Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
INTRODUCTION
°Prehistory
1. Old Japanese
(https://www.google.co.
id/url?
sa=i&source=images&cd=&cad=rja&uact=8&ved=2ahUKEwjtt8S8uI3eAhUIgI8KH
QcmA4kQjRx6BAgBEAU&url=https%3A%2F%2Fen.wikipedia.org%2Fwiki
%2FOld_Japanese&psig=AOvVaw0CXj4dJRb0JOePN_BHu4H6&ust=15398645101
34146)
Old Japanese does not have /h/, but rather /ɸ/ (preserved in modern
fu, /ɸɯ/), which has been reconstructed to an earlier */p/.
Man'yōgana also has a symbol for /je/, which merges with /e/ before
the end of the period.Several fossilizations of Old Japanese
grammatical elements remain in the modern language – the genitive
particle tsu (superseded by modern no) is preserved in words such as
matsuge ("eyelash", lit. "hair of the eye"); modern mieru ("to be
visible") and kikoeru ("to be audible") retain what may have been a
mediopassive suffix -yu(ru) (kikoyu → kikoyuru (the attributive
form, which slowly replaced the plain form starting in the late Heian
period) > kikoeru (as all shimo-nidan verbs in modern Japanese
did)); and the genitive particle ga remains in intentionally archaic
speech.
Old Japanese is usually defined as the language of the Nara period
(710–794), when the capital was Heijō-kyō (present-day Nara). This
is the period of the earliest connected texts in Japanese, the 112
songs included in the Kojiki (712). The other major literary sources
of the period are the 128 songs included in the Nihon Shoki (720)
and the Man'yōshū (c. 759), a compilation of over 4,500 poems.
Shorter samples are 25 poems in the Fudoki (720) and the 21 poems
of the Bussokuseki-kahi (c. 752). The latter has the virtue of being
an original inscription, whereas for all the other texts the oldest
surviving manuscripts are the results of centuries of copying, with
the attendant risk of scribal errors. Prose texts are more limited, but
are thought to reflect the syntax of Old Japanese more accurately
than verse. The most important are the 27 Norito (liturgies) recorded
in the Engishiki (compiled in 927) and the 62 Senmyō (imperial
edicts) recorded in the Shoku Nihongi (797).
During the 10th century, /e/ and /je/ merge into /je/ while /o/ and
/wo/ merge into /wo/ by the 11th century.
During Middle Japanese, word-initial /e/ and /o/ were realized with
the semivowels [j] and [w] preceding the vowel,
respectively[dubious – discuss]. Both were realized as simple vowels
by the middle of the 18th century.The high vowels /i, u/ become
voiceless [ii , ɯi] between voiceless consonants or the end of the word.
This is noted in a number of foreign texts.
d.Modern Japanese
https://www.google.co.id/url?
sa=i&source=images&cd=&cad=rja&uact=8&ved=2ahUKEwiF74m9xY3eAhUHro8KHavtDJoQ
jRx6BAgBEAU&url=https%3A%2F%2Fwww.britannica.com%2Ftopic%2FEarly-Modern-
Japanese-language&psig=AOvVaw2SC-Qfrg7jSntVTehH7piu&ust=1539868001949469
Chapter 2: Katakana And Hiragana
1. Katakana
A. Writing k カ キ ク ケ コ
system s サ シ ス セ ソ
t タ チ ツ テ ト
Script
The complete katakana n ナ ニ ヌ ネ ノ
script consists of 48
h ハ ヒ フ ヘ ホ
characters, not
counting functional m マ ミ ム メ モ
and diacritic marks: y ヤ ユ ヨ
5 nucleus vow
els r ラ リ ル レ ロ
42 core or bo w ワ ヰ ヱ ヲ
dy (onset-
nucleus) n ン
syllabograms, dakuten ゛
consisting of
nine handakuten ゜
consonants in
combination with each of the five vowels, of which three
possible combinations (yi, ye, wu) are not canonical
1 coda consonant
These are conceived as a 5×10 grid (gojūon, 五十音, literally "fifty
sounds"), as shown in the adjacent table, read ア (a), イ (i), ウ (u),
エ (e), オ (o), カ (ka), キ (ki), ク (ku), ケ (ke), コ (ko) and so on.
The gojūon inherits its vowel and consonant order
from Sanskrit practice. In vertical text contexts, which used to be
the default case, the grid is usually presented as 10 columns by 5
rows, with vowels on the right hand side and ア (a) on top.
Katakana glyphsin the same row or column do not share common
graphic characteristics. Three of the syllabograms to be
expected, yi, ye and wu, may have been used idiosyncratically with
varying glyphs, but never became conventional in any language and
are not present at all in modern Japanese.
The 50-sound table is often amended with an extra character, the
nasal stop ン (n). This can appear in several positions, most often
next to the N signs or, because it developed from one of
many mu hentaigana, below the ucolumn. It may also be appended
to the vowel row or the a column. Here, it is shown in a table of its
own.
The script includes two diacritic marks placed at the upper right of
the base character that change the initial sound of a syllabogram. A
double dot, called dakuten, indicates a primary alteration; most
often it voices the consonant: k→g, s→z, t→d and h→b; for
example, カ (ka) becomes ガ (ga). Secondary alteration, where
possible, is shown by a circular handakuten: h→p; For example; ハ
(ha) becomes パ (pa). Diacritics, though used for over a thousand
years, only became mandatory in the Japanese writing system in the
second half of the 20th century. Their application is strictly limited
in proper writing systems,[clarification needed] but may be more extensive in
academic transcriptions.
Furthermore, some characters may have special semantics when
used in smaller size after a normal one (see below), but this does
not make the script truly bicameral.
The layout of the gojūon table promotes a systematic view of kana
syllabograms as being always pronounced with the same single
consonant followed by a vowel, but this is not exactly the case (and
never has been). Existing schemes for the romanization of
Japanese either are based on the systematic nature of the script,
e.g. nihon-siki チ ti, or they apply some Western graphotactics,
usually the English one, to the common Japanese pronunciation of
the kana signs, e.g. Hepburn-shiki チ chi. Both approaches conceal
the fact, though, that many consonant-based katakana signs,
especially those canonically ending in u, can be used in coda
position, too, where the vowel is unvoiced and therefore barely
perceptible.
ueo
Of the 48 katakana ∅a
syllabograms described ア イ ウ エ オ
i
above, only 46 are used in
modern Japanese, and k カ キ ク ケ コ
one of these is preserved g ガ ギ グ ゲ ゴ
for only a single use:
-wi and we are s サ シ ス セ ソ
pronounced as vowels in z ザ ジ ズ ゼ ゾ
modern Japanese and are
t タ チ ツ テ ト
therefore obsolete, being
supplanted d ダ ヂ ヅ デ ド
by i and e respectively.
n ナ ニ ヌ ネ ノ
-wo is now used only as
a particle, and is normally h ハ ヒ フ ヘ ホ
pronounced the same as b バ ビ ブ ベ ボ
vowel オ o. As a particle,
it is usually written in p パ ピ プ ペ ポ
hiragana (を) and the m マ ミ ム メ モ
katakana form, ヲ, is
uncommon. y ヤ ユ ヨ
A small version of the r ラ リ ル レ ロ
katakana
w ワ ヰ ヱ ヲ
for ya, yu or yo (ャ, ュ or
ョ respectively) may be n ン
added to katakana ending
in i. This changes
the i vowel sound to a
glide (palatalization)
to a, u or o, e.g. キャ (ki +
ya) /kja/. Addition of the
small y kana is called yōon.
Small versions of the five vowel kana are sometimes used to
represent trailing off sounds (ハァ haa, ネェ nee), but in katakana
they are more often used in yōon-like extended digraphs designed
to represent phonemes not present in Japanese; examples include
チェ (che) in チェンジ chenji("change"), ファ (fa) in ファミリ
ー famirī ("family") and ウィ (wi) and ディ (di) in ウィキペディ
ア Wikipedia.
A character called a sokuon, which is visually identical to a small tsu
ッ, indicates that the following consonant is geminated (doubled);
this is represented in rōmaji by doubling the consonant that follows
the sokuon. In Japanese this is an important distinction in
pronunciation; for example, compare サカ saka "hill" with サッ
カ sakka "author". Geminated consonants are common in
transliterations of foreign loanwords; for example English "bed" is
represented as ベッド (beddo). The sokuon also sometimes
appears at the end of utterances, where it denotes a glottal stop.
However, it cannot be used to double the na, ni, nu, ne, no syllables'
consonants; to double these, the singular n (ン) is added in front of
the syllable. The sokuon may also be used to approximate a non-
native sound: Bach is written バッハ (Bahha); Mach as マッハ
(Mahha).
Both katakana and hiragana usually spell native long vowels with
the addition of a second vowel kana. However, in foreign loanwords
katakana instead uses a vowel extender mark, called
a chōonpu ("long vowel mark"). This is a short line (ー) following the
direction of the text, horizontal for yokogaki (horizontal text), and
vertical for tategaki (vertical text). For example, メール mēru is
the gairaigo for e-mail taken from the English word "mail"; the ー
lengthens the e. There are some exceptions, such as ローソク
(rōsoku (蝋燭, "candle")) or ケータイ(kētai (携帯, "mobile
phone")), where Japanese words written in katakana use the
elongation mark, too.
Standard and voiced iteration marks are written in katakana as ヽ
and ヾ respectively.
Usage
An example of Japanese writing in 1940 using katakana
exclusively. パアマネントハヤメマセウ ("Stop the permanent wave")
In modern Japanese, katakana is most often used for transcription
of words from foreign languages (other than words historically
imported from Chinese), called gairaigo.[3] For example, "television"
is written テレビ (terebi). Similarly, katakana is usually used for
country names, foreign places, and foreign personal names. For
example, the United States is usually referred to as アメリ
カ Amerika, rather than in its ateji kanji spelling of 亜米利
加 Amerika.
Katakana are also used for onomatopoeia,[3] words used to
represent sounds – for example, ピンポン (pinpon), the "ding-
dong" sound of a doorbell.
Technical and scientific terms, such as the names of animal and
plant species and minerals, are also commonly written in katakana.
[4]
Homo sapiens, as a species, is written ヒト (hito), rather than its
kanji 人.
Katakana are also often (but not always) used for transcription of
Japanese company names. For example, Suzuki is written スズキ,
and Toyota is written トヨタ. As these are common family names,
Suzuki being the second most common in Japan,[5] it helps
distinguish company names from surnames in writing. Katakana are
commonly used on signs, advertisements, and hoardings
(i.e., billboards), for example, ココ koko ("here"), ゴミ
gomi ("trash"), or メガネ megane ("glasses"). Words the writer
wishes to emphasize in a sentence are also sometimes written in
katakana, mirroring the European usage of italics.[3]
Pre-World War II official documents mix katakana and kanji in the
same way that hiragana and kanji are mixed in modern Japanese
texts, that is, katakana were used for okurigana and particles such
as wa or o.
Katakana were also used for telegrams in Japan before 1988, and for
computer systems – before the introduction of multibyte characters
– in the 1980s. Most computers in that era used katakana instead of
kanji or hiragana for output.
Although words borrowed from ancient Chinese are usually written
in kanji, loanwords from modern Chinese dialects which are
borrowed directly use katakana instead.
2. Japanese Phonology
a.Vowels
What do it mean by low and high and front and back? The diagram
to the left is a rough representation of the vowel space inside your
mouth and the position of your tongue. High vowels are made with
your tongue high and the opposite is true for low vowels, and in
between are mid vowels. Your tongue is raised to the back for back
vowels and in the front for front vowels and in the center for central
vowels.
Aside from the positions being slightly different, the Japanese /e/
and /o/ are not that much different. Though, one important detail to
not overlook is that these vowels are never diphthongized in
Japanese. Meaning, when you pronounce them, the vowel quality is
maintained and does not shift to another vowel in the vowel space.
This is obligatory for many vowels in English but it is forbidden for
all vowels in Japanese. This is something that English speakers in
particular have a problem with understanding and should be
something that you take especial attention to.
Nasalization
Technically, vowels are natural nasalized to some extent in
Japanese before nasal sounds.
ẽɴɴ = Yen
sẽɴɴ = Line
tãɴɴ = Phlegm
jã.ma = Mountain
kãɴɴ = Can
Devoicing
kii ta = North
ki-da = Is a tree
ɯmi = Sea
ki.se.tsɯ = Season
ga.sɯi = Gas
haɕi = Bridge
haɕii = Chopsticks
2.Japanese Grammar
a.Word Order
English :
(S – V – O)
I – eat – bread
Japanese :
(S – O – V)
b.Copula
ゾウ は 大きい です。
Literal:
big
are
これ は ねこ です。
cat
is
Most of the time you want to use the “to be” verb you will use です.
これ は ねこ だ。 (This is a cat.)
Main Points
is, are, am
it doesn’t change like its English cousin (is, are, am) in the present
tense