Você está na página 1de 49

r

ESCRIBIENDO CHUJ

Universidad Rafael L8i~ívar


Instituto de Lingüística/ P~ODIPMA
Guatemala, 1992
. '.
Gaspar Mendoza Diego

Escribiendo Chuj
.,.

-f'

Universidad Rafael Landívar


Instituto de Lingüística/ PRODIPMA
Guatemala, 1992 i' ·
;.

Coleccíon: Cultura y escuela, No. 23


Serie: Manuales
Directora de la colección: Guillermina Herrera - _,
Editor: Amílcar Dávila
Autor: Gaspar Mendoza Diego
Portada: Margarita Ramírez
Diagramación: Lourdes Medina

© Universidad Rafael Landívar. Guatemala, 1992.

Impreso en Guatemala por UERENA, Tels. 24372 y 512723 ~.·


F
T ABIA DE CONTENIDOS
PRESENTACIÓN

l. LA ESCRITURA

1.1. EL GRUPO Q'ANJOB'AL


1.2. LETRAS
1.3. NUMEROS

2. ORTOGRAFÍA

2.1. MAYUSCULAS
2.2. EL ACENTO
2 .3.EL GUIÓN MENOR EN IA ESCRITURA
2.4. PALABRAS QUE SE ESCRIBEN JUNTAS
Y PALABRAS QUE SE ESCRIBEN SEPARADAS
2.5. VARIACIÓN Y CONTRACCIÓN

3. PUNTUACIÓN

4. AUTOEVALUACIÓN

5. GLOSARIO

6. BIBLIOGRAFÍA
La señorita Xuwan Lopis maestra de educación
primaria y trabaja en una escuelita de Patalea!. Es
hablante nativa de la lengua Chuj, la cual usa
para comunicarse con familiares, amigos y
conocidos. También habla con fluidez y propiedad
. el castellano, lengua en la que estudió toda su
escuela primaria y secundaria, y en la que adquirió
y practica sus conocimientos docentes. La señorita
Xuwan no sólo habla muy bien el castellano, sino
que lo lee y escribe con mucha propiedad y todo el
tiempo, pues así lo exige su trabajo como maestra.

Ahora, la señorita Xuwan quiere aprender a


leer y escribir su idioma materno: el Chuj.

1. ¿Podrá ayudarse de sus conocimientos y


habilidades de lectura y escritura en castellano?

2. ¿Qué nuevos conocimientos necesüará para


aprender a leer y escribir en Chaj?

3. ¿Cuáles serán las principales difzcultades que


Decoración incisa en hueso . encontrará? ¿Cómo podrá superarlas?
Entierro 116, Tikal, Guatemala. Período clásico tardío
(af'lo 375 d. C.).
En hoja aparte, escriba las respuestas a estas
preguntas.

4
Ahora, verifique sus respuestas. Si la señorita Xuwan tuviera que aprender a
leer y escribir su lengua materna en esta escritura
l. En relación a la pregunta sobre si la señorita maya, sus conocimientos de la lectura y escritura
Xuwan podrá ayudarse de sus conocimientos y del castellano la ayudarían menos, pero aún serían
habilidades de lectura y escritura en castellano, la vitales para la nueva adquisición. Gracias a que la
respuesta es definitivamente sí. Recordemos que señorita Xuwan sabe leer y escribir ya en castellano
se aprende a leer y escribir una sola vez en la vida. (la lengua no importa, sería igual si supiera leer y
Los conocimientos y habilidades adquiridos podrán escribir en Japonés, alemán o quíchua), es capaz
luego aplicarse una y otra vez a la lectura y escritura de codificar* sus ideas en signos escritos y de
de cuantas lenguas se desee. Este proceso es decodificar estos signos para comprender el mensaje
mucho más productivo y rápido cuando los que encierran y representan.
alfabetos de las lenguas que se desean leer y
escribir son semejantes. En el caso del castellano
y de los idiomas mayas, los alfabetos usados
actualmente para representarlos están basados en ESCRITOR------> MENSAJE----> CANAL----> LECTOR
(CODIFICACIÓN) (ESCRITO (DECODIFICACIÓN)
el alfabeto latino y son, por tanto, muy semejantes. CODIFICADO)
Veamos algunos ejemplos:

Por lo tanto podemos afirmar que la experiencia


Chuj Castellano que la señorita Xuwan tiene como persona alfabeta
pop "petate" en castellano, la ayudará de manera fundamental
b'ak "hueso" al aprendizaje de la lectura y escritura en Chuj.
okes "coyote"
ha'ay "mosca"
2. ¿Qué nuevos conocimientos necesitará la
Así, toda persona que maneje el alfabeto del señorita Xuwan para aprender a leer y escribir en
castellano reconocerá las letras usadas hoy para Chuj?
escribir el Chuj y las demás lenguas mayas, como
también reconocerá sin dificultad la escritura de Partamos de tres hechos fundamentales en este
cualquier otra lengua que use el alfabeto latino. caso:

Como bien sabemos, esto no fue siempre así. a. La señorita Xuwan habla Chuj. La lengua Chuj es
su lengua materna. La usa oralmente con su• familia, con
Hasta el siglo XVI las lenguas mayas tuvieron una muchos de sus amigos y con la mayoría de gente de su
escritura diferente. comunidad y comunidades vecinas.
• Consulte el glosario (pág. 41). Le aconsejamos hacer lo mismo con los
otros términos escritos en forma similar. 5
b. La señorita Xuwan sabe leer y escribir en castellano. 2. Un conjunto de letras que se usan en castellano.
pero que no aparecen en la escritura Chuj. Este conjunto
c. Los alfabetos que actualmente usan tanto el castellano es muy pequeñ.o: b, d, g, f, e, A, z.
como el Chuj están basados en el alfabeto latino y tienen,
por tanto, muchas semejanzas y muchas letras en
común. 3. Un conjunto de letras que no se usan en castellano
(éste carece de ellas) pero sí en Chuj.
Alfabeto Chuj:
F.)mpkE:
a, b', ch, ch', e, h, i, j, k, k', 1, ,
n, nh, o, p, r, s, t, t', tz, tz', u, w, IEIRA
x, y, ' (saltillo o apóstrofo).
b' b'ak (hueso)
ch' ch'al (hilo)
Alfabeto Castellano: k' k'ab' (mano)
nh nha (casa)
a, b, c, ch, d, e, f. g, h, i, j, k, 1, m, t' t'ob' (escudilla)
n, ñ, o, p. q. r, s. t. U, V, w, X, y. z. tz tzub' (saliva)
tz' tz'i' (perro)
X xumpil (sombrero)
a' (agua)
¿Qué nos dicen estos tres hechos
fundamentales para el caso de la señorita Xuwan?
Por supuesto nos indican que en el proceso de
aprendizaje de la lectura y escritura en Chuj, ella La tarea que ha de enfrentar la señorita Xuwan
se encontrará con: para transferir sus habilidades de lecto-escritura
al Chuj va a encontrarse en el tercer conjunto: el
l. Un conjunto de letras compartidas por el castellano de las letras que no conocía y que pertenecen
y el Chuj y que. además, están representando fonemas iguales propiamente a la escritura de la lengua Chuj.
o muy parecidos en las dos lenguas.

Por ejemplo: 3. Respecto de cuáles serán las principales


dificultades que la señorita Xuwan encontrará al ir
Letra Chuj Castellano profundizando la lectura y escritura en Chuj, hay
que señalar que, desde luego, éstas rebasan el
p pat ("casa") padre
simple aprendizaje de las letras que la maestra
m much ("pájaro") monte
desconocía.
s sat ("cara") silbar
6
- y de redacción del castellano al Chuj, pues si lo
hace estaría forzando la estructura de esta última
lengua. Es bien sabido que toda lengua que ha
conseguido ir estableciendo una forma escrita
~ -esto es, que ha ido normalizando su escritura-
tiene sus propias reglas.
bdm sok nhal.
Tomemos por ejemplo el caso del acento en
castellano: en esta lengua la mayoría de palabras
son graves, por ello las palabras graves son las que
nholob' nhol menos se tildan pues son la generalidad. Sin
embargo, la tilde, que no es más que la
~~
chlnhb'II kaxlonh
representación gráfica del acento, ocurre cuando
terminan en otra consonante que no sea n o s.
xonhab' yonhal nhojob' wonhon Ejemplo: lápiz, mármol, etc. Nótese que estas

.,_ .
palabras que terminan en otra consonante que no
es n o s son también excepciones, pues la mayoría
de palabras del castellano terminan en vocal, n o
s. Por otro lado, el acento en castellano tiene
carácter fonológico, es decir que es capaz de cambiar
significado. Cuando se da este caso, es necesario
Un completo aprendizaje de la lectura y señalarlo, para lo cual sirven las reglas de
escritura de su lengua materna incluye entre otras acentuación.
muchas tareas, las que se refieren al aprendizaje
de la ortografia, la puntuación, la estructuración Un ejemplo: número - numero - numeró
de oraciones y párrafos, las normas de redacción
para diferentes clases de documentos y las reglas Estos tres términos, iguales en todas las letras
para la composición. Así, quien escribe, por que los componen, cambian de significado según
ejemplo, un cuento en Chuj, o en cualquier otra lleven el acento en la última, penúltima o
lengua, tendrá que poner en práctica todas estas antepenúltima sílaba.
normas para lograr comunicarse.
Por el contrario, en Chuj el acento no es
Sumamente importante será que la señorita fonológico. Todas las palabras de la lengua Chuj
Xuwan cuide de no aplicar las normas ortográficas tienen sus características propias, por lo que el

7
acento ocurre en formas especiales, pero nunca
significa cambio de significado. Por ello, el acento
nunca se marca en esta lengua. Marcarlo por medio
de la tilde sería redundante y sin sentido.

GLIFOS MA VAS

~ -,~
. ~m . • •
. ..

~~ . ~ ·
,·· • '. :, ~ I

.· ···· ;
r OUl7") . • "Í!!)

. ..~· ~ .

1~ ~ '' .

o o o

llflli~I
8
La Lengua Chuj

Las lenguas Chuj. Q'anjob'al. Akateka y


Jakalteka, forman un conjunto entre las lenguas
mayas que ha sido denominado Grupo Q'anjobal
Mayor.

Estas lenguas comparten ciertas características


fonológicas, morfológicas, sintácticas y léxicas que las
sitúan hermanadas entre sí más estrechamente que
otras lenguas de la familia maya, principalmente
por razones históricas. Sin embargo, el Chuj es
una lengua que mantiene sus rasgos propios.

El resultado de esta cercanía histórica se ve


reflejado claramente en cuestiones prácticas como
la de la escritura. En efecto. estas lenguas no sólo
comparten con las otras lenguas de la familia el
alfabeto básico usado hoy en día para escribirlas
(Decreto 1946-87). sino que también comparten
entre sí en gran medida aquellos elementos de la
escritura que son particulares de grupos de lenguas
de la familia (ALMG, 1989). Area en la que se habla el idioma Chuj.

10
División Rama Grupo Idioma

Wasteka Wasteko
PIIOTO-
w~ .Chikomuselteko

--- --
MAYA

----
- - - - - - -

Yukateko
----- Yukateka
y~
Lakandon
ltza'
Mopan

Occidental Tzeltal Mayor Ch'orti'


Ch'olti'
' Ch'ol
'' Chontol
''
'' Tzotzil
Tzeltal
'
Familia de ''
'' O'anjob'ol Mayor Chuj __ _ Tojolab'al
las lenguas mayas· ' ---- Chuj

O'anjob'al
Akateko
Jokalteko
.Mocho'
Muchu'

Mom Mam
Tektiteko
lxil Awakateko
lxil

K'iche' M<Jy_or O'eqchi'


Usponteko

--- Sipakapense
Sokopulteko
Achi
K'iche'
Koqchikel
Tz'utujil
Poqomom
• Fuente: England, N. y Elliot, S.(1990) Lecturas sobre la lin(lüística maya Poqomchi'
La Antigua Guatemala: CIRMA.

11
1 lab' "espanto"
Letras lopil "captxay"
laj "ácido"
A continuación se presentan ejemplos de linhan "parado"
las letras del alfabeto Chuj.
m much "pájaro"
mul "pecado, delito"
mal "nacido"
a) Consonantes Malin · "María"

n nok' "animal"
Consonantes Ejemplo Traducción nen "espejo"
nip "güipil"
nunin "mamá"
b' b'e ''camino''
b'ak "hueso" p pat "casa"
pech "pato"
pop "petate"
ch chi' "dulce"
chen "olla" r ros "taza de barro"
chej "caballo" remeyu "medicina"

ch' ch'el "perica" s sat "cara"


ch'al "hilo" sip "garrapata"
sak "blanco"
son "marimba"
j jay "delgado"
jom "guacal" t tat "espeso"
jech' "cicatriz" tut "frijol"
jul "hondo" te' "palo"

k kaxa "cajón" t' t'inhan "recto"


kalan "revuelto" t'ob' "escudillo"
kulus "cruz" t'iw "águila"
ku'uk "ardilla"
kelem '1oven" tz tza' "popó"
tzub' "saliva"
k' k'ak "pulga" tzoyol "güisquil"
k'um "calabaza"
k'achi' "salado" tz' tz'i' "perro"
k'a' "amargo" tz'ib' "escritura"
tz'inan "silencio"

12
xab' "abismo"
X
xu'uk "canasto"
Números
xub' "pierna"
xoch ·~ute" El pueblo maya, como toda civilización, creó su
propio sistema de numeración para cuantificar el
y ya'ax "verde"
ya'al "trampa" tiempo, el espacio, para contar personas, animales,
yel ''verdad" plantas, objetos, procesos y todo lo que rodea al
hombre.
' (golpe glotal) a' "agua" El sistema de numeración maya es vigesimal;
esto es, tiene como base el veinte.

Los signos numencos mayas se encuentran


b) Vocales: abundantemente en fuentes históricas, sobre todo
en estelas y códices.
La lengua Chuj sólo tiene cinco vocales: a, e, i,
O, U.

Para escribir los números se utilizan dos


sistemas:
LETRA EJEMPLO TRADUCCIÓN
a) el de los puntos y barras, el más común y
a awal "milpa" conocido, y

e ek' "orquídea" b) el de caras, más complejo y especial pues


requiere de habilidades artísticas.
i ich "chile"

o ok "pie" Ejemplo:

u us "mosca" Número

wake' (Chuj) "seis"

13
Como se ha señalado, el sistema numérico maya *** La concha se utiliza para la representación
es vigesimal, o sea que tiene como base el número de veintenas. cuatrocentenas, ochomillares
20. completos, etc. y/ o en ausencia de la unidad.

Este sistema está íntimamente ligado a la


cosmovisión maya. La persona (el hombre) con sus De acuerdo con estas reglas se entiende que el
20 dedos (1O de las extremidades inferiores y 1O de punto podrá representar los números del uno al
las superiores) está representando la base del cuatro, y la barra del cinco al quince. El cero sólo
sistema: el número 20. se utilizará para indicar veintenas completas.

A continuación, el sistema de puntos y barras: Para escribir los números (del O al 19).
solamente se combinan los números presentados:

Números mayas

• el punto, con valor de uno •• • •• • •••

- la barra, con valor de cinco

la concha, con valor de cero -



-• -••• • • •••

En la utilización de estos símbolos para


- •• -
. -
- •• • ••••

representar un numeral, se siguen las siguientes


reglas: •
-•• -••• -• •••
• El punto sólo puede aparecer cuatro veces en
una posición numérica.

Los nombres de los números no se diferencian


** La barra sólo puede aparecer tres veces. mucho de una variante dialectal a otra.

14
segunda (de 20 a 380); de O a 19 cuatrocentenas
~ ~ Cnú
en la tercera (de 400 a 7,600); de O a 19
1 ..- ju'an ochomillares en la cuarta (de 8,000 a 152,000) y
2
3 --
-···
chab'
oxe así sucesivamente.
4
5
6
7
8
-
-
..&.:..
.&a:.
&&a&
chanhe'
hoye'
wake'
huke'
wajxake
De lo anterior se concluye que el punto en la
primera.posición toma valor de uno; en la segunda!
toma el valor de 20; eri la tercera, valor de 400; en
9
10
11
.....
-=-
~
...
b'alunhe'
lajunhe'
huxluche'
la cuarta, el valor de 800 y así sucesivamente .

-
12 lajchawe'
13 oxlajunhe'
14 ~ chanhlajunhe'
15 holajunhe' Posición Valor
16 Ea . waklajunhe'
17 &al huklajunhe' Quinta Ciento sesenta millares (160,000) (20 x 20 x 20 x 20)
18 lliaa wajxaklajunhe'
19 iipi b'alunhlajunhe'
20 ~ junak / junwinak Cuarta Ochomillares (8,000) (20 X 20 X 20)

Tercera Cuatrocentenas (400) (20 X 20)

Segunda Veintenas (20) (20 X 1)


ESCRITURA DE CANTIDADES
Primera Unidades (ll (1 X 1)

La escritura del sistema de numeración maya,


a diferencia de la del arábigo o del latino que se En cada una de las posiciones se puede escribir
basan en posiciones horizontales, se basa en las desde cero (O) a diecinueve (19). Así, el máximo de
posiciones verticales. Estas posiciones tienen un puntos en un número es 4 y el número máximo de
orden lógico y se escriben de abajo (menor) hacia barras es 3. Los puntos van sobre las barras
arriba (mayor). horizontales.
En el sistema de escritura de numeración maya
se llamará primera posición a la de abajo, segunda Uso de los números
posición a la posición inmediatamente superior a
la pri1nera y así sucesivamente. Los números mayas se pueden utilizar para:
• conteo de tiempo
En resumen, se puede tener de O a 19 unidades • escribir cantidades
en la primera posición; de O a 19 veintenas en la
15
• numerar páginas Ejemplo en Chuj:
• numerar capítulos, títulos, subtítulos,
incisos, etc. . ,· .Hatax junk'eji, chanhwinak heb'winh anima ix
• escribir fechas del calendario· maya y/ o xit' yalsb'a t'a yamak'il b'aj ay winh yajal yujto max
gregoriano, etc. k'anab'ajaxlaj heb' winh.

"Hace 20 días, fueron 80 mayas a manifestar


frente al palacio presidencial porq_ue no les respetan
Recomendaciones para el uso de los números sus derechos."
mayas en textos.
Para que haya unidad en el uso de los números Numeración de pá~inas:
mayas proponemos aquí algunas normas:
Se recomienda utilizar los números mayas para
Para poder emplear los números mayas mayores enumerar las páginas de textos o libros escritos.
de diecinueve, en los textos, éstos deben escribirse Para enumerar páginas no es necesario cambiar el
en forma horizontal de modo que corresponda con orden posicional vertical.
la manera de leer y escribir (de izquierda a derecha)
establecida y aceptada actualmente para las lenguas
mayas.

Cantidades en ~eneral:
~;,.q Nux ver 1K >.:,.u.
Las cantidades se pueden escribir de dos p p
maneras: con números o letras.
Las cantidades que se escriben con números
•1~ poi popon

se deben escribir en forma horizontal, de izquierda


a derecha (del menor al mayor): primero escribir X~ 1 Q
unidades, luego veintenas, luego cuatrocentenas y pop plKon pelem te! pot
así sucecivamente. (1, 20, 400, ... ). Cada posición
Spot be Xepel.
debe separarse por medio de comas.

16
Numeración de títulos. subtítulos. incisos. Ejemplo en Chuj:
índices:
T"a san Mateotlk ix-smolb'ej sb'a 13 heb'winh
Ejemplo: anima t'a. 13 k'uhal winh Ik'.

Sniwan k'inh chonhab' (feria titular ''Aquí en San Mateo, el dia 13 se reunieron 13
del pueblo) personas y era 13 IJc'."

./ . K'inh (feria) Pero también puede decirse en esta forma:

. / . / . K'inh yet' kapiltu (feria y mercado) Ha ix yak' t'a 13 ik' ix smolb'ej sb'a 13 heb'winh
anima t'a chonhab'tlk hajunpax ix Xuwan.

"Sucedió en el día 13 Ik', se reunieron 13


Fechas con números mayas: personas aquí en el pueblo y estuvo Xuwan
también."
Recomendamos usar los números mayas para
escribir tanto en los calendarios mayas como en el
gregoriano.
Fechas del Hab'il {año):

l!~~
Ejemplo en Chuj:

o
IJ i...
Ix alji jun unin t'a yoxlajunhil k'uhal heb' winh
ora ix skuch Oxlajunh Ik'.

"Nació un niño el dia 13 Chee, y le pusieron por


Fechas del Ora o calendario religioso: nombre Oxlajunh Ik'."

Las fechas del calendario religioso Ora deben


escribirse con números: el número del día debe
escribirse con número y no con letras para evitar Fechas del calendario gregoriano:
la confusión con los nombres propios calendáricos.
En Chuj estas fechas suelen escribirse con
letras:
17
Ejemplo:

Ichok tiknerik slajchawil k'uhal k'en mayo ix


stz'unsb'a kochonhab'.

"Así como ahora 12 de mayo, fue fundado


nuestro pueblo."

(dl(llm
~~BI~
Estos glifos representan algunos de los meses del calendarto maya.

18
e
Mayúsculas Al iniciar un párrafo o una oración

Ejemplos:
Antes de entrar al estudio de la ortografia es
necesario recordar que el lenguaje escrito es Ha syaman'och nhab'ilkinal xumakan tete'.
"convencional". Entonces, para escribir en forma
adecuada, es necesario conocer las reglas del "Cuando empieza el invierno los árboles florecen."
lenguaje escrito, llamadas también reglas
ortográficas.
Después de signo de interrogación y
admiración

Se escribe con mayúscula:


Ejemplos:
• Al iniciar un párrafo.
• Después de punto seguido y punto y aparte. ¿Tas ix hala'?
• Nombres propios de personas, lugares "¿Qué dijiste?'
(topónimos) y títulos de obras o textos.
• Nombres de los días y meses vinculados con ¿Tokwal sja ix hanab' k'ik'an?
el calendario maya. "¿Será que viene tu hermana mañana?'
• La primera palabra de una oración.
• Después de punto. ¿Wach'am hak'o'ol?
"¿Qué tal estás?'

¡lni sja winh komamchi'!


Las letras mayúsculas tienen la función de "¡Ahí viene papá!"
indicar el inicio de algo escrito o de hacer resaltar
por alguna razón el nombre de alguna persona o ¡Jun nok' chan!
personaje. Así, se utilizará la mayúscula en los "¡Una culebra!"
siguientes casos:
¡Yujwal yos mamin!
"¡Gracias Padre!"

20
Título de una obra o cualquier escrito; 1. Calendáricos: esto es, que llevan el nombre de
la fecha de nacimiento.
Ejemplo:
Por ejemplo:
Ha' ix sk'ulej pekataxo
"Lo que sucedió en aquellos días" Xun Chinhax

Para letras compuestas. sólo se escribe con 2. Nombres patrilineales: es decir, aquellos
mayúscula la primera: nombres que son heredados de los padres y los
abuelos. Por ejemplo:

Ch, Ch', Tz, Tz'.


Xun Tz'utz' (nombre del abuelo)
Petul Lu'in (nombre del hijo)
Nombres propios: Xun Tz'utz' (nombre del nieto)
Petul Lu'in (nombre del bisnieto)
Se escribirán con mayúscula todos los nombres Xun Tz'utz' (nombre del tataranieto)
propios: nombres de divinidades mayas, nombres
y apellidos de personas, días, meses y todos los
nombres relacionados con la religión maya. En Chuj todos estos nombres siguen una
cadena, es decir que no se cambia el apellido y el
Ejemplos: nombre; se hereda de una generación a otra. En
los apellidos anteriores, algunos son nombres de
Ajk'inal "Creador" animales, por ejemplo: Xun Tz'utz', en donde Xun
Winh Koman "Nuestro Señor" es Juan y Tz'utz, pizote. Otros apellidos vienen de
Mamin "Señor" algunas frutas; por ejemplo: Petuk'ok; Petul es
Mekel "Miguel" Pedro, k'ok es chilacayote. Generalmente estos
apellidos tienden a pasar a los hijos, nietos,
bisnietos, etc
Nombres y apellidos:
Al igual que en otras regiones, en aquéllas en
las que se habla Chuj también es frecuente observar
Los nombres de la época prehispánica podían que, debido a una tradición española que data de
ser de los siguientes tipos: tiempos de la colonia, a los niños se les otorga
21
también el nombre del santo que corresponde al Actualmente se está dando un renacimiento de
día de su nacimiento. Por ejemplo: si un niño nace nombres mayas. Así, no es raro encontrar niños y
el 29 de junio (Día de Santo Domingo) recibirá el jóvenes que se llaman Palas, Ku'in, Xepel.
nombre de Domingo.
Ortográficamente los nombres de persona y los
apellidos van siempre con inicial mayúscula.
3. Nombre de cargo o titulo político que también
podría ser parte del nombre de una persona.

Por ejemplo: Nombres propios de personajes:

Icham Alcal "Alcalde Rezador" En los cuentos mayas, regularmente se


Ajchum "Sajorín" encuentran animales como personajes que emplean
Tz'ibum "Escritor" su nombre común como nombre propio. En estos
Ajb'al "Brujo" casos deben escribirse con mayúscula porque
funcionan como nombres propios.

Al analizar documentos mayas como el Popol


Vuh, se encuentra que una persona aparece a lo Ejemplos en Chuj:
largo del texto con nombres o combinaciones de
nombres que integran los diversos tipos señalados. Hinmajnej hach'akchi ke, xi nok' K'ultakilchej
t'a nok chich.

Por ejemplo: "Prestáme tus cuernos vos, dijo el venado al


conejo."
B'alam Chej
Ixhb'alamke
Junchob'en Al final de los cuentos suele aparecer una
explicación o moraleja. Cuando es una explicación,
el cuento termina diciendo algo como: Yujchi malaj
Con la invasión española, se 1n1cia una época xch'ak nok' chichchi' ("por eso es que el conejo
diferente en la historia de los nombres propios: en no tiene cuernos"); el nombre del animal ya no se
algunos casos éstos se combinan con nombres o escribe con mayúscula sino con minúscula, porque
apellidos españoles; en otros, desaparecen. ya no se refiere solamente al personaje del cuento
sino que a todos los animales en general.
22
Nombre de los idiomas Mayas: Los topónimos mayas originales se mantienen para
gran número de accidentes geográficos y lugares,
Todos los nombres de los idiomas mayas deben sobre todo para aquellos que no son muy grandes
escribirse con mayúscula·. Los nombres deben tener o conocidos. En muchas ocasiones, la escritura
esta estructura: modificador + Mayab', porque castellanizante ha contribuido a modificar la
en maya el modificador antecede al modificado y en pronunciación de estos nombres causando la
este caso el modificado es Mayab'. La forma pérdida de los sonidos mayas. Por ejemplo: Chi
abreviada de los nombres de los idiomas mayas es Xoy se pronuncia con frecuencia "Chiksoy", etc.
solamente el modificador.
Otros topónimos mayas desaparecieron con la
llegada de los españoles: fueron sustituidos por
Ejemplos: nombres náhuatl o del castellano (particularmente
cristianos). Otros muchos combinaron el nombre
del santo patrono con el nombre maya o náhuatl:
Nombre completo Nombre abreviado San Pedro Sacatepéquez, San Andrés Xecul.

Chuj Mayab' Chuj


Kaqchikel Mayab' Kaqchikel Ejemplos de topónimos:
Q'eqchi' Mayab' Q'eqchi'
Q'anjob'al Mayab' Q'anjob'al Lugares:
Chorti' Mayab' Chorti'
K'iche' Mayab' K'iche' Kulus Lemun "Cruz de Limón"
Mam Mayab' Mam Yich K'a'aw "Ixcau"
Ixil Mayab' Ixil Ukuya' "Ocuyá"

Nombres propios de lugares (topónimos):


Accidentes geográficos:
Aquí se incluyen todos los nombres propios de
lugares y accidentes geográficos, tales como las Tinita' "Río de San Mateo Ixtatán"
ciudades mayas, municipios, barrios, cantones, Wowi' "Cerro de San Mateo Ixtatán"
aldeas, caseríos, ríos, cerros, volcanes, montañas,
etc.
• Nótese que en castellano, por el contrario, los nombres de las lenguas, así
como los gentilicios, se escriben con minúscula.
23
Nombres gue expresan títulos: las palabras por su acento y se nombran de la
siguiente forma: agudas, que son las que llevan el
Son nombres de personas que expresan la acento en la última sílaba; graves, que son las que
función especial que éstas desempeñan dentro del llevan el acento en la penúltima sílaba, y esdrújulas
sistema de organización social maya. Cuando se y sobreesdrújulas, que son las que llevan el acento
usan como referencia general se escriben con en la antepenúltima sílaba o en las anteriores; de
minúscula. acuerdo a reglas especiales, el acento puede
escribirse por medio de la tilde.
Icham Alkal "Alcalde Rezador Maya"
Yajal Chonhab' "Brujo del pueblo" En el caso del idioma Chuj, el acento cae en
Ajchum "Adivino" las "sílabas pesadas", es decir en la última sílaba,
en la que tenga cierre glotal (a', e', i', o', u'), o en la
última sílaba de la raíz que tiene una vocal seguida
Deben escribirse siempre con mayúscula de una consonante, según las leyes fonológica o
cuando se refieren a títulos de personas que tienen fonética. El acento se marca: Cuando aparece una
estrecha relación con la organización propia del pausa o coma en una oración; cuando hay
pueblo maya: líderes, cofradías, comités, complementación de palabras y, cuando hay
cooperativas, municipalidad, etc. complementación de palabras interrogativas. Como
el acento siempre cae de manera regular, no se
hace necesario escribirlo por medio de tilde.

Nombres de las fiestas de acuerdo al Ejemplos:


calendario maya:

(Las letras en negrita representan el lugar en donde recae el


Hoye k'u "Año Nuevo del calendario maya" acento o énfasis).
Pixan "Día del corazón"
kalxi "adiós"
pekti "antes (hace mucho tiempo)"
El Acento luchaltek "cuchara"
maka' "tapar (una olla)"
kaxa "caja"
El acento es el énfasis sonoro que se hace sobre ojem "tamal"
la vocal de una sílaba. En castellano se distinguen

24
En castellano el acento no es predecible ya que un saltillo o apóstrofo, que representa el golpe glotal
existen palabras que son iguales excepto por el (').
acento, que recae en diferentes sílabas, por ejemplo
en las palabras número, numero, numeró, cada El golpe glotal, después de vocal, se escribe
una tiene el acento en diferente sílaba y esto es lo porque es una consonante común, como las demás,
que hace que tenga cada una significado distinto. pero desconocida totalmente en el castellano.
Por eso la tilde se hace obligatoria en castellano.
Se utiliza el apóstrofo cuando se unen dos
Como se ve en este ejemplo, hay lenguas en vocales con valores propios. Ejemplo:
las que el acento tiene valor fonológico; es decir, en
las que el acento sirve para variar significado. El
castellano está entre estas lenguas. Por ejemplo: hu'um "papel"
máscara, mascara, mascará; las tres palabras te'el "altura"
tienen diferente significado, determinado por la lo'o "comer frutas"
ubicación del acento.

Palabras que se escriben juntas y


palabras que se escriben separadas
El Apóstrofo

Las palabras están formadas por morfemas. Un


morfema es la parte más pequeña de una palabra
La lengua Chuj tiene un conjunto de
consonantes glotalizadas, entre ellas: b', ch', k', que tiene algún significado y que ya no se puede
t', tz'. A estas consonantes se opone un conjunto dividir en partes más pequeñas con significado
igual de consonantes no glotalizadas: ch, k, t, tz. propio.
Este conjunto hace que dichos fonemas se
consideren "glotalizables".
Dependiendo de su función, los morfemas
Además, las lenguas mayas tienen consonantes pueden clasificarse en raíz, afijos y cliticos. La
"no glotalizables"; esto es que no aparecen nunca raíz es el morfema que da el significado principal
glotalizadas: j, 1, m, n, p, r, s, w, x, y; y un de una palabra.
fonema representado gráficamente por medio de

25
Ejemplos: palabra suelta pero se escucha ligado a la palabra
que acompaña, por eso suena como un afijo; o
hinpat "mi casa" viceversa, funciona como un afijo pero se escucha
raíz como palabra independiente.

hinchanh "mi corte"


raíz
Ejemplo:

El afijo se agrega a la raíz para dar más aj chonhab' "pueblerino"


información gramatical sobre ella. Por ejemplo, los aj k'alu'um "aldeano"
afijos de inflexión que agregados a la raíz indican
tiempo/aspecto, persona y número de un poseedor,
de un sujeto u objeto, etc. También sirven para
cambiar el significado o la clase de palabra a la
que pertenece la palabra o raíz que modifican (afijos Juego A y Juego B
de derivación).

hlnpat "mi casa" Las lenguas mayas tienen dos juegos de afijos
afijo de inflexión, llamados Juego A y Juego B.

hinchanh "mi corte"


afijo Juego A

Los afijos siempre se escribirán unidos a sus Existen dos conjuntos de afijos de juego A: Los
raíces por estar ligados a ellas en su función y que se usan antes de palabra que empieza con
fonología. Los afijos de inflexión son los que más consonante, /-C y los que se usan antes de palabra
se prestan a confusiones en cuanto a su escritura. que se inician con vocal / -V.
Se suelen escribir separados de la raíz de la palabra,
lo cual es incorrecto.
Los afijos del Juego A indican el sujeto de un
Un clítico es el que comparte características de verbo transitivo y el poseedor de un sustantivo.
una palabra suelta y de un afijo. Funciona como

26
Afijos del Juego A Juego B

Prefijos de posesión antes de vocal Afijos del Juego B

Antes de vocal
lra. pers. slng. w-
2a. pers. slng. h- la. pers. slng. ln-
3a. pers. slng. y- 2a. pers. slng. ach-
la. pers. plural k- 3a. pers. slng. 0-
2a. pers. lural hey- la. pers. plural onh-
3a. pers. plural y- eb'- 2a. pers. plural ex-
3a pers. plural 0- eb'

Prefijos de posesión antes de consonante


Antes de consonantes

la. pers. slng. ln-


la. pers. slng. hin-
ha- 2a. pers. slng. ach-
2a. pers. slng.
3a. pers. slng. s- 3a. pers. slng. 0-
ko- la. pers. plural onh-
la. pers. plural
2a. pers. plural he- 2a. pers. plural ex-
s- eb'- 3a. pers. plural 0- eb'
3a. pers. plural

Tiempo presente.
Ejemplos de palabras con vocal inicial.
la. pers. slng. Tzinb'eyl "yo camino"
la. pers. slng. wawal "mi milpa" 2a. pers. sing. Tzachb'eyl "tú comes"
2a pers. sing. hawal "tu núlpa" 3a. pers. slng. Sb'eyl "él camina"
3a. pers. sing. yawal "su milpa" la. pers. plural Tzonhb'eyi "caminamos"
la. pers. plural kawal "nuestra milpa" 2a. pers. plural Tzexb'eyl "ustedes canúnan"
2a pers. plural heyawal "núlpa de ustedes" 3a. pers. plural Sb'eyeb' winh "ellos caminan"
3a. pers. plural yawaleb' winh "milpa de ellos" Sb'eyeb' ix "ellas caminan"
yawaleb' ix "milpa de ellas"

Ejemplos de palabras con consonante inicial. la. pers. slng. tzin'awajl "yo grito"
2a. pers. slng. tzach'awajl "tu gritas"
3a. pers. slng. tz'awajl "él grita"
la. pers. slng. hlntut "mi frijol" la. pers. plural tzonh'awajl "gritamos"
2a. pers. slng. hatut "tu frijol" 2a. pers. plural tzex'awajl "ustedes gritan"
3a. pers. slng. stut "su frijol" 3a. pers. plural tz'awajeb' winh "ellos gritan"
la. pers. plural kotut "nuestra frijol" tz'awajeb' ix "ellas gritan"
2a. pers. plural hetut "frijol de ustedes"
3a. pers. plural stuteb' winh "frijol de ellos"
stuteb' ix "frijol de ellas"

27
Otros afijos Ejemplos:

Marcadores de Tiempo, Aspecto y Modo Pasado:


(TAM) lxinb'eyi "yo caminé"
lxachb'eyi "tú caminaste"
Tiempo: se refiere al momento en que se realiza lxb'eyi "él caminó"
la acci_ón del verbo: presente, pasado o futuro. lxonhb'eyi "nosotros caminamos"
lxexb'eyi "ustedes caminaron"
lxb'eyeb' "ellos caminaron"
Modo: se refiere a la actitud del hablante:
mandato, solicitud, ruego, etc.
Presente:

tzinb'eyi "yo camino"


Aspecto: se refiere a características de la acción; tzachb'eyi "tú caminas"
por ejemplo, si la acción fue acabada (completada) sb'eyi "él camina"
o si está en proceso. En los idiomas mayas, el tzonhb'eyi "nosotros caminamos"
tiempo, el modo y el aspecto suelen indicarse juntos, tzexb'eyi "ustedes caminan"
a través del mismo afijo marcador. sb'eyeb' "ellos caminan"

En el idioma Chuj, el afijo lanhan o ipan indica


una acción que aún no se ha completado: indica el Futuro:
tiempo presente progresivo.
olinb'eyok "yo caminaré"
olachb'eyok "tú caminarás"
Afijos que indican tiempo y aspecto en Chuj: olb'eyok "él caminará"
olonhb'eyok "nosotros caminaremos"
olexb'eyok "ustedes caminarán"
olb'eyeb "ellos caminarán"
Prefijo Tiempo Aspecto

ix pasado completivo En el tiempo presente hay tres (3) formas o


tz presente prefijos que hacen el mismo oficio de marcador de
ol futuro aspecto incompletivo (presente): tz, wan y lanhan.

28
Ejemplos: Para ello se debe analizar la forma en que
pronuncian las palabras otras personas.
principalmente las mayores, quienes conservan
tzinb'eyi waninb'eyi lanhaninb'eyi "yo camino" mejor el idioma. A veces se puede tomar en cuenta
tzachb'eyi wanab'eyi lanhanab'eyi "tu caminas" la forma más entendible que utiliza un grupo de
sb'eyi wansb'eyi lanhansb'eyi "él camina"
tzonhb'eyi wankob'eyi lanhankob'eyi "caminamos" personas más o menos representativo de la
tzexb'eyi waneb'eyi lanhaneb'eyi "ustedes caminan" población (en cuanto a número), aunque se puede
sb'eyeb' wansb'eyeb' lanhansb'eyeb' "ellos caminan" caer en el error de tomar una forma distorsionada
que se haya generalizado por diversos factores.

Las variaciones libres no presentan un problema


ya que las diferencias son muy pequeñas y el
Variación y contracción hablante entiende cualquiera de las formas que se
le presenten, sin embargo es conveniente que exista
consenso entre los hablantes para estandarizar la
La variación y la contracción son dos fenómenos escritura de una de las formas.
que se presentan en todos los idiomas.

Al hablar. la persona pronuncia las palabras Variación Dialectal


con pequeñas variaciones y a veces utiliza
San Mateo Ixtatán San Sebastián Coatán
contracciones (no dice completas las palabras o
expresiones). La distancia existente entre las sb'akalil sb'aklil ("olote de maíz")
personas y los pueblos que hablan el mismo idioma, Petul Petl ("Pedro")
puede causar éstas y aún mayores variaciones. Es winak wink ("hombre")
por eso que el Chuj y otros idiomas mayas, que se
encuentran en distintas regiones, tienen un número
considerable de variantes entre sus dialectos. Variación Libre

La variante entre los pueblos se llama San Mateo Ixtatán


VARIANTE DIALECTAL y la variación que se da en
un mismo pueblo se le llama VARIACION LIBRE. kuchilub' kuchulub' ("cuchillo")
En los dos casos se debe tomar en cuenta que lo tat t'ot' ("espeso")
eh'inira' ch'ab'ala' ("ralo")
mejor es escribir la forma más original, porque
tz'ub'u' tz'ob'o' ("besar'')
ésta suele ser la más entendible en la escritura.

29
acusadores, acusados y autoridades han llegado a
un acuerdo y se enfrentan al problema de tener
que cambiar el documento acusador, el pícaro
Crispín pregunta:

-Y ahora, Doctor. ese proceso, ¿habrá tierra


bastante en la tierra para echarle encima?

La puntuación que cada quien utiliza en sus El Doctor, experto en casos como aquél responde:
escritos está íntimamente relacionada con su estilo
personal, es por ello que no siempre pueden darse -Mi previsión se anticipa a todo. Bastará con
puntuar debidamente algún concepto... Ved aquí:
reglas exactas que gobiernen los usos de los signos
donde dice... Y resultando que si no declaró... "
de puntuación en todas las ocasiones. Sin embargo, basta una coma y dice: "Y resultando que s~ no
para toda lengua, existe, un inventario, en realidad declaró... "
bastante breve, de normas de puntuación que han
de respetarse si se quiere lograr una comunicación Y aquí: "y resultando que no, debe condenársele",
fuera la coma. y dice: "Y resultando que no debe
efectiva.
condenársele"

La función propia de los signos de puntuación


es aclarar el significado de una frase o cláusula.
El uso de un determinado signo de puntuación se El ejemplo muestra cómo la presencia o
hace obligatorio cuando su omisión oscurece el ausencia de la coma puede modificar sus-
sentido de la frase o hace que la misma comunique tancialmente el significado de lo que se escribe.
otro significado distinto del que el emisor desea
enviar. Recuérdese que la puntuación correcta es Así, de la misma manera que omitir un signo
uno de los pocos recursos con que el emisor cuenta de puntuación necesario puede crear problemas en
para enviar con propiedad y eficacia sus mensajes la comunicación y es una grave falta de redacción,
al lector. escribir más signos que los necesarios se considera
un error y muestra de inexperiencia en el arte de
Jacinto Benavente, en su obra Los Intereses escribir. El exceso de puntuación provoca un
Creados, nos proporciona un ejemplo muy rompimiento de la fluidez que requiere un buen
ilustrativo de cómo la ausencia de un signo de estilo. Estas consideraciones obligan a establecer,
puntuación puede llegar a cambiar completamente como regla primordial, evitar el uso excesivo de
el mensaje. En la escena última de la obra, cuando los signos.

31
No debe olvidarse que los signos de puntuación Guión menor Une dos palabras que tienen
se utilizan para marcar y clarificar las estructuras alguna relación incidental.
de lo que se escribe. Los signos de puntuación Guión Mayor Indica, en el diálogo, que habla
sirven para aclarar el sentido dudoso u obscuro algún personaje.
del significado de una expresión. Su uso debe
ser adecuado y estar de acuerdo con las ( ) Paréntesis Para marcar información
características lingüísticas de cada lengua. incidental.

¿ ? Interrogación Indica pregunta o duda.


Con el propósito de conocer mejor y usar
adecuadamente los signos de puntuación que se ¡ ! Admiración Indica admiración y llamada de
utilizan en la escritura del Chuj, se presentan los atención.
signos (su símbolo, su nombre y su uso) y algunos
/ Diagonal Separa números para fechas de
ejemplos: cuenta larga.

A continuación se presentan algunos ejemplos


SIGNO NOMBRE FUNCIONES PRINCIPALES
para cada signo. Se tratará de explicar su uso lo
más ampliamente posible con el propósito de
Coma Separa elementos de la serie, clarificar su uso adecuado.
cláusulas relativas; explicativas;
elementos incidentales; y separa
el elemento enfocado o
topicalizado.

Punto y coma Separa elementos que tienen Usos y ejemplos para cada uno de los
comas incluidas, y frases que signos de puntuación:
guardan relación estrecha entre
SÍ.

Punto Separa oraciones y párrafos. La coma (,)

"" Comillas Encierra citas textuales.


La coma en la serie:
Dos puntos Antes de citas textuales y de la
enumeración de elementos.
La coma debe utilizarse para separar los
Puntos elementos análogos de una serie, sean palabras,
suspensivos Indica interrupción, suspenso. frases u oraciones.

32
Ejemplos en Chuj: comas. Generalmente, estos elementos son
palabras, frases u oraciones explicativas, a tal punto
Ha ix kob'es Malin ix sman anh itaj ix, anh ich que su expresión no altera el significado de la
yet' nok' chib'ej t'a Kapiltu. oración en general.

"La señorita Maria compró hierba, chile y carne


en el mercado" La aposición:
En el anterior ejemplo "anh itaj, anh ich yet' La aposición es una palabra o frase que amplía
nok' chib'ej", son elementos de la serie que se la información de un nombre dentro de la oración.
separan por medio de la coma. La aposición debe separarse por medio de comas.

La coma después de una interjección: Ejemplo:

Es necesario escribir una coma después de una Icham Kaxin, icham ix kot t'a San Ramón, te
afirmación o negación enfática. munlajum icham.

Ejemplos: "Don Gaspar, el que viene de San Ramón, es


buen trabajador."
Ma'ay, max hinwalaj.

"No, no quiero comer." Aquí la aposición es icham b: kot t'a San


Ramón, que funciona como una segunda forma
de nombrar. La característica de la aposición es
Con relación a este ejemplo, hay que aclarar que puede ocupar el lugar del nombre al que
que en el idioma Chuj esta forma es poco común: modifica. Así podría decirse:
generalmente se expresa de una sola emisión.
Icham ix kot t'a San Ramón, icham Kaxin, te
munlajam icham.
La coma en elementos incidentales dentro
de la oración: "El señor que viene de San Ramón, don Gaspar,
es buen trabajador."
Todo elemento de carácter incidental deberá
separarse del resto de la oración por medio de

33
La coma en elementos e~licativos: "No quieren estudiar, no quieren trabajar,
entonces ¿qué quieren?"

Todo elemento explicativo que se añade a la O bien:


oración debe colocarse entre comas.
Malaj skereheb' sb'at t'a munlajel malaj
Ejemplo: skereheb' sb'at t'a iskuwela, ¿tas pax skereeheb'?

Masanilonh, ha'onhtik mayahonh, malaj b'ak'in "No quieren ir al trabajo, no quieren ir a la


tzonh och wa'an ko munlaji, tzonh munlajnhej escuela, entonces ¿qué quieren?'
k'uhal t'ak'wal.

'Tcxlos nosotros, los mayas, nunca descansamos,


trabqjamos de día y de noche. Punto y coma (;)

Aquí, malaj b'ak'in tzonh och wa'an ko El punto y coma es un signo de puntuación
munlaji es el elemento explicativo que está que se utiliza para separar proposiciones entre las
añadiendo información. Si se omitiera, el sentido cuales existe tan estrecha relación que el punto y
general de la oración se mantendría. seguido resulta demasiada separación.

Ejemplos:
La coma en oraciones coordinadas:
Ay heb'winh unin syamoch stajni; ixtota' slolon
heb'winh.
Cuando las oraciones coordinadas son breves,
deben separarse por medio de una coma. ''Algunos niños comienzan a jugar; después se
hablan."
Ejemplo:
Ixinjawi; yiknhej to malaj hach.
Malaj skere heb' skuywi, malas skereheb'
smunlaji, ¿tas pax skereheb' jun? ''Vine; lo que pasa es que usted no estaba."

34
El punto (.) Ejemplo:

Yalnak winh hin mam:" ... chamelb'a animahonh,


El punto es un signo que se utiliza para separar tonhej tzonh ek'b'ati".
oraciones que complementan la oración principal;
oraciones que se relacionan pero no de manera "Dijo mi papá: " ... somos mortales, somos
inmediata. Estas oraciones forman un párrafo y pasajeros".
el punto que utilizan entre sí se llama punto y
seguido. El punto que se utiliza para separar
párrafos se denomina punto y aparte. Y el punto
que cierra un texto completo se llama punto final. Dos puntos (:)

Ejemplo: Los dos puntos se utilizan al final de una frase,


orac10n o párrafo cuando se quiere explicar,
Ha sb'at ix wanab' b'ab'el kuyoj t'a junxo demostrar, aclarar, listar o citar
chonhab', te kusin kani, yujto manhxalaj wetb'
eyum. Ix ek'b'at yempo, k'ojan k'olal ixink'ayi, haxo Ejemplo:
winh himmam ixin'ak'an'och t'a iskuwela t'a
chonhab'. Ha'och kotitik yet' yik Santa Eulalia.

"Cuando mi hermana mayor se fue a estudiar a "Son familiares nuestro idioma y el de Santa
otro pueblo, yo me quedé muy triste, porque ya no Eulalia."
tenía compañía. Pasó el tiempo, poco a poco fui
acostumbrándome, ya no estuve triste, porque mi
papá me puso en la escuela del pueblo." Ha heb'winh komam kicham, heb'winh ix
b'ab'laj ek'i, haton heb'winhaj: B'alam K'iche',
B'alam Aq'ab', majukutaj yet' winhaj Iki B'alam; ha
Comillas (" ") heb' winh ix b'ab'laj aji yik ix k'ib' chonab'.

Las comillas se utilizan para citar textualmente "Nuestros abuelos, que habüaron la tierra por
palabras dichas por otras personas distintas del primera vez, fueron: B'alam K'iche', B'alam Aq'ab',
narrador o del que escribe. También se utilizan MaJukutaJ e Iki B'alam; ellos poblaron y acrecentaron
para resaltar alguna palabra. Los préstamos también el pueblo".
se escriben entre comillas.
35
Puntos suspensivos (... ) Ejemplo:

-wach'am hach sakb'i hach icham.


Los puntos suspensivos se utilizan para indicar "- Buenos días señor."
que una oración no se ha expresado completamente.
-Wach'am hach k'inhib'i chichim ix,
Ejemplo: ¿tajtil hak'o'ol?
"-Buenos días señora, ¿cómo está usted?
Jun'el, ixinlolon t'a jun ix kob'es; ix lajwichi
ixinxit' t'a spat ix, ix lajwichi. .. -Wach'am a k'ol mam in.
"-Hola papá."
"Una vez, hablé a una señorita; después fui a la
casa de ella, y después ... "

También se utilizan al comienzo de una cita


no expresada completamente. Paréntesis ( )

Ejemplo: Los paréntesis sirven para anotar datos que se


deben agregar a un texto, para hacer ciertas
... ix yalwinh t'ayin tas ix b'owinh t'a yuninal, aclaraciones.
ix lajwichi ixinxch'oxan winh t'a munlajel.
Ejemplo:
" .. . me dijo qué fue lo que había hecho en su
niñez, después me enseñó cómo se hacen los Tob' toxo ix cham ix Matal (ix wetz'wajum yik
trabajos." chonhab 'tik).

"Dicen que ya se murió doña Magdalena (que


era comadrona del pueblo)."

Guión mayor (-)

Signos de interrogación (¿ ?)
El guión mayor se utiliza para indicar diálogo.
Los signos de interrogación se utilizan con las
oraciones interrogativas porque indican pregunta
36
o duda. Con el propósito de facilitar la comprensión ¡Ixinxchi jun nok tz'i'!
de la lectura se sugiere escribir el signo de "¡Me mordió un perro!"
interrogación al inicio y al final de la pregunta.
Aunque existan partículas interrogativas, los signos
facilitan la comprensión del sentido de la oración. Diagonal ( / )

Ejemplos: La diagonal se utiliza para separar números


mayas que indican fechas de la cuenta larga;
¿Tas hab'i? también se utiliza para enumerar incisos.
¿Cómo te llamas?
Junk'uhal huke' /wake' /lajunh yowinakil.
¿B'ajtil ayach? "Un día siete/seis/noventa (07 /06/90)."
"¿Dónde vives? (Huke' swanaj k'en Junio yik hab'il noventa)

¿Tas ix yalwinh yik lumlu'um?


¿Qué dyo el señor sobre el terreno?" * * *
Rotl: Para fines de estética en ta redacción de
textos se recomienda dejar los siguientes espacios
Signos de admiraci6n (¡ !) después de los signos de puntuación:
Los signos de admiración se utilizan para
expresar admiración, emoción o susto. También se
utilizan para llamar la atención. Signo Número de espacios
Ejemplos: Después de coma, dejar un
espacio.
¡Ab'ek hexwuninall
"¡Escuchen hijos míos!" Después de punto y coma, dejar
dos espacios.
¡Ini sjawi winh komanchi!
"¡Ahí viene papá! Después de punto y seguido, dejar
dos espacios.
¡Ini jun nok' chan!
"¡Una serpiente!"
37
Ahora que ya ha leído el manual, escriba en su lengua materna, aplicando las reglas
que se explican en él, los siguientes documentos, cada uno de página y media de extensión.

1. Carta a un compañero contándole sus experiencias como docente de Educación


Bilingüe.

2. Informe de actividades de un día de trabajo en la escuela.

Muestre a un compañero, hablante de su misma lengua, los documentos que escribió


y pídale que los lea y comente.

39
Afijo:Letra o sílaba que se antepone o pospone a Estructura: La tendencia más manifiesta de la
algunas voces para añadir algo a su significación. lingüística moderna es hacia el "estructuralismo";
con ello se entiende que todo lenguaje es considerado
Aguda: Dícese de la palabra cuyo acento carga en la como sistema de relaciones cuyos elementos -sonidos-
última sílaba. no tienen ninguna validez independientemente de las
relaciones de equivalencia y contraste que mantienen
Análogo: Que tiene analogía o semejanza con otra entre ellos.
cosa.
Familia de lenguas: Conjunto de lenguas que derivan
de una misma.
Analogía:Relación, semejanza. Parte de la gramática
en que se estudian los accidentes y propiedades de Fonema: Cada uno de los sonidos simples del lenguaje
las palabras consideradas aisladamente. hablado, sea sílaba o letra.

Fonología: 1. Teoría estructural de las formas de los


Cláusula: En el sentido de oración.
sonidos en su relación mutua; ciencia que enfoca en
el sonido sólo aquello que cumple en la configuración
Clítlco: Tipo de afijos.
lingüística una función determinada. 2. Análisis y
Transformar (por ej. una intención o un
Codificar:
clasificación de los fonemas en el plano de la forma
pensamiento) en signos de un código a efectos de de la expresión excluyendo la sustancia fonética. 3.
comunicación. Estudio de los fonemas como unidades distintivas
sin considerar su naturaleza acústica.
Contracción: Fusión de dos elementos que conlleva su
redacción. Glotal: Sonido formado en la glotis.

Decodificar:En la teoría de la información: la Las constricciones glotales se


Glotal, constricción:
forman por reducción de la abertura glotal más allá
transformación de las señales comunicativas en
nuestro conocimiento del mensaje. de su posición neutra. Semejantes constricciones
pueden acompañar a muchos tipos diferentes de
Enfocar: Resaltar. configuraciones articulatorias supraglotales.

Dícese de la palabra que se acentúa en la


Esdrújula:
Glotal, oclusión: Abertura brusca (explosiva) de la
antepenúltima sílaba. glotis sin articulación de ninguna vocal ni consonante.

41
Grave:Dícese de la palabra cuyo acento carga en la Préstamo: Palabra de otra lengua.
penúltima sílaba.
Raíz: Elemento más puro y simple de una palabra.
Cada una de las terminaciones de una
Inflexión:
palabra variable. Sintáctico: Relativo a la sintaxis.

Interjección: Voz que formando por sí sola una oración Parte de la gramática que enseña a ordenar
Sintaxis:
elíptica expresa algún afecto o movimiento súbito del y enlazar las palabras para formar las oraciones y
ánimo. expresar conceptos.

Léxica: Referente al léxico o vocabulario. Morfema de formación de palabras que en la


Sufijo:
estructura superficial se encuentra detrás de un
Modificador:Elemento lingüístico (palabra, frase u morfema radical.
oración) que determina de modo más preciso a otro
elemento. Por ej.: un adjetivo atributivo en relación Toplcalizaclón: Proceso de topicalización: procesos
con su sustantivo como palabra de referencia. para aislar un constituyente de una oración como
.. tema". Son procesos que colocan a un determinado
Morfema: Unidad lingüística recurrente mínima que constituyente de una oración en el punto céntrico,
tiene un significado y no puede ser analizada en por así decir.
unidades significativas recurrentes menores. Se
distinguen morfemas libres (que pueden estar solos) expresión lingüística de procesos, y
Transitlvldad: La
de morfemas ligados (que no pueden estar solos). de los participantes (y. por extensión, de las
circunstancias) asociados a ellos, se conoce con el
Morfológica: Perteneciente a la morfología. término general de transitividad.

Estudio de las reglas generales que rigen


Morfología:
la forma hablada o escrita de las oraciones de una
lengua.

Normalizada: Que tiene una norma que la rige.

Oración transitiva: Oración que tiene por núcleo del


predicado un verbo transitivo.

42
England, Nora C. y Stephen Elliot (1990).
Lecturas sobre lingüística maya.
Guatemala: CIRMA.

Kaufman, Terrence (1975).


Proyecto de alfabeto y ortografías para escribir las
lenguas mayances.
Antigua Guatemala: Proyecto Lingüístico Francisco
Marroquín.

Id. (1974).
Idiomas de Mesoamérlca.
Guatemala, Editorial José de Pineda Ibarra.

Thompson, Eric (1971).


Maya hieroglyphic writing.
University of Oklahoma Press.

Werner, Abraham (1981).


Diccionario de terminología lingüística actual.
Madrid, Editorial Gredos.

44
r

, •• ,•• ,
UNITED STATES OF AMERICA

.,
La elaboración e impresión de este manual han sido posibles gracias al apoyo
financiero del gobierno de los Estados Unidos de América, a través de la Agencia
para el Desarrollo Internacional (AID)_. _,

!,•
r

Você também pode gostar