Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
NORTHWEST SEMITIC
LANGUAGES
VOLUME 43/1
2017
EDITORS:
VOLUME EDITOR:
I CORNELIUS
at Stellenbosch University
South Africa
Editorial Board:
Jan Joosten (Oxford), Meir Malul (Haifa), Cynthia Miller-Naudé
(Bloemfontein), Jacobus Naudé (Bloemfontein), Herbert Niehr
(Tübingen), Hermann-Josef Stipp (München), Ernst Wendland
(Lusaka), Arie van der Kooij (Leiden)
Copyright
Department of Ancient Studies, Stellenbosch University, Stellenbosch,
SOUTH AFRICA
House rules
Articles submitted for publication must be according to the house rules
on the homepage
ABSTRACT
Using Systemic Functional Linguistics (SFL) to analyze the unity of the Song of Songs,
this article argues that a firmer distinction must be drawn between considerations of
structure and cohesion. To that end, I suggest that “structure” should be restricted to
the various syntagmatic relations of a language as oriented across linguistic domains,
while “cohesion”, which may obtain across clause boundaries, refers specifically to
those semantic relations that together define a discourse as text and infuse it with
meaning. This article proceeds to identify and describe the cohesive effects exerted upon
the Song of Songs by its Solomonic superscription ( ) ִל ְשֹׁלמֹהand a selection of the terms
employed therein in reference to the male and female lovers (דּוֹד, יָ ֶפה, )ר ְעיָ ה.
ַ
1. INTRODUCTION
It is a matter of considerable scholarly dispute whether the Song of Songs
constitutes one poem or several. Dependent on the interpretive perspective
one adopts in response to this issue, there is then further disagreement on
how the essential unity or disunity of the final form of this work governs
the relationships between its constituent parts. While an enormous quantity
of secondary literature has been produced in support of both positions in
this debate, such research has often focused on the Song’s structural and
poetic features at the expense of first ascertaining whether this book
constitutes semantic text. This article offers a first and, by necessity,
preliminary step towards addressing this analytical deficit, applying the
theoretical framework of Systemic Functional Linguistics (SFL), which
locates the formation of text in an author’s use of semantically meaningful
cohesive elements, to assess the texture of the Song. Tracking a selection
of the lexical expressions used therein to describe each of the lovers, which
in their interrelated occurrences give cohesion to the book by emphasizing
the intimacy and passion shared between these two figures, I contend that
in its final form the Song presents itself to be interpreted as an instance of
unified text.1
1 At various points in this essay I will speak of the Song’s (implied) “author” or
“poet”. As my argument is not dependent on any one view of the compositional
2 DAVID M. DALWOOD
2. LITERATURE REVIEW
Though not always given a firm theoretical grounding in the pertinent
linguistics literature, attempts to determine the degree of structural unity in
the Song of Songs have typically hinged on one’s initial assessment of the
book’s overarching literary features as well as, to a lesser extent, the manner
in which one delineates its compositional history.2 Postulating a high
degree of organization to this work, several scholars have sought to
demarcate a dramatic plot underlying the language of the Song. While
varying slightly among exegetes, in a typical permutation the Song’s
purported narrative recounts a romance between a Solomonic king and his
shepherdess lover.3 Although at present only accepted by a limited number
of interpreters (e.g., Dillow 1977:7-8; Provan 2001:245-246), to the extent
that such a plot structure could be substantiated in the poetry of the book
itself this dramatic reading lends obvious support to a treatment of Canticles
as a unified whole.4 Illustrating several of the problems attached to this
interpretation of the Song, however, is the work of Goulder (1986:2-4) who,
though appealing to internal markers such as the presence of the daughters
of Jerusalem in order to demarcate the book’s constituent scenes, is
ultimately forced to insert otherwise absent stage directions at key moments
of the work in order to give plausibility to his thesis.5 Given the ease with
which its proponents can slip into eisegetical readings of the Song in order
to confirm their hermeneutic,6 therefore, recent treatments of the book’s
history of Canticles, note that my use of such terms is merely a shorthand way
of referring to the anonymous individual(s) responsible for the particular passage
under analysis.
2 In anticipation of the more formal definition of “structure” that will be provided
later in this essay, for the present purposes I follow Halliday & Matthiessen
(2014:21-22) in taking this term to refer to the ordering of the various constituent
syntagmatic relations of a language within particular linguistic domains. With
this preliminary definition in mind, compare my opening comments in this
section with those of Roberts (2007:13), who similarly sees scholarly attempts
to identify Canticles as a structural unity as frequently following a “top down”
approach that, presupposing the presence of a macro-structure, moves from the
organization of units of higher to those of lower rank.
3 See, for instance, Delitzsch (1973:8-11).
4 See the summary of this approach in Pope (1977:40-41).
5 E.g. the insertion of “[dance]” between 7:1 and 2 (Goulder 1986:54).
6 Cf. the critiques in Exum (1973:78-79); Longman (2001:42-43).
A TEXT OF SONGS? 3
9 In addition to my later critiques, it should be noted at this juncture that such a
characterization of the ancient transmission and social setting of the Song,
including especially its failure to account for the likelihood that the Song would
have been presented orally (cf. Bekkenkamp 2000:64 n. 19), is a noticeable flaw
in Clines’ account.
10 This latter subject is taken up in the remainder of his essay (Clines 1995:107-
121).
A TEXT OF SONGS? 5
readers to look back within the text to 8:8γ in order to be able to correctly
interpret 8:9α (Halliday & Hasan 1976:14).13 Moreover, insofar as each of
these expressions points to the same discourse entity, referential cohesion
between the two is reinforced by a further relationship of co-reference
(Halliday & Matthiessen 2014:625-626).
Finally, although in this example the antecedent of the pronoun is located
in a closely proximate clause, it is important to note that both referential
and lexical cohesive ties may serve to connect distal sections of a discourse.
This may be accomplished, for example, through the use of cohesive chains,
in which a series of referring elements, such as pronouns, separate an
expression from its interpretive constraint (Halliday & Hasan 1976:15, 330-
331). Within Canticles, it is possible to identify such a chain in the repeated
mention of the “daughters of Jerusalem” (ִרוּשׁ ַלם ְ who are first
ָ ְ)בּנוֹת י,
introduced by their full title (1:5) and then subsequently referred to with an
imperative verb phrase (ל־תּ ְראוּנִ י ַ 1:6). The presence of the latter requires
ִ ;א
that readers, in order to interpret the later mention of the daughters in the
woman’s adjurations that these figures not “rouse or awaken lovemaking
until it desires” (2:7; 3:5; 8:4), read backwards across multiple clauses in
order to reach the initial direct mention of this group in 1:5. The potential
applications of this feature of cohesion will have further bearing below in
my discussion of the poem’s superscription and the poet’s use of lexical
collocation.
Discerning the import of lexical cohesion for the creation of texture in a
discourse is significantly more challenging than determining the effects of
referentially cohesive ties, which results from the general tendency for
well-formed utterances to maintain an emphasis on particular subjects and,
consequently, to employ only a limited selection of lexemes (Halliday &
Hasan 1976:288-289). Nevertheless, it is possible for instances of
repetition, in which an author reuses a particular lexeme across a series of
constructions, and collocations, in which several lexemes recur in similar
linguistic settings but do not necessarily share a pre-existing semantic
connection, to promote the texture of a discourse by progressively infusing
certain terms with a meaning that informs the larger development of the
work (Halliday & Matthiessen 2014:644-645, 648-650). In the case of the
Song, I argue below that one manifestation of this kind of cohesion is found
in the author’s interrelated use of expressions to refer to each of the lovers,
13 Since the pronoun in 8:9α is separated from its antecedent by a further use of a
pronoun in 8:8δ, this is also an instance of a “mediated tie” (Halliday & Hasan
1976:330-331).
A TEXT OF SONGS? 7
4. TRACKING COHESION
Although not included within the set of expressions that constitutes the
focus of the present study, it is nevertheless necessary in order to ensure the
clarity of my later analysis of the terms for the two lovers to treat at the
outset the potentially cohesive effects exerted on the development of
Canticles by the opening superscription “( ִשׁיר ַה ִשּׁ ִירים ֲא ֶשׁר ִל ְשֹׁלמֹהThe Song
of Songs, which is Solomon’s”; 1:1), and in particular the extent to which
this verse relates to discussions regarding the identity of the male figure
within the subsequent discourse. In this respect, aside from the superlative
connotations conveyed by this expression noted earlier, there is general
agreement amongst commentators that, in a manner analogous to the
function of the superscriptions in the Psalter, the mention of Solomon at the
beginning of Canticles does not indicate Solomonic authorship of the work
(e.g. Provan 2001:235; Schwab 2008:739).14 Less clear, however, is
whether the masculine singular noun “( ְשֹׁלמֹהSolomon”) functions as the
antecedent for the grammatically concordant pronominal expressions used
throughout the remainder of the Song to refer to the male lover.15
Evidencing the nature of this problem is the opening strophe of the poem
(1:2), which begins with a use of the jussive verb “( ִי ָשּׁ ֵקנִ יLet him kiss me”)
that, by virtue of having only an implied subject, refers readers elsewhere
in the text in order to find a lexicalized mention of its referent. However,
14 It should be pointed out that, in addition to marking authorship, the preposition
ְלmay also indicate the topic of an utterance or the tradition in relation to which
an utterance is framed (cf. Van der Merwe, Naudé & Kroeze 1999:284-287).
15 The use of the superscription in this manner is accepted implicitly by Delitzsch
(1973:17-19); and Goulder (1986:11).
8 DAVID M. DALWOOD
whereas in the previously discussed example from Song 8:8, 9 the pronoun
entered into an anaphoric relationship with a constituent in the preceding
verse, as the first strophe of the discourse it is unclear if any other element
effects a similar interpretive constraint on 1:2.16 As a closely proximate
construction, therefore, it might be conjectured that the mention of Solomon
in 1:1 serves ultimately to introduce a cohesive chain into Canticles
according to which the interpretation of both the pronominalized references
to the man and the later mention of the kingly figure (Song 1:5; 3:7, 9, 11;
8:11-12) relate anaphorically to the Solomonic superscription.
Setting aside the interpretive difficulties of this proposal, which
necessarily limits the potential appropriation of the Song by readers in
different historical contexts by assigning a specific identity to the poem’s
male figure (Longman 2001:91; Exum 2005:8-9), it is not necessitated ipso
facto by my attempts to delineate instances of cohesion within Canticles
that I treat the implied subject of ִי ָשּׁ ֵקנִ יin 1:2 as presupposing an explicitly
mentioned entity elsewhere in the text. Rather, on account of its role in
introducing the themes of the book, it is preferable to read ִי ָשּׁ ֵקנִ יas
contributing “imaginary texture” to this verse, with readers being forced to
create texture for themselves by supplying a referent for the implied subject
of the verb (Halliday & Hasan 1976:297). In addition to facilitating a
greater hermeneutical breadth of interpretations for the Song, the cohesive
ambiguity maintained by this reading of 1:2 situates the action it introduces
in medias res, suggesting that the author has manipulated her cohesive
resources in order to create the illusion of a preceding text that would
inform a reading of this verse. Commending such an understanding of 1:2
is the intensity of the female’s speech therein, which alternates between the
second and third person in order to emphasize the woman’s passion for her
beloved (Murphy 1990:127; Hess 2005:47-48). Therefore, for the purposes
of this article I will address a selection of the expressions used to refer to
each of these lovers without identifying terms for the man as referentially
cohesive with the mention of Solomon in the book’s superscription and,
consequently, will refrain from denoting the male lover by means of the
proper noun “Solomon”.
As an instance of heavily marked cohesion, the speech begun in 1:2
introduces the feeling of intimacy between the male and female lovers that
is progressively embellished throughout the Song (Murphy 1990:102;
Longman 2001:91). In the course of the poem’s development, this
overarching sense of mutual passion is further supported by the cohesive
effects of the various terms used to describe each of these figures. Thus, the
author of the Song uses the noun דּוֹדin reference both to the man (presented
as a singular entity) and to the act of lovemaking, with the result that readers
are encouraged to associate each meaning and thereby interpret the man as
the ultimate object of the woman’s affection. Conversely, the choice of the
terms יָ ֶפהand ַר ְעיָ הto refer to the (likewise singular) woman establishes
cohesion by means of lexical collocation, with the overlapping occurrences
of each expression creating an interpretative link between the man’s erotic
appreciation of his lover’s physical beauty and the woman’s role as his
intimate companion.
4.1 Repetition: דּוֹד
Although there is frequent overlap between the two categories, instances of
lexical cohesion need not also be instances of referential cohesion (Halliday
& Matthiessen 2014:644). Rather, and following from the natural tendency
for text to be both created and interpreted in a linear fashion (e.g. Levelt
1981), the former may instantiate itself within a discourse through the
repeated occurrence of a single lexeme with multiple referents, such that a
reader interprets the term’s sense in one setting based on a meaning it has
acquired elsewhere in the text (Halliday & Hasan 1976:289). This
observation has particular bearing for an analysis of the significance of דּוֹד
within the Song, which, while frequently and recurrently employed by the
woman in reference to the man,17 is on one occasion applied to the woman
(7:14),18 and, in a more general usage, elsewhere describes the act of
lovemaking.19 With these observations in mind, I argue in this first section
that besides influencing the cohesion of Canticles through its repetition
17 Song 1:13, 14, 16; 2:3, 8-10, 16-17; 4:16; 5:2, 4-6, 8-10, 16; 6:1-3; 7:10-11 (9-
10); 8:5, 14.
18 Although this verse is typically assumed to be an utterance of the woman
describing the man (e.g. Garrett 2004:247), the use of a feminine suffix in the
expression דּוֹדי ָצ ַפנְ ִתּי ָלְך ִ suggests that it is the man speaking to the woman.
19 Song 1:2, 4; 4:10; 5:1; 7:10 (9), 13 (12).
10 DAVID M. DALWOOD
20 It is, furthermore, a principle in modern linguistics that meaning is directly
related to choice. Thus, in selecting this particular noun to refer to both the man
and to lovemaking (and not some other term for either), the effect may be
understood as linguistically meaningful in the development of the discourse (cf.
Lyons 1968:413-414).
A TEXT OF SONGS? 11
lexical repetition to the previous use of the lexeme in 5:1, despite the latter
being an utterance of the daughters of Jerusalem intended to encourage the
couple to engage in lovemaking. Consequently, although an explicitly
marked structural link such as a coordinate conjunction is lacking to
connect vv. 4:8-5:1 and 5:2-6:3,23 in a linear reading of the book there is a
semantic continuation between the former and the latter verses insofar as
the connotations of דּוֹדare implicitly carried forward into, and joined with,
the woman’s stated perceptions of the man.
Since both of these meanings are maintained and interwoven throughout
the Song, the author’s use of דּוֹדencourages readers to treat each occurrence
of this term in light of its preceding linguistic environment. With דּוֹד
referring both to the man and to sexual acts, this results in readers becoming
progressively attuned to the woman’s feelings of both intimacy and passion
for her beloved, who is thereby presented as the ultimate object of her
sexual desire.
4.2 Collocational Cohesion: יָ ֶפהand ַר ְעיָ ה
With the connection between sexual desire and affection emphasized by the
woman’s use of דּוֹד, a parallel effect is achieved within the poem through
the man’s choice of the terms יָ ֶפהand ַר ְעיָ הto describe the woman, which
comports with the general recognition amongst commentators that
Canticles portrays both the male and the female lovers as sharing a sense of
mutual desire (cf. Longman 2001:15-16; Exum 2005:25). By placing these
two terms within a recurrent lexical collocation, the poet subtly connects
the female’s physical beauty with her role as the man’s companion, thereby
enabling her to draw out the composite nature of the man’s adoration for
his love. However, rather than effecting unity on the basis of any particular
pre-existing semantic overlap, as was the case for the significance of דּוֹד
discussed earlier, this collocation contributes to cohesion through the
regular and expected co-occurrence of its constituent terms at similar points
23 In offering this admittedly cursory allusion to such structural relations I follow
the approach outlined by Halliday & Hasan (1976:Ch. 5), who distinguish
between the above named logical relations (which obtain, for instance, between
nouns joined together in a noun complex) and conjunctives, the latter suggest
cohesion insofar as they are “a specification of the way in which what is to follow
is systematically connected to what has gone before” (Halliday & Hasan
1976:227). It should be apparent that this discussion, if pursued in greater detail
than is possible here, pertains most directly to the various available functions of
ְו.
A TEXT OF SONGS? 13
within the Song (Halliday & Hasan 1976:286; Halliday & Matthiessen
2014:684-685). Thus, on account of the predictable recurrence of both יָ ֶפה
and ַר ְעיָ הas the text unfolds, readers progressively come to blend the
connotations associated with each term.
While it should be noted that in its use within single strophes this
collocation is unique to Canticles, it is nevertheless the case that, as I
pointed out with regard to דּוֹד, the textual histories of both יָ ֶפהand ַר ְעיָ הare
shaped by the prior use of each term elsewhere in the Hebrew Bible. Well
attested outside of the Song, the interpretation of the adjective יָ ֶפהis most
directly informed by this co-textual frame, with the term’s typical
denotation of the physical beauty of either literal (Gen 39:6; 2 Sam 14:25)
or metaphorical persons (e.g. Prov 6:25) being of especial importance in
this regard, readings that are reinforced by its further occurrence in
collocations with “( ַמ ְר ֶאהappearance”; e.g. Gen 12:11).24 This meaning is
maintained in the Song, where יָ ֶפהsimilarly finds expression in
constructions where the man offers general praises of the woman. Thus,
note the inclusion of the term in 4:1, 7 as a lexical frame for the waṣf in the
intervening verses (Garrett 2004:192),25 functioning in these passages to
support two encompassing statements affirming the female’s physical
charms (cf. Fox 1985:272). By way of contrast, the noun ַר ְעיָ הis only
encountered on one occasion outside of the Song, referring in Judg 11:37
to a group of close companions (DCH VII:526). Despite its minimal
distribution in other texts, however, ַר ְעיָ הbears a similar sense within
Canticles, manifesting as a term of endearment applied by the man to the
woman and translatable as “beloved companion”.26
While their cohesive effect is not dependent on any prior semantic
connection, by virtue of the habitual juxtaposition of יָ ֶפהand ַר ְעיָ הin closely
proximate constructions an implicit overlap of meaning is created between
statements concerning the woman’s physical beauty and mentions of her
role as the man’s companion. Although this is most evident in the six
strophes wherein both words are attested,27 on account of the general
recurrence of this collocation it is also possible to identify a cohesive chain
running throughout the Song whereby the shared textual history of these
two terms builds over the course of the text. With a consequence similar to
24 Cf. Ringgren 2006:218-220
25 The use of the term in 4:1 is, moreover, a repetition of an earlier utterance in
1:15 (Bergant 2001:42).
26 Song 1:9, 15; 2:2, 10, 13; 4:1, 7; 5:2; 6:4.
27 Song 1:15; 2:10, 13; 4:1, 7; 6:4.
14 DAVID M. DALWOOD
that which resulted from the variegated uses of דּוֹד, the inclusion of this
chain has the effect of encouraging readers to interpret the intimacy
suggested by ַר ְעיָ הin light of the erotic connotations contained in the man’s
admiration of the female’s physical qualities. As one example in which this
connection is supported by formal features of the poem, in Song 6:4 the
man encloses the expression ַר ְעיָ ִתיwithin a similitude that likens the beauty
of the woman to that of Tirzah (i.e. אַתּ ַר ְעיָ ִתי ְכּ ִת ְר ָצהְ )יָ ָפה, thereby
underscoring for readers, who may have been aware of the latter’s
association with the root “( רצהbe pleased with”; Long 1996:704-705;
Exum 2005:217), the relationship of meaning that obtains within the text
between the man’s special affection for the woman and his feelings of awe
and admiration when encountering her comeliness. Cohesion results,
furthermore, in those instances such as Song 6:1 where the adjective יָ ֶפהis
applied to the woman without its expected collocational pair, with readers
supposed to supplement their interpretation of this term with an
understanding of the woman’s intimate relationship with the man gleaned
from the remainder of the poem.28 In each example, a unifying effect is
achieved as the shared textual history of both terms in this collocation exerts
a constraint on the interpretation of instantiations of either word on its own.
Moreover, since this collocation occurs across distinct subunits of the
poem, it is possible to treat said constraint as contributing texture to the
book as a whole.
5. CONCLUSION
While the discrete analysis of a selection of the terms used to refer to each
of the lovers highlights a few of the factors influencing the texture of the
Song, the essential unity of this book is most evident when these
discussions are taken together. To that end, although the cohesive elements
studied in this paper are but a small subset of the possible objects of analysis
available within Canticles, it is of particular note that in each discussion a
connection was evident between physical desire and relational intimacy.
Thus, in her use of דּוֹדthe poet connects the term’s function as a title for
the male lover with the sensual connotations it communicates elsewhere in
the book. Likewise, the lexical collocation resulting from the use of יָ ֶפהand
ַר ְעיָ הin the man’s statements about the woman joins this character’s
appreciation of the female’s physical beauty with her role as the companion
28 In this verse, wherein the daughters of Jerusalem ask the woman where her
beloved has gone, the co-text, including especially the use of the cohesively
significant element דּוֹד, further enables this connection.
A TEXT OF SONGS? 15
BIBLIOGRAPHY
Assis, E 2009. Flashes of Fire: A Literary Analysis of the Song of Songs (LHB/OTS).
New York: T & T Clark.
Bekkenkamp, J 2000. Into Another Scene of Choices: The Theological Value of the
Song of Songs, in: Brenner, A & Fontaine, C R (eds). The Song of Songs: Second
Series (FCB). Sheffield: Sheffield Academic Press, 55-89.
Bergant, D 2001. The Song of Songs (Berit Olam). Collegeville, MN: Liturgical Press.
29 In regards to this final point, Wendland’s (2013:179-180) chiastic organization
of the Song according to the repetition of certain of its key terms might serve as
a valuable point of departure for future scholarship, particularly if supplemented
by the theoretical paradigm described in this article. Additionally, I would draw
readers’ attention to the variegated adoption of militaristic imagery throughout
the poem (e.g. Song 2:4; 3:7-8; 4:4; 6:4, 10; 7:1 [6:13], 5 [4]) as well as the
recurrent and ubiquitous use of garden imagery when speaking of the lover’s
sexuality as additional sets of potentially cohesive elements that would benefit
from a more sustained analysis than could be provided here.
16 DAVID M. DALWOOD
BHS = Elliger, K & Rudolph, W (eds) 1983. Biblia Hebraica Stuttgartensia. Stuttgart:
Deutsche Bibelgesellschaft.
Bloch, A & Bloch C 1995. The Song of Songs: A New Translation with an Introduction
and Commentary. New York: Random House.
Brown, G & Yule, G 1983. Discourse Analysis (Cambridge Textbooks in Linguistics).
Cambridge: Cambridge University Press.
Clines, D J A 1995. Why Is There a Song of Songs and What Does It Do to You If You
Read It?, in: Exum, J C (ed.). Interested Parties: The Ideology of Writers and
Readers of the Hebrew Bible (JSOTSup 205). Sheffield: JSOT Press, 94-121.
DCH = Clines, D J A (ed.) 1993-2016. Dictionary of Classical Hebrew. Sheffield:
Sheffield Academic Press.
Delitzsch, F 1973. Commentary on the Song of Songs and Ecclesiastes. Trans. M G
Easton. Vol. 6. Grand Rapids: Eerdmans.
Dillow, J C 1977. Solomon on Sex. New York: Thomas Nelson.
Exum, J C 1973. A Literary and Structural Analysis of the Song of Songs. ZAW 85, 47-
79.
Exum, J C 2005. Song of Songs (OTL). Louisville: Westminster John Knox.
Falk, M 1982. Love Lyrics from the Bible: A Translation and Literary Study of the Song
of Songs. Sheffield: Almond.
Falk M 1990. The Song of Songs: A New Translation and Interpretation. San Francisco:
Harper San Francisco.
Fox, M V 1985. The Song of Songs and the Ancient Egyptian Love Songs. Madison:
University of Wisconsin Press.
Fredericks, D C & Estes, D J 2010. Ecclesiastes and the Song of Songs (ApOTC 16).
Downers Grove, IL: InterVarsity.
Garrett, D 2004. Song of Songs (WBC 23B). Nashville: Thomas Nelson.
GKC = Gesenius W 1910. Gesenius’ Hebrew Grammar as Edited and Enlarged by the
Late E. Kautzsch. Second English Edition Revised in Accordance with the Twenty-
eighth German Edition by A E Cowley. Oxford: Clarendon.
Goulder, M D 1986. The Song of Fourteen Songs (JSOTSup 36). Sheffield: JSOT Press.
Halliday, M A K & Hasan, R 1976. Cohesion in English (English Language Series).
London: Longman.
A TEXT OF SONGS? 17
Wendland, E R 2013. Lovely, Lively Lyrics: Selected Studies in Biblical Hebrew Verse
(Publications in Translation and Textlinguistics). Dallas: SIL International, Global
Publishing.
Westfall, C L 2005. A Discourse Analysis of the Letter to the Hebrews: The Relationship
between Form and Meaning (LNTS). London: T & T Clark.