Você está na página 1de 249

1

Informação Geral

Cuidados e Precauções 2

Manutenção de Rotina 3
R

Anexos A
Manual de Carroceria e Lataria B
Serviço Elétrica C
3CX, 4CX, 214, 215, 217
& Similares
Controles D
Retroescavadeira
A partir da série No 930000
A partir da série No 903000 (EUA)
Hidráulica E
A partir da série No 1000500 (Brasil)

PUBLICADO PELO
DEPTO DE PUBLICAÇÕES TÉCNICAS
Transmissão F
DA JCB; © CENTRO MUNDIAL DE PEÇAS,
WATERLOO PARK, UTTOXETER, ST14 5PA
INGLATERRA Freios G
Telefone. ROCESTER (01889) 590312

IMPRESSO NA INGLATERRA

Publicação no 9803/3286
Direção H
Motor K
Produzido por ASC Comunicação Técnica
Introdução
Esta publicação foi elaborada para os técnicos dos Concessionários JCB que receberam ou estão recebendo treinamento
através do Depto de Treinamento Técnico da JCB.
Este pessoal deve possuir experiência anterior em oficina, procedimentos de segurança, manutenção e reparo de
equipamento hidráulico para remoção de terra.
Deve possuir conhecimento de substituição de retentores de óleo, gaxetas, e qualquer componente que apresentar
sinais de desgaste ou danos. Os componentes devem ser limpos e lubrificados quando conveniente e tanto mangueiras
como conexões devem ser substituídas visando impedir a perda excessiva de fluido hidráulico e/ou entrada da sujeira.
Finalmente, lembre-se que a SEGURANÇA DEVE VIR EM PRIMEIRO LUGAR!
O manual é dividido em seções, as três primeiras são numeradas e contêm a informação a seguir:
1 = Informação Geral - inclui especificações de torque e ferramentas especiais.
2 = Cuidados e Precauções - inclui os avisos e os cuidados pertinentes aos procedimentos da oficina etc.
3 = Manutenção de Rotina - inclui agendamentos de oficina e lubrificantes recomendados para toda máquina.
As seções restantes, codificadas em ordem alfabética, tratam da desmontagem, revisão, etc. de componentes específicos,
por exemplo:
A = Acessórios
B = Carroceria e Lataria .. etc..
A numeração de página em cada seção em ordem alfabética não é contínua. Isto permite inserir novos itens em versões
anteriores do manual.
Os índice de seção, os dados técnicos, as descrições do circuito, as descrições de operação etc. são introduzidas no
começo de cada seção codificada em ordem alfabética.
Todas as seções são listadas na primeira página; as divisões da tabela mostram as seções correspondentes para
referência rápida.
As especificações de torque na figura podem variar 3%. As figuras de torque indicadas são para rosca à seco. Para
roscas lubrificadas reduzir a um terço.
Há operações similares em ambas vistas. A referência de “mão esquerda” e “mão direita” é tomada da traseira da
máquina com sua face voltada à frente.

Nomenclatura da Máquina
Neste Manual de Serviço, a referência é feita aos modelos de máquina, ex. 3CX, 4CX, estes são nomes dos modelos de
máquina Européia.
Os modelos de máquina Americanos têm nomes diferentes, a tabela abaixo mostra o Europeu e seu equivalente na
nomenclatura Americana.
Europeu Americano
3CX = 214
4CX = 214S, 215S, 217S

9803/3286 Edição 1
Código de Cor
O Código de Cor a seguir é utilizado em ilustrações para mostrar várias condições de pressão e fluxo de óleo, sendo
padronizado pela JCB Publicações.
Red Pressão Cheia
Pressão de operação em serviço. Dependendo da aplicação isto pode variar entre a pressão
neutra do circuito e a pressão de operação M.R.V..
Rosa Pressão
Pressão acima da pressão neutra do circuito e abaixo da indicada em vermelho.
Laranja Servo
Pressão de óleo utilizada para controlar um dispositivo (servo).
Azul Neutro
Pressão neutra do circuito.
Verde Escape
Luz Verde Cavitação
Óleo sujeitado à vácuo parcial devido a uma queda na pressão (cavitação).
Amarelo Lock-Up
Óleo retido em uma câmara ou linha, para impedir o movimento dos componentes (Lock-up).

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
i i

Conteúdo Pagina Nº

Placa de Identificação da Máquina 1-1


Número de Identificação do Veículo (VIN) 1-1
Identificação Número do Motor 1-1
Placa de Série 1-2
Especificações de Torque 2-1
Lista Numérica de Ferramentas Especiais 3-1

Ferramentas Especiais
- Carroceria e Lataria 4-1
- Elétrica 4-4
- Hidráulica 4-6
- Transmissão 4 - 10
- Motor 4 - 19
Compostos Vedantes 5-1

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
1-1 1-1

Placa de Identificação da Máquina Número de Identificação do Veículo (VIN)


Sua máquina tem uma placa de identificação fixada na SLP 3CX T S V E 930000
torre do carregador. Os números de série da máquina e
A B C D E F G
suas unidades principais são gravadas na placa.
O número de série de cada unidade principal é gravado
também na própria unidade. Se uma unidade principal for A Identificação Mundial do Fabricante
substituída por uma nova, o número de série na placa de
B Modelo de Máquina
identificação estará incorreta. Tanto na gravação do número
novo da unidade na placa de identificação, ou simplesmente C Tipo de Direção (T = tração nas 2 rodas, F = tração nas
remover o número velho. Isto impedirá o número errado da 4 rodas)
unidade mencionada quando houver substituição de
D Tipo de Construção (S = Sideshift, C = Centremount, L
componentes. Os números de série da máquina e do motor
= Loader)
podem ajudar a identificar exatamente o tipo de
equipamento que você possui. E Ano de Fabricação:
2 = 2002
3 = 2003
4 = 2004
5 = 2005
6 = 2006
7 = 2007
8 = 2008
F Local do Fabricante (E = Inglaterra)
G Número de Identificação do Produto (PIN)

Número de Identificação do Motor


U. K and R. O. W.
AB 50262 U 500405 P
A B C D E

A Tipo de Motor
AB = 4 Cilindros Turbo
B Número de Construção de B
C País de Origem
D Número Sequencial do Motor
E Ano de Fabricação

América do Norte

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
1-2 1-2

Placas de Série
A Eixo Dianteiro (máquina 2WS)
B Eixo Dianteiro (máquina 4WS)
C Eixo Traseiro (máquina 2WS)
D Eixo Traseiro (máquina 4WS)
E Transmissão Tipo Synchro Shuttle
F Transmissão Tipo Powershift
G Motor

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
2-1 2-1

Especificações de Torque
Use somente onde não há especificação de torque no texto. Os valores são para rosca seca e podem variar em 3% do
indicado. Para roscas lubrificadas os valores devem SER REDUZIDOS a um terço.

Parafusos Tipo S (UNF)


Tamanho Parafuso Sextavado (A/F Especificação de Torque
pol. (mm) pol. N.m Kgf.m lbf.pé
1/4 (6,3) 7/16 14 1,4 10
5/16 (7,9) 1/2 28 2,8 20
3/8 (9,5) 9/16 49 5,0 36
7/16 (11,1) 5/8 78 8,0 58
1/2 (12,7) 3/4 117 12,0 87
9/16 (14,3) 13/16 170 17,3 125
5/8 (15,9) 15/16 238 24,3 175
3/4 (19,0) 11/8 407 41,5 300
7/8 (22,2) 15/16 650 66,3 480
1 (25,4) 11/2 970 99,0 715
11/4 (31,7) 17/8 1940 198,0 1430
11/2 (38,1) 21/4 3390 345,0 2500

Parafuso Métrico 8.8


Tamanho Parafuso Sextavado (A/F) Especificação de Torque
(mm) mm N.m Kgf.m lbf.pé
M5 (5) 8 7 0,7 5
M6 (6) 10 12 1,2 9
M8 (8) 13 28 3,0 21
M10 (10) 17 56 5,7 42
M12 (12) 19 98 10 72
M16 (16) 24 244 25 180
M20 (20) 30 476 48 352
M24 (24) 36 822 84 607
M30 (30) 46 1633 166 1205
M36 (36) 55 2854 291 2105

Porca Travante Parafusos/Roscas


Tamanho do Parafuso Especificações de Torque (para porcas travantes
em aço)
(mm) N.m kgf.m lbf.pé
M3 (3) 1,2 0,12 0,9
M4 (4) 3,0 0,3 2,0
M5 (5) 6,0 0,6 4,5
M6 (6) 10,0 1,0 7,5
M8 (8) 24,0 2,5 18,0
M10 (10) 48,0 4,9 35,5
M12 (12) 82,0 8,4 60,5

Nota: Todos os parafusos utilizados nas máquinas JCB possuem alta elasticidade e não devem ser substituídas por
parafusos de menor elasticidade.

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
3-1 3-1

Lista Numérica de Ferramentas Especiais


Pagina Nº Pagina Nº
460/15708 Dispositivo para Teste de Fluxo 4 - 13 825/00410 Chave Tipo Pé de Galinha 4-4
460/15707 Parafuso Tipo Bujão 4 - 13 825/99833 Adaptador para 825/00410 4-4
1406/0011 Arruela de Retenção 4-7 826/01099 Porca travante 4-1
1406/0014 Arruela de Retenção 4-7 826/01101 Porca Travante 4-1
1406/0018 Arruela de Retenção 4 - 7, 13 826/01102 Porca Travante 4-1
1406/0021 Arruela de Retenção 4 - 6, 4 - 7 826/01103 Porca Travante 4-1
1406/0029 Arruela de Retenção 4-7 826/01104 Porca Travante 4-1
1604/0003 Dispositivo Tipo Macho 4-7 826/01105 Porca Travante 4-1
1604/0004 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7, 13 892/00011 Alicate para Braçadeira 4-8
1604/0006 Dispositivo Tipo Macho 4 - 6, 4 - 7 892/00041 Ferramenta para Remoção de Vidro 4 - 19
1604/0008 Dispositivo 4-6 892/00047 Dispositivo 4-8
1606/0003 Dispositivo Tipo Macho 4-7 892/00048 Dispositivo 4-8
1606/0004 Dispositivo Tipo Macho 4-7 892/00049 Dispositivo 4-8
1606/0007 Dispositivo Tipo Macho 4-7 892/00051 Dispositivo 4-8
1606/0008 Dispositivo Tipo Macho 4-7 892/00055 Plugue 4-8
1606/0009 Dispositivo Tipo Macho 4-7 892/00056 Plugue 4-8
1606/0012 Dispositivo Tipo Macho 4 - 6, 4 - 7 892/00057 Plugue 4-8
1606/0014 Dispositivo Tipo Macho 4-7 892/00058 Plugue 4-8
1606/0015 Dispositivo Tipo Macho 4 - 6, 4 - 7 892/00059 Plugue 4-8
1606/0017 Dispositivo Tipo Macho 4-7 892/00060 Plugue 4-8
1612/0006 Dispositivo 4-6 892/00071 Dispositivo Tipo Macho 4-7
2401/0222 Anel O-ring 4 - 13 892/00074 Conector Fêmea 4-8
2403/0110 Anel O-ring 4 - 13 892/00075 Conector Fêmea 4-8
2403/0108 Anel O-ring 4 - 13 892/00076 Conector Fêmea 4-8
4101/0651 Retentor (Alta Pressão) 5-1 892/00077 Conector Fêmea 4-8
4101/0250 Trava Química e Vedador (10 ml) 5-1 892/00078 Conector 4-6
4101/0251 Trava Química e Vedador (50 ml) 5-1 892/00137 Mangueira 1/4 pol. com Orifício. BSP, 3 mts. 4 - 7
4101/0451 Trava Química 5-1 892/00167 Luva de Proteção do Retentor 90 mm Ram 4 - 9
4102/0502 Gaxeta de Alta Pressão 5-1 892/00174 Copo de Medição 4 - 11
4102/0551 Trava Química Alta Adesão 5-1 892/00179 Rolamento de Pressão 4 - 10
4102/0933 Vedador de Silicone Branco 5-1 892/00180 Ferramenta de Ajuste do Retentor 4-9
4102/1212 Guarnição 5-1 892/00181 Substituição Cubo Plástico 4-9
4102/1951 Veda-rosca 5-1 892/00182 Guia de Apoio ao Rolamento 4 - 12
4102/2309 Vedador em Poliuretano (Preto) 5-1 892/00223 Bomba Manual 4-7
4103/2109 Adesivo Ultra Rápido (310 ml) 5-1 892/00224 Extrator de Impulso 4 - 11
4104/0251 Ativador (Aerosol) 5-1 892/00225 Dispositivo para o Extrator 4 - 11
4104/0253 Ativador (Frasco) 5-1 892/00253 Kit de Teste de Pressão 4-6
4104/1203 Secador Ativo 205 (250g) 5-1 892/00255 Dispositivo de Teste de Pressão 4-6
4104/1206 Secador Ativo 205 (30 ml) 5-1 892/00256 Dspositivo de Teste de Pressão 4-6
4104/1310 Líquido de Limpeza de Mão 4-1 892/00257 Dispositivo de Teste de Pressão 4-6
4104/1538 Líquido de Limpeza JCB e de 5-1 892/00258 Dispositivo de Teste de Pressão 4-6
Desengraxante 892/00259 Dispositivo de Teste de Pressão 4-6
4104/1557 Limpador/Desengraxante (400 ml) 5-1 892/00260 Dispositivo de Teste de Pressão 4-6
4201/4906 Primer Preto 206J (30ml) 5-1 892/00261 Dispositivo de Teste de Pressão 4-6
816/00017 Dispositivo 4-8 892/00262 Dispositivo Tipo “T” de Teste de Pressão 4 - 6, 4 - 7
816/00189 Tampão 4-8 892/00263 Dispositivo Tipo “T” do Teste de Pressão 4-6
816/00190 Tampão 4-8 892/00264 Dispositivo Tipo “T” do Teste de Pressão 4-6
816/00193 Tampão 4-8 892/00265 Dispositivo Tipo “T” do Teste de Pressão 4-6
816/00196 Tampão 4-8 892/00268 Unidade de Monitoração de Fluxo 4-6
816/00197 Tampão 4-8 892/00269 Sensor do Cabeçote 4-6
816/00294 Tampão 4-8 892/00270 Válvula de Carga 4-6
816/00439 Dispositivo Tipo Macho 4-7 892/00271 Dispositivo 4-6
816/00440 Dispositivo Tipo Macho 4-7 892/00272 Dispositivo 4-6
816/15007 Dispositivo Tipo Macho 4-7 892/00273 Sensor do Cabeçote 4-6
816/15008 Dispositivo Tipo Macho 4-7 892/00274 Dispositivo 4-7
816/15118 Dispositivo Teste de Pressão 4-6 892/00275 Dispositivo 4-6
816/20008 Dispositivo 4-6 892/00276 Dispositivo 4-6
816/20013 Dispositivo 4-6 892/00277 Dispositivo 4-6
816/50005 Dispositivo 4-8 892/00278 Manômetro 4-7
816/50043 Dispositivo 4-8 892/00279 Manômetro 4-7
816/55038 Dispositivo Tipo “T” para Teste de Pressão 4 - 6 892/00282 Chave de Derivação 4-4
816/55040 Dispositivo Tipo “T” para Teste de Pressão 4 - 6 892/00283 Kit Estojo de Ferramentas 4-4
816/60096 Dispositivo 4-8 892/00284 Tacômetro 4-4

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
3-2 3-2

Lista Numérica de Ferramentas Especiais


Pagina Nº Pagina Nº
892/00285 Ponta de Prova da Temperatura de Óleo 4-4 892/01082 Powershift - Suporte do Conjunto 4 - 18
Hidráulico 892/01083 Powershift - Conjunto Ferramenta, 4 - 17
892/00286 Ponta de Prova da Temperatura Superficial 4 - 4 engrenagem de Transferência
892/00293 Tubulação do Conector 4-6 892/01084 Powershift - Engrenagem de Transferência, 4 - 17
892/00294 Tubulação do Conector 4-6 Conjunto Rolamento
892/00298 Multímetro Fluke 4-4 892/01085 Powershift - Ferramenta de Ajuste 4 - 17
892/00301 Dispositivo de Teste de Fluxo 4 - 10 do Retentor
892/00302 Dispositivo de Teste de Fluxo 4 - 10 926/15500 Espaçador de Borracha 4-3
892/00309 Kit de teste ARV 4-7 992/04000 Multiplicador de Torque 4 - 12
892/00333 Soquete de Impacto 4 - 11 992/04800 Lingueta do Flange 4 - 12
892/00334 Ferramenta de Ajuste do Retentor do 4-9 992/07608 Dispositivo do Rolamento 4 - 10
Cilindro 992/07609 Dispositivo do Rolamento 4 - 10
892/00335 Ferramenta de Remoção do Cartucho ARV 4 - 7 992/07610 Dispositivo do Rolamento 4 - 10
892/00706 Ponta de Prova para Teste 4 - 6, 4 - 7 992/07611 Dispositivo do Rolamento 4 - 10
892/00812 Chave de Acoplamento de Flange 4 - 10 992/07612 Dispositivo do Rolamento 4 - 10
892/00817 Soquete de Impacto 4 - 11 992/07613 Dispositivo do Rolamento 4 - 10
892/00818 Soquete de Impacto 4 - 11 992/09100 Alicate para Braçadeira 4-8
892/00819 Soquete de Impacto 4 - 11 992/09200 Carregador 4-1
892/00822 Soquete Tipo Estrela 4 - 11 992/09300 Chave para Cilindro 4-8
892/00836 Conjunto de Sustentação 4 - 19 992/09400 Chave para Cilindro 4-8
892/00842 Dispositivo Sucção para Vidro 4-2 992/09500 Chave para Cilindro 4-8
892/00843 Suporte Dobrável 4-1 992/09600 Chave para Cilindro 4-8
892/00844 Faca Grande 4-3 992/09700 Chave para Cilindro 4-8
892/00845 Pistola Tipo Cartucho 4-1 992/09900 Chave para Cilindro 4-8
892/00846 Extrator de Vidro (Manual) 4-2 992/10000 Chave para Cilindro 4-8
892/00847 Espátula de Nylon 4-3 992/12300 Aquecedor Portátil 12V 4-1
892/00848 Fio Acionador de Partida 4-2 992/12400 Aquecedor - 2 Cartuchos 4-2
892/00849 Fio Trançado de Corte 4-3 992/12600 Aquecedor - 6 Cartuchos 4-2
892/00881 Ferramenta de Ajuste do Retentor 4-7 992/12800 Faca para Entalhe 4-2
892/00882 Soquete da Polia do Alternador 4-5 992/12801 Lâminas Tipo “ L “ 4-2
892/00891 Retentor do Cubo da Roda - Ferramenta de Ajuste 4-10 993/55700 Kit para Vidros 5-1
892/00918 Kit de Ferramentas de Ajuste 4 - 16 993/59500 Dispositivo Martelo de Inércia 4 - 11
892/00920 Dispositivo do Teste de Fluxo 4 - 10 993/68100 Kit Martelo de Inércia 4-3
892/00922 Ferramenta de Alinhamento do T/C 12,2 4 - 10 993/69800 Kit do Retentor 4-6
892/00948 Kit Carregador 4-9 993/70111 Torquímetro Tipo Estalo 4 - 15
892/00949 Manômetro de Pressão 4-9 993/85700 Verificador da Bateria 4-4
892/00956 Pino de Ponto 4 - 19 7210/0001 Plugue Apoio 4-5
892/00964 Ponto de Teste(1/8BSP) 4 - 12 7210/0002 Retentor de Fio (1,4 - 2,2 mm. diâm.) 4-5
892/00965 Ponto de Teste(3/8BSP) 4 - 12 7210/0003 Retentor de Fio (2,2 - 2,9 mm. diâm.) 4-5
892/00966 Ponto de Teste(1/4BSP) 4 - 12 7212/0001 Conector do Soquete de 2 Vias 4-5
892/01016 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 25 mm 4 - 9 7212/0002 Adaptador Conector de 2 Vias 4-5
892/01017 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 30 mm 4 - 9 7212/0003 Retentor do Soquete de 2 Vias 4-5
892/01018 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 40 mm 4 - 9 7212/0004 Retentor do Pino de 2 Vias 4-5
892/01019 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 50 mm 4 - 9 7213/0001 Conector do Soquete de 3 Vias 4-5
892/01020 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 50 mm 4 - 9 7213/0002 Adaptador Conector de 3 Vias 4-5
892/01021 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 60 mm 4 - 9 7213/0003 Retentor do Soquete de 3 Vias 4-5
892/01022 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 60 mm 4 - 9 7213/0004 Retentor do Pino de 3 Vias 4-5
892/01023 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 65 mm 4 - 9 7213/0005 Conector do Soquete de 3 Vias (DT) 4-5
892/01024 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 70 mm 4 - 9 7213/0006 Adaptador Conector de 3 Vias (DT) 4-5
892/01025 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 75 mm 4 - 9 7213/0007 Retentor do Soquete de 3 Vias (DT) 4-5
892/01026 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 80 mm 4 - 9 7213/0008 Retentor de Pino de 3 Vias (DT) 4-5
892/01027 Ferramenta do Conjunto Retentor do Pistão 4 - 9 7214/0001 Conector do Soquete de 4 Vias 4-5
892/01079 Soquete de Ajuste do Eixo Secundário 4 - 13 7214/0002 Adaptador Conector de 4 Vias 4-5
do Anel do Eixo Principal 7214/0003 Retentor do Soquete de 4 Vias 4-5
892/01080 Soquete de Ajuste do Anel do Eixo 4 - 13 7214/0004 Retentor de Pino de 4 Vias 4-5
Secundário 7216/0001 Conector do Soquete de 6 Vias 4-5
892/01077 Seletor do Parafuso de Travamento do Eixo 4 - 13 7216/0002 Adaptador Conector de 6 Vias 4-5
892/01078 Ajustador do Eixo Principal da Transmissão 4 - 13 7216/0003 Retentor do Soquete de 6 Vias 4-5
Synchro Shuttle 7216/0004 Retentor do Pino de 6 Vias 4-5
892/01076 Placa de Suporte para Ajuste da Folga da 4 - 13 7218/0001 Conector do Soquete de 8 Vias 4-5
Engrenagem do Synchro Shuttle 7218/0002 Adaptador Conector de 8 Vias 4-5

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
3-3 3-3

Lista Numérica de Ferramentas Especiais


7218/0003 Retentor do Soquete de 8 Vias 4- 5 As peças a seguir são itens de kits para substituição e
7218/0004 Retentor de Pino de 8 Vias 4- 5 estão normalmente incluídos nos números de kit citados
7219/0001 Conector do Soquete de 10 Vias 4- 5 nas páginas 1/3-1 e 1/3-2.
7219/0002 Adaptador Conector de 10 Vias 4- 5
7219/0003 Retentor do Soquete de 10 Vias 4- 5
Lista Numérica das Ferramentas Especiais Pagina Nº
7219/0004 Retentor do Pino de 10 Vias 4- 5
7219/0005 Conector do Soquete de 14 Vias 4- 5
7219/0006 Adaptador Conector de 14 Vias 4- 5 Item do Kit de Substituição no 892/00180
7219/0007 Retentor do Soquete de 14 Vias 4- 5 892/00181 4-9
7219/0008 Retentor do Pino de 14 Vias 4- 5
Itens de Substituição para o Kit no 892/00253
892/00201 Manômetro de Substituição 4 - 6
892/00202 Manômetro de Substituição 4 - 6
892/00203 Manômetro de Substituição 4 - 6
892/00254 Mangueira de Substituição 4 - 6

Itens de Substituição do Kit No 892/00309


892/00340 Bloco de Teste da Carroceria 4 - 7
892/00341 Ajuste de Carroceria 4 - 7
892/00343 Lingueta 4 - 7
892/00345 Adaptador da Trava Anti-cavitação 4 - 7
993/68300 Pino de Ajuste 4 - 7

Itens de Substituição para o Kit no 993/68100


993/68101 Martelo de Inércia 4-3
993/68102 Terminal 4-3
993/68103 Adaptador - M20 x 5/8” UNF 4-3
993/68104 Adaptador - M20 x 1” UNF 4-3
993/68105 Adaptador - M20 x M20 4-3
993/68106 Adaptador - M20 x M24 4-3
993/68107 Barra - M20 x M20 X 800 mm 4-3
993/68108 Adaptador - M20 x 7/8” UNF 4-3
993/68109 Adaptador - M20 x M12 4-3
993/68110 Adaptador - M20 x 5/8” UNF (Ressalto) 4-3
993/68111 Adaptador - M20 x 1/2” UNF 4-3

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-1 4-1

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção B - Carroceria e Lataria

826/01099 Porca Travante M6 x 16 mm


826/01101 Porcas Travantes M6 x 19 mm
826/01103 Porcas Travantes M8 x 18 mm
826/01102 Porca Travante de M8 x 21 mm
826/01104 Porca Travante de M10 x23 mm
826/01105 Porca Travante de M10 x26 mm

Ferramenta de Instalação Disponível através da:


Bollhoff Fastenings Ltd.
Midacre
The Willenhall Estate
Rose Hill
Willenhall
West Midlands, WV13 2JW

Pistola Tipo Cartucho - Manual - essencial para


Líquido de Limpeza de Mão - mistura especial para a aplicação dos vedadores e materiais à base de
remoção de adesivos em poliuretano. poliuretano.
Número da peça JCB - 4104/1310 (454g. tubo 1 lb.) Número da peça JCB - 892/00845

Aquecedor Portátil 12V- capacidade para 1 cartucho


é necessário pré-aquecer o adesivo antes do uso. É
fornecido com um plugue macho (703/23201) para Suporte Dobrável para o Vidro - essencial para
soquete fêmea (715/04300). preparação do vidro novo antes da instalação.
Número da peça JCB - 992/12300 Número da peça JCB -892/00843

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-2 4-2

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção B - Carroceria e Lataria

Forno Estático de
240V – capacidade
disponível para
2 ou 6 cartuchos –
necessário para
pré-aquecer adesivos antes do uso.
Não acompanha plugue. Observação:
Modelo 110V disponível sob encomenda.
Guindaste para Vidro - mínimo de 2 - essencial para
Contatar Serviço Técnico JCB.
instalação de vidros, são necessários dois para manejar
JCB peça número:
blocos grandes de vidro. Proteger os copos de sucção
992/12400 - 2 Cartuchos x 240V
contra danos durante o armazenamento.
992/12600 - 6 Cartuchos x 240V
JCB peça número - 892/00842

Acionador do Cabo Cortante – usado para acessar


cabo cortante trançado (abaixo) com vedante original
de poliuretano. Faca de Entalhe – usada para remover vidro quebrado.
JCB peça número - 892/00848 JCB peça número - 992/12800

Lâminas “L” - corte 25 mm (1 pol.) – lâminas de reposição


Extrator de Vidro (Cabos) – usado com o cabo cortante para faca de entalhe (acima).
trançado (abaixo) para cortar vidro quebrado. JCB peça número - 992/12801 (quantidade da
JCB peça número - 892/00846 unidade = 5)

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-3 4-3

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção B - Carroceria e Lataria

Cabo Cortante Trançado - cabo cortante de consumo


industrial usado com a ferramenta de extração de vidro Faca Longa – usada para dar alcance estendido à áreas
(acima). normalmente inacessíveis.
JCB peça número - 892/00849 (aprox. 25 m comprimento) JCB peça número - 892/00844

Espátula de Nylon – ferramenta comum usada para Blocos Espaçadores de Borracha – usado para dar o
amaciar vedantes – usada também para reinstalar vidro afastamento de ajuste correto entre a extremidade do
- vitrificação com borracha, uma vez que ferramentas de vidro e a borda da cabine.
metal podem lascar a extremidade do vidro. JCB peça número - 926/15500 (quantidade da unidade
JCB peça número - 892/00847 = 500)

Kit do Martelo Deslizante - JCB Peça no 993/68100


1 :993/68101 Martelo Deslizante 6 :993/68106 Adaptor - M20 x M24
2 :993/68102 Terminais de Extremidade 7 :993/68107 Barra - M20 x M20 X 800MM
3 :993/68103 Adaptador - M20 x 5/8" UNF 8 :993/68108 Adaptor - M20 x 7/8" UNF
4 :993/68104 Adaptador - M20 x 1" UNF 9 :993/68109 Adaptor - M20 x M12
5 :993/68105 Adaptador - M20 x M20 10 :993/68110 Adaptor - M20 x 5/8" UNF (Torno)
11 :993/68111 Adaptador - M20 x 1/2" UNF

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-4 4-4

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção C- Elétrica

Kit de Teste AVO


1 892/00283 Kit Estojo de Ferramentas
2 892/00298 Medidor Fluke 85
3 892/00286 Ponta de Prova da Temperatura de
Superfície
4 892/00284 Tacômetro Digital Venture Microtach
5 892/00282 Chave de Derivação de 100 Ampères -
Tipo Aberto
6 892/00285 Ponta de Prova para Temperatura de
Fluido Hidráulico

892/00882 Soquete para a Porca da Polia do


993/85700 Testador de Bateria
Alternador

825/00410 Chave Tipo Pé de Galinha 15 mm


825/99833 Dispositivo

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-5 4-5

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção C - Elétrica

1 Kit de Reparo Elétrico 6B :7216/0004 Retentor do Pino de 6 Vias


2A :7212/0002 Adaptador Conector de 2 Vias 6C :7216/0003 Retentor do Soquete de 6 Vias
2B :7212/0004 Retentor do Pino de 2 Vias 6D :7216/0001 Conector do Soquete de 6 Vias
2C :7212/0003 Retentor do Soquete de 2 Vias 7A :7218/0002 Adaptador Conector de 8 Vias
2D :7212/0001 Conector do Soquete de 2 Vias 7B :7218/0004 Retentor do Pino de 8 Vias
3A :7213/0002 Adaptador Conector de 3 Vias 7C :7218/0003 Retentor do Soquete de 8 Vias
3B :7213/0004 Retentor do Pino de 3 Vias 7D :7218/0001 Conector do Soquete de 8 Vias
3C :7213/0003 Retentor do Soquete de 3 Vias 8A :7219/0002 Adaptador Conector de 10 Vias
3D :7213/0001 Conector do Soquete de 3 Vias 8B :7219/0004 Retentor do Pino de 10 Vias
4A :7213/0006 Adaptador Conector de 3 Vias (DT) 8C :7219/0003 Retentor do Soquete de 10 Vias
4B :7213/0008 Retentor do Pino de 3 Vias (DT) 8D :7219/0001 Conector do Soquete de 10 Vias
4C :7213/0007 Retentor do Soquete de 3 Vias (DT) 9A :7219/0006 Adaptador Conector de 14 Vias
4D :7213/0005 Conector do Soquete de 3 Vias (DT) 9B :7219/0008 Retentor do Pino de 14 Vias
5A :7214/0002 Adaptador Conector de 4 Vias 9C :7219/0007 Retentor do Soquete de 14 Vias
5B :7214/0004 Retentor do Pino de 4 Vias 9D :7219/0005 Conector do Soquete de 14 Vias
5C :7214/0003 Retentor do Soquete de 4 Vias 10 :7210/0001 Plugue
5D :7214/0001 Conector do Soquete de 4 Vias 11 :7210/0002 Retentor de Fio (1,4 - 2,2 mm diâmetro)
6A :7216/0002 Adaptador Conector de 6 Vias 12 :7210/0003 Retentor de Fio (2,2 - 2,9 mm diâmetro)

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-6 4-6

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção E - Hidráulica

Conjunto para Teste da Pressão do Cilindro Hidráulico

892/00253 Conjunto para Teste de Pressão


:892/00201 Medidor Sobressalente - 0-20 bar (0-300 lb.pol.)
:892/00202 Medidor Sobressalente - 0-40 bar (0-600 lb.pol.)
:892/00203 Medidor Sobressalente - 0-400 bar (0-6000 lb.pol.)
:892/00254 Mangueira Sobressalente
993/69800 Conjunto de Vedação para 892/00254 (também
pode ser Usado para Sondagem 892/00706)
892/00706 Teste de Sondagem

Adaptadores para Teste de


Pressão “T”
Adaptadores para Teste de Pressão
982/00262 1/4 pol. M BSP x 1/4 pol.
F BSP x Ponto de Teste 892/00255 1/4 pol. BSP x Ponto de Teste
816/55038 3/8 pol. M BSP x 3/8 pol.
F BSP x Ponto de Teste 892/00256 3/8 pol. BSP x Ponto de Teste
816/55040 1/2 pol. M BSP x 1/2 pol. 892/00257 1/2 pol. BSP x Ponto de Teste
F BSP x Ponto de Teste 892/00258 5/8 pol. BSP x Ponto de Teste
892/00263 5/8 pol. M BSP x 5/8 pol. 816/15118 3/4 pol. BSP x Ponto de Teste
F BSP x Ponto de Teste 892/00259 1 pol. BSP x Ponto de Teste
892/00264 3/4 pol. M BSP x 3/4 pol.
F BSP x Ponto de Teste 892/00260 1.1/4 pol. BSP x Ponto de Teste
892/00265 1 pol. M BSP x 1 pol. F BSP x Ponto de Teste 892/00261 5/8 pol UNF x Ponto de Teste

Equipamento para Teste de Fluxo

892/00268 Unidade de Monitoramento de Fluxo


892/00269 Cabeça de Sensor 0-100 l/min (0-20 UK gal/min)
892/00293 Tubo Conector
892/00270 Válvula de Carga
1406/0021 Arruela com Vedação
1604/0006 Adaptador 3/4 pol. M x 3/4 pol. M BSP
1612/0006 Adaptador 3/4 pol. M x 3/4 pol. M BSP
892/00271 Adaptador 3/4 pol. F x 5/8 pol. M BSP
892/00272 Adaptador 5/8 pol. F x 3/4 pol. M BSP
816/20008 Adaptador 3/4 pol. M x 1/2 pol. M BSP
892/00275 Adaptador 1/2 pol. F x 3/4 pol. M BSP
892/00276 Adaptador 3/4 pol. F x 3/8 pol. M BSP
892/00277 Adaptador 3/8 pol. F x 3/4 pol. M BSP
892/00273 Cabeça de Sensor 0 - 380 l/min
892/00294 Tubo Conector
1606/0015 Adaptador 1.1/4 pol. M BSP x 1 pol M BSP
892/00078 Conector 1 pol. F x 1 pol. F BSP
1604/0008 Adaptador 1 pol. M x 1 pol. M BSP
1606/0012 Adaptador 1 pol. M x 3/4 pol. M BSP
816/20013 Adaptador 3/4 pol. F x 1 pol. M BSP

9803/3286 Edição 1

S188141
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-7 4-7

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção E - Hidráulica

892/00881 Ferramenta de Ajuste do


Retentor da Válvula

Componentes para Teste do Bloco de Válvulas A.R.V.


Para Máquinas de Fluxo Variável 4CX Utilizar 25/201103

892/00309 Kit Teste de Pressão A.R.V.


1 :892/00340 Teste do Corpo de Blocos
2 :892/00341 Ajuste da Válvula
3 :993/68300 Pino de Ajuste
4 :892/00343 Lingueta
5 :892/00345 Trava Anti-cavitação
6 892/00335 Ferramenta para Remoção do
Cartucho A.R.V.

Equipamento para Bomba Manual

892/00223 Bomba Manual


892/00137 Mangueira com Orifício 1/4 pol. BSP x 3 mts. Arruelas com Vedação
892/00274 Adaptador 1/4 pol. M BSP x 3/8 pol.
M BSP Cônico 1406/0011 1/4 pol. BSP
892/00262 1/4 pol. M BSP x 1/4 pol. F BSP x Ponto
de Teste 1406/0018 1/2 pol. BSP
892/00706 Ponta de Prova para Teste 1406/0014 5/8 pol. BSP
892/00278 Manômetro 0 - 40 bar (0 - 600 lb.pol.2) 1406/0021 3/4 pol. BSP
892/00279 Manômetro 0 - 400 bar (0 - 6000 lb.pol.2) 1406/0029 1.1/4 pol. BSP

Conectores Macho - BSP x NPT (EUA somente) Conectores Macho - BSP x BSP

816/00439 3/8 pol. x 1/4 pol. 1606/0003 3/8 pol. x 1/4 pol.
816/00440 1/2 pol. x 1/4 pol. 1604/0003 3/8 pol. x 3/8 pol.
816/15007 3/8 pol. x 3/8 pol. 892/00071 3/8 pol. x 3/8 pol. cônico
816/15008 1/2 pol. x 3/8 pol. 1606/0004 1/2 pol. x 1/4 pol.
1606/0007 1/2 pol. x 3/8 pol.
1604/0004 1/2 pol. x 1/2 pol.
1606/0017 5/8 pol. x 1/2 pol.
1606/0008 3/4 pol. x 3/8 pol.
1606/0009 3/4 pol. x 1/2 pol.
1604/0006 3/4 pol. x 3/4 pol.
1606/0012 3/4 pol. x 1 pol.
1606/0014 3/4 pol. x 1.1/4 pol.
1606/0015 1 pol. x 1.1/4 pol.

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-8 4-8

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção E - Hidráulica

Plugue Fêmea Tipo Cone Tampão Macho Tipo Cone

892/00055 1/4 pol. BSP 816/00294 1/4 pol. BSP


892/00056 3/8 dentro. BSP 816/00189 3/8 pol. BSP
892/00057 1/2 pol. BSP 816/00190 1/2 pol. BSP
892/00058 5/8 pol. BSP 816/00197 5/8 pol. BSP
892/00059 3/4 pol. BSP 816/00196 3/4 pol. BSP
892/00060 1 dentro. BSP 816/00193 1 pol. BSP

892/00047 3/8 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B)


892/00048 1/2 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B)
892/00049 5/8 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B) Conectores Fêmea
816/50043 3/4 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B)
892/00051 1 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B) 892/00074 3/8 pol. BSP x 3/8 pol. BSP
816/50005 1/2 pol. BSP (A) x 1/2 pol. BSP (B) 892/00075 1/2 pol. BSP x 1/2 pol. BSP
816/60096 3/4 pol. BSP (A) x 3/4 pol. BSP (B) 892/00076 5/8 pol. BSP x. 5/8 pol. BSP
816/00017 1 pol. BSP (A) x BSP (B) 892/00077 3/4 pol. BSP x. 3/4 pol. BSP

Chave Sextavada para Pistões

992/09300 55 mm A/F
992/09400 65 mm A/F
992/09500 75 mm A/F
992/09600 85 mm A/F
992/09700 95 mm A/F
992/09900 115 mm A/F
992/09100 Grampo de Fixação 992/10000 125 mm A/F
892/00011 Grampo de Fixação

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-9 4-9

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção E - Hidráulica

892/00180 Ferramenta de Ajuste do Retentor para


o Anel O-ring e Anel da Unidade de
Direção Hidráulica
892/00181 Cubo Plástico para Substituição

892/01027 Ferramenta do Conjunto Retentor do


Pistão

892/00334 Ferramenta de Ajuste do Retentor do


Cilindro

Luvas de Proteção do Retentor do Cilindro

892/01016 Para Haste com Diâmetro 25 mm


892/01017 Para Haste com Diâmetro 30 mm
892/01018 Para Haste com Diâmetro 40 mm
892/01019 Para Haste com Diâmetro 50 mm
892/01020 Para Haste com Diâmetro 50 mm
(Cilindro de Giro)
892/01021 Para Haste com Diâmetro 60 mm
892/01022 Para Haste com Diâmetro 60 mm
(Cilindro de Giro)
892/01023 Para Haste com Diâmetro 65 mm
892/01024 Para Haste com Diâmetro 70 mm
892/01025 Para Haste com Diâmetro 75 mm
892/00948 Kit de Carga (sem manômetro) 892/01026 Para Haste com Diâmetro 80 mm
892/00949 Manômetro 892/00167 Para Haste com Diâmetro 90 mm

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-10 4-10

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção F - Transmissão

A 892/00920 Adaptador de Teste de Vazão


B 892/00301 Adaptador de Teste de Vazão
892/00812 Chave de Acoplamento do Flange C 892/00302 Adaptador de Teste de Vazão

892/00922 12,2” Ferramenta de Alinhamento do


Conversor de Torque

892/00179 Prensa de Mancal (usar com adapta-


dores apropriados)

992/07608 Adaptador de Mancal


992/07609 Adaptador de Mancal
992/07610 Adaptador de Mancal
992/07611 Adaptador de Mancal
992/07612 Adaptador de Mancal
992/07613 Adaptador de Mancal

Ferramenta para Medição de Torque dos Retentores de


Cubos de Roda.
Fabricar no local, procedimentos neste manual mostram
a verificação do retentor do cubo da roda usando uma
força de rolagem. Entretanto, o torque pode ser medido
utilizando a ferramenta acima fabricada no local.
O torque do mancal é de 12 a 22 Nm (9 a 16 lbf.pé)
excluindo o arraste. Máximo permissível incluindo o
892/00891 Ferramenta de Montagem para Reten- arraste do retentor é 40 Nm (29,5 lbf.pé).
tores de Cubo de Roda

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-11 4-11

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção F - Transmissão

892/00817 17 mm A/F x 3/4 pol. encaixe quadrado


892/00818 22 mm A/F x 3/4 pol. encaixe quadrado
892/00819 15 mm A/F x 1/2 pol. encaixe quadrado
892/00333 19 mm A/F x 3/4 pol. encaixe quadrado

A892/00224 Conjunto Extrator de Retentor do Mancal


do Cubo

892/00174 Copo de Medição - Rolamento da Cabeça


do Pinhão

892/00225 Adaptador - Extrator Pequeno 17 mm a


25 mm
Médio 25 mm a 45 mm
Grande 45 mm a 80 mm
993/59500 Adaptador - Extrator (transmissão Syncro
Shuttle e Powershift)

892/00822 Soquete para Parafuso dos Eixos


Motores

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-12 4-12

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção F - Transmissão

892/00182 Direcionador do Mancal

992/04800 Chave de Flange - para travar o flange do


disco de freio enquanto a porca do
pinhão é solta ou apertada.

992/04000 Multiplicador de Torque (usar junto com


um torquímetro para dar uma multipli-
cação 5:1 quando apertando porcas do
pinhão)

1 892/00964 Ponto de Teste (1/8 BSP) Powershift


2 892/00965 Ponto de Teste (3/8 BSP) Powershift
3 892/00966 Ponto de Teste (1/4 BSP) Synchro Shuttle

Ponto de Teste

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-13 4-13

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção F - Transmissão

892/01077 Caixa de Transmissão Synchro Shuttle - 892/01078 Caixa de Transmissão Synchro Shuttle –
Seletor do Parafuso Trava do Eixo Ajustador do Eixo Principal

Caixa de Transmissão Synchro Shuttle – Chave


Soquete de Posicionamento de Anel

892/01079 (Anel de Fixação do Eixo Principal)

Adaptador para Teste de Vazão da Caixa de


Transmissão Powershift
1 460/15708 Adaptador de Teste de Vazão
892/01080 (Anel de Fixação da Árvore Secundária)
2 460/15707 Parafuso Banjo
3 2401/0222 Anel O-ring
4 2403/0110 Anel O-ring
5 2403/0108 Anel O-ring
6 1604/0004 Adaptador
7 1406/0018 Arruela de Vedação

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-14 4-14

Ferramentas Especiais (cont.)


Seção F - Transmissão

Kit de Teste de Pressão do Circuito Hidráulico (também


usado para testes do sistema hidráulico principal) S267300
892/00253 Kit de Teste de Pressão
:892/00201 Medidor Substituível 0-20 bar (0-300 lb.pol.2)
:892/00202 Medidor Substituível 0-40 bar (0-600 lb.pol.2)
:892/00203 Medidor Substituível 0-400 bar (0-6000 lb.pol.2)
:892/00254 Mangueira Substituível
993/69800 Kit de Retentor para 892/00254 (também pode ser
usado com a sonda 892/00706)
892/00706 Sonda de Teste

Equipamento de Teste de Vazão (também usado para


testes do sistema hidráulico principal)
892/00268 Unidade de Monitoramento de Vazão
892/00269 Cabeçote Sensor 0 - 100 l/min (0 - 22 UK gal/min)
892/00293 Tubo Conector
892/00270 Válvula de Carga
1406/0021 Arruela de Vedação
1604/0006 Adaptador 3/4 pol. M x 3/4 pol. M BSP
1612/0006 Adaptador 3/4 pol. F x 3/4 pol. M BSP
892/00271 Adaptador 3/4 pol. F x 5/8 pol. M BSP
892/00272 Adaptador 5/8 pol. F x 3/4 pol. M BSP
816/20008 Adaptador 3/4 pol. F x 1/2 pol. M BSP
892/00275 Adaptador 1/2 pol. F x 3/4 pol. M BSP
892/00276 Adaptador 3/4 pol. F x 3/8 pol. M BSP
892/00277 Adaptador 3/8 pol. F x 3/4 pol. M BSP
892/00273 Cabeçote Sensor 0 - 380 l/min
892/00294 Tubo Conector
1606/0015 Adaptador 1.1/4 pol. M BSP x 1 pol. M BSP
892/00078 Conector 1 pol. F x 1 pol. F BSP
1604/0008 Adaptador 1 pol. M x 1 pol. M BSP
1606/0012 Adaptador 1 pol. M x 3/4 pol. M BSP
816/20013 Adaptador 3/4 pol. F x 1 pol. M BSP

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-15 4-15

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção F - Transmissão

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-16 4-16

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção F - Transmissão

Kit de Instalação do Espaçador 9 921/53400 Kit Espaçador - Caixa de Transmis-


Sólido Caixa de Transmissão Synchro Shuttle, SD70, são Sychro Shuttle, Eixos SD70,
SD80,
SD80, Eixos
Composto de:
1 892/00918 Kit de Ferramentas de Instalação Espessura do espaçador em mm
2 921/52627 Espaçador 14,20 uso de Serviço 921/52628 12,600
3 993/70111 Torquímetro Breakback 829/30405 12,625
921/52629 12,650
4 892/01076 Suporte - Caixa de Transmissão 829/30406 12,675
Synchro Shuttle 921/52630 12,700
5 892/01075 Suporte Eixos Traseiros PD70, 829/30407 12,725
SD80, 921/52601 12,750
6 997/11000 Suporte Eixos Dianteiros SD55, 829/30408 12,775
SD70, 921/52602 12,800
829/30409 12,825
7 998/10567 Adaptador do Eixo do Pinhão 921/52603 12,850
SD80 829/30410 12,875
8 921/53300 Kit de Espaçadores - Eixos SD55 921/52604 12,900
829/30411 12,925
Composto de: 921/52605 12,950
829/30412 12,975
Espessura do Espaçador em mm 921/52606 13,000
921/53322 13,550 829/30413 13,025
921/53323 13,575 921/52607 13,050
921/53324 13,600 829/30414 13,075
921/53325 13,625 921/52608 13,100
921/53301 13,650 829/30415 13,125
921/53302 13,675 921/52609 13,150
921/53303 13,700 829/30416 13,175
921/53304 13,725 921/52610 13,200
921/53305 13,750 829/30417 13,225
921/52611 13,250
921/53306 13,775
921/53424 13,275
921/53307 13,800
921/53425 13,300
921/53308 13,825 921/53426 13,325
921/53309 13,850 921/53427 13,350
921/53310 13,875 921/53428 13,375
921/53311 13,900 921/53401 13,400
921/53312 13,925 921/53402 13,425
921/53313 13,950 921/53403 13,450
921/53314 13,975 921/53404 13,475
921/53315 14,000 921/53405 13,500
921/53316 14,025 921/53406 13,525
921/53317 14,050 921/53407 13,550
921/53318 14,075 921/53408 13,575
921/53319 14,100 921/53409 13,600
921/53320 14,125 921/53410 13,625
921/53321 14,150 921/53411 13,650
921/53412 13,675
Nota: Após utilizar um dos espaçadores do kit, adquirir 921/53413 13,700
um novo substituto para manter o jogo completo. 921/53414 13,725
921/53415 13,750
921/53416 13,775
921/53417 13,800
921/53418 13,825
921/53419 13,850
921/53420 13,875
921/53421 13,900
921/53422 13,925
921/53423 13,950
921/52626 14,000

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-17 4-17

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção F - Transmissão

892/01083 Powershift - Ferramenta de montagem,


engrenagem de transferência
892/01084 Powershift - Engrenagem de transferência,
montagem do mancal
892/01085 Powershift - Ferramenta de instalação do
retentor

Detalhes a serem divulgados

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-18 4-18

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção F - Transmissão

892/01082 Powershift - Berço de Montagem

Detalhes a serem divulgados

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
4-19 4-19

Ferramentas Especiais (cont.)

Seção K - Motor

892/00041 Ferramenta de Desvitrificação para Diâ-


metro Interno de Cilindro (para auxiliar o
assentamento de anéis de pistão novos)
S192390

892/00836 Conjunto de Cabos de Levantamento 892/00936 Pino para Sincronismo de Bomba Injetora
(para remoção do motor) de Combustível (AK, AM ,AR)
S219080 A314530

892/0104 Adaptador para Teste de Compressão


(AK, AM ,AR)
374030

Para detalhes de outras ferramentas especiais do motor


consultar o Manual de Serviço de Motor. Publicação
Nº 9806/0100 ou 9806/2140 para motores de baixa emis-
são.

9803/3286 Edição 1
Seção 1 Informação Geral Seção 1
5-1 5-1

Compostos do Vedante e do Retentor

JCB Vedador Multi-uso Apropriado para todos tamanhos de flanges,


gaxetas e para ajustes hidráulicos
com diâmetros de 25-65 mm. 4102/1212 50 ml

JCB Trava Química de Alta Adesão Para uso em componentes que necessitam
estar travados entre si. Vedação de
todos os tamanhos de flange onde a
forçade adesão é primordial. 4102/0551 50 ml

Retentor JCB (Alta Adesão) Para todo retentor onde a desmontagem


posterior é improvável. 4101/0651 50 ml

Trava Química e Vedador JCB Trava química de alta adesão para 4101/0250 10 ml
retentores e porcas e parafusos com 4101/0251 50 ml
diâmetro acima de 50 mm e para
montagem de conexões hidráulicas
de diâmetro acima de 25 mm.

Veda-rosca Composto vedador de média adesão. 4102/1951 50 ml

Trava Química Trava química para uso em roscas de 4101/0451 50 ml


diâmetro superior a 50 mm.

Ativador Primer de limpeza para acelerar a 4104/0251 (1 ltr)


velocidade de cura de adesivos 4104/0253 frasco (200 ml)
anaeróbicos.

Líquido de Limpeza / Desengraxante Para limpeza de componentes


antes da aplicação de adesivos
anaeróbicos ou vedadores 4104/1557 400 ml

Kit Reparo Vidro Imediato Para uma peça de vidro. Contém os 993/55700
itens abaixo indicados pelo *com
exceção do bocal aplicador

*Adesivo Ultra Rápido Para instalação rápida vidro 4103/2109 310 ml

*Secador Ativo 205 Para instalação rápida do vidro 4104/1206 30 ml


4104/1203 250 g

*Primer Preto 206J Para instalação rápida do vidro 4201/4906 30 ml

Vedador de Silicone Branco Para vedar união entre vidros 4102/0933

Vedador em Poliuretano Preto Para acabamento das bordas do 4102/2309 310 ml


vidro laminado

Líquido de Limpeza e Para limpeza de componentes 4104/1538 Aerosol


Desengraxante JCB antes da aplicaçãode adesivos
anaeróbicos ou vedadores.

9803/3286 Edição 1
Seção 2 Cuidados e Precauções Seção 2
i i

Conteúdo Pagina Nº

Avisos sobre Segurança 1-1

Segurança em Geral 2-1

Operando com Segurança 3-1

Segurança Durante a Manutenção 4-1

9803/3286 Edição 1
Seção 2 Cuidados e Precauções Seção 2
1-1 1-1

Avisos sobre Segurança


Nesta publicação e na máquina há observações sobre segurança, indicados por sinais e palavras conforme
mostrado a seguir:

PERIGO
Indica alta existência de perigo. Se as devidas precauções não forem tomadas, há elevada chance de que
o operador (ou outro indivíduo) possa sofrer ferimentos ou mesmo a morte.

AVISO
Indica a existência de perigo e, se não houver as devidas precauções o operador (ou outro indivíduo)
podem sofrer ferimentos ou mesmo a morte.

CUIDADO
Indica que as práticas de segurança devem ser lembradas e o não cumprimento das mesmas pode
resultar em ferimentos do operador (ou outro indivíduo) e ou possíveis danos à máquina.

9803/3286 Edição 1
Seção 2 Cuidados e Precauções Seção 2
2-1 2-1

Toda máquina de construção e ou equipamento agrícola


pode ser perigoso. Quando uma máquina JCB for operada
corretamente, certamente será uma máquina segura de
trabalhar. Mas quando é operada sem cuidados ou sem
manutenção adequada pode se tornar perigosa tanto para
o operador quanto outro indivíduo.
Não opere uma máquina até que você esteja certo que
pode operá-la devidamente.
Não inicie nenhum trabalho até que esteja certo de que
você e aqueles a seu redor estejam em segurança.
Se você estiver inseguro de qualquer coisa, seja a máquina
ou a operação, pergunte a alguém que sabe. Não tente
supor por conclusão própria.

Lembre-se

TENHA CUIDADO
ESTEJA ALERTA
ESTEJA SEGURO

Segurança Geral
AVISO AVISO
Decalques Equipamento de elevação
Você pode ferir-se se não obedecer às instruções de Você pode se ferir se utilizar equipamento de elevação
segurança contido nas etiquetas. Mantenha as etiquetas com defeito. Esteja certo de que o equipamento de
limpas. Substitua etiquetas ilegíveis ou faltantes por novos elevação esteja em boas condições. Certifique-se de que
antes de operar a máquina. Certifique-se de que as a operação de elevação esteja dentro de todos os
etiquetas de advertência estejam entre as peças de regulamentos locais e apropriado às condições de
substituição quando necessário. operação. Certifique-se de que o equipamento de elevação
é forte o bastante para realizar a operação.

AVISO AVISO
Cuidado e alerta Acessórios de elevação
A todo o momento que você estiver operando a máquina, Os acessórios de elevação podem cair e feri-lo. Não ande
todo cuidado deve ser tomado. Tenha sempre cuidado. ou trabalhe sob acessórios de elevação a menos que
Esteja sempre alerta para perigos. estejam devidamente imobilizados.

AVISO
Roupas
Você pode se ferir se não utilizar roupa apropriada. A roupa
folgada pode enganchar no maquinário. Vista roupa
adequada à este tipo de trabalho. Exemplos de roupas
adequadas: capacete, botas de segurança, óculos de
segurança, protetores de ouvido e luvas industriais.
Mantenha as bordas da roupa presas. Não use gravata ou
outra peça no pescoço. Mantenha o cabelo comprido preso.

9803/3286 Edição 1
Seção 2 Cuidados e Precauções Seção 2
3-1 3-1

Operando com Segurança


AVISO AVISO
Condição da Máquina Estrutura tipo ROPS/FOPS
Uma máquina defeituosa pode ferir o operador ou outro. A máquina possui estrutura de proteção anti-capotamento
Não opere uma máquina que esteja defeituosa ou tenha (Roll Over Protection Structure) e contra queda de objetos
peças faltantes. Obedeça os procedimentos de manutenção na estrutura de proteção (Falling Objects Protection
deste Manual antes de utilizar a máquina. Structure). Você poderia morrer ou ferir-se seriamente se
operasse uma máquina com o ROPS/FOPS danificado ou
mesmo faltando. Se o ROPS/FOPS sofreu um acidente,
AVISO não utilize a máquina até que a estrutura seja renovada.
Controles Modificações e reparos não aprovados pelo fabricante
podem ser perigosos e iinvalidam o certificado ROPS/FOPS
Você e ou outro podem ser mortos ou seriamente feridos da máquina.
se operar as alavancas de controle fora da cabine. Opere
as alavancas de controle quando você estiver devidamente
posicionado na cabine. AVISO
Comunicação
AVISO A falta de comunicação pode causar acidentes. Avise aos
Limites da Máquina demais o que você estará fazendo. Se você for trabalhar
com pessoas desconhecidas procure utilizar gestos de
Operando a máquina além dos seus limites pode danificá- mão compreensíveis por todos no local. Locais de trabalho
la e também pode ser perigoso. Não opere a máquina fora podem ser muito ruidosos, não confie em comandos
de seus limites. Não tente melhorar a máquina com falados.
modificações não aprovadas.

AVISO
AVISO
Rampas e Reboques
Falha do motor/ direção
A água, lama, gelo, graxa e óleo em rampas ou em
Se o motor ou a direção falharem, pare a máquina reboques podem causar sérios acidentes. Certifique-se de
imediatamente. Não opere a máquina até que a falha seja que as rampas e os reboques estão limpos antes de utiliza-
corrigida. las. Tenha cuidado extremo quando dirigir em rampas e
em reboques.
AVISO
Motor
PERIGO
O motor, quando em operação, possui peças expostas em Faíscas
rotação. Não abra a tampa do motor em funcionamento. As explosões e incêndios podem ser causados por faíscas
Não use a máquina com a tampa aberta. de escape ou sistema elétrico. Não use a máquina dentro
de áreas fechadas onde haja material inflamável, vapor ou
poeira.
AVISO
Entrando/ Saindo
AVISO
Use as escadas e corrimão para entrar e sair da cabine.
Certifique-se de que as escadas e corrimão estejam Transmissão do Trem de Força
devidamente limpos e secos. Não mude de uma marcha alta para baixa (por exemplo,
de 4a. para 1a.) em um movimento repentino enquanto a
máquina estiver se movendo. A máquina irá desacelerar
AVISO imediatamente e você ou outros podem morrer ou ferir-se
Gases de Escape seriamente. Antes de selecionar marchas inferiores, reduza
a velocidade do motor para a mudança desejada.
Respirar os gases de escape da máquina pode prejudicar
e ou até matar. Não opere a máquina em espaços fechados
sem certificar-se de que há ventilação adequada. Se
possível instale uma extensão para o escape. Se começar
a sentir tonturas pare a máquina imediatamente. Saia da
cabine e tome ar fresco.

9803/3286 Edição 1
Seção 2 Cuidados e Precauções Seção 2
4-1 4-1

Segurança Durante a Manutenção


AVISO AVISO
Reparos Bateria
Não tente realizar reparos ou outro tipo de manutenção Uma bateria com o eletrólito congelado pode explodir se
que você não esteja devidamente habilitado. Para evitar for usada ou carregada. Não use uma máquina com uma
ferimentos e/ou danos chame um técnico capacitado. bateria congelada. Para impedir que a bateria se congele
mantenha a bateria sempre carregada.

AVISO
AVISO
Modificações e Soldagem
Gases da Bateria
Modificações não aprovadas podem causar ferimentos ou
danos. As peças da máquina são feitas de ferro; soldas As baterias podem expelir gases explosivos. Mantenha
neste ferro podem enfraquecer a estrutura e causar chamas e faíscas longe da bateria. Não fume perto da
conseqüente ruptura. Se necessário, contate seu bateria. Certifique-se de que haja boa ventilação nas áreas
representante JCB para as devidas orientações. fechadas, onde as baterias estão sendo usadas ou
carregadas. Não verifique a carga da bateria curto-
circuitando os terminais. Utilize um multímetro.
AVISO
Lascas de Metal AVISO
Você pode ferir-se com lascas de metal ou pinos. Use um Terminais da Bateria
martelo ou furadeira para a remoção adequada. Use
sempre óculos de segurança. A máquina é aterrada pelo pólo negativo.
Ao conectar a bateria, conecte por último a ligação ao
terra (-).
AVISO
Ao desconectar a bateria, desconecte o terminal terra (-)
Circuitos Elétricos primeiro.

Estude o circuito elétrico antes de conectar ou desconectar


um componente elétrico. Uma conexão incorreta pode
causar ferimentos e/ou os danos.
AVISO
Fluido Hidráulico

AVISO Finos jatos de fluido hidráulico sob alta pressão podem


penetrar na pele. Não use seus dedos para verificar se há
Comunicação fuga de fluido hidráulico. Não coloque seu rosto próximo à
um possível ponto suspeito de escape de fluido. Fixe uma
A má comunicação pode causar acidentes. Se dois ou mais etiqueta ou similar perto do ponto suspeito e verifique se
estão trabalhando na máquina, certifique-se que cada um há sinais de fluido hidráulico. Se o fluido hidráulico penetrar
esteja ciente do que o outros estão fazendo. Antes de ligar em sua pele, chame o auxílio médico imediatamente.
o motor certifique-se de que o outro esteja longe das áreas
de perigo; exemplos de áreas de perigo são: correia do
motor girando, dos acessórios e periféricos e em qualquer
lugar abaixo ou atrás da máquina. As pessoas podem morrer
PERIGO
ou se ferir se estas precauções não forem tomadas.
Pressão Hidráulica
O fluido hidráulico sob pressão pode feri-lo. Antes de
AVISO desconectar ou conectar mangueiras hidráulicas, desligue
o motor e opere os controles para liberar o restante da
Não utilize gasolina na máquina. Não misture gasolina e pressão no sistema. Certifique-se de que o motor não esteja
diesel; em tanques de armazenamento a gasolina chegará ligado quando as mangueiras estiverem abertas.
ao topo formando vapor inflamável.

9803/3286 Edição 1
Seção 2 Cuidados e Precauções Seção 2
4-2 4-2

Segurança Durante a Manutenção (Continuação)


AVISO CUIDADO
Diesel Combustível Cilindros Hidráulicos
O diesel combustível é inflamável; mantenha a máquina A eficiência dos Cilindros Hiráulicos será afetada se não
longe de qualquer chama. Não fume ao reabastecer a forem mantidos isentos de sujeira. Remova a sujeira em
máquina ou com o motor ligado. Não reabasteça com o torno dos Cilindros Hidráulicos regularmente. Ao deixar ou
motor funcionando. Pode haver um incêndio com possível estacionar a máquina, feche todos os Cilindros Hidráulicos,
ferimento se não seguir estas precauções. se possível, para reduzir o risco de corrosão pelo tempo.

AVISO
CUIDADO
Óleo
Limpeza
O óleo é tóxico. Se você engolir algum óleo, não provoque
o vômito, procure o médico. O óleo usado do motor contém A limpeza das peças de metal com solventes impróprios
contaminadores prejudiciais que podem causar câncer de podem causar corrosão. Use somente os agentes de
pele. Não segure óleo usado do motor mais do que o limpeza e solventes recomendados.
necessário. Use sempre luva química ou luva de borracha
para impedir o contato com a pele. Ensaboe a pele
contaminada e lave com água morna. Não use combustível CUIDADO
ou óleos parafínicos para limpar sua pele.
Anéis ‘O’, Retentores e Gaxetas

AVISO Anéis, retentores e gaxetas mal ajustados, danificados ou


corroídos, podem causar vazamentos e acidentes.
Lama Substitua sempre que houver danos a menos que seja
instruído de outra maneira. Não use produtos como Tri-
Uma máquina pode afundar-se na lama. Nunca trabalhe
cloroetano ou thinner perto dos anéis e retentores.
com a máquina em lama.

AVISO AVISO
Pneus Incêndios
Os pneus com pressão excessiva ou superaquecidos Se sua máquina for equipada com extintor de incêndio,
podem explodir. Siga as instruções deste manual para faça a verificação regularmente. Mantenha-o na cabine do
encher os pneus. Não cole ou corte as bordas. Solicite à operador caso seja necessário sua utilização. Não use
um especialista de pneus/rodas para fazer qualquer tipo água para apagar um incêndio na máquina, você pode
de reparo. espalhar o óleo resultante do incêndio ou provocar um
curto-circuito. Use extintores à base de dióxido de carbono,
produto químico seco ou extintores de espuma. Entre em
AVISO contato com seu departamento de bombeiros o mais rápido
possível.
Fluido de Arrefecimento Quente
O sistema de arrefecimento permanece pressurizado
enquanto o motor está quente. O fluido de arrefecimento AVISO
quente pode ser expelido para fora quando você remove o
tampão do radiador. Deixe o sistema resfriar antes de Levantamento
remover o tampão do radiador. Para remover o tampão;
gire-o até o primeiro entalhe e deixe sair a pressão do Uma máquina pode cair dos guindastes e esmagá-lo a
sistema, remova então o tampão. menos que as rodas sejam calçadas. Calce sempre as
rodas na extremidade oposta da máquina a ser levantada.
Não trabalhe debaixo de uma máquina amparada somente
AVISO por guindastes. Apóie sempre a máquina levantada por
guindastes em carrinhos antes de trabalhar sob ela.
Utilize sempre os óculos de segurança quando os conjuntos
da desmontagem contenham componentes sob pressão
das molas. Isto protegerá seu olho de ferimento contra
componentes acidentalmente ejetados.

9803/3286 Edição 1
Seção 2 Cuidados e Precauções Seção 2
4-3 4-3

Segurança Durante a Manutenção (Continuação)


AVISO AVISO
Mangueiras Hidráulicas Para evitar queimaduras, use luvas protetoras para pegar
em objetos quentes. Para proteger os olhos, use óculos de
As mangueiras danificadas podem causar acidentes fatais.
proteção.
Inspecione as mangueiras regularmente quanto a:
- danos e montagem
- borracha exterior aquecida por atrito AVISO
- borracha exterior deformada (inchadas) Lubrificante JCB para Braço Extensível
- mangueiras torcidas ou esmagadas Este lubrificante contém 1,53% de chumbo em sua
composição o que torna um componente venenoso em
- blindagem encaixada nas tampas exteriores
caso de ingestão acidental.
- ajustes e deslocamentos.

AVISO
AVISO
Materiais Fluoroelastômeros
Suporte de Segurança
Determinados retentores e gaxetas (ex.: retentor de óleo
Os braços de elevação do carregador podem cair da árvore de manivelas) nas máquinas JCB contêm
repentinamente e causar sérios ferimentos. Antes de materiais fluoroelastômeros tais como Viton, Fluorel e
trabalhar sob os braços de elevação do carregador, Technoflon. Materiais deste tipo sujeito à elevadas
verifique o suporte de segurança do braço do carregador. temperaturas podem produzir ácidos altamente corrosivos.
ESTE TIPO DE ÁCIDO PODE CAUSAR SÉRIAS QUEIMA-
DURAS.
AVISO Novos componentes fluoroelastômero em temperatura
ambiente requerem precauções especiais de segurança.
Uma máquina levantada e mal apoiada pode cair sobre o
operador. Posicione a máquina em uma superfície nivelada Fluoroelastômero em temperatura inferior a 300°C não
e firme antes de levantar uma extremidade. Segure a outra requer precaução especial.
extremidade com um apoio firme. Não confie somente no Porém, em temperaturas superiores a 300 °C devem ser
sistema hidráulico ou nos guindastes para suportar a tratados usando o seguinte procedimento de segurança.
máquina quando se trabalha sob a mesma. Desconecte a Certifique-se de que sejam utilizadas luvas resistentes ao
bateria, para impedir o funcionamento do motor quando calor e óculos especiais:
estiver sob a máquina.
1 Aguarde a diminuição de temperatura dos compo-
nentes e coloque os componentes em material plástico
AVISO apropriado.
2 Lave a área atingida com uma solução contendo 10%
Tome medidas de segurança antes de realizar qualquer de hidróxido de cálcio ou outra solução alcalóide
trabalho sob a máquina. Estacione a máquina em solo apropriada. Talvez seja necessário remover depois os
nivelado e firme e abaixe os braços. Aplique o freio de restos materiais da queima.
estacionamento, coloque a transmissão em ponto-morto e
desligue o motor. Calce ambos os lados de todas as rodas. 3 Lave a área contaminada com detergente e água.
4 Guarde todo o material, luvas, etc. usados na operação
em sacos plásticos selados e deixe à disposição da
AVISO autoridade local.

Desconecte a bateria, para impedir que o motor ligue NÃO QUEIME MATERIAIS FLUOROELASTÔMEROS.
acidentalmente. Se ocorrer contaminação da pele ou dos olhos, enxague
com água corrente em abudância ou água em solução
com hidróxido de cálcio por 15-60 minutos. Chame um
médico imediatamente.

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
i i

Conteúdo Pagina No

Lubrificantes - Saúde e Segurança


Higiene 2-1
Armazenamento 2-1
Manuseio 2-1
Primeiros Socorros - Óleo 2-1
Derramamento 2-1
Incêndios 2-1

Planos de Manutenção 3-1

Escora de Segurança do Braço Carregador


Instalando e Removendo 4-1

Verificando Danos 5-1

Limpando a Máquina 6-1

Painéis do Motor
Abrindo e Fechando o Capuz 7-1
Removendo e Instalando um Painel Lateral 7-1

Cinto de Segurança
Verificando as Condições e a Segurança do Cinto de 8-1
Segurança

Aplicação de Graxa
Geral 9-1
Braço Carregador 9-1
Pá Carregadeira Traseira 9-2
Eixo Dianteiro (Máquinas de Tração em 2 Rodas) 9-3
Eixo Dianteiro (Máquinas de Tração em 4 Rodas) 9-3
Eixo Dianteiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas) 9-4
Eixo Traseiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas) 9-4
Escavadeira Estendida 9-5
Semi-eixos 9-5
Caçamba Multi-Uso 6 em 1 9-6
Estabilizador (Máquinas de Conjunto Central) 9-6
Escavadeira Carregador 9-6
Deslocamento Lateral 9-7
Torre de Giro 9-7
Articulação (se instalado) 9-8
Pá Carregadeira Traseira com Engate Rápido (se equipado) 9-8

Pneus e Rodas
Calibragem do Pneu 10 - 1
Verificando os Torques das Porcas da Roda 10 - 1

Freios
Ajuste do Freio de Estacionamento 11 - 1
Verificando o Nível do Fluido do Freio de Pé 11 - 1

Filtro de Ar do Motor
Substituindo os Elementos 12 - 1

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
ii ii

Conteúdo Pagina No

Óleo do Motor e Filtro


Verificando o Nível de Óleo 13 - 1
Substituindo o Óleo e Filtro 13 - 1

Sistema de Arrefecimento do Motor


Verificando o Aditivo 14 - 1
Ajustando a Correia do Ventilador 14 - 1
Limpando o Filtro do Aquecedor da Cabine 14 - 1

Sistema de Combustível
Tipos de Combustível 15 - 1
Padrões de Combustível 15 - 1
Combustíveis de Baixas Temperaturas 15 - 1
Combustíveis de Éster Metil Ácido Gorduroso 15 - 1
Gasolina 15 - 1
Aviso 15 - 1
Enchendo o Tanque 15 - 2
Drenando o Filtro 15 - 2
Substituindo o Elemento do Filtro 15 - 2
Drenando o Recipiente Sedimentador 15 - 3
Sangria do Sistema 15 - 3

Caixa de Transmissão Synchro Shuttle


Verificando o Nível de Óleo 16 - 1
Substituindo o Óleo e Filtro 16 - 1

Caixa de Transmissão Powershift


Verificando o Nível de Óleo 17 - 1
Substituindo o Filtro de Óleo 17 - 1

Sistema Hidráulico
Verificando o Nível do Fluido 18 - 1
Tampa do Tanque Hidráulico 18 - 1
Substituindo o Elemento do Filtro 18 - 2
Substituindo a Tela de Sucção 18 - 3

Eixo Dianteiro e Traseiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas)


Verificando o Nível de Óleo do Diferencial 19 - 1
Substituindo o Óleo do Diferencial 19 - 1
Verificando o Nível de Óleo dos Cubos 19 - 2
Substituindo o Óleo dos Cubos 19 - 2

Eixo Dianteiro e Traseiro (Máquinas de Direção em 2 Rodas)


Verificando o Nível de Óleo 19 - 3
Substituindo o Óleo 19 - 3

Bateria
Símbolos de Advertência 21 - 1
Primeiros Socorros - Eletrólito 21 - 2
Verificando o Nível do Eletrólito 21 - 2
Isolador da Bateria 21 - 3

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
iii iii

Conteúdo Pagina No

Resfriador de Óleo hidráulico


Limpando os Tubos/Aletas 23 - 1

Sapatas Estabilizadoras
Calços 25 - 1
Ajuste do Calço 25 - 1

Ar-condicionado
Ajustando a Correia de Acionamento do Compressor 26 - 1

Válvula de Proteção de Rompimento da Mangueira (se instalada)


Verificando a Válvula de Proteção de Rompimento 27 - 1
da Mangueira
Baixando uma Carga 27 - 1

Capacidades de Serviço e Lubrificantes 28 - 1


Misturas de Aditivo 28 - 2

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
2-1 Lubrificantes - Saúde e Segurança 2-1

É muito importante ler e entender estas informações e 3. Quando remover óleo de motor da pele notar o
as publicações a que são referidas. Assegurar que seguinte:
todos seus colegas envolvidos com lubrificantes leiam
a. Lavar completamente a pele com sabão e água.
também.
b. O uso de uma escova de unha ajudará.
Higiene
c. Usar limpadores de mão especiais para ajudar a
Os lubrificantes JCB não são um risco à saúde quando limpar as mãos sujas.
usados corretamente para os seus propósitos. d. Nunca usar gasolina, óleo diesel ou parafina para
Porém, o contato excessivo ou prolongado da pele pode lavar.
remover as gorduras naturais de sua pele e pode causar 4. Evitar o contato de pele com panos sujos de óleo.
secura e irritação.
5. Não manter panos sujos de óleo nos bolsos.
Os óleos de baixa viscosidade são mais prováveis de
provocar isto, por isso tomar cuidado especial quando 6. Lavar a roupa suja antes de reutilizar.
manusear óleos usados que podem ter sido diluídos com 7. Jogar fora sapatos sujos de óleo.
a contaminação do combustível.
Sempre que você estiver manuseando produtos de óleo Primeiros Socorros - Óleo
você deve manter bons padrões de cuidado e higiene
Olhos
pessoal e do local de trabalho. Para detalhes destas
No caso de contato com o olho, enxaguar com água
precauções aconselhamos ler as publicações pertinentes
durante 15 minutos. Se a irritação persistir, procurar auxílio
emitidas por sua autoridade de saúde local, além do
médico.
seguinte.
Ingestão
Armazenamento Se óleo for ingerido não provocar vômito. Procurar auxílio
médico.
Sempre manter lubrificantes fora do alcance de crianças.
Pele.
Nunca armazenar lubrificantes em recipientes abertos ou
No caso de contato excessivo com a pele, lavar com sabão
sem identificação.
e água.
Disposição de Descarte
Derramamento
Todos os produtos descartados devem ser dispostos
conforme todas as legislações pertinentes. Absorver com areia ou uma marca de grânulos
absorventes aprovada localmente. Ajuntar e remover para
A coleta e a disposição do óleo usado devem estar uma área de disposição química.
conforme todas as legislações locais. Nunca despejar óleo
do motor usado em bueiros, sarjetas ou no solo. Incêndios
Manuseando Combater com gás carbônico, substância química seca ou
espuma. Bombeiros devem usar aparato de respiro
Óleo novo.
auto-suficiente.
Nenhuma precaução especial é requerida para a
manipulação ou o uso de óleo novo, além do cuidado e
práticas de higiene normais.

Óleo usado.

Lubrificantes usados do cárter do motor contêm


contaminantes prejudiciais.
Aqui estão as precauções necessárias para proteger sua
saúde quando manusear o óleo do motor usado:
1. Evitar contato prolongado, excessivo ou repetido da
pele com o óleo usado.
2. Aplicar uma luva de creme para pele antes de
manusear óleo usado.

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
3-1 Planos de Manutenção 3-1

Uma máquina com má manutenção oferece perigo ao Além das tarefas diárias, os planos são baseados em
operador e às pessoas que trabalham ao seu redor. horas de funcionamento da máquina. Manter uma
Assegurar que a manutenção regular e as tarefas de verificação regular nas leituras do horímetro para medir os
lubrificação listadas nos planos de manutenção sejam intervalos de manutenção corretamente. Não usar uma
feitas para manter a máquina em uma condição de máquina que está destinada a uma manutenção.
funcionamento segura e eficiente. Assegurar que qualquer defeito encontrado durante as
verificações de manutenção regulares seja corrigido
ATENÇÃO imediatamente.
Manutenção
A manutenção deve ser feita por pessoal devidamente Equivalências do calendário:
qualificado. Antes de tentar efetuar qualquer trabalho
10 horas = Diariamente
de manutenção, assegurar que a máquina esteja
50 horas = Semanalmente
segura. Estacionar em solo nivelado. Se for necessário
500 horas = Seis Meses
trabalhar com os braços carregadores elevados, a
1000 horas = Anualmente
escora de segurança do braço carregador deve ser
2000 horas = 2 Anos
instalada como mostrado em Escora de Segurança do
Braço carregador na seção de MANUTENÇÃO.

Verificações Em Frio Antes da Partida Operação 10 50 *100 500 1000 2000


Pontos de Manutenção e Níveis de Fluido Hr Hr Hr Hr Hr Hr
MOTOR
Nível de óleo Verificar • •
Óleo e Filtro 4 Substituir • • • •
Elemento Externo do Filtro de Ar 6 Substituir • •
Elemento Interno do Filtro de Ar Substituir •
Filtro de Combustível Substituir • • • •
Filtro de Combustível Drenar •
Qualidade/Nível do Fluido Refrigerante Verificar • • • • • •
Sedimentador do Combustível Drenar e Limpar • • • • •
Tensão/Estado da Correia do Ventilador Verificar • • • • •
Folga de Válvulas e Limpar Gaze do Respiro 3 Verificar e Ajustar •
Aperto dos Parafusos de Fixação do Motor 3 Verificar • • • •
Radiador Limpar • • •
Todas as Mangueiras – Estado Verificar • • • •
TRANSMISSÃO, EIXOS,
E DIREÇÃO
Nível de Óleo da Transmissão Verificar • • • •
Óleo da Transmissão 8 Trocar • •
Filtro da Transmissão Substituir • • • •
Nível de Óleo do Eixo (incl. os Cubos quando aplicável) 1 Verificar • •
Óleo do Eixo (incl. os Cubos quando aplicável) 9 Substituir • •
Óleo do Eixo - Diferencial de Deslizamento Limitado Substituir • • •
Pressão/Estado dos Pneus Verificar • • • • • •
Rolamentos dos Cubos Dianteiros 3 Verificar • • • •
Tela da Transmissão Limpar • •
Eixos de Direção Fixar / Aplicar graxa • • • •
Movimento do Eixo de Direção 3 Verificar • • • •
Pivôs e Conexões do Eixo de Direção 7 Aplicar graxa • • • •
Pivô Principal do Eixo Dianteiro Aplicar graxa • • • • • •
HIDRAULICOS
Nível de Óleo 2 Verificar • • • •
Óleo 3 Amostra / Trocar •
Filtro de Óleo Substituir • • • •
Cilindros – Condições do Cromo Verificar • • • •

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
3-2 Planos de Manutenção 3-2

Verificações Em Frio Antes da Partida Operação 10 50 *100 500 1000 2000


Pontos de Manutenção e Níveis de Fluido Hr Hr Hr Hr Hr Hr
Resfriador do Óleo Hidráulico Limpar • • •
Tela do Óleo Hidráulico Limpar •
Tampa de Enchimento do Tanque Hidráulico Substituir •
(com filtro de integral)
Eixo de Acionamento da Bomba hidráulica Inspecionar/Aplicar graxa • • • •
FREIOS
Nível do Fluido do Sistema de Freio Verificar • • • • • •
Fluido do Sistema de Freio 3 Trocar •
Freio de Estacionamento Verificar e Ajustar • • • •
ELÉTRICA
Nível do Eletrólito da Bateria (se aplicável) Verificar • • •
Circuito Elétrico Verificar • • • • •
Terminais da Bateria quanto a Condições e Fixação Verificar • • • •
CHASSI E CABINE
Todos os Pinos e Buchas Verificar e Aplicar graxa • • • • • •
Dobradiças da Porta/Janela Lubrificar • • •
Todos os Cabos Lubrificar • • •
Filtro do Aquecedor da Cabine 6 Limpar/Substituir • • •
Braço Extensível Ajustar / Aplicar graxa • • • • •
Braçadeira Hidráulica 3 Verificar e Ajustar • • • •
Porta – Ajuste e Travas Verificar • • • •
Assento da Cabine - Operação Verificar • • • •
Pára-Lamas Dianteiros – Fixação (se instalado) Verificar • • • •
Nível de Fluido do Limpador do Pára-Brisa Verificar • • • • • •
Encaixe da Trava da Lança Verificar • • • • • •
Estado da Pintura Verificar • • • •
Sapatas Estabilizadoras Verificar/Ajustar • • • • •
Máquina em Geral 3 Verificar e Limpar • • • • • •
Power Sideshift Placas de Desgaste Aplicar graxa • • • • • •
Power Sideshift Placas de Desgaste Verificar • •
Corrente do Deslocamento Lateral Lubrificar • • • • •
Tensão da Corrente do Deslocamento Lateral Verificar/Ajustar • • • •
ACESSÓRIOS
Caçamba Multi-Uso 6 em 1 Aplicar graxa • • • • • •
Escavadeira & Pá Carregadeira Aplicar graxa • • • • • •

Teste Funcional Operação 10 50 *100 500 1000 2000


e Inspeção Final Hr Hr Hr Hr Hr Hr
MOTOR
Marcha-lenta 3 Verificar e Ajustar • • • •
Rotação de Estol 3 Verificar • • • •
Rotação Máxima Livre 3 Verificar e Ajustar • • • •
Fumaça do Escape (excessiva) 3 Verificar • • • • •
Fixação do Sistema de Escape Verificar • • • •
Fixação do Sistema de Admissão Verificar • • • •
Sistema do Acelerador e Cabo de Controle 3 Verificar • • • •

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
3-3 Lubrificantes - Saúde e Segurança 3-3

Teste Funcional Operação 10 50 *100 500 1000 2000


e Inspeção Final Hr Hr Hr Hr Hr Hr
TRANSMISSÃO, EIXOS E DIREÇÃO
Modos de Direção Operação / Alinhamento Verificar • • • • • •
Seleção 2WD/4WD Verificar • • • •
Torque das Porcas das Rodas Verificar • • • • • •
Troca de Marchas Avante/Ré – Operação Verificar • • • •
Controle de Velocidade Hidráulico - Operação (se instalado) Verificar • • • •
Pressão do Circuito de Direção Verificar • • • •
Pressão da Linha Principal da Transmissão 3 Verificar • • •
Operação de Corte da Transmissão Verificar • • • •
Operação de Partida Neutro Verificar • • • • •
Pressões dos Pacotes de Embreagem 3 Verificar • • • •
HIDRAULICOS
Pressão MRV 3 Verificar e Ajustar • • • •
Operação Todos os Serviços Verificar • • • • •
Válvulas de Proteção de Rompimento da
Mangueira (se instalado) Verificar • • • •
Pressão da Válvula Auxiliar 3 Verificar e Ajustar • • • •
Circuito Auxiliar & Pressões 3 Verificar e Ajustar • • • •
FREIOS
Freio de Pé - Operação Verificar • • • • • •
Freio de Estacionamento - Operação Verificar • • • • • •
Operação do Servo (se instalado) Verificar • • • •
ELÉTRICOS
Motor de Partida Verificar • • • •
Alternador – Saída Verificar • • • •
Operação de Todos os Equipamentos Elétricos, (por exemplo Verifica • • • • • •
luzes de advertência, farol, alarmes, buzina, fios, etc)
Operação do Controle de Parada /E.S.O.S. Verificar • • • • • •

CHASSI E CABINE
Dentes e Cortadores Laterais Verificar • • • •
Portas e Janelas – Encaixe/Vazamentos Verificar • • • •
Assento/Cintos de Segurança Verificar • • • •
*Nota: Somente nas primeiras 100 Horas, a manutenção deve ser realizada por seu Distribuidor JCB.
1 Nota: Verificar quanto a vazamentos a cada 50 horas, verificar o nível se houver vazamento.
2 Nota: Verificar o nível do fluido hidráulico com o carregador e a pá traseira na posição de transporte.
3 Nota: Tarefas que somente devem ser efetuadas por um especialista estão indicadas por um *.
4 Nota: Se operar sob condições severas, trocar o óleo do motor e filtro a cada 250 horas.
5 Nota: Inspecionar quanto a vazamentos em geral em TODOS os sistemas, por exemplo, hidráulico, motor (fluido
refrigerante, combustível e óleo), transmissão, freios, eixos etc. Se houver vazamento encontrar a origem
e reparar como requerido. Assegurar que o sistema esteja cheio com o fluido recomendado depois do
reparo. Exemplos de dano geral à máquina são pintura, lâmina da caçamba e borrachas dos vidros etc.,
corrigir qualquer dano como requerido. Se qualquer procedimento de reparo ou enchimento não estiver
detalhado neste manual, contatar seu Distribuidor JCB local para recomendações.
6 Nota: Se operar em ambientes de muita poeira, trocar com maior freqüência.
7 Nota: Os eixos e os semi-eixos são lubrificados de fábrica com uma graxa de alto desempenho, se durante a
manutenção for utilizada uma graxa normal, o intervalo deve ser reduzido para cada 50 horas, contatar
seu Distribuidor JCB para recomendações.
8 Nota: Depois de um reparo geral da transmissão, o óleo novo deve ser funcionado à temperatura de operação
e depois trocado novamente para remover qualquer contaminação que tenha entrado durante o reparo.
Trocar o óleo e filtro depois de 100 horas adicionais se o óleo estiver extremamente contaminado por
causa da falha (ex.: contaminação de água).
9 Nota: Depois de um reparo do cubo, o óleo novo deve ser funcionado a temperatura de operação e deve ser
trocado novamente para remover qualquer contaminação que tenha entrado durante o reparo. Trocar o
óleo novamente depois de 100 horas adicionais para remover qualquer desgaste de assentamento. Isto
é particularmente importante se forem instalados discos de freio novos.
9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
4-1 Escora de Segurança do Braço Carregador 4-1

Instalando
Aplicar a escora de segurança do braço carregador
conforme detalhe abaixo antes de trabalhar embaixo dos
braços carregadores levantados.

ATENÇÃO
Os braços carregadores levantados podem cair de
repente e causar sérios danos. Antes de trabalhar
embaixo do braço carregador levantado, aplicar a es-
cora de segurança do braço carregador.
1. Esvaziar a pá e elevar o braço carregador comple-
tamente.
2. Parar o motor
Remova a chave de partida.

ATENÇÃO
Você pode ser morto ou ferido se o controle do carrega-
dor for operado acidentalmente. Assegurar que nenhu-
ma pessoa se aproxime da máquina enquanto você sol-
ta a escora de segurança.
3. Soltar a escora
a. Soltar o prendedor A.
b. Remover a escora C de seu suporte. S21510
4. Instalar a Escora
a. Empurrar a escora C sobre a haste do pistão do braço.
b. Fixar a escora na posição com a presilha B.
5. Baixar o Braço Sobre o Cilindro
Para evitar qualquer chance do braço carregador
deslizar abaixo e prender seus dedos, os braços
carregadores devem ser abaixados cuidadosamente
sobre a escora de segurança como mostrado.
Partir o motor e lentamente abaixar os braços
carregadores sobre a escora de segurança, parar o
movimento imediatamente quando o peso dos braços
carregadores estiver suportado pelo braço de
segurança.

Nota: Quando baixar o carregador, operar a alavanca


de controle cuidadosamente. Toque levemente a
alavanca para abaixar o carregador muito lenta-
mente.

Remoção
1. Erguer completamente os braços carregadores
Para remover o peso da escora de segurança.
2. Parar o motor
Remova a chave de partida.

ATENÇÃO
Você pode ser morto ou ferido se o controle do carrega- S161710A
dor for operado acidentalmente. Assegurar que nenhu-
ma pessoa se aproxime da máquina enquanto você sol-
ta a escora de segurança.
3. Remover a Escora
a. Soltar a presilha B.
b. Remover a escora C da haste do pistão do braço.
4. Recolher a Escora
Fixar a escora na sua posição de recolhimento com o
prendedor A.

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
5-1 Verificando Danos 5-1

Inspecionar a lataria quanto a danos. Notar a pintura


danificada para reparo futuro.
Assegurar que todos os pinos do pivô estão corretamente
no lugar e fixados pelos seus dispositivos de travamento.
Assegurar que os degraus e corrimãos não estão danifica-
dos e fixados.
Verificar quanto a quebra ou rachadura do vidro da janela.
Substituir os itens danificados.
Verificar todos os dentes de balde quanto a danos e fixa-
ção.
Verificar todas as lentes das lanternas quanto a danos.
Inspecionar os pneus quanto a danos e penetração de
objetos pontiagudos.
Verificar se todos os decalques de fixação estão no lugar e
não danificados. Instalar novos decalques onde for neces-
sário.

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
6-1 Limpando a Máquina 6-1

Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acionar o


freio de estacionamento e posicionar a transmissão para
neutro. Abaixar os implementos ao solo e parar o motor.
Limpar a máquina utilizando água e/ou vapor. Não per-
mitir que lama, detritos etc se acumulem na máquina, pres-
tar atenção particular às seguintes áreas:
1. Mangueiras da pá traseira passando pela estrutura.
2. Ao redor dos cilindros de giro.
3. Cilindro de giro no alojamento do chassis (montagem
central).
4. Trilhos de deslizamento da torre de giro (deslocamento
lateral).
5. Bandeja da mangueira da torre de giro e casco inferior
(deslocamento lateral).
6. Alojamento entre o cilindro de giro e a carcaça da torre
de giro (deslocamento lateral).
As cavidades do estabilizador podem ficar entupidas quan-
do operam em solo fofo/molhado. Remover e limpar todos
os detritos que possam ter se acumulado.
Não permitir que lama se acumule no motor e na transmis-
são. Assegurar que a grade do radiador não esteja blo-
S272880A
queada.

ATENÇÃO
Partículas leves de material combustível trazidas pelo
ar como palha, grama, serragem de madeira, etc. não
devem ser permitidas acumular dentro do compartimen-
to do motor ou nas guarnições do semi-eixo (quando
instalado). Favor inspecionar freqüentemente estas áre-
as e limpar no início de cada troca de trabalho ou mais
freqüentemente se preciso for. Antes de abrir a cober-
tura do motor, assegurar que o topo está livre de detri-
tos.
Evitar usar detergente puro - sempre diluir detergente de
acordo com as recomendações do fabricante, caso contrá-
rio pode danificar a pintura.
É importante notar que a lavagem com força excessiva
pode causar danos aos retentores ou rolamentos. Tomar
cuidado durante as lavagens de rotina da máquina para
não direcionar jatos de água fortes diretamente nos
retentores de óleo ou nas juntas universais.

Nota: A máquina sempre deve ser lubrificada com graxa


depois de uma lavagem a pressão ou limpeza a
vapor.

Sempre respeitar as legislações locais relativas à disposi-


ção dos detritos gerados na limpeza da máquina.
S272890A
As ilustrações mostram algumas das áreas que devem ser
limpas completamente como requerido.

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
7-1 Painéis do Motor 7-1

Abrindo e Fechando o Capuz Removendo e Instalando um Painel


Lateral
Para soltar o capuz, puxar a alavanca A, o capuz abrirá
automaticamente e será suportado pelos braços a gás.
ATENÇÃO
Para fechar o capuz, abaixar o capuz, assegurar que este-
ja travado no lugar e que os painéis laterais estejam posi- Os braços carregadores devem ser levantados e tra-
cionados corretamente. vados antes de remover um painel lateral do motor.
Manter os braços travados até que o painel lateral seja
recolocado. Se você não travar o braço carregador, a pá
poderá cair e você pode ser esmagado. Vide Escora de
Fixação do Braço Carregador na seção de MANUTEN-
ÇÃO.

ATENÇÃO
Não remover o painel lateral do motor enquanto o motor
estiver funcionando.
1. Erguer o Braço Carregador e aplicar a escora de fixação,
vide Escora de Fixação do Braço Carregador.
2. Parar o motor, e remover a chave de partida.
3. Abrir o capuz.
4. Remover o painel lateral B, erguer o lado para cima e
para fora.
5. Instalar o painel lateral, cuidadosamente encaixar o
painel lateral na posição. Abaixar e fechar o capuz.

399110

399380

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
8-1 Cinto de Segurança 8-1

Verificando as Condições e Fixação do


Cinto de Segurança

ATENÇÃO
Quando um cinto de segurança estiver instalado na sua
máquina substituir por um novo se estiver danificado,
se o tecido estiver desgastado, ou se a máquina sofreu
um acidente. Instalar um cinto de segurança novo a cada
três anos.
Inspecionar o cinto de segurança quanto a sinais de
desfiamento ou estiramento. Verificar se a costura não está
solta ou danificada. Verificar se o conjunto da fivela não
está danificado e funciona corretamente.
Verificar se os parafusos de fixação do cinto não estão
danificados, corretamente instalados e apertados.

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
9-1 Aplicação de Graxa 9-1

Você tem que aplicar graxa na máquina regularmente para Lubrificações com graxa devem ser feitas com uma pistola
manter trabalhando com eficiência. A lubrificação com de graxa. Normalmente, dois golpes da pistola devem ser
graxa regularmente também prolongará a vida útil da suficientes. Parar de aplicar graxa quando a graxa fresca
máquina. surgir na articulação.
A máquina sempre deve ser lubrificada com graxa depois Nas ilustrações seguintes, estão numerados os pontos de
de uma lavagem a pressão ou limpeza a vapor. graxa. Marcar os pontos de graxa assim que a graxa é
aplicada. Reinstalar os guarda-pós depois de aplicar gra-
ATENÇÃO xa.

Você estará trabalhando próximo à máquina para estas Braços Carregadores


tarefas. Abaixar os implementos se possível. Remover
a chave de partida e desconectar a bateria. Isto evitará Para cada ponto de graxa mostrado, há outro no outro lado
que o motor seja partido. Assegurar que o freio de esta- da máquina.
cionamento esteja acionado.
Total de 22 pontos de graxa.
Calçar todas as quatro rodas antes de entrar embaixo
da máquina.

S260190

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
9-2 Aplicação de Graxa 9-2

Retroescavadeira
22 pontos de graxa

Nota: A figura mostra um arranjo típico de escavadeira.

A340900

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
9-3 Aplicação de Graxa 9-3

Eixo Dianteiro (Máquinas de Tração em


2 Rodas)
9 Pontos de graxa Nota: O ponto de graxa 5 é um ponto de graxa remoto
montado no lado do chassi estrutural (perto da roda
dianteira esquerda).

S260210A

Eixo Dianteiro (Máquinas de Tração em


4 Rodas)
5 Pontos de graxa Nota: O ponto de graxa 5 é um ponto de graxa remoto
montado no lado do chassi estrutural (perto da roda
dianteira esquerda).

S260210

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
9-4 Aplicação de Graxa 9-4

Eixo Dianteiro (Máquinas de Direção em


Todas as Rodas)
5 Pontos de graxa Nota: O ponto de graxa 5 é um ponto de graxa remo-
to montado no lado do chassi estrutural (perto
da roda dianteira esquerda).

S260220

Eixo Traseiro (Máquinas de Direção em


Todas as Rodas)
4 Pontos de graxa

S260230

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
9-5 Aplicação de Graxa 9-5

Escavadeira Estendida Semi-eixos


Semi-Eixo Dianteiro
CUIDADO
Waxoyl contém substituto de aguarrás, que é inflamá- 3 Pontos de graxa
vel. Ficar distante de chamas quando aplicar Waxoyl.
Waxoyl pode levar algumas semanas para secar com-
pletamente. Manter distante de chamas durante o perío-
do de secagem.
Não soldar perto da área afetada durante o período de
secagem. Tomar as mesmas precauções do óleo para
evitar o contato do Waxoyl com a sua pele. Não inspirar
os gases. Aplicar em uma área bem-ventilada.
Estender a escavadeira. Cobrir as guias com Waxoyl como
demonstrado.

3 2

S157500

Semi-Eixo Traseiro

3 Pontos de graxa

S148000

S157511

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
9-6 Aplicação de Graxa 9-6

Aplicação de Graxa Pá Carregadeira


Caçamba Multi-Uso 6 em 1 2 Pontos de graxa em cada extremidade

3 Pontos de graxa em cada extremidade Total de 4 pontos de graxa

Total de 6 Pontos de Graxa

S148000AA S257250A

Estabilizadores (Máquinas)
3 pontos de graxa em cada estabilizador

Total de 6 pontos de graxa

S259390A

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
9-8 Aplicação de Graxa 9-8

Aplicação de Graxa Articulação (se Engate Rápido


instalada)
CUIDADO
Consultar a aplicação de graxa na retroescavadeira para
os pontos de graxa da lança e do braço. Waxoyl contém substituto de aguarrás, que é inflamá-
vel. Ficar distante de chamas quando aplicar Waxoyl.
Total de 2 pontos de lubrificação. Waxoyl pode levar algumas semanas para secar com-
pletamente. Manter distante de chamas durante o perío-
do de secagem.
Não soldar perto da área afetada durante o período de
secagem. Tomar as mesmas precauções do óleo para
evitar o contato do Waxoyl com a sua pele. Não inspirar
os gases. Aplicar em uma área bem-ventilada.
Revestir as guias A com Waxoyl.
4 Pontos de Lubrificação

S256440

S211750

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
10-1 Pneus e Rodas 10-1

Calibragem do Pneu Verificando os Torques de Aperto da


Porca da Roda
Estas instruções são para inflar ar em um pneu que já está
cheio. Se o pneu perdeu toda a sua pressão de ar, chamar Em máquinas novas, e sempre que uma roda for removi-
um borracheiro qualificado. O borracheiro deve usar uma da, verificar os torques de aperto das porcas da roda a
gaiola de calibragem de pneu e o equipamento correto cada duas horas até que eles permaneçam corretos.
para efetuar o trabalho.
Diariamente, antes de iniciar a operação, verificar se as
porcas da roda estão apertadas.
ATENÇÃO
Os torques corretos são demonstrados na tabela abaixo.
A explosão de um pneu pode matar, pneus inflados po-
dem explodir se superaquecerem. Não cortar ou soldar
as beiradas. Utilizar um especialista de pneu/roda para Dianteiro Nm lbf.pé
todo o trabalho de reparo. 680 500
1. Preparar a Roda
Antes de você adicionar ar no pneu, assegurar que
Traseiro Nm lbf.pé
esteja corretamente instalado na máquina ou instalado
em uma gaiola de calibragem de pneu. 680 500
2. Preparar o Equipamento
Utilizar somente um sistema de fornecimento de ar que
ATENÇÃO
possua um regulador de pressão. Ajustar o regulador
no máximo a 1,38 bar (20 psi) acima da pressão Se, por qualquer razão, um prisioneiro de roda é subs-
recomendada do pneu. Vide Seção F, Dados Técnicos tituído, todos os demais prisioneiros daquela roda de-
para pneus e pressões recomendados para a sua vem ser substituídos como um jogo, uma vez que os
máquina. prisioneiros restantes podem ter sido danificados.
Utilizar uma mangueira de ar instalada com um sistema
de ar auto-travante e uma válvula de corte remota.
3. Adicionando Ar
Assegurar que a mangueira de ar esteja conectada
corretamente à válvula do pneu. Afastar as demais
pessoas da área. Permanecer atrás da banda de
rodagem do pneu enquanto estiver adicionando ar.
Inflar o pneu à pressão recomendada. Não inflar
demais.

S089571A

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
11-1 Freios 11-1

Ajuste do Freio de Estacionamento Verificando o Nível de Fluido do Freio


de Pé
1. Soltar o freio de estacionamento (alavanca na hori-
zontal).
ATENÇÃO
2. Girar a alavanca de volta E no sentido horário, meia-
volta. Freios defeituosos podem matar. Se você tem que adi-
cionar óleo ao reservatório de freio regularmente ter o
3. Testar o freio de estacionamento, vide Seção G, Pro- sistema de freio verificado por seu Distribuidor JCB.
cedimentos de Serviço. Não utilizar a máquina até que a falha seja corrigida.
4. Se o freio falhar no teste, repetir as etapas 1, 2 e 3. Se
1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio-
não houver mais ajuste e o pino F estiver no final de
nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis-
seu curso ter o freio verificado por seu Distribuidor JCB.
são para neutro. Erguer e bloquear os braços carrega-
dores. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor.
2. Remover a tampa do reservatório A e verificar o nível.
Os níveis MAX e MIN estão marcados na lateral do
reservatório B. Se necessário, adicionar fluido como
na Etapa 3.
Se o nível cair abaixo da marca MIN, ter o sistema veri-
ficado por seu Distribuidor JCB.

ATENÇÃO
Utilizar fluido de freio incorreto pode danificar o
sistema. Vide Capacidades de Serviço e Lubrificantes
na Seção de MANUTENÇÃO. O fluido pode causar
danos à sua pele. Utilizar luvas de borracha. Cobrir
347581 cortes e arranhões.
3. Se for preciso, verter cuidadosamente o fluido reco-
mendado (NÃO UTILIZAR FLUIDO DE FREIO COMUM)
até atingir o nível correto.
4. Reinstalar a tampa do reservatório. Enxugar qualquer
derramamento.

399290

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
12-1 Filtro de Ar do Motor 12-1

Substituindo os Elementos
4. Despressionar os grampos B e sacar a tampa C. Re-
CUIDADO
mover o elemento externo D. Tomar cuidado para não
O elemento externo deve ser substituído imediatamen- esbarrar ou bater o elemento. Se o elemento interno for
te se a luz de advertência no painel de instrumentos substituído, levantar os puxadores E e remover o ele-
acender. mento interno F. Em motores turboalimentados, remo-
ver o anel de pulsação L.
Nota: Não tentar lavar ou limpar os elementos - eles so-
mente podem ser substituídos. 5. Limpar o interior da carcaça H, o anel de pulsação L, a
tampa C e a válvula de pó J.
Nota: Não funcionar o motor com a válvula de pó J remo-
vida. 6. inserir os elementos novos na carcaça, empurrando
firmemente de forma que os selos G e K estejam com-
Nota: Um elemento interno novo deve ser instalado pelo pletamente assentados. Em motores turboalimentados,
menos a cada três vezes que o elemento externo é montar o anel de pulsação L na tampa, assegurando
substituído. Como um lembrete, marcar o elemen- que a lingüeta M encaixa na abertura N. Instalar a tam-
to interno com uma caneta própria a cada vez que pa C com a válvula de pó J na parte inferior. Empurrar
o elemento externo for substituído. a tampa firmemente na posição e assegurar que esteja
fixada pelos dos clipes B.
1. Parar o motor.
2. Remover o painel lateral do motor (lado esquerdo). Nota: O anel de pulsação L não é instalado nesta aplica-
ção.
3. Se substituir o elemento interno, cobrir a extremidade
da mangueira para impedir a entrada de chuva e sujei- 7. Reinstalar a mangueira de entrada ao tubo A. Assegu-
ra no motor. rar que o fio esteja conectado ao interruptor de Filtro de
Ar Bloqueado.

S257910A

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
13-1 Óleo do Motor e Filtro 13-1

Verificando o Nível de Óleo 2. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acio-


nado e a transmissão posicionada para neutro. Abai-
1. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acio- xar o braço carregador e a pá traseira ao solo, desligar
nado e a transmissão posicionada para neutro. Abai- o motor e remover a chave de partida.
xar os braços carregadores e a pá traseira ao solo,
desligar o motor e remover a chave de partida. 3. Abrir o capuz, vide Painéis do Motor, Abrindo e Fe-
chando o Capuz.
2. Abrir o capuz, vide Painéis do Motor, Abrindo e Fe-
chando o Capuz. 4. Drenar o óleo:

3. Verificar se o nível de óleo está entre as duas marcas


CUIDADO
na haste de nível A.
4. Se for necessário, remover o painel lateral e adicionar O óleo esguichará do orifício quando o bujão de dreno
óleo pelo tubo de enchimento B. Assegurar que a has- for removido. Óleo e componentes do motor quentes
te de nível e a tampa de enchimento estejam completa- podem o queimar. Manter distância quando remover o
mente encaixadas e apertadas. bujão.
a. Posicionar um recipiente de tamanho adequado
Substituindo o Óleo e o Filtro
embaixo do bujão de dreno.
1. Drenar o óleo quando o motor estiver quente uma vez b. Remover o bujão de dreno C e seu anel o-ring.
que os contaminantes contidos em suspensão serão Deixar o óleo escoar, então limpar e reinstalar o
escoados com o óleo. Estacionar a máquina em solo bujão de dreno com um novo anel o-ring. Apertar
firme.
com 34 Nm (25 lbf.pé).

ATENÇÃO 5. Trocar o filtro:

Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar a. Desrosquear o elemento do filtro D. Lembrar que
em baixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acio- estará cheio de óleo.
nar o freio de estacionamento; remover a chave de par- b. Verificar se o adaptador G está seguro.
tida, desconectar a bateria.
c. Limpar a cabeça do filtro F.
d. Adicionar óleo lubrificante de motor limpo ao
elemento do filtro novo. Deixar um tempo suficiente
para que o óleo passe pelo elemento do filtro.
e. Olear levemente o anel de vedação E no filtro
novo com óleo do motor novo. Fixar o elemento
novo - apertar somente a mão.
6. Abastecer o motor até a marca “Max” na haste de nível
com óleo novo pelo tubo de enchimento. Vide Capaci-
dades de Serviço e Lubrificantes para as classifica-
ções de óleo recomendadas. Remover qualquer vestí-
399290A gio de óleo. Verificar quanto a vazamentos. Assegurar
que a tampa do tubo de enchimento esteja correta-
mente reinstalada.
7. Assegurar que o motor não seja partido e girar a chave
de partida para funcionar o motor de partida até que a
luz de pressão de óleo seja apagada. (Para assegurar
que o motor não irá partir, remover o fusível do solenóide
de parada do motor, alojado na caixa de fusível).
8. Inserir o fusível do solenóide de parada do motor e
funcionar o motor. Verificar quanto a vazamentos. Quan-
do o motor esfriar, verificar o nível de óleo.

S260260A

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
14-1 Sistema de Arrefecimento do Motor 14-1

Verificando o Fluido Refrigerante 1. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acio-


nado e a transmissão posicionada para neutro. Abai-
xar o braço carregador e a pá traseira ao solo, desligar
ATENÇÃO o motor e remover a chave de partida.
O sistema de arrefecimento é pressurizado quando o 2. Abrir o capuz, vide Painéis do Motor, Abrindo e Fe-
fluido refrigerante está quente. O fluido refrigerante quen- chando o Capuz.
te provoca queimaduras. Assegurar que o motor esteja
frio antes de conferir o nível do fluido refrigerante ou 3. Soltar a tampa A cuidadosamente. Deixe a pressão
drenar o sistema. escapar.
Remover a tampa.
1. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acio-
nado e a transmissão posicionada para neutro. Abai-
xar o braço carregador e a pá traseira ao solo, desligar CUIDADO
o motor e remover a chave de partida. Manter a face longe do furo de dreno quando remover o
2. Abrir o capuz, vide Painéis do Motor, Abrindo e Fe- bujão de dreno.
chando o Capuz.
4. Remover o bujão de dreno C e deixar o fluido refrige-
3. O nível do fluido refrigerante deve estar entre as mar- rante escoar.
cas COLD/MIN e HOT/MAX no reservatório do fluido Assegurar que o furo de dreno não está bloqueado.
refrigerante B. Encher com água/anti-congelante pré-
5. Desconectar a mangueira do radiador em D e permitir
misturados se necessário.
que o fluido refrigerante escoe. Enxaguar o sistema
utilizando água limpa.
Substituindo o Fluido Refrigerante 6. Limpar e reinstalar o bujão C. Assegurar que esteja
fixado.
ATENÇÃO Reconectar a mangueira do radiador
O sistema de arrefecimento é pressurizado quando o 7. Utilizar a mistura necessária de água limpa, suave e
fluido refrigerante está quente. O fluido refrigerante quen- anti-congelante, vide Misturas de Fluido Refrigeran-
te provoca queimaduras. Assegurar que o motor esteja te. Encher ao nível de COLD/MIN no reservatório de
frio antes de conferir o nível do fluido refrigerante ou Fluido Refrigerante B.
drenar o sistema.
8. Partir o motor e funcionar em marcha-lenta para circu-
lar o Fluido Refrigerante, completar o nível com Fluido
Refrigerante de acordo com o necessário.
9. Reinstalar a tampa do tubo de enchimento. Assegurar
que esteja apertado.
10. Funcionar o motor durante algum tempo, para elevar a
temperatura e a pressão de operação do fluido refrige-
rante. Parar o motor.
Verificar quanto a vazamentos.

Nota: Assegurar que o controle do aquecedor da cabine


esteja na posição quente. Isto assegurará que a
399290AA mistura de fluido refrigerante circule por todo o sis-
tema de arrefecimento.

S148060A
S260270A

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
15-1 Sistema de Combustível 15-1

Tipos de Combustível Combustíveis de Baixas Temperaturas


Utilizar combustível diesel de boa qualidade para obter a Combustíveis de inverno especiais podem estar disponí-
potência e o desempenho corretos de seu motor. A veis para operação do motor a temperaturas abaixo de
especificação do combustível recomendado para motores 0°C (32°F). Estes combustíveis têm uma viscosidade mais
é determinada abaixo. baixa. Eles também limitam a formação de parafina no com-
bustível a baixas temperaturas. (A parafina que se forma
Número de Cetano: 45(mínimo)
no combustível pode obstruir o fluxo do combustível pelo
Viscosidade: 2,5/4,5 centistokes a filtro.)
40°C (104°F)
Melhoradores de fluxo também podem estar disponíveis.
Densidade: 0,835/0,855 kg/litro Estes podem ser adicionados ao combustível para reduzir
(0.872/0.904 lb/pint) formação de parafina.
Enxofre: 0.5% da massa (máximo)
Combustíveis de Éster Metil Ácido Gorduroso como
Destilação: 85% a 350°C (662°F)
uma Substituição aos Combustíveis Diesel
Número de Cetano
Recursos de combustíveis como o Éster Metil de Colza e
Indica o desempenho da ignição. Combustíveis com baixo
Éster Metil de Soja, comumente conhecidos como Os
número de cetano podem causar problemas de partida a
Ésteres Metil Ácido Gorduroso estão sendo utilizados como
frio e podem afetar a combustão.
alternativas e prolongadores ao óleo mineral.
Viscosidade Os Ésteres Metil Ácido Gorduroso tem de estar conforme
É a resistência ao movimento de fluir. Se estiver fora dos certos padrões para ser de qualidade aceitável, da mesma
limites, o desempenho do motor pode ser afetado. maneira que os óleos minerais estão atualmente.
Densidade Consultar seu Distribuidor JCB para recomendações de
Densidades mais baixas reduzirão a potência do motor. como utilizar os Combustíveis de Éster Metil Ácido Gordu-
Densidades mais altas aumentarão a potência do motor e roso, pois sua aplicação incorreta pode prejudicar o de-
fumaça no escape. sempenho do motor.

Enxofre Gasolina
O conteúdo alto de enxofre pode causar desgaste do mo-
tor. (Normalmente combustível com alto teor de enxofre ATENÇÃO
não é encontrado na América Norte, Europa ou Austrália.)
Se você tiver de utilizar combustível com alto teor de enxo- Não utilizar gasolina neste motor. Não misturar gasolina
fre você também deve utilizar um óleo lubrificante do motor com o combustível diesel; em tanques de armazena-
altamente alcalino; ou trocar o óleo com maior freqüência. mento a gasolina emergirá ao topo e formará vapores
inflamáveis.
Combustíveis com baixos teores de enxofre são
comumente usados ao longo do mundo. Estes combustí- Recomendação
veis contêm menos aditivos de lubrificação. A bomba Se você tiver que utilizar combustíveis fora do padrão,
injetora de combustível instalado ao motor (com exceção contatar seu Distribuidor JCB para recomendações nos
do motor 160TW, Euro 1) é lubrificada pelo combustível; ajustes do motor e períodos de troca de óleo.
desta maneira utilizar combustível de baixo teor de enxo-
fre pode, em longo prazo, afetar a bomba. ATENÇÃO
Se você tiver de utilizar combustível com baixo teor de O combustível diesel é inflamável; manter chamas lon-
enxofre é aconselhável utilizar um aditivo de lubrificação ge do motor. Não fumar enquanto estiver enchendo o
de acordo com o recomendado por seu fornecedor de com- tanque da máquina ou trabalhando no motor. Não rea-
bustível. bastecer com o motor ligado. Podem ocorrer incêndios
e lesões se você não seguir estas precauções.
Destilação
Indica a mistura de diferentes hidrocarbonetos no com-
bustível. Uma relação alta de hidrocarboneto de pesos le-
ves pode afetar as características da combustão.

Padrões do Combustível
Consultar seu fornecedor de combustível, o distribuidor
JCB sobre a aplicação de qualquer combustível que você
esteja inseguro.

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
14-2 Sistema de Arrefecimento do Motor 14-2

Ajustando a Correia do Ventilador Limpando o Filtro do Aquecedor da


Cabine
ATENÇÃO
1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio-
Assegurar que o motor não possa ser partido. Des- nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis-
conectar a bateria antes de fazer este trabalho. são para neutro. Abaixar os implementos ao solo e parar
o motor.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio-
nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis- 2. Remover os parafusos de fixação da tampa (2) e então
são para neutro. Elevar e escorar os braços carregado- remover a tampa, item E.
res. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor.
3. Bater o filtro F levemente para soltar a poeira. Soprar
2. Soltar os parafusos e fixação do pivô A e B. Soltar os cuidadosamente ar comprimido por todas as dobras
parafusos de fixação de ajuste C e D. do filtro, soprar na direção oposta às das setas marcadas
no filtro.
3. Posicionar o alternador de forma que haja 10 mm
(3/8 pol.) de folga no ponto X. Nota: O ar comprimido deve ser ajustado a uma pressão
4. Apertar os parafusos C e D, e depois os parafusos inferior a 7 bar (100 lb.pol.2).
A e B.
4. Reinstalar a tampa E e fixar com os parafusos de fixa-
Nota: Se uma correia nova for instalada, a tensão da ção (2).
correia deve ser conferida novamente depois das
primeiras 20 horas de operação.

S254720A

S209411A

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
15-3 Sistema de Combustível 15-3

Drenando o Filtro de Sedimentos Sangrar o Sistema


1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio-
CUIDADO
nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis-
são para neutro. Erguer e escorar os braços carrega- Funcionar o motor com ar no sistema pode danificar a
dores. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor. bomba injetora de combustível. Depois da manutenção,
remover o ar do sistema como detalhado abaixo.
2. Inspecionar o recipiente A. Caso contenha sedimen-
tos, efetuar as etapas 3 a 6. Se houver água mas ne- 1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio-
nhum sedimento, escoar a água através do dreno B. nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis-
Assegurar que o dreno B seja virado para fora e segu- são para neutro. Erguer e escorar os braços carrega-
ro. dores. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor.
3. Apoiar o recipiente A; soltar a porca C. Remover o reci- 2. Posicionar a chave de partida para a posição IGN.
piente.
4. Lavar o recipiente. Utilizar combustível limpo. ATENÇÃO

5. Reinstalar o recipiente, assegurar que a junta esteja Óleo e componentes quentes do motor podem queimar.
assentada corretamente. Assegurar que o motor esteja frio antes de fazer este
trabalho.
6. Sangrar o Sistema.
3. Operar a alavanca principal da bomba alimentadora
de combustível X devagar, durante aproximadamente
dois minutos. O motor está agora pronto para a partida.
Se o motor funcionar suavemente por pouco tempo, e
depois começar a funcionar asperamente ou parar,
verificar novamente quanto a ar no sistema de com-
bustível. Verificar todos as vedações e conexões, espe-
cialmente no lado de baixa pressão do sistema.

Nota: Se não movimentar combustível quando a alavan-


ca da bomba alimentadora de combustível X for
operada, então o diafragma da bomba pode ter
apoiado em uma posição de bombeamento máxi-
mo. Para mover o diafragma, utilizar a chave de
partida para virar o motor, e depois tentar a alavan-
ca novamente.

S260120A

S148060AA

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
15-2 Sistema de Combustível 15-2

Enchendo o Tanque

ATENÇÃO
Abaixar o braço carregador e desligar o motor antes de
encher o tanque. Não permitir a operação dos controles
durante o enchimento do tanque.

Ao término de cada dia de funcionamento, encher o tan-


que com o tipo correto de combustível. Isto impedirá a ocor-
rência de condensação do combustível durante a noite.
A tampa incorpora uma trava montada lateralmente que é
operada pela chave de ignição/porta.

Instalar a Tampa

Uma vez que a chave foi removida, a tampa simplesmente


girará no pescoço do tubo de enchimento. Para remover a
tampa do pescoço do tubo de enchimento, a chave deve
ser reinserida e a tampa destravada.

Drenando o Filtro
399470A
1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio-
nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis-
são para neutro. Erguer e escorar os braços carrega-
dores. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor.
2. Drenar toda a água no elemento A virando o
dreno B.

Trocando o Elemento do Filtro


1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio-
nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis-
são para neutro. Erguer e escorar os braços carrega-
dores. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor.
2. Desrosquear o elemento do filtro A. O elemento é aper-
tado manualmente mas pode exigir uma correia para
ser removido. O filtro estará cheio de combustível.
3. Para auxiliar a sangria, encher o elemento do filtro novo
de combustível antes de instalar. Instalar o elemento
novo A apertando com a mão somente. Verificar quan-
to a vazamentos.
4. Sangrar o Sistema.

S233870AA

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
17-1 Caixa de Transmissão Powershift 17-1

Verificando o Nível de Óleo Substituindo o Filtro de Óleo


1. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acio- O óleo da transmissão deve ser escoado pela abertura da
nado e a transmissão posicionada para neutro. Abai- tela de sucção para escoar todas as partículas que se ade-
xar o braço carregador e a pá traseira ao solo, desligar riram à tela durante sua remoção.
o motor e remover a chave de partida.
2. Abrir o capuz, vide Painéis do Motor, Abrindo e Fe- ATENÇÃO
chando o Capuz. Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar
3. Desligar o motor e remover a chave de partida, abas- embaixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acionar
tecer a caixa de transmissão até a marca de máximo o freio de estacionamento; remover a chave de partida,
na haste de nível/bocal de enchimento A. Utilizar so- desconectar a bateria.
mente óleo recomendado.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Acionar o freio
4. Partir e funcionar o motor lentamente para um perío- de estacionamento. Abaixar os implementos ao solo.
do que não exceda cinco minutos. Isto deixa que o Parar o motor. Remover a chave de partida. Desconectar
óleo encha o filtro, a bomba, o conversor de torque, o a bateria.
resfriador de óleo e as mangueiras.
2. Posicionar um recipiente de tamanho adequado em-
5. Desligar motor e remover a chave de partida, esperar baixo do filtro para coletar qualquer derramamento de
aproximadamente 20 segundos. Verificar o nível de óleo.
óleo e se for preciso, encher até o nível da haste de
3. Desrosquear e remover o filtro B. Instalar o filtro novo:
nível.
3.1. Olear levemente o anel de vedação C com óleo
de transmissão.
3.2. Rosquear o filtro até encostar na cabeça do filtro.
3.3. Girar o filtro pelo menos mais 3/4 de volta.
4. Abastecer o sistema com óleo novo pela haste de ní-
vel/bocal de enchimento A. Não encher além da marca
superior na haste de nível.

Nota: Instalar somente um filtro genuíno JCB, caso con-


trário danos ao sistema podem ocorrer por conta-
minação.

399320

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
16-1 Caixa de Transmissão Synchro Shuttle 16-1

Verificando o Nível de Óleo Trocando o Óleo e Filtro


1. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acio- O óleo da transmissão deve ser escoado pela abertura da
nado e a transmissão posicionada para neutro. Abai- tela de sucção para escorrer qualquer partícula que tenha
xar o braço carregador e a pá traseira ao solo, desligar se agregado à tela durante sua remoção.
o motor e remover a chave de partida.
2. Abrir o capuz, vide Painéis do Motor, Abrindo e Fe- ATENÇÃO
chando o Capuz. Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar
3. Desligar o motor e remover a chave de partida, encher embaixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acionar
a transmissão até a marca de máximo na haste de o freio de estacionamento; remover a chave de partida,
nível/bocal de enchimento A. Utilizar somente óleo re- desconectar a bateria.
comendado.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Acionar o freio
4. Partir e funcionar o motor lentamente por um período de estacionamento. Abaixar os implementos ao solo.
que não exceda cinco minutos. Isto deixar que o óleo Parar o motor. Remover a chave de partida. Desconectar
encha o filtro, a bomba, o conversor de torque, o a bateria.
resfriador de óleo e as mangueiras.
5. Desligar o motor e remover a chave de partida, es- CUIDADO
perar por aproximadamente 20 segundos. Verificar o Quando a tela é removida, óleo jorra para fora. Manter
nível de óleo e se for preciso, encher até o nível de distância quando remover a tela.
haste de nível.
2. Posicionar um recipiente, de tamanho adequado em-
baixo do bujão de dreno. Remover os parafusos D. Sacar
a tela E e sua junta F. Deixar o óleo escoar no recipien-
te.
3. Limpar a tela com um solvente adequado. Seguir as
instruções do fabricante do solvente em segurança.
4. Instalar a tela E e uma junta nova F. Aplicar Trava Ros-
cas e Selante JCB nos parafusos D antes de instalar e
apertar. Apertar os parafusos com 10 Nm (7 lbf.pé).
5. Soltar e remover o filtro B. Instalar o filtro novo:
5.1. Olear levemente o anel de vedação C com óleo
de transmissão.
5.2. Rosquear o filtro até encostar na cabeça do filtro.
5.3. Girar o filtro pelo menos mais 3/4 de volta.
6. Abastecer o sistema com óleo novo pela haste de ní-
vel/bocal de enchimento A. Não encher além da marca
superior na haste de nível.

Nota: Instalar somente um filtro genuíno JCB, caso con-


trário danos ao sistema podem ocorrer por conta-
minação.

399310

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
18-2 Sistema Hidráulico 18-2

Substituindo o Elemento do Filtro

ATENÇÃO d. Remover e descartar a vedação H.


Jatos finos de óleo hidráulico a pressão elevada podem e. Limpar o interior do alojamento F.
penetrar a pele. Não use seus dedos para conferir se há
Máquinas novas são fornecidas com um elemento de filtro
vazamento de óleo hidráulico. Não por sua face perto de
de 5 mícron que deve ser substituído nas primeiras 100
suspeitas de vazamento. Segurar um pedaço de pape-
horas de serviço por um elemento de filtro de 10 mícron.
lão perto de suspeitas de vazamento e então verificar o
papelão quanto a sinais de óleo hidráulico. Se óleo hi- 4. Instalar o elemento novo.
dráulico penetrar a sua pele, procure auxílio médico
imediatamente. a. Instalar uma vedação nova H.
b. Assegurar que a vedação J esteja encaixada no
1. Posicionar a máquina em solo nivelado. Abaixar e ni- elemento novo.
velar a pá carregadeira no solo. Retrair o braço esten-
dido se instalado. Elevar a lança, fechar o braço e fe- c. Empurrar o elemento G em seu alojamento F e
char a caçamba. Parar o motor. Remover a chave de girar o elemento 90° para travar na sua posição.
partida. Verificar se o elemento travou na posição pu-
xando a alça E.
2. Remover o conjunto do elemento.
d. Instalar o conjunto do elemento no tanque hi-
a. Remover os parafusos A. Remover o disco de dráulico.
cobertura B e a junta C, descartar a junta.
e. Instalar a mola D e uma junta nova C.
b. Remover a mola D.
f. Instalar o disco de cobertura B e apertar os
c. Segurar a alça E e puxar o conjunto do elemento parafusos A com 21 Nm (15,5 lbf.pé).
do tanque hidráulico.
g. Verificar o nível de óleo e encher de acordo com o
3. Remover o elemento de seu alojamento. necessário pelo bocal de enchimento. Instalar e
a. Segurar o alojamento F. apertar a tampa do bocal de enchimento como
descrito na página anterior.
b. Segurar a alavanca E e girar o elemento G 90° no
sentido anti-horário.
c. Puxar a alavanca E, o elemento G deve separar
de seu alojamento F. Descartar o elemento antigo.

399340

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
18-1 Sistema de Hidráulico 18-1

Verificando o Nível Fluido Tampa do Tanque Hidráulico


O respiro do tanque hidráulico (e o filtro) forma uma parte
ATENÇÃO
integral da tampa do tanque hidráulico B. Substituir a tam-
Jatos finos de óleo hidráulico a pressão elevada podem pa (e o filtro do respiro) por uma nova no intervalo reco-
penetrar a pele. Não use seus dedos para conferir se há mendado, vide Planos de Manutenção.
vazamento de óleo hidráulico. Não por sua face perto de
A tampa incorpora uma trava montada lateralmente que é
suspeitas de vazamento. Segurar um pedaço de pape-
operada pela chave de ignição/porta. É importante notar
lão perto de suspeitas de vazamento e então verificar o
que a vedação C deve estar em boas condições e correta-
papelão quanto a sinais de óleo hidráulico. Se óleo hi-
mente instalada na tampa.
dráulico penetrar a sua pele, procure auxílio médico
imediatamente. Instalar a Tampa
1. Posicionar a máquina em solo nivelado. Abaixar e ni-
Inserir a chave e girar no sentido anti-horário D, rosquear a
velar a pá carregadeira no solo. Retrair o braço esten-
tampa até sentir resistência e depois mais um quarto de
dido se instalado. Elevar a lança, fechar o braço e fe-
volta, virar a chave no sentido horário E e remover a chave.
char a caçamba. Parar o motor. Remover a chave de
Com a chave removida a tampa girará e não poderá ser
partida.
removida.
2. Inspecionar o nível de fluido no visor de inspeção A. O
nível deve estar na marca vermelha (ou acima). Remover a Tampa

Inserir a chave e girar no sentido anti-horário D, desros-


CUIDADO quear a tampa.
Se o fluido no tubo aparecer turvo, água ou ar entrou no
sistema. A bomba hidráulica pode ser danificada seve-
ramente se o motor for operado. Contatar seu Distribui-
dor JCB imediatamente.

3. Se o nível de óleo estiver baixo, remover a tampa do


tubo de enchimento B e encher com óleo hidráulico
recomendado como requerido.

A329760

399330

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
19-1 Eixo Dianteiro e Traseiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas) 19-1

Verificando o Nível de Óleo do Diferencial Substituindo o Óleo do Diferencial

ATENÇÃO ATENÇÃO
Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar
embaixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acionar embaixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acio-
o freio de estacionamento; remover a chave de partida, nar o freio de estacionamento; remover a chave de par-
desconectar a bateria. tida, desconectar a bateria.

1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Acionar o freio


CUIDADO
de estacionamento. Posicionar a transmissão para neu-
O nível de óleo do eixo deve ser verificado com a máqui- tro. Abaixar os implementos ao solo. Parar o motor e
na nivelada, caso contrário será obtida uma falsa indi- remover a chave de partida.
cação da quantia de óleo no eixo.
2. Posicionar um recipiente de tamanho adequado em-
1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Acionar o freio baixo do bujão B para coletar o óleo. Remover o bujão
de estacionamento. Posicionar a transmissão para neu- de dreno B e sua vedação. Deixar o óleo escoar. O
tro. Abaixar os implementos ao solo. Parar o motor e bujão de dreno é magnético. Enxugar para limpar. (De-
remover a chave de partida. vem ser removidas as partículas metálicas cuida-
dosamente). Instalar o bujão de dreno B e sua arruela.
2. Limpar a área ao redor do bujão de enchimento/nível Apertar com 79 Nm (60 lbf.pé).
A, então remover o bujão e sua arruela de vedação. O
óleo deve estar nivelado com a parte inferior do orifício. 3. Abastecer com óleo recomendado pelo orifício de en-
Adicionar óleo recomendado se necessário. chimento/nível A. Limpar e reinstalar o bujão A e sua
vedação. Aperte com 79 Nm (60 lbf.pé).
3. Limpar e reinstalar o bujão e sua arruela.

DIANTEIRO TRASEIRO

S260430

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
18-3 Sistema de Hidráulico 18-3

Substituindo a Tela de Sucção

ATENÇÃO
Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar
embaixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acio-
nar o freio de estacionamento; remover a chave de par-
tida, desconectar a bateria.

1. Posicionar a máquina em solo nivelado. Abaixar e ni-


velar a pá carregadeira no solo. Retrair o braço esten-
dido se instalado. Elevar a lança, fechar o braço e fe-
char a caçamba. Parar o motor. Remover a chave de
partida.
2. Remover a tampa do bocal de enchimento do tanque
hidráulico.
3. Posicionar um recipiente embaixo do tanque hidráu-
lico para coletar o óleo, remover o bujão de dreno e
escoar o tanque hidráulico. Assegurar que o recipien-
te seja grande o bastante para coletar o conteúdo do
tanque, vide Capacidades de Serviço e Lubrificantes.
4. Soltar os clipes A e desconectar o tubo de retorno hi-
dráulico.
5. Usando uma chave de fenda desrosquear a tela de
sucção B e descartar.
6. Instalar um conjunto de filtro nova B, apertar com
15-20 Nm (11-15 lbf.pé).
7. Reconectar a mangueira de sucção. Assegurar que os
clipes A estejam posicionados 180° separadamente.
8. Reinstalar o bujão de dreno, apertar com 100 Nm
A334050
(74 lbf.pé).
9. Reabastecer o tanque hidráulico, instalar e apertar a
tampa do bocal de enchimento, vide Tampa do
Tanque Hidráulico.

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
19-3 Eixo Dianteiro e Traseiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas) 19-3

Os procedimentos do eixo dianteiro são iguais aos des- 1. Estacionar a máquina em solo nivelado de forma que a
critos nas páginas anteriores Eixo Dianteiro e Traseiro (Má- marca de NÍVEL DE ÓLEO em um cubo esteja embai-
quinas de Direção em Todas as Rodas). Consultar os pro- xo, como demonstrado na fig. 1. Acionar o freio de esta-
cedimentos seguintes para verificar e trocar o óleo do eixo cionamento. Posicionar a transmissão para neutro. Abai-
traseiro. xar os implementos ao solo. Parar o motor e remover a
chave de partida.
Verificando o Nível de Óleo
2. Posicionar um recipiente de tamanho adequado em-
baixo do bujão C para coletar o óleo. Remover o bujão
CUIDADO de enchimento/nível C do cubo. Deixar o óleo escoar. O
O nível de óleo do eixo deve ser verificado com a má- bujão de dreno é magnético. Enxugar para limpar. (De-
quina nivelada, caso contrário será obtida uma falsa in- vem ser removidas as partículas metálicas cuidadosa-
dicação da quantia de óleo no eixo. mente). Limpar e instalar o bujão de enchimento/nível
do cubo C.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Acionar o freio
de estacionamento. Posicionar a transmissão para neu- 3. Posicionar a outra roda do eixo traseiro de forma que a
tro. Abaixar os implementos ao solo. Parar o motor e marca de NÍVEL DE ÓLEO em seu cubo esteja embai-
remover a chave de partida. xo. Repetir a etapa 2.

2. Limpar a área ao redor do bujão de enchimento/nível 4. Posicionar um recipiente de tamanho adequado em-
A, então remover o bujão e sua arruela de vedação. O baixo do bujão de dreno B para coletar o óleo.
óleo deve estar nivelado com o inferior do orifício. Adi-
cionar óleo recomendado se necessário. CUIDADO
3. Limpar e reinstalar o bujão e sua arruela. Óleo jorrará do orifício quando o bujão de dreno for re-
movido. Manter distância quando remover o bujão.
Substituindo o Óleo
Remover o bujão de dreno B. Deixar o óleo escoar.
O óleo do eixo é utilizado para lubrificar os componentes O bujão de dreno é magnético. Enxugar para limpar.
do freio e esfriar os discos de freio. (Devem ser removidas as partículas metálicas cuida-
dosamente). Limpar e reinstalar o bujão de dreno B.
É importante que o óleo seja substituído regularmente de
acordo com o especificado no plano de manutenção - as 5. Remover o bujão de enchimento/nível A. Encher o eixo
propriedades de lubrificação do óleo reduzirão como re- com a quantidade especificada e tipo recomendado
sultado do desgaste do freio. de óleo. Limpar e reinstalar o bujão de enchimento/
nível A.
Consultar seu Distribuidor JCB para as recomendações
se necessário.

S145210A

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
19-2 Eixo Dianteiro e Traseiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas) 19-2

Verificando os Níveis de Óleo dos Cubos Substituindo o Óleo do Cubo


Verificar cada cubo separadamente. O óleo do eixo é utilizado para lubrificar os componentes
do freio e esfriar os discos de freio.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado com a marca
de NÍVEL DE OLEO horizontal. Há uma tolerância de É importante que o óleo seja substituído regularmente de
5 mm (0,2 pol.) acima ou abaixo da horizontal. acordo com o especificado no plano de manutenção - as
propriedades de lubrificação do óleo reduzirão como re-
2. Acionar o freio de estacionamento. Posicionar a trans-
sultado do desgaste do freio.
missão para neutro. Abaixar os implementos ao solo.
Parar o motor e remover a chave de partida. Consultar seu Distribuidor JCB para as recomendações
se necessário.
3. Limpar a área ao redor do bujão de enchimento/nível
C. Remover o bujão. O óleo deve estar nivelado com a Trocar o óleo em cada cubo separadamente.
parte inferior do orifício. Se necessário, adicionar óleo
1. Nivelar a máquina, com os pneus um pouco acima do
recomendado. Limpar o bujão antes de reinstalar.
solo. Girar manualmente as rodas para trazer a marca
de NÍVEL DE ÓLEO nos cubos para a posição vertical,
com os bujões de enchimento/nível C na parte inferior.
2. a. Posicionar um recipiente de tamanho adequado
embaixo do bujão C para coletar o óleo.
b. Remover os bujões de enchimento/nível C. Dar
um tempo para o óleo escoar.
3. Posicionar as marcas de NÍVEL DE ÓLEO na horizon-
tal.
b. Encher os cubos com óleo de eixo recomendado,
pelo orifício de enchimento/nível C. O óleo deve
estar nivelado com a parte inferior do orifício de
enchimento/nível.
c. Limpar e reinstalar os bujões de enchimento/
nível C.

S209320A

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
21-2 Bateria 21-2

ATENÇÃO Verificando o Nível de Eletrólito


Baterias emitem um gás explosivo. Não fumar enquanto Baterias livres de manutenção utilizadas em aplicações
estiver manuseando ou trabalhando na bateria. Manter a de climas temperados normais não devem precisar de
bateria longe de faíscas e chamas. abastecimento. Porém, em certas condições (como ope-
ração prolongada em temperaturas tropicais ou se o
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. Ele pode
alternador sobrecarrega) o nível do eletrólito deve ser ve-
queimar se tocar a pele ou os olhos. Utilizar óculos de
rificado como descrito abaixo.
proteção. Manusear a bateria cuidadosamente para evitar
derramamento. Manter os itens metálicos (relógios, anéis,
zíperes etc) longe dos terminais da bateria. Estes itens ATENÇÃO
podem provocar curto nos terminais e queimar você. Não abastecer a bateria com ácido. O eletrólito pode
Desligar todos os interruptores na cabine antes de ferver e provocar queimadura.
desconectar e conectar a bateria. Quando desconectar a
1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio-
bateria, tirar o terra (-) primeiro.
nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis-
Quando reconectar instalar o positivo (+) primeiro. são para neutro. Abaixar a pá traseira ao solo, elevar o
braço carregador e aplicar a escora de segurança, vide
Recarregar a bateria longe do motor, em uma área bem
Escora de Segurança do Braço Carregador. Desligar o
ventilada. Desligar o circuito de carga antes de conectar
motor e remover a chave de partida.
ou desconectar a bateria. Quando a bateria estiver instala-
da no motor, esperar cinco minutos antes de conectar. 2. Remover a grade dianteira A.
3. Remover as tampas das células da bateria. Inspecio-
Primeiros Socorros - Eletrólito nar o nível em cada célula. O eletrólito deve estar
6 mm (1/4 pol.) acima das placas. Abastecer com água
Fazer o seguinte se o eletrólito: destilada ou água deionizada se necessário.
ENTRAR NOS OLHOS

Imediatamente enxaguar com água durante 15 minutos,


sempre procurar auxílio médico.

É INGERIDO

Não induzir vômito. Beber grandes quantidades de água


ou leite. Depois beber leite de magnésia, ovo batido ou
óleo vegetal. Procurar auxílio médico.

CAIR SOBRE A PELE

Enxaguar com água, remover a roupa afetada. Cobrir a


queimadura com um curativo esterilizado e procurar auxí-
lio médico.

399350

S260640A

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
21-1 Bateria 21-1

Símbolos de Advertência CUIDADO


Os seguintes símbolos de advertência podem ser encon- Não desconectar a bateria enquanto o motor estiver fun-
trados na bateria. cionando, caso contrário os circuitos elétricos podem
ser danificados.
Símbolo Significado
ATENÇÃO
Manter longe de crianças. Conhecer o circuito elétrico antes de conectar ou des-
conectar um componente elétrico. Uma conexão erra-
da pode causar ferimentos e/ou danos.
A289230
PERIGO
Proteger os olhos. O eletrólito da bateria é tóxico e corrosivo. Não respirar
os gases emitidos pela bateria. Manter o eletrólito longe
de suas roupas, pele, boca e olhos. Utilizar óculos de
proteção.
A289260

CUIDADO
Não fumar, longe de chamas, longe
de faísca. Baterias danificadas ou gastas e qualquer resíduo de
incêndios ou derramamento devem ser colocados em
um recipiente fechado à prova de ácido e devem ser
A289280 dispostos conforme as legislações de descarte am-
bientais locais.
Gás explosivo.
ATENÇÃO
As baterias emitem gases explosivos. Manter chamas
A289250
e faíscas longe da bateria. Não fumar perto da bateria.
Ácido de bateria. Assegurar que há boa ventilação em áreas fechadas
onde baterias estão sendo utilizadas ou carregadas. Não
verificar a carga da bateria provocando curto dos termi-
nais com metal; utilizar um hidrômetro ou voltímetro.
A289240

Notar instruções de operação.

A289270

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
23-1 Resfriador de Óleo Hidráulico 23-1

Limpando os Tubos/Aletas
O resfriador de óleo hidráulico está localizado na frente do
radiador do motor. Se os tubos/aletas do resfriador de óleo
hidráulico estão entupidos (por sujeira e moscas etc) o
radiador e o resfriador serão menos eficientes.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio-
nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis-
são para neutro. Erguer e travar os braços carregado-
res. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor.
2. Soltar os parafusos A. Sacar a grade do radiador.
3. Escovar todos os detritos dos tubos e aletas do
resfriador. Assegurar que o material removido seja es-
covado para fora do compartimento do resfriador.
4. Reinstalar a grade do radiador. Apertar os parafusos A
uniformemente.

399360

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
21-3 Bateria 21-3

Isolador da Bateria
Para desconectar a bateria da parte elétrica da máquina
um isolador de bateria foi instalado.

CUIDADO
Exceto em uma emergência, não utilizar o isolador de
bateria para desligar o motor. Caso contrario pode re-
sultar em danos aos circuitos elétricos.
Ao término de um ciclo de trabalho ou se a máquina for
deixada desacompanhada, fornecimento das luzes não é
exigido, a bateria deve ser isolada. Antes de tentar partir o
motor ou utilizar a parte elétrica da máquina a chave do
isolador da bateria deve ser instalada e ligada.
1. Para isolar a bateria virar a chave do isolador da bate-
ria A no sentido anti-horário B e remover. Manter a
chave em um lugar seguro e disponível para quando a
máquina for exigida na próxima vez.
2. Para conectar a bateria inserir a chave A e virar no
sentido horário C.

CUIDADO
Antes de efetuar arco de solda na máquina desconectar
a bateria e o alternador para proteger os circuitos e com-
ponentes.
Ainda assim a bateria deve ser desconectada mesmo
que o isolador de bateria esteja instalado.

A323611

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
26-1 Ar-condicionado (se instalado) 26-1

ATENÇÃO
O sistema de ar-condicionado é um sistema fechado e
contém refrigerante pressurizado. Nenhuma parte do
sistema deve ser desconectada até que o sistema seja
descarregado por um engenheiro de refrigeração ou
uma pessoa adequadamente treinada. Você pode ser
severamente congelado ou ferido por vazamento de re-
frigerante.

Ajustando a Correia de Acionamento do


Compressor

ATENÇÃO
Assegurar que o motor não pode ser partido. Desco-
nectar a bateria antes de fazer este trabalho.

1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acio-


nar o freio de estacionamento e posicionar a transmis-
são para neutro. Erguer e travar os braços carregado-
res. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor. S209393

2. Soltar os parafusos A, B e C. Posicionar o compressor


de forma que exista 10 mm (3/8 pol.) de folga no
ponto X.
3. Apertar o parafuso A, e então os parafusos B e C.

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
25-1 Sapatas Estabilizadoras (Máquinas com deslocamento lateral somente) 25-1

Placas de Apoio Ajuste das Placas de Apoio


As placas de apoio apóiam e guia a seção da sapata inter- Nota: É muito importante que as placas sejam ajustadas
na. Eles asseguram que durante a extensão e a retração nos intervalos de manutenção corretos, uma vez
da sapata interna seja mantida centralizada e tenha uma que a sapata interna pode contatar a sapata exter-
flutuação mínima. na e marcações podem ocorrer. As marcações re-
As placas de apoio superiores A são instaladas no topo da duzirão a vida da placa de apoio dramaticamente.
sapata interna como demonstrado. As placas superiores Remover e limpar todos os detritos que podem ter se acu-
são disponíveis em 3 tamanhos e são codificados por co- mulado nas cavidades do estabilizador.
res; 5 mm (verde); 6 mm (vermelho) e 7 mm (azul).
Como um guia, deve haver aproximadamente 1 mm (0,039
As placas inferiores compreendem as placas ajustáveis B pol.) de flutuação entre a sapata interna e externa do
(2 fora) e as placas fixas C (2 fora). estabilizador.
Quando as placas A e C desgastaram a uma espessura Antes de ajustar a folga assegurar que a sapata esteja
mínima de 0,5 mm (0,020 po.l) eles devem ser substituídos acima do solo mas não completamente retraída.
por novos. Para substituir as placas, a sapata interna do
Para ajustar a folga, rosquear a placa de apoio B comple-
estabilizador deve ser removida, (contatar seu Distribuidor
tamente até encostar na sapata interna e então recuar a
JCB).
placa de apoio um quarto de volta.
É importante notar que as placas inferiores C são
projetadas para levar a maioria da carga de durante a ope- Nota: O aperto excessivo da placa ajustável B irá travar
ração da sapata do estabilizador, como conseqüência es- a placa na posição, não será possível voltar a pla-
tas placas de apoio devem ser verificados regularmente ca. Se isto ocorrer, operar a sapata do estabilizador
quanto ao desgaste. normalmente mas observar que as placas B e C
recolherão mais rapidamente.
Quando substituir as placas, é recomendado que o jogo
completo de placas inferiores seja substituído (itens B e
C). As placas superiores devem ser inspecionadas e subs-
tituída de acordo com o necessário.

S273120

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
28-1 Capacidades de Serviço e Lubrificantes 28-1

ITEM CAPACIDADE FLUIDO/LUBRIFICANTE ESPECIFICAÇÃO


Litros Galões RU INTERNATIONAL

Tanque de Combustível 150 33 Óleo Diesel ASTM D975-66T Nos. 1D,2D

Motor (Óleo)

Máquinas de Direção em Duas Rodas


Construção AR 11,0 2,4 Óleo para Motores Diesel SAE 15W/40
Extrema Performance
Construção AK 10 2,2 -10°C a 50°C (14°F a 122°F) APICG-4/CF4/CF
Máquinas de Direção em Quatro Rodas
Construção AK 10,0 2,2

Motor(Fluido Refrigerante) 23,0 5,1 Fluido para Arrefecimento JCB ASTM D3306, D4985

Synchro Shuttle (2WD) 2 14,4 3,2 Óleo de Extrema Performance SAE 10W
para Transmissões JCB
(abaixo de 40°C, 104°F)
Synchro Shuttle (4WD) 2 15,4 3,4 Óleo de Extrema Performance SAE 10W
para Transmissões JCB
(abaixo de 40°C, 104°F)

Synchro Shuttle (6WD) 2 16 3,5 Óleo de Extrema Performance SAE 10W


para Transmissões JCB
(abaixo de 40°C, 104°F)
synchro Shuttle (4WD) 2 15,5 3,4 Óleo de Extrema Performance SAE 10W
para Transmissões JCB
(abaixo de 40°C, 104°F)

Eixo Dianteiro (4WD) Óleo de Engrenagem HD90 API-GL-5


(sem LSD)
Carcaça (2WS) 13 2,86 Óleo de Alta Performance para API-GL-4
Eixos Diferenciais e Freios Úmidos
Carcaça (4WS) 6 18 3,96 Deve ser adequado para uso com
diferenciais de deslizamento limitado (LSD)
Cubos (x2) 2,0 0,44

Eixo Traseiro (4WS) 18 3,96 Óleo de Alta Performance para API-GL-4


Eixos Diferenciais e Freios Úmidos
Carcaça 2,0 0,44 Deve ser adequado para uso com freios
imersos em óleo e diferenciais de deslizamento
limitado (LSD).
Cubos (x2)
Eixo Traseiro (2WS) 23 5,0

Sistema de Freio 1,4 0,3 Óleo de Alta Performance para ISO VG15
Sistema de Freios JCB
CUIDADO: NÃO UTILIZAR FLUIDO DE FREIO COMUM

Sistema Hidráulico 130 28,6 Óleo Hidráulico de Alta Performance ISO VG46
HP46 (acima de 38 °C, 100 °F)
Óleo Hidráulico de Alta Performance ISO VG32
HP32 (abaixo de 38 °C, 100 °F)

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
27-1 Válvula de Proteção de Rompimento da Mangueira (se instalada) 27-1

A válvulas de proteção de rompimento de mangueira (se Baixando uma Carga


instaladas) evitam que o carregador ou a pá traseira caia
no caso de um rompimento da mangueira. Estas válvulas Durante a operação normal, o motor tem que estar funcio-
podem ser instaladas nos braços que elevam ou abaixam nando antes que uma carga possa ser abaixada. Os pará-
o carregador, a lança ou o braço. grafos seguintes descrevem como fazer para abaixar cor-
retamente e com segurança uma carga no caso de uma
Verificando a Válvula de Proteção de falha do motor ou rompimento de mangueira; recomenda-
mos que somente um engenheiro de manutenção compe-
Rompimento da Mangueira tente execute os procedimentos.
1. Erguer o braço carregador completamente. Elevar a Depois de abaixar uma carga não utilizar a máquina até
lança para aproximadamente 45°. Elevar o braço na que o parafuso de override manual seja reajustado (Car-
horizontal. regador HBPV) ou uma nova tampa e conjunto de válvula
seja instalado (Lança HBPV) por um engenheiro qualifica-
2. Parar o motor. do, caso contrário a válvula não operará como desejado.
3. Utilizando as alavancas de controle, tentar abaixar o
carregador, a lança e a caçamba. Empurrar as alavan- PERIGO
cas completamente para a posição mais baixa. Se hou- Não permanecer debaixo da carga elevada durante o
ver qualquer movimento, ter o sistema hidráulico verifi- procedimento de abaixamento. Permanecer afastado até
cado por seu Distribuidor JCB. que a carga seja abaixada com segurança. Assegurar
que a área esteja livre de outras pessoas antes de abai-
xar a carga. Se estas precauções não forem seguidas
pessoas podem ser mortas ou seriamente feridas.

Válvula de Proteção de Rompimento da Mangueira da


Lança e do Braço (HBPV)

1. Remover a tampa A e perfurar a etiqueta de advertên-


cia.
2. Se uma mangueira se rompeu, posicionar um recipi-
ente adequado para coletar o óleo.
3. inserir uma chave allen 6 mm na cabeça do parafuso
B. Virar lentamente a chave allen no sentido horário
até a carga começar a movimentar.
Mangueira rompida - Abaixar a lança utilizando o parafu-
so B, virar o parafuso no sentido anti-horário para reduzir
a velocidade ou parar a carga de abaixar.
Motor apagado - Operar a alavanca de controle na ca-
bine para abaixar a carga.

Válvula de Proteção de Rompimento da Mangueira do


Carregador (HBPV)

1. Remover a tampa C de ambos os HBPV inspecionar


as válvulas nos braços de levantamento do carrega-
dor.
2. Se uma mangueira se rompeu, posicionar um recipi-
ente adequado para coletar o óleo.
A171340
3. Na mangueira HBPV rompida, inserir uma chave allen
5 mm na cabeça do parafuso D. Virar a chave allen no
sentido horário de forma que o parafuso esteja com-
pletamente para dentro. Repetir lentamente para o lado
oposto uma vez que a carga está apoiada agora neste
HBPV.

Nota: Contar o número de voltas completas em cada


parafuso a fim do reajuste.

4. Operar a alavanca de controle na cabine para abaixar


a carga.

9803/3286 Edição 1
Seção A Anexos Seção A
i i

Conteúdo Pagina Nº

9803/3286 Edição 1
Seção 3 Manutenção de Rotina Seção 3
28-2 Capacidades de Serviço e Lubrificantes 28-2

ITEM CAPACIDADE FLUIDO/LUBRIFICANTE ESPECIFICAÇÃO


Litros Galões RU INTERNATIONAL

Pontos de Graxa .... Graxa Especial de Extrema Complexo de Lítio NLGI


Pressão JCB No 2 consistência incluin-
do aditivos de pressão
extrema

Braço Extensível ... Waxoyl 5

Conexões Elétricas ... Como um inibidor de corrosão e de umidade todas as conexões


expostas devem ser cobertas liberalmente com gelatina de
petróleo.
1 Nota: Motores novos não requerem um período de amaciamento. O motor/máquina devem ser utilizados
imediatamente em um ciclo de trabalho normal, espelhamento dos cilindros, resultando em consumo
excessivo de óleo, pode ocorrer se o motor for amaciado suavemente. Sob nenhuma circunstância o
motor deve ser deixado funcionar em marcha lenta em períodos longos; (por exemplo esquentando sem
carga). Os motores das máquinas novas são abastecidos na fábrica com óleo multiviscoso 10W/30 JCB.
Este óleo deve ser escoado após as primeiras 100 horas de operação e o motor abastecido com o óleo
de grau recomendado apropriado como demonstrado no quadro de lubrificação. O óleo multiviscoso
10W/30 JCB também deve ser utilizado para as 100 primeiras horas de operação sempre que um
motor novo ou recondicionado seja instalado na máquina. Após as primeiras 100 horas de operação, é
essencial que o óleo 10W/30 seja substituído pelo lubrificante recomendado. O valor citado é a capaci-
dade TOTAL do sistema. Utilizar as marcas MIN e MAX na haste de nível quando abastecer o sistema.
Valores citados dentro de ±0,5 litro (0,11 U.K. gal).
2 Nota: O valor citado é a capacidade TOTAL do sistema. Utilizar as marcas MIN e MAX na haste de nível
quando abastecer o sistema. Valores citados dentro de ±1,0 litro (0,22 U.K. gal).
3 Nota: A capacidade total do sistema hidráulico depende do equipamento que é utilizado. Abastecer com todos
os braços fechados. Inspecionar o indicador de nível no tanque hidráulico.
4 Nota: A Graxa Especial de Extrema Pressão JCB é a graxa especificada recomendada, se usar uma graxa
inferior aplicar com maior freqüência.
5 ATENÇÃO: Waxoyl contém substituto de aguarrás que é inflamável. Manter longe de chamas quando estiver
aplicando Waxoyl. Waxoyl pode levar algumas semanas para secar completamente. Manter
longe de chamas durante o período de secagem. Não soldar perto da área afetada durante o
período de secagem. Tomar as mesmas precauções como para o óleo para evitar o contato de
Waxoyl com a pele. Não respirar os gases. Aplicar em uma área bem-ventilada.
6 Nota: Eixos 4WS com diferencial de deslizamento limitado devem utilizar Óleo de Engrenagem Especial Plus JCB.

Misturas de Fluido Refrigerante


ATENÇÃO
O anti-congelante pode ser prejudicial. Obedecer as instruções dos fabricantes quando manusear anti-
congelante puro ou diluído.
A proteção provida pelo fluido para arrefecimento JCB é demonstrado abaixo. Se qualquer outro anti-congelante for
utilizado, consultar as instruções do fabricante e assegurar que esteja incluído um inibidor de corrosão. Não utilizar
soluções com mais de 60% ou menos de 50% ou o sistema de arrefecimento sofrerá danos.
Solução 55% - Mantém a circulação em até -36°C (-33°F), protege contra danos até -41°C (-42°F)
O poder da solução anti-congelante deve ser conferida pelo menos uma vez por ano, preferencialmente no início do
período de frio. É uma vantagem deixar o anti-congelante durante todo o ano pois dá proteção contínua contra corrosão.
Sempre renovar o anti-congelante a cada dois anos. Uma mistura de 50% de anti-congelante deve ser utilizada até
mesmo se a proteção de congelamento não for necessária. Isto dá proteção contra corrosão e aumenta o ponto de
ebulição do fluido refrigerante.
Deve ser notado que podem ocorrer sérios danos ao sistema de arrefecimento se inibidores de corrosão não forem utilizados.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
ii ii

Conteúdo Pagina No

Braços do Carregador - Remoção e Substituição 35 - 1

Sapatas do Estabilizador - Remoção e Substituição 36 - 1

Escora Vertical - Remoção e Substituição 37 - 1

Extensor e Braço - Remoção e Substituição 38 - 1

Tanque Hidráulico - Remoção e Substituição 39 - 1

Cilindro da Trava de Deslocamento Lateral


- Remoção e Substituição 40 - 1

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
i i

Conteúdo Pagina No

Ferramentas de Serviços 1-1


Procedimentos do Kit do Martelo Deslizante 1-4
Procedimentos da Ferramenta da Porca do Rebite 1-5

Dados Técnicos
Ar-condicionado (Opção) 2-1

Operação Básica
Ar-condicionado
- Refrigeração R-134a 3-1
- Operação do Sistema 3-1
- Controle do Sistema 3-3
- Procedimentos de Segurança 3-4

Identificação de Falha
Ar-condicionado
- Indicações Gerais de Falha 10 - 1
- Diagnóstico do Sistema 10 - 3
- Verificação de Continuidade na Instalação Elétrica 10 - 8

Procedimentos de Serviços
Ar-condicionado
- Teste de Vazamento 20 - 1
- Aperto de Mangueira com Vazamento 20 - 1
- Verificação do Nível de Carga da Refrigeração 20 - 1
- Carga e Descarga da Refrigeração 20 - 2
- Teste do Interruptor de Pressão Binária 20 - 7
- Limpeza da Matriz do Condensador 20 - 8
- Filtros - Substituição e Limpeza 20 - 9
- Ajuste da Correia de Movimentação do Compressor 20 - 10
Vidros
- Remoção de Vidro Quebrado e de Vedante Antigo 21 - 1
- Preparação e Instalação de Vidro Novo 21 - 4
Verificação da Estrutura da Cabine ROPS/FOPS 22 - 1
Painéis do Motor - Remoção e Ajuste 23 - 1
Pé do Estabilizador - Ajuste da Almofada de Desgaste 24 - 1
Braço Estendido - Ajuste da Almofada de Desgaste 25 - 1
Deslocamento Lateral - Afastamento/Ajuste da Braçadeira Hidráulica 26 - 1
Potência de Deslocamento Lateral
- Renovação de Almofada de Desgaste 26 - 2
- Ajuste de Correia 26 - 3

Ar-condicionado
Unidade do Ar-condicionado
- Remoção e Substituição 30 - 1
Unidade do Ventilador - Remoção e Substituição 30 - 3
Termostato Protetor de Congelamento
- Remoção e Substituição 30 - 3
Matriz do Evaporador - Remoção e Substituição 30 - 3
Interruptor de Pressão Binária
- Remoção e Substituição 30 - 5

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
1-2 Ferramentas Especiais 1-2

Acionador de Partida – usado para acessar cabo


cortante trançado (abaixo) com vedante original de Faca de Entalhe – usada para remover vidro
poliuretano. quebrado.
JCB peça número - 892/00848 JCB peça número - 992/12800
S186310 S186340

Lâminas “L” - corte 25 mm (1 pol.) – lâminas de


Extrator de Vidro (Cabos) – usado com o cabo substituição para faca de entalhe (acima).
cortante trançado (abaixo) para cortar vidro quebrado.
JCB peça número - 992/12801 (quantidade da
JCB peça número - 892/00846 unidade = 5)
S186320 S186350

Cabo Cortante Trançado - cabo cortante de


consumo industrial usado com a ferramenta de
extração de vidro (acima) Faca Longa – usada para dar alcance estendido
à áreas normalmente inacessíveis.
JCB peça número - 892/00849 (aprox. 25 m
comprimento) JCB peça número - 892/00844
S186330 S186360

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
1-1 Ferramentas Especiais 1-1

Injetor do Cartucho - operado manualmente - essen


cial para aplicação de vedantes, materiais de poliu
Solvente para Mãos - solução especial para
retano, etc.
remoção de adesivos de poliuretano.
JCB peça número - 4104/1310 (454g; 1 lb tub). JCB peça número - 892/00845
S186240 S186270

Forno Móvel de 12V - capacidade para 1 cartucho –


necessário para pré-aquecer adesivos antes do uso. Suporte Dobrável para Sustentação do Vidro -
É equipado com um plugue macho (703/23201) que essencial para preparar vidros novos antes da
adapta em uma tomada fêmea (715/04300). instalação.
JCB peça número - 992/12300 JCB peça número - 892/00843
S186250 S186280

Forno Estático de
240V – capacidade
disponível para
2 ou 6 cartuchos –
necessário para
pré-aquecer adesivos antes do uso.
Não acompanha plugue. Observação:
Modelo 110V disponível sob encomenda. Guindaste para Vidro - mínimo de 2 - essencial para
Contatar Serviço Técnico JCB. instalação de vidros, são necessários dois para
manejar blocos grandes de vidro. Proteger os copos
JCB peça número:
de sucção contra danos durante o armazenamento.
992/12400 - 2 Cartuchos x 240V
992/12600 - 6 Cartuchos x 240V JCB peça número - 892/00842
S186260 S186300

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
1-4 Ferramentas Especiais 1-4

Procedimentos do Kit do Martelo


Deslizante
O kit do martelo deslizante é usado para remover pinos do
eixo que precisam ser extraídos, isto é não podem ser “ba-
tidos direto”.
O objetivo desta descrição é de explicar como o kit e seus
vários componentes são usados para remover pinos do
eixo. Os adaptadores A que formam o kit têm uma rosca
aparafusada em cada extremidade. Uma das roscas será
sempre do tamanho M20, para adaptar aos terminais, itens
B e C. A outra extremidade do adaptador terá roscas de
tamanhos variados para adaptar aos diferentes tamanhos
de roscas dos pinos do eixo.
1. Preparar o pino do eixo, por exemplo, se estiver
ajustado, remover o parafuso retentor do pino do eixo.
5. Ajustar o “martelo deslizante”, item F, sobre a barra
2. Determinar o tamanho da rosca do pino do eixo e em corrediça conforme demonstrado.
seguida ajustar o adaptador A apropriado conforme
6. Finalmente, ajustar um outro terminal, item C, na
demonstrado. Usar os planos da chave de boca D para
extremidade da barra corrediça, conforme
ajustar com segurança o adaptador.
demonstrado. O kit do martelo deslizante está agora
3. Ajustar terminal B na outra extremidade do adaptador pronto para ser usado.
(rosca tamanho M20), assegurar que as roscas do
7. Para extrair o pino do eixo, deslizar o martelo ao longo
adaptador estão completamente encaixadas.
da barra até atingir o terminal C. Repetir esse passo
4. Ajustar a “barra corrediça” E no terminal. Novamente até que o pino do eixo esteja liberado.
certificar que as roscas estão completamente
8. Para remover o kit do martelo deslizante, inverter os
encaixadas.
passos acima descritos.

S196900A

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
1-3 Ferramentas Especiais 1-3

Espátula de Nylon – ferramenta comum usada para


amaciar vedantes – usada também para reinstalar Blocos Espaçadores de Borracha – usado
vidro - vitrificação com borracha, uma vez que fer- para dar o afastamento de ajuste correto entre a
ramentas de metal podem lascar a extremidade do extremidade do vidro e a borda da cabine.
vidro. JCB peça número - 926/15500
JCB peça número - 892/00847 (quantidade da unidade = 500)
S186470 S186550

Kit do Martelo Deslizante - JCB peça no 993/68100


1 :993/68101 Martelo Deslizante 7 :993/68107 Barra - M20 x M20 X 800 MM
2 :993/68102 Terminais de Extremidade 8 :993/68108 Adaptor - M20 x 7/8" UNF
3 :993/68103 Adaptador - M20 x 5/8" UNF 9 :993/68109 Adaptor - M20 x M12
4 :993/68104 Adaptador - M20 x 1" UNF 10 :993/68110 Adaptor - M20 x 5/8" UNF (Torno)
5 :993/68105 Adaptador - M20 x M20 11 :993/68111 Adaptador - M20 x 1/2" UNF
6 :993/68106 Adaptor - M20 x M24
S196910

826/01099 M6 x 16 mm Porca do Rebite


826/01101 M6 x 19 mm Porca do Rebite
826/01103 M8 x 18 mm Porca do Rebite
826/01102 M8 x 21 mm Porca do Rebite
826/01104 M10 x 23 mm Porca do Rebite
826/01105 M10 x 26 mm Porca do Rebite
Ferramenta de Instalação disponível:
Bollhoff Fastenings Ltd.
Midacre
The Willenhall Estate
Rose Hill
Willenhall
West Midlands, WV13 2JW
S261210

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
2-1 Dados Técnico 2-1

Ar-condicionado (Opção)
Variações da Pressão Binária

Baixa Pressão 1,96 bar (2,0 kgf.cm² ) 28,4 lb.pol.²)


Alta Pressão 27,5 bar (28 kgf.cm² ) 400 lb.pol.²)

Variações do Termostato

Desligado -0,6 °C (33,0 °F)


Interrompido -4,2 °C (39,5 °F)

Refrigerante

R-134a 1,4 Kg carga máxima

Óleo

Óleo PAG

Quantidades:
Condensador 1,5 onças fluidas (42,6 ml)
Evaporador 3,0 onças fluidas (85,2 ml)
Recebedor Secante 0,3 onças fluidas (8,5 ml)
Compressor “None” - pré-carregado
Mangueiras Se mais do que 4 metros de mangueiras forem trocadas, acrescente 0,5 onças
fluidas (15 ml) para cada metro acima de 4 metros.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
1-5 Ferramentas Especiais 1-5

Procedimentos da Ferramenta da Porca


do Rebite
Uma “Porca do Rebite” é uma peça única de ajuste instala-
da chapada de um lado da estrutura/armação da máquina.
A porca do rebite é comprimida de maneira que uma parte
de seu chanfro fique virada contra a estrutura/armação da
máquina, resultando numa rosca durável (ver ilustrações).
Porcas do rebite são ajustadas a várias peças da estrutura
e armação da máquina. São usadas em várias aplicações,
por exemplo, braçadeira da mangueira e retenção da vál-
vula hidráulica, etc.
A porca do rebite está disponível em vários tamanhos, ver
tabela abaixo para determinar o tamanho da porca do re-
bite a ser utilizada em determinadas aplicações. S150970A

Se por alguma razão for necessário ajustar uma nova por-


ca do rebite, o procedimento correto de instalação deve
ser observado:
1. Perfurar um furo na estrutura/armação da máquina onde
a porca do rebite será ajustada. Eliminar as rebarbas
das bordas do furo.
2. Aparafusar a porca do rebite no mandril da ferramenta
de instalação. O fundo do mandril deve estar alinhado
com o fundo da porca do rebite, conforme demonstrado
em A.
3. Girar o corpo da ferramenta de instalação para baixo
no mandril rosqueado até que toque a cabeça da porca
do rebite, conforme demonstrado em B.
4. Inserir a porca do rebite (acoplada à ferramenta) para
dentro do furo perfurado no passo 1.
5. Segurar o cabo C e ao mesmo tempo inserir o mandril S150970B
na ferramenta de instalação rodando a porca D. A porca
do rebite irá se retrair em comprimento e formar uma
forja (saliência lisa), assentando-se contra a estrutura/
armação (ver inserção E).

Nota: A rosca da porca do rebite não deve ser


desgastada, tomar cuidado quando forjar a porca
do rebite.

6. Remover a ferramenta de instalação.


Especificações (todas as dimensões em mm)
Porca do Porca do
Rebite Rebite Material Rebite Broca
Rosca Exterior Espessura Comprim. Furo
Diâmetro Diâmetro (Total) Dia.
M5 7 0,25 - 3,00 14,00 7,10
3,00 - 5,50 17,00
M6 9 0,50 - 3,00 16,00 9,10
S150970C
3,00 - 5,50 19,00
M8 11 0,50 - 3,00 18,00 11,10
3,00 - 5,50 21,00 Nota: Em uma emergência, e no caso de não haver ne-
nhuma ferramenta de instalação disponível, é pos-
M10 13 1,00 - 3,50 23,00 13,10
sível ajustar uma porca do rebite usando uma por-
3,50 - 6,00 26,00
ca e um parafuso do mesmo diâmetro de rosca
que a porca do rebite sendo instalada. Entretanto,
este não é o método recomendado.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
3-2 Operação Básica 3-2

Ar-condicionado Para operar o ar-condicionado, apertar interruptor F para


ligar o sistema. Apertar interruptor G para operar a veloci-
Refrigeração R-134a dade 3 do ventilador de aquecimento. Rodar H para sele-
cionar a temperatura desejada. O controle J permite o ope-
Devido a considerações ambientais, o uso de exaustores rador selecionar recirculação de ar ou ar fresco do exterior
de ozônio, cloro-fluor-carbonos (CFCs), em sistemas de da máquina. Uma combinação de ambos pode também
ar-condicionado , está gradativamente sendo extinto. ser obtida. A energia do sistema do ar-condicionado é ge-
rada do motor, através de uma embreagem eletromagnéti-
A refrigeração R-12, usada em alguns sistemas, contém ca para o compressor. Três interruptores, conectados em
CFCs e, atualmente, está sendo substituída pela hidro- série, estão incluídos na linha de fonte da embreagem.
fluor-carbono (HFC) refrigeração R-134a, a qual não cau- Todos devem estar fechados para que a embreagem, e
sa exaustão do ozônio. A refrigeração usada no sistema por conseguinte o sistema do ar-condicionado, possam
do ar-condicionado 3CX é R-134a. operar.
Sistemas de ar-condicionado R-134a não são compatí- O compressor A lança para o interior gas de refrigeração
veis com sistemas que usam refrigeração R-12. Nenhuma de baixa pressão da linha de sucção (evaporador para
tentativa deve ser feita para tentar carregar um sistema R- compressor) aumentando a pressão da refrigeração atra-
134a com refrigeração R-12. vés da compressão.

Operação do Sistema Este processo também aumenta a temperatura da refrige-


ração. Refrigeração de alta pressão é forçada do compres-
Para manter o conforto ideal do operador em climas quen- sor para o condensador B, o qual é montado na frente do
tes, ou durante as temporadas de temperatura ambiente motor. Ar ambiente é lançado através do condensador pelo
alta, o sistema do ar-condicionado distribui ar fresco e ventilador de refrigeração, comandado pelo motor. No
desumidificado para dentro da cabine. A refrigeração é condensador, a refrigeração muda de estado para pres-
fornecida por meio da passagem do ar ambiente quente, são alta, líquido de temperatura alta, mas com um conteú-
juntamente com o ar recirculante, acima de uma matriz do do de calor mais baixo.
evaporador, na unidade do ar-condicionado.
A refrigeração passa através do desumidificador-receptor
O sistema do ar-condicionado é um circuito fechado atra- C, o qual contém um dessecativo para remover umidade
vés do qual circula a refrigeração, seu estado de mudança do sistema. O desumidificador-receptor serve de reserva-
de gas para líquido e de volta a gas novamente, à medida tório para a refrigeração e também inclui um filtro para
em que é forçado através do sistema. remoção de partículas estranhas ao sistema.
Os principais componentes do sistema são o compressor A temperatura alta, a pressão alta de refrigeração é força-
A, a matriz do condensador B, desumidificador-receptor da pela ação do compressor para dentro da válvula de
C, válvula de expansão D e matriz do evaporador E. expansão D, a qual mede a quantidade de refrigeração
que entra no evaporador. Na válvula de expansão, a refri-
geração se expande instantaneamente tornando-se líqui-
do de pressão baixa e temperatura baixa.

A401390

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
3-1 Operação Básica 3-1

A401370

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
3-3 Operação Básica 3-3

Ar-condicionado Controle do Sistema


Operação do Sistema (continuação) O controle do sistema é feito pela ação cíclica da embrea-
gem eletromagnética do compressor. Quando a corrente é
A refrigeraração é carregada através da matriz do alimentada o carretel de campo da embreagem do com-
evaporador E pela sucção do compressor. A temperatura pressor, é desenvolvido um campo magnético entre o car-
da refrigeração é agora consideravelmente abaixo daque- retel de campo e o induzido, que puxa o carretel de campo
la do ar sendo carregado através da matriz do evaporador completa com a montagem da embreagem, sobre o rotor
pelos ventiladores. O calor é transferido do ambiente e o ar do compressor. Considerando que a montagem da embre-
recirculado para a refrigeração, fazendo com que o líquido agem é girada constantemente pela correia de movimen-
de pressão baixa se vaporize e se torne um gás de pres- tação da polia do eixo da manivela, o induzido do com-
são baixa. A umidade no ar se condensa na matriz do pressor roda, começando o ciclo de refrigeração.
evaporador e é drenada para fora pela condensação.
A corrente é alimentada para o carretel de campo por três
Ar fresco e desumidificado é emitido pelos respiradouros interruptores de séries cujos contatos são controlados pe-
para dentro da cabine. los seguintes:
A temperatura baixa, pressão baixa, conteúdo de calor alto a. O interruptor manual A/C LIGADO/DESLIGADO
do gás da refrigeração, está agora sendo puxado por suc- F no console do controle.
ção de volta para o compressor, onde o ciclo é completado.
b. O interruptor do termostato de proteção do
Os pontos de conexão de serviço X e Y adjacentes ao congelamento monitorando a temperatura do
compressor são destinados a conectar os tubos de distri- evaporador.
buição do indicador de pressão, quando carregando/tes-
c. O interruptor de pressão binária de nível alto e
tando a refrigeração. Conexão X pressão alta (vermelha) e
baixo.
conexão Y pressão baixa (azul).
O interruptor LIGADO/DESLIGADO F começará o ciclo de
refrigeração desde que a temperatura ambiente na cabine
seja maior que 0°C e a pressão da refrigeração permane-
ça dentro dos limites especificados.
O termostato tem seu sensor introduzido na matriz do
evaporador. Ele controla o ciclo da refrigeração, alternan-
do a embreagem do compressor, ligando e desligando,
para prevenir o congelamento da condensação na matriz
do evaporador.
A montagem do interruptor de pressão binária de nível alto
e baixo é localizada adjacente à válvula de expansão na
unidade do ar-condicionado. Se a pressão de refrigeração
excede o limite de pressão superior especificado ou cai
abaixo do limite mais baixo, os contatos abrirão e a embre-
agem desengatará, fechando o ciclo de refrigeração.

Nota: Os ajustes do interruptor são fornecidos em dados


técnicos, referir-se a Dados Técnicos - Ar-condi-
cionado (Opção).

F. Interruptor A/C LIGADO/DESLIGADO.


G. Girar para ligar no ventilador do aquecedor de 3
velocidades. Girar adiante no sentido horário para
velocidades mais rápidas. Funciona somente com o
interruptor de partida LIGADO.
H. Temperatura - Girar anti-horário para aumentar o calor.
J. Recirculação do ar - Girar no sentido horário para
recircular o ar na cabine. Girar anti-horário para ar fresco
do exterior. O controle pode ser ajustado para dar uma
combinação de ar recirculado e ar fresco.
A401550

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
3-4 Operação Básica 3-4

Procedimentos de Segurança
O sistema do ar-condicionado inclui um circuito fechado 6. Quando manipular refrigeração, usar luvas de borracha
pressurizado contendo uma refrigeração tipo R-134a, e óculos de proteção. Os operadores devem assegurar
não-CFC, ambientalmente amigável. Qualquer procedi- que nenhuma refrigeração entre em contato com a pele.
mento de serviço que viole o circuito fechado, e portanto Cuidado em particular deve ser tomado quando
exija descarga do sistema, deve somente ser executado conectando ou desconectando mangueiras de carga
por pessoal de manutenção, com conhecimento especi- ou interruptores de pressão. Quando estes
alizado em sistemas de ar-condicionado. As diretrizes se- componentes estão conectados ao sistema, ocorre uma
guintes devem ser seguidas por todo pessoal de manuten- pequena liberação de refrigeração. Isto resulta em um
ção do sistema de ar-condicionado. gás muito frio, a uma velocidade alta, sendo emitido do
ponto de conexão.
ATENÇÃO 7. Ao verificar o estado da refrigeração no vidro de vista
O sistema do ar-condicionado é um sistema de circuito do desumidificador-receptor, é necessário girar o motor
completo fechado e contém refrigeração pressurizada. com o painel lateral removido e a capota levantada.
Nenhuma parte do sistema deve ser desconectada até Tomar cuidado extremo evitando que partes do motor
o sistema ser descarregado por um engenheiro de refri- tais como ventiladores, polias e correias se movam.
geração, ou por uma pessoa adequadamente treinada. 8. Ter cuidado quando estiver trabalhando próximo às
Você pode ser severamente congelado ou ferido por es- aletas expostas do evaporador. Cortes dolorosos podem
capamento de refrigeração. ser causados pelas bordas das aletas. E também, danos
às aletas podem reduzir a eficiência do sistema.
CUIDADO
9. Certificar que os cilindros de pressão não estão cheios
Não operar o sistema do ar-condicionado quando não acima do nível, principalmente quando recuperando
existir nenhuma refrigeração no sistema, caso contrá- refrigeração.
rio o compressor será danificado.
10. Desconectar bateria antes de executar qualquer
1. É vital que a refrigeração correta (R-134a) seja usada trabalho.
e que a carga seja feita somente por pessoal qualificado.
É ilegal descarregar refrigeração na atmosfera, mas
como uma precaução no caso de vazamento acidental,
a descarga e a carga do veículo do sistema de
refrigeração deve ser conduzida em uma área bem
ventilada.
2. Recipientes de refrigeração devem ser armazenados
em ambientes frescos longe de luz solar direta.

ATENÇÃO
Não execute operações de solda perto do circuito de
refrigeração do ar-condicionado. Um gás venenoso é
produzido quando a refrigeração entra em contato com
chamas desprotegidas. Não fume ou permita chamas
desprotegidas perto do circuito de refrigeração.

3. Não execute operações de solda perto das mangueiras


da refrigeração (mantenha uma distância de pelo
menos 0,5 m das mangueiras).
4. Não vaporize componentes limpos do sistema de
refrigeração.
5. Ao carregar ou descarregar o sistema de refrigeração,
não fume ou permita chamas desprotegidas na
proximidade imediata. A refrigeração não emite um
odor venenoso, porém, quando entra em contato com
uma chama desprotegida, um gás venenoso é
produzido.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
10-2 Diagnóstico de Falhas 10-2

Ar-condicionado (continuação)
Nenhuma Refrigeração

VERIFICAÇÃO AÇÃO

1. Controles ajustados corretamente, i.e. condicionamento SIM: Verificar passo 2


de ar selecionado, botão do termostato ajustado para NÃO: Reajustar controles e testar novamente.
posição máxima de frio e ventilador ligado?

2. Ventilador do condicionamento de ar (evaporador) SIM: Verificar passo 3.


funcionando? NÃO: Verificar passo 4.

3. Compressor funcionando (verificação visual da SIM: Verificar passo 9.


polia/ embreagem)? NÃO: Verificar passo 5.

4. Fusível(eis) do condicionamento de ar queimado(s)? SIM: Renovar fusível(eis) e testar novamente.


NÃO: Verificar passo 8.

5. Tem uma fonte de 12V para o chicote do interruptor SIM: Verificar passo 6.
de pressão? Referir-se a Procedimentos de Serviços NÃO: Verificar passo 7.
- Teste do Interruptor de Pressão.

6. Embreagem do compressor conecta com a montagem SIM: Substituir montagem do interruptor de pressão.
do interruptor de pressão por desvio? NÃO: Renovar embreagem do compressor e testar
Referir-se a Procedimentos de Serviços – novamente.
Teste do Interruptor de Pressão.

7. Embreagem conecta com o interruptor do termostato SIM: Renovar interruptor do termostato e testar
por desvio? novamente.
NÃO: Verificar todas as conexões elétricas.

8. Interruptor do ventilador e instalação elétrica OK? SIM: Renovar unidade completa do ventilador.
NÃO: Renovar interruptor ou instalação elétrica.

9. Indicação do vidro da vista OK? SIM: Verificar passo 10.


NÃO: Recomendada verificação da carga por um
engenheiro de refrigeração ou pessoal adequa
damente treinado.

10. Fluxo de ar do Condensador obstruído? SIM: Limpar condensador e radiador.


NÃO: Verificar passo 11.

11. Fluxo de ar do Evaporador obstruído? SIM: Limpar filtro e, se necessário, o evaporador.


NÃO: Convocar engenheiro de refrigeração ou
pessoal adequadamente treinado.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
10-1 Diagnóstico de Falhas 10-1

Ar-condicionado
O sistema não funciona em ambientes com temperaturas muito baixas, portanto os testes devem ser conduzidos em
ambientes aquecidos.
Recomenda-se usar um detetor eletrônico de vazamento e um medidor de pressão da refrigeração, para localizar falhas
no sistema, de forma rápida e precisa. Entretanto, pode-se detectar vazamentos aplicando espuma de sabão sobre a
área suspeita de vazamento, e a pressão do sistema pode ser avaliada, observando a condição de passagem da
refrigeração, através do vidro da vista do desumidificador-receptor. As seções seguintes do manual tratam dos principais
componentes dos sistemas de condicionamento de ar, e fornecem informação adicional sobre identificação de falha e
manutenção.
Indicações Gerais de Falha
Existem diversas indicações que podem contribuir para determinar a área de falha em um sistema que não funciona
eficientemente:

a) Desempenho fraco. Pressão do sistema baixa - Esvaziar e recarregar o sistema.


Fluxo de ar da matriz do Condensador Remover detritos em volta da
limitado - matriz usando ar comprimido ou
água de baixa pressão.
Filtro de ar obstruído - Remover e substituir.
Correia de movimentação do Compressor Ajustar para corrigir tensão.
muito frouxa -

b) Ar morno ou ligeiramente Válvula de expansão presa na posição Renovar válvula de expansão.


refrigerado escapando da aberta ou fechada -
unidade.

c) Ventilador operando Resistor do Ventilador queimado - Renovar resistor.


apenas na velocidade 3 Motor do Ventilador parado - Renovar unidade completa do
da ventilação. ventilador.
Ventilador não funciona. Fusível queimado - Substituir fusível e testar nova-
mente.

d) Embreagem do Matriz do Condensador obstruída - Remover detritos em volta da


compressor desengata matriz/renovar condensador.
constantemente.
Sobrecarga do sistema de refrigeração - Esvaziar e recarregar o sistema.
Válvula de expansão/condensador Desobstruir componente bloquea
obstruído - do.

Indicações do Vidro da Vista

Através do vidro da vista do desumidificador-receptor pode-se ter uma indicação aproximada da condição de refrigera-
ção, quando o compressor estiver em funcionamento. Referir-se a Procedimentos de Serviços - Verificação de Nível de
Carga da Refrigeração.

Claro - Nenhuma indicação de falha a menos que o sistema esteja impossibilitado de fornecer ar
refrigerado. A indicação então é de que o sistema está completamente descarregado de refrigeração.

Espuma ou Bolhas - Refrigeração baixa ou necessitando de carga.

Anuviado – Colapso no dessecativo do desumidificador-receptor.

S201520

Nota: As indicações do vidro da vista nem sempre fornecem uma identificação precisa do problema. É aconselhável
pesquisar mais a fundo, preferencialmente com um engenheiro de refrigeração usando medidores de pressão,
antes de se chegar a uma conclusão definitiva.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
10-4 Diagnóstico de Falhas 10-4

Ar-condicionado - Diagnóstico do LADO BAIXO LADO ALTO


Sistema (continuação) (Azul) (Vermelho)

Carga Baixa R-134a

Leituras de Medição:
Medidor Lado Baixo - Baixo.
Medidor Lado Alto - Baixo.

Outros sintomas:
Vidro da Vista – Bolhas constantemente visíveis.

Diagnóstico:
Sistema ligeiramente baixo em R-134a, devido a
vazamento ou carga indevida.

Correção:
1. Teste de vazamento no sistema.
2. Esvaziar sistema A/C.
3. Consertar vazamentos no sistema.
4. Carregar sistema com R-134a.
5. Operar sistema e verificar desempenho.

LADO BAIXO - 0,76 bar (0,77 kgf.cm2) (11 lb.pol.2)


LADO ALTO - 8,3 bar (8,5 kgf.cm2) (121 lb.pol.2)
A268030

Circulação Fraca da Refrigeração LADO BAIXO LADO ALTO


(Zero para Negativo). (Vermelho)
Leituras de Medição:
Medidor Lado Baixo - Zero para Negativo.
Medidor Lado Alto - Baixo.

Outros sintomas:
Desumidificador-Receptor – Gelo nos tubos do
desumidificador-receptor para a unidade do
evaporador.

Diagnóstico:
Fluxo da refrigeração obstruída por sujeira,
desumidificador-receptor obstruído.

Correção:
1. Esvaziar sistema A/C.
2. Substituir desumidificador-receptor
3. Carregar sistema com R-134a.
4. Operar sistema e verificar desempenho.

LADO BAIXO - 1,0 bar (-1,1 kgf.cm2) (-15 lb.pol.2)


LADO ALTO - 5,4 bar (5,5 kgf.cm2) (78 lb.pol.2)
A268040

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
10-3 Diagnóstico de Falhas 10-3

Ar-condicionado –
Diagnóstico do Sistema
Esta seção fornece uma visão geral das seguintes condi- Nota: As leituras de medição normal vão depender dos
ções: componentes do sistema e das condições do am-
Sistema A/C Funcionando Normalmente biente. Certificar-se de que as válvulas estão fe-
Carga baixa R-134a chadas, e de que as leituras estão estáveis e o
Circulação fraca da refrigeração sistema está com carga total.
Nenhuma circulação da refrigeração As pressões no tubo de distribuição a 25°C com o
Refrigeração insuficiente do Condensador motor a 1500 RPM, o ventilador no máximo e o
Ar no sistema termostato ajustado para o máximo, deverá ser de
Montagem inadequada da Válvula de Expansão aproximadamente:
Mau funcionamento do Compressor
Umidade no sistema Simbolicamente, a alta pressão é 6 - 8 vezes maior
que a baixa pressão.
Sistema A/C Funcionando Normalmente
LADO BAIXO (Azul) LADO ALTO (Vermelho)
Leituras de Medição:
Medidor Lado Baixo - Normal. Normal. Normal.
Medidor Lado Alto - Normal.
LADO BAIXO - 2,0 bar (2,0 kgf.cm2) (29 lb.pol.2)
Outros Indicadores: LADO ALTO - 14,8 bar (15,1 kgf.cm2) (215 lb.pol.2)
Vidro da Vista - Claro.
Descarga de Ar - Frio.

Relação de Componentes:

A Gás de Alta Pressão/Temperatura.


B Gás de Baixa Pressão/Temperatura.
C Líquido de Alta Pressão.
A401380

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
10-5 Diagnóstico de Falhas 10-5

Ar-condicionado - Diagnóstico do LADO BAIXO (Azul) LADO ALTO (Vermelho)


Sistema (continuação) (Zero para negativo) (Baixo)

Nenhuma Circulação da Refrigeração

Leituras de Medição:
Medidor Lado Baixo - Zero para Negativo.
Medidor Lado Alto - Baixo.

Outros sintomas:
Desumidificador-receptor – Gelo ou umidade
nos tubos antes e depois do desumidificador
receptor.

Diagnóstico:
Fluxo da refrigeração obstruído por sujeira,
umidade ou vazamento de gás proveniente do
tubo controlador do fluxo de aquecimento da
válvula de expansão.

Correção:
1. Esvaziar sistema A/C.
2. Verificar o tubo controlador do fluxo de aqueci
mento da válvula de expansão. Substituir a vál- LADO BAIXO - 1,0 bar (-1,1 kgf.cm2) (-15 lb.pol.2)
vula de expansão, se necessário. LADO ALTO - 5,4 bar (5,5 kgf.cm2) (78 lb.pol.2)
3. Remover a válvula de expansão e tentar remo-
ver a sujeira. Caso não seja possível remover A268050
a sujeira, substituir a válvula de expansão.
4. Substituir desumidificador-receptor.
5. Carregar sistema com R-134a.
6. Operar sistema e verificar desempenho.

Refrigeração Insuficiente do LADO BAIXO (Azul) LADO ALTO (Vermelho)


Condensador ou Sobrecarga da Refrige- Alto Alto
ração
Leituras de Medição:
Medição Lado Baixo - Alto.
Medição Lado Alto - Alto.

Outros sintomas:
Vidro da Vista – Nenhuma bolha visível mesmo
com motor em baixa RPM.

Diagnóstico:
Sobrecarga da refrigeração, aletas da refrigera
ção do condensador obstruídas por sujeira, ou
mal funcionamento dos ventiladores de refrigera
ção.

Correção:
1. Limpar as aletas da refrigeração do
condensador.
2. Verificar funcionamento do ventilador de refri-
geração.
3. Esvaziar sistema A/C. LADO BAIXO - 3,0 bar (3,0 kgf.cm2) (43 lb.pol.2)
4. Carregar sistema com R-134a. LADO ALTO - 22,1 bar (22,5 kgf.cm2) (320 lb.pol.2)
5. Operar sistema e verificar desempenho.
A268060

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
10-6 Diagnóstico de Falhas 10-6

Ar-condicionado - Diagnóstico do LADO BAIXO (Azul) LADO ALTO (Vermelho)


Sistema (continuação) Alto Alto

Ar no Sistema

Leituras de Medição:
Medidor Lado Baixo - Alto.
Medidor Lado Alto - Alto.

Outros sintomas:
Vidro da Vista – Bolhas visíveis durante a opera
ção do sistema.

Correção:
1. Esvaziar sistema A/C.
2. Verificar contaminação do óleo do compressor.
Verificar nível do óleo do compressor. Corrigir,
se necessário.
3. Carregar sistema com R-134a.
4. Operar sistema e verificar desempenho.

LADO BAIXO - 2,8 bar (2,8 kgf.cm2) (40 lb.pol.2)


LADO ALTO - 22,1 bar (22,5 kgf.cm2) (320 lb.pol.2)
A268070

Montagem Inadequada da Válvula de LADO BAIXO (Azul) LADO ALTO (Vermelho)


Expansão ou Tubo Controlador do Fluxo Alto Alto
de Aquecimento Defeituoso (Abrindo
Demais)
Leituras de Medição:
Medição Lado Baixo - Alto.
Medição Lado Alto - Alto.

Outros sintomas:
Tubos – Grande quantidade de gelo ou umidade
nos tubos do lado baixo.

Diagnóstico:
Refrigeração excessiva nos tubos do lado baixo,
provavelmente devido à válvula de expansão
estar muito aberta.
Correção:
1. Verificar vazamento no sistema.
2. Esvaziar sistema A/C.
3. Consertar vazamento no sistema.
4. Carregar sistema com R-134a.
5. Operar sistema e verificar desempenho. LADO BAIXO - 3,5 bar (3,5 kgf.cm2) (50 lb.pol.2)
LADO ALTO - 22,1 bar (22,5 kgf.cm2) (320 lb.pol.2)
A268080

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
10-7 Diagnóstico de Falhas 10-7

Ar-condicionado - Diagnóstico do LADO BAIXO (Azul) LADO ALTO (Vermelho)


Sistema (continuação) Alto Alto

Mal Funcionamento do Compressor

Leituras de Medição:
Medidor Lado Baixo - Alto.
Medidor Lado Alto – Baixo

Diagnóstico:
Vazamento no compressor interno ou com
pressor mecanicamente quebrado.

Correção:
1. Esvaziar sistema A/C.
2. Consertar ou substituir compressor.
3. Carregar sistema com R-134a.
4. Operar sistema e verificar desempenho.

LADO BAIXO - 4,9 bar (5,0 kgf.cm2) (71 lb.pol.2)


LADO ALTO - 8,3 bar (8,5 kgf.cm2) (121 lb.pol.2)
A268090

Umidade no Sistema LADO BAIXO (Azul) LADO ALTO (Vermelho)


Normal para Baixa Normal para Alto
Leituras de Medição:
Medidor Lado Baixo - Normal, e às vezes cai para
Abaixo de Zero.
Medidor Lado Alto - Normal, e às vezes vai para
Alta.

Diagnóstico:
A umidade congela no sistema, interrompendo
temporariamente o ciclo, e a operação do sistema
retorna ao normal quando o gelo derrete.

Correção:
1. Esvaziar sistema A/C.
2. Substituir desumidificador-receptor.
3. Remover umidade esvaziando repetidamen-
te o sistema
4. Carregar sistema com R-134a.
5. Operar sistema e verificar desempenho.

LADO BAIXO - - 2,1 bar (-2,1 kgf.cm2) (-30 lb.pol.2)


LADO ALTO - 14,8 bar (15,0 kgf.cm2) (214 lb.pol.2)
A2680200

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
10-8 Diagnóstico de Falhas 10-8

Ar-condicionado (continuação)
Verificação de Continuidade na Instalação Elétrica

Utilizar a ilustração abaixo para completar as verificações


de continuidade no sistema do ar-condicionado/condicio-
namento de ar e chicote de fios do calefator. O chicote
conecta-se ao chicote da máquina principal através do
conector 1. Referir-se também ao diagrama de circuito da
máquina principal na Seção C – Elétrica.

Relação de Componentes:

1. Conector Chicote da Máquina Principal.


2. Interruptor Ligado/Desligado do Ar-condicionado.
2A. Lâmpada de Iluminação do Painel
2B. Lâmina de Iluminação do Interruptor.
3. Interruptor do Ventilador.
4. Interruptor de Pressão Binária.
5. Termostato Protetor de Congelamento.
6. Resistor de Velocidade do Ventilador.
7. Motor da Unidade do Ventilador.

CONTROLES UNIDADE DO AR-CONDICIONADO

A401410

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
20-1 Procedimentos de Serviço 20-1

Ar-condicionado Verificação do Nível de Carga da


Refrigeração
Teste de Vazamento
A pressão no sistema, isto é o nível de carga da refrigera-
Nota: A refrigeração é mais pesada que o ar, e vaza para ção, pode ser determinado checando o estado da refrige-
baixo do componente defeituoso. ração no vidro de vista do desumidificador-receptor. Se o
Checar em condições estáticas, mas em área bem ventila- nível da carga está correto, o vidro de vista estará claro. Se
da. a carga estiver baixa, bolhas serão vistas. As bolhas po-
dem também ser uma indicação de refrigeração inade-
A mangueira ou conexões de tubo são prováveis pontos quada, devido a uma restrição do fluxo de ar em torno do
de vazamento em qualquer circuito de refrigeração. Para carretel do condensador. A recarga do sistema deve ser
testar vazamentos no lado de pressão alta do sistema, isto executada por um engenheiro de refrigeração. Verificar o
é da saída do compressor até a válvula de expansão, fun- nível da carga de refrigeração como segue:
cionar o ar-condicionado por alguns minutos, depois des-
ligar o motor e verificar vazamento usando um detector de 1. Estacionar a máquina em solo firme, nivelado. Abaixar
vazamento eletrônico. a caçamba retroescavadeira e o carregador até o chão.

Para testar vazamento no lado de pressão baixa do siste- 2. Remover a chave do contato.
ma, desligar o ar-condicionado, e deixar por alguns minu- 3. Remover a grade dianteira.
tos antes de testar.

ATENÇÃO ATENÇÃO
Testes de vazamento em sistemas de ar-condicionado Quando o motor está em funcionamento, existem peças
devem ser executados somente em áreas bem ventila- que giram no compartimento do motor. Antes de come-
das. çar este trabalho, certificar que você não tem peças de
roupa soltas (punhos de camisa, gravatas, etc) que pos-
Aperto de Mangueira com Vazamento sam prender nas peças em rotação.
Quando o motor estiver em funcionamento, manter-se afas-
ATENÇÃO tado das peças em rotação.
O sistema do ar-condicionado é um sistema de 4. Dar partida no motor e rodar em marcha-lenta. Ligar o
circuitocompleto fechado e contém refrigeração ar-condicionado para circular refrigeração.
pressurizada. Nenhuma parte do sistema deve ser
desconectada exceto por um engenheiro especializado 5. Checar nível de carga da refrigeração no vidro de vista A.
em refrigeração.
As mangueiras da refrigeração tem ajustes de extremida-
de retorcidos e virola. Os conectores da mangueira têm um
vedante de anel “O” que comprime quando a conexão é
apertada, criando um vedante hermético.
As mangueiras são usadas para conectar as entradas e
saídas de compressor, condensador, desumidificador-re-
ceptor e válvula de expansão (o carretel do evaporador é
conectada à válvula de expansão dentro da unidade do
ar-condicionado usando tubos rígidos).
Se for detectado vazamento de um conector de manguei-
ra, seja por meio de um detector de vazamento eletrônico
ou por espuma de sabão, apertar o conector e repetir o
teste de vazamento.
Se o vazamento ainda for evidente, será necessário des-
carregar o sistema e renovar o conector vedante do
anel “O”. Os anéis “O” usados em um sistema de refrigera-
ção R-134a são de um composto HNBR e são codificados
na cor verde. Estes anéis “O” devem ser usados, e como
alguns materiais de anel “O”, podem se tornar porosos
para sistemas R-134a, resultando em vazamento.

S190460

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
20-2 Procedimentos de Serviço 20-2

Ar-condicionado - Carga e Descarga da


Refrigeração
Nota: Os procedimentos de carga e descarga de refrige-
ração devem ser conduzidos somente por pessoal
qualificado que tenha recebido treinamento espe-
cializado em sistema de ar-condicionado.

ATENÇÃO
O sistema de ar-condicionado é um sistema de circuito
fechado completo e contém refrigeração pressurizada.
Nenhuma parte do sistema deve ser desconectada até
que o sistema seja descarregado por um engenheiro
em refrigeração ou pessoal adequadamente treinado.
Você pode ser severamente congelado ou ferido por
escapamento de refrigeração.

Recuperação de Refrigeração
O processo de recuperação limpa o sistema de refrigera-
ção antes do serviço a ser feito, ou da renovação de refri-
geração.
1. Assegurar que o motor está DESLIGADO e a chave do
contato removida. Para orifício de Pressão Para orifício de Pressão
Baixa Alta
2. Conectar o tubo de distribuição ao sistema conforme
mostrado, com a mangueira azul conectada à porta de Válvula ABERTA Válvula FECHADA
pressão baixa do sistema. NÃO CONECTAR a
mangueira vermelha. Certificar que ambas as válvulas
Filtro
estão fechadas.
3. Conectar a mangueira amarela ao filtro da unidade
“Javac”.
4. Conectar o filtro à unidade “Javac”.
5. Conectar a unidade “Javac” a um recipiente de garrafa Refrigeração
vazio. Pesar a garrafa antes e depois de encher para “Unidade Cilindro
avaliar a capacidade do sistema. Javac”
6. Ligar a unidade “Javac” e abrir a válvula do tubo de
distribuição de pressão baixa.
7. A unidade “Javac” desligará automaticamente quando
existir uma pressão de equilíbrio entre o sistema e o A396820
recipiente da garrafa. Desligar a “Javac” no interruptor
principal, mas deixar o sistema conectado. Ligar depois
Nota: NÃO ENCHER o recipiente da garrafa em mais de
de 10 minutos, a “Javac” reiniciará se permanecer
80% do peso.
pressão residual.
NÃO reutilizar refrigeração a menos que esteja ci-
8. Fechar válvulas e remover equipamento.
ente de sua pureza.
Se o aviso de pressão alta na unidade “Javac”
aparecer, estrangular de volta a válvula de pres-
são do tubo de distribuição para estabelecer uma
restrição.
A unidade “Javac” recomendada por JCB só recu-
pera refrigeração como um gás. Outras unidades
podem recuperar refrigeração como um líquido
e/ ou gás. SEMPRE checar instruções de fabrican-
tes antes de usar.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
20-3 Procedimentos de Serviço 20-3

Ar-condicionado - Carga e Descarga da


Refrigeração
Nota: Os procedimentos de carga e descarga de refrige-
ração devem ser conduzidos somente por pessoal
qualificadO que tenha recebido treinamento espe-
cializado em sistema de ar-condicionado.

ATENÇÃO
O sistema de ar-condicionado é um sistema de circuito
fechado completo e contém refrigeração pressurizada.
Nenhuma parte do sistema deve ser desconectada até
que o sistema seja descarregado por um engenheiro
em refrigeração ou pessoal adequadamente treinado.
Você pode ser severamente congelado ou ferido por es-
capamento de refrigeração.

Esvaziamento (Aspiração)
Este procedimento segue em sequência ao processo de
“Recuperação” e é necessário para assegurar adequado
reenchimento do sistema com refrigeração.
Para evitar vazamento no sistema de vácuo propriamente,
NÃO USAR extensões na mangueira amarela (usar pa-
drão 2 metros de comprimento).
1. Recuperar toda a refrigeração do sistema como
descrito em Recuperação de Refrigeração.
Para orifício de Pressão Para orifício de Pressão
2. Fechar todas as válvulas e conectar o tubo de Baixa Alta
distribuição conforme mostrado. Conectar a mangueira
Válvula ABERTA Válvula FECHADA
azul para a porta de pressão baixa do sistema e a
mangueira vermelha para a porta de pressão alta. Refrigeração
Cilindro
3. Conectar a mangueira amarela para a bomba de vácuo.
4. Abrir válvulas do tubo de distribuição.
5. Ligar a bomba de vácuo até leitura de vácuo 740 mm
(29 pol.) de mercúrio aparecer em ambas as medidas.
6. Manter sucção por aproximadamente 30 minutos.
7. Fechar válvulas e remover equipamento.
A396780

Nota: Se o vácuo cai rapidamente, o sistema está va-


zando.
Checar todas as conexões e vedar novamente.
Se o ponto de vazamento não é óbvio, recarregar
o sistema e testar novamente. Referir-se a
Procedimentos de Serviços, Ar-condicionado -
Teste de Vazamento.
O vácuo realizável vai variar de acordo com a alti-
tude. A leitura máxima do medidor será de 25 mm
(1 pol.) menos para cada 305 metros (1000 pés)
acima do nível do mar.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
20-4 Procedimentos de Serviço 20-4

Medidor Eletrônico de Vácuo

O CPS VG100 é um medidor de vácuo eletrônico que usa


LEDs para indicar vários estados de vácuo. É usado em
lugar da, ou para complementar a medida da bomba de
vácuo. Antes de conectar ao sistema, ligar para verificar se
o primeiro LED ascende para mostrar que a bateria está
em boas condições.

Nota: As luzes do indicador mostram a pressão em pole-


gadas de mercúrio (Hg) e o vácuo em mícrons
(0,001mm Hg).

ATM/BAT Leitura de pressão atmosférica normal.


Condição da Bateria.
15” /510 mbar 381 mm (15 pol.) Hg. vácuo parcial -sis-
tema de vácuo operando.
29” /980 mbar 736 mm (29 pol.) Hg. nenhum vácuo as-
pirado-provável vazamento no sistema.
8000µ 8,0 mm (0,31 pol.) Hg.vácuo parcial - se
a leitura não progredir o sistema pode ter
um vazamento lento.
1000µ 1,0 mm (0,039 pol.) Hg. vácuo mais pro-
fundo.
600µ 0 ,6 mm (0,023 pol.) Hg. vácuo profundo. A396790
400µ 0,4 mm (0,015 pol.) Hg. vácuo profundo.
200µ 0,2 mm (0,0078 pol.) Hg.vácuo profundo.
25µ 0,025 mm (0,00098 pol.) Hg. teste da
bomba. Vácuo máximo sustentável.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
20-5 Procedimentos de Serviço 20-5

Ar-condicionado - Carga e Descarga da


Refrigeração
Nota: Os procedimentos de carga e descarga de refrige-
ração devem ser executados somente por pessoal
qualificado que tenha recebido treinamento espe-
cializado de sistemas de ar-condicionado.

ATENÇÃO
O sistema do ar-condicionado é um circuito completo
fechado e contém refrigeração pressurizada. Nenhuma
parte do sistema deve ser desconectada até que o sis-
tema tenha sido descarregado por um engenheiro em
refrigeração ou pessoa devidamente treinada. Você pode
ser severamente congelado ou ferido por escapamento
de refrigeração.

Relubrificação
A pré-lubrificação é essencial depois da recuperação da
refrigeração do sistema, aspiração e lavagem dos compo-
nentes. O sistema deve ser esvaziado para um vácuo de
740 mm (29 pol.) de mercúrio antes da relubrificação.
1. Assegurar que o motor está DESLIGADO e a chave de
contato removida.
2. Fechar todas as válvulas e conectar o tubo de
distribuição conforme mostrado, com a mangueira azul Para orifício de Pressão Para orifício de
conectada ao injetor de óleo e a mangueira vermelha Baixa Pressão Alta
à porta de pressão alta do sistema.
Válvula ABERTA Válvula FECHADA
3. Conectar a mangueira amarela à bomba de vácuo.
Bomba de
4. Conectar o outro terminal do injetor de óleo ao ponto
Vácuo
de pressão baixa do sistema. Injetor de Óleo
5. Ligar a bomba de vácuo e abrir a válvula do lado da
pressão alta.
6. Desparafusar a tampa do injetor de óleo e adicionar a Válvula do Injetor de Óleo Para porta de
quantidade especificada de óleo de refrigeração. pressão Alta
- Abrir quando o vácuo total
7. Quando a leitura de 740 mm (29 pol.) mercúrio aparecer for atingido
no medidor de vácuo, abrir a válvula do injetor de óleo
para que o óleo entre no sistema. A396780

8. Se for necessário mais óleo, repetir o procedimento


acima. A quantidade de óleo deve ser a mesma daquela Nota: Use somente óleo PAG em sistemas R-134a.
retirada durante o procedimento de “Recuperação”.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
20-6 Procedimentos de Serviço 20-6

Ar-condicionado - Carga e Descarga da


Refrigeração
Nota: Os procedimentos de carga e descarga de refrige-
ração devem ser executados somente por pessoal
qualificado que tenha recebido treinamento espe-
cializado de sistemas de ar-condicionado.

ATENÇÃO
O sistema do ar-condicionado é um circuito completo
fechado e contém refrigeração pressurizada. Nenhuma
parte do sistema deve ser desconectada até que o sis-
tema tenha sido descarregado por um engenheiro em
refrigeração ou pessoa devidamente treinada. Você pode
ser severamente congelado ou ferido por escapamento
de refrigeração.

Carga
Este procedimento é prática recomendada pela indústria
para reenchimento de sistemas de ar-condicionado com
refrigeração.
Esvaziar o sistema anteriormente para 740 mm (29 pol.)
Para orifício de Pressão Para orifício de
de mercúrio.
Baixa Pressão Alta
1. Fechar todas as válvulas e conectar o tubo de Válvula ABERTA Válvula FECHADA
distribuição conforme mostrado. Conectar a mangueira
azul à pressão baixa do sistema e a mangueira Refrigeração
vermelha à pressão alta do sistema. Conectar a Cilindro
mangueira amarela ao cilindro de refrigeração. Cobertor
Térmico
2. Inverter o cilindro de válvula única na balança e zerar o
ajuste de leitura da escala (ver Notas: para cilindros de Balança

válvula gêmea).
3. Lentamente abrir a válvula de pressão alta e permitir
que o vácuo despeje para dentro refrigeração até o
peso especificado para o sistema. Veja Dados Técnicos.
4. Fechar todas as válvulas e remover o equipamento.

A396810

Nota: Adicionar refrigeração como um LÍQUIDO, e não


como um gás. Alguns cilindros de refrigeração têm
válvulas separadas para gás e líquido.
Certificar de conectar à porta de líquido quando
seguir o procedimento acima. A refrigeração pode
ser usada na forma líquida ou gás. Se recarregar
com gás, seguir as instruções do fabricante e
recarregar somente via a porta de pressão baixa.
NÃO USAR refrigeração líquida na porta de pres-
são baixa. Adicionar refrigeração até a balança
indicar o peso especificado para o sistema ou o
peso obtido quando a refrigeração do sistema foi
previamente recuperada.
Para acelerar o processo, um cobertor térmico con-
trolado termostaticamente pode ser usado em vol-
ta do cilindro de reenchimento.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
20-7 Procedimentos de Serviço 20-7

Ar-condicionado
Teste do Interruptor de Pressão Binária
A montagem do interruptor de pressão binária compreen-
de um interruptor de baixa pressão projetado para abrir à
1,96 bar (28,4 lb.pol.2 ) e um interruptor de pressão alta
projetado para abrir à 27,5 bar (400 lb.pol.2 ).
Quando a pressão da refrigeração estiver dentro dos limi-
tes de 1,96 e 27,5 bar os interruptores serão fechados,
contanto que o interruptor do termostato de proteção de
congelamento e o interruptor LIGADO/DESLIGADO este-
jam fechados, a corrente será abastecida para o carretel
de campo da embreagem. Por uma ação eletromagnética,
a embreagem do carretel de campo será puxada em dire-
ção a embreagem do compressor e dará início ao ciclo da
refrigeração.
Se a tabela de indicação de falha sinalizar que a monta-
gem do interruptor de pressão está defeituosa, a falha pode
ser elétrica ou devido a pressão do sistema incorreta.
Referir-se a Verificar Nível de Carga da Refrigeração. Se
o o nível de carga da refrigeração estiver OK, executar os
seguintes procedimentos de teste elétrico:
1. Desligar o motor de forma que o sistema do
condicionador de ar não possa operar.
2. Desconectar o chicote do interruptor de pressão binária
do chicote do console lateral e conectar uma fonte de
alimentação externa de 12V entre o conector do chicote
do interruptor de pressão e o chassi. Se ambos os
interruptores de pressão estiverem funcionando
corretamente, e o sistema estiver no correto nível de
carga, a embreagem do compressor opera-rá.
Se a embreagem do compressor não funcionar com a
fonte de alimentação externa, um dos interruptores de
pressão da montagem está defeituoso ou o nível de
carga da refrigeração é insuficiente para fechar o
interruptor de pressão baixa.
3. Substituir a montagem do interruptor de pressão. Referir-
se a Interruptor de Pressão Binária - Remoção e
Substituição. Se a embreagem ainda falhar em operar,
verificar todas as conexões elétricas.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
20-8 Procedimentos de Serviço 20-8

Ar-condicionado
Matriz do Condensador
É provável que passado um certo tempo, devido ao ambi- 2. Remover a chave do contato.
ente de trabalho da máquina, a corrente de ar em volta da
3. Remover a grade dianteira.
matriz do condensador fique limitada devido ao acúmulo
de partículas aerotransportadas. 4. Remover ambos os painéis laterais.
Se o acúmulo dessas partículas for muito grande, irá redu- 5. Sustentar o condensador 1.
zir significativamente a dissipação de calor da refrigera-
6. Desparafusar as porcas e parafusos 2 dos três eixos
ção para o ar, resultando em baixo desempenho do ar-
de montagem 3.
condicionado.
7. Remover os parafusos 4 ajustando o condensador aos
Em casos extremos, ocorre excesso de pressurização do
eixos de montagem. Remover os eixos 3 para poder
sistema, causando corte no funcionamento do interruptor
separar o condensador do radiador. Isto pode ser feito
de pressão alta e desligamento do sistema.
sem remover as mangueiras, isto é com o sistema
O corte da pressão alta também pode ser causada por um completamente carregado.
bloqueio interno na matriz do condensador.
8. Com o condensador totalmente sustentado, usar ar
comprimido ou água de pressão baixa para retro-circular
Limpeza da Matriz de Condensador
pelas aletas da matriz. Tomar cuidado para não
Tomar cuidado para não danificar as aletas ou tubos do danificar as aletas.
condensador. As aletas danificadas devem ser endireita-
9. Reajustar a matriz do condensador invertendo o
das para assegurar um bom fluxo de ar através da matriz.
procedimento de remoção. Reajustar ambos os painéis
1. Estacionar a máquina em solo firme e nivelado. laterais e capota.
Levantar e travar os braços do carregador. Abaixar a
10. Ligar o ar-condicionado e verificar o desempenho da
caçamba retroescavadeira até o chão e desligar o motor.
refrigeração.

A401500

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
20-9 Procedimentos de Serviço 20-9

Ar-condicionado
Filtros – Substituição e Limpeza

Filtro de Entrada de Ar
1. Desligar o motor e remover a chave do contato.
2. Remover os parafusos D, tampa da entrada de ar E e
filtro F.
Limpar o elemento do filtro usando ar comprimido.
Reajustar o filtro na tampa e reajustar novamente.

S190470

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
20-10 Procedimentos de Serviço 20-10

Ar-condicionado
Correia de Movimentação do
Compressor - Ajuste
1. Estacionar a máquina em solo firme e nivelado.
Levantar e travar os braços do carregador. Abaixar a
caçamba retroescavadeira até o chão e desligar o motor.
2. Remover a chave do contato.

ATENÇÃO
Certificar que o motor não pode ser acionado.
Desconectar a bateria antes de executar este serviço.
3. Levantar a capota.
4. Remover ambos os painéis laterais.
5. Soltar o parafuso de fixação do eixo A. Afrouxar os
parafusos de ajuste de fixação B e C.
6. Posicionar o compressor de forma que exista
aproximadamente 10 mm (3/8 pol.) de folga do ponto X
a meio caminho ao longo da correia.
7. Apertar parafusos A, B e C. Certificar que o parafuso A
seja o último a ser apertado.

Nota: Se for ajustada uma nova correia, verificar a ten-


são da correia depois das primeiras 20 horas de
operação.

S209393

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
21-1 Procedimentos de Serviço 21-1

Vidros
Os painéis da cabine são totalmente vitrificados.
Os procedimentos seguintes explicam como remover e ins-
talar corretamente painéis de vidro que são diretamente
acoplados às aberturas da borda da cabine. Quando exe- ATENÇÃO
cutar os procedimentos, tomar as precauções relevantes
de segurança a seguir: Usar sempre óculos protetores quando remover ou ins-
1. Sempre usar óculos de segurança durante a remoção talar painéis de vidro. Nunca usar faca elétrica quando
e a substituição. remover vedante ao redor da tela do vidro temperado.
A ação da faca pode lançar partículas de vidro com for-
2. Usar luvas protetoras - tipo manopla de couro industrial ça suficiente para causar sérios danos, até mesmo quan-
quando cortar fora vidro quebrado; tipo com aderência do óculos de segurança estão sendo usados. Use so-
quando manusear/mover painéis de vidro; luvas do tipo mente ferramentas operadas manualmente quando es-
cirúrgico quando usar os adesivos de poliuretano. tiver trabalhando com vidro temperado.
3. Usar macacão de proteção.
4. NÃO FUMAR - os ativadores e revestimentos usados
nos procedimentos são altamente inflamáveis.
5. Não tentar manusear ou reposicionar painéis de vidros
a menos que você esteja usando guindastes de vidro
(ver Ferramentas de Serviços).

Remoção de Vidro Quebrado e de Vedante Antigo


Várias ferramentas especiais são exigidas para executar
com sucesso os procedimentos de remoção e substitui-
ção.
Existe referência feita às ferramentas no texto. A maioria
dessas ferramentas pode ser encontrada localmente e o
restante no Serviço JCB (ver Ferramentas de Serviços).
O trabalho deve ser executado somente em ambiente seco,
sem gelo. Pode ser necessária uma cobertura protetora ou
a máquina/painel serem removidos para uma área
abrigada. Em condições úmidas ou molhadas, portas com
dobradiças e janelas com molduras podem ser removidas
da máquina e levadas para um ambiente mais apropriado
(seco).
O vidro não deve ser substituído em temperaturas abaixo
de 5°C (41°F).

Nota: O vidro dianteiro é laminado, os outros vidros são


temperados. Se um painel laminado quebrar ele fi-
cará em um único pedaço, embora o vidro esteja
rachado. Um painel temperado irá se estilhaçar e
cair aos pedaços. O método de remoção do vidro
dependerá do seu tipo. Ver ATENÇÃO ao lado.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
21-2 Procedimentos de Serviço 21-2

Vidros (continuação)

Remoção de Vidro Quebrado e de Vedante Antigo


(continuação)
1. Estacionar a máquina em solo nivelado e puxar o freio
de mão. Desligar o motor. Colocar coberturas protetoras
sobre o assento da cabine e pedestais do controle.
2. a. Vidro Laminado – deixar instalado até que tenha
sido removido todo o vedante antigo, assim a tela
quebrada poderá ser removida por inteiro de seu
alojamento de moldura. S1863080A

b. Vidro Temperado – remover o máximo possível do


vidro estilhaçado antes de cortar o vedante antigo.
3. Cortar o vedante antigo, deixando aproximadamente
de 1 a 2 mm na moldura da cabine. Existem várias
ferramentas e técnicas para fazer isso:
a. Faca pneumática A oferece um dos métodos mais
fáceis para remover vedante em volta de vidro
laminado. A ferramenta, equipada com ar
comprimido, deve ser encontrada localmente.

Nota: Esta ferramenta não deve ser usada em vidro tem-


perado (ver AVISO na página anterior).
(i) Pressionar o cabo para iniciar oscilação da lâmina
da faca.
(ii) Inserir a lâmina da faca no vedante.
(iii) Movimentar a faca pelo vedante lentamente com
a lâmina posicionada o mais próximo possível do
vidro. Não permitir que a lâmina da faca
superaqueça ou o vedante irá derreter.
b. Cabo Cortante Trançado e Cabos B. Este método
utiliza um cabo de 3 fios, um tubo acionador de
partida e dois cabos (ver Ferramentas de
Serviços).
(i) Inserir o tubo de aço C no vedante antigo por dentro
do vidro.
(ii) Inserir o cabo cortante trançado D pelo centro do
S189870A
tubo de aço. Se for necessário, pelo lado de fora,
cortar o vedante do local, na ponta do tubo, para
facilitar o acesso ao cabo dos fios.
(iii) Usar alicate apropriado, puxar o cabo cortante
através do vedante para o lado de fora do vidro.
(iv) Firmar cada extremidade do cabo cortante
trançado nos cabos especiais E.
(v) Mover o cabo cortante para trás e para a frente
como se fosse um movimento de serra, e ao mesmo
tempo empurrar ou puxar com cuidado o cabo para
cortar através do vedante antigo.

S189880A

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
21-3 Procedimentos de Serviço 21-3

Vidros (continuação)

Remoção de Vidro Quebrado e de Vedante Antigo


(continuação)
c. Faca de entalhe F. A faca de entalhe pode ser usada
como ferramenta de mão esquerda ou direita. Para
a faca e suas lâminas sobressalentes, referir-se a
Ferramentas de Serviços.
(i) Inserir a lâmina da faca no vedante.
(ii) Certificar que a lâmina da faca esteja contra o vidro
conforme demonstrado em G.
(iii) Usar o “cabo-puxador” para puxar a faca ao longo
S189890A
do vidro e cortar o vedante antigo.
d. Faca de ofício H. As lâminas são substituíveis.
(i) Inserir a lâmina da faca no vedante.
H
(ii) Puxar a faca ao longo do vidro para cortar o vedante
antigo.

Nota: Existem outras ferramentas disponíveis para cor-


tar vedante antigo. Por exemplo, existe uma faca
de cabo longo tipo ofício que dá alcance estendi-
do. Referir-se a Ferramentas de Serviços, para
detalhes sobre essa e muitas outras ferramentas.
4 a. Vidro Laminado – levantar o painel quebrado
usando guindaste de vidro (ver Ferramentas de
Serviços).
S186360
b. Vidro Temperado – remover o vedante cortado e
todas as partículas restantes de vidro estilhaçado.
5. Se necessário, aparar o restante do vedante para
deixar aproximadamente de 1 a 2 mm na superfície
vertical da abertura da moldura da cabine, conforme
demonstrado em J.
6. Aplicar uma camada de “Revestimento Preto 206J” à
pintura no caso de:
a. Pintura ter sido danificada ou arranhada durante
os procedimentos de remoção de vidro/vedante.
b. O vedante antigo ter inadvertidamente retrocedido
para a moldura da cabine durante os
procedimentos de remoção de vidro/vedante S189900

Preparação da Abertura da Moldura da Cabine


1. Se estiver úmida ou molhada, secar a área da abertura
usando uma pistola de ar quente (disponível
localmente).
2. Usar “Removedor Ativo 205” para limpar profundamente
e “preparar” o vedante aparado. Usar um pano livre de
pelos para aplicar o “Removedor Ativo 205”, e deixar
agir por 5 minutos para evaporar (secagem).

Nota: Não usar qualquer outro tipo de fluido limpante,


pois estes podem ser absorvidos pelo vedante
antigo e, principalmente, podem evitar que o novo
vidro se acople.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
21-4 Procedimentos de Serviço 21-4

Vidros (continuação)
Preparação de Vidro Novo

CUIDADO
A tela dianteira de vidro laminado deve ser manuseada
com extremo cuidado para evitar que se quebre. Sempre
que possível, armazenar e manusear na posição vertical.
Quando apoiar ou levantar a tela na posição horizontal,
esta deve ser apoiada em toda sua extensão, e não ape-
nas nas extremidades.
1. Certificar que o vidro novo ajusta-se corretamente à
S189910A
abertura da moldura K.
a. Colocar dois blocos espaçadores L sobre a parte
inferior da abertura da moldura.
b. Instalar o novo vidro nos blocos espaçadores -
USAR SEMPRE GUINDASTES DE VIDRO M (ver N
Ferramentas de Serviços). Verificar se existe um intervalo
do mesmo tamanho em toda a volta da extremidade do
vidro.
Nota: Os blocos espaçadores são retangulares e
seccionados para permitir duas larguras comuns de
intervalo. Se necessário, eles podem ser aparados
para um tamanho menor, dando um intervalo de ta-
manho igual em volta do vidro.
Importante: As extremidades do vidro NÃO DEVEM tocar a
moldura, pois o movimento da moldura pode-
S186280A
rá lascar, e eventualmente quebrar o vidro re-
cém instalado.
2. Após verificar o tamanho, remover o novo vidro e apoiarem
uma bancada especialmente destinada para isso N (ver
Ferramentas de Serviços).
Painéis menores de vidro vão precisar ser colocados em uma
prancha de madeira compensada de 600 x 700 mm x 15 a 19
mm de espessura P (disponível localmente, para ajustar o
vidro à bancada N). É recomendável que um furo de acesso
seja cortado na prancha para acomodar o guindaste de vi-
dro, tornando mais fácil e seguro o manuseio de painéis me-
nores de vidro. A prancha deve ser coberta com feltro ou
tapete para dar uma superfície anti-risco. Apoiar o vidro sobre
quatro blocos espaçadores irá assegurar desobstrução da
ponta do bico do injetor durante aplicação do vedante de
poliuretano.
S186291A
3. Certificar que o vidro está posicionado na bancada na
posição correta para cima (isto é, com a banda de tinta
cerâmica prêta para cima) e pronto para aplicação do
revestimento, etc.
4. a. Usar “Removedor Ativo 205” para limpar
profundamente e “preparar” a banda de tinta
cerâmica prêta impressa no vidro (ver Observação 1).
Usar um pano livre de pelos para aplicar o “Removedor
Ativo 205”, e deixar agir por 5 minutos para evaporar
(secagem).
Nota 1: Não tocar o vidro após limpar com o “Removedor
Ativo 205”.
b. Se o vidro não tiver uma banda de tinta cerâmica
preta , pintar uma banda no vidro, usando o
“Revestimento Preto 206J”. A banda deve ter
aproximadamente 25 mm (1 pol.) de largura, e a S189920A
extremidade deve ser uma linha reta e limpa
conforme demonstrado em R.
9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
21-5 Procedimentos de Serviço 21-5

Vidros (continuação)
Preparação de Vidro Novo (continuação)
5. Instalar o cartucho do Adesivo “Ultra Rápido” (ver
Compostos Vedantes e Retentores e Nota 2 abaixo)
em uma pistola aplicadora apropriada:
a. Remover a cobertura de disco de alumínio da base
do cartucho e jogar fora a “cápsula dessecativa”.
b. Certificar que a extremidade enrolada do cartucho
não está danificada – se necessário, as
extremidades devem ser pressionadas estendidas,
S186410
do contrário será difícil remover o cartucho da pistola
aplicadora.
c. Perfurar a extremidade dianteira do “bico” do
cartucho para o seu diâmetro máximo.
d. Ajustar o bico pré-cortado como mostrado em S.
e. Instalar o cartucho na pistola aplicadora.

Nota 2: Material frio é muito difícil de expulsar. Os cartu-


chos devem ser pré-aquecidos em forno especial
(ver Ferramentas de Serviços) por uma hora, a
uma temperatura de 80°C (176°F). O pré-aqueci-
mento dos cartuchos torna o adesivo mais fácil de
trabalhar e também reduz o tempo de “secagem”
para 30 minutos.
S189930A
6. Aplicar o adesivo pré-aquecido ao vidro (não começar
pelo canto). Manter a direção do bico T contra a
extremidade do vidro, e certificar que o adesivo assume
uma forma contínua de “pirâmide”.

Nota 3: Uma vez aplicado o adesivo pré-aquecido ao vi-


dro, instalar o vidro na abertura o mais rápido pos-
sível. Após aproximadamente 10 minutos o vedante
irá formar uma “película”, e isto vai impedir que o
vidro seja acoplado.
7. Após aplicar o adesivo, deixar uma pequena
quantidade de vedante saindo do bico. Isto irá evitar a
“secagem” de adesivo deixado no cartucho.

Instalação de Vidro Novo


Instalação Típica S186440A
1. Certificar que os dois blocos espaçadores estão em
posição (ver passo 1 de Preparação de Vidro Novo).
2. Instalar o vidro na abertura da moldura:
a. Usar SEMPRE as ferramentas especiais de
levantamento quando mover o vidro. Usar uma
correia de levantamento para segurar painéis
grandes de vidro na posição, conforme mostrado em W.
b. Assentar a extremidade da parte inferior do vidro
nos blocos espaçadores, conforme mostrado em X.
c. Certificar que o vidro esteja corretamente
posicionado, e então pressionar cuidadosamente
em volta das extremidades do vidro, assegurando
contato total do adesivo. Não pressionar muito forte
para não espremer muito adesivo para fora. S189910AA

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
21-6 Procedimentos de Serviço 21-6

Vidros (continuação)

Instalação de Vidro Novo (continuação)


3. Tornar o vedante interno macio:
a. Usar luvas cirúrgicas, molhar o dedo em solução de
água com sabão.
b. Usar o dedo para tornar o vedante interno macio.
4. Todas as extremidades expostas devem ser vedadas
com Vedante Preto de Poliuretano (ver Compostos
Vedantes e Retentores).
5. Limpar o vidro depois da instalação:

Importante: Usar de cuidado extremo quando limpar o


interior do novo vidro - empurrar com muita
força no interior do vidro irá comprometer a
integridade do vedante de ligação.
a. Pequenas quantidades de vedante podem ser
limpas do vidro usando o “Removedor Ativo 205”.
b. Grandes quantidades de excesso do vedante devem
ser deixadas para “secagem” (ver Nota 4) e então
cortadas com uma faca afiada.

Nota 4: Após completar os procedimentos de substituição


do vidro, o tempo de “secagem” é de 30 minutos.
Isto significa que a máquina pode ser dirigida e
usada após 30 minutos, mas NÃO DEVE ser usa-
da durante o período de secagem de 30 minutos.
c. Limpar o vidro usando um limpador de vidros,
específico para esta finalidade.
6. Após concluir os procedimentos de instalação do vidro,
limpar a área de trabalho:
a. Remover TODO o vidro quebrado da área da cabine.
b. Remover as coberturas protetoras do assento
da cabine e dos pedestais de controle.
c. Renovar todos os decalques de “aviso” e
“informação” de forma que a nova instalação esteja
em conformidade com a instalação da cabine
original.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
22-1 Procedimentos de Serviço 22-1

Verificação da Estrutura da Cabine


ROPS/FOPS
ATENÇÃO
A máquina é equipada com uma Estrutura de Proteção
de Rotação (ROPS) e uma Estrutura de Proteção para
Objetos em Queda (FOPS). Você pode ser morto ou seri-
amente ferido se operar a máquina com a ROPS/FOPS
danificadas ou faltando. Se a ROPS/FOPS forem aci-den-
tadas, não usar a máquina até que a estrutura tenha
sido substituída. Modificações e reparos não aprova-
dos pelo fabricante podem ser perigosos e invalidar a
certificação da ROPS/FOPS.
Falha em tomar tais precauções pode resultar em morte ou
ferimento do operador. Verificar danos na estrutura. Verifi-
car que os parafusos de montagem estão instalados e que
não estão danificados. Verificar torques dos parafusos.
Apertar ao torque correto se necessário.

Valores de Torque
Parafusos Nm lbf.pé
A 205 150
B 476 352
S260180A

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
23-1 Procedimentos de Serviço 23-1

Painéis do Motor - Remoção e Ajuste


Instruções para remoção e ajuste dos painéis do motor
estão descritas na seção de rotinas de manutenção, refe-
rir-se a Seção 3 Rotinas de Manutenção – Painéis do
Motor.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
24-1 Procedimentos de Serviço 24-1

Pé do Estabilizador Ajuste da Placa de


Desgaste
Instruções para ajuste das placas de desgaste estão des-
critas na seção de manutenção, referir-se a Seção 3
Sapatas do Estabilizador – Ajuste da Placa de Desgas-
te.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
25-1 Procedimentos de Serviço 25-1

Braço Extensível - Ajuste da Placa de Inspeção da Placa de Desgaste Superior


Desgaste 1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Engatar o freio-
As placas de desgaste do Braço Extensível são peças apa- de-mão e colocar a transmissão em ponto morto.
rafusadas e substituíveis. Elas sustentam e guiam a seção 2. Posicionar o Braço Extensível conforme demonstrado
interna do braço durante a extensão e retração. Os seguin- em C. Retrair o Braço Extensível D. Certificar que a
tes procedimentos explicam como inspecionar, e quando caçamba está livre do chão e que o Braço está
for o caso, ajustar as placas. sustentado.
Existe um jogo de placas na frente e outro atrás, e cada 3. Desligar o motor e remover a chave do contato.
jogo compreende placa de desgaste superior A e placa de
desgaste inferior B. Renovar as placas quando, ou antes que elas se
desgastem até o fim do recesso/chanfro, conforme
As placas de desgaste superiores A não são ajustáveis e mostrado em E. Se as placas estiverem desgastadas
devem ser substituídas por novas quando se desgastarem perto do limite, então inspecioná-las mais
ao seu limite. Ver Inspeção de Placas de Desgaste Supe- frequentemente do que o recomendado na
riores. Programação de Serviços. Para evitar danos no Braço
As placas de desgaste inferiores B são ajustáveis e absor- ou às placas de desgaste, certificar que as placas estão
vem o desgaste de ambas as placas, superiores e inferio- ajustadas na posição correta, em volta, como mostrado
res. Elas também precisam ser substituídas quando atin- em J.
gem seu limite de desgaste. Ver Ajuste de Placas de Des-
gaste Inferiores. Valores de Torque

Placas de desgaste novas A e B devem ser substituídas Item Nm kgf.m lbf.pé


como um jogo, e ajustadas por um engenheiro qualificado F 56 5,7 4
neste serviço.

S312991

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
25-2 Procedimentos de Serviço 25-2

Braço Extensível - Ajuste da Placa de


Desgaste (continuação)
Inspeção da Placa de Desgaste Inferior
1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Engatar o freio- c. Repetir o mesmo procedimento para os outros 3
de-mão e colocar a transmissão em ponto morto. parafusos de ajuste H do mesmo lado do Braço.
2. Sustentar o braço extensível conforme demonstrado d. Visualmente re-checar se o intervalo não é maior
em C. do que 1,5 mm (1/16 pol.) conforme mostrado em G,
3. Desligar o motor. se necessário repetir os passos a até c para os
demais 4 parafusos H no lado oposto do Braço.
4. Limpar as superfícies deslizantes do Braço interno com
um solvente apropriado. e. Certificar que o braço interno assenta-se no centro
em relação aos lados do braço externo.
5. Ligar o motor. Retrair o Braço Estendido D. Certificar
que a caçamba está livre do chão e o Braço sustentado. Nota: Lembrar de alternar os lados cada vez que um
ajuste for efetuado.
6. Desligar o motor.
Nota: Quando todas as arruelas de ajuste J forem remo-
7. Após remover graxa, lama, etc. das superfícies vidas e o afastamento ainda for maior que 1,5 mm
deslizantes checar visualmente o intervalo entre o braço (1/16 pol.), então as placas de desgaste A e B
interno e a placa de desgaste superior A, conforme precisam ser substituídas como um jogo, e ajusta-
mostrado em G. O intervalo não deve ser maior que das por um engenheiro qualificado para este ser-
1,5 mm (1/16 pol.). Se o intervalo for maior que viço.
1/16 pol.(1,5 mm), então ajustar como segue:
Quando completar os ajustes, aplicar Waxoyl nas rolda-
a. Remover um parafuso de ajuste H e descartar uma nas do braço interno.
arruela J.
b. Reajustar e apertar o parafuso H.

S148121

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
26-1 Procedimentos de Serviço 26-1

Deslocamento Lateral - Ajuste da


Abertura da Braçadeira Hidráulica
Se a abertura da escora vertical D não estiver
ajustadocorretamente, podem ocorrer vazamentos ou o
vedador pode ficar desposicionado. Usar o procedimento
abaixo para ajustar o afastamento.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Engatar o freio
de mão e colocar a transmissão em ponto morto.
Abaixar os braços do carregador até o chão.
2. Selecionar para travar as braçadeiras da carroceria.
3. Medir o afastamento das quatro braçadeiras, todas as
medidas devem ser tomadas na linha central A para
permitir a torção do potenciômetro da braçadeira como
mostrado em B e C:
Manual 3 - 5 mm (0,11 - 0,19 pol.)
Potência de Deslocamento
Lateral 3 - 5 mm (0,11 - 0,19 pol.)
4. Soltar as braçadeiras e apertar/afrouxar porca 1,
conforme necessidade, verificar as medidas novamente.
Quando estiverem corretas, dobrar a alça para travar a
porca.

338630

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
26-3 Procedimentos de Serviço 26-3

Deslocamento Lateral - Ajuste da Correia


A tensão da correia deve ser verificada nas 100 horas ini-
ciais de serviço e a cada 500 horas.

Verificação e Ajuste Remoção


1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Engatar o freio 1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Engatar o freio
de mão e colocar a transmissão em ponto morto. Abaixar de mão e colocar a transmissão em ponto morto.
os braços do carregador até o chão. Abaixar os braços do carregador até o chão.
2. Posicionar a carroceria centralmente e apoiar a 2. Posicionar a retro centralmente e apoiar a caçamba no
caçamba no chão, remover chave do contato. chão, remover a chave do contato.
3. Verificar a tensão da correia que deve ser de 5 a 10 mm 3. Desparafusar e remover as porcas B.
(0,19 a 0,39 pol.) desvio A no centro. A tensão deve ser
4. Remover os pinos rachados D e pino E.
igual para todas as correias.
5. Retirar as correias da máquina.
4. Se o ajuste for necessário, afrouxar as porcas de trava
C e ajustar nas porcas B como exigido, apertar as
Montagem
porcas de trava C no acabamento.
1. Passar as correias em volta da polia e prender à retro
5. Repetir passos 3 e 4 para o par de correias do lado
com o pino E, ajustar novos pinos rachados D.
oposto.
2. Conectar ajustadores de correia, ajuste a tensão, se
Nota: Quando não existir mais rosca para ajuste, montar for necessário, ver Verificação e Ajuste.
novas correias.
6. Operar a retro de lado a lado várias vezes e verificar
novamente a tensão.

A326830

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
26-2 Procedimentos de Serviço 26-2

Deslocamento Lateral - Troca da Placa


de Desgaste
Inspeção (1000 horas) Montagem
Quando as placas de desgaste estiverem gastas até 6 9. Ajustar placa de desgaste H, placa J e parafuso D.
mm(0,23 pol.) ou abaixo, elas devem ser substituídas.
10. Ajustar uma nova trava de alça B e ajustar porca C.
É permitido rodar as placas de desgate superiores até 180°
11. Ajustar o afastamento da braçadeira hidráulica como
para prolongar sua vida útil, desde que a superfície de
descrito em Deslocamento Lateral – Ajuste da
contato seja maior que 6 mm (0,23 pol.) de espessura.
Abertura da Braçadeira Hidráulica.
Nota: Se rodar a placa de desgaste, os bicos de graxa 12. Repetir os passos dos procedimentos 5 a 11 para a
precisam ser trocados. braçadeira inferior. A única diferença das braçadeiras
inferiores é que a placa de desgaste fica no lado oposto
Desmontagem
do trilho da braçadeira superior, portanto o parafuso K
1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Engatar o freio não precisa ser removido completamente.
de mão e colocar a transmissão em ponto morto.
Abaixar os braços do carregador até o chão. Nota: Se a placa de desgaste ficar presa entre o trilho e
a retro, abaixar a caçamba para liberar o peso na
2. Ajustar a retro totalmente para posição de transporte placa de desgaste.
A, mostrado na posição central para clareza.
13. Levantar a caçamba e ajustar a retro para a extremidade
3. Abaixar a caçamba para tirar o peso da escora vertical. oposta da viagem, repetir o procedimento para o lado
oposto.
4. Desligar o motor e remover chave do contato, operar
as alavancas de controle para descarregar pressão 14. Quando as braçadeiras estiverem montadas verificar
hidráulica residual. novamente o afastamento da braçadeira hidráulica de
todas as braçadeiras.
5. Destravar alça de trava superior B e desparafusar porca
C.
6. Remover parafuso D através da fenda no trilho E.
7. Braçadeira Hidráulica F e arruela G devem permanecer
na posição.
8. Remover placa J e placa de desgaste H.

A326840

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
30-2 Ar-condicionado 30-2

Unidade do Ar Condicionado -Remoção


e Substituição
Nota: Antes de remover a Unidade do Ar-condiciona- 4. Drene o refrigerante da unidade e remova todo
do, descarregue o sistema. Refira-se à seção conteúdo dos canos (refrigerante e ar) o que evitará
Procedimentos de Serviço, Ar-condicionado - que a unidade tenha que ser removida da máquina.
Carga e Descarga do Refrigerante. Cheque em volta do topo da unidade, parte de trás e
lateral direita.
A unidade do ar-condicionado está localizada na cabine
sob o console lateral da mão direita. Para acessar a unida- 5. Desconecte o cano e as conexões elétricas adjacentes
de o console lateral terá que ser removido. Quando o con- à placa de anteparo X.
sole lateral direito estiver removido como demonstrado, é
possível o acesso à: 6. Remova os parafusos que seguram a unidade do ar-
condicionado à cabine e cuidadosamente retire a
Cobertura/tampa superior da Unidade do Ar-con- unidade DO AR-CONDICIONADO.
dicionado A substituição é o procedimento inverso da remoção.
Interruptor de Pressão Binária
Válvula de água
A tampa da unidade do ar-condicionado deve também ser
removida para que se tenha acesso aos seguintes compo-
nentes:

Termostato de Proteção de Congelamento


Unidade de Ventilação
Resistor
Unidade de Trocas de Calor (Aquecedor e
Evaporador)
Nota: Sempre que estiver removendo componentes ou
mangueiras, mantenha os componentes/manguei-
ras lubrificados e reabasteça o sistema com a mes-
ma quantidade de lubrificante limpo.

Remoção
A remoção da unidade do ar-condicionado requer a assis-
tência de um engenheiro de refrigeração ou de um profis-
sional treinado no assunto, uma vez que a substância refri-
gerante tem que ser drenada do sistema.
1. Desconecte a bateria.
2. Remova os parafusos do console lateral e depois o
próprio console.
3. Remova as grampos de mola (são 8) que seguram a
tampa da unidade do ar-condicionado e remova
cuidadosamente a tampa da unidade.

ATENÇÃO
O sistema do ar-condicionado é um sistema fechado
que contém substância refrigerante pressurizada. Ne-
nhuma parte do sistema deve ser desconectada por
qualquer pessoa a não ser um engenheiro de refrigera-
ção ou profissional treinado para tal. Você corre riscos
de ser congelado ou machucar-se seriamente pela subs-
tância refrigerante que pode escapar do sistema.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
30-1 Ar-condicionado 30-1

Componentes-Chave:
R Controles do Ar-condicionado
S Válvula de Expansão
T Entrada de Ar de Recirculação
V Válvula de Água
W Unidade do Ar-condicionado
X Placa de Anteparo A401280

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
30-3 Ar-condicionado 30-3

Componentes-Chave:
R Tampa Superior da Unidade do ar-condicionado
S Unidade de Troca de Calor (Aquecedor e Evaporador)
T Válvula de Expansão
V Termostato de Proteção de Congelamento
W Unidade de Ventilação
X Compartimento da Unidade do ar-condicionado A401270

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
30-4 Ar-condicionado 30-4

Unidade de Ventilação -Remoção e Matriz do Evaporador - Remoção e


Substituição Substituição
O ventilador W está localizado dentro da unidade do ar- Nota: Antes de iniciar a remoção da Matriz do
condicionado e pode ser removido sem que haja necessi- Evaporador, descarregue o sistema. Consulte
dade da remoção da unidade do ar-condicionado da má- aos Procedimentos de Serviço, Ar-condiciona-
quina. do - Carga e Descarga do Refrigerante.
A única parte que pode ser reparada é o resistor que deter- A matriz do evaporador S está localizada dentro da unida-
mina a velocidade do motor do ventilador. Outras falhas/ de do ar-condicionado e pode ser removida sem haver a
defeitos, excluindo a instalação elétrica, fazem com que necessidade da remoção da unidade do ar-condicionado
seja necessária a troca da unidade de ventilação comple- da máquina.
ta.
Remoção
A troca do resistor requer a remoção da unidade de venti-
lação da seguinta forma: A remoção da matriz do evaporador requer a assistência
de um engenheiro de refrigeração ou de um profissional
Remoção treinado uma vez que a substância refrigerante precisa ser
drenada do sistema.
1. Desconecte a bateria.
1. Desconecte a bateria.
2. Ganhe acesso à unidade do ar-condicionado
removendo o console lateral da mão direita e remova a 2. Ganhe acesso à unidade do ar-condicionado
tampa da unidade do ar-condicionado, consulte à removendo o console lateral da mão direita e
Unidade do Ar-condicionado - Remoção e removendo a tampa da unidade do ar-condicionado,
Substituição Passos 2 e 3. consulte à seção Unidade do Ar-condicionado -
Remoção e Substituição, Passos 2 e 3.
3. Desconecte as conexões elétricas do ventilador.
3. Libere o fio do sensor do termostato do evaporador e
4. Remova os parafusos segurando a unidade de
gentilmente remova o fio entre as barbatanas.
ventilação junto ao compartimento da unidade do ar-
condicionado. ATENÇÃO
5. Cuidadosamente retire o ventilador da unidade do ar-
condicionado. O sistema de ar-condicionado é um sistema fechado E
contém substância refrigerante pressurizada. Nenhu-
6. Para remover o resistor, desconecte as conexões ma parte do sistema deve ser desconectada por qual-
elétricas e desparafuse o resistor. quer pessoa exceto um engenheiro de refrigeração ou
outro profissional treinado para tal. Você pode ser con-
A substituição é o inverso da remoção.
gelado ou machucar-se severamente pelo refrigerante
Termostato de Proteção de Congelamen- que pode escapar do sistema.
to - Remoção e Substituição 4. Drene o refrigerante da unidade e remova todo o
conteúdo dos canos (refrigerante e ar) o que evita que
O termostato V monitora a temperatura externa do a unidade tenha que ser retirada da máquina. Cheque
evaporador e está localizado dentro da unidade do ar- em volta do topo da unidade, parte de trás, base e
condicionado. lateral direita.

Remoção 5. Cuidadosamente levante do compartimento toda a


matriz do evaporador com a válvula de expansão T
1. Desconecte a bateria. tendo em mente que pode haver certo grau de
2. Ganhe acesso à unidade do ar-condicionado resistência devido à fricção com a massa de vedação.
removendo o console lateral da mão direita e remova a A substituição é o procedimento inverso à remoção.
tampa da unidade do ar-condicionado, consulte à
seção Unidade do Ar-condicionado – Remoção e
Substituição Passos 2 e 3.
3. Libere o fio do sensor do evaporador e gentilmente
remova o fio entre as barbatanas.
4. Desconecte as conexões elétricas do termostato.
5. Remova os parafusos que seguram o termostato ao
compartimento da unidade do ar-condicionado.
A substituição é o procedimento inverso à remoção.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
30-6 Ar-condicionado 30-6

Interruptor de Pressão Binária -


Remoção e Substituição
O interruptor de pressão localiza-se adjacente à válvula
de expansão S na unidade do ar-condicionado, sob o con-
sole lateral da mão direita.

ATENÇÃO
Óculos de proteção e luvas devem ser usados quando
da remoção ou encaixe de interruptores de pressão.
Uma pequena quantidade de substância refrigerante é
liberada e pode ser perigosa para a pele ou os olhos.

Remoção
1. Desconecte a bateria.
2. Ganhe acesso à unidade do ar-condicionado removendo
o console lateral da mão direita, consulte à seção
Unidade do Ar-condicionado - Remoção e
Substituição Passo 2.
3. Desconecte as conexões eléctricas e desparafuse o
interruptor de pressão.

Substituição
1. Parafuse o interruptor de pressão no local adequado e
aperte o suficiente para que fique bem vedado de forma
a impedir vazamentos mesmo de gás.
2. Ligue o ar-condicionado e cheque se há vazamentos
nos interruptores de pressão. Caso haja vazamentos,
aperte ainda mais os interruptores até que o vazamento
cesse.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
30-5 Ar-condicionado 30-5

Componentes-Chave:
R Controles do Ar-condicionado
S Válvula de Expansão
T Entrada de Ar de Recirculação
V Válvula de Água
W Unidade do Ar-condicionado
X Placa de Anteparo A401280A

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
35-2 Braços do Carregador 35-2

Remoção e Substituição

Remoção ATENÇÃO
1. Estacione a máquina em solo firme. Ponha a
As alavancas intermediárias do braço do cerregador
transmissão em ponto-morto e puxe o freio de mão.
são potencialmente perigosas, quando elas estão em
2. Remova os acessórios do carregador, ou a caçamba rotação formam uma ponta tipo “tesoura” com o braço
caso esteja montada. Se a conexão for operada do carregador. Certifique-se de que as alavancas este-
hidraulicamente, desconecte também imediatamente jam seguramente bloqueadas quando estiver trabalhan-
os encaixes e tampe as mangueiras. Libere a pressão do na área do braço do carregador.
hidráulica residual antes de remover as mangueiras,
14. Segure a conexão da alavanca intermediária como
controlando as alavancas e com o motor desligado.
demonstrado em Z, caso contrário, com o elo pino-pivô
ATENÇÃO L removido, a conexão da alavanca intermediária
poderá girar em torno dela mesma causando injúrias
Não trabalhe sob os braços levantados do carregador a ou outros danos.
menos que forem suportados adequadamente por car-
15. Remova o pino-pivô L (use o kit - martelo deslizante,
rinhos e/ou por cabos.
ferramenta de serviço 993/68100).
3. Remova os painéis do motor, consulte à seção 3
16. Repita os passos 13 a 15 para o pino-pivô no lado
Manutenção de Rotina – Painéis do Motor.
oposto.
4. Levante os braços do motor a fim de ter acesso ao
17. Remova o parafuso T e o anel de retenção R.
leventamento do pino-pivô A do cilindro.
18. Remova o pino-pivô U (use o kit - martelo deslizante,
5. Amarre os braços do carregador como mostrado em X.
ferramenta de serviço 993/68100).
Certifique-se de que as tipóias/amarras estejam firmes
e em ordem de modo que segurem o peso dos braços 19. Repita os passos 17 e 18 para o pino-pivô lado oposto.
do carregador.
20. Quando os quatro pinos-pivô forem removidos, remova
6. Desligue o motor e libere toda pressão hidráulica o braço do carregador.
residual do carregador operando-o para frente e para
trás diversas vezes. Remova os pinos pivôs A da haste Substituição
do cilindro de elevação.
A sequência de substituição é o inverso da remoção.
Nota: Tome bastante cuidado quando for remover o pino- Encaixe os pinos-pivô com os buracos de extração do lado
pivô do pistão de elevação pois uma vez que o de fora da máquina.
pino for removido o pistão cairá. Segure o pistão
com uma amarra ou peça ajuda de alguém para Cheque a operação da do interruptor “reset” da caçamba
segurar o cilindro antes de remover o pino. frontal (caso esteja conectado).
8. Abaixe os braços do carregador até o chão usando Aplique graxa em todos os orifícios da moldura principal.
ajuda das amarras, pode ser necessária a retração do
cilindro de elevação para que os braços do carregador Aplique óleo inibidor de ferrugem em todos os pinos-pivô.
possam chegar totalmente até o chão. Certifique-se de Se estiver colocando novas buchas dos pinos , monte ajus-
que os cilindros de elevação não obstruam quando
tando bem com um mandril para que não fique oval (ou
retraídos.
que fique o mínimo possível).
9. Certifique-se de que toda pressão residual tenha sido
liberada. Desconecte a caçamba do cilindro e as
mangueiras auxiliaries (caso etejam encaixadas) como
mostrado em B. Conecte e tampe as mangueiras
imediatamente.
10. Desconecte as conexões elétricas (não demonstradas)
do interruptor “reset” da caçamba frontal (caso esteja
encaixado).
11. Remova o pino-pivô conservando os parafusos D, E, F
e G.
12. Amarre os braços do carregador como mostrado em Y.
Certifique-se de que a amarra esteja em volta
apenasdos braços do carregador e não dos braços de
articulação.
13. Remova o anel de rentenção H e a cunha K.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
35-1 Braços do Carregador 35-1

S265931

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
36-1 Sapatas do Estabilizador 36-1

S216810

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
36-2 Sapatas do Estabilizador 36-2

Remoção e Substituição - (Máquinas de


Montagem Central)

Remoção CUIDADO
1. Estacionar a máquina em solo plano e nivelado, A sapata do estabilizador é pesado. É recomendável
engatar o freio de mão e colocar a transmissão em removê-lo com o auxílio de uma amarra e uma ferra-
ponto morto. Abaixar a caçamba retroescavadeira e a menta apropriada para elevação.
extremidade do carregador até o chão, e desligar o
motor. a. Passar uma amarra apropriada em volta da
sapata do estabilizador, certificar que o peso da
2. Abaixar as sapatas do estabilizador até o chão. sapata será suportado pela amarra.
PERIGO b. Remover a porca retentora do pino do eixo da
sapata do estabilizador e o parafuso, retirar o
Pressão hidráulica pino do eixo da sapata do estabilizador, como
demonstrado em G.
O fluido hidráulico sob pressão do sistema pode
causarferimentos. Antes de desconectar ou conectar c. Remover a sapata do estabilizador.
mangueiras hidráulicas, desligar o motor e operar os
controles para descarregar a pressão retida nas man- Substituição
gueiras. Certificar que o motor não poderá entrar em
funcionamento enquanto as mangueiras estiverem aber- Substituição é a sequência inversa da remoção.
tas. Usar ferramentas adequadas de elevação para ajustar o
3. Certificar que o motor está desligado, descarregar cilindro do estabilizador e a sapata do estabilizador.
pressão hidráulica residual movimentando as Após a substituição ou ajuste da sapata do estabilizador,
alavancas de controle da caçamba retroescavadeira e conectar os tubos hidráulicos, e certificar que o cilindro e a
do estabilizador para frente e para trás. sapata estão operando livremente e sem colidir.

Nota: Se houver uma válvula de verificação ajustada ao


cilindro, o sistema não irá descarregar. Usar de
extrema cautela ao liberar conexões hidráulicas -
iberaras conexões uma vez e deixar a pressão se
dissipar.
4. Remover o cilindro do estabilizador:
a. Cuidadosamente, desconectar as mangueiras
hidráulicas A e B do cilindro do estabilizador,
etiquetar as mangueiras antes de removê-las (para
ajudar na montagem). Liberar as conexões
lentamente.
b. Se existir uma sapata do estabilizador montado,
remover porca C e parafuso retentor D. Retirar o
pino retentor da sapata E.

CUIDADO
O cilindro é pesado. É recomendável removê-lo com o
auxílio de uma amarra e uma ferramenta apropriada para
elevação.
c. Passar uma amarra apropriada em volta do cilindro
hidráulico do estabilizador, certificar que o peso do
cilindro será suportado pela amarra.
d. Remover a porca retentora do pino do eixo do
cilindro e o parafuso, retirar o pino do eixo do
cilindro como demonstrado em F.
e. Remover o cilindro do estabilizador.
5. Remover a sapata do estabilizador:

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
36-4 Sapatas do Estabilizador 36-4

Remoção e Substituição - (Máquinas de


Deslocamento Lateral)

Remoção
1. Estacionar a máquina em solo plano e nivelado,
engatar o freio de mão e colocar a transmissão em
ponto morto.
2. Abaixar a caçamba frontal da retro até o chão.
3. Certificar que a posição da caçamba da retro está
centralizada na estrutura principal como demonstrado.
Se necessário, deslocar lateralmente a caçamba para
a posição central.
4. Remover a sapata do estabilizador e o cilindro, referir-
se a Seção E Cilindros Hidráulicos, Remoção e
Substituição – Cilindro do Estabilizador.
5. Remover a sapata interna:
a. Colocar um macaco apropriado debaixo da
sapata interna.
b. Usar o macaco para levantar a sapata interna
até que as placas de desgaste superiores A
sobressaiam do topo da seção da sapata externa.
c. Remover as placas de desgaste e acoplar uma
engrenagem apropriada de elevação através
dos furos das placas de desgaste.
d. Usar equipamento adequado de elevação, elevar a
sapata interna afastada.

Substituição
Substituição é a sequência inversa da remoção.
Selecionar placas superiores de tamanho adequado A para
obter o máximo permitido de flutuação de 1 mm
(0,039 pol.).
Certificar que as placas inferiores C estão em posição an-
tes de conduzir a sapata interna para sua posição. Se as
placas inferiores não estiverem fixadas, então a sapata
interna pode deslocar as placas durante a montagem.
Quando a sapata interna estiver em posição, ajustar as
placas inferiores, referir-se a Seção 3 Sapatas do
Estabilizador – Ajuste de Placas de Desgaste.
Aplicar uma graxa como por exemplo graxa para rotação
JCB (peça número 4003/1601) às roscas da placa B.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
36-3 Sapatas do Estabilizador 36-3

S271850

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
37-2 Torre de Giro 37-2

Remoção e Substituição

Remoção Substituição
1. Gire o conjunto da retro para o centro e remova a lança A substituição é normalmente o inverso do procedimento
e o braço. de remoção, no entanto deve-se notar o seguinte:

ATENÇÃO Para auxiliar na identificação de pendurais de 15 sapatas


e 6 pol. e 17 sapatas, o número 6 está escrito na torre de
O fluido hidráulico na pressão em que se encontra no giro para identificar orifícios de 60 mm de diâmetro.
sistema pode ferí-lo. Antes de desconectar ou conectar Cheque a existência e remova quaisquer rebarbas ou apa-
qualquer mangueira hidráulica, desligue o motor e ope- ras nos orifício de entrada, suporte ou pino-pivô a fim de
re os controles para liberar a pressão presa nas man- diminuir danos na montagem.
gueiras. O motor não pode ser ligado enquanto as man-
gueiras estiverem abertas. Se necessário use óleo lubrificante para facilitar a pressão
no suporte para minimizar formação de marcas na face
2. Certifique-se de que o pino-pivô de bloqueio de giro que se encaixa.
11 esteja na posição desbloqueado (não na posição
“bloqueio de giro”). As buchas 14 e 15 têm diâmetros crescente (que podem
ser facilmente notados), sempre instale o diâmetro menor
3. Trabalhando a partir da base para cima, desconecte as primeiro no orifício do pivô.
angueiras hidráulicas da retroescavadeira, antes de
desconectá-las certifique-se de que estejam Arruelas de encosto 13 vêm em tamanhos diferentes de
identificadas com etiquetas (para facilitar na acordo com variações na fundição.
remontagem). Certifique-se de que as buchas revestidas da base da lan-
4. Tampe e feche todas as conecções hidráulicas para ça 14 estejam totalmente encaixados nos orifícios pivô da
evitar que entre sujeira ou que haja perda de fluido base da lança. Tem que haver um recesso de 5 mm (3/16
hidráulico. polegadas) para que haja como fazer a instalação dos
vedadores 16.
5. Remova a porcas finas 1 (2 para cada pino-pivô) e
remova o pino-pivô guardando os parafusos 2 (são 2). Caso esteja colocando buchas novas, monte ajustando
bem com um mandril. Veja o tamanho das buchas na ilus-
6. Remova os pinos pivôs do cilindro de giro (com olho tração (números nominais são fornecidos).
na ponta) 3 (são 2) e suportes revestidos 3A.
Certifique-se de que as buchas 15 estejam totalmente en-
7. Amarre a torre com amarras adequadas para sua caixados nos orifícios pivô da torre de giro. Tem que haver
elevação. Note que o peso da fundição do torre de giro um recesso de 6 mm (1/4 polegada) para que haja como
é de aproximadamente 130 kg (287 libras). fazer a instalação dos vedadores 17.
8. Remova a montagem da trava da lança (veja Controle Caso esteja sendo instalada uma nova torre de giro, a
de Remoção e Substituição da Trava da Lança, seção trava da lança pode precisar de reajustes, consulte aos
D). procedimentos de remoçao e substituição da trava da lan-
9. Remova as porcas finas 4 (são 2) e remova e guarde ça.
parafuso 5. Os lacres 16 e 17 são bordas de vedação, na remontagem
10. Remova o pino-pivô do topo 6. certifique-se de que estes estejam voltados para fora (como
mostrado nas inserções do pivô da torre de giro).
11. Remova o parafuso 7, a arruela 8, e o espaçador 9.
Certifique-se de que porcas finas de trava, ítems 1 e 4
12. Remova o pino-pivô da base 10. estejam travadas em suas posições.
13. Remova a fundição do torre de giro 12 da moldura Certifique-se de que todos os orifícios e parafusos de pivôs
traseira e arruela de encosto 13. estejam limpos e engraxados na montagem. Quando toda
a peça estiver montada, aplique graxa em todos os bicos
Inspeção de graxa antes de operar a máquina.
Inspecione as buchas revestidas de níquel e bronze 14 e
15 para checar se há sinais de danos, desgaste, marcas
ou entalhes, etc. Use um mandril adequado (produzido
localmente) para facilitar a remoção das buchas revestidas.
Para garantir que mandril seja feito no tamanho correto, as
dimensões da bucha revestida são demonstradas na ilus-
tração. Note que as dimensões são somente NOMINAIS e
não devem ser utilizadas para a fabricação das buchas
revestidas.
9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
37-1 Torre de Giro 37-1

Buchas Vedantes do Braço Giratório - 15 pé Buchas Vedantes do Braço Giratório - 15


14 pé da Escavadeira (Buchas, Selantes do Mastro)
6 pol. / 17 pé da Escavadeira

S254893

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
38-2 Lança e Braço 38-2

Lança - Remoção e Substituição

Remoção Substituição
Os procedimentos descrevem a remoção da lança com os ATENÇÃO
cilindros da lança e do braço ainda instalados. Se neces-
sário, estes ítens podem ser removidos separadamente Fluido Hidráulico
antes da remoção da lança, para tal consulte aos procedi-
Jatos finos de fluido hidráulico em alta pressão podem
mentos apropriados de remoção e substituição.
penetrar na pele. Não use seus dedos para checar se há
1. Remova a caçamba da retroescavadeira e posicione- vazamentos de fluido hidráulico. Não aproxime seu ros-
a como mostrado em A. to perto de locais com suspeita de vazamentos. Segure
um pedaço de papelão próximo à locais com suspeita
2. Abaixe os estabilizadores.
de vazamentos e então verifique se o papelão tem si-
3. Desligue o motor e desconecte a bateria (para prevenir nais de fluido. Caso fluido hidráulico penetre em sua
que o motor funcione). pele, procure ajuda médica imediatamente!
4. Opere as alavancas de controle da retroescavadeira O procedimento de substituição é o inverso do procedi-
para frente e para trás diversas vezes para liberar a mento de remoção.
pressão presa nas mangueiras hidráulicas.
O pino-pivô da lança G deve ser colocado usando duas
PERIGO porcas finas M12. Encaixe a primeira porca fina com torque
zero e encaixe a segunda com torque 98 Nm (72 lbf.pé).
Pressão Hidráulica Quando estiver recolocando a lança de volta na torre de
Fluidos hidráulicos na pressão do sistema podem ferí-lo. giro, certifique-se de que os espaçadores J estejam
Antes de desconectar ou conectar mangueiras hidráuli- reposicionados em suas posições originais.
cas, desligue o motor e opere os controles para liberar A Recoloque todos os vedantes dos pinos-pivô como reque-
pressão presa nas mangueiras. Certifique-se de que o rido.
motor nunca seja acionado enquanto as mangueiras esti-
verem abertas.
5. Desconecte as mangueiras hidráulicas da placa de
anteparo B. Sempre identifique as mangueiras
hidráulicas com etiquetas antes de desconectá-las para
garantir sua correta reconexão posterior. Vede e tampe
todas as mangueiras para prevenir entrada de sujeira
ou perda de fluido hidráulico.
6. Remova o braço, veja Braço - Remoção e

Substituição.
7. Prenda a lança com uma corda/amarra em sua volta
como demonstrado em D. Certifique-se de que o peso
da lança pode realmente ser sustentado pela amarra
antes de retirar os pinos pivôs, etc.
8. Posicione um suporte adequado embaixo do cilindro
da lança C.
9. Remova duas porcas gêmeas E, parafuso F e pino-
pivô G.
10. Remova anel de trava H, espaçadores J (cada um de
um lado) e pino-pivô L. Marque os espaçadores para
que eles sejam reposicionados nos mesmos lugares
originais.
11. Ice a lança para livrá-la da torre de giro.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
38-1 Lança e Braço 38-1

S254893A

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
38-4 Lança e Braço 38-4

Braço - Remoção e Substituição

Remoção Substituição
Os procedimentos descrevem a remoção do braço com ATENÇÃO
sua extensão (se necessário) e o cilindro da caçamba ain-
da instalados. Se for requerido, estes ítens podem ser re- Fluido Hidráulico
movidos separadamente antes de remover o braço, con-
sulte aos procedimentos apropriados de remoção e subs- Jatos finos de fluido hidráulico em alta pressão podem
tituição. penetrar na pele. Não use seus dedos para checar se há
vazamentos de fluido hidráulico. Não aproxime seu ros-
1. Remova a caçamba da retroescavadeira e posicione- to de perto de locais com suspeita de vazamentos. Se-
a como mostrado em A. gure um pedaço de papelão próximo à locais com sus-
2. Abaixe os estabilizadores. peita de vazamentos e então verifique se o papelão tem
sinais de fluido. Caso fluido hidráulico penetre em sua
3. Desligue o motor e desconecte a bateria (para prevenir pele, procure ajuda médica imediatamente.
que o motor funcione).
O procedimento de substituição é normalmente o inverso
4. Opere as alavancas de controle da retroescavadeira do procedimento de instalação.
para frente e para trás diversas vezes para liberar a
pressão presa nas mangueiras hidráulicas. O pino-pivô da lança para o braço K deve ser colocado
usando duas porcas finas M12. Encaixe a primeira porca
PERIGO fina com torque zero e encaixe a segunda com torque
98 Nm (72 lbf.pé).
Pressão Hidráulica
Quando montar o braço na lança certifique-se que a cu-
Fluidos hidráulicos na pressão do sistema podem ferí- nha, ítem L, esteja instalado como demonstrado.
lo. Antes de desconectar ou conectar mangueiras hi-
Recoloque todos os vedantes dos pinos-pivô como reque-
dráulicas, desligue o motor e opere os controles para
liberar a pressão presa nas mangueiras. Certifique-se rido.
de que o motor nunca seja acionado enquanto as
mangueiras estiverem abertas.
5. Desconecte as mangueiras hidráulicas como mostrado
em B. Sempre identifique as mangueiras hidráulicas
com etiquetas antes de desconectá-las para garantir
sua correta reconexão posterior. Vede e tampe todas
as mangueiras para prevenir entrada de sujeiras ou
perda de fluido hidráulico.
6. Posicione um suporte adequado embaixo do cilindro
do braço como mostrado em C.
7. Prenda o braço com uma corda/amarra em sua volta
como demonstrado em D. Certifique-se de que o peso
do braço pode realmente ser sustentado pela amarra
antes de retirar os pinos pivôs, etc.
8. Remova porca E, parafuso F e pino-pivô G.
9. Remova duas porcas gêmeas H, parafuso J e pino-
pivô K.

Nota: É importante o uso de duas porcas gêmeas, este


conjunto permite que o parafuso do pino-pivô seja
sustentado sem que haja tensão lateral.
10. Ice o braço para livrá-lo da lança.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
38-3 Lança e Braço 38-3

S266170

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
40-1 Cilindro de Deslocamento 40-1

Remoção e Substituição

Remoção Substituição
1. Estacione a máquina em solo firme, puxe o freio de 1. Coloque o cilindro em uma das extremidades com o
mão e coloque a marcha em ponto-morto. Abaixe os pino C. Ajuste o olho do cilindro de modo que a
braços do carregador até o chão. extremidade oposta do cilindro se alinhe com o suporte
de montagem.
2. Posicione a retro na posição central protuberante a 150
mm (6 pol.) do final do trilho, coloque a caçamba no 2. Segure a extremidade oposta do cilindro em posição
chão e remova a chave do contato. com o pino C.
3. Opere as alavancas de controle para eliminar a pressão 3. Com auxílio de uma chave de parafuso na extremidade
hidáulica. plana da haste D ajuste a haste de modo que o
posicionamento do olho do cilindro seja igual em ambas
4. Desconecte as mangueiras hidráulicas A e seus
extremidades do cilindro. O travamento do olho termina
interruptores.
quando posicionado com a porca E.
5. Desconecte as quatro correntes e os ajustes B e
4. Reconecte as mangueiras hidráulicas.
desencaixe as correntes de suas polias.
5. Posicione as correntes em volta das respectivas polias.
6. Remova o pino C de uma das extremidades e segure o
Reconecte as correntes e faça os ajustes necessários,
cilindro.
consulte à Procedimentos de Serviços, Mudanças
7. Remova o pino C da extremidade oposta, retire o de Força – Ajustes de Correntes.
cilindro.

9803/3286 Edição 1
Seção B Estrutura e Armação Seção B
39-1 Tanque Hidráulico 39-1

Remoção e Substituição

Remoção Substituição

ATENÇÃO Reposicione o tanque revertendo o procedimento de re-


moção.
Certifique-se de que tudo está seguro antes de traba-
Caso esteja colocando um tanque novo, remova a caixa
lhar embaixo da máquina. Estacione a máquina no solo
de ferramentas do tanque antigo e coloque no tanque novo.
firme, abaixe os braços. Puxe o freio de mão, ponha a
marcha em ponto-morto e desligue o motor. Bloqueie as Aplique Selantes e Vedantes JCB na conexão de drena-
quatro rodas. Desconecte a bateria para prevenir que o gem B.
motor seja acionado enquanto você estiver sob a má-
Reabasteça com óleo hidráulico específico limpo, consul-
quina.
te à seção 3 - Fluidos, Lubrificantes, Capacidade e
1. Opere as alavancas de controle para liberar a pressão Especificações.
residual.
Valores de Torque
2. Remova a tampa do tanque e desencaixe a conexão B
para drenar o tanque. Item Nm kgf.m lbf.pé
3. Desconecte as mangueiras hidráulicas D da parte B 100 10,20
traseira do tanque.
4. Segure o tanque e desparafuse os parafusos de
montagem E, levante o tanque e retire-o da máquina.

A401540

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
ii ii

Conteúdo Pagina No

Alternador
Remoção e Substituição 30 - 1

Motor de Partida
Remoção e Substituição 40 - 2
Inspeção 40 - 2
Desmontagem e Montagem 40 - 2

Dados da Fiação Elétrica


Desenhos 150 - 1

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
i i

Conteúdo Pagina No

Ferramentas de Serviço 1-1

Dados Técnicos
Tipo de Sistema 2-1
Bateria 2-1
Alternador 2-1
Fusíveis e Relés 2-2
Caixa de Conexão de Fusíveis 2-2
Relés 2-3

Operação Básica do Sistema


Esquemas do Circuito
Máquina Básica 4-1
Transmissões Syncro Shuttle e Powershift 4 marchas 4-5
Opções
- Modo de Direção – 4 CX e 3 CX Super (4x4x4) 4-7
- Direção nas 2 Rodas/Modo de Freio 4-9
- Direção em Todas as Rodas/Modo de Freio 4-9
- Hidráulico Auxiliar e Braçadeira Hidráulica 4-9
- Velocímetro 4-9
- Ferramentas de Suporte Manual 4 - 11
- Engate Rápido Dedicado 4 - 11
- Estaqueador 4 - 11
- Smooth Rider System (SRS) 4 - 11
- Retorno para escavação (Retorno da Caçamba) 4 - 11
- Controle Hidráulico de Velocidade 4 - 11
Circuito Piloto de Servo Comando 4 - 13

Diagnóstico de Falhas
Servo Comando 10 - 1

Procedimentos de Serviço
Métodos de Teste Elétrico
Utilizando o Multímetro 19 - 1
- Medição da Voltagem CC 19 - 3
- Medição da Resistência 19 - 3
- Medição da Continuidade 19 - 3
- Teste de Diodo 19 - 5
Bateria
Manutenção 20 - 1
Segurança 20 - 1
Teste 20 - 2
Teste de Densidade Específica 20 - 2
Alternador
Teste de Carga 21 - 1
Motor de Partida
Teste do Circuito de Partida 22 - 1
Fiação Elétrica
Procedimento de Reparo 23 - 1

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
1-2 Ferramentas Especiais 1-2

1 Conjunto de Reparo Elétrico 6C :7216/0003 Retentor do Soquete de 6 Pinos


2A :7212/0002 Alojamento de 2 Pinos 6D :7216/0001 Conector do Soquete de 6 Pinos
2B :7212/0004 Retentor de 2 Pinos 7A :7218/0002 Alojamento de 8 Pinos
2C :7212/0003 Retentor do Soquete de 2 Pinos 7B :7218/0004 Retentor de 8 Pinos
2D :7212/0001 Conector do Soquete de 2 Pinos 7C :7218/0003 Retentor do Soquete de 8 Pinos
3A :7213/0002 Alojamento de 3 Pinos 7D :7218/0001 Conector do Soquete de 8 Pinos
3B :7213/0004 Retentor de 3 Pinos 8A :7219/0002 Alojamento de 10 Pinos
3C :7213/0003 Retentor do Soquete de 3 Pinos 8B :7219/0004 Retentor de 10 Pinos
3D :7213/0001 Conector do Soquete de 3 Pinos 8C :7219/0003 Retentor do Soquete de 10 Pinos
4A :7213/0006 Alojamento de 3 Pinos (DT) 8D :7219/0001 Conector do Soquete de 10 Pinos
4B :7213/0008 Retentor de 3 Pinos (DT) 9A :7219/0006 Alojamento de 14 Pinos
4C :7213/0007 Retentor do Soquete de 3 Pinos (DT) 9B :7219/0008 Retentor de 14 Pinos
4D :7213/0005 Conector do Soquete de 3 Pinos (DT) 9C :7219/0007 Retentor do Soquete de 14 Pinos
5A :7214/0002 Alojamento de 4 Pinos 9D :7219/0005 Conector do Soquete de 14 Pinos
5B :7214/0004 Retentor de 4 Pinos 10 :7210/0001 Plugue Postiço
5C :7214/0003 Retentor do Soquete de 4 Pinos 11 :7210/0002 Vedação do Fio (Diâmetro de
5D :7214/0001 Conector do Soquete de 4 Pinos 1,4 mm - 2,2 mm)
6A :7216/0002 Alojamento de 6 Pinos 12 :7210/0003 Vedação do Fio (Diâmetro de
6B :7216/0004 Retentor de 6 Pinos 2,2 mm - 2,9 mm)

S188380A

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
1-1 Ferramentas Especiais 1-1

Conjunto AVO de Testes

1 892/00283 Estojo do Conjunto


2 892/00298 Multímetro Fluke 85
3 892/00286 Sensor de Temperatura de
Superfície
4 892/00284 Tacômetro Digital Microtach
Venture
5 892/00282 Chave de derivação de 100
Ampères - tipo
aberto
6 892/00285 Sensor de Temperatura
S188231A Hidráulico

892/00882 Soquete para a Porca da Polia do


993/85700 Aparelho de Testes para Bateria Alternador
S239510 S216770A

825/00410 Chave Prolongada de Boca 15 mm


825/99833 Adaptador
S216200A

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
2-2 Dados Técnico 2-2

Fusíveis e Relés
Fusíveis

CUIDADO
Sempre substitua os fusíveis por outro de amperagem
correta para evitar danos ao sistema elétrico.
Os relés e fusíveis estão localizados no console lateral
embaixo da tampa A.
Se um fusível queimar, encontre-o e verifique a falha antes
de instalar um novo. Os fusíveis são identificados utilizan-
do a coluna de letras (A, B e C) e a linha de números (1 a
10). Note que todos os fusíveis são mostrados (inclusive os 396500
fusíveis dos equipamentos opcionais). Sua máquina pode
não estar equipada com alguns dos fusíveis mostrados.

Capacidade do Fusível
COLUNA “A”
1 Hidráulico auxiliar 10 Ampères
2 Solenóide da bomba de
combustível (parada do motor) 5 Ampères
3 Indicadores de direção 7,5 Ampères
4 Interruptor de proximidade do
modo de direção 7,5 Ampères
5 Controle da caixa de engrenagens,
Transmissão 10 Ampères
396490
6 Sobressalente
7 Luzes de freio 5 Ampères
8 Tração nas 4 rodas 3 Ampères Caixa de Conexão de Fusíveis
(freios automáticos)
9 Luzes laterais esquerdas 5 Ampères Visando proteger a fiação e os circuitos elétricos da máqui-
na, uma caixa de conexão de fusíveis foi montada à bate-
10 Luzes laterais direitas 5 Ampères
ria, como mostrado em B. Lembre-se de verificar os fusí-
COLUNA “B” veis do circuito principal, bem como os fusíveis da caixa de
1 Instrumentos, Cigarra 5 Ampères conexão mostrada nesta página.
2 Buzina dianteira, Limpador e 1 Luzes de aviso e advertência, 30 Ampères
lavador dianteiro 15 Ampères
Luz de orientação, Luzes
3 Buzina traseira 7,5 Ampères
2 Limpador e lavador, Transmissão, 50 Ampères
4 Assento aquecido, Acendedor
Indicadores
de cigarros, Ventilador 15 Ampères
5 Limpador e lavador traseiro 10 Ampères 3 Luzes de trabalho, Luzes de neblina, 50 Ampères
6 Interruptor de freio 10 Ampères Luzes de freio
7 Retorno para escavação ativado 5 Ampères 4 Ignição, Aquecedor, Termostato 50 Ampères
8 Luzes de trabalho traseiras 25 Ampères
9 Faróis 20 Ampères
10 Luzes de trabalho dianteiras 25 Ampères

COLUNA “C”
1 Luzes 7,5 Ampères
2 Luz de advertência 15 Ampères
3 Luz de orientação, Luz interna 10 Ampères
4 Rádio 5 Ampères
5 Termostato 20 Ampères
6 Aquecedor 30 Ampères
7 Carretéis do relé de ignição 3 Ampères
8 Farol principal 15 Ampères A396480
9 Luz de neblina 3 Ampères
10 Farol da retroescavadeira 15 Ampères
9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
2-1 Dados Técnico 2-1

Dados Técnicos Gerais

Tipo de Sistema 12 Volts, negativo à massa (terra)

Bateria (Serviço Pesado)


- Amperagem de partida a frio em 1 minuto com
1,4 Volt por célula a -18°C (0°F) 550 Ampères
- Capacidade de reserva para carga de 25 Ampères 220 minutos

Bateria (Normal)
- Amperagem de partida a frio em 1 minuto com
1,4 Volt por célula a -18°C (0°F) 410 Ampères
- Capacidade de reserva para carga de 25 Ampères 170 minutos

Alternador
Direção nas 2 Rodas (2 WS) 65 Ampères de saída nominal
Direção nas 4 Rodas (4 WS) 72 Ampères de saída nominal
Direção nas 4 Rodas (4 WS) versões com ar-condicionado 85 Ampères de saída nominal
ou Servo Plus

A323770

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
4-1 Operação Básica do Sistema 4-1

Esquema do Circuito - Máquina Básica

A370020

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
2-3 Operação Básica do Sistema 2-3

Relés
Os relés listados abaixo estão localizados no console lateral embaixo da tampa A. Os relés listados abaixo estão localizados no console dianteiro C.

1 Ignição 1 1 Marcha à Frente ALTA/BAIXA


2 Martelete 2 Marcha à Frente
3 Auxiliar (mandíbula da caçamba) 3 Marcha à Ré ALTA/BAIXA
4 Luzes principais 4 Ré
5 Funcionamento do motor 5 Interlock
6 Controle de velocidade hidráulico 6 Drive
7 Vazio 7 Vazio
8 Cigarra 8 Transmissão da caçamba
9 Ignição 2 9 Tração nas 2 Rodas Automática
10 Luzes de trabalho dianteiras 10 Freios nas 4 Rodas Automático
11 Luzes de trabalhos traseiras
12 Indicador de direção
13 Partida em neutro
14 Luzes de freio
15 Buzina traseira
16 Compressor do ar-condicionado
17 Freio de estacionamento

396500

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
4-3 Operação Básica do Sistema 4-3

Esquema do Circuito – Máquina Básica


(continuação)
61 Acendedor de Cigarros 98 Luzes de Trabalho Dianteiras
62 Ventilador 99 Luzes de Trabalho Traseiras
63 Interruptor do Ventilador 100 Luz Interna
64 Assento Aquecido 101 Interruptor da Luz de Orientação
65 Interruptor do Assento Aquecido 102 Luz de Orientação
66 Interruptor do Limpador e Lavador Traseiro 103 Interruptor do Aquecedor
67 Motor do Limpador Traseiro 104 Relé do Aquecedor
68 Motor do Lavador Traseiro 105 Motor do Aquecedor
69 Interruptor do Limpador e Lavador Dianteiro 106 Resistor do Aquecedor
70 Motor do Lavador Dianteiro 107 Interruptor do Ar-Condicionado
71 Unidade de Controle Eletrônico Intermitente do 108 Interruptor de Pressão do Ar-Condicionado
Limpador Dianteiro
109 Interruptor de Pressão do Ar-Condicionado
72 Motor do Limpador Dianteiro
110 Compressor do Ar-Condicionado
73 Interruptor do Lampejador da Luz Superior
Fusíveis
74 Interruptor da Buzina Dianteira
75 Buzina Dianteira A1 A10
76 Interruptor da Luz de Neblina Traseira B1 B10
77 Luz de Neblina Traseira C1 C10
78 Removido em alguns Países – Itália, Alemanha Consulte as páginas de Dados Técnicos no início da Se-
79 Instalado em alguns Países – Itália, Alemanha ção C para maiores detalhes sobre os fusíveis e suas ca-
pacidades.
80 Relé da Luz de Rodagem
81 Interruptor da Luz de Rodagem Código de Cor de Fios e Cabos
82 Interruptor da Luz Superior B Preto
83 Luz do Farol Principal Esquerdo N Marrom
84 Luz do Farol Principal Direito S Cinza Escuro
85 Luz do Farol Esquerdo G Verde
86 Luz do Farol Direito O Laranja
87 Luz Traseira Esquerda U Azul
88 Luz Lateral Esquerda K Rosa
89 Soquete (Luz do Cilindro Hidráulico) P Púrpura
90 Luz da Placa de Licença W Branco
91 Luz Traseira Direita LG Verde Claro
92 Luz lateral Direita R Vermelho
93 Relé de Funcionamento do Motor Y Amarelo
94 Relé das Luzes de Trabalho Dianteiras
95 Relé das Luzes de Trabalho Traseiras
96 Interruptor das Luzes de Trabalho Dianteiras
97 Interruptor das Luzes de Trabalho Traseiras

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
4-2 Operação Básica do Sistema 4-2

Esquema do Circuito - Máquina Básica


Consulte as páginas C/4-1 e C4-4

O circuito básico mostra uma máquina padrão. As páginas


restantes na seção C/4 mostram os circuitos da máquina
que difere do básico. Note que APENAS as diferenças são
mostradas.

Componentes Principais

1 Termostato 32 Tacômetro

2 Isolador da bateria 33 Horímetro

3 Bateria 34 Console Lateral de Instrumentos

4 Interruptor de Partida 35 Luz Indicadora de Aviso do Alternador

5 Relé de Partida em Neutro 36 Luz Indicadora do Freio de Estacionamento

6 Solenóide de Partida 37 Luz Indicadora da Temperatura da Água

7 Motor de Partida 38 Luz Indicadora de Temperatura da Transmissão

8 Alternador 39 Luz Indicadora da Pressão de Óleo do Motor

9 Seletor para o Neutro 40 Luz Indicadora da Pressão de Óleo da


Transmissão
10 Avanço da Partida a Frio
41 Luz Indicadora do Filtro de Ar Obstruído
11 Interruptor do Avanço da Partida a Frio
42 Iluminação do Painel
12 Interruptor de Parada do Motor (ESOS)
43 Cigarra de Aviso
13 Para a Alimentação do Controle da Caixa de
Mudanças 44 Console Dianteiro de Instrumentos

14 Relé de Ignição 1 45 Luzes Mestres de Aviso

15 Relé de Ignição 2 46 Indicador da Luz de Direção

16 Interruptor de Aviso de Advertência 47 Indicador das Luzes Laterais

17 Unidade Indicadora de Lampejo 48 Indicador de Aviso de Advertência

18 Interruptor do Indicador de Direção 49 Luz Indicadora de Aviso do Farol Principal

19 Indicador Traseiro Esquerdo 50 Indicador da Luz de Trabalho Traseira

20 Indicador Dianteiro Esquerdo 51 Indicador da Luz de Trabalho Dianteira

21 Indicador Traseiro Esquerdo do Teto (Estados 52 Indicador da Luz de Neblina Traseira


Unidos) 53 Interruptor de Temperatura do Líquido de
22 Indicador Dianteiro Esquerdo do Teto (Estados Arrefecimento do Motor
Unidos) 54 Interruptor de Temperatura do Óleo da
23 Indicador Traseiro Direito Transmissão

24 Indicador Dianteiro Direito 55 Interruptor de Pressão de Óleo do Motor

25 Indicador Dianteiro Direito do Teto (Estados 56 Interruptor de Pressão de Óleo da Transmissão


Unidos) 57 Interruptor de Restrição do Filtro de Ar
26 Indicador Traseiro Direito do Teto (Estados 58 Rádio (se instalado)
Unidos)
59 Alto-falante Direito
27 Emissor de Temperatura do Líquido de
60 Alto-falante Esquerdo
Arrefecimento
111 Interruptor da Buzina Traseira
28 Emissor do Medidor de Combustível
112 Relé da Buzina Traseira
29 Medidor de Temperatura do Líquido de
Arrefecimento 113 Buzina Traseira
30 Medidor de Combustível
31 Relógio

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
4-5 Operação Básica do Sistema 4-5

Esquema do Circuito – Synchro Shuttle e Powershift 4 velocidades

A370040

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
4-4 Operação Básica do Sistema 4-4

Esquema do Circuito – Máquina Básica

A370030

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
4-7 Operação Básica do Sistema 4-7

Esquema do Circuito – Opções


Modo de Direção – 4 CX e 3 CX Super (4X4X4)

1 Interruptor de Proximidade Dianteiro


2 Interruptor de Proximidade Traseiro
3 Interruptor do Seletor do Modo de Direção
4 Quadro do Circuito Impresso do Modo de Direção
5 Relé da Direção nas 4 Rodas/Lateral
6 Relé da Direção Lateral
7 Relé da Direção nas 2 Rodas
8 Relé da Direção nas 4 Rodas
9 Seletor da Direção nas 4 Rodas/Lateral
(parte de 4)
10 Seletor da Direção 4 Rodas/2 Rodas (parte de 4)
11 Solenóide da Direção nas 4 Rodas/Lateral
12 Solenóide da Direção nas 4 Rodas
13 Luz Indicadora da Direção nas 4 Rodas
14 Solenóide da Direção Lateral
15 Luz Indicadora da Direção Lateral
16 Solenóide da Direção nas 2 Rodas
17 Luz Indicadora da Direção nas 2 Rodas no Console
Lateral
18 Luz Indicadora da Direção nas 2 Rodas no Console
Dianteiro

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
4-6 Operação Básica do Sistema 4-6

Esquema do Circuito – Synchro Shuttle


e Powershift 4 Velocidades
Transmissão Synchro Shuttle

1 Para o Fio 401 da Página C/4-1


2 Relé do Freio de Estacionamento
3 Interruptor do Freio de Estacionamento
4 Relé de Corte da Transmissão
5 Interruptor de Corte da Transmissão na Alavanca
da Caçamba
6 Interruptor de Corte da Transmissão na Alavanca
da Marcha
7 Alavanca Seletora da Marcha à Ré/ à Frente
8 Relé da Marcha à Frente
9 Para o Relé de Partida em Neutro na Página C/4-1
10 Solenóide da Marcha à Frente
11 Relé da Marcha à Ré
12 Solenóide da Marcha á Ré
13 Para o Fusível A5 na Página C/4-1
14 Alarme de Marcha à Ré

Transmissão Powershift

1 Para o Fio 401 da Página C/4-1


2 Relé do Freio de Estacionamento
3 Interruptor do Freio de Estacionamento
4 Relé de Corte da Transmissão
5 Interruptor de Corte da Transmissão na Alavanca
da Caçamba
6 Alavanca Seletora de Marcha
7 Alavanca Seletora da Marcha à Ré/Á frente
8 Relé da Marcha à Frente
9 Para o Relé de Partida em Neutro na Página C/4-1
10 Relé do Interlock
11 Relé do Drive
12 Relé da Marcha á Ré
13 Solenóide do Eixo Principal
14 Para o Fusível A5 na Página C/4-1
15 Solenóide da Árvore Secundária
16 Alarme de Marcha à Ré
17 Relé da Marcha à Ré Alta/Baixa
18 Solenóide da Marcha à Ré Baixa
19 Solenóide da Marcha à Ré Alta
20 Relé da Marcha à Frente Alta/Baixa
21 Solenóide da Marcha à Frente Baixa
22 Solenóide da Marcha à Frente Alta

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
4-9 Operação Básica do Sistema 4-9

Esquema do Circuito – Opções

Modo de Freio/Direção nas 2 Rodas Modo de Freio/Direção em Todas as Rodas Hidráulico Auxiliar e Hidraclamp Velocímetro

A370050

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
4-8 Operação Básica do Sistema 4-8

Esquema do Circuito – Opção

Modo de Direção – 4 CX e 3 CX Super (4x4x4)

A370040A

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
4-11 Operação Básica do Sistema 4-11

Esquema do Circuito – Opções


Ferramentas de Operação Manual
Engate Rápido Dedicado
Estaqueador
Sistema de Direção Suave (SRS)
Retorno para escavação (Retorno da Caçamba)
Controle Hidráulico de Velocidade

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
4-10 Operação Básica do Sistema 4-10

Esquema do Circuito – Opções


Modo de Freio/Direção nas 2 Rodas Hidráulico Auxiliar e Hidraclamp

1 Do Seletor da 4ª Marcha 1 Interruptor do Seletor do Nível do Escavador


2 Relé de Tração Automática nas 2 Rodas 2 Interruptor do Seletor Auxiliar
3 Relé de Frenagem nas 4 Rodas 3 Interruptor do Seletor de Piso
4 Interruptor do Seletor de Modo de Freio 4 Interruptor do Seletor Hydraclamp
5 Solenóide do Freio/Tração nas 4 Rodas 5 Relé da Mandíbula
6 Interruptor da Luz de Freio 6 Relé do Martelete
7 Luz Esquerda do Freio 7 Solenóide da Mandíbula
8 Luz Direita de Freio 8 Solenóide do Martelete
9 Solenóide Hydraclamp
Modo de Freio/Direção em Todas as Rodas
Velocímetro - Opção
1 Do Seletor da 4ª marcha
2 Interruptor do Seletor de Tração nas 4 Rodas 1 Sensor de Velocidade
3 Interruptor da Luz de Freio 2 Velocímetro
4 Relé de Tração Automática nas 2 Rodas 3 Iluminação
5 Relé de Frenagem nas 4 Rodas
6 Solenóide de Tração nas 4 Rodas
7 Luz Esquerda de Freio
8 Luz Direita de Freio

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
4-13 Operação Básica do Sistema 4-13

Esquema do Circuito – Circuito Servo-piloto do Comando

A370080

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
4-12 Operação Básica do Sistema 4-12

Esquema do Circuito - Opções

Ferramentas de Operação Manual Engate Rápido Dedicado Estaqueador Sistema de Direção Suave Retorno para escavação Controle Hidráulico de Velocidade
(SRS) (Retorno da Caçamba)
1 Interruptor de Operação 1 Interruptor do Engate Ativo 1 Interruptor do Seletor 1 Seletor de Fornecimento da 4ª Marcha
2 Lâmpada Indicadora 2 Lâmpada Indicadora 2 Solenóide de 1 Interruptor do Seletor 1 Interruptor do Seletor 2 Interruptor do Seletor
3 Solenóide da Britadeira 3 Alarme Arrebatamento 2 Solenóides do 2 Interruptor de Proximidade 3 Botão da Alavanca de Controle
4 Botão 3 Solenóide de Rotação Acumulador de Abalroamento 4 Relé do Controle Hidráulico de Velocidade
5 Botão 3 solenóide de Nível 5 Solenóide do Controle Hidráulico de Velocidade
“Mantido”
6 Relé do Engate Rápido
7 Solenóide do Engate Rápido A370071

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
10-1 Diagnóstico de Falhas 10-1

Servo Comando Introdução


Conteúdo Página No O propósito desta seção é ajudá-lo a localizar falhas elétri-
cas junto á unidade defeituosa. Uma vez encontrada a
IIntrodução 10 - 1 unidade defeituosa, consulte as respectivas instruções de
Controles do servo falham ao operar 10 - 1 desmontagem, inspeção e teste no Manual de Serviço.
Controles do joystick falham ao operar, 10 - 1
Para ajudá-lo a identificar os circuitos, consulte os diagra-
mas o interruptor de modo opera
mas de esquemas elétricos.
Controles de troca do carregador para 10 - 1
escavador falham ao operar Consulte a Seção E, Diagnósticos de Falhas, assim como
Controles esquerdos falham ao operar 10 - 1 também esta seção pode fazer parte do aspecto hidráuli-
Interruptor de balanço direito falha ao 10 - 1 co.
operar (grampo, lança estendida, auxiliar) 1. Antes de iniciar o diagnóstico, leia a informação de
Interruptor de balanço esquerdo falha 10 - 2 segurança no início deste manual
ao operar (estabilizador, auxiliar)
2. Realize verificações elementares antes de desmontar
Estabilizadores falham ao operar 10 - 2
componentes maiores.
Estabilizador falha na troca lógica ao operar 10 - 2
3. Realize quaisquer verificações elétricas relevantes
antes de iniciar o trabalho.

FALHA POSSÍVEL CAUSA AÇÃO

Controles do servo falham ao operar. Fusível do servo danificado. Verifique fusíveis 5, 6, 8 e 9.


Válvulas solenóides do piloto esquer- Verifique a continuidade da fiação e do
do ou direito sem energia elétrica. interruptor ativo.
Verifique relé R1.
Não há pressão hidráulica piloto. Ver Diagnóstico de Falha do Servo Co-
mando Hidráulico.
Controles do joystick falham ao operar, Interruptor de proximidade do assen- Verifique a operação e o ajuste.
mas o interruptor de modo opera. to dianteiro ou traseiro defeituoso.
Nota: O LED indicador do interruptor
ativo acende quando os inter-
ruptores do assento operam.

Relé defeituoso. Verifique relés R2 e R4.


Controles de troca do carregador para Fusível do solenóide de troca danifi- Verifique o fusível 10.
escavador falham ao operar. cado.
Relé defeituoso. Verifique os relés R3 e R5.
Não há energia elétrica nas válvulas Verifique a continuidade da fiação.
de troca.
Solenóide de troca defeituoso. Substitua conforme necessidade.
Controles esquerdos falham ao operar. Fusível danificado. Verifique fusíveis 6.
Não há pressão hidráulica piloto. Ver Diagnóstico de Falha do Servo Co-
mando Hidráulico.

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
4-14 Operação Básica do Sistema 4-14

Descrição do Circuito – Circuito Servo-


piloto do Comando
O circuito mostrado abaixo se refere apenas a opção Ser-
vo, para o restante do circuito veja o circuito adicional apro-
priado.
Componentes Principais Relés
1 Interruptor de Partida R1 Ignição
2 Para o Interruptor de Retorno a Escavação R2 Assento Dianteiro
3 Interruptor do Servo Ativo
R3 Modo de Troca Dianteiro
4 Interruptor do Soprador de Varrição
R4 Assento Traseiro
5 Interruptor de Limite da Caçamba
R5 Modo de Troca Traseiro
6 Interruptor de Proximidade do Assento Dianteiro
R6 Sobressalente
7 Interruptor de Proximidade do Assento Traseiro
8 Interruptor de Troca de Modo R7 Interconexão da Caçamba (apenas mudança
automática)
9 Interruptor do Estabilizador
R8 Fornecimento Auxiliar Dianteiro
10 Bobina da Trava Eletromagnética Flutuante
R9 Interconexão do Martelete
11 Retorno da Bobina da Trava Eletromagnética da
Escavadeira R10 Isolador do Estabilizador
12 Interruptor do Controle Hidráulico de Velocidade R11 Sobressalente
13 Interruptor da Transmissão da Caçamba R12 Troca Varrição/Grampo
14 Interruptor Auxiliar R13 Troca da Válvula Piloto
15 Buzina Traseira
R14 Troca Auxiliar/Grampo 2
16 Interruptor do Engate Rápido
R15 Troca Auxiliar/Grampo 1
17 Amplificador Esquerdo
R16 Troca Estabilizador/Grampo 2
18 Interruptor Proporcional de Balanço Esquerdo
R17 Troca Estabilizador/Grampo 1
19 Amplificador Direito
20 Interruptor Proporcional de Balanço Direito R18 Troca Estabilizador/Auxiliar 1

21/22 Solenóide de Troca dos Braços/Lança R19 Troca Estabilizador/Auxiliar 2


23/24 Solenóide de Troca da Pá/Caçamba R20 Troca Estabilizador Abaixado
25/26 Solenóide do Carregador R21 Troca Estabilizador Levantado
27/28 Solenóide Auxiliar R22 Troca Modo do Estabilizador Abaixado
29/30 Solenóide do Estabilizador Esquerdo do R23 Troca Modo do Estabilizador levantado
Escavador
31/32 Solenóide do Estabilizador Direito do Escavador Na ilustração:

33 Válvula Piloto de Pressão do Tubo Esquerdo B = Em baixo


34 Válvula Piloto de Pressão do Tubo Direito T = Topo
35/36 Solenóide da Opção Auxiliar H = Acima
37 Alarme R = Haste

9803/3280 Edição 1
Seção C Seção C
19-1 Procedimentos de Serviço 19-1

Métodos de Teste Elétrico - Utilizando o Multímetro


Estas recomendações são intencionadas a cobrir o uso de multímetros recomendados.

S153070

1. Certifique-se de que os cabos estão plugados nos soquetes corretos. O cabo preto deve ser plugado no soquete
preto (algumas vezes, este soquete também é marcado como “ - “, “COMMON” ou “COM”). O cabo vermelho deve ser
plugado no soquete vermelho marcado com “ + “, “V” ou “W”.
2. Quando realizar medições assegure-se de que as partes metálicas de contato das pontas de teste estejam limpas,
livres de graxa, pó e corrosão, já que isso pode causar uma leitura falsa.
3. Quando medir a voltagem:
Certifique-se de que a faixa correta seja selecionada, o que é feito ajustando o seletor para um valor igual ou maior
do que aquele que você esteja medindo.
Por exemplo: se solicitado para medir 12 Volts, ajuste o seletor para a faixa de 12 Volts. Se a faixa de 12 Volts não for
suficiente, ajuste o seletor para a próxima faixa maior, como uma instância de 20 Volts.
Se o medidor está ajustado para uma faixa muito menor, isso poderá danificar o aparelho.
Por exemplo: aparelho ajustado para faixa de 2 Volts em uma medida de 12 Volts.

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
10-2 Diagnóstico de Falhas 10-2

Servo Comando

FALHA POSSÍVEL CAUSA AÇÃO

Interruptor de balanço direito falha ao Fusível do amplificador direito defeitu- Verifique o fusível 4.
operar (grampo, lança extendida, auxi- oso.
Verifique a alimentação ao amplificador.
liar).
Nota: O LED verde do amplificador
deve acender indicando a ali-
mentação.

Defeito na fiação entre o joystick e o Verifique o sinal do amplificador


amplificador. Nota: O LED do amplificador deve
acender em laranja quando in-
dica sinal e em vermelho quan-
do falha.

Defeito na fiação entre o amplificador Verifique o sinal à válvula solenóide.


e o solenóide proporcional no bloco O sinal é um pulso de largura modulada
da válvula. de 12 Volts de saída e varia de
0 a 1,6 Ampères.
Interruptor de balanço esquerdo falha Como o interruptor de balanço direito
ao operar (estabilizador, auxiliar). falha ao operar.

Estabilizador falha na troca lógica ao Relé defeituoso. Verifique os relés R16 e R23.
operar.

9803/3286 Edição 1
Seção C Seção C
19-3 Procedimentos de Serviço 19-3

Métodos de Teste Elétrico - Utilizando o Multímetro


1. Medição da Voltagem CC (Corrente Contínua)

a. No multímetro FLUKE 85
Gire o interruptor para a posição B.

b No AVO 2003
Mova o interruptor deslizante direito par a posição A e o interruptor deslizante esquerdo para a faixa adequada.

c No medidor analógico
Gire o dial para a faixa Volts CC adequada.

Conecte a ponta de teste preta junto a um ponto de massa disponível, usualmente pode ser à terra do motor de partida,
o pólo negativo da bateria ou ao chassi. Conecte a ponta de teste vermelha ao fio ou contato em que se deseja medir a
voltagem.

2. Medição da Resistência

Certifique-se de que não há energia na parte do circuito onde você irá medir.
Conecte uma das pontas de testes na extremidade do componente ou fio a ser verificado, e a outra ponta na extremidade
final. Não importa a maneira que as duas pontas estejam colocadas.
a No multímetro FLUKE 85
Gire o interruptor para a posição C e verifique se o símbolo W no lado direito do mostrador está aceso. Se o
sinal F estiver no lugar, pressione o botão azul G para mudar a leitura para W.
Toque as pontas de teste simultaneamente e pressione a tecla REL3 no multímetro para eliminar a resistência
dos cabos na medição.
b No AVO 2003
Mova o interruptor deslizante direito para a posição B e o interruptor deslizante direito na faixa apropriada de
Ohms W.
c No medidor analógico
Mova o dial para a faixa Ohms (W) adequada.

3. Medição da Continuidade

Certifique-se de que não há energia na parte do circuito onde você irá verificar a continuidade.
Conecte uma das pontas de testes na extremidade do componente ou fio a ser verificado, e a outra ponta na extremidade
final. Não importa a maneira que as duas pontas estejam colocadas.
a No multímetro FLUKE 85
Gire o interruptor para a aposição C e verifique se o símbolo do bip no lado esquerdo do mostrador está aceso.
Se o sinal F estiver no lugar, pressione o botão rotulado F no desenho do multímetro.
Se houver continuidade no circuito, o bip soará. Se não houver continuidade (circuito aberto), o bip não será
ouvido.
b No AVO 2003
Mova o interruptor deslizante direito para a posição B e o interruptor deslizante esquerdo para a posição C.
Se houver continuidade (ou seja, baixa resistência) entre os dois pontos, a cigarra soará.
c No medidor analógico
Gire o dial para menor faixa de Ohms (W).
Se houver continuidade (ou seja, baixa resistência) entre os dois pontos, a agulha do medidor se moverá para o lado
direito da escala.

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
19-2 Procedimentos de Serviço 19-2

S153070AA

9803/3286 Edição 1
Seção C Seção C
19-5 Procedimentos de Serviço 19-5

Métodos de Teste Elétrico - Utilizando o Multímetro


4. Teste de Diodo ou Fio Diodo
Um fio diodo é um diodo com um conector macho instalado em uma das pontas e um conector fêmea instalado no outro
extremo. O diodo é selado numa luva termo contrátil.

a. No multímetro FLUKE 85
Gire o interruptor para a posição D.
Pressione o botão HOLD e verifique se aparece o símbolo H no topo do mostrador.
Conecte a ponta de teste preta na extremidade do diodo marcado com uma faixa ou ao conector macho do fio
diodo. Conecte a ponta de teste vermelha ao outro extremo do diodo ou fio diodo. Se o bip não for ouvido, o
diodo ou fio diodo está danificado.
Conecte a ponta de teste vermelha na extremidade do diodo marcado com uma faixa ou ao conector macho
do fio diodo, a ponta de teste preta deve estar conectada a outra extremidade do diodo ou fio diodo. Se o bip
for ouvido ou o medidor não acusar leitura O.L., o diodo ou o fio diodo está defeituoso.
Pressione o botão HOLD e verifique se o símbolo H desaparece do lado direito do mostrador.

b. No AVO 2003
Mova o interruptor deslizante direito para a posição A e o interruptor deslizante esquerdo para a posição C.
Conecte a ponta de teste preta na extremidade do diodo marcada com uma faixa ou ao conector macho do fio
diodo, a ponta de teste vermelha deve ser conectada a outra extremidade do diodo ou fio diodo. Se o AVOmetro
não acionar a cigarra, o diodo está defeituoso.
Conecte a ponta de teste vermelha na extremidade do diodo marcada com a faixa ou ao conector macho do
fio diodo, a ponta de teste preta deve estar conectada a outra extremidade do diodo ou fio diodo. Se o AVO
metro não ler “1” o diodo está defeituoso.

c No medidor analógico
Selecione a faixa de 1000 Ohms (1k).
Conecte a ponta de teste preta na extremidade do diodo marcada com uma faixa ou ao conector macho do fio
diodo, a ponta de teste vermelha deve estar conectada a outra extremidade do diodo ou fio diodo. O medidor
deve ler 20 – 400 KW, se ele ler mais que isso o diodo está defeituoso.
Selecione a faixa de 100 Ohms.
Conecte a ponta de teste vermelha na extremidade do diodo marcada com uma faixa ou ao conector macho
do fio diodo, a ponta de teste preta deve estar conectada a outra extremidade do diodo ou fio diodo. O medidor
deve ler 300 - 400 W, se ele ler menos que isso o diodo está defeituoso.

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
19-4 Procedimentos de Serviço 19-4

S153070B

9803/3286 Edição 1
Seção C Seção C
20-2 Procedimentos de Serviço 20-2

Bateria (continuação)
Teste
Este teste é para determinar a condição elétrica da bateria 5. Ajuste o interruptor A CHECK/LOAD para LOAD e
e para obter uma indicação do tempo de vida útil restante. mantenha-o apertado por 5 – 10 segundos até o
medidor estabilizar a leitura. A leitura deve estar em
Antes do teste assegure-se de que a bateria está pelo pelo menos 9 Volts.
menos 75% carregada (densidade específica de 1,23 a
1,25 em temperatura ambiente até 27o C). Nota: Não aperte o interruptor na posição LOAD por mais
de 10 segundos.
Assegure-se de que a bateria esteja completamente
desconectada do veículo. 6. Se os testes anteriores foram insatisfatórios, consulte o
Conecte o Aparelho de Testes para Baterias (peça no 993/ Diagnóstico de Falhas abaixo.
85700) como a seguir:

1. Ajuste o interruptor A CHECK/LOAD para OFF.


2. Ajuste o interruptor B para a voltagem da bateria
(12 Volts).
3. Conecte o cabo vermelho do aparelho ao terminal
positivo (+) da bateria e o cabo preto do aparelho ao
terminal (-) da bateria.
4. Ajuste o interruptor A CHECK/LOAD para CHECK para
ler a voltagem da bateria sem carga, a qual deve estar
em menos 12,4 Volts.
239510A
Diagnóstico de Falhas

Leituras do Aparelho de Teste para Baterias Correção


1 VERIFIQUE: 0 – 12,6 Volts
CARGA: menos que 6 Volts Substitua a bateria.
2 VERIFIQUE: 6 – 12,4 Volts
CARGA: menos que 9 Volts e caindo, mas Recarregar e refazer o teste. Se o teste continuar
permanece na zona amarela insatisfatório, substitua a bateria.
3 VERIFIQUE: menos que 10 Volts Substitua a bateria.
CARGA: menos que 3 Volts Indica que a bateria
está descarregando e não está conseguindo
se recuperar.
4 VERIFIQUE: mais que 11 Volts Carregue a bateria que provavelmente ela se
CARGA: 6 – 10 Volts recuperará.

Teste de Densidade Específica


A densidade específica do eletrólito dá a idéia do estado As leituras devem ser tabuladas e não podem variar entre
da carga da bateria. As leituras devem ser feitas utilizan- as células mais do que 0,04. Uma variedade maior indica
do-se um densímetro, com a temperatura do eletrólito em um defeito interno naquela célula em particular.
15 º C (60o F). Se a bateria foi recentemente carregada,
Se a temperatura do eletrólito estiver diferente de 15°C
aguarde aproximadamente uma hora (ou descarregue le- (60oF) um “fator de correção“ deverá aplicado na leitura
vemente a bateria) para dissipar a carga de superfície an-
aplicada. Adicione 0,07 por 10oC (18oF) se a temperatura
tes do teste. estiver maior que 15o C (60oF) e subtraia o mesmo valor se
a temperatura estiver abaixo.
Densidade específica a 15oC (60oF) Totalmente Carregada Meio Descarregada Totalmente Descarregada
Temperatura ambiente acima de 1,270 - 1,290 1,190 - 1,210 1,110 - 1,130
27oC (80oF)
Temperatura ambiente abaixo de 1,240 - 1,260 1,170 - 1,190 1,090 - 1,1110
27oC (80oF)

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
20-1 Procedimentos de Serviço 20-1

Bateria
Manutenção Segurança
Para assegurar que a bateria forneça um desempenho
otimizado, os seguintes passos devem ser observados: ATENÇÃO
1. Certifique-se de que as conexões elétricas estejam As baterias emanam um gás explosivo. Não fume quando
limpas e apertadas. Aplique vaselina nos conectores manusear ou trabalhar com baterias. Mantenha a bateria
para prevenir a corrosão. longe de faíscas e chamas.
2. Quando aplicável, nunca permita que o nível do O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. Ele pode quei-
eletrólito permaneça abaixo do recomendado, ou seja, mar você se cair na pele e olhos. Utilize óculos de seguran-
6 mm (1/4”) acima das placa. Utilize apenas água ça. Manuseie a bateria com cuidado para prevenir
destilada para completar o nível. derramamento.Mantenha partes metálicas (relógios, anéis,
3. Mantenha a bateria em pelo menos três quartos pulseiras, etc.) longe dos terminais da bateria. Estes itens
carregada, caso contrário as placas poderão sulfatar podem entrar em contato com os terminais da bateria, pro-
(endurecer); esta condição faz com que a recarga da vocar um curto-circuito e queimar você.
bateria seja muito difícil. Posicione todos os interruptores da cabine na posição OFF
Precauções extras devem ser tomadas quando houver (desligado), antes de desconectar e conectar a bateria.
recarga de baterias de baixa manutenção, elas são mais Quando desconectar a bateria, remova o cabo massa (ter-
propensas a danificar-se pela sobrecarga, quanto as bate- ra) primeiro.
rias normais: Recarregue a bateria longe de sua máquina, em um ambi-
- NUNCA efetue recarga rápida de baterias de ente bem ventilado. Desligue o circuito de carga antes de
baixa manutenção. conectar ou desconectar a bateria. Quando instalar a bate-
ria na máquina, aguarde cinco minutos antes de conectá-
- NUNCA recarregue uma bateria de baixa la.
manutenção em uma voltagem acima de
15,8 Volts. Primeiros Socorros - Eletrólito
- NUNCA continue a recarga de uma bateria de
baixa manutenção após iniciar um Faça o seguinte se o eletrólito:
abastecimento.
ENTRAR EM SEUS OLHOS

Lave imediatamente com água por 15 minutos, em seguida


busque ajuda médica.

FOR ENGULIDO

Não induza o vômito. Beba grande quantidade de água ou


leite. Em seguida beba leite de magnésia, ovo batido ou
óleo vegetal. Obtenha ajuda médica.

CAIR NA SUA PELE

Lave com água, remova a roupa afetada. Cubra a parte


queimada com uma gase estéril e busque ajuda médica.

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
21-1 Procedimentos de Serviço 21-1

Alternador Conecte os cabos ao medidor e ajuste-o às faixas relevan-


tes a seguir:
Descrição Geral
AVO 2002 Cabo vermelho ao soquete de voltagem
O alternador é um gerador de três fases tendo um carretel (meio) do medidor.
de campo rotativo e carretéis de potência estáticos. Cabo preto ao negativo do medidor.
Deslizante do lado direito na voltagem DC.
Quando o interruptor de partida é ligado, a corrente da
Deslizante do lado esquerdo como mostra
bateria flui pelo caminho da luz de advertência “Sem Car-
do na ilustração.
ga” o carretel de campo. Isso cria um campo magnético
que suplementa o magnetismo residual nos pólos do rotor. AVO 2003 Cabo vermelho ao soquete de amperagem
Quando o motor é ligado, a correia do ventilador transmite (marcado com A) do medidor.
a rotação e a corrente alternada é gerada nos carretéis de Cabo preto ao negativo do medidor.
potência quando são cortadas pelo campo magnético Deslizante do lado direito na voltagem DC.
rotativo. A saída é controlada por um regulador Deslizante do lado esquerdo a Chave de
transistorizado que varia a corrente de campo de acordo derivação 200.
com a demanda elétrica.
FLUKE 85 Cabo vermelho ao soquete de voltagem
A manutenção é restrita à inspeção periódica das escovas. (marcado com V) do medidor.
Os rolamentos são selados. Cabo preto no soquete COM do medidor.
Ajuste o dial para mV.
Precauções de Manutenção Ligue o motor e acelere-o até a rotação máxima (veja
Dados Técnicos). O medidor deve mostrar a saída máxi-
a. Assegure-se de que o terminal negativo da bateria ma do alternador em Ampères (veja Dados Técnicos).
esteja conectado ao cabo de massa.
Nota: A leitura do medidor deve ser feita assim que pos-
b. Nunca faça ou interrompa conexões na bateria ou sível após a partida do motor, já que a corrente da
alternador, ou em qualquer parte do circuito de carga carga cai rapidamente.
enquanto o motor estiver funcionando. Desrespeitar esta
instrução poderá resultar em danos ao regulador ou Uma leitura zero indica falha do alternador e pode ser cau-
diodos retificadores. sada por uma das seguintes condições. Elas estão listadas
na ordem de probabilidade.
c. Os cabos principais de saída são “vivos”, mesmo
quando o motor não estiver funcionando. Tenha cuidado a. Capacitor de supressão com defeito.
para não remover o plugue moldado dos conectores b. Poeira nos anéis ou escovas desgastadas.
massa do alternador. c. Regulador com defeito.
d. Durante uma operação de solda na máquina, proteja o d. Retificador com defeito.
alternador removendo o plugue moldado (ou se os e. Carretéis de campo (rotor) com circuito aberto ou em
cabos de saída forem separados, remova os cabos). curto.
e. Se uma partida auxiliar for necessária, conecte a f. Carretéis de potência (estator) com circuito ou em curto.
segunda bateria em paralelo sem desconectar a bateria
Para verificar o defeito a, desconecte o capacitor e repita o
do circuito de carga do veículo. A bateria auxiliar pode
teste de carga. Substitua o capacitor, se necessário.
ser seguramente removida após a partida, assim que
for obtida. Tome cuidado ao conectar baterias positivo Para verificar os defeitos b e c, remova o regulador e o
com positivo e negativo a negativo. conjunto porta-escovas. Verifique a condição das escovas
e, se necessário, limpe os anéis utilizando uma lixa
Teste de Carga extrafina. O regulador pode ser apenas verificado pela subs-
tituição.
Assegure-se de que todas as conexões da bateria e alternador
estejam no local, segura e realizando um bom contato, especi- Defeitos d, e e f podem ser verificados pela remoção e
almente as conexões massa do chassi e motor. desmontagem do alternador para teste adicional.
Certifique-se de que a tensão da correia do alternador esteja
corretamente ajustada.
Se as baterias estiverem na condição de totalmente carrega-
da, ligue as luzes de trabalho por 3 minutos antes de iniciar o
teste. Alternativamente, acione o motor de partida por alguns
momentos com o fusível do solenóide de parada do motor
(ESOS) removido (consulte a página de identificação de fusí-
veis).
Instale um fusível aberto do tipo “Chave de derivação” de 100
Ampères, entre o cabo positivo e o terminal positivo da bateria.
Conecte o cabo positivo do multímetro a chave de derivação
da lateral da máquina e o cabo negativo a chave de derivação S08346A
do lado da bateria.
9803/3286 Edição 1
Seção C Seção C
23-1 Procedimentos de Serviço 23-1

Fiação Elétrica
Introdução Ferramentas Necessárias
As instâncias podem acontecer onde for necessário incor- 892/00350 Conjunto de Aquecedor ar Gás Butano 1
porar componentes elétricos auxiliares em circuitos elétri-
892/00349 Ferramenta de Climpar 50
cos existentes e, embora improvável com as atuais fia-
ções, reparo ou substituição de fios individuais específi- 892/00351 Emenda 0,5 - 1,5 mm (Vermelha) 50
cos dentro de uma fiação. Isso também pode ser aplicado
892/00352 Emenda 1,5 - 2,5 mm (Azul) 50
a outras máquinas em adição a essa fábrica JCB.
892/00353 Emenda 3,0 - 6,0 mm (Amarela) 50
Assegure-se de que cada inclusão de um componente
elétrico auxiliar ou reparo em uma fiação é completado
dentro de um padrão aceitável e altamente recomendá- Procedimento de Reparo
vel, e que as seguintes ferramentas, equipamentos e pro-
cedimentos sejam sempre usados. Note que as fiações 1. Corte o fio e remova a isolação protetora para uma
elétricas JCB estão em conformidade com a Proteção In- distância apropriada, dependendo do tamanho do fio
ternacional 67 (I.P. 67). e da emenda a ser utilizada.
A cobertura recomendada para emendas é termo 2. Utilizando a emenda de tamanho correto, prenda a nova
contratual dentro da isolação original do fio. Isso resulta seção do fio requerido ou cabo à fiação existente e
em um lacre e corresponde á junta das especificações I.P. segure utilizando a ferramenta de climpar X, peça no
67. 892/00349.
Note que cada emenda detalhada possui um código
CUIDADO de cores marcando seu tamanho e esta faixa é de leitura
Quando instalar Componentes Elétricos Auxiliares, visível. Elas são utilizadas pelo tamanho
sempre assegure de que a relação de carga adicional é correspondente e são igualmente codificadas por
adequada àquele circuito em particular. É inaceitável corres na ferramenta de climpar para assegurar uma
simplesmente aumentar a relação do fusível, já que vedação segura. Esta ferramenta também incorpora um
como isso pode causar sobrecarga e conseqüente de- mecanismo que não permite que a emenda fique pronta
feito da fiação, em conjunto com a falha integral de com- até seu total fechamento, garantindo um tamanho de
ponentes do circuito que o fusível está protegendo. compressão correto.
3. Com o Conjunto de Aquecedor a Gás Butano, 892/
ATENÇÃO 00350, vede a conexão utilizando o procedimento na
próxima página.
Em adição às advertências incorporadas ao procedi-
mento, tome cuidado extremo ao manusear a ferramen-
ta de aquecimento a gás, se assegurando de que as ...continua
chamas não estão danificando componentes ou se o
fogo não está direcionado para qualquer item na perife-
ria do reparo, como por exemplo, fios, painéis, mantas
do piso, painéis pintados, etc. Esta ferramenta não deve
ser utilizada em locais de acesso restrito, como tam-
bém é proibido o uso de “Chamas Abertas” ou quando o
risco de gás explosivo ou similar parâmetros de segu-
rança forem aplicados. Nenhuma outra fonte de aque-
cimento deverá ser utilizada para atender uma junta
vedada.

CUIDADO
Quando o aquecedor estiver em uso, o refletor e o ar
dissipado são extremamente quentes. Mantenha-se lon-
ge para evitar queimaduras acidentais. Não toque no
refletor até que ele esteja frio, depois de desligá-lo. Se a
chama reaparecer no refletor com o aquecedor em uso,
o elemento catalítico está danificado ou muito usado.
Pare o trabalho imediatamente e substitua o aquece-
dor.
S189530

9803/3286 Edição 1
Seção C Seção C
22-1 Procedimentos de Serviço 22-1

Motor de Partida
Teste do Circuito de Partida Teste 3

Antes de efetivar os testes com voltímetro, verifique a con- Conecte o voltímetro entre o terminal C do solenóide e
dição da bateria (veja Bateria – Testes) e assegure-se de uma boa massa. A mínima leitura permitida na posição
que todas as conexões estão limpas e apertadas. “partida”: 8,0 Volts.
Para prevenir a partida do motor durante os testes, asse-
gure-se de que o fusível da parada do motor foi removido
(consulte a página de identificação de fusíveis).
Verifique as leituras na seqüência a seguir, utilizando o
voltímetro. Caso declaração contrária, as leituras devem
ser feitas com o interruptor de partida na posição “partida”
(HS) e o seletor da transmissão em neutro.

Nota: Não opere o motor de partida por mais de 20 se-


gundos ao mesmo tempo. Deixe o motor esfriar
por pelo menos dois minutos entre as partidas.
Teste 1
Conecte o voltímetro através dos terminais da bateria. Leia
S151000B
na posição “partida”: 10,0 Volts aproximadamente. A míni-
ma leitura permitida na posição “partida”: 9,5 Volts.
Uma baixa leitura provavelmente indica um defeito no Teste 3a
motor de partida.
Se a leitura for menor que a especificada, conecte o
voltímetro entre o terminal D neutro do relé de partida e a
massa. Um aumento na leitura de 8,0 Volts indica um defei-
to da fiação do relé de partida ao solenóide.

S151000A

Teste 2
Conecte o voltímetro entre o terminal A do motor de partida
e o suporte B da extremidade do comutador. Na posição
“partida”, a leitura não deverá ser maior que
0,5 Volt abaixo da leitura obtida no Teste 1. A mínima leitura
permitida na posição “partida”: 9,0 Volts.
Se a leitura estiver dentro deste limite continue para o teste 3.
Se a leitura estiver fora do limite, proceda os Testes 4 e 5.

A215660

S151030A

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
22-2 Procedimentos de Serviço 22-2

Motor de Partida (continuação) Teste 5

Conecte o voltímetro entre o positivo da bateria e o termi-


Teste do Circuito de Partida (continua- nal principal A do motor de partida. Com o interruptor do
ção) motor de partida desligado, o voltímetro deverá indicar a
voltagem da bateria, mas se cair praticamente a zero quan-
Teste 3b do o interruptor estiver ligado, a leitura máxima permitida
0,25 Volt.
Se a leitura entre o terminal D e a massa estiver abaixo de
8,0 Volts, conecte o voltímetro entre o terminal E e a massa.
Um aumento na leitura de 8,0 Volts indica também um de-
feito no relé de partida ou na alimentação do interruptor do
seletor da transmissão ao relé do solenóide. Verifique tam-
bém a conexão à massa do solenóide.
Se a leitura entre E e a massa for menor que 8,0 Volts, o
defeito deve ser estar no interruptor do motor de partida ou
na fiação entre o solenóide, interruptor de partida e o relé.
Teste 4

Conecte o voltímetro entre o negativo da bateria e a cone-


xão B à massa do motor de partida. A leitura na posição S151050A
deverá ser praticamente zero, sendo a leitura máxima per-
mitida 0,25 Volt.
Teste 5b

Se a leitura estiver acima de 0,25 Volt, uma alta resistência


está presente na isolação do cabo ou no solenóide. Conecte
o voltímetro entre o positivo da bateria e a conexão H do
solenóide. Se o voltímetro agora ler zero com o interruptor
fechado, o defeito está no solenóide.

S151040A

Se a leitura estiver acima de 0,25 Volt, a maior resistência


no cabo massa ou conexões será indicada.

S151050B

Finalmente recoloque o fusível de parada do motor.

9803/3286 Edição 1
Seção C Seção C
23-3 Procedimentos de Serviço 23-3

Fiação Elétrica – Procedimento de


Reparo (continuação)
e. Gire o anel vermelho D para a direita (na direção do
sinal mais) na condição de ligar o gás.

IMPORTANTE: Antes de ligar o aquecedor certifique-se


de que o cartucho não esteja mais quente que o elemento
refletor. Isso poderá acontecer se o cartucho estiver muito
tempo em sua mão. A diferença de temperatura entre o
cartucho e o elemento refletor pode causar longas cha-
mas amarelas ao aparecer a ignição.
S189490/5

f. Mantenha o aquecedor na posição vertical e, utilizando


um fósforo ou acendedor de cigarros, ligue o gás como
mostrado na ilustração.

Nota: O fato do som de líquido não ser ouvido enquanto o


cartucho é balançado, não significa que ele esteja
vazio. Não ouvir o som pode também significar que o
cartucho está completamente cheio.
Mantenha o aquecedor na posição vertical por 1 ou 2
minutos até que a reação catalítica ocorra. Isso é indica-
do quando a chama azul enfraquece e o elemento
cerâmico incandece. Então, gire o pequeno anel E até S189490/6
que os furos de ar F estejam completamente abertos. A
ferramenta está pronta para o uso.

O aquecedor pode ser utilizado de dois modos:


g. Abas laterais G abertas, a cabeça do refletor
completamente aberta. Neste modo as ondas de
aquecimento infravermelhas estão dominantes
(recomendado para emendas plásticas de cores claras).
As abas laterais G fechadas (veja figura no passo h), a
cabeça do refletor aberta fica reduzida. Neste modo o
aquecimento é feito apenas pelo gás quente (use para
emendas plásticas de cores escuras).

S189490/7

h. Para desligar o aquecedor, gire o anel vermelho D para


a esquerda, na direção do sinal menos.

S189490/8

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
23-2 Procedimentos de Serviço 23-2

Fiação Elétrica – Procedimento de


Reparo (continuação)
Com o Conjunto de Aquecedor a Gás Butano 892/00350,
vede a conexão utilizando o seguinte procedimento.
a. Remova a tampa A da extremidade do cartucho
descartável de gás B.

S189490/1

b. Antes de montar o cartucho de gás ao elemento refletor


C, gire o anel vermelho D para a esquerda (na direção
do sinal menos, marcado no anel).

S189490/2

c. Posicione o tubo suspendendo-o para baixo do


conjunto refletor do furo no topo do cartucho de gás.
Então pressione o cartucho de gás acima do conjunto
refletor assim que os dois elementos estejam
firmemente encaixados. Um clique deverá ser ouvido.

S189490/3

d. Gire o pequeno anel E até que os furos de ar F estejam


completamente fechados.

S189490/4

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
40-1 Motor de Partida 40-1

S02043CC
Seção C Sistema Elétrico Seção C
30-1 Alternador 30-1

Remoção e Substituição
Desconecte os cabos da traseira do alternador, remova os
parafusos A, B e C, e retire a unidade da máquina.
A substituição é executada pela seqüência inversa da re-
moção. Posicione o alternador até que a deflexão da cor-
reia seja de aproximadamente 10 mm (3/8”) antes de aper-
tar os parafusos B e C. Pode ser necessário soltar leve-
mente o parafuso D para permitir o movimento do
alternador. Aperte o parafuso A no final de todos.

S099850AA

S099850BB

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
40-2 Motor de Partida 40-2

Remoção e Substituição
Desconecte os cabos e remova bateria. Remova os cabos
do terminal principal do motor de partida e do solenóide.
Utilizando a ferramenta especial 825/00410 (e o adaptador
825/99833, se necessário), solte as três porcas de fixação
e remova o motor de partida.
A substituição é executada pela seqüência inversa da re-
moção.

Desmontagem Montagem
Nota: Desmonte apenas o item 34 a menos que os car- Alinhe o pino C com os entalhes nas sapatas 28 antes de
retéis de campo sejam substituídas. Teste os carre- montar o porta-escovas e a placa traseira ao corpo do motor.
téis eletricamente antes de remove-las do corpo Se assegure que as escovas 14A estão corretamente lo-
do motor 15. calizadas nos alojamentos isolados das escovas.
Aplique levemente graxa MPL JCB nas superfícies do eixo
Utilizando um tubo de aço ranhurado, desloque o anel 23
de acionamento e do rolamento do colar de operação,
para permitir a remoção do anel 22.
antes da montagem. Monte o garfo 19 com a face curvada
Trave a sapata 28 para manter a placa 11 no local sem na direção da armadura.
necessidade de desmontagem.
Ajuste o movimento do pinhão de acionamento 24 pela
conexão de uma bateria de 6 Volts e ligue como mostrado
Inspeção
na ilustração a seguir. Ligue o interruptor e verifique a di-
Substitua as escovas 14 e 14A se as mesmas estiverem mensão D. Ajuste para 0,13 - 1,14 mm (0,005 - 0,045”) pelo
com um comprimento menor que 8,0 mm (0,3“). afrouxamento da porca-trava 17 e rodando o pino excên-
trico 18 como necessário. Reaperte a porca.
Limpe o comutador A. Se as barras individuais de cobre
estiverem queimadas ou corridas a armadura poderá que-
brar os carretéis e deverão ser substituídas. Caso contrário
faça um polimento com lixa de grão fino. Substitua a arma-
dura se o diâmetro do comutador estiver com 38,0 mm
(1,5”) ou menos.
Verifique os carretéis de campo quanto a circuitos abertos
pela conexão de um multímetro ajustado para medir resis-
tência (veja Métodos de Teste Elétrico) entre o terminal
do suporte B e cada positivo da escova 14A em toda a
volta. A leitura maior ou infinita indica um circuito aberto.
De forma similar, conecte o medidor entre as escovas 14A
e o corpo do motor 15. Qualquer leitura que infinito indica
um curto-circuito entre os enrolamentos e o corpo. Substi- S02303AA
tua os carretéis se necessário, removendo os parafusos
de fenda 36 com uma chave C50 (obtida nos revendedores
Lucas).
Verifique as buchas de bronze 32 e 34 quanto a sua apa-
rência.
Seção C Sistema Elétrico Seção C
151-2 Dados da Fiação Elétrica 151-2

Desenho da Fiação Elétrica – Console Dianteiro, página 2 de 2 – CAD 721/10990 Edição 1

721/10990/2

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
150-1 Dados da Fiação Elétrica 150-1

Desenhos
Introdução

Os desenhos a seguir são reproduções dos desenhos originais de produção da fiação elétrica. Cada desenho da fiação
inclui tabelas que mostram as conexões de fios e seus destinos para todos os conectores.

Conteúdo
Console Dianteiro Edição Página
CAD 721/10990 1 151 - 1

Console Lateral
CAD 721/10936 1 153 - 1

Teto da Cabine
CAD 721/10966 1 Apenas E.U.A. 155 - 1
CAD 721/10965 1 Exceto E.U.A. 155 - 3

Controles de Direção
CAD 721/10968 1 Exceto direção lateral 157 - 1
CAD 721/10967 1 157 - 2

Transmissão
CAD 721/10943 1 Link da cabine –Powershift 6 marchas (Autoshift) 160 - 1
CAD 721/10942 1 Link da cabine – Powershift / Synchro Shuttle 4 marchas 160 - 3
CAD 721/10941 1 Powershift 6 marchas 160 - 5
CAD 721/10938 1 Synchro Shuttle 160 - 7

Motor/Quadro Principal
CAD 721/10935 1 165 - 1
CAD 721/1094 1 Acionamento lateral – Luzes traseiras, hydraclamp 165 - 3

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
151-1 Dados da Fiação Elétrica 151-1

Desenho da Fiação Elétrica – Console Dianteiro, página 1 de 2 – CAD 721/10990 Edição 1

Chave para os Conectores


FL Interruptor da Coluna – Powershift
FA Plugue da Estrutura FM Interruptor do freio de pé
FB Massa Dianteiro da Cabine FN Motor do Limpador
FC Unidade do Modo de Direção FP Interruptor da Coluna – Direito
FD Relé de marcha á Frente FR Luzes de Advertência Dianteiras
Á frente esquerdo FS Velocímetro
FE Relé de marcha à Ré FSA Iluminação do Velocímetro
Ré esquerda FSB Iluminação do Velocímetro
FF Relé da Tração FT Interruptor do Modo de Direção
Relé do Interlock FU Interruptor do Modo de Freio
FG Corte da Transmissão Vazio FV Interruptor de Perigo
FH Direção nas 4 Rodas (4WS) FW Luzes Principais
Direção Automática nas 2 Rodas (2WS) FX Seletor de Tração nas 2/4 rodas (2/4 WD)
FJ Link FY Interruptor da Luz de Neblina
FK Diodos FZ Soquete de Link do Freio
GA Pino de Link do Freio

721/10990/1

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
153-2 Dados da Fiação Elétrica 153-2

Desenho da Fiação Elétrica – Console Lateral, página 2 de 2 – CAD 721/10936 Edição 1

Chave para os Conectores

CA Plugue do Quadro Principal DA Alto-Falantes do Rádio


CB Link da Cabine DB Controles do Aquecedor
CCA Caixa de Fusíveis A DBA Jumper do Aquecedor
CCB Caixa de Fusíveis B DC Interruptor da Luz de Trabalho Dianteira
CCC Caixa de Fusíveis C DD Interruptor da Luz de Orientação
CD Ignição 1 DE Interruptor do H.S.E.
CE Ignição 2 DF Interruptor do S.R.S.
CF Inibidor de Partida DG Retorno da Pá
CG Cigarra DH Interruptor da Luz de Trabalho Traseira
CH Relé Direto DJ Interruptor do Limpador/Lavador Traseiro
CJ Relé da Luz de Trabalho Dianteira DK Interruptor do Hidráulico Auxiliar
CK Relé da Luz de Trabalho Traseira DL Interruptor Hydraclamp
CL Relé de Funcionamento do Motor Luzes DM Limpador Traeiro
CM Buzina Traseira DN Diodo da Luz de Trabalho
Relé do Freio de Estacionamento DP Conector da Luz de Trabalho
CN Vazio DPA Conector da Luz de Trabalho
Relé do H.S.C. DR Anel Massa
CP Relé da Mandíbula da Caçamba DS Unidade de Aquecimento
Martelete DT Porta do Diodo
CR Teto da Cabine DV Cigarra P.S.S.
CS Luz de Orientação DW Freio de Estacionamento
CT Estrutura Traseira da Cabine DX Acendedor de Cigarros
CU Interruptor de Ignição DY Interruptor Dallas
CV Painel de Instrumento DZ Relé do Compressor de Ar-Condicionado
CW Medidor de Combustível Vazio
CWA Iluminação do Medidor de Combustível EA Imobilizador
CX Medidor de Temperatura da Água EAB Link
CXA Iluminação do Medidor de Temperatura da Água
CY Tacômetro Referência Função do Relé
CYA Iluminação do Tacômetro
1-5 Vazio
CYB Iluminação do Tacômetro CN
6-10 Relé do H.S.C.
CZ Radio Cassete 1-5 Relé de Funcionamento do Motor
CL
6-10 Relés das Luzes
1-5 Relé da Mandíbula da Caçamba
CP
6-10 Relé da Martelete
CD Relé da Ignição
CK Relé da Luz de Trabalho Traseira
CE Relé da Luz de Trabalho Dianteira
CG Cigarra
1-5 Relé do Compressor do Ar-condicionado
DZ
6-10 Vazio
1-5 Relé da Buzina
CM
6-10 Relé do Freio de Estacionamento
CF Relé do Inibidor de Partida
CH Relé do Indicador de Direção

721/10936/2

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
153-1 Dados da Fiação Elétrica 153-1

Desenho da Fiação Elétrica – Console Lateral, página 1 de 2 – CAD 721/10936 Edição 1

721/10936/1

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
153-4 Dados da Fiação Elétrica 153-4

Desenho da Fiação Elétrica – Console Lateral, página 4 de 4 – CAD 721/10936 Edição 1

721/10936/4

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
153-3 Dados da Fiação Elétrica 153-3

Desenho da Fiação Elétrica – Console Lateral, página 3 de 4 – CAD 721/10936 Edição 1

721/10938/3

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
155-2 Dados da Fiação Elétrica 155-2

Desenho da Fiação Elétrica – Teto da Cabine (apenas E.U.A.), página 2 de 2 – CAD 721/10966 Edição 1

Chave para os Conectores

C5 Luz de Trabalho Esquerda


C10 Soquete da Luz de Orientação
C15 Indicadores Dianteiros Esquerdo
C20 Luz de Trabalho Direita
C30 Luzes do Teto Direita
C35 Indicadores Dianteiros Direito
C40 Buzina da Cabine
C47 Massa
C50 Luzes Traseiras Direita
C55 Luzes de Trabalho Externas Traseiras Direita
C60 Luzes de Trabalho Internas Traseiras Direita
C65 Luzes de Trabalho Externas Traseiras Esquerda
C70 Luzes de Trabalho Internas Traseiras Esquerda
C75 Luzes Traseiras Esquerda
C80 Soquete da Luz de Orientação Auxiliar
S5 FWL 0
S15 FWL 1
S20 Luz de Orientação
S21 Escavadeira
S22 Farol
S23 Massa
S24 Indicadores Direito
S30 Indicadores Esquerdo
S40 RWL 0
S45 Freio
S55 RWL 1
S60 SL Esquerdo
S65 SL Direito

721/10966/2A

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
155-1 Dados da Fiação Elétrica 155-1

Desenho da Fiação Elétrica – Teto da Cabine (apenas E.U.A.), página 1 de 2 – CAD 721/10966 Edição

721/10966/1

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
155-4 Dados da Fiação Elétrica 155-4

Desenho da Fiação Elétrica – Teto da Cabine (exceto E.U.A.), página 2 de 2 – CAD 721/10965 Edição 1

Chave para os Conectores

C5 Luz de Trabalho Esquerda


C10 Soquete da Luz de Orientação
C20 Luz de Trabalho Direita
C25 Luzes do Teto Esquerda
C30 Luzes do Teto Direita
C40 Buzina da Cabine
C47 Massa
C55 Luzes de Trabalho Externas Traseiras Direita
C60 Luzes de Trabalho Internas Traseiras Direita
C65 Luzes de Trabalho Externas Traseiras Esquerda
C70 Luzes de Trabalho Internas Traseiras Esquerda
C80 Soquete da Luz de Orientação Auxiliar
S5 FWL 0
S15 FWL 1
S20 Luz de Orientação
S21 Escavadeira
S22 Farol
S23 Massa
S24 Indicadores Direito
S40 RWL 0

721/10965/2B

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
155-3 Dados da Fiação Elétrica 155-3

Desenho da Fiação Elétrica – Teto da Cabine (exceto E.U.A.), página 1 de 2 – CAD 721/10965 Edição 1

721/10965/1

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
157-2 Dados da Fiação Elétrica 157-2

Desenho da Fiação Elétrica – Controles da Direção, página 1 de 2 – CAD 721/10968 Edição 1

Chave para os Conectores

MA Tração nas 2 rodas (2WS)


MB Tração nas 4 rodas COM (4WS)
MC Guincho
MD Tração nas 4 rodas (4WS)
ME Conector da Cabine
MF Interruptor de Proximidade Traseiro
SA Alimentação do Modo de Direção

721/10967/1

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
157-1 Dados da Fiação Elétrica 157-1

Desenho da Fiação Elétrica – Controles da Direção, página 1 de 1 – CAD 721/10968 Edição 1

Chave para os Conectores

MA Tração nas 2 rodas (2WS)


MD Tração nas 4 rodas (4WS)
ME Conector da Cabine
MF Interruptor de Proximidade Traseiro
SA Alimentação do Modo de Direção
SM Alimentação do Modo de Direção

721/10968/1

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
160-2 Dados da Fiação Elétrica 160-2

Desenho da Fiação Elétrica – Teto da Cabine (exceto E.U.A.), página 2 de 2 – CAD 721/10965 Edição 1

721/10943/2

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
160-1 Dados da Fiação Elétrica 160-1

Desenho da Fiação Elétrica – Transmissão, página 1 de 2 – CAD 721/10943 Edição 1

Chave para os Conectores

LA Fiação do Console Dianteiro


LB Fiação do Console Lateral
LC Caixa de Engrenagens
LD Interruptor de Temperatura do Óleo da Transmissão
LE Interruptor do Kickdown
SB Emenda Fusível da Transmissão
SC Emenda Massa
SD Emenda da Pressão de Óleo da Transmissão

721/10943/1

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
160-4 Dados da Fiação Elétrica 160-4

Desenho da Fiação Elétrica – Transmissão, página 2 de 2 – CAD 721/10942 Edição 1

721/10943/2C

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
160-3 Dados da Fiação Elétrica 160-3

Desenho da Fiação Elétrica – Transmissão, página 1 de 2 – CAD 721/10942 Edição 1

Chave para os Conectores

LA Fiação do Console Dianteiro


LB Fiação do Console Lateral
LC Caixa de Engrenagens
LD Interruptor de Temperatura do Óleo da Transmissão
SA Emenda da Caçamba
SB Emenda Fusível da Transmissão
SC Emenda Massa
SD Emenda da Pressão de Óleo da Transmissão

721/10942/1

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
160-6 Dados da Fiação Elétrica 160-6

Desenho da Fiação Elétrica – Transmissão, página 2 de 2 – CAD 721/10941 Edição 1

Chave para os Conectores

C10 Painel da Cabine


C15 Interruptor de Pressão do Óleo XMSN
C17 Sensor de Velocidade
C20 À Frente Alta
C30 À Frente Baixa
C40 Árvore principal
C50 Árvore Intermediária
C60 Ré Baixa
C70 Ré Alta
C80 Tração nas 4 Rodas (4WD)
C90 6a Marcha

721/10941/2

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
160-5 Dados da Fiação Elétrica 160-5

Desenho da Fiação Elétrica – Transmissão, página 1 de 2 – CAD 721/10942 Edição 1

721/10941/1

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
165-1 Dados da Fiação Elétrica 165-1

Desenho da Fiação Elétrica – Motor / Quadro Principal, página 1 de 2 – CAD 721/10935 Edição 1

721/10935/1

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
160-7 Dados da Fiação Elétrica 160-7

Desenho da Fiação Elétrica – Transmissão, página 1 de 2 – CAD 721/10938 Edição 1

Chave para os Conectores

GA Painel da Cabine
GB Solenóide à Frente
GC Solenóide à Ré
GD Interruptor da Transmissão da Caçamba
GE Tração nas 4 Rodas (4WD)
GF Interruptor de Pressão de Óleo XMSN

721/10938/1

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
165-3 Dados da Fiação Elétrica 165-3

Desenho da Fiação Elétrica – Motor / Quadro Principal, página 1 de 1 – CAD 721/10944 Edição 1

Chave para os Conectores:

LA Plugue da Cabine
LB Braçadeira Hidráulica
LC Luzes Traseiras Direitas
LD Luzes Traseiras Esquerda
SA Massa
SB Luzes de Freio

721/19044

9803/3286 Edição 1
Seção C Sistema Elétrico Seção C
165-2 Dados da Fiação Elétrica 165-2

Desenho da Fiação Elétrica – Motor / Quadro Principal, página 2 de 2 – CAD 721/10935 Edição 1

Chave para os Conectores:

MA Pressão de Óleo do Motor


MB Massa
MC Interruptor de Proximidade Dianteiro
MD Buzina Dianteira
ME Motor de Partida
MF Waxstat
MG ESOS
MH Alternador D +
MJ Alternador PWR
MK Alternador W
ML Emissor de Temperatura da Água
MM Ar Condicionado
MN Interruptor de Temperatura da Água
MP Bomba do Lavador Dianteiro
MR Bomba do Lavador Traseiro
MS Solenóide de Partida
MT Filtro de Ar
MU Termostato
MV SRS
MW SRS
MX Fusível Primário 1 (Cinza)
MY Fusível Primário 2 (Azul)
NA Solenóide HSE
NB Retorno da Pá
NC Emissor de Combustível
ND Retorno do Interruptor
NF Interruptor HSC 721/10935/2
NG Interruptor da Caçamba
NH Painel da Cabine - Estrutura
NU Massa
NK Conector do Assento

9803/3286 Edição 1
Seção D Controles Seção D
30-1 Coluna de Direção 30-1

A396920

9803/3286 Edição 1
Seção D Controles Seção D
i i

Conteúdo Pagina Nº

Coluna de Direção
Remoção e Substituição 30-1
Desmontagem e Montagem 30-1

Botão de Controle do Carregador


Desmontagem e Montagem 32-1

Retorno à Escavação
Operação 33-1
Ajuste 33-1

Servo-Comando
Alavanca de Controle – Remoção e Substituição 34-1

9803/3286 Edição 1
Seção D Controles Seção D
32-1 Alavanca de Controle do Carregador 32-1

A alavanca de controle do carregador aloja um micro-


interruptor que ativa o solenóide de corte da transmissão.
Certifique-se de que todas as conexões elétricas estão
claramente identificadas (etiquetadas) antes de remover o
microinterruptor.

Desmontagem e Montagem
A sequência numérica indicada nas ilustrações destina-se
a orientar na desmontagem.
Para a montagem, o processo deve ser o inverso.

Desmontagem
Para ter acesso ao microinterruptor, retire cuidadosamente
a tampa. Desconecte a instalação elétrica 2, destrave a
porca, e solte a arruela 3, em seguida 6, microinterruptor 4,
adaptador 5, tampa de borracha podem ser removidos
através do botão de controle.

Montagem
Aplique a trava e o selante de rosca JCB ao adaptador do
microinterruptor antes da montagem.

Nota: O microinterruptor não é um item passível de


manutenção, e deve ser substituído como um
conjunto completo.

S391120

9803/3286 Edição 1
Seção D Controles Seção D
30-2 Coluna de Direção 30-2

Remoção e Substituição Desmontagem e Montagem


A coluna de direção pode ser balanceada para melhorar o A ilustração na página seguinte é destinada a orientar na
alcance do operador e os níveis de conforto. Este tipo de desmontagem e montagem.
montagem é conhecido como “coluna inclinável”.
Desmontagem
A ilustração na página anterior é destinada a orientar na
remoção e substituição. 1 Usando uma chave de parafusos no encaixe, separe
cuidadosamente o filtro protetor de poeira L do tubo da
Remoção coluna externa.
1 Remova o volante conforme demonstrado em A. 2 Remova o anel de impulso externo M, arruela N, anel
de tolerância P e retire a coluna de direção do tubo da
2 Remova os parafusos do soquete B e retire a tampa do
coluna externa e suporte de eixo.
pedestal da coluna de direção.
3 Remova os interruptores de controle da coluna C. Nota: Os suportes inferior e superior R e S alojados no
tubo da coluna externa não são peças passíveis
4 Remova o parafuso D segurando o cilindro do de manutenção. Elas podem ser removidas para
amortecedor a gás E. limpeza e inspeção, mas no caso do (s) suporte (s)
5 Remova os parafusos do soquete F e levante a tampa vir (em) a falhar, deverá ser usada uma nova mon-
protetora de borracha localizada atrás dos pedais de tagem de tubo de coluna externa e suporte de eixo.
freio para ter acesso à junção flexível. Nota: O amortecedor a gás E não é uma peça passível
6 Remova o parafuso da junção G e os parafusos do de manutenção. No caso do amortecedor vir a fa-
soquete H. Em seguida retire cuidadosamente a coluna lhar, deverá ser substituído por um novo.
de direção (com o cilíndro do amortecedor de gás
Montagem
acoplado) da junção flexível J.
A montagem é o processo inverso da sequência de
Substituição desmontagem.
A substituição é feita utilizando o processo inverso da
sequência de remoção.

Nota: O parafuso da junção G deve encaixar-se no corte


da coluna.

9803/3286 Edição 1
Seção D Controles Seção D
33-2 Retorno à Escavação 33-2

Operação àAjuste
Permite você girar a caçamba, de maneira rápida e fácil, 1 Abaixe os braços do carregador e posicione a caçamba
da posição girar para a frente para a posição cavar. para a posição desejada “Retorno à Escavação”.
Quando você seleciona “Retornar à Escavação” um inter- 2 Desligue o motor (OFF) mas deixe a ignição ligada
ruptor de aproximação em um dos braços do carregador (ON).
corta a pressão hidráulica dos cilindros da caçamba e ime-
diatamente a caçamba atingem o ângulo correto para ca- 3 Pressione o botão “Ativar Retorno à Escavação” para
var. a posição ON (ligado).

Para selecionar “Retorno à Escavação”: 4 Ajuste a haste com porcas a fim de que o visor (LED)
no interruptor de aproximação se ilumine/apague nessa
1 Pressionar o botão “Ativar Retorno à Escavação” A para posição.
a posição ON (ligado),o interruptor vai ascender.
5 Ajuste o interruptor de aproximação com porcas para
2 Puxar a alavanca do carregador para a esquerda até o dar um afastamento X de 2 mm ( 0,08 pol ).
fim. Você irá sentir uma leve pressão na alavanca ao
passar pela posição Girar para Trás.
Solte a alavanca, ela ficará na posição engatada até
que a caçamba chegue à posição Retorno para Cavar,
quando a alavanca irá automaticamente retornar à
posição central.
3 Quando não desejar mais utilizar a posição “Retorno à
Escavação”, pressione o botão Ativar para a posição
OFF (desligado).

S391120

9803/3286 Edição 1
Seção D Controles Seção D
33-1 Retorno à Escavação 33-1

S391120

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
i i

Conteúdo Pagina Nº

Ferramentas de Serviço 1-1

Dados Técnicos
Bombas Hidráulicas
Fluxo Fixo 2-1
Fluxo Variável 2-3
Válvulas de Alívio de Pressão
Válvula do Carregador - Fluxo Fixo 2-4
Válvula do Carregador - Controle Servo-piloto 2-5
Válvula do Carregador - Fluxo Variável 2-6
Válvula da Escavadora - Fluxo Fixo 2-7
Válvula da Escavadora - Controle Servo-piloto 2-8
Válvula Auxiliar - Fluxo Fixo 2-9
Válvula Auxiliar - Controle Servo-piloto 2 - 10
Sistema de Condução Leve 2 - 15

Sistema Operacional Básico


Localização de Peças e Descrições do Circuito Neutro
Fluxo Fixo - Bomba Simples 3-1
- Bomba Dupla 3-3
Válvulas do Controle Servo-piloto 3-5
Fluxo Variável 3-7
Símbolos de Instrução Esquemáticos Hidráulicos 3 - 10
Esquemáticas do Circuito
Fluxo Fixo 3 - 20
Válvulas do Controle Servo-piloto 3 - 24
Fluxo Variável 3 - 26

Descrições do Circuito
Bomba Hidráulica – Fluxo Fixo
Operação da Bomba Simples 5-1
Operação da Bomba Dupla 5-1
Bomba Hidráulica – Fluxo Variável
Operação 5-3
Válvula Reguladora de Pressão/Fluxo 5-5
Válvula do Carregador
Controle Manual
- Circuito Neutro 6-1
- Operação do Descarregador 6-1
- Controle de Velocidade Hidráulica (HSC) 6-3
- Operação das Válvulas de Retenção de Carga 6-5
- Abaixamento dos Braços 6-7
- Flutuação 6-7
- Operação da Válvula Auxiliar de Alívio de
Pressão (ARV) 6-9
- Operação da Válvula Principal de Alívio de
Pressão (MRV) 6 - 11
Controle Servo-piloto 6 - 13

9803/3280 Edição 1
Seção D Controles Seção D
34-1 Servo-Comando 34-1

Alavanca de Controle
- Remoção e Substituição
Remoção
1 Opere os controles para esgotar a pressão hidráulica
do acumulador e ventilar a pressão hidráulica residual
no sistema.
2 Retire os parafusos A, levante o braço de apoio do
banco e remova a alavanca de controle.
3 Coloque um recipiente apropriado em posição para
coletar fluido hidráulico, desconecte as mangueiras
hidráulicas. As mangueiras já devem estar etiquetadas,
mas caso não estejam, etiquete-as para assegurar a
posição correta quando da montagem.
4 Desconecte os conectores elétricos B.

Substituição
A substituição é o processo inverso da sequência de re-
moção.
Após conclusão certifique-se de que a alavanca de contro-
le estão operando do modo correto e de que não existe
nenhum vazamento hidráulico.

351810

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
iii iii

Conteúdo Pagina Nº

Sistema de Direção Suave


Carregando/Descarregando o Acumulador 26 - 1
Válvulas de Proteção de Rompimento de Mangueira (se instalada)
Verificação 27 - 1
Abaixando uma Carga – Em situação de Falha 27 - 1
Teste de Pressão – Cilindro de Levante do Carregador 27 - 2
Válvulas de Controle Servo-piloto
Abaixando uma Carga - Em situação de Falha 28 - 1

Bomba Principal
Fluxo Fixo
Remoção e Substituição 30 - 1
Desmontagem e Montagem 31 - 1
Fluxo Variável
Desmontagem e Montagem 35 - 1

Válvula do Carregador – Fluxo Fixo


Remoção e Substituição
Controle Manual 50 - 1
Controle Servo-piloto 50 - 2
Mangueiras Piloto 50 - 4
Desmontagem e Montagem
Válvula Principal de Alívio (MRV) 50 - 6
Válvula Auxiliar de Alívio (ARV’s) 50 - 8
Válvula do Descarregador 50 - 10
Carretel Padrão - Manual 50 - 12
Carretel da Pá Hidráulica - Manual 50 - 14
Carretel do Engate Elétrico - Manual 50 - 16
Carretel Padrão - Controle Servo-piloto 50 - 18
Carretel da Pá - Controle Servo-piloto 50 - 20
Carretel do Engate Elétrico - Controle Servo-piloto 50 - 22

Válvula do Carregador – Fluxo Variável


Remoção e Substituição 55 - 1
Desmontagem e Montagem
Seção de Entrada Prioritária 55 - 2
Bobina Auxiliar 55 - 4
Bobina da Pá do Carregador 55 - 6
Bobina de Levante do Carregador 55 - 8
Ajuste da Vedação do Cilindro 55 - 10

Válvula da Escavadora
Remoção e Substituição
Controle Manual 60 - 1
Controle Servo-piloto 60 - 2
Fluxo Variável 60 - 4
Conteúdo Pagina Nº

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
ii ii

Conteúdo Pagina Nº

Válvula do Carregador – Fluxo Variável


Operação 7-1
Operação da Seção de Entrada Prioritária 7-2
Carretel Auxiliar 7-4
Carretel da Pá do Carregador 7-5
Carretel do Elevador do Carregador 7-6
Linha de Sinal da Válvula de Vaivem 7-7
Válvula da Escavadora
Controle Manual
- Circuito Neutro 8-1
- Operação das Válvulas de Verificação de Retenção de Carga 8 - 3
- Operação do Controlador de Direção Única 8-5
- Operação do Eixo 8-5
- Operação do Eixo ARV e Operação Anti-Cavitação 8-7
- Operação da Válvula de Alívio de Pressão (ARV) 8-7
- Operação da Válvula de Alívio de
Pressão operada por piloto 8-9
- Operação da Válvula da Braçadeira Hidráulica 8 - 11
Controle Servo-piloto 8 - 12
Válvula Auxiliar - Controle Servo-piloto 9-1
Sistema de Direção Suave 10 - 1
Válvulas de Proteção de Rompimento de Mangueira (se instalada)
Operação do Braço e Lança 11 - 1
Operação da Caçamba Frontal 11 - 5

Identificação de Falha
Sistema Hidráulico
Fluxo Fixo 15 - 1
Válvulas do Controle Servo-piloto 15 - 5
Fluxo Variável 15 - 10
Sistema de Direção Suave 15 - 12

Procedimentos de Serviço
Contaminação Hidráulica 20 - 1
Bombas de Fluxo Fixo
Teste de Fluxo e Pressão 21 - 1
Bombas de Fluxo Variável
Teste de Fluxo e Pressão 22 -1
Ajuste da Válvula Reguladora 22 - 5
Substituindo o Anel de Vedação do Eixo de Acionamento 22 - 7
Rede de Sinal da Válvula de Vaivem - Teste 22 - 8
Válvula da Caçamba Frontal – Teste de Pressão
Válvula Principal de Alívio (MRV) 23 - 1
Válvula do Descarregador 23 - 2
Controle de Velocidade Hidráulica (HSC) 23 - 3
Válvulas Auxiliares de Alívio (ARV’s) 23 - 5
Válvula da Escavadora – Teste de Pressão
Válvulas Auxiliares de Alívio (ARV’s) 23 - 9
Testes de Deslizamento do Cilindro
Todos os Serviços 24 - 1
Engate Rápido
Conectando e Desconectando 25 - 1

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
1-1 Ferramentas Especiais 1-1

Conjunto para Teste da Pressão do Circuito Hidráulico

892/00253 Conjunto para Teste de Pressão


:892/00201 Medidor Sobressalente - 0-20 bar (0-300 lb.pol2.)
:892/00202 Medidor Sobressalente - 0-40 bar (0-600 lb.pol2.)
S267300
:892/00203 Medidor Sobressalente - 0-400 bar (0-6000 lb.pol2.)
:892/00254 Mangueira Sobressalente
993/69800 Conjunto de Vedação para 892/00254 (também
pode ser usado para sondagem 892/00706)
892/00706 Teste de Sondagem
S188121

Adaptadores para Teste de


Pressão “T”
982/00262 1/4 pol. M BSP x 1/4 pol. Adaptadores para Teste de Pressão
F BSP x Ponto de Teste
816/55038 3/8 pol. M BSP x 3/8 pol.
F BSP x Ponto de Teste 892/00255 1/4 pol. BSP x Ponto de Teste
816/55040 1/2 pol. M BSP x 1/2 pol. 892/00256 3/8 pol. BSP x Ponto de Teste
F BSP x Ponto de Teste 892/00257 1/2 pol. BSP x Ponto de Teste
892/00263 5/8 pol. M BSP x 5/8 pol. 892/00258 5/8 pol. BSP x Ponto de Teste
F BSP x Ponto de Teste 816/15118 3/4 pol. BSP x Ponto de Teste
892/00264 3/4 pol. M BSP x 3/4 pol.
892/00259 1 pol. BSP x Ponto de Teste
F BSP x Ponto de Teste
892/00265 1 pol. M BSP x 1 pol. 892/00260 1.1/4 pol. BSP x Ponto de Teste
F BSP x Ponto de Teste 892/00261 5/8 pol. UNF x Ponto de Teste
S188131 S188141

Equipamento para Teste de Fluxo

892/00268 Unidade de Monitoramento de Fluxo


892/00269 Cabeça de Sensor 0-100 l/min (0-22 UK gal/min)
892/00293 Tubo Conector
892/00270 Válvula de Carga
1406/0021 Arruela Acoplada
1604/0006 Adaptador 3/4 pol. M x 3/4 pol. M BSP
1612/0006 Adaptador 3/4 pol. M x 3/4 pol. M BSP
892/00271 Adaptador 3/4 pol. F x 5/8 pol. M BSP
892/00272 Adaptador 5/8 pol. F x 3/4 pol. M BSP
816/20008 Adaptador 3/4 pol. M x 1/2 pol. M BSP
892/00275 Adaptador 1/2 pol. F x 3/4 pol. M BSP
892/00276 Adaptador 3/4 pol. F x 3/8 pol. M BSP
892/00277 Adaptador 3/8 pol. F x 3/4 pol. M BSP
892/00273 Cabeça de Sensor 0 - 380 l/min
892/00294 Tubo Conector
1606/0015 Adaptador 1.1/4 pol. M BSP x 1 pol M BSP
892/00078 Conector 1 pol. F x 1 pol. F BSP
1604/0008 Adaptador 1 pol. M x 1 pol. M BSP
1606/0012 Adaptador 1 pol. M x 3/4 pol. M BSP
816/20013 Adaptador 3/4 pol. F x 1 pol. M BSP
S188141

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
iv iv

Desmontagem e Montagem
Controle Manual 60 - 6
Controle Servo-piloto 60 - 8
Válvulas Auxiliares de Alívio (ARV’s) 60 - 10
Válvula da Braçadeira Hidráulica (Máquinas com
deslocamento lateral) 60 - 12
Mangueiras e Tubos 60 - 13

Válvula Auxiliar
Controle Servo-piloto
Remoção e Substituição 65 - 1
Desmontagem e Montagem 65 - 2

Válvulas de Proteção de Rompimento de Mangueira (se instalado)


Remoção e Substituição 70 - 1
Desmontagem e Montagem 70 - 2

Cilindros Hidráulicos
Remoção e Substituição
Cilindro de Levante do Carregador 75 - 1
Cilindro da Pá do Carregador 76 - 2
Cilindro de Giro 77 - 1
Cilindro Estabilizador – Deslocamento Lateral 78 - 1
Cilindro Estabilizador – Montagem Central 78 - 3
Cilindro do Braço 79 - 1
Cilindro da Caçamba 80 - 1
Cilindro da Lança 81 - 1
Desmontagem e Montagem
Cilindro de Levante do Carregador 85 - 1
Cilindro da Caçamba Frontal 85 - 1
Cilindro da Lança 85 - 1
Cilindro da Caçamba 85 - 1
Cilindro do Estabilizador 85 - 1
Cilindro do Braço 86 - 1
Cilindro de Giro 87 - 1
Cilindro de Trava de Deslocamento Lateral 88 - 1
Procedimento para Vedação do Cilindro JCB 89 - 1

Arrefecedor do Óleo Hidráulico


Remoção e Substituição 95 - 1

Sistema de Direção Suave


Acumulador
Remoção e Substituição 96 - 1
Desmontagem e Montagem 96 - 2

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
1-3 Ferramentas Especiais 1-3

Plugue Fêmea Tipo Cone Tampão Macho Tipo Cone

892/00055 1/4 pol. BSP 816/00294 1/4 pol. BSP


892/00056 3/8 dentro. BSP 816/00189 3/8 pol. BSP
892/00057 1/2 pol. BSP 816/00190 1/2 pol. BSP
892/00058 5/8 pol. BSP 816/00197 5/8 pol. BSP
892/00059 3/4 pol. BSP 816/00196 3/4 pol. BSP
892/00060 1 dentro. BSP 816/00193 1 pol. BSP

892/00047 3/8 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B)


892/00048 1/2 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B)
892/00049 5/8 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B) Conectores Fêmea
816/50043 3/4 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B)
892/00051 1 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B) 892/00074 3/8 pol. BSP x 3/8 pol. BSP
816/50005 1/2 pol. BSP (A) x 1/2 pol. BSP (B) 892/00075 1/2 pol. BSP x 1/2 pol. BSP
816/60096 3/4 pol. BSP (A) x 3/4 pol. BSP (B) 892/00076 5/8 pol. BSP x. 5/8 pol. BSP
816/00017 1 pol. BSP (A) x BSP (B) 892/00077 3/4 pol. BSP x. 3/4 pol. BSP

Chave Sextavada para Pistões Ram e Tampões do


Terminal

992/09300 55 mm A/F
992/09400 65 mm A/F
992/09500 75 mm A/F
992/09600 85 mm A/F
992/09700 95 mm A/F
992/09100 Grampo de Fixação da Pá 992/09900 115 mm A/F
892/00011 Grampo de Fixação 992/10000 125 mm A/F

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
1-2 Ferramentas Especiais 1-2

892/00881 Ferramenta de Ajuste


do Retentor da
Válvula

Componentes para Teste do Bloco de Válvulas A.R.V.


Para Máquinas de Fluxo Variável 4CX Utilizar 25/201103

892/00309 Kit Teste de Pressão A.R.V.


1 :892/00340 Teste do Corpo de Blocos
2 :892/00341 Ajuste de Carroceria
3 :993/68300 Pino de Ajuste
4 :892/00343 Lingueta
5 :892/00345 Trava Anti-cavitação
6 892/00335 Ferramenta para Remoção do
Cartucho A.R.V.

Equipamento para Bomba Manual


892/00223 Bomba Manual
892/00137 Mangueira com Orifício 1/4 pol. BSP x 3 mts. Arruelas com Orifício
892/00274 Adaptador 1/4 pol. M BSP x 3/8 pol.
M BSP Cônico 1406/0011 1/4 pol. BSP
892/00262 1/4 pol. M BSP x 1/4 pol. F BSP x Ponto
de Teste 1406/0018 1/2 pol. BSP
892/00706 Ponta de Prova para Teste 1406/0014 5/8 pol. BSP
892/00278 Manômetro 0 - 40 bar (0 - 600 lb.pol.2) 1406/0021 3/4 pol. BSP
892/00279 Manômetro 0 - 400 bar (0 - 6000 lb.pol.2) 1406/0029 1.1/4 pol. BSP

Dispositivos Tipo Macho - BSP x NPT (EUA somente) Dispositivos Tipo Macho - BSP x BSP

816/00439 3/8 pol. x 1/4 pol. 1606/0003 3/8 pol. x 1/4 pol.
816/00440 1/2 pol. x 1/4 pol. 1604/0003 3/8 pol. x 3/8 pol.
816/15007 3/8 pol. x 3/8 pol. 892/00071 3/8 pol. x 3/8 pol. cônico
816/15008 1/2 pol. x 3/8 pol. 1606/0004 1/2 pol. x 1/4 pol.
1606/0007 1/2 pol. x 3/8 pol.
1604/0004 1/2 pol. x 1/2 pol.
1606/0017 5/8 pol. x 1/2 pol.
1606/0008 3/4 pol. x 3/8 pol.
1606/0009 3/4 pol. x 1/2 pol.
1604/0006 3/4 pol. x 3/4 pol.
1606/0012 3/4 pol. x 1 pol.
1606/0014 3/4 pol. x 1.1/4 pol.
1606/0015 1 pol. x 1.1/4 pol.

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
2-1 Dados Técnicos 2-1

Bombas Hidráulicas

Fluxo Fixo
Modelo/Referência Bomba Dupla/4070H
Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido anti-horário
Montagem Chassi (eixo acionado por motor)
Deslocamento teórico: cm³/rev pol.³/rev
Seção 1 da Bomba (montagem com flange terminal) 33 2,01
Seção 2 da Bomba 23 1,40
Fluxo a 2200 rev/min e pressão do sistema (% min deslocamento): litros/min UK gal/min US gal/min
Seção da Bomba ( montagem com flange terminal) 65,3 14,4 17,2
Seção da Bomba 45,5 10,0 12,0
Velocidade máxima @ pressão P1 3000 rev/min.
Velocidade mínima @ pressão P1 500 rev/min.
Peso aproximado 24 kg (53 lbs)

Modelo/Referência Bomba Dupla/83103


Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido anti-horário
Montagem Chassi (eixo acionado por motor)
Deslocamento teórico: cm³/rev pol.³/rev
Seção da Bomba (montagem com flange terminal) 36 2,19
Seção da Bomba 26 1,59
Fluxo a rev/min e pressão do sistema (90% min deslocamento) litros/min. UK gal/min. US gal/min
Seção da Bomba (montagem com flange terminal) 71,3 15,7 18,8
Seção da Bomba 51,5 11,3 13,5
Velocidade máxima @ pressão P1 3000 rev/min
Velocidade mínima @ pressão P1 500 rev/min
Peso aproximado 23,8 kg (52 lbs)

Modelo/Referência Bomba Dupla/7441N


Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido anti-horário
Montagem Chassi (eixo acionado por motor)
Deslocamento teórico: cm³/rev pol³/rev
Seção da Bomba (montagem com flange terminal) 41 2,50
Seção da Bomba 26 1,59
Fluxo a rev/min e pressão do sistema (% min deslocamento): litros/min UK gal/min US gal/min
Seção da Bomba (montagem com flange terminal) 81,2 17,9 21,5
Seção da Bomba 51,5 11,3 13,5
Velocidade máxima @ pressão P1 3000 rev/min
Velocidade mínima @ pressão P1 500 rev/min
Peso aproximado 24,5 kg (54 lbs)

Modelo/Referência Bomba Dupla/4071F


Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido anti-horário
Montagem Chassi (eixo acionado por motor)
Deslocamento teórico: cm³/rev pol.³/rev
Seção da Bomba (montagem com flange terminal) 41 2,50
Seção da Bomba 29 1,77
Fluxo a 2220 rev/min e pressão do sistema (90% min. deslocamento) litros/min UK gal/min US gal/min
Seção da Bomba (montagem com flange terminal) 81,2 17,9 21,5
Seção da Bomba 57,4 12,6 15,1
Velocidade máxima @ pressão P1 3000 rev/min
Velocidade mínima @ pressão P1 500 rev/min
Peso aproximado 24,5 kg (54 lbs)

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
1-4 Ferramentas Especiais 1-4

892/01027 Ferramenta do Conjunto Retentor do


Pistão

892/00334 Ferramenta de Ajuste do Retentor Ram

Luvas de Proteção do Retentor Ram

892/01016 Para Haste com Diâmetro 25 mm


892/01017 Para Haste com Diâmetro 30 mm
892/01018 Para Haste com Diâmetro 40 mm
892/01019 Para Haste com Diâmetro 50 mm
892/01020 Para Haste com Diâmetro 50 mm (Ram)
892/01021 Para Haste com Diâmetro 60 mm
892/01022 Para Haste com Diâmetro 60 mm (Ram)
892/01023 Para Haste com Diâmetro 65 mm
892/01024 Para Haste com Diâmetro 70 mm
892/01025 Para Haste com Diâmetro 75 mm
892/00948 Kit de Carga (sem manômetro) 892/01026 Para Haste com Diâmetro 80 mm
892/00949 Manômetro 892/00167 Para Haste com Diâmetro 90 mm

9803/3280 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
2-3 Dados Técnicos 2-3

Bombas Hidráulicas

Fluxo Variável
Tipo Deslocamento Variável
Referência A10VO - 978753
Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido anti-horário
Montagem Chassi (eixo acionado por motor)
Sensor de Pressão de Carga (em posição neutra) Máximo permitido - 5 bar; 72,5 lb.pol.2
Válvula Sensora de alívio da pressão (se ajustada) 230 bar; 3335 lb.pol.2
Haste de Pressão Auxiliar 20 bar; lb.pol.2
Pressão Hidráulica Máxima de Stall
460001 para 472554 sem válvula de alívio de pressão 232 bar; 3364 lb.pol.2
460001 para 472554 com válvula de alívio de pressão e todos após 472555 270 bar; 3915 lb.pol.2
Deslocamento máximo 74 cm³/rev 4,5 pol.3/rev

Fluxo a 2200 rev/min e pressão de 2500 lb.pol.2*


- índice de fluxo mínimo aceitável (bomba nova ou recuperada) 75 - 80 litros/min; 16,5 - 17,6 UK gal/min
- índice de fluxo mínimo aceitável (bomba usada) 70 - 75 litros/min; 15,4 - 16,5 UK gal/min
Fluxo do Sensor de Linha de Carga a 2200 rev/min (sem pressão) 1 - 5 litros/min; 0,22 - 1,1 UK gal/min
Peso TBAkg (TBA lbs)

* Nota: Não é possível testar completamente o fluxo da bomba com a pressão do sistema. Os números citados são uma
indicação ´instantânea´ do desempenho da bomba. Para maiores detalhes consulte o Procedimentos de Serviço,
Bombas de Fluxo Variável – Teste de Fluxo e Pressão.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
2-2 Dados Técnicos 2-2

Bombas Hidráulicas

Fluxo Fixo (continuação)


Modelo/Referência Bomba Simples/6197C
Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido anti-horário
Montagem Chassi (eixo acionado por motor)
Deslocamento teórico: 50 cm³/rev 3,05 pol.³/rev

Fluxo a 2200 rev/min e pressão do sistema (90% min deslocamento): 99 litros/min 21,8 UK gal/min 26,2 US gal/min
Velocidade máxima @ pressão P1 3000 rev/min
Velocidade mínima @ pressão P1 500 rev/min
Peso aproximado 11,75 kg (25,9 lbs)

Modelo/Referência Bomba Simples/J101702


Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido anti-horário
Montagem Chassi (eixo acionado por motor)
Deslocamento teórico: 51 cm³/rev 3,05 pol.³/rev

Fluxo a 2200 rev/min e pressão do sistema (95% min deslocamento): 105 litros/min 23,1UK gal/min 27,7 US gal/min
Velocidade máxima @ pressão P1 3000 rev/min
Velocidade mínima @ pressão P1 500 rev/min
Peso aproximado 13 kg (28,6 lbs)

Modelo/Referência Bomba Simples/J077701


Rotação (visualizada no final do eixo motor) Sentido horário
Montagem Motor
Deslocamento teórico: 51 cm³/rev 3,11 pol.³/rev
Fluxo a 2200 rev/min e pressão do sistema (95% min deslocamento): 105 litros/min 23,1 UK gal/min 27,7 US gal/min
Velocidade máxima @ pressão P1 3000 rev/min
Velocidade mínima @ pressão P1 500 rev/min
Peso aproximado 14 kg (30,8 lbs)

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
2-5 Dados Técnicos 2-5

Válvula de Alívio de Pressão


Válvula do Carregador - Controle Servo-piloto
bar kgf.cm2 lb.pol.²
Válvula de Alívio Principal (M.R.V.) @ 1500 RPM 236-241 240-245 3420-3500
Válvula do Descarregador 207-214 211-218 3000-3100
Válvulas de Alívio Auxiliares (A.R.V.)
Carregador
Cilindro da Caçamba - lado principal lateral (porta de serviço B) 172-175 175-178 2500-2550
Cilindro da Caçamba - lado da haste (porta de serviço A) 310-314 316-320 4500-4550

Nota: Instruções para teste e ajuste de pressão estão descritas em Procedimentos de Serviço – Válvula do Carregador
– Teste de Pressão.

Peso
34 kg (75 lbs)

Relação dos Componentes:


1. Seção de Levantamento dos Cilindros 8. Solenóide do Descarregador
2. Seção da Caçamba 9. Válvula Auxiliar de Alívio
3. Auxiliar (opcional) 10. Entrada do Tanque
4. Entrada da Seção 1 da Bomba 11. Entrada para Transporte de Alta Pressão (HPCO)
5. Entrada da Seção 2 de Bomba 12. Entradas de Serviço “A” -
6. Entrada para Teste de Pressão 13. Peças da Válvula de Verificação e Retenção de Carga
7. Montagem do Descarregador 14. Entradas de Serviço “B” -
15. Válvula de Alívio Principal (MRV)

A337490

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
2-4 Dados Técnicos 2-4

Válvula de Alívio de Pressão


Válvula do Carregador – Fluxo Fixo
bar kgf.cm2 lb.pol .²
Válvula de Alívio Principal (M.R.V.) 236-241 240-245 3420-3500
Válvula do Descarregador 207-214 207-211 3000-3100
Válvulas de Alívio Auxiliares (A.R.V.)
Carregador
Cilindro da Caçamba (lateral cabeça) 172-179 176-183 2500-2600
Cilindro da Caçamba 310-317 316-323 4500-4600

Nota: Instruções para teste e ajuste da pressão estão descritas em Procedimentos de Serviço, Válvula do Carregador
– Teste de Pressão.

Peso
25 kg (55 lbs) (3 Bobinas)
TBA (2 Bobinas)
Relação dos Componentes:
1. Seção de Levantamento dos Cilindros 8. Solenóide do Descarregador
2. Seção da Caçamba 9. Válvula Auxiliar de Alívio
3. Auxiliar (opcional) 10. Entrada do Tanque
4. Entrada da Seção 1 da Bomba 11. Entrada para Transporte de Alta Pressão (HPCO)
5. Entrada da Seção 2 da Bomba 12. Entradas de Serviço
6. Entrada para Teste de Pressão 13. Peças da Válvula de Verificação e Retenção de Carga
7. Montagem do Descarregador 14. Placa de Dados

A262160

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
2-7 Dados Técnicos 2-7

Alívio das Válvulas de Pressão


Válvula da Retroescavadeira – Fluxo Fixo
bar kgf.cm2 lb.pol. ²
Cilindro da Lança (lateral êmbolo) 248-255 253-260 3600-3700
Cilindro da Lança (lateral haste) 345-352 351-358 5000-5100
Cilindro da Caçamba (lateral êmbolo)
Montagem Central (17’,15’6” retroescavadeira - exceto junção) 310-317 316-323 4500-4600
Montagem Central (14’ retroescavadeira ,15’6” retroescavadeira 248-255 253-260 3 6 0 0 - 3 7 0 0
com junção ajustada)
Deslocamento Lateral 248-255 253-260 3600-3700
Cilindro da Caçamba (lateral haste) (somente máquinas 248-255 253-260 3 6 0 0 - 3 7 0 0
com rompedor hidráulico)
Cilindro do Braço (lateral êmbolo) 248-255 253-260 3600-3700
Cilindro do Braço (lateral haste ) 248-255 253-260 3600-3700
Giro Esquerda e Direita 262-269 267-274 3800-3900

Peso:
46 kg (101 lbs) – Montagem Central

Nota: Instruções para testar e ajustar estão descritas em Procedimentos de Serviço, Válvula do Carregador – Teste
de Pressão.
* O sistema demonstrado é para os modelos JCB extra e JCB diagonal. Para o sistema ISO, as bobinas do
cilindro giratório e do cilindro mudam de posição, isto é, cilindro giratório na posição 2 e cilindro na posição
5. A ARV inferior do carretel 5 também troca com a ARV inferior do carretel 2.

Relação dos Componentes:


1. Caçamba 8. Entrada do Tanque
2. Braço* 9. Entrada para Transporte de Alta Pressão (HPCO)
3. Estabilizador 10. Entradas de Serviço
4. Estabilizador 11. Peças da Válvula de Verificação da Alça de Carga
5. Lança* 12. Montagem da Válvula de Verificação
6. Braçadeira de Rotação 13. Porta de Entrada
7. Válvula Auxiliar de Alívio 14. Braçadeira Hidráulica Solenóide

A401470

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
2-6 Dados Técnicos 2-6

Válvula de Alívio da Pressão


Válvula do Carregador – Fluxo Variável

bar kgf.cm2 lb.pol2


Válvula de Alívio Prioritária* 170-176 173-179 2450-2550
Válvulas de Alívio Auxiliares (A.R.V.) @ 0,5 gal/min (1,9 litros/min)
Cilindro da Caçamba (lateral cilindro) 170-174 173-177 2465-2520
Cilindro da Caçamba (lateral haste) 306-314 312-320 4450-4550

*Nota: A pressão do Circuito de Direção é controlada pela válvula de alívio alojada na unidade de direção hidráulica (Ver
Seção H Direção).
A válvula prioritária de alívio localizada na válvula do carregador deve ser ajustada para 2.500 lb.pol.², afim de
assegurar que ela não interfira com a operação da válvula de alívio alojada na unidade de direção hidráulica.
Peso:
2 Bobinas - TBA kg (TBA lbs)
3 Bobinas - TBA kg (TBA lbs)

Relação dos Componentes:


1. Seção Auxiliar (opcional) 8. Entrada Prioritária de trabalho (para unidade de
direção)
2. Seção de Caçamba
9. Entrada para transporte do Sensor de Carga (para
3. Serviço de Levantamento dos Cilindros
válvula backhoe)
4. Entrada da Bomba
10. Entradas de Serviço
5. Entrada do Tanque
11. Válvula Auxiliar de Alívio (lateral haste)
6. Entrada do Sensor de Carga (para a Bomba)
12. Válvula Auxiliar de Alívio (lateral cabeça)
7. Entrada Prioritária do Sensor de Carga (para a unidade
13. Válvula de Alívio Prioritária*
de direção)

A273670

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
2-9 Dados Técnicos 2-9

Válvula de Alívio de Pressão


Válvula Auxiliar – Fluxo Fixo
bar kgf.cm2 lb.pol. ²
Cilindro do Braço Extensível (lateral êmbolo) 138-145 141-148 2000-2100
Cilindro o Braço Extensível (lateral haste) 207-214 211-218 3000-3100
Cilindro para Alça da Caçamba 6 m 1 (lateral êmbolo) 138-145 141-148 2000-2100
Cilindro para Alça da Caçamba 6 em 1 (lateral haste) 207-214 211-218 3000-3100
Cilindro para Junção da Lança (lateral êmbolo) 138-145 141-148 2000-2100
Cilindro para Junção da Lança (lateral haste) 207-214 211-218 3000-3100
Rompedor Hidráulico 207-214 211-218 3000-3100
Trava do Deslocamento Lateral (ambos) 207-214 211-218 3000-3100
Ferramentas Manuais 138-150 141-153 2000-2200

Relação dos Componentes:

1. Haste Auxiliar
2. Porta de Entrada
2. Porta de Saída
3. Válvula Auxiliar de Alívio
4. Entrada para Transporte de Alta Pressão (HPCO)
7. Entrada de Serviço “A”
8. Entrada de Serviço “B”

Peso:
TBA kg (TBA lbs)

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
2-8 Dados Técnicos 2-8

Válvula de Alívio de Pressão


Válvula da Retroescavadeira - Controle Servo-piloto
bar kgf.cm2 lb.pol ²
Cilindro da Lança (lateral êmbolo) 248-255 253-263 3600-3700
Cilindro da Lança (lateral haste) 345-352 352-358 5000-5100
Cilindro da Caçamba (lateral êmbolo)
Montagem Central (17',15’6” retroescavadeira – exceto junção) 310-317 316-323 4500-4600
Montagem Central (14’ retroescavadeira, 15’6” retroescavadeira 248-255 253-260 3 6 0 0 - 3 7 0 0
com junção ajustada)
Deslocamento Lateral 248-255 253-260 3600-3700
Cilindro da Caçamba (lateral haste) (somente máquinas 248-255 253-260 3 6 0 0 - 3 7 0 0
com rompedor hidráulico)
Cilindro do Braço (lateral êmbolo) 248-255 253-260 3600-3700
Cilindro do Braço (lateral haste) 248-255 253-260 3600-3700
Giro Esquerda e Direita 262-269 267-274 3800-3900

Relação dos Componentes:


1. Caçamba 9. Porta de Entrada
2. Braço* 10. Entradas de Serviço “B”
3. Estabilizador 11. Peças da Válvula de Verificação da Alça de Carga
4. Estabilizador 12. Entrada de Serviços “A”
5. Lança* 13. Entrada da Braçadeira
6. Giro 14. Dreno de Solenóide
7. Válvula Auxiliar de Alívio 15. Braçadeira Hidráulica de Solenóide
8. Entrada do Tanque 16. Entrada para Transporte de Alta Pressão (HPCO)

Peso:
52,5 kg ( 116 lbs)

* O sistema demonstrado é para o modelo ISO extra.

A337330

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
2-15 Dados Técnicos 2-15

Sistema de Direção Suave


Tipo de Sistema Um acumulador do tipo pistão funciona como uma mola
líquida absorvendo o fluido deslocado dos cilindros de
levantamento. Pode ser selecionado no interruptor da
cabine.

Carregamento de Gás Ar Livre Nitrogênio Seco


Capacidade do Acumulador 1,0 litro (58 pol3.)
Peso do Acumulador 4,4 kg (9,75 lb)

Pressão de Carga do Acumulador


Como regra geral para determinados pesos da
caçamba (carregada) ver abaixo :-
bar kgf.cm2 lb.pol.2
Pesos da Caçamba até 700 kg (1540 lb) 13,8 14 200
Pesos da Caçamba 700 kg até 950 kg (1540 - 2100 lb) 19 19,4 275
Pesos da Caçamba acima de 950 kg ( 2100 lb) 24 24,5 350

Nota: Acumuladores sobressalentes somente serão fornecidos descarregados e despressurizados para atender às
exigências de proteção à Segurança e Saúde das Transportadoras Aéreas, no tocante ao transporte de
mercadorias.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
2-10 Dados Técnicos 2-10

Válvula de Alívio de Pressão


Válvula Auxiliar - Controle Servo-piloto
bar kgf.cm2 lb.pol ²
Válvulas de Alívio Auxiliares (A.R.V.)
Auxiliar 1
Porta “A” 138-145 141-148 2000-2100
Porta “B” 207-214 210-218 3000-3100
Auxiliar 2
Porta “A” 207-214 210-218 3000-3100
Porta “B” 207-214 210-218 3000-3100

Relação dos Componentes:

1. Serviço Auxiliar 1
2. Serviço Auxiliar 2
3. Porta de Entrada
4. Porta de Saída
5. Válvula Auxiliar de Alívio
6. Entrada para Transporte de Alta Pressão (HPCO)
7. Entrada de Serviço “A” (lateral coluna)
8. Entrada de Serviço “B” (lateral haste)

Nota: Instruções para testar e ajustar pressão estão descritas em Procedimentos de Serviço – Válvula do Carregador
– Teste de Pressão.

Peso:
12 kg (26,5 lbs) 2 Bobinas

A337500

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-2 Sistema Básico de Operação 3-2

Localização dos Componentes: Descrição do Circuito Neutro

Relação dos Componentes: Fluxo Fixo – Bomba Simples


T Tanque Hidráulico O óleo é tirado do tanque hidráulico T pela bomba hidráulica
de fase simples P. A bomba é montada na parte traseira da
P Bomba Hidráulica (acionada por motor) caixa de marchas e é acionada ao motor por um eixo motor.
1B Mangueira - Transporte de Alta Pressão O óleo pressurizado flui da bomba até a válvula prioritária
3 Bloco da Válvula do Carregador de direção, e em circuito neutro atravessa a válvula
prioritária 7 de direção até a válvula 3 do carregador.
4 Válvula da Retroescavadeira
Da galeria neutra da válvula do carregador, o óleo flui
6 Retorno do Filtro de Linha (dentro do tanque hidráulico) através de uma linha de transporte de alta pressão 1B
7 Válvula Prioritária do Circuito de Direção para a válvula da retroescavadeira 4.

13 Válvula de Verificação de Retorno de Linha Uma parte do óleo tirado flui diretamente de volta para o
tanque, por um filtro 6 dentro do tanque, e uma parte do
26 Arrefecedordo Óleo Hidráulico óleo retorna ao tanque através do arrefecedor hidráulico
de óleo 26.
Para impedir a cavitação do cilindro do braço da
retroescavadeira e do cilindro da lança do carregador,
existe uma válvula de verificação 13 ajustada à linha de
retorno. A válvula de verificação levanta aproximada-mente
5 bar (75 lb.pol2) de pressão na linha, o que melhora a
operação das respectivas válvulas de anti-cavitação.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-1 Sistema Básico de Operação 3-1

Localização dos Componentes

A401400

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-4 Sistema Básico de Operação 3-4

Localização dos Componentes Descrição do Circuito Neutro

Relação dos Componentes: Fluxo Fixo – Bomba Dupla


T Tanque Hidráulico O óleo é tirado do tanque hidráulico T pela bomba hidráulica.
P1 Bomba Hidráulica (segmento principal) A bomba tem dois segmentos, P1 e P2.

P2 Bomba Hidráulica (segmento secundário) A bomba hidráulica é montada na parte traseira da caixa
de marchas e é acionada por um eixo motor.
1B Mangueira – Transporte de Alta Pressão
O óleo flui do segmento maior P1 diretamente para a válvula
3 Bloco da Válvula do Carregador 3 do carregador. O óleo do segmento da bomba P2, flui
4 Válvula da Retroescavadeira para a válvula 7 prioritária de direção, e em circuito neutro
atravessa a válvula prioritária até a válvula auxiliar 5 até
5 Válvula Auxiliar encontrar o fluxo de P1 na válvula do carregador.
6 Retorno do Filtro de Linha (dentro do tanque hidráulico) Da galeria neutra da válvula do carregador, o óleo flui
7 Válvula Prioritária do Circuito de Direção através de uma linha de transporte 1B de Alta Pressão
para a válvula da retroescavadeira 4.
13 Válvula de Verificação do Retorno de Linha
Uma parte do óleo tirado flui diretamente de volta para o
26 Arrefecedor do Óleo Hidráulico tanque, por um filtro 6 dentro do tanque, e uma parte do
62 Braçadeira Hidráulica da Mangueira de exaustão óleo retorna ao tanque através do arrefecedor do óleo
hidráulico 26.
Para impedir a cavitação do cilindro do braço da
retroescavadeira e do cilindro da lança do carregador, existe
uma válvula 13 de verificação ajustada à linha de retorno.
A válvula de verificação levanta aproximada-mente 5 bar
(75 lb.pol2) de pressão na linha, o que melhora a operação
das respectivas válvulas de anti-cavitação.
A braçadeira hidráulica da mangueira de exaustão é
montada apenas nas máquinas de deslocamento lateral
62. A braçadeira hidráulica da mangueira conecta o carretel
diretamente ao circuito de exaustão. Isto impede as
braçadeiras de se entrelaçarem quando a operação de
deslocamento lateral for exigida.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-3 Sistema Básico de Operação 3-3

Localização dos Componentes

A401400

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-6 Sistema Básico de Operação 3-6

Localização dos Componentes Descrição do Circuito Neutro

Relação dos Componentes: Controle Servo-piloto


1A Joystick R.H. O comando Servo difere na forma das bobinas direcio-
1B Joystick L.H. nais que são movidas por pressão piloto e não por ala-
vanca mecânica. O movimento das bobinas é controlado
2 Válvula Auxiliar por uma alavanca de controle ou um interruptor elétrico.
3 Bloco da Válvula do Carregador A pressão piloto é gerada acionando o circuito neutro de
4 Válvula da Retroescavadeira direção da válvula prioritária 7 o óleo é conduzido para o
bloco múltiplo 5 a válvula de redução de pressão 5H oferece
5 Bloco Múltiplo um circuito piloto de 30 bar (435 lb.pol2).
5A Solenóide O bloco múltiplo aloja um filtro piloto para proteger o circuito
5B Solenóide e as válvulas de solenóide que direcionam pressão piloto
para os vários controles.
5C Solenóide
O solenóide 5A fornece pressão piloto para a alavanca de
5F Solenóide controle do lado direito 1A, para o carregador e sele-ções
5H Válvula de Redução elétricas do bloco da válvula da caçamba retroescavadeira.

6 Acumulador O solenóide 5B fornece pressão piloto para a alavanca de


controle do lado esquerdo 1B.
7 Válvula Prioritária do Circuito de Direção
Os solenóides 5C a 5F são solenóides de comutação e
13 Válvula de Verificação de Retorno de Linha operam quando a cadeira for girada ou quando o modo
26 Arrefecedor do Óleo Hidráulico comutação do interruptor é operado.
No caso de defeito do motor ou da bomba hidráulica o
acumulador 6 oferece pressão piloto suficiente para permitir
várias operações de modo a tornar a máquina segura, isto
é, baixar a máquina até o chão ou abaixar os cilindros do
carregador e extensor/cilindro.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-5 Sistema Básico de Operação 3-5

Localização dos Componentes

351980

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-8 Sistema Básico de Operação 3-8

Localização dos Componentes Descrição do Circuito Neutro

Relação dos Componentes: Fluxo Variável


T Tanque Hidráulico A bomba de deslocamento de fluxo variável P é montada
P Bomba Hidráulica (acionada por motor) na parte traseira da caixa de marchas e é acionada por
motor através de um eixo motor.
1A Bomba de Saída Mangueira/Tubo
Com vários fluxos hidráulicos, não existe nenhum circuito
3 Bloco da Válvula do Carregador neutro. Isto é porque a bomba P opera em um sinal de
4 Válvula da Retroescavadeira demanda dos serviços (ver Descrições de Circuito da
Bomba Hidráulica – Operação de Fluxo Variável).
6 Retorno do Filtro de Linha (dentro do tanque hidráulico)
Quando um serviço é selecionado, a bomba identifica a
13 Válvula de Verificação de Retorno de Linha demanda e o óleo é tirado do tanque hidráulico T.
26 Arrefecedor do Óleo Hidráulico O óleo pressurizado da bomba flui para a válvula 3 do
carregador e/ou para a válvula 4 da retroescavadeira
através da montagem da mangueira e tubo 1A.
A válvula do carregador 3 é montada com uma entrada
prioritária múltipla, o óleo entrante pela válvula do carre-
gador é distribuído para o circuito de direção (prioridade)
e/ou serviços do carregador, conforme solicitado (ver
Descrições de Circuito, Válvula do carregador -
Operação de Fluxo Variável).
Uma parte do óleo tirado flui diretamente de volta para o
tanque por um filtro dentro do tanque 6, e uma parte do
óleo tirado retorna ao tanque através do arrefecedor
hidráulico de óleo 26.
Para impedir a cavitação nos cilindros hidráulicos do braço
e da lança do carregador, existe uma válvula verificadora
13 montada para a linha de retorno. A válvula verificadora
cria aproximadamente 5 bar (75 lb.pol2) de pressão na
linha, o que melhora a operação das respectivas válvulas
anti-cavitação.

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-7 Sistema Básico de Operação 3-7

Localização dos Componentes

A401430

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-10 Sistema Básico de Operação 3-10

Introdução aos Símbolos Esquemáticos Bombas e Motores


Hidráulicos
Os componentes e circuitos hidráulicos complexos podem Bomba de Capacidade Variável com Fluxo
ser descritos para o engenheiro usando-se símbolos gráficos. de Dupla
As páginas seguintes ilustram e dão uma breve descrição
para alguns dos símbolos mais comumente usados.
Existem muitos símbolos em uso e seria impossível incluir
todos eles aqui. Porém, devemos notar que a maioria são Motor de Capacidade Fixa com Fluxo de
apenas variações ou refinamentos dos princípios básicos Única
explicados aqui. Se forem necessárias mais informações
detalhadas, recomendamos obter uma cópia da BS2917
ou IS01219.
Uma vez familiarizado com os símbolos, o engenheiro pode Motor de Capacidade Fixa com Fluxo de
usar os diagramas de circuito hidráulico como ajuda para Dupla Direção
encontrar falhas. É possível ver o circuito hidráulico
completo e decifrar a relação entre os componentes
hidráulicos.
Motor de Capacidade Variável com Fluxo de
Geral (Simbolos Básicos e Funcionais)
Direção Única

Mola
Motor de Capacidade Variável com Fluxo de
Fluxo de Restrição afetado por Dupla Direção
viscosidade

Direção de Fluxo

Indicação de Rotação

Indicação de Direção e
Vias de Fluxo

Controle de Variável

Cilindros

Atuação Simples

Atuação Dupla

Conclusão Dupla

Agindo em Dupla com


Amortecimento na Área Terminal
da Haste

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-11 Sistema Básico de Operação 3-11

Introdução aos Símbolos Esquemáticos Hidráulicos (continuação)

Válvulas de Controle

Costuma incluir várias


válvulas indicando que Restrição de um único fluxo
elas são fornecidas como
uma única unidade

3-Posição, 4 -Entrada
Seletor de Alta Pressão(Válvula
válvula operada por
Vaivem )
piloto de mola centrada

3- Posição 6-Entrada
válvula operada por mola
centrada manualmente
Válvula de Estrangulamento -
Normalmente Fechada

3-Posição 4-Entrada
válvula operada por mola
centrada de pressão
piloto e solenóide
Válvula de Estrangulamento -
Normalmente Aberta

3-Posição 4-Entrada
válvula operada
manualmente por mola
central retida

Válvula de Alívio
Válvula anti-retorno

Válvula anti-retorno com


mola pressão traseira

Limitador Variável

Mola de pressão traseira


operada por piloto -
Válvula anti-retorno

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-13 Sistema Básico de Operação 3-13

Introdução aos Símbolos Esquemáticos Hidráulicos (continuação)

Mecanismos de Controle

Rotação do Eixo - Uma Direção Bobina de um Solenóide

Rotação do Eixo - Dupla Direção


Bobina de dois Solenóide

Detent
Motor Elétrico Operado

Retenção do Dispositivo

Pressão Interna - Operada por Piloto


Acima do Dispositivo Central

Pressão Externa - Operada por Piloto

Encadeamento Simples

Pressão Operada - Mola Liberada


Controle Geral

Piloto Operado por Válvula Piloto


Solenóide
Botão de Comando Operado

Piloto Operado por um Solenóide ou


Alavanca Operada Válvula de Piloto Separada

Medidor de Pressão
Pedal Operado

Haste Operada Interruptor de Pressão

Mola Operada

Rolagem Operada

Operação Rolagem (direcional único)

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-12 Sistema Básico de Operação 3-12

Introdução aos Símbolos Esquemáticos Hidráulicos (continuação)

Transmissões e Condicionamento de Potência

Linha de trabalho, de retorno ou de Reservatório - linha de retorno acima da


alimentação linha do fluido

Controle Piloto

Reservatório - linha de retorno abaixo do


Linhas de Dreno nível do fluido

Tubo Flexível Tanque Principal

Tanque de Pressão Lacrado


Junção da Linha

Acumulador

Linhas de Cruzamento

Filtro ou Peneira

Esgotamento de Ar
Retentora de Água

Linha Conectada, também


Ponto de Pressão para Teste
Arrefecedor - sem indicação de fluxo de
fluido
Linha Conectada com Linha de
Partida
Arrefecedor - com indicação de fluxo de
fluido

Conectores de Liberação Rápida -


desconectados
Aquecedor.

Conectores de Liberação Rápida -


conectados

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-15 Sistema Básico de Operação 3-15

Introdução aos Símbolos Esquemáticos


Hidráulicos (continuação)

Exemplo de Circuito Esquemático: Exemplo de um Circuito Chave:

Alguns dos símbolos descritos nas páginas anteriores A Tanque Hidráulico


foram organizados em um circuito esquemático simples
B Filtro
mostrado abaixo.
C Bomba de Deslocamento Fixo
O tanque hidráulico A é um tanque pressurizado com um
filtro montado internamente B na linha de sucção para a D Válvula de Alívio
bomba de deslocamento fixa C. A pressão do sistema é
E Bobina
limitada à configuração da válvula de alívio D.
F Vávula de anti-retorno
O carretel E é um carretel de centro aberto, que está em
Posição neutra; o fluxo da bomba passa pelo carretel e G Cilindro de Ação Dupla
retorna ao tanque hidráulico.
Se o Cilindro operado pela alavanca for afastada da posição
neutra, o fluido hidráulico será direcionado para o lado do
êmbolo ou para o lado da haste do circuito hidráulico G.
Note que o fluido deve primeiro abrir a válvula anti-retorno
F antes de fluir para o cilindro.

A189770

9803/3286 Edição 1
Seção E Hidráulica Seção E
3-14 Sistema Básico de Operação 3-14

Introdução aos Símbolos Esquemáticos


Hidráulicos (continuação)

Válvulas de Controle

As válvulas de controle são normalmente representadas


por uma ou mais caixas quadradas.
A figura 1 mostra uma válvula de controle representada
por três caixas.
O número de caixas indica o número provável de posições
de válvulas em operação (4 caixas – 4 posições etc).
A figura 2 - Em diagramas de circuito, a tubulação
normalmente aparece conectada à caixa que representa a
condição não operante. (Os diagramas de circuito
hidráulico são normalmente mostrados em condição não
operante).
A figura 3 mostra uma válvula descrita como uma válvula
de controle de 3 -posição, 4 - entrada. A porta descreve as
aberturas para a válvula pelas quais o fluido hidráulico
entra e sai. Na figura mostrada, Posição 2 indica ser uma
condição não operante, todas as 4 entradas estão
bloqueadas.
Caso o carretel tenha sido posicionado para Posição 1, o
movimento de conexão seria entrada 1 para entrada 2, e
entrada 3 para entrada 4.
Caso o carretel tenha sido posicionado para posição 3, o
movimento de conexão seria a entrada 1 para a entrada 4,
e entrada 3 para entrada 2.
Deve ser notado que nem todas as Bobinas são do mesmo
tipo. Seus projetos operacionais podem ser vistos seguindo
o caminho que as setas de fluxo tomam em seus respectivos
quadrantes operacionais.
Três estilos típicos de bobinas JCB são conhecidos como
bobina “D”, bobina “F” e bobina “N”.
Os carretéis “D” geralmente controlam os cilindros porque
quando estão na posição neutra as portas de saída estão
bloqueadas, impedindo o movimento do circuito hidráulico.
A figura 3 - mostra um tipo de bobina D.
Fig 4 - Os carretéis “F”‘ são freqüentemente mostrados
como as carretéis de quatro posições, com as três posições
normais para neutro e controle de serviço; e a quarta
posição, que tem um uma trava, conecta ambos os lados
dos cilindros para permitir que a operação “flutuação”.
Fig 5 - O carretel “N” às é vezes usada para controlar
motores hidráulicos, e pode ser notada através das setas
de fluxo, que em posição neutra ambas as entradas de
serviço estão conectadas à entrada de exaustão do óleo.

A189760

9803/3286 Edição 1