Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
REFERENCES
Linked references are available on JSTOR for this article:
http://www.jstor.org/stable/20717840?seq=1&cid=pdf-reference#references_tab_contents
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/
info/about/policies/terms.jsp
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content
in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship.
For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Penn State University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Journal of Nietzsche
Studies.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 192.236.36.29 on Thu, 18 Feb 2016 15:33:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Nietzsche's Hinduism, Nietzsche's India:
Another Look
David Smith
37
This content downloaded from 192.236.36.29 on Thu, 18 Feb 2016 15:33:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
38 David Smith
This content downloaded from 192.236.36.29 on Thu, 18 Feb 2016 15:33:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Nietzsche's Hinduism, Nietzsche's India 39
Indian text entirely on his own initiative.He looked at books about Hinduism
and Buddhism, but as Renan said, for a philologist there is nothingmore impor
tant than reading original texts.9Of course, with The Birth ofTragedy,Nietzsche
had leftphilology behind him; but he still lays claim to a philologist's style of
reading, as inDaybreak: "slowly, deeply, looking cautiously before and aft,with
reservations" (D P5).10 But this is theway he wants to be read, not theway that
he reads other people.
The way thatNietzsche writes toHeinrich K?selitz (PeterGast) about his dis
covery ofManu (31 May 1888) calls for the careful reading Nietzsche would
want forhis published work:
It is not entirely clear fromNietzsche's phrasing here whether or not he had pre
viously heard ofManu. As we shall see, he certainly had; but the contents of
Manu's book seem new to him. He is not simply explaining toGast what he
thoughtGast might not have known, since he begins his account of theLaws of
Manu, "I owe to these lastweeks a very importantlesson [Belehrung]." He must
mean here either thecontents ofManu's law book were new tohim, or Jacolliot's
was new tohim. Either reading isdevastating toany claim tomerit
interpretation
inNietzsche's understanding ofHinduism. Nietzsche in this letterclearly takes
on board Jacolliot's absurd claim thatManu is the ultimate source of all law
codes, and even more absurdly,with no relation whatsoever to the Indian text,
that the Semitic peoples were in origin Hindu outcastes (chandalas). Nietzsche
participates in Jacolliot's project by adding China to the listof countries whose
laws go back toManu.
What was Nietzsche doing learning a lesson fromManu in 1888? Today, even
a cursory reading of Schwab's Renaissance Orientale shows how widely Manu
was known and discussed inEurope from 1794, thedate of SirWilliam Jones's
translation?a work thatwon him a statue in St. Paul's Cathedral inLondon, his
This content downloaded from 192.236.36.29 on Thu, 18 Feb 2016 15:33:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
40 David Smith
hand resting on the great tome ofManu?right up to the end of the nineteenth
century.12Itwould be fair to say thatno single text ismore importantforunder
standingHinduism than theLaws ofManu; and of Indian textsprobably only
Kalidasa's play Sakuntala was more widely read in nineteenth-centuryEurope.
Max M?ller had declared decades earlier that, "Instead of the Veda, the
Brahmans of thepresent day read theLaws ofManu."13 No less than four other
European translationswere available at the timeNietzsche read Jacolliot.14
Nietzsche's varied reading about Hinduism and Buddhism would have made
at least thename ofManu and his law book familiar. In 1865 a student at Bonn,
Nietzsche's notes on Schaarschmidt's lecture course on the general history of
philosophy include a reference to theLaws ofManu.15 Koeppen inhis book on
the religion of the Buddha gives detailed references toManu, and discusses
Manu's treatmentof chandalas;16 Nietzsche borrowed Koeppen from the uni
versity library inBasel in 1870. Thomas Brobjer notes thatNietzsche added a
reference toManu to the index of Oldenberg's Buddha, and suggests that this
was done at the timeNietzsche was reading Jacolliot.17However, ifNietzsche
was hoping to find out more about Manu fromOldenberg, he looked in vain.
Unlike Koeppen, Oldenberg has almost nothing to say about theLaws ofManu
or indeed about caste. But almost every book on Indian religion mentioned
Manu. In thewords ofMonier-Williams, professor of Sanskrit atOxford, Manu
was "certainly one of themost remarkable literaryworks that theworld has ever
produced."18 The significance ofManu went beyond specialized Indological
treatises. It is difficult to remember today how fresh and exciting Sanskrit texts
were in nineteenth-centuryEurope. Schopenhauer, who quotes Manu twice in
his Die Welt als Wille und Vorstellung, refers to itas "the oldest of all the codes
of law."19 Schopenhauer's enthusiasm was widely shared. To take only major
figures in contemporary French writing, the following instancesmay be noted.
Renan, likeNietzsche, a philologist by training?though he never abandoned
philology?refers toManu: four times, for example, in his L'Avenir de la sci
ence.20Another up-to-date and forward-looking writer likeGuyau (1854-88) in
his L'Irr?ligion de l'avenir, a book inNietzsche's library,refers toManu.21 Even
Victor Hugo's novel Notre-dame de Paris (1831) set in theMiddle Ages refers
to theLaws ofManu. For thosewho had eyes to see, who did not refuse to see
India,Manu was everywhere.
Jacolliot's India
This content downloaded from 192.236.36.29 on Thu, 18 Feb 2016 15:33:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Nietzsche's Hinduism, Nietzsche's India 41
Jacolliot's reading of his version ofManu, the ancient Near East was populated
by outcastes who had freed themselves fromBrahmin domination by emigrat
ing from India. (Hence Nietzsche's view inhis lettertoPeter Gast that the Jews
were "a Chandala race which learns from itsmasters the principles ofmaking
a priestly caste themaster which organizes a people.")23 Etter briefly discussed
Jacolliot's life, quoting the Grande Encyclop?die (Paris, 1885-1902) to the
effect thathe was a judge in theFrench colonies, inPondichery, Chandernagore,
and laterTahiti and that "in his long stay in India [he] collected a quantity of
materials which enabled him topublish some very interestingworks, but in them
romanticism often predominates over scientific truth,so thathe must be con
sidered as a very brilliant vulgarizer rather than a scholar or historian." Etter
refers to two other of Jacolliot's books, Le Spiritisme dans leMonde and
Chrishna et Christna, and correctly dismisses him as an India-fanatic who
thought thateverything inhuman culture and spiritualityhad itsorigin in India.
However, she ismisled by Jacolliot's own claims when she concedes thathe
must have known India well, that he must have been an "Indienkenner."24
Caracostea's valuable archival research published just a year ago has established
that Jacolliot was in India for only twenty-sevenmonths,25 a far cry from the
twenty years' residence recently credited to him by one French Indologist26
Moreover, by only mentioning two other books by Jacolliot, Etter gives a very
inadequate impression of his place in the literaryscene. Jacolliot was even less
authentic than she supposed and at the same timewas farmore prominent.
His publications were numerous, includingmany books of travelwriting and
several novels. His translation of Manu was one of his series of Etudes
Indianistes, comprising some thirteenvolumes, republished as a handsomely
bound complete set,which came to siton the theosophistMadame Blavatsky's
bookshelf. Apart from portions of translations frommodern Tamil plays, and
passages taken fromMax M?ller, his Etudes Indianistes areworthless; however,
they sold well. No less than ten of his travel books describe his experiences in
India and Sri Lanka and several went intomultiple editions. He was eagerly read
by occultists?as theNew Age enthusiasts of theday were called?and also by
the general public. He might be characterized today as a combination of
Dalrymple and Van Danik?n, with an added element of sexual titillation.
Performances by dancing girls and hints of sexual encounters are a constant
backdrop to the travelbooks. There must be some truthunderlying the accounts
of his experiences, but tenbooks about thevery limited period of his stay in the
region,with at least some of his time taken up by official duties as magistrate,
must mean thata considerable partwas played by imagination.
The only novel Jacolliotwrote about India, Le Coureur des Jungles, appeared
the same year thatNietzsche discovered his Manu, 1888.27When it is said of
theFrench hero, the JungleHunter, "What was thedate of his arrival in the land
of the lotus? No one knows,"28 one cannot but be reminded of themysterious
This content downloaded from 192.236.36.29 on Thu, 18 Feb 2016 15:33:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
42 David Smith
and concealed length of Jacolliot's stay in India. The novel is set in 1857-58,
after theBritish had brutally put down what theycalled theMutiny. The Jungle
Hunter and his friends,"commissioned by theold Emperor inDelhi... had made
war together again theEnglish."29 For tenyears he had traversed the length and
breadth of India, revolted by the rapacity of theBritish, and thenmanaged to
form,with Nana-Sahib, the vast conspiracy that resulted in thewar against the
invadingBritish. One of theclosing highlights of thenovel has theJungleHunter,
disguised as a fakir,hypnotize Sir JohnLawrence, "placing on thehead of the
Viceroy his two hands charged with magnetic fluid;with his eyes equally pour
ing forthmysterious effluvia against which theViceroy strained vainly to strug
gle." The viceroy ismade to believe himself an outcaste (pariah, or chandala)
and then towalk like a dog. The Hunter loses self-control for a moment, such
is the expenditure ofmagnetic fluid thathe has made to control the otherman.
There was a "sort of counter shock. It is not rare in India to see fakirs gradually
exalt themselves tomadness when they struggle against a subject with a fluidic
force superior to theirown."30 The novel ends with theHunter sailing offwith
Nana Sahib for an unknown destination.
Mysterious powers feature in one of the two other books of Jacolliot referred
to by Etter,Le Spiritisme dans leMonde?1 This work falls into two parts. In the
first, largerpart, he gives an account of life-stages and of various types of yogi
and renouncer,with passing references toan earlier technologically advanced civ
ilization.The second part, often cited by occultists, is theaccount of his exeriences
with a Hindu magician. Conan Doyle, the creator of Sherlock Holmes, was very
much impressed by thispart of thebook. Jacolliot,Doyle reports, found among
the "native fakirs" "every phenomenon of advanced European mediumship"?
"l?vitation of the body, thehandling of fire,movement of articles at a distance,
rapid growth of plants, raising of tables. Their explanation of these phenomena
was that theywere done by thePitris or spirits,and theironly difference in pro
cedure fromours seemed tobe thattheymade more use of direct evocation. They
claimed that these powers were handed down from time immemorial and traced
back to theChaldees."32 There is evidence thaton his return inParis in 1872, if
not before, Jacolliotwas a spiritualistand went in for table-turning.33
Nietzsche himself once went to a spiritualist s?ance. Beforehand he writes to
K?selitz (2 October 1882), "This evening, a sensational manifestation of spiri
tualism at Leipzig, at the command of the spirits.They affirm that this s?ance
will be very important for thehistory of spiritualism: thata personality will be
invoked?in short, Imust be present at it,and six people await agitatedly what
I will say about it.But the best medium is in an advanced state of pregnancy.
The spiritswill make theirapparition today, for instance the 'Russian nun' and
the 'child'. Two doctors will be present." The next day, he writes that"spiritu
alism is a pitiful deception and, after the firsthalf-hour, boring. And thisProf.
Z?llner has lethimself be cheated by thismedium! Not a word more about it! I
was expecting something else, and I had in advance provided myself with three
This content downloaded from 192.236.36.29 on Thu, 18 Feb 2016 15:33:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Nietzsche's Hinduism, Nietzsche's India 43
This content downloaded from 192.236.36.29 on Thu, 18 Feb 2016 15:33:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
44 David Smith
This content downloaded from 192.236.36.29 on Thu, 18 Feb 2016 15:33:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Nietzsche's Hinduism, Nietzsche's India 45
This content downloaded from 192.236.36.29 on Thu, 18 Feb 2016 15:33:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
46 David Smith
This content downloaded from 192.236.36.29 on Thu, 18 Feb 2016 15:33:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Nietzsche's Hinduism, Nietzsche's India 47
matter of personal taste, but for the author of The Birth of Tragedy to be igno
rantofwhat was first thought to be the oldest of all dramatic forms,which had
swept across Europe in various translations, surely shows amind closed to dra
matic art inwider dimensions as well as closed to India.
This impression is confirmedwhen we look at other popular Indian texts,pop
ular, that is, inEurope at the time.The oldest Sanskrit texts, and themost ven
erated, are the Vedic hymns. The one significant use of a Vedic hymn by
Nietzsche is themotto forDaybreak,55 and the titleofDaybreak itself,but this
was the suggestion ofHeinrich K?selitz (PeterGast).56 Nevertheless, thepromi
nent position of theVedic quotation is emphasized by the reference to India in
almost the lastwords of the book. The only other reference to a Vedic hymn, as
distinct from theUpanishads and theVedanta, and as distinct fromnotebook ref
erences to theVedas inManu, is the copying out in a notebook of a verse from
the famous creation verse Rig-Veda X 129, one of a series of extracts from a
volume ofMax Muller's essays. Nietzsche's claim inEcce Homo that thepoets
of theVeda are priests and are not worthy to loose Zarathustra's sandals (EH
Z6),57 would seem to be based on almost total ignorance of theVedic hymns,
ignorance thatwould be reprehensible were he still a philologist. To thismight
be contrasted a remark of Renan in his L'Avenir de la science?a remark that
might have been at theback ofNietzsche's mind?that there ismuch tobe done
before Sanskrit isperfectlyunderstood, and thatitmight be regrettedthata "quite
big volume had been written on the sandals of theHebrews before theVedas
had found an editor."58Nietzsche's boast is in fact an accurate reflection of his
general relationship with Hinduism, namely, thathis own views and creations
are superior toHinduism, a relationship discussed below in respect to the?ber
mensch and eternal return.
Another major textNietzsche might have been expected to know was the
Ramayana. Johann Figi claims thatNietzsche's interest in Indian ideas goes
back to his schooldays at Pforta and discovers a reference to fate in relation to
the Indian epics in the draft of an essay on theNibelungen Song: "Such a pro
found conception of fate shines out?even ifvisible toonly the sharperof sight?
from those folk poems inwhich the spiritual and emotional world of a whole
nation comes to light in primordial magnificence and purity, in the Iliad and
Odyssey, the Ramayana and Mahabharata, in the Nibelungen and Gudrun"
( AW 2, 445 Nachbericht). Figi claims that thatcontemporary scholarship on
India was "taken account of at Pforta."59 But themere mention of the titles of
the two Indian epics by Nietzsche means little.While it is true thatNietzsche
does not saymuch about any of his reading in his published works, there is no
reason to suppose that Indian poetry was of any interest to him at all, a view
confirmed by his antipathy to Sakuntala.
All the same, theRamayana was well known inEurope. Consider Michelet's
La Bible de l'humanit?, a work thathas been suggested as a possible source of
This content downloaded from 192.236.36.29 on Thu, 18 Feb 2016 15:33:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
48 David Smith
the distinction Nietzsche makes between Apollo and Dionysos, and thatmay
have been introduced toNietzsche by Meysenbug, who had met Michelet.60
Michelet's popular work begins with a lyrical evocation of theRamayana: "a
Colossus, five hundred times higher than thePyramids?the gigantic flower of
India?the divine Ramayana";61 a comparison that surpasses Michelet's com
ments in the Le Peuple?a book of his thatNietzsche possessed in German
translation?"the Ramayana, theMahabharata, gigantic pyramids in frontof
which all our little
Western works should be humble and respectful."62Michelet
proclaimed the death of God but wanted to replace Christianity by a new reli
gion of thepeople, and Nietzsche had little sympathy forhis view: "Everything
that pleases me is foreign to him."63 For Michelet, the high point of the
Ramayana isRama embracing hismonkey companion-devotee, Hanuman, see
inghere the reverse of the caste system in thebrotherhood of beings. This read
ing overlooks the significant incident, notorious today among theDalits, as
Nietzsche's chandalas are now called: Rama ordering the immediate death of a
low-caste man who has the temerityto become an ascetic; but at leastMichelet
took the trouble to read the epic.
Nietzsche, however, does twice refer to a famous storybest known from its
version in the Ramayana, namely, what Salom? called "the Vedic story of
Visvamitra," thatas she says, exemplifies themutual dependence inNietzsche's
thought of "relentless suffering and self-deification."64Marco Brusotti has
shown thatNietzsche's phrasing and consequently his knowledge of the story
comes fromhis formerpupil JacobWackernagel's essay on Brahmanism.65 This
lively and significant storycomes in thefirstbook of theRamayana, and would
be encountered early in reading the Ramayana, if one actually read the
Ramayana. The magical powers of ascetics are vividly described; by dint of his
ascetic prowess theking Visvamitra becomes a rishi, and creates a new heaven
forhis prot?g?, a king whom his rival's sons had made a chandala.
The same source,Wackernagel's essay, lies behind a passage inDaybreak:
"For those Brahmins believed, firstly that the priests were more powerful than
the gods, and secondly that thepower of thepriests resided in the observances:
which iswhy theirpoets never wearied of celebrating theobservances (prayers,
ceremonies, sacrifices, hymns, verses) as the real givers of all good things."
Nietzsche takes this superiority ofmen over gods as a goal to be imitated: "let
us firstof all see to it thatEurope overtakes what was done several thousands
of years ago in India, among thenation of thinkers, in accordance with the com
mandments of reason!" (D, 96). One of the several verses he copies from
Jacolliot that are not in the received text ofManu is the following: "Where is
the god who would be capable ofwithstanding the solemnity and prayers of the
ascetic iyati) who has withdrawn into the forest?" (KSA 13:14[198]). But
Nietzschedoes not meet such figures as Visvamitra in the context of the
Ramayana in theirfull literaryenvironment.
This content downloaded from 192.236.36.29 on Thu, 18 Feb 2016 15:33:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Nietzsche's Hinduism, Nietzsche's India 49
We now come towhat has always been supposed tobe the source ofNietzsche's
strongestconnection with Hinduism and India, his friendshipwith Paul Deussen,
thegreat European expert on theVedanta. Deussen gave Nietzsche copies of his
two books on the Vedanta, Das System des Vedanta and his translation of
Sankara's commentary on the Brahmasutras. Certainly Nietzsche looked
throughDas System des Vedanta, much themore accessible of the two, but in
factwas not in the least disposed to carry out the careful study thatwould be
necessary to properly understand its rich contents. In On the Genealogy of
Morals, he refers to theUpanishadic notion of oneness with Brahman in deep
sleep, and refers toDeussen's translationof Sankara's commentary, but is happy
tomove on tohome ground with Epicurus at the end of the section (GM III. 17).
Salom? declared that itwas impossible to ignore the influence of Das System
des Vedanta upon Nietzsche's own writings from 1883: "one is tempted towrite
explanatory notes in themargin?'atman' and 'Brahman. "'66 But itdid not occur
toNietzsche to use those terms.
If all the foregoing discussion has sought to downplay Nietzsche's knowl
edge ofHinduism, nevertheless, the two teachings towhich Nietzsche laid spe
cial claim, the?bermensch and the eternal returnboth stand in a peculiar and
remarkable relationship toHinduism and Buddhism. Such at leastmust be the
conclusion of anyone familiar with those religions. In his reminiscences of
Nietzsche, Deussen subjects his friend's twin ideas to stringentcritique. "If one
claims that the next period that theworld will go throughwill take exactly the
same course in the least details as in thepresent period, thatis an opinion
entirely
deprived of any basis. In essentials the process will remain the same, but the
modalities will be unceasingly new." He deftly knocks Nietzsche's idea on the
head: threebilliard balls, each with its surfacemade up of an infinitenumber of
points, never exactly reproduce the same mutual positions, and "likewise the
game of theevolution of theworld will have infinitevariations."67 Eternal return
is physically and logically impossible.
Deussen also gives the notion of the?bermensch short shrift."From 1873
Nietzsche was saying tome thathis goal was not thenegation of thewill but its
ennoblement and, already at thatperiod, I replied to him thatone could not yet
understand thenegation of thewill, ifone did not see in it thegreatest ennoble
ment." For classical antiquity and formany inmodern times, saysDeussen, "the
highest task ofmorality consists indeciding theways andmeans which lead the
most surely to happiness." This Deussen calls "the pagan
group." It was the
Vedanta that headed the other group, which also includes Platonism,
Christianity, and thephilosophy ofKant and Schopenhauer. When theVeda says
one should liberate oneself from the illusion of
individuality and recognize that
one is theatman, it is saying exactly "the same thing thatNietzsche wants: that
This content downloaded from 192.236.36.29 on Thu, 18 Feb 2016 15:33:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
50 David Smith
This content downloaded from 192.236.36.29 on Thu, 18 Feb 2016 15:33:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Nietzsche's Hinduism, Nietzsche's India 51
Birth and death belong equally to life. [. . .]The wisest of allmythologies, the
Indian,expresses thisby giving to theverygodwho symbolizesdestructionand
death [. ..] to Shiva as an attributenot only thenecklace of skulls,but also the
Ungarn, that symbol of generation which appears as the counterpart of death. [...]
Itwas precisely the same sentimentthatprompted theGreeks and Romans to
adorn the costly sacrophagi, just as we still see them, with feasts, dances, mar
The classical artists, like the creators of Hindu mythology, wanted to show that
"thewhole of nature is the [...] fulfilmentof thewill to live."76Perhaps, ifNietzsche
had been given a book he requested forhis seventeenthbirthday?Wollheim da
Fonseca's Mythologie des altes Indien?he might have gone on tomake some use
of what Schopenhauer called the "wisest mythology."77 Nietzsche's many refer
ences to dance in Thus Spoke Zarathustra have oftenmade subsequent readers
thinkofDancing Siva, andWollheim makes some reference to Siva as dancer, as
Natesvara, lord of dancers, but in fact thatform of Siva was almost completely
ignored in theWest untilCoomaraswamy's essay "The Dance of Siva" was pub
lished in 1914.78 Itwas necessary forpeople to see at least photographs of Chola
bronzes forDancing Siva to be properly appreciated outside India. But not only
does Siva resemble Zarathustra in some respects, but there are several points of
convergence between Siva and Nietzsche/Dionysos/Zarathustra. Siva, the arche
typeof the Indian wandering ascetic, ceaselessly walks across India, Siva whose
home is theHimalayas, the snowmountains, Siva theyogi, Siva theascetic whose
magic power creates theworld. Siva as ithyphallic, thewild dancer, resembles
Dionysos, Dionysos, who came, as Nietzsche says, from India (BT, 20).
Schopenhauer makes the linkbetween Siva and bacchan?lia quoted above not on
thebasis of historical claims inGreek textsbut on structuralgrounds, on a paral
lel duality of love and death in the two gods.
Nietzsche's India
?Daybreak, 575
India forNietzsche is the land ofHindus. He shows little awareness that itwas
underMuslim rule for several centuries. Other thanwords based on "brahman,"
his usual term forHindu is "Inder" or "indisch." Only a handful of times does
Nietzsche use theword "Hindu."79 Nevertheless, India for him is the land of
This content downloaded from 192.236.36.29 on Thu, 18 Feb 2016 15:33:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
52 David Smith
Notes
1. The most valuable treatment of this topic is still that ofMervyn Sprung. Sprung's paper has
been published twice: originally as "Nietzsche's Interest in and Knowledge of Indian Thought,"
This content downloaded from 192.236.36.29 on Thu, 18 Feb 2016 15:33:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Nietzsche's Hinduism, Nietzsche's India 53
inDavid Goicoechea, ed., The Great Year of Zarathustra (1881-1981) (Lanham, Md.: University
Press of America, 1984); and, with an additional paragraph, "Nietzsche's Trans-European Eye,"
in Graham Parkes, ed., Nietzsche and Asian Thought (Chicago: University of Chicago Press,
1991). Sprung concludes that "ideas from India penetrated Nietzsche as little as drops of water
penetrate a goose's feathers" (1984, p. 177).
2. The Laws of Manu [Manavadharmasastra or Manusmrti] is a Sanskrit text composed
around 200 b.c., informally known as Manu, which is how I shall generally refer to it in the text.
3. Louis Jacolliot, Les L?gislateurs religieux: Manou-Moise-Mahomet (Paris: A. Lacroix,
1876). Symptomatic of Jacolliot's inherent unreliability is the inaccuracy of title of the book: the
contents refer only toManu, notMoses orMuhammad. Similar inaccuracies can be found in some
of his other book titles.
4. Roger Scruton, "Continental Philosophy from Fichte to Sartre," inAnthony Kenny, ed., The
Oxford History ofWestern Philosophy (Oxford: Oxford University Press, 2000), 232.
5. Marcel Conche, Nietzsche et le bouddhisme (Foug?res: Encre Marin, 1997), 17.
6. Friedrich Nietzsche, Antichrist, section 20, trans. Walter Kaufmann, in The Portable
Nietzsche (New York: Viking Press, 1954). Nietzsche's works will henceforth be cited in the text
by abbreviation of the title (in English), followed by subdivision (if applicable) and section
number. I rely chiefly onWalter Kaufmann's translations forViking Press/Random House and R.
J. Hollingdale's translations for Cambridge University Press. Unpublished notes and fragments
from theNachla? are cited as KSA?i.e., S?mtliche Werke: Kritische Studienausgabe, 15 vols., ed.
Giorgio Colli and Mazzino Montinari (Berlin: Walter de Gruyter, 1988)?followed by appropriate
volume, notebook, and note numbers.
7. Friedrich Nietzsche, The Will toPower, trans.Walter Kaufmann and R. J.Hollingdale (New
York: Random House, 1967).
8. The Laws ofManu, with introduction and notes, trans.Wendy Doniger with Brian K. Smith
(Harmondsworth: Penguin, 1991), xx.
9. "Dans l'?tat actuel de la litt?rature sanskrite, en effet, la publication et la traduction des
textes vaut mieux que toutes les dissertations possibles, soit sur l'histoire de l'Inde, soit sur
l'authenticit? et l'int?grit? des ouvrages," L'Avenir de la science (Paris: Calmann-L?vy, 1910),
245.
10. Friedrich Nietzsche, Daybreak, trans. R. J. Hollingdale (Cambridge: Cambridge
University Press, 1982).
11. Christopher Middleton, ed. and trans., Selected Letters of Friedrich Nietzsche
(Indianapolis: Hackett, 1996), 297-98.
12. Raymond Schwab, La Renaissance Orientale (Paris: Payot, 1950).
13. F. Max M?ller, Chips from a German Workshop, 2d ed. (London: Longmans, Green,
1880), 2:308.
14. SirWilliam Jones, Institutes ofHindu Law, or the Ordinances ofMenu (Calcutta, 1794);
J. C. H?ttner, Hindu Gesetzbuch: oder, Menu's Verordnungen (Weimar 1797)?a translation of
Jones; A. Loizeleur-Deslongchamps, Lois de Manou (Paris, 1833); and G. B?hler, The Laws of
Manu (Oxford, 1886). Brobjer has shown what a keen reader Nietzsche remained despite the
problem with his eyes, making full use of libraries, even checking out the size of the library before
he visited a town; frequenting bookshops, and borrowing books from friends. Thomas Brobjer,
"Nietzsche's Reading and Private Library," Journal of the History of Ideas 58, no. 4 (1997):
663-93. See also Brobjer's article in this issue, "Nietzsche's Reading About Eastern Philosophy."
Nietzsche's nomadic lifewas not in itself a bar to knowledge of Hinduism and India.
15. Johann Figi, "Nietzsche's Early Encounters with Asian Thought," in Parkes, ed., 59.
16. Carl Friedrich Koeppen, Die Religion des Buddha und ihreEntstehung (Berlin: Ferdinand
Schneider, 1857), 1:39-54.
17. Thomas Brobjer, "The Absence of Political Ideals in Nietzsche's Writings: The Case of
The Laws ofManu and theAssociated Caste-Society," Nietzsche-Studien 27 (1998): 300-318.
This content downloaded from 192.236.36.29 on Thu, 18 Feb 2016 15:33:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
54 David Smith
18. Sir Monier Monier-Williams, Brahmanism and Hinduism: or Religious Thought and Life
in India (London: JohnMurray, 1887), 51.
19. Arthur Schopenhauer, World as Will and Representation, trans. E. E J. Payne (New York:
Dover, 1969), 1:336.
20. Renan, Avenir, 59, 148 (twice), 232.
21. Jean-Marie Guyau, L'Irr?ligion de l'avenir: ?tude sociologique (Paris: F?lix Alean, 1887),
267.
22. Annemarie Etter, "Nietzsche und das Gesetzbuch des Manu," Nietzsche-Studien 16 (1987):
340-52.
23. For detailed discussion, see Bruce Lincoln, Theorizing Myth: Narrative, Ideology, and
deputy-judge in Pondicherry and arrived there inDecember 1865. In June the following year, he
was promoted to Imperial Prosecutor, and two months later to Imperial Judge in Chandernagor.
He was in Chandernagor just over four months, before resigning on account of ill health. He left
India on March 9,1868, never to return.His stay in India lasted twenty-seven months. After some
months in Tahiti he remained in France, giving lectures in Paris from 1873 to 1885, as police
records show, supplementing the income from his writings. In 1887 he was elected mayor in the
village of Saint-Thibault-des-Vignes, east of Paris, and remained in office until his death on
October 30, 1890.
26. Catherine Champion, "L'image de l'Inde dans la fiction populaire fran?aise aux XIXe et
Xxe si?cles," inDenys Lombard, ed., R?ver l'Asie (Paris: ?H?SS, 1993), 54.
27. Louis Jacolliot, Le Coureur des Jungles (Paris: Marpon et Flammarion, 1888). First
published serially.
28. Le Coureur des Jungles, 4.
29. Ibid., 19.
30. Ibid., 607.
leMonde. L'Initiation et les sciences occultes dans l'Inde et chez tous
31. Le Spiritisme dans
les peuplesde l'antiquit? avec un aper?u du spiritisme et du magn?tisme au moyen ?ge et jusqu'?
nos jours (Paris: Lacroix, 1875). Translated into English byWillard L. Felt as Occult-science in
India and among the ancients, with an account of their mystic initiations and the history of
1957), 2:114-15.
35. La Bible dans l'Inde, vie de Iezeus Christna (Paris: Lacroix, 1869). Many reprints.
Translated into English as The Bible in India: Hindoo Origin ofHebrew and Christian Revelation
This content downloaded from 192.236.36.29 on Thu, 18 Feb 2016 15:33:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
Nietzsche's Hinduism, Nietzsche's India 55
39.William Ewart Gladstone, JuventusMundi: The Gods and Men of theHeroic Age (London:
Macmillan, 1869), 343.
40. John Fiske, (1872) Myths and Myth-makers: Old Tales and Superstitions Interpreted by
Comparative Mythology (Boston and New York: Fiske Houghton, Mifflin and Company, 1900),
205-6.
41. Michael Ahlsdorf, Nietzsches Juden, diss. Berlin 1990, cited by Andreas Urs Sommer,
Friedrich Nietzsches"Der Antichrist": Ein philsophisch-historischer Kommentar (Basel:
Schwabe, 2000), 563.
42. LittelVs Living Age, no. 1366, August 6, 1870, p. 329. (I quote from the form of the text
available tome.) However, most of the references Jacolliot makes toManu are correct; it is the
references to theKrishna Christ story that are forgeries.
43. "La femme c'est l'?me de l'humanit?," La Bible dans l'Inde, 242.
44. Victor Hugo, Notre-dame de Paris (Paris: J.Hetzel, 1880), 425.
45. Gilman, Conversations with Nietzsche, 195;Meta von Salis-Marschlins, May 1887ff., 200.
46. Guy au, L'Irr?ligion de l'avenir, 301.
47. GM III.21, KSA 12:10[155]; GM 1.6 andffl.17, EH "Wise," 6, KSA 13:14[102].
48. The Atlantic Monthly, October 1884, 498; Brobjer, "The Absence of Political Ideals in
Nietzsche'sWriting."
49. Sander L. Gilman, "Nietzsche's Reading on the Dionysian: From Nietzsche's Library,"
Nietzsche-Studien 6 (1977): 293-94.
50. L. Jacolliot, Voyage au pays des perles, 5th ed. (Paris: Dentu, 1879), 187-90.
51. Michel Hulin, "Nietzsche and the Suffering of the Indian Ascetic," in Parkes, ed., 69.
52. Brobjer, "The Absence of Political Ideals inNietzsche's Writings."
53. Sprung's comment is important: "Nietzsche read it and his subsequent comments, as
recounted by Meysenbug, are, for myself, the single most revealing episode in the entire
documentary evidence available to us concerning his stance in matters of European and
Entstehung von Nietzsche's Geburt der Trag?die," Mnemosyne 12 (Leiden, 1959), cited by Curt
Paul Janz: Friedrich Nietzsche. Biographie (Munich: Hanser, 1993), 1:431.
61. JulesMichelet, The Bible of Humanity, trans. Vincenzo Caifa (New York: J.W. Bouton,
1877), 7.
62. JulesMichelet, Le peuple (Paris: Hachette et Paulin, 1846), 229.
63.KSA 11:26[403].
64. Lou Salom?, Nietzsche, translated from the German and edited by Siegfried Mandel
This content downloaded from 192.236.36.29 on Thu, 18 Feb 2016 15:33:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions
56 David Smith
Maya driving away the depression of Brahma (last epigram but two).
78. Wollheim gives a brief but interesting account of Siva's wild tandava dance, and tries to
find an etymological link between tandava and tanzen: A. E. Wollheim da Fonseca, Mythologie
des alten Indien (Berlin: Gustav Hempel, 1857), 78-79.
79.KSA 13:11[245],11[255],and 14[190].
80. Renan in L'Avenir de science mentions
Jagannath twice, pp. 87 and 489; sati, p. 489. In
the notebook where he makes excerpts fromM?ller 's essays, Nietzsche refrains from transcribing
details of Jagannath and sati even where they are contiguous to the sections that he does choose.
81. For instance, inDer Gottesdienst der Griechen, Nietzsche puts Sanchi, the great Buddhist
site in central India, in Central Asia. Nietzsche, Le Service Divin des Grecs, trans. Emmanuel
Carrin (Paris: L'Herne, 1992), 66.
82. Leo Delibes, Lakm?, act 2, scene 10.
83. Cf. Nietzsche'suse of the term "Buddhist." Marcel Conche begins his book on Nietzsche
and Buddhism by noting two instances of the term "Buddhist" being favorably applied to
Europeans: R?e spoke of Lou Salom? toOldenberg in 1882 as a "great Buddhist"; and Nietzsche
in 1888 describes to Peter Gast a publisher keen to help him as "a Buddhist." Conche, Nietzsche
et le bouddhisme, 14-15. As Brobjer notes at the beginning of his essay, "Nietzsche's Reading
About Eastern Philosophy," Nietzsche in a letter to Cosima Wagner claimed to be himself the
Buddha.
84. Letter of January 24, 1889, quoted by Mazzino Montinari, Friedrich Nietzsche, trans.
Paolo D'Iorio (Paris: Presses Universitaires de France, 2001), 105.
This content downloaded from 192.236.36.29 on Thu, 18 Feb 2016 15:33:38 UTC
All use subject to JSTOR Terms and Conditions