Você está na página 1de 13

TEMAS VALENCIANOS

TEMAS VALENCIANOS.
48
escritos bajo la dirección de

Mª. DESAMPARADOS CABANES PECOURT.

y bajo la responsabilidad científica de cada autor,

ofrece un resumen sobre uno en concreto,

realizado por el más caracterizado

investigador histórico del momento.

Nuestra portada:

Mapa c o m e n t a d o en este folleto

La versión digitalizada de esta obra se publica con permiso de su autora bajo licencia
Comunes Creativos BY-NC-ND. Se permite descargar la obra y compartirla con otras
personas, siempre que se reconozca su autoría (BY). No se puede utilizar
comercialmente (NC) ni se puede cambiar de ninguna manera (ND).

ANUBAR. Ediciones

Vía de la Hispanidad s. n.
Urb. la B o m b a r d a , 3 3
ZARAGOZA 10
SI SE SABE POCO
ESCRIBE UN LIBRO

REPOBLACION JAQUESA
PRECIO: 50 PESETAS. EN VALENCIA
TEMAS VALENCIANOS

REPOBLACION J A Q U E S A EN VALENCIA

M A R I A DESAMPARADOS CABANES PECOURT


Por "repoblación jaquesa en V a l e n c i a " debemos en-
tender la realizada por los naturales de la ciudad ara-
gonesa de J a c a en la capital del reino valenciano. Cro-
nológicamente este estudio queda limitado a los años
inmediatos a la conquista de la capital por las tropas
cristianas de J a i m e I, tanto a los que le precedieron
c o m o a los siguientes.
¿Quiénes fueron estos repobladores? ¿Cuántos se
quedaron? ¿Cuál pudo ser su influencia? Estos son,
entre otros, los interrogantes que cualquier repoblación
plantea y los que procuraremos resolver en este caso,
hasta lograr conocer la función que esta minoría des-
empeñó en la puesta en marcha del reino valenciano.

JACA Y A R A G O N .

¿Qué significaba J a c a en Aragón? Jaca constituyó


el corazón y capital del antiguo condado de Aragón,
tierras comprendidas entre la cadena montañosa pire-
naica y la sierra de Guara, si bien su existencia se

Depósito Legal: Z. 4 8 4 - 1980.


remonta a una mayor antigüedad, pues fue núcleo de
I. S. B. N.: 84 - 7 0 1 3 - 1 6 5 - 6.
población ya en época romana.
Reproducido por Facsímil, Vía de la Hispanidad, s. n.
Urb. la Bombarda, 32. Zaragoza - 10.
Primeramente estuvo bajo control franco y fue go-
bernado por sus condes, que se despegaron de esta LOS J A Q U E S E S EN V A L E N C I A .
influencia en el siglo IX para entrar poco a poco en la
órbita de] reino de Pamplona, j u n t o con sus vecinos, los Cuando llegado el siglo X I I I J a i m e I el Conquistador
del condado de Sobrarbe, hasta llegar a la dependencia prosiguió la tarea ampliadora de su territorio que habían
política de la monarquía de Iñigo Arista. iniciado sus antepasados, y logró arrebatar de manos
Por el casamiento de Andregoto, hija del conde ara- musulmanas las tierras que le correspondían según los
gonés Galindo Aznar II, con García Sánchez I de Pam- antiguos tratados de Tudilén ( 1 1 5 1 ) y Cazola (1179),
plona, se produjo la unión con este reino en el siglo X ; suscritos con Castilla, de inmediato procedió, c o m o en
y sería transformado en reino independiente a la muerte múltiples ocasiones se ha repetido, al reparto de las
del monarca navarro Sancho el Mayor ( 1 0 3 5 ) , siendo su tierras cobradas entre sus súbditos y entre todos aque-
primer rey privativo Ramiro I. llos que le habían ayudado en la empresa. Entre ellos,
La importancia de J a c a dentro del reino aragonés estaba un grupo no muy numeroso, procedente de Jaca,
fue grande y alcanzó en este siglo X I su época de que encontraría en Valencia la misma libertad de vida a
esplendor. A esta ciudad correspondió el otorgamiento la que estaban acostumbrados.
del primer fuero municipal conocido ( 1 0 7 7 ) , así c o m o Para conocer quiénes y cuántos fueron estos jace-
la primera moneda. Convertida en centro de atracción tanos que vinieron a Valencia en los primeros tiempos
para los foráneos, sobre todo después de la apertura del de su conquista hay que recurrir a las fuentes escritas y
"Camino de Santiago", poseyó un derecho urbano de nada más sencillo que examinar los textos del " L i b r e del
hombres libres, que se extendió posteriormente a otras Repartiment".
ciudades y regiones, c o m o Pamplona, Estella o San Se- En ellos podemos hallar dos tipos de noticias sobre
bastián. Sin embargo su protagonismo fue cediendo esta repoblación: las que se refieren a aquellos indivi-
paso, con el tiempo, a la ciudad de Huesca. duos que incluyen en su onomástica el topónimo
Así pues, el aragonesismo de J a c a queda plenamente "Jaca", lo que de alguna manera hace suponer que
probado, descartando su posición geográfica la posible fueran originarios de esa localidad; y las de aquellos
influencia de los territorios vecinos, y convirtiéndoles su otros, que, independientemente de su denominación,
tradición histórica en aragoneses viejos, con muchos si- hacen indicación expresa de su procedencia. Sólo el
glos de historia de Aragón a su espalda cuando vinieron origen de estos últimos es el seguro, no obstante ana-
con el conquistador a la capital valenciana; a diferencia lizaremos también a los del primer grupo; y luego
de otras comarcas, tanto aragonesas como catalanas, haremos las oportunas distinciones.
como puede ser el caso de Teruel; o Lérida, con apenas
un siglo de reconquista cristiana y perteneciente a Ara-
Extraídos del registro 5 del Archivo de la Corona de
gón hasta estos mismos momentos; o Tortosa, conquis-
Aragón ( t o m o primero de nuestra publicación " L i b r e del
tada en 1 1 4 8 y repoblada con gentes procedentes de Repartiment del Regne de Valencia"), hallamos los si-
Aragón, el condado de Barcelona y un gran contingente guientes asientos:
de genoveses que ayudaron a su conquista.

- Indicación del origen por el apellido:

( 4 9 8 ) Cebriá de J a c a ; casas en Valencia de Mahomat


Abdela, y dos jovadas en Petra, y un huerto.
Asiento cancelado, y por t a n t o efectivo; la donación
tuvo lugar el 19 de agosto de 1238, siendo, pues,
muerte de alguno de ellos, pues es el caso que, cuando
anterior a la conquista de la ciudad.
el 13 de febrero de 1 2 3 9 el rey Jaime I concede la
nueva donación, apenas tres o cuatro de los antiguos
( 5 4 1 ) P. Ballester de Jaca: casas de Mahomat Alfagel
favorecidos constarán en ésta. El t e x t o es el siguiente:
y huerto de dos hanegadas en término de Valencia, en
Alcudia.
(1316) J. don Enego, Domenge don Enego, P. de
La donación fue hecha unos días más tarde que la
Artes, Garcia de Verdun, J . R o y , Pascual de Sangosa,
anterior (23 de agosto), y está igualmente cancelada y,
Domingo Sancho, P. de J a c a , Anaya, G. Bru zapatero,
por tanto, realizada.
G. Bru carnicero, P. de Clerach, Marti de Tarens, G. de
Selvabona, Bartolomé de las Cambras, G. Tapiner, A.
( 1 1 4 0 ) Juan de Jaca: casas de Avenferriz y un huer-
don Johan Roy, R. de Gayo, Aznar de Verdun, G.
to en Alcudia. 1 3 de diciembre de 1 2 3 6 .
Galdi y Garcia de Canfranch; 22 casas que con de
Asiento también cancelado.
Cideu, A m e t Almurçi, Amet Alburial, Amet Alcaraz,
Çabel Alazmar Cahat Alduini, Alhag Abincinegra, Alhag
Indicación taxativa de la procedencia;
Alleri, Mahomat Alquezez, Mahomat Axevech, Ali Am-
becgar, J u c e f Atahuap, Amet Axullani, Ali Ampignan,
(74) "P. de Pardinera, Bertran de Pina, P. Lana,
Mahomat Atabah, A m e t Haratnebil, Mahomat Amehegir,
Anaia, Benedet, Paloma Brusch, I. de Na Pelegrina, Cal-
Mahomat Axogorbi, Ali Adahen y Ali Almoalig; más 3 0
bet, Domenge de Garrito, I. Pailaranch, Blasco de Or-
hanegadas de huerto j u n t o a los huertos de los hombres
donio, B. Maradel, Gil de Sposa, Blasco de Sposa, Salva-
de Calatayud.
dor de Cogot, 1. de Sporí, Domenge lo Roy, I. de
Francesa, Sicard y su hermano, Domenge y su hermano,
En el asiento precedente a éste se anuncia q u e esta
Domenge Sanchez, P. Lopiz, G. de Pardinera, 1. de
Saragoza, Domenge Porgaderel, Nadal Adobador, Marti donación es en lugar y restitución de las 4 4 casas y

su hermano, G. Bertran, Genes, Lorenz de Borça, I. jovadas entregadas antes (el asiento anterior sólo d e c í a
Porgader, I. de Pegera, Sancho de Seinos, Garcia Lar- 4 3 ) . C o m o puede observarse las 4 4 casas se han conver-
besa, P. de Lascui, Domingo de Ul, Miguel de Aspa, 1. tido en sólo 22; y las 4 4 jovadas en 3 0 hanegas de
de Març, Miguel de S e t Fons, Pascual, Domingo de Re, huerto. Son beneficiarios comunes a los dos entregas
G. Domingo de Santa Cruz, Sanz Bazan, Fernando Duit, Anaya, Domenge y su hermano (Domenge e J. don
Domingo Jaime; 4 3 casas en Valencia, en el barrio de E n e g o ) y Domingo Sánchez.
Raval Alcadi, y 4 3 jovadas en término de Valencia. Recapitulando observaremos que procedentes de la
ciudad jaquesa vendrían tres individuos, según deducción
Esta es la donación más temprana de cuantas hemos de su apellido toponímico, a los que pueden sumarse los
visto hasta ahora - 2 6 de setiembre de 1237-, pero, veintidós del grupo.
aunque cancelada, fue sustituida con posterioridad por
otra nueva, más reducida y de distinta ubicación. Es
posible que en el amplio periodo transcurrido desde
que se otorgó aquélla - s e t i e m b r e de 1 2 3 7 - hasta que
pudo tener efectividad - o c t u b r e de 1 2 3 8 - hiciera cam-
P E R M A N E N C I A DE LA P O B L A C I O N .
biar de parecer a los beneficiarios, o se produjera la

Pero para poder hablar de las posibles relaciones e


influencia sobre Valencia es necesario confirmar que
esta repoblación fue llevada a cabo. reseñan las casas de los siguientes musulmanes, que se
corresponden con los contenidos en el asiento 1316.
Para ello, y puesto que no conocemos los títulos de
Son estos:
donación expedido en base a estos asientos, debemos
recurrir nuevamente al texto del Repartiment. El terce-
ro de sus libros (registro 7 de] Archivo antes citado), no Registro 7 Registro 5.
es un libro de repartimiento sino un censo de la pobla-
ción de la ciudad de Valencia, ordenado confeccionar Mahomat Cideyo Cideu.
por el monarca Jaime I con el fin de confirmar todas sus Mahomat Axavec Mahomat Axevech.
anteriores donaciones a los que hubieren cumplido con Mahomat Alcazez Mahomat Alqueçeç.
los requisitos exigidos, o, en caso contrario, revocar la Alhag Alleri Alhag Alleri.
orden y poder volver a disponer libremente de cuanto Alhag Abencenega Alhag Abincinegra.
quedara sin efecto. Cahat Adurri Cahat Aduini.
Ali Almurçi Amet Almurçi.
La fecha de redacción de este manuscrito seria el
Abdalla Alcarrac Amet Alcarac.
segundo trimestre del año 1239, posterior a todas las
Amet Alburul Amet Alburial.
donaciones mencionadas; por tanto, si alcanzaron vali-
Iucef Alharrar ¿Çabel Alaçmar?
dez, deben estar en él reflejadas. ¿Qué refleja el nuevo
Amet Axullani Amet Axullani.
texto?
Ali Ambecar y Ali Ambecar y
Jucef Atauab J u c e f Atahuap,
CEBRIA DE JACA es desconocido, mientras P.
Mahomat Axogorbi Mahomat Axogorbi.
BALLESTER DE JACA ha muerto ( 1 2 9 8 ) . JUAN DE
Mahomat Almageri Mahomat Amehegir.
JACA (asiento 2 1 6 3 ) reside en la partida de Teruel, en
Mahomat Adehen Ali Adahen.
la antigua propiedad de Avenferriz antes citada, al que
Mahomat Abingebir
ahora llama Aboferiz.
Ali Uarat Nebil Amet Haratnebil.
Por lo que respecta a los grupos, el primero, en
Ali Alhamemi ¿Ali Almoalig?
número de cuarenta y cuatro, al que se le había entre-
Ali Anpinna Ali Anpignan.
gado el barrio de Raval Alcadi, no tomó posesión, pues
Mahomat Atabha Mahomat Atabah.
fue revocado el dono con posterioridad, como ya hemos
indicado. El barrio fue entregado entonces a los hom-
Pero aquí nos encontramos con la sorpresa de que
bres de Montpellier. Sin embargo ahora aparece avecin-
no hay coincidencia entre los propietarios cristianos apa-
dado en él un tal BARTOLOME DE JACA, desconocido
recidos ahora y los mencionados antes; sólo dos casos,
hasta ahora (708). No es un sucesor del desaparecido
los de las casas de Ali Alhamemi ( 2 4 1 0 ) y Ali Anpinna
Cebriá de Jaca, pues no coincide el nombre del propie-
( 2 4 1 1 ) aluden bajo un escueto " J a c c a " a que estas dos
tario musulmán de la casa; y no parece ninguno de los
casas pertenecían a hombres de este origen.
cuarenta y cuatro del grupo, a no ser que hubiera
¿Qué ha pasado aquí? ¿El rey a última cambió su
cambiado su apellido por el toponímico, lo que no seria
raro, como más adelante comprobaremos. dono? ¿No vinieron los jacetanos? Algún cambio de-
bió acaecer por cuanto el epígrafe antes aludido decía
El segundo grupo fue heredado con veintidós casas
"habíamos dado" y no "hemos dado", como sería lo
en el barrio de Teruel, y así lo indica el texto: "barrio
correcto. Pero más adelante se insiste en la presencia,
que habíamos dado a los hombres de J a c a " . En él se
10 11

aunque no los citen, de veintidós "hombres de J a c c a " . Jaca (asiento 2 4 2 1 ) indicando que vendió. Bartolomé de
Ello confirma que la donación fue real y efectiva, y que las Cambras, que había sido favorecido además de esta
los jacetanos, aunque en reducido número, llegaron a la donación con dos obradores en la calle de la Boatella
ciudad de Valencia. (asiento 1 7 3 5 del registro 5 ) es posible que hubiera
Sin embargo, conocida la tenacidad real cuando de renunciado a la casa para permanecer en el obrador. Los
aspectos que pudieran tener una repercusión económica cuatro restantes pudieron no venir, o pasar a otra lugar
se trataba, era de esperar que ordenaría la rebusca de del reino, o ser: dos de ellos los ocupantes de las casas
propietarios cuyos nombres no constaran en el censo (y antes mencionadas con el topónimo J a c a y sin titular;
a ello creemos que responden las últimas hojas del los otros dos haber sido sustituidos por los dos nombres
registro); y así, a partir del asiento 3 4 0 6 aparecen dieci- sin equivalencia que tenemos en la lista últimamente
séis nombres que podríamos emparejar con los hereda- citada, que son Ferrer del Frau y D. Lopez.
dos en febrero de 1239. Son los siguientes:

La significación de los signos que acompañan a los


Registro 7 Registro 5.
nombres. Al estudiar el último manuscrito del "Reparti-
m e n t " al que pertenecen los asientos, nos encontramos
( 3 4 0 6 ) + Garcia Berdun. ( 1 3 1 6 ) Garcia y Aznar de
con que las relaciones de nombres van acompañadas por
Anar. Verdun.
una serie de signos marginales que concretan la presencia
( 3 4 0 7 ) ++ P. de Clarach P. de Clerach
o ausencia del poblador. Caso de afirmarla, añaden una
(3408) ++ Ferrer del Frau —
cruz; si ésta no aparece o está tachada, se supone que el
( 3 4 0 9 ) + P. de Jaca P. de Jaca. poblador no vino o que su origen no es el que primiti-
( 3 4 1 0 ) + Domenge Domenge don Enego. vamente se le suponía. De acuerdo con esta interpreta-
( 3 4 1 1 ) f Anaya Anaia. ción no son de Jaca, o no han venido por estar anulado
(3412) + Marti de Atares Marti de Tarens. el signo, P. de Clarach y Ferrer del Frau; no han venido
(3413) + Guillem Gualdin G. Galdi. D. Lopez y J . Roy. En el caso de éste último se explica
(3414) + I. de Jaca ¿I. don Enego? la causa: vendió. De acuerdo con ello ninguno de los
(3415) + P. de Artes P. de Artés. cuatro debería ser contabilizado en el grupo jaqués, pero
(3416) D. Lopez ...
hay que exceptuar a J . Roy, que ya había sido censado
(3417) + Guillem Tapiner G. Tapiner. en el barrio de Teruel (asiento 2 2 6 1 ) , en casa que no se
(3418), I. Roy: vendió I. Roy. corresponde con la donada primitivamente. Debió vender
(3419) + Arnau de Jaca ¿A. don Johan R o y ? una al tener la otra, o para adquirirla.
(3420) + R. de Gayon R de Gayo.
Así pues, resumiendo, el grupo de jacetanos que
inmigró a la ciudad de Valencia en 1 2 3 9 fue de diecisiete
Sobre estas líneas hay un par de observaciones que
y son los siguientes:
hacer:

( 0 7 0 8 ) Bartolomé de Jaca, que vive en el barrio de


La ausencia de Pascual de Sangosa, G. Bru zapa-
Montpellier.
tero, G. Bru carnicero, G. de Selvabona, Bartolomé de
( 2 1 6 3 ) Juan de Jaca; en el barrio de Teruel.
las Cambras, García de Canfranch y Domingo Sancho,
( 2 4 1 0 ) Jaca; en el barrio de Teruel.
incluidos en el grupo de los veintidós.
( 2 4 1 1 ) Jaca; en el barrio de Teruel.
De ellos Domingo Sancho es citado en el barrio de
LAS C A R T A S PUEBLAS. SEGUN G U A L . SIGLO
S E G U N EL " R E P A R T I M E N T " . LOS D O C U M E N T O S DE J A I M E I Y
0 Repoblaciones a fueros de Zaragoza o Daroca.
C A R T A S PUEBLAS.
* Repoblaciones a costumbres de Lérida, Tortosa o Barcelona. S I G L O XIII

= = = Frontera lingüistica actual.


* * Lugares donados a señores y concejos aragoneses, navarros y riojano.
O O Lugares donados a señores y concejos catalanes y ultrapirenaicos.
--- Frontera del reino de Valencia hasta 1 3 0 4 .
( 2 2 6 1 ) J . R o y ; en el barrio de Teruel. procedente de la localidad jaquesa sólo representa un
( 3 4 0 6 ) García Berdún; no indica barrio. 0 , 8 7 o/o del total; y un 3 , 4 3 % entre los aragoneses,
( 3 4 0 6 ) Aznar; no indica barrio. cifras que son l o suficientemente significativas para indi-
( 3 4 0 9 ) P. de Jaca; no indica barrio. carnos que los jacetanos c o m o grupo n o pudieron tener
( 3 4 1 0 ) Domenge; sin indicar barrio. demasiada incidencia en nuestra ciudad, aunque no debe-
( 3 4 1 1 ) Anaya; sin indicar barrio. mos olvidar que la transcendencia del influjo humano no
( 3 4 1 2 ) Marti de Atares; sin indicar barrio. está en relación de la cantidad sino de la calidad, enten-
( 3 4 1 3 ) Guillem Gualdin; sin indicar barrio. dida ésta por la importancia de la función que desempe-
( 3 4 1 4 ) I. de J a c a ; sin indicar barrio. ña. N o hace falta insistir en c ó m o es más efectiva la
( 3 4 1 5 ) P. de Artés; sin indicar barrio. labor que realiza un profesor desde su cátedra que los
( 3 4 1 7 ) Guillem Tapiner; sin indicar barrio. esfuerzos de numerosos grupos de personas; pero esto
( 3 4 1 9 ) Arnau de J a c a ; sin indicar barrio. podría ser motivo para un futuro " T e m a valenciano".
( 3 4 2 0 ) R. de Gayon; sin indicar barrio. Respecto a o t r o tipo de influencias, frecuentemente
se alude en los textos del " R e p a r t i m e n t " a la moneda
En este grupo quedan incluidos también los que jaquesa. A menudo los donos del rey responden al pago
llevaban apellido toponímico ante el ejemplo mostrado de deudas del monarca, que tenía contraídas con el
por la documentación en que el apellido de familia o beneficiario del dono o con alguno de sus parientes; y
patronímico es sustituido con frecuencia por el del to- en esos casos el valor de la deuda se mide siempre en
pónimo Jaca. " s u e l d o s j a q u e s e s " , y sólo en contadas veces se alude al
maravedí.
Pero esto n o tiene ningún valor, pues el "sueldo
j a q u é s " es la moneda de cuenta aragonesa por excelencia
I N F L U E N C I A J A Q U E S A EN V A L E N C I A . y válida para todos los estados de la Corona de Aragón
y a ellos alude, mientras que cuando se trata de cobrar
Ha llegado el m o m e n t o de preguntarse: ¿qué repre- censos en Valencia por la enajenación de obradores,
sentó para Valencia la presencia de este núcleo jaceta- molinos, etcétera, generalmente se cuenta en maravedís
no? ¿Cuál pudo ser su influencia? o mazmudinas. A partir de 1 2 4 6 , Valencia poseería una
Esta representación o su influencia podemos anali- moneda propia, que le s e n a confirmada en 1 2 6 6 .
zarla desde varios puntos de vista: el numérico o de Sobre el posible influjo ejercido por las formas de
aportación humana a la nueva población; el de importa- vida jaquesas en Valencia, n o contamos con datos sufi-
ción de sus instituciones, costumbres e incluso lengua; cientes para apreciarlas; tan sólo unos cuantos poblado-
todos ellos en intima conexión y los últimos consecuen- res de este origen exhiben en su carta de donación el
cia o dependientes del primero. oficio al que están dedicados, pero ya son conocidos y
Sobre la aportación de contingente humano, recorde- ejercidos en Valencia.
mos las cifras dadas en el número 2 de esta misma Finalmente, y quizás c o m o más sugestiva de cuantas
colección (El " R e p a r t i m e n t " de la ciudad de Valencia), influencias pudieron traer los de J a c a a Valencia, debe-
en que, para la repoblación capitalina, aparecía un total mos citar el idioma. A éste el prof. Molho lo denomina
de 3.151 propietarios o vecinos, de los que 1 . 9 5 1 eran provenzal cispirenaico aragonés y asimismo se afirma
foráneos; de ellos, 4 9 5 procedían del Reino de Aragón. que el provenzal fue de uso diario en J a c a hasta el siglo
De acuerdo con estas cifras, el grupo de población XIV. No vamos a entrar ahora en discusión sobre el
acierto o no de dicha denominación. Sin embargo sí centro en Jaca y que fue obra de jurisconsultos aragone-
quiero resaltar lo pintoresco que resulta que, para una ses. Por si estos ejemplos aislados no bastaran, hallamos
época como la del siglo XIII, en que a los idiomas también testimonio de que ésta era la lengua hablada en
derivados de! latín se Ies denomina tan sólo "romance" o esta capital aragonesa en la redacción de sus documentos
"romanç", y que algo más tarde adoptaran la denomina- municipales. Veamos un nuevo ejemplo en la capitu-
ción del reino o territorio en que se hablan, mientras lación de unos "stablimentz" de fecha 1 2 2 0 ? - 1 2 3 8 , coe-
surge el castellano, valenciano, gallego, catalán, etcétera, táneos, pues, a la conquista de Valencia.
al aragonés de las montañas pirenaicas se le denomine
provenzal, o al menos a la lengua hablada en una parte "... Cosa conoguda sia ad estos homnes qui son e
de Aragón. Pero es denominación actual, no medieval. qui seran che com en la villa de Jacca ses levantavan
moltz mals homnes et departimentz e barallas e conten-
Este romance aragonés, de acuerdo con su manifes-
ças fossan moltiplicadas entre els, ad honorem Dei ...
tación escrita en el Fuero de Jaca, suena así (No recu-
los juratz don ... e la justicia, els pacers, els adenantatz,
rrimos a su traducción porque no la creemos necesaria
els coseller, els proomens de Jacca, en un foren aple-
para los valencianos):
gatz, veden et entenden che achelas barallas e contencas
eran a dampnage de la villa de Jacca, timen demas che
7. De hom mort dints los termes de Jaca.
per achelas barallas e contencas se podia asolar e des-
Si algun omne mata altre dintz los termens de Jaqua
truir la villa de Jacca, e ad els gran dampnage seguir;
e es pres, deu dar al rey mil ss. per calonia e garde se
hau consel entre els com a de achel dampnage se pues-
dels parentz e dels amicx del mort. E si per aventura no
can guardar e la villa de Jacca en paz tenir e sguardar
es pres, sí algunas cosas aura, sien meses en poder del
la al senyor rey, salva la fe del senynor rey e de sos
rey. Mas altres omnes de la ciutat non sen tenutz de
dreitz, con atorgament de don ... qui la dones tenia per
dar aquel homecidi, sino aquel qui l'a feyt.
lo seynor rey ... la villa de Jacca feron estos establi-
202. De gendre qui vol venre la heredat quel sogrol
mentz qui de ius son scriutz . . . "
dona ab sa filla.
D'om qui demanda heredat a filla quan pren marit e
Pero ésta no es únicamente la lengua hablada por los
la heredat sera del payre e de la mayre de la maçipa, si
habitantes de Jaca, sino que idioma similar encontramos
puxas lo genre et et ela volen venre aquela heredat,
en las restantes comarcas del Alto Aragón. Así no es
enantz que ayan filltz o fillas no la deven dendre si no
raro hallar en documentos oscenses redacciones romances
dan fianzas al payre e a la mayre quels dines que
como la que presentamos a continuación, extraída de un
n'auran d'aquela heredat que los metan en altra tan
testamento del Cartulario de San Pedro el Viejo de
bona heredat e en altre tant convinent loc que si per
Huesca, fechado el 8 de marzo de 1264.
aventura la maçipa mor sens filtz o sens fillas, apres de
la viduitat del marit aquela heredat torn liurement e
sens embarg al payre e a la mayre d'aquela maçipa o " A s í c o m o mi cuerpo carnal non puede escapar de
sos parentz proxmana si aquels seran mortz. la muert temporal, assí en el nomne de Ihesu Christ et
de la suya gracia sia conescuda cosa a todos omnes
presentes e venidores que esta es carta de testament que
Las versiones romances del Fuero de Jaca tuvieron
fago et mando fer escrivir io, dona Sanxa, muller que
como base el fuero latino del rey Sancho Ramírez
(1062-1094), y para nuestros ejemplos hemos escogido fue de don Pere d'Ortiella, que sto en Osca posada en
la primera recopilación romanceada extensa que tuvo su enfermedat, en bien sen et en buena memoria sediendo,
vos don Sancho por la gracia de Dios rei de Navarra,
temiendo morir et penas d'inferno, et cobdiciando de Grisen el castillo et la villa, con todas lures derechos
venir en goyo de Paradiso. Por aquesto fago fer et que ovieron, ni aven, n i deven aver, con agoas, con
escrivir est mi testament perpetualment valedero. yerbas, con montes, con passamientos, con iermos et
Assi quiero et mando firmement que nuyl otro des- con poblados, et de tierra tro al cielo, con todas suas
tin ni testament que y o aya f e y t o fer ça en reyre, ni pertinencias entregramiente, que ovo ni aver, ni deve
d'aqui adelant fese fer ni escrivir, sana ni enferma, aver assi c o m o foren todos los mios paramientos et los
sediendo que non haya valor ni actoridat es cuantra est; vuestros, et assi vos lo otorgamos io don Martin E x e -
assi que ios que son feytos, ni los que son por fer p o r menz de Aivar et mia muiller dona Maria Jordan et vos

mi, o por mi voç, o por mi nomne, desfago et renun- lo confirimos, et vos lo vendemos, por aqueillas ruedas
de ius Gallipienço et son a du devis ... la ruedas del
cieyo que por nulla raçon no aya valor ni auctoridat
hospital de Sant Johan, las quales son clamadas las rue-
cuantra est; qual por fuero d'Aragón est, vale et deve valer,
das de Sancta Maria de Ussue, con tal conveniencia que
qual es afiançado, et nuil o m n e ni muller d'ets mundo
don Martin E x e m e n z ni sua muller, non fagan en estas
defer ni revocar non lo puede por nulla raçon . . . " .
ruedas torr ni fortaleça otra ninguna, ni demanden otros
fueros ningunos, sinon c o m o fuero es de los molinos de
Y en este punto, nuestro tema desborda ya los
aquel río...'.'
límites urbanos a los que hasta ahora habíamos venido
ciñéndonos para saltar a t o d o el territorio valenciano, a
Otro dato cierto es que el pueblo valenciano habla-
todo el reino.
ba romance al poco tiempo de su conquista, -¿o le
El problema es complejo y resulta difícil de simplifi-
era i m p u e s t o ? - , pues de 1 2 6 4 data una orden de Jaime
car, pero trataremos de esbozarlos al menos. Es algo que
I por la cual se establece el abandono del latín en los
brota de la contemplación del idioma del Alto Aragón y
juicios, y que las sentencias se dicten en romance; escri-
que nos obliga a replantear antiguas hipótesis.
biéndose, asimismo, en este idioma romance en los li-
bros de la Curia y entregándose dichas sentencias por
escrito a las partes que las solicitasen. Esta orden queda
recogida en los fueros valencianos de estas manera:

LAS L E N G U A S D E L R E I N O D E V A L E N C I A .
" L o s jutges en romanç diguen les sentencies que do-
Hemos visto c ó m o hablaban en J a c a y Huesca, c o m o nara, e donen aquelles sentencies scrites a les parts que
muestra del idioma del alto y genuino Aragón. También les demanaran" (rúb. II, libro VII).
Navarra tiene en estos momentos un idioma similar, y
como ejemplo valga el siguiente fragmento de una venta Es de suponer que no se trataría una imposición,
hecha al rey Sancho el Fuerte del castillo y villa de pues difícilmente los regnícolas hubieran aceptado en
Grisén por Martín Jiménez de Aibar y su mujer en aquellos tiempos esta orden si no entendían el idioma
1232: en el que se le dictaban las sentencias.
Revisados, pues, todos estos hechos, vamos ya a
"In nomine de Deus. Conoscuda cosa sea a todos ios centramos en el panorama lingüístico valenciano. Tradi-
qui son y seran, que io don Martin Exemenez de Aivar cionalmente, aunque recientemente, se nos viene repi-
et mia muiller dona María Jurdan, vendemos et atorga- tiendo que la dualidad de lenguas habladas en el reino

mos con buen coraçon et con propria bona voluntat, a


navarros y riojanos, por otra. El resultado puede apre-
de Valencia viene dada por el diferente asentamiento de ciarse en el mapa de la página central.
la repoblación: catalana, en las tierras realengas de la
Como "una imagen vale más que mil palabras", su-
costa; aragonesa, en el interior, en las tierras de señorío.
ponemos que no hace falta insistir ni hacer extensas
Ello daría lugar a los dos áreas lingüísticas de nuestro
argumentaciones para demostrar que de la "versión tradi-
territorio. La cuestión, además de no ser tan simple,
cional" no queda nada. No hay ningún predominio ca-
pues a la repoblación vinieron otras gentes junto a los
talán, y menos en la costa, en cuanto a lugares señoria-
aragoneses y catalanes, es falsa.
les; y tampoco en los lugares de realengo fue ni mucho
Como argumentación en contra a esta visión se ha menos mayoritaria.
manejado mucho hasta ahora la distribución geográfica
Recordemos a modo de ejemplo que Valencia, que
que los fueros y costumbres foráneas alcanzaron en las
debió quedar despoblada por aquellos musulmanes que
poblaciones del reino hasta ser reemplazados por el fuero
abandonaban la ciudad para ser ocupada por los repobla-
de Valencia. En la página central se puede ver la carto-
dores, y marchaban al campo, conservó un tanto por
grafía de los mismos durante el siglo XIII, que es el que
ciento muy elevado de aquellos, y que la repoblación
nos interesa al presente, según datos proporcionados por
catalana apenas sobrepasó el 15 o/o de la repoblación
Gual Camarena, al que todos los historiadores recurren.
cristiana.
Sin embargo, un fuero o costumbre dado por el
artífice de una repoblación no es sino un vago indicio Así pues, aunque personalmente opino que la evolu-
del origen de los nuevos repobladores, significando más ción del latín al romance en el territorio valenciano se
bien la forma de gobierno o regimiento de una pobla- había hecho durante el periodo de dominio musulmán,
ción y a la que podía acogerse el señor de la población al igual que o c u r r i ó en los restantes territorios peninsu-
más en función de su beneficio que en relación a su lares, y que al coincidir en muchos puntos con los
origen de procedencia. idiomas hablados por los repobladores de todos los orí-
Por otra parte cabría preguntarse: ¿siempre suponía genes, se produciría, por una parte, la integración social
esto el aporte de nueva población, o únicamente se de todos ellos; y por otra, su acoplamiento idiomático,
trataba de una minoría cristiana dirigente superpuesta lo que no es sino la demostración de que la lengua es
sobre la antigua población, convertida o no al cristia- algo vivo y en constante evolución, a la vista de los
nismo? También es éste un tema sobre el que habrá ejemplos lingüísticos aducidos anteriormente, del mapa
que profundizar. de la repoblación y del conocimiento del romance por
Ahora bien, no satisfaciéndonos este argumento, re- los valencianos en 1264 sólo queda por preguntar, si el
currimos a otro mucho más expresivo y menos explota- romance no era autóctono, ¿quién lo i m p o r t ó ? , y
do hasta ahora. Se trata de la cartografía alusiva a los ¿cuál se importó?
poseedores de las villas y castillo concedidos por el rey
y su origen.
Utilizamos como fuente los datos sobre el parti-
cular aparecidos en los textos del "Repartiment", los
documentos de Jaime I y las concesiones de cartas
pueblas que implican una donación anterior de la pobla-
ción al señor de la misma.
Marcamos con signo diferente a los titulares catala-
nes y ultrapirenaicos, por una parte; y a los aragoneses.
Los historiadores actuales a c u s a n alanobleza
v a l e n c i a n a del s i g l o XVI de h a b e r t r a i c i o n a d o el
s e n t i m i e n t o del pueblo v a l e n c i a n o al c a s t e l l a -
nizarse.

E n n u e s t r o s d í a s , p a r t e de la " n o b l e z a de la inte-
ligencia", siguiendo la ley del péndulo, unas
v e c e s por " s n o b i s m o " , o t r a s p o r i g n o r a n c i a de la
propia Historia, muchas para retribuir favores
l o g r a d o s de d e t e r m i n a d a s i n s t i t u c i o n e s c o n p r e -
s u n t a s a c t i v i d a d e s c u l t u r a l e s , r e a l i z a n la m i s m a
f u n c i ó n , con o r i e n t a c i ó n g e o g r á f i c a distinta.

Anubar Ediciones ha querido dejar constancia


h i s t ó r i c a de que en el ú l t i m o c u a r t o del s i g l o X X
e x i s t i e r o n en V a l e n c i a una s e r i e de i n v e s t i g a d o -
r e s d i s c o n f o r m e s c o n la a c t i t u d r e s e ñ a d a a n t e s ,
p e n s a d o que el R e i n o de V a l e n c i a ha t e n i d o y
tiene p e r s o n a l i d a d propia.

P e r o ha sido una a c t i t u d que no ha e n c o n t r a d o el


apoyo económico que precisaría.

P o r eso, c o n e s t e n ú m e r o —al t e r m i n a r et t e r c e r
a ñ o de s u s c r i p c i ó n — a p l a z a m o s la a p a r i c i ó n de
los p r ó x i m o s h a s t a que el m e r c a d o e l i m i n e los
ejemplares que se encuentran en nuestros
depósitos.

Você também pode gostar