Você está na página 1de 160

Alemän en 30 dfas

por Angelika G. Beck

D
SGEL
Titulo original: Deutsch in 30 Tagen / German in 30 days Indice
Adaptado por Ruth Vivas Ramos
Prologo 12
Ortografia y pronunciaciön 13

Im Flugzeug
Ln el aviön
Gramdtica: pronombre personal • presente: verbos reguläres
• presente: sein y haben • oraciones afirmativas • oraciones
interrogativas: con y sin pronombre interrogativo
Aspectos interculturales: Formas de tratamiento • Dialectos

Ankunft bei Frau Glück


Al llegar a casa de la sefiora Glück
Gramdtica: sustantivos: genero m articulo determinado e
indeterminado • verbos con nominativo y verbos con
acusativo • articulo determinado e indeterminado: nominativo
y acusativo H pronombres interrogativos de persona y objeto:
nominativo y acusativo »verbos modales: können, dürfen y
„möchten"
Queda prohibida, salvo excepciön prevista en la Ley, cualquier forma de
reproducciön, distribuciön, comunicaciön publica y transformacion de esta Aspectos interculturales: Saludos y despedida
obra sin contar con autorizaciön de los titulares de propiedad intelectual. La
infracciön de los derechos mencionados puede ser constitutiva de delito
Lecciön 3 Begona möchte in die Stadt fahre
contra la propiedad intelectual (art. 270 y ss. Cödigo Penal). El Centro
Espanol de Derechos Reprogräficos (www.cedro.org) vela por el respeto de Begona quiere ir al centro
los citados derechos. Gramdtica: parti'cula denn m presente: verbos irreguläres
• verbos modales: wollen, sollen y müssen m verbo modal +
Exciusive worldwide distribution rights (except USA) Sociedad General verbo: orden de las palabras » significado de los verbos modales
Espanola de Libreria S.A., Madrid • pronombre man m negaciön nicht« preposiciones que rigen
acusativo m preposicion In
© Diseno de cubierta: 2004 Sociedad General Espanola de Libreria S.A.,
Aspectos interculturales: Transporte local
Madrid/Ulises Martin
0
© Contenidos: 2004 Langenscheidt KG, Berlin and Munich

llustraciones: Ulf Marckwort, Kassel


Imprenta: Druckhaus Langenscheidt, Berlin
Printed in Germany
ISBN 84-9778-072-8
FÜNF
Lecciön 4 Der Deutschkurs Lecciön 8 Stadtbesichtigung
El curso de alemän Visita guiada por la ciudad
Gramdtica: formaciön de las palabras: palabras compuestas Gramdtica: particula malm adverbios de tiempo, de lugar y de
• nümeros: 0 - 1.000.000 • la hora • partes del dfa • dfas de la modo • imperativo • El mercado
semana * orden de las palabras con locuciones de tiempo
» pai'ses y gentilicios ss articulos determinado e indeterminado: Aspectos interculturales: Palacios, castillos e iglesias
nominativo y acusativo (singular y plural) «sustantivos:
singular y plural Lecciön 9 Und abends ins Konzert
Y por la noche a un conciertc
Aspectos interculturales: Horarios de apertura
Gramdtica: particula eigentlich m dativo: verbos que rigen dativo
• arti'culo determinado e indeterminado: nominativo, acusativo
y dativo » pronombres interrogativos de persona: nominativo,
acusativo y dativo a verbos que rigen dativo y acusativo
Gramdtica: particula aber m pronombre demostrativo:
• preposiciones de dativo m preposiciones de dativo y acusativo
nominativo y acusativo » pronombre personal: nominativo y
acusativo » anos » dinero « numeros de telefono y cödigos Aspectos interculturales: La cerveza
postales
Aspectos interculturales: Oficina de correos

Gramdtica: adjetivos y pronombres posesivos: nominativo,


acusativo y dativo • pronombres personales: nominativo,
acusativo y dativo
Aspectos interculturales: Estilo de vida
Gramdtica: adjetivo tras sein * adjetivo tras el arti'culo
determinado: nominativo y acusativo m adjetivo tras el arti'culo Lecciön 11 Jobsuche 124
indeterminado: nominativo y acusativo Buscando trabajo

Aspectos interculturales: De compras en Alemania Gramdtica: alrabeto fonetico * profesiones • preposicion seit
m pronombre interrogativo: Wann?
Aspectos interculturales: Buscando trabajo
Invitaciön a cenar
Gramdtica: parti'culas nur y bloß s verbos separables y verbos Lecciön 12 Vorstellungstermin
inseparables « verbos reflexivos * formaciön de las palabras Entrevista de trabajo
• fechas H meses del ano
Gramdtica: nämlich
Aspectos interculturales: Häbitos de comida Aspectos interculturales: Seguridad Social

6 SECHS SIEBEN
140 Lecciön 18 Am Bahnhof 187
En la estaciön
Lecciön 13 Hurra, Ich habe gewonnen! 142
jHurra, he ganado! Gramätica: oraciones condicionales « particula und zwar

Gramätica: particula doch a preterito perfecto con haben Aspectos interculturales: Deutsche Bahn AG (Ferrocarriles
• preterito perfecto con sein» participio de pasado: verbos alemanes)
reguläres e irreguläres » preterito perfecto: posiciön del
verbo auxiliar y del participio Lecciön 19 In Bamberg
En Bamberg
Aspectos interculturales: Loteria
Gramätica: oraciones subordinadas con um ... zu + infinitivo
Lecciön 14 /i « der, die, das como pronombres demostrativos

En un cafe Aspectos interculturales: Ofertas de viaje y reserva de billetes


de tren
Gramätica: los adverbios alteran la posiciön de las palabras
Aspectos interculturales: En un cafe

Geburtstagsfeier mit Freunden Lecciön 20 Mülltrennung 204


Fiesta de cumpleanos con amigos Separando la basura
Gramätica: comparaciön de los adjetivos m comparaciön con Gramätica: los verbos legen - liegen, stellen - stehen, hängen -
als m oraciones subordinadas con dass hängen, sich setzen - sitzen m pronombres indefinidos ein- /
kein-
Aspectos interculturales: Fiestas religiosas y fiestas nacionales
Aspectos interculturales: Alemania y el reciclaje
Lecciön 16 Beim Arzt
En la consulta del medico Lecciön 21 Sport ist gesund
El deporte es sano
Gramätica: negaciön con nicht o kein nicht o nichts
* otros adverbios de negaciön » nicht nur ..., sondern auch Gramätica: formaciön de palabras: sustantivos a partir de verbos
• sustantivos a partir de adjetivos m sustantivos a partir de verbo
Aspectos interculturales: Sistema de sanidad
+ sustantivo m sustantivos a partir de adjetivo + sustantivo
» würde + infinitivo
Lecciön 17 In der Apotheke
En la farmacia
Aspectos interculturales: Al aire libre
Gramätica: comparaciones con so ... wie
Lecciön 22 Ein Telefonanruf
Aspectos interculturales: Servicio medico de urgencia y farmacias
de guardia
Gramätica: conjunciön entweder... oderm verbos separables
Aspectos interculturales: Llamar por telefono

8 ACHT NEUN
Lecciön 23 Eine Hochzeits feier 226 Lecciön 28 Die Abschlussprüfung 271
Una boda El examen final
Gramdtica: articulo determinado: genitivo w pronombres Gramdtica: verbos con preposiciones
posesivos: genitivo
Aspectos interculturales: El sistema escolar
Aspectos interculturales: Costumbres diferentes
Lecciön 29 Eine Überraschung 279
Lecciön 24 Bin gemütlicher Abend Una sorpresa
Gramdtica: oraciones subordinadas con weil H oraciones inte-
Gramdtica: preposiciones que rigen genitivo • oraciones con rrogativas indirectas con ob
obwohl m statt + infinitivo con zuv ohne ... zu + infinitivo
Aspectos interculturales: El tabaco
Aspectos interculturales: Televisiön
Lecciön 30 Die Heimreise 285
Lecciön 25 Eine peinliche Situation 243 La vuelta a casa
Una situaciön embarazosa
Gramdtica: oraciones subordinadas con als » oraciones subordi-
Gramdtica: oraciön relativa • pronombres relativos: nominativo, nadas con damit
acusativo, dativo y genitivo • oraciones relativas: nominativo,
Aspectos interculturales: Despedida
acusativo, dativo y genitivo
Aspectos interculturales: La prensa
Soluciones de los ejercicios 293
Glosario 304

Lecciön 26 Ein Verkehrsunfall


Un accidente de träfico
Gramdtica: preterito y preterito perfecto • preterito: verbos
reguläres m preterito: verbos irreguläres » preterito: haben y sein
m preterito: verbos modales * preterito: verbos separables
Aspectos interculturales: Gran aficion a la bicicleta

Lecciön 27 Besuch im Krankenhaus


Una visita en el hospitz
Gramdtica: ^preterito o preterito perfecto?
Aspectos interculturales: Saludos y despedidas en postales y cartas

10 ZEHN ELF 11
Con este curso de autoaprendizaje el lector podrä adquirir y /. Ortografia
consolidar en poco tiempo conocimientos bäsicos de la lengua Uso de las mayusculas y minüsculas
alemana cotidiana. El curso tiene por objeto familiarizarle con En aleman se escriben con mayüscula las siguientes palabras:
las estructuras gramaticales fundamentales, asi como con el la primera palabra de un escrito y la que vaya despues de un
vocabulario bäsico. En 30 lecciones adquirirä un conocimiento punto, todos los sustantivos, los verbos sustantivados, los
tanto activo como pasivo del idioma aleman, permitiendole par- adjetivos sustantivados y los pronombres (formas de cortesia).
ticipar de una manera efectiva en la vida cotidiana alemana. En minüscula se escribiran: los verbos, los adjetivos, los
pronombres, las conjunciones, los adverbios y las preposiciones.
Cada una de las lecciones estä estructurada de acuerdo con un
esquema fijo: al texto introductorio -casi siempre un diälogo-,
en aleman y con traducciön al castellano, le sigue una secciön 2. Pronunciaciön
gramatical, que a su vez viene complementada por numerosos Vocales largas
ejercicios destinados a consolidar la informaciön gramatical y En aleman se distingue entre vocales largas y vocales cortas.
lexica transmitida. Al final encontrarä un listado de vocabulario Se leera una vocal larga si:
y breves textos que tratan determinados aspectos interculturales - hay una vocal doble: Tee, Zoo (te, zoo)
de interes. De este modo, el aprendizaje de la lengua se comple- - hay una vocal seguida de una h: fahren, Jahr (ir, ano)
menta con informaciön sobre lugares, costumbres o modos de — hay una vocal seguida de una consonante y de una vocal:
actuar que difieren de los nuestros. Lo que mäs nos ha importa- fragen, hören (preguntar, oir)
do es la practica de situaciones comunicativas, que se presentan — una / va seguida de una e: Sie, wie (usted, como); y solo se
en cada lecciön y van conformando una historia a lo largo del pronunciarä la /.
libro. Para que el lector pueda ir comprobando la progresiön de
su aprendizaje, las lecciones se complementan con cuatro tests a Vocales cortas
modo de control y con la secciön de soluciones de los ejercicios. Se pronunciarä una vocal corta si:
Ademäs, el libro cuenta con un detallado glosario y unas notas — hay una vocal al final de palabra: Taxi, Katze (taxi, gata)
sobre la ortografia y pronunciaciön del aleman. - una vocal va seguida de dos o mäs consonantes: Osten,
Herbst (Este, otono)
Este curso de autoaprendizaje va acompanado tambien de su ä, ö, ü
correspondiente C D , el cual le ofrece los diälogos a velocidad Estas vocales son las mäs problemäticas para los hispano-
normal del lenguaje coloquial. hablantes, pues no existen en castellano.
ä es una especie de 'e' pero mäs abierta y prolongada;
La autora y la editorial le desean mucho exito y esperan que pase para pronunciarla hay que colocar los labios en forma
un rato entretenido con este curso. de 'a', pero decir una 'e': Äste, ändern (ramas, cambiar).
ö W francesa (larga o corta, segün el caso); colocar los
labios en forma de *o\ pero pronunciar una V: schön,
hören (bonito, oir).
ü 'u' francesa; colocar los labios en forma de 'u' y de nuevo
pronunciar una 'e': Tüte, Übersetzung (bolsa, traducciön).

ZWÖLF DREIZEHN 13
Consonantes
A continuacion, un resumen de las consonantes mäs diffciles
para los hispanohablantes: Im Flugzeug
-ch Despues de / y e y con las desinencias -ig, el sonido ch
se genera en la parte delantera del paladar: Ich,
Stewardess: Etwas zu trinken?
sprechen (yo, hablar); corresponde a la ' j ' argentina en
'hijito'.
Begona: Ja, bitte.
Stewardess: Kaffee oder Tee?
Despues de a, o y u, ch se genera en la parte posterior
Begona: Kaffee, bitte.
del paladar y se pronuncia como la "f en la pala-
Stewardess: Mit Milch und Zucker?
bra'rojo': machen, Buch, auch (hacer, libro, tambien).
Begona: Mit Milch.
•g En posiciön final se pronuncia casi como una 'k', Tag (dia).
Theresa: Entschuldigung, wann sind wir in Mün-
En posiciön inicial o intervocälica se pronuncia como
chen?
una 'g' en 'gato': groß (grande).
Stewardess: In zwei Stunden.
En voces de origen frances se pronuncia como la '11'
argentina: Orange (naranja).
-h En posiciön inicial o intervocälica es un sonido aspirado,
fuertemente en el primer caso: Haus, gehen (casa, ir).
Signo de prolongaciön de la vocal que sigue, no se
pronuncia: fahren (ir, viajar).
-J Como la 'y' castellana en 'mayo': Ja, Koje
(si, camarote).
En voces francesas como una '11' argentina: Journal
(periödico, diario).
-seh como la 'sh' inglesa en 'ship': Busch, Schein (arbusto,
billete)
-st y Al principio de una palabra o de una sflaba la V se
-sp pronuncia seh : stehen, Gespräch (estar (de pie),
conversaeiön).
-v En palabras alemanas se pronuncia como una 'f' caste-
llana: viel, brav (mucho, bueno).
En voces extranjeras como la V de 'vida': Verb (verbo).
-w Como la V castellana, pero en articulaeiön labiodental: egona: Kommen Sie aus Deutschland?
Wasser (agua). Theresa: Nein, ich komme aus Luxemburg. Und Sie?
•y Como una 'y' castellana en 'yo': Yacht (yate). Begona: Ich komme aus Spanien.
En voces extranjeras es como una 'u' francesa larga: Theresa: Aus Madrid?
Thymian, Rhythmus ( t o m i l l o , ritmo) Begona: Nein, aus Segovia. Und wo wohnen Sie?
-z Se pronuncia como una 'ts': Zug, Anzeige (agua, anuncio) Theresa: In Augsburg.
Begona: Und ich, ich wohne in München bei Frau
Glück.
Thenesa: Sie haben aber Glück!

14 VIERZEHN FÜNFZEHN
Lecciön 1 Diälogo, Gramätica Gramätica, Ejercicios Lecciön 1

En el aviön
Observese que la forma de cortesia Sie se utiliza para la 2 a
Azafata: jAlgo de beber? persona del singular y del plural.
Begona: Si, por favor.
Azafata: .jCafe" o te? Wohnen Sie in München? ^Vive usted en Münich?
Begona: Cafe, por favor. (Frau Glück)
Azafata: ^Con leche y azücar? Wohnen Sie in München? ^ Viven ustedes en Münich?
Begona: Solo con leche. (Frau Glück y Herr Mayer)
Theresa: Perdone, ,;cuändo llegamos a Münich?
Azafata: Denrro de dos horas.

Begona: ,;Es usted de Alemania? Presente: verboi ! reguläres


Theresa: No, soy de Luxemburgo, jy usted?
Begona: Yo soy de Espana.
Theresa: <De Madrid? wohnen vivir
Begona: No, de Segovia. Y usted, ^dönde vive? singular ich wohne yo vivo
Theresa: En Augsburgo.
Begona: Yo vivo en Münich, en casa de la senora Glück. du wohnst tu vives
Theresa: jMenuda suerte tiene! Sie wohnen usted vive
er / sie / es wohnt el / ella / (ello) vive
plural wir wohnen nosotros,-as vivimos
'ronombre personal ihr wohnt vosotros,-as vivis
Sie wohnen ustedes viven
singular
l a persona ich yo 4 sie wohnen ellos,-as viven
2 a persona du / Sie tu / usted a a
Observese que las formas de la l y la 3 pers. pl. (wiry sie)
3 a persona er / sie / es el / ella / ello
y las formas de cortesia sing, y pl. (Sie) tienen la misma n
plural terminacion que el infinitivo: -en. Las formas de la 3 a pers.
l a persona wir nosotros, -as sing, (er 1 sie 1 es) y la 2 a pers.pl. tienen la misma
2a persona ihr / Sie vosotros, -as / ustedes terminacion: -f.
3 a persona sie ellos, -as
Existen tres pronombres personales para la 3 a persona del
singular, es decir, uno mäs que en espanol: el neutro. Complete las 1 wohnt in Deutschland, (femenino)
frases utilizando el _ : . . . _.
masculino er el (z. B. der Mann I hombre) , , 2 trinkst Bier.
femenino sie ella (z. B. die Frau I mujer) pronombre personal
neutro es ello (z. B. das Kind I nifio)
adecuado: 3 / kommen aus Amerika.
4 trinkt Tee. (masculino)
5 kommt aus Mexiko, (femenino)
16 SECHZEHN 17
SIEBZEHN
Lecciön 1 Ejercicios, Gramätica Ejercicios, Gramätica Lecciön 1

Complete las 1 . Ihr (lernen) Deutsch. Introduzca las 1. Sie / Glück.


frases utilizando Berlin. formas correctas de _ ,.,,
2 m (wohnen) in 2. Wir Pech.
la forma correcta haben:
del verbo: 3. Er (kommen) aus China. 3. Ich Hunger.

4 . Sie (trinken) Kaffee. 4 . Es Durst.


(Begona)

5. Ich (lernen) Französisch. Oraciones afirmativas

-mm Ich komme aus Luxemburg. Soy de Luxemburgo.


Presente: sein y haben 1 2 3
sujeto verbo
sein ser o estar
singular plural En las oraciones afirmativas el sujeto va en la posicion 1 y el
ich bin wir sind verbo en la posicion 2.

du bist ihr seid


Sie sind Sie sind
Oraciones interrogatlvas con pronombre interrogativo
er / sie / es ist sie sind
Wo wohnen Sie? ^Dönde vive usted?
haben tener 1 2 3
singular plural
verbo sujeto
ich habe wir haben
Cuando se utilizan pronombres interrogativos (wann, wo...),
du hast ihr habt
el verbo va en la posicion 2 y el sujeto en la posicion 3.
Sie haben Sie haben

er/sie/es hat sie haben


Oraciones interrogatlvas sin pronombre interrogativo

Complete con las 1 . Du in Nürnberg. Kommen Sie aus Deutschland? ±Es usted de
formas correctas de
2. Ihr in München. Alemania?
sein: 1 2 3
3. Sie aus Köln.
verbo sujeto
(Michaela y Peter)
Cuando no se utilizan pronombres interrogativos, el verbo
4 . Wann wir in München?
va en la posicion 1 y el sujeto en la posicion 2.

18 ACHTZEHN NEUNZEHN 19
Lecciön 1 Ejercicios, Vocabulario Vocabulario, Aspectos interculturales Lecciön 1

Relacione las 1. Wo wohnt Begona? Pech, das en: mala suerte trinken beber
preguntas con las Pech haben und y
2. Kommt Begona aus Madrid?
respuestas: sein ser wann? ,;cuando?
3. Wo wohnt Theresa? Sie usted Wien Viena
Spanien Espana wir nosotros
4. Was trinkt Begona?
Stewardess, azafata wo? ,-dönde?
a Sie trinkt Kaffee mit Milch. die wohnen vi vir
Stunden, die horas Zucker, der azücar
b Sie wohnt bei Frau Glück.
Tee, der te zwei dos
c Sie wohnt in Luxemburg.
d Nein, sie kommt aus Segovia.
Sie es la forma de
1. 2. 3. Formas de tratamiento cortesia que se
utiliza para dirigirse
a un desconocido: Wie heißen Sie? QCömo se llama
aber en: menuda, que heißen en: wie llamarse usted?); Wo wohnen Sie, Frau Müller? QUsted dönde vive,
Sie haben heißen Sie? senora Müller?). Por regia general en alemän se emplea el
aber Glück! Hunger, der en: hambre Sie (usted) de forma mucho mäs generalizada que en
aus de Hunger haben espanol; el uso de du estä mucho mäs restringido a aquellas
Amerika America ich yo relaciones en las que ya existe cierta confianza entre los
Augsburg Augsburgo in en interlocutores: amigos o parientes, asi como a ninos o a
bei en: bei en casa de ia si gente joven de hasta 16 anos: Wie heißt du? QCömo te
Frau Glück Kaffee, der cafe Hamas?); Wo wohnst du, Franz? QDönde vives, Franz?).
bitte por favor Kind, das nino
China China Köln Colonia
Deutschland Alemania kommen aqui: ser
Deutsch alemän lernen aprender Begona estä en Münich. Münich se
Durst en: Luxemburg Luxemburgo Dialectos encuentra en el sur de Alemania y es la
Durst haben tener sed Mann, der hombre capital de Baviera. Al principio, Begona
Entschuldi- perdön Mexiko Mexico tuvo problemas a la hora de entender a las personas que
gung, die Milch, die leche hablaban bävaro. En Alemania, cada ciudad y regiön tiene
etwas zu algo para mit con una forma de hablar caracten'stica o un dialecto propio.
trinken beber München Münich
Französisch frances nein no
Frau, die mujer Nürnberg Nüremberg
Glück, das en: suerte oder o
Glück haben Österreich Austria
haben tener
20 ZWANZIG EINUNDZWANZIG 21
CCIÖN Diälogo, Gramätica Lecciön 2

Al llegar a casa de la senora Glück


Hola, senora Glück. Soy Begona.
Begona: Guten Tag, Frau Glück! Ich bin Begona. Sra. Glück: Hola, bienvenida a Alemania. Pase, por favor.
Frau Glück: Guten Tag! Willkommen in Deutschland! Begona: Gracias.
Sra. Glück: Aqui esti el salön. Sientese, por favor. Seguro que tiene
Bitte kommen Sie herein. sed. <Quiere un vaso de agua, un cafe o una coca-cola?
Begona: Danke! Una coca-cola, por favor.
na:
Frau Glück: Hier ist das Wohnzimmer. Bitte, nehmen Sra. Glück: Esta es la cocina. Aqui comemos. Este es el dormitorio.
Sie Platz! Sie sind sicher durstig. Möchten Este es el bano. Aqui puede ducharse. Y esta es su
Sie ein Wasser, einen Kaffee oder eine Cola? habitacion.
Begona: Eine Cola bitte. jOh! La habitacion es grande y tiene mucha luz.
jCuänto espacio hay! ;Y hasta hay un televisor!
^ & Sra. Glück: Si, puede ver la televisiön aqui o en el salön.
Begona: ,;Y este qui^n es?
Sra. Glück: Es Mainzel, el gato. Puede acariciarlo si quiere.
Me encantan los animales. En casa tengo un perro.
Se llama Coque.

Sustantivos: genero

Cada sustantivo tiene un genero propio. A diferencia del


espanol, en alemän existe tambien el genero neutro en los
sustantivos. El articulo determinado indica el genero:
masculino der, neutro das, femenino die.
singular
masculino neutro femenino
Frau Glück: Hier ist die Küche. Hier essen wir. Das ist der Mann die Frau
das Kind
das Schlafzimmer. Das ist das Bad. Da kön- der Fernseher die Stewardess
das Bad
nen Sie duschen. Und das Zimmer ist für der Kaffee das Wasser die Milch
Sie.
Begona: Oh! Das Zimmer ist groß und hell. Da habe Es conveniente aprender los sustantivos con su correspon-
ich viel Platz. Es gibt auch einen Fernseher! diente articulo, ya que no siempre se corresponde con el
Frau Glück: Ja, Sie können hier fernsehen oder im genero en castellano. Existen ciertas reglas que pueden ayudar
Wohnzimmer. a reconocer el genero de los sustantivos, pero que no sirven
m
Begona: Und wer ist das? para todos. Los sustantivos que indican persona femenina
Frau Glück: Das ist Mainzel, die Katze. Sie dürfen Main- suelen ser femeninos, lo mismo ocurre con los masculinos.
zel ruhig streicheln. Sin embargo, hay excepciones, p.ej. das Mädchen, porque los
Begona: Ich liebe Tiere. Ich habe zu Hause einen sustantivos terminados en -chen son siempre neutros y tienen
Hund. Er heißt Coque. el articulo das: das Brötchen, das Kätzchen.

22 ZWEIUNDZWANZIG DREIUNDZWANZIG 23
Lecciön 2 Gramätica, Ejercicios Ejercicios, Gramätica Lecciön 2

rticulo determinado e indeterminado


Algunas reglas

masculino neutro femenino


femenino
der / ein Mann das / ein Kind die / eine Frau
personas femeninas, die Mutter, die Oma,
der / ein Kaffee das / ein Wasser die / eine Milch
profesiones y die Katze, die Lehrerin,
animales die Stewardess
madre, abuela, gata, profesora,
Complete las frases
azafata
con el articulo correcto:
masculino
personas masculinas, der Vater, der Opa,
profesiones y der Kater, der Lehrer,
animales der Steward
padre, abuelo, gato,
profesor, auxiliar de vuelo
dfas de la semana der Montag, der Dienstag,
der Mittwoch, der Donnerstag,
der Freitag, der Samstag,
1 . Das ist Frau. .Frau heißt Begoha
der Sonntag
lunes, martes, miercoles,
jueves, viernes, säbado,
domingo

neutro
sustantivos con das Mädchen, das Kätzchen
la terminaciön das Auto, das Büro
-chen y -o chica, gatito, coche, oficina
2. Das ist Hund. Hund heißt Coque.

Complete las frases 1 Hund heißt Coque.


con der, das o die: _ _ . . ..
2 Baby schreit.

3 Zimmer ist für Sie.

4 Bad ist groß.

5 Fernseher ist im Wohnzimmer. 3. Das ist Katze. Katze heißt Mainzel.

24 VIERUNDZWANZIG FÜNFUNDZWANZIG 25
Lecciön 2 Gramätica Ejercicios, Gramätica Lecciön 2

Complete las frases 1 . Ich möchte Tee und


Nominativo y acusativo
utilizando ein, eine Wasser.
Los sustantivos pueden aparecer en cuatro casos: nomina- o einen: 2 |ch n e h m e Kaffee mft

tivo, acusativo, dativo o genitivo. Milch.


El verbo determina que caso reciben el sustantivo y su 3. Begoha trinkt Cola.
artfculo.
4 . Begoha hat Hund.
verbos con sein ser
5. Frau Glück hat Katze.
nominativo Das ist die Küche. £sta es la cocina.
6. Er kauft Auto.
verbos con haben, kaufen, brauchen,
acusativo trinken, nehmen, mögen (infinitivo de 'ich
möchte') tener, comprar, necesitar, beber, Pronombres Interrogatlvos de persona y objeto:
coger, querer nominativo y acusativo

Ich habe eine Katze. Tengo u n gato.


Persona(s)
Ich möchte einen Kaffee. Quisiera u n cafe.
nominativo
El nominativo designa al sujeto, es decir, a la persona o cosa Das ist Begoria. Wer ist das? ,;Quien es?
sobre la cual se emite un juicio; y contesta a la pregunta: Das sind Begoha Wer sind die Frauen? ^-Quienes son las
",;Quien es...?", o "^Quien hace algo?", o bien "^Quees...?": und Frau Glück. mujeres?

Der Vater ist lieb. El padre es bueno. acusativo


Ich sehe Begoha. Wen sehen Sie? ±A quien ve?
El acusativo denota la persona o cosa en que recae directa-
Ich sehe Begoha Wen sehen Sie? ±A quien ve?
mente la acciön del verbo, y responde a la pregunta: "^A
und Frau Glück.
quien?", o bien "^Que?":
Objeto (s)
Julia kauft einen Koffer. Julia compra una maleta.
nominativo
Das ist ein Was ist das? ,:Que es?
Fernseher.
Articulo determlnado e indeterminado: nominativo y acusativo Das sind zwei Was sind das? <Que son?
Fernseher.
singular masculino neutro femenino
acusativo
nominativo der / ein das / ein die / eine
Ich sehe einen Was sehen Sie? <Que ve?
Kaffee Wasser Cola
Fernseher.
acusativo den / einen das / ein die / eine Ich sehe zwei Was sehen Sie? ^Que ve?
Kaffee Wasser Cola Fernseher. ^

SECHSUNDZWANZIG SIEBENUNDZWANZIG 27
Lecciön 2 Ejercicios, Gramätica Ejercicios, Vocabulario Lecciön 2

Complete las 1 ist das? Das ist Frau Glück. Introduzca la forma 1. Was (möchten) du trinken?
frases utilizando 2 ist das? Ein Fernseher. co rrecta de können, _ .... .... . . .. ...
wer, wen .. 2. Wir dürfen hier nicht
o was: 3. Ich sehe die Lehrerin sehen Sie? dürfen y »mochten«:
7
parken.
4. Ich nehme einen Kaffee. 3. Begofia (können) im Wohn-
nehmen Sie? zimmer fernsehen.
5. Wir sehen Begona sehen Sie? 4. Ihr (können) im Bad
duschen.

Verbos modales 5. Du (dürfen) hier rauchen.

können poder (capacidad)


Ankunft, llegada groß grande
ich kann wir können
die, -"e guten Tag! [Buenos dias!
du kannst ihr könnt auch tambien hell claro
Sie können Sie können Auto, das, -s coche herein en: pasar (entrar)
Baby, das, -s bebe kommen Sie
er / sie / es kann sie können
Bad, das, -"er cuarto de bano herein
dürfen poder (tener permiso) brauchen necesitar hier aquf
ich darf wir dürfen Brötchen, das, - panecillo H u n d , der, -e perro
Büro, das, -s oficina Kater, der, - gato
du darfst ihr dürft
Cola, die, - coca-cola Kätzchen, das, - gatito
Sie dürfen Sie dürfen
da aquf, ahi Katze, die, -n gata
er / sie / es darf sie dürfen danke gracias kaufen comprar
Dienstag, martes können poder
„möchten"desear, querer (de mögen)
ich möchte wir möchten der, -e (capacidad)
Donnerstag, jueves Küche, die, -n cocina
du möchtest ihr möchtet der, -e Lehrer, der, - profesor
Sie möchten Sie möchten dürfen poder (tener Lehrerin, profesora
er / sie / es möchte sie möchten permiso) die, -nen
durstig sediento lieben encantar, gus-
duschen (sich) ducharse tar mucho
es gibt hay Mädchen, chica
essen comer das, -
fernsehen ver la televisiön Mittwoch, miercoles
Fernseher, der, - televisor der, -e
Freitag, der, -e viernes möchten me gustaria,
für para quisiera ^ .

28 ACHTUNDZWANZIG NEUNUNDZWANZIG 29
Lecciön 2 Vocabulario, Aspectos interculturales LECCION

mögen gustar schreien llorar, gritar deqona möchte in die Stadt


Montag, der, -e lunes sehen ver
Mutter, madre sicher seguro fahren
die, -"er Sonntag, der, -<• domingo
nehmen tomar Steward, der, -s auxiliar de
Begona: Ich möchte in die Stadt fahren.
nehmen Sie tome asiento, vuelo
Frau Glück: Da nehmen Sie am besten die U-Bahn.
Platz! sientese streicheln acariciar
Begona: Wo ist denn die Haltestelle?
nicht no Tier, das, -e animal
Frau Glück: Gleich um die Ecke.
Oma, die, -s abuela trinken beber
Begona: Wohin fährt die U-Bahn?
Opa, der, -s abuelo Vater, der, -"er padre
Frau Glück: Direkt ins Zentrum.
parken aparcar viel mucho,-a
Begona: Wie viele Stationen muss ich denn fahren?
Platz, der, -"e espacio was? <que? Frau Glück: Vier Stationen bis ins Zentrum.
Radio, der, -s radio Wasser, das, - agua
Begona: Wo kann ich eine Fahrkarte für die U-Bahn
rauchen fumar wer? <qui£n?
kaufen?
ruhig en: si quiere willkommen bienvenido, -a
Frau Glück: Am Automaten oder am Kiosk. Kaufen Sie
ruhig Wohnzimmer, salön
am besten eine Streifenkarte.
streicheln das, -
(Am Kiosk)
Samstag, säbado zeigen ensenar,
Begona: Guten Morgen! Eine Streifenkarte, bitte.
der, -e mostrar Herr Schmidt: Bitte schön! 8 Euro.
Schlafzimmer, dormitorio zu Hause en casa
Begona: Ich will in die Stadt. Wie viele Streifen muss
das, - Zimmer, das, - habitaciön
ich stempeln?
Herr Schmidt: Zwei Streifen. Auf Wiedersehen!

En alemän es posible
Saludos y despedida saludar a alguien a
cualquier hora del dia
utilizando Guten Tag! ([Buenos dias!) y dando la mano.
Por la manana, hasta las 10, se puede utilizar Guten
Morgen! ([Buenos dias!, litr. ;Buena manana!) y por la
tarde, a partir de las 6, Guten Abend! (jBuenas tardes!).
Gute Nacht! (jBuenas noches!), solo se utiliza para
despedirse de alguien antes de ir a dormir.
Para despedirse de alguien se utiliza Auf Wiedersehen!
(jHasta la vista!) y se da un apretön de manos. La manera
informal de saludar a alguien es Hallo! o Grüß dich!
(;Hola!) y para despedirse Tschüss! (;Chao!, jHasta luego!).

30 DREISSIG EINUNDDREISSIG 31
Lecciön 3 Diälogo, Gramätica Gramätica Lecciön 3

B e g o n a quiere ir al centro
fahren desplazarse (en algün medio de transporte)
Begona: Quisiera ir al centro.
Sra. Glück: Entonces lo mejor es que coja el metro. ich fahre wir fahren
Begona: ,;Dönde estä la parada?
du fährst ihr fahrt
Sra. Glück: A la vuelta de la esquina.
Sie fahren Sie fahren
Begona: ,;Adönde va el metro?
Sra. Glück: Directo al centro de la ciudad. er /sie /es fährt sie fahren
Begona: <Y cuäntas paradas son?
Sra. Glück: Cuatro paradas hasta el centro. sprechen hablar
Begona: jDönde puedo comprar un billete para el metro? ich spreche wir sprechen
Sra. Glück: En la mäquina expendedora o en el quiosco. Lo mejor
es que compre un bono de diez viajes. du sprichst ihr sprecht
(En el quiosco) Sie sprechen Sie sprechen
Begona: [Buenos di'as! Un bono de diez viajes, por favor.
Sr. Schmidt: Aqui tiene. 8 euros. er / sie / es spricht sie sprechen
Begona: Quiero ir al centro. <;Cuantas veces tengo que cancelar-
lo?
Sr. Schmidt: Dos veces. :Adiös!
Verbos modales

wollen querer
La particula denn
ich will wir wollen
W o ist d e n n die Haltestelle? du willst ihr wollt
^(Bueno y) d ö n d e esta la parada? Sie wollen Sie wollen
Denn solo se utiliza en p r e g u n t a s . H a c e q u e la p r e g u n - er/sie/es will sie wollen
ta n o resulte tan directa.
?S>-5*'-AMÄS««WV»3*-- •• s.
sollen tener que (advertencia, consejo)
ich soll wir sollen

du sollst ihr sollt


Presente: verbos irreguläres
Sie sollen Sie sollen
nehmen tomar er/sie/es soll sie sollen
ich nehme wir nehmen
müssen tener que (obligaciön , necesidad)
du nimmst ihr nehmt ich muss wir müssen
Sie nehmen Sie nehmen
du musst ihr müsst
er / sie / es nimmt sie nehmen Sie müssen Sie müssen

er / sie / es muss sie müssen

32 ZWEIUNDDREISSIG DREIUNDDREISSIG 33
Lecciön 3 Ejercicios, Gramätica Ejercicios, Gramätica Lecciön 3

Formule preguntas 1 . Was möchtest du trinken?


utilizando la forma pregunta:
Sie: Darf ich Mainzel streicheln?
2. Wohin willst du fahren? verbo modal infinitivo

Si el contexto estä claro, es posible o m i t i r el i n f i n i t i v o :


3. Wohin fährst du? Ich möchte einen Kaffee, (trinken) Quisiera un cafe\
Begona will in die Stadt (fahren) Begona quiere ir al
centro.
4. Was nimmst du?

Formule frases con 1 . Begona spricht Deutsch, (können)


verbos modales
+ verbos en
Complete las frases 1 . Das Kind Schokolade. infinitivo: 2 . Begona fährt in die Stadt, (wollen)
utilizando la forma - .... . . • 04 . ..
, „ 2 . Wir in die Stadt
correcta de wollen: . . 3. Sie kauft eine Fahrkarte, (müssen)
fahren.
3. Begona eine Fahr-
karte kaufen.
4 . Sie stempelt die Fahrkarte, (müssen)
4 . Frau Glück und Begona
Kaffee trinken.

5. Du Deutsch lernen.
El significado de los verbos modales

Verbo modal + verbo: orden de las palabras wollen:


Begona will in die Stadt fahren. Begona quiere ir al centro.
Observe la posiciön que adoptan el verbo modal y el infi-
nitivo en las siguientes frases. El infinitivo siempre va al Wollen expresa una intenciön o un deseo. Los ninos utilizan
final de la fräse. mucho esta palabra: Ich will ein Eis. (Quiero un helado.)
Cuando un adulto quiere algo, normalmente utiliza möchte
fräse afirmativa:
(en espanol quisiera), de mögen:
Begona kann im Wohnzimmer fernsehen.
Ich möchte einen Kaffee. (Quisiera un cafe.)
Begona will in die Stadt fahren.

pronombre interrogativo: sollen:


Wo kann ich eine Fahrkarte kaufen? Sie sollen nicht rauchen. N o deberia fumar.
Wie viele Stationen muss ich denn fahren? Sollen expresa una cierta advertencia o un consejo. ^

34 VIERUNDDREISSIG FÜNFUNDDREISSIG 35
Lecciön 3 Gramätica Ejercicios, Gramätica Lecciön 3

Complete las 1. ich Ihnen das


müssen: frases con las Zimmer zeigen?
Begona muss 2 Streifen Begona tiene que cance-
formas correctas
stempeln. lar dös tiras. 2. Du die Schoko-
de können, dürfen,
müssen, mögen, lade essen.
Müssen expresa una necesidad u obligaciön.
sollen o wollen: 3. Begona zwei Streifen
können:
stempeln.
Begona kann am Kiosk eine Begona puede comprar
Fahrkarte kaufen. un billete en el quiosco. 4. Ihr nicht streiten.
Begona kann Deutsch Begona sabe hablar
sprechen. alemän. Complete las
1. Hier /
frases con las
Begona kann auch im Begona tambien puede ver man parken.
formas correctas
Wohnzimmer fernsehen. la televisiön en el salön.
de können, dürfen
o müssen: 2. Hier man nicht
Können expresa posibilidad, habilidad o permiso.
parken.
dürfen:
Hier darf man rauchen. Aqui se puede/estä per-
3. Hier man
mitido fumar.
abbiegen.
Hier darf man nicht rauchen. Aqui no se puede/no estä
permitido fumar.
4. Hier man nicht
Darf ich die Katze streicheln? ^Puedo acariciar al gato? rauchen.
Dürfen expresa permiso, prohibiciön, tambien se utiliza en las
preguntas mäs bien formales. 5. Hier.... man Kaffee
trinken.

El pronombre man La negaciön nicht

Man („uno", ,.se") se utiliza en generalizacio Los verbos se niegan utilizando nicht. A diferencia del
castellano, la negaciön va despues del verbo.
Hier darf man parken.
Aqui se puede/estä permitido aparcar. Kommen Sie aus ^Es usted de Alemania?
Deutschland?
Hier darf man nicht rauchen.
Aqui no se puede/no estä permitido fumar. Nein, ich komme nicht No, no soy de Alemania.
aus Deutschland.

36 SECHSUNDDREISSIG SIEBENUNDDREISSIG 37
Lecciön 3 Ejercicios, Gramätica Gramätica Lecciön 3

Preposiciones que rigen acusativo


Das Zimmer ist klein. La habitaciön es pequena.

Nein, das Zimmer No, la habitaciön no es Las preposiciones se encuentran normalmente delante de u n
ist nicht klein. pequena. sustantivo y rigen u n caso determinado (acusativo, dativo o
genitivo). Preposiciones que rigen solo acusativo son: bis,
En las frases en que aparecen un verbo modal y un infiniti-
durch, für, gegen, ohne y um.
vo, nicht va entre los dos verbos.
Das Flugzeug fliegt bis München.
Ich kann nicht kommen. No puedo ir.
El aviön va hasta M ü n i c h .
Du sollst nicht rauchen. No deberias fumar.
Der Zug fährt durch den Tunnel.
El tren va por el tünel.

Formule frases 1 . Ich gehe in die Stadt. Das Medikament ist für das Kind.
con nicht: El medicamento es para el nino.

Das Auto fährt gegen den Baum.


2. Wir fahren nach Paris.
E l coche choca contra el ärbol.

Wir reisen ohne Geld um die Welt.


3. Ich möchte fernsehen. Viajamos por el m u n d o sin dinero.

4 . Die U-Bahn fährt ins Zentrum.


Preposiciön in

In rige acusativo cuando se puede formular la pregunta


wohin? Qadönde?, jhacia dönde?)
Complete las 1 lernt Begoha?
frases con Begona fährt In die Stadt. Wohin fährt Begona?
2 kann Begoha eine Fahr-
wohin, wie viele, Begona va al centro. ,;Adönde va Begona?
karte kaufen?
wo o was:
Die U-Bahn fährt Wohin fährt die U-Bahn?
3 ist die Haltestelle?
ins Zentrum. (ins = in das)
4 will Begoha fahren?
El metro va al centro. ^Adönde va el metro?
5 wohnt Begoha?

6 Streifen muss Begoha


stempeln?

7 fährt die U-Bahn?

38 ACHTUNDDREISSIG NEUNUNDDREISSIG 39
Lecciön 3 Ejercicios, Vocabulario Vocabulario, Aspectos interculturales Lecciön 3

Complete las müssen deber, tener Student, estudiante


1. Begona fährt die Stadt.
frases utilizando que der, -en
durch, für, gegen, 2. Ihr geht / den nach en: a Taxi, das, -s taxi
ohne, um, bis o in: Wald. nach Paris Tunnel, tünel
ohne sin der, -
3 Geld kann man nichts
parken aparcar U-Bahn, metro
kaufen. reisen viajar die, -en
4. Der Zug fährt Frankfurt. Schokolade, chocolate um por
die, -n vier cuatro
5. Die Blumen sind Frau sollen deber Wald, bosque
Glück. Sprache, idioma der, -"er
die, -n welche? ,;cuäl?
6. Das Auto fährt die Ecke. sprechen hablar Welt, mundo
7. Der FC Bayern München spielt Stadt, die, -"e ciudad, centro die, -en
Station, parada wie viele? ^cuäntos,-as?
Real Madrid. die, -en wohin? <adönde?
stempeln cancelar validar wollen querer
abbiegen girar Eis, das helado Streifen, una tira del Zentrum, centro
am (= an dem) en fahren ir der, - bono (un viaje) das, die
en: am Kiosk (desplazarse) Streifenkarte, bono de varios Zentren (PI.)
am besten lo mejor Fahrkarte, billete die, -n viajes Zug, tren
auf Wieder- hasta la vista die, -n streiten discutir, pelearse der, -"e
sehen Flugzeug, aviön
Automat, maquina das, -e
der, -en expendedora gegen en: contra
Baum, der, -"e ärbol gegen den Todas las grandes ciudades
bitte schön! aquf tiene Baum
Transporte local como Berlin, Hamburgo,
bis en: bis ins a, hasta Geld, das, -er dinero Münich, Colonia, Francfort y
Zentrum gleich aqui: a la Stuttgart cuentan con una amplia y buena red de Transpor-
Blume, die, -n flor vuelta te püblico. Normalmente se puede utilizar el mismo billete
Buch, das, libro Haltestelle, parada para autobuses, tranvfas, metro o trenes suburbanos. Los
-"er die, -n billetes se pueden obtener en los quioscos que se encuen-
denn y, entonces ins (= in das) al tran en las estaciones o en maquinas expendedoras.
direkt en: directamente Kiosk, der, -e quiosco Muchas de las maquinas expendedoras solo aceptan
direkt ins klein pequeno monedas, otras tambien aceptan billetes de 10 y 20 euros.
Zentrum man se, uno Si viaja en metro o en tren suburbano, deberä validar su
durch por, a traves Medikament, medicamento billete antes de comenzar el trayecto.
Ecke, die, -n esquina das, -e

40 VIERZIG EINUNDVIERZIG 41
Diälogo Lecciön 4

Frau Holzer: Ja. Sie können in die Cafeteria gehen. Die


Mittagspause beginnt um 12.30 Uhr.
Heute Morgen geht Begona in die Schule. Der Deutschunter- Nachmittags beginnt der Unterricht um
richt beginnt. Die Kursteilnehmer kommen aus Frankreich, 13.30 Uhr. Er dauert bis 16.00 Uhr.
England, Italien, Spanien, Polen, China, Bolivien, den USA Begona: Was können wir danach noch machen?
und Afghanistan. Alle wollen Deutsch lernen. Frau Holzer: Danach können Sie noch eine Stunde in die
Frau Holzer: Guten Morgen! Herzlich willkommen in Bibliothek gehen. Sie schließt um 17.00
der Schule. Ich heiße Frau Holzer. Ich Uhr. Montags, mittwochs und freitags sind
komme aus Deutschland und wohne in wir nachmittags im Sprachlabor. Es ist im
München. Ich möchte Sie gerne kennen Raum 7 im Erdgeschoss. Jeden Dienstag
lernen. Woher kommen Sie? und Donnerstag sind wir nachmittags im
Begona: Ich komme aus Spanien, aus Segovia. Videoraum. Heute endet der Unterricht um
Frau Holzer: Und wie heißen Sie? 15.00 Uhr. Heute Abend feiern wir eine
Begona: Ich heiße Begona Sänchez. Begrüßungsparty. Sie dürfen gerne Freunde
Frau Holzer: Und wer sind Sie? mitbringen.
Jean-Luc: Mein Name ist Jean-Luc Mathieu. Ich Begona: Wie lange haben denn die Geschäfte auf?
komme aus Frankreich, aus Toulouse. Ich muss noch in ein Blumengeschäft.
Frau Holzer: Und woher kommen Sie? Frau Holzer: Sie haben noch Zeit. Die Geschäfte
Olivia: Ich komme aus Bolivien, aus La Paz. schließen werktags um 20.00 Uhr und
Frau Holzer: Ich habe Bücher und einen Stundenplan für samstags um 16.00 Uhr.
Sie. Bitte schön! Der Unterricht beginnt
morgens um 8.00 Uhr. Von 10.15 bis 10.45
Uhr machen wir eine Pause. El curso de alemän
Begona: Können wir etwas zu trinken kaufen?
Esta manana Begona va a la academia. Empieza la clase de alemän. Los
alumnos son de Francia, Inglaterra, Italia, Espana, Polonia, China,
Bolivia, EE UUy Afganistan. Todos quieren aprender alemän.
Sra. Holzer: Buenos dias. Bienvenidos a la academia.Yo soy la seno-
ra Holzer. Soy de Alemania y vivo en Münich. Me gus-
taria conocerles un poco a todos. <De dönde es usted?
Begona: Soy de Espana, de Segovia.
Sra. Holzer: <Y cömo se llama?
Begona: Me Hämo Begona Sänchez.
Sra. Holzer: Y usted, <cömo se llama?
Jean-Luc: Me Hämo Jean-Luc Mathieu. Soy de Francia, de
Toulouse.
Sra. Holzer: Y usted, <de dönde es?
Olivia: Soy de Bolivia, de La Paz.

ZWEIUNDVIERZIG DREIUNDVIERZIG 43
Lecciön 4 Diälogo, Gramätica, Ejercicios Ejercicios, Gramätica Lecciön 4

Sra. Holzer: Tengo los libros y el horario de las clases para ustedes. 3 . der Brief die Marke
Aqui tienen. Las clases empiezan a las ocho de la
mananacon una pausa de 10:15 a 10:45.
na: <Podemos comprar algo para beber?
4. der Brief der Umschlag
Sra. Holzer: Si, pueden ir a la Cafeteria. La pausa para comer
empieza a las 12:30. Las clases por la tarde empiezan a
las 13:30 hasta las 16:00.
a: <Y que podemos hacer despues? 5. der Abend das Essen
Sra. Holzer: Despues pueden ir una hora a la biblioteca. Cierra a las
cinco. Los lunes, mi^rcoles y viernes por la tarde tene-
mos clase en el laboratorio. Es el aula nümero 7 de la
planta baja. Los martes y los jueves por la tarde estare-
Numeros: 0-1000 000
mos en la sala de proyecciön. Hoy la clase termina a las
3. Y esta noche damos una fiesta de bienvenida.
Pueden traer a algün amigo si lo desean. 0 null
(Hasta que hora estän abiertas las tiendas? Tengo que 1 eins 11 elf 21 einundzwanzig 40 vierzig
pasar por una floristen'a. 2 zwei 12 zwölf 22 zweiundzwanzig 50 fünfzig
Sra. Holzer: Tiene tiempo de sobra. Entre semana, las tiendas cie- 3 drei 13 dreizehn 23 dreiundzwanzig 60 sechzig
rran a las 8 y los sabados a las 4 de la tarde. 4 vier 14 vierzehn 24 vierundzwanzig 70 siebzig
5 fünf 15 fünfzehn 25 fünfundzwanzig 80 achtzig
Formaciön de las palabras: palabras compuestas 6 sechs 16 sechzehn 26 sechsundzwanzig 90 neunzig
7 sieben 17 siebzehn 27 siebenundzwanzig 100 (ein)hundert
En a l e m ä n se p u e d e n formar nuevas palabras c o m b i n a n d o 8 acht 18 achtzehn 28 achtundzwanzig
d o s sustantivos, p o r e j e m p l o : 9 neun 19 neunzehn 29 neunundzwanzig
10 zehn 20 zwanzig 30 dreißig
das Video + der Raum = der Videoraum
Video sala sala de Video 100 (ein)hundert
200 zweihundert 2000 zweitausend 20000 zwanzigtausend
die Begrüßung + die Party = die Begrüßungsparty
300 dreihundert 3000 dreitausend 30000 dreißigtausend
bienvenida fiesta fiesta de bienvenida
400 vierhundert 4000 viertausend 40000 vierzigtausend
die Stunden (PI.) + der Plan = der Stundenplan 500 fünfhundert 5000 fünftausend 50000 fünfzigtausend
horas plan horario 600 sechshundert 6000 sechstausend 60000 sechzigtausend
700 siebenhundert 7000 siebentausend 70000 siebzigtausend
800 achthundert 8000 achttausend 80000 achtzigtausend
Forme palabras 1 . die Stadt das Zentrum 900 neunhundert 9000 neuntausend 90000 neunzigtausend
compuestas y 1000 (eintausend 10000 zehntausend 100000 (ein)hundert-
coloque los articulos tausend
adecuados: 2. die Bücher (PL) der Schrank 1000000 eine Million

44 VIERUNDVIERZIG FÜNFUNDVIERZIG 45
Lecciön 4 Gramätica, Ejercicios ramätica, Ejercicios Lecciön 4

A partir del nümero veinte, los nümeros se leen empezando 8.20 zwanzig nach acht acht Uhr zwanzig
por el segundo digito, seguido de und y del primer digito.
8.30 halb neun acht Uhr dreißig
Si se trata de cantidades mas grandes, primero se leen las
unidades de miliar y despues, las centenas. 8.35 fünf nach halb neun / acht Uhr fünfunddreißig
fünfundzwanzig Minuten vor neun
21 einundzwanzig 246 zweihundertsechsundvierzig
35 fünfunddreißig 1397 elntausenddreihundertsiebenundneunzig 8.45 Viertel vor neun / acht Uhr fünfundvierzig
fünfzehn Minuten vor neun
die Sekunde segundo die Sekunden (PI.) segundos
Escriba el nümero 1. siebenunddreißig
die Minute minuto die Minuten (PI.) minutos
en cifras:
die Stunde hora die Stunden (PI.) horas
2. zweiundvierzig Se dice ein Uhr, pero halb eins y Viertel vor eins.

3. neunundneunzig

4. achthundertsiebenundsechzig

5. neunhundertsiebenundachtzigtausend-
einhundertsechs

La hora

Wie spät ist es? / Wie viel Uhr ist es?


^Que hora es?
Lenguaje coloquial Radio y television
(informal) (formal)
Heute Abend feiern wir. Esta noche damos una fiesta.
8.00 acht Uhr acht Uhr Nachmittags beginnt der Por las tardes, las clases empiezan
8.15 Viertel nach acht / acht Uhr fünfzehn Unterricht um 13.30 Uhr. a las 13:30. ^
fünfzehn Minuten nach acht

46 SECHSUNDVIERZIG SIEBENUNDVIERZIG
Lecciön 4 Gramätica Gramätica, Ejercicios Lecciön 4

Orden de las palabras con locuciones de tiemp


am Morgen por la manana (temprano)
morgens por las mananas (temprano)
Las locuciones de tiempo suelen aparecer al principio de la
am Vormittag por la manana fräse. En este caso, cambia la posiciön del sujeto y del verbo.
vormittags por las mananas
Der Unterricht beginnt um acht Uhr.
am Nachmittag por la tarde (de 13 a 18h) Um acht Uhr beginnt der Unterricht.
nachmittags por las tardes
Si las locuciones de tiempo estan al final de la fräse, la posi-
am Abend por la tarde (de 18 a 21 h) ciön del sujeto y del verbo no varfa.
abends por las tardes

heute Morgen hoy por la manana (temprano)


Complete las 1 schläft Peter immer bis
heute Vormittag hoy por la manana
frases con
8.00 Uhr.
heute Nachmittag hoy por la tarde (de 13 a 18h) samstags, morgens,
heute Abend hoy por la tarde (de 18 a 21 h) mittags, abends o 2 macht er immer eine Pause.
nachts:
3. Nicole geht immer früh

ins Bett.
Dias de la semana
4 . Sie trinkt nicht Kaffee.
am Montag el lunes montags los lunes
Sie kann sonst nicht schlafen.
am Dienstag el martes dienstags los martes
am Mittwoch el miercoles mittwochs los miercoles 5 schließen die Geschäfte
am Donnerstag el jueves donnerstags los jueves
um 16.00 Uhr.
am Freitag el viernes freitags los viernes
am Samstag el säbado samstags los sabados
am Sonntag el domingo sonntags los domingos Paises y gentilicios

morgens = jeden Morgen = immer am Morgen


pais
u por las mananas
habitantes
masculino femenino
freitags = jeden Freitag = immer am Freitag
los viernes Afghanistan Afganistan der Afghane die Afghanin
En el sur de Alemania, la gente suele utilizar Samstag y Ägypten Egipto der Ägypter die Ägypterin
samstags, mientras que en el norte se utilizan las expresiones Australien Australia der Australier die Australierin
Sonnabendy sonnabends. Bolivien Bolivia der Bolivianer die Bolivianerin
China China der Chinese die Chinesin
Los dias de la semana y las partes del dfa tienen el genero
Dänemark Dinamarca der Däne die Dänin
masculino. Excepciön: die Nacht (la noche).
Deutschland Alemania der Deutsche die Deutsche ^ .

48 ACHTUNDVIERZIG NEUNUNDVIERZIG 49
Lecciön 4 Gramätica ramätica, Ejercicios Lecciön 4

England Inglaterra der Engländer die Engländerin pero:


Finnland Finlandia der Finne die Finnin Ich komme aus der Schweiz, aus der Türkei, (woher?)
Frankreich Francia der Franzose die Französin Soy de Suiza, de Turqui'a. Qde dönde?)
Griechenland Grecia der Grieche die Griechin
Ich komme aus den Niederlanden, aus den USA. (woher?)
Indien India der Inder die Inderin
Soy de los Paises Bajos, de los Estados Unidos. Qde dönde?)
Israel Israel der Israeli die Israelin
Italien Italia der Italiener die Italienerin
Japan Japön der Japaner die Japanerin omplete con los
1. Gail kommt aus den USA.
Mexiko Mexico der Mexikaner die Mexikanerin respectivos
die Nieder- Paises der Nieder- die Nieder- gentilicios: Sie ist
lande (PI.) Bajos länder länderin
2. Gerard kommt aus Frankreich.
Norwegen Noruega der Norweger die Norwegerin
Polen Polonia der Pole die Polin Er ist
Portugal Portugal der Portugiese die Portugiesin
3. Danuta kommt aus Polen.
Russland Rusia der Russe die Russin
Schweden Suecia der Schwede die Schwedin Sie ist
die Schweiz Suiza der Schweizer die Schweizerin
4. Ergün kommt aus der Türkei.
Spanien Espana der Spanier die Spanierin
die Türkei Turqui'a der Türke die Türkin Er ist
die Vereinigten los Estados der Amerika- die Amerika-
Staaten (PI.,) Unidos ner nerin
= die USA (EE U U ) Formule frases Angelika - Deutschland - England
siguiendo el Angelika kommt aus Deutschland und
Los nombres de los paises normalmente no llevan articulo. modelo: fährt nach England.
Excepciön: femenino: die Bundesrepublik Deutschland
(la Repüblica Federal de Alemania), die Schweiz
1. Agne - Schweden - USA
(Suiza), die Türkei (Turqui'a)
masculino: der Iran (Iran), der Irak (Irak)
2. Carlos - Spanien - Polen
plural: die Niederlande (Paises Bajos),
die USA (die Vereinigten Staaten von Amerika)
(los Estados Unidos) 3. John - England - Schweiz
Ich fahre in die Schweiz, in die Türkei, (wohin?)
Voy a Suiza, a Turqui'a. Qadönde?)
LI 4. David - Israel - Portugal
Ich fahre in die Niederlande, in die USA. (wohin?)
Voy a los Paises Bajos, a los Estados Unidos. Qadönde?)

50 FÜNFZIG EINUNDFÜNFZIG 51
Lecciön 4 Gramätica Gramätica

El articulo en nomlnativo: Singular y plural femenino die Stunden - Stunden


las horas - horas
singular articulo determinado articulo indeterminado
Ffjese en el plural de los articulos. Articulo determinado:
masculino der Fernseher ein Fernseher
die para masculino, femenino y neutro. Articulo indetermi-
el televisor un televisor
nado: no tiene plural.
neutro das Geschäft ein Geschäft
la tienda una tienda
stantivos: singular y plura
femenino die Stunde eine Stunde
la hora una hora Dado que no existe una regia clara y concisa acerca de cömo
formar el plural de los sustantivos, se aconseja aprender
plural cada sustantivo con el articulo y con la forma del plural:
masculino die Fernseher - Fernseher das Haus, die Häuser.
los televisores — televisores • Observese que a, o, u suelen ser ä, ö, ü en plural:
der Apfel (Sg.) die Äpfel (PI.)
neutro die Geschäfte - Geschäfte
la manzana las manzanas
las tiendas - tiendas
die Mutter (Sg.) die Mütter (PI.)
femenino die Stunden - Stunden
la madre las madres
las horas - horas
der Vater (Sg.) die Väter (PI.)
el padre los padres
El articulo en
1. singular plural
singular articulo determinado articulo indeterminado das 1 ein Zimmer die 1 - Zimmer
masculino den Fernseher einen Fernseher la / una habitaciön las / - habitaciones
el televisor un televisor
der 1 ein Kuchen die 1 - Kuchen
neutro das Geschäft ein Geschäft la / una tarta las / - tartas
la tienda una tienda
der 1 ein Apfel die 1 - Äpfel
femenino die Stunde eine Stunde la / una manzana las / — manzanas
la hora una hora
das 1 ein Mädchen die 1 - Mädchen
plural la / una chica las / - chicas
masculino die Fernseher - Fernseher
das 1 ein Blümlein die 1 - Blümlein
los televisores - televisores
la / una florecilla las / — florecillas
neutro die Geschäfte - Geschäfte
- tiendas Sustantivos terminados en -er, -en, -el, -chen, -lein tienen
las tiendas
la misma forma en plural y en singular. W~

52 ZWEIUNDFÜNFZIG DREIUNDFÜNFZIG
Lecciön 4 Gramätica Gramätica, Ejercicios, Vocabulario Lecciön 4

2. singular plural 5. singular plural


der / ein Abend die / - Abende die / eine Oma die / - Omas
tarde tardes abuela abuelas

das / ein Geschäft die / - Geschäfte das / ein Auto die / - Autos
tienda tiendas coche coches

der / ein Stuhl die/- Stühle das / ein Taxi die / - Taxis
silla sillas taxi taxis

das / ein Hotel die / - Hotels


Muchos sustantivos toman la terminaciön de plural -e. hotel hoteles

3. singular plural Los sustantivos que terminan en -a, -o, -/ y muchas palabras
das / ein Kind die / - Kinder extranjeras adoptan la terminaciön de plural -s.
nino mnos
der / ein Mann die / - Männer Escriba los sustan- 1. Begona hat zwei
hombre hombres tivos en plural: (der Koffer)
das / ein Buch die / - Bücher 2. Die Kursteilnehmer lesen
libro libros
(das Buch)
Los sustantivos monosilabos neutros y algunos sustantivos 3. Am Kiosk kann man
masculinos toman la terminaciön de plural -er.
kaufen, (die Streifenkarte)
4. singular plural 4. Begona kauft
die / eine Stunde die / - Stunden
hora horas (der Apfel)

die / eine Pause die / - Pausen 5. München und Köln sind große
pausa pausas (die Stadt)
die / eine Uhr die/ - Uhren
reloj relojes Abend, der, -e la tarde Begrüßung, saludo
Abendessen, la cena die, -en
Präcticamente todos los sustantivos femeninos terminados das Begrüßungs- fiesta de
en -e toman la terminaciön de plural -n. Casi todos los Afghanistan Afganistan party, die, -s bienvenida
sustantivos femeninos terminados en consonante llevan alle todo,-a,-os,-as Bibliothek, biblioteca
la terminaciön de plural -en. Apfel, der, -" manzana die, -en
beginnen empezar Bild, das, -er

54 VIERUNDFÜNFZIG FÜNFUNDFÜNFZIG 55
Lecciön 4 Vocabulario Vocabulario, Aspectos interculturales Lecciön 4

Blümlein, das, florecilla hängen colgar schlafen dormir Unterricht, der clase
- (Diminutiv) heute hoy schließen cerrar Video, das, -s video
Blumen- floristen'a im (= in dem) en el Schule, die, -n escuela Videoraum, sala de video
geschäft, das, -e Italien Italia sonst de otro modo der, -"e
Bolivien Bolivia jeden cada Spanien Espana Viertel, das, - cuarto
Brief, der, -e carta kennen conocer Sprachlabor, laboratorio von en: de ... a
Bücherschrank, armario lernen das, -e de idiomas v o n . . . bis
der, -"e (para libros) Koffer, der, - maleta Stadtzentrum, centro de Vormittag, (la) manana
Cafeteria, Cafeteria Kuchen, der, - pastel das, Stadt- la ciudad der, -e .
die, -s Kursteil- alumnos zentren vormittags por las
danach despues nehmer, der, - Stuhl, der, -"e silla mananas
dauern durar machen hacer Stunde, die, -n hora werktags en dfas
Deutschkurs, curso de Marke, die, -n sello Stundenplan, horario laborables
der, -e alemän en: Briefmarke, der, -"e wie lange? ^cuänto
Deutschunter- clase de die,-n Teilnehmer, participante (tiempo)?
richt, der alemän Maschine, mäquina der, - wie spät ist es? ^que hora es?
enden terminar die,-n en: de cafe Uhr, die, -en reloj, hora wie viel Uhr ^que hora es?
England Inglaterra Kaffeemaschine um en: a la/las ist es?
Erdgeschoss, planta baja mein Name ist me Hämo um 8 Uhr woher? <de dönde?
das, -e mitbringen traer Umschlag, der, sobre Wort, das, -"er palabra
Essen, das, - cena Mittagspause, la pausa -"e, en: Brief- Zeit, die, -en tiempo
en: das die,-n del mediodi'a umschlag,
Abendessen Morgen, der, - (la) manana der, -"e
feiern en: dar una fiesta (temprano)
Party feiern morgens por las
En las grandes ciudades,
Foto, das, -s fotografia mananas rarios de apertura los grandes almacenes y
Frankreich Francia Nachmittag, (la) tarde
la mayor parte de los
Freund, amigo der, -e
comercios medianos abren de lunes a viernes hasta las 8 de la
der, -e Nacht, die, -"e (la) noche
tarde, los säbados hasta las 4 (algunos hasta las 6 ö las 8).
früh temprano nachts por las noches
Las tiendas especializadas abren entre las 9 y 10 de la mana-
nachmittags por las tardes
.a

gehen na. Las tiendas pequenas y aquellas que estan a las afueras o
Geschäft, tienda noch en: noch todavia, aün en ciudades pequenas cierran a las 6. Los domingos, solo
das, -e Zeit haben algunas panaden'as y floristenas permanecen abiertas, asi
gerne en: si quiere(s) Pause, die, -n pausa, como tambien aiguna pastelen'a abre por la tarde. Fuera del
gerne mit- descanso horario oficial de apertura, se pueden adquirir bebidas,
bringen Polen Polonia periödicos y ciertos alimentos en gasolineras y en muchas
Guten jBuenos di'as! Raum, der, -"«: aula, sala estaciones de ferrocarril.
Morgen! reservieren reservar

56 SECHSUNDFÜNFZIG SIEBENUNDFÜNFZIG 57
Diälogo Lecciön 5

Das Postamt
Beamter: Für eine Postkarte in die Schweiz brauchen Sie
eine Briefmarke für 0,45 Cent. Das macht
ma möchte einen Brief und eine Postkarte aufgeben.
zusammen 6,45 Euro. Zehn Euro. Dann
Begona: Was kostet dieser Brief nach Spanien?
bekommen Sie noch 3 Euro und 55 Cent
Beamter: Per Luftpost?
zurück. Bitte schön.
Begona: Ja bitte.
Beamter: Einen Moment. Ich muss ihn wiegen. Der
Brief wiegt 60 Gramm. Das macht 6 Euro.
La oficina de correos
Begona: Das ist aber teuer!
Beamter: Möchten Sie Sondermarken? zona enviar una cartay una postai.
na: Ja bitte. Ich möchte zwei Sondermarken zu ona: jCuänto cuesta enviar esta carta a Espafia?
drei Euro. Empleado: ijPor correo aereo?
Beamter: Tut mir Leid. Ich habe nur Sondermarken Begona: Si, por favor.
Empleado: Un momento. Tengo que pesarla. La carta pesa 60
zu 2 Euro. gramos. Son 6 euros.
Begona: Dann nehme ich drei Sondermarken zu jPero que caro es!
ona:
2 Euro. Diese Postkarte möchte ich in die jQuiere sellos conmemorativos?
Empleado:
Schweiz schicken. ma: Si, por favor. Quisiera dos sellos conmemorativos de tres
euros cada uno.
Empleado: Lo siento, pero solo tengo de dos euros.
ona: Entonces deme tres sellos conmemorativos de dos euros
cada uno. Esta postai quiero enviarla a Suiza.
Empleado: Para una postai a Suiza necesita un sello de 45 centimos.
Eso hace todo junto 6,45 euros. Diez euros. Entonces son
3,55 euros de vuelta. Aqui tiene.

La particula aber

Das ist aber teuer! ;Pero que caro es!


Du hast aber Glück! ;Menuda suerte tienes!
La particula aber expresa sorpresa y extraneza.

58 ACHTUNDFÜNFZIG NEUNUNDFÜNFZIG 59
Lecciön 5 Gramätica Ejercicios, Gramätica Lecciön 5

2. die Wurst:
El pronombre demostrativo: nominativo y acusativc

El pronombre demostrativo dieser se utiliza para referirse a


3. die Milch:
un objeto en particular (en espanol: este, esto, esta).
Los pronombres demostrativos se declinan de la misma
forma que el articulo determinado.
4 . das Bier:
singular plural
masculino neutro femenino
n o m i n a t i v o dieser dieses diese diese 5. der Honig:
(der) (das) (die) (die)

acusativo diesen dieses diese diese


(den) (das) (die) (die)
El alcohol siempre es masculino. Excepciön: das Bier
Observese que en acusativo solamente la forma del masculi-
der Wein vino der Cognac conac
no cambia de dieser a diesen:
der Champagner champän der Whiskey whisky
Begoha möchte diesen Brief, dieses Telegramm und diese
Postkarte aufgeben, (acusativo singular)
En el nominativo y el acusativo plural, la forma del pro-
nombre no varfa: diese. Pronombre personal: nominativo y acusativo
Begoha möchte diese Briefe, diese Telegramme und diese
Postkarten aufgeben, (acusativo plural) Nehmen Sie diesen Wein? Ja, ich nehme ihn.
,;Va a tomar este vino? Sf, voy a tomarlo.

Kennen Sie diese Frau? Ja, ich kenne sie.


Begona va a la das Brot:
.jConoce a esta mujer? Sf, la conozco.
compra. Ich möchte dieses Brot.
Formule frases Was kostet dieses Brot? Lesen Sie dieses Buch? Ja, ich lese es.
siguiendo el ,:Estä leyendo este libro? Sf, lo estoy leyendo.
modelo: 1 . der Käse:

60 SECHZIG EINUNDSECHZIG 61
Lecciön 5 Gramätica, Ejercicios Gramätica, Ejercicios Lecciön 5

Dinero
singular plural
nominativo acusativo nominativo acusativo
Se escribe: 1,50 € o €1,50
ich mich wir uns
Se lee: ein Euro fünfzig
du dich ihr euch
Se escribe: 0,50 €o €0,50
Sie Sie Sie Sie
Se lee: fünfzig Cent
er ihn sie sie
Para los billetes se dice:
sie sie
ein Fünfer o ein 5-Euro-Schein
es es
ein Zehner o ein 10-Euro-Schein
ein Zwanziger o ein 20-Euro-Schein
ein Fünfziger 0 ein 50-Euro-Schein
Sustituya las Was kostet diese Schokolade?
ein Hunderter o ein 100-Euro-Schein
palabras subrayadas Was kostet sie?
ein Zweihunderter o ein 200-Euro-Schein
por un pronombre
ein Fünfhunderter o ein 500-Euro-Schein
personal: 1 . Ich möchte diesen Champagner.

Fi'jese en el modelo € 12,93


2. Wohin geht Frau Glück?
y escriba las zwölf Euro und dreiundneunzig Cent
siguientes cantidades
de dinero en letras: 1. € 4,68
3. Begoha trifft Franz.

2. €18,17
4. Begoha trifft Hans und Franz.

3. €127,15
5. Wo wohnt Herr Müller?

4. €1345,11
Anos
5. €10699,30
Se escribe: 2003
Se lee: zweitausenddrei
Se escribe: 1812 6. €216 222,99
Se lee: achtzehnhundertzwölf

62 ZWEIUNDSECHZIG DREIUNDSECHZIG 63
Lecciön 5 Gramätica, Ejercicios Ejercicios, Vocabulario Lecciön 5

Asigne a cada die Postkarte, die Telefonzelle,


Numeros de telefono y cödigos postales
nümero el sustantivo die Adresse, die Briefmarke,
y el articulo der Briefkasten, das Paket,
Se escribe: 089 / 62 30 84 13
correctos: der Briefumschlag, der Briefträger
Se lee: null acht neun sechs zwo drei null acht vier eins
drei
o null acht neun zwoundsechzig dreißig vierund-
achtzig dreizehn
Se escribe: 80805 München
Se lee: achtzig achtzig fünf München
Al telefono a menudo se dice zwo en lugar de zwei (para no
confundirse con drei).

Indique que 1. Tel.: 6 42 66


nümero/nümeros a sechshundertzweiundvierzigsechs-
son correctos: undsechzig
b sechs vier zwo sechs sechs 1 5.
c sechs zwoundvierzig Sechsundsechzig
2 6.
2. Jahreszahl 1996
3 7.
a neunzehnhundertsechsundneunzig
b eintausendneunhundertsechsund- 4 8.
neunzig
c neunzehn sechsundneunzig
Adresse, direcciön Brot, das, -e pan
3. € 1 2 7 5 - die, -n Champagner, champän
a tausendzweihundertfünfundsiebzig
aufgeben en: enviar der
Euro
eine Postkarte Cognac, conac
b eintausendzweihundertfünfundsiebzig
aufgeben der, -s
Euro
bekommen en: recibir dann entonces
c eintausendzweihundertsiebenund-
Geld zurück- das macht eso hace
fünfzig Euro
bekommen dieser, -e, -es este
Bier, das, -e cerveza diese (pl.) estos
Briefkasten, buzön Ei, das, -er huevo
der, -" einkaufen comprar
Briefträger, cartero Ende, das, -en final
der, - entdecken descubrir

64 VIERUNDSECHZIG FUNFUNDSECHZIG 65
Lecciön 5 Vocabulario Aspectos interculturales Lecciön 5

Fall, der, -"e caso Postkarte, tarjeta postal


Fünfhunderter, billete de 500 die, -n «aMmHBHSEK En las oficinas de correos
der, - euros Postleitzahl, cödigo postal Oficina de correos alemanas no solo se pueden
Fünfziger, billete de 50 die, -en enviar cartas, paquetes y
der, - euros Schein, billete telegramas, realizar giros postales o sacar dinero, sino que
gestorben muerto der, -e ademas es posible comprar tarjetas de telefono, utilizar los
Gramm, gramo schicken enviar telefonos püblicos y enviar un fax. La oficina de correos ha
das, - Sondermarke, sello con- asumido por lo tanto gran parte de las tareas de un banco.
Honig, der miel die, -n memorativo La Deutsche Post no es, sin embargo, la ünica posibilidad
Hunderter, billete de 100 Telefon, telefono que el usuario tiene para enviar paquetes en y desde Ale-
der, - euros das, -e mania. Hay empresas como por ejemplo D P D (Deutscher
Jahreszahl, ano Telefonzelle, cabina de Paket Dienst) o German Parcel, entre otras, que ofrecen
die, -en die,-n telefono un servicio nacional e internacional a unos precios muy
Käse, der queso Telegramm, telegrama asequibles, sobre todo cuando se trata de envi'os de gran
kosten costar das, -e peso, pues el precio se calcula segün los kilos que pese el
Krieg, der, -e guerra teuer caro paquete y no segün el volumen. Siempre, claro esta, dentro
Landung, aterrizaje tut mir Leid lo siento de unos limites establecidos.
die, -en umtauschen sacar
lesen leer Wein, der, -e vino
Mauer, muro Weltkrieg, Guerra
die,-n der, -e Mundial
Moment, momento Whiskey, whisky
der, -e der, -s
Mondlandung , viaje a la luna wiegen pesar
die, -en Wurst, embutido
Nobelpreis, Premio Nobel die,-"e
der, -e Zehner, der, - billete de 10
Paket, paquete euros
das, -e zurück aträs
per Luftpost por correo aereo zusammen todo junto
Porto, das, -s franqueo Zwanziger, billete de 20
Post, die correo der, - euros
Postamt, Oficina de Zweihunderter, billete de 200
das, -"er Correos der, - euros

66 SECHSUNDSECHZIG SIEBENUNDSECHZIG 67
Testl Testl

Testl •*• Decidase por una


de las soluciones y
Er... aus
Deutschland.
•^ Dien, continue: 9 jCorrecto!
Continue:
Begona trinkt... Tee. ... ist das?
sähe a la casilla corres-
kommt O 8 einen O 20
pondiente. Das ist Begona.
kommen O 15 eine O 7 %
Was 0 3
Wer o 13

JP- jFalso! H iFalso! jCorrecto! WM iFalso! 10 Que" lästima!


Continue:
Vueiva al nümero 8. Vueiva al nümero 4. Vueiva al nümero 25. Vueiva al nümero 14.
Begona... die U-Bahn
nehme O 6
nimmt O 25

11 ;Falso! 12 Muy bien, 1 3 iCorrecto! 14 1 5 jFalso!


continue: Continue: Muy bien. Si-
Vueiva al nümero 29. Was... Sie trinken? Vuelva al nümero 2.
Begona ... in die Stadt guiente pregunta:
fahren, ... ist die Haltestelle?
möchten O 16
willst O 21 Wohin o 10
möchtest O 24
will O 29 Wo ^ 30

16 Bien. Siga asi: 1 7 ;Falso! 18 iFalso! 1q 20 jBien hecho! Si-


~& jCorrecto! guiente pregunta:
... Geld kann man Vueiva al nümero 22. Vueiva al nümero 16.
nichts kaufen. Fin del ejercicio. Was kostet... Brot?
Ohne O 22 dieses O 5
Mit o 18 diese O 28

Ol 22 ;Correcto! Hü jFalso! » ^ jFalso! 25 Muy bien.


<*•* jQue lästima! Continue:
Begona kauft zwei ... Vueiva al nümero 27. Vueiva al nümero 12.
Vueiva al nümero 13. Briefmarke O 17 16 = ...
Briefmarken O 19 sechzehn O 14
sechszehn O 9

26 ;Falso! 27 Bien. Siguiente: Falso! 29 Bien hecho. 30 Correcto!


München und Berlin V
uelva al nümero 20. Continue:
Vueiva al nümero 30. ... schlafe ich immer bis
sind große Ich fahre in ... Schweiz.
acht Uhr.
Stadt ;> 23 das O 11
Mittags O 26
Städte O 12 die O 27
Morgens O 4

68 ACHTUNDSECHZIG NEUNUNDSECHZIG 69
Diälogo Lecciön 6

Im Kaufhaus Verkäuferin: Natürlich! Die Umkleidekabine da drüben


ist frei.
Frau Glück und Begona wollen einen Einkaufsbummel Begona: Dieses Kleid passt sehr gut. Es ist nicht zu
machen. Begona möchte einen hellen Mantel, ein Paar lang und nicht zu eng. Die Farbe ist wun-
schwarze Schuhe und vielleicht ein hübsches Kleid kaufen. derschön. Ich glaube, ich nehme es.
Begona: Wohin sollen wir gehen? Verkäuferin: Gerne. Brauchen Sie sonst noch etwas?
Frau Glück: Am besten gehen wir in ein großes Kaufhaus Begona: Ja. Ich suche noch einen hellen, schicken
im Stadtzentrum. Da kann man günstig ein- Sommermantel. Wo finde ich Sommer-
kaufen. mäntel?
Frau Glück und Begona sind im Kaufhaus. Verkäuferin: Gleich da drüben. Kommen Sie, bitte.
Frau Glück: Gehen wir zuerst in den ersten Stock in die Begona sucht und findet einen hellen Sommermantel.
Abteilung für Damenbekleidung. Da finden Verkäuferin: Brauchen Sie sonst noch etwas?
wir sicher ein hübsches Kleid und einen Begona: Ja, ich brauche noch ein Paar schwarze
neuen Mantel für Sie. Schuhe.
Begona: Das ist eine gute Idee. Verkäuferin: Gehen Sie in den dritten Stock. Da ist die
Verkäuferin: Kann ich Ihnen helfen? Schuhabteilung. Sie können dann alles im
Begona: Ja, gerne. Ich suche ein rotes Sommerkleid. vierten Stock bezahlen. Da ist die Sammel-
Verkäuferin: Welche Größe haben Sie? kasse.
Begona: Größe 36. Begona: Vielen Dank für Ihre Hilfe!
Verkäuferin: In Größe 36 haben wir eine große Auswahl. An der Sammelkasse.
Bitte kommen Sie. Kassiererin: Bezahlen Sie in bar oder mit EC-Karte?
Begona sucht und findet ein hübsches Kleid. Begona: Kann ich mit Kreditkarte zahlen?
ona: Dieses Kleid ist sehr hübsch. Kann ich es Kassiererin: Selbstverständlich. ...
anprobieren?

En los grandes almacenes


La senora Glück y Begona quieren ir de compras. A Begona le gustaria
comprarse una chaqueta de entretiempo de color claro, un par de zapatos
negrosy quizäs un vestido bonito.
Begona: ^Y adönde vamos a ir?
Sra. Glück: Lo mejor es que vayamos a unos grandes almacenes que
hay en el centro. Alli tienen buenos precios.
La senora Glück y Begona estdn en los grandes almacenes.
Sra. Glück: Vamos primero al primer piso, a la secciön de senoras.
Alli seguro que encontramos un bonito vestido y una
chaqueta nueva para usted.
Begona: Esa es una buena idea.
Dependienta: ^Puedo ayudarles? h^.

EINUNDSIEBZIG 71
70 SIEBZIG
Diälogo, Gramätica, Ejercicios Ejercicios, Gramätica Lecciön 6
Lecciön 6

Begona: Si, por favor. Busco un vestido de verano rojo. Kaufhaus 2.


Dependienta: ^Qu£ talla usa?
Begona: La talla 36.
Dependienta: En la talla 36 tenemos una gran variedad. Venga, por Mantel 3.
favor.
Begona busca y encuentra un vestido bonito.
Begona: Este vestido es muy bonito. jPuedo probärmelo?
Dependienta: jPor supuesto! Aquel probador de alli estä libre. Brief 4.
Este vestido me queda muy bien. No es ni muy largo ni
muy estrecho. El color es precioso. Creo que me lo llevo.
Dependienta: Muy bien. <Puedo ayudarle en algo mäs?

K
ona: Si, necesito una chaqueta de entretiempo que sea clara
y elegante. <D6nde puedo encontrarlas? El adjetivo tras el articulo determinado:
Dependienta: Ahi enfrente. Venga conmigo, por favor. nominativo y acusativo
Begona busca y encuentra una chaqueta de entretiempo clara.
Dependienta: jNecesita algo mäs? singular nominativo -
Si, necesito un par de zapatos negros. masculino der helle Mantel dieser helle Mantel
^ona:
Dependienta: Vaya a la tercera planta. Alli estä la secciön de zapaterfa. neutro das bunte Hemd dieses bunte Hemd
Luego puede pagarlo todo en el cuarto piso. Alli se
encuentra la caja principal. femenino die weiße Bluse diese weiße Bluse
Begona: Muchas gracias por su ayuda.
acusativo
En la caja principal. Mantel diesen hellen Mantel
masculino den hellen
Cajera: ,;Va a pagar en efectivo o con un tarjeta EC?
neutro das bunte Hemd dieses bunte Hemd
Begona: <Puedo pagar con tarjeta de credito?
Cajera: Por supuesto. femenino die weiße Bluse diese weiße Bluse

El adjetivo trassein plural nominativo


masculino die hellen Mäntel diese hellen Mäntel
Dieses Kleid ist hübsch. Este vestido es muy bonito. neutro die bunten Hemden diese bunten Hemden
femenino die weißen Blusen diese weißen Blusen
Los sustantivos pueden ser calificados mediante adjetivos.
acusativo
Observese que cuando el adjetivo aparece despues del verbo masculino die hellen Mäntel diese hellen Mäntel
sein, no se declina. die bunten Hemden diese bunten Hemden
die weißen Blusen diese weißen Blusen
Forme frases hell hübsch groß schwer günstig
Observese que los adjetivos que van deträf ; de der o dieser
siguiendo el Kleid Das Kleid ist günstig. en nominativo singular , siempre icoman la terminaciön -e,
modelo: en acusativo singular masculino 1a terminaciön -eni, y en
Zimmer 1
acusativo singular neutro la terminaciön -e. E n el plural,
solo existe una terminaciön: -en.

DREIUNDSIEBZIG 73
72 ZWEIUNDSIEBZIG
Lecciön 6 Gramätica Ejercic IOS Lecciön 6

Formule frases ein Kleid (hübsch)


El adjetlvo tras el articulo indeterminado:
nominativo y acusativo siguiendo el Begoha will ein hübsches Kleid.
modelo:
1. ein Buch (neu)
singular nominativo
masculino ein / kein heller Mantel Begoha möchte
neutro ein / kein buntes Hemd
2. ein Fahrrad (günstig)
femenino eine / keine weiße Bluse
Begoha braucht
acusativo
masculino einen / keinen hellen Mantel 3. eine Bluse (weiß)
neutro ein / kein buntes Hemd
Begoha sucht
femenino eine / keine weiße Bluse
4. eine Idee (gut)
plural nominativo
Begoha hat
masculino - / keine helle Mäntel
neutro - / keine bunte Hemden 5. eine Zeitung (neu)
femenino - / keine weiße Blusen
Begoha braucht
acusativo
masculino - / keine helle Mäntel
Asigne una palabra a cada nümero:
neutro - / keine bunte Hemden
femenino - / keine weiße Blusen der Regenschirm, die Handtasche, der Aktenkoffer, die Bluse,
der Rock, die Strumpfhose, die Schuhe, der Hut, das Halstuch,
Los adjetivos que van deträs del articulo indeterminado ein
das Hemd, die Hose, das Jackett, die Krawatte
en nominativo singular adoptan la siguiente terminaciön:
masculino -er, neutro -es, feminino -e. En acusativo singu-
lar, tanto femenino como neutro, los adjetivos adoptan las
mismas terminaciones que en nominativo; solo el masculino
termina en -en. En el plural no existe el articulo indetermi-
nado. Todos los adjetivos terminan en -e.
La forma negativa de ein: kein se declina como el articulo
indeterminado. A diferencia de ein, kein si existe en el plu-
ral.

74 VIERUNDSIEBZIG FÜNFUNDSIEBZIG 75
Lecciön 6 Ejercicios, Vocabulario Vocabulario Lecciön 6

Brauchen Sie .jNecesita Hose, die, -n pantalones


sonst noch algo mas? hübsch bonito
etwas? Hut, der, -"e sombrero
braun marrön Idee, die, -n idea
bunt de color(es) Jackett, das, -schaqueta
da drüben allf (americana)
dann entonces Kann ich ,;Puedo
Damenbeklei- ropa de Ihnen helfen? ayudarle?
dung, die senora Kaufhaus, grandes
EC-Karte tarjeta EC (de das, -"er almacenes
debito) Kleid, das, -er vestido
Einkaufs- ir de compras, Krawatte, corbata
bummel, der ir de tiendas die, -n
eng estrecho Kreditkarte, tarjeta de
erster Stock primera planta die, -n credito
Relacione las 1. Kann ich Ihnen helfen? Fahrrad, bicicleta kurz corto
preguntas con las das, -"er lang largo
2. Brauchen Sie sonst noch etwas?
respuestas: Farbe, die, -n color Mantel, der, -" abrigo,
3. Welche Größe haben Sie? finden encontrar chaqueta
frei libre natürlich! ;Por supuesto!
4. Wie möchten Sie zahlen?
gerne en: por favor nett amable
5. Wo ist eine freie Umkleidekabine? ja gerne neu nuevo
glauben creer Paar, das, -e par
a Mit Kreditkarte, bitte. gleich da ahi mismo passen quedar
drüben allf Regenschirm, paraguas
b Gleich da drüben.
Größe, die, -n talla der, -e
c Ja gerne. Ich suche einen Regenschirm. grün verde Rock, der, -"e falda
günstig barato, precio Rolltreppe, escaleras
d Nein danke. Das ist alles.
razo nable die, -n mecanicas
e Ich habe Größe 38. gut bueno rot rojo
Halstuch, bufanda Sammelkasse, caja principal
das, -"er die, -n
Abteilung, secciön Anzug, der, -"e traje Handtasche, bolso schick elegante
die, -en Auswahl, die variedad die, -n (de mano) Schuh, der, -e zapato
Aktenkoffer, maletfn bar en: in bar (pagar) en heiß caliente Schuhabtei- secciön de
der, - bezahlen efectivo helfen ayudar lung, die, -en zapateria
alles todo blau azul Hemd, das, -en camisa schwarz negro
anprobieren probar Bluse, die, -n blusa Hilfe, die, -n ayuda schwer pesado

76 SECHSUNDSIEBZIG SIEBENUNDSIEBZIG 77
Lecciön 6 Vocabulario, Aspectos interculturales LECCION

sehr muy
Verkäuferin, dependienta Einladung zum Essen
selbstverständ- por supuesto
die, -nen
lich
vielen Dank muchas Begona kommt nach Hause. Frau Glück hat einen Briefßr
Sommerkleid, vestido de
gracias sie. Begona macht den Brief auf. Sie liest:
das, -er verano
Vielen Dank muchas
Sommer- chaqueta de [~~ Einladung zum Abendessen
für Ihre Hilfe! gracias por
mantel, der, -' entretiempo \ ,m Samstag, den lApnl um19.30 Uhr |
su ayuda
sonst en: sonst algo mäs, bei Familie Gebhardt.
vielleicht quizäs
noch etwas otra cosa U. A. W g
vierter Stock cuarta planta
Stock, der, planta, piso Gabi und Johannes Gebhardt
weiß blanco
Stockwerke (pl.)
Wintermantel, abrigo de
Strumpfhose, medias
der, -" invierno Begona: Das ist aber nett! Aber wer ist denn die
die,-n (enteras)
wunderschön precioso Familie Gebhardt?
suchen buscar
zahlen pagar Frau Glück: Frau Gebhardt ist eine Kollegin. Herrn Geb-
Umkleide- probador
Zeitung, periödico hardt kenne ich auch. Sie sind ein nettes
kabine, die, -n
die, -en Ehepaar. Frau Gebhardt ist übrigens eine
zuerst primero ausgezeichnete Köchin und Herr Gebhardt
ein Weinkenner.
Ir de compras en Begona: Das klingt gut. Ich nehme die Einladung an.
De compras en Alemania Alemania es, desde Aber was ziehe ich bloß an?
hace unos afios, Frau Glück: Vielleicht das hübsche rote Kleid. Machen
como darse un paseo por Italia o por Espana. En muchisimas Sie sich schick!
ciudades se pueden encontrar, por ejemplo, conocidas tien-
das espanolas, escaparates que ofrecen casi la misma moda,
aunque a un precio bastante mas alto. Si uno quiere comprar
un buen traje de marca o permitirse un lujo sin dejarse el
sueldo entero, entonces tendrä que ir a los llamados »outlets«
o Fabrikverkauf, especie de almacenes a las afueras de grandes
nücleos de poblaciön o en ciudades mäs pequenas, en los que
las grandes marcas y los grandes disefiadores ofrecen al final
de cada temporada sus colecciones con descuentos que llegan
incluso al 50 %. Esta moda estadounidense se ha extendido
por Alemania con rapidez y cuenta con una gran aceptaciön
entre los consumidores. Una de las ciudades alemanas con la
mayor concentraciön de 'outlets' es Metzingen, cerca de
Stuttgart; a ella acuden compradores desde todos los puntos
de la geograffa alemana y de los pai'ses limitrofes.

78 ACHTUNDSIEBZIG NEUNUNDSIEBZIG 79
Lecciön 7 Diälogo iälogo Lecciön 7

Rezept: Kartoffelsalat
Begona: Etwas verstehe ich n i c h t . W a s h e i ß t Zutaten für vier Personen:
U.A.w.g.? 1 kg Kartoffeln, 1 Tasse Fleischbrühe, 2 - 4 Esslöffel ö l ,
Frau Glück: U m A n t w o r t w i r d g e b e t e n . Ich rufe Frau 1 Esslöffel Essig, 1 kleine Zwiebel, Salz und Pfeffer
G e b h a r d t an u n d sage zu. Die gekochten, warmen Kartoffeln schälen und in Scheiben schneiden.
Begona: W a s b r i n g e n wir d e n n mit? Öl, Essig, warme Fleischbrühe und die Gewürze zugeben. Vorsichtig
mischen und ziehen lassen.
Frau Glück: W i r kaufen a m besten e i n e n B l u m e n s t r a u ß
u n d eine Flasche W e i n .
Am Samstagabend sind Frau Glück und Begona bei Familie Invitacion a cenar
Gebhardt. Herr Gebhardt bietet einen Aperitifan.
Begona llega a casa. La senora Glück tiene una carta para ella. Abre la
Herr carta ylalee:
Gebhardt: M ö c h t e n Sie einen Sherry?
Begona: Ja, gerne!
Herr
Gebhardtzu
Frau Glück: Angelika, n i m m s t d u a u c h e i n e n Sherry?
Frau Glück: Ja, bitte.
Herr Gebhardt erhebt sein Glas.
Herr
Gebhardt: A u f die G ä s t e . Z u m W o h l !
Begona: Ich m ö c h t e m i c h für die freundliche Einla- ;Que amables! Pero, ^quien es la familia Gebhardt?
d u n g bedanken. Sra. Gliirh La senora Gebhardt es una compafiera de trabajo. Al
senor Gebhardt tambien lo conozco. Es un matrimonio
Frau
muy agradable. La senora Gebhardt es una excelente
Gebhardt: D a s Essen ist fertig. W o l l e n w i r u n s an d e n
cocinera y el senor Gebhardt es un entendido en vinos.
T i s c h setzen? Suena muy bien. Acepto la invitacion. Pero, jque demo-
Frau Glück: W a s gibt's d e n n Gutes? nios me pongo?
Frau Sra. Glück. Tal vez el bonito vestido rojo. jPöngase elegante!
Gebhardt: W i e n e r Schnitzel m i t Kartoffelsalat. Begona: Hay algo que no entiendo. ^Que" significa S.R.C.?
Bitte b e d i e n e n Sie sich! Sra. Glück. Se ruega confirmaciön. Voy a llamar a la senora
Gebhardt para decir que vamos.
jQue llevamos nosotras?
Rezept: Wiener Schnitzel Sra. Glück: Creo que deberiamos comprar un ramo de flores y una
Zutaten für vier Personen: botella de vino.
4 dünne Schnitzel, Salz und Pfeffer, Mehl, 1 Eigelb, Semmelbrösel, El sdbado por la tarde, la senora Glück y Begona estän en casa de los Geb-
1 Tasse ö l , 1 Bund Petersilie, '/: Zitrone hardt. La senora Gebhardt /es ofrece un aperitivo.
Das Fleisch mit Salz und Pfeffer würzen. Zuerst in Mehl, danach in Sr. Gebhardt: ,;Quiere un vasito de jerez?
Eigelb und Semmelbröseln wenden. In heißem Öl knusprig backen. Begona: Si, con mucho gusto.
Die Schnitzel gut abtropfen lassen und mit Petersilie und Zitronen- Sr. Gebhardt a la
scheiben garnieren. Sra. Glück: Angelika, Stomas tu tambien un jerez?

80 ACHTZIG EINUNDACHTZIG 81
Lecciön 7 Diälogo, Gramätica Gramätica Lecciön 7

Sra. Gebhardt: Si, por favor.


El Sr. Gebhardt alza su copa. Verbos separables y verbos Inseparables
Sr. Gebhardt: Por nuestras invitadas. ;A vuestra salud!
Begona: Me gustaria dar las gracias por la amable invitaciön. Verbos con prefijos
Sra. Gebhardt: La cena estä lista. <Nos sentamos a la mesa?
Sra. Glück: iQue delicia nos has preparado? Los prefijos modifican el significado de un verbo.
Sra. Gebhardt: Escalope a la vienesa y ensalada de patata. Por favor, kommen: Begona kommt aus Spanien.
jsirvanse! venir, ser de: Begona es de Espana.

Receta: Wiener Schnitzel (escalope a la vienesa) bekommen: Begona bekommt eine Einladung.
Ingredientes para cuatro personas: recibir: Begona recibe una invitaciön.
4 filetes de ternera finos, sal y pimienta, harina, 1 yema de huevo, pan ankommen: Begona kommt in Deutschland an.
rallado, 1 taza de aceite, 1 ramillete de perejil, Vi limön.
llegar: Begona llega a Alemania.
Poner sal y pimienta a la carne. Rebozar en harina, despues en la yema
de huevo y por ultimo en el pan rallado. Frefr en aceite muy caliente Existen verbos separables y verbos inseparables.
hasta que se dore. Escurrir el aceite y decorar con perejil y limön.
Los prefijos inseparables mäs importantes son:
be- bezahlen pagar
Receta: ensalada de patata
emp- empfehlen recomendar
Ingredientes para cuatro personas:
ent- entscheiden decidir
1 kg de patatas, 1 taza de caldo de carne, 2-4 cucharadas soperas de aceite,
1 cucharada sopera de vinagre, 1 cebolla pequena, sal y pimienta. er- erklären explicar
ge- gefallen gustar
Pelar las patatas cocidas aün calientes y cortarlas en rodajas. Anadir
aceite, vinagre, el caldo caliente y las especias. Mezclar con cuidado y ver- versuchen intentar
dejar reposar. zer- zerstören destruir
Los prefijos separables mas importantes son:
ab- abholen recoger
Las particulas nur y bloß an- anrufen llamar
auf- aufmachen abrir
Was ziehe ich bloß an? <Que demonios me pongo? aus- ausfüllen rellenar
Was ziehe ich nur an? ^Ptro que me pongo? ein- einkaufen comprar
Las particulas bloß y nuren frases interrogativas expresan mit- mitbringen llevar
vor- vorbereiten preparar
que la persona que habla no esta segura de que" hacer.
weg- weggehen salir, irse
zu- zusagen aceptar
zurück- zurückkommen volver

82 ZWEIUNDACHTZIG
DREIUNDACHTZIG 83
Gramätica, Ejercicios Gramätica Lecciön 7
7

Verbos reflexivos
En frases afirmativas e interrogativas, los prefijos separables
van al final de la fräse. Los verbos reflexivos se conjugan con el pronombre reflexivo
anrufen: Frau Glück ruft Frau Gebhardt an. Uamar correspondiente. No todos los verbos reflexivos en alemän
zusagen: Begona sagt Familie Gebhardt zu. aceptar son reflexivos en espanol y viceversa.
sich schick machen: Machen Sie sich schick!
En frases con verbos modales, el verbo va al final. Pöngase elegante.
Frau Glück will Frau Gebhardt anrufen.
La senora Glück quiere llamar a la sefiora Gebhardt. sich bedanken: Ich bedanke mich für die Einladung.
Agradezco la invitaciön.
sich bedienen: Bitte bedienen Sie sich!
Fi'jese en el modelo den Brief / Begona / abholen /. Sirvanse, por favor.
y formule frases Begona holt den Brief ab.
con verbos Otros ejemplos:
separables: 1. Begona / ausgehen / heute Abend / sich amüsieren divertirse
sich freuen alegrarse
sich ärgern enfadarse
2. diesen / müssen / Sie / Antrag / sich setzen sentarse
ausfüllen / . sich bewerben solicitar
sich vorstellen presentarse
sich duschen ducharse
3. was / ich / Abend / heute /
sich bedanken agradecer algo a alguien
anziehen / ?
ich bedanke mich wir bedanken uns
du bedankst dich ihr bedankt euch
4. ich / Ihnen / darf / was / anbieten / ? Sie bedanken sich Sie bedanken sich
er / sie es bedankt sich sie bedanken sich
Observese quc la declinaciön del pronombre reflexivo es la
5. Regenschirm / ich / den / misma que la del pronombre personal acusativo.
mitnehmen / . Excepciön: sich siempre se utiliza en la forma de cortesia
Sie (singular y plural), asi como en la 3 a persona del singular
er I sie I es y la 3 a persona del plural sie.
6. Begona / Einladung / annehmen / die /

VIERUNDACHTZIG FÜNFUNDACHTZIG 85
Leccion 7 Ejercicios, Gramätica Gramätica, Vocabulario Leccion 7

Complete con los 1. Begona macht schick.


pronombres Meses del ano
2. Ich bedanke für das
reflexivos:
Essen. der Januar enero der Juli julio
3. Wir amüsieren der Februar febrero der August agosto
der März mar/o der September septiembre
4. Bitte bedienen Sie der April abril der Oktober octubre
5. Frau Glück und Begona freuen der Mai mayo der November noviembre
über die Einladung. der Juni junio der Dezember diciembre
Los nombres de los meses del ano tienen e articulo der.
Formaciön de las palabras IHraSHflSBHHHHHi H B
8 8 8 K > W W ? ' ' .'•^;-'-v/ »'••

die Bedienung la camarera


bedienen servir
die Begrüßung el saludo abtropfen en: escurrir backen frefr
begrüßen saludar
Fett abtropfen bedanken (sich) dar las gracias
En alemän, los sustantivos pueden formarse a partir de la
am en: am el säbado bedienen servir
ra(z del verbo mäs la terminacion -ung. Samstag bedienen (sieh) servirse
Los sustantivos terminados en -ung siempre llevan el arti- K
amüsieren divertirse Bedienung, camarera
culo die. (sich) die, -en
an en begrüßen saludar
anbieten ofrecer bekommen reeibir
Forme sustantivos: 1. beraten ... ankommen llegar bewerben (um) solicitar
2. einzahlen, annehmen aceptar (sich)
anrufen llamar bloß en: que demonios
3. sitzen
(por telefono) bloß anziehen
4. wohnen ... Antrag, der, -"< solicitud Blumenstrauß, ramo de flores
anziehen llevar (puesto) der, -"e
Aperitif, aperitivo Bund Peter- ramillete de
Fechas der, -s silie, der, - perejil
April, der abril Dezember, der diciembre
Die Party beginnt am Montag, den 14. Februar um
ärgern (sich) enfadarse dünn fino
20.00 Uhr. ^ ^ ^ auf die Gäste por nuestros Ehepaar, matrimonio
La fiesta empieza el lunes, 14 de febrero a las 8 de la
invitados das, -e
tarde. aufmachen abrir Eigelb, das, -e yema de huevo
En una carta se escribe: aufstehen levantarse Einladung, invitaeiön
Hamburg, den 3. April 2003 oder 3.4.2003 August, der agosto die, -en
ausfüllen rellenar empfehlen recomendar
ausgezeichnet excelente entscheiden deeidir
86 SECHSUNDACHTZIG SIEBENUNDACHTZIG 87
Vocabulario Vocabulario, Aspectos interculturales Lecciön 7
Lecciön 7

alzar Kollegin, companera vorstellen (sich)i presentarse ziehen lassen dejar reposar
erheben
explicar die, -nen de trabajo warm caliente Zitrone, die, -n limön
erklären
vinagre Machen Sie jPongase was gibt's en: ^Que delicia Zitronenscheibe, rodaja de
Essig, der
cucharada sich schick! guapa! Was gibt's nos has die, -n limön
Esslöffel, der, -
sopera Mai, der mayo denn Gutes? preparado? zu viel demasiado
algo März, der marzo weggehen irse, marcharse zugeben anadir
etwas
Mehl, das harina Weinkenner, entendido zum = zu dem a
Familie, die, -n familia
febrero mischen mezclar der,- en vinos Zum Wohl! (;A la salud
Februar, der
listo, preparado November, der noviembre wenden en: rebozar de...!
fertig
Flasche, die, -n botella Öl, das, -e aceite in Semmel- jSalud!)
Person, persona brösel wendeni zurückkommen volver,
carne die, -en Wiener escalope a regresar
Fleisch, das
caldo de carne Pfeffer, der pimienta Schnitzel la vienesa zusagen aceptar
Fleischbrühe,
Rezept, das, -e receta würzen condimentar Zutat, die, -en ingrediente
die, -n
alegrarse Salz, das sal zeichnen dibujar Zwiebel, die, -n cebolla
freuen (sich)
freundlich amable schälen pelar zerstören destruir
garnieren adornar Scheibe, rodajas
Gast, der, -"e invitado die, -n La mayo na de los alemanes
gefallen gustar schneiden cortar Häbitos de comida suele desayunar en casa
gekocht cocido Schnitzel, filete de
^^^^ antes de ir al trabajo. El
Gewürz, especia das, - ternera
desayuno puede consisrir simplemente en una taza de te o
Semmelbrösel, pan rallado
das, -e cafe y una tostada con mermelada; sin embargo, tambien
Glas, das, -"er vaso, copa die es usual tomar un zumo de naranja, rebanadas de pan o
Gute en: <Que delicia September, der septiembre panecillos y un huevo duro o incluso muesli, queso,
Was gibt's nos has setzen (sich) sentarse embutido y huevos revueltos. Es muy usual, sobre todo los
denn Gutes? preparado? Sherry, der, -s jerez fines de semana, hacer un buen desayuno, llamado Brunch
Januar, der enero sitzen estar sentado (del ingles: «breakfast», desayuno y «lunch», comida ) que
julio Tasse, die, -n taza
Juli, der es una mezcla entre desayuno y comida, pues es mäs abun-
Tisch, der, -e mesa
Juni, der junio dante que el desayuno habitual y se toma cerca de la hora
U.A.w.g. = Se ruega
Kartoffel, patata de comer. En Alemania se come entre las 12 y la 1 del
Um Antwort confirmaciön
die, -n mediodi'a y la pausa para comer suele durar aproximada-
wird gebeten (S.R.C.)
Kartoffelsalat, ensalada mente una hora. Tambien se cena muy pronto, entre las 6
de patata übrigens por cierto y las 8 de la tarde, y se suele hacer una cena frfa a base de
der, -e
saber, conocer verstehen entender pan, queso, embutido y ensalada. Cuando se sale a cenar,
kennen
sonar versuchen intentar no se hace mäs tarde de las 8 ö las 9. Incluso muchos
klingen
crujiente vorbereiten preparar restaurantes dejan de servir comida caliente a partir de las
knusprig
cocinera vorsichtig cuidadosa- 10 o las 1 1 d e l a n o c h e .
Köchin,
mente
die, -nen
NEUNUNDACHTZIG 89
88 ACHTUNDACHTZIG
iälogo Lecciön 8

Begona: Ja, dort oben sind Leute! Wie kommt man


da hinauf?
Führerin: 300 Stufen führen nach oben. Sie haben
dort einen herrlichen Blick über die ganze
Stadt und manchmal können Sie sogar die
Alpen sehen.
Begona: Das ist ja toll!
Führerin: N u n überqueren wir die Straße und gehen
geradeaus weiter. Das ist der Viktualienmarkt.
Hier können Sie Obst und Gemüse, aber
auch Brot, Fleisch, Wurst, Käse, Blumen
sowie Kräuter und Gewürze kaufen.
Die Gruppe geht weiter.
Führerin: Hier ist das Hofbräuhaus. Vielleicht möchten
Sie hineingehen? Ich warte draußen auf Sie.
Begona geht hinein und kommt schnell wieder heraus.
Führerin: Wie gefällt Ihnen das Hofbräuhaus?
Begona: Sehr schön, aber sehr voll. Die Bedienungen
tragen sehr schöne Kleider.
Führerin: Ja, das Dirndl, die regionale Tracht.
Begona: Darf ich Sie etwas fragen?
Führerin: Natürlich, fragen Sie.
Heute ist Sonntag. Begona möchte eine Stadtbesichtigung
Begona: Ich habe ein paar sehr hübsche Krüge in
machen. Am Treffpunkt warten viele Touristen. einer Vitrine gesehen, die meinem Vater
sicher gefallen würden. Wissen Sie, wo man
(Stadt-) Willkommen in München! Wir befinden uns sie kaufen kann?
Führerin: mitten im Stadtzentrum am Marienplatz. Hier
Führerin: Das sind typische Bierkrüge, manchen von
sehen Sie das Rathaus mit dem Glockenspiel.
ihnen sind sehr alt und handgearbeitet. Man
Es spielt viermal täglich. Um 11.00 und um
kann sie in Andenkengeschäften kaufen.
12.00 Uhr mittags, um 17.00 Uhr nachmittags
Begona: Wo ist das nächste Andenkengeschäft?
und um 21.00 Uhr abends. Jetzt dre-
Führerin: Hier vorne rechts.
hen Sie sich bitte nach links. Sie sehen nun die
Begona: Vielen Dank für die Auskunft und die inter-
Frauenkirche. Die zwei Türme sind das Wahr-
essante Führung!
zeichen von München. Nun drehen Sie sich
bitte nach rechts und Sie sehen den Alten Peter.
Der Alte Peter ist ein interessanter Aussichts-
turm. Können Sie die Leute dort oben sehen?

90 NEUNZIG EINUNDNEUNZIG 91
Lecciön 8 Diälogo Gramätica Lecciön 8

V i s i t a g u i a d a p o r la c i u d a d

Hoy es domingo. Begona quiere bacer una visita guiada por la ciudad. Hay Particula mal
muchos turistas esperando en elpunto de encuentro.
Gui'a: Bienvenidos a Münich. Nos encontramos en el centro
de la ciudad, en Marienplatz. Aqui pueden ver el Ayun-
ramiento con el famoso carillön. Toca cuar.ro vcces al
dia. A las 11 y a las 12 de la manana y por la tarde a las
5 y a las 9. Ahora miren a la izquierda, por favor. Verän
la Frauenkirche. Las dos torres son el sfmbolo de
Münich. Ahora vuelvanse hacia la izquierda y verän
Der Alte Peter. Der Alte Peter es una torre con una
panorämica muy interesante. jPueden ver a las personas
que estän arriba?
Begona: Si, ;hay gente allf arriba! jCömo se sube?
Guia: Hay que subir trescientos escalones. Desde arriba se
tiene una vista maravillosa sobre toda la ciudad y, de
vez en cuando, incluso se ven los Alpes.
Begona: jEso es genial! Wir befinden uns jetzt mitten im Stadtzentrum.
Guia: Ahora vamos a cruzar la calle y seguir todo recto. Este A h o r a nos e n c o n t r a m o s en ei c e n t r o d e la c i u d a d .
es el Viktualienmarkt. Aqui pueden comprar fruta y
verdura, pero tambien pan, carne, embutido, queso, Hier vorne rechts ist ein Andenkengeschäft.
flores, asi como hierbas y especias. Ahi delante a la derecha hay u n a tienda d e recuerdos.
El grupo continüa.
Guia: Este es el Hofbräuhaus. ^Les gustarfa entrar quizäs? Los adverbios n o r m a l m e n t e n o se declinan. Su funcion es
Yo les espero fuera. modificar verbos, adjetivos, sustantivos y, en ocasiones, t o d a
Begona entra y vuelve a salir enseguida. la fräse. Se p u e d e n dividir en tres g r u p o s :
Guia: <QU^ 'e ha parecido el Hofbräuhaus?
Begona: Muy bonito, pero muy Ueno. Las camareras llevan unos A d v e r b i o s d e lugar
trajes muy bonitos.
Guia: Ah, si, el 'dirndl', el traje regional. wo? ,;dönde?
Begona: jLe puedo hacer una pregunta? da I dort I hier ahi / allf / aqui
Guia: Claro que si. Pregunte. Da I dort I hier sehen Sie das Rathaus.
Begona: He visto unas jarras preciosas en una vitrina que seguro Ahi / allf / aquf p u e d e n ver el A y u n t a m i e n t o .
le gustan a mi padre. <Sabe usted dönde se pueden
comprar? draußen fuera
Guia: Son jarras tipicas de cerveza, algunas de cllas son muy Ich warte draußen auf Sie.
antiguas y estän trabajadas a mano. Se pueden compran Les espero fuera.
en tiendas de recuerdos.
Begona: ^Dönde estä la tienda de recuerdos mäs pröxima? links I rechts izquierda / derecha
Guia: Ahi delante a la derecha. Drehen Sie sich nach links I rechts.
Begona: Muchas gracias por la infbrmaciön y por el interesante Vuelvanse hacia la izquierda / derecha. ^
recorrido.

92 ZWEIUNDNEUNZIG
DREIUNDNEUNZIG 93
Lecciön 8 Gramätica Gramätica Lecciön 8

oben I unten arriba / abajo danach despues


Dort oben haben Sie einen herrlichen Blick. Was können wir danach noch machen?
Desde auf arriba tienen una vista maravillosa. •Y que podemos hacer despues?
mitten en medio de, en einmal / zweimal una vez / dos veces
Wir befinden uns mitten im Stadtzentrum. Es spielt zweimal täglich.
Estamos en el centro de la ciudad. Toca dos veces al dfa.
wohin? <adonde? manchmal de vez en cuando, a veces
Manchmal können Sie die Alpen sehen.
hinauf I hinunter hacia arriba / hacia abajo
A veces se pueden ver los Alpes.
Hinaufgeht es langsam, hinunter ziemlich schnell.
Hacia arriba se va despacio, hacia abajo bastante deprisa. wieder de nuevo, otra vez
Begoha kommt schnell wieder heraus.
hinein I heraus adentro / afuera
Begona vuelve a salir enseguida.
Begoha geht hinein und kommt schnell wieder heraus.
Begona entra y vuelve a salir enseguida.
Adverbios de modo
geradeaus todo recto gerne por favor, con mucho gusto
Bitte gehen Sie geradeaus weiter. Kann ich Ihnen helfen? Ja, gerne.
Por favor, sigan todo recto. ^Puedo ayudarle? Si, por favor.
sehr mucho, muy
Adverbios de tiempo
Dieses Kleid finde ich sehr hübsch.
wann?/jetzt ,;cuändo? / ahora
Este vestido es muy bonito.
Jetzt drehen Sie sich bitte nach links.
Ahora vuelvanse hacia la izquierda, por favor. auch tambi^n
Hier können Sie Obst und Gemüse, aber auch Brot kaufen.
heute hoy Aqui pueden comprar fruta y verdura, pero tambidn pan.
Heute ist Sonntag.
noch aun, todavfa
Hoy es domingo.
Danach können sie noch eine Stunde in die Bibliothek gehen.
vormittags I mittags I nachmittags I abends I nachts Despues, todavfa pueden ir una hora a la biblioteca.
por las mananas / a mediodia / por las tardes /
vielleicht quizäs, tal vez
por las tardes (noches) / por las noches
Vielleicht möchten Sie hineingehen?
Das Glockenspiel spielt um 11.00 Uhr vormittags.
<Les apetece entrar quizäs?
El carillön toca a las 11 por las mananas / cada manana.
s
°gar incluso
dann entonces
Manchmal können Sie sogar die Alpen sehen.
Ich warte dann auf Sie.
En ocasiones incluso se pueden ver los Alpes.
Entonces les espero.

94 VIERUNDNEUNZIG FÜNFUNDNEUNZIG 95
Lecciön 8 Ejercicios, Gramätica Gramätica Lecciön 8

Complete con los 1. Möchten Sie eine Tasse


adverbios adecuados: Kaff PP*? la du kommst imperativo: Komm! jVen!
hinein, da, gerne, du nimmst imperativo: Nimm! [Coge!
danach, auch, 2. Das Rathaus ist im Stadtzen- du gibst imperativo: Gib! ;Da (me)!
heute, heraus, trum.
La dieresis se omite en los verbos reguläres si hay cambio
noch, dort oben, 3. Die Gäste gehen in das Haus vocälico:
mitten, hier, du läufst imperativo: Lauf! jCorre!
zweimal und nach 30 Minuten wieder
du fährst imperativo: Fahr! jConduce!
4. Olivia und Jean-Luc lernen
El imperativo y la 2 a persona plural del presente tienen la
Deutsch. misma forma.
5 kaufen Frau Glück und Begoha ihr kommt imperativo: Kommt! ;Venid!
ihr nehmt imperativo: Nehmt! jCoged!
ein Kleid gehen sie essen.
ihr gebt imperativo: Gebt! jDad (me)!
6 ist die Damenabteilung.
Sie-Form (forma de cortesia del plural y del singular)
7. Bitte unterschreiben Sie :
El imperativo y la 3 a persona plural del presente tienen la
einmal und einmal misma forma.
sie kommen imperativo: Kommen Sie! Vengan!
Imperativo sie nehmen imperativo: Nehmen Sie! Cojan!
sie geben imperativo: Geben Sie! Den (me)!
Essen Sie! jComa!
Trinken Sie! ;Beba! Con verbos separables, el prefijo va al final.
El imperativo se utiliza para pedir favores o para ordenar algo. Ejemplo: ausfüllen
Existe solo en la 2 a persona singular y plural (tu, vosotros/-as), Sie-form Füllen Sie den Antrag aus!
asi como en la forma de cortesia (usted, ustedes).
Con verbos reflexivos, el pronombre reflexivo tambien va al
singular plural
final. Con la forma de cortesia Sie, el pronombre personal
du Trink! ihr Trinkt!
se coloca entre el verbo y el pronombre reflexivo.
Sie Trinken Sie! Sie Trinken Sie!
Ejemplo: sich bedanken
du-Form du-form Bedank dich! ;Da las gracias! (etc.)
El imperativo se forma a partir de la 2'1 persona singular del ihr-form Bedankt euch!
presente, omitiendo la terminaciön -st. Sie-form Bedanken Sie sich!

96 SECHSUNDNEUNZIG SIEBENUNDNEUNZIG 97
Lecciön 8 Ejercicios, Gramätica ramätica, Ejercicios Lecciön 8

Siguiendo el m o d e l o , Platz nehmen


formule frases Sie Nehmen Sie Platz!
c o n el Ihr Nehmt Platz! Wurst Leberwurst, Bierschinken, Weißwurst,
imperativo: Du Nimm Platz! Schinken
Käse Emmentaler, Edamer, Appenzeller, Tilsiter,
1. sich setzen
Frischkäse, Blauschimmelkäse
Blumen Rosen, Tulpen, Nelken, Vergissmeinnicht,
Sonnenblumen
Kräuter Petersilie, Schnittlauch, Basilikum,
Rosmarin, Salbei
Gewürze Essig, Öl, Senf, Knoblauch, Paprika,
2. herkommen
Nelken, Muskatnuss

El mercado
fruta manzanas, peras, naranjas, platanos, ciruelas,
frambuesas, fresas, kiwis, albaricoques
verdura zanahorias, guisantes, coliflor, rabanitos,
3. hereinkommen rabanos, pimientos, repolio, lombarda, chucrur,
patatas, cebollas
de ceiweno, integral, blanco, pan negro de
Westfalia, panecillos, brerzel (tipo especial
rosca de pan)
carne cerdo, rernera, vaca, cordero, volaten'a
embutido morcilla de higado, embutido de cerdo,
salchicha blanca, jamön
queso Emmental, de bola, de Appenzell, Tilsiter,
Der Markt queso fresco, queso tipo cabrales . • Ws.-.-«
flores rosas, tulipanes, claveles, nomeolvides, girasoles
Obst Äpfel, Birnen, Orangen, Bananen, hierbas perejil, cebollinos, albahaca, romero, salvia
Pflaumen, Himbeeren, Erdbeeren, Kiwis, especias vinagre, aceite, mosraza, ajo, pimentön, clavos,
Aprikosen nuez moscada
Gemüse Karotten, Erbsen, Blumenkohl, Radies-
chen, Rettich, Paprika, Weißkraut, Rot-
kraut, Sauerkraut, Kartoffeln, Zwiebeln 1. Sie machen einen Obstsalat.
Brot Roggenbrot, Vollkornbrot, Weißbrot, Welche fünf Obstsorten nehmen Sie?
Pumpernickel, Brötchen, Brezeln
Fleisch Schweinefleisch, Kalbfleisch, Rindfleisch,
Lammfleisch, Geflügel

98 ACHTUNDNEUNZIG
NEUNUNDNEUNZIG 99
Lecciön 8 Ejercicios Vocabulario Lecciön 8

2. Nennen Sie vier Fleischsorten. Alpen, die Alpes Erdbeere fresa


Andenken- tienda de fragen preguntar
geschäft, recuerdos Frischkäse, der queso fresco
das, -e Führung, visita guiada
Appenzeller, queso de die, -en
der, - Appenzell ganz todo
3. Nennen Sie drei Brotsorten. Aprikose, die, -n albaricoque geben dar
auch tambien Geflügel, das volateria
Auskunft, informaciön Gemüse, das verdura
die, -"e geradeaus recto
Aussichtsturm, torre Glockenspiel, carillön
der,-"e panoramica das, -e
Banane, die, -n plätano Gruppe, die, -n grupo
Haus, das, -"er casa
Escriba la forma der Vater die Mutter
Basilikum, das albahaca heraus afuera
femenina de los befinden (sich) encontrarse herauskommen salir
siguientes 1. der Koch
Bierkrug, der jarra de cerveza hereinkommen entrar (en)
sustantivos: Bierschinken, embutido de herkommen
2. der Franzose venir
der cerdo herrlich maravilloso
3. der Lehrer
Birne, die, -n pera hier vorne alli delante
4. der Junge bis nach oben hasta arriba Himbeere, frambuesa
Blick, der, -e vista die, -n
5. der Herr
Blauschimmel- queso tipo hinauf arriba, hacia
käse, der cabrales arriba
Blumenkohl, coliflor hinaufkommen subir
Escriba los Guten Morgen! Guten Abend!
der (movimiento)
antönimos de las Brezel, die, -n «bretzel» hinein en
siguientes 1. Guten Tag!
da ahi hineingehen entrar
palabras: 2. Frühling Dirndl, das, - «dirndl» hinunter abajo, hacia
dort allf abajo
3. Sommer
dort oben alli arriba interessant interesante
4. rechts draußen fuera ja, gerne sf, por favor
drehen (sich) volverse, girarse jetzt ahora
5. oben Edamer, der, - queso de bola Jogurt, der, -s yogur
6. der Morgen einmal una vez Kalbfleisch, ternera
Emmentaler, queso de das
7. hinein der, - Emmental Karotte, die, -n zanahoria
8. Glück Erbse, die, -n guisante Kiwi, die, -s kiwi ^

100 EINHUNDERT EINHUNDERTEINS 101


Lecciön 8 Vocabulario Vocabulario, Aspectos interculturales Lecciön 8

Knoblauch, ajo Radieschen, rabanito Stufe, die, -n escalön viermal cuatro veces
der das, - täglich al dia, diario Vitrine, die vitrina
Kräuter, hierbas Rathaus, ayuntamiento Tilsiter, der Tilsiter, que- voll Ueno
die (pl.) das, -"er so de corte Vollkornbrot, pan integral
Lammfleisch, carne de rechts derecha toll! genial das, -e
das cordero Rettich, räbano Tourist, turista Wahrzeichen, simbolo
Leberwurst, morcilla de der, -e der, -en das, -
die, -"e higado Rindfleisch, carne de vaca tragen llevar (puesto) warten esperar
Leute, die (pl.) gente das Treffpunkt, punto de Weißbrot, pan blanco
links izquierda Roggenbrot, pan de der, -e encuentro das, -
manchmal a veces das, -e centeno Tulpe, die, -n tulipän Weißkraut, das repollo
Markt, der, -"e mercado Rose, die, -n rosa Turm, der, -"e torre Weißwurst, salchicha
mitten en medio de Rosmarin, der romero über por (cruzar) die, -"e blanca
Muskatnuss, nuez moscada Rotkraut, das lombarda überqueren cruzar weitergehen seguir
die, -"e Salbei, der salvia unten abajo andando
nach links a la izquierda Sauerkraut, chucrut unterschreiben firmar wieder de nuevo,
nach oben hacia arriba das Vergissmein- nomeolvides otra vez
nach rechts a la derecha Schinken, der jamön nicht, das, -e zweimal dos veces
nächste mäs cercana schnell räpido vielleicht quizäs
Nelke, die, -n claveles Schnittlauch, cebollino
(flor) der
Nelken, die clavos Schürze, mandil Millones de turistas visitan
(pl. especia) die, -n Palacios, castillos cada ano Alemania para
nun ahora Schweine- carne de e iglesias ^^^ visitar romänticos palacios y
oben arriba fleisch, das cerdo castillos, como por ejemplo
Obst, das fruta Senf, der mostaza los castillos de ensueno de Luis II de Baviera, el antiguo
Obstsalat, macedonia de sogar incluso astillo de Heidelberg, el castillo de Hohenzollern, los
der, -e frutas Sonnenblume, castillos situados a lo largo del Rin, los palacios de
Orange, die, -n naranja die, -n girasol Charlottenburg y Bellevue en Berlin o el Palacio Zwin-
Paprika, pimentön spielen en: tocar ger en Dresde. Tambien visitan catedrales famosas como
das (especia) es spielt zwei- las de Speyer, Worms, Colonia y Ulm. Las iglesias de
Paprika, pimiento mal täglich estilo rococo de la Alta Baviera, tan profusamente deco-
der, -s Stadtbesichti- visita guiada, radas, atraen asimismo a un buen numero de turistas.
Petersilie, die perejil gung, die, -en circuito Duranre los meses de verano en muchos palacios, casti-
Pflaume, ciruela turistico llos e iglesias se organizan conciertos y festivales de
die,-n Stadtführerin, guia turistica miisica.
Pumpernickel, pan negro die, -nen
der, - de Westfalia Straße, die, -n calle

102 EINHUNDERTZWEI EINHUNDERTDREI 103


Diälogo Lecciön 9

Und abends ins Konzert


Nach dem Konzert.
Begona und Tobias, der Sohn von Familie Gehhardt, gehen Tobias: Wie findest du die Bamberger Symphoni-
heute Abend ins Konzert. Tobias holt Begona von zu Hause ab. ker?
Begona: Guten Abend, Tobias! Komm herein! Begona: Einfach super! Ein sehr gutes Orchester mit
Ich bin gleich fertig. ausgezeichneten Solisten.
Tobias: Guten Abend, Begona! O h , du siehst aber Tobias: Das finde ich auch. Wollen wir noch etwas
schick aus! trinken? Ich kenne ein nettes Weinlokal in
Begona: Danke für das Kompliment. Dein Anzug der Nähe.
gefällt mir auch sehr gut. Fahren wir mit der Begona: Ja, gerne.
U-Bahn oder mit dem Bus? Auf dem Weg zum Lokal sehen sie einen Losverkäufer.
Tobias: Lieber mit der U-Bahn. Die Haltestelle ist Tobias: Wollen wir ein Los kaufen?
direkt gegenüber der Philharmonie. Begona: Ja, vielleicht haben wir Glück. Ich wohne
Begona: Also gut. Gehen wir. Wem hören wir heute schließlich bei Frau Glück.
Abend eigentlich zu? Tobias: Zwei Lose bitte. Begona, du darfst wählen.
Tobias: Den Bamberger Symphonikern. Sie spielen Tobias gibt dem Losverkäufer zwei Euro.
die Wassermusik von Händel und das Erste Lm Weinlokal.
Brandenburgische Konzert von Bach. Tobias: Zum Wohl, Begona!
Tobias und Begona sind in der Philharmonie. Begona: Prost! Und vielen Dank für die Einladung
Tobias: Wollen wir die Mäntel an der Garderobe zum Konzert.
abgeben?
Begona: Ja, das ist eine gute Idee. Wo sitzen wir denn Y por la noche a un concierto
eigentlich?
Tobias: Wir haben gute Plätze. Wir sitzen in der Begona y Tobias, elhijo del senor y la senora Gebhardt, van esta noche a un
concierto. Tobias pasa a recoger a Begona.
zweiten Reihe in der Mitte direkt vor dem Begona: jBuenas tardes, Tobias! jPasa! Enseguida estoy lista.
Orchester. Ich besorge noch schnell ein Pro- Tobias: jBuenas tardes, Begona! Oye, estäs guapisima.
gramm. Begona: Gracias por el cumplido. Tu traje tambien me gusta
mucho. < Vamos en metro o en autobüs?
Tobias: Mejor en metro. La parada queda justo enfrente de la
Filarmönica.
Begona: Muy bien. Vamos. Por cierto, ja quien vamos a
escuchar esta noche?
Tobias: A la Orquesta Sinfönica de Bamberg. Van a tocar la
Müsica Acuätica de Händel y el Primer Concierto de
Brandenburgo de Bach.
Tobias y Begona estän en la Filarmönica.


EINHUNDERTFÜNF 105
FINHUNDERTVIER
Lecciön 9 Diälogo, Gramätica Gramätica Lecciön 9

Tobias: ^Dejamos nuestros abrigos en el guardarropa?


Begona: Si, es una buena idea. Por cierro, <cuales son nuestros El verbo determina el caso del sustantivo y del arti'culo. Los
asientos?
verbos antworten (contestar), danken (agradecer), gefallen
Tobias: Tenemos buenos sitios. Estamos en la segunda fila, en
el medio, justo delante de la orquesta. Voy en un (gustar), gratulieren (felicitar), helfen (ayudar), passen (sen-
momento a buscar un programa. tar (ropa)), widersprechen (contradecir), zuhören (escuchar),
Despues del concierto. zusagen (aceptar), zuschauen (mirar) siempre van seguidos
Tobias: <Que te ha parecido la Orquesta Sinfönica de Bamberg? del dativo.
Begona: Han estado geniales. Una orquesta buenfsima con unos antworten: Die Schüler antworten dem Lehrer.
solistas excepcionales. danken: Begona dankt dem Postbeamten.
Tobias: Pienso lo mismo. ^Vamos a tomar algo? Conozco una
gefallen: Der Anzug gefällt dem Mann.
bodega muy agradable cerca de aqui.
Begona: Si, encantada. gratulieren: Die Lehrerin gratuliert dem Schüler.
De camino a la bodega ven a un vendedor de loteria. helfen: Der Vater hilft der Tochter.
Tobias: <Compramos una papeleta? passen: Der Pullover passt dem Kind.
Begona: Si, quizäs tengamos suerte. Despues de todo, vivo en wider-
casa de la sefiora Glück. sprechen: Der Sohn widerspricht dem Vater.
Tobias: Dos papeletas, por favor. Begona, puedes escoger. zuhören: Begona hört den Bamberger
Tobias le da al vendedor dos euros.
Symphonikern zu.
En la bodega:
zusagen: Frau Glück sagt der Arbeitskollegin
Tobias: ;A tu salud, Begona!
Begona: ;Salud! Y muchas gracias por invitarme al concierto. zu.
zuschauen: Begona schaut der Bäckerin zu.

La particula eigentlich Articulo determinado e indetermlnado:


nominatlvo, acusativo, dativo
Was hören wir uns heute Abend eigentlich an?
singular
Eigentlich se utiliza c u a n d o se i n t r o d u c e u n a nueva
nominativo masculino der / ein Mann
idea en la conversacion.
neutro das / ein Kind
femenino die / eine Frau

acusativo masculino den / einen Mann


neutro das / ein Kind
Dativo: verbos que rlgen dativo (complemento indirecto) femenino die / eine Frau
dativo masculino dem / einem Mann
Dein Anzug gefällt mir. Me gusta tu traje.
sujeto verbo complemento indirecto neutro dem / einem Kind
Wer or was? Wem? femenino der / einer Frau

106 EINHUNDERTSECHS EINHUNDERTSIEBEN 107


9 Gramätica, Ejercicios Gramätica Lecciön 9

pronombres interrogativos de persona:


plural nominativo, acusativo y dativo
nominativo masculino die / - Männer
neutro die / - Kinder nominativo
femenino die / - Frauen Das ist Begona. Das sind Begona und Frau Glück.
Wer ist das? Wer sind die zwei Frauen?
acusativo masculino die / - Männer
neutro die / - Kinder acusativo
femenino die / - Frauen Ich sehe Begona. Ich sehe Begona und Frau Glück.
Wen sehen Sie? Wen sehen Sie?
dativo masculino den / - Männern
neutro den / - Kindern dativo
femenino den / - Frauen Das Kleid gefällt BegonaDas Kleid gefällt Begona und
Frau Glück.
Todos los sustantivos que no terminan en -n Ilevan una -n en Wem gefällt das Kleid? Wem gefällt das Kleid?
el dativo plural. Excepciön: sustantivos terminados en -s en
plural: den Autos.
Verbos que rigen dativo y acusativo

Complete las 1. Die Mutter gibt Baby


Algunos verbos tienen dos complementos: uno en dativo y
singuientes frases Milch. otro en acusativo (los de persona en dativo, los de objeto en
poniendo el articulo acusativo): estos son verbos que significan, en sentido
2. Der Vater gibt Kindern
determinado en amplio, «dar»: anbieten (ofrecer), bringen (traer), geben
Schokolade.
dativo: (dar), schenken (regalar), schicken (enviar), verkaufen
3. Begona gibt Gastgeberin (vender) y verbos que significan «informar»: erzählen (con-
einen Blumenstrauß. tar), empfehlen (recomendar), erklären (explicar), sagen
4. Der Sohn widerspricht (decir), wünschen (desear), zeigen (mostrar).
Vater. Tobias gibt dem Losverkäufer zwei Euro.
5. Die Kinderwidersprechen
sujeto verbo compl. indirecto compl. directo
Eltern. Wer or Wem? Wen or was?
6. Tobias und Begona hören was?
Bamberger Symphonikern zu. anbieten:
7. Das Kind hört Großvater HerrGebhardt bietet den Gästen einen Aperitif an.
zu. bringen:
Das Mädchen bringt der Großmutter einen Kuchen.
empfehlen:
Die Lehrerin empfiehlt dem Kursteilnehmer ein Buch. ±

EINHUNDERTACHT EINHUNDERTNEUN 109


Lecciön 9 Gramätica, Ejercicios Gramätica Lecciön 9

Preposiciones de dativo

Fahren wir mit der U-Bahn oder mit dem Bus?


:Vamos a ir en metro o en autobüs?

Vielen Dank für die Einladung zum Konzert.


Muchas gracias por invitarme al concierto.

Las preposiciones que solo rigen dativo son: nach, aus, bei,
mit, von, seit, zu, gegenüber (despues, de, en, con,
desde/de, desde hace, a, enfrente).

aus Die Kinder kommen aus der Schule.


Los ninos vienen del colegio.

bei Begona kauft Brezeln beim (= bei dem) Bäcker.


Begona compra brezels en la panaden'a.

gegenüber Die Haltestelle ist gegenüber der Philharmonie.


La parada estä delante de la Filarmönica.

mit Tobias spielt mit der Katze.


Escriba el articulo 1. Tobias schenkt Tobias juega con la gata.
de las palabras entre einen Ring. (Freundin)
parentesisen dativo. . nach Nach dem Konzert gehen Begona und Tobias in
2 Die 0 m a kauft
ein Weinlokal.
Cu.dadoconlas eine Brezel. (Kinder)
Despues del concierto, Begona y Tobias van a
terminaciones
en plural: 3. Frau Glück bringt una bodega.
eine Flasche Wein. (Gastgeber) seit Peter ist seit einem Monat in Deutschland.
4 . Der Postbeamte zeigt Peter lleva (estä desde hace) un mes en Alemania.
Sondermarken. (Touristen)
von Begona kommt von der Schule.
5. Herr Gebhardt sagt Begona viene del colegio.
»Guten Abend«. (Gäste)
zu Vielen Dank für die Einladung zum (= zu dem)
6. Theresa empfiehlt Konzert.
Weißwürste. (Mann) Muchas gracias por invitarme al concierto.

7. Opa erzählt bei dem = beim von dem = vom zu dem = zum
eine Geschichte. (Kinder) I

110 EINHUNDERTZEHN EINHUNDERTELF 111


Lecciön 9 Ejercicios, Gramätica Gramätica Lecciön 9

Complete las frases 1. Begofia spricht


con una preposiciön (Kollege) (PI.) auf Begona legt das Buch auf den Tisch.
de dativo y el articulo _ _ Begona deja el libro en/sobre la mesa.
J
, 2. Begona wohnt .
(Frau Glück) In Begofia fährt in die Stadt.
correcto cuando
sea necesario: Begona va al centro.
3. Gail kommt
(USA) neben Jean-Luc setzt sich neben das Mädchen.
Jean-Luc se sienta junto a la chica.
4 . Jean-Luc ist
in Deutschland, (ein Monat) unter Mainzel geht unter das Bett.
Mainzel se mete debajo de la cama.
5 gehen alle nach Hause.
(Abendessen) vor Begona setzt sich vor das Orchester.
Begona se sienta delante de la orquesta.
6. Die Haltestelle ist
(Rathaus)
^dönde? Dativo
7. Begona und Tobias fahren an Das Bild hängt an der Wand.
(U-Bahn) El cuadro estä colgado en la pared.
8. Begona und Tobias gehen auf Das Buch ist auf dem Tisch.
etwas trinken. (Konzert) El libro estä encima de la mesa.
In Ich kenne ein Weinlokal in der Nähe.
Preposiciones de acusativo y dativo Conozco una bodega cerca de aqui.

neben Die U-Bahn-Haltestelle ist neben dem Haus.


Begona fährt in die Stadt. (Wohin?) (Akkusativ)
La parada de metro estä j u n t o a la casa.
Begona va al centro. QAdönde?) (acusativo)
unter Mainzel ist unter dem Bett.
Wir sitzen in der Mitte. (Wo?) (Dativ)
Mainzel estä debajo de la cama.
Estamos sentados en el centro. QDönde?) (dativo)
vor Begona sitzt vor dem Orchester.
Las pteposiciones an, auf, in, neben, unter, vor (en, en, a/en,
Begona estä sentada delante de la orquesta.
cerca de/junto a, debajo (de), delante (de)) son preposi-
ciones que rigen acusativo cuando se puede preguntar
^adonde? y el verbo utilizado expresa movimiento. Por otro
lado, rigen dativo cuando se puede preguntar -.dönde? y el
verbo no expresa movimiento.

^adönde? acusativo
an Begofia hängt das Bild an die Wand.
Begona estä colgando el cuadro en la pared.

112 EINHUNDERTZWÖLF EINHUNDERTDREIZEHN 113


Lecciön 9 Ejercicios, Vocabulario Vocabulario, Aspectos interculturales Lecciön 9

Conteste las 1. Wo spielen die Kinder? (das Haus / Losverkäufer, vendedor de schließlich despues de todo
preguntas: der, - loterfa Sohn, der, -"e hijo
vor)
Märchen, das, cuento Solist, der, -en solista
Mitte, die medio spielen tocar
Nähe en: cerca de aqui unter debajo (de)
2. Wo zahlen wir den Hut? (die Sammel-
in der Nähe von de, desde
kasse / an) neben junto, al lado de vor delante (de)
Orchester, das, orquesta wählen elegir
Philharmonie, la Filarmonica Wand, die, -"e pared
3. Wo kaufen wir ein Kleid? (das Kauf- die, -n Weg, der, -e Camino
Programm, programa Weinlokal, bodega
haus / in)
das, -e das, -e
Prost! ;salud! widersprechen contradecir
Pullover, der, - jersey wünschen desear
4. Wo ist die Haltestelle? (die Straße /
Reihe, die, -n fila zu a
neben) Ring, der, -e anillo zuhören escuchar
sagen decir zuschauen mirar
schenken regalar zweite segundo

abgeben en: dejar findest du te parece)


den Mantel Fußball spielen jugar al En Alemania existen muchos tipos de
abgeben fütbol La cerveza cerveza, cada una con un sabor carac-
abholen recoger Garderobe, guardarropa teristico. La mayorfa de las personas que
also gut muy bien die, -n toman cerveza tiene una marca y tipo de cerveza favoritos.
antworten contestar Gastgeber, der, - anfitriön Las cervezas Pils y Export se encuentran en toda Alemania.
auf en Gastgeberin, anfitriona La Pils es de color claro y un tanto amarga. Sin embargo,
aussehen tener (b/m) die, -nen algunas regiones tienen su propio tipo de cerveza: Altbier,
aspecto gegenüber enfrente cerveza oscura y amarga, se encuentra sobre todo en Düssel-
besorgen ir a buscar gratulieren felicitar dorf. Kölsch solo se bebe en la zona de Colonia y Bonn. Es
Bett, das, -en cama in der Nähe cerca de aqui de color claro y, comparada con el resto de las cervezas alema-
bringen traer Keller, der, - sötano nas, tiene un bajo contenido en alcohol (3,7%). Weißbier,
Bus, der, -se autobüs Kompliment, cumplido tambien llamada Weizenbier, es la cerveza por excelencia de
danken agradecer das, -"e Baviera. Es una cerveza de trigo mäs densa que las anteriores,
direkt directamente Konzert, das, -e concierto y puede ser clara u oscura. La Helles tambien es muy populär
Einfach super! jGenial! Kuss, der, - beso en el sur de Alemania y no es tan amarga como la Export. En
jMaravilloso! sollen wir lieber es mejor (+ mf) Baviera, durante la Cuaresma, se bebe una cerveza muy
erzählen contar Los, das, -e papeleta ruerte, de alto contenido en alcohol, llamada Starkbier.
finden en: wie parecer (que (de loterfa)

114 EINHUNDERTVIERZEHN EINHUNDERTFÜNFZEHN 115


ECCION Diälogo Lecciön 10

E Familie
Der Postbote bringt zwei Briefe. Ein Brief 'ist für Begona, der
Außerdem leben auch noch meine Eltern
und ich habe viele Cousinen und Cousins.
Wir sind wirklich eine sehr große Familie.
andere für Frau Glück. Wie oft sehen Sie Ihre Familie?
Frau Glück: Hier ist ein Brief für Sie, Begona. Frau Glück: Sehr selten. Wir treffen uns nur einmal im
Begona: Woher kommt er? Jahr zu meinem Geburtstag. Da kommen
Frau Glück: Ich glaube aus Amerika. alle gern. Aber wir telefonieren oft miteinan-
Begona: Da wohnt meine Schwester Silvia. Sie ist der. O h , mein Brief kommt von meinem
dort verheiratet. Sie wohnt schon seit drei Bruder aus Dresden!
Jahren mit ihrer Familie in Cincinnati.
Haben Sie auch Geschwister?
Frau Glück: Ja. Ich habe zwei Schwestern und zwei Brü-
Liebe Angelika,
der. Meine Schwester Christel wohnt in
endlich bekommst du wieder einen Brief von mir. Ich habe
Köln und meine Schwester Elke in Hildes-
eine Überraschung für dich! Ich komme nächste Woche beruflich
heim. Mein Bruder Rolf wohnt in Hamburg
nach München und möchte dann gerne am Samstag mit dir ins
und mein Bruder Dieter in Dresden.
Deutsche Museum und anschließend etwas essen gehen.
iiä: Was für eine große Familie! Haben Sie noch
mehr Verwandte?
Viele Grüße an dich und deine Mitbewohnerin aus Spanien.
Frau Glück: Ja. Meine Geschwister sind alle verheiratet. Dein Dieter
Ich habe also noch zwei Schwäger und zwei
Schwägerinnen. Und alle haben Kinder.
Deshalb habe ich Nichten und Neffen.
Frau Glück: So eine Überraschung! Mein Bruder besucht
mich. Und was schreibt Ihre Schwester?
Begona: Sie möchte mich gerne besuchen, aber sie
hat kein Geld. Schade!

La familia
Elcartero trae dos cartas. Una es para Begona, la otrapara la senora
Glück.
Sra. Glück: Hay una carta para usted, Begona.
Begona: ^De dönde es?
Sra. Glück: Creo que de los Estados Unidos.
Begona: Alli vive mi hermana Silvia. Esta casada y desde hace
tres anos vive con su familia en Cincinnati. <Usted
tambien tiene hermanos?
ra. Glück: Si. Tengo dos hermanas y dos hermanos. Mi hermana
Christel vive en Colonia y mi hermana Elke en ^

116 EINHUNDERTSECHZEHN EINHUNDERTSIEBZEHN 117


Lecciön 10 Diälogo, Gramätica Gramätica, Ejercicios Lecciön 10

Hildesheim. Mi hermano Rolf vive en Hamburgo y mi


hermano Dieter en Dresden. Los adjetivos posesivos c o n c u e r d a n e n genero y n ü m e r o c o n
;Que familia tan grande! <Tiene mäs parientes?
la persona a la q u e se refieren. E n n o m i n a t i v o , acusativo y
Sra. Glück: Si. Mis hermanos estan todos casados, asi que tengo
dos cunados y dos cunadas. Y todos tienen hijos. De dativo singular tienen la m i s m a t e r m i n a c i ö n q u e el articulo
manera que tengo sobrinas y sobrinos. Ademäs, mis i n d e t e r m i n a d o ein.
padres todavia viven y tengo muchos primos y primas.
pronombre ich du Sie er / es sie
La verdad es que somos una familia muy numerosa.
<Cada cuänto ve a su familia? personal
ma: singular
Sra. Glück: No muy a menudo. Nos vemos una vez al afio por mi
cumpleanos y a todos les gusta venir. Pero hablamos masculino / mein dein Ihr sein ihr
a menudo por telefono. ;Oh! La carta es de mi herma-
neutro
no de Dresden.
femenino meine deine Ihre seine ihre
Querida Ange/ica: plural meine deine Ihre seine ihre
Porfin recibes una carta mia. j Tengo una sorpresa para til La semana
que viene voy a Münich por asuntos de trabajoy el säbado megustaria
ir contigo al Deutsches Museum y despues a comer algo. pronombre wir ihr Sie sie
personal
Un beso para ti y un saludo para tu companera depiso espanola. plural
Dieter.
masculino / unser euer Ihr ihr
neutro

Sra. Glück: ;Que' sorpresa! Mi hermano viene a verme. jY que le ha femenino unsere eu(e)r€ Ihre ihre
escrito su hermana?
Begona: Que le gustan'a venir a verme, pero que no tiene plural unsere eu(e)re Ihre ihre
dinero. ;Que pena!

Complete con 1 . die Mutter und Tochter


los adietivos
Adjetivos y pronombres posesivos: posesivos adecuados: 2 -<*e Mutter und Sohn
nominativo, acusativo y dativo
3. die Mutter und Kind
Los adjetivos posesivos suelen modificar a u n sustantivo y 4. die Cousine und Mann
expresan posesiön, relaciön.
5. der Vater und Sohn
Meine Schwester Christel wohnt in Köln.
M i hermana Christel vive en Colonia. 6. der Vater und Kind

Viele Grüße an deine Mitbewohnerin. 7. der Cousin und Frau


Saludos a tu companera de piso. 8. die Eltern und Kinder

118 EINHUNDERTACHTZEHN EINHUNDERTNEUNZEHN 119


Lecciön 10 Ejercicios Gramätica, Ejercicios Lecciön 10

Conteste las Was suchen Sie? (die Serviette)


Pronombres personales: nominativo, acusativo y dativo
preguntas siguiendo Ich suche meine Serviette.
el modelo:
Hier ist ein Brief für Sie. Woher kommt er?
1. Was suchen Sie? (der Pass)
Hay una carta para usted. ,:De dönde es?
Hilfst du dem Mann? Ja, ich helfe ihm.
2. Was sucht er? (die Fahrkarte) •Ayudas al hombre? Si, le ayudo.
singular
nominativo acusativo dativo
3. Was sucht ihr? (das Klassenzimmer)
ich mich mir
du dich dir
Sie Sie Ihnen
4. Was sucht sie? (die Brille)
er ihn ihm
sie sie ihr
5. Was suchst du? (der Schlüssel) es es ihm

plural
nominativo acusativo dativo
wir uns uns
Introduzca los 1 . Begoha hat eine Schwester. ihr euch euch
adjectivos posesivos _ . . Sie Sie Ihnen
. . Schwester wohnt mit
en nominativo, sie sie ihnen
acusativo Familie in den USA.
o dativo: Pronombres interrogativos
2. Frau Glück bekommt einen Brief von
Wer? Wen? Wem?
Bruder. ^quienr ^a quienr <a quienr
3. Darf ich Ihnen Mann vorstel-
len?
Introduzca el 1 . Kannst du bitte
4. Ist der Brief von deiner Schwester? pronombre personal einen Kaffee bringen? (ich)
de dativo:
Nein, von Bruder. 2. Wie geht es ?
5. Ist der Brief von deinem Bruder? Danke, geht es
gut. (du) (ich)
Nein, von Schwester.
3. Möchtest du mit aus-
gehen? (er)

120 EINHUNDERTZWANZIG EINHUNDERTEINUNDZWANZIG 121


Lecciön 10 Ejercicios, Vocabulario Vocabulario, Aspectos interculturales Lecciön 10

4. Komm doch mit (wir) Schwägerin, cunada Tochter, die, -" hija
die, -nen treffen (sich) verse
5. Könnt ihr helfen?
Schwester, hermana Überraschung, sorpresa
Wir helfen gerne. die, -n die, -en
(wir) (ihr) sein su uns a nosotros, nos
seit en: seit desde hace unser nuestro
drei Jahren verheiratet sein estar casado
also por eso Großvater, der, - " abuelo selten rara vez Verwandte, parientes
Altersheim, residencia de la Gruß, der, -"e saludo sie (akus. sing.) a ella die (pl.)
das, -e tercera edad herzliche un cordial sie (akus. pl) a ellos was gibt es <hay
andere otros Grüße saludo so en: so eine que, menudo Neues? novedades?
anschließend despues hören oir Überraschung! wem? {dat.) ^a quien?
außerdem ademäs ihm a el, le Spaß, der, -"e diversiön wen? (akus.) ^a quien?
bald pronto ihn a el, lo Tante, die, -n tia wie oft? <cada cuänto?
beruflich por trabajo ihnen a ellos, les telefonieren llamar por wirklich realmente
besuchen visitar ihr a ella, le telefono Woche, die, -n semana
Brille, die, -n gafas Jahr, das, -e ano
Bruder, der, -" hermano Klassen- aula, clase El estilo de vida tradicional ha cam-
Cousin, der, -s primo zimmer, das, - EstÜO de V/Cfa Dia(j0
bastante en Alemania. Alema-
Cousine, die, -n prima mehr mäs nia es uno de los paises de la Union
dein tu mein mi Europea con la tasa de natalidad mäs baja, si bien esta se
deshalb por eso mich (acus.) a mi, me encuentra por encima de la espanola. Asi, solo una de cada
dich (acus.) a ti, te mir (dat.) a mi, me 100 familias en Alemania tiene cinco o mäs miembros. La
dir (dat.) a ti, te Mitbewohne- companera familia numerosa präcticamente ha desaparecido y, hoy en
Eltern, die (pl.) padres rin, die, -nen de piso di'a, la familia media consta de padre, madre y uno o dos
endlich por fin miteinander unos con hijos a lo sumo. Esto es debido, entre otras cosas, a la
erzählen contar otros incorporaciön de la mujer a la vida laboral, asf como al
es (acus.) lo nächste Woche la pröxima hecho de que los abuelos y demäs parientes no suelen vivir
euch a vosotros semana cerca del hogar. Cada vez hay mäs parejas de hecho y, en
euer vuestro Neffe, der, -n sobrino las grandes ciudades, hay un alto porcentaje de solteros
Geburtstag, cumpleanos Nichte, die, -n sobrina que, si bien tienen pareja, suelen vivir solos. Por regia
der, -e Onkel, der, - tio general se puede decir que en Alemania los jövenes dejan la
Geschwister, hermanos y Pass, der, -"e pasaporte casa paterna (o materna) antes que en Espana. Bien sea
hermanas Postbote, der, - n cartero porque empiezan a trabajar, y en este caso se independizan
die (pl.)
abuelos schade! jque* pena! tambien econömicamente, o porque empiezan sus estudios
Großeltern,
Schlüssel, der, - llave universitarios, con lo que sus padres suelen mantenerlos
die (pl.)
schreiben escribir nasta los 27 afios; en ese caso viven en residencias de estu-
Großmutter, abuela
Schwager, der, -"cunado diantes, o comparten piso.
die, -"

122 EINHUNDERTZWEIUNDZWANZIG EINHUNDERTDREIUNDZWANZIG 123


ECCIÖN Diälogo Lecciön 1 1

[Q Jobsuche ßegona: Meinen Sie wirklich?


Frau Glück: Natürlich!
Begona: Ich glaube, ich muss Geld verdienen. Meine
Begona ruft im Reisebüro an.
Schwester möchte mich so gerne besuchen.
Frau Died: Reisebüro Sonnenschein. Guten Tag! Frau
Sie kann die Reise nach Deutschland aber
Dietl am Apparat. Was kann ich für Sie tun?
nicht bezahlen. Ich möchte ihr den Flug
Begona: Hier spricht Begona Sänchez. Ich möchte
finanzieren.
mich gerne u m die Stelle bewerben. Sie
Frau Glück: Vielleicht lesen Sie mal die Stellenangebote
suchen jemand mit Kenntnissen in Englisch
in der Zeitung. Ich glaube, ich habe noch
und Spanisch.
die Zeitung vom Samstag. Ja, da ist sie. Also
Frau Died: Können Sie auch am Computer arbeiten?
wollen wir mal sehen, welche Stellen es gibt.
Begona: Ja, das kann ich auch.
Schauen Sie, hier ist ein interessantes Ange-
Frau Died: Wie gut sind Ihre Spanisch- und Englisch-
bot:
kenntnisse?
Begona: Spanisch ist meine Muttersprache. Englisch
lerne ich schon seit zehn Jahren.
Reisebüro sucht freundliche junge Dame für leichte
Frau Died: Seit wann sind Sie denn schon in Deutsch-
Büroarbeit. Englischkenntnisse erwünscht.
land?
Kenntnisse in Spanisch von Vorteil.
Begona: Seit drei Monaten.
Arbeit am PC erforderlich. Arbeitszeit: 18-21 Uhr.
Frau Died: Ihr Deutsch ist wirklich ausgezeichnet! Ich
Gute Bezahlung. Informationen unter Tel. 34 61 78
mache Ihnen einen Vorschlag: Kommen Sie
doch einfach bei uns vorbei und stellen Sie
sich vor. Unser Reisebüro ist in der Königin-
Rufen Sie doch mal an! straße 4. Wissen Sie, wie Sie zu uns kommen?
Begona: Ich denke ja. Wann kann ich zu Ihnen kom-
men?
Frau Died: Geht es morgen Nachmittag, sagen wir um
17 Uhr?
Begona: Ja, das geht.
Frau Died: Also, dann bis morgen Frau ... Wie ist Ihr
Name?
Sanchez. Ich buchstabiere: S wie Samuel,
A wie Anton, Ch wie Charlotte, E wie Emil
und Z wie Zacharias. Mein Vorname ist
Begona, B wie Berta, E wie Emil, G wie
Gustav und O wie Otto, N (ene), A wie
Anton. Sanchez Begona. Also dann bis mor-
gen, Frau Dietl. Auf Wiederhören!

124 EINHUNDERTVIERUNDZWANZIG EINHUNDERTFÜNFUNDZWANZIG 125


Lecciön 11 Diälogo Oiälogo, Gramätica ^ ^ ^ ^ Lecciön 11

Buscando trabajo Begona: Sdnchez. Se lo deletreo: S A N C H E Z. Mi nombre


de pila es Begona, B E G O ft A. Entonces la veo
Begona: Creo que deberia ganar algo de dinero. A mi hermana manana, sefiora Dietl. Adiös.
le gustaria venir a visitarme, pero no se lo puede permi-
tir, asi que me gustaria pagarle el billete.
Sra. Glück: Tal vez podria leer las ofertas de trabajo del periödico. Alfabeto fonetico
Creo que todavi'a tengo el periödico del sabado. Si,
aqui estä. Entonces vamos a ver que trabajos hay. Mire, A wie Anton wie Julius S wie Samuel
aqui hay una oferta interesante. wie Arger K wie Kaufmann Seh wie Schule
A
B wie Berta L wie Ludwig T wie Theodor
Agencia de viajes busca sehorita simpätica para trabajo de oficina C wie Cäsar M wie Martha U wie Ulrich
sencillo. Conveniente conocimientos de ingUs, se valorardn nociones de Cli wie Charlotte N wie Nordpol U wie Ubermui
espanol. Se requieren conocimientos de ordenador. Horario de trabajo: D wie Dora ü wie Otto V wie Viktor
18-2lh. Buena remuneraciön. Para mos informaciön, tel. 34 61 78. E wie Emil 0 wie Ökonom w wie Wilhelm
F wie Friedrich P wie Paula X wie Xanthip|\
G wie Gustav Q wie Quelle Y wie Ypsilon
H wie Heinrich R wie Richard z wie Zacharia.s
,:Por que no llama?
I wie Ida
Begona: jUsted cree?
Sra. Glück: Claro que si. Este alfabeto es el que se utiliza para deietrear nombres
Begona llama a la agencia de viajes. propios de persona, calles, etc. A diferencia de lo que ocu-
Sra. Dietl: Agencia de viajes Sonnenschein. [Buenos dias!
rre en castellano, d o n d e cada persona elige c ö m o deletrear
Sra. Dietl al aparato. <En que puedo ayudarle?
Begona: Me Hämo Begona Sänchez. Me gustaria presentarme estas palabras (suele hacerse, p o r ejemplo, con nombres
para el puesto vacante. Ustedes buscan a alguien con de ciudades), en alemän hay que utilizar esta especie d e
conocimientos de ingles y espanol. «cödigo», si u n o quiere ser entendido por su interlocutor.
Sra. Dietl: <Sabe tambien trabajar con el ordenador?
Begona: Si.
Sra. Dietl: ^Cömo es su nivel de espanol y de ingles?
Begona: El espanol es mi lengua materna y el ingles lo estudio Profesiones
desde hace diez anos.
Sra. Dietl: ,;Cuänto hace que esta en Alemania? masculino femenino
Begona: Llevo tres meses. der Architekt die Architektin arquitecto,-a
Sra. Dietl: jSu nivel de alemän es excelente! Le propongo una cosa:
der Arzt die Arztin medico,-a
pase simplemente por aqui y presentese. Nuestra ofi-
cina esta en la Königinstrasse, numero 4. ^Sabe cömo der Bauer die Bäuerin agricultor,-a
llegar hasta aqui? der Friseur die Friseurin peluquero,-a
Begona: Creo que si. ,;A que hora puedo pasarme por allf? der Ingenieur die Ingenieurin ingeniero,-a
Sra. Dietl: <Le viene bien manana, digamos sobre las 5? der Kellner die Kellnerin camarero,-a
Begona: Si, estä" bien. der Kranken- die Kranken- enfermero,-a
Sra. Dietl: Entonces la veo manana, sefiora ... <Cuäl es su nom- pfleger schwester
bre?

126 EINHUNDERTSECHSUNDZWANZIG EINHUNDERTSIEBENUNDZWANZIG 127


Lecciön 1 1 Gramätica Ejercicios Lecciön 11

Conteste las 1. Seit wann kennt Begona Tobias?


preguntas:
(drei / Woche)
der Lehrer die Lehrerin profesor,-a
der Mechaniker die Mechanikerin mecänico,-a 2. Seit wann sind Sie schon in Deutsch-
der Polizist die Polizistin policfa
land? (fünf / Monat)
der Sekretär die Sekretärin secretano,-a
der Schreiner die Schreinerin carp,ntero,-a 3. Seit wann arbeitest du am Computer?
(drei / Stunde)
4. Seit wann spielen die Kinder Fußball?

Preposiciön seit (dreißig / Minute)


5. Seit wann liest du dieses Buch?
Seit es una preposiciön que siempre rige dativo y se uti-
liza antes de fechas y expresiones de tiempo. Aunque se (fünf/Tag)
utiliza en presente, se refiere a una acciön de pasado.
Paul arbeitet seit einer Stunde am Computer.
Introduzca las 1. Begoha möchte Geld
Pablo lleva trabajando delante del ordenador desde hace
siguientes
una hora. palabras:
2. Begoha
Begoha ist seit drei Monaten in Deutschland. buchstabieren, die
Begona lleva tres meses en Alemania. Stellenangebote, um eine Stelle.
Englischkenntnisse,
3. Frau Glück liest
sich bewerben,
sich vorstellen, in der Zeitung.
Pronombre interrogativo wanr Computer,
4. Begoha hat
verdienen.
Wann kommen Sie? Um 11 Uhr. Conjugue los 5. Begoha
±A que hora Uega? Alas 11. verbos:
ihren Namen.
Seit wann ist Begoha in Deutschland? Seit drei Monaten.
<Cuänto hace que Begona esta Hace tres meses. 6. Begoha kann auch am
en Alemania?
arbeiten.
Observese que wann se utiliza para preguntar por momentos
7. Begoha
puntuales en el tiempo; en cambio seit wann se utiliza para
preguntar por periodos de tiempo y puede equivaler a desde im Reisebüro
«cuändo», «cuänto (tiempo)», «desde hace cuänto» o bien
«hace cuänto que».

128 EINHUNDERTACHTUNDZWANZIG EINHUNDERTNEUNUNDZWANZIG 129


Lecciön 1 1 Ejercicios Ejercicios, Vocabu ario Lecciön 11

Relacione las 1. Deutsche Lufthansa. Guten Tag!


siguientes frases:
2. Haben Sie Computerkenntnisse?
3. Also dann bis übermorgen!
4. Sprechen Sie auch Französisch?
5. Wann kann ich zu Ihnen kommen?

a Ja, ich lerne seit vier Jahren Franzö-


sisch.
b Geht es morgen Vormittag? 3. 4.

c Mein Name ist Janzen. Was kann ich


für Sie tun?
d Ja. Auf Wiederhören!

e Ja natürlich!

1. 2 3 4.
5.

Relacione las Lehrerin / Mechaniker / Sekretärin / 5. 6.


profesiones con Bauer / Ärztin / Schreiner
los dibujos:
Abendstunde tarde Arbeitszeit, horario de
en: in den die, -en trabajo
Abendstunden Architekt, arquitecto
also dann bis entonces hasta der, -en
morgen manana Architektin, arquitecta
am Computer en el die, -nen
ordenador Arzt, der, -"e medico
Angebot, oferta Ärztin, medica
das, - e die, -nen
An
ruf, der, -e llamada aufWieder- adiös (al
Arl
1. 2. >eit, die, -en trabajo hören (am telefono)
leiten trabajar Telefon)

130 EINHUNDERTDREISSIG EINHUNDERTEINUNDDREISSIG 131


Lecciön 1 1 Vocabulario ynnabulario^Aspectos interculturales Lecciön 1 1

Bäcker, der, - panadero Ingenieur, ingeniero Reise, die, -n viaje verdienen ganar
Bäckerin, panadera der, -e Reisebüro, agencia de Verkäufer, dependiente
die, -nen Ingenieurin, ingeniera das, -s viajes der, -
Bauer, der, -n agricultor die, -nen schauen mirar vorbeikommen pasarse
Bäuerin, agricultora jemand alguien Schreiner, der, carpintero en: einfach vor-
die, -nen Jobsuche, die buscando Schreinerin, carpintera beikommen
Beruf, der, -e profesiön, oficio trabajo die, -nen Vorschlag en: sugerencia
bewerben solicitar jung joven seit wann? ^desde cuändo? einen Vorschlag
(sich) um Kaufmann, vendedor, Sekretär, secretario machen
Bezahlung, remuneraciön der, comerciante der, -e Vorstellungs- entrevista de
die, -en (pl.) Kaufleute Sekretärin, secretaria gespräch, trabajo
buchstabieren deletrear Kellner, der, - camarero die, -nen das, -e
Büroarbeit, trabajo de Kellnerin, camarera Sonnenschein, rayo de sol Vorteil, ventaja
die, -en oficina die, -nen der der, -e
Busfahrer, der conductor de Kenntnis, nociones Stelle, die, -n puesto Wie ist Ihr ,;Cömo se
autobüs die, -se (de trabajo) Name? llama usted?
Busfahrerin, conductora de Kranken- enfermero Stellenange- oferta de wie? ,;cömo?
die, -nen autobüs pfleger, der, - bot, das, -e trabajo wissen saber
Computer, ordenador Kranken- enfermera tun hacer Ypsilon i eriega
der, - schwester,
Dame, die, -n dama, senora die, -n
denken pensar leicht fäcil, ligero Si se busca un trabajo en
Englisch- conocimientos mal en: lesen deberia leer Buscando trabajo Alemania, lo mäs conve-
kenntnisse, de ingles Sie mal niente es leer las ofertas de
die (pl.) Mechaniker, mecanico trabajo que aparecen los fines de semana en periödicos de
erforderlich se requiere der, - tirada nacional, como el Frankfurter Rundschau o el
erwünscht se valora Mechanikerin, mecanica Süddeutsche Zeitung, o bien poner un anuncio en el pe-
finanzieren pagar (financiar i die, -nen riödico. Otra forma de encontrar trabajo es ver las ofertas
Flug, der, -"e vuelo meinen creer, pensar de trabajo del Arbeitsamt (INEM). El Arbeltsamt es una
Frau Dietl am la Sra. Dietl Muttersprache, lengua instituciön estatal, con oficinas en todas las ciudades. fistas
Apparat al aparato. die,-n materna disponen de ordenadores para uso püblico, que facilitan la
Friseur, der, -e peluquero Nordpol, der Polo Norte büsqueda de empleo, y tambien cuentan con personal que
Friseurin, peluquera Personalbüro, secciön de aconseja a los solicitantes. Los estudiantes cuentan con una
die, -nen das, -s personal bolsa de trabajo, donde pueden buscar trabajos por horas,
Information, informaciön Polizist, policia (m) le media jornada o a tiempo completo, muy bien remu-
die, -en en: en der, -en nerados y compatibles con los estudios.
Informationen Polizistin, policia ( 0
\ unter die, -nen

132 EINHUNDERTZWEIUNDDREISSIG EINHUNDERTDREIUNDDREISSIG 133


Diälogo Lecciön 12

Frau Dietl: Gut. Wie sieht es mit Ihren Computer-


kenntnissen aus? Welche Programme kön-
Begona stellt sich im Reisebüro Sonnenschein vor.
nen Sie anwenden?
Begona: Guten Tag! Mein Name ist Begona Sänchez.
Begona: Ich kann zwei Textverarbeitungsprogramme,
Ich habe um 17 Uhr einen Vorstellungster-
nämlich Word für Windows und Ami Pro
min bei Frau Dietl.
sowie ein Buchhaltungsprogramm.
Frau Dietl: Guten Tag, Frau Sänchez! Ich bin Frau Dietl.
Frau Dietl: Sehr gut.
Bitte nehmen Sie Platz! Möchten Sie etwas
Begona: Darf ich Sie etwas fragen?
zu trinken?
Frau Dietl: Ja, natürlich!
Begona: Ein Mineralwasser, bitte.
Begona: Für wie viele Abende suchen Sie jemand?
Frau Dietl schenkt Begona ein Glas Mineralwasser ein.
Frau Dietl: Eigentlich für vier Abende. Ich habe noch
Begona: Vielen Dank!
einen anderen Bewerber. Er möchte gerne
Frau Dietl: Also, Sie sind Spanierin. Wir suchen drin-
drei Abende übernehmen. Können Sie den
gend jemand, der Spanisch kann.
vierten Abend übernehmen?
Begona: Das freut mich.
Begona: Ja, gerne. Und was verdiene ich?
Frau Dietl: Wie gut sprechen Sie Englisch?
Frau Dietl: Wir zahlen zwölf Euro die Stunde. Sind Sie
Begona: Ich lerne seit zehn Jahren Englisch.
krankenversichert?
Begona: Ja. Wann soll ich denn mit der Arbeit begin-
nen?
Frau Dietl: Am nächsten Mittwoch. Können Sie immer
am Mittwochabend arbeiten?
Begona: Ja, das geht sehr gut.
Frau Dietl: An Ihrem ersten Arbeitstag beginnen Sie um
18.00 Uhr. Also dann bis nächsten Mittwoch.
Begona: Bis Mittwoch. Auf Wiedersehen!

Entrevista de trabajo
Begona llega a la agencia de viajes Sonnenschein para su entrevista.
Begona: Buenas tardes. Soy Begona Sänchez. Tengo una entre-
vista con la senora Dietl a las 5.
ora. Dietl: Buenas tardes, senora Sänchez. Soy la sefiora Dietl.
Sientese, por favor. jQuiere tomar algo?
Begona: Un vaso de agua mineral, por favor.
La senora Dielt le sirve a Begona un vaso de agua mineral.
Begona: ;Muchas gracias!

134 EINHUNDERTVIERUNDDREISSIG EINHUNDERTFÜNFUNDDREISSIG 135


Diälogo, Gramätica Ejercicios Lecciön 12
Lecciön 12

Sra. Dietl: Asi que usted es espanola. Buscamos urgentemente a T erte nämlich en 1 . Ich muss mich beeilen, ich möchte bald
alguien que hable espanol. 1 lugar adecuado: zu Hause sein.
Begona: Me alegra oir eso.
Sra. Dietl: <C6mo es su nivel de inglls?
Begona: Estudio ingles desde hace diez anos. 2. Wie geht es dir? Mir geht es nicht gut.
Sra. Dietl: Bien. jY que tal los conocimientos de ordenador? <Que
programas sabe utilizar?
Begona: Trabajo con dos programas de tratamiento de textos,
Word for Windows y Ami Pro, asi como tambien con 3. Wann kommen Sie? Wir wollen weg-
un programa de contabilidad. gehen.
Sra. Dietl: Muy bien.
Begona: ^Le puedo hacer una pregunta?
Sra. Dietl: Si, claro. 4. Ich habe heute Abend leider keine Zeit.
Begona: <;Para cuäntas tardes buscan a alguien?
Ich gehe ins Konzert.
Sra. Dietl: En realidad para cuatro tardes. Ya tenemos otro can-
didato. A el le gustaria encargarse de tres tardes. ^Podri'a
usted trabajar la cuarta tarde?
Begona: Encantada. <Y cuänto me van a pagar?
Sra. Dietl: Pagamos doce euros la hora. jTiene seguro medico?
Begona: Si. Entonces, jcuändo empiezo a trabajar? Complete el diälogo Herr Toledano sucht eine Arbeit am Abend.
Sra. Dietl: El proximo miercoles. jPuede trabajar todos los mier- con respuestas Er lernt seit sechs Jahren Englisch. Heute
coles por la tarde? adecuadas: stellt er sich bei dem Personalchef von
Begona: Si, me viene bien. Wiedemann & Co, Herrn Würtz, vor.
Sra. Dietl: En su primer dia de trabajo empieza a las 6. La veo el
proximo miercoles. 1 . Was sagt Herr Toledano zuerst?
Si, hasta el miercoles. Adiös.

2. Was antwortet Herr Würtz?


nämlich

Ich kann ein Textverarbeitungsprogramm, nämlich Word.


3. Dann fragt Herr Würtz nach den Sprach-
El adverbio nämlich se utiliza para aclarar c o n exacti- kenntnissen. Was sagt er?
t u d lo m e n c i o n a d o e n u n a fräse y equivale a «a saber»,
«es decir». Nämlich n u n c a va al p r i n c i p i o d e la fräse.
4. Herr Würtz fragt, welche Computer-
programme Herr Toledano anwenden
kann.

EINHUNDERTSIEBENUNDDREISSIG 137
136 EINHUNDERTSECHSUNDDREISSIG
ectos
Lecciön 12 Ejercicios Voc?r)ular^iP intercultu rales Lecciön 12

5. Herr Toledano kann zwei Computer- dia laborable kranken- tener seguro
Arbeitstag,
programme. versichert sein medico
der, -e
aussehen mit <Que tal sus Kranken- seguro
conocimientos versicherung, medico
en: Wie sieht
6. Herr Toledano fragt, wie viele Stunden e s mit Ihren
de ordenador? die, -en
er am Abend arbeiten muss. Computer- kreativ creativo
kenntnissen Mineral- agua mineral
aus? wasser, das
7. Herr Toledano fragt, was er an einem bar auf die en efectivo nachfragen preguntar
Abend verdient. Hand Sozialversiche- seguro social
beeilen (sich) darse prisa rung, die, -en
benutzen utilizar Steuer, die, -n impuesto
8. Herr Würtz sagt, 10 Euro die Stunde. Bewerber, der, - candidato Steuerberater, asesor fiscal
Buchhaltungs- programa de der, -
programm, contabilidad Textverarbei- programa de
das, -e tungspro- procesa-
einschenken servir gramm, das, -e miento de
Marque la respuesta 1 . In welchem Beruf verdient man am nociones de datos
Fremd-
correcta: besten? sprachen- una lengua übernehmen hacer,
a Mechaniker b Krankenschwester kenntnis, encargarse
c Architekt die, -se Vorstellungs- entrevista
2. In welchem Beruf muss man kreativ termin, der, -e de trabajo
sein?
a Steuerberater b Lehrer
c Architekt Todo empleado es miembro
Seguridad social del Sistema Nacional de la
3. In welchem Beruf braucht man Fremd-
sprachenkenntnisse? Seguridad Social, por lo que
a Sekretärin b Bäcker debe cotizar mensualmente con un porcentaje de su suel-
c Verkäufer do. Existen Kranken-, Arbeitslosen-, Pflege-, y Rentenver-
sicherung (seguro de enfermedad, seguro de desempleo,
seguro de asistencia y seguro de pensiones). La mitad de
las cotizaciones corren a cargo del empresario, la otra
mitad a cargo del empleado. Esto da derecho a la persona
asegurada a recibir prestaciones en caso de enfermedad,
desempleo, de necesitar cuidados durante la vejez y a
recibir una pensiön a partir de los 65 anos.

138 EINHUNDERTACHTUNDDREISSIG EINHUNDERTNEUNUNDDREISSIG 139


Test 2 Test 2

Test 2 •*• I )ecidase por una


de las soluciones
H B Begofia kauft
einen ...
jFalso!
•JBJ Bien, continüe: ÜÜ81 jCorrecto!
Continüe: Bitte
"vuelva al nümero 5- Ich rufe m o r g e n . . . .
y salte a la casilla corres- Mantel. bedienen S i e . . . .
pondiente. an O 2 0
hellen O 8 euch O 3
auf 0 7
helle O 15 sich O 13

• jFalso! 9 1 jFalso! J$BM jFalso!


Siguien Dein
Vuelva al nümero 8. Vuelva al nümero i Vuelva al nümero 2 5 . Vuelva al nümero
Mantel gefällt ••• 14.
mich O 6
mir O 25

11 .Falso! 12 jCorrecto! 14 1 5 jFalso!


Muy bien. Continüe: Ich Muy bien.
Vuelva al nümero 29. Vuelva al nümero 2.
Continüe: Der I spreche mit... Siguiente:
Vater hilft... Sohn. Kollegen, Die Haltestelle ist.
dem ö 16 der O 21 dem Bahnhof.
der O 24 den J 29 zu O 10
gegenüber O 30
16 Bien, continüe: 17 .Falso! H iFaIso! 19 20 Bien hecho.
Continüe: ... Sie
Gehen Sie ... weiter. Vuelva al nümero 22. Vueiva al nümero 16. jCorrecto! den Antrag aus!
geradeaus O 22 Fin del ejercicio. Füllen O 5
mitten O 18 Füllt O 28

gg§ jFalso! C<& jCorrecto! | jQue lästima! 24 also! • ^ Muy bien.


Continüe:
Vuelva al nümero 13- Begona schickt der Vuelva al nümero 27. Vuelva al nümero 12. Begona legt das Buch
F r e u n d i n . . . Postkarte
a u f . . . Tisch.
ein O 17
den O 14
eine O 19 dem o 9

j|j|| jFalso! 27 Bien. Continüe: Bien hecho. * " jCorrecto!


Ich suche..- VVlv;a •>! nümero 20. Continüe: Continüe:
Vuelva al nümero 30. Schlüssel. Kannst du ... bitte Deutsche Lufthansa.
einen Kaffee bringen! Guten Tag! Was kann
mein O 23 mich t> 11 ich für... tun?
meinen O 12
mir [> 27 dich O 2 6 Sie O 4

140 EINHUNDERTVIERZIG EINHUNDERTEINUNDVIERZIG 141


Dialoge Lecciön 13

Begona: l c n kann es nicht glauben! Ich habe gewon-


nen! 2.500 Euro! Das ist ja fantastisch!
Begona kommt nach Hause. Frau Glück gibt ihr einen Brief.
Frau Glück: Ich gratuliere Ihnen. Wo haben Sie denn das
Frau Glück: Dieser Brief ist heute für Sie gekommen.
Los gekauft?
Begona: Von wem ist denn der Brief?
ßgqona: Neulich sind Tobias und ich ins Konzert
Frau Glück: Der Absender ist die Staatliche Lotteriever-
gegangen. Anschließend haben wir noch ein
waltung.
Glas Wein getrunken. Auf dem Weg zum
Begona öffnet den Brief.
Weinlokal haben wir einen Losverkäufer
gesehen und wir haben zwei Lose gekauft.
Jedes Los hat einen Euro gekostet. Und jetzt
Sehr geehrte Frau Sänchez, habe ich 2.500 Euro gewonnen.
Ihr Los mit der Nummer 98 052 687 hat (2.500 Frau Glück: Vielleicht wollen Sie es Tobias erzählen?
gewonnen. Wir gratulieren Ihnen herzlich undfreuenuns, Rufen Sie ihn doch an!
Ihnen einen Scheck über (2.500 senden zu können. Begona: Ja, das ist eine gute Idee. Hoffentlich ist er
zu Hause.
MitfreundlichenGrüßen Begona ruft an.
Staatliche Lotterieverwaltung Frau
Gebhardt: Gebhardt, guten Tag!
Begona: Hier spricht Begona. Kann ich bitte Tobias
sprechen?
Frau
Gebhardt: Tobias ist leider nicht zu Hause. Er ist heute
Morgen nach Frankfurt geflogen. Er kommt
erst heute Abend zurück. Kann ich etwas
ausrichten?
Begona: Nein, danke. Ich versuche es morgen noch
einmal. Vielen Dank und viele Grüße an
Tobias.

jHurra, he ganado!
egona llega a casa. La sehora Glück le entrega una carta.
ra. Glück: Esta carta ha llegado hoy para usted.
e
° Z°na: - D e qui6n es?
• ^iluck: La envi'a la Administraciön Estatal de Loten'a.
wgona abre la carta.

EINHUNDERTZWEIUNDVIERZIG EINHUNDERTDREIUNDVIERZIG 143


Lecciön 1 3 Diälogo, Gramätica Lecciön

Estimada sefiora Sdnchez:


Wir haben Wein getrunken.
Su dicimo de loteria con el nümero 98 052 687 ha sido premiado
Hemos bebido vino.
con 2.500 euros. Le damos nuestras mos cordiales felicitacionesy nos
complace poder entregarle un cheque por valor de 2.500 euros. Tobias ist nach Frankfurt geflogen.
Tobias ha cogido u n aviön a Francfort.
Alentamente,
El preterito perfecto y el preterito (o pasado simple) se uti-
Administration Estatal de Loteria
lizan para hablar sobre cosas acontecidas en el pasado. El
preterito perfecto aparece sobre todo en el lenguaje hablado.
;No me lo puedo creer! ;He ganado! ;2.500 euros! ;Es Se forma con el presente del verbo auxiliar haben o sein + el
maravilloso! participio de pasado.
Sra. Glück: Felicidades. jDönde ha comprado el decimo?
Begona: El otro di'a Tobias y yo fuimos a un concierto. Despues
del concierto fuimos a tomar una copa de vino. De
camino a la bodega vimos a un vendedor de loteria y Preterito perfecto con haben
compramos dos papeletas. Cada una costö un euro. Y
ahora he ganado 2.500 euros. La mayon'a de los verbos, incluidos los verbos reflexivos,
Sra. Glück: ijQue" le parece si se lo cuenta a Tobias? jPor que no lo forman el preterito perfecto con haben.
Uama?
Es una buena idea. Ojalä este en casa. Begona hat Kartoffelsalat gegessen.
Begona Uama por telefono. (essen: participio de pasado gegessen)
Sra. Gebbardt: Gebhardt al aparato, digame. Begona ha comido ensalada de patata.
Begona: Hola, soy Begona. jPodria hablar con Tobias?
Sra. Gebbardt: Lo siento, pero Tobias no estä en casa. Cogiö un aviön
para Francfort esta mafiana. No vuelve hasta esta
noche. jQuiere que le d^ algün recado? • • • A
Begona: No, gracias. Lo volvere a intentar mafiana. Muchas gra- participio de
cias y, por favor, salude a Tobias de mi parte.
pasado
getrunken
getrunken
Particula doch
getrunken
Rufen Sie ihn doch an! getrunken
,;Por que no lo Uama? getrunken
getrunken
Doch se utiliza para dar enfasis a una sugercncia o cor getrunken
sejo. getrunken

144 EINHUNDERTVIERUNDVIERZIG EINHUNDERTFÜNFUNDVIERZIG 145


Lecciön 1 3 Gramätica Gramätica Lecciön 1 3

Preterito perfecto con sein

Los verbos de movimiento, aquellos que expresan cambio Los verbos reguläres forman el participio de pasado con el
de estado, asi como los verbos sein y bleiben forman el prefijo ge- y la terminaciön -t Si se trata de un verbo separa-
preterito prefecto con sein. ble, ge-sc int e r c alarä entre el prefijo y la raiz.

Tobias ist nach Frankfurt geflogen. infinitivo participio de pasado


(fliegen: participio de pasado geflogen) fragen preguntar gefragt
Tobias ha cogido un aviön a Francfort. kaufen comprar gekauft
machen hacer gemacht
Ich bin um 8 Uhr aufgewacht.
sagen decir gesagt
(aufwachen: participio de pasado aufgewacht)
zahlen pagar gezahlt
Me he despertado a las 8.
anfragen preguntar angefragt
Begoha und Tobias sind am Sonntag im Konzert gewesen. einkaufen ir a comprar eingekauft
(sein: participio de pasado gewesen) zusagen aceptar zugesagt
Begona y Tobias estuvieron en un concierto el domingo.
Los verbos inseparables reguläres que tienen el prefijo be-,
Wir sind zehn Tage in Amerika geblieben. emp-, ent-, er-, ge-, miss-, ver- o zer- forman el participio de
(bleiben: participio de pasado geblieben) pasado sin ge- y siempre llevan la terminaciön -t.
Nos quedamos cüez dias en EE U U .
besuchen visitar besucht
besichtigen visitar (algo) besichtigt
sein
presente participio de
Participio de pasado: verbos irreguläres
pasado
ich bin heute gekommen
Los verbos irreguläres normalmente forman el participio de
du bist heute gekommen
pasado con el prefijo ge- y la terminaciön -en. Suelc haber
Sie sind heute gekommen
un cambio vocalico en la raiz del verbo. Si se trata de un
er / sie / es ist heute gekommen verbo separable, se intercala el prefijo ge-.
wir sind heute gekommen inhnitivo participio de pasado
ihr seid heute gekommen bleiben quedarse geblieben
Sie sind heute gekommen essen comer gegessen
sie sind heute gekommen finden encontrar gefunden
fliegen volar geflogen
geben dar gegeben
kommen venir gekommen
nehmen tomar genommen ^

146 EINHUNDERTSECHSUNDVIERZIG EINHUNDERTSIEBENUNDVIERZIG 147


Lecciön 1 3 Gramätica Gramätica, Ejercicios Lecciön 1 3

preterito perfecto: posicion del verbo auxiliar y del participio


treffen quedar getroffen
ankommen llegar angekommen
ßegoria hat einen Brief erhalten.
hinfahren ir (en vehiculo) hingefahren
Begofia ha recibido una carta.
mitkommen venir con mitgekommen
zurückrufen llamar de vuelta zurückgerufen Tobias hat die Zeitung gelesen.
Tobias ha lei'do el periödico.

ü Excepciones:
infinitivo participio de pasado
Ich bin in Berlin angekommen.
H e llegado a Berlin.
bringen traer gebracht
denken pensar gedacht Du bist nach Hause gefahren.
wissen saber gewusst Has ido a casa.

Los verbos inseparables irreguläres con prefijos como be-, Bist du nach Hause gefahren?
emp-, ent-, er-, ge-, miss-, ver-, o zer-, asf como la mayon'a de ^Has ido a casa?
los verbos terminados en -ieren forman el participio de pasa-
Ist Tobias nach Frankfurt geflogen?
do sin ge-. El participio de pasado de los verbos terminados
:Tobfas ha cogido u n vuelo a Francfort?
en -ieren siempre toma la terminaciön -t.
infinitivo participio de pasado
beginnen empezar begonnen
empfehlen recomendar empfohlen Completelas 1 . Ich in die Schule
entscheiden decidir entschieden frases utilizando gegangen.
erfinden inventar erfunden sein o haben:
2. Was du gestern
gewinnen ganar gewonnen
Abend gemacht?
misslingen fallar misslungen
vergessen olvidar vergessen 3. Wo ihr am Nach-
versuchen intentar versucht mittag gewesen?
zerbrechen romper zerbrochen
4 . Wir euch gesucht.
probieren probar probiert
studieren estudiar studiert 5. Was Sie für das
Auto gezahlt?

6. Warum du nicht mit-


gekommen?

7. Ich den Antrag


unterschrieben.

8. Was ihr zum Früh-


stück gegessen?
148 EINHUNDERTACHTUNDVIERZIG EINHUNDERTNEUNUNDVIERZIG 149
Lecciön 13 Ejercicios Ejercicios Lecciön 13

Cuente lo que hizo Um 8.00 Uhr frühstücken Formule preguntas Freunde einladen
ayer colocando la Um 8.00 Uhr habe ich gefrühstückt. utilizando el Sie: Haben Sie Freunde eingeladen?
expresiön de tiempo
al principio de la 1. Um 8.30 Uhr in die Stadt fahren 1. Kaffee trinken
fräse:

2. Danach den Sprachunterricht besuchen 2. nach Frankfurt fliegen

3. Um 12.00 Uhr Mittagspause machen 3. U-Bahn fahren

4. Um 13.00 Uhr zurück zur Schule 4. ins Konzert gehen


kommen
5. Wiener Schnitzel essen
5. Ab 15.00 Uhr in der Bibliothek Zeitung
lesen
Coloque los distintos participios en el grupo correcto:
absagen, anprobieren, bedienen, besuchen, bringen, einkaufen,
6. Danach meine Freundinnen abholen
erledigen, eröffnen, fahren, fliegen, geben, gehen, hinfahren,
kaufen, kommen, laufen, lesen, machen, suchen, versuchen,
wissen, zahlen
7. Anschließend wir Kuchen essen und
Kaffee trinken 1- (...)ge en

8. Um 18.00 Uhr mich meine Freundinnen


nach Hause bringen 2-(...)ge t

9. Am Abend Deutsch lernen


3.

10. Nachts gut schlafen

150 EINHUNDERTFÜNFZIG EINHUNDERTEINUNDFÜNFZIG 151


Lecciön 1 3 Ejercicios, Vocabulari Vocabu lario, Aspectos interculturales Lecciön 1 3

Conteste las Wann beginnt das Konzert? (19.30 Uhr) frühstück, das desayuno Postsparbuch, cartilla de
preguntas utilizando Das Konzert hat um 19.30 Uhr begonnen g e W innen ganar das, -"er ahorros (en
preterito perfecto: hinfahren ir a (en Correos)
1. Wann besuchst du die Gebhardts? vehfculo) probieren probar
hoffentlich ojalä, espero pünktlich puntual
(gestern) hurra Röntgenstrahl rayos X
hurra
kalt fri'o der, -en
kochen cocinar schmecken saber (de
2. Wann fliegst du nach Hamburg? (vor 2 (especialidad sabor)
Leberkäse,
Tagen) der,- bävara hecha senden enviar
de carne) studieren estudiar
leider lo siento, pero Taxifahrer, der, taxista
3. Wann frühstückst du? (7.00 Uhr) misslingen fallar Telefonnum- nümero de
mitkommen venir con mer, die, -n telefono
neulich el otro dia treffen quedar (con)
4. Wann ruft Begoha Tobias an? (heute noch einmal otra vez vergessen olvidar
Nummer, nümero wissen saber
Morgen) die, -n zurückrufen llamar de
öffnen abrir vuelta

5. Wann löst du den Scheck ein? (am


Montag) La Lotto, la loteria nacional, es muy po-
\eria pulär en Alemania. Se corresponde con la
Primitiva espanola y cada semana millones
de personas esperan ganar una fortuna cuando compran su
papeleta en los establecimientos autorizados. En cada
abfahren marcharse bleiben quedarse
papeleta se encuentran los nümeros del 1 al 49, seis de los
Absender, der, - remitente einlösen en: cobrar un cuales se marcan con una cruz. Cada säbado por la tarde se
anfragen preguntar, Scheck ein- cheque sacan y se cantan los nümeros ganadores en un programa
informarse lösen en directo, llamado Ziehung der Lottozahlen. Ademäs de la
aufwachen despertarse erfinden inventar loteria de los säbados, existe otra los mi^rcoles. Para ganar
ausrichten dar un recado erhalten recibir es necesario tener al menos tres nümeros correctos. Por seis
en: Kann ich eröffnen inaugurar nümeros correctos se pueden ganar mäs de 500.000 euros.
etwas erst n o . . . hasta
ausrichten? fantastisch fantästico
Bank, die, -en banco {auch: phan-
bayerisch bävaro tastisch)
besichtigen visitar (un lugar) fliegen volar

152 EINHUNDERTZWEIUNDFÜNFZIG EINHUNDERTDREIUNDFÜNFZIG 153


Lecciön 14
Diälogo

Im Cafe Wir sind gerade dabei, aber vielleicht kön-


Begona:
nen Sie uns helfen?
Begona trifft sich mit zwei Freundinnen im Cafe.
Bedienung: Gerne!
Begona: Ich möchte euch einladen. Was ist Schwarzwälder Kirschtorte?
Beatrice:
Maria: Hast du Geburtstag? Das ist eine Torte aus schwarzem und
Bedienung:
ma: Nein, aber feiern möchte ich trotzdem. Ich weißem Biskuit mit Schwarzwälder Kirsch-
habe nämlich gewonnen. wasser, Sahne, Schokoladenstreusel und
Beatrice: Was hast du denn gewonnen? Kirschen. Ich kann diese Torte sehr emp-
Begona: Ich habe ein Los gekauft und Geld gewon- fehlen.
nen. Deshalb möchte ich euch einladen.
Beatrice: Gut, dann nehme ich ein Stück.
Bitte sucht euch etwas aus.
Maria: Und was ist Sachertorte?
Beatrice: Windbeutel, gefüllt mit Sahne, Schwarzwäl-
Bedienung: Das ist eine Schokoladentorte mit Apriko-
der Kirschtorte, Wiener Apfelstrudel. Ich
senkonfitüre und Schokoladenglasur.
weiß gar nicht, was ich bestellen soll.
Maria: Ich glaube, ich nehme ein Stück.
Maria: Linzer Torte, Schwäbischer Käsekuchen, Mit oder ohne Sahne?
Bedienung:
Sachertorte. Ich glaube, ich muss die Bedie- Mit Sahne, bitte.
Maria:
nung fragen. Und was möchten Sie?
Bedienung:
Begona: Hier kommt sie gerade. Eine Käsesahnetorte, bitte.
Begona:
Bedienung: Guten Tag, meine Damen! Haben Sie schon Und was möchten Sie trinken?
Bedienung:
gewählt? Ein Kännchen Kaffee, bitte.
Beatrice:
Marie: Einen Becher heiße Schokolade, bitte.
Begona: Eine Tasse Kaffee, aber bitte koffeinfrei.
Die Bedienung kommt wieder.
Das sieht ja lecker aus!
Maria: Die Sachertorte schmeckt himmlisch!
Beatrice: Ich weiß gar nicht, was ich zuerst probieren
soll: die Kirschen, die Schokoladenstreusel
oder die Sahne.
Begona: Meine Käsesahne ist auch köstlich.
Die Bedienung kommt wieder.
Bedienung: Hat es Ihnen geschmeckt?
Beatrice: Wirklich vorzüglich.
Begona: Ich möchte bitte bezahlen.
Bedienung: Alles zusammen?
Begona: Ja, bitte.
Bedienung: Was haben Sie gehabt?

154 EINHUNDERTVIERUNDFÜNFZIG EINHUNDERTFÜNFUNDFÜNFZIG 155


Lecciön 14 Diälogo Diälogo, Gramätica Lecciön 14

Reoona: Un trozo de tarta de requesön.


Begona: E i n m a l Schwarzwälder Kirschtorte, e i n m a l Camarera: <Y que quieren de beber?
Rratrice: Una taza grande de cafe, por favor.
Sachertorte m i t S a h n e u n d e i n m a l Käsesahne.
AAaria: Un tazön de chocolate caliente.
A u ß e r d e m ein K ä n n c h e n Kaffee, eine Tasse Reaona: Una taza de cafe, pero descafeinado, por favor.
koffeinfreien Kaffee u n d eine heiße Schokolade. La camarera regresa.
Bedienung: D a s m a c h t z u s a m m e n 11 E u r o u n d 9 0 C e n t . Begona: iQue huem pinta tiene!
Begona legt drei Fünf-Euro-Scheine auf den Tisch. Maria: L a t a r t a Sacher estä deliciosa.
Begona: 13 Euro, bitte. Beatrice: Yo ni siquiera se que probar primero, si las cerezas, las
Bedienung: Vielen Dank! virutas de chocolate o la nata.
Beeona: Mi tarta de requesön tambien estä buenisima.
La camarera regresa.
Camarera: <Les ha gustado?
En un cafe Beatrice: Realmente exquisito.
Begona: La cuenta, por favor.
Begona ha quedado con unas amigas en un cafe'.
Camarera: <Pagan juntas?
Begona: Quiero invitaros a tomar algo.
Begona: Si, por favor.
Maria: <Es tu cumpleanos?
Camarera: iQu6 han tomado?
Begona: No, pero quiero celebrar algo de todas formas. Es que
Begona: Un trozo de tarta de cerezas de la Selva Negra, un de
he ganado algo. tarta Sacher con nata y un de requesön. Ademäs una
Beatrice: jY que has ganado? taza grande de cafe, una taza de cafe descafeinado y un
Begona: Compre una papeleta de loten'a y me ha tocado. Por tazön de chocolate caliente.
eso me gustaria invitaros. Elegid algo, por favor. Camarera: Eso hace todo junto 11,90 euros.
Beatrice: Pastelillo de crema, tarta de cerezas de la Selva Negra, Begona pone tres billetes de cinco euros sobre la mesa.
Strudel de manzana vien^s. No se" que pedir. Begona: Cöbrese 13 euros, por favor.
Maria: Tarta Linzer, tarta de requesön suabia, tarta Sacher. Camarera: [Muchas gracias!
Creo que tengo que preguntarle a la camarera.
Begona: Ahi viene.
Camarera: [Buenos di'as, senoras! <Ya han decidido lo que van a Los adverbios alteran la posiciön de las palabras
tomar?
Begona: Estamos en ello, pero quizä nos pueda ayudar usted. Hier kommt sie gerade.
Camarera: Con mucho gusto. Ahi viene (ella).
Beatrice: <QU^ Heva la tarta de cerezas de la Selva Negra?
Camarera: Es una tarta hecha de bizcocho de chocolate y de Deshalb möchte ich euch einladen.
vainilla, banado en kirsch de la Selva Negra, con nata, Por eso me gustaria invitaros.
virutas de chocolate y cerezas. Se la recomiendo.
Beatrice: Bien, entonces tomo un trozo. Si el adverbio aparece al p r i n c i p i o d e la fräse, la posiciön d e
Maria: <Y que lleva la tarta Sacher? las palabras d e n t r o d e la fräse c a m b i a .
Camarera: Es una tarta de chocolate con mermelada de albari-
Er ist hoffentlich zu Hause.
Maria:
Camarera:
coque y un bano de chocolate por encima.
Creo que tomare un trozo.
jCon o sin nata montada? Hoffentlich
v
ist er zu Hause.
Maria: Con nata, por favor.
Camarera: <Y usted que va a querer?

156 EINHUNDERTSECHSUNDFÜNFZIG EINHUNDERTSIEBENUNDFÜNFZIG 157


Lecciön 14 Ejercicios Ejercicios Lecciön 14

Coloque los 1. Die Freundinnen gehen sonntags /- o r n plete las frases 1 . Wir haben Kuchen
adverbios al spazieren. utilizando los und Kgffee

principio de participios de los


la fräse: iguientes verbos: 2. Welchen Kuchen hast du ?
2. Tobias ist leider nicht zu Hause. finden, trinken, 3 Bedienung: »Hat es Ihnen ?«
sein, schmecken,
essen, bestellen 4. Habt ihr das Cafe ?
3. Begoha lädt heute Maria und Beatrice
ins Cafe ein. 5. Maria und Beatrice sind am Nachmittag
im Caf§
4. Wir haben gestern Kuchen gegessen.
^Que dice usted 1. Sie sind mit Freunden im Cafe.
y que dice Sie wollen bestellen.
5. Wir nehmen gerne eure Einladung an.
la camarera en las
siguientes
situaciones?
2. Die Bedienung kommt.
Coloque los 1. ge- -en
participios en el
grupo adecuado:
gewinnen, 3. Sie haben gegessen und getrunken und
haben, wollen bezahlen.
essen,
trinken, 2. ge-.
schmecken,
kaufen,
wählen, 4. Was fragt die Bedienung dann?
probieren,
frühstücken,
studieren 3.

158 EINHUNDERTACHTUNDFÜNFZIG EINHUNDERTNEUNUNDFÜNFZIG 159


Lecciön 14 Vocabulario ft^pectosinterculturales Lecciön 14

alles zusammen todo junto normalerweise normalmente


Aprikosen- mermelada de probieren probar ... En un cafe alemän, que es una mezcla
konfitüre, albaricoque (comida) t/i un care entre sa\^n ^e t^ v p aste i er { a> a m e nu-
|F~
die, -n Sachertorte, tarta Sacher do se puede encontrar un surtido de
aussuchen elegir die,-n hasta veinte tipos diferentes de pasteles o tartas. Si se pide
Becher, der, - tazön Sahne, die nata montada un trozo de tarta, la camarera le preguntarä Mit oder ohne
bestellen pedir Schokoladen- bano de Sahne? QCon o sin nata?). Se puede pedir eine Tasse
Biskuit, der, -s bizcocho glasur, die,-n chocolate Kaffee (taza de cafe) o ein Kännchen Kaffee (un tazön),
dabei sein en: nos lo estamos Schokoladen- virutas de que equivale a dos tazas de cafe. Para llamar al camarero,
wir sind pensando streusel, die, chocolate se dice Ober (camarero) o simplemente Entschuldigung!
gerade dabei (pL) (jPerdone!). Para llamar la atenciön del camarero a la
einladen invitar Schwäbischer tarta de hora de pagar se puede levantar la mano y decir Bitte! o
feiern celebrar Käsekuchen, requeson Bezahlen, bitte! (;Por favor! o ;La cuenta, por favor!).
füllen (re)llenar der, - suabia Puede darse que el camarero le pregunte que ha tomado,
Fünf-Euro- billete de Schwarzwälder tarta de asi como si quieren pagar Alles zusammen? (todo junto) o
Schein, der, -e cinco euros Kirschtorte, cerezas de Getrennt? (por separado); es mas usual que se pague la
gar nicht en: no (lo) se die, -n la Selva cuenta por separado. En Alemania se acostumbra a dar
ich weiß Negra propina al camarero, aun cuando en la factura este escrito
gar nicht spazieren ir a dar Bedienung inklusive (servicio incluido). Normalmente se
gerade en este gehen un paseo redondea la cuenta o se da una propina de cerca del 10%.
momento Stück, das, -e porciön, trozo Es una manera de agradecer el buen servicio.
gestern ayer Torte, die, -n tarta
himmlisch absolutamente trotzdem no obstante
delicioso Vanilleeis, das helado de
Kännchen, das, - taza grande vainilla
Käsesahne- tarta de vorzüglich exquisito
torte, die, -n requeson wieder- volver,
Kirsche, die, -n cereza kommen regresar
Kirschwasser, kirsch Wiener Strudel de
das Apfelstrudel, manzana
koffeinfrei descafeinado der, - vien&
köstlich sabroso Windbeutel, pastelillo
lecker buenfsimos der, - de crema
leider por desgracia
Linzer Torte, tarta Linzer
die, -n

160 EINHUNDERTSECHZIG EINHUNDERTEINUNDSECHZIG 161


Diälogo Lecciön 15
LECCIÖN

Es klinge/t.
Tobias: Entschuldigung, Begona, ich habe die
Straßenbahn verpasst. Darf ich dir alles
Gute zum Geburtstag wünschen? Dieser
Blumenstrauß ist für dich.
Heute ist der 1. Mai und Begona hat Geburtstag Sie hat
Begona: Vielen Dank! So ein herrlicher Frühlings-
Freunde eingeladen.
strauß! Oh, da ist ja auch noch ein Päckchen
Maria: Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag,
und eine Karte. Vielen herzlichen Dank,
Begona!
Tobias!
Begona: Vielen Dank! Ich freue mich, dass du
Begona legt das Päckchen auf den Tisch.
gekommen bist.
Frau Glück: Jetzt müssen Sie aber Ihre Geschenke aus-
Maria gibt Begona ein kleines Geschenk.
packen.
Begona: Vielen Dank!
Begona: Welches soll ich zuerst auspacken?
Beatrice: Auch von mir alles Gute zum Geburtstag!
Maria: Mach doch das kleinste Geschenk zuerst auf!
Hier ist eine kleine Überraschung für dich.
Begona: Also, gut.
Begona: Das ist aber nett von dir. Danke!
Begona packt zuerst das kleinste Geschenk aus: Es ist eine CD
Beatrice gibt Begona ein großes Päckchen.
der Bamberger Symphoniker. Danach öffnet sie das größere
Begona: Ein Gast fehlt noch.
Päckchen: Es ist ein deutsch-spanisches Wörterbuch. Zuletzt
Maria: "Wen erwartest du noch?
öffnet sie das größte Päckchen: Es ist ein Schokoladenmai-
Begona: Ich habe auch Tobias eingeladen. Ihr kennt
käfer.
ihn noch nicht.
Frau Glück: Männer sind doch meistens pünktlich! Begona: So viele Geschenke! Eines ist schöner als das
andere. Damit habt ihr mir eine große Freu-
de bereitet.
Es ist Abend. Die Gäste sind gegangen.
Frau Glück: Wie hat Ihnen Ihr Geburtstag gefallen,
Begona?
Begona: Wirklich sehr gut. Ich weiß gar nicht, was
mir am besten gefallen hat: die Geschenke
oder das Essen.

Fiesta de cumpleanos con amigos


noy es el 1° de mayoy es el cumpleanos de Begona. Ha invitado a unos amigos.
Maria: jFeliz cumpleanos, Begona!
begona; Muchas gracias. Me alegro de que hayas podido venir.
Maria le da a Begona un regalo pequeno.

EINHUNDERTDREIUNDSECHZIG 163
162 EINHUNDERTZWEIUNDSECHZIG
Lecciön 15 Diälogo, Gramätica Gramätica Lecciön 15

Begona: Muchas gracias.


Muchas felicidades tambien de mi parte. Aqui tengo Adjetivos predicativos
Beatrice:
un pequeno regalo para ti. Dieses Päckchen ist schwer.
Begona: Muy amable, gracias. Este paquete es pesado.
Beatrice la da a Begona un paquete mäs grande.
Begona: Todavfa falta un invitado. Das andere Päckchen ist schwerer.
Maria: <A quien esperas? El otro paquete es mäs pesado.
Begona: Tambien he invitado a Tobias. Aün no le conoceis.
Sra. Glück: jPensaba que los hombres eran puntuales! Das Päckchen von Beatrice ist am schwersten.
Suena el timbre. El paquete de Beatrice es el mäs pesado.
Tobias: Lo siento, Begona, pero es que he perdido el tranvfa. Te
deseo un feliz cumpleanos. Este ramo de flores es para ti. Para formar el comparativo se anade la terminaciön -er al
Begona: jMuchas gracias! Que ramo primaveral mäs bonito. adjetivo, para el superlativo se coloca am delante del adjeti-
Oh, y tambien hay un paquetito y una tarjeta. vo y se anade la terminaciön -sten.
jMuchisimas gracias, Tobias!
positivo comparativo superlativo
Begona coloca el paquete sobre la mesa.
Sra. Glück: Bueno, ahora tiene que abrir los regalos. klein kleiner am kleinsten
Begona: <Cuäl abro primero? pequeno mäs pequeno el mäs pequeno
Maria: Empieza abriendo el mäs pequeno.
Begona: De acuerdo. Adjetivos que sufren alteraciones:
Begona abre primero el regalo mäs pequeno: es un CD de la Orquesta a, o, u - * a, o, u
Sinfönica de Bamberg. Despues, un paquete algo mäs grande: es un warm wärmer am wärmsten
diccionario alemän-espanol. Por ultimo, el regalo mäs grande: es un
caliente mäs caliente el mäs caliente
abejorro de chocolate.
Begona: jCuäntos regalos! Cada cual mäs bonito. Me hab£is groß größer am größten
dado una gran alegn'a.
grande mäs grande el mäs grande
Por la nocbe. Los invitados se han marchado.
Sra. Glück: <Le ha gustado la fiesta de cumpleanos, Begona? jung jünger am jüngsten
Begona: Si, mucho. No se que es lo que mäs me ha gustado, si joven mäs joven el mäs joven
los regalos o la comida.

-est en el superlativo despues de -t, -ß, seh


La comparacl breit breiter am breitesten
ancho mäs ancho el mäs ancho
Existen varios grados d e c o m p a r a c i ö n : heiß heißer am heißesten
(positivo) (comparativo) (superlativo) caliente mäs caliente el mäs caliente
groß größer am größten
grande mäs grande el m ä s grande hübsch hübscher am hübschesten
bonito/guapo mäs bonito/mäs guapo el mäs bonito /
el mäs guapo ^.

164 EINHUNDERTVIERUNDSECHZIG EINHUNDERTFÜNFUNDSECHZIG 165


Gramätica, Ejercicios Ejercicios Lecciön 15
Lecciön 15
2. Rathaus / Olympiaturm / Alpen
Formas irreguläres:
gut besser am besten
bueno mejor el mejor

mehr am meisten 3. Fahrrad / U-Bahn / Flugzeug


viel
mucho mäs lo mäs

gern lieber am liebsten


mäs lo mäs (me gusta)
mucho
höher am höchsten
hoch
mäs alto lo mäs alto Introduzca el 1. viel
alto
comparativo
näher am nächsten comparativo.
nah y el superlativo:
cerca mäs cerca lo mäs cerca superlativo...
teurer am teuersten 2. klein
teuer
mäs caro el mäs caro
caro
comparativo.
dunkler am dunkelsten
dunkel
mäs oscuro el mäs oscuro superlativo...
oscuro
3. groß
Adjetivos atributivos
Begoha öffnet das größere Päckchen nach dem kleinsten comparativo.
Geschenk.
superlativo...
Begona abre el paquete algo mäs grande despues del regalo
mäs pequefio. 4. gut
El adjetivo atributivo comparativo toma la terminacion -er comparativo.
ademäs de la terminacion adjetiva. El adjetivo atributivo superla-
tivo toma la terminacion -st ademäs de la terminacion adjetiva. superlativo...
5. teuer
Formule frases Stuttgart / München / Berlin comparativo.
utilizando los Stuttgart ist groß, München ist größer
und Berlin ist am größten. superlativo...
siguientes adjetivos
en la forma positiva,
comparativa y 1. Hans / Tobias / Franz
superlativa:
fleißig, hoch,
schnell

EINHUNDERTSIEBENUNDSECHZIG 167
166 EINHUNDERTSECHSUNDSECHZIG
Lecciön 15 Gramätica, Ejercicios Gramätica Lecciön 1 5

Comparaciön con als Oraciones subordinadas con dass

Begona ist 165 cm groß. Tobias ist 184 cm groß. ich freue mich, dass du gekommen bist.
Begona mide 165 cm. Tobias mide 184 cm. Me alegro de que hayas venido.
Begona ist kleiner als Tobias. Tobias ist größer als Begona.
Pass es una conjunciön que une una oracion principal Ich
Begona es mäs baja que Tobias es mäs alto que Begona.
freue mich c o n una oracion subordinada dass du gekommen
Tobias. bist. Dass suele utilizarse c o n verbos c o m o sagen (decir),
Begona ist 20 Jahre alt. Tobias ist 24 Jahre alt. meinen (opinar), glauben (creer), wissen (saber), hoffen
Begona tiene 2 0 anos. Tobias tiene 2 4 anos. (esperar), mögen (gustar), wünschen (desear), sich freuen
Begona ist jünger als Tobias. Tobias ist älter als Begona. (aleerarse), vorschlagen (proponer); son verbos que expresan
Begona es mäs joven B Tobias es mayor que Begona. opiniön, deseo o sentimiento. La oracion principal y la sub-
que Tobias. ordinada estän separadas por una coma. El verbo siempre
va al final de la oracion subordinada.
El adjetivo comparativo + als se utiliza cuando se quiere hacer
una diferenciacion referente a dos objetos o personas. sujeto verbo conjunciön sujeto verbo
Begona freut sich, dass ihre Freunde gekommen sind.
Begona se alegra de que sus amigos hayan venido.
B e g o n a ha i d o de Weißwein 3 Euro,
compras. Formule Rotwein 3,50 Euro (teuer) Ich hoffe. dass kommt.

frases comparativas Der Rotwein ist teurer als der Weißwein. Espero que (el) venga.

utilizando als: Ich schlage vor, dass uns im Cafe treffen.


1. Äpfel, Kirschen (groß) Propongo que qucdemos en el cafe.

Du weißt doch, dass nicht pünktlich ist.


Ya sabes que el no es puntual.

2. Roggenbrot, Weißbrot (dunkel) Die Mutter möchte, dass das Kind in die Schule geht.
La madre quiere que el nino vaya a la escuela.

Die Lehrerin wünscht, dass die Schüler lernen.


La profesora desea que los alumnos se apliquen.
3. Kleid rot, Kleid weiß (schön) 'ch glaube, dass der Zug pünktlich ankommt.
Creo que el tren llegara con puntualidad.

Wir gehen davon aus, dass du den Job bekommst.


Suponemos que te van a dar el trabajo.
4. Schuhe schwarz, Schuhe grüne (schick)

168 EINHUNDERTACHTUNDSECHZIG EINHUNDERTNEUNUNDSECHZIG 169


Lecciön 15 Ejercicios, Vocabulario Vocabulario, Aspectos interculturales Lecciön 15

Formule frases 1 . Wir freuen uns / du lädst uns zum dunkel oscuro Job, der, -s trabajo
utilizando dass: Geburtstag ein erwarten esperar Karte, die, -n tarjeta
fehlen faltar legen poner
Feiertag, der, -e (dia) festivo meistens normalmente
fleißig aplicado, nah cercano
estudioso Päckchen, paquetito
2. Ich hoffe / wir sehen am Wochenende
Freude dar una alegria das, -
die Alpen
bereiten schön bonito
Frühlings- ramo de flores Schokoladen- abejorro de
Strauß, der, -"e primaveral maikäfer, der, - chocolate
gar nicht en absoluto Straßenbahn, trän via
3. Frau Glück meint / Begoha ist eine Geburtstags- fiesta de die, -en
ruhige Mitbewohnerin feier, die,-n cumpleanos Tomate, die, -n tomate
Geschenk, regalo verpassen perder
das, -e vorschlagen proponer
Herzlichen ;Feliz Werktag, der, -e dia laborable
Glückwunsch cumpleanos! Wörterbuch, diccionario
4. Frau Gebhardt hofft / ihr Mann hat
zum Geburts- das, -"er
Wein gekauft
tag! zuletzt por ultimo
hoch alto

5. Tobias geht davon aus / er bekommt En Alemania hay un con-


einen neuen Job Fiestas religiosas siderable nümero de fiestas
y nationales oficiales, como por ejemplo
el 1 de enero, Neujahr (Dia
de Ano Nuevo), el 1 de mayo, Tag der Arbeit (Dia
del Trabajador), y el 3 de octubre, Tag der deutschen
Einheit (Dia de la unidad alemana), dia en que se con-
Alles Gute zum jFeliz C D , die, -s CD memora, con actos y ceremonias oficiales, la reunificaciön
Geburtstag! cumpleanos! damit con (eso) de Alemania en 1989. Tampoco faltan los dias festivos de
am liebsten lo que mäs Darf ich dir Te deseo origen religioso como Karfreitag (Viernes Santo), Oster-
am meisten lo mäs alles Gute zum un feliz sonntag (Domingo de Resurrecciön), Ostermontag (Lunes
auspacken abrir Geburtstag cumpleanos. de Pascua de Resurrecciön), Pfingstsonntag (domingo de
bereiten en: dar una alegria wünschen? Pentecostes), Pfingstmontag (lunes de Pentecostes), asi
Freude bereiten dass que como 1. und 2. Weihnachtstag, el 25 de diciembre (dia de
berühmt famoso davon suponer Navidad) y el 26 de diciembre.
breit ancho ausgehen

170 EINHUNDERTSIEBZIG EINHUNDERTEINUNDSIEBZIG 171


Diälogo Lecciön 16

Begona: BeiderAOK.
Frau Glück: Dann haben Sie ein Versicherungskärtchen.
Heute ist der 2. Mai. Begona hat schlecht geschlafen. Das müssen Sie mitnehmen und der Sprech-
Frau Glück: Guten Morgen, Begona! Geht es Ihnen stundenhilfe geben. Wollen Sie gleich zum
nicht gut? Sie sehen so blass aus. Arzt gehen?
Begona: Ich weiß nicht, was mit mir los ist. Mir ist Begona: Ja. Ich glaube, ich nehme ein Taxi.
übel und ich habe kaum geschlafen. Ich Begona ist b /' Dr. Köhler.
glaube, ich bin krank. Dr. Köhler: Was fehlt Ihnen denn?
Frau Glück: Jetzt trinken Sie erst einmal einen schwarzen Begona: Mir ist so übel.
Tee. Vielleicht geht es Ihnen dann besser. Dr. Köhler: Sie sehen nicht gut aus. Seit wann ist Ihnen
Begona: Nein danke, ich möchte nichts trinken. denn übel?
Frau Glück: Sie sollten zum Arzt gehen. Ich sehe gleich Begona: Seit heute Morgen.
mal nach, wann mein Hausarzt Sprech- Dr. Köhler: Haben Sie Fieber?
stunde hat. Begona: Nein, ich glaube nicht.
Frau Glück sucht im Telefonbuch die Nummer von Dr. Köhler: Was haben Sie gestern gegessen und ge-
Dr. Köhler, ihrem Hausarzt, und findet auch die Sprechzeiten. trunken?
Frau Glück: Montag bis Freitag von 9 - 1 2 Uhr und von Ich habe zwei Stück Käsesahnetorte gegessen
1 4 - 1 8 Uhr außer Mittwochnachmittag. na:
und Kaffee getrunken, anschließend Käse
Ohne vorherige Anmeldung. Alle Kassen. und Brot gegessen und dann noch zwei
Begona: Was bedeutet »Alle Kassen«? Gläser Weißwein getrunken. Ich habe
Frau Glück: Das heißt, er behandelt nicht nur Privatpati- gestern nämlich meinen Geburtstag gefeiert.
enten, sondern auch Kassenpatienten. Bei wel- Dr. Köhler: Herzlichen Glückwunsch nachträglich.
cher Krankenkasse sind Sie denn versichert? Ihrem spanischen Magen ist das deutsche
Essen aber nicht bekommen. Kaffee und
Weißwein übersäuern den Magen und dann
noch Käsesahnetorte. Da ist es kein Wunder,
dass Ihr Magen rebelliert.
Begona: Was soll ich jetzt machen?
Dr. Köhler: Heute jedenfalls nichts mehr essen. Trinken
Sie Kamillentee und nehmen Sie von diesen
Tropfen dreimal täglich zwanzig. Ich ver-
schreibe sie Ihnen. Hier, Ihr Rezept. Und
legen Sie sich heute am besten ins Bett.
Morgen wird es Ihnen wieder besser gehen.
ß
egona: Ja, das mache ich.
Dr. Köhler: Gute Besserung!

172 EINHUNDERTZWEIUNDSIEBZIG EINHUNDERTDREIUNDSIEBZIG 173


Diälogo piaingo. Gramätica, Ejercicios Lecciön 16
Lecciön 16

De Köhler: Hoy, desde luego, no comer nada mäs. Tome manzani-


En la consulta del m e d i c o
11a y veinte de estas gotas tres veces al dia. Le voy a
Hoy es 2 de mayo. Begona no ha dormido muy bien. hacer una receta. Aqui tiene su receta. Lo mejor es que
Sra. Glück: ;Buenos dias, Begona! ^No se encuentra bien? Hstä muv se quede hoy en la cama. Manana se sentirä mucho
pälida. mejor.
Begona: No se lo que me pasa. Me siento mal y no he dormido Begona: Si, lo hare.
apenas. Creo que estoy enferma. Dr. Köhler: jQue se mejore!
Sra. Glück: Bueno, ahora tömese un te\ Tal vez se sienta mejor
despues.
Begona: No, gracias, no quiero tomar nada. Negac iön con
Sra. Glück: Deben'a ir al medico. Voy a ver ahora mismo cuändo
tiene consulta mi medico de cabecera. Haben Sie das Fieberthermometer? Ich habe es nicht.
La senora Glück busca en la guia telefönica el nümero del Dr. Köhler, su ^Tiene el termömetro? N o , no lo tengo.
medico de cabecera, y tambien encuentra las horas de consulta.
Sra. Glück: De lunes a viernes d e 9 a l 2 y d e l 4 a l 8 , excepto los Haben Sie ein Versicherungs- Ich habe kein Ver-
miercoles por la tarde. Sin cita previa. Todo tipo de kärtchen? sicherungskärtchen.
seguros. ^Tiene u n a tarjeta del seguro? N o , no tengo.
Begona: <Que significa "todo tipo de seguros"?
Sra. Glück: Significa que no trata solo a pacientes que tienen Haben Sie Fieber? Ich habe kein Fieber.
seguro privado, sino tambien a los de la Seguridad ^Tiene fiebre? N o , no tengo fiebre.
Social. <Que seguro tiene?
Begona: Estoy con la AOK. Si el sustantivo va a c o m p a n a d o p o r u n arti'culo d e t e r m i n a d o ,
Sra. Glück: Entonces tiene la tarjeta del seguro medico. Tiene que se utiliza la particula d e negacion nicht. Si va c o n u n arti'culo
llevarla consigo y ensenärsela a la enfermera. <Quiere ir
i n d e t e r m i n a d o o n o lleva artfculo, se utiliza la parti'cuia kein.
al medico ahora mismo?
Begona: Si. Creo que voy a coger un taxi.
Begona estd en la consulta del Dr. Köhler.
Dr. Köhler: dQue le ocurre? Complete las frases 1 . Wo ist die Wärmflasche?
Begona: Me encuentro fatal. con nicht o kein: , . , .
Dr. Köhler: No tiene buena cara. ^Desde cuändo se encuentra mal?
Ich finde sie
Begona: Desde esta manana.
Dr. Köhler: <Tiene fiebre? 2. Haben Sie einen Termin?
Begona: No, creo que no.
Dr. Köhler: «Que bebiö y comiö ayer? Nein, ich habe Termin.
Begona: Comi dos trozos de tarta de requesön y tome un cafe\
3. Haben Sie Husten?
Despues comi pan con queso y dos vasos de vino.
Resulta que ayer celebre mi cumpleanos. Nein, ich habe Husten.
Dr. Köhler: Pues, jfelicidades con retraso! Pero la comida alemana
no le ha sentado bien a su estömago espanol. El cate y 4 . Ich habe die Apotheke gleich
el vino blanco provocan acidez de estömago, y encima gefunden.
tarta de requesön. No es de extranar que su estömago 5. Frau Glück hat Zahnschmerzen.
se rebele.
Begona: jY que tengo que hacer ahora?

174 EINHUNDERTVIERUNDSIEBZIG EINHUNDERTFÜNFUNDSIEBZIG 175


Lecciön 1 6 Gramätica Ejercicios, Gramätica Lecciön 1 6

1 . nie a jemand
nicht o nichts •Cuäl es el
equivalente 2. niemand b irgendwo
Begoha hat den schwarzen Tee getrunken. positivo?
3. nirgendwo c etwas
Begona ha tomado te.
4 . keiner d einmal
Negativo: Begoha hat den schwarzen Tee nicht getrunken.
Begona no ha tomado te. 5. nichts e einer

Begoha möchte etwas trinken.


A Begona le gustan'a beber algo. nicht nur... sondern auch

Begoha möchte schwarzen Tee trinken.


Er behandelt nicht nur Privatpatienten, sondern auch
A Begona le gustan'a tomar te.
Kassenpatienten.
Negativo: Begoha möchte nichts trinken. £l no solo atiende a pacientes con seguro privado, sino tam-
Begona no quiere beber nada. bi^n a pacientes de la seguridad social.

Nicht hace que la fräse se vuelva negativa. Nichts sustituye a Begoha spricht nicht nur Deutsch, sondern auch Englisch.
un complemento de nominativo o de acusativo. Begona no solo habla alemän, sino tambien ingles.

Las conjunciones coordinativas nicht nur ... sondern auch


unen palabras o grupos de palabras. Indican que se va a
anadir algo a lo ya mencionado.
Otros adverbios de negaclön

nie / niemals
Relacione las frases 1 . Tobias Deutsch sprechen - Englisch
Er ruft nie an. £ l nunca llama.
utilizando nicht nur ...
Er ruft niemals an. El jamls llama.
sondern auch:
niemand
Niemand ist im Haus. N o hay nadie en casa.
2. Frau Glück kaufen Obst - Gemüse
nirgends / nirgendwo
Ich kann das Buch No encuentro el libro
nirgends finden. por ninguna parte. 3. Der Bäcker backen Brot - Brötchen
Ich kann das Buch No encuentro el libro
nirgendwo finden. por ninguna parte.
4 . Wir Kuchen essen - Kaffee trinken
nie und nimmer
Ich will Sie nie und N o quiero volver a verle
nimmer sehen. nunca jamas.
5. Du lesen Bücher - hören Konzerte

176 EINHUNDERTSECHSUNDSIEBZIG EINHUNDERTSIEBENUNDSIEBZIG 177


Lecciön 16 Ejercicios Ejen^icio^Vo^abujano Lecciön 16

Complete el texto utilizando las siguientes palabras: nk m j r einfach dein Herz«, antwortete die Katze. Seitdem
nicht (4x), nichts (3x), keine (3x), kein, nicht nur... sondern
auch, nie, nie und nimmer heißen sie Mona-Lisa.

Eine phantastische Geschichte


Eine Maus geht in der Stadt spazieren. Sie heißt Mona. Sie hat Anmeldung,, cita kaum apenas
die -en en: Kleider, die (pl.) ropa
seit Tagen gegessen und nur Wasser getrunken. Sie ist ohne vorherige krank enfermo
hungrig und traurig. Sie sieht gut aus. Da trifft sie eine Anmeldung Krankenhaus, hospital
außer excepto das-"er
Katze. Sie heißt Lisa. Sie hat gegessen. Sie ist satt und glücklich. behandeln tratar Krankenkasse, seguro
Die Katze sagt zur Maus: »Was ist los mit dir, Mona? Du siehst Besserung en: jQue te die, -en medico
gute Besserung! mejores! los sein en: me pasa algo
gut aus.« Die Maus antwortet: »Ich habe seit Tagen blass Pälido etwas ist mit
gegessen und getrunken. Ich habe Bluthoch- presion mir los
druck, der sanguinea Magen, der, -" estömago
Wohnung, Kleider, Freunde und erst einmal primero Maus, die, -"e ratön
Geld. Ich bin unglücklich.« fehlen*»: Was <Que le messen medir
fehlt Ihnen ocurre? mitnehmen Uevar (consigo)
Lisa sagt zu Mona: »Komm doch mit zu mir. Ich lade dich ein.« denn? nachsehen buscar, mirar
Fieber, das fiebre nachträglich con retraso
Die Maus kann das glauben. Sie fragt vorsichtig: »Darf
Fieberthcrmo- termömetro nicht nur ... no solo ...
ich wirklich zu dir kommen?« »Warum glaubst du mir ?«, meter, das, - sondern auch sino tambien
gehen en: es me siento nie nunca
fragt die Katze. »Noch ist eine Katze so freundlich zu
geht mir besser mejor nie und nimmer nunca jamäs
mir gewesen«, antwortet die Maus. »Katzen und Mäuse können Geschichte, hist ona niemals nunca (jamäs)
die, -n niemand nadie
Freundinnen werden.« »Wir probieren es einfach«,
Hausarzt, der, medico de nirgends por ninguna

antwortet die Katze. Dann hat sie die Maus mit nach Hause - e cabecera parte
Herz, das, -en corazön nirgendwo
genommen. Sie hat ihr zu essen und zu trinken gegeben, sie hat por ninguna
Husten, der tos parte
ihre Freundinnen kennengelernt und sie hat bei ihr gewohnt. jedenfalls desdeluego phantastisch fantästico
Kamillentee, (infusiön de) {auch: fantastisch)
Nach einigen Wochen sagt die Maus zur Katze: »Du hast mir der, -s manzanilla Privatpatient, paciente
rn r
zu essen und zu trinken gegeben ' ^ s e ' die> -n en: seguro medico der, -en (con seguro)
Krankenkasse privado
Kleider und deine Wohnung gegeben. Was kann ich für
Kfsenpatient, paciente no :bcllileren rebelarse
dich tun? Ich möchte dir etwas schenken.« der
' "en privado Rezept, das, -e receta

178 EINHUNDERTACHTUNDSIEBZIG EINHUNDERTNEUNUNDSIEBZIG 179


Lecciön 16 Vocabulario, Aspectos interculturales LECCION

satt en: satt sein Ueno übel mal In der Apotheke


schlecht mal übersäuern en: acidez de
seitdem desde entonces übersäuerter estömago
Auf dem Weg nach Hause kommt Begona an einer Apotheke
Sprechstunde, consulta Magen
die, -n en: verschreiben recetar vorbei.
Sprechstunde Versicherungs- tarjeta del Apothekerin: Bitte schon?
haben kärtchen, das, - seguro Begona: Ich habe ein Rezept.
Sprechstunden- auxiliar de medico Apothekerin: Einen Moment bitte.
hilfe, die, -n medico vorherig previo Die Apothekerin geht mit dem Rezept zu einem großen
Sprechzeit, horas de Wärmflasche, bolsa de agua Schrank und holt das Medikament für Begona.
consulta die, -n Apothekerin: Hier sind Ihre Tropfen. Sie müssen dreimal
die, -en caliente
Telefonbuch, täglich zwanzig Tropfen nehmen. Am besten
gui'a telefönica Weißwein, der, -evino blanco
vor dem Essen. Brauchen Sie sonst noch
das, -"er Wunder, das, en.• no es de
etwas?
Termin, der, -e cita kein Wunder extranar
Begona: Ja, Kopfschmerztabletten.
traurig triste Zahnschmer- dolor de
Apothekerin: Möchten Sie eine bestimmte Sorte?
Tropfen, der, - gota zen, die (pl.) muelas
Begona: Können Sie mir eine bestimmte Sorte emp-
fehlen?
Apothekerin: Ich empfehle Ihnen «Aspirin plus C®». Wol-
• • I H H H H H B I H H M l i En Alemania, todo aquel len Sie die große oder die kleine Packung?
Sistema de sanidad empleado cuyo salario no
excede un cierto nivel
pasa automäticamente a ser miembro de la Seguridad Social.
El nivel de las contribuciones depende del salario que recibe
cada persona. El empresario paga una mitad y el empleado
la otra. Aquellos miembros de la familia que no tienen
ingresos propios estän asegurados de forma automätica a
traves del titular. Si el salario de un empleado excede un
cierto nivel, deberä pagar cuotas a un seguro obligatorio o
asegurarse de forma privada. Tambien en este caso, el
empresario y el empleado pagan las cuotas a medias. De
todos modos, siempre existe la posibilidad de afiliarsc
voluntariamente a un seguro privado si se quiere recibir
un mayor nümero de prestaciones, donde el seguro cubre
estancias prolongadas en el hospital (habitaciön indivi-
dual), prötesis dentales, gafas, lentillas, etc., sobre todo
desde que la Seguridad Social alemana a empezado a recor-
tar muchas de las prestaciones que cubn'a hasta ahora.

180 EINHUNDERTACHTZIG EINHUNDERTEINUNDACHTZIG 181


Lecciön 17 Diälogo Diälogo Lecciön 17

Fn la farmacia
Begona: W i e viele T a b l e t t e n sind in der g r o ß e n
De camino a casa, Begona pasa por una farmacia.
Packung? farmaceutka: <En qu^ puedo ayudarle?
Apotbekerin: D i e g r o ß e P a c k u n g e n t h ä l t 4 0 Tabletten Begona- Tengo una receta.
u n d kostet C 5,60 u n d die kleine mit Farmaceutka: Un momento, por favor.
2 0 Stück kostet € 3 , 4 0 . , farmaceutka se dirige con la receta a un gran armario y saca el medica-
— ö <na: Ich n e h m e die g r o ß e P a c k u n g . mento para Begona.
Apothekerin: M ö c h t e n Sie sonst n o c h etwas? Farmaceutka: Aqui tiene sus gotas. Tiene que tomar veinte gotas tres
veces al dia. A ser posible, antes de las comidas.
Begona: H a b e n Sie a u c h S o n n e n m i l c h ? ^Necesita algo mäs?
Apothekerin: Ja, ich zeige I h n e n unsere A u s w a h l . Si, pastillas para el dolor de cabeza.
Begona: Gerne. Farmaceutica <Quiere alguna marca en concreto?
Apothekerin: Also, hier ist eine Flasche m i t 2 0 0 m l zu Begona: <;Me puede recomendar alguna?
€ 9 , 2 0 . Diese Flasche e n t h ä l t 150 ml u n d Farmaceutka Le recomiendo «Aspirin Plus C » ^Quiere la caja
kostet € 7 , 2 0 . U n d diese hier ist im A n g e b o t pequena o la grande?
u n d kostet nur € 6 , 9 0 . Sie e n t h ä l t 2 0 0 ml. ,;Cuäntas pastillas hay en la caja grande?
Farmaceutica: La caja grande tiene 40 pastillas y cuesta 5,60 euros y la
Begona D a s h e i ß t , diese Flasche e n t h ä l t so viel wie pequena tiene 20 pastillas y cuesta 3,40 euros.
diese? Me llevo la grande.
Begona:
Apothekerin: Ja, die Flasche i m A n g e b o t ist aber billiger Farmaceutka: ,;Quiere algo mäs?
als diese. Begona: ,;Tienen crema bronceadora?
Begona: D a n n n e h m e ich die günstigere S o n n e n - Farmaceutka: Si, le ensefio las que tenemos.
Begona: Gracias.
milch.
Farmaceutica: A ver, aqui tengo un böte de 200 ml a 9,20 euros. Este
Apothekerin: Ist das alles?
böte tiene 150 ml y cuesta 7,20 euros. Y este de aqui
Begona: Ja, das ist alles. W a s m a c h t das? esta de oferta y cuesta 6,90 euros. Es de 200 ml.
Apothekerin: Also, die Tropfen . . . für die kleinste Begona: ^O sea que este böte contiene la misma cantidad que
P a c k u n g m ü s s e n Sie 5 E u r o zuzahlen, die &te?
K o p f s c h m e r z t a b l e t t e n k o s t e n € 5,60 u n d die Farmaceutka: Si, pero el böte que estä de oferta es mäs barato que
Sonnenmilch € 6,90. Macht zusammen este.
Begona: Entonces me llevo la crema bronceadora mäs barata.
€ 17,50.
Farmaceutka: ^Es todo?
Begona bezahlt und bekommt ein Tütchen mit ihren Begona: Si, eso es todo. jCuänto es?
Medikamenten und der Sonnenmilch. rarmace'utka: Veamos, las gotas... la parte que paga usted por el
Begona: Vielen D a n k . tamano pequeno son 5 euros, las pastillas para el dolor
Apothekerin: A u f W i e d e r s e h e n u n d g u t e Besserung! de cabeza cuestan 5,60 euros y la crema bronceadora
6,90 euros. Todo junto hace 17,50 euros.
e
gona paga y recibe una bolsita con sus medkamentosy la crema bron-
ceadora.
begona: Muchas ias
rirmaceutica: Adiös
y que se mejore.

182 EINHUNDERTZWEIUNDACHTZIG EINHUNDERTDREIUNDACHTZIG 183


Gramätica, Ejercicios Ej.rcicios^Vgcabulario Lecciön 1 7
Lecciön 1 7

\A raue la respuesta 1 . Was kann man in einer Apotheke


Comparaciones con so ... wi M a 4
kaufen?
correcta:
Diese Flasche enthält so viel Esta boteila contiene tanto a D Sonnenmilch d D Zäpfchen
wie diese. como esta otra. b D Pflaster e D Tabletten
Franz ist so groß wie Hans. Franz es tan alto como Hans.
c D Salben f D Rezepte
so ... wie se utiliza para realizar comparaciones de igualdad,
es decir, cuando se habla de las caractensticas que compar- 2. Wer arbeitet im Krankenhaus?
ten dos objetos o personas. a D Krankenschwester d D Patient

b D Apothekerin e D Sprech-
1. Hose Jacke teuer stunden-
Formule frases
hilfe
con so ... wie:
c D Anästhesist f D Ärztin
2. Frau Gebhardt Frau Glück alt

Forme palabras compuestas. Algunas constan de tres sustan-


3. Nelken Rosen schön tivos. Otras estän unidas p o r una s. E l u l t i m o sustantivo deter-
mina el articulo: das Tempo, die Versicherung, der Kopf, die
Hilfe, die Versicherung, der Tag, das Geschenk, die Brause, das
4 . Vollkornbrot Pumpernickel gesund Haus (2x), die Tücher (PL), das Kärtchen, die Sprechstunde, die
Taschen (PL), die Kranken (PL), die Tabletten (PL), die Ärztin,
die Schmerzen (PL), die Geburt

1 5
Relacione las siguientes frases: 2 6
1 . Das Empire State Building a als der Lastwagen.
3 7
ist höher
4 8
2. David ist so groß b als der Film.

3. Der Porsche fährt schneller c wie Hans.


Anästhesist, anestesista enthalten contener
4 . Das Buch ist spannender d als der Eiffelturm. der, -en Film, der, -e pelicula
Apotheke, die, -n farmacia Kopfschmerz- pastillas para
Apotheker, der, - farmaceutico tabletten, • el dolor de
bilhg
barato die (pl.) cabeza
Ei
ffelturm, Torre Eiffel Lastwagen,
der camiön
der, -

184 EINHUNDERTVIERUNDACHTZIG EINHUNDERTFÜNFUNDACHTZIG 185


Vocabulario, Aspectos interculturales LECCIÖN
Lecciön 17

Marmelade, mermelada Sonnenmilch, crema Am Pahnhof


die, -n die bronceadora
Medikament, medicamento spannend excitante Begona ist wieder gesund. Sie möchte am Wochenende nach
das, -e Papier- panuelos Bamberg fahren.
Packung, die, caja taschentücher, de papel Beeona: Ich möchte eine Fahrkarte 2. Klasse nach
-en die (pl.) Bamberg.
Patient, der, paciente Tütchen, bolsa Angestellter: Wissen Sie schon mit welchem Zug?
-en das, - (pequena) Begona: Nein. Ich möchte am Samstag fahren, und
Pflaster, das, - tirita Zäpfchen, supositorio zwar vormittags.
Salbe, die, -n pomada das, - Der Angestellte schaut in den Computer.
Schrank, der, armario zuzahlen en: la parte que Angestellter: Also, es gibt einen ICE um 7.52 Uhr bis
-"e Sie müssen paga uno Nürnberg und dann weiter mit dem Regio-
so... wie tan(to)... comci dazuzahlen mismo nal Express. Sie sind dann um 10.30 Uhr in
Bamberg. Sie können auch mit dem IC
direkt nach Bamberg fähren. Wenn Sie den
Zug um 8.49 Uhr nehmen, sind Sie um
Diät, die, -en dieta verbrennen quemar(se) 11.12 Uhr in Bamberg.
heiser afönico (sich)
Notdienst, Servicio de verschreibungs - con receta
der, -e urgencia pflichtig medica
Verband, vendaje wirken hacer efecto
der, -"e

* * . « - . . . Todos los
Servicio medico de urgencia hospkaies
y farmacias de guardia tienen un ser-
vicio de
urgencias abierto dia y noche. Por otro lado, en caso de
urgencia, las farmacias facilitan la direcciön y el teldfono de
los medicos que se encuentran de guardia. El nümero para
llamar a la policia es el 110, que, al mismo tiempo, es el
nümero que se marca para cualquier tipo de emergencia. El
nümero de los bomberos es el 112. Las farmacias tienen un
horario de apertura normal. Si una farmacia estä cerrada,
en la puerta podrä encontrar una lista de las farmacias de
guardia de la zona, que tienen servicio las 24 horas del dia.

186 EINHUNDERTSECHSUNDACHTZIG EINHUNDERTSIEBENUNDACHTZIG 187


Lecciön 18 Diälogo Diälogo Lecciön 18

Begona: Ich fahre lieber mit dem ICE. Begona: Aber ich reise nicht so viel. Was kostet die
Angestellter: Möchten Sie einen Sitzplatz reservieren? Rückfahrkarte ohne BahnCard?
Begona: Ja, bitte. Angestellteer: 52 Euro, der IC-Zuschlag 6 Euro und die
Angestellter: Einfache Fahrt oder Rückfahrkarte? Platzreservierung 1,50 Euro. Macht zusammen
Begona: Eine Rückfahrkarte, bitte. 59 Euro 50 Cent.
Angestellter: Wollen Sie für die Rückfahrt auch reservieren? Begona: Kann ich mit Kreditkarte bezahlen?
Begona: Ja, am Sonntagabend gegen 19 Uhr. Angestellter: Natürlich. Hier sind Ihre Reiseunterlagen. Ich
Angestellter: Wenn Sie den IC um 18.49 Uhr nehmen, wünsche Ihnen eine gute Reise und einen schö-
sind Sie um 21.12 Uhr in München. nen Aufenthalt in Bamberg.
Begona: Ja, das passt mir. Begona: Danke schön.
Angestellter: Raucher oder Nichtraucher?
Begona: Nichtraucher.
Angestellter: Großraumwagen oder Abteil?
Begona: Was ist da der Unterschied?
Angestellter: Im Großraumwagen sitzen viele Reisende in
einem Wagen, im Abteil nur sechs. Außer- En la estacion
dem können Sie im Großraumwagen einen
Platz mit Tisch reservieren. Begona se encuentra mejor. Elfin de semana quiere ir a Bamberg.
Dann reservieren Sie bitte im Großraumwagen. Begona: Un billete de segunda a Bamberg.
ma: Empleado: jY Sabe que tren va a coger?
Angestellter: Also, Nichtraucher und Großraumwagen.
Begona: No, no lo se. Quisiera ir el säbado, por la manana.
Haben Sie eine BahnCard? El senor de la taquilla mira en el ordenador.
Nein, was ist das? Empleado: Veamos, hay un ICE a las 7.52 h hasta Nüremberg y luego
ma:
Eine Ermäßigungskarte. Wenn Sie eine puede continuar con el Regional Express. Llega a Bamberg a
Angestellter:
BahnCard 25 kaufen, zahlen Sie 75 Prozent, las 10.30 h. Tambien puede ir directamenre a Bamberg con
wenn Sie eine BahnCard 50 kaufen, zahlen el IC. Si coge el tren de las 8.49 h llega a Bamberg a las
Sie sogar nur die Hälfte. 11.12h.
Was kostet denn die BahnCard? Prefiero ir en el ICE.
Begona: ,; Quiere reservar una plaza?
Angestellter: Die BahnCard 25 kostet 50 Euro, die Bahn-
Si, por favor.
Card 50 kostet 200 Euro. Sie können dann Empleado: <Ida o ida y vuelta?
ein Jahr lang zum halben Preis fahren. Begona: Ida y vuelta, por favor.
Begona: Aber ich bleibe nur für sechs Monate in Empleado: ^Quiere reservar tambien la vuelta?
Deutschland. Ich glaube, die Karte rentiert Begona: Si, para el domingo por la tarde, sobre las 19 h.
sich nicht für mich. Empleado: Si coge el IC de las 18.49 llega a Münich a las 21.12 h.
Begona: Esa hora me viene bien.
Angestellter. Das kommt darauf an. Wenn Sie in den Empleado: ,;Fumador o no fumador?
sechs Monaten viel reisen, dann rentiert sich Begona: N o fumador.
die BahnCard auch für Sie. Empleado: jEn vagön de gran capacidad o en compartimento?
B,
^Que diferencia hay?

188 EINHUNDERTACHTUNDACHTZIG EINHUNDERTNEUNUNDACHTZIG 189


Lecciön 18 Diälogo, Gramätii Crarngica^jercicios Lecciön 18

Empleado: En el vagön de gran capacidad van sentados muchos


pasajeros, en el compartimento solo seis. Ademäs, en el T as oraciones c o n d i c i o n a l e s c o n wenn p l a n t e a n u n a c o n d i -
vagön de gran capacidad puede reservar una plaza con
iön Q u e r ' e n e ° i u e c u m p l i r s e p a r a q u e sea posible aquello
mesa.
Entonces haga la reserva para el vagön de gran capaci- ue se expresa e n la oraciön principal.

Empleado:
dad, por favor.
Veamos, no fumador y vagön de gran capacidad.
jTiene usted una BahnCard?
En la oraciön s u b o r d i n a d a , el verbo s i e m p r e va al final d e la
fräse.
ü
Begona: No, (jcjue es eso?
Empleado: Una tarjeta con la que se obtienen descuenros en el p r e .
cio. Si usted compra una BahnCard 25, paga 7 5 % , si Complete ' a s sl
g u i e n t e s frases c o n wenn:
usted compra una BahnCard 50, solo paga la mitad.
<Y cuänto cuesta la BahnCard? i Wenn die Sonne scheint, a. zahlt sie nur die Hälfte.
Begona:
Empleado: La BahnCard 25 cuesta 50 euros, la BahnCard 50
2 Wenn ich Deutsch gelernt b. kann man eine Tablette
cuesta 200 euros. Durante un ano podra viajar a mitad
de precio. ' habe, nehmen.
Pero solo voy a estar seis meses en Alemania. Creo que 3. Wenn Begona einkauft, c. gehen wir in die Berge.
la tarjeta no me merece la pena.
Empleado: Depende. Si va a viajar mucho durante los seis meses, 4. Wenn Frau Gebhardt Gäste d. kommen wir schneller ins
tambien le merece la pena la BahnCard 25. hat, Konzert.
Pero no voy a viajar mucho. ^Cuanto cuesta la vuelta
sin BahnCard? 5. Wenn Begona eine BahnCard e. kaufe ich mir eine Wohnung,
Empleado: 52 euros, el suplemento del IC son 6 euros y la reserva hat,
1,50 euros. Todo junto hace 59,50 euros.
jPuedo pagar con trajeta de credito? 6. Wenn ich im Lotto gewinne, f. zahlt sie mit der Kreditkarte.
begona:
Empleado: Naturalmente. Aqui tiene sus documentos de viaje. 7. Wenn man Kopfschmerzen hat, g. verdiene ich mehr Geld.
Que tenga un buen viaje y una feliz estancia en
Bamberg. 8. Wenn wir die U-Bahn nehmen, h. kocht sie besonders gut.
Muchas gracias.

Siguiendo el m o d e l o , f o r m u l e frases c o n wenn:


Wenn Sie eine BahnCard haben, zahlen Sie nur die Hälfte. die Sonne nicht scheint - Deutsch lernen
Si usted tiene u n a B a h n C a r d p a g a solo la m i t a d Wenn die Sonne nicht scheint, lerne ich Deutsch.
oraciön subordinada oraciön principal l
- ich habe die U-Bahn Bus nehmen
La o r a c i ö n s u b o r d i n a d a t a m b i e n p u e d e seguir a la principal verpasst
sin q u e p o r ello se altere el significado d e la fräse,

Sie zahlen nur die Hälfte, wenn Sie eine BahnCard haben. 2
- der Bäcker kein Brot Brötchen kaufen
Usted paga solo la m i t a d si tiene u n a B a h n C a r d . mehr hat
oraciön principal oraciön subordinada

190 EINHUNDERTNEUNZIG EINHUNDERTEINUNDNEUNZIG 191


Lecciön 18 Ejercicios, Grarnjtica Vocabujari^ Lecciön 18

3. mein Magen übersäuert nichts essen, sondern nur Tee compartimento passen en: das venir (bien)
Abteil
ist trinken passt mir
das C
n e s 't e' l ,ti e , empleado Platzreservie- reserva de
die, -n (am de taquilla rung, die, plaza
4. ich kein Geld mehr habe am Automaten Geld holen -en
Schalter)
Bahnhof, der, estaciön Preis, der, -e a mitad de
-"e en: zum precio
5. mein Hausarzt keine einen anderen Arzt suchen Berg, der, -e montana halben Preis
Sprechstunde hat das kommt depende Radiopro-, programa
darauf an gramm, de radio
Ermäßigung, descuento das, -e
die, -en Raucher- compartimento
Ermäßigungs- tarjeta de abteil) de fuma-
karte, die, -n descuento dores
Particula und zwar
Fahrkarte en: billete de ida Regional Express
Ich möchte am Samstag fahren, und zwar vormittags. einfache Fahr Express (RE), Regional
Quiero viajar el säbado, en concreto el säbado por la karte der, -e
manana. gesund sano Reiseunter- documentos
Hälfte, die -n mitad lagen, de viaje
La particula und zwar se utiliza para especificar la Handball jugar a die (pl.)
informacidn que se ha dado y anadir algün detalle a spielen balonmano rentieren merecer
continuaciön. Siempre va precedida de una coma. IC (InterCity), Intercity (sich) la pena
der, -s Rückfahr- billete de
IC-Zuschlag, suplemento karte, vuelta
der, -"e de IC die, -n
ICE (Inter- Intercity Sitzplatz, der, asiento
Formule frases 1. Begoha fährt mit dem Zug; mit dem ICE CityExpress), Express -"e
con und zwar. der, -s und zwar concretamente
Kopfhörer, auriculares Unterschied, diferencia
2. Sie geht gern einkaufen; am Abend der, - der, -e
Musikpro- programa Wochenende, fin de semana
gramm das, -e de musica das, -n
3. Tobias isst gern Käse; Emmentaler Nichtraucher- compartimento
labteil) de no
fumadores
4. Frau Glück hört gern Musik; Mozart

192 EINHUNDERTZWEIUNDNEUNZIG
EINHUNDERTDREIUNDNEUNZIG 193
LECCIÖN
Lecciön 18 Vocabulario, Aspectos interculturales

conexiön Schließfach, consigna In Bamberg (5!


Anschluss,
der, -"e das, -"er
Bahnsteig, and^n Speisewagen, coche- ßegona ist in Bamberg angekommen. Jetzt will sie die Stadt
der, -e der, - comedor erkunden, Sie geht zuerst ins Fremdenverkehrsamt.
Gleis, das, -e via Verspätung, retraso ßegona: Guten Tag! Ich möchte gerne einen Stadtplan.
Schaffner, der, - revisor die, -en Herr Fösel. Bitte schön. Sie möchten unser romanti-
Schlafwagen, coche-cama Zuschlag, suplemento sches Bamberg anschauen?
der, - der, -"e ßegona: Ja. Können Sie mir empfehlen, welche
Sehenswürdigkeiten ich hier anschauen soll?
Herr Fösel. Natürlich! Sind Sie zu Fuß?
Viajar por Alemania ßegona: Ja.
Deutsche Bahn AG con el InterCity Herr Fösel Gut, denn um die Stadt kennen zu lernen,
^Ferrocarriles
^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^alemanes
^^ Express (ICE), un geht man am besten zu Fuß. Also, Sie sind
tren que tiene jetzt am Bahnhof, gehen Sie einfach die
paradas en grandes ciudades cada una o dos horas, es toda Luitpoldstraße entlang bis zur Oberen
una experiencia, ya que se trata de un tren muy conforta- Königstraße, dann rechts und nach ungefähr
ble que ademäs ofrece muchos servicios a bordo, como por 200 Meter biegen Sie links in die König-
cjemplo un restaurante, una cafeterfa y servicio de aten- straße und Sie kommen zur Kettenbrücke.
ciön al diente en primera clase. Todos los asientos dispo- Sie führt über die Regnitz.
nen de auriculares para sintonizar la programaciön audio- Und wie komme ich in die Innenstadt?
na:
visual que se ofrece en el tren. La primera clase dispone,
ademäs, de 25 asientos con facilidades de Video, dos tele-
fonos, un fax, una sala de conferencias y taquillas para el
equipaje de mano. Es posible contactar a los pasajeros a
traves de Eurosignal y dejar un mensaje en un contestador
automätico. Ademäs, el nuevo ICE 2 dispone de un com-
partimento especial para familias. El InterCity y el EuroCity
son trenes de alta velocidad que cuentan con restaurante,
telefono de tarjeta, sala de conferencias ademäs de un
compartimento para familias. El InterRegio tambien es un
tren muy confortable y hace paradas en localidades
pequenas. El RegionalExpress (RE), el Regional Bahn (RB),
el StadtExpress (SE) y el S-Bahn cubren los servicios de
transporte suburbano y de cercanias.

194 EINHUNDERTVIERUNDNEUNZIG EINHUNDERTFÜNFUNDNEUNZIG 195


Diälo go Lecciön 19
Diälogo
Lecciön 19

Ich wünsche Ihnen einen schönen Aufent-


Herr Fösel: Um in die Innenstadt zu kommen, gehen halt in unserer Stadt.
Sie einfach über die Brücke und schon sind Vielen Dank. Es lohnt sich wirklich, ins
Sie mitten im Zentrum. Begona:
Land der Franken zu fahren!
Begona: Und was kann ich dort alles besichtigen?
Herr Fösel: Viel. Zuerst den Maxplatz mit seinen bun-
ten Marktständen, dann die St. Martins-
EnBamberj
kirche, die Universität mit ihren herrlichen
renovierten Gebäuden und natürlich das Alte Revona ha üegado a Bamberg. Ahora quiere conocer la ciudad. Para
Rathaus. Es steht auf einer Brücke mitten empezar se dinge a la Oficina de Turismo.
im Fluss. Reeona: jBuenos dias! Quisiera un mapa de la ciudad.
Begona: Und es gibt auch die Bamberger Sympho- r pösel: Aqui tiene. jQuiere dar una vuelta por nuestra roman-
tica ciudad de Bamberg?
niker. Bevona: St. jPodria usted recomendarme algün lugar para visi-
Herr Fösel: O h , die kennen Sie? tar?
Begona: Ja. Ich habe sie schon in München in der Sr. Fösel: jNaturalmente! <;Va usted a pie?
Philharmonie gehört. Wann geben sie denn Begona: St.
ihr nächstes Konzert? Sr. Fösel: Bien, porque la mejor forma de conocer la ciudad es ir
andando. Veamos, usted esta ahora en la estaciön, coja
Herr Fösel: Das kann ich Ihnen ganz genau sagen:
simplemente la Luitpoldstrasse hasta la Obere Königs-
Heute Abend. Ich habe nämlich eine Karte strasse, gire a la derecha y, a unos 200 metros, gire a la
und kann leider nicht hingehen. Möchten izquierda por la Königstrasse y llegarä al Kettenbrücke
Sie die Karte haben? que cruza el rio Regnitz.
Begona: Was kostet denn die Karte? Begona: <Y cömo llego al centro de la ciudad?
Herr Fösel: Gar nichts. Die schenke ich Ihnen. Sr. Fösel: Para llegar al centro de la ciudad, simplemente cruce el
Begona: Das ist sehr nett von Ihnen! Und was kann puente y ya estä en el mismo centro.
Begona: ±Y que es lo que puedo visitar allf?
ich sonst noch alles in Bamberg sehen? Sr. Fösel: Muchas cosas. Primero Maxplatz con sus coloridos
Herr Fösel: Natürlich müssen Sie in den Dom gehen puestos de mercado, despues St. Martinskirche, la
und den Bamberger Reiter anschauen. Dann Universidad con sus maravillosos edificios renovados y
laufen Sie an der Alten Hofhaltung vorbei el Ayuntamiento Viejo. Esta sobre un puente en medio
weiter zur Michaelskirche. Von dort oben del rio.
Begona: Y tambien estä la Orquesta Sinfönica de Bamberg, ^ver-
haben Sie einen herrlichen Blick über die
dad?
ganze Stadt. Und wenn Sie zurück über die Sr. Fösel: Oh, <ha oido hablar de ella?
Rathausbrücke gehen, werfen Sie einen egona: Si. Ya los he escuchado en Münich, en la Filarmonica.
Blick auf Klein-Venedig. ^Cuando dan el pröximo concierto?
r
Begona: Ich glaube, der Tag wird ganz schön anstren- - rösel: Pues se lo puedo decir exactamente: esta noche. Resulta
gend. que tengo una entrada y no puedo ir. ^Quiere usted la
Herr Fösel: Anstrengend, aber auch schön. Und hier ß entrada?
Ihre Karte für die Bamberger Symphoniker. pona: -Cuanto cuesta?
»• Fösel: N a da. Se la regalo. •

EINHUNDERTSIEBENUNDNEUNZIG 197
196 EINHUNDERTSECHSUNDNEUNZIG
Diälogo, Gramätica, Ejercicios ejercicios, Gramätica Lecciön 19
Lecciön 19
Begona: Es muy amable por su parte. ^Y que otras cosas puedo Sie geht abends ins Konzert. Sie (möchte) die Bamberger
ver en Bamberg? ' Symphoniker hören.
Sr. Fösel: Tiene que ir a la catedral, por supuesto, y ver el
Bamberger Reiter. Despu& pase por el Alte Hofhaltung
y siga hasta Uegar a la Michaelskirche. Desde arriba hay 3 Sie fährt mit dem ICE. Sie (möchte) schneller in Bamberg sein.
una vista maravillosa sobre toda la ciudad. Y al volver
por el puente del Ayuntamiento, preste atenciön a
Klein-Venedig, la pequena Italia.
Begona: Creo que el dia va a ser agotador. 4 Sie geht zu Fuß. Sie (möchte) die Stadt kennen lernen.
Sr. Fösel: Agotador, pero tambien muy interesante. Aqui tiene la
entrada para la Orquesta Sinfönica de Bamberg. Espero
que pase un buen dia.
Begona: Muchfsimas gracias. Realmente merece la pena venir a
Der, die, das como pronombres demostrativos
Franconia.
Die Bamberger Symphoniker. Oh, die kennen Sie schon?
La Orquesra Sinfönica de Bamberg. Oh, <ya ha oido hablar
Oraciones subordinadas con um ... zu + infinftlvo de ella?

Um die Stadt kennen zu gehen Sie am besten zu Fuß. Wie geht es deinen Eltern? Denen geht es gut.
:C6mo estan tus padres? Ellos estän muy bien.
lernen,
Para conocer la ciudad, lo mejor es ir andando. singular masculino neutro femenino
oracion subordinada oracion principal nominativo der das die
Gehen Sie am besten zu Fuß, um die Stadt kennen zu lernen. acusativo den das die
Lo mejor es andar para conocer una ciudad. dativo dem dem der
oracion principal oracion subordinada plural masculino neutro femenino
La conjunciön um ... zu + inflnitivo sirve para expresar frnali- nominativo die die die
dad o intenciön y solo puede utilizarse cuando el sujeto de la acusativo die die die
oracion principal y el de la oracion subordinada es el mismo. dativo denen denen denen
En el lenguaje hablado, es posible utilizar los pronombres
demostrativos der, die, das en lugar de los pronombres per-
sonales. Los pronombres demostrativos hacen referencia a la
Relacione las frases utilizando um ... zu + inflnitivo: persona o al asunto mencionado en la fräse anterior. La for-
m
Begona geht nach Deutschland. Sie möchte Deutsch lernen. a coincide con el arti'culo determinado, a excepciön del
dativo plural, que es denen. Sin embargo, algunos entendidos
Begona geht nach Deutschland, um Deutsch zu lernen. er
> gramätica opinan que esta forma puede resultar vulgär y
1. Begona arbeitet abends. Sie (muss) Geld verdienen. go despectiva (del tipo «ese de ahi» referido a una persona)
Y 1 u e, por lo tanto, debe evitarse en la medida de lo posible.

EINHUNDERTNEUNUNDNEUNZIG 199
198 EINHUNDERTACHTUNDNEUNZIG
Lecciön 19 Ejercicios, Vocabulario Vocabu lario, Aspectos interculturales Lecciön 19

Complete las frases afiadiendo los pronombres der, die, das o Fremden- Oficina de Land, das, -"er pais, region
denen: verkehrsamt, Turismo lohnen (sich) merecer la
das, -"er pena
1. Was hast du von den Gebhardts gehört? Von habe ich
führen en: die el puente Marktstand, puesto del
schon lange nichts gehört. cruza el rio der, -"e
Brücke führt mercado
2. Siehst du das rote Kleid auf dem Tisch? ziehe ich Über die Regnitz Reiter, der, - caballero
Regnitz renovieren renovar
heute Abend an.
Fuß en: zu a pie romantisch romäntico
3. Wo hält der Bus in der Innenstadt? hält an der Königstraße Fuß sein Stadtplan, mapa de la
4. Wie geht es deinen Geschwistern? geht es gut. Gebäude, das, - edificio der, -"e ciudad
genau exacto um ... zu para (+ inf.)
Haarschnitt, corte de pelo ungefähr aproximada-
Relacione las frases: der, -e mente
Innenstadt, centro de la Universität, universidad
1. Wohin fährt dieser Bus? a Den finde ich gut. ciudad die, -en
die, "e
2. Kennst du die Bamberger Karte, die, -n en: entrada vorbeilaufen pasar por
b Ja, die fährt zum Marienplatz. Konzertkarte weiter seguir
Symphoniker?
Kirche, die, -n iglesia werfen en: echar un
3. Du kennst den Autor Goethe Land der Franconia einen vistazo
c Ja, den nehme ich.
nicht? Franken Blick werfen
4. Möchten Sie diesen Anzug?
d Der fährt in die Innenstadt.
5. Was kosten die Brezeln? Antes de comprar
e Von denen habe ich eine CD. ertas de viaje y reservas un billete en Ale-
6. Fährt diese U-Bahn zum f Nein, von dem habe ich noch de billetes de tren mania, es conve-
Marienplatz? nichts gelesen.
niente peguntar
7. Kann ich die Zeitung haben? g Die kosten 50 Cent das si la Deutsche Bahn AG ofrece tarifas especiales o algiin tipo de
Stück. descuento. Con la BahnCard, por ejemplo, se puede viajar al
7 5 % o incluso a mitad de precio durante todo un ano.
8. Wie findest du meinen h Ja, die brauche ich nicht
Actualmente se han introducido, y se continüan introducien-
neuen Haarschnitt? mehr. do, muchos cambios en las tarifas, no siempre favorables al
viajero, por lo que hay que informarse a menudo de cuäles son
las mas convenientes. Para obtener informaciön acerca de los
anschauen visitar, lr a ver biegen girar servicios de trenes, puede ir personalmente al centro del via-
anstrengend agotador Brücke, die, -n puente jero en las estaciones, llamar por telefono, o tambien, consul-
Aufenthalt, estancia Dom, der, -e catedral ter en internet. Para evitar hacer cola ante la ventanilla de
der, -e entlang a lo largo de venta de billetes, se puede hacer una reserva telefonica y
Autor, der, -en autor erkunden explorar recoger el billete en una ventanilla para este fin.
besichtigen visitar Fluss, der, -"e rfo

200 ZWEIHUNDERT ZWEIHUNDERTEINS 201


Test 3
Test 3

cz 1
IHK Bien. Continüe:
Test 3 JU Deci'dase por una
de las soluciones y
B Ich b
' n gestern
nach Frank-
;KI1M>:

al nümero 5.
Wir ... eine
^ jCorrecto!
Continüe:
salte a la casilla corres- furt . . . . Vudva Woche in Berlin Ich habe Geld . . . .
pondiente. geblieben,
:n0 8 sind O 20 umtauscht O 3
gefliegt O 15 haben O 7 umgetauscht O 13

H iFalso! H l ;halso! jCorrecto! __• ;Falso! 10 , also!


Continüe:
Vuelva al nümero 8. Vuelva al nümero 4. Vuelva al nümero 25. Vuelva al nümero 14.
Ich bin ins Cafe

gegingen ö 6
gegangen L> /:>

11 :Fako! 12 Muy bi jCorrecto! 14 Muy bien. 15 • iFalso!


i*
Continüe: Continüe: Siguiente:
Vuelva al nümero 29. München ist groß, Dieses Brot schmeckt Ich habe ... Termin. Vuelva al nümero 2.
aber Berlin ist ... . mir am . • • •
nicht O 10
größer O 16 besser O 21
keinen O 30
größten O 24 besten O 29

16 Bien. Continüe: 17
— .Falso!
1 8 jl-also! 1Q—•
•*-& jCorrecto!
20
_____ Bien hecho!
Ich kann den Continüe:
Vuelva al nümero 22. Vuelva al nümero 16. Fin del ejercicio.
Pass ... finden. Begona spricht nicht
nur Deutsch,... Englisch
nirgends O 22 sondern auch O 5
niemand O 18 dass O 28

•«£ jCorrecto! I H jFalso!


WM i Falso! Diese Flasche
H iFalso! - ^ Muy bien!
Siguiente:
Vuelva al nümero 27. Vuelva al nümero 12.
Vuelva al nümero 13. enthält so viel ... diese. In der Apotheke kann
man ... kaufen.
als O 17 Pflaster O 14
wie Ö 19 Rezepte ^ 9

Bien. SiguicnW 28 Hff§|§ jBien hecho! 30 Correcto!


Sie eine Bahr
jFalso! Continüe: Continüe:
Card haben, erhalten Ich hoffe, ... er pünkt- Ich habe guten
Vu
Sie 2 5 % E r m ä ß i g t elva al nümero 20. lich ist. Wein....
Wen O 23 wenn O l l getrinken O 2 6
Wenn O 12 _ ^ dass O 27 getrunken O 4

ZWEIHUNDERTDREI 203
202 ZWEIHUNDERTZWEI
Diälogo^ Lecciön 20
LECCIÖN

151 Mülltrennung Frau Glück: Ja, wir müssen den Müll trennen. Das ist
eine Vorschrift.
Begona trifft Frau Glück in der Küche. Vor ihr liegt ein großer Bevona: Das ist neu für mich.
Haufen mit Dosen, Flaschen, Zeitungen und Plastiktüten. Frau Glück: Wir sammeln erst den Abfall und dann sor-
Begona: Was machen Sie denn da? tieren wir ihn. Wissen Sie, andere Länder
Frau Glück: Ich sortiere Flaschen, Dosen, Alufolie, sammeln Olympiamedaillen und Fußball-
Plastik und Papier und lege alles getrennt siege und wir sammeln eben Müll.
auf einen Haufen. Begona: Wenn ich etwas in Deutschland gelernt
Begona: Was machen Sic dann damit? habe, dann ist es das Sprichwort: Wenn
Frau Glück: Ich bringe alles in die entsprechenden schon, denn schon.
Container. Die Flaschen kommen in Glas- Frau Glück: Sie haben doch schon einmal eine Tafel
container. Es gibt einen für Weißglas, Schokolade gekauft oder einen Jogurt?
Braunglas und Grünglas. Die Zeitungen Begona: Ja, natürlich.
und Kartons kommen in den Behälter für Frau Glück: Eine Tafel Schokolade ist zuerst in Alufolie
Papier. Alle Plastikdosen kommen in den eingepackt und noch einmal in Papier.
Container für Plastik. Und die Blechdosen Wenn Sie die Schokolade gegessen haben,
und Alufolien kommen in den für Blech. werfen Sie die Alufolie in diese Tüte hier
Begona: Warum machen Sie das? und das Papier in den Papierkorb. Beim
Jogurt trennen Sie das Plastik von der Alu-
folie. Das Plastik kommt in diese Tüte und
die Alufolie kommt in die Tüte mit Blech-
dosen.
Begona: Das ist aber ziemlich kompliziert und
umständlich.
Frau Glück: Das ist aber noch nicht alles. Auf dem Bal-
kon steht mein Komposteimer. In den werfe
ich alle organischen Abfälle wie zum Beispiel
Filtertüten, Gemüsereste, Obstschalen, Eier-
schalen und Papierservietten.
Begona: Wie kann ich das alles behalten?
Frau Glück: Man gewöhnt sich daran!

ZWEIHUNDERTFÜNF 205
204 ZWEIHUNDERTVIER
Diälogo Lecciön 2 0
Lecciön 2 0 Gratnäti ca

Separando la basura L0sverbos: fegen - liegen, stellen - steh


Begona se encuentra a la sehora Glück en la cocina. Delante de ella un hängen - hängen, sich setzen - sitzr*
monton de latas, botellas, periödicos y bolsas de plastica,
liegen estar
Begona: <QU^ estä haciendo? legen P° n e r
Sra. Glück: Estoy clasificando las botellas, las latas, el papel de alu
Frau Glück legt alles Die Zeitungen liegen auf
minio, el plästico y el papel y lo voy poniendo en mon-
tones diferentes. getrennt auf einen Haufen. einem Haufen.
Begona: Y despues, <que" hace con ello? La sefiora Glück pone las Los periödicos estan
Sra. Glück: Lo llevo todo a unos contenedores especi'ficos. Las cosas en montones diferentes. puestos en un m o n t o n .
botellas van al contenedor del vidrio. Hay uno para infinitivo: legen i n f i n i t i v o : liegen
vidrio transparente, otro para vidrio marrön y otro para pret. perfecto: hat gelegt pret. perfecto: hat gelegen
el verde. Los periödicos y el cartön van al contenedor
para papel. Todos los botes de plästico van al contene-
stellen poner stehen estar
dor del plästico. Y las latas y el papel de aluminio van al
de las latas. Frau Glück stellt den Korn- Der Komposteimer steht auf
Begona: ^Por que lo hace? posteimer auf den Balkon. dem Balkon.
Sra. Glück: Porque tenemos que separar la basura. Es una norma.
La sefiora Glück pone el cubo El cubo del compost estä
Begona: No lo sabfa.
Sra. Glück: Primero recogemos la basura y despues la separamos.
del compost en el balcön. en el balcön.
Hay paises que 'recogen' medallas oli'mpicas y copas de infinitivo: stellen i n f i n i t i v o : stehen
fütbol, y nosotros, pues recogemos basura. pret. perfecto: hat gestellt pret. perfecto: hat gestanden
Begona: Desde luego, si algo he aprendido en Alemania es que
cuando las cosas se hacen, se hacen bien. hängen colgg hängen estar colgado
Sra. Glück: jHa comprado alguna vez una tableta de chocolate o
un yogur? Frau Glück hängt den Mantel Der Mantel hängt an der
Begona: Si, claro. an die Garderobe. Garderobe.
Sra. Glück: Una tableta de chocolate va envuelta en papel de alu- La sefiora G l ü c k cuelga el El abrigo estä colgado en
minio y despues en otro papel. Cuando se ha comido el abrigo en el p e r c h e r o . el p e r c h e r o .
chocolate, se tira el papel de aluminio a esta bolsa y el infinitivo: hängen i n f i n i t i v o : hängen
otro papel a la papelera. En el caso del yogur, se separa
pret. perfecto: hat gehängt pret. perfecto: hat gehangen
el plästico del aluminio. El plästico va a esta bolsa y el
aluminio a la bolsa de las latas.
Begona: Pero eso es muy complicado y aparatoso, ;no? sich setzen sentarse sitzen estar s e n t a d o
Sra. Glück: Y eso no es todo. En el balcön estä el cubo del com-
post. Allf tiro la basura orgänica, como por ejemplo los Begona setzt sich auf die Bank. Begona sitzt auf der Bank.
filtros de cafe, restos de verdura, la piel de la fruta, las negona se sienta en el banco. Begofia estä sentada en el
cäscaras de huevo y las servilletas de papel. banco.
voiia: jY cömo puedo recordar todo eso? infinitivo: sich setzen i n f i n i t i v o : sitzen
Sra. Glück: ;Ya se acostumbrarä! pret. perfecto: hat gesetzt pret. perfecto: hat gesessen

ZWEIHUNDERTSIEBEN 207
206 ZWEIHUNDERTSECHS
., . Gramätica, Ejercicios Gram ätJcaJüer^icios_ Leccion 20
Leccion nr20 , . _j^

jnombres indefinldos ein- / kein-


Los verbos legen, stellen, sich setzen y hängen son verbos
reguläres que describen una actividad, un movimiento. En Ich habe vier Orangen gekauft.He comprado cinco naranjas.
estos casos las preposiciones que indican desplazamiento de Eine habe ich schon gegessen.Una ya nie la he comido.
lugar rigen acusativo. Se puede preguntar IVo/i/n?
Fünf Hol legen sind zur Arbeit Cinco companeros han ido
Los verbos liegen, stehen, sitzen y hängen son verbos irre- gefahren. Alle fünf sind mit al trabajo. Los cinco han ido
guläres que describen el resultado de un movimiento, las dem Auto gefahren. en coche.
preposiciones que indican lugar rigen dativo. Keiner hat die U-Bahn Ninguno ha cogido el metro.
Se puede preguntar Wo? genommen.

Complete las frases 1. Die Container in der Hast du Kirschen gekauft? ,;Has comprado las cerezas?
ja, ich habe welche gekauft. Si, he comprado unas cuan-
utilizando los Nähe.
tas.
siguientes verbos: ^ ^ ^ dje M

legen, hegen, auf d e n Balkon. singular masculino neutro femenino


hangen, setzen, nominativo einer/keiner ein(e)s/kein(e)s eine/keine
stehen o stellen: 3. Das Familienfoto an der acusativo einen/keinen ein(e)s/kein(e)s eine/keine
Wand. dativo einem/keinem einem/keinem einer/keiner
4. Frau Glück hat den Prospekt zwischen plural masculino neutro femenino
die Zeitungen nominativo welche/keine welche/keine welche/keine
5. Die Zeitungen auf einem acusativo welche/keine welche/keine welche/keine
Haufen. dativo welchen/keinen welchen/keinen welchen/keinen

6. Die Mutter ihre Tochter Los pronombres indefinidos einer, ein(e)s, eine sustituyen
auf den Stuhl. a una persona, a un objeto o a un nümero de personas
u objetos. El plural en nominativo y acusativo siempre es
welche, en dativo welchen. La forma negativa es kein y se
Complete las frases 1. Ich habe der Bushaltestelle declina como ein.
utilizando las auf dich gewartet.
preposiciones ^ ^ ^ der Küche?
Complete las frases 1. Hast du zwei Briefmarken für mich?
adecuadas: c
°n el pronombre , 0 u Ui . . .
3. Kannst du den Blumenstrauß
'ndefirrid • ' meinem Schreibtisch, oben
das Fensterbrett stellen?
rechts, liegen
4. Die Kindergehen den
Kindergarten.
5. Tobias setzt sich Begona und
Frau Glück.

ZWEIHUNDERTNEUN 209
208 ZWEIHUNDERTACHT
Lecciön 20 Ejercicios, Vocabulari0 -abulario, Aspectos interculturales Lecciön 20

2. Hast du einen Mann mit einem grünen Mülltonne, cubo de la stehen estar
basura stellen poner
Hemd gesehen? Ja, da vorne steht die, -n
Obstschale, piel de la Tafel, die, -n tableta de
die, -n fruta en: Tafel chocolate
Olympia- medalla Schokolade
3. Ein Buch liegt auf dem Fenster. Auf dem olimpica trennen
medaille, separar
Tisch liegen auch noch die, -n Trennung, separaeiön
organisch orgänico die, -en
4. Ich hole mir einen Hamburger. papel Tüte, bolsa
Papier, das, -e
Möchtest du auch Papierkorb, papelera die, -n
der, -"e umständlich aparatoso
Papierserviette, servilleta Veranstaltung evento
Fensterbrett, repisa (de la die, -n de papel die, -en
Abfall, der, -"e basura
papel de das, -er ventana) Plastik, das plästico vermeiden evitar
Alufolie,
aluminio Filtertüte, filtro del cafe Prospekt, der, -e folleto Vorschrift, norma
die, -n
die, -n sammeln recoger die, -en
Balkon, der, -e balcön
Fußballpokal, copa de Sammlung, aqui: montön Weißglas, vidrio trans-
Bank, die, -"e en • banco
der, -e fütbol die, -en das parente
sich auf eine
Garderobe, perchero, schauen en: ya veremos zum Beispiel por ejemplo
Bank setzen
recordar die, -en guardarropa dann schauen zwischen entre
behalten
Gemüserest, res tos de wir halt
Behälter, der, - recipiente
lata der, -e verdura sortieren clasific
Blech, das, -e
Braunglas, das vidrio marrön gewöhnen acostum-
Bushaltestelle, parada de (sich) brarse (a)
autobüs Glascontainer, contenedor
die, -n Los alemanes estän
contenedor der, - del vidrio
Container, ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ cada vez mas con-
Grünglas, das vidrio verde
der,- cienciados de que hay
Haufen, der, - montön
Disko, die, -s discoteca que cuidar el medio ambiente y compran productos que lo
lata Karton, der, -s cartön
Dose, die, -n respetan. Conceptos como «conservaciön de los recursos»
cäscara de Kindergarten, guarden'a,
Eierschale, o «recielaje» son tomados muy en serio por los consumi-
huevo der, -" jardin de
die, -n dores y tambien cada vez mas por los fabricantes. Por otra
envolver infancia
einpacken parte, la politica medioambiental alemana tiene como
entsprechend determinado Kino, das, -s eine
pnneipal objetivo evitar la generaeiön de basura, tambien
erst en: wir primero Kollege, der, -n colega (trabajo) e
n lo referente a envoltorios y envases. El sistema de sepa-
kompliziert complicado
sammeln erst tacion y recoleeeiön de basura se realiza de manera dife-
foto de familia Komposteimer, cubo del rente
Familienfoto, en cada Land, y aün en cada ciudad y munieipio.
der, - compost
das, -s
liegen estar
Fenster, das, - ventana
ZWEIHUNDERTELF 211
210 ZWEIHUNDERTZEHN
Diälogo Lecciön 2 1
LECCIÖN

Maria: Und was machen wir, wenn es regnet?


Beatrice: Wir haben doch alle Regenmäntel! Also ich
Begona und ihre Freundinnen möchten Sport treiben. Sie mache euch einen Vorschlag. Wir probieren
überlegen, für welche Sportart sie sich entscheiden sollen. das Bergsteigen einfach mal aus. Wenn wir
Begona: Ich würde am liebsten Fitness-Gymnastik Spaß am Bergsteigen haben, machen wir
machen. Da kann ich mich richtig bewegen weiter. Wenn nicht, suchen wir uns eine
und ich kann andere Leute kennen lernen. andere Sportart aus.
Maria: Ich würde lieber schwimmen und anschlie- Maria: Ja, das ist ein guter Vorschlag.
ßend in die Sauna gehen. Ist das keine gute Begona: Wann treffen wir uns?
Idee? Beatrice: Gleich übermorgen - am Sonntag um
Beatrice: Ich mache lieber Sport an der frischen Luft. 6.00 Uhr am Bahnhof. Der Zug nach
Lasst uns doch bergsteigen. Mittenwald fährt um 6.10 Uhr. Ich habe
Begona: Beim Bergsteigen sind wir an der frischen mich erkundigt.
Luft und treiben gleichzeitig Sport. Und Maria: Ist das nicht ein bisschen früh?
nach dem Bergsteigen können wir noch in Beatrice: Überhaupt nicht. Morgenstund hat Gold im
ein Schwimmbad oder in eine Sauna gehen. Mund. Vergesst die Regenmäntel nicht!

El deporte es sano
Begona y sus amigas quieren hacer deporte. Estän pensando por que tipo de
deporte decidirse.
A mi lo que mäs me gustan'a seria entrenar en el gim-
nasio. Asi puedo hacer un montön de ejercicio y cono-
cer gente.
Maria: Yo preferin'a nadar y despues meterme en la sauna.
jNo es una idea genial?
Beatrice: A mi me gusta mas hacer deporre al aire libre.
jHagamos alpinismo!
Haciendo alpinismo estamos al aire libre y al mismo
riempo hacemos deporte. Y despues de caminar por la
montafia podemos aün ir a la piscina o a la sauna.
Maria: jY que hacemos si llueve?
Beatrice: jPero si todas tenemos chubasquero! A ver, os propongo
una cosa. Vamos a probar con el alpinismo. Si lo
pasamos bien seguimos, si no, nos buscamos otro
deporte.
Maria: Si, es una buena idea.
Begona: jCuändo quedamos?

ZWEIHUNDERTDREIZEHN 213
212 ZWEIHUNDERTZWÖLF
ica, Ejercicios Lecciön 2 1
Lecci6n 2 1 . Diäl0g0
' G r a m
!^g Gramäti

Beatrice: Pasado manana, domingo, a las 6 de la manana en U rmaciön de palabras: sustantivos a partir de adjetivo
estacion. El tren para Mittenwald sale a las 6.10. Ya ttie sustantivo
he informado.
Maria: ,;No es eso demasiado pronto? g die Stadt die Großstadt ciudad grande
Beatrice: Para nada. A quien madruga, Dios le ayuda. ;No .,ein die Stadt die Kleinstadt ciudad pequena
olvid&s los chubasqueros!
Otro modo de formar sustantivos es combinar un sustan-
Formaclön de palabras: sustantivos a partir de verbos tivo con un adjetivo.

schwimmen das Schwimmen


Forme sustantivos 1
Se puede formar un sustantivo a partir de un verbo, poniendo con las siguientes
el articulo delante del verbo y escribiendo este con mayüscula.
2
palabras y anada el
articulo: Brot, Zim- 3
mer, Stunde, Glas,
4
schlafen, sprechen,
Formaciön de palabras: sustantivos a partir de adjetivos
schwarz, grün

Alles Gute zum Geburtstag! ;Feliz cumpleanos!

Das Neue am ICE ist das La novedad del I C E es el com- Forme sustantivos 1 . Das im Wald ist gesund.
Abteil für Mutter und Kind. partimento para madres y ninos. con los siguientes
2. Das mit der Kreditkarte
verbos y complete
Tambien es posible formar un sustantivo a partir de un geht ganz einfach.
las frases:
adjetivo, simplemente escribiendo el adjetivo con mayüscula
wandern, joggen, 3. Beim kann man nette
y, en algunos casos, anadiendo una -e al final.
wohnen, zahlen Leute kennen lernen.
groß das Große rot das Rot
4. Das in einer Großstadt
grande lo grande rojo el color rojo
ist oft teuer.

de + infinitivc
Formaciön de palabras:
sustantivos a partir de verbo + sustantivo
Ich würde am liebsten Lo que mäs me gustarfa
Gymnastik machen. es hacer gimnasia.
schwimmen das Bad das Schwimmbad piscina
Würdest du mich zum ^Podrias llevarme a la
schlafen das Zimmer das Schlafzimmer dormitorio
Bahnhof bringen ? M estacion?
Es posible formar nuevos sustantivos a partir de verbos, ar
a pedir hrvores y expresar deseos se utiliza la förmula de
quitando la terminaciön -en y anadiendo un sustantivo.
cortesfa würde + infinitivo.

ZWEIHUNDERTFÜNFZEHN 215
214 ZWEIHUNDERTVIERZEHN
Lecciön 21 Ejercicios, Vocabularip abulario, Aspectos interculturales Lecciön 2 1

Ich würde am liebsten ein Buch lesen. Großstadt, gran ciudad schwimmen nadar
Escriba que es lo
die,-"* Sport treiben hacer deporte
que realmente 1. in die Disko gehen hacer footing Sportart, deporte
le gustaria hacer: jogg en .
Kleinstadt, ciudad pequena die, -en
die, -"e tanzen bailar
2. einen Kuchen backen dejar überhaupt para nada
lassen
lohnen (sich) merecer la pena nicht
Luft, die, -"e aire überlegen pensarse
3. die Zeitung lesen Morgenstund A quien ma- (algo)
hat Gold im druga Dios le übermorgen pasado
Mund ayuda manana
4. ins Schwimmbad gehen Regenmantel, chubasquero wandern caminar
der, " (montana)
Sauna, die, -s sauna weitermachen seguir
Schwimmbad, piscina
Complete las frases 1. Hast du schon das, -"er
utilizando los , wohin du fahren möchtest?
siguientes verbos
2. Sie wann der Zug fährt. Los alemanes denen fama de ser muy
y pronombres
metödicos, cualidad que no solo
reflexivos: 3. Die Deutschen haben demuestran en el trabajo, sino en
sich auskennen,
daran , Müll zu sortieren. todo iipo de actividades imaginables. Son deportistas natos
sich treffen,
y unos amantes de la naturaleza y la vida al aire libre. En
sich entscheiden,
4. Wir um 6.00 Uhr am cuanto se acerca el fin de semana, se apresuran a salir de la
sich gewöhnen,
ciudad, coiapsando las autopistas y carreteras en direcciön al
sich erkundigen Bahnhof.
campo, lagos y montes. En invierno no es dificil encontrar a
5 Sie in familias enteras esquiando o a un sinfin de adultos de entre
der Altstadt aus? 50 y 70 practicando esqui de fondo. En verano, por el con-
trario, se dedican a hacer senderismo, alpinismo o viajes en
bicicleta, aprovechando la increi'blemente buena infraestruc-
erkundigen preguntar, tura para este tipo de actividades. Pandillas enteras de ami-
auskennen conocer algo
(sich) informarse gos se reünen en verano para hacer barbacoas en un lago o
(sich) a orillas de cualquier n'o, da igual lo lejos que este de la
aussuchen buscar, elegir Fitness-Gym- entrenar, hacer
nastik, die ejercicios ciudad, lo ünico que importa es que sea al aire libre. Es
bergsteigen alpinismo una verdadera «huida» de la ciudad, una interesante peregri-
bewegen (sich) hacer (algo de) frisch fresco
gleichzeitig al mismo naciön que se repite semana tras semana y que sirve para
ejercicio
tiempo üesintoxicarse de la ciudad y olvidarse del estr&.
bisschen un poco
doch aqui: pero glücklich feliz

ZWEIHUNDERTSIEBZEHN 217
216 ZWEIHUNDERTSECHZEHN
.Mnöo Lecciön 2 2
LECCIÖN

Ein Telefonanruf Eine Woche später.


ßegona: Sie w ü n s c h e n bitte?
Es ist Mittwochabend. Begona ist im Reisebüro Sonnenschein Herr Zacher: M e i n N a m e ist Zacher.
Das Telefon klingelt. Re^ofia: Ach ja, wir h a b e n letzte W o c h e m i t e i n a n d e r
na: Reisebüro Sonnenschein. Guten Tag! Frau Sän- telefoniert. Ich hole Ihre Reiseunterlagen.
chez am Apparat. Was kann ich für Sie tun? E i n e n M o m e n t . Bitte n e h m e n Sie d o c h Platz.
Herr Zacher: Grüß Gott. Mein Name ist Zacher. Ich Herr Zacher: Vielen D a n k .
möchte die Reiseunterlagen für meine Ame- Beqpna kommt mit den Reiseunterlagen fiir Herrn Zacher zurück,
rikareise abholen. ßegona: Hier sind Ihre Reiseunterlagen. Zahlen Sie
?ona: Wann fliegen Sie denn nach Amerika, Herr mit EC-Karte?
Zacher? fferr Zacher: Ich würde lieber mit Kreditkarte zahlen.
Herr Zacher: Am 12. Juli. Ich bleibe bis zum 27. Juli. Begona: Kein Problem.
Zuerst fliege ich nach Cincinnati und dann
nach Portland.
Begona:
& Einen Moment bitte. Una llamada de telefono
Begona holt die Reiseunterlagen.
Begona: Hören Sie? Ihre Reiseunterlagen sind fertig. Es miercoles por la tarde. Begona estd en la agencia de viajes Sonnenschein.
Sie können sie abholen. Sie haben bereits Suena el telefono.
Begona: Agencia de viajes Sonnenschein. Buenas tardes. Le
1 0 0 0 E u r o angezahlt. D i e Reise kostet
atiende la sefiora Sänchez. ,;En que puedo ayudarle?
2 145 Euro. Sie können den Restbetrag bei Sr. Zacher: \ Buenas tardes! Soy ei senor Zacher. Quisiera recoger
Abholung der Unterlagen mit EC-Karte mis documentos de viaje para EE UU.
oder Kreditkarte bezahlen. Begona: «Que di'a sale para EE UU, senor Zacher?
Herr Zacher: In Ordnung. Wie lange haben Sie abends Sr. Zacher: El 12 de julio. Estoy hasta el 27 de julio. Primero vuelo
geöffnet? a Cincinnati y despues a Portland.
Begona: Un momento, por favor.
Begona: Wir haben bis 20.00 Uhr offen. Sie treffen Begona va a por los documentos de viaje.
entweder meinen Kollegen Herrn Wagner Begona: <Oiga? Sus documentos de viaje estän listos. Puede pasar
oder mich an. a recogerlos. Usted ya ha abonado 1.000 euros. El viaje
Herr Zacher: Gut, dann komme ich in den nächsten cuesta 2.145 euros. Puede abonar la diferencia con
Tagen vorbei. Auf Wiederhören! tarjeta EC o tarjeta de credito cuando pase a recoger los
Begona: documentos de viaje.
Auf Wiederhören!
or. Zacher: De acuerdo. ^Hasta que hora tienen abierto por las
tardes?
°tgoha: Tenemos abierto hasta las 8. Encontrarä a mi com-
panero, el senor Wagner o a mi.
K
^-acher: Bien, entonces me pasare uno de estos di'as. ;Adiös!
"a semana mds tarde.
togofia: • Puedo ayudarle en algo?
ir
- Zacher: Soy el senor Zacher.

ZWEIHUNDERTNEUNZEHN 219
218 ZWEIHUNDERTACHTZEHN
Lecciön 22 Diälogo, Gramätica, Ejercicios fercicios, Gramätica Lecciön 22

Ah, si, hablamos la semana pasada por telefono. Voy a rr Wagner Ja. Herr Schmölder bittet
por sus documentos de viaje, un momento. Sientese,
por favor. Frau Dietl Hat er seine Nummer ?
Sr. Zacher: Muchas gracias.
Begona vuelve con los documentos de viaje del senor Zacher. Herr Wagner Nein.
Begona: Aqui tiene sus documentos de viaje. <Va a pagar con Frau Dietl Ich glaube, ich habe seine
tarjeta EC?
Sr. Zacher: Preferiria pagar con tarjeta de credito. Herr Wagner Sie haben auch ein Fax
ma: No hay problema. Ich habe es auf Ihren Schreibtisch gelegt.
Frau Dietl Haben Sie die E-Mail nach Amerika ?
Ei telefono
Herr Wagner Ja. Sie ist schon
eine Telefonnummer wählen marcar un nümero de telefono Frau Dietl Bitte schalten Sie den ein,
die Auskunft anrufen llamar a Informaciön bevor Sie gehen.
einen Anruf erhalten recibir una llamada
den Anruf weiterleiten pasar una llamada
Conjunciön entweder... oder
zurückrufen llamar de vuelta
um Rückruf bitten pedir a alguien que Harne
Wir gehen entweder ins Kino oder in die Disko.
de vuelta
Vamos al eine o a la discoteca.
eine Nachricht hinterlassen dejar un mensaje
eine Telefonnummer hinter- dejar un nümero de telefono La conjunciön disyuntiva entweder ... oderse utiliza cuan-
lassen do hay dos posibilidades.
den Anrufbeantworter conectar el contestador
einschalten automatico
den Anrufbeantworter escuchar los mensajes (del Proponga alterna- 1. Tennis spielen; Disko gehen
abhören contestador) tivas a un amigo.
ein Fax verschicken enviar un fax Formule frases
ein Fax erhalten recibir un fax utilizando 2. ins Theater; ins Kino gehen
eine E-Mail verschicken enviar un correo electrönico entweder... oder:
eine E-Mail erhalten recibir un correo electrönico
3. nach München; nach Berlin fahren
Complete las frases utilizando las siguientes palabras:
schicken, Anrufbeantworter, hinterlassen, anrufen, Nummer,
4. Restaurant gehen; zu Hause kochen
ankommen, erhalten, um Rückruf
Frau Dietl kommt ins Büro.
Frau Dietl Hat jemand für mich ?

220 ZWEIHUNDERTZWANZIG ZWEIHUNDERTEINUNDZWANZIG 221


Lecciön 2 2 Gramätica Gramätica, Ejercicios Lecciön 2 2

Verbos separables Verbo + verbo

Ya hemos visto algunos verbos separables con las preposiciones liegen lassen Lassen Sie Ihre Kreditkarte nicht liegen.
ab-, an-, auf-, aus-, ein-, mit-, zurück-, zu- como prefijos. Otros dejarse, olvidarse N o se deje la tarjeta de cr^dito.
prefijos separables son: her-, hinaus-, nach-, vor-, weg-, weiter- spazieren gehen Wir gehen abends gerne spazieren.
y zusammen- pasear, dar un paseo Nos gusta dar u n paseo por las tardes.

her- herkommen Wissen Sie, wie Sie herkommen kennen lernen Beim Bergsteigen lernt man neue
können? Leute kennen.
venir, Uegar ,;Sabe como Uegar hasta aquf? conocer Haciendo senderismo se conoce gente
nueva.
hinaus- hinausgehen Lasst uns an die frische Luft
hinausgehen. Sustantivo + verbo
salir Salgamos a tomar el aire.
Rad fahren montar en bicicleta
nach- nachschauen Ich schaue in den Reiseunterlagen nach. Am Wochenende Los fines de semana montamos en bici.
mirar Voy a mirar en los documentos de viaje. fahren wir Rad.
weg- wegkommen Mit der großen Packung Probe fahren probar un vehiculo en carretera
kommen Sie günstiger weg. Er fährt das neue El säbado va a probar el coche nuevo.
resultar, salir Le sale mejor la caja grande. Auto am Samstag
weiter- weitergehen Geht schon weiter; ich komme nach. Probe.
seguir Seguid. Yo voy luego.

zusam- zusammen- Wann kommen wir drei wieder


men kommen zusammen? Complete las frases 1 . Das Kind packt das große Geschenk
quedar, ^Cuändo vamos a volver a quedar con los prefijos: ab-,
/ ' . als erstes
juntarse los tres? an-, auf-, aus-, ein-,
Es posible formar un verbo separable combinando un adjetivo + herein-, nach-, 2. Begoha löst auf der Post einen Scheck
um-, welter-.
un verbo.
3. Begoha gibt den Brief an ihre Schwester
Adjetivo + verbo auf der Hauptpost
fern + sehen fernsehen ver la televisiön 4 . Ich gebe den Mantel an der Garderobe
Am Abend sieht La senora G l ü c k ve la televisiön
Frau Glück fern. por la noche.

Existen algunas expresiones o frases hechas que se separan 5. Frau Dietl nimmt das Telefonat
de la misma forma que los verbos separables. und leitet es

222 ZWEIHUNDERTZWEIUNDZWANZIG ZWEIHUNDERTDREIUNDZWANZIG 223


Lecciön 22 Ejercicios, Vocabulario ca bulario, Aspectos interculturales Lecciön 22

6. Begofia schaut ob die Reise- mas tarde Was kann ich <En que puedo
später
unterlagen fertig sind. Supermarkt, supermercado für Sie tun? ayudarle?
der,-"e wegkommen salir mejor
7. Herr Wagner schaltet den Anruf-
Telefonhörer auricular en: günstig
beantworter der,- . wegkommen
Tennis spielen jugar al tenis Weisheitszahn, muela del
8. Der Lieferant kommt durch die Hinter-
Theater, das, - teatro der, -"e juicio
tür übrig "*tante weitergehen seguir
verS chicken enviar weiterleiten pasar, conectar
vorbeikommen pasar(se) zusammen- quedar,
abholen recoger Lieferant, distribuidor ählen marcar kommen juntarse
vv;
abhören escuchar der, -en
Amerikareise, viaje a los liegen lassen dejarse,
die,-n EEUU olvidarse Desde hace uno o dos
Anrufbeant- contestador Nachricht, mensaje Uamar por telefono anos, los precios de las 11a-
worter, der, - automätico die, -en madas en y desde
antreffen encontrar nachschauen mirar Alemania se han abaratado a gran velocidad, gracias a la
anzahlen abonar Name, der, -n nombre liberalizaciön de telefoma que supuso el fin del monopolio
(Telefon-)Appa - telefono offen abierto ostentado por Deutsche Telekom, y que ha permitido la
rat, der, -e Ordnung, die de acuerdo aparieiön de pequenas empresas que ofrecen unos precios
bereits ya en: in O r d n u n g extremadamente bajos. Asi, Deutsche Telekom pone a dis-
bitten en: um pedir a alguien Pfandglas, envase posieiön sus lineas telefönicas y cobra la factura de tele-
Rückruf que Harne de das, -"er retornable fono y la tarifa base, pero el usuario deeide a traves de la
bitten vuelta Platz nehmen tomar asiento marcaeiön de un prefijo que compania utiliza. Para ello,
E-Mail, die, -s cor reo Probe fahren probar un no es necesario, en la mayorfa de los casos, ni siquiera
electrönico coche darse de alta, basta con marcar direetamente el nümero.
einschalten conectar Rad fahren montar en Al final del mes se reeibe una factura detallada donde apa-
entweder ... o ... o bicicleta recen todas las llamadas realizadas, clasificadas por com-
oder Reiseunter- documentos panias. Existe un gran nümero de prefijos (para llamadas
Fax, das, -e fax lagen, die (pl.) de viaje Iocales, para llamadas a telefonos möviles, para llamadas
G r ü ß Gott buenos dias, Restaurant, restaurante mternacionalcs, etc.), con precios que oscilan alrededor de
buenas tardes das, -s 1 cent./ min. para llamadas locales, 3 cents./min. para lla-
Hauptpost, die oficina central Restbetrag, suma pen- madas dentro de la UE y 7,5 cents./min. para llamadas a
de correos der, -"e diente, resto Latinoamerica. Desde luego, el que sale ganando es, por
herkommen venir, llegar Rückruf, der, llamada de una vez, el usuario. En direcciones como www.blllig-tele-
hinausgehen salir -e vuelta Qülereihde usted podrä encontrar listas actualizadas de los
hinterlassen dejar Sie wünschen ^En que pue- diferentes prefijos. ;A que espera?
holen ir a buscar bitte? do ayudarle?

224 ZWEIHUNDERTVIERUNDZWANZIG ZWEIHUNDERTFÜNFUNDZWANZIG 225


LECCIÖN Lecciön 23
Dialoge

ersten Mal auf einer Hochzeit in Deutschland.


Frau Glück und Begona sind zur Hochzeit von Frau Glücks Plfr'edc ^ a s ' s t a ^ e r s c n o n > dass Sie auch gekommen
Nichte Hanna eingeladen. Die Hochzeitsgäste warten am sind.
Standesamt auf das Brautpaar. R nna- I c n n a ^ e m ' c n U D e r die Einladung sehr
Begona: Wer ist die ältere Dame mit dem Kostüm gefreut. Ich bin schon ganz gespannt.
und dem großen Hut? Flfriede: E>a kommt das geschmückte Auto mit dem
Frau Glück: Das ist die Mutter des Bräutigams, Frau Brautpaar. Ist die Braut nicht entzückend!
Käfer. Neben ihr steht ihr Mann. Das Brautpaar und die Hochzeitsgesellschaft gehen in das
Begona: Aha. Und wo sind die Schwiegereltern des Standesamt. Nach der Trauung gratulieren die Hochzeitsgäste
Bräutigams? dem Brautpaar. Anschließend werfen ein paar Gäste Reis
Frau Glück: Die steigen gerade aus dem blauen Auto. Die über das Brautpaar.
Frau in dem schwarzen Kleid ist Hannas Mut- Begona: O h , das machen wir in Spanien auch. Das
ter. Hannas Vater sitzt noch am Steuer. Ach, bringt Glück. Welchen Namen trägt das
da kommen ja auch die Geschwister der Ehepaar denn jetzt?
Braut, meine Nichte Lena und mein Neffe Frau Glück: Beide haben ihre Namen behalten. Hanna
Martin. Da sehe ich auch noch Tante Elfriede. heißt weiterhin Hanna Glück und Michael
Sie ist die Cousine meiner Mutter. Neben ihr weiterhin Michael Käfer.
steht Tante Erna, eine Cousine meines Vaters. Begona: Und wenn Hanna und Michael einmal
Grüß dich, Tante Elfriede. Wie schön, dass du Kinder bekommen, wie heißen denn die?
da bist. Darf ich dir Begona, meine spanische Frau Glück: Entweder Glück oder Käfer. Glückskinder
Mitbewohnerin vorstellen? Sie ist zum sind sie auf jeden Fall.

Una boda
La senora Glück y Begona han sido invitados a la boda de Hanna, la so-
brina de la senora Glück. Los invitados estän esperando a los novios a la
puerta del registro civil.
Begona: <Quien es esa senora mayor con el traje y el sombrero
grande?
Sra. Glück: Es la madre del novio, la senora Käfer. A su lado estä su
marido.
egona: jAh! ,;Y dönde estän los suegros del novio?
ra. Glück: En estos momentos estän bajando del coche azul. La
senora del traje negro es la madre de Hanna. El padre
de Hanna todavi'a estä al volante. Ah, ahi tambien lle-
gan los hermanos de la novia, mi sobrina Lena y mi
sobrino Martin. Tambien veo a tia Elfriede. Es la prima
de mi madre. A su lado estä tia Erna, una prima de mi

226 ZWEIHUNDERTSECHSUNDZWANZIG ZWEIHUNDERTSIEBENUNDZWANZIG 227


Lecciön 2 3 Diälogo, Gramäatica Lecciön 2 3
aran.WcaJÜ:*!^.

padre. [Buenos di'as, tia Elfriede! Que alegria que hava


venido. Te presento a Begona, mi companera de pi s o sustantivos m o n o s i l a b o s y aquellos q u e t e r m i n a n e n -ss/
espanola. Es la primera vez que va a una boda en Alernani
o ,z y -tz tienen la t e r m i n a c i ö n -es en el genitivo singular.
Elfriede: ;Que bien que tambi^n usted haya venido!
oha: Me alegre mucho de recibir la invitaciön. Estoy muy der Freund des Freundes amigo
ilusionada.
der Fluss des Flusses ri'o
Elfriede: Ahi llega el coche adornado de los novios. jLa novia
der Schmerz des Schmerzes dolor
estä preciosa! ^no es verdad?
Los noviosy los invitados entran en el registro civil. Tras la ceremonia, los der Arzt des Arztes medico
invitados felicitan a los novios. A continuaciön algunos de los invitados Los sustantivos que terminan en -nis doblan la -s en genitivo.
tiran arroz a los novios.
das Erlebnis des Erlebnisses experiencia
jOh!, eso tambien lo hacemos en Espana. Trae suerte.
<;Cömo se apellidan ahora los novios? En el caso de los n o m b r e s propios y apellidos, se anade u n a -s:
Sra. Glück: Los dos han querido mantener el apellido. Hanna se
sigue llamando Hanna Glück y Michael, Michael Käfer. Frau Glücks Nichte Hanna Hanna, la sobrina de la senora
Y cuando Hanna y Michael tengan hijos, ^cömo se Glück
apellidarän ellos? Hannas Schwiegereltern Los suegros de Hanna
Sra. Glück: Pues o Glück o Käfer. En cualquier caso serän bien-
venidos. En el lenguaje h a b l a d o , es m ä s c o m ü n utilizar la preposi-
ciön de dativo von q u e utilizar la t e r m i n a c i ö n d e genitivo:

Articulo determinado: genitivo die Nichte von Frau Glück la sobrina de la senora G l ü c k

Wessen Geschenke stehen Die Geschenke der Hoch-


Das ist die Mutter des Esta es la madr e del novio,
auf dem Tisch? zeitsgäste.
Bräutigams, Frau Käfer. la senora Käfer
,;De quien son los regalos que Los regalos de los invitados.
Da kommen die Geschwister A h i vienen los hermanos
es tan sobre la mesa?
der Braut. de la novia.
Wessen se utiliza para p r e g u n t a r sobre posesiön, p e r t e n e n -
singular masculino neutro femenino
cia referido a personas.
nominativo der Mann das Kind die Frau
acusativo den Mann das Kind die Frau
dativo dem Mann dem Kind der Frau C o m p l e t e las frases 1 . Die Tante ist
genitivo des Mannes des Kindes der Frau utilizando el auch gekommen, (der Bräutigam)
genitivo:
plural masculino neutro femenino 2. Das Kleid ist
nominativo die Männer die Kinder die Frauen am schönsten, (die Braut)
acusativo die Männer die Kinder die Frauen
den Frauen 3. Die Geschenke , sind
dativo den Männern den Kindern
der Frauen phantastisch, (die Hochzeitsgäste)
genitivo der Männer der Kinder
4. Das Auto ist
El genitivo se utiliza para expresar pertenencia o relaciön de
mit Blumen geschmückt, (das Braut-
una forma mas precisa: die Mutter des Bräutigams.
paar) •

228 ZWEIHUNDERTACHTUNDZWANZIG ZWEIHUNDERTNEUNUNDZWANZIG 229


Ejercicios, Gramätica Gramätica, Ejercicios Lecciön 23
Lecciön 23

5. Die Geschenke plural masculino neutro femenino


haben mir am besten gefallen, (die nominativo
Freundinnen) meine Freunde meine Kinder meine Frauen
acusativo
meine Freunde meine Kinder meine Frauen
Modifique las frases 1. Das ist die Tochter von Stephanie. dativo
sustituyendo la meinen Freunden meinen Kindern meinen Frauen
forma coloquial de genitivo
genitivo por la del 2. Das Fahrrad von Frau Glück steht im meiner meiner meiner
registro escrito: Keller. Freunde Kinder Frauen

La terminacion de genitivo de los pronombres posesivos es


3. Was macht der Neffe von Gabi? -es para el masculino y el ileutro del singular, y -er para el
femenino singular y todas las formas del plural.

4. Wo sind die Eltern von Hanna und Lena?


Complete las frases utilizando la terminacion de genitivo de
£<s pronombres posesivos:
Zur Familienfeier der Familie Glück sind alle Verwandten gekom-
Pronombres posesivos: genitivo
men: «Wer ist das kleine Mädchen?», fragt die Großmutter.
Neben Tante Elfriede steht Al lado de tia Elfriede estä tfa «Das ist Amelie, die Nichte »,
Tante Ena, eine Cousine Ena, una prima de mi padre.
antwortet Frau Glück, (deine Schwiegertochter)
meines Vaters.
«Zu wem gehört der nette Junge dort drüben?»
Ich liebe den Garten vor Me encanta el jardin que esta
dem Haus meiner Eltern. delante de la casa de mis padres. «Der gehört zu dem Cousin »(dein Mann)
singular masculino neutro femenino «Den jungen Mann kenne ich auch nicht.»
nominativo
«Das glaube ich dir gerne. Das ist der Freund
mein Freund mein Kind meine Frau
acusativo »(deine Enkelin)
meinen Freund mein Kind meine Frau
«Habe ich diese junge Dame schon einmal gesehen?»
dativo
meinem Freund meinem Kind meiner Frau •Das glaube ich kaum. Sie ist heute zum ersten Mal hier. Sie ist
genitivo
*e neue Freundin »(dein Enkel)
meines Freundes meines Kindes meiner Frau

ZWEIHUNDERTEINUNDDREISSIG 231
230 ZWEIHUNDERTDREISSIG
Lecciön 23 Ejercicios, Vocabulario Vocabulario, Aspectos interculturales Lecciön 23

Los novios estän escribiendo una carta de agradecimiento. Hochzeits- grupo de Steuer, das, - volante
Complete utilizando las siguientes palabras: Wohnung, (sich) „esellschaft, invitados (coche)
freuen, herzlich, Hochzeitsreise, Geschenke, große, kommen, die, -en tragen en: llamarse,
Hochzeit Kostüm, das, -e traje Namen tragen apellidarse
Neuseeland Nueva Zelanda Trauung, boda
Reis, der arroz die, -en (ceremonia)
Liebe Hochzeitsgäste, Schwieger- Verständnis, comprensiön
suegros
eltern (pl.) das
wir haben sehr dass ihr zu unserer registro civil weiterhin continuar
Standesamt,
gekommen seid und wir möchten uns ganz das, -"er
herzlich für die vielen bedanken. Ihr habt uns
damit eine Freude bereitet. Las bodas en Alema-
nia, por lo general, se
Jetzt sind wir schon dabei, die Koffer für unsere parecen bastante a las
nach Neuseeland zu packen. espanolas, por lo menos en lo que se refiere a la ceremonia,
si bien la celebraciön posterior suele ser mäs intima y fami-
Wenn wir wieder nach Hause , laden wir euch liär, con menos invitados y menos pompa. Tambien hay
gerne in unsere neue in Zürich ein. diferencias en cuanto a los regalos que se les hace a los
novios: asf, no suele regalarse dinero y los regalos son mäs
Bis dahin grüßen wir euch ganz personales. Antes del banquete, es posible que los amigos
de los novios representen unos pequenos sketch relaciona-
Hanna und Michael dos con la pareja o que se proyecten diapositivas sobre los
novios. Y si despues de la comida, de repente, la novia
desapareciera, no se preocupe, pues es una costumbre muy
arraigada llamada Brautentführung, segün la cual la novia
Erlebnis, expenencia, es «raptada» por los amigos del novio y este tiene que bus-
Auge, das, -n 0)0
das, -e vivencia carla y encontrarla... normalmente en alguno de los bares
aussteigen bajar (de)
geschmückt decorado o restaurantes de la zona.
behalten quedarse (con)
Braut, die, -"e novia gespannt entusiasmado.
Bräutigam, novio sein estar ilusiona-
der, -e do,
novios Hochzeit, boda
Brautpaar,
die, -en (ceremonia)
das, -e
Enkel, der, - nieto Hochzeitsfeier, boda
die,-n (celebraciön
Enkelin, die, nieta
Hochzeitsgast, invitados
-nen
precioso der, -"e (a la boda)
entzückend

232 ZWEIHUNDERTZWEIUNDDREISSIG ZWEIHUNDERTDREIUNDDREISSIG 233


LECCIÖN Diälogo Lecciön 24

Begona: Schön, dass du da bist. Ich habe schon eine


Flasche Wein kalt gestellt. Ich hole nur noch
Eigentlich möchte Begona heute Abend mit Tobias ins Deut-
die Weingläser aus der Küche.
sche Museum gehen. Aber es regnet. Sie rufi Tobias an.
Tobias: Ich habe während der Herfahrt ins Fernseh-
Begona: Hallo Tobias! Sollen wir trotz des Regens ins
programm geschaut. Es gibt heute Abend im
Museum gehen?
Zweiten eine interessante Diskussion zwi-
Tobias: Hallo Begona. Ich weiß nicht, wovon du
schen dem Bundeskanzler und dem Opposi-
sprichst. Hier scheint die Sonne. Außerhalb
tionsführer. Kann ich schon mal einschalten?
der Stadt ist es ganz trocken.
Begona: Ja, die Fernbedienung liegt auf dem Tisch-
Begona: Hier innerhalb der Stadt regnet es in Strö-
chen neben dem Fernseher.
men. Tobias schaltet das Gerät ein.
Tobias: Aber Begona, du hast doch einen Regen-
Tobias: Die Sendung beginnt schon. Komm, setz
schirm. Du kannst doch bis zur U-Bahnhal-
dich.
testelle laufen, ohne nass zu werden.
Ansagerin: Sehr geehrte Damen und Herren, eigentlich
Begona: Ich möchte lieber zu Hause bleiben und
soll jetzt die Diskussion zwischen dem
fernsehen. Ich glaube, heute Abend gibt es
Bundeskanzler und dem Oppositionsführer
ein interessantes Programm.
stattfinden. Aber wegen eines Wolkenbruchs
Tobias: Du willst also statt des Museums lieber fern-
in Mainz kann der Helikopter des Bundes-
sehen? kanzlers nicht wie vorgesehen landen. Wir
Begona: Ja, hast du nicht Lust zu kommen? senden die Diskussion deshalb zu einem
Tobias: Gut, ich nehme die nächste U-Bahn. späteren Termin. Wir bitten um Ihr Ver-
Begona: Fein. Ich mache uns inzwischen etwas zum ständnis. Wir setzen unser Programm mit
Essen. einer Musiksendung fort.
Nach dreißig Minuten ist Tobias da.
Tobias: So was Dummes. Jetzt bin ich extra wegen
dieser politischen Sendung hergekommen
und nun fällt sie aus. Das ist wirklich ärger-
lich.
Begona: Schalte mal aufs Erste Programm oder auf
einen privaten Sender. Vielleicht finden wir
ja da eine politische Sendung.
Tobias: Ehrlich gesagt, ich habe jetzt keine Lust
mehr auf Fernsehen. Lass uns einen gemüt-
lichen Abend verbringen. Wir können ja
auch eine C D hören.
"egona: Ja, die von den Bamberger Symphonikern
habe ich schon lange nicht mehr gehört.

234 ZWEIHUNDERTVIERUNDDREISSIG ZWEIHUNDERTFÜNFUNDDREISSIG 235


Lecciön 2 4 iälog0 ö0, Gramätica, Ejercicios Lecciön 2 4
•*& ____ -—•—•

U n a a g r a d a b l e velada Venga. Hace mucho tiempo que no escucho el C D de


la Orquesta Sinfönica de Bamberg.
Begona queria ir esta tarde con Tobias al Deutsches Museum, pero estd
lloviendo. Llama a Tobias.
Begona: ;Hola, Tobias! jCrees que deberiamos ir al museo a
pesar de la lluvia? preposiciones que rigen geniti
Tobias: ;Hola, Begona! No se de que me hablas. Aqui hace sol
Fuera de la ciudad no llueve nada, estä seco. Preposiciones que solamente rigen genitivo son las siguientes:
Begona: Aqui en la ciudad estä lloviendo a cäntaros. außerhalb, innerhalb, statt, trotz, während, wegen.
Tobias: Pero Begona, jsi tienes un paraguas! Puedes ir hasta la
parada de metro sin mojarte. Familie11 mit Kindern wohnen A las familias con ninos les
Begona: Prefiero quedarme en casa y ver la tele. Creo que esta dem außerhalb der Stadt. gusta vivir en las afueras.
noche hay una programaciön interesante.
Tobias: ^Asi que prefieres ver la tele a ir al museo? Singles wohnen lieber Los solteros prefieren vivir en
Begona: Si, ,;te apetece venir? innerhalb der Stadt. la c i u d a d .
Tobias: Bueno, cogere el siguiente metro.
Begona: Perfecto. Mientras tanto nos preparare algo de comer. Statt der Diskussionsrunde E n lugar d e ver el d e b a t e en
Media hora mäs tarde llega Tobias. im Fernsehen haben wir uns la televisiön, h e m o s p a s a d o
Begona: Me alegro de verte. Ya he puesto a enfriar una botella einen gemütlichen Abend u n a agradable velada j u n t o s .
de vino. Voy a por las copas a la cocina. gemacht.
Tobias: Durante el viaje aqui he estado mirando la progra-
maciön. Esta noche, en la segunda cadena, hay un Trotz des Regens gehen wir A pesar d e la lluvia v a m o s a
interesante debate entre el canciller y el lider de la spazieren. dar u n paseo.
oposiciön. <Puedo poner la tele ya?
Begona: Si, el mando a distancia estä en la mesita, al lado del Während des Essens D u r a n t e la c o m i d a s o n ö el
televisor. klingelte das Telefon. telefono.
Tobias endende la tele.
Tobias: El programa empieza ya. Ven, sientate. Der Helikopter konnte wegen El helicöptero no pudo
Presentadora: Senoras y senores, en estos momentos deben'a comen- eines Wolkenbruchs nicht aterrizar debido a u n fuerte
zar el debate entre el canciller y el lider de la oposiciön. landen. chubasco.
Sin embargo, debido a un fuerte chaparrön en Mainz,
el helicöptero del canciller no ha podido aterrizar a la
hora prevista. Por este motivo, emitiremos el debate en Formule frases 1 . während - die Hochzeit - hat es geregnet
otro momento. Rogamos disculpen las molestias. utilizando las
Continuamos nuestra programaciön con un programa
preposiciones d e
musical.
genitivo: 2. außerhalb - Deutschland - spricht man
Tobias: ;Que fastidio! He venido expresamente por este progra-
ma politico y ahora se suspende. ;Es una verdadera lata. auch Deutsch
Begona: Pon la primera o un canal privado. Tal vez encontremos
otro programa sobre politica.
Tobias: Sinceramente, se me han quitado las ganas de ver la 3. statt - das Auto - nehmen wir die U-Bahn
tele. Pasemos una velada agradable juntos. Podemos
escuchar un C D .

236 ZWEIHUNDERTSECHSUNDDREISSIG ZWEIHUNDERTSIEBENUNDDREISSIG 237


Lecciön 2 4 Ejercicios, Gramäatic Lecciön 2 4
a irflä,icaEJ?^£l£i

4 . trotz - der Regen - gehen wir wandern • frases con 1 . Trotz des heißen Wetters gehen wir zum
F°rI^/utjlizando Bergsteigen, (sein)
^Soentre
5. wegen - eine Hochzeitsfeier - ist unser
Geschäft geschlossen par^ntesis: 2. Trotz des Stadtplans findet Begona den
Weg in Bamberg nicht, (haben)

3. Trotz des koffeinfreien Kaffees kann


Begona nicht schlafen, (trinken)

En lugar de la preposiciön trotz, se puede utilizar una oraciön


concesiva con obwohl.
Statt + infinitlvo con zu
Trotz des Regens gehen wir = Obwohl es regnet, gehen
spazieren. wir spazieren.
Statt fernzusehen, sind wir En lugar de ver la televisiön,
A pesar de la lluvia vamos = Aunque estä lloviendo,
in die Disko gegangen. fuimos a la discoteca.
a dar un paseo. vamos a dar un paseo.
oraciön subordinada oraciön principal Statt expresa la idea de que algo se hace en lugar de otra
cosa. Suele utilizarse con infinitivo + zu.
Begoha kauft das Kleid trotz = Begoha kauft das Kleid,
des hohen Preises. obwohl der Preis hoch ist.
Begona compra el vestido = Begona compra ei vestido
a pesar del alto precio. aunque el precio es alto.
Formule frases con 1 . nach München fliegen - lieber nach
oraciön principal oraciön subordinada
statt + Infinitivo Hamburg fliegen / wir
Al igual que dass y wenn, obwohl introduce una oraciön y zu:
subordinada. La posiciön de la oraciön principal y de la
subordinada puede variar, pero para ello debe alterarse el 2. ins Kino gehen - lieber ins Schwimmbad
orden de las palabras. Obwohl se utiliza cuando lo descrito gehen / sie (sing.)
en la oraciön subordinada contrasta con lo descrito en la
principal. La fräse subordinada tiene que tener un verbo.
Es posible que sea necesario afiadir uno. 3. der Zug fährt nicht um 17.30 Uhr ab -
der Zug fährt erst um 18.00 Uhr ab
Obwohl der Preis hoch Ist, Aunque el precio es alto,
kauft Begoha das Kleid. Begona compra el vestido.
Wir gehen spazieren, obwohl Vamos a pasear, 4 . Das Flugzeug landet nicht 12.15 Uhr -
es regnet. aunque estä lloviendo. das Flugzeug landet schon um 11.30 Uhr

238 ZWEIHUNDERTACHTUNDDREISSIG ZWEIHUNDERTNEUNUNDDREISSIG 239


Lecciön 24 Gramätica, Ejercicio^ Lecciön 24

fastidioso Musiksendung, programa


ohne... zu + infinitivo ä r g er«ch
suspender die, -en musical
fuera de nass mojado
Du kannst bis zur U-Bahnhaltestelle laufen, ohne nass zu außerhalb
Ausstellung, exposiciön Oppositions- lider de la
werden.
führer, der, - oposiciön
Puedes ir hasta la parada de metro sin mojarte. die, -en
B u n deskanzer canciller politisch politico
Las oraciones con ohne ...zu describen el resultado de algo buque de vapor Preis, der, -e precio
D a r n p fschirr,
que no va a ocurrir o que no deberi'a ocurrir. Ohne ... zu + privat privado
das, -e
infinitivo solo puede utilizarse si el sujeto de la oraciön princi- Diskussion, discusiön, Regen, der lluvia
pal y de la oraciön subordinada es el mismo. die, -en debate Regenschirm, paraguas
debate der, -e
Diskussions-
regnen llover
runde, die,-n
estüpido schalten cambiar
dumm
Una las siguientes 1. Die Familie verreist. Sie nimmt die sinceramente scheinen brillar
ehrlich gesagt
frases con Katze nicht mit. de hecho senden emitir
eigentlich
ohne ...zu: llover a cänta- Sender, der, - cadena (de
es regnet in
ros televisiön)
Strömen
2. Die Kinder überqueren die Straße. Sie fein aqui: perfecto Sendung, programa
schauen nicht nach rechts und links. Fernbedie- mando a die, -en
nung, die, -en distancia Sonne, sol
Fernsehpro- programaciön die, -n
3. Die Gäste kommen herein. Sie klingeln gramm, de televisiön statt en lugar de
nicht an der Tür. das, -e Tischchen, mesita
Fisch, der, -e pez, pescado das, -
fortsetzen continuar trocken seco
4. Herr Heredia geht nach Hause. Er geehrte estimado trotz a pesar de
schaltet den Anrufbeantworter nicht ein. gemütlich agradable unbedingt sin falta
Hafen, der, -"n puerto verbringen pasar
Helikopter, der, - helicöptero verreisen ir(se) de
5. Sie geht weg. Sie verabschiedet sich Herfahrt, die de camino aqui vacaciones
nicht. innerhalb en vorgesehen previsto
inzwischen entretanto während durante
kalt stellen poner a enfriar wegen debido a
6. Er nimmt das Stipendium an. Er überlegt landen aterrizar Weinglas, copa de vino
nicht lange. Lust, die en: tener ganas de das, -"er
Lust haben zu Wetter, das tiempo (clima)
Museum, das, museo Wolkenbruch, chaparrön,
(PÜ Museen der, -"e aguacero

240 ZWEIHUNDERTVIERZIG ZWEIHUNDERTEINUNDVIERZIG 241


Lecciön 24 Aspectos interculturai LECCIÖN

En Alemania, präcticamente todos los


Televisiön hogares cuentan con un televisor. Sin
' ist auf dem Weg zur Sprachenschule. Am Kiosk kauft
embargo, no es usual que la familia
' ch schnell eine Fahrkarte. Jetzt sitzt sie in der Straßen-
encienda el televisor durante las comidas. Ademäs, a los S
Vhn und sieht Beatrice.
ninos normalmente se les permite ver la televisiön solo a
R na- Guten Morgen, Beatrice. Wie geht's?
ciertas horas y solo programas tolerados para menores. Los
canales estatales son ARD y ZDF, mäs los llamados terceros n trice: ^ ^ln m ü d e . Ich bin gestern Abend zu spät
ins Bett gegangen.
canales, los canales autonömicos, que emiten noticias y
producciones locales y regionales. A estos se han sumado, R oona: ^ cft h a D e fteute Morgen verschlafen.
en los Ultimos anos, un gran nümero de canales privados y A ider nächsten Station steigen vier Personen ein. Plötzlich
por cable. Para ver la televisiön, es necesario darse de alta y hören Begona und Beatrice die Stimme eines Mannes:
pagar una cuota mensual, ya que tanto la radio como la Fahrscheinkontrolle. Ihre Fahrscheine bitte.
televisiön püblicas se financian a traves de estas cuotas y Beatrice: Da ist ein Kontrolleur, der unsere Fahr-
no de ingresos provenientes de la publicidad. Puede scheine sehen will. Wo habe ich nur meine
resultar descortes llamar a casa de alguien a la hora de las Fahrkarte? Ach, hier in meinem Geldbeutel.
noticias (7 de la tarde en ZDFy 8 de la tarde en ARD). Bitte schön, hier ist meine Fahrkarte.
Kontrolleur: Danke.
Begona: Und hier ist meine.
Kontrolleur: Ihre Fahrkarte ist nicht gültig.
Aber ich habe doch eine Fahrkarte gekauft!
Kontrolleur: Die Fahrkarte, die Sie gekauft haben, ist in
Ordnung. Aber Sie haben sie nicht gestempelt.
Begona: Kann ich die Fahrkarte noch stempeln?

242 ZWEIHUNDERTZWEIUNDVIERZIG ZWEIHUNDERTDREIUNDVIERZIG 243


Lecciön 25 Diälogo Diälogo, Gramätica Lecciön 25

Revisor: Su billete no es välido.


Begona: jPero si acabo de comprado!
Kontrolleur: N e i n , das ist jetzt zu spät. Sie m ü s s e n eine
Revisor: El billete que usted ha comprado estä bien. Pero no lo
Strafe v o n 3 0 E u r o zahlen. K ö n n e n Sie sich ha validado.
ausweisen? ,;Aün puedo validarlo?
Begona: Ja, n a t ü r l i c h , hier ist m e i n Pass. Revisor: No, ahora es demasiado tarde. Tiene que pagar una
Kontrolleur: W o w o h n e n Sie in M ü n c h e n ? multa de 30 euros. ,; Puede identificarse?
Begona: Bei Frau G l ü c k a m R o t k r e u z p l a t z 5. Si, claro, aqui tiene mi pasaporte.
Kontrolleur: W i e weit wollen Sie n o c h fahren? Revisor: ^Cual es su domicilio en Münich?
Begona: Vivo con la senora Glück, en Rotkreuzplatz, n" 5.
Begona: Bis zur Universität. (Hasta dönde tiene que ir?
Revisor:
Kontrolleur: Ich stelle I h n e n einen Fahrschein aus, m i t Hasta la universidad.
Begona:
d e m Sie bis zur Universität fahren k ö n n e n . Revisor: Le voy a extender un billete con el que puede ir hasta la
W o l l e n Sie die 3 0 E u r o sofort zahlen o d e r universidad. ^Quiere pagar los 30 euros ahora o prefiere
lieber überweisen? hacer una transferencia?
Begona: M u s s ich die 3 0 E u r o wirklich bezahlen? Begona: jDe verdad tengo que pagar los 30 euros?
Kontrolleur: Ja. Ich k a n n wirklich keine A u s n a h m e m a c h e n . Revisor: Si. No puedo hacer ninguna excepciön. Comprendalo,
por favor. Tengo que atenerme a las normas.
Bitte h a b e n Sie Verständnis. Ich m u s s m i c h
Begona los 30 euros. La situacion le resulta embarazosa.
a u c h an m e i n e Vorschriften h a l t e n . Revisor. Aqui tiene su recibo. Mire el cartel que cuelga ahi arri-
Begona zahlt die 30 Euro. Ihr ist die Situation peinlich. ba. Pone bien claro «Valide su billete antes de subir al
Kontrolleur: H i e r ist Ihre Q u i t t u n g . S c h a u e n Sie mal auf tren». Tambi^n esta escrito en inglds y en frances. Sin
das Plakat, das da o b e n h ä n g t . D a steht ganz embargo no esta en espanol. Pero bueno, usted habla
d e u t l i c h Fahrscheine vor der Fahrt entwerten. aleman. Adiös.
A u f Englisch u n d Französisch steht es auch
n o c h da. A u f Spanisch allerdings n i c h t . Aber Oraciön relativa
Sie s p r e c h e n ja D e u t s c h . A u f W i e d e r s e h e n !
Da ist ein Kontrolleur. A h i h a y u n revisor.
U n a situacion embarazosa Der Kontrolleur will unsere El revisor q u i e r e ver nuestros
Fahrscheine sehen. billetes.
Begona va de camino a la academia. En el quiosco compra con prisas un
billete. Ahora estd sentada en el tranviay ve a Beatrice. Ich stelle Ihnen einen Fahr- Voy a extenderle u n billete.
Begona: jBuenos di'as, Bearrice! ^Cömo estäs? schein aus. Mit dem Fahr- C o n el billete p u e d e ir
Beatrice: Estoy cansada. Ayer me acoste demasiado tarde. schein können Sie bis zur hasta la universidad.
Begona: Yo me he quedado dormida esta manana. Universität fahren.
En la siguiente parada suben cuatro penonas. De repente Begona y Beatrice
escuchan la voz de un senor: La segunda o r a c i ö n da i n f o r m a c i ö n m ä s detallada d e u n a
Control de billetes. Los billetes, por favor. persona u objeto m e n c i o n a d o s en la p r i m e r a fräse. Es
Beatrice: Ahi hay un revisor que quiere ver nuestros billetes. Posible u n i r las d o s frases y f o r m a r u n a o r a c i ö n relativa.
jDönde habre puesto el billete? Ah, aqui, en el mo- L
a oraciön relativa siempre va deträs del s u s t a n t i v o o del
nedero. Aqui tiene mi billete.
Revisor: Gracias. p r o n o m b r e q u e describe.
Begona: Y aqui tiene el mi'o.

244 ZWEIHUNDERTVIERUNDVIERZIG ZWEIHUNDERTFÜNFUNDVIERZIG 245


Lecciön 2 5 Gramäi A+ira Lecciön 2 5

aCiones relativas: nominativo, acusativo, dativo y genitivo


Da ist ein Kontrolleur, der Ahi hay un revisor que
unsere Fahrscheine sehen quiere ver nuestros billetes.
Nominativo
will.

Ich stelle Ihnen einen Fahr- Voy a extenderle un biüete singt» lar
schein aus, mit dem Sie con el que puede ir hasta la masculino
universidad. Der Kontrolleur, der jung ist, kommt.
bis zur Universität fahren
können. antecedente pronombre relativo

neutro
Hier ist das Bier, das gut ist.
antecedente pronombre relativo
Pronombres relativos: nominativo, acusativo, dativo y genitivo
femenino
Para formar una fräse relativa, se necesita un pronombre Hier ist die Tasche, die neu ist.
relativo. Los pronombres relativos se corresponden en la antecedente pronombre relativo
forma con el articulo determinado, a excepciön del dativo
plural
plural y del genitivo singular y plural.
Hier sind die Kollegen, die aus den USA sind.
singular plural antecedente pronombre relativo
masculino neutro femenino
nominativo ..., ..., ..., ...,
der... das ... die... die ...
acusativo ..., ..., ..., ..., Acusativo
den ... das ... die ... die ...
singular
dativo ..., ..., ..., ...,
masculino
dem ... dem ... der... denen...
Der Hornist, den wir gehört haben, wohnt in Bamberg.
genitivo ..., ..., • • • , ..., antecedente pronombre relativo
dessen ... dessen ... deren ... deren ...
neutro
Las preposiciones van delante de los pronombres relativos.
Das Gemüse, das Sie gerade essen, ist vom Viktualienmarkt.
Ich habe gerade mit der Ärztin Acabo de hablar con la antecedente pronombre relativo
gesprochen. Sie ist meine doctora. Es m i prima.
femenino
Cousine.
Die Dame, die Sie gerade gesehen haben, kommt aus München.
Die Ärztin, mit der ich gerade La doctora con la que antecedente pronombre relativo ^.
gesprochen habe, ist meine acabo de hablar es mi
Cousine. prima.

246 ZWEIHUNDERTSECHSUNDVIERZIG ZWEIHUNDERTSIEBENUNDVIERZIG 247


Lecciön 2 5 Gramätica Gramätica, Ejercicios Lecciön 2 5

plural Genitivo
Die Touristen, die Sie dort sehen können, sind Japaner.
singular
antecedente pronombre relativo
masculino
Siehst du den Hund dort, dessen Herrchen krank ist?

neutro
Dativo Magst du das Auto, dessen Farbe ich sehr schön finde?
singular femenino
masculino Das ist die Frau, deren Fahrrad kaputt ist.
Das ist mein Freund, dem das neue Auto gehört.
antecedente pronombre relativo plural
Siehst du die Bamberger Symphoniker, deren Musikinstru-
neutro
mente sehr teuer sind?
Das ist das Geburtstagskind, dem die Kinder gratulieren.
antecedente pronombre relativo

femenino Relacione las frases:


Das ist meine Freundin, der ich viel von dir erzählt habe.
antecedente pronombre relativo a in dem wir so gut gegessen
1. Wie heißt das Museum,
haben?
plural b das wir in Mainz besucht
Das sind meine Nachbarn, denen ich viel geholfen habe. 2. Das ist Frau Gebhardt,
haben?
antecedente pronombre relativo
c den Frau Gebhardt
El antecedente, aquello que debe ser calificado por la ora- 3. Sind das die Medikamente,
bekommt.
ciön de relativo, determina el genero (masculino, femenino
o neutro) y el nümero (singular o plural) de los pronombres d die die Ärztin mir ver-
4. Ist das das Restaurant,
relativos. El caso que tomen estos depende de la parte de la schrieben hat?
fräse que sustituyan. Si sustituye al sujeto, el pronombre e die uns zum Essen ein-
relativo irä en nominativo. Si sustituye al objeto, irä en acu- 5. Hier ist der Blumenstrauß.
geladen hat.
sativo o dativo, segun si se trata de complemento directo o
indirecto. Si va en lugar de un atributo genitivo o de un
pronombre posesivo, irä en genitivo. Complete las 1 . Das Reisebüro sucht eine junge Frau,
frases utilizando
pronombres leichte Büroarbeiten macht.
relativos: 2. Hier ist ein Herr am Telefon
eine Stelle sucht.

248 ZWEIHUNDERTACHTUNDVIERZIG ZWEIHUNDERTNEUNUNDVIERZIG 249


Lecciön 25 Ejercicios, Vocabulario -abulario, Aspectos interculturales Lecciön 25

3. Frau Glück gibt Begona einen Brief, Hornist, der, -en (el) trompa Quittung, factura
der Postbote gebracht hat. Hubschrauber, helicöptero die, -en
der, - renovieren renovar
4. Begona hat zwei Freundinnen, jn
Instrument, instrumento Schloss, das, palacio
die Sprachenschule gehen.
das, -e - er
5. Endlich kommen die Gäste ich kaputt cocinero Situation, situaciön
schon so lange gewartet habe, (warten Kontrolleur, revisor die, -en
auf) der, -e Sprachen- escuela
leicht fäcil, sencillo schule, die, de idiomas
müde cansado stempeln validar
Complete las 1. Die Freundin Mann mein Machbar, der, überweisen transferir
frases utilizando Kollege ist, geht mit mir ins Konzert. -n verschlafen quedarse
el pronombre Panne, die, -n avena dormido
2. Der Autofahrer, Auto eine
relativo en genitivo: peinlich embarazoso wegfahren irse (en
Panne hat, ruft den ADAC an.
Plakat, das, -e cartel vehiculo)
3. Das Schloss, in Räumen Kon-
zerte stattfinden, ist renoviert.
En Alemania existen tanto periödicos
4. Eine Frau Namen ich leider
L3 ptGnSa nacionales como regionales. Si usted se
vergessen habe, hat für dich angerufen.
ha abonado a un periödico diario, le
llegarä muy temprano por la manana o junto con el correo
a lo largo de la manana. En la mayoria de las ciudades se
ADAC, der equivalente Fahrschein, billete
pueden encontrar por la calle unas cajas de las que podra
alRACE der, -e extraer un periödico despues de introducir la cantidad de
Anmeldefor- formulario Fahrschein- control de dinero necesaria. Los periödicos tambien se pueden
mular, das, -e de inscripciön kontrolle, billetes adquirir en quioscos o en supermercados. En las grandes
Apothekerin, farmaceutica die,-n ciudades, los vendedores de periödicos le ofrecerän el
die, -nen Fahrer, der, - conductor
periödico del dia siguientc la noche antes. Ademas de los
ausfüllen rellenar Franken Franconia
grandes diarios de tirada nacional como Süddeutsche
ausstellen extender Geburtstags- cumpleanero
Zeitung, Frankfurter Allgemeine, Die Welt o Züricher
ausweisen identificarse kind, das, -er Allgemeine Zeitung, hay muchos otros periödicos
(sich) Geldbeutel, der monedero regionales y populäres. Entre los mäs conocidos se eneuen-
Bett en: ins ir a la cama Grammatik, die gramätica tran los periödicos semanales Die Zeit y Rheinischer
Bett gehen gültig valido
Merkur con una gran tirada. Las importantes revistas
Decke, die, -n techo halten (sich) atenerse
poh'ticas Spiegel y Focus aparecen los lunes.
deutlich claro/-amente Hand en: in en la mano
enthalten incluir der Hand
entwerten cancelar Herrchen,- duefio
erhöht aumentado das,
250 ZWEIHUNDERTFÜNFZIG ZWEIHUNDERTEINUNDFÜNFZIG 251
Test 4

Test 4 Deci'dase por una • Wie geht es P -Falso! " Bien. Continüe: 5 _Correcto!
de las soluciones y deinen Eltern> Der Kompost- Continüe:
salte a la casilla corres- ... geht es gut. Vuelva alnümero 5. eimer ... auf dem ... gehen wir heute
pondiente. Balkon, Abend?
Denen O 8 steht O 20 Wo 0 3
Die o 15 stellt O 7 Wohin O 13

H l ;Falso! iFal •Correcto! WM jFalso! HÜHI jFalso!


Vuelva al niimero 8. Continüe: Vuelva al nümero 25. Vuelva al nümero 14.
Vuelva al niimero 4
Die Schuhe stehen...
dem Tisch,
zwischen O 6
unter O 25_

11 also:
12 Muy bien. Si- rCorrecto! 14 Muy bien. 15 . FalSo!
guiente: Ich hole Continüe: Continüe:
Vuelva al niimero 29. Ich. • • am liebsten Hat jemand für Vuelva al nümero 2.
mir einen Hamburger.
Möchtest du auch.,.? Bergsteigen, mich... .
einen O 16 würden O 21 anrufen O 10
keinen O 24 würde O 29 angerufen O 30

16 Bien. Continüe: 1 7 jFalso! 18 jQue" mala suerte! 1Q—' 20 Bien hecho!


Bitte schalten Sie -*•*' ;Correcto! Siguiente:
den... ein, bevor Sie Vuelva al niimero 22. Vuelva al nümero 16. Fin del ejercicio. Herr Müller bittet
gehen. um... .
Anrufbeantworter O 22 Rückruf O 5
Fax O 18 Anruf O 28

\1 jFalso! ^orrecto! Que lästima! 24 , Falso! H u i jMuy bien!


Die Geschenke Continüe:
Vuelva al niimero 13. Vuelva al nümero 27. Vuelva al nümero 12.
... Gäste stehen auf Das ist eine Cousine
dem Tisch. ... Vaters,
den ö 17 meines O 14
der O 19 meiner O 9

£1* ;Falso! 5/ Bien. Continüe Bien hecho! *" ; Correcto!


Ich suche eine Continüe: Continüe:
Vuelva al niimero 30. Wohnung außerhalb ch kaufe den Pullover, Das sind die Nach-
... Stadt, ... er teuer ist. barn,... ich geholfen,
die O 23 statt O l l deren O 26
der O 12 obwohl O 27 denen O 4

252 ZWEIHUNDERTZWEIUNDFÜNFZIG ZWEIHUNDERTDREIUNDFÜNFZIG


Lecciön 2 6

Frau Glück: Ja, das ist der kleine J u n g e v o n Frau Frei-


m o s e r aus d e m ersten Stock. D e r B u b m i t
Begona und Frau Glück sitzen in der Küche. Begona liest die
den dunklen Haaren.
Lokalnachrichten in der Zeitung. A c h , d e n m e i n e n Sie? Ja, d e n k e n n e ich
ßegona:
a u c h . Er ist wirklich sehr n e t t u n d höf-
Schwerer Unfall am Rotkreuzplatz lich. Er hält m i r i m m e r die T ü r auf, w e n n
Gestern Morgen gegen 7.45 Uhr ereignete sich am Rotkreuzplatz ich n a c h H a u s e k o m m e . D a s t u t m i r Leid
ein schwerer Verkehrsunfall, bei dem ein Kind verletzt wurde: Der für d e n J u n g e n . W i s s e n Sie in w e l c h e m
achtjährige Stefan F. war auf dem Weg zur Schule. Der Schüler K r a n k e n h a u s er ist?
fuhr mit seinem Fahrrad auf dem Radweg und wollte die Frau Glück: Ja, er liegt i m R o t k r e u z - K r a n k e n h a u s ,
Volkartstraße an der Ampel überqueren. Ein Autofahrer wollte an
gleich bei u n s u m die Ecke.
derselben Stelle rechts abbiegen und übersah den Radfahrer.
Es kam zu einem Zusammenstoß, bei dem das Kind vom Fahrrad Begona: Vielleicht sollte ich i h n b e s u c h e n . E r
fiel und sich schwer verletzte. Eine Ambulanz brachte den Schüler w ü r d e sich b e s t i m m t freuen.
ins Krankenhaus. Glücklicherweise trug der Schüler einen Frau Glück: Ja, das glaube ich auch. Lassen Sie u n s doch
Fahrradhelm. Er hatte dadurch keine Kopfverletzungen. heute Nachmittag gemeinsam hingehen.

Begona: D e r Unfall ist ja praktisch vor unserer H a u s -


Un accidente d e trafico
t ü r passiert. H a b e n Sie d e n Unfall gesehen?
Frau Glück: N e i n , als der Unfall passiert ist, war ich Begonay la senora Glück estdn sentadas en la cocina. Begona estd leyen-
gerade b e i m Z a h n a r z t . do las noticias locales delperiödico.
Begona: K e n n e n Sie das Kind?
Grave accidente en Rotkreuzplatz
Ayer por la manana, cerca de las 7.45, se produjo un accidente grave
en Rotkreuzplatz, en el que resultö herido un nino. Stefan F., de 8
aüos, iba de Camino al colegio. El nino iba en su bicicleta por el ca-
rril-bici. Al ir a cruzar el semaforo de la Volkartstrasse, un conductor,
que en ese momento se disponfa a girar a la derecha, no vio al ci-
clista. Se produjo una colisiön, a causa de la cual el nino se cayö de
la bicicleta y resultö herido de gravedad. El nino fue trasladado al
hospital en una ambulancia. Afortunadamente, llevaba puesto el
casco, por lo que no se produjeron lesiones en la cabeza.

Begona: El accidente ocurriö practicamente a la puerta de


casa. jVio el accidente?
S
™- Glück: No, cuando ocurriö yo estaba en el medico.
Begona: ^Conoce al nino?
Sr
«- Glück: Si, es el hijo pequeno de la senora Freimoser del
primer piso. Es el nino del pelo oscuro.

ZWEIHUNDERTVIERUNDFÜNFZIG ZWEIHUNDERTFUNFUNDFUNFZIG 255


Lecciön 26 Diälogo, Gramätira irT1 äticajJercici os Lecciön 26

Ah, jse refiere a ese? Si, yo tambi^n lo conozco. Es m


simpätico y muy educado. Siempre me abre la puerta plural
cuando Uego a casa. Lo siento por el nino. <;Sabe en Q singular
machte -e wir machten -en
hospital estä? ich
machtest -est ihr machtet -et
Sra. Glück: Si, estä en el hospital Rotkreuz, aqui a la vuelta de la du
esquina. Sie machten -en Sie machten -en
w: Tal vez deberia hacerle una visita. Seguro que le hace er /sie/ es machte -e sie machten -en
ilusiön.
Si, yo tambien lo creo. Vayamos esta tarde las dos singular plural
Sra. Glück:
juntas. ich antwortete -e wir antworteten -en
du antwortetest -est ihr antwortetet •et

Sie antworteten -en Sie antworteten •en


Preterito y preterito perfecto
er /sie / es antwortete -e sie antworteten -en

Gegen 7.45 Uhr ereignete Alrededor de las 7.45 h se Fl nreterito de los verbos re gulares se forma anadiendo -t-o
sich ein schwerer Verkehrs- produjo un accidente de 4t- entre 1a rafz y la desinencia terminaciön) del verbo . -et
unfall. träfico grave. se anade cuando la rafz termina en -d, -t, -m o -n:

Stefan F. war auf dem Weg Stefan F. iba de Camino al sich verabreden: quedar:
zur Schule. colegio. er verabredete sich el quedö
warten: er wartete esperar: el esperö
Begona: Der Unfall Ist ja prak- Begona: El accidente ocurriö
atmen: er atmete respirar: el respirö
tisch vor unserer Haustür präcticamente a la puerta
regnen: es regnete llover: lloviö
passiert. de casa.
Ausnahme: wohnen: er wohnte excepciön: vivir: el viviö
El preterito y el preterito perfecto se utilizan para describir
algo sucedido en el pasado. Una de las diferencias entre el
indefinido castellano y el preterito alemän es que este ulti- Conjugue los Lachten wir
mo se utiliza casi exclusivamente en la lengua escrita, por siguientes _ . .. . . ..
ejemplo en articulos de periödico o en relatos escritos. Salvo i , f 2. bedienen sie (pl.J...
w
algunas excepciones, el preterito perfecto se utiliza en el lcn- verbos en la forma
guaje hablado para referirse a todo lo relacionado con accio- correcta del preterito: 3 . bezahlen ich
nes en el pasado (mäs informaciön en la lecciön 27).
4. fragen ihr

Preterito: verbos reguläres 5. grüßen wir


6. meinen er
Der Fahrer machte einen El conductor cometiö un
Fehler. error. 7. gratulieren du

Am Rotkreuzplatz El accidente tuvo lugar en 8. lernen sie (sing.)


ereignete sich ein Unfall. Rotkreuzplatz. 9. klingeln es
10. probieren ich
256 ZWEIHUNDERTSECHSUNDFUNFZIG ZWEIHUNDERTSIEBENUNDFÜNFZIG 257
Lecciön 26 Gramätica Gramätica Lecciön 26

Preterito: verbos irreguläres


Las raices de los verbos irreguläres sufren un cambio vocälico
y, a menudo, las consonantes cambian. Es recomendable
infinitivo preterito participio de pasado
aprender las formas verbales de memoria, asi como aprender
beginnen begann begonnen el participio de pasado al mismo tiempo.
bitten bat gebeten
bleiben blieb geblieben
bringen brachte gebracht Preterito: haben y seirt
denken dachte gedacht
empfangen empfing empfangen haben tener
essen aß gegessen singular plur al
finden fand gefunden ich hatte wir hatten
fliegen flog geflogen
du hattest ihr hattet
frieren fror gefroren
Sie hatten Sie hatten
gehen ging gegangen
hängen hing gehangen er / sie / es hatte sie hatten
helfen half geholfen
haben hatte gehabt
kennen kannte gekannt
kommen kam gekommen
sein ser o estar
laufen lief gelaufen
singular plural
lesen las gelesen
ich war wir waren
liegen lag gelegen
misslingen misslang misslungen du warst ihr wart
nehmen nahm genommen Sie waren Sie waren
nennen nannte genannt
er/ sie / es war sie waren
rufen rief gerufen
schlafen schlief geschlafen sein war gewesen
schneiden schnitt geschnitten
schreiben schrieb geschrieben
schwimmen schwamm geschwommen Preterito: verbos modales
sitzen saß gesessen
sprechen sprach gesprochen dürfen durfte poder pudo
trinken trank getrunken können konnte poder, ser capaz p u d o , fue capaz
verschreiben verschrieb verschrieben müssen musste tener que, deber tuvo que, debiö
werfen warf geworfen wollen wollte querer quiso
sollen sollte deber debiö
mögen mochte querer quiso

258 ZWEIHUNDERTACHTUNDFÜNFZIG ZWEIHUNDERTNEUNUNDFÜNFZIG 259


Lecciön 26 Ejercicios Gramätica, Ejercicios Lecciön 26

Forme el preterito 1. bekommen preterito: verbos separables


de los siguientes 2. erk,ären
verbos inseparables Der Fahrer bog rechts ab. El conductor girö a la
(atencion: cuatro 3 . besichtigen
derecha.
son irreguläres): „ ..
5 Der Zug kam verspätet an. El tren llegö con retraso.
' 4. verdienen
El prefijo, como sucede en el presente, va al final de la fräse.
5. misslingen
6. erzählen
Escriba los siguientes 1. ankommen wir
7. beginnen
verbos separables en _
, - \ , , . 2. anprobieren ich
8. behandeln la forma del preterito:
9. erwarten 3. auflegen ihr

10. verschreiben 4. ausgehen ich


5. ausfüllen wir
Complete las frases 1. Die Touristen das Bran-
con los verbos del denburger Tor. 6. einladen sie (sing.).
ejercicio 2 en la 2 Lemes ^ jch njcht ^ 7. einkaufen es
forma del preterito:
8. einpacken wir
3. Die Großmutter von ihren 9. einwerfen ich
Enkelkindern.
10. mitbringen er
4. Die Ärztin Begoha zwei
Medikamente.
Complete las 1. Die Hochzeitsgäste
5. Gestern ich Besuch von
siguientes frases
meiner Freundin. 15i: i i i Geschenke
utilizando los verbos
6. Das Konzert um 20.00 Uhr. del ejercicio 4 2. Wir gestern Abend
7. Das neue Backrezept en preterito: _ _ _
leider. 3. Das Brautpaar die Gäste
8. Die Ärztin mich in der
zur Hochzeitsfeier
neuen Praxis.
4. Der Zug pünktlich in
9. Die Lehrerin die Gram-
matik. Bamberg ^.

260 ZWEIHUNDERTSECHZIG ZWEIHUNDERTEINUNDSECHZIG 261


Lecciön 26 Ejercicios, Vocabulario Vocabu lario, Aspectos interculturales Lecciön 26

5. Wir Geschenke für die Stelle, die, -n el mismo lugar Verkehrsunfall, accidente de
en: dieselbe der, - : e träfico
Hochzeit
Stelle verletzen (sich) herirse, resul-
6. Frau Glück den Brief Tür, die, -en puerta tar herido
üben practicar verletzt resultar
Übersehen no ver werden herido
Unfall, der, -"e accidente werfen tirar, echar
verabreden quedar (con) Zusammen- colisiön,
abbiegen girar erwarten esperar
(sich) stoß, der, -"e choque
achten observar Fahrradhelm, casco
achtjährig de 8 anos der, -e protector
Ambulanz, ambulancia fehlen faltar
Una de las razo-
die, -en frieren pasar frio \ran aficiön a la bicicleta nes por la cual la
Ampel, die, -n semäforo gemeinsam juntos
bicicleta se ha
anschauen mirar glücklicher- afortunada-
vuelto a poner de moda en los Ultimos anos es la mayor
atmen respirar weise mente
concienciaciön de los alemanes acerca del medio ambiente.
aufhalten abrir, sujetar grüßen saludar
En muchas ciudades, para dar mas seguridad a los ciclistas,
auflegen colgar Haar, das, -e pelo
se han construido carriles-bici que suelen encontrarse
ausgehen salir Haustür, puerta prin- junro a las aceras de los peatones cuando la calzada no es
Autofahrer, conductor die, -en cipal muy ancha. Si un ciclista va por el carril-bici, tiene prefe-
der, - hingehen ir (allO rencia, por lo que, para evitar accidentes, el peatön debera
Autounfall, accidente de höflich educado
mirar si viene una bicicleta antes de cruzar, asi como el
der, -"e coche klingeln sonar, llamar
conductor de un vehi'culo debe prestar atenciön al girar
begeistert sein estar Kopfverlet- lesiones en
en un semäforo o salir de una bocacalle o de un garaje.
entusiasmado zung, die, -en la cabeza Aunque no es obligatorio llevar casco, muchos ciclistas lo
Besuch, der, -e visita lassen dejar
llevan. Excepto durante las horas punta, es posible llevar la
besuchen hacer una visita laufen andar bicicleta en el metro o en.el tren suburbano, si bien hay
bitten preguntar Leid en: das lo siento que pagar por ello. A los ninos se les ensena en la escuela
Bub, der, -en chico, nifio tut mir Leid las normas de seguridad vial y, a los 10 anos, hacen una
dadurch por eso Lokalnach- noticias prueba de conducciön en bicicleta.
dieselbe mismos,-as richt, die, -en locales
einwerfen echar al buzön passieren ocurrir,
empfangen dar la suceder
bienvenida Radweg, der, -e carril-bici
Enkelkind, nieto rennen correr
das, -er rufen llamar
ereignen (sich) suceder Schüler, der, - (nino) escolar
erklären explicar stattfinden tener lugar

262 ZWEIHUNDERTZWEIUNDSECHZIG ZWEIHUNDERTDREIUNDSECHZIG 263


Diälogo Lecciön 27

Frau Glück und Begona sind im Krankenzimmer. Stefan


liegt im Bett. Sein rechtes Bein und sein linker Arm sind
Frau Glück und Begona besuchen Stefan im Rotkreuz-Kran- bandagiert.
kenhaus. Frau Glück fragt an der Pforte nach der Zimmer- Begona: Hallo, Stefan!
nummer von Stefan. Frau Glück: Grüß dich, Stefan! Wie geht's dir?
Frau Glück: Wir möchten zu Stefan Freimoser. Er ist seit Stefan: Nicht so gut. Mein Kopf tut mir weh und
gestern im Krankenhaus. bewegen kann ich mich auch nicht richtig.
Pförtner: Freimoser, Stefan ... er liegt auf Station 14, Begona: Wir haben in der Zeitung gelesen, dass du
Zimmer 148. Das ist die Kinderstation. einen Unfall hattest.
Frau Glück: Und wie kommen wir zur Kinderstation?
Stefan: Steht das in der Zeitung?
Pförtner: Ganz einfach, Sie gehen den Gang entlang.
Begona: Ja. Wir haben dir die Zeitung mitgebracht.
Am Ende des Ganges ist der Aufzug. Mit Schau, hier steht's: Schwerer Unfall am Rot-
dem fahren Sie in den vierzehnten Stock. kreuzplatz.
Dort fragen Sie notfalls noch eine Kranken- Frau Glück: Wie ist der Unfall denn passiert?
schwester. Stefan: Ich bin mit dem Rad in die Schule gefahren,
Frau Glück: Vielen Dank. aber ich bin gar nicht bis zur Schule gekom-
men. Ich wollte an der Ampel bei Grün die
Volkartstraße überqueren, doch da war
plötzlich ein blaues Auto auf dem Zebra-
streifen. Wir sind zusammengestoßen und
ich bin vom Fahrrad gefallen und am Boden
liegen geblieben.
Begona: Was ist mit deinem Bein und deinem Arm?
Stefan: Ich bin ja auf die Straße gestürzt und habe
mir den Arm und das Bein gebrochen.
Frau Glück: Was ist mit deinem Fahrrad passiert?
Stefan: Das ist ganz kaputt.
Begona: Und was hat der Autofahrer gemacht?
Stefan: Der ist mit ins Krankenhaus gefahren und
ist bei mir geblieben, bis meine Mutter
gekommen ist.
Begona: Hat er sich wenigstens bei dir entschuldigt?
Stefan: Ja, er hat mir auch etwas zum Spielen und
zum Naschen geschenkt. Er kauft mir auch
ein neues Fahrrad. Das hat er mir verspro-
chen. Ich darf es mir sogar aussuchen.

264 ZWEIHUNDERTVIERUNDSECHZIG ZWEIHUNDERTFÜNFUNDSECHZIG 265


Lecciön 27 Diälogo pratnätica, Ejercicios Lecciön 27

Una visita en el hospital


'reterito o preterito perfecto
La sehora Glück y Begoha van a visitar a Stefan al hospital Rotkreuz. La
sehora Glückpregunta en recepciön el nümero de habitaciön de Stefan. £n aleman, el preterito perfecto se utiliza, en lenguaje ha-
Sra. Glück: Quisi^ramos ver a Stefan Freimoser. Esta en el hospital blado, para hablar sobre algo ocurrido en el pasado, sin im-
desde ayer. portar demasiado si se trata de una acciön reciente o mäs
Conserje: Stefan Freimoser ... esta en la planta 4, habitaciön 148
Es la planta infantil. lejana. Con los verbos sein, haben y werden, asi como con
Sra. Glück: jY cömo se Uega a la planta infantil? los verbos modales, se prefiere el preterito, especialmente
Conserje: Muy facil, vaya por este pasillo. Al final del pasillo estä cuando el adverbio de tiempo estä al principio de la fräse.
el ascensor. Suban hasta el piso 14. Alli pregunten de
nuevo a una enfermera. Stefan: Ich wollte die Ampel Stefan: Iba a cruzar la calle
Sra. Glück: Muchas gracias. überqueren, doch da war plötz- pero, de pronto, apareciö
La sehora Glück y Begoha estän en la habitaciön. Stefan estä acostado. lieh ein blaues Auto. (Statt: Ich un coche azul.
Tiene la pierna derecha y el brazo izquierdo vendados. habe die Ampel überqueren
Begoha: jHola, Stefan! wollen, doch da ist plötzlich ein
Sra. Glück: Hola, Stefan. ^Cömo estäs? blaues Auto gewesen.)
Stefan: No muy bien. Me duele la cabeza y tampoco me puedo
mover demasiado bien. Am Montag hatte ich El lunes tuve muchas cosas
Begoha: Lefmos en el periödico que habias tenido un accidente. viel zu tun. que hacer.
Stefan: ^Viene en el periödico? (Statt: Am Montag habe
Begoha: Si. Te hemos traido el periödico. Mira, aqui lo pone: ich viel zu tun gehabt.)
Grave accidente en Rotkreuzplatz.
Sra. Glück: ^Cömo sucediö el accidente? En frases interrogativas con haben y sein se utiliza tanto el
Stefan: Yo iba en bicicleta al colegio, pero no pude llegar. preterito como el preterito perfecto:
Querfa cruzar el semäforo de Volkertstrasse en verde,
pero de repente ahi estaba un coche azul en el paso de Warst du schon einmal in Amerika? = Bist du schon einmal
peatones. Chocamos, yo me cai de la bici y quede tum- in Amerika gewesen?
bado en el suelo. ,;Ha,s estado alguna vez en los Estados Unidos?
Begoha: <Y que pasö con el brazo y la pierna?
Stefan: Me di contra el suelo y me rompi el brazo y la pierna. Hattest du dort eine schöne Zeit? - Hast du dort eine
Sra. Glück: «Que pasö con la bicicleta? schöne Zeit gehabt?
Stefan: Estä destrozada. <Lo pasaste bien alli?
Begoha: jY que hizo el conductor?
Stefan: Vino conmigo al hospital y se quedö hasta que llegö mi
madre.
Begoha: <Y se disculpö por lo menos? Las formas del prete- 1. Begoha: Ich rief letzte Woche bei dir an.
Stefan: Si, tambien me trajo un juguete y unas golosinas. "to que aparecen sub-
r
Tambien me va a comprar una bici nueva. Me lo ha ayadas no se suelen
prometido. Y hasta la puedo elegir yo. jjüuzar en el lenguaje Tobias: Tut mir Leid, aber ich war die
ablado. Sustituyalas ganze Woche in Frankfurt.
P°r formas del
P r «erito perfecto: •

266 ZWEIHUNDERTSECHSUNDSECHZIG ZWEIHUNDERTSIEBENUNDSECHZIG 267


Lecciön 27 Ü^cicios icios, Vocabulario
gjercic Lecciön 27

2. Beatrice: Was machtest du am Wochen- ^ 0lTl plete las frases 1 . Die Ampel schaltete auf Gelb und er
ende? con bremsen, über-
holen, Ausfahrt,
sperren. 2. Wir sind gleich da. Bei der nächsten
Begona: Ich blieb zu Hause. Ich musste Tjtilice el tiempo musst du von der Auto-
für die Deutschprüfung lernen. correcto:
bahn runter.
3. Wegen eines schweren Verkehrsunfalls
3. Begona: Wo warst du gestern? Warum
kamst du nicht zum Deutschunterricht? war die Autobahn
4. Wir sind sehr schnell gefahren, trotzdem
Maria: Ich war krank. uns ein Motorradfahrer
4. Maria: Warum kamst du nicht zum Wan-
dern mit?

Arm, der, -e brazo langweilig aburrido


Beatrice: Ich wollte einmal ausschlafen. Aufzug, der, -"c ascensor naschen comer
lange schlafen: Im Urlaub habe ich Ausfahrt, salida golosinas
lange geschlafen. die, -en notfalls si es necesario
Autobahn, autopista Pforte, recepciön
die, -en die, -n
bandagieren vendar Rad, das, -"er bicicleta
Formule frases 1. spät ins Bett gehen Bein, das, -e pierna sperren cerrar
contando lo que bewegen mover stürzen caer(se)
hizo durante las Boden, der suelo überholen adelantar
vacaciones: 2. gut frühstücken brechen romper versprechen prometer
bremsen frenar Wandertag, excursiön con
entschuldigen disculparse der, -e la clase
3. ins Schwimmbad gehen (sich) wehtun doler
fallen caer(se) wenigstens por lo menos
Ga
ng, der, -"e pasillo Zebrastreifen, paso de cebra
4. in die Sauna gehen halten parar der, -
Hausaufgabe, deberes, tarea Zimmernum- nümero de
die, - n mer, die, -n habitaciön
5. Zeitung lesen Ruderstation, planta zusammen- chocar
die, - e n
infantil stoßen

268 ZWEIHUNDERTACHTUNDSECHZIG ZWEIHUNDERTNEUNUNDSECHZIG 269


Lecciön 27 LECCIÖN
Aspectos interculturaies

Saludos tipicos Dara


Saludos y despedidas dirigirse a f a m i l [ a r e s frau Holzer spricht mit den Kursteilnehmern über die
en postales y cartas y amigos son: Abschlussprüfung.
Liebe Christine, ... 0 Frau Holzer: Ich möchte mich mit Ihnen über die
Hallo Christine, ... Se puede terminar una carta con Abschlussprüfung unterhalten.
Herzlichst; Herzliche Grüsse o Liebe Grüße seguido del Beatrice: Wann findet die Prüfung statt?
nombre de pila del remitente, o deine o dein mäs el nom- frau Holzer: Die Gruppenprüfung findet am nächsten
bre de pila, o eure o euer seguido del nombre de pila. Mittwoch von 9.00 Uhr bis 12.00 Uhr statt.
El saludo en cartas oficiales es, normalmente, Sehr geehrte Für die Einzelprüfungen am Nachmittag
Damen und Herren, ... cuando se desconoce el nombre del hängen wir einen Terminplan aus.
destinatario o se trata de una empresa, de lo contrario se Maria: Können Sie uns bitte noch einmal über die
escribe Sehr geehrte Frau Müller, ... o Sehr geehrter Herr Anforderungen informieren?
Müller, ... La carta se suele cerrar con Mit freundlichen frau Holzer: Natürlich. Die Prüfung besteht aus ver-
Grüssen o con Freundliche Grüsse seguido del nombre y schiedenen Prüfungsteilen. Der erste Teil
del apellido del remitente. prüft das Leseverstehen. Sie erhalten dazu
fünf kurze Texte, zu denen Fragen gestellt
werden. Im Prüfungsteil »Schriftlicher Aus-
druck« müssen Sie einen Brief mit zirka
hundert Wörtern schreiben. Danach
machen wir eine Pause. Anschließend gibt es

270 ZWEIHUNDERTSIEBZIG ZWEIHUNDERTEINUNDSIEBZIG 271


Lecciön 28 ^og0 piälogo, Gramätica Lecciön 28

Sra- Holzer: Las pruebas de grupo son el proximo miercoles de 9 a


e i n e n H ö r v e r s t e h e n s t e s t u n d Wortschatzauf- 12 de la manana y por la tarde podrän ver el horario de
gaben. In der E i n z e l p r ü f u n g , die fünfzehn las pruebas individuales en el tablön de anuncios.
Maria: ^Podn'a volver a explicarnos cudles son los requisitos?
M i n u t e n d a u e r t , stellen wir I h n e n Fragen zu
Sra- Holzer: Por supuesto. El examen Consta de varias partes. La
verschiedenen T h e m e n , die wir i m U n t e r - primera parte examina la comprensiön escrita. Para
richt b e s p r o c h e n h a b e n . ello, les serän entregados cinco textos cortos junto con
Begona: Ist das n i c h t ein bisschen viel? preguntas sobre cada uno. En la parte «Expresiön es-
Frau Holzer: D a s glaube ich n i c h t . Sie h a b e n in d e n letz- crita», deberin escribir una carta de unas cien palabras.
t e n M o n a t e n alle regelmäßig a m Kurs teil- Despues habrä una pausa. A continuaciön, habrä un
test de comprensiön auditiva y ejercicios de vocabu-
g e n o m m e n , wir h a b e n alle w i c h t i g e n T h e -
lario. En la prueba individual, que dura quince minu-
m e n b e h a n d e l t u n d u n s a u s r e i c h e n d m i t der tos, se les harän preguntas sobre distintos temas trata-
G r a m m a t i k beschäftigt. Jetzt k ö n n e n Sie dos en clase.
zeigen, w a s Sie gelernt h a b e n . jY eso no es un poco demasiado?
Olivia: M ü s s e n wir alle Verben m i t P r ä p o s i t i o n e n Sra. Holzer: Yo pienso que no. Durante los meses pasados, todos
kennen? ustedes han asistido regularmente a clase, hemos trata-
Frau Holzer: Alle n i c h t . Sie k ö n n e n sich auf die w i c h - do todos los temas importantes y nos hemos tomado
tigsten k o n z e n t r i e r e n . mucho tiempo para la gramätica. Ahora pueden
demostrar lo que han aprendido.
Begona: B e k o m m e n wir n a c h der P r ü f u n g ein Zeugnis?
Olivia: <Tenemos que saber todos los verbos con preposicio-
Frau Holzer: Selbstverständlich. Sie b r a u c h e n ja einen nes?
N a c h w e i s , w e n n Sie sich u m eine Stelle mit Sra. Holzer: Todos no. Pueden centrarse en los mäs importantes.
D e u t s c h k e n n t n i s s e n b e w e r b e n wollen. Jetzt Begona: ^Nos daran un diploma despues del examen?
h a b e ich aber n o c h eine g u t e N a c h r i c h t für Sra. Holzer: Si, por supuesto. Ustedes necesitarän un certificado si
Sie: Ich m ö c h t e Sie zu unserer Abschluss- quieren presentarse a un puesto que requiera conoci-
p a r t y n a c h der P r ü f u n g a b 1 9 . 0 0 U h r in der mientos de alemän. Y ahora tengo una buena noticia
que darles: quiero invitarles a nuestra fiesta de despe-
Schule einladen. Vielleicht k ö n n e n wir auf
dida despues del examen, a partir de las 7 de la tarde en
der Terrasse feiern. D a s h ä n g t v o m W e t t e r el colegio. Quizäs podamos celebrarla en la terraza.
ab. Ich hoffe, Sie k o m m e n alle. Depende del tiempo. Espero que vengan todos.
Klasse: Natürlich. Clase: Claro que si.
Begona: Ich freue m i c h sehr ü b e r die E i n l a d u n g . Begona: Estoy muy contenta por la invitaciön. Pero todavi'a
A b e r bis d a h i n m u s s ich n o c h viel lernen. tengo que estudiar mucho hasta entonces.

El e x a m e n final s con preposiciones


La senora Holzer habla con fos alumnos acerca del examen final.
Sra. Holzer: Me gustarfa hablar con ustedes acerca del examen final. Frau Holzer unterhält sich La senora Holzer estä
Beatrice: ^Cuando va a ser el examen? Mt den Kursteilnehmern über h a b l a n d o c o n los a l u m n o s
d/
e Prüfung. sobre el e x a m e n . ^,

272 ZWEIHUNDERTZWEIUNDSIEBZIG ZWEIHUNDERTDREIUNDSIEBZIG 273


Lecciön 28 _GramätiCa Gra mätica, Ejercicios Lecciön 28

Begona freut sich über die Begona estä contenta por la Informieren über + A informar de
Einladung. invitaciön. sich interessieren für + A interesarse por
sich konzentrieren auf + A concentrarse en
Existe un gran nümero de verbos que siempre van acompafia-
sich kümmern um + A preocuparse de
dos de una preposicion especi'fica y, por lo tanto, tambien refr sobre
lachen über + A
toman un caso especifico - p o r lo general, se trata de acusativo nachdenken über + A pensar en, reflexionar
(A) o de dativo (D).
profitieren von + D sacar provecho de
abhängen von + D depender de rechnen mit + D contar con
sich amüsieren über + A divertirse con/por reden über + A hablar sobre
sich ärgern über + A enfadarse por reden von + D hablar de
aufhören mit + D dejar de schmecken nach + D saber a
sich aufregen über + A ponerse nervioso por schreiben an + A escribir (a alguien)
sich bedanken bei + D; für + A agradecer algo a alguien sich schützen vor + D protegerse de
beginnen mit + D empezar por sprechen über + A hablar de/sobre
berichten über + A informar sobre teilnehmen an + D participar en
sich beschäftigen mit + D ocuparse con/tratar con träumen von + D sonar con
sich beschränken auf + A limitarse a sich unterhalten über + A hablar sobre
bestehen aus + D constar de sich verabreden mit + D quedar con
sich bewerben um + A solicitar, presentarse a verbinden mit + D conectar con
sich beziehen auf + A referirse a vergleichen mit + D comparar con
bitten um + A pedir (algo) sich verlassen auf + A confiar en, fiarse de
brauchen zu + D necesitar (para + inf.) sich verlieben in + A enamorarse de
danken für + A dar las gracias por sich verständigen mit + D comunicarse con
denken an + A pensar en sich verstehen mit + D llevarse (bien) con
diskutieren über + A discutir sobre sich vorbereiten auf + A prepararse para
einladen zu + D invitar a (algo) warten auf + A esperar (algo/a alguien)
erfahren durch + A enterarse por/mediante sich wenden an + A dirigirse a (alguien)
sich erinnern an + A acordarse de wissen von + D saber de
erzählen von + D contar sobre/acerca de
fragen nach + D preguntar por
sich freuen über + A alegrarse por Complete las frases 1. Die Lehrerin informiert die Kursteil-
sich gewöhnen an + A acostumbrarse a "t'lizando las
nehmer den Prüfungstermin.
gratulieren zu + D felicitar por preposiciones
üm
sich handeln um + A tratar de (2x),mrt(3x), 2. Darf ich Ihrem Namen fragen?
übe
helfen bei + D ayudar (a hacer algo) '(2x),an,aus,
"ac/i: 3. Die Eltern kümmern sich die
hinweisen auf + A hacer referencia a
Kinder.
hoffen auf + A esperar (algo)

274 ZWEIHUNDERTVIERUNDSIEBZIG ZWEIHUNDERTFÜNFUNDSIEBZIG 275


Lecciön 28 E Lecciön 28
Jercicios vocabulario

4. Hast du dich deiner Freundi abhängen depender de informieren informar


verabredet? A bschlussparty, fiesta (de fin inhaltlich relativo al
die, s de curso) contenido R
5. Ich muss dich Hilfe bitten.
Abschlussprü- examen final interessieren interesarse
6. Frau Glück versteht sich gut für (sich)
fung, die, -en •
Begona. requisitos Kleinschrei- uso de letras
Anforderung,
die, -en bung, die minüsculas
7. Ich habe mich den Busfahrer
aufhören parar, dejar de konzentrieren concentrarse
geärgert.
aufregen über ponerse nervioso (sich)
8. Bald kann ich mich dir auf (sich) por kurz corto
Deutsch verständigen. aushängen colgar, lachen refr(se)
anunciarse letzte ultimo
9. Kannst du dich nicht diesen
behandeln tratar nachdenken pensar,
Herrn erinnern?
berichten informar über reflexionar
10. Die Abschlussprüfung besteht beschäftigen tratar con Nachricht, noticia
mehreren Teilen. mit (sich) die, -en
bestehen aus consistir Nachweis, der, - eprueba
beziehen auf referirse a profitieren sacar prove-
Relacione las frases: (sich) cho de
bis dahin hasta entonces prüfen examinar
1. Wir haben uns über a mit der Personalabteilung.
diskutieren discutir Prüfung, examen,
2. Vergleichen Sie unsere b Tobias verabredet? Einzelprüfung, examen die, -en prueba
Reisen die, -en individual Prüfungsteil, parte del
erfahren enterarse de der, -e examen
3. Wir beziehen uns c der Übung helfen?
erinnern (sich) recordar rechnen contar
4. Bitte verbinden Sie mich d den Deutschen verständigen? Frage, die, -n pregunta reden über hablar (sobre)
gewöhnen an acostumbrarse regelmäßig regularmente
5. Ich warte am Bahnhof e das deutsche Essen
(sich) schützen vor protegerse
gewöhnt. Großschrei- uso de letras (sich) (de)
bung, die mayüsculas stellen en: hacer una
6. Wann hat sich Begona mit f den Blumenstrauß gefreut.
Gruppenprü- examen de Frage stellen pregunta
7. Kannst du mir bei g den Film amüsiert? fung, die, -en grupo teilnehmen an tomar parte
handeln um tratar (de algo) Terminplan, horario
8. Habt ihr euch über h auf Ihren Brief vom 12. Sep- (sich) der, -"e
tember. hinweisen hacer referencia a Terrasse, die, -n terraza
hoffen auf esperar Text, die, -e texto
9. Begona hat sich an i auf meine Familie.
Hörverstehen, test de compren Thema, das, tema
10. Können Sie sich jetzt mit j mit den Reisen des Reisebüros das siön auditiva (pl.) Themen
Sonnenschein.
276 ZWEIHUNDERTSECHSUNDSIEBZIG ZWEIHUNDERTSIEBENUNDSIEBZIG 277
Lecciön 28 Vocabulario, Aspectos interculturales

träumen von sonar verstehen llevarse (bien)


unterhalten hablar, (sich) con
über (sich) conversar vorbereiten auf prepararse
verbinden (sich) para Heute hatte Begona ihre Abschlussprüfung. Sie ist müde und
poner con
vergleichen wenden an (sich) dirigirse a kommt nach Hause. Sie klingelt an der Tür, weil sie ihren
comparar
verlassen wichtig importante Schlüssel vergessen hat.
abandonar
verlieben in enamorarse Wortschatz- vocabulario Begona: Entschuldigung, ich habe meinen Schlüssel
(sich) (de) aufgäbe, ejercicio vergessen.
verschieden diferente die, -n Frau Glück: Das macht nichts. Sie waren heute Morgen
verständigen comunicarse Zeugnis, das, certificado, sehr in Eile. Wie war die Prüfung?
(sich) -se diploma Begona: Ich hoffe, nicht zu schlecht. Das Lesever-
ständnis war nicht schwierig, weil ich die
meisten Wörter kannte. Aber die Wort-
Los ninos suelen ir a la escuela schatzaufgaben! Ich weiß wirklich nicht, ob
El sistema escolar a los seis anos. Primero van a ich alle Aufgaben richtig habe. Ich möchte
la escuela primaria, Grund- jetzt jedenfalls keine Bücher mehr sehen.
schule. Despues de cuatro anos, si sus notas son lo suficiente- Frau Glück: Das glaube ich Ihnen gerne. Aber vielleicht
mente buenas, pasan al Gymnasium, un centro de educaciön möchten Sie eine Person sehen?
secundaria para alumnos que aspiran a una formaciön universi- Begona: Eine Person? Wen denn? Ist Tobias da?
taria. Esta formaciön dura 9 anos y concluye con el Abitur, que Frau Glück: Nein. Gehen Sie mal ins Wohnzimmer und
equivale a la selectividad. Aquellos alumnos que no obtengan la schauen Sie, wer dort auf Sie wartet.
nota requerida para ir al Gymansium, pueden entrar en la Begona geht ins Wohnzimmer.
Realschule, que comprende desde 5° de primaria a 3° de ESO Begona: Silvia, ich kann es nicht glauben, du bist
segün el sistema espanol, y hacer el examen final, Mittlere hier! So eine Überraschung. Wann bist du
Reife. Despues pueden aprender un oficio, Lehre, o seguir su gekommen?
formaciön en una Fachoberschule, una especie de escuela de
formaciön profesional. Aquellos alumnos que no cumplen los
requisitos necesarios para el Gymnasium o la Realschule, o no
desean estudiar, pueden ir a un centro de formaciön secundaria,
llamado Hauptschule, de los 11 a los 15 anos, fin de la escolari-
dad obligatoria, y a continuaciön aprender un oficio. Durante
el aprendizaje del oficio, el aprendiz asiste a clases en un centro
de formaciön profesional, Berufsschule, con asistencia obligato-
ria, que se alterna, normalmente en ciclos semanales, con el tra-
bajo en una empresa. En Alemania, la educaciön es responsabi-
lidad de los Länder. Cada una de las regiones autonömicas decide
sobre la organizaciön del propio sistema escolar y, en particular,
sobre las posibilidades de educaciön secundaria y superior.

278 ZWEIHUNDERTACHTUNDSIEBZIG
Lecciön 29 Diäloc Ainöo Gramätica, Ejercicios Lecciön 29

jQue amable! Sabes, voy a Uamar a la academia y pre-


ina:
Silvia: Heute mit dem Flugzeug, weil du mir doch guntar si puedes venir esta tarde a la fiesta de fin de
curso.
Geld überwiesen hast. Ich habe einfach
Silvia: Me encantaria.
einen Tapetenwechsel gebraucht. Immer nur
die Familie. Ich musste einfach mal raus.
Begona: Hast du denn schon ein Hotel gebucht? Otaciones subordinadas con weil
Silvia: Nein, aber Frau Glück hat mir schon an-
geboten, dass ich hier schlafen kann. oraciön principal oraciön subordinada
Begona: Das ist aber nett. Weißt du was, ich rufe in Begona klingelt an der Tür, weil sie ihren Schlüssel
der Schule an und frage nach, ob du heute vergessen hat.
Abend an der Abschlussfeier teilnehmen Begona toca el t i m b r e p o r q u e se h a olvidado las
kannst. llaves.
Silvia: Das würde ich gerne machen.
La c o n j u n c i ö n weilse utiliza para explicar lo m e n c i o n a d o
en la fräse principal. R e s p o n d e a la p r e g u n t a «^por que?»:
warum? wieso? weshalb?
U n a sorpresa
La fräse s u b o r d i n a d a p u e d e preceder a la principal.
Begona hizo hoy su examen final. Estd cansaday acaba de llegar a casa.
Toca el timbre porque se ha olvidado las llaves. oraciön subordinada oraciön principal
Begona: Lo siento, he olvidado las llaves. Weil du mir Geld überwiesen bin ich mit dem Flugzeug
Sra. Glück: No pasa nada. Esta manana ha salido con mucha prisa. hast, gekommen.
ijQue" tal fue el examen?
Begona: Espero que no demasiado mal. La comprensiön escrita Weil sie ihren Schlüssel klingelt Begona an der Tür.
no fue tan dificil, porque conoci'a casi todas las pala- vergessen hat,
bras. Pero los ejercicios de vocabulario... De verdad,
no se si los tengo todos bien. De todas formas, hoy no C o m o se h a olvidado la llave, Begona toca el t i m b r e .
quiero ver un libro mäs.
Sra. Glück: Le creo. Pero tal vez quiera ver a alguien.
Begona: jAlguien? ^Quien? <Estä aqui Tobias? Una estas Begona geht ins Bett. Sie ist müde.
Sra. Glück: No. Vaya al salön y mire quien la esta esperando alli. frases utilizando Begona geht ins Bett, weil sie müde ist.
Begona va al salön. weih.
zona: ;Silvia! ;No lo puedo creer, estäs aqui! jMenuda sorpre- 1 . Stefan liegt im Krankenhaus. Er hatte
sa! ^Cuändo has llegado? einen Unfall.
Silvia: He llegado hoy, en aviön. Gracias al dinero que me
enviaste. Necesitaba simplemente un cambio de aires.
Siempre solo familia. Necesitaba salir de alli.
,;Ya has reservado una habitaciön en un hotel? 2. Ich komme zu spät. Ich habe den Bus
Silvia: No, pero la seüora Glück me ha ofrecido que duerma verpasst.
aqui.

280 ZWEIHUNDERTACHTZIG ZWEIHUNDERTEINUNDACHTZIG 281


Ejercicios, Gramätica jercicios Lecciön 2 9
Lecciön 2 9

3. Begona geht zur Post. Sie will Briefmar- 2. Fährt dieser Zug nach Berlin?
ken kaufen.

3. Beginnt das Konzert um 19.30 Uhr?


4 . Mir tun die Augen weh. Ich habe zu
lange gelesen.
4 . Gibt es hier eine Toilette?

5. Ich bin nass. Ich hatte keinen Regen-


schirm.
Complete las 1 . Sie ist mit dem Auto gefahren
frases utilizando es geregnet hat.
ob o weil:
2. Begona möchte wissen Tobias
Oraciones interrogativas indirectas con ob
heute Abend kommt.

Darfst du heute Abend an Ich frage nach, ob du heute 3. Weißt du, es morgen Abend ein
der Abschlussfeier teil- Abend ander Abschlussfeier
teilnehmen darfst. Fußballspiel im Fernsehen gibt?
nehmen?
^Puedes ir esta tarde a Voy a preguntar si puedes ir 4 . Ich habe das Telefon nicht gehört,
la fiesta? esta tarde a la fiesta.
ich im Bad war.
interrogativa directa sin interrogativa indirecta
pronombre interrogativo
Complete las frases 1 . Wir in wenigen Minuten auf
oraciön principal oraciön subordinada utilizando ,_, . , „...,„ ,.,.,.
Ich weiß nicht, ob ich alle Aufgaben richtig habe. dem Flughafen Köln/Bonn. Wir bitten

No se si tengo bien todos los ejercicios. (tarjeta de embarque), Sie das einzustellen. Bitte
Fenster (ventana), w ~ i* o u *,u
La conjunciön ob se utiliza en las oraciones interrogativas
landen (aterrizar), begeben Sie sich auf Ihren Sitzplatz und
indirectas sin pronombre interrogativo. En la oraciön subor- Rug(vuelo), Sie
dinada, como en todas las subordinadas, el verbo va al final. Rauchen (rumar),
2. Begeben Sie sich bitte sofort zum
Gepäck (equipaje)
G
™g (pasillo), Check-in und geben Sie Ihr
Sustituya las frases Kommt Silvia zur Abschlussfeier? Weißt S
'C/J anschnallen
interrogativas directas du, ob Silvia zur Abschlußfeier kommt? (abrocharse el auf.
c
por indirectas que „ _ „ .. _ _. „ . ,.„ «nturön), 3. Kapitän Müller und seine Crew wünschen
r n
. 1 . Findet morgen die Prüfung statt? Einsteigen
comiencen por Ihnen einen angenehmen
Weißt du...: (embarcar):

ZWEIHUNDERTDREIUNDACHTZIG 283
282 ZWEIHUNDERTZWEIUNDACHTZIG
Lecciön 29 Ejercicios, Vocabulario, Aspectos intercultura|e

4. Möchten Sie einen Raucher- oder Nicht pjß Heimreise


raucherplatz? oder
? r w letzte Tag von Begonas und Silvias Deutschlandauf ent-
halt ist gekommen. Sie haben ihre Koffer gepackt und sind ein
5. Hier ist Ihre Das bisschen traurig. Frau Glück und Tobias bringen die beiden
zum Flughafen.
beginnt um 13.15 Uhr am Ausgang A8
Frau Glück: Haben Sie auch nichts vergessen, Begona?
a: Nein, ich denke, ich habe alles eingepackt.
Aber mein Koffer ist so schwer. Diese vielen
angenehm agradable einsteigen embarcar
Souvenirs. Der Bierkrug ist am schwersten.
anschnallen abrocharse el einstellen aqui: dejar de
Aber den musste ich einfach mitnehmen.
cinturön Gang, der, -"e pasillo
Tobias: Wo hast du denn dein Abschlusszeugnis?
Aufgabe, die, -n ejercicio Gepäck, das equipaje
Begona Hier im Handgepäck. Das Zeugnis behalte
begeben (sich) proceder a, jedenfalls de todas formas ich bei mir, damit ich es meinen Freunden
dirigirse a Kapitän, der capitän gleich zeigen kann. Ich bin so froh, dass ich
bestehen aprobar ob si
die Prüfung so gut bestanden habe.
(un examen) raus salir Ich bin wirklich erstaunt, was du in so kur-
Tobias:
Bordkarte, tarjeta de schwierig diffcil
zer Zeit alles gelernt hast.
die,-n embarque Tapeten- cambio de
na: Ja, als ich vor sechs Monaten nach Deutsch-
Check-in, der mostrador de wechsel, der, - aire(s) land kam, konnte ich kaum ein Wort
facturaciön Toilette, die, -n lavabo Deutsch sprechen.
Crew, die tripulacion weil porque
Eile, die pnsa weshalb? <por que?

• . '
Los fumadores cada vez lo tienen mäs
• ' . .;••• •

E l tBDBCO dificil en Alemania. Estä aumentando


el nümero de restaurantes y locales con
zonas para no fumadores y tambien muchos edificios
püblicos ya solo cuentan con unas pocas zonas en las que
estä permitido fumar. En las oficinas, prima el derecho de
los no fumadores que tienen derecho a exigir que no se
fume en ellas. Por supuesto, tambien estä prohibido fumar
en cualquier medio de transporte püblico.

284 ZWEIHUNDERTVIERUNDACHTZIG ZWEIHUNDERTFÜNFUNDACHTZIG


Lecciön 30 Diälogo !iälogo_ LecciönSO

T -, vuelta a casa
Tobias: Du musst unbedingt wiederkommen. Viel- ü llezado el ultimo dia de la estancia de Begona y Silvia en Alemania.
leicht im nächsten Sommer? Unn hecho las maletasy estdn unpoco tristes. La senora Glücky Tobias las
Begofia: Wenn ich es mir leisten kann, komme ich llevan al aeropuerto.
gern wieder. c n Glück: Begona, no se ha olvidado nada, ^verdad?
Frau Glück: Begofia, Ihr Flug nach Madrid ist soeben R aofia: No, creo que me lo llevo todo. Pero mi maleta pesa
tanto. Tantos Souvenirs. Lo que mäs pesa es la jarra de
aufgerufen worden.
cerveza. Pero me la tenia que llevar.
Begofia: Wo ist Silvia? Tnhias: jDönde tienes tu certificado?
Frau Glück: Gerade war sie noch da. Refona: Aquf, en mi equipaje de mano. Me lo llevo para poder
Tobias: Sie steht da drüben am Kiosk. Jetzt kommt ensenarselo a mis amigos en cuanto llegue. Estoy tan
sie. contenta de que me fuera tan bien en el examen.
Silvia: Ich wollte nur noch schnell einen Bildband Tobias; Estoy realmente sorprendido de todo lo que has apren-
über München kaufen, damit meine Familie dido en tan poco tiempo.
sehen kann, wo ich war. Sf, cuando llegue a Alemania hace seis meses apenas
sabi'a un palabra de alemän.
Tobias: Es tut mir wirklich Leid, dass du zurück-
\flas: Tienes que volver sin falta. ^Tal vez el verano que viene?
fliegen musst, Begofia. na: Si me lo puedo permitir, me encantarfa volver.
Begofia: Mir auch, Tobias. Sra. Glück: Begona, acaban de anunciar su vuelo para Madrid.
Tobias: Ich habe noch ein kleines Abschieds- Begona: ,;Dönde esta Silvia?
geschenk für dich. Sra. Glück: Hace un momento estaba aquf.
Tobias: Estä allf, en el quiosco. Ya viene.
Begofia: Was ist denn das?
Silvia: Solo querfa comprar un libro con ilustraciones sobre
Tobias: Ein Herzerl fürs Herzerl.
Münich para que mi familia vea dönde he estado.
Begona: Herzlichen Dank. Das ist lieb von dir!
Tobias: Siento tanto que tengas que volver a tu pafs, Begona.
Tobias und Begona umarmen sich. Begona: Yo tambien, Tobias.
Begona: Vielen Dank für alles, was Sie für mich Tobias: Tengo un pequeno regalo de despedida para ti.
getan haben, Frau Glück. Es hat mir sehr Begona: <Que es?
gut bei Ihnen gefallen. Tobias: Un precioso corazön para una preciosidad como tu.
Frau Glück: Sie waren mir eine angenehme Mitbewohne- Begona: Muchi'simas gracias. ;Que detalle!
rin. Ich wünsche Ihnen einen guten Rückflug, Tobiasy Begona se dan un abrazo.
Begona: Muchas gracias por todo lo que ha hecho por mi.
Begofia, und Ihnen einen guten Flug nach
Me ha gustado mucho estar en su casa.
Amerika, Silvia. Grüßen Sie Ihre Familie von •w. Glück: Y usted ha sido una excelente companera de piso.
mir. Espero que tenga un buen viaje de vuelta, Begona, y
Silvia: Vielen Dank noch mal, dass ich bei Ihnen usted un buen viaje a los Estados Unidos, Silvia.
wohnen durfte. Salude a su familia de mi parte.
Begona und "v,a: Muchas gracias de nuevo por dejar que me quedara en
Silvia: Auf Wiedersehen! su casa.
Be
gona y Silvia: ;Adiös!

ZWEIHUNDERTSIEBENUNDACHTZIG 287
286 ZWEIHUNDERTSECHSUNDACHTZIG
Lecciön 30 Gramätica.Ejerci^. ö ercici°s. Gramätica Lecciön 30

plete las frases Als ich ein Kind war, musste ich um
Oraciones subordinadas con ah
^°\LnAo verbos 19.00 Uhr ins Bett gehen, (müssen)
Als der Unfall passierte, Cuando ocurriö el accidente ffloAves'- l . ich nicht immer fernsehen, (dürfen)
war Ich nicht zu Hause. yo no estaba en casa.
Ich war nicht zu Hause, Yo no estaba en casa cuando
2. ich mit meinem Bruder spielen, (wollen)
als der Unfall passierte. ocurriö el accidente.
Als se utiliza para referirse a un evento o una situaciön pu n .
tual que ha tenido lugar en el pasado. Als introduce una 3. ich Karotten essen, (müssen)
oracion subordinada en preterito. Las actividades o situa-
ciones que se describen tanto en la oracion principal como
en la subordinada son simultäneas, es decir, tienen lugar a 4. ich in den Kindergarten gehen, (wollen)
la vez. La oracion principal y la subordinada son inter-
cambiables, pero la posiciön del sujeto y del verbo cambia
si la oracion principal es la que precede.
Oraciones sut

Complete las 1. Als es an der Tür Das Zeugnis behalte ich bei El certificado lo llevo conmi-
siguientes frases mir, damit ich es meinen go para poder ensenärselo a
Frau Glück die Tür.
escribiendo la forma Freunden gleich zeigen kann, mis amigos en cuanto Ilegue.
del preterito de los (klingeln/öffnen)
Las oiaciones subordinadas con damit describen propösito,
verbos entre
2. Ich am Flughafen, als objetivo, fin o intenciön. Los verbos modales que describen
parentesis:
propösito, fin o intenciön (wollen, sollen, mögen) se omiten
das Flugzeug (sein/
en la oracion subordinada.
landen)
3. Wo ihr, als es ?
Formule frases Ich gehe heute Abend früh ins Bett.
(sein/regnen) con damit: Ich will morgen ausgeschlafen sein.
Ich gehe heute Abend früh ins Bett,
4. Als der Fußgänger die Straße
damit ich morgen ausgeschlafen bin.
es zu einem Unfall.
1 . Ich sende dir eine E-Mail. Es geht
(überqueren/kommen) schneller.

288 ZWEIHUNDERTACHTUNDACHTZIG ZWEIHUNDERTNEUNUNDACHTZIG 289


Lecciön 30 h ilario, Aspectos interculturales Lecciön 30
Ejercicj

2. Ich mache die Tür zu. Du kannst dich jer, -"e despegue, salida Kinderbuch, libro infantil
deine Arbeit konzentrieren. salida das, - e
regalo de kontrollieren controlar

3. Begoha lernt Deutsch. Sie kann sich u


££
das, -e
despedida

certificado
leisten (sich)
mitnehmen
packen
permitirse
llevar(se)
hacer la
eine interessante Stelle bewerben.
Abschlusszeug- maleta
n i s , aas,-se anunciar rechtzeitig a tiempo
aufrufen
4. Maria muss früh aufstehen. Sie will die Bierkrug, jarra de cerveza Rückflug, vuelo de
U-Bahn nicht verpassen. der,-"e der, -"e vuelta
Bildband, libro ilustrado soeben hace un
der, -"e momento
drüben alh' Souvenir, das, -s souvenir
Einreise, die, -n entrada starten despegar
Complete las frases 1. Zwei Tage vor der Eisenbahn, die ferrocarril stornieren cancelar,
utilizando las erstaunt sein estar sorprendido anular
kann ich die Tickets im Reisebüro
siguientes palabras: umarmen (sich) abrazarse
Flug, der, -"e vuelo
Abflug (salida/ Flughafen, aeropuerto unbedingt sin falta
despegue), Visum, das, visado
2. Da sie krank war, musste sie ihren Flug der, -"
Visum (visado), (pL) Visa.
Grenze, die, -n frontera
Abreise (salida), Handgepäck, equipaje de vorbereiten prepararse
stornieren (cancelar), das mano (sich)
kontrollieren 3. An der Grenze wurde ich nicht
Heimreise, viaje a casa zurückfliegen volar de
(controlar), die, -n vuelta
abholen (recoger),
Einreise (entrada), Das Flugzeug um
starten (despegar), 9.45 Uhr. Wir müssen zwei Stunden vor Auf Wiedersehen! es la forma mäs usual
Grenze (frontera):
dem am Flughafen
pedida de decir adiös. A la vez se suele dar la
mano, sobre todo cuando no se conoce
sein. muy bien a la persona. Tambien entre amigos o conocidos es
Vor einer Reise in die USA muss man usual darse un apretön de manos. Sin embargo, cada vez con
mäs frecuencia se ve a amigos dändose un abrazo o un beso
ein beantragen. e
n cada mejilla cuando se despiden los unos de los otros en
Wir sind mit dem Auto gefahren. Bei der los aeropuertos o en las estaciones. Ciaol (Tschau!) es otra
de
las förmulas de despedida coloquiales junto a Tschüss!,
nach Frankreich utihzada en casi toda Äicmania. La gente mäs joven prefiere
decir
mussten wir zwei Stunden an der Man sieht sich! (Nos vemos).

warten.
290 ZWEIHUNDERTNEUNZIG ZWEIHUNDERTEINUNDNEUNZIG 291
0rssmmm
gercic 10 1 1. Sie 2. Du 3. Sie / Wir 4. Er 5. Sie
1 . lernt 2. wohnen 3. kommt 4. trinkt 5. lerne
Qercicio 1. bist 2. seid 3. sind 4. sind
Bercicio 1. hat / haben 2. haben 3. habe 4. hat
1. b - 2. d - 3. c - 4. a -
Bercicio 5,

Bercicio 1 : 1- D e r 2 - D a s 3 - D a s 4 - °as 5. Der


Fiercicio 2: 1- eine Frau. Die 2. ein Hund. Der 3. eine Katze. Die
Bercicio 3: 1- einen Tee und ein Wasser 2. einen Kaffee
3 eine Cola 4. einen Hund 5. eine Katze 6. ein Auto
Bercicio 4: 1 . Wer 2. Was 3. Wen 4. Was 5. Wen
Bercicio 5: 1 . Was möchtest du trinken? 2. Wir dürfen hier nicht
parken. 3. Begona kann im Wohnzimmer fernsehen. 4. Ihr könnt im
Bad duschen. 5. Du darfst hier rauchen.

Bereich 1: 1 . Was möchten Sie trinken? 2. Wohin wollen Sie


fahren? 3. Wohin fahren Sie? 4. Was nehmen Sie?
Ejercicio 2: 1 . Das Kind will Schokolade. 2. Wir wollen in die
Stadt fahren. 3. Begona will eine Fahrkarte kaufen. 4. Frau Glück
und Begona wollen Kaffee trinken. 5. Du willst Deutsch lernen.
Ejercicio 3: 1 . Begona kann Deutsch sprechen. 2. Begona will in
die Stadt fahren. 3. Sie muss eine Fahrkarte kaufen. 4. Sie muss
die Fahrkarte stempeln.
Ejercicio 4: 1 . Darf ich Ihnen das Zimmer zeigen? 2. Du kannst die
Schokolade essen. 3. Begona muss zwei Streifen stempeln.
4. Ihr sollt nicht streiten.
Ejercicio 5: 1 . Hier kann / darf man parken. 2. Hier darf man
;n
t parken. 3. Hier muss man abbiegen. 4. Hier darf man nicht
rauchen. 5. Hier kann man Kaffee trinken.
pk'c/cfo 6: 1 . Ich gehe nicht in die Stadt. 2. Wir fahren nicht nach
Zen'f' 3 " ' Ch m ö c n t e n i c n t fernsehen. 4. Die U-Bahn fährt nicht ins

7;
ka*tp'u'° -1" W a s l e r n t Begona? 2. Wo kann Begona eine Fahr-
ren? K | u f e n ? 3. Wo ist die Haltestelle? 4. Wohin will Begona fah-
stemn ?' W o w o h n t Begona? 6. Wie viele Streifen muss Begona
Pein? 7. W o h i n f ä h r t d i e u _ B a h n ?

ZWEIHUNDERTDREIUNDNEUNZIG 293
7. gegen ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ pigteicio 1: 1 . Das Zimmer ist hell. 2. Das Kaufhaus ist groß.
!? per Mantel ist hübsch. 4. Der Brief ist schwer.
iecclön 4 ejercicio 2: 1 . ein neues Buch 2. ein günstiges Fahrrad
Ejercicio 1: 1 . das Stadtzentrum 2. der Bücherschrank Teine weiße Bluse 4. eine gute Idee 5. eine neue Zeitung
3. die Briefmarke 4. der Briefumschlag 5. das Abendessen ejercicio 3: 1 . das Halstuch 2. die Handtasche 3. der Rock
Ejercicio 2: 1.37 2.42 3.99 7.867 10.987106 Aclie Strumpfhose 5. der Hut 6. die Bluse 7. der Aktenkoffer
Ejercicio 3: 1 . Viertel nach neun / neun Uhr fünfzehn 2. halb eins / 4 das Hemd 2. die Krawatte 3. die Schuhe 4. das Jackett
zwölf Uhr dreißig 3. Viertel vor fünf / vier Uhr fünfundvierzig 5, der Regenschirm 6. die Hose
4. zehn nach acht / acht Uhr zehn 5. fünf vor halb sieben / sechs ejercicio 4: 1. c - 2. d - 3. e - 4. a - 5. b
Uhr fünfundzwanzig
Ejercicio 4: 1 . Morgens 2. Mittags 3. abends 4. abends /
nachts 5. Samstags ejercicio 1: 1 . Begona geht heute Abend aus. 2. Sie müssen die-
Ejercicio 5: 1 . Amerikanerin 2. Franzose 3. Polin 4. Türke sen Antrag ausfüllen. 3. Was ziehe ich heute Abend an? 4. Was
Ejercicio 6: 1 . Agne kommt aus Schweden und fährt in die USA. darf ich Ihnen anbieten? 5. Ich nehme den Regenschirm mit. 6.
2. Carlos kommt aus Spanien und fahrt nach Polen. Begona nimmt die Einladung an.
3. John kommt aus England und fährt in die Schweiz. ejercicio 2: 1 . sich 2. mich 3. uns 4. sich 5. sich
4. David kommt aus Israel und fährt nach Portugal.
Ejercicio 3: 1 . die Beratung 2. die Einzahlung 3. die Sitzung
Ejercicio 7: 1 . Koffer 2. Bücher 3. Streifenkarten 4. Äpfel 4. die Wohnung
5. Städte

Lecciön 5 Ejercicio 1: 1 . noch; gerne 2. mitten 3. hinein; heraus 4. auch


Ejercicio 1: 1 . Ich möchte diesen Käse. Was kostet dieser Käse? 5. Heute; Danach 6. Dort oben 7. zweimal; hier; da
2. Ich möchte diese Wurst. Was kostet diese Wurst? 3. Ich möchte
diese Milch. Was kostet diese Milch? 4. Ich möchte dieses Bier. Ejercicio 2: 1 . Setzen Sie sich! Setzt euch! Setz dich! 2. Kommen
Sie her! Kommt her! Komm her! 3. Kommen Sie herein! Kommt
Was kostet dieses Bier? 5. Ich möchte diesen Honig. Was kostet herein! Komm herein!
dieser Honig?
Ejercicio 2: 1 . Ich möchte ihn. 2. Wohin geht sie? 3. Begona Ejercicio 3: 1 . z. B. Äpfel, Orangen, Bananen, Kiwis, Aprikosen
trifft ihn. 4. Begona trifft sie. 5. Wo wohnt er? 2. Lammfleisch, Rindfleisch, Kalbfleisch, Geflügel 3. Vollkornbrot,
Weißbrot, Pumpernickel
Ejercicio 3: 1 . vier Euro und achtundsechzig Cent
Ejercicio 4: 1 . die Köchin 2. die Französin 3. die Lehrerin
2. achtzehn Euro und siebzehn Cent 4. das Mädchen 5. die Dame
3. einhundertsiebenundzwanzig Euro und fünfzehn Cent
4. eintausenddreihundertfünfundvierzig Euro und elf Cent Sercicio 5: 1 . Gute Nacht! 2. Herbst 3. Winter 4. links
5. zehntausendsechshundertneunundneunzig Euro und dreißig Cent 5- unten 6. der Abend 7. heraus 8. Pech
6. zweihundertsechzehntausend(und)zweihundertzweiundzwanzigEuro
und neunundneunzig Cent j-ecc/ön 9
Ejercicio 4: 1 . b/c - 2. a - 3. a/b
Ejercicio 5: 1 . die Telefonzelle 2. der Briefträger 3. die Adresse Qerc/c/o 1: l . dem 2. den 3. der 4. dem 5. den 6. den
'•dem
4. die Postkarte 5. die Briefmarke 6. der Briefkasten
Jerc/c/o 2; l . der Freundin 2. den Kindern 3. dem Gastgeber
7. der Briefumschlag 8. das Paket
•aen Touristen 5. den Gästen 6. dem Mann 7. den Kindern
^erc/c/o 3: l . mit den Kollegen 2. bei Frau Glück 3. aus den
üem D 4 " s e i t e i n e m Monat 5. Nach dem Abendessen 6. gegenüber
n
Rathaus 7. mit der U-Bahn 8. nach dem Konzert

ZWEIHUNDERTFÜNFUNDNEUNZIG 295
ZWEIHUNDERTVIERUNDNEUNZIG
294
EJercicIo 4: 1 . Die Kinder spielen vor dem Haus. 2. Wir zahlen
den Hut an der Sammelkasse. 3. Wir kaufen ein Kleid im Kaufhaus
4. Die Haltestelle ist neben der Straße.
Qerclcio11; 1 . bin 2. hast 3. seid 4. haben 5. haben
"bist 7. habe 8. habt
Lecciön 10 cjClo 2: 1 . Um 8.30 Uhr bin ich in die Stadt gefahren.
EJercicIo X: 1 . ihre 2. ihr 3. ihr 4. ihr 5. sein 6. sein Danach habe ich den Sprachunterricht besucht. 3. Um 12.00 Uhr
7. seine 8. ihre ^'be ich Mittagspause gemacht. 4. Um 13.00 Uhr bin ich zurück
" f Schule gekommen. 5. Ab 15.00 Uhr habe ich in der Bibliothek
EJercicIo 2: 1 . Ich suche meinen Pass. 2. Er sucht seine Fahrkarte 7 tung gelesen. 6. Danach haben mich meine Freundinnen
3. Wir suchen unser Klassenzimmer. 4. Sie sucht ihre Brille. Geholt. 7. Anschließend haben wir Kuchen gegessen und Kaffee
5. Ich suche meinen Schlüssel. trunken. 8. Um 18.00 Uhr haben mich meine Freundinnen nach
EJercicIo 3: 1 . Ihre / ihrer 2. ihrem 3. meinen 4. meinem Hause gebracht. 9. Am Abend habe ich (noch) Deutsch gelernt.
5. meiner 10. Nachts habe ich gut geschlafen.
EJercicIo 4: 1 . mir 2. dir; mir 3. ihm 4. uns 5. uns; euch tlerciclo 3: 1 . Haben Sie Kaffe getrunken? 2. Sind Sie nach Frank-
furt geflogen? 3. Sind Sie U-Bahn gefahren? 4. Sind Sie ins Kon-
zert gegangen? 5. Haben Sie Wiener Schnitzel gegessen?
EJercicIo 4: 1 . gekommen, gefahren, gegangen, gelaufen, geflogen,
EJercicIo 1: 1 . Begona kennt Tobias seit drei Wochen. 2. Ich bin gelesen, hingefahren, gegeben 2. gekauft, eingekauft, gemacht,
seit fünf Monaten in Deutschland. 3. Ich arbeite seit drei Stunden am gebracht, gesucht, abgesagt, gezahlt, gewusst 3. besucht, eröffnet,
Computer. 4. Die Kinder spielen seit 30 Minuten Fußball. 5. Ich versucht, anprobiert, erledigt, bedient
lese das Buch seit fünf Tagen. Ejerclcio 5: 1 . Ich habe die Gebhardts gestern besucht. 2. Ich bin
EJercicIo 2: 1 . verdienen 2. bewirbt sich 3. die Stellenangebote vor zwei Tagen nach Hamburg geflogen. 3. Ich habe um 7.00 Uhr
4. Englischkenntnisse 5. buchstabiert 6. Computer 7. stellt sich gefrühstückt. 4. Begona hat heute Morgen Tobias angerufen.
im Reisebüro vor 5. Ich habe am Montag den Scheck eingelöst.
EJercicIo 3: 1 . c - 2. e - 3. d - 4. a - 5. b
EJercicIo 4: 1 . Ärztin 2. Sekretärin 3. Schreiner
4. Mechaniker 5. Lehrerin 6. Bauer EJercicIo 1: 1 . Sonntags gehen die Freundinnen spazieren.
2. Leider ist Tobias nicht zu Hause. 3. Heute lädt Begona Maria und
Beatrice ins Cafe ein. 4. Gestern haben wir Kuchen gegessen.
5. Gerne nehmen wir eure Einladung an.
EJercicIo 1: 1 . Ich muss mich beeilen, ich möchte nämlich bald
EJercicIo 2: 1 . gewonnen, gegessen, getrunken 2. gehabt,
zu Hause sein. 2. Wie geht es dir? Mir geht es nämlich nicht gut.
geschmeckt, gekauft, gewählt, gefrühstückt 3. probiert, studiert
3. Wann kommen Sie? Wir wollen nämlich weggehen.
4. Ich habe leider heute Abend keine Zeit. Ich gehe nämlich ins Ejerclcio 3: 1 . gegessen, getrunken 2. bestellt 3. geschmeckt
Konzert. 4. gefunden 5. gewesen
Ejerclcio 2: 1 . Guten Tag! Mein Name ist Toledano. Ich möchte mich Ejerclcio 4: 1 . Bitte, wir möchten bestellen. 2. Guten Tag! Möchten
bei Ihnen vorstellen. 2. Guten Tag! Mein Name ist Würtz. Sie bestellen? o Haben Sie schon gewählt? 3. Wir möchten bitte
Bitte nehmen Sie Platz! Möchten Sie etwas zu trinken? 3. Wie gut bezahlen. 4. Was haben Sie gehabt? o Alles zusammen?
sprechen Sie Englisch und Deutsch? 4 . Welche Computerprogramme
können Sie anwenden? 5. Ich kann zwei Computerprogramme,
nämlich Word und Excel. 6. Wie viele Stunden muss ich am Abend Lecciön IS
arbeiten? 7. Was verdiene ich an einem Abend? EJercicIo 1: l . Hans ist fleißig, Tobias ist fleißiger und Franz ist am
8. Wir zahlen 10 Euro die Stunde. fleißigsten. 2. Das Rathaus ist hoch, der Olympiaturm ist höher und
le
EJercicio 3: 1. c - 2. c - 3. a Alpen sind am höchsten. 3. Das Fahrrad ist schnell, die U-Bahn
^schneller und das Flugzeug ist am schnellsten.
Jlr?'cl° 2: 1 . viel, mehr, am meisten 2. klein, kleiner,
™ kleinsten 3. groß, größer, am größten 4. gut, besser,
m
besten 5. teuer, teurer, am teuersten

ZWEIHUNDERTSECHSUNDNEUNZIG ZWEIHUNDERTSIEBENUNDNEUNZIG
Ejercicio 3: 1 . Äpfel sind größer als Kirschen. 2. Roggenbrot ist ejercicio 4: 1 . Tempotaschentücher 2. Versicherungskärtchen
dunkler als Weißbrot. 3. Das rote Kleid ist schöner als das weiße « Kopfschmerzen 4. Sprechstundenhilfe 5. Geburtstagsgeschenk
Kleid. 4. Die schwarzen Schuhe sind schicker als die grünen Schuhe «[ Brausetabletten 7. Krankenhaus 8. Hausärztin
Ejercicio 4: 1 . Wir freuen uns, dass du uns zum Geburtstag einlädst
2. Ich hoffe, dass wir am Wochenende die Alpen sehen. 3. Frau
Glück meint, dass Begona eine ruhige Mitbewohnerin ist. 4. Frau
Gebhardt hofft, dass ihr Mann Wein gekauft hat. 5. Tobias geht eierciclo 1: 1. c - 2. g - 3. f - 4. h - 5. a - 6. e -
davon aus, dass er einen neuen Job bekommt. 7%- 8.d
ejercicio 2: 1 . Wenn ich die U-Bahn verpasst habe, nehme ich den
Lecciön 16 g US . 2. Wenn der Bäcker kein Brot mehr hat, kaufe ich Brötchen.
3# Wenn mein Magen übersäuert ist, esse ich nichts, sondern trinke
Ejercicio 1: 1 . Wo ist die Wärmeflasche? Ich finde Sie nicht. nür Tee. 4. Wenn ich kein Geld mehr habe, hole ich Geld am
2. Haben Sie einen Termin? Nein, ich habe keinen Termin. Automaten. 5. Wenn meine Hausarzt keine Sprechstunde hat, suche
3. Haben Sie Husten? Nein, ich habe keinen Husten. jCh einen anderen Arzt.
4. Ich habe die Apotheke nicht gleich gefunden. ejercicio 3: 1 . Begona fährt mit dem Zug, und zwar mit dem ICE.
5. Frau Glück hat keine Zahnschmerzen. 2. Sie geht gern einkaufen, und zwar am Abend. 3. Tobias isst gern
Ejercicio 2: 1. d - 2. a - 3. b - 4. e - 5. c Käse, und zwar Emmentaler. 4. Frau Glück hört gern Musik, und
jwar Mozart.
Ejercicio 3: 1 . Tobias spricht nicht nur Deutsch, sondern auch
Englisch. 2. Frau Glück kauft nicht nur Obst, sondern auch Gemüse.
3. Der Bäcker backt nicht nur Brot, sondern auch Brötchen. lecciön 19
4. Wir essen nicht nur Kuchen, sondern trinken auch Kaffee.
5. Du liest nicht nur Bücher, sondern hörst auch Konzerte. Ejercicio 1: 1 . Begona arbeitet abends, um Geld zu verdienen.
2. Sie geht abends ins Konzert, um die Bamberger Symphoniker zu
Ejercicio 4: Eine Maus geht in der Stadt spazieren. Sie heißt Mona. hören. 3. Sie fährt mit dem ICE, um schneller in Bamberg zu sein.
Sie hat seit Tagen nichts gegessen und nur Wasser getrunken. Sie ist 4. Sie geht zu Fuß, um die Stadt kennen zu lernen.
hungrig und traurig. Sie sieht nicht gut aus. Da trifft sie eine Katze.
Sie heißt Lisa. Sie hat gegessen. Sie ist satt und glücklich. Die Katze Ejercicio 2: 1 . denen 2. Das 3. Der 4. Denen
sagt zur Maus: »Was ist los mit dir, Mona? Du siehst nicht gut aus.« Ejercicio 3: 1. d - 2. e - 3. f - 4. c - 5. g - 6. b - 7. h -
Die Maus antwortet: »Ich habe seit Tagen nichts gegessen und nichts 8.a
getrunken. Ich habe keine Wohnung, keine Kleider, keine Freunde und
kein Geld. Ich bin unglücklich.« Lisa sagt zu Mona: »Komm doch mit zu
mir. Ich lade dich ein. Die Maus kann das nicht glauben. Sie fragt vor-
sichtig: »Darf ich wirklich zu dir kommen?« »Warum glaubst du mir Ejercicio 1: 1. stehen 2. stellt
nicht?«, fragt die Katze. »Noch nie ist eine Katze so freundlich zu mir 3. hängt 4. gelegt 5. liegen
gewesen«, antwortet die Maus. Katzen und Mäuse können nie und 6. setzt
nimmer Freundinnen werden.« »Wir probieren es einfach«, antwortet die Ejercicio 2: 1. Ich habe an der Bushaltestelle auf dich gewartet.
Katze. Dann hat sie die Maus mit nach Hause genommen. Sie hat ihr 2. Bist du in der Küche? 3. Kannst du den Blumenstrauß auf das
zu essen und zu trinken gegeben, sie hat ihre Freundinnen kennen Fensterbrett stellen? 4. Die Kinder gehen in den Kindergarten.
gelernt und sie hat bei ihr gewohnt. Nach einigen Wochen sagt die 5. Tobias setzt sich neben Begona und Frau Glück.
Maus zur Katze: »Du hast mir nicht nur zu essen und zu trinken gege-
ben, sondern mir auch Kleider und deine Wohnung gegeben. Was kann Ejercicio 3: 1 . Ja, auf dem Schreibtisch, oben rechts, liegen welche.
ich für dich tun? Ich möchte dir etwas schenken.« »Schenk mir einfach 2. Ja, da vorne steht einer. 3. Auf dem Tisch liegen auch noch
dein Herz«, antwortete die Katze. Seitdem heißen sie Mona-Lisa. welche. 4. Möchtest du auch einen?

Lecciön 17
tferclclo 1: 1 . das Schwarzbrot 2. das Schlafzimmer
Ejercicio 1: 1 . Die Hose ist so teuer wie die Jacke. 3
- die Sprechstunde 4. das Grünglas
2. Frau Gebhardt ist so alt wie Frau Glück. 3. Nelken sind so schön
wie Rosen. 4. Vollkornbrot ist so gesund wie Pumpernickel. ^erc'oio 2: 1 . Das Joggen im Wald ist gesund. 2. Das Zahlen
n!„ d e r Kreditkarte geht ganz einfach. 3. Beim Wandern kann man
Ejercicio 2: 1. d - 2. c - 3. a - 4. b nette Leute kennen lernen. 4. Das Wohnen in einer Großstadt ist oft
teuer.
Ejercicio 3: 1. a - b - c - d - e 2. a - c - f

298 ZWEIHUNDERTACHTUNDNEUNZIG ZWEIHUNDERTNEUNUNDNEUNZIG 299


Ejercicio 3: 1 . Ich würde am liebsten in die Disko gehen. iclo 3-'Zur Familienfeier der Familie Glück sind alle Verwandten
2. Ich würde am liebsten einen Kuchen backen. 3. Ich würde am &e mrnen- «Wer ist das kleine Mädchen?», fragt die Großmutter. «Das
liebsten die Zeitung lesen. 4. Ich würde am liebsten ins Schwimrnhad Kamelie- die Nichte deiner Schwiegertochter», antwortet Frau Glück,
ist ^JJlpp gehört der nette Junge dort drüben?» «Der gehört zu dem
gehen. "^U in deines Mannes.» «Den jungen Mann kenne ich auch nicht.»
Ejercicio 4: 1 . Hast du dich schon entschieden, wohin du fahren ^°uS'glaube ich dir gerne. Das ist der Freund deiner Enkelin.» «Habe
möchtest? 2. Sie erkundigt sich, wann der Zug fährt. "^diese junge Dame schon einmal gesehen?» «Das glaube ich kaum.
ict1
3. Die Deutschen haben sich daran gewöhnt, Müll zu sortieren. iSt heute zum ersten Mal hier. Sie ist die neue Freundin deines
4. Wir treffen uns um 6.00 Uhr am Bahnhof. 5. Kennen Sie sich
Enkels»
in der Altstadt aus?
rclclo 4: Liebe Hochzeitsgäste, wir haben uns sehr gefreut, dass
&e 0 unserer Hochzeit gekommen seid und wir möchten uns ganz
inr
Lecciön 22 |j C n für die vielen Geschenke bedanken. Ihr habt uns damit eine
TaSe Freude bereitet. Jetzt sind wir schon dabei, die Koffer für unsere
Ejercicio 1: u chzeitsreise nach Neuseeland zu packen. Wenn wir wieder nach
Frau DietI kommt ins Büro. ause gekommen sind, laden wir euch gerne in unsere neue Wohnung
Frau DietI Hat jemand für mich angerufen? Zürich ein. Bis dahin grüßen wir euch ganz herzlich
Herr Wagner Ja. Herr Schmölder bittet um Rückruf. Hanna und Michael
Frau DietI Hat er seine Nummer hinterlassen?
Herr Wagner Nein.
Frau DietI Ich glaube, ich habe seine Nummer.
Herr Wagner Sie haben auch ein Fax erhalten. Ich habe es auf Ejercicio 1: 1- Während der Hochzeit hat es geregnet.
Ihren Schreibtisch gelegt. 2. Außerhalb Deutschlands spricht man auch Deutsch.
Frau DietI Haben Sie die E-Mail nach Amerika geschickt? 3. Statt des Autos nehmen wir die U-Bahn. 4. Trotz des Regens
Herr Wagner Ja. Sie ist schon angekommen. gehen wir wandern. 5. Wegen einer Hochzeitsfeier ist unser Geschäft
Frau DietI Bitte schalten Sie den Anrufbeantworter ein, geschlossen.
bevor Sie gehen.
Ejercicio 2: 1 . Obwohl heißes Wetter ist, gehen wir zum Bergsteigen.
Ejercicio 2: 1 . Wir spielen entweder Tennis oder wir gehen in die 2. Obwohl Begona einen Stadtplan hat, findet sie den Weg in Bamberg
Disko. 2. Wir gehen entweder ins Theater oder ins Kino. nicht. 3. Obwohl Begoha koffeinfreien Kaffee trinkt, kann sie nicht
3. Wir fahren entweder nach München oder nach Berlin. schlafen.
4. Wir gehen entweder ins Restaurant oder wir kochen zu Hause.
Ejercicio 3: 1 . Statt nach München zu fliegen, fliegen wir lieber
Ejercicio 3: 1 . Das Kind packt das große Geschenk als erstes aus. nach Hamburg. 2. Statt ins Kino zu gehen, geht sie lieber ins
2. Begoha löst auf der Post einen Scheck ein. 3. Begoha gibt den Schwimmbad. 3. Statt um 17.30 Uhr abzufahren, fährt der Zug
Brief an ihre Schwester auf der Hauptpost auf. 4. Ich gebe den Man- erst um 18.00 Uhr ab. 4. Statt um 12.15 Uhr zu landen, landet
tel an der Garderobe ab. 5. Frau DietI nimmt das Telefonat an und lei- das Flugzeug schon um 11.30 Uhr.
tet es weiter. 6. Begoha schaut nach, ob die Reiseunterlagen fertig
sind. 7. Herr Wagner schaltet den Anrufbeantworter ein. 8. Der Lie- Ejercicio 4: 1 . Die Familie verreist, ohne die Katze mitzunehmen.
ferant kommt durch die Hintertür herein. 2. Die Kinder überqueren die Straße, ohne nach rechts und links zu
schauen. 3. Die Gäste kommen herein, ohne an der Tür zu klingeln.
4. Herr Heredia geht nach Hause, ohne den Anrufbeantworter
Lecciön 23 einzuschalten. 5. Sie geht weg, ohne sich zu verabschieden.
Ejercicio 1: 1 . Die Tante des Bräutigams ist auch gekommen. 6. Er nimmt das Stipendium an, ohne lange zu überlegen.
2. Das Kleid der Braut ist am schönsten. 3. Die Geschenke der
Hochzeitsgäste sind phantastisch. 4. Das Auto des Brautpaares ist Lecciön 25
mit Blumen geschmückt. 5. Die Geschenke der Freundinnen haben
mir am besten gefallen. Bereich 1: 1. b - 2. e - 3. d - 4. a - 5. c
Ejercicio 2: 1 . Das ist Stephanies Tochter. 2. Frau Glücks Fahrrad ^erc/c/o 2: 1 . ...junge Frau, die... 2. ... ein Herr am Telefon,
steht im Keller. 3. Was macht Gabis Neffe? 4. Wo sind Hannas und ™Br--- 3. ... einen Brief, den ... 4. ...zwei Freundinnen, die ...
Lenas Eltern? '••••die Gäste, auf die...
sterc/c/o 3: 1 . Die Freundin, deren Mann ... 2. Der Autofahrer,
Jessen Auto ... 3. Das Schloss, in dessen Räumen ...
• E|ne Frau, deren Namen ...

300 DREIHUNDERT DREIHUNDERTEINS 301


Lecciön 26
EJercIcIo 1 ; 1 . wir achteten 2. sie bedienten 3. ich bezahlte ricio 1- *• Stefan liegt im Krankenhaus, weil er einen Unfall
4. ihr fragtet 5. wir grüßten 6. er meinte 7. du gratuliertest 2. Ich komme zu spät, weil ich den Bus verpasst habe.
8. sie lernte 9. es klingelte 10. ich probierte Regona £ e h t z u r P o s t ' w e i l s i e B r i e f m a r k e n kaufen will. 4. Mir tun
3; A,Jgen weh, weil ich zu lange gelesen habe. 5. Ich bin nass, weil
EJercIcIo 2: 1 . bekam 2. erklärte 3. besichtigte 4. verdiente d
5. misslang 6. erzählte 7. begann 8. behandelte 9. erwartete 'h Keinen Regenschirm hatte.
10. verschrieb rcicio 2: ! • Weißt du, ob die Prüfung morgen stattfindet?
EJercIcIo 3: 1 . besichtigten 2. verdiente 3. erzählte " weißt du, ob dieser Zug nach Berlin fährt? 3. Weißt du, ob das
4. verschrieb 5. bekam 6. begann 7. misslang 8. behandelte ^ ^ert u m l 9 - 3 0 U h r beginnt? 4. Weißt du, ob es hier eine Toilette
9. erklärte gibt?
EJercIcIo 4: 1 . wir kamen an 2. ich probierte an 3. ihr legtet auf eierclclo 3: *•• S i e i s t m i t dem Auto gefahren, weil es geregnet hat.
4. ich ging aus 5. wir füllten aus 6. sie lud ein 7. es kaufte ein o Begona möchte wissen, ob Tobias heute Abend kommt. 3. Weißt
8. wir packten ein 9. ich warf ein 10. er brachte mit rtü ob es morgen Abend ein Fußballspiel im Fernsehen gibt?
. '|Cn habe das Telefon nicht gehört, weil ich im Bad war.
EJercIcIo 5: 1 . Die Hochzeitsgäste brachten Geschenke mit.
eierclclo 4: 1 . Wir landen in wenigen Minuten auf dem Flughafen
2. Wir gingen gestern Abend aus. 3. Das Brautpaar lud die Gäste zur Köln/Bonn. Wir bitten Sie das Rauchen einzustellen. Bitte begeben
Hochzeitsfeier ein. 4. Der Zug kam pünktlich in Bamberg an.
s i e sich auf Ihren Sitzplatz und schnallen Sie sich an. 2. Begeben
5. Wir kauften Geschenke für die Hochzeit ein. 6. Frau Glück warf
s i e sich bitte sofort zum Check-in und geben Sie Ihr Gepäck auf.
den Brief ein. 3. Kapitän Müller und seine Crew wünschen Ihnen einen angenehmen
Flug- 4. Möchten Sie einen Raucher- oder Nichtraucherplatz? Fenster
Lecciön 27 oder Gang? 5. Hier ist Ihre Bordkarte. Das Einsteigen beginnt um
13.15 Uhr am Ausgang A8.
EJercIcIo 1: 1 . Ich habe letzte Woche bei dir angerufen.
2. Was hast du am Wochenende gemacht? Ich bin zu Hause
geblieben. 3. Warum bist du nicht zum Deutschunterricht Lecciön 30
gekommen? 4. Warum bist du nicht zum Wandern mitgekommen?
Ejercicio 1: 1 . Als es an der Tür klingelte, öffnete Frau Glück die
EJercIcIo 2: 1 . Im Urlaub bin ich spät ins Bett gegangen. Tür. 2. Ich war am Flughafen, als das Flugzeug landete.
2. Im Urlaub habe ich gut gefrühstückt. 3. Im Urlaub bin ich ins 3. Wo wart ihr, als es regnete? 4. Als der Fußgänger die Straße
Schwimmbad gegangen. 4. Im Urlaub bin ich in die Sauna gegangen. überquerte, kam es zu einem Unfall.
5. Im Urlaub habe ich Zeitung gelesen.
EJercIcIo 2: 1 . Als ich ein Kind war, durfte ich nicht immer fernsehen.
EJercIcIo 3: 1 . bremste 2. Ausfahrt 3. gesperrt 4. hat... über- 2. Als ich ein Kind war, wollte ich mit meinem Bruder spielen.
holt 3. Als ich ein Kind war, musste ich Karotten essen. 4. Als ich ein
Kind war, wollte ich in den Kindergarten gehen.
Lecciön 28 Ejercicio 3: 1 . Ich sende dir eine E-Mail, damit es schneller geht.
2. Ich mache die Tür zu, damit du dich auf deine Arbeit konzentrieren
EJercIcIo 1: 1 . Die Lehrerin informiert die Kursteilnehmer über kannst. 3. Begona lernt Deutsch, damit sie sich um eine interessan-
den Prüfungstermin. 2. Darf ich nach Ihrem Namen fragen? te Stelle bewerben kann. 4. Maria muss früh aufstehen, damit sie
3. Die Eltern kümmern sich um die Kinder. 4. Hast du dich mit die U-Bahn nicht verpasst.
deiner Freundin verabredet? 5. Ich muss dich um Hilfe bitten.
6. Frau Glück versteht sich gut mit Begona. 7. Ich habe mich über Ejercicio 4: 1 . Zwei Tage vor der Abreise kann ich die Tickets im
den Busfahrer geärgert. 8. Bald kann ich mich mit dir auf Deutsch Reisebüro abholen. 2. Da sie krank war, musste sie ihren Flug
verständigen. 9. Kannst du dich nicht an diesen Herrn erinnern? stornieren. 3. An der Grenze wurde ich nicht kontrolliert.
10. Die Abschlussprüfung besteht aus mehreren Teilen. 4- Das Flugzeug startet um 9.45 Uhr. Wir müssen zwei Stunden vor
°em Abflug am Flughafen sein. 5. Vor einer Reise in die USA muss
EJercIcIo 2: 1 . f - 2. j - 3. h - 4. a - 5. i - 6. b - 7. Ol »ian ein Visum beantragen. 6. Wir sind mit dem Auto gefahren.
8. g - 9. e - 10. d !l
der Einreise nach Frankreich mussten wir zwei Stunden an der
Frenze warten.

DREIHUNDERTZWEI DREIHUNDERTDREI
Glosario Giosano^
Lortencontestar 9 ausfüllen rellenar 7
Lecciones 1-30 *" klenabonar 22 ausgehen salir 2 6
<Senllevar(pu-o,7 ausgezeichnet excelente 7
a
Las cifras i n d i c a n cn que" I e c c i o n a p a r e c e c a d a p a l a b r a p o r p r i m e r a vez. der, - e t r a j e 6 aushängen colgar, anunciarse 28

üSf. d e r - -s a P eri,ivo 7 auskennen (sich) conocer algo 21


Auskunft, die, -"e informaeiön 8
P
r 1 der, -" manzana 4 auspacken abrir 15
theke, die, -n farmacia 17
Altersheim, das, -e residencia de la tern> ausrichten en: K a n n ich etwas ausrichten?
^P° L e ker, der, - farmaceutico 17
abbiegen girar 2 6 edad 10 0 dar u n recado 13
AP , e [ c e r in, die, -nen farmaceutica 2 5
abbiegen a m (= an d e m ) en: a m Kiosk Alufolie, die, -n papel de aluminio 20 aussehen tener (b/m) aspecto 9
& n - ) A p p * a t , d e r ' -e,,elfono 2 2
girar en 3 a m besten lo mejor 3 aussehen m i t en: W i e sieht es mit
Anoenwller, der, - queso de Appenzell 8
A b e n d , der, -e la tarde 4 a m C o m p u t e r en el ordenador 11 Ihren C o m p u t e r k e n n t n i s s e n aus? <Que
Aprikose, die, -n albaricoque 8
Abendessen, das la cena 4 a m en: a m Samstag el s i b a d o 7 tal sus conoeimientos de ordenador? 12
4 ikosenkonfitüre, die, -n mermelada de
A b e n d s t u n d e en: in den A b e n d s t u n d e n a m liebsten lo que mäs 15 a u ß e r excepto 16
albaricoque 14
tarde 11 a m meisten lo mäs 15 a u ß e r d e m ademäs 10
April, der abril 7
aber en: Sie haben aber Glück! m e n u d a , A m b u l a n z , die, -en ambulancia 26 a u ß e r h a l b ftiera de 2 4
A r b e j , , die, -en trabajo 11
que 1 Amerika America 1 Aussichtsturm, der, -"e torre p a n o -
arbeiten trabajar 11
abfahren marcharse 13 Amerikareise, die, -n viaje a los Arbeitstag, der, -e dia laborable 12 rämica 8
Abfall, der, -"e basura 2 0 E E U U 22 Arbeitszeit, die, -en horario de trabajo 11 aussteigen bajar (de) 2 3
Abflug, der, -"e despegue, salida 3 0 A m p e l , die, -n semäforo 26 Architekt, der, -en arquitecto 11 ausstellen extender 2 5
abgeben en: den M a n t e l abgeben de- amüsieren (sich) divertirse 7 Architektin, die, -nen arquiteeta 11 Ausstellung, die, -en exposieiön 24
jar 9 an en 7 ärgerlich fästidioso 2 4 aussuchen buscar, elegir 21
a b h ä n g e n depender de 2 8 Anästhesist, der, -en anestesista 17 ärgern (sich) enfadarse 7 elegir 14
abholen recoger 9 a n b i e t e n ofrecer 7 Arm, der,-e brazo 2 7 Auswahl, die variedad 6
a b h ö r e n escuchar 2 2 Andenkengeschäft, das, -e tienda de Arzt, der, -"e medico 11 ausweisen (sich) identificarse 2 5
Abreise, die, -n salida 3 0 recuerdos 8 Ärztin, die, -nen medica 11 A u t o , das, -s coche 2
Abschiedsgeschenk, das, -e regalo de andere otros 10 atmen respirar 26 A u t o b a h n , die, -en autopista 2 7
despedida 3 0 A n f o r d e r u n g , die, -en requisitos 28 auchtambien 2 Autofahrer, der, - c o n d u e t o r 2 6
Abschlussparty, die, -s fiesta (de fin d e anfragen preguntar, informarse 13 aufen 9 A u t o m a t , der, -en mäquina expendedo-
curso) 2 8 A n g e b o t , das, -e oferta 11 auf die Gäste por nuestros invitados 7 ra 3
Abschlussprüfung, die, -en examen a n g e n e h m agradable 2 9 auf Wiederhören (am Telefon) adiös Autor, der, -en autor 19
final 2 8 Angestellte, die, -n (am Schalter) emplea- (al telefono) 11 Autounfall, der, -"e aeeidente de coche 2 6
Abschlusszeugnis, das, -se certificado 3 0 do de taquilla 18 auf Wiedersehen hasra la vista 3
Absender, der, - remitente 13 a n k o m m e n llegar 7 Aufenthalt, d e r , - e estancia 19 B
Abteil, das, -e c o m p a r t i m e n t o 18 Ankunft, die, -"e llegada 2 Aufgabe, die, -n ejercicio 29 Baby, das, -s bebe 2
Abteilung, die, -en secciön 6 Anmeldeformular, das, -e formulario de aufgeben en: eine Postkarte aufgeben backen frei'r 7
abtropfen en: Fett abtropfen escurrir 7 inscripciön 2 5 enviar 5 Bäcker, der, - panadero 11
achten observar 2 6 A n m e l d u n g , die -en, en: o h n e vorherige aulhalten abrir, sujetar 2 6 Bäckerin, die, -nen panadera 11
achtjährig de 8 anos 2 6 A n m e l d u n g cita 16 aufhören parar, dejar de 2 8 Bad, das, -"er cuarro de bafio 2
A D A C , der equivalente al R A C E 2 5 a n n e h m e n aceptar 7 auflegen colgar 2 6 Bahnhof, der, -"e estaeiön 18
Adresse, die, -n direcciön 5 anprobieren probar 6 aufmachen abrir 7 Bahnsteig, der, -e anden 18
Afghanistan Afganistan 4 Anruf, der, -e llamada 11 »ufregen über (sich) ponerse nervioso bald pronto 10
Aktenkoffer, der, - maletin 6 Anrufbeantworter, der, - conrestador por 28 Balkon, der, -e balcön 2 0
alle todo,-a,-os,-as 4 automätico 2 2 aufrufen anunciar 30 Banane, die, -n platano 8
alles rodo 6 anrufen llamar (por telefono) 7 aufstehen levantarse 7 bandagieren vendar 2 7
Alles G u t e z u m G e b u r t s t a g ! jFeliz c u m - anschauen mirar 2 6 aufwachen despertarse 13 Bank, die, -"e en: sich auf eine Bank set-
visitar, ir a ver 19 * u r *ug, der, -"e ascensor 2 7 zen banco 2 0
pleanos! 15
anschließend despues 10 2 u 8 e - das, - n ojo 2 3 Bank, die, -en banco 13
alles z u s a m m e n t o d o junto 14
Anschluss, der, - e conexiön 18 * u 8 s °urgAugsburgo 1
Alpen, die Alpes 8 bar auf die H a n d en efectivo 12
anschnallen abrocharse el cinturön 2V ^..deragosro 7
also por eso 10 bar en: in bar bezahlen (pagar) en efec-
also d a n n bis m o r g e n entonces hasta a n s t r e n g e n d agotador 19 tivo 6
mafiana 11 A n t r a g , der, -"e solicitud 7 Basilikum, das albahaca 8
antreffen encontrar 2 2 auus l aSl ' rctn' dsuspender
i e
' - e n S a l24
i d a 2 7
also gut m u y bien 9 Bauer, der, -n agricultor 11

DREIHUNDERTVIER DREIHUNDERTFÜNF 305


Glosario G ,osario

Bäuerin, d i e , - n e n agricultora 11 bewerben (sich) u m solicitar 11 _ e n frenar 27 D a m e n b e k l e i d u n g , die ropa de sefiora 6


B a u m , der, - " e ärbol 3 bewerben ( u m ) (sich) solicitar 7 £Saie,-n..bretze...8 d a m i t con (eso) 15
bayerisch bävaro 13 Bewerber, der, - candidato 12 8
( der, -e carta 4 Dampfschiff, das, -e b u q u e de vapor 24
Becher, der, - tazon 14 Bezahlung, d i e , -en remuneracion 1 I danach despues 4
b e d a n k e n (sich) dar las gracias 7 beziehen auf (sich) referirse a 2 8

tP-:f10
d a n k e gracias 2
b e d i e n e n servir 7 Bibliothek, die, - e n biblioteca 4 d a n k e n agradecer 9
b e d i e n e n (sich) servirse 7 biegen girar 19 d a n n entonces 5
B e d i e n u n g , d i e , -en camarera 7 Bier, d a s , -e cerveza 5 D a r f ich dir alles G u t e z u m G e b u r t s t a g
beeilen (sich) darse prisa 1 2
befinden (sich) encontrarse 8
Bierkrug, d e r jarra de cerveza 8
Bierkrug, der, - " e jarra de cerveza 3fj
SSS'^-p™"" 1 . 0 . 2 wünschen? Te deseo un feliz c u m -
pleafios. 15
begeben (sich) proceder a, dirigirse a 2 9 Bierschinken, d e r e m b u t i d o de cerdo 8 Bruder, der, -' h e r m a n o 10 das k o m m t d a r a u f an d e p e n d e 18
begeistert sein estar entusiasmado 2 6 Bild, das, -er cuadro 4 Bub>der,-enchico,nino26 das m a c h t eso hace 5
b e g i n n e n empezar 4 Bildband, der, -"e libro ilustrado 30 Buch,aas,-erl.bro3 dass q u e 15
b e g r ü ß e n saludar 7 billig barato 17 Bücherschrank, der, - e a r m a n o (para d a u e r n durar 4
B e g r ü ß u n g , die, -en saludo 4 Birne, die, -n pera 8 davon ausgehen suponer 15
libros) 4
Begrüßungsparty, die, -s fiesta de bienve- bis d a h i n hasta entonces 2 8 Buchhaltungsprogramm, das, -e programa Decke, die, -n techo 2 5
nida 4 bis en: bis ins Z e n t r u m a, hasta 3 j e contabilidad 12 dein tu 10
behalten quedarse (con) 2 3 bis nach o b e n hasta arriba 8 buchstabieren deletrear 11 denken pensar 11
recordar 2 0 Biskuit, der, -s bizcocho 14 Bund Petersilie, der, - ramillete de d e n n y, entonces 3
Behälter, der, - recipiente 2 0 bisschen u n poco 2 1 perejil 7 deshalb p o r eso 10
b e h a n d e l n tratar 16 bitte por favor 1 Bundeskanzler canciller 24 deutlich claro/-amente 2 5
bei en: bei Frau G l ü c k en casa de 1 bitte schön! aqui tiene 3 bunt de color(es) 6 D e u t s c h alemän 1
Bein, das, -e pierna 2 7 b i t t e n preguntar 2 6 Büro, das,-s oficina 2 D e u t s c h k u r s , der, -e curso de aleman 4
b e k o m m e n recibir 7 b i t t e n en: u m Rückruf bitten pedir a Büroarbeit, die, -en trabajo de oficina 11 D e u t s c h l a n d Alemania 1
b e k o m m e n en: Geld z u r ü c k b e k o m m e n alguien q u e Harne de vuelta 2 2 Bus, der, -se autobüs 9 D e u t s c h u n t e r r i c h t , d e r clase de alemän 4
recibir 5 blass pälido 16 Busfahrer, d e r c o n d u c t o r de autobüs 11 Dezember, d e r diciembre 7
b e n u t z e n utilizar 12 blau azul 6 Busfahrerin, die, - n e n conductora de Diät, die, -en dieta 17
bereiten en: Freude bereiten dar u n a ale- Blauschimmelkäse, d e r queso tipo autobüs 11 dich (acus.) a ti, te 10
gtia 15 cabrales 8 Bushaltestelle, die, -n parada de auto- Dienstag, der, -e martes 2
bereits ya 2 2 Blech, d a s , - e lata 2 0 büs 20 diese (pl.) estos 5
Berg, der, -e m o n t a n a 18 bleiben quedarse 13 dieselbe mismos,-as 2 6
bergsteigen alpinismo 2 1 Blick, der, -e vista 8 dieser, -e, -es este 5
berichten informar 2 8 b l o ß en: b l o ß anziehen q u e demonios 7 Cafeteria, die, -s Cafeteria 4 d i r (dat.) a ti, t e 10
Beruf, der, -e profesiön, oficio 11 Blume, die, -n flor 3 CD, die,-s C D 15 direkt directamente 9
beruflich por trabajo 10 Blumengeschäft, d a s , -e floristeria 4 Champagner, d e r champdn 5 direkt en: direkt ins Z e n t r u m directa-
b e r ü h m t famoso 15 B l u m e n k o h l , der coliflor 8 Check-in, der mostrador de facturaciön mente 3
beschäftigen m i t (sich) tratar con 2 8 B l u m e n s t r a u ß , der, -"e ramo de flores 7 29 D i r n d l , das, - «dirndl» 8
besichtigen visitar (un lugar) 13 BlUmlein, das, - (Diminutiv) florecilla 4 China China 1 Disko, die, -s discoteca 2 0
visitar 19 Bluse, die, - n blusa 6 Cognac, der, -s conac 5 Diskussion, die, -en discusiön, debate 24
besorgen ir a buscar 9 Bluthochdruck, d e r presiön sanguinea 16 Cola, die, - coca-cola 2 Diskussionsrunde, die, - n debate 2 4
Besserung en: g u t e Besserung! jQue te B o d e n , d e r suelo 2 7 Computer, der, - ordenador 11 diskutieren discutir 2 8
Bolivien Bolivia 4 Container, der, - contenedor 20
mejores! 16 doch aqui: pero 2 1
bestehen aprobar (un examen) 2 9 Bordkarte, die, -n tarjeta de embarque 29 Cousin, der,-s primo 10 D o m , der, -e catedral 19
bestehen aus consistir 2 8 b r a u c h e n necesitar 2 Cousine, die, -n prima 10
D o n n e r s t a g , der, -e jueves 2
bestellen pedir 14 Brauchen Sie sonst noch etwas? ;Nece- Crew, die tripulaciön 2 9
d o r t alli 8
Besuch, der, -e visita 2 6 sita algo mäs? 6 d o r t oben alli arriba 8
D
besuchen hacer u n a visita 2 6 b r a u n marron 6 Dose, d i e , -n lata 2 0
visitar 10 Braunglas, das vidrio marron 20 *•* aquf, ahf 2 d r a u ß e n fuera 8
Bett en: ins Bett gehen ir a la cama 2 5 Braut, d i e , -"e novia 2 3 da drüben all( 6 drehen (sich) volverse, girarse 8
Bett, das, - e n cama 9 Bräutigam, der, -e novio 2 3 O sein en: w i r sind gerade dabei nos lo d r ü b e n alli 6
bewegen mover 2 7 Brautpaar, das, -e novios 2 3 «tamos pensando 14 d u m m estüpido 24
bewegen (sich) hacer (algo de) ejer- brechen romper 2 7 J*durchPoreso 26 dunkel oscuro 15
cicio 2 1 breit ancho 15 ^ die,-„da ma, sefiora 11 d ü n n fino 7

306 DREIHUNDERTSECHS DREIHUNDERTSIEBEN 307


Glosan°

durch por, a traves 3 Enkelkind, das, -er nieto 26 Flug, der, -"e vuelo 11
dürfen poder (tener permiso) 2 e n t d e c k e n descubrir 5 f „ ; r (desplazarse) 3 Flughafen, der, -" aeropuerto 3 0
D u r s t en: D u r s t haben tener sed 1 e n t h a l t e n contener 17 fah
der, - c o n d u c t o r 2 5 Flugzeug, das, -e aviön 3
d u r s t i g sediento 2 incluir 2 5 P ^ f f ' t e '„: einfache Fahrkarte billete de Fluss, der, -"e rio 19
duschen (sich) ducharse 2 e n t l a n g a lo largo de 19 fortsetzen continuar 24
entscheiden decidir 7 J l i e , die, -n billete 3 Foto, das, -s fotografia 4
E entschuldigen (sich) disculparse 27 d das, -"er bicicleta 6 Frage, die, -n pregunta 28
E-Mail, die, -s correo electrönico 2 2 E n t s c h u l d i g u n g , die perdön 1 ^ « d h e l m , der, -e casco protector 26 fragen preguntar 8
E C - K a r t e tarjeta E C (de debito) 6 entsprechend determinado 20 E r s c h e i n , der, -e billete 2 5 Franken Franconia 2 5
Ecke, die, -n esquina 3 e n t w e d e r . . . o d e r o ... o 2 2 , ^ h e i n k o n t r o l l e , die, -n control de Frankreich Francia 4
Edamer, der, - queso de bola 8 e n t w e r t e n cancelar 2 5 Französisch frances 1
e n t z ü c k e n d precioso 2 3 bilktes 25
Ehepaar, das, -e matrimonio 7 Frau, die miijer 1
Erbse, die, -n guisante 8 Fall,d«.-'ecas0 5
ehrlich gesagt sinceramente 24 feilen caer(se) 27 Frau Dietl a m A p p a r a t la Sra. Dietl al
Ei, das, -er huevo 5 Erdbeere fresa 8
c m ilie, die, n ramiha 7 aparato. 11
Eierschale, die, -n cäscara de huevo 2 0 Erdgeschoss, das, -e planta baja 4 * üienfoto, das, -s foto de familia 2 0 frei libre 6
Eiffelturm, d e r Torre Eiffel 1 7 ereignen (sich) suceder 2 6 tastisch (auch: phantastisch) fantasti- Freitag, der, -e viernes 2
Eigelb, das, -e yema de huevo 7 erfahren enterarse de 2 8 Fremdenverkehrsamt, das, -"er Oficina de
""co 13
eigentlich de hecho 2 4 erfinden inventar 13 Turismo 19
Farbe, die, -n color 6
Eile, die prisa 2 9 erforderlich se requiere 11 F r e m d s p r a c h e n k e n n t n i s , die, -se nociones
Fax, das, -e fax 2 2
Einfach super! jGenial! jMaravilloso! 9 erhalten recibir 13 Februar, der febrero 7 de una lengua 12
einkaufen comprar 5 erheben alzar 7 Freude bereiten dar una alegria 15
fehlen faltar 15
E i n k a u f s b u m m e l , der ir de compras, ir de erhöht aumentado 25 freuen (sich) alegrarse 7
fehlen en: Was fehlt Ihnen denn? ; Q u e le
tiendas 6 e r i n n e r n (sich) recordar 28 Freund, der, -e amigo 4
ocurre? 16
einladen invitar 14 erklären explicar 7 freundlich amable 7
feiern celebrar 14
Einladung, die, -en invitaciön 7 e r k u n d e n explorar 19 frieren pasar frio 26
feiern en: Party feiern dar una fiesta 4
einlösen en: Scheck einlösen cobrar un e r k u n d i g e n (sich) preguntar, in- frisch fresco 21
Feiertag, der, -e (di'a) festivo 15
chcque 13 formarse 21 fein aqui: perfecto 24 Frischkäse, der queso fresco 8
einmal una vez 8 Erlebnis, das, -e expericncia, vivencia 23 Fenster, das, - ventana 2 0 Friseur, der, -e peluquero 11
einpacken envolver 2 0 E r m ä ß i g u n g , die, -en descuento 18 Fensterbrett, das, -er repisa (de la ven- Friseurin, die, -nen peltiquera 11
Einreise, die, -n entrada 3 0 E r m ä ß i g u n g s k a r t e , die, -n tarjeta de des- tana) 20 früh t e m p r a n o 4
einschalten conectar 2 2 c u e n t o 18 Fernbedienung, die, -en m a n d o a Frühlingsstrauß, der, -"e ramo de flores
einschenken servir 12 eröffnen inaugurar 13 dutancia 24 primaveral 15
einsteigen embarcar 2 9 erst no ... hasta 13 fernsehen ver la telcvisiön 2 Frühstück, das desayuno 13
einstellen aqui: dejar de 29 erst einmal primero 16 Fernseher, der, - televisor 2 fuhren en: die Brücke führt über die Reg-
einwerfen echar al buzön 2 6 erst en: w i r s a m m e l n erst primero 20 Fernsehprogramm, das, -e programaeiön nitz el puente c m z a el rio Regnitz 19
Einzelprüfung, die, -en examen in- erstaunt sein estar sorprendido 30 de televisiön 24 F ü h r u n g , die, -en visita guiada 8
dividual 28 erster Stock primera planta 6 fertig listo, preparado 7 füllen (re)llenar 14
Eis, das helado 3 erwarten esperar 15 Fieber, das fiebre 16 Fünf-Euro-Schein, der, -e billete de cinco
Eisenbahn, die ferrocarril 3 0 e r w ü n s c h t se valora 11 Fieberthermometer, das, - termömetro 16 euros 14
Eltern, die (pl.) padres 10 erzählen contar 9 lilm, der,-epeli'cula 17 Fünfhunderter, der, - billete de
Emmentaler, der, - queso de E m m e n t a l 8 es (acus.) lo 10 liltertüte, die, -n filtro del cafe 20 5 0 0 euros 5
e m p f a n g e n dar la bienvenida 2 6 es gibt hay 2 finanzieren pagar (financiar) 11 Fünfziger, der, - billete de 50 euros 5
empfehlen recomendar 7 es regnet in S t r ö m e n llover a cänta- finden encontrar 6 für para 2
E n d e , das, -en final 5 ros 24 finden en: wie findest du parecer (que F u ß en: zu F u ß sein a pie 19
e n d e n terminar 4 essen comer 2 te parece) 9 Fußball spielen jugar al fütbol 9
endlich por fin 10 Essen, das, - en: das Sch d e r
p! ' ' -e pez, pescado 24 Fußballpokal, der, -e copa de fütbol 2 0
e n g estrecho 6 Abendessen cena 4 'tness-Gymnastik, die entrenar, hacer
England Inglaterra 4 Essig, der vinagre 7 ejercicios 21
Englischkenntnisse, die (pl.) conocimien- Esslöffel, der, - cucharada sopera 7 J « b e , die, - n botella 7 G a n g , der, -"e pasillo 2 7
tos de ingles 11 etwas algo 7 ;!scJ.dascarne7 ganz t o d o 8
Enkel, der, - nieto 2 3 etwas zu trinken algo para beber C|
schbrühe, die, -n caldo de t a r n e 7 gar nicht en absoluto 15
Enkelin, die, -nen nieta 2 3 euch a vosotros 10 J rej 2 » p l i c a d o , estudioso 15 gar nicht en: ich w e i ß gar nicht no (lo)
euer vuestro 10 8en volar 13 se 14

308 DREIHUNDERTACHT DREIHUNDERTNEUN 309


^osario Glosario

G a r d e r o b e , die, -en perchero, guarda- gleich aqui: a la vuelta 3 der hoffentlich ojala, espero 13
ufen. -' m o n t ö n 2 0
rropa 2 0 gleich da ahi mismo 6 " «tt die oficina central de correos 22 höflich educado 26
H a U P
G a r d e r o b e , die, -n guardarropa 9 gleichzeitig al mismo tiempo 21 'ESrcasa8 holen ir a buscar 22
garnieren adornar 7 Gleis, das, -e via 18 H* u ' J e r > - " e medico de cabecera 16 H o n i g , der miel 5
Gast, der, -"e invitado 7 Glockenspiel, das, -e carillön 8 Süsaufgabe.die,-ndeberes,tatea27 hören oir 10
Gastgeber, der, - anfitriön 9 Glück, das en: G l ü c k haben suerte 1 Tustür. die, -en puerta principal 2 6 H o r n i s t , der, -en (el) trompa 2 5
Gastgeberin, die, -nen anfitriona 9 glücklich feliz 21 Heimreise, die, -n viaje a casa 3 0 H ö r v e r s t e h e n , das test de comprensiön
G e b ä u d e , das, - edificio 19 glücklicherweise afortunadamente 26 heöerafönico 17 auditiva 28
geben dar 8 G r a m m , das, - gramo 5 heißcahcntc 6 H o s e , die, -n pantalones 6
G e b u r t s t a g , der, -e cumpleanos 10 G r a m m a t i k , die gramätica 2 5 •fl n en: wie heißen Sie? llamarse 1 hübsch bonito 6
Geburtstagsfeier, die, -n fiesta de cum- gratulieren felicitar 9 heIfen avudar o H u b s c h r a u b e r , der, - helicöptero 2 5
pleanos 15 Grenze, die, -n frontera 30 Helikopter- der, - helicöptero 2 4 H u n d , der, -e perro 2
G e b u r t s t a g s k i n d , das, -er cumpleafiero 2 5 g r o ß grande 2 H u n d e r t e r , der, - billete de 100 euros 5
hell claro 2
geehrte estimado 2 4 G r ö ß e , die, -n talla 6 Hemd, d a s , - e n camisa 6 H u n g e r , der en: H u n g e r haben h a m b r e 1
gefallen gustar 7 G r o ß e l t e r n , die (pl.) abuelos 10 h u r r a hurra 13
h e r a u s afuera 8
Geflügel, das volateria 8 G r o ß m u t t e r , die, - " abuela 10 herauskommen sal.r 8 H u s t e n , der tos 16
gegen en: gegen d e n B a u m contra 3 G r o ß s c h r e i b u n g , die uso de letras mayüs- herein en: k o m m e n Sie herein pasar (en- H u t , der, -"e sombrero 6
gegenüber enfrente 9 culas 2 8 trar) 2
gehen ir 4 G r o ß s t a d t , d i e , - " e gran ciudad 21 hereinkommen entrar (en) 8 I
gehen en: es geht mir besser me siento Großvater, d e r , - " abuelo 10 Herfahrt, die de c a m i n o aqui 2 4 I C (InterCity), d e r , - s Intercity 18
mejor 16 grün verde 6 herkommen venir 8 IC-Zuschlag, der, -"e suplemento de
gekocht cocido 7 G r ü n g l a s , das vidrio verde 20 llegar 22 I C 18
Geld, das, -er dinero 3 G r u p p e , die, -n g r u p o 8 Herrchen,-das, d u e n o 2 5 I C E (Inter-CityExpress), der, -s Intercity
Geldbeutel, der m o n e d e r o 2 5 G r u p p e n p r ü f u n g , die, -en examen de herrlich maravilloso 8 Express 18
g e m e i n s a m juntos 26 grupo 28 Herz, das,-en corazön 16 ich yo 1
G e m ü s e , das verdura 8 G r ü ß G o t t buenos dias, buenas tardes 22 herzliche G r ü ß e un cordial saludo 10 Idee, die, -n idea 6
Gemüserest, der, -e restos de verdura 2 0 G r u ß , der, -"e saludo 10 Herzlichen Glückwunsch z u m G e b u r t s - i h m a el, le 10
g e m ü d i c h agradable 2 4 g r ü ß e n saludar 2 6 tag! jFeliz cumpleanos! 15 ihn a el, lo 10
genau exacto 19 gültig välido 2 5 heute hoy 4 ihnen a ellos, les 10
Gepäck, das equipaje 2 9 g ü n s t i g barato, precio razonable 6 hier aqui 2 i h r a e l l a , le 10
gerade en este m o m e n t o 14 gut bueno 6 hier vorne alli delante 8 im (= in d e m ) en el 4
geradeaus recto 8 G u t e en: Was gibt's denn Gutes? ;Que' Hilfe, die, -n ayuda 6 in en 1
gerne en: gerne m i t b r i n g e n si quiere(s) 4 delicia nos has preparado? 7 Himbeere, die, -n frambuesa 8 in der N ä h e cerca de aqui 9
gerne en: ja gerne por favor 6 G u t e n M o r g e n ! jBuenos dias! 4 himmlisch absolutamente delicioso 14 Information, die, -en en: Informationen
Geschäft, das, -e tienda 4 g u t e n Tag! [Buenos dias! 2 hinauf arriba, hacia arriba 8 u n t e r informaeiön en 11
Geschenk, das, -e regalo 15 hinaufkommen subir (movimiento) 8 informieren informar 28
Geschichte, die, -n historia 16 H hinausgehen salir 2 2 Ingenieur, d e r , - e ingeniero 11
geschmückt decorado 2 3 Haar, das, -e pelo 2 6 hinein en 8 Ingenieurin, die, -nen ingeniera 11
Geschwister, die (pl.) hermanos y her- H a a r s c h n i t t , der, -e corte de pelo 19 hineingehen entrar 8 inhaltlich relativo al contenido 2 8
m a n a s 10 h a b e n tener 1 hinfahren ir a (en vchiculo) 13 I n n e n s t a d t , die, -"e centro d e la ciudad 19
g e s p a n n t sein entusiasmado, estar ilusio- Hafen, der, -"n puerto 24 hingehen ir (alli) 26 i n n e r h a l b en 24
nado 2 3 Hälfte, die -n mitad 18 "»»erlassen dejar 2 2 ins (= in das) al 3
gestern ayer 14 H a l s t u c h , das, -"er bufanda 6 hinunter abajo, hacia abajo 8 I n s t r u m e n t , das, -e instrumento 2 5
gestorben m u e r t o 5 »'«weisen hacer referencia a 28 interessant interesante 8
halten parar 27
gesund sano 18
n(
*nalto 15 interessieren für (sich) interesarse 28
halten (sich) atcnerse 2 5
g e w i n n e n ganar 13 ]och 2e i t> die, -en boda (ceremonia) 2 3 inzwischen entretanto 24
Haltestelle, die, -n parada 3
g e w ö h n e n (sich) acostumbrarse (a) 2 0 "ochzeitsfeier, die, -n boda (celebra- Italien Italia 4
H a n d en: in der H a n d en la mano 25
g e w ö h n e n an (sich) acostumbrarse 2 8 H a n d b a l l spielen jugar a balon- <'on)23
G e w ü r z , das, -e especia 7 m a n o 18 "cnzeitsgast, der, -"e invitados (a la
] 23
J
Glas, das, -"er vaso, copa 7 h a n d e l n u m (sich) tratar (de algo) 28 H l ja sf 1
Glascontainer, der, - contenedor del vidrio H a n d g e p ä c k , das equipaje de mano 3 " " " ^ f g e s e l l s c h a f t , die, -en g r u p o de ja, gerne si, por favor 8
H a n d t a s c h e , die, -n bolso (de mano) ö J ^ ' a d o s 23
20 Jackett, das, -s chaqueta (americana) 6
ffena
glauben creer 6 hängen colgar 4 «f«Perar 28 Jahr, das, -e ano 10

310 DREIHUNDERTZEHN DREIHUNDERTELF 311


Glosario Glosario

Jahreszahl, die, -en afio 5 Kind, das niiio 1 Krankenversicherung, die, -en seguro Luft, die, -"e aire 21
Januar, d e r enero 7 K i n d e r b u c h , das, -"e libro infantil 30 medico 12 Lust, die en: Lust haben zu tener ganas
jeden cada 4 Kindergarten, der, -" guarderia, jardin de Kräuter, die (pl.) hierbas 8 de 2 4
jedenfalls de todas formas 2 9 infancia 2 0 K r a w a t t e , die, -n corbata 6 L u x e m b u r g Luxemburgo 1
desde luego 16 Kinderstation, die, -en planta infantil 27 kreativ creativo 12
j e m a n d alguien 11 Kino, das, -s eine 2 0 Kreditkarte, die, -n tarjeta de credito 6 M
jetzt ahora 8 Kiosk, der, -e quiosco 3 Krieg, der, -e guerra 5 m a c h e n hacer 4
Job, d e r , - s trabajo 15 Kirche, die, -n iglesia 19 Küche, die, -n cocina 2 M a c h e n Sie sich schick! jPöngase guapa! 7
J o b s u c h e , die buscando trabajo 11 Kirsche, die, -n cereza 14 K u c h e n , der, - pastel 4 M ä d c h e n , das, - chica 2
joggen hacer footing 2 1 Kirschwasser, das kirsch 14 Kursteilnehmer, der, - alumnos 4 M a g e n , der, -" estömago 16
J o g u r t , der, -s yogur 8 Kiwi, die, -s kiwi 8 kurz corto 6 Mai, der mayo 7
Juli, der julio 7 Klassenzimmer, das, - aula, clase 10 Kuss, der, - beso 9 mal en: lesen Sie mal deben'a leer 11
j u n g joven 11 Kleid, das, -er vestido 6 m a n se, u n o 3
J u n i , der junio 7 Kleider, die (pl.) ropa 16 m a n c h m a l a veces 8
klein pequeno 3 lachen rei'r(se) 28 M a n n , der h o m b r e 1
K Kleinschreibung, die uso de letras minüs- Lammfleisch, das carne de cordero 8 M a n t e l , der, -" abrigo, chaqueta 6
Kaffee, der cafe 1 culas 2 8 Land der Franken Franconia 19 M ä r c h e n , das, - cuento 9
Kalbfleisch, das ternera 8 Kleinstadt, die, -"e ciudad pequefia 21 Land, das, -"er pais, regiön 19 M a r k e , die, -n en: Briefmarke, die, -n
kalt fri'o 13 klingeln sonar, llamar 2 6 landen aterrizar 24 sello 4
kalt stellen poner a enfriar 24 klingen sonar 7 Landung, die, -en aterrizaje 5 M a r k t , der, -"e mercado 8
Kamillentee, der, -s (infusiön de) manza- Knoblauch, der ajo 8 lang largo 6 Marktstand, der, -"e puesto del mercado 19
nilla 16 k n u s p r i g crujiente 7 langweilig aburrido 2 7 M a r m e l a d e , d i e , - n mermelada 17
K a n n ich Ihnen helfen? ^Puedo ayudarle? 6 kochen cocinar 13 lassen dejar 21 März, der marzo 7
Kannchen, das, - taza grande 14 Köchin, die, -nen cocinera 7 Lastwagen, der, - camiön 17 M a s c h i n e , die, -n en: Kaffeemaschine
Kapitän, der capitän 2 9 koffeinfrei descafeinado 14 laufen and.ir 2 6 mäquina de cafe 4
k a p u t t cocinero 2 5 Koffer, der, - maleta 4 Leberkäse, der, - (especialidad bävara Mauer, die, -n m u r o 5
Karotte, die, -n zanahoria 8 Kollege, der, -n colega (trabajo) 2 0 l hecha de carne) 13 M a u s , die, -"e raton 16
Karte, die, -n tarjeta 15 Kollegin, die, -nen companera de trabajo 7 Leberwurst, die, -"e morcilla de higado 8 Mechaniker, der, - meeänico 11
Karte, die, -n en: Konzertkarte entra- Köln Colonia 1 lecker bueni'simos 14 Mechanikerin, die, -nen meeänica 11
da 19 k o m m e n aqui: ser 1 legen poner 15 M e d i k a m e n t , das, -e m e d i c a m e n t o 3
Kartoffel, die, -n patata 7 K o m p l i m e n t , das, -"e c u m p l i d o 9 M e h l , das harina 7
Lehrer, der, - profesor 2
Kartoffelsalat, der, -e ensalada de patata 7 kompliziert complicado 2 0 m e h r mäs 10
Lehrerin, die, -nen profesora 2
Karton, der, -s cartön 2 0 Komposteimer, der, - cubo del compost 20 m e i n mi 10
leicht facil, ligero 11
Käse, der queso 5 k ö n n e n poder (capaeidad) 2
Leid en: das tut mir Leid lo siento 2 6 m e i n N a m e ist me Hämo 4
Kontrolleur, der, -e revisor 2 5
Käsesahnetorte, die, -n tarta de requesön 14 leider lo siento, pero 13 m e i n e n creer, pensar 11
kontrollieren controlar 3 0
Kasse, die, -n en: Krankenkasse seguro por desgracia 14 meistens n o r m a l m e n t e 15
konzentrieren (sich) concentrarse 28
medico 16 leisten (sich) permitirse 3 0 messen medir 16
Konzert, das, -e concierto 9
Kassenpatient, der, -en paciente no priva- lernen aprender 1 Mexiko Mexico 1
Kopfhörer, der, - auriculares 18
do 16 lesen leer 5 mich (actis.) a mi, me 10
Kopfschmerztabletten, d i e (pl.) pastillas
Kater, der, - gato 2 letzte ultimo 2 8 Milch, die leche 1
Kätzchen, das, - gatito 2 para el dolor de cabeza 17 Leute, die (pl.) gente 8 Mineralwasser, das agua mineral 12
Katze, die, -n gata 2 Kopfverletzung, die, -en lesiones en la lieben encantar, gustar m u c h o 2 mir (dat.) a mf, me 10
kaufen comprar 2 cabeza 2 6 Lieferant, der, -en distribuidor 22 mischen mezclar 7
Kaufhaus, das, -"er grandes almacenes 6 kosten costar 5 liegen estar 20 misslingen fallar 13
K a u f m a n n , der, (pl.) Kaufleute vendedor, köstlich sabroso 14 hegen lassen dejarse, olvidarse 2 2 mit con 1
comerciante 11 K o s t ü m , das, -e traje 2 3 '•nks izquierda 8 M i t b e w o h n e r i n , die, -nen companera de
k a u m apenas 16 k r a n k enfermo 16 Linzer Torte, die, -n tarta Linzer 14 piso 10
Keller, der, - sötano 9 K r a n k e n h a u s , d a s - " e r hospital 16 lohnen (sich) merecer la pena 19 m i t b r i n g e n traer 4
Kellner, der, - camarero 11 Krankenkasse, die, -en seguro medico 1» Lokalnachricht, die, -en noticias locales 2 6 m i t e i n a n d e r unos con otros 10
Kellnerin, die, -nen camarera 11 Krankenpfleger, der, - enfermero 11 °s sein en: etwas ist mit mir los me pasa m i t k o m m e n venir con 13
k e n n e n saber, conocer 7 Krankenschwester, die, -n enfermera 11 algo 16 m i t n e h m e n llevar (consigo) 16
k e n n e n lernen conocer 4 krankenversichert sein tener seguro med - L°s. das, -e papeleta (de loterfa) 9 Mittagspause, die, -n la pausa del medio-
K e n n t n i s , die, -se nociones 11 co 12 ^«Verkäufer, der, - vendedor de loten'a 9 dia 4

DREIHUNDERTZWÖLF DREIHUNDERTDREIZEHN 313


Glosario Glosario___

nehmen tomar 2 jnung, <he en: in


° r d n u n 8 d c acuerdo Post, die correo 5
Mitte, die medio 9
nehmen Sie Platz! tome asiento, Postamt, das, -"er Oficina de Correos 5
mitten en medio de 8 22
sientese 2 a nischorgänico20 Postbote, der, -n cartero 10
Mittwoch, der, -e miercoles 2
nein no 1 Österreich Austna 1 Postkarte, die, -n tarjeta postal 5
möchten me gustaria, quisiera 2
Nelke, die, -n (flor) claveles 8 Postleitzahl, die, -en cödigo postal 5
mögen gustar 2
Nelken, die (pl. especia) clavos 8 Postsparbuch, das, -"er cartilla de ahorros
Moment, der, -e momento 5
Mondlandung, die, -en viaje a la luna 5 nett amable 6 Paar, das, -e par 6 (en Correos) 13
neu nuevo 6 Päckchen, das, - paquctito 15 Preis, der, -e precio 24
Montag, der, -e lunes 2
Morgen, der, - (la) mafiana (temprano) 4 neulich el otro dfa 13 packen hacer la maleta 30 Preis, der, -e en: zum halben Preis a
morgens por las mafianas 4 Neuseeland Nueva Zelanda 23 Packung, die,-en caja 17 mitad de precio 18
Morgenstund hat Gold im Mund A quien nicht no 2 paket, das,-e paquete 5 privat privado 24
nicht n u r . . . nosölo... 16 Panne, die, -n averia 25 Privatpatient, der, -en paciente (con segu-
madruga Dios le ayuda 21
müde cansado 25 Nichte, die, -n sobrina 10 Papier, das,-e papel 20 ro) privado 16
Nichtraucher-(abteil) compartimento de papierkorb, der, -"e papelera 20 Probe fahren probar un coche 22
Mülltonne, die, -n cubo de la basura 20
no fumadores 18 Papierserviette, die, -n servilleta de probieren probar (comida) 14
München Münich 1
nie nunca 16 profitieren sacar provecho de 28
Museum, das, (pl.) Museen museo 24 papel 20 Programm, das, -e programa 9
Musikprogramm das, -e programa de müsi- nie und nimmer nunca jamäs 16 Papiertaschentücher, die (pl.) panuelos de
Prospekt, der, -e folleto 20
ca 18 niemals nunca (jamäs) 16 pape 17 Prost! jsalud! 9
Musiksendung, die, -en programa musi- niemand nadie 16 Paprika, das (especia) pimentön 8
nirgends por ninguna parte 16 Paprika, der, -s pimiento 8 prüfen examinar 28
cal 24 Prüfung, die, -en examen, prueba 28
Muskatnuss, die, -"e nuez moscada 8 nirgendwo por ninguna parte 16 parken aparcar 2
Nobelpreis, der, -e Premio Nobel 5 Pass, der,-"e pasaporte 10 Prüfungsteil, der, -e parte dei examen 28
müssen deber, tener que 3 Pullover, der, - Jersey 9
Mutter, die, -"er madre 2 noch einmal otra vez 13 passen quedar 6
passen en: das passt mir venir (bien) 18 Pumpernickel, der, - pan negro de Westfa-
Muttersprache, die, -n lengua materna 11 noch en: noch Zeit haben todavfa, aün 4
Nordpol, der Polo Norte 11 passieren ocurrir, suceder 26 lia 8
normalerweise normalmente 14 Patient, der, -en paciente 17 pünktlich puntual 13
N
Notdienst, der, -e Servicio de urgencia 17 Pause, die, -n pausa, descanso 4
nach en: nach Paris a 3
notfalls si es necesario 27 Pech, das en: Pech haben mala suerte 1
nach links a la izquierda 8
nach oben hacia arriba 8 November, der noviembre 7 peinlich embarazoso 25 Quittung, die, -en factura 25
nach rechts a la derecha 8 Nummer, die, -n nümero 13 per Luftpost por correo aereo 5
Nachbar, der, -n vecino 25 nun ahora 8 Person, die, -en persona 7 R
nachdenken über pensar, reflexionar 28 Nürnberg Nüremberg 1 Personalbüro, das, -s seccion de per- Rad fahren montar en bicicleta 22
nachfragen preguntar 12 sonal 11 Rad, das, -"er bicicleta 27
Nachmittag, der, -e (la) tarde 4 O Petersilie, die perejil 8 Radieschen, das, - rabanito 8
nachmittags por las tardes 4 obsi 29 Pfandglas, das, -"er envase retornable 22 Radio, der, -s radio 2
Nachricht, die, -en mensaje 22 oben arriba 8 Pfeffer, der pimienta 7 Radioprogramm, das, -e programa de
Obst, das fruta 8 Pflaster, das, - ririta 17 radio 18
noticia 28
nachschauen mirar 22 Obstsalat, der, -e macedonia de frutas 8 Pflaume, die, -n ciruela 8 Radweg, der, -e carril-bici 26
nachsehen buscar, mirar 16 Obstschale, die, -n piel de la fruta 20 Pforte, die, -n recepcion 27 Rathaus, das, -"er ayuntamiento 8
nächste mäs cercana 8 oder o 1 phantastisch (auch: fantastisch) fantäs- rauchen fumar 2
nächste Woche la pröxima semana 10 offen abierto 22 tico 16 Raucher-(abteil) compartimento de fuma-
öffnen abrir 13 Philharmonie, die, -n la Filarmonica 9 dores 18
Nacht, die, -"e (la) noche 4
ohne sin 3 Plakat, das, -e carrel 25 Raum, der, -"e aula, sala 4
nachträglich con retraso 16
ö l , das, -e aceite 7 Pl«tik, das plastico 20 raus salir 29
nachts por las noches 4
Nachweis, der, -e prueba 28 Olympiamedaille, die, -n medalla olimpi- Platz nehmen tomar asiento 22 rebellieren rebelarse 16
ca 20 Platz, der, - e espacio 2 rechnen contar 28
nah cercano 15 1
Oma, die, -s abuela 2 '»tzreservierung, die, -en reserva de rechts derecha 8
Nähe en: in der Nähe cerca de aqui 9
Onkel, der, - tfo 10 plaza 18 rechtzeitig a tiempo 30
Name, der, -n nombre 22
naschen comer golosinas 27 Opa, der, -s abuelo 2 Polen Polonia 4 reden über hablar (sobre) 28
Oppositionsführer, der, - lider de la oposi Nitisch politico 24 regelmäßig regularmente 28
nass mojado 24
natürlich! jPor supuesto! 6 ciön 24 «lizist, der, -en polida (m) 11 Regen, der lluvia 24
neben junto, al lado de 9 Orange, die, -n naranja 8 ^'äistin, die,-nen policia (0 11 Regenmantel, der, " chubasquero 21
Orchester, das, - orquesta 9 Po" o , das, -s franqueo 5 Regenschirm, der, -e paraguas 6
Neffe, der, -n sobrino 10

314 DREIHUNDERTVIERZEHN DREIHUNDERTFÜNFZEHN 315


Glosario Glosario

Regional Express (RE), der, -e Express schälen pelar 7 ^ c n weinefleisch, das carne de cerdo 8 S o n n e n b l u m e , die, -n girasol 8
Regional 18 schalten cambiar 2 4 jehwerpesado 6 S o n n e n m i l c h , d i e crema bronceadora 17
regnen llover 2 4 schauen mirar 11 c c hwester, die, -n hermana 10 Sonnenschein, der rayo de sol 11
Reihe, die, -n fila 9 schauen en: d a n n schauen wir halt y a Schwiegereltern (pl.) suegros 2 3 Sonntag, der, -e d o m i n g o 2
Reis, der arroz 2 3 veremos 2 0 ^ w i e r i g diffeil 2 9 ^ sonst de otro m o d o 4
Reise, die, -n viaje 11 Scheibe, die, -n rodajas 7 Schwimmbad, das, -"er piscina 21 sonst en: sonst noch etwas algo mäs,
Reisebüro, das, -s agencia de viajes 11 Schein, der, -e billete 5 schwimmen nadar 2 1 otra cosa 6
reisen viajar 3 scheinen brillar 2 4 sehen ver 2 sortieren clasificar 2 0
Reiseunterlagen, die (pl.) d o c u m e n t o s de schenken regalar 9 sehr muy 6 Souvenir, das, -s souvenir 3 0
viaje 18 schick elegante 6 sein sei 1 Sozialversicherung, die, -en seguro
Reiter, der, - caballero 19 schicken enviar 5 su 10 social 12
rennen correr 2 6 Schinken, der jamön 8 seit en: seit drei J a h r e n desde hace 10 Spanien Espana 1
renovieren renovar 19 schlafen dormir 4 seit wann? jdesde cuändo? 11 s p a n n e n d excitante 17
rentieren (sich) merecer la pena 18 Schlafwagen, der, - coche-cama 18 seitdem desde entonces 16 S p a ß , d e r , - " e diversiön 10
reservieren reservar 4 Schlafzimmer, das, - dormitorio 2 Sekretär, der, -e secretario 11 später mas tarde 2 2
Restaurant, das, -s restaurante 2 2 schlecht mal 16 Sekretärin, d i e , -nen secretaria 11 spazieren gehen ir a dar u n paseo 14
Restbetrag, der, -"e suma pendiente, schließen cerrar 4 selbstverständlich por supuesto 6 Speisewagen, der, - coche-comedor 18
Schließfach, das, -"er consigna 18 selten rara vez 10 sperren cerrar 2 7
resto 2 2
schließlich despues de todo 9 Semmelbrösel, die pan rallado 7 spielen tocar 9
Rettich, der, -e rahano 8
Schloss, das, -"er palacio 2 5 senden enviar 13
Rezept, das, -e receta 7 spielen en: es spielt zweimal täglich
Schlüssel, der, - llave 10
Rindfleisch, das carne de vaca 8 emitir 2 4 tocar 8
schmecken saber (de sabor) 13
Ring, der, -e anillo 9 Sender, der, - cadena (de televisiön) 2 4 Sport treiben hacer deporte 21
schneiden cortar 7
Rock, der, -"e falda 6 Sendung, die, -en programa 24 Sportart, die, -en deporte 21
schnell rapido 8
Roggenbrot, das, -e pan de centeno 8 Senf, der mostaza 8 Sprache, die, -n idioma 3
Schnittlauch, der cebollino 8
Rolltreppe, die, -n escaleras mecänicas 6 September, der septiembre 7 Sprachenschule, die, -n escuela d e
Schnitzel, das, - filete de ternera 7
r o m a n t i s c h romäntico 19 setzen (sich) sentarse 7 idiomas 2 5
Schokolade, die, -n chocolate 3
Röntgenstrahl, d e r , - e n rayos X 13 Sherry, der, -s jerez 7 Sprachlabor, das, -e laboraiorio de idio-
Schokoladenglasur, die, -n bafio de choco-
Rose, die, -n rosa 8 sicher seguro 2 mas 4
late 14
Rosmarin, der romero 8 Sie usted 1 sprechen hablar 3
Schokoladenmaikäfer, der, - abejorro de
r o t rojo 6 sie (akus. pl.) a ellos 10 Sprechstunde, die, -n en: S p r e c h s t u n d e
R o t k r a u t , das lombarda 8 chocolate 15 sie (akus. sing.) a ella 10 h a b e n consulta 16
Rückfahrkarte, die, -n billete de vuelta 18 Schokoladenstreusel, die, (pl.) virutas de Sie w ü n s c h e n bitte? <En que p u e d o Sprechstundenhilfe, die, -n auxiliar de
Rückflug, der, -"e vuelo de vuelta 3 0 chocolate 14 ayudarle? 22 medico 16
Rückruf, der, -e llamada de vuelta 2 2 schön bonito 15 Situation, die, -en situaeiön 2 5 Sprechzeit, die, -en horas de consulta 16
rufen llamar 2 6 Schrank, der, -"e armario 17 sitzen estar sentado 7 Stadt, die, -"e ciudad, centro 3
ruhig en: ruhig streicheln si quiere 2 schreiben escribir 10 Sitzplatz, der, -"e asiento 18 Stadtbesichtigung, die, -en visita guiada,
schreien llorar, gritar 2 so... wie tan(to)... c o m o 17 cireuito turistico 8
S Schreiner, der, - carpintero 11 so en: so eine Überraschung! ique, Stadtführerin, die, -nen gufa turistica 8
Sachertorte, die, -n tarta Sacher 14 Schreinerin, die, -nen carpintera 11 menudo! 10 Stadtplan, der, -"e mapa d e la ciudad 19
sagen decir 9 S c h u h , der, -e zapato 6 soeben hace un m o m e n t o 3 0 S t a d t z e n t r u m , das, Stadtzentren centro de
Sahne, die nata montada 14 S c h u h a b t e i l u n g , die, -en- seeeiön de zapa- sogar incluso 8 la ciudad 4
Salbe, die, -n p o m a d a 17 teria 6 Sohn, der, -"e hijo 9 S t a n d e s a m t , das, -"er registro civil 2 3
Salbei, der salvia 8 Schule, die, -n escuela 4 Solist, der, -en solista 9 starten despegar 3 0
Salz, d a s sal 7 Schüler, der, - (nino) escolar 2 6 sollen deber 3 Station, die, -en parada 3
Sammelkasse, die, -n caja principal 6 Schürze, die, -n mandil 8 sollen wir lieber es mejor (+ inf.) 9 statt en lugar de 24
s a m m e l n recoger 2 0 schützen vor (sich) protegerse (de) 28 Sommerkleid, das, -er vestido de stattfinden tener lugar 2 6
S a m m l u n g , die, -en aqui: m o n t ö n 2 0 Schwäbischer Käsekuchen, der, - tarta de verano 6 stehen estar 2 0
Samstag, der, -e säbado 2 requesön suabia 14 Sommermantel, der, -" chaqueta de Stelle, die, -n puesto (de trabajo) 11
e
satt en: satt sein Ueno 16 Schwager, d e r , - " e u n a d o 10 ntretiempo 6 Stelle, die, -n en: dieselbe Stelle el
Sauerkraut, das chucrut 8 Schwägerin, die, -nen cufiada 10 Sondermarke, die, -n sello c o n m e m o r a - mismo lugar 2 6
Sauna, die, -s sauna 21 schwarz negro 6 tivo 5 stellen poner 2 0
schade! jque pena! 10 Schwarzwälder Kirschtorte, die, -n tarta a n d e r n auch sino tambien 16 stellen en: Frage stellen hacer una pre-
io
Schaffner, der, - revisor 18 de cerezas de la Selva Negra 14 n n e , d i e , - n sol 24 gunta 28

316 DREIHUNDERTSECHZEHN DREIHUNDERTSIEBZEHN 317


^losario Glosano

Stellenangebot, das, -e oferta de trabajo 11 T e r m i n , der, -e cita 16 überlege" pensarse (algo) 21 Verkehrsunfall, der, -"e aeeidente de träfi-
s t e m p e l n cancelar, validar 3 T e r m i n p l a n , der, -"e horario 2 8 "berrnorgen pasado mafiana 2 1 co 26
Steuer, das, - volante (coche) 2 3 Terrasse, die, -n terraza 2 8 •ibernehmen hacer, encargarse 12 verlassen abandonar 2 8
Steuer, die, -n impuesto 12 teuer caro 5 überqueren cruzar 8 verletzen (sich) herirse, resultar herido 2 6
Steuerberater, der, - asesor fiscal 12 Text, die, -e texto 28 Überraschung, die, -en sorpresa 10 verletzt werden resultar herido 2 6
Steward, der, -s auxiliar de vuelo 2 T e x t v e r a r b e i t u n g s p r o g r a m m , das, -e p r o . •ibersäuern en: übersäuerter M a g e n aeidez verlieben in (sich) enamorarse (de) 2 8
Stewardess, die azafata 1 grama de procesamiento de datos 12 d e e s t ö m a g o 16 vermeiden evitar 20
Stock, der, Stockwerke (pl.) planta, piso 6 Theater, das, - teatro 2 2 übersehen no ver 2 6 verpassen perder 15
stornieren cancelar, anular 3 0 T h e m a , das, (pl.) T h e m e n tema 28 überweisen transferir 2 5 verreisen ir(se) de vacaciones 2 4
Straße, die, -n calle 8 Tier, das, -e animal 2 übrig restante 2 2 verschicken enviar 22
S t r a ß e n b a h n , die, -en tranvia 15 Tilsiter, der Tilsiter, queso de corte 8 übrigens por cierto 7 verschieden diferente 2 8
streicheln acariciar 2 Tisch, der, -e mesa 7 jjhr, die, -en reloj, hora 4 verschlafen quedarse d o r m i d o 2 5
Streifen, der, - una tira del b o n o (un Tischchen, das, - mesita 2 4 um por 3 verschreiben recetar 16
Tochter, die, -" hija 10 um en: u m 8 U h r a la/las 4 verschreibungspflichtig con receta medica
viaje) 3
Streifenkarte, die, -n b o n o de varios Toilette, die, -n lavabo 29 um ••• zu P a r a (+inf.) 19 17
viajes 3 toll! genial 8 umarmen (sich) abrazarse 3 0 Versicherungskärtchen, das, - tarjeta del
streiten discutir, pelearse 3 T o m a t e , die, -n tomate 15 Umkleidekabine, die, -n probador 6 seguro meclico 16
Strumpfhose, die, -n medias (enteras) 6 T o r t e , die, -n tarta 14 Umschlag, der, - " e , en: Briefumschlag, Verspätung, die, -en retraso 18
Stück, das, -e porciön, trozo 14 Tourist, der, -en turista 8 der, -"e sobre 4 versprechen prometer 2 7
S t u d e n t , der, -en estudiante 3 tragen llevar (puesto) 8 umständlich aparatoso 2 0 verständigen (sich) comunicarse 2 8
studieren estudiar 13 tragen en: N a m e n tragen llamarse, apelli- umtauschen sacar 5 Verständnis, das comprensiön 2 3
Stufe, die, -n escalön 8 darse 2 3 unbedingt sin falta 24 verstehen entender 7
Stuhl, der, -"e silla 4 t r ä u m e n von sonar 2 8 undy 1 verstehen (sich) llevarse (bien) con 28
S t u n d e , die, -n hora 4 traurig triste 16 und zwar concretamente 18 versuchen intentar 7
S t u n d e n , die horas 1 T r a u u n g , die, -en boda (ceremonia) 23 Unfall, der, -"e aeeidente 2 6 Verwandte, die (pl.) parientes 10
S t u n d e n p l a n , der, -"e horario 4 treffen quedar (con) 13 ungefähr aproximadamente 19 Video, das, -s video 4
stürzen caer(se) 2 7 treffen (sich) verse 10 Universität, die, -en universidad 19 V i d e o r a u m , der, -"e sala de video 4
suchen buscar 6 Treffpunkt, der, -e p u n t o de eneuentro 8 uns a nosotros, nos 10 viel mucho,-a 2
S u p e r m a r k t , der, -"e supermercado 2 2 t r e n n e n separar 2 0 unser nuestro 10 vielen D a n k muchas gracias 6
T r e n n u n g , die, -en separaeiön 2 0 unten abajo 8 Vielen D a n k für Ihre Hilfe! muchas
T t r i n k e n beber 1 unter debajo (de) 9 gracias por su ayuda 6
Tafel, die, -n en: Tafel Schokolade tableta trocken seco 24 unterhalten ü b e r (sich) hablar, conver- vielleicht quizas 6
de chocolate 2 0 Tropfen, der, - gota 16 sar 28 vielleicht quizas 8
täglich al «.1 l.i. diario 8 trotz a pesar de 2 4 Unterricht, der clase 4 vier cuatro 3
T a n t e , d i e , - n tia 10 t r o t z d e m no obstante 14 Unterschied, der, -e diferencia 18 viermal cuatro veces 8
tanzen bailar 21 Tulpe, die, -n tulipän 8 unterschreiben firmar 8 Viertel, das, - cuarto 4
Tapetenwechsel, der, - cambio de t u n hacer 11 vierter Stock cuarta planta 6
aire(s) 2 9 T u n n e l , der, - tünel 3 V V i s u m , das, (pl.) Visa visado 3 0
Tasse, die, -n taza 7 T ü r , die, -en puerta 26 Vanilleeis, das helado de vainilla 14 Vitrine, die vitrina 8
Taxi, das, -s taxi 3 T u r m , der, -"e torre 8 Vater, der, -"er padre 2 voll Ueno 8
Taxifahrer, der, - taxista 13 tut m i r Leid lo siento 5 verabreden (sich) quedar (con) 2 6 Vollkornbrot, das, -e pan integral 8
T ü t c h e n , das, - bolsa (pequefia) 17 Veranstaltung, die, -en evento 2 0 von de, desde 9
Tee, der te 1
T ü t e , die, -n bolsa 2 0 Verband, der, -"e vendaje 17 v o n en: v o n . . . bis de . . . a 4
t e i l n e h m e n an tomar parte 28
Teilnehmer, der, - participante 4 verbinden poner con 28 vor delante (de) 9
Telefon, das, -e telefono 5 U verbrennen (sich) quemar(se) 17 v o r b e i k o m m e n pasar(se) 2 2
Telefonbuch, das, -"er gui'a telefönica 16 U - B a h n , die, -en metro 3 verbringen pasar 24 v o r b e i k o m m e n en: einfach vorbeikom-
Telefonhörer, der, - auricular 2 2 U.A.w.g. = U m A n t w o r t wird gebeten Se verdienen ganar 11 m e n pasarse 11
telefonieren llamar por telefono 10 ruega confirmaeiön (S.R.C.) 7 vergessen olvidar 13 vorbeilaufen pasar por 19
Ver
T e l e f o n n u m m e r , die, -n n ü m e r o de telefo- übel mal 16 gissmeinnicht, das, -e nomeolvides 8 vorbereiten preparar 7
n o 13 üben practicar 26 vergleichen comparar 2 8 vorbereiten (sich) prepararse 3 0
Telefonzelle, die, -n cabina de telefono 5 über por (cruzar) 8 verheiratet sein estar casado 10 vorbereiten auf (sich) prepararse
T e l e g r a m m , das, -e telegrama 5 ü b e r h a u p t nicht para nada 21 Verkäufer, der, - dependiente 11 para 2 8
T e n n i s spielen jugar al tenis 2 2 überholen adelantar 2 7 erkäuferin, die, -nen dependienta 6 vorgesehen previsto 24

318 DREIHUNDERTACHTZEHN DREIHUNDERTNEUNZEHN 319


Glosario Glosario

vorherig previo 16 Weißglas, das vidrio transparente 20 . L „ Ate. -n semana 10 Z i m m e r n u m m e r , die, -n niimero de
Vormittag, der, -e (la) manana 4 W e i ß k r a u t , das rcpollo 8 S^nendcdas-nfindesemanalS habitaciön 2 7
vormittags por las mananas 4 W e i ß w e i n , der, -e vino blanco 16 ^her?;ded6nde?4 Zitrone, die, -n limön 7
Vorschlag en: einen Vorschlag m a c h e n W e i ß w u r s t , die, -"e salchicha blanca 8 ,vohin?<adonde?3 Zitronenscheibe, die, -n rodaja de limön 7
sugerencia 11 weiter seguir 19 zua 9
wohnen vivir 1
vorschlagen proponer 15 weitergehen seguir 22 Wohnzimmer, das, - salon 2 zu H a u s e en casa 2
Vorschrift, die, -en n o r m a 2 0 weitergehen seguir a n d a n d o 8 Wolkenbruch, der, - e chaparron, aguace- zu viel demasiado 7
vorsichtig cuidadosamente 7 weiterhin continuar 2 3 ro24 Zucker, der aziicar 1
vorstellen (sich) presentarse 7 weiterleiten pasar, conectar 2 2 sollen querer * zuerst primero 6
Vorstellungsgespräch, das, -e entrevista de w e i t e r m a c h e n seguir 2 1 Wort, das, - er palabra 4 Z u g , der, -"e tren 3
trabajo 11 welche? <cual? 3 W ö r t e r b u c h , das, - er diccionar.o 15 zugeben afiadir 7
Vorstellungstermin, der, -e entrevista de Welt, die, -en m u n d o 3 Wortschatzaufgabe, die, -n vocabulano z u h ö r e n escuchar 9
trabajo 12 Weltkrieg, der, -e Guerra Mundial 5 ejercicio 28 zuletzt por ultimo 15
Vorteil, der, -e ventaja 11 wem? (dat.) ja quien? 10 Wunder, das, en: kein W u n d e r no es de z u m = zu d e m a 7
vorzüglich exquisito 14 wen? (akus.) <a quien? 10 z u m Beispiel por ejemplo 2 0
extranar 16
w e n d e n an (sich) dirigirse a 2 8 wunderschön precioso 6 Z u m Wohl! (iAlasaludde...!iSalud!) 7
w e n d e n en: in S e m m e l brösel w e n d e n wünschen desear 9 zurück aträs 5
W
w ä h l e n elegir 9 rebozar 7 Wurst, die, -"e e m b u t i d o 5 zurückfliegen volar de vuelta 3 0
marcar 2 2 wenigstens por lo menos 2 7 würzen condimentar 7 z u r ü c k k o m m e n volver, regresar 7
w ä h r e n d durante 2 4 wer? jquien? 2 zurückrufen llamar de vuelta 13
Wahrzeichen, das, - simbolo 8 werfen tirar, echar 26 zusagen aceptar 7
Wald, der, -"er bosque 3 werfen en: einen Blick werfen echar un Ypsilon i griega 11 z u s a m m e n t o d o junto 5
W a n d , die, -"e pared 9 vistazo 19 z u s a m m e n k o m m e n qucdar, juntarse 2 2
w a n d e r n caminar (montafia) 21 Werktag, der, -e dia laborable 15 Z u s a m m e n s t o ß , der, -"e colisiön,
W a n d e r t a g , der, -e excursiön con la werktags en dias laborables 4 zahlen pagar 6 choque 26
clase 2 7 weshalb? <por que? 29 Zahnschmerzen, die (pl.) dolor de m u e - z u s a m m e n s t o ß e n chocar 2 7
wann? <cuando? 1 Wetter, das tiempo (clima) 2 4 las 16 zuschauen mirar 9
w a r m caliente 7 Whiskey, der, -s whisky 5 Zäpfchen, das, - supositorio 17 Zuschlag, der, -"e suplemento 18
Wärmflasche, die, -n bolsa de agua calien- wichtig importante 2 8 Zebrastreifen, der, - paso de cebra 2 7 Z u t a t , die, -en ingrediente 7
te 16 widersprechen contradecir 9 Zehner, der, - billete de 10 euros 5 zuzahlen en: Sie müssen dazuzahlen la
w a r t e n esperar 8 wie? jcömo? 11 zeichnen dibujar 7 parte q u e paga u n o m i s m o 17
was? jque? 2 W i e ist Ihr Name? j C ö m o se llama zeigen ensenar, mostrar 2 Zwanziger, der, - billete de 2 0 euros 5
was gibt es Neues? jhay novedades? 10 usted? 11 Zeit, die, -en t i e m p o 4 zwei dos 1
was gibt's en: Was gibt's d e n n Gutes? wie lange? <cuanto (tiempo)? 4 Zeitung, die, -en periödico 6 Zweihunderter, der, - billete de 2 0 0 euros 5
<Que delicia nos has preparado? 7 wie oft? jcada cuänto? 10 Zentrum, das, die Z e n t r e n (PI.) centro 3 zweimal dos veces 8
Was k a n n ich für Sie tun? jEn q u e wie spät ist es? j q u e hora es? 4 zerstören destruir 7 zweite segundo 9
puedo ayudarle? 22 w i e viel U h r ist es? j q u e hora es? 4 Zeugnis, das, -se certificado, diploma 2 8 Zwiebel, die, -n cebolla 7
Wasser, das, - agua 2 wie viele? <cuäntos,-as? 3 ziehen lassen dejar reposar 7 zwischen entre 2 0
Weg, der, -e Camino 9 wieder de nuevo, otra vez 8 Zimmer, das, - habitaciön 2
wegen d e b i d o a 24 w i e d e r k o m m e n volver, regresar 14
wegfahren irse (en vehiculo) 2 5 wiegen pesar 5
weggehen irse, marcharse 7 W i e n Viena 1
w e g k o m m e n en: günstig w e g k o m m e n W i e n e r Apfelstrudel, der, - Strudel de
salir mejor 2 2 manzana vienes 14
w e h t u n doler 2 7 W i e n e r Schnitzel escalope a la vienesa 7
weil p o r q u e 2 9 w i l l k o m m e n bienvenido 2
W e i n , der, -e vino 5 W i n d b e u t e l , der, - pastelillo de crema 14
Weinglas, das, -"er copa de vino 24 W i n t e r m a n t e l , der, -" abrigo de invierno 6
W e i n k e n n e r , der, - entendido en vinos 7 wir nosotros 1
Weinlokal, das, -e bodega 9 wirken hacer efecto 17
Weisheitszahn, der, -"e muela del juicio 2 2 wirklich realmente 10
w e i ß blanco 6 wissen saber 11
W e i ß b r o t , das, - pan blanco 8 wo? <dönde? 1

320 DREIHUNDERTZWANZIG DREIHUNDERTEINUNDZWANZIG 321

Você também pode gostar