπεν θεοὺς πρὸς οὓς ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐγένετο, καὶ οὐ 
δύναται λυθῆναι ἡ γραφή,  ὃν ὁ πατὴρ ἡγίασεν καὶ ἀπέστειλεν εἰς 
τὸν κόσμον ὑμεῖς λέγετε ὅτι Βλασφημεῖς, ὅτι εἶπον∙ Υἱὸς τοῦ θεοῦ 
εἰμι;    (Juan 10:35-36) 
“Si él llamó dioses a aquellos a quienes llegó la palabra de Dios, y la
Escritura no puede fallar, a aquel a quien el Padre ha santificado y enviado
al mundo, ¿vosotros le decís: “tú blasfemas” porque dijo: “yo soy hijo de
Dios?”
5. ἦν δὲ Μαριὰμ ἡ ἀλείψασα τὸν κύριον ..., ἧς ὁ ἀδελφὸς Λάζαρος 
ἠσθένει.  (Juan 11:2) 
“Y fue María la que ungió al Señor…cuyo hermano Lázaro estaba
enfermo.”
 

Unidad 18
120
B. Une el sustantivo+artículo de la primera columna con la forma correcta del
adjetivo demostrativo de la segunda, y luego traduce la frase:
1. οἱ διδάσκαλοι   τούτοις  _______________________ 
2. τοῖς προβάτοις  τοῦτο  _______________________ 
3. ταῖς χώραις    αὕτη   _______________________ 
4. τοῦ καρποῦ    οὗτοι   _______________________ 
5. τὴν ἀλήθειαν   ἐκείνης  _______________________ 
6. τὸ ἔργον    ἐκείνῃ  _______________________ 
7. ἡ ἡμέρα     τοῦτον  _______________________ 
8. τῆς γράφης    ταύταις  _______________________ 
9. τὸν φόβον    τούτου  _______________________ 
10.τῇ χαρᾷ     ταύτην   _______________________ 
 
C. Elige la forma correcta de pronombre relativo y completa el espacio en blanco
en cada una de las siguientes oraciones. El mismo pronombre puede ser usado
más de una vez. Traduce las oraciones.
οἵ, ὅν, ᾗ, ὅ, ἅ, ὧν, ὅς, οὗ, ὅυς 
1. τὸ τέκνον ______ἔρχεται  ἀπὸ τῆς χώρας οὐ γινώσκει τοὺς νόμους τοῦ 
τόπου τούτου. 
2. ἀκούομεν ἡμεῖς  ______ λέγεις, ἀλλὰ οὐ πιστεύομεν.  
3. λαμβάνε τοὺς λόγους ______ὁ ἀδελφός σου διδάσκει. 
4. τοῦτο γινώσκομεν, ὅτι ὁ ἀδελφὸς τῆς Μαριαμ ______ὁ Ἰησοῦς φιλεῖ, 
ἐστι Λάζαρος. 
5. ______ποιεῖ καὶ διδάσκει τὸν νόμον εἰσέρχεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν 
οὐρανῶν. 
6. οἱ ἄνθρωποι ______λέγουσιν αὐτῷ εἰσι Σαμαρίται. 
7. μὴ πορεύεσθε εἰς τὴν οἰκίαν ἐν ______ὁ Μάρκος εὐαγγελίζεται. 
8. οὗτός ἐστιν περὶ ______λέγει ἠ γράφη∙ Ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν 
ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, ______κατασκευάσει (preparar) τὴν 
ὁδόν σου ἔμπροσθέν (delante de) σου. 
9. ἐκεῖναι αἱ ὁδοι διὰ ______δυνάμεθα πορεύεσθαι.

Unidad 18
121
Respuestas de la tarea
Ejercicio A. 
1. ἃ ἐγὼ ἑώρακα παρὰ τῷ πατρὶ λαλῶ∙ καὶ ὑμεῖς οὖν ἃ 
ἠκούσατε παρὰ τοῦ πατρὸς ποιεῖτε. 
 Ambos son acusativo plural neutro, objetos directos de los verbos
ἑώρακα y ἠκούσατε. Antecedente no expreso.
2. νῦν δὲ ζητεῖτέ με ἀποκτεῖναι, ἄνθρωπον ὃς τὴν ἀλήθειαν ὑμῖν 
λελάληκα ἣν ἤκουσα παρὰ τοῦ θεοῦ . 
 ὃς – nominativo singular masculino. Antecedente:  ἄνθρωπον  
 ἣν – acusativo singular femenino. Antecedente:   τὴν ἀλήθειαν 
3. καὶ ἄλλα πρόβατα ἔχω ἃ οὐκ ἔστιν ἐκ τῆς αὐλῆς ταύτης 
 ἃ – nominativo plural neutro. Antecedente:   πρόβατα 
4. εἰ ἐκείνους εἶπεν θεοὺς πρὸς οὓς ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐγένετο, καὶ οὐ 
δύναται λυθῆναι ἡ γραφή,  ὃν ὁ πατὴρ ἡγίασεν καὶ ἀπέστειλεν εἰς 
τὸν κόσμον ὑμεῖς λέγετε ὅτι Βλασφημεῖς, ὅτι εἶπον∙ Υἱὸς τοῦ θεοῦ 
εἰμι;               
 οὓς – acusativo plural masculino. Antecedente:   ἐκείνους 
 ὃν – acusativo singular masculino. Antecedente: no expreso. 
5. ἦν δὲ Μαριὰμ ἡ ἀλείψασα τὸν κύριον ..., ἧς ὁ ἀδελφὸς Λάζαρος 
ἠσθένει.  
 ἧς – genitivo singular femenino. Antecedente:  Μαριὰμ 
 
Ejercicio B. 
1. οἱ διδάσκαλοι     οὗτοι     estos maestros 
2. τοῖς προβάτοις     τούτοις    estos rebaños 
3. ταῖς χώραις     ταύταις    estas tierras 
4. τοῦ καρποῦ     τούτου    este fruto   
5. τὴν ἀλήθειαν    ταύτην    esta verdad  
6. τὸ ἔργον       τοῦτο    este trabajo  
7. ἡ ἡμέρα       αὕτη     este día 
8. τῆς γράφης     ἐκείνης    aquella escritura   
9. τὸν φόβον      τοῦτον    este miedo 
10. τῇ χαρᾷ       ἐκείνῃ    aquella felicidad 
 

Unidad 18
122
Ejercicio C. 
1. τὸ τέκνον ὃ ἔρχεται ἀπὸ τῆς χώρας οὐ γινώσκει τοὺς νόμους τοῦ 
τόπου τούτου. 
 El hijo que se marcha de la región no conoce las leyes de este lugar.
2. ἀκούομεν ἡμεῖς ἃ λέγεις, ἀλλὰ οὐ πιστεύομεν.  
 Nosotros escuchamos las cosas que dices, pero no las creemos.
3. λαμβάνε τοὺς λόγους οὓς ὁ ἀδελφός σου διδάσκει. 
 Toma las palabras que te enseña tu hermano.
4. τοῦτο γινώσκομεν, ὅτι ὁ ἀδελφὸς τῆς Μαριαμ ὃν ὁ Ἰησοῦς φιλεῖ, 
ἐστι Λάζαρος. 
 Sabemos esto, que el hermano de María a quien Jesús quiere, es
Lázaro.
5. ὃς ποιεῖ καὶ διδάσκει τὸν νόμον εἰσέρχεται εἰς τὴν βασιλείαν τῶν 
οὐρανῶν. 
 Quien hace y enseña la ley va al reino de los cielos.
6. οἱ ἄνθρωποι οἳ λέγουσιν αὐτῷ εἰσι Σαμαρίται. 
 Los hombres que están hablando con él son Samaritanos.
7. μὴ πορεύεσθε εἰς τὴν οἰκίαν ἐν ᾗ ὁ Μάρκος εὐαγγελίζεται. 
 No entréis en la casa en la que Marcos está evangelizando.
8. οὗτός ἐστιν περὶ οὗ λέγει ἠ γράφη∙ Ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὸν 
ἄγγελόν μου πρὸ προσώπου σου, ὃς κατασκευάσει τὴν ὁδόν σου 
ἔμπροσθέν σου. 
 Este es acerca del cual la escritura dice: “Mira, yo envío mi mensajero
ante ti…el que prepara tu camino delante de ti”.
9. ἐκεῖναι αἱ ὁδοι διὰ ὧν δυνάμεθα πορεύεσθαι. 
 Estos los los caminos a través de los cuales podemos viajar.

Unidad 18
123
Unidad 19

Sustantivos de la tercera declinación


Descripción de la unidad:
Hasta el momento hemos aprendido los sustantivos y adjetivos de la primera y segunda
declinación. El género de los sustantivos de la primera declinación era mayoritariamente
femenino, a excepción de un grupo masculino cuya desinencia en nominativo singular es –της,
como ὁ προφήτης. La segunda declinación incluye un grupo masculino cuya desinencia de
nominativo singular es –ος (como en λόγος), y un grupo neutro cuya desinencia en nominativo
singular es –ον (como ἔργον), además de unas cuantas palabras que parecen masculinas y que en
realidad son femeninas: ἡ βίβλος, ἡ ὁδός.
En esta unidad estudiaremos la tercera declinación, un gran grupo de sustantivos que abarca los
tres géneros y con diferentes desinencias. En esta unidad aprenderemos las desinencias básicas,
junto con algunos de los grupos de sustantivos que pertenecen a esta declinación.

Palabras nuevas en esta unidad 9

Total de palabras nuevas 199

Unidad 19
125
Vocabulario
Categoría Griego Español
hombre, varón, marido
ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ 
(andrógino)
nación; plural, ἔθνη –
ἔθνος, ἔθνους, τό  gentiles, opuestos a los
judíos (etnografía)
θυγάτηρ, θυγατρός, ἡ  hija

Sustantivos μήτηρ, μητρός, ἡ  madre (matriarcado)


ὄρος, ὄρους, τό  montaña, colina
niño (de cualquier sexo);
παῖς, παιδός, ὁ 
siervo, esclavo (pediatra)
πατήρ, πατρός, ὁ  padre, ancestro (patriarca)
fin, cumplimiento, estadio
τέλος, τέλους, τό 
final (teleología)
hostil, enemigo; usado
Adjetivos ἐχθρός, ‐ά, ‐όν  también como sustantivo
(enemigo)

Unidad 19
126
Comentarios gramaticales
La tercera declinación contiene sustantivos de los tres géneros repartidos en
diferentes grupos, lo que hace que su estudio sea un poco más difícil que el de las
otras dos declinaciones. En esta unidad estudiaremos las desinencias básicas y
algunos de los grupos que pertenecen a esta declinación. Varios de los sustantivos
que ya han aparecido en las listas de vocabulario pertenecen a esta declinación,
como por ejemplo τὸ φῶς, ἡ χάρις, ὁ ποιμήν.

Las desinencias básicas de la tercera declinación:


Masculino/Femenino Neutro
singular plural singular plural
Nom. ‐ς   (o nada)  ‐ες  ‐‐‐‐  ‐α 
Gen. ‐ος  ‐ων  ‐ος  ‐ων 
Dat. ‐ι  ‐σι(ν)  ‐ι  ‐σι(ν) 
Acus. ‐α  ‐ας  ‐‐‐‐‐  ‐α 
Voc. ‐ς (o nada)  ‐ες  ‐‐‐‐‐  ‐α 

Con respecto a las otras dos declinaciones existen tanto similitudes como
diferencias. Similitudes: la desinencia de genitivo plural es la misma; el
nominativo y acusativo neutro es igual (el singular es la raíz pura, mientras que el
plural tiene desinencia- α); la desinencia de acusativo plural masculino y femenino
de la tercera declinación es igual a la dela primera declinación.
Al igual que en las otras declinaciones, estas desinencias se añaden a la raíz del
sustantivo, pero aquí es donde comienza la dificultad, ya que la raíz no se
corresponde siempre con la forma que aparece en el nominativo singular. En los
diccionarios, junto al nominativo singular suele aparecer la forma del genitivo
singular, de tal manera que la raíz se descubre quitando la desinencia (– ος) del
genitivo singular. El tema de un sustantivo es todo lo que nos queda cuando
quitamos la desinencia de genitivo.
Los sustantivos de la tercera declinación se caracterizan por varios cambios
fonéticos. Éstos consisten (además de otros) en cambios de las consonantes de las
palabras provocados por la fusión de dos consonantes contiguas, sobre todo
cuando la segunda es sigma.

Unidad 19
127
Podemos clasificar estos sustantivos, en primer lugar, atendiendo a las raíces que
acaban en consonante, y las raíces que acaban en vocal.
Ejemplo de cambio consonántico: ὁ παῖς, παιδ‐ός, niño, esclavo [tema en
dental]:
singular plural
Nom. παῖς παῖδες
Gen. παιδός παιδῶν
Dat. παιδί παισί(ν)
Acus. παῖδα παῖδας

Sustantivo neutro de tema en -τ al final de la raíz: no se añade sigma al


nominativo singular y la τ es visible a partir del genitivo singular:
singular plural
Nom. πνεύμα πνεύματα
Gen. πνεύματος πνευμάτων
Dat. πνεύματι πνεύμασι(ν)
Acus. πνεύμα πνεύματα

Temas en consonante líquida (ρ, λ ):


singular plural
Nom. πατήρ πατέρες
Gen. πατρός πατερῶν
Dat. πατρί πατράσι
Acus. πατέρα πατέρας

Temas en vocal, sustantivos femeninos en con desinencia –ις –εως:


singular plural
Nom. πόλις πόλεις
Gen. πόλεως πόλεων
Dat. πόλει πόλεσι(ν)
Acus. πόλιν πόλεις

Unidad 19
128
Temas en silbante:
singular plural
Nom. γένος γένη
Gen. γένους γενῶν
Dat. γένει γένεσι(ν)
Acus. γένος γένη

Unidad 19
129
La tarea
A. Traduzca al griego:
1. Dios ama a los hombres (ἀνήρ) que creen en el Evangelio.
2. Nosotros no sabemos el nombre de aquellos hombres.
3. Las naciones del mundo proclaman la verdad.
4. Escucha las palabras del Espíritu Santo.
5. La madre mira a la hija cuya cara es hermosa.

B. Coloque la forma correcta del sustantivo junto al artículo definido.


1.  τῆς (δύναμις) 
2.  τῶν (παῖς) 
3.  τοῦ (πατήρ) 
4.  τῷ (ἀνήρ) 
5.  τοῖς (ποιμήν) 
6.  τῶν (ἔθνος) 
7.  ταῖς (πόλις) 
8.  τῇ (μήτηρ) 

C. Traduzca al griego utilizando los sustantivos del ejercicio B y las siguientes


preposiciones: διά, εἰς, ἐπί, μετά, πρός. Asegúrese de comprobar en el
vocabulario qué caso rige cada preposición.
1. Hacia (el interior de) las ciudades
2. Después de los hombres
3. Hacia los niños
4. Contra la madre
5. Por el bien/ a causa del pastor
6. Con la fuerza
7. Con respecto a los gentiles
8. A través de la ciudad

Unidad 19
130
D. Cambie de nominativo a acusativo y viceversa. Traduzca.
1.  τοῦτο τὸ γένος 
2.  τὴν ἀγαθὴν θυγατέρα 
3.  τὸν ἐχθρὸν λαόν 
4.  αὐταὶ αἱ ἐντολαί 
5.  τοὺς παῖδας αὐτούς 

singular ↔ plural:
6.  τὸ ὅσιον πνεῦμα 
7.  αὐτὰς τὰς πόλεις 
8.  οἱ λῃσταὶ οἱ πονηροί 
9.  τῶν καλῶν ἡμερῶν 
10. ἐκείνοις τοῖς παισίν

Unidad 19
131
Respuestas de la tarea
Ejercicio A.
1.  ὁ Θεὸς φιλεῖ τοὺς ἄνδρας οἳ πιστεύουσιν ἐν τῷ εὐαγγελίῳ. 
2.  οὐ γινώσκομεν τὰ ὀνόματα τῶν ἀνδρῶν ἐκείνων. 
3.  τὰ τοῦ κόσμου ἔθνη καταγγέλλουσι τὴν ἀλήθειαν. 
4.  ἄκουε τοὺς λόγους τοῦ πνεύματος τοῦ ὁσίου. (o: τοῦ ὁσίου 
πνεύματος) 
5.  ἡ μήτηρ βλέπει τὴν θυγατέρα ἧς τὸ πρόσωπον καλόν. 
 
Ejercicio B.
1.  τῆς δυνάμεως 
2.  τῶν παιδῶν 
3. τοῦ πατρός 
4.  τῷ ἀνδρί 
5.  τοῖς ποιμέσι 
6.  τῶν ἐθνῶν 
7.  ταῖς πόλεσι 
8.  τῇ μητρί 
 
Ejercicio C.
1.  εἰς τὰς πόλεις 
2.  μετὰ τοὺς ἄνδρας 
3.  πρὸς τοὺς παῖδας 
4.  ἐπὶ τὴν μητέρα 
5.  διὰ τὸν ποιμένα 
6.  μετὰ τῆς δυνάμεως 
7.  περὶ τῶν ἐθνῶν 
8.  διὰ τῆς πόλεως 

Unidad 19
132
Ejercicio D.
1.  τοῦτο τὸ γένος    esta raza 
2.  ἡ ἀγαθὴ θυγάτηρ    la buena hija 
3.  ὁ ἐχθρὸς λαός    el pueblo enemigo 
4.  ταύτας τὰς ἐντολάς  esos mandamientos 
5.  οἱ παῖδες αὐτοί    los mismos niños 
6.  τὰ ὅσια πνεύματα    los espíritus sagrados 
7.  αὐτὴν τὴν πόλιν    la propia ciudad 
8.  ὁ λῃστὴς ὁ πονηρός  el ladrón malvado 
9.  τῆς καλῆς ἡμέρας    del buen día 
10. ἐκείνῳ τῷ παιδί    a/para aquel niño

Unidad 19
133
Unidad 20

Repaso y lectura
Descripción de la unidad:
En las tres unidades anteriores hemos estudiado el pronombre y adjetivo demostrativo, el
pronombre relativo utilizado en oraciones subordinadas, y algunas formas de la tercera
declinación. En esta unidad de repaso leeremos textos y haremos algunos ejercicios, prestando
atención a estos puntos gramaticales. Los textos están tomados de Lucas y Mateo, así como de la
Septuaginta y Flavio Josefo, un historiador judío de Palestina que vivió en el siglo I e.c. y
escribió en griego.

Palabras nuevas en esta unidad 5

Total de palabras nuevas 204

Unidad 20
135
Vocabulario
Categoría Griego Español
sangre (hemoglobina,
αἷμα, ‐ατος, τό  
hemofilia)
κρίσις, ‐εως, ἡ  juicio (crisis)
Sustantivos
señal, indicio (semáforo,
σημεῖον, ‐ου, τό
semántica)
τέρας, ‐ατος, τό portento, prodigio
Verbos κατακρίνω yo condeno

Unidad 20
136
Comentarios gramaticales
Dado que esta es una unidad de repaso no hay contenido gramatical nuevo, tan
sólo 5 nuevas palabras de vocabulario, y la tarea se concentra en el repaso del
material de las unidades 17-19. Aquí presentamos los paradigmas del pronombre y
adjetivo demostrativo (unidad 17), el pronombre relativo (unidad 18) y las
desinencias de la tercera declinación (unidad 19).

Declinación del pronombre/adjetivo “este, ese”


masc. sing. fem. sing. neut. sing. masc. pl. fem. pl. neut. pl.
nom. οὗτος  αὕτη  τοῦτο  οὗτοι  αὗται  ταῦτα 
gen. τούτου  ταύτης  τούτου  τούτων  τούτων  τούτων 
dat. τούτῳ  ταύτῃ  τούτῳ  τούτοις  ταύταις  τούτοις 
acus. τούτον  ταύτην  τοῦτο  τούτους  ταύτας  ταῦτα 

Declinación del pronombre/adjetivo “aquel”


masc. sing. fem. sing. neut. sing. masc. pl. fem. pl. neut. pl.

nom. ἐκεῖνος   ἐκείνη   ἐκεῖνο   ἐκεῖνοι   ἐκεῖναι   ἐκεῖνα  


gen. ἐκείνου   ἐκείνης   ἐκείνου   ἐκείνων   ἐκείνων   ἐκείνων 
dat. ἐκείνῳ   ἐκείνῃ   ἐκείνῳ   ἐκείνοις   ἐκείναις   ἐκείνοις 
acus. ἐκεῖνον   ἐκείνην   ἐκεῖνο   ἐκείνους   ἐκείνας   ἐκεῖνα  

Pronombre relativo
Singular Plural Definición
masc. fem. neut. masc. fem. neut.

nom. ὅς  ἥ  ὅ  οἵ  αἵ  ἅ  que, quien, el cual


gen. οὗ  ἧς  οὗ  ὧν  ὧν  ὧν  de quien, cuyo
dat. ᾧ  ᾗ  ᾦ  οἷς  αἷς  οἷς  a/para/por quien
acus. ὅν  ἥν  ὅ  οὕς  ἅς  ἅ  que, a quien, al cual
 

Unidad 20
137
Las desinencias básicas de la tercera declinación: 
Masculino/Femenino Neutro
singular plural singular plural
nom. ‐ς   (o nada)  ‐ες  ‐‐‐‐  ‐α 
gen. ‐ος  ‐ων  ‐ος  ‐ων 
dat. ‐ι  ‐σι(ν)  ‐ι  ‐σι(ν) 
acus. ‐α  ‐ας  ‐‐‐‐‐  ‐α 
voc. ‐ς    (o nada)  ‐ες  ‐‐‐‐‐  ‐α 

Unidad 20
138
La tarea
A. Indica el caso y el número de estos sustantivos de la tercera declinación.
1.  παῖδες    
2.  ὀνόματι  
3.  κρίσεως 
4.  δυνάμεις 
5.  πνεύματος 
6.  πατρίδα 
7.  πόλεσι 
8.  ποιμένος 
9.  τέλους 
10. ῥημάτων

B. Cambia el número (de singular a plural y viceversa) de los sustantivos del


ejercicio anterior sin modificar el caso.

C. Traduce al griego.
1. Estos son los niños a quienes el profesor recibe en su casa.
2. Aquel hombre está bautizando a la hija de Pablo.
3. La oveja a la que Jesús está viendo lo conoce.
4. ¿No reconoces al profeta fiel?
5. ¡Creed a los profetas que anuncian el evangelio entre las naciones!

Nota: es importante que utilices la lista de vocabulario Excel para ayudarte


mientras realizas la tarea.

Unidad 20
139
Respuestas de la tarea
Ejercicio A.
1.  παῖδες     nom. pl. 
2.  ὀνόματι   dat. sing.   
3.  κρίσεως   gen. sing.
4.  δυνάμεις  nom./acus. pl. 
5.  πνεύματος  gen. sing. 
6.  πατρίδα   acus. sing. 
7.  πόλεσι    dat. pl. 
8.  ποιμένος  gen. sing. 
9.  τέλους    gen. sing. 
10. ῥημάτων  gen. pl.

Ejercicio B.
1.  παῖς        6.  πατρίδας 
2.  ὀνόμασι       7.  πόλει 
3.  κρισέων       8.  ποιμένων 
4.  δύναμις       9.  τελέων 
5.  πνευμάτων      10. ῥήματος 
 
Ejercicio C.
1.  οὗτοι  εἰσιν οἱ παῖδες οὓς ὁ διδάσκολος δέχεται ἐν τῷ οἴκῳ 
αὐτοῦ. 
2.  ἐκεῖνος ὁ ἀνὴρ βαπτίζει τὴν θυγατέρα τοῦ Παύλου. 
3.  τὸ πρόβατον ὃ Ἰησοῦς βλέπει αὐτὸν γινώσκει. 
4.  οὐ γινώσκεις σὺ τὸν προφήτην τὸν πιστόν; 
5.  πιστεύετε τοῦς ἀποστόλους οἳ τὸ εὐαγγέλιον καταγγέλλουσι 
κατὰ τὰ ἔθνη. 

Unidad 20
140
Unidad 21

Tercera declinación; Pronombres y


adjetivos indefinidos e interrogativos
Descripción de la unidad:
Ahora que ya conocemos las desinencias de la tercera declinación, vamos a aprender los
pronombres y adjetivos indefinidos τις, τι, “un, un cierto, algún”, y los interrogativos τίς, τί,
“¿cuál? ¿qué? ¿quién?”. También aprenderemos las formas οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν, “nadie,
nada, ninguno,” cuya declinación sigue el patrón 3-1-3, es decir, las formas masculinas y neutras
siguen la tercera declinación, mientras que las femeninas se declinan por la primera. Este patrón
se da en otros adjetivos griegos y será importante para el estudio de los participios en la próxima
unidad.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 214

Unidad 21
141
Vocabulario
Categoría Griego Español
causa, motivo, razón
αἰτία, ‐ας, ἡ 
(etiología)
mujer, esposa
γυνή, ‐αικός, ἡ 
Sustantivos (ginecología, misógino)
sacerdote (ἀρχιερεύς –Sumo
ἱερεύς, ‐έως, ὁ 
Sacerdote, unidad 13)
κακία, ‐ας, ἡ  maldad, vicio
Gen: a causa de, por
ἕνεκεν 
(postpositiva)
Preposiciones Gen: de, de parte de
παρά  Dat: con, delante de
Acus: junto a, a lo largo
un, cierto, alguno, algo; pl.
τις, τι, τινός 
algunos, ciertos, varios
Pronombres
τίς, τί, τίνος  ¿quién? ¿qué? ¿cuál?
οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν  nadie, nada, ninguno
Verbos θέλω  yo quiero, yo estoy dispuesto

Unidad 21
142
Comentarios gramaticales
Cuando τις es utilizado como adjetivo aparece siempre después del sustantivo al
que determina, y su función es la de “indefinido”, traduciéndose por “un, un
cierto” o el plural “algunos, ciertos”. En los textos de esta unidad aparecen “cierto
hombre” y “un Samaritano”. La forma acentuada τίς corresponde al pronombre
interrogativo “¿quién?”. La única diferencia entre las dos formas es el acento: está
presente en el interrogativo y ausente en el indefinido. El acento en τίς (¿quién,
qué?) siempre recae en la primera iota y es siempre un acento agudo. Aquí
presentamos la declinación del pronombre y adjetivo indefinido:

singular plural
m./f. n. m./f. n.
Nom. τις τι τινές τινά
Gen. τινός τινός τινῶν τινῶν
Dat. τινί τινί τισί(ν) τισί(ν)
Acus. τινά τι τινάς τινά

Este pronombre/adjetivo se flexiona como los sustantivos de la tercera declinación


que ya hemos estudiado: una única forma para masculino y femenino, y formas
comunes para los tres géneros en los casos genitivo y dativo (casos oblicuos). La
forma indefinida nunca ocupa la primera posición en una frase. Puede, asimismo,
ser utilizada como pronombre, significando en ese caso “algo/alguien”.
Presentamos aquí la declinación del pronombre y adjetivo interrogativo τίς, τί
“¿quién, qué, cuál?”:

singular plural
m./f. n. m./f. n.
Nom. τίς τί τίνες τίνα
Gen. τίνος τίνος τίνων τίνων
Dat. τίνι τίνι τίσι(ν) τίσι(ν)
Acus. τίνα τί τίνας τίνα

El interrogativo puede también ser utilizado como pronombre o como adjetivo. La


forma singular neutra τί se utiliza a menudo con valor adverbial, significando
“¿por qué?.”

Unidad 21
143
Existe una palabra especial para “nada, nadie”, que puede ser pronombre y
adjetivo, pero que carece de plural. Su declinación sigue un patrón que aún no
conocemos, pero que nos aparecerá en adjetivos y participios. Es el patrón llamado
3-1-3 (masculino y netro por la tercera declinación, femenino por la primera). La
palabra de la que hablamos es simplemente una combinación de οὐδέ, “no” y el
número “uno”, εἷς, μία, ἕν, que en griego se declina para concordar con el
sustantivo al que determina.
Declinación de οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν, “ nadie, ninguno, nada”

m. f. n.
Nom. οὐδείς οὐδεμία οὐδέν
Gen. οὐδενός οὐδεμιᾶς οὐδενός
Dat. οὐδενί οὐδεμιᾷ οὐδενί
Acus. οὐδένα οὐδεμίαν οὐδέν

En ocasiones encontrarás el pronombre οὐδείς junto con la particula negativa. Si


esta partícula aparece antes que el pronombre, entonces su valor es enfático,
refuerza la negativa.

Unidad 21
144
La tarea
A. Añade la forma correcta de οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν a estas frases y traduce:
1.  ______________ ἐστι ὑπὲρ τὸν οὐρανόν. 
2.  οὗτοι οὐκ ἔχουσιν ______________ παιδίον. 
3.   ______________ προσέρχεται πρὸς τὴν θάλασσαν. 
4.  οὐκ ἔστι ______________ κάρπος ἐν τῇ οἰκίᾳ. 
5.  ______________ ἄνδρα βλέπομεν ἡμεῖς.

B. Escribe en griego:
1. Vosotros habláis a unos estudiantes, pero nadie escucha vuestras
palabras.
2. Alguien conoce la verdad.
3. Él bautiza a un hombre que viene de Judea.
4. No condenes a alguien cuyas palabras no quieres escuchar.
5. ¿Qué hija recibe a los esclavos?
6. Éste (=él) no cuenta a los discípulos ninguna parábola que ellos no sean
capaces de recibir.

C. Declina la nueva palabra γυνή, ‐αικός, junto con el adjetivo indefinido.


   
Singular Plural
Nom. γυνή τις   
Gen.    
Dat.    
Acus.    
 

Unidad 21
145
Respuestas de la tarea
Ejercicio A.
1.  οὐδέν ἐστι ὑπὲρ τὸν οὐρανόν. 
No hay nada sobre el cielo.
2.  οὗτοι οὐκ ἔχουσιν οὐδένα παιδίον. 
Estas personas no tienen ningún niño.
3.   οὐδεὶς προσέρχεται πρὸς τὴν θάλασσαν. 
Nadie va hacia el mar.
4.  οὐκ ἔστι οὐδεὶς κάρπος ἐν τῇ οἰκίᾳ. 
No hay ningún fruto en la casa.
5.  οὐδένα ἄνδρα βλέπομεν ἡμεῖς. 
Nosotros no vemos a ningún hombre.
 
Ejercicio B.
1.  ὑμεῖς λέγετε πρὸς μαθητάς τινας, ἀλλὰ οὐδείς οὐκ ἀκούει τοὺς 
λόγους ὑμῶν. 
2.  τὴν ἀλήθειαν γινώσκει τις.   
(nota: el indefinido no puede ocupar la primera posición en la frase)
3.  οὗτος βαπτίζει ἄνθρωπόν (ἄνδρα) τινα ὃς ἔρχεται ἀπὸ τῆς 
Ἰουδαίας. 
4.  μὴ κατακρίνε τινά οὗ τοὺς λόγους οὐ θέλεις σύ ἀκούειν. 
5.  τίς θυγάτηρ τοὺς δούλους δέχεται; 
6.  οὗτος οὐ λέγει οὐδεμίαν παραβολὴν πρὸς τοὺς μαθητὰς ἣν 
αὐτοὶ οὐ δύνανται δέχεσθαι.  (cf. Unidad 15 para la conjugación de  
δύναμαι y δέχεσθαι) 
 
Ejercicio C.
(No te preocupes por la acentuación, aún no hemos estudiado las reglas.)
γυνή τις     γυναῖκες τινές 
γυναικός τινος  γυναικῶν τινῶν 
γυναικί τινι    γυναιξί τισι 
γυναῖκά τινα   γυναῖκάς τινας

Unidad 21
146
Unidad 22

Tiempo imperfecto de indicativo.


Voces activa y medio-pasiva.
Descripción de la unidad:
Ya conocemos la conjugación del presente de indicativo de las voces activa y medio-pasiva, así
como el presente de imperativo y el infinitivo. En esta unidad presentamos las formas y usos del
imperfecto de indicativo de las voces activa y medio-pasiva.

Palabras nuevas en esta unidad 12

Total de palabras nuevas 226

Unidad 22
147
Vocabulario
Categoría Griego Español
ἀριθμός, ‐οῦ, ὁ  número (aritmética)
deidad pagana; demonio,
δαιμόνιον, ‐ου, τό 
Sustantivos espíritu maligno
ὄχλος, ‐ου, ὁ  multitud, grupo de gente
χρεία, ‐ας, ἡ  necesidad
común, profano (Griego Koiné,
Adjetivos κοινός, ‐η, ‐ον  cenobita = miembro de una
comunidad monástica)
Conjunción εἰ  si
ἀναβαίνω  yo asciendo, escalo, subo
yo incremento, agrando
αὐξάνω 
(auxiliar)
yo comparto, distribuyo, divido
διαμερίζω 
en partes
Verbos
καθεύδω  yo duermo
yo hablo (glosolalia = don de
λαλέω 
lenguas)
yo obedezco, presto oídos, me
ὑπακούω 
someto

Unidad 22
148
Comentarios gramaticales
El nombre de este nuevo tiempo verbal, “imperfecto”, deriva del Latín
imperfectus, que significa “incompleto”. Este tiempo se utiliza para describir una
acción en el pasado que no ha sido terminada, que se repetía o que estaba
desarrollándose, por ejemplo algo que “solía ocurrir”, que “estaba ocurriendo” o
que “siguió ocurriendo”. Además, en ocasiones se utiliza para indicar el comienzo
de una acción o para expresar la intención de realizar algo: “yo comencé a hablar,
yo intenté hablar”. El imperfecto únicamente existe en el modo indicativo. Fíjate
en que la desinencia personal para la primera persona del singular y la tercera del
plural es la misma, y por tanto el sujeto ha de deducirse del contexto. En el Nuevo
Testamento, el imperfecto es más común en las personas primera y tercera.
El imperfecto se caracteriza por el aumento, un alargamiento que se añade a la
raíz. Llamamos aumento silábico al que se da cuando el verbo comienza por
consonante, y consiste en la adición de una sílaba ἐ- a lo largo de toda la
conjugación. La tercera persona del singular puede presentar ν móvil. A
continuación presentamos la conjugación del imperfecto del verbo “hablar”.
aumento + raíz del verbo en presente + desinencias personales de imperfecto
ἔλεγον  Yo hablaba, estaba hablando
ἔλεγες  Tú hablabas, estabas hablando
ἔλεγε(ν)  Él/ella hablaba, estaba hablando
ἐλέγομεν  Nosotros hablábamos, estábamos hablando
ἐλέγετε  Vosotros hablabais, estabais hablando
ἔλεγον  Ellos hablaban, estaban hablando

Si la raíz del verbo comienza con vocal, entonces el aumento ἐ‐ no se añade. En su
lugar, la vocal inicial se alarga, por ejemplo ἀκούω  ἤκουον: alfa y epsilon se
alargan en eta, ómicron se alarga en omega. Este aumento se conoce como aumento
temporal, en el que la vocal inicial del verbo se alarga. Hasta el momento, el verbo
ἀκούω es el único verbo activo que conocemos cuya raíz comienza por vocal.
Existen además unos cuantos verbos que comienzan por ε‐ y cuyo aumento es ει‐.
Dentro de esta categoría tenemos al verbo ya conocido ἔχω  εἶχον.
ἤκουον   Yo escuchaba, estaba escuchando
ἤκουες   Tú escuchabas, estabas escuchando
ἤκουε(ν)   Él/ella escuchaba, estaba escuchando
ἠκούομεν   Nosotros escuchábamos, estábamos escuchando
ἠκούετε   Vosotros escuchabais, estabais escuchando
ἤκουον   Ellos escuchaban, estaban escuchando

Unidad 22
149
En los verbos compuestos se da una situación especial, a saber: el aumento aparece
entre el preverbio y la raíz verbal. Si el preverbio termina en una vocal breve,
normalmente esta cae ante el aumento. Aquí presentamos unos cuantos ejemplos
con verbos ya conocidos:

καταβαίνω  κατέβαινον  Yo descendía, estaba descendiendo


ἀποστέλλω  ἀπέστελλον  Yo enviaba, estaba enviando
ἐπιγινώσκω  ἐπεγίνωσκον  Yo percibía, estaba percibiendo
καταγγέλλω  κατήγγελλον  Yo proclamaba, estaba proclamando
κατακρίνω  κατέκρινον  Yo condenaba, estaba condenando
κατέχω  κατεῖχον  Yo retenía, estaba reteniendo
παρέχω  παρεῖχον  Yo ofrecía, estaba ofreciendo

La voz medio-pasiva tiene sus propias desinencias, pero el formato es similar:


aumento + raíz del verbo en presente + desienencias personales de la voz medio-
pasiva. La forma originaria de la segunda persona singular era ἐπορεύεσο, pero
la sigma intervocálica de la desinencia cayó, dejando en contacto a las vocales
épsilon y ómicron, que contrayeron formando el diptongo –ου. Los verbos que
aparecen en la voz medio-pasiva en el presente, no cambian de voz en el
imperfecto, sino que continúan apareciendo en la voz medio-pasiva, por ejemplo
δύναμαι  ἐδυνάμην; λογίζομαι  ἐλογιζόμην.

singular plural
1ª p. ἐπορευόμην  ἐπορευόμεθα 
2ª p. ἐπορεύου  ἐπορεύεσθε 
3ª p. ἐπορεύετο  ἐπορεύοντο 

Unidad 22
150
La tarea
A. Identifica estas formas y tradúcelas. Analiza la persona, el número y di bajo qué
forma aparecerá el verbo en el diccionario (1ª persona singular presente
indicativo activo). Los números entre paréntesis se refieren a la persona
(primera o tercera).
1.  ἐκαθεύδομεν 
2.  εῖχε 
3.  ἐδιδάσκετε 
4.  κατέβαινε 
5.  ἐγίνωσκον (1) 
6.  ἐλάμβανον (3) 
7.  ἐλογίζεσθε 
8.  παρεῖχες 
9.  ἤκουον (3) 
10. εἰσεπορευόμην 

B. Traduce al griego utilizando los siguientes verbos:  ἀναβαίνω, αὐξάνω, 


εἰσέρχομαι, εἰμί, ἐπιγινώσκω. 
1. Ellos aumentaban.
2. Yo estaba subiendo.
3. Tú solías venir.
4. Ellos estaban.
5. Nosotros solíamos percibir.
 
C. Aquí tienes las oraciones que escribiste en la tarea de la unidad 21. Cambia los
verbos al imperfecto y traduce.
1.  οὐδέν ἐστι ὑπὲρ τὸν οὐρανόν. 
2.  οὗτοι οὐκ ἔχουσιν οὐδέν παιδίον. 
3.  οὐδεὶς προσέρχεται πρὸς τὴν θάλασσαν. 
4.  οὔκ ἐστι οὐδεὶς κάρπος ἐν τῇ οἰκίᾳ. 
5.  οὐδένα ἄνδρα βλέπομεν ἡμεῖς. 

Unidad 22
151
D. Aquí tienes unos textos de los Evangelios en los cuales aparece el imperfecto
de un verbo conocido. Busca la traducción en la versión que prefieras, y a
continuación encuentra los verbos en imperfecto, explica por qué aparecen en
este tiempo, y cuál crees que sería la mejor traducción posible.
1.  Ταῦτα εἰπὼν ὁ Ἰησοῦς ἐταράχθη τῷ πνεύματι καὶ ἐμαρτύρησεν 
καὶ εἶπεν∙ Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι εἷς ἐξ ὑμῶν παραδώσει 
με. ἔβλεπον εἰς ἀλλήλους οἱ μαθηταὶ ἀπορούμενοι περὶ τίνος 
λέγει.   (Juan 13:22) 
2.  Μετὰ ταῦτα ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὴν 
Ἰουδαίαν γῆν, καὶ ἐκεῖ διέτριβεν μετ᾿ αὐτῶν καὶ ἐβάπτιζεν.  
(Juan 3:22) 
3.  Καί τινες κατελθόντες ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας ἐδίδασκον τοὺς 
ἀδελφοὺς. (Hechos 15:1) 
4.  καὶ οἱ ὄχλοι ἐπεζήτουν αὐτόν, καὶ ἦλθον ἕως αὐτοῦ, καὶ 
κατεῖχον αὐτὸν τοῦ μὴ πορεύεσθαι ἀπ᾿ αὐτῶν.   (Lucas 4:42) 

Unidad 22
152
Respuestas de la tarea
Ejercicio A.
1.  ἐκαθεύδομεν  καθεύδω, 1 pl.    Nosotros dormíamos.     
2.  εῖχε  ἔχω, 3 s.    Él tenía.
3. ἐδιδάσκετε διδάσκω, 2 pl. Vosotros enseñabais.
4. κατέβαινε καταβαίνω, 3 s. Él/ella estaba bajando.
5. ἐγίνωσκον (1) γινώσκω, 1 s. Yo percibía.
6. ἐλάμβανον (3) λανβάνω, 3 pl. Ellos solían tomar.
7. ἐλογίζεσθε λογίζομαι, 2 pl. Tú estabas calculando.
8.  παρεῖχες  παρέχω, 2s  Tú ofrecías. 
9.  ἤκουον (3)  ἀκούω, 3 pl.    Ellos escuchaban. 
10. εἰσεπορευόμην  εἰσπορεύομαι, 1 s.    Yo estaba viajando a. 
Ejercicio B.
1.   ηὔξανον  3.   εἰσήρχου 5.   ἐπεγινώσκομεν 
2.   ἀνέβαινον  4.   ἦσαν   
Ejercicio C.
1. οὐδὲν ἦν ὑπὲρ τὸν οὐρανόν.
No había nada sobre el cielo.
2. οὗτοι οὐκ εἶχον οὐδέν παιδίον. 
Estas personas no tenían ningún niño.
3. οὐδεὶς προσήρχετο πρὸς τὴν θάλασσαν.
Nadie se estaba acercando al mar.
4. οὐκ ἦν οὐδεὶς κάρπος ἐν τῇ οἰκίᾳ. 
No solía haber ningún fruto en la casa.
5. οὐδένα ἄνδρα ἐβλέπομεν ἡμεῖς. 
Nosotros no veíamos a ningún hombre.
Ejercicio D.
Aquí están los verbos en imperfecto extraídos de los textos. Hay algunos otros,
pero no aparecen en nuestras listas de vocabulario (διέτριβεν, ἐπεζήτουν).
1.  ἔβλεπον  ....los discípulos se miraban unos a otros…
2.  ἐβάπτιζεν    …él bautizaba.   
3.  ἐδίδασκον  …comenzaron a enseñar a sus hermanos.    
4.    κατεῖχον      …ellos le retenían ( o: intentaban imperdirle) para que no se
alejase de ellos.

Unidad 22
153
Unidad 23

El imperfecto (continuación): aumento


y prefijos.
Verbos contractos en ε- y α-
Descripción de la unidad:
Continuamos con el estudio del imperfecto, particularmente el aumento en los verbos compuestos.
Al mismo tiempo prestaremos atención a algunas desinencias personales aparentemente irregulares
y comenzaremos a aprender los verbos contractos, verbos cuya raíz termina en una vocal breve
que se contrae con la vocal de la desinencia. Las mismas reglas de contracción se aplican en la voz
medio-pasiva. Veremos ejemplos en el presente e imperfecto activo.

Palabras nuevas en esta unidad 13

Total de palabras nuevas 239

Unidad 23
155
Vocabulario
Categoría Griego Español
ἄδελφή, ‐ῆς, ἡ  hermana, pariente femenina
jefe, gobernante, magistrado
Sustantivos ἄρχων, ‐οντος, ὁ 
(arzobispo, patriarca)
lengua, idioma; discurso
γλῶσσα, ‐ης, ἡ 
(glosa, glosario, glosolalia)
Conjunción ὅταν  cuando, siempre que
¡mira!, he aquí (en realidad es
Interjección ἴδε  un imperativo usado como
interjección)
ἀγαπάω  yo amo, quiero, valoro
yo rechazo, aparto, me
ἀθετέω 
desentiendo
ἀσθενέω  yo soy débil, enfermo; dudo
yo elijo, quiero, pretendo
ἐθέλω  (θέλω en tiempo presente cf.
Verbos unidad 21)
ἐκβάλλω  yo expulso, condeno
yo sirvo, oficio; curo, sano
θεραπεύω 
(terapia, terapéutico)
yo camino, vago, doy una
περιπατέω 
vuelta (peripatético)
προφητεύω  yo profetizo

Unidad 23
156
Comentarios gramaticales
El preverbio en un verbo compuesto aparece delante del aumento en el imperfecto.
En el ejemplo con la preposición ἐκ, como en ἐκπορεύομαι, ἐκβάλλω, ésta
cambia de ἐκ‐ a ἐξ‐. Si ojeas la lista de vocabulario verás que aparecen ambas
formas para la preposición: ἐκ cuando va seguida por una palabra que comienza
por consonante, y ἐξ cuando la siguiente palabra comienza por vocal.
La mayoría de los verbos que hemos estudiado hasta el momento tienen raíces que
terminan en consonante, e.g., βλέπ‐ω, γράφ‐ω, γίν‐ομαι, o en diptongo, e.g.,
ἀκούω, πορεύομαι. Las desinencias personales, tanto activas como medio-
pasivas, se conectan directamente a la raíz verbal. Sin embargo, ya nos han
aparecido algunos verbos cuyas raíces terminan en una vocal breve: φιλέω, 
λαλέω, γεννάω, y existen otros muchos verbos comunes con raíces terminadas
en vocal, cuyas terminaciones serán diferentes ya que cuando las desinencias
personales se añaden a estas raíces, ocurren algunas contracciones entre la vocal de
la raíz y la vocal de la desinencia. De ahí que estos verbos reciban el nombre de
verbos contractos. En primer lugar presentamos información adicional sobre las
vocales en griego:
Cantidad vocálica- originariamente se refería a la cantidad de tiempo que llevaba
pronunciar una vocal. Este rasgo se ha perdido en nuestra pronunciación, pero aún
así la cantidad influencia la posición del acento y la métrica en poesía.
Vocales que pueden ser tanto breves como largas: ᾰ, ᾱ, ῐ, ῑ, ῠ, ῡ
Vocales siempre breves: ε, ο
Vowels siempre largas: η, ω
Diptongos: αι, ει, οι, υι, αυ, ου, ευ, ηυ (casi siempre considerados largos)
Diptongos “impropios”:ᾳ,  ῃ,  ῳ  (considerados largos, la iota no se
pronuncia)
Reglas de contracción de los verbos en epsilon:
ε + ε  ει
ε + ο  ου
ε + vocal larga o diptongo  ε cae

Unidad 23
157
Ejemplo de contracción
Presente:
Sin contraer Contracto
1ª sing. φιλέ‐ω  φιλῶ 
2ª sing. φιλέ‐εις  φιλεῖς 
3ª sing. φιλέ‐ει  φιλεῖ 
1ª pl. φιλέ‐ομεν  φιλοῦμεν 
2ª pl. φιλέ‐ετε  φιλεῖτε 
3ª pl. φιλέ‐ουσι(ν)  φιλοῦσι(ν) 

Imperfecto:
Sin contraer Contracto
1ª sing. ἐφίλε –ον  ἐφίλουν 
2ª sing. ἐφίλε –ες  ἐφίλεις 
3ª sing. ἐφίλε –ε  ἐφίλει   
1ª pl. ἐφιλέ –ομεν  ἐφιλοῦμεν 
2ª pl. ἐφιλέ –ετε  ἐφιλεῖτε 
3ª pl. ἐφίλε –ον  ἐφίλουν 

Fíjate en que todas las contracciones producen una sílaba larga que está marcada
con el acento circunflejo en el presente.
Reglas de contracción de los verbos en alfa:
α + sonido-Ο (ο, ω, ου)  ω
α + sonido-Ε (ε, η)  ᾱ
α + cualquier combinación que contenga ι  ᾳ

Unidad 23
158
Ejemplo de contracción:
Presente:
Sin contraer Contracto
1ª sing. ἀγαπά‐ω ἀγαπῶ
2ª sing. ἀγαπά‐εις ἀγαπᾷς
3ª sing. ἀγαπά‐ει  ἀγαπᾷ 
1ª pl. ἀγαπά‐ομεν ἀγαπῶμεν
2ª pl. ἀγαπά‐ετε ἀγαπᾶτε
3ª pl. ἀγαπά‐ουσι(ν) ἀγαπῶσι(ν)

Imperfecto:
Sin contraer Contracto
1ª sing. ἠγάπα‐ον ἠγάπων
2ª sing. ἠγάπα‐ες ἠγάπας
3ª sing. ἠγάπα‐ε ἠγάπα 
1ª pl. ἠγαπά‐ομεν ἠγαπῶμεν
2ª pl. ἠγαπά‐ετε ἠγαπᾶτε
3ª pl. ἠγάπα‐ον ἠγάπων

Unidad 23
159
La tarea
A. Conjuga el verbo contracto en epsilon ἀθετέω en presente, dando tanto la
forma contracta como la forma sin contraer.

B. Traduce al español.
1.  θεραπεύουσι    6.  ἤθελες 
2.  γεννῶ      7.  λαλεῖτε 
3.  ἐξέβαλες    8.  ὑπήκουε 
4.  ἠσθένει     9.  ἐφιλοῦμεν 
5.  περιπατεῖ    10. ἐξελέγοντο

C. Cambia de presente a imperfecto y viceversa manteniendo la persona y el


número.
  1.  ἐκβάλλεις    6.  ἀνεβαίνετε 
  2.  ἀπέρχεται    7.  γίνομαι 
  3.  ἐλάμβανον (1)  8.  εἶχον (3) 
  4.  λογιζόμεθα    9.  ἐκπορεύεσθε 
  5.  φιλοῦσι     10.  ἤκουε

Unidad 23
160
Respuestas de la tarea
Ejercicio A.  
ἀθετέω  ἀθετῶ  ἀθετέομεν  ἀθετοῦμεν 
ἀθετέεις  ἀθετεῖς  ἀθετέετε  ἀθετεῖτε 
ἀθετέει  ἀθετεῖ  ἀθετέουσι  ἀθετοῦσι 

Ejercicio B. 
Nota: como sabes, hay varias formas de traducir el imperfecto. Ofrecemos una,
pero puede que tú hayas elegido otra diferente.

1. Ellos estás sirviendo. 6. Tú querías.


2. Yo doy a luz. 7. Vosotros hablabais.
3. Tú expulsabas. 8. Él se sometía.
4. Él estaba enfermo. 9. Nosotros solíamos amar.
5. Él está dando una vuelta. 10. Ellos estaban eligiendo.
 
Ejercicio C. 
1.  ἐξέβαλλες  6.  ἀναβαίνετε 
2.  ἀπήρχετο  7.  ἐγινόμην 
3.  λαμβάνω (1)  8.  ἔχουσι (3) 
4.  ἐλογιζόμεθα  9.  ἐξεπορεύεσθε 
5.  ἐφίλουν  10.  ἀκούει 

Unidad 23
161
Unidad 24

Repaso y lectura
Descripción de la unidad:
En esta unidad haremos un repaso de los pronombres y adjetivos indefinidos, del tiempo
imperfecto y de los verbos contractos. La lectura continúa la historia de José en prisión para
pasar posteriormente a varias sentencias desafiantes pronunciadas por Jesús.

Palabras nuevas en esta unidad 12

Total de palabras nuevas 251

Unidad 24
163
Vocabulario
Categoría Griego Español
ἀγαπή, ‐ῆς, ἡ  amor, generosidad

Sustantivos ἐλπίς, ‐ίδος, ἡ  esperanza, expectativa


parte, porción, división; parte
μέρος, ‐ου, τό 
asignada
ἀληθῶς  realmente, verdaderamente
ἄρτι  recientemente, ahora mismo
νυνί  ahora (a veces νῦν)
Adverbios
cuando, en el momento en
ὅτε 
que
τότε  entonces, en aquel momento
ὡς  como, así, de este modo
ζητέω  yo busco, pregunto, persigo
Verbos ποιέω  yo hago, realizo, logro
φρονέω  yo pienso, opino

Unidad 24
164
Comentarios gramaticales
En esta unidad no hay nuevo contenido gramatical, aunque sí hay vocabulario.
Prestamos especial atención al imperfecto, a los verbos contractos y a los
pronombres y adjetivos indefinidos e interrogativos. Repasamos además algunos
sustantivos neutros de la tercera declinación. A continuación presentamos un
ejemplo de sustantivo cuya raíz termina en epsilon y que sufre contracción:
Singular Plural
Nom. τὸ γένος τὰ γένη (γένε‐α)
Gen. τοῦ γένους (γένε‐ος) τῶν γενῶν (γενέ‐ων)
Dat. τῷ γένει (γένε‐ι) τοῖς γένεσι(ν)
Acus. τὸ γένος τὰ γένη
 
Aquí otro sustantivo neutro de la tercera declinación:
Singular Plural
Nom. τὸ γράμμα τὰ γράμματα
Gen. τοῦ γράμματος τῶν γραμμάτων
Dat. τῷ γράμματι τοῖς γράμμασι(ν)
Acus. τὸ γράμμα τὰ γράμματα

Verbo contracto en epsilon, presente e imperfecto:


Presente Imperfecto

1ª s. ποιέ‐ω ποιῶ ἐποίε‐ον ἐποίουν


2ª s. ποιέ‐εις  ποιεῖς  ἐποίε‐ες  ἐποίεις 
3ª s. ποιέ‐ει  ποιεῖ  ἐποίε‐ε  ἐποίει 
1ª pl. ποιέ‐ομεν  ποιοῦμεν  ἐποιέ‐ομεν  ἐποιοῦμεν 
2ª pl. ποιέ‐ετε  ποιεῖτε  ἐποιέ‐ετε  ἐποιεῖτε 
3ª pl. ποιέ‐ουσι  ποιοῦσι  ἐποίε‐ον  ἐποίουν 
         
           

Unidad 24
165
La tarea
A. Une cada verbo (columna izquierda) con su sujeto correspondiente (columna
derecha). A continuación traduce.
1.  ἐπορευόμην      ἡμεῖς  
2.  ἠγαπᾶτε      ὁ διδάσκολος 
3.  εἰσήρχετο      ἐγώ 
4.  φιλοῦσι       σύ 
5.  ἐφρόνεις      ὑμεῖς 
6.  ἠκούομεν      αἱ θυγατέρες

B. Escribe las siguientes oraciones en griego:


1. Vemos a los hermanos y les escuchamos.
2. Estos pecadores no quieren al profeta.
3. ¿Quiénes son los discípulos del Sumo Sacerdote?
4. ¡Reconoce a aquellos que creen en las palabras de los apóstoles!
5. El propio Jesús no bautiza, sino sus discípulos.
6. El hombre que ama la verdad va hacia la luz.

C. Escribe las mismas oraciones utilizando el tiempo imperfecto.

Unidad 24
166
Respuestas de la tarea
Ejercicio A.
1. ἐγώ ἐπορευόμην Yo estaba viajando.
2. ὑμεῖς ἠγαπᾶτε Vosotros amabais.
3. ὁ διδάσκολος εἰσήρχετο El maestro entraba.
4. αἱ θυγατέρες φιλοῦσι Las hijas aman.
5. σύ ἐφρόνεις Tú estabas pensando.
6. ἡμεῖς ἠκούομεν Nosotros escuchábamos.

Ejercicio B.
1.  βλέπομεν τοὺς ἀδελφοὺς καὶ ἀκούομεν αὐτῶν.   
2.  οὗτοι οἱ ἁμαρτωλοί οὐ φιλοῦσι τὸν προφήτην. 
3.  τίνες εἰσίν οἱ μαθηταὶ τοῦ ἀρχιερέως; 
4.  ἐπιγίνωσκε ἐκείνους οἳ τοὺς λόγους τῶν ἀποστόλων πιστεύουσιν. 
5.  Ἰησοῦς αὐτὸς οὐ βαπτίζει, ἀλλ’οἱ μαθηταἰ αὐτοῦ. 
6.  ὁ ἄνθρωπος ὅς τὴν ἀλήθειαν φιλεῖ πρὸς τὸ φῶς ἔρχεται. 

Ejercicio C.
1.  ἐβλέπομεν τοὺς ἀδελφοὺς καὶ ἠκούομεν αὐτῶν.   
2.  οὗτοι οἱ ἁμαρτωλοί οὐκ ἐφίλουν τὸν προφήτην. 
3.  τίνες ἦσαν οἱ μαθηταὶ τοῦ ἀρχιερέως; 
4.  ἐπιγίνωσκε ἐκείνους οἳ τοὺς λόγους τῶν ἀποστόλων ἐπίστευον. 
5.  Ἰησοῦς αὐτὸς οὐκ ἐβάπτιζε, ἀλλ’οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. 
6.  ὁ ἄνθρωπος ὅς τὴν ἀλήθειαν ἐφίλει πρὸς τὸ φῶς ἠρχετο.

Unidad 24
167
Unidad 25

El tiempo futuro:
voces activa y media
Descripción de la unidad:
La característica más importante del futuro es la sigma que se añade a la raíz del verbo en
presente, seguida por las desinencias de presente (activas o medias). Este fácil proceso se aplica
a los verbos cuyas raíces terminan en diptongo o en ciertas vocales. Para los verbos que terminan
en vocal breve (es decir, los verbos contractos), la formación del futuro incluye el alargamiento
de la vocal radical y la adición de la marca de futuro (sigma) seguida de las desinencias de
presente activas o medias. La traducción del futuro griego es idéntica a la del futuro español,
aunque en ocasiones puede albergar un matiz de imperativo.

Palabras nuevas en esta unidad 9

Total de palabras nuevas 260

Unidad 25
169
Vocabulario
Categoría Griego Español
μνημεῖον, ‐ου, τό  monumento, tumba, sepulcro
río, corriente (hipopótamo,
ποταμός, ‐οῦ, ὁ 
“caballo de río”)
descanso;
Sustantivos σάββατον, ‐ου, τό 
el Sabbath judío
στόμα, ‐ατος, τὸ  boca; discurso
porción determinada de
ὥρα, ‐ας, ἡ 
tiempo, hora, estación
ἄδικος, ‐ον  injusto, engañoso
δικαῖος, ‐α, ‐ον  justo, virtuoso
Adjetivos
muerto (necrópolis); como
νεκρός, ‐ά, ‐όν  sustantivo “cadáver, cuerpo
muerto”
Verbos διώκω  yo persigo, sigo

Unidad 25
170
Comentarios gramaticales
La característica más importante del futuro es la sigma que se añade a la raíz del
verbo en presente, seguida por las desinencias de presente (activas o medias). Este
fácil proceso se aplica a los verbos cuyas raíces terminan en diptongo o en ciertas
vocales.

Futuro Activo:
Singular Plural
1ª p. πιστεύσ‐ω πιστεύσ‐ομεν

2ª p. πιστεύσ‐εις πιστεύσ‐ετε

3ª p. πιστεύσ‐ει πιστεύσ‐ουσι(ν)

Futuro Medio:
Singular Plural
1ª p. πορεύσομαι πορευσόμεθα

2ª p. πορεύσῃ πορεύσεσθε

3ª p. πορεύσεται πορεύσονται

Los verbos contractos son muy fáciles en el futuro: alargan la vocal contracta,
añaden la sigma y las desinencias de presente. Ambas α y ε alargan en η, y ο alarga
en ω. . ¡Ya no hay ninguna contracción, dado que no hay ninguna vocal de la raíz
con la que contraer!

Singular Plural
1ª p. ἀγαπήσω    ἀγαπήσομεν

2ª p. ἀγαπήσεις    ἀγαπήσετε

3ª p. ἀγαπἠσει    ἀγαπήσουσι(ν)

Unidad 25
171
La tarea
A. Hemos aprendido 3 tiempos verbales: presente, imperfecto y futuro. Escribe
estos verbos en griego en los 2 tiempos que faltan.
1.  ἐποιοῦμεν       _________________  __________________ 
2.  ἐκπορεύεται    _________________  __________________ 
3.  φιλήσουσι    _________________  __________________ 
4.  ἐζήτουν  (1)    _________________  __________________ 
5.  ἀκούσετε    _________________  __________________ 
6.  πιστεύεις    _________________  __________________ 
7.  ἀγαπήσομεν    _________________  __________________ 
8.  θεραπεύσω    _________________  __________________ 
9.  ἀσθενεῖ     _________________  __________________ 
10.  ἐπροφήτευον (3)   _________________  __________________ 

B. Repaso de las reglas de contracción. Escribe estos verbos en presente en la


persona y número dados.
1.  φιλέω    2ª sing.
2.  ἀσθενέω  2ª pl.
3.  λαλέω    3ª sing.
4.  περιπατέω  1ª pl.
5.  ἀγαπάω  1ª sing.
6.  γεννάω   3ª pl.
7.  ποιέω    3ª sing.
8.  φρονέω   2ª sing.

C. Traduce las oraciones. A continuación cambia los verbos de presente a futuro.


1.  ὁ πάτηρ φιλεῖ τὸν υἱόν. 
2.  τί λαλεῖ ὁ προφήτης; 
3.  οὐκ ἀκούομεν τὰς ἐντολὰς ἃς ὁ κύριος ἀθετεῖ . 
4.  ὁ μαθητής οὐκ εἰσπορεύεται εἰς τὴν Ἰουδαίαν. 
5.  ὁ ὄχλος νυνὶ πιστεύει εἰς τὸν Ἰησοῦν. 

Unidad 25
172
Respuestas de la tarea
Ejercicio A.
1.  ἐποιοῦμεν       ποιοῦμεν    ποιήσομεν 
2.  ἐκπορεύεται       ἐξεπορεύετο     ἐκπορεύσεται   
3.  φιλήσουσι      φιλοῦσι      ἐφίλουν 
4.  ἐζήτουν  (1)      ζητῶ      ζητήσω 
5.  ἀκούσετε       ἠκούετε      ἀκούετε 
6.  πιστεύεις        ἐπίστευες    πιστεύσεις 
7.  ἀγαπήσομεν      ἀγαπῶμεν    ἠγαπῶμεν 
8.  θεραπεύσω       θεραπεύω     ἐθεράπευον 
9.  ἀσθενεῖ         ἠσθένει      ἀσθενήσει 
10.  ἐπροφήτευον (3)    προφητεύουσι    προφητεύσουσι 

Ejercicio B.
1.  φιλεῖς      5.  ἀγαπῶ 
2.  ἀσθενεῖτε  6.  γεννῶσι
3.  λαλεῖ       7.  ποιεῖ
4.  περιπατοῦμεν    8.  φρονεῖς  

Ejercicio C.
1.  ὁ πάτηρ φιλήσει τὸν υἱόν.   
El padre ama a su hijo.
2.  τί λαλήσει ὁ προφήτης; 
¿Qué dice el profeta?
3.  οὐκ ἀκούσομεν τὰς ἐντολὰς ἃς ὁ κύριος ἀθετήσει. 
No escuchamos los mandamientos que el Señor rechaza.
4.  ὁ μαθητὴς οὐκ εἰσπορεύσεται εἰς τὴν Ἰουδαίαν. 
El alumno no se dirige a Judea.
5.  ὁ ὄχλος νυνὶ πιστεύσει εἰς τὸν Ἰησοῦν. 
La multitud no cree en Jesús.

Unidad 25
173
Unidad 26

El tiempo futuro: continuación


Descripción de la unidad:
En la unidad anterior aprendimos las formas del verbo en futuro, voces activa y media. El futuro
se forma añadiendo una sigma a la raíz de presente y agregando las desinencias activas o medias.
Este proceso ocurre en verbos cuya raíz termina en diptongo o en ciertas vocales. Por supuesto,
muchos verbos no terminan así y en esta unidad aprenderemos una nueva categoría: las raíces
que terminan en consonante. Dichas consonantes, al contacto con la sigma de futuro, producen
cambios fonéticos que podemos predecir, aunque las desinencias personales se mantienen
intactas.
Por su parte, el futuro de los verbos “ser” y “estar” es irregular y debe ser aprendido de memoria.

Palabras nuevas en esta unidad 10

Total de palabras nuevas 270

Unidad 26
175
Vocabulario
Categoría Griego Español
arrepentimiento, cambio de
μετάνοια, ‐ας, ἡ 
Sustantivos opinión
πῦρ, πυρός, τό  fuego
εὐλογητός, ‐ή, ‐όν  bendecido (eulogio)
Adjetivos
ἱκανός, ‐ή, ‐όν  conveniente, cualificado

ἐρωτάω  yo pregunto
εὐλογέω  yo bendigo
Θεωρέω  yo contemplo, veo (teorizo)
Verbos
μαρτυρέω  yo testifico, declaro
πέμπω  yo envío
τηρέω  yo vigilo, observo

Unidad 26
176
Comentarios gramaticales
Aquí presentamos los resultados de las combinacines de sigma con diferentes
consonantes.

Raíces consonánticas Presente Futuro

κ, σκ, γ, χ   διώκω  διώξω 


(velares)  δέχομαι  δέξομαι 
π, πτ, β, φ  
γράφω  γράψω 
(labiales) 
τ, δ, θ, ζ  
σῴζω  σῴσω 
(dentales) 
 

Conjugación del verbo “ser/estar” en futuro:


   
Singular Plural

1ª ἔσομαι ἐσόμεθα

2ª ἔσῃ ἔσεσθε

3ª ἔσται ἔσονται
 

   

Unidad 26
177
La tarea
A. Cambia estos verbos de presente a futuro y viceversa, conservando la persona y
el número.
1.  λαλήσει 
2.  θεωροῦσι 
3.  εὐαγγελίζεται 
4.  ἐσμέν 
5.  πέμπεις 
6.  διδάσκετε 
7.  δέξομαι 
8.  ἀγαπᾷ 
9.  γεννήσομεν 
10. γράφουσι 
 
B. Traduce estas oraciones y a continuación cambia los verbos en presente a
futuro.
1.  ὁ πατὴρ φιλεῖ τὸν υἱόν. 
2.  οὐ διδάσκομεν τοὺς μαθητάς. 
3.  τίνες εἰσὶν οἱ ἄδικοι; 
4.  οἱ πτωχοὶ οὐ πορεύονται πρὸς τὸν ναόν. 
5.  ἡ μετάνοια σῴζει τοὺς πιστούς. 
 
C. Completa la tabla con los tiempos verbales que faltan.
 
PRESENTE IMPERFECTO FUTURO
  ἐποιοῦμεν   

πιστεύουσι     

    βλέψεις 

  ἐξεπορεύῃ   

διώκετε     
 

Unidad 26
178
Respuestas de la tarea
Ejercicio A.
1.  λαλήσει    λαλεῖ 
2.  θεωροῦσι    θεωρήσουσι 
3.  εὐαγγελίζεται  ἐυαγγελίσεται 
4.  ἐσμέν    ἐσόμεθα 
5.  πέμπεις    πέμψεις 
6.  διδάσκετε    διδάξετε 
7.  δέξομαι    δέχομαι 
8.  ἀγαπᾷ    ἀγαπήσει 
9.  γεννήσομεν  γεννῶμεν 
10. γράφουσι    γράψουσι 
 
Ejercicio B. 
1.  ὁ πατὴρ φιλήσει τὸν υἱόν. 
El padre ama al hijo.
2.  οὐ διδάξομεν τοὺς μαθητάς. 
No enseñamos a los alumnos.
3.  τίνες ἔσονται οἱ ἄδικοι; 
¿Quiénes son los injustos?
4.  οἱ πτωχοὶ οὐ πορεύσονται πρὸς τὸν ναόν. 
El pobre no va al templo.
5.  ἡ μετάνοια σῴσει τοὺς πιστούς. 
El arrepentimiento salva a a los creyentes.

Ejercicio C. 
PRESENTE IMPERFECTO FUTURO
ποιοῦμεν  ἐποιοῦμεν  ποιήσομεν 

πιστεύουσι  ἐπίστευον  πιστεύσουσι 

βλέπεις  ἔβλεπες  βλέψεις 

ἐκπορεύῃ  ἐξεπορεύῃ  ἐκπορεύσῃ 

διώκετε  ἐδιώκετε  διώξετε 

Unidad 26
179
Unidad 27

Preposiciones: arriba, abajo y


alrededor
Descripción de la unidad:
A lo largo de nuestro curso hemos encontrado muchas preposiciones, como prefijos en verbos
compuestos, y rigiendo sustantivos en determinados casos gramaticales. Las preposiciones
expresan una relación sintáctica entre el sustantivo/pronombre que rigen y otra palabra de la
oración, ya sea un verbo, ya otro sustantivo. Probablemente en su origen fueron adverbios, ya
que con frecuencia modifican verbos e indican circunstacias como “dónde, cómo, por qué, etc”,
y también se utilizan como prefijos para los verbos compuestos. Esta función adverbial está
particularmente clara en el caso de preposiciones que rigen acusativo y dativo. En griego
Koiné/Helenístico, las preposiciones se hacen más y más explícitas, mientras que el uso de
sustantivos sin preposición se debilita. Estas preposiciones pueden ser muy pequeñas, pero
añaden un sentido que no siempre nos resulta fácil de captar y traducir.

Palabras nuevas en esta unidad 6

Total de palabras nuevas 276

Unidad 27
181
Vocabulario
Categoría Griego Español
ἀδύνατος, ‐ον  imposible; débil, impotente
Adjetivos
δυνατός, ‐ή, ‐όν  posible, apto, hábil
yo reúno, convoco
Verbo συνάγω 
(sinagoga, una reunión)
Acus.: debajo de
Preposición ὑπό 
Gen.: por obra de
porque, a causa de, dado que
Conjunción διότι 
(διά, oτι)
más, especialmente, más bien,
Adverbio μᾶλλον 
en mayor medida

Unidad 27
182
Comentarios gramaticales
El sustantivo/pronombre en sintagmas preposicionales puede aparecer en cualquier
caso salvo en nominativo. Algunas preposiciones rigen solo un caso; algunas rigen
dos, y otras rigen los tres casos posibles. El modo en que el significado de la
preposición varía junto a cada caso debe ser aprendido de memoria, ¡no es tan
simple!. La última diapositiva de la unidad te ayudará considerablemente a
visualizar y recordar el significado de cada preposición.

Muchas preposiciones terminan en una vocal breve. Esta vocal puede desaparecer
si la siguiente palabra comienza por vocal, ya que en griego se evitaba el contacto
de dos vocales en palabras adyacentes. Este fenómeno se denomina “elisión”,
porque una vocal es “elidida”, es decir, suprimida. Ejemplos: ἀπ’ ἀρχῆς, μετ’ 
ἐμοῦ = ἀπὸ ἀρχῆς, μετὰ ἐμοῦ. Delante de una palabra que comienza por vocal
aspirada, es decir, con espíritu áspero, la consonante τ cambia a θ y π se convierte
en φ tras la elisión; estas consonantes toman la aspiración del espíritu áspero que
les sigue: ἀφ’ἡμῶν, καθ’ἡμέραν = ἀπὸ ἡμῶν, κατὰ ἡμέραν.

Preposiciones que rigen un solo caso:

ἀπό  + genitivo  “de, desde” 


εἰς  + acusativo  “hacia (el interior de)” 
ἐκ, ἐξ  + genitivo  “desde (el interior de) ” 
ἐν  + dativo  “en” 
πρός  + acusativo  “hacia, en relación a, junto a” 

Unidad 27
183
Preposiciones que rigen dos casos:

δία  + acusativo  “ a causa de” 


+ genitivo  “a través de” 
μέτα  + acusativo  “después de” 
+ genitivo  “con” 
περί  + acusativo  “en torno a, alrededor de” 
+ genitivo  “respecto de” 
ὑπέρ  + acusativo  “por encima de” 
+ genitivo  “a favor de, en nombre de” 
ὑπό  + acusativo  “bajo”
+ genitivo  “a causa de, por”
κατά  + acusativo  “según, por”
+ genitivo  “de lo alto de, contra”

Preposiciones que rigen los tres casos:


“de parte de (normalmente una
+ genitivo
persona), junto a”
παρά   
+ dativo “junto a; antes; con”
+ acusativo  “a lo largo de, cerca; contra”
+ genitivo “encima de, al lado de”
“encima de, en, durante, en
+ dativo
ἐπί tiempo de, de acuerdo con”
“hacia, sobre, contra,
+ acusativo 
por/durante”

Unidad 27
184
La tarea
A. Traduce los siguientes sintagmas
1.  ἐν τοῖς ναοῖς 
2.  πρὸς τὰς  οἰκίας 
3.  ἐκ τοῦ ὁδοῦ 
4.  ἀφ’ ὑμῶν 
5.  εἰς τὰ μνημεῖα  
6.  διὰ τὸν νόμον 
7.  παρὰ τὸν ἄνθρωπον 
8.  ἐπὶ τὸ ἔθνος 
9.  ὑπὲρ τῆς πόλεως 
10. περὶ πατρός 

B. Escribe la forma correcta del artículo definido entre la preposición y el


sustantivo. ¡En este ejercicio también repasamos las declinaciones de
sustantivos!
1.  ἐν _______________ γῇ 
2.  παρὰ _______________ θάλατταν 
3.  εἰς _______________ ἔρημον 
4.  ἐν _______________ ὥρᾳ 
5.  ἀπὸ _______________ οὐρανοῦ 
6.  πρὸς _______________ θεόν 
7.  ἐκ _______________ κόσμου 
8.  περὶ _______________ προφήτην 
9.  διὰ _______________ ἀνθρώπους 
10. μετὰ _______________ ἡμέρας 

C. Repaso del tiempo futuro. Traduce cada oración y cambia el verbo de presente
a futuro.
1.  τίνες εἰσίν οἱ προφήται; 
2.  οὐκ ἀκούομεν τοὺς καλοὐς λόγους. 
3.  τί ποιεῖς μετὰ τῶν προβάτων; 
4.  ἡ πίστις σῴζει ἡμᾶς. 
5.  τὸ φῶς είς τὸν κόσμον εἰσπορεύεται. 

Unidad 27
185
Respuestas de la tarea
Ejercicio A.
1.  ἐν τοῖς ναοῖς      en los templos
2.  πρὸς τὰς  οἰκίας     hacia las casas
3.  ἐκ τοῦ ὁδοῦ      desde el camino
4.  ἀφ’ ὑμῶν      lejos de vosotros 
5.  εἰς τὰ μνημεῖα    hacia el interior de los sepulcros 
6.  διὰ τὸν νόμον    a causa de la ley
7.  παρὰ τὸν ἄνθρωπον  al lado del hombre
8.  ἐπὶ τὸ ἔθνος      contra la nación
9.  ὑπὲρ τῆς πόλεως    en favor de la ciudad
10. περὶ πατρός      sobre el padre

Ejercicio B.
1.  ἐν τῇ γῇ  6.  πρὸς τὸν θεόν 
2.  παρὰ τὴν θάλατταν  7.  ἐκ τοῦ κόσμου 
3.  εἰς τὴν ἔρημον  8.  περὶ τὸν προφήτην 
4.  ἐν τῇ ὥρᾳ  9.  διὰ τοὺς ἀνθρώπους 
5.  ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ  10. μετὰ τὰς ἡμέρας 

Ejercicio C.
1.  τίνες εἰσίν οἱ προφήται;          ἔσονται 
¿Quiénes son los profetas?

2.  οὐκ ἀκούομεν τοὺς καλοὐς λόγους.      ἀκούσομεν 
Nosotros no escuchamos las hermosas palabras.

3.  τί ποιεῖς μετὰ τῶν προβάτων;         ποιήσεις 
¿Qué estás haciendo con los rebaños?

4.  ἡ πίστις σῴζει ἡμᾶς.            σῴσει 
La fe nos salva.

5.  τὸ φῶς εἰς τὸν κόσμον εἰσπορεύεται.       εἰσπορεύσεται 
La luz entra en el mundo.  

Unidad 27
186
Unidad 28

Repaso y lectura
Descripción de la unidad:
En esta unidad proponemos un repaso del tiempo futuro y del uso de las preposiciones, especialmente su
importancia en la traducción, incluyendo su uso como prefijos en verbos compuestos. Aprenderemos
bastantes palabras nuevas, aunque algunas de ellas solo son variaciones de palabras conocidas a las que
se añade un prefijo, e.g., ἐξ‐άγω. 

Palabras nuevas en esta unidad 16

Total de palabras nuevas 292

Unidad 28
187
Vocabulario
Categoría Griego Español
un secreto, un significado
oculto, un misterio; asunto para
μυστήριον, ‐ου, τό 
el que se requiere cierta
iniciación
plenitud, abundancia;
Sustantivos πλήρωμα, ‐ατος, τό 
consumación
carne, cuerpo, naturaleza
σάρξ, σαρκός, ἡ 
humana (sarcófago)
colección, encuentro, reunión,
συναγωγή, ‐ῆς, ἡ 
sinagoga
otro
ἄλλος, ‐η, ‐ο 
( alien)
Adjetivos
tan grande, tanto; cuán grande,
ὅσος, ‐η, ‐ον 
cuánto
en contra, en presencia de
ἐναντίον  (neutro singular del adjetivo
Adverbios ἐναντίος, ‐α, ‐ον)
ἔξω  fuera
yo introduzco, llevo a,
εἰσάγω 
importo, hago venir
ἐξάγω  yo saco, exporto, hago salir
Verbos
ἐπερωτάω  yo interrogo, cuestiono, solicito
yo construyo una casa, edifico,
οἰκοδομέω 
reparo
Números δώδεκα  doce
contra, frente; en respuesta a;
ἀντί 
en vez de (+ genitivo)
Preposiciones antes, delante de (prólogo)
πρό 
(+ genitivo)
σύν  con (+ dativo)

Unidad 28
188
Comentarios gramaticales
En esta unidad no presentamos nueva gramática dado que es una unidad de repaso.
Otra forma de unir una preposición a un verbo es mediante un prefijo; en nuestra
lista de vocabulario hemos encontrado muchos verbos compuestos con las
preposiciones εἰς, ἐξ, ἀπό, διά, κατά, παρά, περί, σύν and ὑπό. En español
también usamos compuestos, por ejemplo “mantener, retener, detener, contener,
sostener”. En estos casos la función de la preposición es completar o enfatizar el
significado del verbo simple. Fíjate en la forma adverbial de la preposición ἐκ, ἐξ 
‐ ἔξω; esto confirma la estrecha relación que existe entre las preposiciones y los
adverbios. Seguro que puedes recordar otros casos como este, por ejemplo κάτω, 
ἄνω, etc.
 

   

Unidad 28
189
La tarea
A. Repasa la formación del tiempo futuro transformando estas formas verbales a
futuro y conservando la persona en la que se enuncian.
1.  οἰκοδομεῖ  6.  προφητεύω 
2.  εἰσάγουσι  7.  σῴζετε 
3.  διαμερίζεις  8.  περιπατεῖς 
4.  διδάσκουσι  9.  καθεύδει 
5.  φιλοῦμεν  10. πέμπομεν 

B. Inserta la forma correcta del artículo definido y a continuación traduce los


sintagmas.

1.  εἰς __________ἔρημον 
2.  ἐν __________ οὐρανοῖς 
3.  μετὰ ________τέκνων 
4.  ἐκ __________ ἔργων 
5.  πρὸς ________θάλασσαν 
6.  ἀπὸ _________θεοῦ 
7.  περὶ _________προφήτην 
8.  ἐν __________ ἡμέρᾳ 
9.  διὰ __________γῆς σου 
10. διὰ _________ σάββατον 
C. Completa la tabla con las formas verbales que faltan:

Forma básica  presente imperfecto futuro 


  εἰσπορεύσεται 
ἐσμέν 
ἐφρόνεις 
ἐξάγετε   

Unidad 28
190
Respuestas de la tarea
Ejercicio A.
1.  οἰκοδομεῖ  οἰκοδομήσει 
2.  εἰσάγουσι  εἰσάξουσι 
3.  διαμερίζεις  διαμερίσεις 
4.  διδάσκουσι  διδάξουσι 
5.  φιλοῦμεν  φιλήσομεν 
6.  προφητεύω  προφητεύσω 
7.  σῴζετε  σῴσετε 
8.  περιπατεῖς  περιπατήσεις 
9.  καθεύδει  καθεύσει 
10. πέμπομεν  πέμψομεν 

Ejercicio B.
1.  εἰς τὴν ἔρημον  al desierto
2.  ἐν τοῖς οὐρανοῖς  en los cielos
3.  μετὰ τῶν τέκνων  con los hijos
4.  ἐκ τῶν ἔργων  desde (el interior de) los trabajos
5.  πρὸς τὴν θάλασσαν  hacia el mar
6.  ἀπὸ τοῦ θεοῦ  de (desde) Dios
7.  περὶ τὸν προφήτην  alrededor del profeta
8.  ἐν τῇ ἡμέρᾳ  en el día
9.  διὰ τῆς γῆς σου  a través de tu tierra
10. διὰ τὸ σάββατον  por causa del Sábado

Ejercicio C.

Forma básica  presente imperfecto futuro 


εἰσπορεύομαι  εἰσπορεύεται  εἰσεπορεύετο  εἰσπορεύσεται 
εἰμί  ἐσμέν  ἦμεν  ἐσόμεθα 
φρονῶ  φρονεῖς  ἐφρόνεις  φρονήσεις 
ἐξάγω  ἐξάγετε  ἐξήγετε  ἐξάξετε 

Unidad 28
191
Unidad 29

Repaso general y lectura


Descripción de la unidad:
En esta unidad no hay contenido gramatical nuevo pero es una oportunidad para repasar la
morfología que hemos estudiado hasta ahora, además de continuar leyendo algunos textos. El
contenido de las lecturas se centra en el papel de Jesús como sanador así como en la profecía de
la redención en Isaías (capítulo 35).

Palabras nuevas en esta unidad 11

Total de palabras nuevas 303

Unidad 29
193
Vocabulario
Categoría Griego Español
Sustantivos βαπτιστής, ‐οῦ, ὁ  el que bautiza; el Bautista
εὐθύς  directamente, inmediatamente
Adverbios bien, correctamente
καλῶς 
(adj. καλός)
yo levanto los ojos, dirijo la
ἀναβλέπω 
mirada a; yo recobro la vista
βλασφημέω  yo blasfemo
yo cruzo; soy diferente; yo
διαφέρω 
sobresalgo, me distingo
ἐγείρω  yo resucito, me levanto
Verbos es posible, es lícito, está
ἔξεστι  permitido
(forma impersonal de ἐξ + εἰμί)
καθαρίζω  yo limpio, purifico
κρατέω  yo soy fuerte; domino, retengo
yo conduzco, induzco, pongo
ὑπάγω 
debajo; yo me aparto, me voy

Unidad 29
194
Comentarios gramaticales
En esta unidad no tenemos nuevo contenido gramatical, ¡es unidad de repaso!. ἔξεστι es nuestro
primer verbo impersonal, “está permitido, es legal,”. Se forma con la 3a persona del singular
del verbo “ser/estar”: ἔξ + εἰμί. Aparece con mucha frecuencia y únicamente ocurre en esta
forma, usualmente seguida de un infinitivo.

Unidad 29
195
La tarea
A. Escribe las siguientes oraciones en griego.
1. Nosotros no sabemos el nombre de ese hombre.
2. Los apóstoles creían las palabras que el ángel dijo aquel día.
3. El maestro de justicia resucita a los muertos.
4. Los hijos de Dios serán la voz de la verdad en el mundo.
5. Ellos recibían la palabra con gozo.

B. Completa la tabla con las formas que faltan.


Forma básica Presente Imperfecto Futuro
    ἐφρονεῖ   
      δεξόμεθα 
  θεραπεύεις     
  ἐκπορεύονται     

C. Traduce las siguientes oraciones al español.


1.   ὁ θεὸς ἐγίνωσκε τὰς ἁμαρτίας τῶν ἀνθρώπων καὶ ἔσῳζε 
αὐτούς. 
2.   ὁ ὄνομα αὐτοῦ ἦν ἐν τοῖς τοῦ λαοῦ στόμασι. 
3.   Τίς ἔσται ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος ὃς ἕξει πρόβατον ἕν, καὶ οὐκ 
ἀγαπᾷ αὐτό;  
4.   ὅτε ἤμην παῖς,  ἐλάλουν ὡς παῖς, ἐφρόνουν ὡς παῖς, 
ἐλογιζόμην ὡς παῖς. 
5.   οὐδεὶς ἐπιγινώσκει τὸν υἱὸν εἰ μὴ ὁ πατήρ, οὐδὲ τὸν πατέρα τις 
ἐπιγινώσκει εἰ μὴ ὁ υἱὸς. 

Unidad 29
196
Respuestas de la tarea
Ejercicio A.
1.   οὐ γινώσκομεν τὸ ὄνομα τοῦ ἀνδρὸς τούτου. 
2.   οἱ μαθηταὶ ἐπίστευον τοῖς λόγοις (ῥήμασι) οὑς ὁ ἄγγελος ἔλεγε 
ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ. 
3.   ὁ διδάσκαλος τῆς δικαιοσύνης ἐγείρει τοὺς νεκρούς. 
4.   τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ ἔσονται ἡ φωνὴ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ κόσμῳ. 
5.   μετὰ χαρᾶς ἐδέχοντο τὸν λόγον. 

Ejercicio B.

Forma básica presente imperfecto Futuro


φρονέω  φρονεῖ  ἐφρονεῖ  φρονήσει 
δέχομαι  δεχόμεθα  ἐδεχόμεθα  δεξόμεθα 
θεραπεύω  θεραπεύεις  ἐθεράπευες  θεραπεύσεις 
ἐκπορεύομαι  ἐκπορεύονται  ἐξεπορεύοντο  ἐκπορεύσονται

Ejercicio C.

1. Dios conocía los pecados de los hombres y los salvaba.


2. Su nombre estaba en las bocas de la gente.
3. ¿Qué hombre está entre vosotros que tiene una oveja y no la quiere?
4. Cuando yo era un niño solía hablar como un niño, pensaba como un
niño, razonaba como un niño.
5. Nadie reconoce al hijo a no ser el padre. Y nadie reconoce al padre a no
ser el hijo.

Unidad 29
197
Unidad 30

Lectura final: de Lucas a Isaías

Descripción de la unidad:
En la última unidad continuamos la discusión de los hechos de sanación con más textos
procedentes del Evangelio de Lucas y de la versión LXX de Isaías.
 

Palabras nuevas en esta unidad 11

Total de palabras nuevas 314

Unidad 30
199
Vocabulario
Categoría Griego Español
ἀκάθαρτος, ‐ον  impuro, sucio
Adjetivos καθαρός, ‐ά, ‐όν  puro, limpio (catarsis)
τυφλός, ‐ή, ‐όν  ciego
Adverbio οὗ  donde
ἄφεσις, ‐εως, ἡ  liberación
libro, volumen, carta
βιβλίον, ‐ου, τό 
(Biblia)
Sustantivos
κεφαλή, ‐ῆς, ἡ  cabeza (cefálico)
οὖς, ὠτός, τό  oreja
ὀφθαλμός, ‐οῦ, ὁ  ojo (oftalmología)
σκότος, ‐ους, τό  oscuridad
yo me sorprendo, me
Verbo Θαυμάζω 
maravillo, me asombro

Unidad 30
200
Comentarios gramaticales
Fíjate en el uso especial de las frases preposicionales entre el artículo definido y su
sustantivo, o tras el sustantivo con un artículo definido repetido (como ocurría con
el adjetivo en función atributiva). En español podemos traducir estas frases como
oraciones relativas, por ejemplo:
 τὸ σκότος τὸ ἐν τῷ κόσμῳ  ‐ “la oscuridad que hay en el mundo”
 οἱ ἀπὸ τῶν οὐρανῶν ἄγγελοι  ‐ “los ángeles que son del cielo”

El adjetivo καθαρός tiene un antónimo formado con alfa privativa, ἀκάθαρτος. 


Al igual que en la pareja δικαῖος/ἄδικος (Unidad 25), los adjetivos con dicho
prefijo tienen sólo dos formas: una para masculino/femenino, y otra para neutro.

Unidad 30
201
La tarea
A. Aquí tienes el texto de la diapositiva 5 de esta unidad. Durante la clase hemos
revisado algunas de las palabras subrayadas. Ahora analiza cada una de ellas
indicando género, número, caso y forma en nominativo. En el caso de los
verbos indica tiempo, persona, número, modo y voz.

καὶ πτύξας τὸ βιβλίον ἀποδοὺς τῷ ὑπηρέτῃ ἐκάθισεν∙ 
καὶ πάντων οἱ ὀφθαλμοὶ ἐν τῇ συναγωγῇ ἦσαν ἀτενίζοντες 
αὐτῷ. ἤρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Σήμερον πεπλήρωται ἡ 
γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν. καὶ πάντες ἐμαρτύρουν αὐτῷ καὶ 
ἐθαύμαζον ἐπὶ τοῖς λόγοις τῆς χάριτος τοῖς ἐκπορευομένοις ἐκ 
τοῦ στόματος αὐτοῦ, καὶ ἔλεγον∙ Οὐχὶ υἱός ἐστιν Ἰωσὴφ οὗτος; 
 
“Y tras enrollar el volumen y devolviéndoselo al ministro, se sentó. Los ojos
de todos los que estaban en la sinagoga estaban fijos en él. Comenzó a
decirles: “hoy se ha cumplido esta escritura que está en vuestros oídos”. Y
todos daban testimonio de él y estaban admirados de las palabras [llenas] de
gracia que salían de su boca, y decían: “¿No es éste hijo de José?” “

B. Juego de vocabulario. ¡En este curso hemos aprendido más de 300 palabras!
¿Podrías unir los siguientes términos griegos con su significado?

1. ἄξιος      carne
2. ἀλλά      niño
3. σάρξ      gozo
4. οὐδείς      fruto
5. ἡμεῖς      cinco
6. ἐκείνη      boca
7. πέντε      valioso
8. χαρά      pero
9. στόμα      nadie
10.παῖς      nosotros
11.καρπός     aquella

Unidad 30
202
C. Identifica y traduce estos verbos. Indica la persona, número, tiempo, voz y
modo (imperativo, indicativo o infinitivo).

1.  ἀνέβαινες 
2.  προφητεύσει 
3.  ἤθελον 
4.  λογισόμεθα 
5.  ἤμην 
6.  διδάξεις 
7.  συνάγειν 
8.  ὑπηκούετε 
9.  σῶζε 
10. περιπατήσω 

¡Enhorabuena por tu buen trabajo y atención!

Unidad 30
203
Respuestas de la tarea
Ejercicio A.
1. τὸ βιβλίον  sustantivo, “librito”; nom./acus. neut. sing.
2. οἱ ὀφθαλμοί  sustantivo, “ojos”; nom. masc. pl., ὁ ὀφθαλμός
3. τῇ συναγωγῇ   sustantivo, “congregación, sinagoga”, dat. fem. sing.,
    ἡ συναγωγή 
4. λέγειν  verbo, “hablar”, infinitivo activo, λέγω 
5. αὕτη  adjetivo demostrativo, “esta”, nom. fem. sing.
6. τοῖς ὠσίν  sustantivo, “oídos”, dat. neut. plur., τὸ οὖς  
7. ἐμαρτύρουν  verbo, “ellos daban testimonio”, 3ª p.plur. imperfecto  
indicativo activo, μαρτυρέω 
8. ἐθαύμαζον  verbo, “ellos se asombraron”, 3ª p.plur. imperfecto  
indicativo activo θαυμάζω 
9. τῆς χάριτος  sustantivo, “de gracia, de favor”, gen. fem. sing., ἡ χάρις 
10.τοῦ στόματος  sustantivo, “of the mouth”, gen. n. sing., τὸ στόμα
11.ἔλεγον  verbo, “ellos decían”, 3ª p.plur. imperfecto
indicativo activo
12.οὗτος  pronombre demostrativo, “este”, nom. masc. sing.

Ejercicio B.
1. ἄξιος  valioso
2. ἀλλά  pero
3. σάρξ  carne
4. οὐδείς  nadie
5. ἡμεῖς  nosotros
6. ἐκείνη  aquella
7. πέντε  cinco
8. χαρά  gozo
9. στόμα  boca
10.παῖς  niño
11.καρπός  fruto

Unidad 30
204
Ejercicio C.
1.  άνέβαινες  2ª persona sing., imperf. activo ind., “vosotros subíais”
2.  προφητεύσει  3ª persona sing., futuro act. ind., “él/ella profetizará”
3.  ἤθελον  1ª persona sing./3ª persona pl., impf. act. ind., “yo
quería/ellos querían”
4.  λογισόμεθα  1ª persona pl., fut. med. ind., “nosotros calcularemos” 
5.  ἤμην  1ª persona sing., imperf. ind., “yo era”  
6.  διδάξεις  2ª persona sing., fut. act. ind., “tú enseñarás”
7.  συνάγειν  infin.pres. act., “reunir”     
8.  ὑπηκούετε  2ª persona pl., imperf. act. ind., “vosotros sometíais”
9.  σῶζε  2ª persona sing. imperativo, “¡Salva!”
10. περιπατήσω  1ª persona sing., fut. act. ind., “yo pasearé”

Unidad 30
205

Você também pode gostar