Você está na página 1de 10

CML 4702 - RÉDACTION JURIDIQUE APPROFONDIE

Sous la direction de la professeure Aline Grenon

Programme de common law en français


Faculté de droit
Université d’Ottawa – Automne 2010

Vendredi 11 h 30 à 14 h 30 – FTX 102

PLAN DE COURS

Bureau : FTX 393

Téléphone : 562-5800 poste 3219 (bureau)

Courrier électronique : agrenon@uottawa.ca

Site Web : http://www.uottawa.ca/academic/commonlaw

Heures de bureau : Sur rendez-vous

Texte requis : Recueil maison

Méthode d’évaluation : PRÉSENCE ET PARTICIPATION EN CLASSE


 10 % (1 point sera enlevé pour chaque absence non-motivée,
jusqu’à concurrence de 5 points; entre 0 et 5 points seront
accordés pour la participation en classe)

ÉVALUATION DU FRANÇAIS ÉCRIT 8 novembre à 9 h 00


11 novembre à 13 h00
 10 %
 les étudiants doivent se rendent au Centre d’écriture (deuxième
sous-sol, pavillon Simard), pour une évaluation d’une heure et
demie des compétences en français écrit
 les personnes ayant plus de 80 recevront une note de 10
 les personnes ayant entre 70 et 80 recevront une note de 9
 les personnes ayant entre 60 et 70 recevront une note de 7
 les personnes ayant entre 50 et 60 recevront une note de 5
 les personnes ayant moins de 50 recevront 1

TRADUCTION D’UN DOCUMENT DE L’ANGLAIS VERS LE FRANÇAIS


 10 %
 Remise du document à la professeure Aline Grenon, en classe,
au plus tard à 11 h 30, le 24 septembre 2010
2

RÉDACTION D’UN TEXTE LÉGISLATIF


 15 %
 Remise du texte à la professeure Aline Grenon, en classe, au
plus tard à 11 h 30, le 22 octobre 2010

RÉDACTION D’UN CONTRAT


 40 % (20 % pour l’ébauche et 20 % pour la version finale; voir
grille de correction à la page 29 du recueil maison)
 Remise de l’ébauche du contrat à la professeure Aline Grenon,
en classe et par courrier électronique à l’adresse
Aline.Grenon@uottawa.ca, au plus tard à 11 h 30, le 15
octobre 2010
 Remise de la version finale du contrat à la professeure Aline
Grenon, en classe, au plus tard à 11 h 30, le 12 novembre
2010

TRAVAIL PRATIQUE RELATIF À LA RÉDACTION D’UNE


PROCÉDURE (litige découlant d’un scénario à être remis en
classe)
 15 %
 Remise du document à la professeure Aline Grenon, en classe,
au plus tard à 11 h 30, le 19 novembre 2010

DEUX POINTS SERONT SOUSTRAITS POUR CHAQUE JOUR DE RETARD


DANS LA REMISE DE TRAVAUX

FRAUDE SCOLAIRE ET PLAGIAT

Les étudiants ont intérêt à prendre connaissance des sites Web suivants sur la
fraude scolaire et le plagiat :

Site de l’Université d’Ottawa (http://www.uottawa.ca/plagiat.pdf).

Site de la Section de common law (http://www.commonlaw.uottawa.ca/fr/list/academics-


affairs/academic-fraud/).

Renseignements concernant l’appui aux études

Toute personne qui a besoin d’arrangements particuliers pour les examens ou de soutien
scolaire en raison d’un état de santé, de problèmes d’apprentissage ou de toute autre
condition qui influe sur les méthodes d’apprentissage est priée de s’inscrire au SERVICE
D’ACCÈS :
En personne : UCU 339
Par téléphone : 562-5976
ATS : 562-5214
Par courriel : adapt@uottawa.ca
Par Internet : www.sass.uottawa.ca/acces/
3

Une rencontre sera alors organisée avec une ou un spécialiste du Service d’accès afin
d’évaluer les besoins individuels et de déterminer les interventions pertinentes. Les
renseignements divulgués au personnel du Service d’accès et les arrangements convenus
restent confidentiels.

Date limite pour demander des arrangements particuliers pour un examen final
:
Session d’automne : avant le 15 novembre
Session d’hiver : avant le 15 mars

Pour de plus amples renseignements sur le Service d’accès, prière de communiquer avec
Jessica Simon, Bureau des services à la population étudiante : jsimon@uottawa.ca ou
613-562-5800 poste 8891.

Textes de références :

Adams, Kenneth A., A Manual of Style for Contract Drafting, 2e éd., Chigago, American Bar
Association, 2008

Allard, Serge et Curien, Pauline, Manuel de rédaction juridique, Cowansville (Qc), Yvon Blais,
2000

Beaudoin, Louis, Les mots du droit : lexique analogique juridique, 3e éd., Cowansville (Qc),
Yvon Blais, 2008

Beaudoin, Louis, et Mailhot, Madeleine, Expressions juridiques en un clin d’œil, 3e éd.,


Cowansville (Qc), Yvon Blais, 2005

Gérard Cornu, dir., Vocabulaire juridique, 8e éd., Paris, Presses universitaires de France, 2007

Dick, Robert C., Legal Drafting in Plain Language, 3e éd., Toronto, Carswell, 1995 - KE 265
.D525 1995

Elderkin, Cynthia L., et Shin Doi, Julia S., Behind and Beyond Boilerplate: Drafting Commercial
Agreements, 2e éd., Toronto, Carswell, 2005

Elkhadem, Gordon, The Law Workbook: Developing Skills for Legal Research and Writing,
Toronto, Emond Montgomery, 2001

Gauthier, René et Payette, Josée, Collection des habiletés 2009-2010 : Rédaction, Montréal,
École du Barreau du Québec, 2008

Gémar, Jean-Claude, et Vo, Ho-Thuy, Difficultés du langage du droit au Canada, 2e éd.,


Cowansville (Qc), Yvon Blais, 1997 - KEQ 132 .G34 1997

Laprise, Gisèle, Les outils du raisonnement et de la rédaction juridiques, Montréal, Thémis, 2000
- KE 265 .L367 2000
4

Mailhot, Madeleine, Les bons mots du civil et du pénal – Dictionnaire français-anglais des
expressions juridiques, 3e éd., Montréal, Wilson & Lafleur, 2008

Mowat, Christine, A Plain Language Handbook for Legal Writers, Toronto, Carswell, 1999 - KE
265 .M68 1998

Ringuette, Josée, Petit manuel de rédaction à l’usage des étudiants en droit, Montréal, Thémis,
2009

Le vendredi 10 septembre – INTRODUCTION

I Remarques introductives
II Explication de l’organisation du cours et directives relatives aux travaux :
- remise d’un document à être traduit de l’anglais au français
- remise d’exercices en rédaction législative
- remise d’un exercice relatif à la rédaction d’une convention entre actionnaires
- remise d’un exercice relatif à la rédaction d’une déclaration et demande
III Introduction au site Visez juste de l’Université d’Ottawa (http://www.visezjuste.uottawa.ca/)

À lire dans le recueil pour les fins de ce module :

Twas the Night before Christmas (version juridique) .................................................163

Le vendredi 17 septembre – LE FRANÇAIS JURIDIQUE

Module enseigné par François Blais, directeur, Centre de traduction et de


documentation juridiques de l’Université d’Ottawa
(Les exercices seront remis en classe)
I Introduction
II Exercices de révision unilingue de phrases et correction d’anglicismes
III Étude de pièges du français juridique et exercices portant sur la clarté, la concision et la
logique dans les textes juridiques
IV Conclusion
5

Le vendredi 24 septembre – LA RÉDACTION DE CONTRATS

REMISE DE LA TRADUCTION
à la professeure Aline Grenon, en classe,
AU PLUS TARD À 11 H 30 LE 24 SEPTEMBRE

Module enseigné par Aline Grenon

I La structure du contrat (examen des clauses « formelles »)


II L’utilisation de clauses-types (boilerplate)
III Présentation PowerPoint (clauses types dans un contrat de vente)

IV Directives relatives à l’exercice relatif à la rédaction d’une convention entre actionnaires

À lire dans le recueil pour les fins de ce module :

Présentation PowerPoint .........................................................................................1


« Rédaction d’un contrat de vente d’objets »

Scénario et exemples de contrats .............................................................................7

Cynthia L. Elderkin « Drafting Commercial ..........................................................8


Agreements – A Case Commentary » [non publié, Gowlings]

Monashee Auto Body (79) Ltd. c. Sommerfield,


2006 BCP 469, [2006] BCPC 469 .........................................................................28

Grille de correction relative à la rédaction d’un contrat ........................................29

Aux fins de l’exercice relatif à la rédaction d’une convention entre actionnaires,


vous pouvez consulter, entre autres, les textes suivants :

Extraits tirés de l’ouvrage Canadian Forms & Precedents (document à la réserve –


ZZQ0068)

Extrait tiré de l’ouvrage Le conventions entre actionnaires (document à la réserve –


ZZQ0074)
6

Le vendredi 1 octobre - LA RÉDACTION D’UN AVIS JURIDIQUE DANS LE SECTEUR PRIVÉ

Module enseigné par les professeurs Aline Grenon et Denis Boivin


du Programme de common law en français

Première partie du module enseigné par Denis Boivin


I Commentaires généraux relatifs à l’arrêt Childs c. Desormeaux
Deuxième partie du module enseigné par Aline Grenon
II L’avis juridique en pratique privée
A Les composantes de l’avis
B Les aspects techniques de la rédaction
C L’utilisation du langage approprié
- pour une clientèle avisée
- pour une clientèle moins instruite
À lire dans le recueil pour les fins de ce module :

Exercice pratique : rédaction d’un avis juridique ...............................................100

Childs c. Desormeaux, [2006] 1 R.C.S. 643, 2006 CSC 18 ................................101

Directives au sujet de la rédaction d’un avis juridique ........................................115

Le vendredi 8 octobre – LA TRADUCTION JURIDIQUE ET LÉGISLATIVE

Module enseigné par Me Maryse Forget


Avocate, ministère de la Justice du Canada
Spécialiste en rédaction législative

I Bref rappel des deux systèmes juridiques en présence au Canada, présentation du Parlement
et des divers types de lois

II Présentation de certains principes de traduction juridique et de rédaction législative, avec


exercices à l'appui

À lire dans le recueil pour les fins de ce module :

Exercice pratique : traduction juridique et rédaction législative ......................... 29c


7

Le vendredi 15 octobre – LA RÉDACTION LÉGISLATIVE

REMISE D’UNE ÉBAUCHE DU CONTRAT à la professeure Grenon, en classe et par courrier


électronique à l’adresse Aline.Grenon@uottawa.ca,
AU PLUS TARD À 11 H 30, LE 15 OCTOBRE

Module enseigné par Jean-Paul Chapdelaine,


Avocat, ministère de la Justice du Canada
Spécialiste en rédaction législative

I Énoncé de la règle de droit

Le conférencier abordera la question de l’énoncé de la règle de droit, c’est-à-dire des usages


propres au discours législatif. Si le langage des lois et des règlements se distingue du langage
courant, il faut reconnaître que le discours législatif est fondé sur le langage courant, en
l’occurrence la langue française.

II Composition d’un texte législatif

Le conférencier verra, exemples à l’appui, quelles règles s’appliquent à la composition d’un texte
législatif : comment les idées véhiculées doivent s’imbriquer les unes dans les autres, comment
les nouvelles règles de droit doivent être situées dans le contexte et comment les idées les plus
importantes doivent ressortir clairement à la lecture du texte.

À lire dans le recueil pour les fins de ce module :

La Conférence pour l’harmonisation des lois .......................................................30


au Canada, Protocole de rédaction uniforme de la Conférence pour
l’harmonisation des lois au Canada : http://www.ulcc.ca/fr/

Canada, Bureau du Conseil privé, .........................................................................44


Directive du Cabinet sur l’activité législative : http://www.pco-bcp.gc.ca

Daniel Jacoby, « Doit-on légiférer par généralités ...............................................53


ou doit-on tout dire? » (1983) 13 R.D.U.S. 235

Jacques Lagaçé et Richard Tremblay, ..................................................................74


« Le morcellement des idées : une forme courante de déstructuration
des textes législatifs » dans Robert C. Bergeron, dir., Essais sur la
rédaction législative, Ottawa, Ministère de la Justice du Canada,
1999 aux pp. 135-160
8

Le vendredi 22 octobre – LA RÉDACTION DE CONTRATS

REMISE DE L’EXERCICE DE RÉDACTION LÉGISLATIVE


à la professeure Grenon, en classe,
AU PLUS TARD À 11 H 30, LE 22 OCTOBRE

Module enseigné par Aline Grenon

Rencontres individuelles afin de revoir les principales fautes et lacunes dans les
ébauches.

Le vendredi 29 octobre – LA RÉDACTION D’UN AVIS JURIDIQUE DANS LE SECTEUR


PUBLIC

Module enseigné par Robert Doyle, avocat,


Secrétariat de la haute direction,
Services des poursuites pénales du Canada

I L’avis juridique dans le secteur public (note au ministre et note pour la période de
questions; mémoire au cabinet)

Présentation PowerPoint

II Exercices pratiques

À lire dans le recueil pour les fins de ce module :

L’avis juridique en milieu gouvernemental :


Composantes et aspects techniques .....................................................................116

Le vendredi 5 novembre - LA RÉDACTION D’UNE DEMANDE ET D’UNE DÉFENSE

Module enseigné par


Anne Sheppard, avocate, cabinet Sheppard et Claude

Introduction

I La demande
A Entrevue avec le client ou la cliente
B Recherches
C Procédure écrite
a) Objectifs
b) Problèmes engendrés par la plaidoirie « boiteuse »
D Processus de rédaction

À lire dans le recueil pour les fins des modules du 5 et 12 novembre :


9

Formulaires – déclaration, demande,


défense et demande reconventionnelle ...............................................................136

Mudrick v. Mississauga Oakville Veterinary Emergency Professional Corp.


Judgment : October 30, 2008 ...............................................................................146

Extraits tirés des Règles de procédure civile de l’Ontario ..................................150

CENTRE D’ÉCRITURE (DEUXIÈME SOUS-SOL, PAVILLON SIMARD – SALLE SMD0020


ÉVALUATION D’AU PLUS UNE HEURE ET DEMI DES COMPÉTENCES EN FRANÇAIS ÉCRIT
LES ÉVALUATIONS PEUVENT AVOIR LIEU LES DATES SUIVANTES, AU CHOIX DES ÉTUDIANTS :

LUNDI 8 NOVEMBRE À 9 H 00

JEUDI 11 NOVEMBRE À 13 H 00

Le vendredi 12 novembre - LA RÉDACTION D’UNE DEMANDE ET D’UNE DÉFENSE (SUITE)

REMISE DE LA VERSION FINALE DU CONTRAT à la professeure Grenon, en classe,


AU PLUS TARD À 11 H 30, LE 12 NOVEMBRE

Module enseigné par Daniel Boivin, avocat, cabinet Gowlings

II La défense
A Entrevue avec le client ou la cliente
B Recherches
C Procédure écrite
a) Objectifs
b) Problèmes engendrés par la plaidoirie « boiteuse »
D Processus de rédaction

Le vendredi 19 novembre – LA RÉDACTION D’UN AVIS DE MOTION


ET D’UN AFFIDAVIT À L’APPUI

REMISE DE L’EXERCICE RELATIF À LA RÉDACTION DE PROCÉDURE


à la professeure Aline Grenon, en classe,
AU PLUS TARD À 11 H 30, LE 19 NOVEMBRE

Module enseigné par Marc Labrosse, avocat,


cabinet Vice Hunter Labrosse
10

I Avis de motion et affidavit à l’appui


A Entrevue avec le client ou la cliente
B Recherches préliminaires
C Procédure écrite
a) Objectifs
b) Problèmes engendrés par la plaidoirie « boiteuse »
D Processus de rédaction

II Exercice pratique
A Étude des faits relatés par le client et détermination de leur pertinence
B Révision en équipe d’un modèle d’avis de motion et d’affidavit

À lire dans le recueil pour les fins de ce module :

Mudrick v. Mississauga Oakville Veterinary Emergency Professional Corp.


Judgment : October 30, 2008 ...............................................................................146

Le vendredi 26 novembre

LES COMPÉTENCES EN FRANÇAIS ÉCRIT

Première partie du module (11 h30 à 12 h 30) enseigné par le professeur Christian Milat
de la Faculté des arts de l’Université d’Ottawa

Révision des difficultés en français écrit identifiées lors de l’évaluation par le Centre d’écriture

RÉVISION DES TRAVAUX EN CLASSE

Deuxième partie du module enseigné par Aline Grenon

I Révision de l’exercice de rédaction législative


Étude d’un modèle

Le vendredi 3 décembre

RÉVISION DES TRAVAUX EN CLASSE (SUITE)

Module enseigné par Aline Grenon

II Révision du contrat et étude d’un modèle

III Révision de l’exercice relatif à la rédaction de procédures et étude d’un modèle

IV Commentaires relatifs à la traduction et étude d’un exemple

V Conclusion

Você também pode gostar