Você está na página 1de 84

Instructions

IT
for use
WASHING MACHINE

Contents
GB
Installation, 2-3
GB HU
ES CZ Unpacking and levelling, 2
Electric and water connections, 2-3
English, 1 Magyar, 13 Èeský, 25 The first wash cycle, 3
Technical details, 3

Washing machine description, 4-5


SK RO ES
IT Control panel, 4
How to open and shut the drum, 4
Slovenský, 37 Românã, 49 Italiano, 61 Display, 5
“MEMO” Programme, 5

ES Starting and Programmes, 6


Briefly: how to start a programme, 6
Espanol,73 Programme table, 6

Personalisations, 7
WITE 87 Setting the spin cycle, 7
Setting the Delay Timer, 7
Setting the temperature, 7
Functions, 7

Detergents and laundry, 8


Detergent dispenser, 8
Bleach cycle, 8
Preparing your laundry, 8
Special items, 8

Precautions and advice, 9


General safety, 9
Disposal, 9
Saving energy and respecting the environment, 9

Care and maintenance, 10


Cutting off the water or electricity supply, 10
ES Cleaning your appliance, 10
Cleaning the detergent dispenser, 10
Caring for your appliance door and drum, 10
Cleaning the pump, 10
Checking the water inlet hose, 10
Cleaning the detergent dispenser, 10

Troubleshooting, 11

Service, 12
Before calling for Assistance, 12

1
Installation

 Keep this instruction manual in a safe place for the adjustable front feet (see figure); the angle of
GB inclination, measured according to the worktop,
future reference. Should the appliance be sold,
transferred or moved, make sure the instruction must not exceed 2°.
Levelling your appliance correctly will provide it with
manual accompanies the washing machine to inform
stability and avoid any vibrations, noise and shifting
the new owner as to its operation and features. during operation. If it is placed on a fitted or loose
carpet, adjust the feet in such a way as to allow
 Read these instructions carefully: they contain vital enough room for ventilation beneath the washing
information on installation, use and safety. machine.
Putting your appliance in place and moving it.
Unpacking and levelling
If your washing
Unpacking machine is equipped
with a special set of
1. Unpack the washing retractable wheels you
machine. can easy move it. To
lower the wheels and
2. Check whether the thus move the
washing machine has appliance effortlessly,
been damaged during just pull the lever,
transport. If this is the situated on the left-
case, do not install it hand side beneath the
and contact your base. Once the appliance is in the required
retailer. position, put the lever back in place. The washing
machine is now firmly in place (see figure).
3. Remove the four
protective screws and Electric and water connections
the rubber washer with
the respective spacer, Connecting the water inlet hose
situated on the rear of
1. Insert seal A into
the appliance (see
the end of the inlet
figure). hose and screw the
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided. latter onto a cold
water tap with a 3/4
5. Keep all the parts: you will need them again if the
A gas threaded mouth
washing machine needs to be moved to another (see figure).
location. Before making the
connection, allow the
Warning: should the screws be re-used, make sure water to run freely
you fasten the shorter ones at the top. until it is perfectly
clear.
 Packaging materials are not children's toys.
2. Connect the other
Levelling end of the water inlet
hose to the washing
Your machine may make a considerable amount of
machine,
noise if the two front feet have not been adjusted screwing it onto the
correctly. appliance's cold water
1. Install the washing inlet, situated on the top
machine on a flat sturdy right-hand side on the
floor, without resting it rear of the appliance
up against walls, (see figure).
furniture cabinets or 3. Make sure there are no kinks or bends in the
other. hose.
2. If the floor is not  The water pressure at the tap must be within the
perfectly level, compen- values indicated in the Technical details table
sate for any (on the next page).
 If the water inlet hose is not long enough,
unevenness by contact a specialist store or an authorised
tightening or loosening serviceman.

2
Connecting the drain hose
GB
Connect the drain hose,  Do not use extensions or multiple sockets.
without bending it, to a

Installation
draining duct or a wall  The power supply cable must never be bent or
drain situated between dangerously compressed.
65 and 100 cm from
65 - 100 cm the floor;  The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.

Warning! The company denies all liability if and when

Description
these norms are not respected.

alternatively, place it
over the edge of a The first wash cycle
basin, sink or tub,
fastening the duct Once the appliance has been installed, and before

Programmes
supplied to the tap (see you use it for the first time, run a wash cycle with
figure). The free end of detergent and no laundry, setting the 90°C
the hose should not be programme without a pre-wash cycle.
underwater.

Detergents
 We advise against the use of hose extensions; in
case of absolute need, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not Technical details
exceed 150 cm in length.

M odel W IT E 87
Electric connection

Precautions
4 0 cm w ide
Before plugging the appliance into the mains Dim e nsions 8 5 cm h ig h
socket, make sure that: 6 0 cm deep
• the socket is earthed and in compliance with the Capacity from 1 to 5 kg
applicable law;
Electric vo ltage 22 0 /2 3 0 Volts 5 0 Hz
• the socket is able to sustain the appliance's conne ctions max imu m abs o rbed pow er 1 85 0 W

maximum power load indicated in the Technical max imu m pres s u re 1 MP a (1 0 bar)
Water
details table (on the right); min imu m pres s u re 0.0 5 M Pa (0.5 bar)
Care

conne ctions
dru m capacity 4 2 litres

• the supply voltage is included within the values i Spin spe ed u p to 80 0 rpm
ndicated on the Technical details table
(on the right); Control
Troubleshooting

program m es pro g ramme 2 ; temperatu re 6 0°C;


according to ru n w ith a lo ad o f 5 kg.
• the socket is compatible with the washing IEC456 dire ctive
machine's plug. If this is not the case, replace
the socket or the plug.
T h is applian ce is co mplian t w ith th e
follo w in g Eu ro pean Comm u n ity
 The washing machine should not be installed in an D irectives :
outdoor environment, not even when the area is - 7 3/2 3/CEE o f 19 /0 2/7 3 (L ow
Vo ltage) an d s u bs equ en t am en dmen ts
sheltered, because it may be very dangerous to - 8 9/3 36 /CEE o f 0 3 /05 /89
leave it exposed to rain and thunderstorms. (Electromagn etic Co mpatibility) an d
Service

s u bs equ en t amen dmen ts


 When the washing machine is installed, the mains - 2 00 2/9 6 /CE

socket must be within easy reach.

3
Washing machine description

Control panel START/RESET


GB button

FUNCTION
Buttons
START/STOP
button

Display
Control
knob
SPIN
button

DELAY TIMER TEMPERATURE


button button

Detergent dispenser to add detergent and fabric Display to programme the washing machine and follow
softener (see page 8). the wash cycle progress (see opposite page).

SPIN (*) button to adjust the spin speed or exclude it FUNCTION buttons: to select the functions available.
altogether (see page 7). The button corresponding to the function selected will
remain on.
DELAY TIMER button to delay the start of the set START/RESET button to start the programmes or
programme for a maximum period of 24 hours cancel any incorrect settings.
(see page 7).
START/STOP button to turn the washing machine on
TEMPERATURE button to adjust the wash tempera- and off.
ture (see page 7). Control knob to select the wash programmes.
The knob stays still during the cycle.

How to open and to close the drum


Fig. 1 A) Opening (Fig. 1).
Fig. 2 Lift the external lid and open it completely.
B) Then open the drum using both hands as
shown in Fig. 2:
- press the button indicated by the arrow in Fig. 2
lightly downwards, with one hand firmly resting on
the doors to prevent them from suddenly opening
and hurting your fingers;
- therefore follow the appliance doors along as these
unhook and open easily.
C) Loading the washing machine. (Fig. 3).
D) Shutting (Fig. 4).

- close the drum fully by first shutting the front door


followed by the rear one;
- then ensure the hooks on the front door are perfectly
housed within the seat of the rear door;
- after the hooks have clicked into position, press both
doors lightly downwards to make sure they do not
Fig. 3 Fig. 4 come loose;
- finally shut the external lid.

4
Display
GB
In addition to being a practical tool to programme your appliance (see page 7), the display provides useful
information concerning the wash cycle.

Installation
Once you have pressed the START/RESET button to
start the programme, the display will indicate the
amount of time left until the end of the wash cycle. If
a delayed start has been set (using the Delay Timer,
see page 7), the delay time will be indicated on the

Description
display.

Door lock:

Programmes
If the symbol is on, the washing machine door is locked to prevent it from being opened accidentally. To avoid
any damages, wait for the symbol to switch itself off before you open the appliance door.

At the end of the programme, the word “End” is displayed.

 In the event of an anomaly, an error code will appear, such as: F-01, see page 11-12 Troubleshooting.

Detergents
"MEMO" Programme
This programme allows you to store your favourite or most-used wash cycle.
All you have to do is set the desired programme and, once it has started, turn the KNOB to position ; the
wash cycle will be stored automatically and the word MEMO appears on the display, flashing for a few seconds.
Subsequently, you can start the "MEMO" cycle by simply turning the KNOB to position ; you will be able to

Precautions
see the temperature/spin cycle/delay timer values by pressing the corresponding buttons; you will also be able to
modify them but this variation will only be valid for the programme in progress and it will not be stored in the
"MEMO" cycle.
If you want to store a new wash cycle, repeat the above-mentioned operations.

Care
Troubleshooting

(*)

To avoid excessive vibrations, before every spin cycle the machine distributes the load in a uniform manner by
continuously rotating the drum at a speed which is slightly faster than the normal washing speed.
When, despite repeated attempts, the load is still not evenly distributed, the machine spins at a lower speed than the
Service

set frequency.
If the load is excessively unbalanced, the machine attempts to distribute it instead of spinning.
The balancing attempts may extend the total duration of the cycle, up to a maximum of 10 minutes.

5
Starting and Programmes

Briefly: starting a programme 4. Select any functions (see page 7).


GB 5. Start he programme by pressing the START/RESET
1. Turn the washing machine on by pressing button . button.
2. Load your laundry into the washing machine, add To cancel it, keep the START/RESET button
the detergent and any fabric softener (see page 8) pressed for at least 2 seconds.
and shut the appliance door. 6. When the programme has ended, the word ”End”
3. Set the knob to the desired programme. The is displayed. Take out your laundry and leave the
estimated duration of the selected programme is appliance door ajar to allow the drum to dry
displayed. The temperature and spin speed are thoroughly.
automatically set according to the programme 7. Turn the washing machine off by pressing button .
(to change them, see page 7).

Programme table
Detergent Cycle
Type of fabric an d Tempe- Fabric Stain removal
Programm es length Description of wash cycle
degree of soil rature p re- softener option/bleach
was h (minutes)
was h
Stand ard
Cotton: Extremely soiled whites Pre-wash, wash cycle, rinse cycles,
(sheets, tablecloths, etc.)
1 90°C • • • 137
intermediate and final spin cycles
Cotton: Extremely soiled whites Delicate/ Wash cycle, rinse cycles,
2 90°C • • 129
(sheets, tablecloths, etc.) Traditional intermediate and final spin cycles
Cotton: Heavily soiled whites and Delicate/ Wash cycle, rinse cycles,
2 60°C • • 139
fast colours Traditional intermediate and final spin cycles
Cotton: Heavily soiled whites and Delicate/ Wash cycle, rinse cycles,
2 40°C • • 131
delicate colours Traditional intermediate and final spin cycles
Cotton: Slightly soiled whites
and delicate colours (shirts, Delicate/ Wash cycle, rinse cycles,
3 40°C • • 78
jumpers, etc.) Traditional intermediate and final spin cycles
Synthetics: Heavily soiled fast Wash cycle, rinse cycles, anti-
4 60 °C • • Delicate 79
colours (baby linen, etc.) crease or delicate spin cycle
Synthetics: Heavily soiled fast Wash cycle, rinse cycles, anti-
colours (baby linen, etc.)
4 40°C • • Delicate 65
crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles , anti-
W ool - Hand wash 5 40°C • • 51
crease and delicate spin cycle
Very delicate fabrics (curtains, Wash cycle, rinse cycles, anti-
6 30°C • • 52
silk, viscose, etc.) crease or draining cycle
Tim e 4 you
Cotton: Heavily soiled whites and Wash cycle, rinse cycles,
7 60°C • • 60
fast colours intermediate and final spin cycles
Cotton: Slightly soiled whites
Wash cycle, rinse cycles,
and delicate colours (shirts, 8 40°C • • 50
jumpers, etc.) intermediate and final spin cycles
Synthetics: Delicate colours (all Wash cycle, rinse cycles,
9 40 °C • • 40
types of slightly soiled garments) delicate spin cycle
Synthetics: Delicate colours (all Wash cycle, rinse cycles and
types of slightly soiled garments)
10 30°C • • 30
delicate spin cycle
Sport
Cold wash (without detergents),
Sports shoes (MAX. 2 pairs) 11 30 °C • • 50 wash cycle, rinse cycles, and
delicate spin cycle
Fabrics for sportswear Wash cycle, rinse cycles,
12 30°C • • 60
(Tracksuits, shorts, etc.) intermediate and final spin cycles
M EM O Allows for any wash cycle to be stored (see p age 5 )

PARTIAL PROGRAMMES
Delicate/
Rinse • Rinse cycles and spin cycle
Traditional
Spin Draining and spin cycle
Drain Draining
Notes
-For programmes 7 and 8, we advise against exceeding a wash load of 3.5 kg.
-For programme 12 we advise against exceeding a wash load of 2 kg.
-For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.
Special programme
Daily (programme 10 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only lasts
30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (10 at 30°C), you can wash
different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.

6
Personalisations

Setting the spin cycle


FUNCTION buttons If, when the appliance is switched on, the KNOB is positioned GB
on a programme with a spin cycle, a fixed appears. Press
button and the maximum spin speed allowed for the
programme set will be displayed, and the icon flashes. Press

Installation
it again and the values lower until they reach OFF, which
indicates that the spin cycle has been excluded (press it again
to go back to the maximum value); stop on the desired speed,
after approximately 2 seconds the setting is accepted: the
symbol remains fixed.
The spin cycle setting is enabled with all the programmes
except for 6 and the Draining cycle.

Description
Setting the Delay Timer
Press the button and you will see the word OFF on the
display, while the relative symbol flashes.
Press the button again and "1h" appears, that is, a delay of one
hour (this can reach up to 24h); stop on the "desired" delay;
after approximately 2 seconds the setting is accepted, following

Programmes
which, the time for the set programme appears on the display
and the symbol remains on.
If you now press the START/RESET button, the set "delay"
appears; this decreases every hour until the start of the cycle.
In this phase, the "delay" can only be modified by decreasing it.
The Delay Timer regulation is enabled with all programmes.
Setting the temperature

Detergents
If, when the appliance is switched on, the KNOB is positioned on a programme for which the temperature
needs to be regulated, a fixed appears. Press button and the maximum temperature allowed for the
programme set will be displayed and the icon flashes. Press it again and the temperature lowers until it
reaches OFF, which indicates a cold wash cycle (press it again to go back to the maximum value); stop on the
desired value, after approximately 2 seconds the setting is accepted: the symbol remains fixed.
The temperature adjustment is enabled with all wash programmes.

Precautions
Functions
To enable a function:
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.
Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the
programme set.
If you set a function that is incompatible with another function you selected previously, only the last one
selected will be enabled.
Care

Function Effect Comments Enabled with


programmes:

Bleaching cycle Please remember to pour the bleach into extra compartment 4
designed to 2, 3, 4,
Stain remove the (see page 8). Rinse cycle.
Troubleshooting

removal toughest stains. This function is incompatible with the EASY IRON function.

Increases the 1, 2, 3, 4, 7,
efficiency of the Recommended when the appliance has a full load or with large 8, 9, 11, 12,
Extra Rinse rinse. quantities of detergent. Rinse cycle.

This option When this function is set, programmes 4, 5, 6 will end, with the
reduces the laundry left to soak (Anti-crease), and the relative button flashes:
amount of - to conclude the cycle, press the START/RESET button or the 3, 4, 5, 6, 7, 8,
creasing on EASY IRON button; 9, Rinse
fabrics, making - to run the draining cycle alone, set the knob to the relative cycle.
Service

them easier to symbol and press the START/RESET button.


Easy iron iron. This function is incompatible with the STAIN REMOVAL function.

7
Detergents and laundry

Detergent dispenser Preparing your laundry


GB
Good washing results also depend on the correct • Divide your laundry according to:
dose of detergent: adding too much detergent won't - the type of fabric/the symbol on the label.
necessarily make for a more efficient wash, and may - the colours: separate coloured garments from
in fact cause build up on the interior of your whites.
appliance and even pollute the environment. • Empty all pockets and check for loose buttons.
• Do not exceed the weight limits stated below,
Open up the which refer to the weight when dry:
detergent dispenser Sturdy fabrics: max 5 kg
and pour in the Synthetic fabrics: max 2.5 kg
detergent and fabric Delicate fabrics: max 2 kg
softener, as follows. Wool: max 1 kg

How much does your laundry weigh?


1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
compartment 1: Detergent for pre-wash
(powder) Special items
compartment 2: Detergent for the wash cycle Curtains: fold curtains and place them in a pillow
(powder or liquid) case or mesh bag. Wash them separately without
Liquid detergent should only be poured in exceeding half the appliance load. Use programme 6
immediately prior to the wash cycle start. which excludes the spin cycle automatically.
 Do not use hand wash detergent because it may Quilted coats and windbreakers: if they are
form too much foam. padded with goose or duck down, they can be
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.) machine-washed. Turn the garments inside out and
When pouring the softener in compartment 3, avoid load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle
exceeding the "max" level indicated. once or twice and using the delicate spin cycle.
The softener is added automatically into the machine Wool: for best results, use a specific detergent,
during the last wash. At the end of the wash taking care not to exceed a load of 1 kg.
programme, some water will be left in compartment
3. This is used for the inlet of denser fabric softeners
into the machine, i.e. to dilute the more
concentrated softeners. Should more than a normal
amount of water remain in compartment 3, this
means the emptying device is blocked. For cleaning
instructions, see page 10.
The fabric softener should not overflow from the grid.
compartment 4: Bleach

Bleach cycle
Traditional bleach should be used on sturdy white
fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics,
synthetics and for wool.
When pouring in the bleach, be careful not to exceed
the "max" level indicated on compartment 4 (see
figure).
To run the bleach cycle alone, pour the bleach into
compartment 4 and set the Rinse programme (for
cotton fabrics) and push the button Bleaching.

8
Precautions and advice

 The washing machine was designed and built in recovery and recycling of the materials they contain
compliance with the applicable international safety and reduce the impact on human health and the GB
regulations. The following information is provided for environment.
your safety and should consequently be read carefully. The crossed out "wheeled bin" symbol on the

Installation
Installation
product reminds you of your obligation, that when
General safety you dispose of the appliance it must be separately
collected.
• This appliance has been designed for non-
Consumers should contact their local authority or
professional, household use and its functions must
retailer for information concerning the correct
not be changed.
disposal of their old appliance.
• This washing machine should only be used by

Description
Description
adults and in accordance with the instructions
provided in this manual. Saving energy and respecting the
environment
• Never touch the washing machine when barefoot
Environmentally-friendly technology
or with wet or damp hands or feet.
If you only see a little water through your appliance
door, this is because thanks to the latest technology,
• Do not pull on the power supply cable to unplug

Programmes
your washing machine only needs less than half the

Programmes
the appliance from the electricity socket. Pull the
amount of water to get the best results: an objective
plug out yourself.
reached to respect the environment.
• Do not open the detergent dispenser while the Saving on detergent, water,
appliance is in operation. energy and time
• To avoid wasting resources, the washing machine
• Do not touch the drain water as it could reach should be used with a full load. A full load instead
very high temperatures. of two half loads allows you to save up to 50% on

Detergents
Detergents
energy.
• Never force the washing machine door: this could
damage the safety lock mechanism designed to • The pre-wash cycle is only necessary on
prevent any accidental openings. extremely soiled garments. Avoiding it will save on
detergent, time, water and between 5 and 15%
• In the event of a malfunction, do not under any energy.
circumstances touch internal parts in order to

Precautions
• Treating stains with a stain remover or leaving

Precautions
attempt repairs.
them to soak before washing will cut down the
• Always keep children well away from the need to wash them at high temperatures. A
appliance while in operation. programme at 60°C instead of 90°C or one at
40°C instead of 60°C will save up to 50% on
• The appliance door tends to get quite hot during energy.
the wash cycle.
• Use the correct quantity of detergent depending
on the water hardness, how soiled the garments
• Should it have to be moved, proceed with the
are and the amount of laundry you have, to avoid
Care
Care

help of two or three people and handle it with the wastage and to protect the environment: despite
utmost care. Never try to do this alone, because being biodegradable, detergents do contain
the appliance is very heavy. ingredients that alter the natural balance of the
environment. In addition, avoid using fabric
• Before loading your laundry into the washing softener as much as possible.
Troubleshooting
Troubleshooting

machine, make sure the drum is empty.


• If you use your washing machine from late in the
Disposal afternoon until the early hours of the morning, you
• Disposing of the packaging material: observe local will help reduce the electricity board's peak load.
regulations, so the packaging can be re-used. The Delay Timer option (see page 7) helps to
organise your wash cycles accordingly.
• Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste • If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), select a high spin speed. Having the least water
requires that old household electrical appliances possible in your laundry will save you time and
Service
Service

must not be disposed of in the normal unsorted energy in the drying process.
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the

9
Care and maintenance

Cutting off the water or electricity  Make sure the wash cycle has ended and unplug
GB supply the appliance.
• Turn off the water tap after every wash. This will
limit the wear of your appliance's water system To recover any objects that have fallen into the pre-
and also prevent leaks. chamber:
1. remove the plinth at
• Unplug your appliance when cleaning it and
the bottom on the
during all maintenance operations.
front side of the
washing machine by
Cleaning your appliance pulling from the side
The exterior and rubber parts of your appliance can with your hands (see
be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm figure);
soapy water. Do not use solvents or abrasives. 2. unscrew the lid
rotating it anticlock-
Cleaning the detergent dispenser wise (see figure): a
little water may trickle
Remove the dispenser by raising it and pulling it out
out. This is perfectly
(see figure).
normal;
Wash it under running water; this operation should
3. clean the interior
be repeated
thoroughly;
frequently.
4. screw the lid back
on;
5. reposition the
Caring for your appliance door and
panel, making sure
drum
the hooks are
• Always leave the appliance door ajar to prevent securely in place
unpleasant odours from forming. before you push it
onto the appliance.
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
The washing machine is fitted with a self-cleaning Check the water inlet hose at least once a year. If
pump that does not require any maintenance. you see any cracks, replace it immediately: during
Sometimes, small items (such as coins or buttons) the wash cycles, water pressure is very strong and
may fall into the pre-chamber that protects the a cracked hose could easily split open.
pump, situated in the lower part of the same.  Never use hoses that have already been used.

How to clean the detergent dispenser


Disassembly: Cleaning: Reassembly:
Press lightly on the large Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old Do not forget to reinsert the
button on the front of the toothbrush and, once the pair of siphons inserted in the pair of siphons into the
detergent dispenser and pull top of compartments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled special housings and then to
replace the dispenser into its
it upwards (fig. 1). out, check whether the same are not clogged and then seat, clicking it into place
rinse them. (fig. 4, 2 and 1).

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4

10
Troubleshooting

Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem
can't easily be solved by consulting the following list. GB

Installation
Problem Possible causes/Solution:

The washing machine won't • The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
start. make contact.
• There has been a power failure.

The wash cycle won't start. • The appliance door is not shut properly (the word “Door” is

Description
displayed).
• The button has not been pressed.
• The START/RESET button has not been pressed.
• The water tap is not turned on.
• A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).

The washing machine fails to • The water inlet hose is not connected to the tap.

Programmes
load water (The wording H2O is • The hose is bent.
displayed). • The water tap is not turned on.
• There is a water shortage.
• The water pressure is insufficient.
• The START/RESET button has not been pressed.

The washing machine • The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor

Detergents
continuously loads and unloads (see page 3).
water. • The free end of the hose is underwater (see page 3).
• The wall drainage system doesn't have a breather pipe.

If the problem persists even after these checks, turn off the water tap,
switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of

Precautions
the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the
washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid
such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.

The washing machine does not • The programme does not foresee the draining: some programmes
drain or spin. require enabling the draining manually (see page 6).
• The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 7).
• The drain hose is bent (see page 3).
Care

• The drain duct is clogged.

The washing machine vibrates • When the machine is installed, the locking screws for the oscillating
too much during the spin cycle. assembly are still in place. Remove the screws (see page 2).
Troubleshooting

• The washing machine is not level (see page 2).


• The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 2).
The washing machine leaks.
• The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).
• The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10).
• The drain hose is not secured properly (see page 3).
There is too much foam.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
Service

./. the definition "for washing machines" or "hand and machine wash",
or the like).
• You used too much detergent. ./. Fllwg.

11
Service

...Fllwg.
GB
The machine is locked and This means there is a problem with the machine. Before calling Assistance, please follow
the display flashes, the set of instructions below:
indicating an error code 1. Switch off the machine.
(e.g. F-01, F- ...) . 2. Remove the plug connecting the appliance to the mains supply and wait for at least 40
seconds.
3. Place the plug back into the socket.
4. Switch on the machine.
5. If the problem is still evident after this process has been carried out, contact
Assistance.

Before calling for Assistance:


• Check whether you can solve the problem on your own (see page 71);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.

 If the machine has been installed or used incorrectly, you may be charged for the maintenance callout service.
 Always request the assistance of authorised servicemen.

Notify the operator of:


• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
Service

12
Használati utasítás
MOSÓGÉP

Összefoglalás
HU
Üzembehelyezés, 14-15
HU Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 14
Víz és elektromos csatlakozás, 14-15
Magyar Elsõ mosási ciklus, 15
Mûszaki adatok, 15

Mosógép leírása, 16-17


Vezérlõpanel, 16
A forgódob kinyitása és bezárása, 16
Kijelzõ, 17
“MEMO” Program, 17

Indítás és Programok, 18
Röviden: egy program elindítása, 18
Programtáblázat, 18

Program módosítások, 19
WITE 87 Centrifugálás beállítása, 19
Az idõkésleltetés beállítása, 19
Hõmérséklet beállítása, 19
Funkciók, 19

Mosószerek és mosandók, 20
Mosószeradagoló fiók, 20
Fehérítõ ciklus, 20
Mosandó ruhák elõkészítése, 20
Különleges bánásmódot igénylõ darabok, 20

Óvintézkedések és tanácsok, 21
Általános biztonság, 21
Hulladékelhelyezés, 21
Környezetvédelem, 21

Karbantartás és törõdés, 22
A víz elzárása és az elektromos áram
kikapcsolása, 22
A mosógép tisztítása, 22
Az ajtó és a forgódob gondozása, 22
A szivattyú tisztítása, 22
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése, 22
A mosószertartó tisztítása, 22

Rendellenességek és elhárításuk, 23

Szerviz, 24
Mielõtt a Szervizhez fordulna, 24

13
Üzembehelyezés

 E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását,
HU elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt
eladná, átadná vagy másnál helyezné el, okozni vagy elmozdulni. Szõnyegpadló vagy
gondoskodjon arról, hogy e használati utasítás a szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a
géppel együtt maradjon, hogy az új tulajdonos is mosógép alatt elegendõ hely maradjon a
megismerhesse a mosógép funkcióit és az ezekre szellõzésre.
vonatkozó figyelmeztetéseket.
Felállítás, áthelyezések
 Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos
A mosógéped egy
információkat tartalmaznak az üzembehelyezésrõl,
speciális, behúzható
a használatról és a biztonságról. kerekekkel ellátott
kocsival van
felszerelve az
Kicsomagolás és vízszintbe állítás áthelyezés
megkönnyítése
Kicsomagolás érdekében. Ezen
kocsi leengedéséhez
1. Csomagolja ki a és így a gép
mosógépet. erõfeszítés nélküli
2. Ellenõrizze, hogy a elmozdításához alul a zárócsík alatt, bal oldalon
mosógép nem sérült-e elhelyezett kart kell meghúzni. Az áthelyezés
meg a befejeztével a kiindulási állapotba tegyük a
gépet. Ezen a ponton a gép biztonságosan fel
szállítás során. Ha a
van állítva.
gépen sérülést talál, ne
csatlakoztassa, és
Víz és elektromos csatlakozás
forduljon a készülék
eladójához. Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása
3. Távolítsa el a
hátoldalon található, a 1. Illessze az A
tömítést a vízbevezetõ
szállításhoz felszerelt
csõ végére és
4 védõcsavart, valamint csavarozza fel a 3/4”-os
a gumit a hozzá külsõ menettel
tartozó távtartóval (lásd A rendelkezõ hidegvíz
ábra). csapra (lásd ábra).
4. A furatokat zárja le a tartozékként kapott A csatlakoztatás elõtt
mûanyag dugókkal. eresszen ki a csapból
vizet addig, amíg a víz
5. Minden darabot õrizzen meg: ha a mosógépet
teljesen átlátszóvá nem
szállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni. válik.
Figyelem: újbóli használat esetén a rövidebb 2. Csatlakoztassa a
csavarokat felülre kell szerelni. vízbevezetõ csövet a
 A csomagolóanyag nem gyermekjáték mosógéphez úgy, hogy
azt a hátul jobboldalon
fent lévõ vízbemeneti
Vízszintezés
csonkra csavarozza
1. A mosógépet sík és (lásd ábra).
kemény padlóra állítsa,
úgy, hogy ne érjen 3. Ügyeljen arra, hogy a
falhoz, bútorhoz vagy csövön ne legyen törés
vagy szûkület.
máshoz.
 A csapnál a víznyomásnak a Mûszaki adatok
2. Ha a padló nem táblázatban szereplõ határértékek között kell
tökéletese vízszintes, lennie (lásd a szemben lévõ oldalt).
az elsõ lábak be-,
illetve kicsavarásával  Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú,
kompenzálhatja azt (lásd ábra). A dõlés a gép forduljon szaküzlethez vagy megbízott
felsõ burkolatán mérve nem lehet több, mint 2°. szakemberhez.

14
A leeresztõcsõ csatlakoztatása  Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
HU
A leeresztõcsövet  Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva.

Üzembehelyezés
csatlakoztassa
lefolyóhoz vagy a  A hálózati kábelt csak megbízott szakember
padlótól 65 és 100 cm cserélheti.
közötti magasságban
65 - 100 cm lévõ fali lefolyószifonhoz Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít,
anélkül, hogy megtörné, amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül
hagyják.

Leírás
Elsõ mosási ciklus
vagy akassza a mosdó Üzembehelyezés után, mielõtt a mosógépet
vagy a kád szélére használni kezdené, végezzen egy 90°-os elõmosás
úgy, hogy a tartozékok nélküli mosást mosóporral de mosandó ruha
között lévõ vezetõt a nélkül.

Programok
csaphoz erõsíti (lásd
ábra). A leeresztõcsõ
szabad végének nem
szabad vízbe merülnie.

Mosószerek
 Toldások használata nem javasolt. Amennyiben
feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen
meg az eredeti csõével, és semmiképpen se
legyen 150 cm-nél hosszabb. Mûszaki adatok

Óvintézkedések
Modell W IT E 8 7
Elektromos bekötés
szélesség 40 cm
Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná, Méretek mag asság 8 5 cm
bizonyosodjon meg arról, hogy: mély ség 60 cm
• az aljzat földelése megfelel a törvény által elõírtnak; Ruhatöltet: 1-tõ l 5 kg -ig

• az aljzat képes elviselni a gép Mûszaki adatait Elektromos feszültség 220 /23 0 V o lt 5 0 H z
Karbantartás
tartalmazó táblázatban megadott maximális csatlakozás max imális felvett teljesítmény 18 50 W
teljesítményfelvételt (lásd szemben); max imális ny omás 1 M Pa (10 bar)
Vízcsatlakozások minimális n yo más 0 ,0 5 M P a (0,5 bar)
• a hálózat feszültsége a Mûszaki adatokat do b û rtartalma 4 2 liter

tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik Centrifuga


80 0 fo rdu lat/p erc-ig
(lásd szemben); fordulatszám
Rendellenességek

IEC456 szabvány
2-as pro gram ; h õmérséklet 6 0°C ;
• Az aljzat legyen kompatibilis a gép Szerinti
5 kg ru hatö ltettel v ég ezv e.
vezérlõprogramok
csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje
ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót.
E z a beren dezés m egfelel a kö vetk ezõ
U n ió s E lõíráso knak:
 A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor - 73 /02 /1 9-i 7 3/23 /C E E elõ írás
sem, ha a tér tetõvel van fedve, mert nagyon veszélyes, (A lacso ny feszültség) és an nak
ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve. mó dosításai
- 89 /05 /0 3-i 8 9/33 6/C E E elõírás
Szerviz

(E lektrom ágn eses összeférhetõ ség ) és


 A csatlakozódugónak könnyen elérhetõ helyen kell an nak mó dosításai
lennie akkor is, amikor a gép már a helyén áll. - 20 02 /96/C E

15
A mosógép leírása

Vezérlõ panel START/RESET


HU billentyû

FUNKCIÓ
billentyûk
BEKAPCSOLÁS/
KIKAPCSOLÁS
billentyû

Kijelzõ
Tárcsa
CENTRIFUGA
billentyû

KÉSLELTETÕ IDÕZÍTÕ HÕMÉRSÉKLET


billentyû billentyû

Mosószeradagoló fiók a mosószerek és ciklusok elõrehaladásának ellenõrzésére (lásd


adalékszerek betöltésére (lásd 20. oldal). szemben lévõ oldal).
CENTRIFUGA (*) billentyû a centrifugálás FUNKCIÓ billentyûk: a lehetséges funkciók
fordulatszámának beállítására illetve a centrifugálás kiválasztására. A kiválasztott funkció billentyûje
kikapcsolására (lásd 19. oldal). világít.
KÉSLELTETÕ IDÕZÍTÕ billentyû, a beállított program START/RESET billentyû a program elindítására
indítását késlelteti maximum 24 óráig (lásd old. 19). vagy a hibás beállítás törlésére.

HÕMÉRSÉKLET billentyû a mosás hõmérsékletének BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS billentyû a


módosítására (lásd 19. oldal). mosógép be- illetve kikapcsolására.
Kijelzõ a mosógép programozására és a mosási Tárcsa a programok kiválasztására.
A program során a tárcsa nem mozog.

A forgódob kinyitása és bezárása


A) KINYITÁS (1. ábra).
1. ábra 2. ábra Felemelni a külsõ fedõlapot és teljesen kinyitni.

B) Ezután mindkét kézzel kinyitni a forgódobot,


mint azt a 2) ábra jelzi:
- a 2. ábrán nyíllal jelölt nyomógombot megnyomni
és enyhe nyomást gyakorolva lefelé az egyik kezet
rátámasztani, amivel elkerülhetõ, hogy az ajtók hirte-
len kinyílásával az ujjak megsérüljenek.
- végül kézzel vezetve az ajtók kikattannak és
könnyen kinyílnak.

C) RUHANEMÛ BEHELYEZÉSE. (3. ábra)


D) BEZÁRÁS. (4. ábra)
- elõször az elülsõ ajtót leeresztve majd a hátsót
ráhajtva jól bezárni a forgódobot.
- ellenõrizni, hogy az elülsõ ajtó kampói tökélete-
sen illeszkednek-e a hátsó ajtóban levõ helyükre.
- a kattanás „klak” észlelése után mindkét ajtóra
enyhe nyomást gyakorolni lefelé, melyeknek nem
3. ábra 4. ábra
szabad kikattanni.
- végül a külsõ fedõlapot bezárni.

16
Kijelzõ
HU
A mosógép programozásán kívül (lásd 19. old.), a kijelzõ a mosási ciklussal kapcsolatos információk

Üzembehelyezés
megjelenítésére szolgál.

Az után, hogy a program elindításához megnyomta


a START/RESET billentyût, a kijelzõn a ciklus
végéig hátlalévõ idõ látható. Abban az esetben, ha
az indító órán késleltetés van beállítva (Késleltetés
idõzítõ, lásd 19. oldal) ezt megjeleníti.

Leírás
Ajtózár:

Programok
A világító jelzõlámpa jelöli, hogy az ajtó reteszelve van a véletlen kinyitás megakadályozására. A károk
elkerülése érdekében meg kell várni, hogy a jelzõlámpa kialudjon, mielõtt megpróbálná az ajtót kinyitni.

A program végén az “End” felirat jelenik meg.

 Rendellenes mûködés esetén a hiba kódja jelenik meg, például: F-01, (lásd 23. oldal).

Mosószerek
“MEMO” Program

Óvintézkedések
Ez a program lehetõvé teszi a kedvenc vagy leggyakrabban használt mosási program tárolását.
Elegendõ beállítani a kívánt programot, majd annak elindítása után a TÁRCSA állásba kapcsolni, és a
ciklus automatikusan memorizálódik, a kijelzõn pedig pár másodpercig megjelenik a villogó “MEMO” felirat.
Ezt követõen a “MEMO” program egyszerûen a TÁRCSA pozícióba állításával elindítható; a megfelelõ
gombok megnyomásával megjeleníthetõek a hõmérsékleti/centrifugálási/késleltetési értékek, azok
megváltoztathatóak, de a változtatás csak az adott mosásra marad érvényben és nem memorizálódik a
“MEMO” ciklusban.
Ha új mosási ciklust szeretne memorizálni, ismételje meg a fent leírtakat.
Karbantartás
Rendellenességek

(*)
A minden centrifugálás elején jelentkezõ túlzott vibrálás elkerülése érdekében a készülék egyenletesen elosztja a
bepakolt ruhákat a dob folyamatos, a mosási sebességnél valamivel gyorsabb forgatásával.
Ha azonban az ismételt próbálkozások ellenére sem sikerül a bepakolt ruhát tökéletesen elosztani, a készülék a
Szerviz

beállítottnál kisebb fordulatszámon fog centrifugálni.


Abban az esetben, ha túlságosan nagy a kiegyensúlyozatlanság, a készülék végzi el az elosztást a centrifuga helyett.
A kiegyensúlyozásra tett esetleges próbálkozások maximum 10 perccel nyújthatják meg a ciklus teljes idõtartamát.

17
Indítás és Programok

Röviden: egy program elindítása 4. Állítsa be a mosási hõmérsékletet (lásd 19. oldal).
HU 1. Kapcsolja be a mosógépet az gomb Állítsa be a centrifugálási fordulatszámot (lásd 19. oldal).
megnyomásával.Néhány másodpercre az összes 5. A START/RESET billentyû megnyomásával indítsa el a
programot.
ikon kigyullad, majd elalszik.. A törléshez tartsa nyomva a START/RESET
2. Rakja be a mosnivalót, töltse be a mosószert és billentyût legalább 2 másodpercen keresztül.
adalékanyagokat (lásd 20. oldal), majd zárja össze 6. A program végén megjelenik az „End” felirat.
az dob szárnyait, és csukja le a fedelet! Körülbelül 3 perc múlva kialszik a kulcs-ikon és
3. A PROGRAMOK tárcsával állítsa be a kívánt az ablakokat ki lehet nyitni.Vegye ki a ruhanemût
mosóprogramot. és hagyja résnyire nyitva az ablakokat, hogy a
dob kiszáradjon.
Programtáblázat 7. Kapcsolja ki a mosógépet az gomb megnyomásával.

M osószer
H õm érs- Folteltávolító/ Ciklusidõ
A z anyag és a piszok term észete Program ok L ágyítószer A m osási ciklus leírása
éklet e lõ m o - Fehérító opció (perc)
sás m osás
Szokásos
Pamut: Erõsen szennyezett fehér 1 90°C • • • 13 7
Elõm osás, m osás, öblítés,
ruhák (lepedõ, abrosz, stb.) középsõ és végsõ centrifugálás
Pamut: Erõsen szennyezett fehér 2 90°C • •
Finom /
12 9
M osás, öblítés, középsõ és végsõ
ruhák (lepedõ, abrosz, stb.) H agyo m án yos centrifugálás
Pamut: Erõsen szennyezett fehér és Finom / M osás, öblítés, középsõ és végsõ
m agasabb hõm érsékleten m osható 2 60°C • • 13 9
H agyo m án yos centrifugálás
színes ruhák
Pamut: Erõsen szennyezett finom 2 40°C • •
Finom /
13 1
M osás, öblítés, középsõ és végsõ
fehér és színes ruhák H agyo m án yos centrifugálás
Pamut: Enyhén szennyezett fehér és 3 40°C • •
Finom /
78
M osás, öblítés, középsõ és végsõ
finom színes ruhák (ingek, blúzok, stb.) H agyo m án yos centrifugálás
Szintetikus anyagok: Erõsen
szennyezett m agasabb M osás, ö blítés, g yûrõdés gátlás
4 60 °C • • Finom 79
hõm érsékleten m osható színes ruhák va gy fin om c entrifugálá s
(baba fehérnem û, stb.)
Szintetikus anyagok: Erõsen
szennyezett m agasabb M osás, ö blítés, g yûrõdés gátlás
4 40°C • • Finom 65
hõm érsékleten m osható színes ruhák va gy fin om c entrifugálá s
(baba fehérnem û, stb.)
M osás, ö blítés, g yûrõdés gátlás
G yapjú 5 40°C • • 51
és fin om c entrifugálá s
Nagyon finom szövetek (függönyök, M osás, ö blítés, g yûrõdés gátlás
6 30°C • • 52
selyem , viszkóz, stb.) va gy ü rítés
Idõ Ö nnek
Pamut: Erõsen szennyezett fehér és M osás, öblítés, középsõ és végsõ
m agasabb hõm érsékleten m osható 7 60°C • • 60
centrifugálás
színes ruhák
Pamut: Enyhén szennyezett fehér és 8 40°C • • 50
M osás, öblítés, középsõ és végsõ
finom színes ruhák (ingek, blúzok, stb.) centrifugálás
Szintetikus anyagok: Finom színes M osás, ö blítés é s fino m
ruhák (bárm ilyen enyhén 9 40 °C • • 40
cen trifug álás
szennyezett fehérnem û)
Szintetikus anyagok: Finom színes M osás, ö blítés é s fino m
ruhák (bárm ilyen enyhén 10 30°C • • 30
cen trifug álás
szennyezett fehérnem û)
Sport
Hidegm osás (mosópor nélkül),
Sportcipõk (M A X . 2 p ár. ) 11 30 °C • • 50 mosás, öblítés és finom
centrifugálás
Sportruhák (tréningruhák, M osás, ö blítés, k özé psõ és
12 30°C • • 60
rövidnadrágok, stb.) vé gsõ ce ntrifu gálás

MEMO B á rm ily en m o sási típ us m e m oriz álását en ged élyez i (lásd 17. oldal) .

R É SZ L E G E S PR O G R A M O K
Finom /
Ö b lítés • Ö b lítés és ce ntrifu gálás
H agyo m án yos
C e ntrifu gálá s Ü rítés és c entrifu gálá s
Ü rítés Ü rítés

Megjegyzések
-A 7 - 8 programok esetén nem ajánlatos 3,5 kg ruhánál többet betenni.
-A 12 program esetén nem ajánlatos 2 kg ruhánál többet betenni.
-A gyûrõdésgátlás leírásához: lásd Vasalj kevesebbet, szemben lévõ oldal. A táblázatban szereplõ értékek tájékoztató jellegûek.
Speciális program
Napközbeni 30' (10-es program szintetikus anyagokhoz) programot kevéssé szennyezett ruhák gyors mosására
fejlesztettük ki: mindössze 30 percig tart, így energiát és idõt takarít meg. A 10-es programot 30°C hõmérsékletre
beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen lehet mosni (kivéve gyapjú és selyem), maximum 3 kg-os töltéssel.
Folyékony mosószer használatát javasoljuk.

18
Program módosítások

FUNKCIÓ billentyûk
Centrifugálás beállítása
Ha a mosógép bekapcsolásakor a TÁRCSA olyan programra van HU
állítva, amelynél a centrifugálást be kell állítani, az ikon

Üzembehelyezés
folyamatosan világít. Az gomb megnyomásával megjelenik a
beállított programra vonatkozó maximális centrifugálási sebesség
és az ikon villogni kezd. A gomb ismételt megnyomásával az
érték OFF állásig csökken, ami a centrifugálás elhagyását jelenti
(ha vissza szeretne térni magasabb értékhez, nyomja a gombot
tovább); álljon meg a kívánt értéknél, körülbelül 2 másodperc múlva
a kiválasztott értéket a mosógép elfogadja: az szimbólum
folyamatosan világít. A beállított centrifugálási fordulatszám minden
programra érvényes, kivéve a 6-est és a Szivattyúzást.

Leírás
Az idõkésleltetés beállítása
A kijelzõn az gomb megnyomása után megjelenik az OFF
felirat és az ennek megfelelõ szimbólum villogni kezd.
A gomb újbóli megnyomásásval megjelenik az „1h”, azaz egy
órás késleltetés, és így tovább, egészen 24 óráig; álljon meg a
kívánt „késleltetésnél”, körülbelül 2 másodperc múlva a

Programok
kiválasztott értéket a mosógép elfogadja; ezt követõen a
kijelzõn megjelenik a beállított programra vonatkozó
késleltetési idõ és az szimbólum folyamatosan világít. Ha most megnyomja a START/RESET gombot, újra
megjelenik a kiválasztott „késleltetési” idõ, mely minden órával csökken egészen a ciklus indulásáig, ebben a
szakaszban a „késleltetés” csak visszafele módosítható. Az Idõkésleltetõ mindegyik programhoz beállítható.

Hõmérséklet beállítása

Mosószerek
Ha a mosógép bekapcsolásakor a TÁRCSA olyan programra van állítva, amelynél a hõmérsékletet be kell
állítani, az ikon folyamatosan világít. Az gomb megnyomásával megjelenik a beállított programra
vonatkozó maximális hõmérséklet és az ikon villogni kezd. A gomb ismételt megnyomásával a hõmérséklet
OFF állásig csökken, ami a hidegmosást jelenti (ha vissza szeretne térni magasabb értékhez, nyomja a
gombot tovább); álljon meg a kívánt értéknél, körülbelül 2 másodperc múlva a kiválasztott értéket a mosógép
elfogadja: az szombólum folyamatosan világít. A beállított hõmérséklet minden mosóprogramra érvényes.

Óvintézkedések
Funkciók
A mosógép különféle mosófunkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók bekapcsolásához:
1. nyomja meg a kívánt funkcióhoz tartozó billentyût, az alábbi táblázat szerint;
2. a billentyû világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva.
Megjegyzés: A gyors villogás azt jelenti, hogy a beállított programhoz a billentyûhöz tartozó funkció nem
kapcsolható be.
Abban az esetben, ha egy másik, korábban kiválasztottal össze nem férõ funkciót kapcsol be, csak az utolsóként Karbantartás
választott marad bekapcsolva.
A következõ
Funkciók Hatás Megjegyzések a használathoz programokk-
al mûködik:

A fehérítés ciklus
a legmakacsabb Ne felejtse al a fehérítõszert a 4-es berakható tartályba tölteni 2, 3, 4,
Rendellenességek

foltok (lásd 20. oldal). Öblítések.


eltávolítására Ez a V A SA LJ K EV ESEBBET funkcióval nem fér össze.
Fehérítés alkalmas.

Növeli az öblítés A mosógép teljes töltése esetén vagy nagymennyiségû 1, 2, 3, 4,


7, 8, 9, 11,
Extra hatékonyságát. mosószeradagolás esetén javasolt. 12, Öblítések.
Öblítés

Ennek a funkciónak a beállításával a 4, 5, 6 programok az áztatásnál


Csökkenti az (Gyûrõdésgátlás) leállnak és az ehhez tartozó gomb villogni kezd.
Szerviz

anyagok gyûrését, - a ciklus befejezéséhez nyomja meg a STA R T/R ESET vagy a 3, 4, 5, 6,
V A SA LJ K EV ESEBBET gombot. 7, 8, 9,
ezzel könnyítve a - ha csak le akarja szivattyúzni a vizet, a tárcsát állítsa a szivattyúzás Öblítések.
Vasalj vasalást. szimbólumára , és nyomja meg a STA R T/R ESET billentyût.
kevesebbet Ez a FEH ÉR ÍTÉS funkcióval nem fér össze.

19
Mosószerek és mosandók

Mosandó ruhák elõkészítése


Mosószeradagoló fiók • Osztályozza a mosandókat a következõk
HU A mosás eredményessége függ a mosószer helyes szerint:
adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a - kelme típusa / címkén lévõ szimbólum.
mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul - színek: válogassa külön a színes ruhákat a
ahhoz, hogy lerakódás képzõdjön a mosógépben, fehérektõl.
valamint a • Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a
környezetet is jobban gombokat.
szennyezi. • Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára
vonatkozóan megadott értékeket:
Húzza ki a Tartós anyagok: max. 5 kg
mosószeradagoló Szintetikus anyagok: max. 2,5 kg
fiókot, és a Kényes anyagok: max. 2 kg
következõképpen Gyapjú: max. 1 kg
tegye bele a
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
mosószret vagy az
1 lepedõ 400-500 g.
adalékot.
1 párnahuzat 150-200 g.
1 asztalterítõ 400-500 g.
1 fürdõköpeny 900-1200 g.
1. es tartály: Mosószer elõmosáshoz (por)
1 törülközõ 150-250 g.
2. rekesz: Mosószer (por vagy folyékony)
A folyékony mosószert helyezze közvetlen a
rekeszbe az erre a célra kialakított mérõedénybe.
3. rekesz: Adalékanyagok (lágyítószer, stb.)
Különleges bánásmódot igénylõ darabok
Amikor a 3. rekeszbe betölti a lágyítószert, Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba
ügyeljen rá, hogy ne lépje túl a "max" jelzést. (vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Külön mossa
A lágyítószer automatikusan belekerül õket, és ne lépje túl a fél töltésnyi mennyiséget.
a mosógépbe az utolsó öblítéskor. A program használja a 6-es programot, amelyik automatikusan
végén a 3. rekeszben bizonyos mennyiségu víz kikapcsolja a centrifugálást.
marad. Ez a túlságosan suru lágyítószer
Toll/pehely ágynemûk és tollkabátok: ha a benne lévõ
feloldására, vagy a koncentrátumok higítására
liba vagy kacsatoll mosógépben mosható. Fordítsa ki a
szolgál. Ha a 3. rekeszben több víz marad, mint
darabokat, és egyszerre legfeljebb 2-3 kg-nyit mosson úgy,
általában, az az ürítonyílás eltömodését jelenti. A
hogy egyszer vagy kétszer megismétli az öblítést, és
kitisztításához lásd 22. oldal.
kíméletes centrifugálást használ.
4. rekesz: Fehérítõszer Teniszcipõk: tisztítsa meg a sártól. Együtt moshatók
a farmer és más tartós anyagokkal, de nem a fehér
 Ne használjon kézimosószert, mert túlzottan sok ruhadarabokkal.
hab képzõdik. Gyapjú: a legjobb eredmény elérése érdekében
használjon speciális mosószert (gyapjúmosószert),
Fehérítõ program és ne lépje túl az 1 kg ruhatöltetet.
A hagyományos fehérítõ programot az erõs fehér
szövetekhez, míg a kímélõ fehérítést a színes,
szintetikus és gyapjú ruhákhoz használja.
A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne
lépje túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra).
A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne lépje
túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra).

Ha csak fehéríteni szeretne, öntse a fehérítõt a 4.


rekeszbe, állítsa be az Öblítés programot és
nyomja meg a Folteltávolítás funkciógombot.

20
Óvintézkedések és
tanácsok
 A mosógépet a nemzetközi biztonsági szabványoknak lévo anyagok újrahasznosítását és csökkenteni
megfelelõen tervezték és gyártották. Ezeket a lehessen az emberi egészségre és környezetre HU
figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és gyakorolt hatásukat. Az áthúzott “szemeteskuka” jele

Üzembehelyezés
figyelmesen el kell olvasni õket. emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége ezeket a
termékeket szelektíven összegyujteni.

A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedõt


Általános biztonság kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes
elhelyezését illetõen.
• A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak az e
használati utasításban megadott utasítások szerint.
Környezetvédelem
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy

Leírás
nedves kézzel vagy lábbal. Környezetvédelmet szolgáló technológia
Ha az ajtó üvegén keresztül kevés víz látszik, az azért
• A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt, hanem a van, mert az új technológiának köszönhetõen az
csatlakozót fogva húzza ki. Indesittak a felénél kevesebb víz is elég ahhoz, hogy
maximális tisztítóhatást érjen el: egy olyan cél, amelyet
• Ne nyissa ki a mosószeradagoló fiókot, ha a a környezet megóvása érdekében tûztünk ki.

Programok
mosógép mûködik.
Takarítson meg mosószert, vizet, energiát és idõt
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet. • Annak érdekében, hogy ne pazaroljunk az
erõforrásokkal, a mosógépet teljes ruhatöltettel kell
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a használni. Egy teljes ruhatöltettel való mosás két
véletlen nyitást akadályozó biztonsági retesz. féltöltet helyett, akár 50% energia megtakarítást is
lehetõvé tehet.

Mosószerek
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belsõ • Az elõmosás csak nagyon szennyezett ruhák esetén
részeihez, és ne próbálja megjavítani. szükséges. Ha nem használja, azzal mosószert, idõt
és 5-15% energiát takarít meg.
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne • Ha a foltokat a mosás elõtt folttisztítóval kezeli, és
mehessenek a mûködõ gép közelébe. beáztatja, kevesebb szükség lesz a magas
hõmérsékletû mosásra. A 60°C-on történõ mosás a

Óvintézkedések
90°C helyett, vagy 40°C-on 60°C helyett akár 50%
• A mosás során az ajtó meleg lehet.
energiamegtakarításhoz is vezethet.
• Amennyiben a gépet át kell helyezni, két vagy három • Ha a mosószert a víz keménysége, a
szennyezettség mértéke és a ruha mennyisége
személy végezze, maximális figyelemmel. Soha sem
alapján helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást és
egyedül, mert a gép nagyon súlyos. nem terheli feleslegesen a környezetet: még, ha
biológiailag lebomló fajtájúak is, a mosószerek olyan
• A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a összetevõket tartalmaznak, amelyek megváltoztatják
Karbantartás
forgódob üres legyen. a természet egyensúlyát. Ezen kívül, kerülje az
öblítõszerek használatát, amennyire csak lehet.
Hulladékelhelyezés • Ha a késõ délután és a kora hajnal közötti
idõszakban mos, akkor hozzájárul ahhoz, hogy
csökkentse az áramszolgáltató vállalatok terhelését.
• Öreg mosógép kidobása: A Késleltetõ idõzítõ (lásd 19 oldal) nagyon hasznos
Rendellenességek

mielõtt a hulladékok közé helyezné, tegye a mosás idõzítése szempontjából.


használhatatlanná úgy, hogy elvágja a hálózati
• Ha a mosott ruhákat utána szárítógépben szárítja,
kábelt, és letépi az ajtót.
magas fordulatszámú centrifugálást válasszon. Ha a
mosott ruhában kevés a víz, idõt és energiát takarít
• A régi elektronikus termékek megsemmisítése meg a szárítóprogramnál.
Az elektromos készülékek megsemmisítésérol szóló
európai direktíva 2002/96/EC eloírja, hogy a régi
háztartási gépeket nem szabad a normál nem
szelektív hulladékgyujtési folyamat során
Szerviz

összegyujteni. A régi gépeket szelektíven kell


összegyujteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük

21
Karbantartás és törõdés

A víz elzárása és az elektromos áram Az esetlegesen a dob mellé esett tárgyak


HU kikapcsolása kiemeléséhez:
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így
1. vegye le a
kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti
mosógép elülsõ
a vízszivárgás kockázatát.
oldalán alul
• Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az
elhelyezkedõ részt
aljzatból, amikor a mosógépet tisztítja vagy
kézzel meghúzva a
karbantartást végez.
szélén (lásd ábra);
ábra);
A mosógép tisztítása
A külsõ részeket és a gumi részeket langyos 2. az óra járásával
szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne ellentétes irányban
használjon oldószert vagy súrolószert. forgatva csavarja le a
fedelet (lásd ábra) :
A mosószeradagoló fiók tisztítása természetes, hogy
Vegye ki a fiókot úgy, hogy felemeli és kifelé húzza egy kevés víz kifolyik;
(lásd ábra).
3. gondosan tisztítsa
Folyóvíz alatt mossa ki. Ezt a tisztítást gyakran el
ki a belsejét;
kell végezni.
4. csavarja vissza a
Az ajtó és a forgódob gondozása fedelet;
5. szerelje vissza a
• Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy panelt úgy, hogy
rossz szagok keletkezzenek. mielõtt azt a gép felé
nyomná,
A szivattyú tisztítása meggyõzõdik arról, hogy a horgok a hozzájuk
tartozó furatokba illeszkednek.
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve,
melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
mûveletekre. Az azonban megtörténhet, hogy kis Évente legalább egyszer ellenõrizze a gumicsövet.
tárgyak kerülnek (aprópénz, gomb) a szivattyút Ki kell cserélni, ha repedezett vagy hasadozott: a
védõ elõkamrába, ami a szivattyú alsó részén mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást
található. okozhat.

 Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget  Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.

A mosószertartó tisztítása
Kivétel: Tisztítás: Visszahelyezés:
Enyhe nyomást gyakorolni Ezután kitisztítani vízcsap alatt a tartót (3. ábra) egy régi Ne felejtsd el visszailles-
a mosószertartó elülsõ fogkefe segítségével és az 1-es és 2-es rekeszek felsõ zteni a két szivornyát a
részén levõ nagy nyomó- részébe illesztett két szivornyát kihúzva (4. ábra) megfelelõ helyére és végül
gombra és felfelé kihúzni megvizsgálni, hogy azok ne legyenek eltömõdve majd a tokjába beakasztva
(1. ábra). leöblíteni. visszatenni a tartót.

4. ábra 4. ábra 4. ábra 4. ábra

22
Rendellenességek
és elhárírásuk
Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 24. oldal) ellenõrizze, hogy
nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható. HU

Üzembehelyezés
Rendellenességek: Lehetséges okok / Megoldás:

A mosógép nem kapcsol be. • A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé
ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.

A mosási ciklus nem indul el. • Az ajtó nincs jól becsukva (a kijelzõn a “Door” felirat olvasható).
• Nem nyomta meg az billentyût.

Leírás
• Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
• A vízcsap nincs nyitva.
• Az indítás késletetése van beállítva (Késleltetõ idõzítõ, lásd 19. oldal).

A mosógép nem vesz fel vizet • A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz.
(A kijelzõn H2O olvasható). • A csõ meg van törve.

Programok
• A vízcsap nincs nyitva.
• A lakásban nincs víz.
• Nincs elegendõ nyomás.
• Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.

A mosógép folytonosan szívja és • A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100 cm közötti magasságban


lereszti a vizet. van felszerelve (lásd 15. oldal).

Mosószerek
• A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd 15. oldal).
• A fali szifonnak nincs szellõzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a
vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a
lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található, lehetséges,
hogy a csatorna-szellõzõ eltömõdésének jelensége (szivornyahatás) lépett

Óvintézkedések
fel, ezért a mosógép folytonosan szívja és leereszti a vizet. Ezen
kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre
állnak csatorna-szellõzõ szelepek.

• A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál manuálisan kell


A mosógép nem ereszti le a vizet, elindítani (lásd 18. oldal).
vagy nem centrifugál. • Be van kapcsolva a Vasalj kevesebbet opció: a program befejezéséhez
nyomja meg a START/RESET billentyût (lásd 19. oldal). Karbantartás
• A leeresztõcsõ meg van törve (lásd 15. oldal).
• A lefolyó el van dugulva.

A mosógép nagyon rázkódik a • Az üzembehelyezéskor nem távolították el a forgódob rögzítését (lásd


centrifugálás alatt. 14. oldal).
• A mosógép nem áll vízszintben (lásd 14. oldal).
• A mosógép a bútor és a fal köté van szorítva (lásd 14. oldal).
Rendellenességek

A mosógépbõl elfolyik a víz. • A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd 14. oldal).
• A mosószeradagoló fiók eltömõdött (a tisztítást lásd a 22. oldalon).
• A leeresztõcsõ nincs jól rögzítve (lásd 15. oldal).

Rendellenes mûködés esetén a hiba • Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót a konnektorból,


kódja jelenik meg, például: F-01 várjon körülbelül 1 percet, majd indítsa újra. Ha a hiba továbbra is
fennáll, forduljon a szervizhez.
Szerviz

Sok hab képzõdik. • A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy
„gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
• Túl sok mosószert használt.

23
Szerviz

Mielõtt a Szervizhez fordulna:


HU • Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 23. oldal);
• Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
• Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja.

 Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz.

Közölje:
• a meghibásodás jellegét;
• a mosógép modelljét (Mod.);
• a gyártási számot (Sorsz.).
Ezen információk a mosógép hátsó részére felerõsített táblán találhatók.
Szerviz

24
Návod k použití
PRAÈKA

Obsah
CZ
Instalace, 26-27
CZ Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy, 26
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody, 26-27
Èeský První prací cyklus, 27
Technické údaje, 27

Popis praèky, 28-29


Ovládací panel, 28
Jak se otvírá a zavírá prací buben, 28
Displej, 29
Program “MEMO”, 29

Uvedení do chodu a programy, 30


Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu, 30
Tabulka programù, 30

Nastavení èinnosti dle potøeb uživatele, 31


WITE 87 Nastavení rychlosti odstøeïování, 31
Regulace odloženého startu (Delay Timer), 31
Nastavení teploty, 31
Funkce, 31

Prací prostøedky a prádlo, 32


Dávkovaè pracích prostøedkù, 32
Cyklus bìlení, 32
Pøíprava prádla, 32
Odìvy vyžadující zvláštní péèi, 32

Opatøení a rady, 33
Základní bezpeènostní pokyny, 33
Likvidace, 33
Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí, 33

Údržba a péèe, 34
Uzavøení pøívodu vody a
vypnutí elektrického napájení, 34
Èištìní praèky, 34
Péèe o dvíøka a buben, 34
Èištìní èerpadla, 34
Kontrola pøítokové hadice, 34
Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí, 34

Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 35

Servisní služba, 36
Pøed pøivoláním servisní služby, 36

25
Instalace

 Je velmi dùležité uschovat tento návod za úèelem Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí
CZ jeho další konzultace. V pøípadì prodeje, darování stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku
anebo pøestìhování praèky se ujistìte, že zùstane bìhem èinnosti. V pøípadì instalace na podlahovou
uložen v blízkosti praèky, aby mohl posloužit novému krytinu anebo na koberec, nastavte nožièky tak,
majiteli pøi seznámení se s èinností a s pøíslušnými aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor
upozornìními. pro ventilaci.

 Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují Umístìní, pøemísování


dùležité informace týkající se instalace, použití a Je-li praèka vybavena
bezpeènosti pøi práci. speciálním podvozkem
se zasouvacími
koleèky, lze ji lehce
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy pøemístit. Tento
podvozek umožòující
Rozbalení její pøemístìní bez
vynaložení vìtší
1. Rozbalte praèku. námahy se vysune
2. Zkontrolujte, zda zatažením za páku
umístìnou vlevo dole.
bìhem pøepravy
Po pøemístìní praèky vrate páku do pùvodní
nedošlo k jejímu
polohy. Stroj je pak pevnì usazen na zvoleném
poškození. V pøípadì,
místì. (Viz obrázek; pouze u nìkterých modelù)
že je poškozena,
nezapojujte ji a obrate
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody
se na prodejce.
Pøipojení pøítokové hadice
3. Odstraòte ètyøi
šrouby s gumovou 1. Vložte tìsnìní A do
podložkou a s koncové èásti pøítokové
pøíslušnou rozpìrkou, hadice a pøipevnìte ji
nacházející se v zadní k uzávìru studené vody
èásti (viz obrázek), se závitem 3/4“ (viz
sloužící na ochranu A obrázek).
bìhem pøepravy. Pøed pøipojením hadice
4. Uzavøete otvory po šroubech plastikovými krytkami. nechte vodu odtéci,
dokud nebude
5. Uschovejte všechny díly: v pøípadì opìtovné prùzraèná.
pøepravy praèky je bude tøeba namontovat zpátky.
Upozornìní: v pøípadì opìtovného použití musí být 2. Pøipojte pøítokovou
kratší šrouby použity na montហv horní poloze. hadici k praèce
 Obaly nejsou hraèky pro dìti prostøednictvím
pøíslušného vstupního
Vyrovnání do vodorovné polohy hrdla, umístìného
1. Praèku je tøeba umístit vpravo nahoøe (viz
na rovnou a pevnou obrázek).
podlahu, bez toho, aby byla
opøená o stìnu, nábytek 3. Dbejte na to, aby
anebo nìco jiného. hadice nebyla pøíliš
ohnuta anebo stlaèena.
2. V pøípadì, když
podlaha není dokonale  Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí
vodorovná, mohou být hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji
pøípadné rozdíly (viz vedlejší strana).
vykompenzovány
 V pøípadì, že délka pøítokové hadice nebude
šroubovaním pøedních nožek (viz obrázek). Úhel
dostateèná, obrate se na specializovanou
sklonu, namìøen na pracovní ploše, nesmí
prodejnu anebo na autorizovaný technický
pøesáhnout 2°.
personál.

26
Pøipojení odtokové hadice
 Nepoužívejte prodlužovaní kabely a rozvodky. CZ
Pøipojte vypouštìcí
hadici, k odpadovému  Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen.

Instalace
potrubí anebo k odpadu
ve stìnì, nacházejícímu  Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì
se od 65 do 100 cm nad autorizovanému technickému personálu.
65 - 100 cm zemí; zamezte jejímu
ohybu; Upozornìní! Výrobce neponese žádnou odpovìdnost
za následky nerespektování uvedených pøedpisù.

Popis
První prací cyklus

Po nastavení praèky, pøed jejím použitím na praní


anebo ji zachyte na prádla, je tøeba provést jeden zkušební cyklus,
okraj umývadla èi vany, a s pracím prostøedkem a bez náplnì prádla, pøi

Prací programy Prací prostøedky


pøipevnìte ji ke kohoutku teplotì 90°C, bez pøedpírání.
prostøednictvím držáku
z pøíslušenství (viz
obrázek). Volný konec
vypouštìcí hadice nesmí
zùstat ponoøen do vody.

 Použití prodlužovacích hadic se nedoporuèuje; je- Technické údaje


li však nezbytné, prodlužovaní hadice musí mít
stejný prùmìr jako originální hadice a její délka Model W IT E 8 7
nesmí pøesáhnout 150 cm.
šíøka 40 cm

Opatøení
Rozmìry vý ška 85 cm
Pøipojení k elektrické síti hlo ubk a 6 0 cm

Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, že: Kapacita od 1 d o 5 kg


• zásuvka je uzemnìna a že vyhovuje normám;
napìtí 22 0/23 0 V 50 H z
Napájení
max imální pøíko n 1 85 0 W
• zásuvka je schopna snést maximální zátìž
max imální tlak 1 M P a (1 0 bar)
odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení, Pøipojení k
minimáln í tlak 0.05 M P a (0 .5 bar)
Údržba

uvedenému v tabulce technickými údaji (viz rozvodu vody


kapacita bub nu 42 litrù
vedle);
Rychlost
a ¡z d o 80 0 o táèek za min utu
odstøeïování
• hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm
uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz Kontrolní program pro gram 2; teplo ta 60°C ;
vedle); podle normy IEC456 náplò 5 kg prád la.
Poruchy

• zásuvka je kompatibilní se zástrèkou praèky. T oto zaøízen í o dp ov íd á n ásledu jícím


V opaèném pøípadì je tøeba vymìnit zástrèku. no rmám E v ro psk é u nie:
- 73 /23/E H S z 1 9/02 /7 3 (N ízk é n apìtí)
v platném znìní
 Praèka nesmí být umístìna venku – pod širým
- 89 /336 /E H S z 03/0 5/89
nebem, a to ani v pøípadì, kdyby se jednalo o místo (E lektromagnetická k omp atib ilita)
Servisní služba

chránìné pøed nepøízní poèasí, protože je velmi v platném znìní


nebezpeèné vystavit ji pùsobení deštì a bouøí. - 20 02 /9 6/C E

 Po definitivním umístìní praèky musí zásuvka Hluènost P raní: 66


zùstat lehce pøístupná. (dB(A) re 1 pW) O d støeïo ván í: 7 7

27
Popis praèky

Ovládací panel Tlaèítko


START/
CZ VYNULOVÁNÍ

FUNKÈNÍ
tlaèítka
Tlaèítko
ZAPNOUT/
VYPNOUT
Displej
Otoèný
voliè
Tlaèítko
OSTØEÏOVÁNÍ

Tlaèítko
ODLOŽENÝ Tlaèítko
START TEPLOTA

Dávkovaè pracích prostøedkù slouží k dávkování FUNKÈNÍ tlaèítka: slouží k volbì jednotlivých nabízených
pracích prostøedkù a pøídavných prostøedkù (viz str. 32). funkcí. Po uskuteènìní volby jednotlivé funkce zùstane
pøíslušné tlaèítko podsvìtleno.
Tlaèítko ODSTØEÏOVÁNÍ (*) slouží k nastavení rychlosti
odstøeïování až po její úplné vylouèení (viz str. 31).
Tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ slouží k uvedení
Tlaèítko ODLOŽENÝ START pro odložení startu pracích programù do chodu nebo k vynulování
nastaveného programu o maximálnì 24 hodin (viz str. 31). chybného nastavení.
Tlaèítko TEPLOTA slouží ke zmìnì nastavení teploty Tlaèítko ZAPNOUT/VYPNOUT slouží k zapnutí a
praní (viz str. 31). vypnutí praèky.
Displej slouží k nastavení pracího programu a ke Otoèný voliè slouží k volbì pracích programù.
kontrole prùbìhu pracího cyklu (viz vedlejší strana). Bìhem pracího programu zùstane stát ve stejné
poloze.

Jak se otvírá a zavírá prací buben


A) OTEVÍRÁNÍ (Obr. 1): Nadzvedni vrchní kryt a
Obr. 1 Obr. 2 kompletnì ho otevøi.
B) Otevøi prací buben podle návodu na obrázku;
použij pøitom obì ruce (Obr. 2):
- stlaè tlaèítko oznaèené na Obr.2 a zatlaè ho lehce smìrem
dolù. Bìhem tohoto úkonu opøi druhou ruku o dvíøka pracího
bubnu, aby ti, pøi náhlém otevøení, nestlaèili prsty;
- doprovoï uvolnìné dvíøka bìhem jejich snadného otevøení
a uvolnìní.
C) VKLÁDÁNÍ PRÁDLA (Obr. 3)
D) ZAVÍRÁNÍ (Obr. 4):
- dobøe zavøi prací buben a to tak že nejdøíve spustíš pøední
a pak i zadní dvíøka;
- zkontroluj, zdali došlo k dokonalému zasunutí úchytù
pøedních dvíøek do jejich uložení v zadních dvíøkách;
- po uslyšení zvuku provázejícího zachycení, zatlaè zlehka
smìrem dolù nejdøíve jedny a pak druhé dvíøka, aby ses
ujistil, zdali nedojde k jejich uvolnìní;
Obr. 3 Obr. 4
- na závìr zavøi vrchní kryt.

28
Displej
CZ
Kromì toho, že je velice užiteèným nástrojem pro nastavení zaøízení (viz str. 31), poskytuje displej informace
o pracím cyklu.

Instalace
Po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ pro
spuštìní nastaveného pracího programu, se na
displeji objeví doba zbývající do konce pracího cyklu.
V pøípadì, že je nastaven èas odloženého startu
(Odložený start, viz str. 31), dojde k jeho zobrazení.

Popis
Zablokovaná dvíøka:

Prací programy Prací prostøedky


Rozsvícení uvedeného symbolu poukazuje na zablokování dvíøek kvùli zabránìní jejich náhodnému otevøení.
Aby se pøedešlo poškození dvíøek, pøed jejich otevøením je tøeba vyèkat na zhasnutí uvedeného symbolu.

Na závìr pracího programu dojde k zobrazení nápisu “End”.

 V pøípadì výskytu poruchy bude zobrazen chybový kód, napøíklad: F-01, (viz str. 35).

Program “MEMO”
Tento program umožòuje uložit do pamìti nejoblíbenìjší anebo nejpoužívanìjší prací cyklus.
K uložení programu do pamìti postaèí po jeho zahájení pootoèit OTOÈNÝ VOLIÈ do polohy . Cyklus bude
automaticky uložen do pamìti a na displeji se zobrazí nápis „MEMO“, který bude blikat po dobu nìkolika
sekund.

Opatøení
Následnì lze zahájit cyklus „MEMO“ jednoduše pootoèením OTOÈNÝ VOLIÈ do polohy ; stisknutím
pøíslušných tlaèítek bude možné zobrazit a také mìnit hodnoty teploty/odstøeïování/odloženého startu, ale
tyto zmìny budou platit pouze pro probíhající program a nebudou uloženy do pamìti v cyklu „MEMO“.
Uložení nového pracího cyklu do pamìti mùže být provedeno výše uvedeným zpùsobem.

Údržba
Poruchy

(*)
Aby se zabránilo nadmerným vibracím, pracka pred každým odstredováním rovnomerne rozloží nápln tak, že se buben
Servisní služba

nepretržite otácí rychlostí, která mírne prevyšuje rychlost použitou behem pracího cyklu.
Když se ani po nekolika pokusech nepodarí dokonale rozložit nápln, pracka provede odstredování nižší rychlostí, než je
predpokládaná rychlost.
V prípade nadmerného nevyvážení pracka provede rozložení namísto odstredování.
Prípadné pokusy o vyvážení mohou prodloužit celkovou dobu cyklu až o 10 minut.

29
Uvedení do chodu a programy

Ve zkratce: uvedení pracího programu programu (jejich zmìna je možná - viz str. 30).
do chodu 4. Naplòte dávkovaè pracími a pøípadnì také pøídavnými
CZ prostøedky (viz str. 31).
1. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka . 5. Uveïte nastavený prací program do chodu stisknutím
Na nìkolik sekund se objeví všechny ikony, poté tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ.
opìt zmizí. Vynulování nastaveného programu se vykonává
2. Naplòte praèku prádlem, naplòte dávkovaè stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ na dobu
pracími a pøídavnými prostøedky (viz str. 32) a na nejménì 2 vteøin.
závìr uzavøete dvíøka bubnu a víko. 6. Po ukonèení pracího programu se objeví nápis „End“.
3. Volièem programù nastavte požadovaný prací Pøibližnì po uplynutí 3 minut zmizí symbol klíèe a
program. Na displeji bude uvedena pøibližná doba bude možné otevøít dvíøka.
praní. Teplota a odstøeïování budou nastaveny Vytáhnìte prádlo a nechte dvíøka pootevøená, aby
automaticky, na základì zvoleného pracího bylo umožnìno vysušení bubnu.
Tabulka programù 7. Vypnìte praèku stisknutím tlaèítka .

Prací V o lite ln á fu n k c e
D oba
D r u h tk a n in y a s tu p e ò je jíh o z n e è i Prací p r o s tø e d e k O d s tr a n ì n í
T e p lo ta A v ivá z¡ c y k lu (v P o p is p r a c íh o c y k lu
š tì n í program y s k v r n / B ì líc í
p øe d p . p ra n í m in u tá c h )
p r o s tø e d e k
S ta n d a r d n í
B avlna: E x tré m n ì z ne è ištìn é b ílé Pøedpírka, praní, m áchání,
1 90°C • • • 137
p rá d lo (p ros tìra d la, u b ru sy , a td .) prùbì¡z né a závìreèné odstøeï ování
B avlna: E x tré m n ì z ne è ištìn é b ílé N a c h o u l. p rá d lo / P ra n í, m á c h án í, p rù b ì¡z n é a
2 90°C • • 129
p rá d lo (p ros tìra d la, u b ru sy , a td .) T ra d iè n í z áv ì re èn é o ds tøeï o v án í
B avlna: S iln ì z n e èištì n é b ílé a 2 60°C • •
N a c h o u l. p rá d lo /
139
P ra n í, m á c h án í, p rù b ì¡z n é a
b a rev n é p rád lo z od o ln ý c h tk a n in T ra d iè n í z áv ì re èn é o ds tøeï o v án í
B avlna: S iln ì z n e èištì n é b ílé a 2 40°C • •
N a c h o u l. p rá d lo /
131
P ra n í, m á c h án í, p rù b ì¡z n é a
b a rev n é ch o u lo stiv é p rá d lo T ra d iè n í z áv ì re èn é o ds tøeï o v án í
B avlna: È á s te è n ì z n e è iš tì n é b ílé a N a c h o u l. p rá d lo / P ra n í, m á c h án í, p rù b ì¡z n é a
b a re v n é c h o u lo s tiv é p rá d lo (k o š ile , 3 40°C • • 78
T ra d iè n í z áv ì re èn é o ds tøeï o v án í
triè k a , a td .)
Syntetika: Silnì zneèištìné prádlo z P ra n í, m á c h á n í, z a b rá n ì n í
odolných barevných tkanin (kojenecké 4 60°C • • N a c h o u l. p rá d lo 79 k rè e n í a n e b o o d s tøe ï o v á n í p ro
prádlo, atd.) c h o u lo s tiv é p rá d lo
Syntetika: Silnì zneèištìné prádlo z P ra n í, m á c h á n í, z a b rá n ì n í
odolných barevných tkanin (kojenecké 4 40°C • • N a c h o u l. p rá d lo 65 k rè e n í a n e b o o d s tøe ï o v á n í p ro
prádlo, atd.) c h o u lo s tiv é p rá d lo
Praní, m áchání, zabránìní krèení a
V ln a 5 40°C • • 51 odstøeï ování pro choulostivé
prádlo
P rá d lo z v e lic e c h o u lo s ti-v ý c h tk a n in P ra n í, m á c h á n í, z a b rá n ì n í
6 30°C • • 52
(z á c lo n y , h e d v á b í, v is k ó z a , a td .) k rè e n í a n e b o v y p o u š tì n í v o d y
T im e 4 y o u
B avlna: S iln ì z n e èištì n é b ílé a P ra n í, m á c h án í, p rù b ì ¡ z n é a
7 60°C • • 60
b a rev n é p rád lo z od o ln ý c h tk a n in z áv ì re èn é o ds tøeï o v án í
B avlna: È á s te è n ì z n e è iš tì n é b ílé a P ra n í, m á c h án í, p rù b ì ¡ z n é a
b a re v n é c h o u lo s tiv é p rá d lo (k o š ile , 8 40°C • • 50
z áv ì re èn é o ds tøeï o v án í
triè k a , a td .)
Syntetika: C h o u lo s tiv é b a re v n é P ra n í, m á c h á n í, o d s tøe ï o v á n í
p rá d lo (le h c e z n e è iš tì n é p rá d lo v š e h o 9 40°C • • 40
p ro c h o u lo s tiv é p rá d lo
d ru h u )
Syntetika: C h o u lo s tiv é b a re v n é P ra n í, m á c h á n í, o d s tøe ï o v á n í
p rá d lo (le h c e z n e è iš tì n é p rá d lo v š e h o 10 30°C • • 30
p ro c h o u lo s tiv é p rá d lo
d ru h u )
Sport
Praní ve studené vodì (bez pracího
prostøedku), praní, m áchání a
S p o rto v n í o b u v (M A X . 2 p á ry . ) 11 30°C • • 50
odstøeï ování pro choulostivé
prádlo
T k a n in y p ro sp o rto v n í o d ìv P ra n í, m á c h á n í, p rù b ì ¡z n é a
12 30°C • • 60
(te p lá k o v é s o up rav y , p o n o ¡ zk y , atd .) z á v ì re è n é o d s tøe ï o v á n í

MEM O S lo u zž í k  u lo zž e n í lib o v o ln é h o z p ù s o b u p ra n í d o p a m ì ti (viz str. 29).

D Í L È Í P R O G R A -M Y
N a c h o u l. p rá d lo /
M áchání • M á c h á n í a o d s tøe ï o v á n í
T ra d iè n í
V y p o u š tì n í v o d y a
O d s tøe ï o v á n í
o d s tøe ï o v á n í
V y p o u š tì n í v o d y V y p o u š tì n í v o d y
Poznámky
-Pøi programech 7 - 8 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 3,5 kg.
-Pøi programu 12 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 2 kg.
-Popis ochrany pøed zmaèkáním: viz Snadné žehlení, na vedlejší stranì. Údaje uvedené v tabulce mají pouze
informativní charakter.
Speciální program
Každodenní praní 30' (program 10 pro syntetiku) je navržen speciálnì pro praní lehce zneèištìného prádla bìhem krátké
doby: trvá pouze 30 minut a šetøí tak energii a èas. Nastavením programu (10 pøi 30°C) je možné prát spolu prádlo
rùzného druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) s náplní nepøesahující 3 kg. Doporuèuje se použití tekutého pracího prostøedku.

30
Nastavení èinnosti
dle potøeb uživatele
Nastavení rychlosti odstøeïování
FUNKÈNÍ tlaèítka
V pøípadì, že se pøi zapnutí praèky nachází OTOÈNÝ VOLIÈ CZ
v poloze odpovídající programu, jehož souèástí je i odstøeïování,
ikona bude zobrazena, aniž by blikala. Po stisknutí tlaèítka
se zobrazí maximální možná rychlost odstøeïování pro nastavený

Instalace
program se souèasným blikáním ikony . Po dalším stisknutí
uvedeného tlaèítka dojde ke snížení rychlosti odstøeïování až na
hodnotu OFF, oznaèující vylouèení odstøeïování (návrat k vyšší
hodnotì je možný po dalším stisknutí tlaèítka). Po setrvání na
požadované hodnotì dojde pøibližnì po 2 sekundách k jejímu
akceptování. symbol zùstane zobrazen, aniž by blikal.
Nastavení rychlosti odstøeïování je možné u všech pracích
programù, s výjimkou programu 6 a vyèerpání vody.

Popis
Regulace odloženého startu (Delay Timer)
Po stisknutí tlaèítka se na displeji zobrazí nápis OFF
provázený blikáním pøíslušného symbolu.
Po dalším stisknutí uvedeného tlaèítka se zobrazí „1h“

Prací programy Prací prostøedky


odpovídající odložení startu o jednu hodinu a tak dále až po
hodnotu 24h. Po setrvání na požadované hodnotì „odložení“
dojde pøibližnì po 2 sekundách k jejímu akceptování. Následnì
bude na displeji zobrazen èas zahájení nastaveného programu a symbol zùstane rozsvícen.
Stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ v této situaci se opìtovnì zobrazí zvolené „odložení“ startu, které
bude postupnì každou hodinu snižováno, a to až do zahájení cyklu. V této fázi lze zmìnit hodnotu „odložení“
pouze ve smyslu jejího snížení. Regulace odloženého startu (Delay Timer) je aktivní pøi všech programech.
Nastavení teploty
V pøípadì, že se pøi zapnutí praèky nachází OTOÈNÝ VOLIÈ v poloze odpovídající programu, jehož souèástí je i
regulace teploty, ikona bude zobrazena, aniž by blikala. Po stisknutí tlaèítka se zobrazí maximální možná
teplota pro nastavený program se souèasným blikáním ikony . Po dalším stisknutí uvedeného tlaèítka dojde ke
snížení teploty až na hodnotu OFF, oznaèující praní ve studené vodì (návrat k vyšší hodnotì je možný po dalším
stisknutí tlaèítka). Po setrvání na požadované hodnotì dojde pøibližnì po 2 sekundách k jejímu akceptování:
symbol zùstane zobrazen, aniž by blikal. Nastavení teploty je možné u všech pracích programù.
Funkce

Opatøení
Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje umožòují dosáhnout požadovaný stupeò èistoty a bìlosti praného
prádla. Zpùsob aktivace jednotlivých funkcí:
1. stisknìte tlaèítko pøíslušné požadované funkce podle níže uvedené tabulky;
2. podsvìtlení pøíslušného tlaèítka signalizuje, že došlo k aktivaci zvolené funkce.
Poznámka: Rychlé blikání tlaèítka poukazuje na to, že pøíslušná funkce je nepoužitelná bìhem nastaveného
pracího programu.
V pøípadì, že bude zvolena funkce, která není kompatibilní s nìkterou z pøedem zvolených funkcí, aktivována
Údržba

zùstane pouze poslední zvolená funkce.

Funkce Efekt Poznámky k pou± z ití Aktivní pøi


programech:

Bìlící cyklus vhodný Nezapomeòte na vlo±z ení bìlícího prostøedku do pøídavné pøihrádky 4 2, 3, 4,
Odstranìní na odstranìní (viz str. 32 ). máchání.
skvrn nejodolnìjších skvrn. Není kompatibilní s pou±z itím volitelné funkcí SNADNÉ ŽZEHLENÍ.
Poruchy

1, 2, 3, 4,
Slou±z í ke zvýšení Její pou±z ití se doporuèuje pøi zcela naplnìné praèce anebo pøi pou±z ití 7, 8, 9, 11,
Intenzivní úèinnosti máchání. velkého mno±z ství pracího prostøedku. 12, máchání.
máchání

Po nastavení této funkce dojde k pøerušení programù 4, 5, 6 s prádlem


Servisní služba

v bubnu bez vypuštìní vody(ochrana pøed zmaèkáním) provázenému


Slou±z í ke sní±z ení blikáním pøíslušného tlaèítka. 3, 4, 5, 6,
poètu záhybù na - Ukonèení cyklu se provádí stisknutím tlaèítka 7, 8, 9,
tkaninách, ulehèujíc START/VYNULOVÁNÍ anebo tlaèítka SNADNÉ Ž ZEHLENÍ. máchání.
následné ±z ehlení. - pøejete-li si pouze vypustit vodu, nastavte otoèný voliè do polohy
Snadné oznaèené a stisknìte tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.
± z ehlení Není kompatibilní s pou±z itím volitelné funkcí ODSTRANÌNÍ SKVRN.

31
Prací prostøedky a prádlo

Dávkovaè pracích prostøedkù Pøíprava prádla


CZ
Dobrý výsledek • Roztøiïte prádlo podle:
praní závisí také na - druhu tkaniny / symbolu na visaèce.
správném - barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého.
dávkování pracích • Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky.
prostøedkù: použití • Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na
jejich nadmìrného hmotnost suchého prádla:
množství snižuje Odolné tkaniny: max. 5 kg
efektivitu praní a Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg
napomáhá tvorbì Jemné tkaniny: max. 2 kg
vodního kamene na Vlna: max. 1 kg
vnitøních èástech Kolik váží prádlo?
praèky a zneèištìní životního prostøedí.
1 prostìradlo 400-500 g
Pøi vytahování dávkovaèe pracích prostøedkù a pøi jeho 1 povlak na polštáø 150-500 g
plnìní pracími anebo pøídavnými prostøedky postupujte 1 ubrus 400-500 g
následovnì: 1 župan 900-1.200 g
1 ruèník 150-250 g
pøihrádka 1: Prací prostøedek (práškový) pro
pøedpírání
pøihrádka 2: Prací prostøedek
(v prášku nebo tekutý) Odìvy vyžadující zvláštní péèi
Tekutý prací prostøedek je vhodné nalít pøímo do
Záclony: pøehnout je a uložit dovnitø povlaku na
bubnu do dávkovací kulièky.
polštáø anebo do sáèku ze síoviny. Je tøeba je prát
pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (avivហatd.) samotné a nepøekroèit pøitom polovièní náplò. Na
Pøi plnìní oddílu 3 aviváží dávejte pozor, abyste praní záclon použijte program 6, který automaticky
nepøelili maximální pøípustnou úroveò, oznaèenou vylouèí odstøeïování.
„max".
Prošívané kabáty a vìtrovky: je možné je prát
Avivហje automaticky pøivádìna do praèky v
v praèce v pøípadì, že jsou plnìny husím anebo
prùbìhu posledního máchání. Na konci pracího
kachním prachovým peøím. Jednotlivé kusy odìvu
programu zùstane v oddílu 3 zbytek vody. Tato voda
obrate naruby, naplòte praèku náplní s hmotností
slouží pro pøívod velmi hustých prostøedkù nebo ke
nepøesahující 2-3 kg, zopakujte jeden anebo víckrát
zøedìní koncentrovaných prostøedkù. V pøípadì, že
máchání a použijte jemné odstøeïování.
v oddílu 3 zùstane více vody než obvykle, znamená
to, že je ucpán vyprazdòovací mechanismus. Tenisky: oèistìte je od bahna. Mùžete je prát
Vyèištìní mechanismu viz str. 34. spolu s džínami a prádlem z odolných tkanin,
nemùžete je však prát spolu s bílým prádlem.
pøídavná pøihrádka 4: Bìlící prostøedek
Vlna: abyste dosáhli nejlepších výsledkù, je tøeba
 Nepoužívejte prací prostøedky urèené na ruèní praní, použít specifický prací prostøedek na praní vlny a
protože zpùsobují tvorbu nadmìrného množstva pìny. nepøekroèit 1 kg náplnì.

Cyklus bìlení
Tradièní bìlící prostøedek se používá pro odolné bílé
prádlo, jemný pro barevné a syntetické prádlo a pro
vlnu.
Pøi dávkování bìlícího prostøedku nepøekraèujte
“max” oznaèenou na pøídavné pøihrádce 4 (viz
obrázek).
Pøejete-li si provést samostatné bìlení, nalijte
bìlicí prostøedek do pøídavné pøihrádky 4, nastavte
speciální program Máchání a stisknìte funkèní
tlaèítko Odstranìní skvrn.

32
Opatøení a rady

 Praèka byla navržena a vyrobena v souladu obsahují, a z duvodu predcházení negativním


s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy. dopadum na lidské zdraví a životní prostredí. CZ
Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních Symbol “preškrtnuté popelnice” na výrobku vás
dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst. upozornuje na povinnost odevzdat zarízení po

Instalace
skoncení jeho životnosti do oddeleného sberu.
Základní bezpeènostní pokyny
Spotrebitelé by meli kontaktovat príslušné místní
• Praèku mohou používat pouze dospìlé osoby, podle úrady nebo svého prodejce ohledne informací
týkajících se správné likvidace starého zarízení.
pokynù uvedených v tomto návodì.
• Likvidace staré praèky:
• Nedotýkejte se zaøízení bosí, anebo v pøípadì, když
pøed její likvidací se postarejte o její znehodnocení,
máte mokré ruce anebo nohy.

Popis
odstøihnutím pøívodního kabelu a oddìlením dvíøek.
• Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel, ale
uchopením za zástrèku.
Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí
Technika ve službách životního prostøedí
• Neotvírejte dávkovaè pracích prostøedkù bìhem Vysvìtlením toho, že uvnitø praèky je vidìt málo vody, je

Prací programy Prací prostøedky


èinnosti zaøízení. skuteènost, že nový zpùsob praní Indesit umožòuje
dokonale vyprat prádlo s použitím ménì než polovièního
• Nedotýkejte se vyèerpávané vody, protože mùže mít množství vody: jedná se o dosažení vytýèeného cíle
velmi vysokou teplotu. s ohledem na životné prostøedí.
Šetøení pracími prostøedky, vodou, energií a èasem
• Nepokoušejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo by
dojít k poškození bezpeènostního uzávìru, který • Aby nedocházelo k plýtvání, je tøeba používat
zabraòuje náhodnému otevøení. praèku s plnou náplní. Jedna plná náplò, ve
srovnání se dvìmi polovièními, umožòuje ušetøit až
• Pøi výskytu poruchy se v žádné pøípadì nepokoušejte 50% energie.
o opravu vnitøních èástí zaøízení.
• Pøedpírání je potøebné pouze pøi praní silnì
zneèištìného prádla. Prací program bez pøedpírání
• Vždy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte jejich
umožòuje ušetøit od 5 do 15% energie.
pøiblížení se k praèce bìhem pracího cyklu.
• Pøi aplikaci pøíslušného prostøedku proti skvrnám

Opatøení
• Bìhem pracího cyklu mají dvíøka tendenci ohøát se. anebo jejich namoèením pøed zahájením praní, je
možné vyhnout se praní pøi vysokých teplotách.
• V pøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou nebo Použití stejného pracího programu pøi teplotì 60°C
ve tøech, a vìnujte celé operaci zvláštní pozornost. namísto 90°C anebo 40°C namísto 60°C, umožòuje
Nikdy se nepokoušejte praèku pøemísovat sami, je ušetøit až 50% energie.
totiž velmi tìžká. • Správné dávkování pracího prostøedku, s ohledem
na tvrdost vody, stupeò zneèištìní a množství
Údržba

• Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je praného prádla zabraòuje plýtvání a chrání životní
buben prázdný. prostøedí: i když se jedná o biodegradabilní látky,
prací prostøedky narušují pøirozenou rovnováhu
Likvidace v pøírodì. Dále se je tøeba, dle možností, vyhnout
použití aviváže.
• Likvidace obalových materiálù:
• Praní v podveèer nebo brzy ráno napomáhá nižší
Poruchy

pøi jejich odstranìní postupujte v souladu s místním


pøedpisy a dbejte na možnou recyklaci. zátìži firem, zabývajících se výrobou energie.
Volitelná funkce odložený start (viz str. 43) znaènì
• Likvidace starých elektrických zarízení napomáhá organizaci praní právì na základì
uvedených pravidel.
Evropská smernice 2002/96/EC o odpadních
elektrických a elektronických zarízeních • V pøípadì, že prádlo má být vysušeno v sušièce,
Servisní služba

stanovuje, že staré domácí elektrické spotrebice zvolte vysokou rychlost odstøeïování. Malé množství
nesmí být odkládány do bežného netrídeného vody umožòuje šetøit èas a energii bìhem sušícího
domovního odpadu. Staré spotrebice musí být programu.
odevzdány do oddeleného sberu, a to za úcelem
recyklace a optimálního využití materiálu, které

33
Údržba a péèe

Uzavøení pøívodu vody a vypnutí K znovuzískání pøípadných pøedmìtù spadených do


CZ elektrického napájení vstupní èásti:
• Po každém praní uzavøete pøívod vody. Tímto 1. tahem rukou
smìrem od boènic
zpùsobem dochází k omezení opotøebení praèky
sundat podložku dolù
a ke snížení nebezpeèí úniku vody. na zadní stranu
• Pøed zahájením èištìní praèky a bìhem operací praèky (viz obrázek);
údržby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního
2. odšroubujte vrchní
kabelu ze zásuvky. kryt otáèením proti
smìru hodinových
Èištìní praèky ruèièek (viz obrázek):
Vnìjší èásti a èásti z gumy mohou být èištìny vyteèení malého
hadrem navlhèeným ve vlažné vodì a saponátu. množství vody je
Nepoužívejte rozpouštìdla anebo brusné zcela bìžným jevem;
prostøedky. 3. dokonale vyèistìte
vnitøek vstupní èásti
Èištìní dávkovaèe pracích prostøedkù èerpadla;
Vytáhnìte dávkovaè jeho nadzvednutím a 4. nasaïte zpátky
vytáhnutím smìrem ven (viz obrázek). vrchní kryt;
Umyjte ho pod proudem vody; tento druh vyèištìní 5. namontujte zpátky
je tøeba vykonávat pravidelnì. krycí panel, pøièemž
se, pøed jeho
Péèe o dvíøka a buben pøisunutím k praèce
ujistìte, že došlo
• Dvíøka ponechte po každé pootevøeny, aby se k správnému
zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù. zachycení háèkù do
pøíslušných otvorù.
Èištìní èerpadla
Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, která Kontrola pøítokové hadice
nevyžaduje zvláštní péèi. Mùže se však stát, že se Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò
v jeho vstupní èásti, urèené na jeho ochranu, a jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny
nacházející se v jeho spodní èásti, zachytí drobné anebo trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící
pøedmìty (mince, knoflíky). na hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit
její náhlé roztrhnutí.
 Ujistìte se, že prací cyklus byl ukonèen a
vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.  Nikdy nepoužívejte již použité hadice.

Jak se èistí dávkovaè pracích prostøedkù


Demontáž: Èištìní: Zpìtná montáž:
Zlehka zatlaèit na velké Oèistit dávkovaè pod kohoutkem (obr.3) s tekoucí Nezapomeò vložit na
tlaèítko nacházející se ve vodou pomocí starého zubního kartáèku a, po pùvodní místo sifony a
pøední èásti dávkovaèe vytažení páru sifonù uložených v horní èásti pøihrádek pak vlož i dávkovaè
pracích prostøedkù a 1 a 2 (obr. 4) zkontrolovat, nejsou-li ucpány a omýt (obr. 4, 2, 1).
vytáhnout ho smìrem je pod vodou.
nahoru (obr. 1).

Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4

34
Poruchy a zpùsob jejich
odstranìní
Mùže se stát, že praèka nebude fungovat. Pøed telefonickým kontaktováním servisní služby (viz str. 36),
zkontrolujte prostøednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednoduše odstranitelný problém. CZ

Poruchy: Možné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní:

Instalace
Praèku nelze zapnout. • Zástrèka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby došlo ke
spojení kontaktù.
• V celém domì je vypnut proud.

Nedochází k zahájení pracího cyklu. • Dvíøka nejsou správnì zavøena (na displeji je zobrazen nápis “Door”).
• Nebylo stisknuto tlaèítko .
• Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.

Popis
• Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.
• Byl nastaven odložený start (Odložený start, viz str. 31).

Nedochází k napouštìní vody do • Pøívodní hadice není pøipojena k vodovodnímu kohoutku.


praèky (na displeji je zobrazen nápis • Pøívodní hadice je pøíliš ohnuta.

Prací programy Prací prostøedky


H2O). • Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.
• V celém domì je uzavøen pøívod vody.
• V rozvodu vody není dostateèný tlak.
• Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.

Dochází k nepøetržitému napouštìní a • Ústí vypouštìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do 100
vyèerpávání vody. cm nad zemí (viz str. 27).
• Koncová èást vypouštìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz str. 27).
• Odpad ve stìnì není vybaven odvzdušòovacím otvorem.

Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranìní problému,


uzavøete pøívod vody, vypnìte praèku a pøivolejte servisní službu.
V pøípadì, že se byt nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné,
že dochází k sifonovému efektu, jehož následkem praèka nepøetržitì
napouští a odèerpává vodu. Na odstranìní uvedeného efektu jsou v prodeji
bìžnì dostupné speciální protisifónové ventily.

Opatøení
Nedochází k vyèerpání vody anebo • Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých
k odstøeïování. programù je potøebné jeho manuální uvedené do èinnosti (viz str. 30).
• Byla aktivována volitelná funkce Snadné žehlení: dokonèení pracího cyklu je
možné po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ (viz str. 31).
• Vypouštìcí hadice je pøíliš ohnuta (viz str. 27).
• Odpadové potrubí je ucpáno.
Údržba

Bìhem odstøeïování je možné • Bìhem instalace nebyl buben odjištìn pøedepsaným zpùsobem (viz str. 26).
pozorovat silné vibrace. • Praèka není vyrovnána do vodorovné polohy (viz str. 26).
• Praèka je namáèknuta mezi nábytkem a stìnou (viz str. 26).

Dochází k úniku vody z praèky. • Pøívodní hadice není správnì pøipojena (viz str. 26).
• Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèištìní – viz str. 34).
Poruchy

• Vypouštìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz str. 27).

V pøípadì výskytu poruchy bude • Vypnìte zaøízení a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky, vyèkejte 1 minutu
zobrazen chybový kód, napøíklad: F-01 a zaøízení znovu zapnìte.
Kdyz porucha pøetrvává, obrate se na servisní sluzbu.
Servisní služba

Dochází k tvorbì nadmìrného • Použitý prací prostøedek není vhodný pro použití v automatické praèce
množství pìny. (musí obsahovat oznaèení „pro praní v praèce“, „pro praní v rukou nebo
v praèce“ anebo podobné oznaèení).
• Bylo použito nadmìrné množství pracích prostøedkù.

35
Servisní služba

Pøed pøivoláním servisní služby:


CZ • Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str. 35);
• Opìtovnì uveïte do chodu prací program, s cílem ovìøit, zda byla porucha odstranìna;
• V opaèném pøípadì se obrate na autorizované centrum servisní služby, na telefonním èísle
uvedeném na záruèním listì.

 Nikdy se neobracejte se žádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou na vykonávání této èinnost
oprávnìni.

Pøi hlášení poruchy uveïte:


• druh poruchy;
• model praèky (Mod.);
• výrobní èíslo (S/N).
tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku, nacházejícím se na zadní stranì praèky.
Servisní služba

36
Návod na použitie
PRÁÈKA

Obsah
SK
Inštalácia, 38-39
SK Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy, 38
Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody, 38-39
Slovenský Prvý prací cyklus, 39
Technické údaje, 39

Popis práèky, 40-41


Ovládací panel, 40
Ako sa otvára a zatvára prací bubon, 41
Displej, 41
Program “MEMO”, 41

Uvedenie do chodu a programy, 42


V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu, 42
Tabu¾ka programov, 42

Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb


WITE 87 uživate¾a, 43
Nastavenie rýchlosti odstreïovania, 43
Regulácia odloženého štartu (Delay Timer), 43
Nastavenie teploty, 43
Funkcie, 43

Pracie prostriedky a bielizeò, 44


Dávkovaè pracích prostriedkov, 44
Bieliaci cyklus, 44
Príprava bielizne, 44
Odevy vyžadujúce špeciálnu starostlivos, 44

Opatrenia a rady, 45
Základné bezpeènostné pokyny, 45
Likvidácia, 45
Ako ušetri a bra oh¾ad na životné prostredie, 45

Údržba a starostlivos, 46
Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického
napájania, 46
Èistenie práèky, 46
Starostlivos o dvierka a bubon, 46
Èistenie èerpadla, 46
Kontrola prítokovej hadice, 46
Ako sa èistí dávkovaè pracích prostriedkov, 46

Poruchy a spôsob ich odstránenia, 47

Servisná služba, 48
Pred privolaním servisnej služby, 48

37
Inštalácia

 Je ve¾mi dôležité uschova tento návod za úèelom Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy
SK jeho ïalšej konzultácie. V prípade predaja, zabezpeèí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku
darovania alebo presahovania práèky sa uistite, že vibrácií a hluku poèas èinnosti. V prípade inštalácie
zostane uložený v blízkosti práèky, aby mohol na podlahovú krytinu alebo na koberec, nastavte
poslúži novému majite¾ovi pri zoznámení sa nožièky tak, aby pod práèkou zostal dostatok
s èinnosou a s príslušnými upozorneniami. vo¾ného priestoru na ventiláciu.

 Pozorne si preèítajte uvedené pokyny: obsahujú Inštalácia, premiestnenie


dôležité informácie týkajúce sa inštalácie, použitia
a bezpeènosti pri práci. Ak je vaša práèka
vybavená špeciálnym
podvozkom so
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej zasúvacími
polohy kolieskami, bude jej
Rozbalenie prípadné
premiesovanie ¾ahšie.
1. Rozba¾te práèku. Tento podvozok,
2. Skontrolujte, èi umožòujúci jej
poèas prepravy nedošlo premiestnenie bez
k jej poškodeniu. vynaloženia väèšej
námahy, vysuniete zatiahnutím za páku, ktorá sa
V prípade, že je
nachádza v ¾avej dolnej èasti pod soklom. Po
poškodená, nezapájajte premiestnení práèky vráte túto páku do
ju a obráte sa na pôvodnej polohy. Takto bude stroj pevne
predajcu. usadený na zvolenom mieste (viï. obrázok).
3. Odstráòte štyri skrutky
s gumovou podložkou Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu
a s príslušným vody
dištanèným krúžkom,
Pripojenie prítokovej hadice
nachádzajúce sa
v zadnej èasti 1. Vložte tesnenie A do
(viïobrázok), slúžiace na koncovej èasti prítokovej
ochranu poèas prepravy. hadice a pripevnite ju
k uzáveru studenej vody
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastikovými so závitom 3/4“ (viï
zátkami. obrázok).
A
5. Uschovajte všetky diely: v prípade opätovnej Pred pripojením hadice
prepravy práèky ich bude treba namontova spä. nechajte vodu odtiec,
až kým nebude
Upozornenie: pri opätovnom použití musia by priezraèná.
kratšie skrutky použité na montហv hornej polohe.
 Obaly nie sú hraèkami pre deti 2. Pripojte prítokovú
hadicu k práèke
prostredníctvom
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
príslušného vstupného
1. Práèku je potrebné hrdla, situovaného
umiestni na rovnú vpravo hore (viï
a pevnú podlahu, bez obrázok).
toho, že by bola opretá
o stenu, nábytok alebo 3. Dbajte na to, aby
hadica nebola príliš
nieèo iné.
ohnutá alebo stlaèená.
2. V prípade, keï podlaha
nie je dokonale vodorovná,  Tlak v rozvode vody sa musí pohybova
môžu by prípadné v rozmedzí hodnôt uvedených v tabu¾ke
rozdiely vykompenzované s technickými údajmi (viï ved¾ajšia strana).
odkrútením alebo zakrútením predných nožièiek (viï  V prípade, že dåžka prítokovej hadice nebude
obrázok). Uhol sklonu, nameraný na pracovnej ploche, dostatoèná, obráte sa na špecializovanú predajòu
nesmie presiahnu 2°. alebo na autorizovaný technický personál.

38
Pripojenie odtokovej hadice  Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.
SK
Pripojte vypúšaciu  Kábel nesmie by ohnutý alebo stlaèený.
hadicu, bez toho, že by

Inštalácia
došlo k jej ohnutiu,  Výmena kábla musí by vykonaná výhradne
k odpadovému potrubiu autorizovaným technickým personálom.
alebo k odpadu v stene,
65 - 100 cm nachádzajúcemu sa od Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu zodpovednos
65 do 100 cm nad za následky nerešpektovania uvedených predpisov.
zemou;

Prvý prací cyklus

Popis
alebo ju zachyte na Po nastavení práèky, pred jej použitím na pranie
okraj umývadla alebo bielizne, je potrebné vykona jeden skúšobný
vane, a pripevnite ju ku cyklus, s pracím prostriedkom a bez náplne
kohútiku

Pracie programy
bielizne, pri teplote 90°C, bez predpierania.
prostredníctvom
držiaku z príslušenstva
(viï obrázok). Vo¾ný
koniec vypúšacej
hadice nesmie zosta
ponorený do vody.

 Použitie predlžovacích hadíc sa nedoporuèuje; ak

prostriedky
je však nevyhnutné, predlžovacia hadica musí ma

Pracie
rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dåžka
nesmie presiahnu 150 cm. Technické údaje

Pripojenie k elektrickej sieti Model W IT E 8 7

Pred zasunutím zástrèky do zásuvky sa uistite, že: šírka 40 cm

Opatrenia
Rozmery vý ška 85 cm
• zásuvka je uzemnená, a že vyhovuje zákonným
håb ka 60 cm
predpisom;
Kapacita od 1 d o 5 kg
• zásuvka je schopná unies maximálnu záaž
napätie 2 20 /2 30 V 50 H z
odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia, Elektrické zapojenie
max imálny príko n 1 850 W
uvedenému v tabu¾ke s technickými údajmi (viï
ved¾a); max imálny tlak 1 M Pa (10 bar)
Pripojenie k rozvodu
Údržba

max imálny tlak 0,0 5 M Pa (0 .5 b ar)


vody
kapacita bub na 42 litrov
• hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom
Rýchlos±z
uvedeným v tabu¾ke s technickými údaji (viï odstreïovania
a±z do 800 otáèok za min útu
ved¾a);
Kontrolný program pro gram 2; teplo ta 60°°°C ;
• zásuvka je kompatibilná so zástrèkou práèky. pod¾a normy IEC456 náplò 5 kg prád la.
V opaènom prípade je potrebné vymeni
Poruchy

zástrèku. Toto zariadenie je v zhode s


nasledujúcimi smernicami Európskej únie:
 Práèka nesmie by umiestnená vonku – pod - 73 /23/E H S z 1 9/02 /7 3 (N ízke napätie)
holým nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo v platno m znení
- 89 /336 /E H S z 03/0 5/89
o miesto chránené pred poveternostnými vplyvmi, (E lektromagnetická k omp atib ilita)
Servisná služba

pretože je ve¾mi nebezpeèné vystavi ju pôsobeniu v platno m znení


dažïa a búrok. - 20 02 /9 6/C E

 Po definitívnom umiestnení práèky musí zásuvka Hluènost¡ Pranie: 66


zosta jednoducho prístupná. (dB(A) re 1 pW) O dstreïovanie: 77

39
Popis práèky

Tlaèidlo
Ovládací panel ŠTART/
SK VYNULOVANIE

FUNKÈNÉ
tlaèidlá Tlaèidlo
ZAPNڍ/
VYPNڍ

Displej
Otoèný
voliè
Tlaèidlo
ODSTREÏOVANIE

Tlaèídlo
ONESKORENÝ Tlaèidlo
START TEPLOTA

Dávkovaè pracích prostriedkov slúži na dávkovanie Displej slúži na nastavenie pracieho programu a na kontrolu
pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov (viï str. priebehu pracieho cyklu (viï ved¾ajšia strana).
44).
FUNKÈNÉ tlaèidlá: slúžia na vo¾bu jednotlivých
Tlaèidlo ODSTREÏOVANIE (*) slúži na nastavenie ponúknutých funkcií. Po uskutoènení vo¾by jednotlivej
rýchlosti odstreïovania až po jeho úplné vylúèenie (viï funkcie zostane príslušné tlaèidlo podsvietené.
str. 43). Tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE slúži na uvedenie
pracích programov do chodu alebo na vynulovanie
Tlaèidlo ONESKORENÝ START na odloženie štartu
chybného nastavenia.
nastaveného programu maximálne o 24 hodín
(viï str. 43). Tlaèidlo ZAPNڍ/VYPNڍ slúži na zapnutie a vypnutie
práèky.
Tlaèidlo TEPLOTA slúži na zmenu nastavenia teploty
prania (viï str. 43). Otoèný voliè slúži na vo¾bu pracích programov. Poèas
pracieho programu zostane stᝠv rovnakej polohe.

Ako sa otvára a zatvára prací bubon


A) OTVÁRANIE (obr. 1):
Obr. 1 Obr. 2 Zdvihnite hornú dosku a úplne ju otvorte.
B) Otvorte prací bubon pod¾a návodu na
obrázku; pritom použite obe ruky (obr. 2):
- tlaèidlo oznaèené na obr.2 zatlaète ¾ahko
smerom dole. Poèas tohto úkonu oprite druhú
ruku o dvierka pracieho bubna tak, aby sa vám
pri náhlom otvorení nezachytili prsty;
- rukami doprevádzajte uvo¾nená dvierka poèas ich
otvárania.
C) VKLADANIE BIELIZNE (obr. 3)
D) ZAVIERANIE (obr. 4):
- Prací bubon dobre zavriete tak, že najskôr
spustíte predné a potomaj zadné dvierka;
- skontrolujte èi sú úchytky predných dvierok
dokonale zasunuté do príslušných otvorov
v zadných dvierkach;
- po zacvaknutí najprv z¾ahka zatlaète smerom
dole prvé a potom druhé dvierka, aby ste sa
uistili, že nedôjde k ich uvo¾neniu;
Obr. 3 Obr. 4 - nakoniec zavrite hornú dosku.

40
Displej
SK
Okrem toho, že je ve¾mi užitoèným nástrojom pre nastavenie zariadenia (viï str. 43), displej poskytuje aj
informácie o pracom cykle.

Inštalácia
Po stlaèení tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE za
úèelom uvedenia nastaveného pracieho programu
do chodu, sa na displeji objaví doba ostávajúca do
konca pracieho cyklu. V prípade, že je nastavený
èas oneskoreného štartu (Oneskorený štart, viï
str. 43), dôjde k jeho zastaveniu.

Popis
Zablokované dvierka

Pracie programy
Rozsvietenie uvedeného symbolu poukazuje na zablokovanie dvierok kvôli zabráneniu ich náhodnému otvoreniu.
Aby sa predišlo poškodeniu dvierok, pred ich otvorením je treba vyèka na zhasnutie uvedeného symbolu.

Na záver pracieho cyklu dôjde k zobrazeniu nápisu End.

 V prípade výskytu poruchy bude zobrazený chybový kód, napríklad: F-01, (viï str. 48).

prostriedky
Pracie
Program “MEMO”
Tento program umožòuje uloži do pamäte najob¾úbenejší alebo najpoužívanejší prací cyklus.
Na uloženie programu do pamäte je postaèujúce po jeho zahájení pootoèi OTOÈNÝ VOLIÈ do polohy .
Cyklus bude automaticky uložený do pamäte a na displeji sa zobrazí nápis “MEMO“ a bude blika po dobu
nieko¾kých sekúnd.

Opatrenia
Následne je možné zaháji cyklus “MEMO“ jednoduchým pootoèením OTOÈNÝ VOLIÈ do polohy ;
hodnoty teploty/odstreïovania/odloženého štartu bude možné stlaèením príslušných tlaèidiel zobrazi a tiež
meni, ale tieto zmeny budú platné len pre prebiehajúci program a nebudú uložené do pamäte v cykle
“MEMO“.
Uloženie nového pracieho cyklu do pamäte môže by vykonané vyššie uvedeným spôsobom. Údržba
Poruchy

(*)
Aby sa zabránilo nadmerným vibráciám, prácka pred každým odstredovaním rovnomerne rozloží nápln tak, že sa
Servisná služba

bude nepretržito otácat rýchlostou, ktorá mierne prevyšuje rýchlost použitú pocas pracieho cyklu.
Ked sa ani po niekolkých pokusoch nepodarí dokonale rozložit nápln, prácka vykoná odstredovanie nižšou
rýchlostou, ako je predpokladaná rýchlost.
V prípade nadmerného nevyváženia prácka vykoná rozloženie namiesto odstredovania.
Prípadné pokusy o vyváženie môžu predlžit celkovú dobu cyklu maximálne o 10 minút.

41
Uvedenie do chodu a programy

V skratke: uvedenie pracieho programu do 4. Zvoli prípadné volite¾né funkcie (viï str. 43).
SK chodu 5. Uveïte nastavený prací program do chodu
1. Zapnite práèku stlaèením tlaèidla . stlaèením tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE.
2. Naplòte práèku prádlom a dávkovaè pracími a Vynulovanie nastaveného programu sa vykonáva
prídavnými prostriedkami (viï str. 44) a potom stlaèením tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE na dobu
zatvorte dvierka a kryt najmenej 2 sekúnd.
3. Volièom programov nastavte požadovaný prací 6. Po ukonèení pracieho programu sa objaví nápis
program. Na displeji bude uvedená približná doba “End”. Vyberte prádlo a nechajte potvorené dvierka,
prania. Teplota a odstreïovanie budú nastavené aby mohlo dôjs k vysušeniu bubna.
automaticky, na základe zvoleného pracieho programu 7. Vypnite práèku stlaèením tlaèidla .
(ich zmena je možná - viï str. 43).
Tabu¾ka programov
V olite ¾n á
Pr ac í p r os tr ie do k D oby
fun kc ia
Pr ac ie c yk lo v
D r uh tkaniny a s tupe ò je j z ne è is te nia T eplota A vivá¡z B e le nie / Po pis pr ac ieh o c y klu
pr o gr . (v m inú-
na B ie liac i
p re d p r. n a p ra n ie tach )
pr o str ied ok
Š ta nd a r d-ný
Pre d pra nie , pran ie p lá cha nie ,
B avlna: Extrém ne zneèistené biele 1 9 0°C • • • 1 37 p rie be ¡z n é a zá ve re è né
prádlo (plachty, obrusy, atï.) o ds treï ova n ie
B avlna: Extrém ne zneèistené biele Na chúl. P ra n ie p lá c ha n ie , p rie b e ¡z n é a
2 9 0°C • • 1 29
prádlo (plachty, obrusy, atï.) prádlo/Tradièný z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
B avlna: Silne zneèistené biele a farebné Na chúl. P ra n ie p lá c ha n ie , p rie b e ¡z n é a
2 6 0°C • • 1 39
prádlo z odolných tkanín prádlo/Tradièný z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
B avlna: Silne zneèistené biele a farebné Na chúl. P ra n ie p lá c ha n ie , p rie b e ¡z n é a
2 4 0°C • • 1 31
chúlostivé prádlo prádlo/Tradièný z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
B avlna: È iastoène zneèistené biele a Na chúl. P ra n ie p lá c ha n ie , p rie b e ¡z n é a
3 4 0°C • • 78
farebné jem né prádlo (košele, trièká, atï.) prádlo/Tradièný z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
Syntetika: Silne zneèistené prádlo z P ra n ie , p lá c h a n ie , z a brá n e n ie
N a c hú l.
odolných farebných tkanín (kojenecké 4 6 0 °C • • 79 k rè e n iu a le bo od s tre ï o v a n ie p re
p rá d lo
prádlo, atï .) c h ú lo s tiv é p rá d lo
Syntetika: Silne zneèistené prádlo z P ra n ie , p lá c h a n ie , z a brá n e n ie
N a c hú l.
odolných farebných tkanín (kojenecké 4 4 0°C • • 65 k rè e n iu a le bo od s tre ï o v a n ie p re
p rá d lo
prádlo, atï .) c h ú lo s tiv é p rá d lo
Pran ie, pláchanie, za brán enie
V ln a 5 4 0°C • • 51 krè eniu a od streï ovan ie pre
chúlostivé prádlo
Prád lo z ve ¾m i jem ných tkanín P ra n ie , p lá c h a n ie , z a brá n e n ie
6 3 0°C • • 52
(zác lony, hod váb, viskóza , a tï .) k rè e n iu a le bo vy p ú š ta n ie vo d y
T im e 4 y o u
B avlna: Silne zneèistené biele a farebné 7 6 0°C • • 60
P ra n ie p lá c ha n ie , p rie b e ¡z n é a
prádlo z odolných tkanín z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
B avlna: È iastoène zneèistené biele a P ra n ie p lá c ha n ie , p rie b e ¡z n é a
farebné chúlostivé prádlo (košele, trièká, 8 4 0°C • • 50
z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
atï.)
Syntetika: C húlostivé farebné prá dlo P ra n ie , p lá c h a n ie , a od s tre ï o va n ie
(z¾ahka zn eèisten é prád lo všetkého 9 4 0 °C • • 40
p re c hú los tivé p rá d lo
druhu)
Syntetika: C húlostivé farebné prá dlo P ra n ie , p lá c h a n ie , a od s tre ï o va n ie
(z¾ahka zn eèisten é prád lo všetkého 10 3 0°C • • 30
p re c hú los tivé p rá d lo
druhu)
Šport
Pra n ie v stude n ej vode (bez
p ra cie ho p ros trie d ku), pran ie,
Športová obuv (M A X . 2 p á ry.) 11 3 0 °C • • 50
p lá c ha n ie a od streï ovan ie pre
c hú lo stiv é p rád lo
Tkaniny pre športový odev (teplákové P ra n ie p lá c ha n ie , p rie b e ¡z n é a
12 3 0°C • • 60
súpravy, pono¡z ky, atï .) z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie

M EM O S lú zž i k  ulo žz e n iu ¾ u b o v o ¾ n é h o s p ô s o b u p ra n ia d o p a m ä ti (viï str. 41 ).

È IA S T O È N É P R O G R A M Y
Na chúl.
P lá c ha n ie • P lá c h a n ie o o d s tre ï ov a n ie
prádlo/Tradièný
O d s tre ï ov a n ie V yp úš a n ie v od y a od s tre ï o va n ie
V yp úš a n ie v od y V yp úš a n ie v od y
Note
-Pri programoch 7 - 8 sa doporuèuje neprekroèi hmotnos náplne práèky 3,5 kg.
-Pri programe 12 sa doporuèuje neprekroèi náplò práèky 2 kg.
-Popis ochrany pred pokrèením: viï Jednoduché žehlenie, na ved¾ajšej strane. Údaje uvedené v tabu¾ke majú len
informatívny charakter.
Špeciálny program
Každodenné pranie 30' (program 10 pre syntetiku) je navrhnutý špeciálne na pranie z¾ahka zneèistenej
bielizne poèas krátkej doby: trvá len 30 minút a šetrí tak energiu a èas. Nastavením programu (10 pri 30°C) je
možné pra spolu bielizeò rôzneho druhu (s výnimkou vlny a hodvábu) s náplòou nepresahujúcou 3 kg.
Doporuèuje sa použitie tekutého pracieho prostriedku.

42
Nastavenie èinnosti
pod¾a potrieb uživate¾a
FUNKÈNÉ tlaèidlá
Nastavenie rýchlosti odstreïovania
V prípade, keï sa pri zapnutí práèky nachádza OTOÈNÝ VOLIÈ SK
v polohe odpovedajúcej programu, ktorého súèasou je i odstreïovanie,
ikona bude zobrazená bez toho, aby blikala. Po stlaèení tlaèidla
dôjde k zobrazeniu maximálnej možnej rýchlosti odstreïovania pre

Inštalácia
nastavený program a bude sprevádzané blikaním ikony . Po ïalšom
stlaèení uvedeného tlaèidla dôjde k zníženiu rýchlosti až na hodnotu
OFF, oznaèujúcu vylúèenie odstreïovania (návrat na vyššie hodnoty je
možný po ïalšom stlaèení tlaèidla). Po zotrvaní na požadovanej
hodnote dôjde po približne 2 sekundách k akceptovaniu zvolenej
hodnoty: symbol zostane zobrazený bez toho, aby blikal.
Nastavenie rýchlosti odstreïovania je možné u všetkých pracích
programov, s výnimkou programu 6 a vyèerpania vody.

Popis
Regulácia odloženého štartu (Delay Timer)
Po stlaèení tlaèidla dôjde na displeji k zobrazeniu nápisu OFF a bude
sprevádzaného blikaním príslušného symbolu.
Po ïalšom stlaèení uvedeného tlaèidla sa zobrazí „1h“, èo odpovedá

Pracie programy
odloženiu štartu o jednu hodinu a tak ïalej až po hodnotu 24h. Po zotrvaní
na požadovanej hodnote „odloženia“, dôjde približne po 2 sekundách
k akceptovaniu zvolenej hodnoty. Následne bude na displeji zobrazený èas
zahájenia nastaveného programu a symbol zostane rozsvietený. Po ïalšom stlaèení tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE dôjde
v danej situácii k opätovnému zobrazeniu zvoleného „odloženia“ štartu, ktoré bude postupne, až do zahájenia cyklu, každú hodinu
znižované. V tejto fáze je možné zmeni hodnotu „odloženia“ len jej znížením. Regulácia odloženia štartu (Delay Timer) je aktívna
pri všetkých programoch.

Nastavenie teploty

prostriedky
Pracie
V prípade, keï sa pri zapnutí práèky nachádza OTOÈNÝ VOLIÈ v polohe odpovedajúcej programu, ktorého súèasou je
i regulácia teploty, ikona bude zobrazená bez toho, že by blikala. Po stlaèení tlaèidla dôjde k zobrazeniu maximálnej
možnej teploty pre nastavený program a bude sprevádzané blikaním ikony . Po ïalšom stlaèení uvedeného tlaèidla dôjde
k zníženiu teploty až na hodnotu OFF, oznaèujúcu pranie v studenej vode (návrat na vyššie hodnoty je možný po ïalšom
stlaèení tlaèidla). Po zotrvaní na požadovanej hodnote dôjde po približne 2 sekundách k akceptovaniu zvolenej hodnoty:
symbol zostane zobrazený bez toho, aby blikal. Nastavenie teploty je možné u všetkých pracích programov.
Funkcie

Opatrenia
Jednotlivé funkcie, ktorými práèka disponuje umožòujú dosiahnu požadovaný stupeò èistoty a bieloby praného prádla. Spôsob
aktivácie jednotlivých funkcií:
1. stlaète tlaèidlo príslušnej požadovanej funkcie pod¾a nižšie uvedenej tabu¾ky;
2. podsvietenie príslušného tlaèidla signalizuje, že došlo k aktivácii zvolenej funkcie.
Poznámka: Rýchle blikanie tlaèidla poukazuje na to, že príslušná funkcia je nepoužite¾ná poèas nastaveného pracieho programu.
V prípade, že bude zvolená funkcia, ktorá nie je kompatibilná s niektorou z vopred zvolených funkcií, aktivovaná zostane len
posledne zvolená funkcia.
Údržba

F unkcie E fekt P oznámky k pou± z itiu Aktívna pri


programoch:

B ieliaci cy klus N ezabu dnite na v lo±z enie b ieliaceho prostried ku d o prídavnej


vh odný na priehradky 4 (viï str. 44 ). 2, 3, 4,
od stránenie T áto funkcia nie je komp atib ilná s fu nkcio u JE D N O D U C H É plákanie.
najo dolnejších ±Z E H L E N IE .
B ielenie škv àn.
Poruchy

1, 2, 3, 4, 7,
S lú±z i n a zv ýšenie Jej pou±z itie sa dopo ruèuje p ri úplne napln en ej práèke alebo pri 8, 9, 11, 12,
Intenzívne úèin nosti plákania. po u±z ití v e¾k éh o mno ±z stva pracieho prostried ku. plákanie.
plákanie

P o n astavení tejto fu nkcie d ôjd e k p rerušeniu pro gramov 4 , 5 , 6


Servisná služba

s prádlo m v bub ne bez vypu stenia vod y (ochrana p roti k rèeniu)


Slú±z i na zní±z enie sprevádzaného b likaním príslu šného tlaèid la.
- u konèenie cyk lu sa vyk onáva stlaèením tlaèidla 3, 4, 5, 6,
poètu záhybov na Š T A R T /V Y N U L O V A N IE alebo tlaèid la JE D N O D U C H É ± 7, 8, 9,
tkaninách, u¾ahèujúc Z E H L E N IE . plákanie.
následné ±z ehlenie. - ak si p rajete len vyèerpat' v odu , n astavte o toèný voliè d o po loh y
Jednoduché ozn aèenej a stlaète tlaèidlo Š T A R T /V Y N U L O V A N IE .
± z ehlenie T áto funkcia nie je komp atib ilná s fu nkcio u B IE L E N IE .

43
Pracie prostriedky a bielizeò

Dávkovaè pracích prostriedkov Príprava bielizne


SK
Dobrý výsledok prania • Roztrieïte bielizeò pod¾a:
závisí aj od správneho - druhu tkaniny / symbolu na visaèke.
dávkovania pracích - farby: odde¾te farebné prádlo od bieleho.
prostriedkov: ich • Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.
použitie v nadmernom • Neprekraèujte povolenú náplò, vzahujúcu sa na
množstve znižuje hmotnos suchej bielizne:
efektívnos prania Odolné tkaniny: max. 5 kg
a napomáha tvorbe Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg
vodného kameòa na Jemné tkaniny: max. 2 kg
vnútorných èastiach Vlna max. 1 kg
práèky a tiež
Ko¾ko váži bielizeò?
zneèisteniu životného
prostredia. 1 plachta 400-500 g
1 oblieèka na vankúš 150-500 g
Pri vyahovaní dávkovaèa pracích prostriedkov a pri jeho
1 obrus 400-500 g
plnení pracími alebo prídavnými prostriedkami
1 župan 900-1.200 g
postupujte následovne.
1 uterák 150-250 g
priehradka 1: Prací prostriedok (práškový) na
predpierku
priehradka 2: Prací prostriedok na pranie
(práškový alebo tekutý)
Tekutý prací prostriedok je vhodné nalia priamo do
Odevy vyžadujúce špeciálnu starostlivos
bubna, prostredníctvom dávkovacej gulièky. Záclony: prehnite ich a uložte do oblieèky na vankúš alebo
do sáèku zo sieoviny. Je treba ich pra samotné
priehradka 3: Prídavné prostriedky (aviváž, atï.)
a neprekroèi poloviènú náplò. Na pranie záclon použite
Po liatí aviváže do priehradky 3 dbajte na to, aby
program 6, ktorý automaticky vylúèi odstreïovanie.
nedošlo k presiahnutiu úrovne oznaèenej „max".
Avivហbude do práèky dávkovaná automaticky
poèas posledného plákania. Po ukonèení pracieho
Prešívané kabáty a vetrovky: je možné ich pra v práèke
programu zostane v priehradke 3 zvyšok vody. Táto
v prípade, ak sú plnené husacím alebo kaèacím perím.
slúži na riedenie ve¾mi hustých druhov aviváže,
Jednotlivé kusy odevu obráte naruby, naplòte práèku
alebo druhov aviváže s vysokou koncentráciou. Ak v
náplòou s hmotnosou nepresahujúcou 2-3 kg, zopakujte raz
priehradke 3 zostane viac vody ako obyèajne,
alebo viackrát plákanie a použite jemné odstreïovanie.
znamená to, že vyprázdòovacie zariadenie je
upchaté. Pokyny na èistenie sú uvedené na str. 46.
prídavná priehradka 4: Bieliaci prostriedok Tenisky: oèistite ich od bahna. Môžete ich pra spolu
s džínsami a bielizòou z odolných tkanín, nemôžete ich
 Nepoužívajte pracie prostriedky urèené na ruèné pranie, však pra spolu s bielou bielizòou.
pretože spôsobujú tvorbu nadmerného množstva peny.

Vlna: aby ste dosiahli èo najlepšie výsledky, treba použi


Cyklus bielenia špecifický prací prostriedok na pranie vlny a neprekroèi
Bieliaci prostriedok na bežné prádlo sa môže 1 kg náplne.
používa výluène pri bielení odolného bieleho prádla,
zatia¾ èo bieliaci prostriedok na jemnú bielizeò sa
používa pri bielení farebného prádla, prádla zo
syntetických tkanín a vlny.
Pri dávkovaní bieliaceho prostriedku nepresiahnite
hladinu „max", vyznaèenú na priehradke 4 (viï
obrázok).
Pri samotnom bielení nalejte bieliaci prostriedok
do priehradky 4, nastavte program Plákanie
a príslušným tlaèidlom zvo¾te funkciu Odstránenie
škvàn .

44
Opatrenia a rady

 Práèka bola navrhnutá a vyrobená v súlade ktoré obsahujú, z dôvodu prevencie negatívneho
s platnými medzinárodnými bezpeènostnými predpismi. dopadu na ludské zdravie a životné prostredie. SK
Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpeènostných Symbol “preciarknutej popolnice” na výrobku Vás
dôvodov a je treba si ich pozorne preèíta. upozornuje na povinnost odovzdat zariadenie po
skoncení jeho životnosti do oddeleného zberu.

Inštalácia
Spotrebitelia majú povinnost kontaktovat ich lokálny
Základné bezpeènostné pokyny úrad alebo maloobchod kvôli informáciám týkajúcich
• Práèku môžu používa len dospelé osoby, pod¾a sa správnemu odovzdaniu a likvidácie ich starých
spotrebicov.
pokynov uvedených v tomto návode.
• Likvidácia starej práèky:
• Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, pred jej likvidáciou sa postarajte o jej znehodnotenie,
keï máte mokré ruky alebo nohy. odstrihnutím prívodného kábla a oddelením dvierok.

Popis
• Nevyahujte zástrèku zo zásuvky potiahnutím za Ako ušetri a bra oh¾ad na životné
kábel, ale uchopením za zástrèku. prostredie
Technológia v službách životného prostredia
• Neotvárajte dávkovaè pracích prostriedkov poèas Vysvetlením toho, že vo vnútri práèky je vidie málo

Pracie programy
èinnosti zariadenia. vody, je skutoènos, že nová technológia Ariston
umožòuje dokonale vypra bielizeò s použitím menej
• Nedotýkajte sa vyèerpanej vody, pretože môže ma než polovièného množstva vody: jedná sa o dosiahnutie
ve¾mi vysokú teplotu. vytýèeného cie¾a s oh¾adom na životné prostredie.

• Nepokúšajte sa o násilné otváranie dvierok: mohlo


Šetrenie pracími prostriedkami, vodou,
by dôjs k poškodeniu bezpeènostného uzáveru, energiou a èasom
ktorý zabraòuje náhodnému otvoreniu.

prostriedky
• Aby nedochádzalo k plytvaniu, je treba používa

Pracie
práèku s plnou náplòou. Jedna plná náplò,
• Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade
v porovnaní s dvoma poloviènými, umožòuje ušetri
nepokúšajte o opravu vnútorných èastí zariadenia. až 50% energie.

• Vždy majte pod kontrolou deti a zabráòte ich • Predpierka je potrebná len pri praní silno
zneèistenej bielizne. Prací program bez predpierky
priblíženiu sa k práèke poèas pracieho cyklu. umožòuje ušetri od 5 do 15% energie.

Opatrenia
• Poèas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu • Pri aplikácii príslušného prostriedku proti škvrnám
alebo ich namoèením pred zahájením prania, je
zohria sa.
možné vyhnú sa praniu pri vysokých teplotách.
Použitie rovnakého pracieho programu pri teplote
• V prípade potreby premiestòujte práèku v dvojici 60°C namiesto 90°C alebo 40°C namiesto 60°C,
alebo v trojici, a venujte celej operácii zvláštnu umožòuje ušetri až 50% energie.
pozornos. Nikdy sa nepokúšajte práèku • Správne dávkovanie pracieho prostriedku,
premiestòova sami, je totiž ve¾mi ažká. s oh¾adom na tvrdos vody, stupeò zneèistenia
Údržba

a množstvo pranej bielizne zabraòuje plytvaniu


• Pred zahájením vkladania bielizne skontrolujte, èi je a chráni životné prostredie: i keï sa jedná
bubon prázdny. o biodegradabilné látky, pracie prostriedky narušujú
prirodzenú rovnováhu v prírode. Ïalej je sa treba,
pod¾a možností, vyhnú použitiu aviváže.
Likvidácia
• Pranie v podveèer alebo skoro ráno napomáha
• Likvidácia obalových materiálov: nižšej záaži firiem, zaoberajúcich sa výrobou
pri ich odstraòovaní postupujte v súlade s miestnymi
Poruchy

energie.
predpismi a s cie¾om ich recyklácie. Volite¾ná funkcia oneskorený štart (viï str. 55)
znaène napomáha organizácii prania práve na
• Likvidácia starých elektrických zariadení
základe uvedených pravidiel.
Európska smernica 2002/96/EC o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach • V prípade, že bielizeò má by vysušené v sušièke,
stanovuje, že staré domáce elektrické spotrebice zvo¾te vysokú rýchlos odstreïovania. Malé
Servisná služba

nesmú byt odkladané do bežného netriedeného množstvo vody umožòuje šetri èas a energiu poèas
programu sušenia.
domového odpadu. Staré spotrebice musia byt
odovzdané do oddeleného zberu a to za úcelom
recykláce a optimálneho využitia materiálov,

45
Údržba a starostlivos

Zatvorenie prívodu vody a vypnutie Pri vyberaní prípadných predmetov spadnutých do


SK elektrického napájania predkomory:
• Po každom praní uzatvorte prívod vody. Týmto 1. odmontova
spôsobom dochádza k obmedzeniu podstavec práèky v
spodnej èasti, vpredu,
opotrebovania práèky a k zníženiu jeho potiahnutím
nebezpeèenstva úniku vody. rukami za okraje (viï
• Pred zahájením èistenia práèky a poèas operácií obrázok);
údržby je treba vytiahnu zástrèku prívodného 2.odkrúte vrchný kryt
kábla zo zásuvky. jeho otáèaním proti
smeru hodinových
Èistenie práèky ruèièiek (viï
Vonkajšie èasti a èasti z gumy môžu by èistené obrázok): vyteèenie
handrou navlhèenou vo vlažnej vode a saponáte. malého množstva
Nepoužívajte rozpúšadlá alebo brúsne prostriedky. vody je celkom
bežným javom;
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov 3. dokonale vyèistite
vnútro vstupnej èasti
Vytiahnite dávkovaè jeho nadvihnutím a vytiahnutím
èerpadla;
smerom von (viï obrázok).
4. nasaïte spä vrchný
Umyte ho pod prúdom vody; tento druh vyèistenia
kryt;
je treba vykonáva pravidelne.
5. namontujte spä
krycí panel, prièom sa,
Starostlivos o dvierka a bubon pred jeho prisunutím
• Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené, aby k práèke uistite, že
sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov. došlo k správnemu
zachyteniu háèikov do
Èistenie èerpadla príslušných otvorov.
Súèasou práèky je samoèistiace èerpadlo, ktoré Kontrola prítokovej hadice
nevyžaduje osobitnú starostlivos. Môže sa však Stav prítokovej hadice je treba skontrolova aspoò
sta, že sa v jeho vstupnej èasti, urèenej na jeho raz roène. Ak sú na nej vidite¾né praskliny alebo
ochranu, a nachádzajúcej sa v jeho spodnej èasti, trhliny, je potrebné ju vymeni: silný tlak pôsobiaci
zachytia drobné predmety (mince, gombíky). na hadicu poèas pracieho cyklu by mohol spôsobi
 Uistite sa, že prací cyklus bol ukonèený jej náhle roztrhnutie.
a vytiahnite zástrèku zo zásuvky.  Nikdy nepoužívajte už použité hadice.

Ako sa èistí dávkovaè pracích prostriedkov


Demontáž: Èistenie: Spätná montáž:
Z¾ahka zatlaète na ve¾ké Starou zubnou kefkou vyèistite dávkovaè pod Nezabudnite vloži na
tlaèidlo v prednej èasti kohútikom s teèúcou vodou (obr.3), vytiahnite pár pôvodné miesto sifóny a
dávkovaèa pracích sifónov uložených v hornej èasti priehradiek 1 a 2 potom vložte na pôvodné
prostriedkov a vytiahnite (obr. 4), skontrolujte èi nie sú upchaté a umyte miesto aj dávkovaè (obr.
ho smerom nahor (obr. 1 ich pod vodou. 4, 2, 1).
a 2).

Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4

46
Poruchy a spôsob ich
odstránenia
Môže sa sta, že práèka nebude fungova. Pred obrátením sa telefonicky na servisnú službu (viï str. 48),
skontrolujte prostredníctvom nasledujúceho zoznamu, èi sa nejedná o jednoducho odstránite¾ný problém. SK

Poruchy: Možné príèiny / Spôsob ich odstránenia:

Inštalácia
Práèku nie je možné zapnú. • Zástrèka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatoène na to, aby došlo
k spojeniu kontaktov.
• V celom dome je vypnutý prúd.

Nedochádza k zahájeniu pracieho • Dvierka nie sú správne zatvorené (na displeji je zobrazený nápis “Door”).
cyklu. • Nebolo stlaèené tlaèidlo .
• Nebolo stlaèené tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE.

Popis
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• Bol nastavený oneskorený štart (Oneskorený štart, viï str. 43).

Nedochádza k napúšaniu vody do • Prívodná hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.

Pracie programy
práèky (na displeji je zobrazený nápis • Prívodná hadica je príliš ohnutá.
H2O). • Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• V celom dome je uzatvorený prívod vody.
• V rozvode vody nie je dostatoèný tlak.
• Nebolo stlaèené tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE.

Dochádza k nepretržitému napúšaniu • Vypúšacia hadica sa nachádza mimo urèeného rozmedzia od 65 do 100 cm
a vypúšaniu vody. nad zemou (viï str. 39).

prostriedky
• koncová èas vypúšacej hadice je ponorená vo vode (viï str. 39).

Pracie
• odpad v stene nie je vybavený zavzdušòovacím otvorom.

Keï ani po uvedených kontrolách nedôjde k odstráneniu problému,


uzatvorte prívod vody, vypnite práèku a privolajte servisnú službu.
V prípade, že sa byt nachádza na jednom z najvyšších poschodí, je
možné, že dochádza k sifónovému efektu, následkom èoho práèka

Opatrenia
nepretržite napúša a vypúša vodu. Na odstránenie uvedeného efektu sú
v predaji bežne dostupné špeciálne protisifónové ventily.

Nedochádza k vyèerpaniu vody alebo • Odèerpanie vody netvorí súèas nastaveného programu: u niektorých programov
k odstreïovaniu. je potrebné jeho manuálne uvedenie do èinnosti (viï str. 42).
• Bola aktivovaná volite¾ná funkcia Jednoduché žehlenie: dokonèenie pracieho cyklu je
možné po stlaèení tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE (viï str. 43).
• Vypúšacia hadica je príliš ohnutá (viï str. 39).
Údržba

• Odpadové potrubie je upchaté.

• Poèas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viï str. 38).
Poèas odstreïovania je možné
• Práèka nie je vyrovnaná do vodorovnej polohy (viï str. 38).
pozorova silné vibrácie.
• Práèka je zatlaèená medzi nábytkom a stenou (viï str. 38).

• Prívodná hadica nie je správne pripojená (viï str. 38).


Poruchy

Dochádza k úniku vody z práèky. • Dávkovaè pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyèistenia – viï str. 46).
• Vypúšacia hadica nie je upevnená predpísaným spôsobom (viï str. 39).

V prípade výskytu poruchy bude • Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrèku zo zásuvky, vyckajte 1 minútu a
zobrazený chybový kód, napríklad: F-01 opätovne ho zapnite.
Servisná služba

Ak porucha pretrváva, obrátte sa na Servisnú sluzbu.

• Použitý prací prostriedok nie je vhodný pre použitie v automatickej práèke (musí
Dochádza k tvorbe nadmerného
obsahova oznaèenie „na pranie v práèke“, „na pranie v rukách alebo v práèke“
množstva peny.
alebo podobné oznaèenie).
• Bolo ho použité nadmerné množstvo.

47
Servisná služba

Pred privolaním servisnej služby:


SK • Skontrolujte, èi nie ste schopní poruchu odstráni sami (viï str. 47);
• Opätovne uveïte do chodu prací program, s cie¾om overi, èi bola porucha odstránená;
• V opaènom prípade sa obráte na autorizované centrum servisnej služby, na telefónnom èísle
uvedenom na záruènom liste.

 Nikdy sa neobracajte so žiadosou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto èinnosti
oprávnení.

Pri hlásení poruchy uveïte:


• druh poruchy;
• model práèky (Mod.);
• výrobné èíslo (S/N).
tieto informácie sú uvedené na typovom štítku, nachádzajúcom sa na zadnej strane práèky.
Servisná služba

48
INSTRUCÞIUNI DE FOLOSIRE
MAªINÃ DE SPÃLAT RUFE

Sumar
RO
Instalare, 50-51
RO Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea, 50
Legãturi hidraulice ºi electrice, 50-51
Românã Primul ciclu de spãlare, 51
Date tehnice, 51

Descrierea maºinii de spãlat, 52-53


Panoul de control, 52
Cum se deschide ºi închide coºul, 52
Display-ul, 53
Program “MEMO”, 53

Pornire ºi Programe, 54
Pe scurt: pornirea unui program, 54
Tabel de programe, 54

Personalizãri, 55
WITE 87 Reglarea centrifugei, 55
Reglarea delay timerului, 55
Reglarea temperaturii, 55
Funcþii, 55

Detergenþi ºi rufe albe, 56


Sertarul detergenþilor, 56
Ciclu de albire, 56
Prepararea rufelor, 56
Rufe deosebite, 56

Precauþii ºi sfaturi, 57
Protecþie generalã, 57
Aruncarea reziduurilor, 57
Protecþia ºi respectarea mediului înconjurãtor, 57

Întreþinere ºi îngrijire, 58
Oprirea apei ºi a curentului electric, 58
Curãþarea maºinii de spãlat, 58
Curãþarea sertarului pentru detergenþi, 58
Îngrijirea hubloului ºi a coºului, 58
Curãþarea pompei, 58
Controlarea tubului de alimentare cu apã, 58
Curãþarea sertarului de detergenþi, 58

Anomalii ºi remedii, 59

Asistenþã, 60
Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa, 60

49
Instalare

! Este important sã se pãstreze acest manual pentru O nivelare precisã conferã stabilitate maºinii ºi
RO a-l putea consulta în orice moment. În caz de evitã vibraþii, zgomote ºi deplasãri pe timpul
vânzare, de cesiune sau de schimbare a locuinþei, funcþionãrii. În cazul mochetelor sau a unui covor,
acesta trebuie sã rãmânã împreunã cu maºina de reglaþi picioruºele astfel încât sã menþineþi sub
spãlat pentru a informa noul proprietar cu privire la maºina de spãlat un spaþiu suficient pentru
funcþionare ºi la respectivele avertismente. ventilare.

! Citiþi cu atenþie instrucþiunile: veþi gãsi informaþii Amplasare, deplasare


importante cu privire la instalare, la folosire ºi la
siguranþã. Daca masina dvs. de
spalat este dotata cu un
Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea carucior special cu roti
retractabile, atunci
Scoaterea din ambalaj deplasarea ei se
realizeaza foarte usor.
1. Scoaterea din ambalaj Pentru a coborî
a maºinii de spãlat. caruciorul si a o
2. Controlaþi ca maºina de deplasa, trageti de
spãlat sã nu fi fost maneta neagra situata
deterioratã în timpul jos, în partea stânga, chiar sub picior. Dupa ce ati
transportului. Dacã este mutat-o, ridicati-i rotile, pentru a o aduce în pozitia
deterioratã nu o conectaþi initiala. Astfel, ea este asezata solid. (a se vedea
ºi luaþi legãtura cu cine v-a figura; numai pe anumite modele).
vândut-o.
3. Scoateþi cele patru
ºuruburi de protecþie Legãturi hidraulice ºi electrice
pentru transport ºi Conectarea tubului de alimentare cu apã
cauciucul cu respectivul
distanþator, situate în 1. Introduceþi garnitura A
partea posterioarã (vezi în extremitatea tubului
figura). de alimentare ºi
înºurubaþi-l la un robinet
4. Închideþi orificiile cu dopurile din plastic aflat în dotare.
de apã rece cu gura
5. Pãstraþi toate piesele: pentru cazul în care maºina de A filetatã de ¾ gaz (vezi
spãlat va trebui sã fie transportatã, piesele vor trebui
figura).
montante din nou.
Înainte de conectare,
Atenþie. Dacã doriþi sã refolosiþi ºuruburile, amintiþi-vã lãsaþi apa sã curgã
cã cele scurte se vor monta în partea de sus. pentru a se limpezi.
! Ambalajele nu constituie jucãrii pentru copii
2. Conectaþi tubul de
alimentare la maºina de
spãlat, înºurubându-l la
Nivelare
respectiva prizã de apã,
1. Instalaþi maºina de în partea posterioarã,
spãlat pe un paviment sus în dreapta (vezi
plan ºi rigid, fãrã a o figura).
sprijini de ziduri, mobilã
3. Fiþi atenþi ca tubul sã
sau altceva.
nu fie nici curbat nici
îndoit.
2. Dacã podeaua nu este
perfect orizontalã,
compensaþi neregularitãþile
! Presiunea apei trebuie sã fie cuprinsã în valorile
tabelului Date tehnice (vezi pagina alãturatã).
deºurubând sau înºurubând
picioruºele anterioare (vezi figura); unghiul de înclinare,
mãsurat pe planul de lucru, nu trebuie sã depãºeascã 2°.
! Dacã lungimea tubului de alimentare nu este
suficientã, adresaþi-vã unui magazin specializat sau
unui tehnician autorizat.

50
Conectarea tubului de evacuare
RO
Conectaþi tubul de  Nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple.
evacuare, fãrã a-l îndoi,
 Cablul nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat.

Instalare
la o conductã de
evacuare sau la o gurã
de evacuare în zid,  Cablul de alimentare trebuie sã fie înlocuit doar
65 - 100 cm situate între 65 ºi 100 de tehnicieni autorizaþi.
cm de pãmânt;
Atenþie! Producãtorul îºi declinã orice
responsabilitate pentru cazul în care aceste norme

Descriere
nu se respectã.

sau sprijiniþi-l pe Primul ciclu de spãlare


marginea unei chiuvete
sau a unei cãzi, legând Dupã instalare, înainte de folosire, efectuaþi un ciclu
ghidul aflat în dotare, de spãlare cu detergent ºi fãrã rufe, selectând

Programe
de robinet (vezi figura). programul la 90°C fãrã prespãlare.
Extremitatea liberã a
tubului de evacuare nu
trebuie sã rãmânã
cufundatã în apã.

Detergenþi
 Nu este recomandabilã folosirea tuburilor de
prelungire; dacã este indispensabil, tubul de
prelungire trebuie sã aibã acelaºi diametru cu tubul Date tehnice
original ºi nu trebuie sã depãºeascã 150 cm.
Model W ITE 87

Precauþii
Legãtura electricã lãrgime 40 cm
Dimensiuni înãlþime 85 cm
Înainte de a introduce fiºa în priza de curent, profunzime 60 cm
asiguraþi-vã ca:
Capacitate de la 1 la 5 kg
• priza sã fie cu împãmântare ºi conform
prevederilor de lege; tensiune 220/230 V olþi 50 H z
Legãturi electrice
Întreþinere
putere maximã absorbitã 1850 W
• priza sã poatã suporta sarcina maximã de presiune maximã 1 MPa (10 bari)
putere a maºinii, indicatã în tabelul cu Date Legãturi hidrice presiune minimã 0,05 MPa (0,5 bari)
tehnice (vezi alãturi); capacitatea cuvei 42 litri

Viteza de centrifugare pânã la 800 de rotaþii pe minut


• tensiunea de alimentare sã fie cuprinsã în valorile
indicate în tabelul cu Date tehnice (vezi alãturi); Programe de control
programul 2 temperatura 60°C ;
pe baza normei
Anomalii

efectuatã cu 5 kg de rufe.
• priza sã fie compatibilã cu fiºa maºinii de spãlat. IEC456
În caz contrar înlocuiþi priza sau fiºa. A cest aparat este conform cu
urmãtoarele D irective C omunitare:
- 73/23/C EE din data de 19/02/73
(Tensiuni Joase) ºi modificãri succesive
 Maºina de spãlat nu trebuie instalatã afarã, nici chiar - 89/336/C EE din data de 03/05/89
în cazul în care spaþiul este adãpostit, deoarece este (C ompatibilitate Electromagneticã) ºi
foarte periculoasã expunerea maºinii la ploi ºi furtuni.
Asistenþã

modificãri succesive

Zgomot Spãlare: 66
 Dupã instalarea maºinii de spãlat, priza de curent (dB(A) re 1 pW) C entrifugare: 77
trebuie sã fie uºor accesibilã.

51
Descrierea maºinii de spãlat

Panoul de control Butonul


RO START/RESET

Taste
FUNCÞIONARE Butonul
PORNIRE/
OPRIRE

Display-ul
Selectorul
Butonul
CENTRIFUGÃ

Butonul Butonul
DELAY TEMPERATURÃ
TIMER

Sertarul detergenþilor pentru a încãrca detergenþi ºi Display-ul pentru programarea maºinii de spãlat ºi
aditivi (vezi pag. 56). efectuarea avansãrii ciclurilor de spãlare (vezi pagina
alãturatã).
Butonul CENTRIFUGÃ (*) pentru reglarea vitezei de
centrifugare pânã la excluderea acesteia Taste FUNCÞIONARE: pentru a selecta funcþiile
(vezi pag. 55). disponibile. Butonul corespunzãtor funcþiei selectate va
rãmâne aprins.
Buton DELAY TIMER pentru a întârzia pornirea pro- Butonul START/RESET pentru pornirea programelor
gramului selectat cu maxim 24 de ore (vezi pag. 55). sau anularea a ceea a fost selectat greºit.
Butonul TEMPERATURÃ pentru modificarea Butonul PORNIRE/OPRIRE pentru pornirea ºi
temperaturii de spãlare (vezi pag. 55). stingerea maºinii de spãlat.
Selectorul pentru alegerea programelor.
Pe durata programului selectorul rãmâne ferm.

Cum se deschide ºi închide coºul


A) Deschiderea capacului superior (Fig. 1):
Fig. 2 Ridicaþi capacul extern ºi deschideþi-l complet.
Fig. 1
B) Deschiderea coºului, folosind ambele mâini
(Fig. 2):
- apãsaþi tasta indicatã cu sãgeatã (fig. 2) ºi,
exercitând o uºoarã presiune în jos, apropiaþi cealaltã
mânã: acest lucru este necesar pentru a evita lovirea
accidentalã provocatã de deschiderea bruscã a uºilor;
- þineþi cu mâna uºile care acum se vor deschide uºor.
C) Introducerea rufelor (Fig. 3)

D) Închiderea (Fig. 4):


- închideþi coºul apropiind mai întâi uºa anterioarã
iar apoi pe cea posterioarã;
- asiguraþi-vã cã ºi cârligele uºii anterioare sunt
montate în partea de sus ºi se îmbinã perfect cu
locaºul de pe uºa posterioarã;
- dupã ce aþi auzit zgomotul de prindere, apãsaþi
uºor în jos cele douã uºi (fiþi atenþi sã nu se
desprindã una de cealaltã);
Fig. 3 Fig. 4
- închideþi capacul exterior.

52
Display-ul
RO
În afarã de faptul cã este un instrument util pentru programarea maºinii (vezi pag. 55), displayul furnizeazã
informaþii cu privire la ciclul de spãlare.

Instalare
Dupã apãsarea butonului START/RESET pentru a
porni programul, pe display este cronometratã
durata rezidualã pânã la iniþierea programului de
spãlare ales. În cazul în care iniþierea programului de
spãlare dupã un anumit interval de timp (Delay

Descriere
Timer, vezi pag. 55), aceasta va fi vizualizatã.

Hublou blocat:

Programe
Simbolul aprins indicã faptul cã hubloul este blocat pentru a împiedica deschideri întâmplãtoare.
Pentru a evita daunele ce pot deriva dintr-o funcþionare defectuoasã, este necesar sã aºteptaþi ca simbolul sã
se stingã înainte de a deschide hubloul.

La sfârºitul programului se vizualizeazã cuvântul “End”.

 În caz de anomalie apare un cod de eroare, de exemplu: F-01, (vezi pag. 60).

Detergenþi
Program “MEMO”
Acest program permite memorizarea ciclului de spãlare preferat sau cel mai utilizat.

Precauþii
Este suficient sã se selecteze programul dorit ºi dupã pornire sã se roteascã SELECTORUL pe poziþia ,
automat ciclul va fi memorizat iar pe display va apãrea scris “MEMO” intermitent timp de câteva secunde.
Dupã aceea va fi posibilã pornirea unui ciclu “MEMO” doar prin rotirea SELECTORULUI la poziþia ; se vor
putea vizualiza valorile de temperaturã/centrifugã/delay timer apãsând pe butoanele corespunzãtoare, se vor
putea chiar ºi modifica însã aceastã variaþie va fi valabilã doar pentru programul în curs ºi nu va fi memoratã în
ciclul „MEMO”.
Dacã se doreºte memorarea unui nou ciclu de spãlare, repetaþi operaþiunile indicate mai sus.
Întreþinere
Anomalii

(*)
Pentru a evita vibrarea excesivã, înainte de stoarcere, maºina va distribui cantitatea de rufe în mod uniform, efectuând
câteva rotaþii complete la o turaþie mai mare în raport cu turaþia de spãlare.
Dacã, dupã numeroase încercãri, maºina nu reuºeºte sã echilibreze încãrcãtura, stoarcerea rufelor se va face la o
Asistenþã

turaþie mai micã decât cea prevãzutã de program.


Dacã dezechilibrul este prea mare (în cazul încãrcãrilor excesive), maºina va încerca sã redistribuie încãrcãtura
înainte de a efectua stoarcerea.
Aceste încercãri pot prelungi durata totalã a unui program cu maxim 10 minute.

53
Pornire ºi Programe

Pe scurt: pornirea unui program


RO 4. Selectaþi eventuale funcþii (vezi pag. 55).
1. Porniþi maºina de spãlat apãsând butonul .
5. Porniþi programul apãsând butonul START/RESET.
2. Puneþi rufele în maºinã, adãugaþi detergentul ºi aditivii Pentru a anula þineþi apãsat butonul START/RESET
(vezi pag. 56) dupã care închideþi uºiþele ºi capacul. timp de cel puþin 2 secunde.
3. Selectaþi cu ajutorul selectorului programul dorit. Pe 6. La sfârºitul programului va apãrea scris “End”.
display va apãrea timpul estimat. Temperatura ºi Scoateþi rufele ºi lãsaþi hubloul întredeschis pentru a
centrifuga se selecteazã automat pe baza programului se putea usca coºul.
(pentru a le modifica vezi pag. 55).
7. Închideþi maºina de spãlat apãsând butonul .
Tabel de programe
Durata
Detergent Opþiune
Tipul de þesãturã ºi gradul de Program- Temper- Aditiv progra- Descrierea programului de
Antipatã /
murdãrie e aturã înmuiere mului spãlare
presp. spãl. Decolorant
(minute)
Standard
Bumbac: Albe extrem de murdare 1 90°C • • • 137
Prespãlare, spãlare, clãtiri,
(cearceafuri, feþe de masã, etc.) stoarceri intermediare ºi finale
Bumbac: Albe foarte murdare 2 90°C • •
Delicatã / 129
Spãlare, clãtiri, stoarceri
(cearceafuri, feþe de masã, etc.) Tradiþionale intermediareºi finale
Bumbac: Albe ºi colorate rezistente 2 60°C • •
Delicatã / 139
Spãlare, clãtiri, stoarceri
foarte murdare Tradiþionale intermediareºi finale
Bumbac: Albe ºi colorate delicate 2 40°C • •
Delicatã /
131
Spãlare, clãtiri, stoarceri
foarte murdare Tradiþionale intermediareºi finale
Bumbac: Albe puþin murdare ºi culori 3 40°C • •
Delicatã / 78
Spãlare, clãtiri, stoarceri
delicate (c ã m ã º i, bluze, etc.) Tradiþionale intermediareºi finale
Sintetice: Culori rezistente foarte Spãlare, clãtiri, a n t i º i fo n a r e
murdare (articole pentru noi nãscuþi, 4 60°C • • Delicatã 79
s a u s t o a rc e r e d e l i c a t ã
etc.)
Sintetice: Culori rezistente foarte Spãlare, clãtiri, a n t i º i fo n a r e
murdare (articole pentru noi nãscuþi, 4 40°C • • Delicatã 65
s a u s t o a rc e r e d e l i c a t ã
etc.)
5
Spãlare, clãtiri, a n t i º i fo n a r e
Lânã 40°C • • 51
s a u s t o a rc e r e d e l i c a t ã
Þesãturi foarte delicate 6
Spãlare, clãtiri, a n t i º i fo n a r e
30°C • • 52
(perdele, mãtase, vâscozã, etc.) sau evacuare
Time 4 you
Bumbac: Albe ºi colorate rezistente Spãlare, clãtiri, stoarceri
7 60°C • • 60
foarte murdare intermediareº i finale
Bumbac: Albe puþin murdareºi culori Spãlare, clãtiri, stoarceri
8 40°C • • 50
delicate (cãmãºi, bluze, etc.) intermediareº i finale
Sintetice: Culori delicate (rufe de 9 40°C • • 40 Spãlare, clãtiri º i stoarcere
toate tipurile puþin murdare) delicatã
Sintetice: Culori delicate (rufe de 10 30°C • • 30 Spãlare, clãtiri º i stoarcere
toate tipurile puþin murdare) delicatã
Sport
Încãlþãminte sportivã Spãlare la rece (fãrã detergent),
11 30°C • • 50
(MAX 2 perechi.) spãlare, clãtiri º i stoarcere delicatã
Îmbrãcãminte sportivã (Treninguri, Spãlare, clãtiri, stoarceri
12 30°C • • 60
costume de gimnasticã, etc.) intermediare º i finale
MEMO Permite memorarea oricãrui tip de spãlare (vezi pag. 53).

PROGRAME PARÞIALE
Delicatã /
Clãtire • Clãtiri º i stoarcere
Tradiþionale
Turaþie de c entrifugare Evacuare ap㺠i stoarcere
Evacuare Evacuare
Note
-Pentru programele 7 - 8 este recomandabil sã nu se depãºeascã o cantitate de rufe de 3,5 kg.
-Pentru programul 12 este recomandabil sã nu se depãºeascã o cantitate de rufe de 2 kg.
-Antiºifonare-vezi „calcã mai uºor”, pagina alãturatã. Datele specificate în tabel au valoare indicativã.
Program special
Zilnic 30’ (programul 10 pentru materiale sintetice) este studiat pentru a spãla rufe puþin murdare într-un
interval scurt de timp: dureazã doar 30 de minute economisindu-se energie ºi timp. Selectând programul
(10 la 30°C) este posibilã spãlarea împreunã a þesãturilor de diverse tipuri (excluse lâna ºi mãtasea) cu o
încãrcãturã maximã de 3 kg. Se recomandã folosirea detergentului lichid.

54
Personalizãri

Taste FUNCÞIONARE
Reglarea centrifugei
Dacã la pornirea maºinii, SELECTORUL este poziþionat pe un RO
program care prevede centrifuga, icoana apare fixã. Apãsând
pe butonul se vizualizeazã viteza maximã permisã a
centrifugii pentru programul selectat iar icoana semnalizeazã.

Instalare
Apãsând din nou valorile coboarã pânã la OFF, ceea ce indicã
excluderea centrifugii (apãsaþi din nou pentru a reveni la
valoarea cea mai mare); opriþi-vã la valoarea doritã, dupã circa 2
secunde selecþia se acceptã: simbolul rãmâne fix. Reglarea
centrifugei este activã pentru toate programele cu excepþia
programului 6 ºi a evacuãrii.

Descriere
Reglarea delay timerului
Apãsând pe butonul pe display se vizualizeazã scris OFF
iar simbolul respectiv se ilumineazã intermitent.
Apãsând din nou pe buton apare „1h” adicã întârziere de o orã
ºi aºa mai departe pânã la 24h; opriþi-vã la „întârzierea” doritã,
dupã circa 2 secunde selecþia se acceptã; dupã aceea pe
display se vizualizeazã timpul prevãzut pentru programul

Programe
selectat iar simbolul rãmâne aprins.
Apãsând pe butonul START/RESET apare din nou valoarea
„întârzierii” selectate care scade la fiecare orã pânã la pornirea ciclului; în aceastã fazã se poate modifica
valoarea „întârzierii” doar micºorând-o. Reglarea Delay Timerului este activã cu toate programele.

Reglarea temperaturii
Dacã la pornirea maºinii, SELECTORUL este poziþionat pe un program care prevede reglarea temperaturii,
icoana apare fixã. Apãsând pe butonul se vizualizeazã temperatura maximã permisã pentru programul

Detergenþi
selectat iar icoana semnalizeazã. Apãsând din nou, temperatura coboarã pânã la OFF, care indicã spãlarea
la rece (apãsaþi din nou pentru a reveni la valoarea cea mai mare); opriþi-vã la valoarea doritã, dupã circa 2
secunde selecþia se acceptã: simbolul rãmâne fix.
Reglarea temperaturii este activã cu toate programele de spãlare.

Funcþii
Diferitele funcþii de spãlare prevãzute pentru maºina de spãlat permit obþinerea unor rezultate excepþionale (o

Precauþii
calitate îmbunãtãþitã a spãlãrii-rufe curate, etc.). Pentru a activa aceste funcþii, procedaþi astfel:
1. apãsaþi butonul aferent funcþiei dorite, þinând cont de informaþiile conþinute în tabelul de mai jos;
2. aprinderea butonului respectiv indicã faptul cã funcþia respectivã a fost activatã.
Notã: Intermitenþa rapidã a butonului indicã faptul cã funcþia respectivã nu este selecþionabilã pentru programul ales.
În cazul în care va fi selectatã o funcþie incompatibilã cu cea selectatã mai înainte, doar ultima aleasã va rãmâne activã.

Activã cu
Întreþinere

Funcþii Efect Note pentru folosire programele:

Ciclu de decolorare
adecvat pentru A se vãrsa decolorantul în sertarul adiþional 4 (a se vedea pag. 56 ) 2, 3, 4,
eliminarea petelor În acest moment nu puteþi utiliza funcþia CALCÃ MAI UªOR. Clãtiri.
Antipatã mai rezistente.
Anomalii

1, 2, 3, 4,
Mãreºte eficacitatea Se recomandã cu maºina plinã sau cu doze elevate de detergent. 7, 8, 9, 11,
Extra clãtirii. 12, Clãtiri.
Clãtire

Selectând aceastã funcþie, programele 4, 5, 6 se întrerup cu rufele la


înmuiat (Antiºifonare) iar butonul respectiv semnalizeazã.
Reduce pliurile la - pentru a completa ciclul apãsaþi pe butonul START/RESET sau pe 3, 4, 5, 6,
Asistenþã

þesãturi facilitând butonul CALCÃ MAI UªOR. 7, 8, 9,


cãlcarea. - pentru a efectua doar descãrcarea poziþionaþi selectorul pe simbolul Clãtiri.
Calcã mai respectiv ºi apãsaþi pe butonul START/RESET. .
uºor În acest moment nu puteþi utiliza funcþia ANTIPATÃ.

55
Detergenþi ºi rufe albe

Sertarul detergenþilor Prepararea rufelor


RO Un rezultat bun la spãlare depinde ºi de dozarea
corectã a detergentului: cu un exces de detergent • Subdivizaþi rufele în funcþie de:
nu se spalã în mod mai eficace ºi se contribuie la - tipul de þesãturã / simbolul de pe etichetã.
încrustarea pãrþilor interne ale maºinii de spãlat ºi - culori: separaþi rufele colorate de cele albe.
poluarea mediului înconjurãtor. • Goliþi buzunarele ºi controlaþi nasturii.
• Nu depãºiþi valorile indicate, referitoare la
Extrageþi sertarul greutatea rufelor uscate:
pentru detergenþi ºi Þesãturi rezistente: max 5 kg
introduceþi detergentul Þesãturi sintetice: max 2,5 kg
sau aditivul dupã cum Þesãturi delicate: max 2 kg
urmeazã: Lânã: max 1 kg

Cât cântãresc rufele?


1 cearceaf: 400-500 g.
1 faþã de pernã: 150-200 g.
1 faþã de masã: 400-500 g.
1 halat de baie: 900-1.200 g.
1 prosop: 150-250 g.
sertarul 1: Detergent pentru prespãlare
(sub formã de praf)

sertarul 2: Detergent pentru spãlare (praf sau


lichid) Rufe deosebite
Detergentul lichid se dozeazã cu vasul din dotare Perdele: împãturiþi-le ºi aºezaþi-le într-o faþã de
ºi se pune direct în coº. pernã sau într-un sac de tip plasã Spãlaþi-le
 Nu folosiþi detergenþi pentru spãlare manualã, singure fãrã a depãºi o jumãtate din încãrcãturã.
deoarece formeazã prea multã spumã. Folosiþi programul 6 care exclude centrifugarea.
Plãpumi ºi haine de vânt: dacã cãptuºeala este din
sertarul 3: Aditivi (soluþie de înmuiat, etc.) fulgi de gâscã sau de raþã se pot spãla în maºina de
Când turnati lichidul de înmuiat în sertarul 3, fiti spãlat. Întoarceþi lucrurile pe dos ºi formaþi o
atenti sa nu depasiti nivelul maxim indicat. încãrcãturã maximã de 2-3 kg, repetând clãtirea o datã
Lichidul este preluat în mod automat de masina, în sau de douã ori ºi utilizând centrifuga delicatã.
timpul ultimei operatii de limpezire. La sfârsitul
programului, în sertarul 3 veti gasi putina apa. Adidaºi ºi teniºi: curãþaþi-i de noroi. Se pot spãla
Acest lucru serveste la diluarea si preluarea împreunã cu blugii ºi cu lucrurile rezistente, însã
lichidelor de înmuiat foarte dense sau concentrate. nu cu rufe albe.
Daca în sertarul 3 ramâne apa în cantitate mare Lânã: pentru a obþine cele mai bune rezultate,
(mai multa decât de obicei), dispozitivul de golire folosiþi un detergent specific ºi nu depãºiþi 1 kg de
este înfundat. Pentru curatarea acestuia, cititi la rufe.
pagina 58.

sertar adiþional 4: Decolorant

Ciclu de albire
Decolorantul tradiþional se foloseºte pentru
þesãturi rezistente albe, iar cel delicat pentru
þesãturi colorate, sintetice ºi pentru lânã.
Când dozaþi decolorantul nu depãºiþi nivelul „max”
indicat pe sertarul 4 (vezi figura).
Pentru a efectua numai albirea rufelor, turnaþi
înãlbitorul în caseta 4, selectaþi programul de clãtire
ºi apãsaþi pe tasta funcþiei Anti-patã .

56
Precauþii ºi sfaturi

 Maºina de spãlat a fost proiectatã ºi construitã Protecþia ºi respectarea mediului


RO
conform normelor internaþionale de protecþie. înconjurãtor
Aceste avertizãri sunt furnizate din motive de
siguranþã ºi trebuie sã fie citite cu atenþie.
Economisirea de detergent, apã, energie ºi

Instalare
timp
• Pentru a economisi detergent, apã, timp folosiþi
Protecþie generalã
încãrcãtura maximã.
O încãrcare totalã în locul a douã jumãtãþi,
• Maºina de spãlat trebuie sã fie folositã doar de
permite economisirea de pânã la 50% din
persoane adulte ºi respectând instrucþiunile din
energie.
acest manual.

Descriere
• Prespãlarea este necesarã doar pentru rufele
• Nu atingeþi maºina când sunteþi desculþi sau cu
foarte murdare. Evitarea acesteia permite
mâinile sau picioarele ude sau umede.
economisirea de detergent, timp, apã ºi între 5 ºi
15% din energie.
• Nu scoateþi fiºa din priza de curent trãgând de
cablu, ci trãgând de fiºã.
• Tratând petele cu o substanþã pentru îndepãrtarea

Programe
acestora ºi lãsându-le la înmuiat înainte se
• Nu atingeþi apa de evacuare, care poate atinge
spãlare, reduce necesitatea de a spãla la
temperaturi elevate.
temperaturi mari. Un program la 60°C în locul
unuia la 90°C sau unul la 40°C în locul unuia la
• Nu forþaþi în nici un caz hubloul: s-ar putea
60°C, permit economisirea unui procent de pânã
deteriora mecanismul de siguranþã care
la 50% de energie.
protejeazã deschiderile accidentale.

Detergenþi
• Dozaþi bine detergentul în funcþie de duritatea
• În caz de defecþiune, nu umblaþi în nici un caz la
apei, de gradul de murdãrie ºi de cantitatea de
mecanismele interne pentru a pentru a încerca
rufe, pentru a evita risipe ºi pentru a proteja
sã reparaþi maºina de spãlat.
mediul înconjurãtor: deºi sunt biodegradabili,
detergenþii conþin elemente care altereazã
• Controlaþi mereu ca în apropierea maºinii aflate
echilibrul naturii. În afarã de aceasta evitaþi pe cât
în funcþiune, sã nu se afle copii.
posibil aditivul de înmuiere.

Precauþii
• Dacã trebuie sã fie deplasatã, faceþi acest lucru
• Efectuând spãlãri începând de seara ºi pânã la
în douã sau trei persoane, cu maximã atenþie.
primele ore ale dimineþii, se colaboreazã pentru
Niciodatã nu deplasaþi maºina singuri deoarece
reducerea sarcinii de absorbire a întreprinderilor
aceasta este foarte grea.
electrice. Opþiunea Delay Timer (vezi pag. 55)
ajutã mult la organizarea spãlãrilor în acest sens.
• Înainte de a introduce rufele, controlaþi ca în
Întreþinere

interior sã fie goalã.


• Dacã rufele trebuie uscate într-un uscãtor,
selectaþi o vitezã mare pentru centrifugã.
Cantitatea redusã de apã permite economisirea
Aruncarea reziduurilor
de timp ºi energie electricã la programul de
uscare.
• Aruncarea materialelor de ambalare:
respectaþi normele locale, în acest fel ambalajele
Anomalii

vor putea fi reutilizate.

• Aruncarea maºinii de spãlat vechi:


înainte de a o arunca, faceþi-o inutilizabilã
tãindu-i cablul de alimentare electricã ºi
scoþându-i hubloul.
Asistenþã

57
Întreþinere ºi îngrijire

Oprirea apei ºi a curentului electric Pentru a scoate obiectele care au cãzut în


RO anticamera coºului:
• Închideþi robinetul de apã dupã fiecare spãlare.
Se limiteazã astfel uzare instalaþiei hidraulice a 1. scoateþi piesa din
maºinii de spãlat ºi se eliminã pericolul partea anterioarã ºi
scurgerilor. inferioarã a maºinii de
spãlat trãgând de
• Scoateþi fiºa din priza de curent atunci când marginile ei (vezi fig.)
curãþaþi maºina de spãlat ºi când se efectueazã
2. deºurubaþi capacul
lucrãri de întreþinere.
rotindu-l în sens
invers (vezi figura):
Curãþarea maºinii de spãlat este normal sã iasã
Partea externã ºi pãrþile din cauciuc pot fi curãþate puþinã apã;
cu o cârpã înmuiatã în apã cãlduþã ºi sãpun. Nu
3. curãþaþi cu grijã
folosiþi solvenþi sau substanþe abrazive.
interiorul;
Curãþarea sertarului pentru detergenþi 4. montaþi din nou
capacul;
Scoateþi sertarul ridicându-l ºi trãgându-l spre
exterior (vezi figura): 5. montaþi din nou
Spãlaþi-l cu apã; aceastã curãþare trebuie efectuatã panoul verificând,
frecvent. înainte de a-l împinge
spre maºinã, de a fi
Îngrijirea hublouului ºi a coºului introdus cârligele în
orificiile respective.
• Lãsaþi mereu hubloului întredeschis pentru a
evita formarea de mirosuri urâte.
Controlarea tubului de alimentare cu apã
Curãþarea pompei
Maºina de spãlat este echipatã cu o pompã Controlaþi tubul de alimentare cel puþin o datã pe
autocurãþãtoare care nu are nevoie de întreþinere. an. Dacã prezintã crãpãturi sau fisuri trebuie
Se poate întâmpla însã ca obiecte mici (monede, înlocuit: pe parcursul spãlãrilor, presiunile puternice
nasturi) sã cadã în precamera care protejeazã ar putea provoca crãpãturi neaºteptate.
pompa, situatã în partea inferioarã a acesteia.
 Nu folosiþi tuburi deja folosite.
 Verificaþi ca ciclul de spãlare sã fie terminat ºi
scoateþi din prizã.

Curãþarea sertarului de detergenþi


Demontarea: Curãþarea: Remontarea:
Apãsaþi uºor pe tasta din Spãlaþi-l sub jetul de la robinet (fig. 3) cu o periuþã de Amintiþi-vã sã montaþi la loc
partea de jos a sertarului dinþi; demontaþi sifoanele din partea superioarã a sifoanele, dupã care
ºi ridicaþi-l (fig. 1). compartimentelor 1 ºi 2 (fig. 4) ºi asiguraþi-vã cã nu sunt poziþionaþi sertarul în
înfundate – în caz contrar, curãþaþi-le. locaºul sãu (fig. 4, 2, 1).

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4

58
Anomalii ºi remedii

Se poate întâmpla ca maºina de spãlat sã nu funcþioneze. Îaninte de a telefona la Asistenþã (vezi pag. 60),
verificaþi dacã aceastã problemã nu poate fi remediatã de dvs., astfel: RO

Anomalii: Cauze posibile / Rezolvare:

Instalare
Maºina de spãlat nu se aprinde. • Fiºa nu este introdusã sau nu a fost suficient introdusã în priza de
curent astfel încât sã existe conexiune electricã.
• În casã nu este curent electric.

Ciclul de spãlare nu porneºte. • Hubloul nu este bine închis (pe display se vizualizeazã scris “Door”).
• Butonul nu a fost apãsat.

Descriere
• Butonul START/RESET nu a fost apãsat.
• Robinetul de apã nu este deschis
• A fost fixatã o întârziere de pornire (Delay Timer, vezi pag. 55).

Maºina de spãlat nu încarcã ap㠕 Tubul de alimentare cu apã nu este conectat la robinet.
(Pe display este vizualizat scris • Tubul este îndoit.
H2O). • Robinetul de apã nu este deschis

Programe
• În casã lipseºte apa.
• Nu este presiune suficientã.
• Butonul START/RESET nu a fost apãsat.

Maºina de spãlat încarcã ºi • Tubul de evacuare nu a fost instalat la o distanþã cuprinsã între 65 ºi
evacueazã apã continuu. 100 cm de pãmânt (vezi pag. 51).
• Extremitatea tubului de evacuare este cufundatã în apã (vezi pag. 51).

Detergenþi
• Evacuarea din perete nu are rãsuflare pentru aer.
Dacã dupã aceste verificãri problema nu se rezolvã, închideþi robinetul de
apã, opriþi maºina de spãlat ºi chemaþi Asistenþa. Dacã locuinþa se aflã la
ultimele etaje ale unui edificiu, este posibil sã aibã loc fenomene de
sifonare, motiv pentru care maºina de spãlat încarcã ºi evacueazã apã
încontinuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se gãsesc în comerþ
supape anti-sifonare.

Precauþii
• Programul nu prevede evacuarea apei: cu unele programe este
Maºina de spãlat nu evacueazã necesar sã se porneascã manual (vezi pag. 54).
sau nu centrifugheazã. • Este activã opþiunea Calca mai uºor: pentru a completa programul
apãsaþi pe butonul START/RESET (vezi pag. 55).
• Tubul de evacuare este îndoit (vezi pag. 51).
• Conducta de evacuare este înfundatã.
Întreþinere

Maºina de spãlat vibreazã foarte • Coºul, în momentul instalãrii, nu a fost deblocat în mod corect (vezi
mult pe timpul centrifugãrii. pag. 50).
• Maºina de spãlat nu se aflã în plan orizontal (vezi pag. 50).
• Maºina de spãlat este fixatã foarte puternic între mobilã ºi zid (vezi
pag. 50).

• Tubul de alimentare cu apã nu este bine înºurubat (vezi pag. 50).


Maºina de spãlat pierde apã.
Anomalii

• Sertarul detergenþilor este înfundat (pentru a-l curãþa vezi pag. 58).
• Tubul de evacuare nu este fixat bine (vezi pag. 51).

În caz de anomalie apare un cod de • Opriþi maºina ºi scoateþi ºtecherul din prizã; aºteptaþi aprox. 1 minut
eroare, de exemplu: F-01 înainte de a o reporni.
Dacã nu obþineþi nici un rezultat, apelaþi la Centrul de Service pentru
asistenþã.
Asistenþã

Se formeazã prea multã spumã. • Detergentul nu este specific pentru maºina de spãlat (trebuie sã fie
scris „pentru maºina de spãlat”, „de mânã sau în maºina de spãlat”,
sau ceva asemãnãtor).
• Dozajul a fost excesiv.

59
Asistenþã

Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa:


RO • Verificaþi dacã anomalia poate fi rezolvatã de dvs. (vezi pag. 59);
• Porniþi din nou programul pentru a controla dacã inconvenientul a fost eliminat;
• În caz contrar, vã recomandãm sã apelaþi la Unitatea de Service.

 Nu apelaþi niciodatã la tehnicieni neautorizaþi.

Comunicaþi:
• tipul de anomalie;
• modelul maºinii (Mod.);
• numãrul de serie (S/N).
Aceste informaþii se aflã pe tãbliþa aplicatã în partea posterioarã a maºinii de spãlat.
Asistenþã

60
Istruzioni per l’uso
LAVABIANCHERIA

Sommario I
Installazione, 62-63
I Disimballo e livellamento, 62
Collegamenti idraulici ed elettrici, 62-63
Italiano Primo ciclo di lavaggio, 63
Dati tecnici, 63

Descrizione della lavabiancheria, 64-65


Pannello di controllo, 64
Come aprire e chiudere il cestello, 64
Display, 65
Programma “MEMO”, 65

Avvio e Programmi, 66
In breve: avviare un programma, 66
Tabella dei programmi, 66

Personalizzazioni, 67
Regolare la centrifuga, 67
WITE 87 Regolare il delay timer, 67
Regolare la temperatura, 67
Funzioni, 67

Detersivi e biancheria, 68
Cassetto dei detersivi, 68
Ciclo candeggio, 68
Preparare la biancheria, 68
Capi particolari, 68

Precauzioni e consigli, 69
Sicurezza generale, 69
Smaltimento, 69
Risparmiare e rispettare l’ambiente, 69

Manutenzione e cura, 70
Escludere acqua e corrente elettrica, 70
Pulire la lavabiancheria, 70
Pulire il cassetto dei detersivi, 70
Curare oblò e cestello, 70
Pulire la pompa, 70
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua, 70
Come pulire la vaschetta detersivi, 70

Anomalie e rimedi, 71

Assistenza, 72
Assistenza Attiva 7 giorni su 7, 72

61
Installazione

 È importante conservare questo libretto per poterlo Un accurato livellamento dà stabilità alla macchina ed
I
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di evita vibrazioni, rumori e spostamenti durante il funzio-
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme namento. In caso di moquette o di un tappeto, regolare
alla lavabiancheria per informare il nuovo proprietario i piedini in modo da conservare sotto la lava- biancheria
sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. uno spazio sufficiente per la ventilazione.

 Leggere attentamente le istruzioni: ci sono Collocazione, spostamenti.


importanti informazioni sull’installazione, sull’uso
e sulla sicurezza. La tua lavatrice è
dotata di uno speciale
carrello con ruote
Disimballo e livellamento retrattili puoi facilmente
spostarla. Per far
Disimballo scendere questo
carrello e poterla così
1. Disimballare la movere senza sforzo, è
lavabiancheria. necessario tirare la leva
2. Controllare che la nera, situata in basso a
lavabiancheria non sinistra, sotto lo zocco-
abbia lo. Ultimato lo sposta-
subìto danni nel tra- mento riportarla nella
sporto. Se fosse posizione iniziale. La macchina a questo punto è
danneggiata saldamente collocata ( vedi figura sopra) .
non collegarla e contat-
tare il rivenditore. Collegamenti idraulici ed elettrici
3. Rimuovere le quattro Collegamento del tubo di alimentazione dell’acqua
viti di protezione per il
trasporto e il gommino 1. Inserire la guarnizione A
con il relativo distanzia- nell’estremità del tubo di
le, posti nella parte alimentazione e avvitarlo a
posteriore (vedi figura). un rubinetto d’acqua
4. Chiudere i fori con i tappi di plastica in dotazione. fredda con bocca filettata
A da 3/4 gas (vedi figura).
5. Conservare tutti i pezzi: qualora la lavabiancheria
debba essere trasportata, dovranno essere Prima di allacciare, far
rimontati. scorrere l’acqua finché
Attenzione. In caso di riutilizzo le viti più corte non sia limpida.
devono essere montate in alto.
 Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini. 2. Collegare il tubo di
alimentazione alla
Livellamento lavabiancheria
avvitandolo all’apposita
1. Installare la lavabiancheria su un pavimento piano e presa d’acqua, nella
rigido, senza appoggiarla a muri, mobili o altro. parte posteriore in alto a
destra (vedi figura).
2. Se il pavimento non
3. Fare attenzione che
fosse perfettamente
nel tubo non ci siano né
orizzontale, compensare
pieghe né strozzature.
le irregolarità svitando o
avvitando i piedini ante-
riorio (vedi
 La pressione idrica del rubinetto deve essere compre-
sa nei valori della tabella Dati tecnici (vedi pagina a
figura); l’angolo di inclina-
fianco).
zione, misurato sul piano
di lavoro, non deve  Se la lunghezza del tubo di alimentazione non fosse
superare i 2°. sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o a un
tecnico autorizzato.

62
Collegamento del tubo di scarico  Non usare prolunghe e multiple. I
Collegare il tubo di  Il cavo non deve subire piegature o compressioni.

Installazione
scarico, senza piegarlo,
a una conduttura di  Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo
scarico o a uno scarico a da tecnici autorizzati.
muro posti tra 65 e 100
65 - 100 cm cm da terra; Attenzione! L’azienda declina ogni responsabilità
qualora queste norme non vengano rispettate.

Descrizione
Primo ciclo di lavaggio

Dopo l’installazione, prima dell’uso, effettuare un ciclo


di lavaggio con detersivo e senza biancheria impo-
oppure appoggiarlo al stando il programma a 90°C senza prelavaggio.
bordo di un lavandino o
di una vasca, legando la ! È importante conservare questo libretto

Programmi
guida in dotazione al per poterlo consultare in ogni momento. In caso di
rubinetto (vedi figura). vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che
L’estremità libera del resti insieme alla lavabiancheria per informare il nuovo
tubo di scarico non deve proprietario sul funzionamento e sui relativi avverti-
rimanere immersa menti.
nell’acqua.  Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione, sull’uso

Detersivi
e sulla sicurezza.

 È sconsigliato usare tubi di prolunga; se indispensa-


bile, la prolunga deve avere lo stesso diametro del Dati tecnici
tubo originale e non superare i 150 cm.
Modello WITE 87

Precauzioni
Collegamento elettrico larghezza cm 40
Dimensioni altezza cm 85
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, profondità cm 60
accertarsi che:
Capacità da 1 a 5 kg
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma
di legge; tensione a 220/230 Volt 50 Hz
Collegamenti
Manutenzione
elettrici potenza massima assorbita 1850 W
• la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato nella pressione massima 1 MPa (10 bar)
Collegamenti
pressione minima 0,05 MPa (0,5 bar)
tabella Dati tecnici (vedi a fianco); idrici
capacità del cesto 42 litri

• la tensione di alimentazione sia compresa nei Velocità di


sino a 800 giri al minuto
centrifuga
valori indicati nella tabella Dati tecnici (vedi a
fianco); Programmi di
programma 2; temperatura 60°C;
Anomalie

controllo secondo
effettuato con 5 kg di carico.
• la presa sia compatibile con la spina della la norma IEC456
lavabiancheria. In caso contrario sostituire la
Questa apparecchiatura è conforme
presa o la spina.
alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa
 La lavabiancheria non va installata all’aperto, nem- Tensione) e successive modificazioni
meno se lo spazio è riparato, perché è molto pericolo- - 89/336/CEE del 03/05/89
Assistenza

so lasciarla esposta a pioggia e temporali. (Compatibilità Elettromagnetica) e


successive modificazioni
- 2002/96/CE
 A lavabiancheria installata, la presa della corrente
deve essere facilmente raggiungibile.

63
Descrizione della lavabiancheria

Pannello di controllo
I tasto
START/RESET

tasti
FUNZIONI
tasto
ACCCENSIONE/
SPEGNIMENTO
Display Manopola
programmi
tasto
CENTRIFUGA

tasto tasto
DELAY TIMER TEMPERATURE

Cassetto dei detersivi per caricare detersivi e Display per programmare la lavabiancheria e seguire
additivi (vedi pag. 68). l’avanzamento dei cicli di lavaggio (vedi pag. a fianco).
Tasto CENTRIFUGA (*) per regolare la velocità Tasti FUNZIONE per selezionare le funzioni disponibili.
di centrifuga fino a escluderla (vedi pag. 67). Il tasto relativo alla funzione selezionata rimarrà acce-
Tasto DELAY TIMER per ritardare la partenza del so.
programma impostato fino ad un massimo di 24 ore Tasto START/RESET per avviare i programmi o
(vedi pag. 67). annullare quanto erroneamente impostato.

Tasto TEMPERATURA per modificare la temperatura Tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO per accende-


di lavaggio (vedi pag. 67). re e spegnere la lavabiancheria.
Manopola per scegliere i programmi. Durante il
programma la manopola resta ferma.

Come aprire e chiudere il cestello


A) Apertura coperchio superiore (Fig. 1):
Sollevare il coperchio esterno ed aprirlo completa-
mente.
B) Apertura cestello (Soft opening):
Con un dito premere il pulsante indicato nella fig. 2
ed il cestello si aprirà delicatamente.

C) Introduzione biancheria (Fig. 3).


Fig. 1 Fig. 2
D) Chiusura (Fig. 4).
- richiudere bene il cestello abbassando prima lo
sportello anteriore ed appoggiandovi quindi quello
posteriore;
- assicurarsi quindi che i ganci dello sportello ante-
riore siano perfettamente alloggiati nella sede
dello sportello posteriore;
- dopo aver sentito il “clac” dell’avvenuto aggancio,
esercitare una lieve pressione verso il basso su
entrambi gli sportelli che non devono sganciarsi;
Fig. 3 Fig. 4 - chiudere infine il coperchio esterno.

64
Display I

Oltre a essere un utile strumento per programmare la macchina (vedi pag. 67), il display fornisce informazioni sul ciclo

Installazione
di lavaggio.

Dopo aver premuto il tasto START/RESET per avviare


il programma, sul display viene visualizzato il tempo
che manca alla fine del ciclo. Nel caso si sia imposta-
to un ritardo sull’ora di avvio (Delay Timer, vedi pag.67),
questo verrà visualizzato.

Descrizione
Oblò bloccato:

Programmi
Il simbolo acceso indica che l’oblò è bloccato per impedire aperture accidentali. Per evitare danni è necessario
attendere che il simbolo si spenga prima di aprire l’oblò.

Alla fine del programma viene visualizzata la scritta END.

 In caso di anomalia compare un codice di errore, per esempio: F-01, (vedi pag 72).

Detersivi
Programma “MEMO”
Questo programma permette di memorizzare il ciclo di lavaggio preferito o più utilizzato.
È sufficiente impostare il programma desiderato e dopo averlo avviato ruotare la MANOPOLA sulla posizione ,
automaticamente il ciclo verrà memorizzato e sul display apparirà la scritta MEMO lampeggiante per qualche secon-

Precauzioni
do.
In seguito è possibile avviare il ciclo “MEMO” semplicemente ruotando la MANOPOLA sulla posizione ;
si potranno visualizzare i valori di temperatura/centrifuga/ delay timer premendo i tasti corrispondenti, si potranno
anche modificare ma questa variazione sarà valida solo per il programma in corso e non verrà memorizzata nel
ciclo “MEMO”.
Se si vuole memorizzare un nuovo ciclo di lavaggio ripetere le operazioni sopraindicate.
Manutenzione
Anomalie

(*)
Per evitare vibrazioni eccessive prima di ogni centrifuga la macchina distribuisce il carico in modo uniforme, questo
avviene effettuando delle rotazioni continue del cesto ad una velocità leggermente superiore a quella di lavaggio.
Assistenza

Quando nonostante ripetuti tentativi il carico non viene perfettamente distribuito, la macchina effettua la centrifuga ad
una velocità inferiore a quella prevista.
In presenza di eccessivo sbilanciamento la macchina effettua la distribuzione al posto della centrifuga.
Gli eventuali tentativi di bilanciamento possono allungare la durata totale del ciclo fino ad un massimo di 10 minuti.

65
Avvio e Programmi

In breve: avviare un programma


I 1. Accendere la lavabiancheria premendo il tasto . (per cambiarlo, vedi pag. 67)
2. Caricare la biancheria, versare detersivo e 4. Impostare una funzione (vedi pag. 67).
additivi (vedi pag. 68) e chiudere gli sportelli e 5. Avviare il programma premendo il tasto START/
coperchio. RESET.
3. Impostare con la manopola PROGRAMMI il Per annullare il ciclo impostato premere il tasto
programma desiderato. La durata prevista del START/RESET per 2 secondi.
programma viene mostrata sul display. 6. Al termine del programma compare la la parola
Temperatura e velocità di centrifuga sono predispo- “End” sul display. Estrarre la biancheria e lasciare lo
ste automaticamente secondo il programma scelto, sportello socchiuso per far asciugare il cestello.
7. Spegnere la lavabiancheria premendo il tasto .
Tabella dei programmi
Detersivo Opzione Durata
Natura dei tessuti Tempe- Ammorbi- Descrizione del ciclo di
Programm i Antimacchia / del ciclo
e dello sporco ratura dente lavaggio
p relav. lavag. Candeggina (minuti)

Standard
Cotone: Bianchi estremamente Prelavaggio, lavaggio, risciacqui,
sporchi (lenzuola, tovaglie, ecc.)
1 90°C • • • 137
centrifughe intermedie e finale
Cotone: Bianchi estremamente Delicata / Lavaggio, risciacqui,
sporchi (lenzuola, tovaglie, ecc.)
2 90°C • • 129
Tradizionale centrifughe intermedie e finale
Cotone: Bianchi e colorati Delicata / Lavaggio, risciacqui,
resistenti molto sporchi
2 60°C • • 139
Tradizionale centrifughe intermedie e finale
Cotone: Bianchi e colorati delicati Delicata / Lavaggio, risciacqui,
molto sporchi
2 40°C • • 131
Tradizionale centrifughe intermedie e finale
Cotone: Bianchi poco sporchi e
Delicata / Lavaggio, risciacqui,
colori delicati (camice, maglie, 3 40°C • • 78
Tradizionale centrifughe intermedie e finale
ecc.)
Sintetici: Colori resistenti molto
Lavaggio, risciacqui,
sporchi (biancheria per neonati, 4 6 0°C • • Delicata 79
antipiega o centrifuga delicata
ecc.)
Sintetici: Colori resistenti molto
Lavaggio, risciacqui,
sporchi (biancheria per neonati, 4 40°C • • Delicata 65
antipiega o centrifuga delicata
ecc.)
Lavaggio, risciacqui , antipiega
Lana 5 40°C • • 51
e centrifuga delicata
Tessuti molto delicati (tende, Lavaggio, risciacqui,
6 30°C • • 52
seta, viscosa, ecc.) antipiega o scarico
Time 4 you
Cotone: Bianchi e colorati Lavaggio, risciacqui,
resistenti molto sporchi
7 60°C • • 60
centrifughe intermedie e finale
Cotone: Bianchi poco sporchi e
Lavaggio, risciacqui,
colori delicati (camice, maglie, 8 40°C • • 50
centrifughe intermedie e finale
ecc.)
Sintetici: Colori delicati (biancheria Lavaggio, risciacqui,
9 40 °C • • 40
di tutti i tipi leggermente sporca) centrifuga delicata
Sintetici: Colori delicati (biancheria Lavaggio, risciacqui,
10 30°C • • 30
di tutti i tipi leggermente sporca) e centrifuga delicata
Sport
Lavaggio a fredd o (senza
Scarpe sportive (Max. 2 paia) 11 30 °C • • 50 detersivo), lavaggio, risciacqui,
e centrifuga delicata
Tessuti per abbigliamento sportivo Lavaggio, risciacqui,
12 30°C • • 60
(Tute, calzoncini, ecc.) centrifughe intermedie e finale
MEMO Permette di memorizzare un qualsiasi ciclo di lavaggio (vedi pag. 65)

PROGRAMMI PARZIALI
Delicata /
Risciacquo • Risciacqui e centrifuga
Tradizionale
Centrifuga Scarico e centrifuga
Scarico Scarico

Note
-Per i programmi 7 e 8 è consigliabile non superare un carico di biancheria di 3,5 kg.
-Per il programma 12 è consigliabile non superare un carico di biancheria di 2 kg.
-Per la descrizione dell’antipiega: vedi Stira meno, pagina a fianco. I dati riportati nella tabella hanno valore indicativo.
Programma speciale
4ABHAID(programma 10 per Sintetici) è studiato per lavare capi leggermente sporchi in poco tempo: dura solo 30 minuti e
fa così risparmiare energia e tempo. Impostando il programma (10 a 30°C) è possibile lavare insieme tessuti di diversa
natura (esclusi lana e seta) con un carico massimo di 3 kg. Si consiglia l'uso di detersivo liquido.

66
Personalizzazioni

Regolare la centrifuga
Tasti FUNZIONE Se all’accensione della macchina la MANOPOLA è posizionata I
su un programma che prevede la centrifuga, l’icona compare

Installazione
fissa. Premendo il tasto viene visualizzata la velocità di centrifu-
ga massima consentita per il programma impostato e l’icona
lampeggia. Premendolo ancora i valori si abbassano fino a OFF,
che indica l’esclusione della centrifuga (premere ancora per
tornare al valore più alto); fermarsi sulla velocità desiderata, dopo
2 secondi circa la selezione viene accettata: il simbolo resta
fisso. La regolazione della centrifuga è attiva con tutti i programmi

Descrizione
tranne 6 e Scarico.

Regolare il Delay Timer


Premendo il tasto sul display viene visualizzata la scritta OFF e
il simbolo relativo lampeggia. Premendo ancora il tasto compare
"1h" cioè ritardo di un'ora e così via fino a 24h; fermarsi sul "ritar-
do" desiderato, dopo 2 secondi circa la selezione viene accettata;

Programmi
dopodichè sul display viene visualizzato il tempo previsto per il
programma impostato e il simbolo resta acceso. Premendo ora
il tasto START/RESET ricompare il valore del "ritardo" selezionato
che diminuisce ogni ora fino alla partenza del ciclo, in questa fase
si può modificare il valore del "ritardo" solo diminuendolo.
La regolazione del Delay Timer è attiva con tutti i programmi.
Regolare la temperatura
Se all’accensione della macchina la MANOPOLA è posizionata su un programma che prevede la regolazione della

Detersivi
temperatura, l’icona compare fissa. Premendo il tasto viene visualizzata la temperatura massima consentita per il
programma impostato e l’icona lampeggia. Premendolo ancora la temperatura si abbassa fino a OFF, che indica il
lavaggio a freddo (premere ancora per tornare al valore più alto); fermarsi sul valore desiderato, dopo 2 secondi circa la
selezione viene accettata: il simbolo resta fisso.
La regolazione della temperatura è attiva con tutti i programmi di lavaggio.

Precauzioni
Funzioni
Le varie funzioni di lavaggio previste dalla lavabiancheria permettono di ottenere la pulizia e il bianco desiderati.
Per attivare le funzioni:
1. premere il tasto relativo alla funzione desiderata, secondo la tabella sottostante;
2. l’accensione del tasto relativo segnala che la funzione è attiva.
Nota: Il lampeggio veloce del tasto indica che la funzione relativa non è selezionabile per il programma impostato.
Manutenzione

Nel caso venga impostata una funzione incompatibile con un’altra precedentemente selezionata rimarrà attiva
solo l’ultima scelta.

Fu n zion i E ffetto N ote per l'u so A ttiva con i


programmi:

Ciclo d i can d eggio R icord arsi d i versare la can d eggin a nella vas chet ta 4 (ved i p ag. 68).
ad at to a elim in are 2, 3, 4
le macch ie p iù Non è comp atib ile con l'op zion e STIR A M ENO. Risciacquo.
Antim acchia res is ten ti.
Anomalie

Au men ta l'efficacia E' con sigliat a con lavab ian ch eria a p ien o carico o con d os i elevate d i 1, 2, 3, 4,
d el risciacq u o. d eters ivo. 7, 8, 9, 11,12
Ex tra Risciacquo.
R isciacq uo

Imp os tan d o q u es ta fu n zion e, i p rogramm i 4, 5, 6 s i in terrom p e-


ran n o con il b u cato in amm ollo (An t ip iega) e la s p ia relativa
R id uce le p iegh e lam p eggerà:
Assistenza

s ui t es s u ti, 3, 4, 5, 6, 7,
agevolan d o - p er comp let are il ciclo p rem ere il tast o STAR T/R ES ET; 8, 9,
la st irat u ra. - p er effett uare s olo lo s carico p os izion are la man op ola su l s imb olo Risciacquo.
relativo e p rem ere il tast o STAR T/R ES ET.
S tira m eno Non è comp atib ile con l'op zion e ANTIMACCHIA.

67
Detersivi e biancheria

I Cassetto dei detersivi Preparare la biancheria


Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal • Suddividere la biancheria secondo:
corretto dosaggio del detersivo: eccedendo non si lava - il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta.
in modo più efficace e si contribuisce a incrostare le - i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.
parti interne della lavabiancheria e a inquinare l’am- • Vuotare le tasche e controllare i bottoni.
biente. • Non superare i valori indicati, riferiti al peso della
biancheria asciutta:
Alzare il coperchio al di
sotto del quale è Tessuti resistenti: max 5 kg
collocato il cassetto Tessuti sintetici: max 2,5 kg
dei detersivi e inserire il Tessuti delicati: max 2 kg
detersivo o l’additivo Lana: max 1 kg
come segue.
Quanto pesa la biancheria?
1 lenzuolo 400-500 gr.
1 federa 150-200 gr.
1 tovaglia 400-500 gr.
1 accappatoio 900-1.200 gr.
vaschetta 1: Detersivo per prelavaggio 1 asciugamano 150-250 gr.
(in polvere)

vaschetta 2: Detersivo per lavaggio


(in polvere o liquido) Capi particolari
E’ opportuno immettere direttamente il detersivo
Tende: piegarle e sistemarle dentro una federa o un
liquido in vasca a mezzo dell’apposita pallina.
sacchetto a rete. Lavarle da sole senza superare il
 Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché mezzo carico. Utilizzare il programma 6 che esclude in
formano troppa schiuma. automatico la centrifuga.

Piumini e giacche a vento: se l’imbottitura è d’oca


vaschetta 3: Additivi (ammorbidente, ecc.) o d’anatra si possono lavare nella lavabiancheria.
Quando si versa l’ammorbidente nel comparto 3, far Rivoltare i capi e fare un carico massimo di 2-3 kg,
attenzione a non superare il livello “max” indicato. ripetendo il risciacquo una o due volte e utilizzando la
L’ammorbidente viene automaticamente immesso centrifuga delicata.
in macchina durante l’ultimo risciacquo. Al termine del
programma di lavaggio nello scomparto 3 rimane un Scarpe da tennis: pulirle dal fango. Si possono
residuo d’acqua. Questa serve per l’immissione di lavare con i jeans e i capi resistenti, ma non con i capi
ammorbidenti molto densi, ovvero per diluire quelli bianchi.
concentrati. Se nel comparto 3 rimanesse più acqua
del normale, ciò significa che il dispositivo di Lana: per ottenere i migliori risultati utilizzare un
svuotamento è intasato. Per la pulizia vedi pag.70. detersivo specifico e non superare 1 kg di carico.

vaschetta 4: Candeggina

Ciclo candeggio
La candeggina tradizionale si usa per i tessuti
resistenti bianchi, quella delicata per i tessuti colorati,
i sintetici e per la lana.
Nel dosare la candeggina non superare il livello “max”
indicato sulla vaschetta 4 (vedi figura).
Per effettuare solo il candeggio versare la candeggina
nella vaschetta 4, impostare il programma Risciacquo
e premere il pulsante-funzione Anti macchia .

68
Precauzioni e consigli

I
 La lavabiancheria è stata progettata e costruita in raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di

Installazione
conformità alle norme internazionali di sicurezza. recupero e riciclaggio dei materiali che li compongo-
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di no ed impedire potenziali danni per la salute e
sicurezza e devono essere lette attentamente. l'ambiente.
Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i
prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata.
Sicurezza generale
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
• Questo apparecchio è stato concepito esclusiva- degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi

Descrizione
mente per un uso di tipo domestico. al servizio pubblico preposto o ai rivenditori

• La lavabiancheria deve essere usata solo da


persone adulte e secondo le istruzioni riportate
in questo libretto.
Risparmiare e rispettare l’ambiente
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le

Programmi
mani o i piedi bagnati o umidi. Tecnologia a servizio dell’ambiente:
risparmiare detersivo, acqua,
• Non staccare la spina dalla presa della corrente energia e tempo
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Per non sprecare risorse bisogna utilizzare la
• Non toccare l’acqua di scarico, che può lavabiancheria con il massimo carico. Un carico
raggiungere temperature elevate. pieno al posto di due mezzi fa risparmiare fino al

Detersivi
50% di energia.
• Non forzare in nessun caso l’oblò: potrebbe
danneggiarsi il meccanismo di sicurezza che • Il prelavaggio è necessario solo per biancheria
protegge da aperture accidentali. molto sporca. Evitarlo fa risparmiare detersivo,
tempo, acqua e tra il 5 e il 15% di energia.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai

Precauzioni
meccanismi interni per tentare una riparazione. • Trattando le macchie con uno scioglimacchia o
lasciandole in ammollo prima del lavaggio, si
• Controllare sempre che i bambini non si avvicinino riduce la necessità di lavare ad alte temperature.
alla macchina in funzione. Un programma a 60°C invece di 90°C o uno a
40°C invece di 60°C, fa risparmiare fino al 50% di
• Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre energia. Manutenzione
persone con la massima attenzione. Mai da soli
perché la macchina è molto pesante. • Dosare bene il detersivo in base alla durezza
dell’acqua, al grado di sporco e alla quantità di
• Prima di introdurre la biancheria controlla che il biancheria evita sprechi e protegge l’ambiente:
cestello sia vuoto. pur biodegradabili, i detersivi contengono elementi
che alterano l’equilibrio della natura. Inoltre evitare
Smaltimento il più possibile l’ammorbidente.
Anomalie

• Smaltimento del materiale di imballaggio: • Effettuando i lavaggi dal tardo pomeriggio fino alle
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi prime ore del mattino si collabora a ridurre il
potranno essere riutilizzati carico di assorbimento delle aziende elettriche.
La funzione Delay Timer (vedi pag. 67) aiuta molto
• Dismissione degli elettrodomestici a organizzare i lavaggi in tal senso.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), • Se il bucato deve essere asciugato in un
Assistenza

prevede che gli elettrodomestici non debbano asciugatore, selezionare un’alta velocità di
essere smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi centrifuga. Poca acqua nel bucato fa rispamiare
urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere tempo ed energia nel programma di asciugatura.

69
Manutenzione e cura

Escludere acqua e corrente elettrica Per recuperare eventuali oggetti caduti nella preca-
I camera:
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni
1. rimuovere il pannello
lavaggio. Si limita così l’usura dell’impianto
di copertura sul lato
idraulico della lavabiancheria e si elimina il pericolo
anteriore della lava-
di perdite.
biancheria tirando con
le mani dai lati dello
• Staccare la spina della corrente quando si
zoccolo (vedi figura);
pulisce la lavabiancheria e durante i lavori di
manutenzione. 2. svitare il coperchio
ruotandolo in senso
antiorario (vedi figura):
Pulire la lavabiancheria è normale che fuori-
esca un pò d’acqua;
• La parte esterna e le parti in gomma possono 3. pulire accuratamente
essere puliti con un panno imbevuto di acqua l’interno;
tiepida e sapone. Non usare solventi o abrasivi. 4. riavvitare il coper-
chio;
5. rimontare il pannello
Curare Coperchio e cestello
assicurandosi, prima di
• Lasciare sempre socchiuso il coperchio per spingerlo verso la
evitare che si formino cattivi odori. macchina, di aver
inserito i ganci nelle
apposite asole.
Pulire la pompa
La lavabiancheria è dotata di una pompa autopulente Controllare il tubo di alimentazione
che non ha bisogno di manutenzione. Può però dell’acqua
succedere che piccoli oggetti (monete, bottoni) cada-  Non utilizzare mai tubi già usati.
no nella precamera che protegge la pompa, situata Controllare il tubo di alimentazione almeno una volta
nella parte inferiore di essa. all’anno. Se presenta screpolature e fessure va sosti-
 Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia terminato tuito: durante i lavaggi le forti pressioni potrebbero
e staccare la spina. provocare improvvise spaccature.

Smontaggio: Pulizia: Rimontaggio:


Esercitare una leggera Pulire quindi il cassetto sotto il rubinetto (fig.3) utilizzando anche Non dimenticare di reinserire
pressione sul pulsante sulla un semplice spazzolino da denti e, sfilata la coppia di sifoncini la coppia di sifoncini negli
parte anteriore del cassetto inseriti nella parte superiore degli scomparti 1 e 2 (fig. 4), appositi alloggiamenti e
detersivo e tirarlo verso l’alto controllare che gli stessi non siano ostruiti e risciacquarli. rimettere infine il cassetto
(fig. 1). nella sua sede aggancian-
dolo (fig.4,2, 1).

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4

70
Anomalie e rimedi

Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi pag. 72), controllare che
non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco. I

Installazione
Anomalie: Possibili cause / Soluzione:
La lavabiancheria • La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza
non si accende. da fare contatto.
• In casa non c’è corrente.

Il ciclo di lavaggio • L’oblò non è ben chiuso (sul display viene visualizzata la scritta

Descrizione
non inizia. DOOR).
• Il tasto non è stato premuto.
• Il tasto START/RESET non è stato premuto.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio (Delay Timer, vedi pag. 67).

La lavabiancheria non carica • Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.

Programmi
acqua (Sul display viene • Il tubo è piegato.
visualizzata la scritta H2O). • Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• In casa manca l’acqua.
• Non c’è sufficiente pressione.
• Il tasto START/RESET non è stato premuto.

La lavabiancheria carica e • Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra

Detersivi
scarica acqua di continuo. (vedi pag. 63).
• L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua (vedi pag. 63).
• Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.

Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, chiudere il rubinetto


dell’acqua, spegnere la lavabiancheria e chiamare l’Assistenza. Se l’abita-

Precauzioni
zione si trova agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifichino
fenomeni di sifonaggio, per cui la lavabiancheria carica e scarica acqua di
continuo. Per eliminare l’inconveniente sono disponibili in commercio
apposite valvole anti-sifonaggio.

La lavabiancheria non scarica • Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre
o non centrifuga. avviarlo manualmente (vedi pag. 66).
Manutenzione

• È attiva l’opzione Stira meno: per completare il programma premere


il tasto START/RESET (vedi pag. 67).
• Il tubo di scarico è piegato (vedi pag. 63).
• La conduttura di scarico è ostruita.

La lavabiancheria vibra • Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato


molto durante la centrifuga. correttamente (vedi pag. 62).
• La lavabiancheria non è in piano (vedi pag. 62).
Anomalie

• La lavabiancheria è stretta tra mobili e muro (vedi pag. 62).

La lavabiancheria perde acqua. • Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato (vedi pag. 62).
• Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi pag. 70).
• Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi pag. 63).
Assistenza

Si forma troppa schiuma. • Il detersivo non è specifico per lavabiancheria (deve esserci la
dicitura “per lavatrice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).
./. • Il dosaggio è stato eccessivo. ./.

71
Assistenza

...segue da pag 71 • Stà segnalando un’anomalia. Prima di chiamare l’ assistenza


I vi preghiamo di procedere nel seguente modo:
La lavabiancheria é bloccata 1- Premere il tasto Accensione-Spegnimento;
e il display lampeggia indicando 2- Togliere la spina di alimentazione e aspettare almeno 40
il codice di un errore (es. F-01, F.. ). secondi;
3- Reinserire la spina di alimentazione,
4- Premere il tasto Accensione-Spegnimento,
5- Premere il tasto Start-Reset,
6- Se dopo questa operazione persiste il difetto, chiamare
l’Assistenza

Prima di contattare l’Assistenza:

• Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi pag. 71);


• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
• In caso negativo, contattare il Numero Unico 199.199.199;

 Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.

Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.);
• il numero di serie (S/N);
Queste informazioni si trovano sulla targhetta applicata nella parte posteriore della lavabiancheria.

Assistenza Attiva 7 giorni su 7

Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico 199.199.199 per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
Assistenza

72
Instrucciones para el uso
LAVADORA

Sumario
ES
Instalación, 74-75
ES Desembalaje y nivelación, 74
Conexiones hidráulicas y eléctricas, 74-75
Español Primer ciclo de lavado, 75
Datos técnicos, 75

Descripción de la lavadora, 76-77


Panel de control, 76
Cómo abrir y cerrar el cesto, 76
Display, 77
Programa “MEMO”, 77

Puesta en marcha y Programas, 78


En la práctica: poner en marcha un programa, 78
Tabla de programas, 78

Personalizaciones, 79
WITE 87 Regular el centrifugado, 79
Regule el delay timer, 79
Regular la temperatura, 79
Funciones, 79

Detergentes y ropa, 80
Cajón de detergentes, 80
Ciclo de blanqueo, 80
Preparar la ropa, 80
Prendas especiales, 80

Precauciones y consejos, 81
Seguridad general, 81
Eliminaciones, 81
Ahorrar y respetar el ambiente, 81

Mantenimiento y cuidados, 82
Excluir el agua y la corriente eléctrica, 82
Limpiar la lavadora, 82
Cuidar la puerta y el cesto, 82
Limpiar la bomba, 82
Controlar el tubo de alimentación de agua, 82
Cómo limpiar la cubeta de detergente, 82

Anomalías y soluciones, 83

Asistencia, 84
Antes de llamar a la Asistencia Técnica, 84

73
Instalación

 Es importante conservar este manual para poder delanteros (véase la figura); el ángulo de inclinación
ES medido sobre la superficie de trabajo, no debe superar
consultarlo en cualquier momento. En caso de los 2º.
venta, de cesión o de traslado, verifique que Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la
permanezca junto con la lavadora para informar al máquina y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos
nuevo propietario sobre el funcionamiento y brindar durante el funcionamiento. Cuando se instala sobre
las correspondientes advertencias. moquetas o alfombras, regule los pies para conservar
debajo de la lavadora un espacio suficiente para la
ventilación.
 Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen
importante información sobre la instalación, el uso y
Instalación, desplazamientos.
la seguridad.
Si su lavadora està
Desembalaje y nivelación dotada de un carro
especial con ruedas
Desembalaje
retráctiles, se facilitarà su
desplazamiento. Para
hacer descender este
1. Desembale la
carro y poder moverla sin
lavadora.
esfuerzo, es necesario
2. Controle que la tirar la palanca, situada
lavadora no haya abajo a la izquierda,
sufrido daños durante debajo del zócalo.
el transporte. Si Finalizado el desplazamiento es necesario devolverla a
estuviera dañada no la su posición inicial. A partir de ese momento, la máquina
conecte y llame al está sólidamente colocada.
revendedor.
3. Quite los cuatro
Conexiones hidráulicas y eléctricas
tornillos de protección
Conexión del tubo de alimentación de agua
para el transporte y la
arandela de goma con 1. Introduzca la junta A
el correspondiente en el extremo del tubo
distanciador, ubicados de alimentación y enrós-
en la parte posterior quelo a un grifo de agua
(ver la figura). fría con boca roscada de
A 3/4 gas (véase la figura).
4. Cierre los orificios con los tapones de plástico Antes de conectarlo,
suministrados con el aparato. haga correr el agua hasta
que salga limpia.
5. Conserve todas las piezas: cuando la lavadora deba ser
transportada nuevamente, deberán volver a colocarse.
2. Conecte el tubo de
alimentación a la lavado-
Atención: si vuelve a utilizar los tornillos más cortos, se ra enroscándolo en la
deben colocar arriba. toma de agua corres-
pondiente ubicada en la
 Los embalajes no son juguetes para los niños. parte posterior arriba y a
la derecha (véase la
figura).
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre
un piso plano y rígido, sin 3. Verifique que el tubo
apoyarla en las paredes, no tenga pliegues ni
estrangulaciones.
muebles ni en ningún otro
aparato.

2. Si el piso no está  La presión de agua del grifo debe estar comprendida


dentro de los valores contenidos en la tabla de Datos
perfectamente horizontal, técnicos (ver la página del costado).
compense las irregulari-
dades desenroscando o  Si la longitud del tubo de alimentación no fuera
suficiente, diríjase a una tienda especializada o a un
enroscando los pies
técnico autorizado.

74
Conexión del tubo de descarga
ES
Conecte el tubo de  Una vez instalada la lavadora, la toma de corriente
descarga, sin plegarlo, a debe ser fácilmente accesible.

Instalación
un desagüe de pared
ubicado a una distancia  No utilice alargadores ni conexiones múltiples.
del piso comprendida
65 - 100 cm entre 65 y 100 cm;  El cable no debe estar plegado ni sufrir compresio-
nes.

 El cable de alimentación debe ser sustituido sólo por

Descripción
técnicos autorizados.

o apóyelo al borde de ¡Atención! La empresa fabricante declina toda respon-


un lavabo o de una sabilidad en caso de que estas normas no sean
bañera, uniendo la guía respetadas.
suministrada con el
aparato, al grifo (véase Primer ciclo de lavado

Programas
la figura). El extremo
libre del tubo de des- Después de la instalación y antes del uso, realice un
carga no debe perma- ciclo de lavado con detergente y sin ropa, seleccio-
necer sumergido en el nando el programa a 90ºC sin prelavado.
agua.

Detergentes
Datos técnicos
 No se aconseja utilizar tubos de prolongación, de
todos modos, si es indispensable, la prolongación
M odelo W IT E 87
debe tener el mismo diámetro del tubo original y no
superar los 150 cm. an ch o 40 cm .
Dim ensio nes altu ra 8 5 cm.
profu n didad 6 0 cm.

Precauciones
Conexión eléctrica Capacidad de 1 a 5 kg .

Antes de enchufar el aparato, verifique que: Co nexio nes Vo ltaje de 2 20 /2 30 vo ltios 50 Hz


• la toma tenga la conexión a tierra y haya sido hecha eléctricas poten cia máx ima con s umida 1850 W

según las normas legales; pres ió n m áx ima 1 M P a (10 bar)


Co nexio nes
pres ió n m ín im a 0 ,0 5 MP a (0 ,5 bar)
hídricas
capacidad del ces to 4 2 litros
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de
Mantenimiento

potencia de la máquina indicada en la tabla de Velo cidad de


máxima 80 0r.p.m.
centrifugado
Datos técnicos (ver al costado);
Pro gram as de
prog rama 2; temperatu ra 6 0ºC;
contro l según la
• la tensión de alimentación esté comprendida dentro efectu ado con 5 kg . de carg a.
norm a IEC456
de los valores indicados en la tabla de Datos
técnicos (ver al costado);
Es ta m áqu in a cu mple con lo
es tablecido por las s ig u ien tes
Anomalías

• la toma sea compatible con el enchufe de la lava- D irectivas de la Co mu n idad:


dora. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe. - 7 3/2 3 /CEE del 1 9 /0 2 /73 (B aja
Ten s ió n ) y s u ces ivas mo dificacio n es
- 8 9/3 3 6/CEE del 0 3/0 5/8 9
(Com patibilidad Electro mag n ética) y
 La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni su cesivas mo dificacio n es
siquiera si el lugar está preparado, ya que es muy - 2 00 2 /96 /CE
peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.
Asistencia

75
Descripción de la lavadora

Panel de control Botón


ES START/RESET

Botones de
FUNCIÓN Botón de
ENCENDIDO/
APAGADO

Display
Mando
Botón de
CENTRIFUGADO

Botón de Botón de
DELAY TIMER TEMPERATURA

Cajón de detergentes para cargar detergentes y Display para programar la lavadora y seguir el
aditivos (véase la pág. 80). avance de los ciclos de lavado (véase la página del
Botón de CENTRIFUGADO (*) para regular la veloci- costado).
dad de centrifugado hasta su exclusión (véase la Botones de FUNCIÓN: para seleccionar las funciones
pág. 79). disponibles. El botón correspondiente a la función
Botón de DELAY TIMER para retrasar el comienzo seleccionada permanecerá encendido.
del programa seleccionado hasta un máximo de 24 Botón START/RESET para poner en marcha los
horas (véase la pág. 79). programas o anular las selecciones incorrectas.
Botón de TEMPERATURA para modificar la tempe-
ratura de lavado (véase la pág. 79). Botón de ENCENDIDO/APAGADO para encender
y apagar la lavadora.
Mando para elegir los programas.
Durante el programa el mando no se mueve.
Cómo abrir y cerrar el cesto
A) ABERTURA (Fig. 1)
Levante la tapa externa y ábrala completamente.
Fig. 1 Fig. 2
B) Apertura del cesto (Soft opening):
Pulse el botón indicado en la fig. 2 con un dedo y
el cesto se abrirá delicadamente.

C) INTRODUCCIÓN DE LA ROPA (Fig. 3)

D) CIERRE (Fig. 4)
- cierre bien el cesto bajando primero la puerta
delantera y apoyando luego la posterior;
- luego verifique que los ganchos de la puerta delantera
estén perfectamente alojados en la sede de la puerta
posterior;
- después de haber escuchado el "clac" correspondiente
al enganche, ejerza una leve presión hacia abajo
sobre ambas puertas que no se deben desenganchar;
Fig. 3 Fig. 4
- por último cierre la tapa externa.

76
Display
ES
Además de ser un útil instrumento para programar la máquina (véase la pág. 79), el display brinda información
sobre el ciclo de lavado.

Instalación
Después de haber pulsado el botón START/RESET
para poner en marcha el programa, en el display se
visualiza el tiempo que falta para la finalización del
ciclo. Si se ha seleccionado un retraso de la hora de
comienzo (Delay Timer, véase la pág. 79), el mismo

Descripción
se visualizará.

Programas
Puerta bloqueada:
El símbolo encendido indica que la puerta está bloqueada para impedir aperturas accidentales. Para evitar
daños, antes de abrir la puerta, se debe esperar que el símbolo se apague.

Al final del programa se visualiza la palabra «End».

 En caso de anomalía, aparece un código de error, por ejemplo: F-01, (véase la pág. 83).

Detergentes
Programa “MEMO”
Este programa permite memorizar el ciclo de lavado preferido o más utilizado.

Precauciones
Es suficiente seleccionar el programa deseado y, después de que ha comenzado, girar el MANDO hasta la
posición , automáticamente el ciclo se memorizará y en el display aparecerá la palabra "MEMO" centelleante
durante algunos segundos.
A continuación, se puede poner en funcionamiento el ciclo "MEMO" simplemente girando el MANDO hasta la
posición . Se podrán visualizar los valores de temperatura/centrifugado/delay timer pulsando los botones
correspondientes, también se podrán modificar, pero esta variación será válida sólo para el programa en curso y Mantenimiento
no será memorizada en el ciclo "MEMO".
Si desea memorizar un nuevo ciclo de lavado, repita las operaciones indicadas arriba.
Anomalías

(*)
Para evitar vibraciones excesivas, antes de cada centrifugado, la máquina distribuye la carga de modo uniforme, esto se
produce efectuando rotaciones continuas del cesto a una velocidad ligeramente superior a la del lavado.
Asistencia

Aún cuando después de repetidos intentos, la carga no se distribuye perfectamente, la máquina realiza el centrifugado a
una velocidad inferior a la prevista.
Cuando existe un excesivo desequilibrado, la máquina efectúa la distribución en lugar del centrifugado.
Los intentos de equilibrado pueden aumentar la duración total del ciclo hasta un máximo de 10 minutos.

77
Puesta en marcha y Programas

En la práctica: poner en marcha un automáticamente de acuerdo con el programa (para


programa modificarlos ver la pág. 79).
ES 4. Seleccione eventuales funciones (véase la pág. 79).
1. Encienda la lavadora pulsando el botón . 5. Ponga en marcha el programa pulsando el botón
2. Cargue la ropa, vierta el detergente y los aditivos START/RESET.
(véase la pág. 80) y por último cierre las puertas y Para anular, mantenga presionado el botón START/
la tapa. RESET durante 2 segundos como mínimo.
3. Seleccione el programa deseado con el mando. En 6. Al finalizar el programa aparece la palabra «End».
Extraiga la ropa y deje la puerta semiabierta para
el display se indicará el tiempo estimado. Tempera-
permitir que se seque el cesto.
tura y centrifugado se seleccionan
7. Apague la lavadora pulsando el botón .
Tabla de programas
D e te rgente Opción D uración
Tip os d e tejid os y d e Tem p e - D e sc rip c ión d el c ic lo d e
Programas Suavizante A ntim ancha / d el ciclo
suc ie d ad ra tura la vad o
p relav. lavad o Blanquead or (m inutos)

E stán d ar
Algodón: Blancos sumamente Prelavado, lavado, aclarados ,
1 90°C • • • 1 37
sucios (sábanas, manteles, etc.) cen trífu gas in termedias y fin al
Algodón: Blancos sumamente D elicado / L avado, aclarados , cen trífu gas
2 90°C • • 1 29
sucios (sábanas, manteles, etc.) Tradicion al in termedias y fin al
Algodón: Blancos y coloreados D elicado / L avado, aclarados , cen trífu gas
2 60°C • • 1 39
resistentes muy sucios Tradicion al in termedias y fin al
Algodón: Blancos y coloreados D elicado / L avado, aclarados , cen trífu gas
2 40°C • • 1 31
delicados muy sucios Tradicion al in termedias y fin al
Algodón: B lancos poco D elicado / L avado, aclarados , cen trífu gas
sucios y colores delicados 3 40°C • • 78
Tradicion al in termedias y fin al
(camisas, camisetas, etc.)
Sintéticos: Colores resistentes
L avado, aclarados , an tiarru g as
muy sucios (ropa para recién 4 6 0 °C • • D elicado 79
o cen trífu ga delicada
nacidos, etc.)
Sintéticos: Colores resistentes
L avado, aclarados , an tiarru g as
muy sucios (ropa para recién 4 40°C • • D elicado 65
o cen trífu ga delicada
nacidos, etc.)
L avado, aclarados , an tiarru g as
L an a 5 40°C • • 51
y cen trifu gació n delicada
Tejidos muy delicados (cortinas, L avado, aclarados , an tiarru g as
6 30°C • • 52
seda, viscosa, etc.) o desagu e
Tim e 4 y o u
Algodón: Blancos y coloreados L avado, aclarados , cen trífu gas
7 60°C • • 60
resistentes muy sucios in termedias y fin al
Algodón: B lancos poco L avado, aclarados , cen trífu gas
sucios y colores delicados 8 40°C • • 50
in termedias y fin al
(camisas, camisetas, etc.)
Sintéticos: Colores delicados
L avado, aclarados y cen trífu ga
(ropa de todo tipo ligeramente 9 4 0 °C • • 40
delicada
sucia)
Sintéticos: Colores delicados
L avado, aclarados y cen trífu ga
(ropa de todo tipo ligeramente 10 30°C • • 30
delicada
sucia)
S p o rt
Lavado en frío (sin detergente),
Calzado deportivo 11 3 0 °C • • 50 lavado, aclarados y
(MAX. 2 pares.)
centrifugación delicada
Tejidos para ropa deportiva L avado, aclarados , cen trífu gas
12 30°C • • 60
(chandal, pantalón corto, etc.) in termedias y fin al
M EM O Perm ite mem orizar cu alqu ier tipo de lavado (véase la pág. 65).

P R OGR AM AS PAR C IAL E S


D elicado /
Aclarado • Aclarados y cen trifu gación
Tradicion al
Cen trifu gación D es agu e y cen trifu gación
D es agu e D es agu e
Notas
-En los programas 7 - 8 es aconsejable no superar una carga de ropa de 3,5 kg.
-En el programa 12 se aconseja no superar una carga de ropa de 2 kg.
-Para la descripción del antiarrugas: consulte Plancha fácil, página siguiente. Los datos contenidos en la tabla
tienen un valor indicativo.
Programa especial
Diario 30' (programa 10 para Sintéticos) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo:
dura sólo 30 minutos y de esa manera hace ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (10 a 30ºC)
es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 3 kg.
Se aconseja el uso de detergente líquido.

78
Personalizaciones

Botones de FUNCIÓN
Regular el centrifugado
Si al encender la máquina, el MANDO está ubicado en un progra- ES
ma que prevé el centrifugado, el símbolo aparecerá fijo.
Pulsando el botón se visualiza la velocidad de centrifugado
máxima permitida por el programa seleccionado y el símbolo

Instalación
centellea. Pulsándolo una vez más, los valores descienden hasta
OFF, que indica exclusión del centrifugado (si se pulsa nuevamen-
te se vuelve al valor más alto). Al detenerse sobre la velocidad
deseada, después de 2 segundos aproximadamente se acepta la
selección: el símbolo permanecerá fijo. La regulación del
centrifugado se puede realizar en todos los programas excepto el
6 y en Desagüe.

Descripción
Regule el delay timer
Pulsando el botón , en el display se visualiza la palabra OFF y
el símbolo correspondiente centellea.
Pulsando una vez más el botón aparece "1h", o sea retraso de
una hora y así hasta 24h. Al detenerse en el "retraso" deseado,
después de 2 segundos aproximadamente se aceptará la selec-
ción, luego en el display se visualizará el tiempo previsto por el

Programas
programa seleccionado y el símbolo permanecerá encendido.
Pulsando ahora el botón START/RESET vuelve a aparecer el valor del "retraso" seleccionado que disminuye cada
hora hasta el comienzo del ciclo. En esta fase se puede modificar el valor del "retraso" sólo disminuyéndolo. La
regulación del Delay Timer se puede realizar en todos los programas.
Regular la temperatura
Si al encender la máquina, el MANDO está ubicado en un programa que prevé la regulación de la temperatura,

Detergentes
el símbolo aparecerá fijo. Pulsando el botón se visualiza la temperatura máxima permitida por el programa
seleccionado y el símbolo centellea. Pulsándolo una vez más, la temperatura desciende hasta OFF, que indica
lavado en frío (si se pulsa nuevamente se vuelve al valor más alto). Al detenerse sobre el valor deseado, después
de 2 segundos aproximadamente se acepta la selección: el símbolo permanecerá fijo.
La regulación de la temperatura se puede realizar en todos los programas de lavado.
Funciones
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados.

Precauciones
Para activar las funciones:
1. pulse el botón correspondiente a la función deseada de acuerdo con la tabla que se encuentra debajo;
2. el encendido del botón correspondiente indica que la función está activa.
Nota: El centelleo rápido del botón indica que la función correspondiente no se puede seleccionar para el programa elegido.
Cuando se seleccione una función incompatible con otra seleccionada precedentemente, permanecerá activa
sólo la última selección realizada. Mantenimiento

Activa con
Funciones Efecto Notas para el uso los
programas:

Ciclo de blanqueo
adecuado para cuerde verter el blanqueador en la cubeta adicional 4 (ver la pág.80 ). 2, 3, 4,
eliminar las No es compatible con la función PLANCHA FÁCIL. Aclarado.
manchas más
Antimacha resistentes.
Anomalías

1, 2, 3, 4,
Aumenta la Es aconsejable con la lavadora a plena carga o con dosis elevadas 7, 8, 9, 11,
eficacia del de detergente. 12,
Enjuague enjuague. Aclarado.
Extra

Seleccionando esta función, los programas 4,5,6 se interrumpen


con la ropa en remojo (Antiarrugas) y el botón correspondiente
Reduce las centellea.
Asistencia

3, 4, 5, 6,
arrugas en los - para completar el ciclo pulse el botón START/RESET o el botón 7, 8, 9,
tejidos, facilitando PLANCHA FÁCIL. Aclarado.
el planchado. - para efectuar sólo la descarga coloque la perilla en el símbolo
Plancha correspondiente y pulse el botón START/RESET.
fácil No es compatible con la función ANTIMANCHA.

79
Detergentes y ropa

Cajón de detergentes Preparar la ropa


ES
El buen resultado del lavado depende también de la • Subdivida la ropa según:
correcta dosificación del detergente: si se excede la - el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino - los colores: separe las prendas de color y las blan-
que se contribuye a cas.
encostrar las partes • Vacíe los bolsillos y controle los botones.
internas de la lavadora • No supere los valores indicados, referidos al peso
y a contaminar el de la ropa seca:
ambiente. Tejidos resistentes: max 5 kg.
Tejidos sintéticos: max 2,5 kg.
Tejidos delicados: max 2 kg.
Extraiga el cajón de Lana: max 1 kg.
detergentes e intro-
duzca el detergente o ¿Cuánto pesa la ropa?
el aditivo de la
siguiente manera: 1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo) 1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1.200 g
cubeta 2: Detergente para lavado 1 toalla 150/250 g
(en polvo o líquido)
El detergente líquido es conveniente colocarlo
directamente en la cuba utilizando la
correspondiente bola de dosificación.
Prendas especiales
 No use detergentes para el lavado a mano ya que Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una
producen demasiada espuma.
funda o de una bolsa de red. Lávelas solas sin
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.) superar la media carga. Utilice el programa 7 que
Cuando vierta el suavizante en el compartimiento 3, excluye automáticamente el centrifugado.
tenga cuidado de no superar el nivel "max" indicado.
El suavizante se introduce automáticamente
Cazadoras acolchadas con plumas y
en la máquina durante el último aclarado. Al finalizar
anoraks: si el relleno es de pluma de ganso o de
el programa de lavado, en el compartimiento 3
pato, se pueden lavar en la lavadora. Poner las
permanece una cantidad residual de agua. La
prendas del revés y realizar una carga máxima de 2-3
función de la misma es la introducción de
kg. repitiendo el enjuague una o dos veces y utilizando
suavizantes muy densos o diluir a aquellos
el centrifugado delicado.
concentrados. Si en el compartimiento 3
permaneciera más agua de la normal, esto significa
que el dispositivo de vaciado está obstruido. Para la Zapatillas de tenis: quíteles el lodo. Se pueden
limpieza, véase la pág. 82. lavar con los jeans y con prendas resistentes pero
no con prendas blancas.
cubeta 4: Blanqueador

Lana: para obtener los mejores resultados, utilice


Ciclo de blanqueo un detergente específico y no supere 1 kg. de
El blanqueador tradicional debe utilizarse para los carga.
tejidos resistentes blancos, mientras que el delicado
debe utilizarse para la lana y los tejidos coloreados y
sintéticos.
Al verter el blanqueador no debe superar el nivel
"máx." indicado en la cubeta 4 (véase la figura).
Para realizar sólo el blanqueo, vierta el blanqueador en
la cubeta 4 y seleccione el programa Aclarado
(para los tejidos de algodón) y pulse el botón-función
Antimancha.

80
Precauciones y consejos

 La lavadora fue proyectada y fabricada en conformi- recuperación y reciclado de los componentes y


dad con las normas internacionales de seguridad. materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la ES
Estas advertencias se suministran por razones de salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo
seguridad y deben ser leídas atentamente. de basura tachado se marca sobre todos los productos

Instalación
para recordar al consumidor la obligación de separarlos
Seguridad general
para la recogida selectiva.
• Este aparato fue fabricado para uso doméstico.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
• La lavadora debe ser utilizada sólo por personas con el vendedor para informarse en relación a la correcta
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en eleminación de su electrodoméstico viejo

Descripción
este manual.
• Eliminación de la vieja lavadora:
• No toque la máquina con los pies desnudos ni con las antes de desguazarla, inutilícela cortando el cable
manos o los pies mojados o húmedos. de alimentación eléctrica y quitando la puerta.

• No desenchufe la máquina tirando del cable, sino Ahorrar y respetar el medio ambiente
tomando el enchufe. Tecnología a servicio del medio ambiente

Programas
Si en la puerta se ve poca agua es porque con la
• No abra el contenedor de detergentes mientras la nueva tecnología Indesit basta menos de la mitad del
máquina está en funcionamiento. agua para alcanzar la mayor limpieza: un objetivo
alcanzado para respetar el medio ambiente.
• No toque el agua de desagüe ya que puede alcanzar
temperaturas elevadas. Ahorrar detergente, agua, energía y tiempo

Detergentes
• En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse el • Para no derrochar recursos es necesario utilizar la
lavadora con la máxima carga. Una carga completa
mecanismo de seguridad que la protege de aperturas
en lugar de dos medias cargas permite ahorrar
accidentales.
hasta el 50% de energía.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanis-
• El prelavado es necesario sólo para ropa muy sucia.
mos internos para intentar una reparación. Evitarlo permite ahorrar detergente, tiempo, agua y

Precauciones
entre el 5 y el 15% de energía.
• Controle siempre que los niños no se acerquen a la
máquina cuando está en funcionamiento. • Tratar las manchas con un quitamanchas o dejarlas
en remojo antes del lavado, disminuye la necesidad
• Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse. de lavar a altas temperaturas. Un programa a 60ºC
en vez de 90ºC o uno a 40ºC en vez de 60ºC, Mantenimiento
• Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o más permite ahorrar hasta un 50% de energía.
personas, procediendo con el máximo cuidado. La
máquina no debe ser desplazada nunca por una • Dosificar bien el detergente en base a la dureza del
persona sola ya que es muy pesada. agua, al grado de suciedad y a la cantidad de ropa
evita derroches y protege el ambiente: aún siendo
• Antes de introducir la ropa controle que el cesto esté biodegradables, los detergentes contienen elemen-
vacío. tos que alteran el equilibrio de la naturaleza. Ade-
más, si es posible, evite utilizar el suavizante.
Anomalías

Eliminaciones
• Realizando los lavados desde el atardecer hasta las
• Eliminación del material de embalaje: primeras horas de la mañana se colabora para
respete las normas locales, de ese modo, los reducir la carga de absorción de las empresas
embalajes podrán volver a ser utilizados. eléctricas.
La opción Delay Timer (ver la pág. 79) ayuda
• Eliminación del electrodoméstico viejo
mucho a organizar los lavados en ese sentido.
En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos
Asistencia

de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los • Si el lavado debe ser secado en una secadora,
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en seleccione una velocidad de centrifugado alta. Poca
los contenedores municipales habituales; tienen que agua en el lavado, permite ahorrar tiempo y energía
ser recogidos selectivamente para optimizar la en el programa de secado.

81
Mantenimiento y cuidados

Excluir agua y corriente eléctrica  Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y
ES desenchufe la máquina.
• Cierre el grifo de agua después de cada lavado.
De este modo se limita el desgaste de la Para recuperar los objetos caídos en la precámara:
instalación hidráulica de la lavadora y se elimina el 1. quite el zócalo
peligro de pérdidas. ubicado en la parte
inferior delantera de la
• Desenchufe la máquina cuando la deba limpiar y
lavadora tirando de los
durante los trabajos de mantenimiento.
costados con las
manos (ver la figura);
2. desenrosque la
Limpiar la lavadora tapa girándola en
La parte externa y las partes de goma se pueden sentido antihorario (ver
limpiar con un paño embebido en agua tibia y jabón. la figura); es normal
No use solventes ni productos abrasivos. que se vuelque un
poco de agua;
3. limpie con cuidado
Limpiar el cajón de los detergentes el interior;
4. vuelva a enroscar la
Extraiga el contenedor levantándolo y tirando hacia
tapa;
fuera (ver la figura).
Lávelo debajo del agua corriente, esta limpieza se 5. vuelva a montar el
panel verificando,
debe realizar frecuentemente.
antes de empujarlo
hacia la máquina, que
Cuidar la puerta y el cesto los ganchos se hayan
introducido en las
• Deje siempre semicerrada la puerta para evitar correspondientes
que se formen malos olores. ranuras.
Controle el tubo de alimentación
Limpiar la bomba de agua
La lavadora posee una bomba autolimpiante que no Controle el tubo de alimentación al menos una vez
necesita mantenimiento. Pero puede suceder que al año. Si presenta grietas o rozaduras se debe
objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la sustituir: durante los lavados, las fuertes presiones
precámara que protege la bomba, situada en la podrían provocar roturas imprevistas.
parte inferior de la misma.
 No utilice nunca tubos ya usados.

Cómo limpiar la cubeta de detergente


Desmontaje: Limpieza: Reinstalación:
Ejerza una ligera presión Limpie luego la cubeta bajo el grifo (fig.3) utilizando un viejo No olvide volver a introducir
sobre el botón grande en la cepillo de dientes y, una vez extraído el par de sifones el par de sifones en sus
parte delantera de la cubeta ubicados en la parte superior de los compartimientos 1 y 2 correspondientes alojamien-
de detergente y tírelo hacia (fig. 4), controle que los mismos no estén obstruidos y tos y por último volver a colo-
arriba (fig. 1). enjuáguelos. car la cubeta en su lugar,
enganchándola (fig. 4, 2, 1).

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4

82
Anomalías y soluciones

Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar a la Asistencia Técnica (ver la pág. 84), controle
que no se trate de un problema de fácil solución ayudándose con la siguiente lista. ES
Anomalías: Posibles causas / Solución:

Instalación
La lavadora • El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace
no se enciende. contacto.
• En la casa no hay corriente.

El ciclo de lavado • La puerta no está bien cerrada (en el display se visualiza la palabra «Door»).
no comienza. • El botón no fue pulsado.

Descripción
• El botón START/RESET no fue pulsado.
• El grifo del agua no está abierto.
• Se fijó un retraso de la hora de puesta en funcionamiento (Delay
Timer, ver la pág. 79).

La lavadora no carga agua • El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.


(En el display se visualiza el • El tubo está plegado.
mensaje H2O). • El grifo de agua no está abierto.

Programas
• En la casa falta el agua.
• No hay suficiente presión.
• El botón START/RESET no fue pulsado.

La lavadora carga y descarga • El tubo de desagüe no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo
agua continuamente. (ver la pág. 75).

Detergentes
• El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver la pág. 75).
• La descarga de pared no posee un respiradero.

Si después de estas verificaciones el problema no se resuelve, cierre el grifo


de agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuen-
tra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen
fenómenos de sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo

Precauciones
continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el
comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.

La lavadora no descarga o no • El programa no prevé la descarga: con algunos programas es nece-


centrifuga. sario activarlo manualmente (ver la pág. 78).
• La opción Plancha fácil está activa: para completar el programa,
pulse el botón START/RESET (ver la pág. 79).
Mantenimiento
• El tubo de descarga está plegado (ver la pág. 75).
• El conducto de descarga está obstruido.

La lavadora vibra mucho duran- • El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado


te la centrifugación. correctamente (ver la pág. 74).
• La lavadora no está instalada en un lugar plano (ver la pág. 74).
• Existe muy poco espacio entre la lavadora, los muebles y la pared (ver la pág. 74).
Anomalías

La lavadora pierde agua. • El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver la pág. 74).
• El cajón de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver la pág. 82).
• El tubo de descarga no está bien fijado (ver la pág. 75).

Aparece un código de error, • Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto y


por ejemplo: F-01. luego vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
Asistencia

Se forma demasiada espuma. • El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas
de las frases "para lavadora", "a mano o en lavadora" o similares).
• La dosificación fue excesiva.

83
Asistencia 195047350.05
05/2008 - Xerox Business Services

Antes de llamar a la Asistencia Técnica:


ES • Verifique si la anomalía la puede resolver solo (ver la pág. 83);
• Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;
• Si no es así, llame a la Asistencia técnica autorizada, al número de teléfono indicado en el certificado
de garantía.

 No recurra nunca a técnicos no autorizados.

Comunicar:
• el tipo de anomalía;
• el modelo de la máquina (Mod.);
• el número de serie (S/N ).
Estas informaciones se encuentran en la placa que está fijada en la parte posterior de la lavadora.

La siguiente información es válida solo para España.


Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.

Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• Piezas y componentes
• Mano de obra de los técnicos
• Desplazamiento a su domicilio de los técnicos

Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS

Servicio de asistencia técnica (SAT)


Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodo-
méstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de
su electrodoméstico a precios competitivos.

ESTAMOS A SU SERVICIO
Asistencia

84

Você também pode gostar