Você está na página 1de 25

ROTEIRO TEMÁTICO

/ THEMATIC TOUR:
Arquitetura no
Centro Histórico
Architecture Tour to
Sao Paulo’s Historic Downtown

Este folheto faz parte da série Roteiros Temáticos. Vivencie e


explore São Paulo em roteiros autoguiados que oferecem
outras 8 perspectivas da cidade: Roteiro Afro, Arte Urbana, O
Café e a História da Cidade, Cidade Criativa, Ecorrural, Futebol,
Independência do Brasil e Mirantes.

This brochure is part of the Thematic Tours series. Live and


explore Sao Paulo through auto guided tours that provide 8
other perspectives of the city: Afro-Brazilian Tour, Street Art,
Concepção / Project: São Paulo Turismo
Coffee and the History of São Paulo City, Creative City, Eco
Projeto Gráfico / Graphic Project: Rômulo Castilho
Diagramação / Graphic Design: Marília Uint e Rene Perol
Rural, Football, Brazilian Independence and Vistas.
Fotos / Photography: Alexandre Diniz, André Stéfano,
Jefferson Pancieri, Fernanda Ascar, Keko Pascuzzi, Sylvia Masini www.cidadedesaopaulo.com
Supervisão / Supervision: Fernanda Ascar, Paulo Amorim
Conteúdo / Text Editing: Gabriel Rostey, Janaína Trentin
Agradecimento / Acknowledgement: Associação Preserva São Paulo

São Paulo Turismo S/A www.cidadedesaopaulo.com


Av. Olavo Fontoura, 1209 www.spturis.com
Parque Anhembi, São Paulo (SP), www.anhembi.com.br
CEP 02012-021, Tel.: +5511 2226-0400 www.autodromointerlagos.com
cidadedesaopaulo@spturis.com www.visitesaopaulo.com

O objetivo da São Paulo Turismo é promover a cidade de São Paulo de forma independente sem nenhum
vínculo com os estabelecimentos mencionados. Algumas informações estão sujeitas a mudanças sem aviso
prévio. / The goal of São Paulo Turismo is to promote the city of São Paulo in an independent way, and with no
link to the establishments mentioned in this brochure. All the information in this brochure is subject to change
without prior notice.

Tiragem: 5.000 exemplares / Impresso em Junho 2012


Printing: 5.000 copies / Printed in June 2012

Comprometa-se com o meio ambiente.


Adote os 3R na sua vida: Reduza, Reutilize, Recicle!
Protect the environment. Make the 3 “RS” a part
of your life: Reduce, Reuse, Recycle!

Mapa / Map
d
Nazaré
1 2 3 4 Souza 5
os de
R. Carl

R.
a
or

Av
ur

Sa
A

nt
R.

.R
as

ira
a
bir

Centrais de

aia
Ifi
io

tare
im

g
T

ên
os

sM
Br

Can
ia
d

R. Barão de Duprat
Av
R.

Março
.S

an
Informação Turística
ão

te

a
R.
A R. Jo

co

es

R. d
re
Jo ão

do

de Ab
aq

Pr

Cinco de
ui

Bo
m

hin
s.
Gu a

ti
ng Tourist Information Centers

re
sta

rêncio

cha
ri
ra
vo

Vi

.P
o
pi

ad

Abdo S
R. Vinte e
.I

Av
ut

R. Flo
s R. Cdor Assad Abdalia

o
Av rro

Sa
Ba LARGO DO Salomão Nas CITs, você encontra à sua disposição guias culturais, além

nt
e R. Cap.

a
éd

R. Cdor
PAIÇANDÚ

Ifi
s de mapas da cidade e folhetos de locais para visitação.


PRAÇA DA Jo

n
m R.

ia
REPÚBLICA Do Ab
ela
R. rd
o Pin
LARGO DE
1 itinerário sugerido At the CITs, visitors can find at their disposal culture guides, as
Av to suggested itinerary
R. R.
24
.S
ão SÃO BENTO well as city maps and brochures on places of interest.
Ba Jo
rã de ão R. Calh. Basílio Jaffet

o
o

an
B de M
ai

ini
Ita

R. Jorge Azem
o

p
pe CIT PAULISTA CIT OLIDO
ris
tin SÃO BENTO

ro
in .C Av. Paulista, 1.853. Parque Mário

ei
REPÚBLICA ga Galeria Olido. Av. São João, 473.

rn
ns

la

Ca
ico
Co

Covas. Diarimente das 8h às 20h. Centro. Diariamente das 9h às 18h.

n.
Br
PRAÇA
R.

Ge
1.853 Paulista Ave. Mário Covas Park. Olido Gallery. 473, São João Ave.

ão
i ANTÔNIO
n 25

R.
Jo
co 2 PRADO
Open daily from 8 a.m. to 8 p.m. Downtown. Open daily from 9 a.m.
ar o

R.

R. Boa
M
o

R. Ba
ed

to 6 p.m.
Av. Sã


ov
ol

4 3

da
eT

N CIT TiÊTE
R. Vi

Ba

Vista
rd
R.

ad

R. Álv
24 ut Terminal Rodoviário Tietê (desembar- CIT REPÚBLICA

ero
Se

ie

o
o

av
t

do
ed

Líb
l. X

que). Diariamente das 6h às 22h. Praça da República, s/nº. Centro.

ares
Ch
Luís

eA

Av
Ce

R.
22 Tietê Bus Terminal (arrivals). Open Diariamente das 9h às 18h. República
br

.d
Pent
R.
il

ro
daily from 6 a.m. to 10 p.m. Square, w.o. no – Downtown. Open

o
ei
PRAÇA DOM

R. V
eado
C PRAÇA DO

rn

Es
JOSÉ GASPAR daily from 9 a.m. to 6 p.m.

Ca
PATRIARCA

R. D
5

R.
inte

ta
n.
CIT MERCADO

Do

do
Ge
23 21 and a

r. B

eC
Quit

m
solação

R.
n R. da Mercado Municipal de São Paulo. Rua CIT GUARULHOS

i
R. da Co

Pe
ten

inc
19
20

dro
da Cantareira, 306. Rua E, Portão 04. Aeroporto Internacional de São Paulo

od
cou
R. 9
o

Dir 10

II
olf

eM
ANHANGABAU eit De segunda à sábado das 8h às 17h e / Guarulhos. Terminais 1 e 2 (desem-

rt R
nto

a
Ad

ieta

arç
Be

nch 11

odr
es aos domingos das 7h às 16h. barque). Diariamente das 6h às 22h.
ão

alho

R. R
Carv R. A 12 Sal

o
São

de

igu
Jo

ão São Paulo County Market. From Mon- International Airport of São Paulo/
Álvaro rn

obe
R. R. José Bonifácio . Fe
R.

es
ho
R.

6 R
e Ju
day to Saturdays, from 8 a.m to 5 p.m,
o

7 Guarulhos. Terminals 1 and 2 (arrivals).

rto S
edinh

ed
Nov
R. B and Sundays from 7 a.m to 4 p.m.
arão 8 Open daily from 6 a.m. to 10 p.m
Av. R. Vanceslau Brás

imo
Par
j. Qu

ana
Av

ana
va

piac
LARGO SÃO
est

nsen
ocaiu

aba
.V

18 FRANCISCO R. Ben el P
R. Ma

jamim g
Ran
int

16 Cons
17 tant Av.
ino B

D R. S
tônio Psa
ee

R. S anta
An

R.
.d en. Tere
anto os Piq

Fr
Fei sa
R. S
it

ues 13

ed
Trê


R. Qu

er
ic
PRAÇA PRAÇA DA
s

o
MÁRIO i
de

R. R
ald

Al
o SÉ

R.
ôni iac

va
CÂMARA
Ant Tv hue rib

Al

re
15
Ma

to .N Ga

ci
lo

R. das Carmelitas

ng
San os

de

R. R. F ita

a
ch

s
io

es elip An

Be
e de
e R.
R.

ze
Oliv
eira Sil

R.

r ra
R.
Silva

ve

do
Ma 14 ira ioac
R. N

Ca
ria
R. Maj. Diogo

M
R. Santo Amaro

do

rm
R. Dr. Rodrigo
R. Abolição

PRAÇA Dr.
Pau ar

o
ta

tin
JOÃO MENDES
la
R. Japurá

Fur

s
LARGO SETE
.
nso

DE SETEMBRO R. Tabatingüera
R. Genebra

R. C

l
E ha
io
ina

© Priscilla Vilariño
n
Pi dinh
o
tôn
uel

do Gor
tra
An

de
Miq

in
ar C
ade

n
Co sc
uís

R. R. O
ca

erd

er
L
cis

ro

n
Lib

R. Co

erre

rio
dei
ran

nde
de S

licé
da
iga

arze aZ
R. F

das CIT República


Av.

R. G
Br

n
ele
Av.

R. H
Área do Mapa / Map Area

Legenda / Key
Metrô / Subway Áreas verdes / Green areas

Centrais de Hidrografia / Hydrography


Informação Turística
Tourist Information Center Calçadão / Promenade

Atrativos / Main attractions


1 Mosteiro de São Bento ..................................................B3 / p.06
2 Edifício Martinelli .............................................................B3 / p.08
3 Edifício Altino Arantes.....................................................C4 / p.10
4 Banco de São Paulo........................................................ C3 / p.12
5 Centro Cultural Banco do Brasil................................... C3 / p.13
6 Edifício Triângulo..............................................................D3 / p.14
7 Edifício Guinle...................................................................D4 / p.15
8 Caixa Cultural....................................................................D4 / p.15
9 Pateo do Collegio............................................................ C4 / p.17
10 Tribunal de Justiça.......................................................... C4 / p.20
11 Secretaria de Justiça....................................................... C4 / p.20
12 Solar da Marquesa de Santos........................................D4 / p.23
13 Igreja da Ordem Terceira do Carmo...........................D4 / p.23
14 Palácio da Justiça............................................................. E4 / p.26
15 Catedral da Sé...................................................................D3 / p.28
16 Escola de Comércio Álvares Penteado......................D3 / p.29
17 Faculdade de Direito........................................................D3 / p.32
18 Conjunto Franciscano.....................................................D2 / p.34
19 Edifício Barão de Iguape................................................. C3 / p.35
20 Igreja de Santo Antônio.................................................C3 / p. 36
21 Pórtico da Praça do Patriarca....................................... C3 / p. 37
22 Edifício Sampaio Moreira...............................................C3 / p. 39
23 Edifício Matarazzo...........................................................C3 / p. 39
24 Edifício Alexandre Mackenzie.......................................C2 / p. 40
25 Theatro Municipal........................................................... B2 / p. 41

1
Roteiro de Arquitetura
pelo Centro Histórico

Com seus prédios dos mais diversos estilos, formas e tamanhos,


São Paulo possui um verdadeiro acervo cultural ao ar livre. Cami-
nhar pelo centro é ver a história da cidade ser contada por suas
construções, manifestações concretas das transformações pelas
quais passou uma vila que em 1872 tinha pouco mais de 30 mil
habitantes e era restrita ao Triângulo Histórico (cujos vértices são
o Mosteiro de São Bento, a Igreja de São Francisco e a Igreja da
Ordem Terceira do Carmo) até se converter na atual metrópole
com cerca de 12 milhões de habitantes.

Do Pateo do Collegio, que nos remete à época da colonização,


até o contemporâneo pórtico da Praça do Patriarca, passando
pela imponência de edifícios como o Theatro Municipal e o Alti-
no Arantes, o turista que chega a São Paulo é facilmente atraído
pela arquitetura – e um simples passeio pelas ruas paulistanas já
Edifícios do Centro / Downtown area buildings
lhe garante uma experiência única e fascinante.

Sede da Bienal Internacional de Arquitetura (BIA) um dos prin-


cipais eventos do setor no mundo, São Paulo é intimamente
ligada ao tema, e conhecer a riqueza de edifícios espalhados
por toda sua extensão é tarefa tão complexa quanto desvendar
os demais segredos desta cidade sem fim. Por isso, a Prefeitura
da Cidade de São Paulo, através da São Paulo Turismo desen-
volveu o Roteiro de Arquitetura pelo Centro Histórico de São
Paulo. O trajeto reúne representantes dos diversos estilos de-
senvolvidos na cidade durante sua história – com destaque para
obras de arquitetos renomados – e apresenta ainda ligações
com fatos e personagens históricos. Conheça a pé a magnífica
arquitetura do centro de nossa cidade, seguindo a sugestão de
rota proposta no mapa da contra-capa.
© Keko Pascuzzi

Saiba mais sobre os principais pontos deste roteiro!

2 3
Architecture Tour in
Sao Paulo’s Historic Downtown

Presenting buildings with many different styles, shapes and sizes,


Sao Paulo has a real outdoor cultural collection. Walking along
downtown means to observe history being told through its con-
structions, concrete manifestations of the transformations of a
village that until 1872 had little more than 30 thousand inhabitants
and was restricted to the Historical Triangle (of which the vertexes
are the Mosteiro de São Bento, Igreja de São Francisco and Igreja
da Ordem Terceira do Carmo), until it was transformed into this
current metropolis of 12 million inhabitants.

From the Pateo do Collegio, which reminds us of the coloniza-


tion era, until the contemporary porch of Praça do Patriarca,
passing through the stateliness of buildings such as the Mu-
nicipal Theater and Altino Arantes, the tourist who arrives in Sao
Paulo is easily attracted to the architecture – and a simple stroll
through Sao Paulo streets already guarantees a fascinating
experience.

Site of the International Biennial of Architecture (BIA), one of the


main events of the segment in the world, Sao Paulo is extremely
connected to the theme, and knowing the magnitude of all the
buildings set throughout its extension is a task so complex as
unveiling all the other secrets of this endless city. Because of
this, the Sao Paulo City Hall, through Sao Paulo Turismo, devel-
oped this Architecture Tour in Sao Paulo’s Historic Downtown.
The trajectory gets together the representatives of the several
styles developed in the city throughout its history – highlighting
the work of famed architects – and still presents connections to
facts and historical characters. You will get to know on foot the
magnificent architecture of the center of our city, following our
route suggestion that will go over 25 touristic landmarks.
© Keko Pascuzzi

Edifícios Altino Arantes e Martinelli /


Find out more about these landmarks!
Altino Arantes and Martinelly Buildings

4 5
1. Mosteiro – movimento artístico ale-
de São Bento mão quase erradicado com
St. Benedict’s Monastery a Segunda Guerra Mundial,
que tem como característica
Um dos vértices do Triângulo a total integração entre arte
Histórico, esta é a quarta e arquitetura. É ilustrativo do
construção da ordem bene- Beuron o interior da basílica,
ditina, presente no local des- praticamente todo adornado,
de 1600. Este complexo abri- do chão ao teto, por pinturas,
ga a Basílica Nossa Senhora esculturas, vitrais e mosaicos
da Assunção e o Colégio de que combinam elementos
São Bento, e foi projetado das artes egípcia, bizantina e
em 1910 pelo arquiteto Ri- românica. Uma curiosidade:
chard Berndl, professor da foi o local no qual o Papa
Universidade de Munique, Bento XVI se hospedou em
com decoração interna de sua visita ao Brasil em 2007.
autoria do monge benedi-
tino holandês D. Adelbert It is one of the vertexes of
Gresnicht. É um dos poucos the Historical Triangle; it is
remanescentes em todo o the fourth construction from
mundo do estilo Beuronense Benedictine order in the site
since 1600. This complex
holds the Our Lady of As-
sumption Basilica and Sao
Bento School, which was de-
signed in 1910 by the archi-
tect Richard Berndl, professor
of Munich University, with
internal decoration by the
Dutch Benedictine monk D.
Adelbert Gresnicht. It is one
of the few remaining in the
world in Beuronese style –
German artistic manifestation
almost eradicated with the
Second World War, which the
© Jefferson Pancieri

© Jefferson Pancieri

main characteristic is the full


integration between art and
architecture. It is illustrative of
Beuron the basilica interior,
practically all garnished, from
Mosteiro de São Bento the floor to the ceiling, with Mosteiro de São Bento

6 7
paintings, sculptures, stained 2. Edifício Martinelli
glass and mosaics that match Martinelli Building
the Egyptian art elements,
Byzantine and Roman. A Quando inaugurado, em
curiosity: it was where Pope 1929, era o mais alto edifício
Benedict XVI stayed during do mundo fora dos Estados
his visit to Brazil in 2007. Unidos, condição perdida
apenas em 1936. Inicialmen-
Largo São Bento, s/nº te, o projeto de autoria do
+5511 3328-8799 arquiteto húngaro William
Basílica: 2ª, 3ª, 4ª e 6ª, das 6h Fillinger, da Academia de
até o término da missa das 18h; Belas Artes de Viena, previa
12 andares, entretanto,

© Keko Pascuzzi
sábado e domingo, das 6h às 12h e
das 16h às 18h; 5ª a igreja fecha às foi alterado pelo próprio
8h e reabre às 11h30. Loja de pães: empreendedor da obra, o
diariamente das 7h às 18h. comendador italiano Giuse-
Monday to Friday (except Thur- ppe Martinelli, o qual tinha
Edifício Martinelli
sdays): 6 am to the end of the como meta a construção de
mass started at 6 pm; Saturday 30 andares. O objetivo foi edifício em estilo eclético was only lost in 1936. At first,
and Sunday: 6 am to 12 pm and alcançado ao construir sua apresenta reentrâncias para designed by the Hungarian ar-
4 pm to 6 pm. Thursday: church mansão no topo do prédio, melhor ventilação e ilumi- chitect William Fillinger, from
closes at 8 am and reopens at assim demonstrando aos nação, comuns a grandes Vienna Fine Arts Academy, the
11:30 am. Bakery shop: daily 7 desconfiados que, apesar hotéis norte-americanos da project was a 12-floor con-
am to 6 pm. de tão alta, a construção era época, além de contar com struction that was changed
www.mosteiro.org.br segura. A volumetria deste as três divisões básicas da by its own entrepreneur, the
arquitetura clássica: embasa- Italian commander Giuseppe
mento (a base revestida de Martinelli, who wanted to
granito), corpo (recoberto de build a 30-floor building. The
massa cor-de-rosa que fazia goal was achieved when he
o prédio cintilar à noite) e built his own mansion on
coroamento (com o telhado the top of the building, de-
coberto por janelas, chama- monstrating to the distrustful,
do de mansarda). that besides being so high,
É permitida a visitação públi- the construction was safe.
ca ao terraço (aos sábados, The shape of this building in
é necessário agendamento beaux-art style presents re-
prévio). cesses for a better ventilation
© Alexandre Diniz

and illumination, common


When it was opened, in 1929, in the big American hotels in
it was the highest building that period, besides counting
in the world outside The with the three basic divisions
Mosteiro de São Bento United States, condition that of classical architecture: base

8 9
(the lowest part covered in luxuoso saguão apresenta um
granite), body (covered in enorme lustre de 13 metros
a pink bulk that made the de altura e 1,5 tonelada, além
building sparkle at night) and de um mural que conta a evo-
cornice (the roof covered by lução da economia paulista
windows called mansard). desde seus primórdios.
Public visiting is allowed to O mirante no topo do edifício
the terrace (previous booking permite vista panorâmica de
necessary at Saturdays). 360° e é aberto à visitação do
público gratuitamente.
Rua Líbero Badaró, 504
+5511 3104-2477 One of Sao Paulo’s symbols,
2ª a 6ª feira, das 9h30 às 11h this Art Déco (from French
e das 14h30 às 16h; sábado, origin, a short for arts déco-
das 9h às 13h / Monday to Friday, ratifs) skyscraper was opened
from 09:30 am to 11 am and from in 1947, it was also once the
2:30 pm to 4 pm. Saturday, from highest building in the world
9 am to 1 pm. outside The United States, 161
www.prediomartinelli.com.br meters high, title that was lost
only in 1953. Designed by ar-
3. Edifício chitect Plínio Botelho do Ama-
Altino Arantes ral to be a bank headquarters,
Altino Arantes Building it follows the “wedding cake”
shape, where the diameter
Um dos símbolos de São of the floors of the building
Paulo, este exemplar art decrease at a certain point,
déco (de origem francesa, and it has the flag of Sao
abreviação de arts décoratifs) Paulo State on its top . The
foi inaugurado em 1947, tam- luxurious lobby has a 13-meter
bém na condição de edifício candelabrum weighting 1.5
mais alto do mundo fora dos ton, besides a mural that
Estados Unidos, com 161 me- shows the evolution of Sao
tros de altura, título perdido Paulo’s economy since it’s
apenas em 1953. Projetado early stages. The observatory
pelo arquiteto Plínio Botelho on the top allows a 360º pan-
do Amaral para ser sede de oramic view and it is open for
um banco, segue o formato public visiting for free.
© Keko Pascuzzi

“bolo de noiva”, em que o


prédio apresenta recuos a Rua João Brícola, 24
partir de determinada altura, +5511 2196-3730
e é coroado pela bandeira 2ª a 6ª, das 10h às 15h. / Monday
do Estado de São Paulo. O to Friday, from 10 am to 3 pm. Edifício Altino Arantes

10 11
4. Banco de São Paulo e o salão nobre no mezanino ful and luxurious Art Déco mais ativos e completos es-
São Paulo Bank é totalmente revestido de buildings in the city. A work paços culturais paulistanos,
madeira de lei. of architect Álvaro de Arruda parte de mais um esforço na
Construído de 1935 a 1938, Surgido na década de 1920, Botelho. A visit is recom- política de revitalização do
é um dos mais belos e luxu- o art déco foi um movimento mended to the beautifully centro da cidade.
osos exemplares de art déco das artes visuais que buscava decorated lobby: the floor is Em estilo eclético, combina
da cidade. Obra do arquiteto romper com os estilos a mosaic of ceramic pastilles, elementos do neoclassicis-
Álvaro de Arruda Botelho, acadêmicos e historicistas, dense granite tables deco- mo, do segundo reinado
recomenda-se a visita ao caracterizando-se pela deco- rated by crystals remind the francês (estilo Napoleão III)
saguão ricamente decorado: ração moderna com motivos old bank transactions, and e da renascença italiana. Na
o piso é de mosaico de geométricos, materiais no- the noble lobby in the mez- entrada principal, logo acima
pastilhas de cerâmica, mesas bres e simplicidade de estilo. zanine is completely covered do portal, há um busto de
de granito maciço decoradas with hardwood. Mercúrio – o deus romano
por cristais remetem às Built from 1935 to 1938, it Born in the 1920´s, Art Déco do comércio – e, no interior,
antigas transações bancárias, is one of the most beauti- was a manifestation of visual a principal característica é o
arts that wanted to break vão que atravessa todos os
academic and historic styles, andares, iluminado por uma
characterized by the modern clarabóia em vitral executada
decoration with geometric pela Casa Conrado Sorgeni-
motifs, noble materials and cht. Destaque também para
simplicity of style. o cofre da antiga agência no
subsolo do prédio.
Praça Antônio Prado, 9
+5511 3241-5822 The former headquarters of
2ª a 6ª, das 9h às 16h Banco do Brasil in Sao Paulo
Monday to Friday, city was built from 1923 to
from 09 am to 04 pm 1927, following a project
of the architect Hipólito
5. Centro Cultural Gustavo Pujol Júnior, profes-
Banco do Brasil (CCBB) sor of Polytechnic School.
Banco do Brasil Since 2001, this building
Cultural Center houses the Banco do Brasil
Cultural Center, one of the
A antiga sede do Banco do most active and complete
Brasil na cidade de São Pau- cultural spaces in Sao Paulo
lo foi construída entre 1923 city, and is also part of the ef-
© Jefferson Pancieri

e 1927, seguindo o projeto fort of the policy to revitalize


do arquiteto Hipólito Gus- Sao Paulo’s downtown.
tavo Pujol Júnior, professor In beux-art style, it mixes
da Escola Politécnica. Desde elements of neoclassicism,
2001, abriga o Centro Cultu- from the second French
Centro Cultural Banco do Brasil ral Banco do Brasil, um dos reign (Napoleon III style)

12 13
8. Caixa Cultural
and Italian Renascence. At apresenta recuos laterais nos 7. Edifício Guinle
Caixa Cultural
the main entrance, right andares superiores, assim Guinle Building
over the gate, there is a configurando o formato
Inaugurada em 1939 pelo
bust of Mercury – Roman “bolo de noiva”. A entrada da Pode ser considerado o
então presidente Getúlio Var-
God of Commerce. Inside, construção apresenta um primeiro prédio vertical da
gas, a antiga sede da Caixa
the main characteristic grande mosaico de pastilhas cidade. Construído entre 1913
Econômica Federal de São
is the gap that follows all do artista plástico Emiliano Di e 1916, foi uma das primeiras
Paulo segue o estilo carac-
the floors, illuminated by a Cavalcanti, um dos maiores construções de concreto
terístico das construções pú-
glass skylight made by the nomes da história das Artes armado no país. Numa época
blicas do Estado Novo, que
Conrado Sorgenicht House. Plásticas do Brasil. em que os edifícios vizinhos
deveriam espelhar a pujança
The basement safe of the não passavam de três anda-
do Brasil sob seu regime.
former bank should also be It is called “Triangle” because res, este projeto dos arqui-
Esse pensamento estava
highlighted. it occupies a small plot in tri- tetos Hipólito Gustavo Pujol
alinhado ao das construções
angular shape. It is one of the Júnior e Augusto de Toledo
do Regime Fascista na Itália.
Rua Álvares Penteado, 112 works of the satellite-office chegou aos oito pavimentos
O edifício projetado pelo
+5511 3113-3651 / 3652 that the famous Oscar Nie- e 36 metros de altura.
escritório Albuquerque &
3ª a domingo, das 10h às 20h. meyer kept in Sao Paulo in the Sua fachada apresenta orna-
Longo abriga, desde 1989,
Tuesday to Sunday, 1950´s, under the supervision mentação Art Nouveau, com
a Caixa Cultural. O grande
from 10 am to 08 pm. of architect Carlos Lemos. motivos de ramos e frutos de
destaque da fachada é para o
www.bb.com.br/cultura Although it has lost some café, remetendo à riqueza tra-
monumental pórtico jônico
of its main characteristics, zida pela economia cafeeira.
em granito negro. Na parte
6. Edifício Triângulo it was built on a Niemeyer
interna destacam-se o vitral
Triângulo Building project, eternalized Brazilian The Guinle Building can be
do artista italiano Henrique
architect responsible for the considered the first vertical
Zucca - que tem mais de seis
Tem esse nome por ocupar public buildings in Brasilia building in the city. Built from
metros de altura e representa
integralmente um pequeno and winner of Pritzker Prize 1913 to 1916, it was one of
aspectos do progresso de
lote em formato triangular (considered the Nobel Prize the first constructions of
São Paulo - e a grande clara-
e é uma das obras do escri- of architecture) in 1988. Due reinforced concrete in the
bóia de vitrais multicoloridos
tório-satélite que o famoso to the urban legislation of country. At a time when
que cobre o salão.
Oscar Niemeyer manteve em the period of the construc- the highest buildings were
São Paulo nos anos 1950 sob tion, its diameter decreases 3-storey buildings, this project
Opened in 1939, by the
a chefia do arquiteto Carlos on the top floors, following of architects Hipólito Gustavo
president at that time
Lemos. Ainda que bastante the “wedding cake” shape. Pujol Júnior and Augusto de
Getúlio Vargas, the former
descaracterizado, foi reali- The entrance of the building Toledo reached 8 floors and it
Sao Paulo headquarters of
zado a partir de projeto de has a huge pastille mosaic of is 36 meters high. The façade
Caixa Econômica Federal
Niemeyer, arquiteto eterni- the artist Emiliano Di Caval- is ornamented in Art Nouveau
follows the style that was
zado pelos edifícios públicos canti, one of the most im- style, with motifs of coffee
characteristic of Estado
da fundação de Brasília e portant names of Visual Arts branches and fruit, consigning
Novo, which was supposed
vencedor do Prêmio Pritzker in Brazil. the richness brought by the
to show the strength of Bra-
(tido como “o Nobel da coffee economy.
zil under its political system.
Arquitetura”) de 1988. Devido Rua José Bonifácio, 24
This thought used to follow
à legislação urbana da época, +5511 3106-0374 Rua Direita, 49

14 15
the buildings of The Fascist Governo. Durante as festas
Political System in Italy. do Quarto Centenário da
The building designed by cidade, em 1954, o Estado
Albuquerque & Longo office devolveu a posse do imóvel
holds, since 1989, Caixa Cul- à Companhia de Jesus para
tural, a cultural center. The a reconstrução do antigo co-
main highlight on its façade légio de arquitetura colonial,
is the monumental Ionian finalizada em 1979. Ainda res-
black granite portico. Inside tam paredes e fundações do

© Jefferson Pancieri
there is the magnificent século 16 em taipa de pilão.
stained glass window made Hoje, o Pateo do Collegio
by the Italian artist Henrique abriga o Museu e a Capela
Zucca, which is six meters Padre Anchieta (beato que
Caixa Cultural high and represents aspects foi um dos fundadores da
related to the progress of Sao cidade) que conta com uma
Paulo, and the huge skylight coleção de 700 objetos
of colored stained glasses aproximadamente, muitos
that covers the lobby. dos quais pertencentes, em
sua origem, à antiga Igreja e
Praça da Sé, 111 Colégio dos Jesuítas.
+5511 3321-4400
3ª a domingo, das 9h às 21h. This is the place where the
© Jefferson Pancieri

Tuesday to Sunday, city was founded with the


from 09 am to 09 pm. celebration of the first Mass
www.caixacultural.com.br on January 25 1554, and,
later, the installation of the
9. Pateo do Collegio Jesuit School. In 1759, under
Interior da Caixa Cultural/ Interior of Caixa Cultural Pateo do Collegio determination of Pombal
Marquis to banish the Jesuits
É o local de fundação da and keep their belongings,
cidade de São Paulo com a Pateo started to house the
realização da primeira missa government of Sao Paulo
em 25 de janeiro de 1554 e a and then it was demolished
posterior instalação do Co- and substituted by the new
légio dos Jesuítas. Em 1759, Government Palace. Dur-
com a determinação do Mar- ing the celebration of the
© Jefferson Pancieri

quês de Pombal de expulsão Fourth Centenary of the


dos jesuítas e sequestro de city, in 1954, the State gave
seus bens, o Pateo passou a back the building to the
abrigar o governo paulista e Companhia de Jesus (The
depois foi demolido e subs- Jesus Company) so that the
Pateo do Collegio - Capela Padre Anchieta/ Padre Anchieta Chapel tituído pelo novo Palácio do former colonial architecture

16 17
© Keko Pascuzzi

Páteo do Collegio

18 19
school could be rebuilt in da Agricultura e, desde 1977,
1979. There are still walls é ocupado pelo Primeiro
and foundations from the Tribunal de Alçada Cível.
sixteenth century made of
rammed earth. This peculiar building in
Today, Pateo do Collegio Art Déco style presents
houses the Anchieta Priest ornaments inspired in Maian
Museum and Chapel (who architecture, base with a
was one of the founders of monumental Doric portico
the city) which has a collec- and cornice crowned by two
tion of approximately 700 semi-domes. Designed in
objects, many belonging in 1933 by the architect Felis-
their origin to the former berto Ranzini and opened in
Jesuit School and Church. 1937 as the Stock Exchange
headquarters; later it housed
Pátio do Colégio, 2 the State Farms Bureau and
+5511 3105-6899 since 1977 it is occupied by
3ª a domingo, das 9h às 16h30 the First Court of Civil
Agendamento de visitas moni- Jurisdiction.
toradas (Museu Anchieta): de 3ª

© Fernanda Ascar
a 6ª, das 9h às 16h. / Tuesday to Pátio do Colégio, 73
Sunday, from 9 am to 4 pm. Gui- +5511 3292-4900
ded Tours (pre-booked): Tuesday 2ª a 6ª, das 12h30 às 19h
to Friday, from 9 am to 4 pm. Monday to Friday,
www.pateodocollegio.com.br from 12:30 pm to 7 pm.
Tribunal de Justiça
www.tj.sp.gov.br
10. Tribunal de Justiça
First Court of 11. Secretaria
Civil Jurisdiction da Justiça
Department of Justice
Este peculiar exemplar do es-
tilo art déco apresenta orna- Em estilo neoclássico, os
mentação inspirada na arqui- dois edifícios elaborados
tetura maia, embasamento por Ramos de Azevedo são
com pórtico dórico monu- praticamente gêmeos. O
mental e coroamento com prédio do número 184, à
duas semicúpulas. Projetado direita, é a primeira obra do
© Fernanda Ascar

em 1933 pelo arquiteto Fe- famoso arquiteto na cidade


lisberto Ranzini e inaugurado de São Paulo: foi construído
em 1937 como sede da Bolsa de 1881 a 1891 para abrigar
de Valores, posteriormente a Secretaria da Fazenda e
abrigou a Secretaria Estadual do Tesouro. Já o edifício do Secretaria da Justiça

20 21
número 148 – mais orna- built from 1881 to 1891 to 12. Solar da are archeological windows
mentado – foi inaugurado house the State Department Marquesa de Santos on the walls that exposes the
em 1896 como Secretaria of Finance and Treasury. Solar of Santos Marquise different interventions done
da Agricultura. Ambos The building 148 – more during its existence, since the
contam com pátios internos garnished – was opened in Construção da segunda former constructive tech-
cobertos por clarabóias 1896 as the State Agriculture metade do século 18 – origi- niques (like rammed earth,
sustentadas por artísticas Department. Both have inter- nalmente de estilo colonial wattle and daub and French
armações de ferro e apre- nal yards covered by skylights – sofreu diversas reformas pisé), until the modern ones,
sentam colunas coríntias (as held up by artistic iron frames responsáveis pela atual facha- in brickwork. It is the oldest
mais ornamentadas das três and both have Corinthian da neoclássica. remnant of urban residential
ordens arquitetônicas gregas columns (the most orna- No interior encontram-se architecture in Sao Paulo city.
e romanas) na fachada. Hoje mental from the Greek and janelas arqueológicas nas For more than 30 years it was
abrigam a Secretaria da Jus- Roman architectonic order) paredes que expõem as dife- the home of Santos Marquise,
tiça do Governo do Estado in their façades. Today, they rentes intervenções sofridas a woman ahead of her time,
de São Paulo. both house Sao Paulo State ao longo de sua existência, of great influence in Sao
Department of Justice. e exibem desde as antigas Paulo society and politics, fa-
The two buildings designed técnicas construtivas como a mous for her relationship with
by Ramos de Azevedo are Pátio do Colégio, 148 e 184 taipa de pilão, o pau-a-pique Dom Pedro I Emperor. Today,
almost twins in neoclassical +5511 3291-2600 e a taipa francesa, até as the Solar is the headquarters
style. The building 184, on 2ª a 6ª, das 8h às 18h mais recentes, em alvenaria of the Sao Paulo City Mu-
the right is the first work Monday to Friday, de tijolos. É o mais antigo seum, and it was thoroughly
of the famous architect in from 8 am to 6 pm. remanescente paulistano restored in 2011.
the city of Sao Paulo: it was www.justica.sp.gov.br da arquitetura residencial
urbana. Por mais de 30 anos Rua Roberto Simonsen, 136
foi lar da Marquesa de San- +5511 3241-1081 / 3105-6118
tos, uma mulher à frente de 3ª a domingo, das 9h às 17h
seu tempo, muito influente Tuesday to Sunday,
na sociedade e na política from 9 am to 5 pm.
paulistana, célebre por seu www.museudacidade.sp.gov.br/
relacionamento com o Im- solardamarquesadesantos.php
perador Dom Pedro I. Hoje,
o Solar é a sede do Museu 13. Igreja da Ordem
da Cidade de São Paulo, e Terceira do Carmo
passou por uma grande res- Third Order of Mount
tauração no ano de 2011. Carmel Church
© Jefferson Pancieri

Construction dating to half Desde 1592 este local é


of the eighteenth century – ocupado pelos carmelitas,
originally in colonial style – it constituindo outro vértice do
has been renovated several Triângulo Histórico. Inicial-
times and now has a neo- mente ocupado pela Igreja e
Secretaria da Justiça classic façade. Inside there Convento de Nossa Senhora

22 23
© Keko Pascuzzi

Solar da Marquesa de Santos

24 25
Triangle. First it was occupied
by Our Lady of Mount Car-
mel Church and Convent,
only between 1747 and
1758 that the Third Order of
Mount Carmel Church was
built, forming a set with the
preexisting buildings.
In 1928, when the Our Lady
of Mount Carmel Church
© Jefferson Pancieri

and Convent was destroyed,


The Third Order of Mount
Carmel Church was the only
remnant of this set. Made of
rammed earth, the internal
Igreja do Carmo
part of this colonial temple
do Carmo, somente entre presents rich ornamenta-
1747 e 1758 que a Igreja da tion from eighteenth and
Ordem Terceira do Carmo foi nineteenth centuries, with
erguida, formando um con- a rococo altar, friar Jesuíno
junto com as construções já do Monte Carmelo paintings
existentes. Em 1928, com a and frontispiece, which is the
destruição da Igreja e Con- main entrance of the façade
vento do Carmo, a Igreja da of the building, made by
Ordem Terceira passou a ser Joaquim Pinto de Oliveira –
© Jefferson Pancieri

o único remanescente deste nicknamed Tebas.


conjunto. Feito em taipa de
pilão, o interior deste templo Avenida Rangel Pestana, s/n,
colonial apresenta rica orna- esquina com a Rua do Carmo.
mentação dos séculos 18 e (on the corner of Rua do Carmo)
19, como altar rococó, pintu- +5511 3242-8361
ras do Frei Jesuíno do Monte
Carmelo e frontispício – a en- 14. Palácio da Justiça
trada principal da fachada de Palace of Justice
um edifício – executado por
Joaquim Pinto de Oliveira – o Projetada em 1911 pelos
© Jefferson Pancieri

Tebas. arquitetos Domiziano Rossi e


Felisberto Ranzini, com inspi-
Since 1592 this place has ração no Palazzo di Giustizia
been occupied by the de Roma, na Itália, esta obra
Carmelites, constituting the do Escritório Técnico Ramos
other vertex of the Historical de Azevedo só foi inaugurada Palácio da Justiça

26 27
em 1933. Em estilo eclético, with hardwood and the ceil- da cidade como o Cacique such as Quentin, Avenali,
com influência neorrenas- ing garnished and crowned Tibiriçá e o Regente Feijó. Fontana and Max Ingrand.
centista, a fachada apresenta by a skylight in the center. Destaque para a grandiosi- The ornamentation that has
acabamentos luxuosos e é It houses permanent and dade do interior e a enorme motifs of Brazilian fauna
ornamentada com figuras, temporary exhibitions kept quantidade de vitrais: há and flora like the armadillo,
cariátides (estátuas femininas by the Court of Law Museum nacionais executados pela the toucan and cocoa is a
com função de coluna) e – today headquartered at Casa Conrado e europeus peculiar trait.
símbolos do Judiciário. No Conde de Sarzedas Stately feitos por artistas como
interior, o ponto alto é o Ple- House (100 Conde de Sarze- Quentim, Avenali, Fontana e Praça da Sé, s/n.
nário do Júri, revestido com das Street). Max Ingrand. Uma peculiari- +5511 3107-6832
lambris (revestimento para dade é a ornamentação que 2ª a 6ª, das 8h às 19h; sábado, das
paredes internas com fun- Praça Clóvis Bevilacqua, s/n. usa motivos da fauna e flora 8h às 17h; domingo, das 8h às 13h
ção decorativa) de madeira +5511 3295-5816 brasileira, como o tatu, o e das 15h às 18h.
de lei e teto ornamentado e 2ª a 6ª, das 10h às 17h (seguindo tucano e o cacau. Monday to Friday, from 8 am
coroado por uma clarabóia o calendário do Tribunal de Jus- to 7 pm. Saturday, 8 am to
no centro. Abriga exposições tiça) / Monday to Friday, from 10 Designed in 1912 by German 5 pm. Sunday, 8 am to 1 pm
permanentes e temporárias am to 5 pm (following the Court architect Maximillian Hehl and 3 pm to 6 pm.
mantidas pelo Museu do of Law calendar). and opened still uncomplet- www.arquidiocesedesaopaulo.
Tribunal de Justiça – hoje www.tj.sp.gov.br/museu/ ed in 1954, its architecture org.br/catedral_da_se.htm
sediado no Palacete Conde palacio/palacio_justica.aspx basically neo-gothic fits the
de Sarzedas (Rua Conde de beaux-art style because it 16. Escola de Comércio
Sarzedas, 100). 15. Catedral da Sé has a huge dome inspired Álvares Penteado
Sé Cathedral in the Renaissance. Monu- Álvares Penteado
Designed in 1911 by Domi- mental construction with Business School
ziano Rossi and Felisberto Projetada em 1912 pelo the capacity for more than 8
Ranzini architects, inspired in arquiteto alemão Maximillian thousand people; 16 towers Construída entre 1907 e
Palazzo di Giustizia in Rome, Hehl e inaugurada ainda (two of them reaches 97 1908, seguindo projeto
Italy, this work from the incompleta em 1954, a arqui- meters high) and 54 stained do arquiteto sueco Carlos
Technical Office Ramos de tetura basicamente neogóti- glass windows, there is, Ekman, esta edificação se
Azevedo was opened only ca enquadra-se no ecletismo under the main altar, a crypt enquadra no estilo Sezes-
in 1933. por possuir uma enorme where Sao Paulo´s bishops sion, vertente austríaca do
In beaux-art style, influenced cúpula de inspiração renas- and archbishops are buried, Art Nouveau. Surgido no fim
by Neo-renaissance, the centista. Construção monu- besides historical characters do século 19 na Europa, o
façade presents luxurious mental com capacidade para such as Tibiriçá Chieftain Art Nouveau se contrapunha
finishing and it is garnished mais de 8 mil pessoas, 16 and Feijó Regent. aos estilos acadêmicos e his-
with figures, caryatids (female torres (que chegam a atingir It is important to highlight toricistas então dominantes,
statues used as columns) and 97 metros de altura) e 54 the greatness of the interior recebendo assim o nome
symbols of the judiciary. In- vitrais, tem, abaixo do altar and the huge amount of cuja tradução significa “Arte
side, the highlight is the Jury principal, uma cripta onde stained glass windows: there Nova”. Sua principal carac-
Plenary, overlaid with sidings estão sepultados os bispos are national ones made by terística é a inspiração nas
(overlay to internal walls with e arcebispos de São Paulo, Conrado House and Euro- formas orgânicas e curvas
decorative purpose) made além de figuras históricas pean ones made by artists da natureza.

28 29
© Jefferson Pancieri
© Jefferson Pancieri
© Jefferson Pancieri

Catedral da Sé Cripta e cúpula da Catedral da Sé / Crypt and dome of Sé Cathedral

30 31
franciscano, demolido em
Built from 1907 to 1908, 1932 para dar lugar à atual
designed by Swedish ar- construção: um exemplar
chitect Carlos Ekman, this neocolonial de autoria do
building is a Sezession style arquiteto Ricardo Severo.
construction, an Austrian lo- No interior, destacam-se os
calized form of Art Nouveau vitrais realizados por Con-
style. Born in the end of the rado Sorgenicht e o túmulo
nineteenth century, the Art do ex-professor Júlio Frank,
Nouveau made opposition em estilo neoclássico, lo-

© Keko Pascuzzi
to the academic and histor- calizado no pátio poupado
ic styles dominant then, so da demolição do antigo
gaining this name which can convento.
be translated as “new art”.
Its main characteristic is the One of the most important
inspiration in organic forms institutions in the historical
and the curves of nature. development of the city,
the Law School was set
Largo São Francisco, 19 up in this place in 1828,
+5511 3272-4300 bringing effervescence and
2ª a 4ª, das 12h às 21h; intellectuality to a calm Sao
5ª e 6ª, das 12h às 20h. Paulo at that time. At first
Monday to Wednesday, from it was in the Franciscan
12 pm to 9 pm. Thursday and Convent, demolished in
Friday, 12 pm to 8 pm. 1932 to be replaced by this
www.fecap.br/portal09/ construction: a neo-colonial
institucional.php building designed by archi-
tect Ricardo Severo. Inside,
17. Faculdade it can be highlighted the
de Direito stained glass windows made
Law School by Conrado Sorgenicht and
the chamber of former pro-
Uma das instituições mais fessor Julio Frank, located
importantes no histórico in the yard that was safe
de desenvolvimento da from the demolition of the
cidade, a Faculdade de former convent.
© Jefferson Pancieri

Direito instalou-se no local


em 1828, trazendo eferves- Largo São Francisco, s/n.
cência e intelectualidade +5511 3111-4000
a uma então pacata São 2ª a 6ª, das 7h às 20h / Monday
Paulo. Inicialmente ocu- to Friday, from 7 am to 8 pm.
pou o colonial convento www.direito.usp.br Faculdade de Direito do Largo São Francisco

32 33
18. Conjunto à antiga capela que teve Friar Galvao. He was trans- modernista de 133 metros
Franciscano origem em 1676. Com ferred to it in 1762. de altura foi construído entre
Franciscan Set embasamento em pedra e As for Igreja das Chagas do 1956 e 1959 para ser sede de
de interior rococó, possui Seráfico Pai São Francisco um banco. É um exemplar
Em área ocupada pelos fran- altares folheados a ouro e (The Wounds of Seraphic do “estilo internacional”,
ciscanos desde 1642, após obras setecentistas, como Father Saint Francis Church que pregava linhas simples,
doação da Câmara de São retábulos de Luiz Rodrigues 173, on the right), it was minimalismo (caracterizado
Paulo, este conjunto de duas Lisboa e pinturas de José opened in 1787, after addi- pela eliminação de qualquer
igrejas barrocas em taipa de Patrício da Silva Manso. tions to the former chapel tipo de ornamento) e a leve-
pilão é o outro vértice do Tri- whose origins date back to za volumétrica. O nome do
ângulo Histórico. A Igreja de In an area occupied by the 1676. With a rock base and edifício faz referência ao fato
São Francisco (número 133, Franciscans since 1642, after rococo interior, it has gold de este mesmo terreno ter
à esquerda) foi construída de donation of Council of Sao veneer altars and pieces sido anteriormente ocupado
1642 a 1647, cujo convento Paulo, this set of two ba- from the 17th century, such pelo solar do Barão de Igua-
foi local de moradia do pri- roque churches in rammed as altarpieces by Luiz Rodri- pe (Antônio da Silva Prado,
meiro santo brasileiro – São earth is another vertex of gues Lisboa and paintings by em título nobiliárquico
Frei Galvão – para onde foi the Historical Triangle. Igreja José Patrício da Silva Manso. dado pelo Imperador Dom
transferido em 1762. de São Francisco (Saint Pedro II).
Já a Igreja das Chagas do Francis Church 133 on the Largo São Francisco, 133 e 173
Seraphico Pai São Francisco left) was built from 1642 to Igreja de São Francisco: Designed by Gordon
(número 173, à direita) foi 1647, whose convent was +5511 3291-2400 Bunshaft, American architect
inaugurada em 1787, após the place where lived the Igreja das Chagas: winner of the Pritzker Prize,
ampliações e acréscimos first Brazilian Saint: Saint +5511 3104-0054 this modernist building of
Igreja de São Francisco – diaria- 133 meters high was built
mente, das 7h30 até o término from 1956 to 1959 as hea-
da missa das 18h30 (18h às 3 as) dquarters of a bank. It is an
Igreja das Chagas: atualmente “international style” building,
fechada (em restauração). which represented simple
Igreja de São Francisco – Daily, lines, minimalism (characteri-
from 07:30 am to the end of the zed by the elimination of all
mass started at 06:30 pm (6 pm kinds of ornaments) and vo-
on tuesdays) / Igreja das Chagas: lumetric lightness. The name
closed (under restoration). of the building reminds the
fact that this same plot was
19. Edifício previously occupied by the
© Jefferson Pancieri

Barão de Iguape solar of Baron of Iguape (An-


Barão de Iguape Building tonio da Silva Prado, in noble
title given by the Emperor
Projetado por Gordon Dom Pedro II).
Bunshaft, arquiteto ameri-
cano reconhecido com o Rua Direita, 250
Igreja das Chagas de São Francisco Prêmio Pritzker, este prédio +5511 2183-4388

34 35
20. Igreja de São Francisco, bem como a
Santo Antônio Irmandade de Nossa Senhora
Saint Anthony Church do Rosário dos Homens
Brancos no século 18.
Do fim do século 16, é a
igreja mais antiga do centro From the late 16th century,
de São Paulo – as primeiras this is the oldest church in
referências a ela datam de Sao Paulo’s downtown – the
1592. Teve muitas reformas first references to it are from
e acréscimos até assumir a 1592. There were many reno-

© Keko Pascuzzi
atual fachada neoclássica. Na vations and additions until its
última restauração pela qual neo-classic façade we see
passou, foram descobertas now. In the last restoration,
intervenções de diversas interventions from previous
Pórtico da Praça do Patriarca
épocas no interior. Optou-se, periods were found. It was
então, por recuperar as fei- chosen to recover the ba- Francisco Church, as well as Maia. De estrutura metálica
ções barrocas, e hoje, estão roque characteristics, and to- the Sisterhood of Our Lady of e vão de 40 metros, só foi
à mostra pinturas do século day, there are paintings from the Rosary of White Men in concluído em 2002.
17, além do altar em estilo the 17th century, besides de the 18th century. A Galeria Prestes Maia é uma
rococó de 1780. rococo style altar from 1780. passagem subterrânea que
Abrigou a ordem francis- It housed the Franciscan Praça do Patriarca, s/n. conecta a Praça do Patriarca
cana no século 17 antes order in the 17th century be- +5511 3242-2414 ao Vale do Anhangabaú e
da construção da Igreja de fore the construction of Sao 2ª a 6ª, das 7h às 18h30; sábado, conta com salas de exposi-
das 7h às 9h30 e das 17h30 às ções e obras de arte distribuí-
18h30; domingo, das 8h às 10h30 das nos três pisos.
e das 17h30 às 18h30. / Monday to
Friday, from 7 am to 6 pm. Saturday, A Contemporary work by the
from 7 am to 9:30 am and from architect Paulo Mendes da
5:30 pm to 6:30 pm. Sunday, from Rocha – winner of Pritzker
8 am to 10:30 am and from Prize in 2006 – this portico
5:30 pm to 6:30 pm. designed in 1992 covers the
entrance to Prestes Maia Gal-
21. Pórtico da lery. It has a metallic struc-
Praça do Patriarca ture and a 40-meter gap; it
Patriarch Square Portico was concluded only in 2002.
The Prestes Maia Gallery is
© Jefferson Pancieri

Obra contemporânea do an underground passage


arquiteto Paulo Mendes da that connects Praça do Patri-
Rocha – ganhador do Prêmio arca to Vale do Anhangabau,
Prizker de 2006 – este pórti- and has exhibitions and
co projetado em 1992 cobre works of art distributed on its
Igreja de Santo Antônio a entrada da Galeria Prestes three floors.

36 37
22. Edifício is the traditional Casa God-
Sampaio Moreira inho, grocery store opened
Sampaio Moreira Building in 1888 that used to be in
Praça da Sé.
Inaugurado em 1924, é
considerado o primeiro Rua Líbero Badaró, 346
arranha-céu da cidade com
54 metros de altura e 14 pi- 23. Edifício Matarazzo
sos. Elaborado em estilo Luís Matarazzo Building
XVI pelo arquiteto Cristiano
Stockler das Neves, manteve Desde 2004 é sede da
o título de prédio mais alto Prefeitura de São Paulo, mas
da cidade até a inauguração foi inaugurado em 1939 para
do Edifício Martinelli. sediar o maior conglomerado
O coroamento da fachada industrial da história brasileira:
tem uma falsa mansarda e as Indústrias Reunidas Fran-
um pergolado – vigas parale- cisco Matarazzo. Com o uso
las elevadas para controle de de elementos de inspiração
iluminação do ambiente. clássica, além da austeridade
No térreo funciona a tradicio- e monumentalidade caracte-
nal Casa Godinho, mercearia rísticas do estilo fascista, tem
fundada em 1888, que até a a fachada toda revestida em
abertura deste prédio funcio- mármore travertino romano.
nava na Praça da Sé. Foi projetado pelo arquiteto
favorito do ditador italiano
Opened in 1924, it is consid- Benito Mussolini, o também
ered to be the first skyscraper italiano Marcello Piacentini.
of the city, it is 54 meters Destaque para o jardim pre-
high and it has 14 floors. sente no topo do prédio.
It was elaborated in Louis
XVI style by the architect Since 2004 it is the head-
Cristiano Stockler das Neves, quarters of Sao Paulo City
it kept the title of the highest hall, but it was inaugurated in
building in the city until the 1939 to be the headquar-
opening of The Martinelli ters of the biggest industrial
Building. The cornice of the conglomerate of Brazilian
© Jefferson Pancieri

façade has a fake mansard history: Francisco Matarazzo


and a pergola – these high United Industries. Using ele-
parallel beams used to con- ments of classic inspiration,
trol the illumination of the besides the austerity and
environment. monumentality characteristic
Edifício Sampaio Moreira On the ground floor there of the fascist style, it has the

38 39
façade completely covered desse tipo de arquitetura a
in Roman travertine marble. monumentalidade, forte inspi-
It was designed by the Italian ração neoclássica, uso de co-
dictator Benito Mussolini’s lunata (sequência de colunas)
favorite architect, the also na fachada e a utilização de
Italian Marcello Piacentini. materiais e cores mais rústicas
The highlight is the garden e pesadas no primeiro piso.
on the top of the building. Todo o trabalho de serralhe-
ria e marcenaria do edifício
foi executado pelo prestigia-

© Keko Pascuzzi
Viaduto do Chá, 15
+5511 3113-8001 do Liceu de Artes e Ofícios
2ª a 6 a, das 8h às 20h de São Paulo.
Monday to Friday, Projetado pelo arquiteto
from 8 am to 8 pm. William Proctor Preston para
Edifício Alexandre Mackenzie
www.prefeitura.sp.gov.br ser sede da canadense São
Paulo Tramway, Light and Opened in 1929, it is a rare Since 1999, it is the place of
24. Edifício Alexandre Power Company – uma das construction of American Shopping Light Mall.
Mackenzie mais influentes empresas beaux-art architecture in
Alexandre Mackenzie no desenvolvimento urbano Brazil. Monumentality, strong Rua Xavier de Toledo, 23
Building de São Paulo, que atuava na neo-classic inspiration, use +5511 3154-2299
geração e distribuição de of colonnade (series of 2ª a 6ª, das 9h às 21h; sábado,
Inaugurado em 1929, é um energia elétrica, e transporte columns) in its façade and das 9h às 20h; domingo, das 11h
raro exemplar de arquitetura público por bondes. the use of rustic and heavy às 18h. / Monday to Friday,
eclética norte-americana Desde 1999, abriga o Shop- materials and colors on the from 9 am to 9 pm. Saturday,
no Brasil. São características ping Light. first floor are characteristics from 9 am to 8 pm. Sunday,
of this type of architecture. from 11 am to 06 pm.
All the work of lumber and www.shoppinglight.com.br
joinery was done by the ac-
claimed Lyceum of Arts and 25. Theatro Municipal
Crafts of Sao Paulo. Municipal Theatre
It was designed by the
architect William Proctor Foi projetado em 1903 pelos
Preston to be headquarters arquitetos Domiziano Rossi
of the Canadian Sao Paulo e Cláudio Rossi do Escritório
Tramway, Light and Power Técnico Ramos de Azevedo, e
Company – one of the most é um monumental exemplar
© Jefferson Pancieri

influential companies in the do estilo eclético. Pinturas


urban development of Sao em ouro, detalhes em relevo
Paulo, which worked on the e majestosas escadarias
generation and distribution fazem do teatro uma das
of electric power, and public construções mais ricamente
Edifício Matarazzo transportation by tramways. decoradas de São Paulo,

40 41
e todo esse esplendor foi buildings in Sao Paulo, and
ressaltado com a restauração this splendor was improved
realizada em 2011. A sala by the restoration in 2011.
de espetáculos, por onde The auditorium, where great
passaram grandes nomes da names of worldwide art have
arte mundial, tem capacidade been, seats about 1,600
para cerca de 1.600 pessoas. people. Opened in 1911, it
Inaugurado em 1911, foi palco was stage to operas, con-
de óperas, concertos, shows certs, and important events,
e acontecimentos marcantes, among them, the revolution-
entre eles a revolucionária ary Modern Art Week of 1922

© Sylvia Masini
Semana de Arte Moderna de – an event that indicated the
1922 – evento que marcou a rupture of national art to the
ruptura da arte nacional com aesthetical ideals of the 19th
os ideais estéticos do século century, consolidating Brazil-
19, consolidando o modernis- ian modernism.
mo brasileiro.
Praça Ramos de Azevedo, s/n.
It was designed in 1903 by +5511 3397-0300 / Bilheteria
architects Domiziano Rossi (Ticket Counter): 3397-0327
and Claudio Rossi, from the 2ª a sábado, das 10 às 19h. Para
Ramos de Azevedo office, visitação completa do edifício, é
and it is a monumental necessário agendamento através do
construction in beaux-art website do Theatro Municipal.
style. Paintings in gold, em- Monday to Saturday, from 10 am
bossed details and splendid to 7 pm. Previous online booking
stairways make the theater necessary for guided tours.
one of the most ornamented www.teatromunicipal.sp.gov.br
© André Stéfano
© Sylvia Masini

Theatro Municipal Theatro Municipal

42 43
Audioguia
Esperamos que tenha gostado do passeio! Tenha a certeza
de que esta foi apenas uma amostra do acervo edificado
de São Paulo: o resto da cidade permite diversas outras
experiências de arquitetura, com muita variedade entre os
diferentes bairros.

Conheça os palacetes de Higienópolis, os edifícios brutalistas


da região da Avenida Paulista e os traços contemporâneos
da Marginal Pinheiros.

Deixamos o convite para que você continue explorando a


arquitetura paulistana!

Baixe o audioguia deste roteiro e torne mais completa


essa experiência. Com mais informações sobre todo
o percurso, está disponível em português, inglês e
espanhol nas Centrais de Informação Turística e no site:
www.cidadedesaopaulo.com

Audio guide
We hope you have enjoyed our stroll! You can be sure
that this was only a sample of the buildings of Sao Paulo:
the rest of the city allows for several other experiences
of architecture, with a lot of variety among different
neighborhoods.

Get to know the stately houses of Higienópolis, the


brutalist buildings in the region of Paulista Avenue and the
contemporary traits of Marginal Pinheiros.

We leave you an invitation to continue exploring Sao


Paulo’s architecture!

Download this tour’s audio guide and improve this


experience. With more information about all the route,
it is available in portuguese, english and spanish at
the Touristic Information Centers and on website:
www.cidadedesaopaulo.com

44

Você também pode gostar