Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
ESCRIBIENDO CHUJ
Escribiendo Chuj
.,.
-f'
l. LA ESCRITURA
2. ORTOGRAFÍA
2.1. MAYUSCULAS
2.2. EL ACENTO
2 .3.EL GUIÓN MENOR EN IA ESCRITURA
2.4. PALABRAS QUE SE ESCRIBEN JUNTAS
Y PALABRAS QUE SE ESCRIBEN SEPARADAS
2.5. VARIACIÓN Y CONTRACCIÓN
3. PUNTUACIÓN
4. AUTOEVALUACIÓN
5. GLOSARIO
6. BIBLIOGRAFÍA
La señorita Xuwan Lopis maestra de educación
primaria y trabaja en una escuelita de Patalea!. Es
hablante nativa de la lengua Chuj, la cual usa
para comunicarse con familiares, amigos y
conocidos. También habla con fluidez y propiedad
. el castellano, lengua en la que estudió toda su
escuela primaria y secundaria, y en la que adquirió
y practica sus conocimientos docentes. La señorita
Xuwan no sólo habla muy bien el castellano, sino
que lo lee y escribe con mucha propiedad y todo el
tiempo, pues así lo exige su trabajo como maestra.
4
Ahora, verifique sus respuestas. Si la señorita Xuwan tuviera que aprender a
leer y escribir su lengua materna en esta escritura
l. En relación a la pregunta sobre si la señorita maya, sus conocimientos de la lectura y escritura
Xuwan podrá ayudarse de sus conocimientos y del castellano la ayudarían menos, pero aún serían
habilidades de lectura y escritura en castellano, la vitales para la nueva adquisición. Gracias a que la
respuesta es definitivamente sí. Recordemos que señorita Xuwan sabe leer y escribir ya en castellano
se aprende a leer y escribir una sola vez en la vida. (la lengua no importa, sería igual si supiera leer y
Los conocimientos y habilidades adquiridos podrán escribir en Japonés, alemán o quíchua), es capaz
luego aplicarse una y otra vez a la lectura y escritura de codificar* sus ideas en signos escritos y de
de cuantas lenguas se desee. Este proceso es decodificar estos signos para comprender el mensaje
mucho más productivo y rápido cuando los que encierran y representan.
alfabetos de las lenguas que se desean leer y
escribir son semejantes. En el caso del castellano
y de los idiomas mayas, los alfabetos usados
actualmente para representarlos están basados en ESCRITOR------> MENSAJE----> CANAL----> LECTOR
(CODIFICACIÓN) (ESCRITO (DECODIFICACIÓN)
el alfabeto latino y son, por tanto, muy semejantes. CODIFICADO)
Veamos algunos ejemplos:
Como bien sabemos, esto no fue siempre así. a. La señorita Xuwan habla Chuj. La lengua Chuj es
su lengua materna. La usa oralmente con su• familia, con
Hasta el siglo XVI las lenguas mayas tuvieron una muchos de sus amigos y con la mayoría de gente de su
escritura diferente. comunidad y comunidades vecinas.
• Consulte el glosario (pág. 41). Le aconsejamos hacer lo mismo con los
otros términos escritos en forma similar. 5
b. La señorita Xuwan sabe leer y escribir en castellano. 2. Un conjunto de letras que se usan en castellano.
pero que no aparecen en la escritura Chuj. Este conjunto
c. Los alfabetos que actualmente usan tanto el castellano es muy pequeñ.o: b, d, g, f, e, A, z.
como el Chuj están basados en el alfabeto latino y tienen,
por tanto, muchas semejanzas y muchas letras en
común. 3. Un conjunto de letras que no se usan en castellano
(éste carece de ellas) pero sí en Chuj.
Alfabeto Chuj:
F.)mpkE:
a, b', ch, ch', e, h, i, j, k, k', 1, ,
n, nh, o, p, r, s, t, t', tz, tz', u, w, IEIRA
x, y, ' (saltillo o apóstrofo).
b' b'ak (hueso)
ch' ch'al (hilo)
Alfabeto Castellano: k' k'ab' (mano)
nh nha (casa)
a, b, c, ch, d, e, f. g, h, i, j, k, 1, m, t' t'ob' (escudilla)
n, ñ, o, p. q. r, s. t. U, V, w, X, y. z. tz tzub' (saliva)
tz' tz'i' (perro)
X xumpil (sombrero)
a' (agua)
¿Qué nos dicen estos tres hechos
fundamentales para el caso de la señorita Xuwan?
Por supuesto nos indican que en el proceso de
aprendizaje de la lectura y escritura en Chuj, ella La tarea que ha de enfrentar la señorita Xuwan
se encontrará con: para transferir sus habilidades de lecto-escritura
al Chuj va a encontrarse en el tercer conjunto: el
l. Un conjunto de letras compartidas por el castellano de las letras que no conocía y que pertenecen
y el Chuj y que. además, están representando fonemas iguales propiamente a la escritura de la lengua Chuj.
o muy parecidos en las dos lenguas.
.,_ .
palabras que terminan en otra consonante que no
es n o s son también excepciones, pues la mayoría
de palabras del castellano terminan en vocal, n o
s. Por otro lado, el acento en castellano tiene
carácter fonológico, es decir que es capaz de cambiar
significado. Cuando se da este caso, es necesario
Un completo aprendizaje de la lectura y señalarlo, para lo cual sirven las reglas de
escritura de su lengua materna incluye entre otras acentuación.
muchas tareas, las que se refieren al aprendizaje
de la ortografia, la puntuación, la estructuración Un ejemplo: número - numero - numeró
de oraciones y párrafos, las normas de redacción
para diferentes clases de documentos y las reglas Estos tres términos, iguales en todas las letras
para la composición. Así, quien escribe, por que los componen, cambian de significado según
ejemplo, un cuento en Chuj, o en cualquier otra lleven el acento en la última, penúltima o
lengua, tendrá que poner en práctica todas estas antepenúltima sílaba.
normas para lograr comunicarse.
Por el contrario, en Chuj el acento no es
Sumamente importante será que la señorita fonológico. Todas las palabras de la lengua Chuj
Xuwan cuide de no aplicar las normas ortográficas tienen sus características propias, por lo que el
7
acento ocurre en formas especiales, pero nunca
significa cambio de significado. Por ello, el acento
nunca se marca en esta lengua. Marcarlo por medio
de la tilde sería redundante y sin sentido.
GLIFOS MA VAS
~ -,~
. ~m . • •
. ..
~~ . ~ ·
,·· • '. :, ~ I
.· ···· ;
r OUl7") . • "Í!!)
. ..~· ~ .
1~ ~ '' .
o o o
llflli~I
8
La Lengua Chuj
10
División Rama Grupo Idioma
Wasteka Wasteko
PIIOTO-
w~ .Chikomuselteko
--- --
MAYA
----
- - - - - - -
Yukateko
----- Yukateka
y~
Lakandon
ltza'
Mopan
O'anjob'al
Akateko
Jokalteko
.Mocho'
Muchu'
Mom Mam
Tektiteko
lxil Awakateko
lxil
--- Sipakapense
Sokopulteko
Achi
K'iche'
Koqchikel
Tz'utujil
Poqomom
• Fuente: England, N. y Elliot, S.(1990) Lecturas sobre la lin(lüística maya Poqomchi'
La Antigua Guatemala: CIRMA.
11
1 lab' "espanto"
Letras lopil "captxay"
laj "ácido"
A continuación se presentan ejemplos de linhan "parado"
las letras del alfabeto Chuj.
m much "pájaro"
mul "pecado, delito"
mal "nacido"
a) Consonantes Malin · "María"
n nok' "animal"
Consonantes Ejemplo Traducción nen "espejo"
nip "güipil"
nunin "mamá"
b' b'e ''camino''
b'ak "hueso" p pat "casa"
pech "pato"
pop "petate"
ch chi' "dulce"
chen "olla" r ros "taza de barro"
chej "caballo" remeyu "medicina"
12
xab' "abismo"
X
xu'uk "canasto"
Números
xub' "pierna"
xoch ·~ute" El pueblo maya, como toda civilización, creó su
propio sistema de numeración para cuantificar el
y ya'ax "verde"
ya'al "trampa" tiempo, el espacio, para contar personas, animales,
yel ''verdad" plantas, objetos, procesos y todo lo que rodea al
hombre.
' (golpe glotal) a' "agua" El sistema de numeración maya es vigesimal;
esto es, tiene como base el veinte.
o ok "pie" Ejemplo:
u us "mosca" Número
13
Como se ha señalado, el sistema numérico maya *** La concha se utiliza para la representación
es vigesimal, o sea que tiene como base el número de veintenas. cuatrocentenas, ochomillares
20. completos, etc. y/ o en ausencia de la unidad.
A continuación, el sistema de puntos y barras: Para escribir los números (del O al 19).
solamente se combinan los números presentados:
Números mayas
14
segunda (de 20 a 380); de O a 19 cuatrocentenas
~ ~ Cnú
en la tercera (de 400 a 7,600); de O a 19
1 ..- ju'an ochomillares en la cuarta (de 8,000 a 152,000) y
2
3 --
-···
chab'
oxe así sucesivamente.
4
5
6
7
8
-
-
..&.:..
.&a:.
&&a&
chanhe'
hoye'
wake'
huke'
wajxake
De lo anterior se concluye que el punto en la
primera.posición toma valor de uno; en la segunda!
toma el valor de 20; eri la tercera, valor de 400; en
9
10
11
.....
-=-
~
...
b'alunhe'
lajunhe'
huxluche'
la cuarta, el valor de 800 y así sucesivamente .
-
12 lajchawe'
13 oxlajunhe'
14 ~ chanhlajunhe'
15 holajunhe' Posición Valor
16 Ea . waklajunhe'
17 &al huklajunhe' Quinta Ciento sesenta millares (160,000) (20 x 20 x 20 x 20)
18 lliaa wajxaklajunhe'
19 iipi b'alunhlajunhe'
20 ~ junak / junwinak Cuarta Ochomillares (8,000) (20 X 20 X 20)
Cantidades en ~eneral:
~;,.q Nux ver 1K >.:,.u.
Las cantidades se pueden escribir de dos p p
maneras: con números o letras.
Las cantidades que se escriben con números
•1~ poi popon
Sniwan k'inh chonhab' (feria titular ''Aquí en San Mateo, el dia 13 se reunieron 13
del pueblo) personas y era 13 IJc'."
. / . / . K'inh yet' kapiltu (feria y mercado) Ha ix yak' t'a 13 ik' ix smolb'ej sb'a 13 heb'winh
anima t'a chonhab'tlk hajunpax ix Xuwan.
l!~~
Ejemplo en Chuj:
o
IJ i...
Ix alji jun unin t'a yoxlajunhil k'uhal heb' winh
ora ix skuch Oxlajunh Ik'.
(dl(llm
~~BI~
Estos glifos representan algunos de los meses del calendarto maya.
18
e
Mayúsculas Al iniciar un párrafo o una oración
Ejemplos:
Antes de entrar al estudio de la ortografia es
necesario recordar que el lenguaje escrito es Ha syaman'och nhab'ilkinal xumakan tete'.
"convencional". Entonces, para escribir en forma
adecuada, es necesario conocer las reglas del "Cuando empieza el invierno los árboles florecen."
lenguaje escrito, llamadas también reglas
ortográficas.
Después de signo de interrogación y
admiración
20
Título de una obra o cualquier escrito; 1. Calendáricos: esto es, que llevan el nombre de
la fecha de nacimiento.
Ejemplo:
Por ejemplo:
Ha' ix sk'ulej pekataxo
"Lo que sucedió en aquellos días" Xun Chinhax
Para letras compuestas. sólo se escribe con 2. Nombres patrilineales: es decir, aquellos
mayúscula la primera: nombres que son heredados de los padres y los
abuelos. Por ejemplo:
24
En castellano el acento no es predecible ya que un saltillo o apóstrofo, que representa el golpe glotal
existen palabras que son iguales excepto por el (').
acento, que recae en diferentes sílabas, por ejemplo
en las palabras número, numero, numeró, cada El golpe glotal, después de vocal, se escribe
una tiene el acento en diferente sílaba y esto es lo porque es una consonante común, como las demás,
que hace que tenga cada una significado distinto. pero desconocida totalmente en el castellano.
Por eso la tilde se hace obligatoria en castellano.
Se utiliza el apóstrofo cuando se unen dos
Como se ve en este ejemplo, hay lenguas en vocales con valores propios. Ejemplo:
las que el acento tiene valor fonológico; es decir, en
las que el acento sirve para variar significado. El
castellano está entre estas lenguas. Por ejemplo: hu'um "papel"
máscara, mascara, mascará; las tres palabras te'el "altura"
tienen diferente significado, determinado por la lo'o "comer frutas"
ubicación del acento.
25
Ejemplos: palabra suelta pero se escucha ligado a la palabra
que acompaña, por eso suena como un afijo; o
hinpat "mi casa" viceversa, funciona como un afijo pero se escucha
raíz como palabra independiente.
hlnpat "mi casa" Las lenguas mayas tienen dos juegos de afijos
afijo de inflexión, llamados Juego A y Juego B.
Los afijos siempre se escribirán unidos a sus Existen dos conjuntos de afijos de juego A: Los
raíces por estar ligados a ellas en su función y que se usan antes de palabra que empieza con
fonología. Los afijos de inflexión son los que más consonante, /-C y los que se usan antes de palabra
se prestan a confusiones en cuanto a su escritura. que se inician con vocal / -V.
Se suelen escribir separados de la raíz de la palabra,
lo cual es incorrecto.
Los afijos del Juego A indican el sujeto de un
Un clítico es el que comparte características de verbo transitivo y el poseedor de un sustantivo.
una palabra suelta y de un afijo. Funciona como
26
Afijos del Juego A Juego B
Antes de vocal
lra. pers. slng. w-
2a. pers. slng. h- la. pers. slng. ln-
3a. pers. slng. y- 2a. pers. slng. ach-
la. pers. plural k- 3a. pers. slng. 0-
2a. pers. lural hey- la. pers. plural onh-
3a. pers. plural y- eb'- 2a. pers. plural ex-
3a pers. plural 0- eb'
Tiempo presente.
Ejemplos de palabras con vocal inicial.
la. pers. slng. Tzinb'eyl "yo camino"
la. pers. slng. wawal "mi milpa" 2a. pers. sing. Tzachb'eyl "tú comes"
2a pers. sing. hawal "tu núlpa" 3a. pers. slng. Sb'eyl "él camina"
3a. pers. sing. yawal "su milpa" la. pers. plural Tzonhb'eyi "caminamos"
la. pers. plural kawal "nuestra milpa" 2a. pers. plural Tzexb'eyl "ustedes canúnan"
2a pers. plural heyawal "núlpa de ustedes" 3a. pers. plural Sb'eyeb' winh "ellos caminan"
3a. pers. plural yawaleb' winh "milpa de ellos" Sb'eyeb' ix "ellas caminan"
yawaleb' ix "milpa de ellas"
Ejemplos de palabras con consonante inicial. la. pers. slng. tzin'awajl "yo grito"
2a. pers. slng. tzach'awajl "tu gritas"
3a. pers. slng. tz'awajl "él grita"
la. pers. slng. hlntut "mi frijol" la. pers. plural tzonh'awajl "gritamos"
2a. pers. slng. hatut "tu frijol" 2a. pers. plural tzex'awajl "ustedes gritan"
3a. pers. slng. stut "su frijol" 3a. pers. plural tz'awajeb' winh "ellos gritan"
la. pers. plural kotut "nuestra frijol" tz'awajeb' ix "ellas gritan"
2a. pers. plural hetut "frijol de ustedes"
3a. pers. plural stuteb' winh "frijol de ellos"
stuteb' ix "frijol de ellas"
27
Otros afijos Ejemplos:
28
Ejemplos: Para ello se debe analizar la forma en que
pronuncian las palabras otras personas.
principalmente las mayores, quienes conservan
tzinb'eyi waninb'eyi lanhaninb'eyi "yo camino" mejor el idioma. A veces se puede tomar en cuenta
tzachb'eyi wanab'eyi lanhanab'eyi "tu caminas" la forma más entendible que utiliza un grupo de
sb'eyi wansb'eyi lanhansb'eyi "él camina"
tzonhb'eyi wankob'eyi lanhankob'eyi "caminamos" personas más o menos representativo de la
tzexb'eyi waneb'eyi lanhaneb'eyi "ustedes caminan" población (en cuanto a número), aunque se puede
sb'eyeb' wansb'eyeb' lanhansb'eyeb' "ellos caminan" caer en el error de tomar una forma distorsionada
que se haya generalizado por diversos factores.
29
acusadores, acusados y autoridades han llegado a
un acuerdo y se enfrentan al problema de tener
que cambiar el documento acusador, el pícaro
Crispín pregunta:
La puntuación que cada quien utiliza en sus El Doctor, experto en casos como aquél responde:
escritos está íntimamente relacionada con su estilo
personal, es por ello que no siempre pueden darse -Mi previsión se anticipa a todo. Bastará con
puntuar debidamente algún concepto... Ved aquí:
reglas exactas que gobiernen los usos de los signos
donde dice... Y resultando que si no declaró... "
de puntuación en todas las ocasiones. Sin embargo, basta una coma y dice: "Y resultando que s~ no
para toda lengua, existe, un inventario, en realidad declaró... "
bastante breve, de normas de puntuación que han
de respetarse si se quiere lograr una comunicación Y aquí: "y resultando que no, debe condenársele",
fuera la coma. y dice: "Y resultando que no debe
efectiva.
condenársele"
31
No debe olvidarse que los signos de puntuación Guión menor Une dos palabras que tienen
se utilizan para marcar y clarificar las estructuras alguna relación incidental.
de lo que se escribe. Los signos de puntuación Guión Mayor Indica, en el diálogo, que habla
sirven para aclarar el sentido dudoso u obscuro algún personaje.
del significado de una expresión. Su uso debe
ser adecuado y estar de acuerdo con las ( ) Paréntesis Para marcar información
características lingüísticas de cada lengua. incidental.
Punto y coma Separa elementos que tienen Usos y ejemplos para cada uno de los
comas incluidas, y frases que signos de puntuación:
guardan relación estrecha entre
SÍ.
32
Ejemplos en Chuj: comas. Generalmente, estos elementos son
palabras, frases u oraciones explicativas, a tal punto
Ha ix kob'es Malin ix sman anh itaj ix, anh ich que su expresión no altera el significado de la
yet' nok' chib'ej t'a Kapiltu. oración en general.
Es necesario escribir una coma después de una Icham Kaxin, icham ix kot t'a San Ramón, te
afirmación o negación enfática. munlajum icham.
33
La coma en elementos e~licativos: "No quieren estudiar, no quieren trabajar,
entonces ¿qué quieren?"
Aquí, malaj b'ak'in tzonh och wa'an ko El punto y coma es un signo de puntuación
munlaji es el elemento explicativo que está que se utiliza para separar proposiciones entre las
añadiendo información. Si se omitiera, el sentido cuales existe tan estrecha relación que el punto y
general de la oración se mantendría. seguido resulta demasiada separación.
Ejemplos:
La coma en oraciones coordinadas:
Ay heb'winh unin syamoch stajni; ixtota' slolon
heb'winh.
Cuando las oraciones coordinadas son breves,
deben separarse por medio de una coma. ''Algunos niños comienzan a jugar; después se
hablan."
Ejemplo:
Ixinjawi; yiknhej to malaj hach.
Malaj skere heb' skuywi, malas skereheb'
smunlaji, ¿tas pax skereheb' jun? ''Vine; lo que pasa es que usted no estaba."
34
El punto (.) Ejemplo:
"Cuando mi hermana mayor se fue a estudiar a "Son familiares nuestro idioma y el de Santa
otro pueblo, yo me quedé muy triste, porque ya no Eulalia."
tenía compañía. Pasó el tiempo, poco a poco fui
acostumbrándome, ya no estuve triste, porque mi
papá me puso en la escuela del pueblo." Ha heb'winh komam kicham, heb'winh ix
b'ab'laj ek'i, haton heb'winhaj: B'alam K'iche',
B'alam Aq'ab', majukutaj yet' winhaj Iki B'alam; ha
Comillas (" ") heb' winh ix b'ab'laj aji yik ix k'ib' chonab'.
Las comillas se utilizan para citar textualmente "Nuestros abuelos, que habüaron la tierra por
palabras dichas por otras personas distintas del primera vez, fueron: B'alam K'iche', B'alam Aq'ab',
narrador o del que escribe. También se utilizan MaJukutaJ e Iki B'alam; ellos poblaron y acrecentaron
para resaltar alguna palabra. Los préstamos también el pueblo".
se escriben entre comillas.
35
Puntos suspensivos (... ) Ejemplo:
Signos de interrogación (¿ ?)
El guión mayor se utiliza para indicar diálogo.
Los signos de interrogación se utilizan con las
oraciones interrogativas porque indican pregunta
36
o duda. Con el propósito de facilitar la comprensión ¡Ixinxchi jun nok tz'i'!
de la lectura se sugiere escribir el signo de "¡Me mordió un perro!"
interrogación al inicio y al final de la pregunta.
Aunque existan partículas interrogativas, los signos
facilitan la comprensión del sentido de la oración. Diagonal ( / )
39
Afijo:Letra o sílaba que se antepone o pospone a Estructura: La tendencia más manifiesta de la
algunas voces para añadir algo a su significación. lingüística moderna es hacia el "estructuralismo";
con ello se entiende que todo lenguaje es considerado
Aguda: Dícese de la palabra cuyo acento carga en la como sistema de relaciones cuyos elementos -sonidos-
última sílaba. no tienen ninguna validez independientemente de las
relaciones de equivalencia y contraste que mantienen
Análogo: Que tiene analogía o semejanza con otra entre ellos.
cosa.
Familia de lenguas: Conjunto de lenguas que derivan
de una misma.
Analogía:Relación, semejanza. Parte de la gramática
en que se estudian los accidentes y propiedades de Fonema: Cada uno de los sonidos simples del lenguaje
las palabras consideradas aisladamente. hablado, sea sílaba o letra.
41
Grave:Dícese de la palabra cuyo acento carga en la Préstamo: Palabra de otra lengua.
penúltima sílaba.
Raíz: Elemento más puro y simple de una palabra.
Cada una de las terminaciones de una
Inflexión:
palabra variable. Sintáctico: Relativo a la sintaxis.
Interjección: Voz que formando por sí sola una oración Parte de la gramática que enseña a ordenar
Sintaxis:
elíptica expresa algún afecto o movimiento súbito del y enlazar las palabras para formar las oraciones y
ánimo. expresar conceptos.
42
England, Nora C. y Stephen Elliot (1990).
Lecturas sobre lingüística maya.
Guatemala: CIRMA.
Id. (1974).
Idiomas de Mesoamérlca.
Guatemala, Editorial José de Pineda Ibarra.
44
r
, •• ,•• ,
UNITED STATES OF AMERICA
.,
La elaboración e impresión de este manual han sido posibles gracias al apoyo
financiero del gobierno de los Estados Unidos de América, a través de la Agencia
para el Desarrollo Internacional (AID)_. _,
!,•
r