Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Estimado cliente:
Bienvenido a la alineación de ejes por láser usando OPTALIGN® smart RS. Este manual
OPTALIGN smart RS pretende ayudar al usuario a familiarizarse con el uso del instru-
mento. Está pensado para servir de herramienta de aprendizaje rápido y convertirse
en una lectura indispensable.
1
Edición: febrero de 2013
Referencia: DOC 12.201.es
Versión de firmware: 2.xx
Prefacio
OPTALIGN smart RS es un sistema preciso de alineación de ejes que combina el
ordenador OPTALIGN smart, de eficacia probada, con las aptitudes técnicas del sensor
RS de 5 ejes, formando un potente sistema de alineación láser con comunicación
inalámbrica usado en la mayoría de los entornos industriales. El ordenador goza de
un diseño ergonómico y su manejo resulta sencillo e intuitivo. Incorpora un teclado
numérico, con teclas de navegación estratégicamente situadas, que permite gestionar
todas las funciones de introducción de datos. El ordenador está equipado con una
pantalla TFT a color retroiluminada y de alta resolución, un cómodo menú contextual
en pantalla, indicadores LED que proporcionan información instantánea sobre el
estado de alineación y una considerable capacidad de almacenamiento de archivos.
El icono "OPCIONAL" se usa en este manual para resaltar todas las funciones y
elementos opcionales del sistema.
Si tiene alguna sugerencia de mejora o alguna corrección que transmitirnos (no solo
de este manual, sino también del hardware), por favor escríbanos. Estaremos encan-
tados de introducir mejoras siempre que sea posible.
Esperamos sus noticias.
Índice
Prefacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Apéndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Tolerancias sugeridas para la alineación de ejes ................................................................. 153
4
Paquetes OPTALIGN smart RS
Para más detalles e información sobre otros paquetes OPTALIGN smart RS au-
tónomos y complementarios, póngase en contacto con el representante de ven-
tas local de PRÜFTECHNIK. ) Nota
En este manual, todos los elementos y funciones opcionales están resaltados con el
icono "OPCIONAL".
Nicht
Nicht ins
May wiedera Feuer
Ne explode werfen
pas ufladba
jeter in !
au fire! r.
feu! Not
non recharg
recharg eable.
eable.
Bab
Nicht y LR
Nicht ins
May wiederFeuer No 14
Ne explode
pas
jeter in
werfen
aufladb 4014 C AM2
!
au fire! ar. 1,5
feu! Not
non recharg V
recharg eable.
eable.
Bab
y LR
No 14
4014 C AM2
1,5
V
Bab
Nicht
Nicht ins
y LR
May wiedera
Ne explode
Feuer
No 14
pas
jeter in
werfen
ufladba
!
4014 C AM2
au fire! r. 1,5
feu! Not
non recharg
recharg eable.
V
eable.
Bab
y LR
No 14
4014 C AM2
1,5
V
1 ALI 12.600
RS
a r t ent
N smery alignm
I G ch in
TAL e in m
OPTALIGN® smart RS
a
OPReal Sens
ALI 12.501-2
6
ALI 4.451
Los elementos estándar de este paquete son los mismos del ALI 12.004 -RS, pero en
este paquete el ordenador OPTALIGN smart RS ALI 12.200 recibe alimentación de una
batería recargable ALI 12.601.
OPTALIGN smart RS está diseñado para su uso en entornos industriales solo para
alinear ejes. Se debe tener especial cuidado para que el instrumento no sufra golpes
mecánicos. OPTALIGN smart RS solo debe ser manejado por personal debidamente
formado. No se aceptará ninguna responsabilidad cuando los componentes o procedi-
mientos operativos descritos en este manual sean alterados sin permiso del fabricante.
Este símbolo indica información que debe seguirse escrupulosamente para evitar
daños en el equipo.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica información que debe seguirse escrupulosamente para evitar
lesiones personales.
ADVERTENCIA
Los números rodeados por un círculo rojo indican el paso operativo pertinente
1
descrito en estas instrucciones y que debe ejecutarse con exactitud. 9
2.1.3 Clasificación IP
El ordenador está protegido contra el polvo y los chorros de agua (IP65). Tanto el
sensor como el láser cumplen con el código IP67 (estanco al polvo y protegido de la
inmersión).
Manual OPTALIGN smart RS
alterados bajo determinadas circunstancias. PRÜFTECHNIK recomienda realizar
copias de seguridad o guardar registros impresos de todos los datos importantes.
Nota 11
2.2.7 Eliminación
Todas las piezas eléctricas y electrónicas de desecho del sistema OPTALIGN smart
RS, incluidos los lápices de memoria, se han de desechar de acuerdo con la
directiva RAEE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). Este tipo de piezas
deben llevarse al centro de recogida más cercano.
12
AVOID EXPOSURE
LASER LIGHT IS EMITTED
FROM THIS APERTURE
CAUTION
Esta etiqueta está situada en
LASER LIGHT
la parte de abajo del láser
DON' T STARE INTO BEAM
ALI 3.610.
CLASS II LASER PRODUCT
Etiquetas en los componentes
13
Esta etiqueta está situada
en la parte trasera de la
caja de pilas del OPTALIGN
smart RS.
2.3.1 Almacenamiento
Utilice la maleta OPTALIGN smart RS ALI 12.804 para transportar OPTALIGN smart RS
y sus componentes asociados. Si no se utiliza el sistema durante un periodo de tiempo
prolongado, saque las baterías de los componentes y guarde los componentes en un
lugar fresco, seco y bien ventilado.
PRECAUCIÓN
2.3.2 Cuidados
Todas las superficies ópticas (apertura del láser, lente del sensor) se deben mantener
limpias. Utilice el paño para limpieza de lentes ALI 2.905 suministrado. Evite pulir con
fuerza excesiva para preservar los revestimientos antirreflejantes de los elementos de
vidrio. La carcasa del ordenador OPTALIGN smart RS se puede limpiar con un paño
suave empapado con un detergente suave y no abrasivo. La pantalla se debe limpiar
con un paño suave y seco.
2.3.3 Mantenimiento
Aunque en principio el sistema OPTALIGN smart RS no requiere mantenimiento,
deben observarse los siguientes puntos:
La precisión de calibrado del sensor se debería comprobar cada dos años, según
14
indica la etiqueta de color (derecha) situada en la parte trasera de la carcasa del 14
sensor.
Rogamos que devuelva los componentes del sistema a su centro de atención En el ejemplo anterior,
PRÜFTECHNIK autorizado para comprobar el calibrado antes de la fecha la fecha del siguiente
indicada. calibrado es noviembre
de 2014.
2.3.5 Adjuntos
Toda corrección a los certificados emitidos se publicará en el sitio web oficial de
PRÜFTECHNIK, www.pruftechnik.com.
Nota
Visite el sitio web de forma periódica para informarse sobre los productos
actuales y otras novedades.
Manual OPTALIGN smart RS
16
Presentación de OPTALIGN smart RS
3.1 Descripción
OPTALIGN smart RS recibe alimentación de una batería recargable de iones de litio ALI
12.601 de 7,2 V 2,4 Ah (opcional), que se ha de cargar únicamente usando la fuente
de alimentación de CA/cargador ALI 12.651-I. La batería solo se puede cargar dentro
del ordenador.
Como alternativa, use seis pilas alcalinas estándar de tamaño "AA" colocadas dentro También se pueden usar
de la caja ALI 12.600. baterías recargables
AccuCell AC 1800
Las pilas permiten un funcionamiento de hasta 18 horas (25% para medición activa, (referencia ALI 2.811).
25% en espera, 50% para el modo "inactivo").
Si está usando las pilas estándar de tamaño "AA", se recomienda sustituirlas todas
simultáneamente. Tenga en cuenta la polaridad de las pilas al insertarlas en la caja
ALI 12.600.
18
¡Las pilas usadas deben ser eliminadas de una manera respetuosa con el medio
ambiente y de acuerdo con la normativa vigente!
PRECAUCIÓN
Debido a su similitud, la caja de pilas ALI 12.600 se retira y coloca del mismo modo
que la batería recargable ALI 12.601.
Levante la caja o la
batería recargable
después de soltar los
tornillos
Reemplace el compar-
timento o la batería
recargable deslizándola
correctamente por la
ranura
2
0001 12.601
ALI
1.00
Nicht
Nicht ins
May wiedeFeuer
Ne explod raufladwerfen
pas
jeter e in bar. !
au fire! Not
feu!
non rechar
rechar geable
geable .
.
Bab
y LR
No 14
4014 C AM
1,5 2
V
Bab
Nicht
Nicht ins
y LR
May wiedeFeuer
No 14
Ne explod raufladwerfen
pas
jeter e in bar. !
4014 C AM
au fire! Not 1,5 2
feu!
non rechar V
rechar geable
geable .
.
Bab
y LR
No 14
4014 C AM
1,5 2
V
Bab
Nicht
Nicht ins y LR
May wiedeFeuer
No 14
4014 C AM
Ne explod raufladwerfen
pas
jeter e in bar. !
au fire! Not
feu! 1,5 2
non rechar
rechar geable
V
geable .
.
Bab
y LR
No 14
4014 C AM
1,5 2
V
Bab
y LR
No 14
4014 C AM
1,5 2
V
Manual OPTALIGN smart RS
con las ruedas moleteadas, de manera que el haz incida directamente en la lente del
sensor.
El láser es resistente al agua y al polvo. La óptica y la electrónica internas están selladas
internamente para prevenir cualquier posible contaminación.
PRECAUCIÓN
20
Cuando se agote la pila, el color del LED indicador de "láser activo" cambiará de
rojo a amarillo. Cuando esto ocurra se deberá reemplazar la pila.
PRECAUCIÓN
Si el láser no se va a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado, a partir
de un mes, la pila debería quitarse de la unidad.
Para sustituir la pila, extraiga los dos tornillos de la tapa del compartimento de las pilas
del láser con la llave Allen de 2,5 mm suministrada.
Interruptor de encendido/
Pomo de bloqueo
apagado
DURACELL
MN1604 6LR61 9,0V
DURACELL
N
Sensor ALI 3.600 A
U
TI
O
40
10 -
.1
0
ALKALINE
FR misty
C s an
21 1 se rr
ALKALINE
.1 u a
ith 0 a w
w 04 g c s
1
es R sin oid
pli CF ou d v
om 1 h an
C d 2 g nt
n in e
a en
p tm
O jus
ad
o
/N
S
pe
Ty
re
tu G
ate ifac AG
D
an IK IN
m N N
of H A
Carcasa de goma R 7
P 85
FT 7
Ü 3
C
E ISM
-
D
La precisión de calibrado del sistema se debería comprobar cada dos años, según
indica la etiqueta circular de fecha (derecha) situada en la parte trasera de la
carcasa del sensor.
Nota
Compacto y ligero, este soporte está diseñado para proporcionar un apoyo extrema-
damente rígido a los componentes de medición con un tiempo de montaje y esfuerzo
mínimos. El soporte tipo cadena se puede colocar en ejes y acoplamientos de entre 15
y 500 mm (entre 5/8” y 20”) de diámetro. También hay disponibles cadenas de varias
longitudes. Las instrucciones de montaje de estos soportes figuran en el apartado
"Alineación horizontal de la máquina". También están disponibles otros tipos de
soportes. Para obtener más información sobre accesorios adicionales, póngase en
22
contacto con PRÜFTECHNIK Alignment Systems o con su representante local.
Al transportar cualquier tipo de soportes magnéticos y componentes de
PRÜFTECHNIK Alignment Systems, en especial por transporte aéreo, garantice
que la intensidad del campo magnético de dichos soportes y componentes se Nota
mantenga muy por debajo de los límites estipulados. Las fichas de datos de
seguridad aplicables a los diferentes soportes magnéticos de PRÜFTECHNIK
Alignment Systems y otros componentes magnéticos se pueden descargar del
sitio web de PRÜFTECHNIK, www.pruftechnik.com.
23
Manual OPTALIGN smart RS
24
Primeros pasos
25
Sensor conectado al
Láser montado en la módulo RF montado en
máquina estática la máquina que se va a
mover
OPTALIGN® smart RS
Manual OPTALIGN smart RS
Primero, encienda el láser y ajuste el haz al centro de la tapa Consulte la sección 5.8.
protectora del sensor cambiando la posición de los compo- para más detalles sobre el
nentes verticalmente moviéndolos a lo largo de las varillas ajuste del haz láser.
de anclaje y horizontalmente aflojando el soporte compacto
tipo cadena.
Cuando el haz láser esté centrado respecto a la tapa protectora del sensor, apriete los
ADVERTENCIA
Seleccione "Explorar" con f/g y luego pulse e para explorar los módulos
RF del entorno.
27
Retire la tapa protectora del sensor y centre el punto del láser en el objetivo usando las
dos ruedas de ajuste fino. Coloque el punto del láser en el centro del círculo objetivo o
tan cerca del centro como sea posible. El LED azul de estado de alineación se enciende
y el LED verde del sensor parpadea lentamente.
Manual OPTALIGN smart RS
28
4.4 Resultados
La pantalla "Resultados
unificados" activada en
"Configuración del eje"
muestra los resultados
de pie y acoplamiento
tanto verticales como
horizontales.
Resultados de posición
29
vertical (el icono gestual
"OK" indica que la
alineación está dentro del
margen de tolerancia pero
se podría mejorar alineando
la máquina hasta obtener
un icono gestual de cara
alegre)
Manual OPTALIGN smart RS
Resultados de posición
horizontal (un icono gestual
de cara triste indica que la
alineación está fuera del
margen de tolerancia)
Antes de usar el sistema, prepare la máquina para su alineación tal y como se describe
más abajo.
Observe que, sobre distancias muy largas, los ejes y el acoplamiento pueden combarse,
y que es posible que las máquinas tengan que ser desalineadas deliberadamente para
compensar este efecto en caso de que no desaparezca al poner las máquinas en
marcha. Consulte las especificaciones del fabricante de la máquina.
Monte los soportes a cada lado del acoplamiento, sobre los ejes o sobre los cubos de
acoplamiento rígidos, y en la misma posición de giro.
Tenga en cuenta lo que se expone a continuación para obtener la mayor precisión
posible en la medición y para evitar daños en el equipo:
32
Asegúrese de que los soportes ¡encajan firmemente en sus superficies de
montaje!
No utilice soportes de montaje caseros ni modifique la configuración
PRECAUCIÓN
original de los soportes suministrados por PRÜFTECHNIK Alignment (por
ejemplo, no use varillas de anclaje más largas que las suministradas con el
soporte).
ADVERTENCIA
Alineación horizontal de ejes
El soporte debe estar ahora sujeto con firmeza al eje. No empuje ni tire del soporte
para comprobarlo, ya que esto podría aflojar su montaje.
Para retirar los soportes, afloje el tornillo de mariposa y luego saque la cadena de su
espiga de anclaje.
Los soportes compactos tipo cadena cubren la mayoría de las situaciones, pero
en casos especiales o de falta de espacio pueden ser necesarios otros tipos de
Nota
soporte. Para más información, pregunte a su representante PRÜFTECHNIK.
33
Espiga de anclaje
1
3 4
2
Manual OPTALIGN smart RS
En algunos casos, si el
acoplamiento es sufi-
5 cientemente grande, se
puede retirar un perno de
acoplamiento y disparar
4 el haz láser a través del
orificio de este perno,
evitando así proyectarse
radialmente más allá del
diámetro exterior (DO) del
acoplamiento.
Alineación horizontal de ejes
Las dimensiones restantes se introducen directamente con las teclas grises de intro-
ducción de datos. Seleccione las dimensiones que faltan e introdúzcalas con las teclas
de introducción de datos pertinentes. El cuadro de edición aparece en cuanto se pulsa
35
la primera tecla.
1a
En la configuración
mostrada, la dimensión del
centro del acoplamiento
al sensor tiene un valor
negativo.
1b
37
2 b
C
Manual OPTALIGN smart RS
El submenú ampliado,
con los elementos "Tren
horizontal" y "Tren
vertical", se abre pulsando
7. La orientación
necesaria se selecciona
pulsando la tecla de
38
acceso directo adecuada.
Como alternativa,
seleccione el elemento
requerido del menú con
f/g, utilizando
h/i para cambiar entre
Para acceder a un elemento de menú, selecciónelo con f o g y luego pulse los dos paneles. Confirme
e para confirmar la selección. Como alternativa, pulse la tecla de acceso directo la selección pulsando e.
correspondiente.
"Reanudar último archivo" abre el último archivo guardado antes de apagar el
sistema
"Nuevo archivo" permite crear un archivo de medición nuevo
"Medición de pie cojo" permite acceder a la medición de pie cojo
"Asistente de tensión ocasionada por tuberías" abre el asistente
Alineación horizontal de ejes
"Añadir última máquina" permite añadir una máquina al tren actual. (El
elemento añadido se muestra en el lado derecho del tren. Tenga en cuenta que
si un tren de máquinas contiene tres o más máquinas, se añadirá un elemento
"Eliminar máquina" al menú).
"Orientación del tren" permite seleccionar la orientación del tren de máquinas,
vertical u horizontal. Por ejemplo, es posible que quiera seleccionar "Tren
vertical" para algunas máquinas montadas sobre bridas.
"Cambio a OPTALIGN smart" se usa para permitir la medición usando el
transductor y reflector OPTALIGN smart
En este manual, el icono "opcional" se usa para resaltar las funciones no dispo-
nibles en la versión estándar.
39
Entre los parámetros editables para las máquinas estáticas se incluye: la fijación, la
posición de brida, el tipo de máquina y el nombre de la máquina.
Para seleccionar el tipo de máquina que se mostrará, resalte el elemento de menú
contextual "Elegir tipo de máquina" con f/g y luego pulse e para
confirmar la selección. Se abrirá el panel "Seleccionar máquina".
Manual OPTALIGN smart RS
Utilice f/g para desplazarse por las imágenes de tipos de máquina disponi-
bles. Están disponibles los siguientes imágenes de máquina: bomba, motor, caja de
engranajes y una máquina estándar genérica.
Para cambiar la orientación de la imagen de la máquina, pulse i/h.
40
Si una máquina está definida como móvil, entre los parámetros editables se incluye:
la fijación, la posición de brida, los valores de crecimiento térmico, el tipo de máquina
y el nombre.
Alineación horizontal de ejes
41
42
Use las teclas de desplazamiento para resaltar el "par de pies" en el que se va a intro-
ducir el crecimiento térmico. El cuadro de edición aparecerá en el momento en que
se pulse cualquier tecla de introducción de datos. Introduzca el valor de crecimiento
térmico en la orientación vertical con las teclas de introducción de datos, y utilice las
teclas de desplazamiento para moverse por los pares de pies.
Alineación horizontal de ejes
43
Use f/g para seleccionar el elemento de menú contextual "Crecimiento
térmico horizontal" y pulse e para confirmar la selección. Se abrirá la vista de cre-
cimiento térmico horizontal. Introduzca los valores tal como se explicó anteriormente
Respete escrupulosamente
para la orientación vertical.
la convención de signos (+
y -) a la hora de introducir
El cuadro de edición
valores de crecimiento
también se puede abrir
térmico. Los valores de
seleccionado un valor
crecimiento térmico NO
de pie con las teclas de
son un objetivo; en lugar
desplazamiento y luego
pulsando e. de ello, representan la
previsión de la magnitud
y la dirección del
movimiento que sufrirá la
máquina cuando se ponga
en marcha.
Manual OPTALIGN smart RS
Como alternativa,
también se puede acceder
directamente el panel de la
calculadora de crecimiento
térmico desde la pantalla
anterior pulsando la tecla de
acceso directo 7 con el
menú contextual abierto.
46
47
5.7.3 Propiedades del acoplamiento
Las propiedades del acoplamiento se introducen y editan de la misma manera
que las propiedades de la máquina.Seleccione el acoplamiento con las teclas de
desplazamiento.
Manual OPTALIGN smart RS
El tipo de acoplamiento
seleccionado es cardán
[tecla de acceso directo:
6]
49
Puede que sea necesario especificar tolerancias individuales. Esto se realiza con el
elemento de menú "Tolerancias".
Para editar los valores de tolerancia personalizados, use las teclas de desplazamiento
para resaltar la apertura o el desplazamiento. Introduzca la tolerancia personalizada
usando las teclas de introducción de datos. El cuadro de edición aparecerá en el
momento en que se pulse cualquier tecla de introducción de datos.
Al pulsar f/g
el cursor alterna entre los
dos cuadros: "Definición
de tabla de tolerancias"
y "Valores de tolerancia
personalizados".
Manual OPTALIGN smart RS
52
PRECAUCIÓN
acoplamiento no prescriben otros valores (más rigurosos).
Alineación horizontal de ejes
53
A la pantalla "Objetivos de
acoplamiento" se accede
como se describe en la
página (XX)8.
Tenga presente que primero se abrirá una indicación sobre el ajuste del indicador
de carátula y luego se abrirá la pantalla "Configuración del indicador de
carátula".
Nota
Alineación horizontal de ejes
La configuración del
indicador de carátula se
ajusta en el título. Utilice las
teclas de desplazamiento
para seleccionar el título
y, a continuación, vaya
pasando por las distintas
configuraciones con e.
Como alternativa, use el
menú contextual de la
pantalla "Configuración del
indicador de carátula" para
Utilice las teclas de desplazamiento para salir del título
seleccionar la configuración
y navegar por las dimensiones. Introduzca las dimensio-
de indicador de carátula
nes requeridas.
que desee.
55
Pulse ß para visualizar los valores objetivo, incluidas las medidas de combamiento
del soporte expresadas en términos de apertura y desplazamiento.
Al menú contextual de
pantalla se accede pulsando
q. El menú contextual y
los elementos de submenú
disponibles incluyen:
Habilitar/deshabilitar
objetivos de acoplamiento
56 e introducir valores objetivo
de acoplamiento en forma
de lecturas de indicador de
carátula.
Alineación horizontal de ejes
1. Retire la tapa del láser y utilice el interruptor ON/OFF para encenderlo (en caso
de que no lo haya hecho todavía). Deje puesta la tapa del sensor.
Se recomienda encare-
Láser
cidamente que antes
1 Interruptor de 2 3 de montar el láser en su
encendido y soporte se coloquen las
57
apagado ruedas de ajuste amarillas
aproximadamente en el
centro de su recorrido.
Esto garantizará que el
vertical
haz emitido desde el láser
4 sea lo más recto posible
y no tenga ningún tipo
de desviación. Asegúrese
también de que los dos
soportes están alineados
horizontal
rotacionalmente entre
Sensor sí. Estas precauciones
facilitarán en gran medida
el proceso de ajuste del
haz.
Manual OPTALIGN smart RS
58
59
60
El haz no tiene que estar exactamente en la cruceta del retículo. Esto no afecta
a la precisión de la medición. No obstante, el rango máximo de medición se
consigue cuando el haz láser está bien centrado.
Nota
Gire los ejes una vuelta completa, o lo máximo posible. Es necesario un giro de 60° ¡Recuerde que no debe
como mínimo. tocar los componentes
montados!
Se recomienda girar los
ejes en la misma dirección
en la que gira habitual-
mente la máquina, en
caso de que los ejes se
desplacen de su asiento
normal en los cojinetes.
Se podrá iniciar la
medición girando los
ejes aún cuando el haz
láser no esté centrado
exactamente en la cruceta
del retículo.
5.10 Resultados
Los resultados se obtienen después de girar el eje por un ángulo lo más amplio
posible. A medida que gira el eje, el arco cubierto cambia de color, de rojo a amarillo
y, por último, a verde. Un sector rojo significa que el ángulo cubierto es insuficiente
para obtener resultados precisos. Aunque se pueden obtener resultados con el sector
amarillo, se recomienda girar los ejes hasta que el arco sea de color verde. Si pulsa
e para finalizar la medición y recoger los datos, aparece una pantalla similar a la
siguiente.
Como alternativa, pulse k directamente cuando finalice la medición para ver los
resultados de la alineación.
Alineación horizontal de ejes
64
Alineación horizontal de ejes
66
Puede utilizar f/g
para seleccionar cualquiera
de los resultados de
acoplamiento de la lista.
Con el conjunto de
resultados seleccionado,
al pulsar e se muestran
los detalles de medición.
El conjunto de resultados
seleccionados se puede
eliminar pulsando c.
Utilice f/g para navegar por las entradas de los resultados del acoplamiento.
Alineación horizontal de ejes
No se pueden promediar los resultados sueltos. Solo el resultado actual se puede
mostrar en la pantalla "Resultados". Si se borran los resultados actuales de la
tabla de resultados, no se mostrarán resultados en la pantalla "Resultados". En Nota
este caso se deberán medir las máquinas de nuevo.
Es posible acceder
directamente a esta
67
información pulsando 1
con el menú contextual
de la tabla de resultados
abierto. Los detalles de
medición mostrados aquí
proceden de un conjunto
de resultados de Barrido
continuo. Nota: también
se muestra la desviación
estándar.
Manual OPTALIGN smart RS
Fuera de tolerancia
Tolerancia
Dentro de tolerancia
Icono gestual
Cara alegre
LED iluminado
Azul
Nota
69
Si desea aplicar tolerancias personalizadas, use f/g para alternar entre los El uso de la pantalla
valores recomendados de la tabla de tolerancias y los valores de tolerancia persona- "Tabla de tolerancias /
lizados. También puede usar el elemento "Tolerancia del usuario" del menú contex- Valores de tolerancia per-
tual de la pantalla "Tolerancias" para cambiar a la pantalla "Valores de tolerancia sonalizados" se describe
personalizados". al detalle en las secciones
5.7.3 y 5.7.4
Manual OPTALIGN smart RS
Ahora, con las tolerancias personalizadas activadas, pulse k para ver los resultados
de la alineación.
70
Las máquinas puede alinearse utilizando los resultados existentes relativos a los
pies y procediendo como se describe más abajo. Recuerde que si la alineación
está dentro de la tolerancia (indicado mediante un icono gestual de cara alegre
Nota
y por un LED del ordenador del sistema de color azul o verde), NO es necesario
alinear las máquinas.
Para alinear su máquina, necesita moverla verticalmente colocando calas en los pies y,
horizontalmente, desplazándola la hacia los lados. Aunque estas operaciones pueden
realizarse en cualquier orden o simultáneamente, se recomienda proceder de la
siguiente manera:
Alineación horizontal de ejes
Es recomendable llevar a cabo correcciones verticales en primer lugar, ya que el
estado horizontal se ve fácilmente afectado por el proceso de aflojar pernos de
Nota
anclaje e insertar/retirar calas, mientras que el estado vertical es menos propenso
a verse afectado por los movimientos horizontales. Es posible que necesite
verificar de nuevo una posible situación de pie cojo antes de continuar.
71
Nota: también se puede realizar la corrección vertical mediante Live Move vertical.
Nota
Manual OPTALIGN smart RS
73
PRECAUCIÓN
otro dispositivo mecánico o hidráulico.
Manual OPTALIGN smart RS
74
3. Use los valores de corrección vertical de los pies para colocar calas en los pies
delanteros Y traseros según sea necesario. Unos valores positivos indican que los
pies están altos y que, por tanto, se deben retirar calas. Unos valores negativos
indican que los pies están bajos y sugieren la adición de calas.
Alineación horizontal de ejes
75
76
Live Move continúa automáticamente cuando los ejes son girados de nuevo
hasta este sector.
Nota
3. Pie cojo
Si la máquina presenta un "pie cojo" excesivo, la función Live Move puede verse
obstaculizada por el hecho de que la máquina cambia de posición por sí sola cada
vez que se aflojan y aprietan los pernos. Corrija esto antes de la alineación. (Véase la
sección 5.14 para más detalles.)
› Juego axial significativo en los ejes u holgura en el acoplamiento
› La condición de pie cojo puede provocar errores de posicionamiento que
Nota 77
hagan necesaria la repetición de las mediciones
› Pernos de anclaje sueltos
› Los pomos amarillos del sensor o el láser están sueltos
› Cambio de temperatura: ¿Se han apagado recientemente las máquinas?
› Rotación desigual del eje
› Deflexiones en el eje debido a la tensión del acoplamiento
Manual OPTALIGN smart RS
La longitud del nombre del archivo está limitada en función del tipo de fuente
utilizado.
78
Pulse e para confirmar la selección. Se abrirá el cuadro de edición.
Los informes también pueden imprimirse directamente con una impresora desde el
ordenador del sistema.
Para imprimir el informe de medición actual, pulse q dos veces y luego seleccione
"Imprimir" con f/g.
Utilice f/g para resaltar el ajuste de impresora a modificar. Las opciones que
están disponibles se muestran pulsando e.
Alineación horizontal de ejes
Utilice f/g
para desplazarse por las
impresoras disponibles.
Resalte una impresora y
pulse e para confirmar
ß para
la selección o use
salir del cuadro de selección.
81
82
Verificación rápida
Es posible que en algún momento sea necesario verificar la alineación de las máquinas
que hayan estado en marcha el tiempo suficiente como para alcanzar el estado de
servicio "permanente" ("caliente"). En este caso, el sistema se puede usar para
obtener lecturas rápidas de alineación en cuestión de pocos minutos después de parar
las máquinas. El método que se explica a continuación permite ahorrar tiempo gracias
a que la medición se puede iniciar inmediatamente después de encender el ordenador,
es decir, sin necesidad de introducir primero las dimensiones de la máquina.
1. En cuanto los ejes han dejado de girar, bloquee las máquinas y observe todas
las precauciones de seguridad. Después, monte los componentes y conecte el
sensor al módulo RF tal como se explica en la sección 5.4 ["Montaje de módulo
RF, sensor y láser"].
83
3. Pulse e para finalizar la medición. Aparece un mensaje en pantalla que indica Sin embargo, si después
si faltan dimensiones. de la medición se pulsa la
tecla de resultados k,
se omitirá el mensaje
en pantalla y se abrirá
directamente la pantalla
de dimensiones.
Manual OPTALIGN smart RS
Después de terminada la
medición, al pulsar k
se omite el mensaje y se
pasa directamente a la
pantalla de dimensiones
para introducir los valores
que faltan.
84
5. Una vez introducidas todas las dimensiones, se mostrará la pantalla de
resultados.
Las consecuencias de apretar forzadamente los pies de una máquina son armazones
deformados, ejes doblados y cojinetes desgastados. Esto lleva a que se produzcan
grandes vibraciones y fallos prematuros.
Antes de alinear los ejes siempre se debe comprobar la existencia de una condición de
pie cojo. Esta comprobación se puede realizar rápida y cómodamente con la ayuda de
la función "pie cojo" del instrumento. Con el sensor y el láser montados en cualquier
posición angular en el eje, el sistema es capaz de detectar cualquier movimiento de la
máquina cuando se aflojan los pernos uno por uno. Al introducir las dimensiones de
la máquina, OPTALIGN smart RS es capaz de calcular, a partir del movimiento del eje,
cuánto se ha movido cada pie a medida que se afloja.
85
Una vez que se han establecido los movimientos de los pies, los resultados son
interpretados y convertidos en grosores de calas a colocar debajo de cada pie. La
resolución de este problema será más sencilla o más complicada según el tipo de pie
cojo presente.
Existen tres tipos principales: pie cojo paralelo, pie cojo angular y pie cojo inducido.
Hay ocasiones en las que el pie cojo es una combinación de dos o más tipos. La
comprobación de pie cojo forma parte de los preparativos de la máquina y de la tarea
de alineación.
Se asume que la(s) máquina(s) a verificar tiene(n) cuatro pies en una disposición
aproximadamente cuadrada. Si la máquina cuenta con seis pies, es aconsejable
Nota
dejar sueltos los pies intermedios y tratar la máquina como una de cuatro pies.
La condición de pie cojo solo se mide en máquinas designadas como móviles.
87
8a. Utilice las instrucciones en pantalla para ajustar el haz láser o consulte la sección
5.8 "Ajuste de haz láser".
8b. También se puede ajustar el haz láser usando la Vista XY. Para acceder a la
pantalla Vista XY, pulse q en la pantalla de pie cojo. Aparecerá el menú
contextual.
Manual OPTALIGN smart RS
El elemento de menú
contextual "Ajustar láser"
también se puede utilizar
para activar las instrucciones
en pantalla. Con el menú
contextual abierto, puede
seleccionar el elemento de
menú "Ajustar láser" con
f/g y luego pulsar
e para confirmar la
selección. Como alternativa,
pulse 3 para que se
8c. Con el elemento de menú contextual "Vista XY" se- La descripción completa
muestren las instrucciones
leccionado, pulse e para acceder a la pantalla "Vista de "Vista XY" está
de ajuste de láser.
XY". incluida en la sección
6.2.5.
88
8d. Utilice las ruedas de ajuste para centrar el haz láser. Use la rueda superior para
mover el haz hacia arriba/hacia abajo. La rueda lateral se usa para desplazar el
haz lateralmente.
Pie cojo
8e. Después de centrar el haz láser, pulse ß para volver a la pantalla de pie cojo.
Pulse e para continuar con la medición.
8f. Después de haber introducido todas las dimensiones requeridas, se abre automá-
ticamente la pantalla de pie cojo. Realice la medición de pie cojo.
9. Utilice las teclas de desplazamiento para seleccionar el pie a medir. Pulse e
para confirmar la selección de pie. Afloje el perno de anclaje correspondiente.
89
Con los cuatro valor de los pies se pueden determinar las correcciones de calzos.
Observe que estos valores se guardan en el archivo junto con las dimensiones, la
medición y los resultados, y que también aparecen en el informe impreso.
Los elementos de menú contextual de la pantalla "Pie cojo" se pueden usar para llevar
a cabo las funciones indicadas.
90
Pie cojo
grande)
a 0.18 0.89 b a 0.18 0,13 b
Como alternativa, el
asistente también se
puede iniciar directamente
pulsando 4 con el menú
contextual abierto.
92
Con el menú contextual abierto, seleccione "Asistente de tensión ocasionada por las
tuberías" con f/g y luego pulse e para confirmar la selección. Se iniciará
el asistente.
Pie cojo
94
Seleccione el botón "Siguiente" y luego pulse e para finalizar la primera medición.
Se mostrará la instrucción de soltar los pernos de la brida de tubos.
Pie cojo
Proceda a obtener las mediciones tal y como se ha descrito en el primer paso del
procedimiento de medición anterior.
95
96
Opciones de alineación
97
En este caso, el modo de
medición seleccionado,
Multipunto, está activo.
Manual OPTALIGN smart RS
Después de centrar el haz láser como se describe en la sección 5.8 "Ajuste de haz
láser", pulse e para obtener el primer punto de medición. Gire los ejes en su
sentido normal de funcionamiento desde una posición de medición hasta la siguiente,
pulsando e para tomar la correspondiente medida. Las mediciones deben tomarse
en al menos tres posiciones a lo largo de 60° de giro como mínimo, aunque se reco-
mienda realizar más mediciones sobre un ángulo más amplio.
Después de centrar el haz láser como se describe en la sección 5.8 "Ajuste de haz
láser", gire los ejes a cualquiera de las ocho posiciones de 45° (es decir, las posiciones
de 12.00, 1.30, 3.00, 4.30, 6.00, 7.30, 9.00 o 10.30 vistas desde el acoplamiento
hacia el emisor láser). Posicione el eje de la forma más precisa posible utilizando un Para los ejes orientados
inclinómetro externo, un nivel de burbuja o un transportador de ángulos. horizontalmente, se
puede usar el inclinóme-
tro externo opcional
ALI 5.020.
Opciones de alineación
Utilice las teclas de desplazamiento para situar la manecilla del reloj en la posición de
eje correspondiente.
Pulse e para obtener el primer punto de medición. Una vez obtenido el punto
de medición, gire los ejes hasta la siguiente posición de medición. Asegúrese de
que los ejes están colocados exactamente en la posición a 45°. Utilice las teclas de
desplazamiento para mover la manecilla de las horas del reloj (línea roja de cursor)
en la pantalla a la posición de eje correspondiente. Obtenga el siguiente punto de
medición pulsando e.
Las mediciones deben tomarse en al menos tres posiciones a lo largo de 90°, aunque
se recomienda realizar más mediciones sobre un ángulo más amplio. 99
La opción "Infinirange" está disponible solo en los modos de medición "multi-
punto" y "estático".
"Final láser" aparece cuando el haz láser queda fuera del margen de medición Nota
linealizado útil del detector. "Láser off" aparece si el láser está bloqueado o
completamente fuera del área del detector. Esta situación se produce cuando las
máquinas están seriamente desalineadas, o cuando el recorrido del haz láser es
grande. No se toma ninguna medición cuando aparece este mensaje.
1. Si durante la medición aparece el mensaje "Final láser", gire los ejes hacia atrás
hasta que el haz láser vuelva a entrar en el margen de medición. El mensaje
"Láser OK" volverá a aparecer en la pantalla. Pulse q para acceder a la opción
"Infinirange". Seleccione "InfiniRange" con g/f.
¡PRECAUCIÓN! No
permita que los ejes giren
durante este proceso.
3. Reajuste el haz al interior del círculo objetivo con las ruedas de ajuste amarillas
del emisor láser.
101
4. Cuando el punto del láser esté centrado, el LED azul del ordenador del sistema
se iluminará. Pulse e. La posición ajustada del láser queda registrada automáti-
camente y se toma como punto final del reajuste.
Manual OPTALIGN smart RS
5. Continúe la medición como antes, girando los ejes y pulsando e para tomar
Nota: El procedimien-
mediciones en las posiciones deseadas.
to de reajuste de haz
"Infinirange" (pasos 1 – 5)
El programa incluye el desplazamiento del reajuste del haz en sus cálculos de
se puede repetir las veces
alineación.
que sean necesarias para
obtener suficientes puntos
6.2.2 Repetición de la medición
de medición o un arco
La medición se puede repetir en todos los modos. Para repetir una medición es
de giro suficiente para
necesario detener la actual. Para detener una medición, pulse q mientras la esté completar un conjunto
realizando. Utilice g/f para resaltar el elemento de menú contextual "Parar".
de lecturas. Esto permite
gestionar con facilidad
incluso una desalinea-
ción muy importante o
Como alternativa, pulse espacios muy grandes
3 con el menú contextual entre los ejes espacia-
desplegado para detener la dores.
medición.
Tenga en cuenta que
el elemento de menú
contextual "Parar" solo está
disponible después de haber
iniciado la medición.
Como alternativa, la
medición también se
puede iniciar directamente
pulsando 4 con el menú
contextual abierto.
El elemento de menú
contextual "Iniciar" solo
está disponible antes de
iniciar una medición.
6.2.3 Reanudar
OPTALIGN smart RS ofrece la posibilidad de apagar el instrumento durante la medición
y reanudar con el último archivo abierto. Cuando se encienda el instrumento, se
cargará el archivo de medición abierto en último lugar, siempre y cuando se hubiera
guardado previamente. Si prefiere abrir un archivo completamente nuevo, utilice el
elemento de menú contextual "Archivo nuevo", accesible desde cualquier pantalla.
La acción "Reanudar último archivo" es posible solo desde la pantalla de dimensiones.
6.2.4 Promediación
En determinadas condiciones industriales, y a la hora de tomar lecturas, puede ser
necesario aumentar el número de mediciones a promediar para alcanzar la precisión
deseada. Entre los casos concretos se incluyen aplicaciones con altas vibraciones de las
máquinas. Una mayor promediación también mejora la precisión a la hora de medir
cojinetes deslizantes, cojinetes antifricción y cojinetes lisos.
El número de lecturas individuales que pueden ser promediadas juntas para formar
una medición se establece en la pantalla de medición. Pulse q desde la pantalla de
medición. Seleccione "Promediación" con g/f.
Manual OPTALIGN smart RS
104 El ajuste se puede variar desde una promediación mínima de 0,4 segundos hasta una
promediación máxima de 12,8 segundos.
para "recuperar" al moverse la máquina. En este caso, cada una de las lecturas
que han de calcularse para actualizar la representación gráfica tardará más
tiempo. La promediación no se puede modificar una vez que se ha iniciado la
medición.
Opciones de alineación
6.2.5 Vista XY
Antes de empezar la medición, el haz láser debe ajustarse para que dé en la superficie
del detector. El haz debe dar en el detector lo más cerca posible del centro. Para
facilitar el ajuste, la altura del sensor y del láser debe estar alineada, y los soportes
están alineados rotacionalmente.
La opción "Vista XY" se puede activar para ayudar a satisfacer el requisito indicado
anteriormente.
Para acceder a la pantalla "Vista XY", pulse q mientras se encuentra en la pantalla
de medición. Utilice g/f para resaltar el elemento de menú contextual "Vista
XY".
Confirme la selección con e. Se mostrará la posición del haz láser en los dos
planos del detector.
Entre las funciones adicionales ve la "Vista XY" se incluye el ajuste de las coordena-
das XY como valor de referencia Para acceder a esta opción, pulse q mientras se
encuentra en la pantalla "Vista XY" anterior.
Manual OPTALIGN smart RS
7.1.3 Medición
1. Utilice h/i para seleccionar el acoplamiento que se va a medir.
2. Asegúrese de que el láser esté montado a la izquierda del acoplamiento seleccio-
nado.
3. Retire la tapa protectora del láser y enciéndalo. Deje puesta la tapa del sensor.
4. Pulse m y ajuste el haz hacia el sensor (consulte la sección 5.8 "Ajuste de haz
láser", página 57).
5. Proceda a realizar la medición según se describe en la sección 5.9 "Tomar
mediciones", observando los requisitos que debe cumplir una medición válida:
los ejes deben girarse al menos 60°; deben tomarse un mínimo de 3 puntos de
medición.
En este ejemplo, el
acoplamiento 1 se mide
utilizando el modo de
medición Multipunto. Para
detener la medición, pulse
q y luego 3 cuando se
muestre el menú contextual
Pulse 3 cuando se
muestre el menú contextual
para detener la medición.
Manual OPTALIGN smart RS
En este ejemplo, el
acoplamiento 2 se mide
utilizando el modo de
medición Barrido continuo.
En este caso, pulse e
para detener la medición.
Como alternativa, pulse
q y luego 3 cuando se
muestre el menú contextual
Al mover el láser y el sensor a cada acoplamiento, asegúrese de que la dimensión
del centro del acoplamiento al sensor se haya introducido correctamente en la
pantalla de dimensiones, ya que podría no volver a colocar el soporte del sensor Nota
exactamente en el mismo lugar cada vez.
Asegúrese siempre de que el acoplamiento que está midiendo es el que está
resaltado en el tren de máquinas.
Valores de pies y
acoplamiento horizontales y
verticales para las máquinas
A y B. En este ejemplo,
la opción "Resultados
unificados" está activada en
el menú de configuración
"Configuración del eje".
Si no está activada, solo se
muestran los resultados del
acoplamiento.
Alineación de un tren de máquinas
Valores de pies y
acoplamiento verticales en
la posición de acoplamiento
entre las máquinas A y B
Valores de pies y
acoplamiento verticales y
horizontales en la posición
de acoplamiento entre las
máquinas B y C
112
Valores de pies y
acoplamiento verticales en
la posición de acoplamiento
entre las máquinas B y C
Alineación de un tren de máquinas
114
Si no se ha centrado el haz
láser, la guía de ajuste de
láser aparece en la pantalla.
Utilícela para centrar el haz
láser
Seleccione la máquina que desea mover con f/g y luego pulse e para
confirmar la selección. Si el haz láser está centrado, la función Live Move se inicia
automáticamente.
PRECAUCIÓN
otro dispositivo mecánico o hidráulico.
115
Mueva las máquinas hasta que el estado de alineación esté dentro de la tolerancia
especificada, lo cual se indica mediante el icono gestual y los LED de estado de alinea-
ción del ordenador del sistema. Apriete los pernos de anclaje y pulse q para finalizar
el procedimiento Move. Aparecerá el menú contextual Live Move. Seleccione "Parar"
con f/g.
Manual OPTALIGN smart RS
116
Debido a que la posición verdadera de los ejes de rotación del eje solo se puede
determinar girando los ejes durante la medición, no se puede salir del movi-
miento en directo sin realizar otra medición.
Nota
Esta sección describe la alineación de los ejes cardánicos usando el soporte ligero
para ejes cardánicos ALI 2.874 SET iS en combinación con OPTALIGN smart RS. Los
ejes cardánicos están instalados y funcionan con un gran desplazamiento entre el
eje motriz y el conducido. El eje espaciador se coloca en un ángulo considerable
(normalmente entre 4° y 6°) para garantizar una circulación suficiente del lubricante,
el cual, a su vez, impide el agarrotamiento de las juntas universales. Una desalineación
excesiva de esta configuración desemboca en una rápida fluctuación de las RPM del
eje motriz durante el funcionamiento, lo que conlleva graves consecuencias para los
motores AC síncronos y asíncronos controlados electrónicamente.
Una alineación precisa reduce al máximo las irregularidades rotacionales del eje
cardánico, de tal manera que se minimiza también la carga asimétrica del cojinete
durante la rotación del eje, se amplía la vida útil de los componentes y se reduce la
posibilidad de un fallo repentino de la máquina.
El procedimiento de medición aquí descrito permite una medición precisa de máquinas
unidas por ejes cardánicos con distancias de hasta 3 m (10 ft) y desplazamientos de
eje de hasta 400 mm (15 3/4 in) utilizando OPTALIGN smart RS.
1 2 3
Manual OPTALIGN smart RS
que se unen la placa frontal y el acoplamiento). Las arandelas impiden que las tuercas
dejen marcada la superficie de acoplamiento al apretarlas.
Dependiendo de las posiciones relativas de las máquinas unidas por el eje cardánico, y
antes de apretar los pernos, se deberá usar un inclinómetro o un nivel de burbuja para
situar el conjunto del soporte en el mismo ángulo que el eje cardánico al montarlo.
Un esquema proporcionado por el fabricante de la máquina puede ser de gran ayuda
a la hora de determinar el desplazamiento horizontal y/o vertical previsto entre las
dos mitades de acoplamiento de la máquina. La inclinación se puede calcular a partir
de estas distancias horizontal y vertical de la siguiente manera: Inclinación = arcotan-
gente (desplazamiento vertical / desplazamiento horizontal)
1
Máquinas con eje cardan
4. Encienda el láser y ajuste el haz para que incida en el centro del objetivo del
acoplamiento de enfrente:
Antes de montar el láser, regule las dos ruedas de ajuste amarillas para que se
sitúen en el centro aproximado de su rango de recorrido, de modo que el haz se
emita lo más recto posible.
Nota
Para ajustar el haz, anote la posición inicial del haz y luego gire el portaláser
180°. Anote la posición del haz. Vuelva a la posición inicial y, utilizando las ruedas
de ajuste amarillas, regule el haz en dirección horizontal y vertical hasta llegar
Nota
a una posición intermedia entre la posición inicial del haz y la posición a 180°.
Repita este proceso hasta que pueda girar el portaláser una vuelta completa sin
que el haz se mueva de su posición original.
9
5
Manual OPTALIGN smart RS
120
Nota: El modo de
medición multipunto es
un módulo de firmware
opcional. Solicite la
referencia ALI 12.715
[modo de medición
multipunto] para activar
esta función.
6 6. Coloque la tapa de ajuste del haz especialmente diseñada (ALI 3.606 UN), que
ayuda a monitorizar la posición del haz durante el giro, en la lente del sensor y
centre el haz láser (consulte "Ajuste de haz láser" en la sección 5.8).
7. Pulse e para obtener la primera medición.
8. Gire el sensor hasta la siguiente posición de medición.
9. Gire el portaláser con el láser y observe la vista de detector en la pantalla de
medición (abajo): en el momento en que la posición del punto del láser coincida
con el eje Y, pulse e para obtener la siguiente medición.
10. Repita los pasos 8 y 9 para obtener mediciones en al menos tres posiciones a lo
largo de 60° de giro como mínimo. (La fiabilidad de los resultados mejora si se
toman mediciones en más posiciones.)
11. Cuando se hayan obtenido suficientes puntos de medición a lo largo de 60° de También puede detener
giro como mínimo, pulse q y utilice f/g para seleccionar el elemento la medición pulsando q
de menú contextual "Parar". Confirme la selección pulsando e para detener la seguido de 3.
medición.
121
6
Manual OPTALIGN smart RS
2. Puede navegar por los resultados de los pies mediante k/f/g. Si se deseaba una
cantidad específica de
desplazamiento entre los
ejes de la máquina y el
conjunto del portaláser
estaba configurado para
este desplazamiento
en concreto como se
ha descrito en el paso 2
122 (sección 7.2.2), entonces,
después de completar la
alineación angular de la
máquina móvil, vuelva a
montar y reajuste el láser
como se describe en los
pasos 1–5 (sección 7.2.3) y
continúe con el ajuste de
la máquina móvil parale-
lamente tanto en vertical
como en horizontal hasta
que el punto del haz
incida en la línea central
de rotación del eje de la
máquina móvil, teniendo
cuidado de no cambiar su
alineación angular.
Máquinas montadas sobre bridas
7.4 Configuración
Antes de comenzar con esta sección, por favor familiarícese con el capítulo 5
"Alineación horizontal de la máquina", a partir de la página 3.
Nota
El láser y el sensor (incluido el módulo RF) están montados a cada lado del acopla-
miento como en las máquinas horizontales, con el láser en el eje de la máquina
designada como estática. El inclinómetro electrónico no puede determinar el ángulo
de giro de los ejes verticales; por tanto, en las máquinas orientadas verticalmente, hay
que tomar las mediciones usando el modo de medición estático. Las ocho posiciones
de medición a 45° empleadas con este procedimiento deben ser marcadas convenien-
temente en la máquina. 123
Disposición típica de
máquina vertical compuesta
por una máquina montada
encima de la otra unidas
mediante una brida con
pernos.
Manual OPTALIGN smart RS
4:30
3:00
1:30
En el caso de las carcasas circulares, mida la circunferencia de la carcasa del cojinete
0
y divídala por ocho. Utilice esta distancia para realizar ocho marcas equidistantes en
la carcasa, empezando desde el punto inicial que ha elegido. Numere los puntos de
izquierda a derecha, mirando el eje desde arriba, empezando por 0 y siguiendo con El eje está numerado
1:30, 3:00, 4:30, 6:00, 7:30, 9:00 y 10:30. (Consulte el diagrama que aparece a en sentido antihorario
continuación.) mirando hacia el propio
eje, con 0 como primer
7.4.2 Montaje de componentes y selección de la orientación de la máquina punto, seguido de las
1. Monte el sensor y el láser a cada lado del acoplamiento, asegurándose de que posiciones 1:30, 3:00, 4:30,
estén alineados exactamente con el 0 o la marca de referencia. 6:00, 7:30, 9:00 y 10:30.
2. Conecte el sensor al ordenador del sistema y luego encienda el dispositivo.
3. Pulse q en la pantalla de dimensión que
aparece. Con el menú contextual abierto,
seleccione "Orientación del tren" > "Tren
Como alternativa,
vertical" utilizando las teclas de desplaza-
seleccione directamente la
124 miento.
orientación vertical del tren
pulsando 7 y luego 2
con el menú contextual
abierto. Se mostrará 3:00 9:00
un mensaje solicitando
1:30 10:30
confirmación para aplicar 0
la orientación del tren
seleccionada.
Se realizan marcas
equidistantes en la carcasa
del cojinete empezando por
0 como marca de referencia
y siguiendo una numeración
en sentido horario mirando
hacia el eje.
Máquinas montadas sobre bridas
La opción de seleccionar
posiciones de perno
predefinidas es actualmente
posible solo con patrones
circulares de pernos.
127
Manual OPTALIGN smart RS
128
129
Ahora pueden realizarse las mediciones.
7.5 Medición
130
Máquinas montadas sobre bridas
7.6. Resultados
Una vez haya finalizado la medición, pulse w para visualizar los resultados.
La pantalla "Resultados
unificados" muestra
los valores de apertura
de acoplamiento y de
desplazamiento en las
direcciones 0-6 y 3-9 para el
acoplamiento corto flexible
y los valores de corrección
de brida.
Las correcciones con calas están numeradas para corresponderse con las posiciones
de los pernos. La posición de perno correspondiente al valor de corrección con calas
132 calculado actualmente resaltado aparece numerado y resaltado con un punto amarillo.
Utilice i/h para navegar por los valores de calas.
El modo de cala que se va a aplicar se establece con el elemento de menú contextual
"Cambiar formato de corrección" de la pantalla "Correcciones de brida". El modo
de cala aplicado en ese momento aparece en el título de la pantalla "Correcciones
de brida".
Máquinas montadas sobre bridas
3. Reapriete los pernos y vuelva a realizar la medición para verificar los resultados
Nota
contextual "Cambiar
vista" de la pantalla
"Move" para seleccionar
la vista que sea necesaria.
4. Gire el eje a cualquiera de las ocho posiciones resaltadas en verde. Son las
siguientes: 1:30, 3:00, 4:30, 6:00, 7:30, 9:00 y 10:30.
Siempre que sea factible, se recomienda escoger una posición en la que el sensor
quede orientado por el mismo eje por el que se desee mover la máquina, de
modo que sea posible hacer un seguimiento del movimiento a lo largo del eje
Nota
Y del sensor.
8. Las correcciones deben estar tan cerca del cero como sea posible. El icono
gestual cambia desde una cara triste a OK, y de ahí a una cara alegre. Al mismo
tiempo, los LED del ordenador del sistema van cambiando de rojo a ámbar, a
verde y a azul.
Manual OPTALIGN smart RS
136
Configuración
Todas las opciones de menú están asociadas a unos dígitos de acceso directo.
Se puede acceder directamente al elemento requerido del menú pulsando la
correspondiente tecla de introducción de datos numéricos.
Nota
8.2 Configuración
Como alternativa, la
pantalla "Configuración" se
137
abre directamente pulsando
7 cuando aparece el
menú ampliado.
138
139
141
142
Ajuste la fecha con las teclas de introducción de datos y luego confirme los datos
introducidos con ß o e.
Como alternativa, ajuste la fecha y la hora con f/g.
143
El formato de hora se usa para ajustar una notación de 12h ó 24h. La notación selec-
cionada se confirma pulsando e.
El formato de fecha se usa para ajustar un formato dd-mm-aaaa o mm/dd/aaaa.
144
Configuración
El elemento "Acerca
de", que se describe
146 más adelante en este
apartado, permite consultar
rápidamente información
importante relacionada
con el instrumento y
las funciones que tiene
instaladas.
147
Tipo. Al seleccionar "Tipo" y luego pulsar e, se muestra una lista de todas las
impresoras compatibles.
En caso de haber
seleccionado un tipo
diferente de impresora, se
puede volver a la impresora
predefinida "Archivo PDF"
si se desea pulsando 0
cuando se muestran las
opciones de impresora.
148
Como alternativa,
seleccione el tipo deseado
usando f/g.
Papel. Se usa para seleccionar el tamaño de papel requerido.
Orientación. Se usa para configurar la orientación del papel. Seleccione
"Vertical" para una disposición vertical, y "Horizontal" para una disposición
horizontal.
Modo de color. Se usa para configurar el modo de color en que se va a imprimir
el informe de medición. Puede ser a todo color o en escala de grises.
Configuración
Pulse h para acceder al cuadro que contiene las siguientes opciones de gestión de
datos y archivos: "Abrir archivo", "Guardar archivo", "Archivo nuevo", "Imprimir" y
"Acerca de".
"Abrir archivo". Esta opción se usa para cargar cualquier archivo almacenado y se
puede acceder a ella desde la pantalla de configuración anterior usando las teclas
de desplazamiento para resaltar el elemento de menú contextual "Abrir archivo" y
luego confirmando la selección pulsando e. La pantalla "Abrir archivo" se abre
mostrando una lista de todos los archivos almacenados.
150
"Guardar archivo" – Esta opción se usa para guardar el archivo actual. Si el archivo
es nuevo y todavía no tiene nombre, utilice la teclas de introducción de datos para
introducir el nombre del nuevo archivo en el cuadro de edición que aparecerá.
151
Manual OPTALIGN smart RS
152
Apéndice
Apéndice
diferencia de apertura de
750 0,13 0,09
acoplamiento por
900 10,0 7.0
100 mm o 10” diámetro
1200 8.0 5,0
[continuación]
Manual OPTALIGN smart RS
154
Apéndice
Ordenador
CPU Intel XScale PXA270 a 520 MHz
Memoria 64 MB de RAM, 32 MB de memoria Flash
Pantalla Tipo: TFT, transflectiva (legible con luz solar), 65535 colores, LED
retroiluminada
Resolución: 320 x 240 píxeles
Dimensiones: 3,5 pulgadas en diagonal
Elemento del teclado: cruz de cursor para navegación, con teclas
arriba, borrar y menú; teclado alfanumérico con teclas de dimensiones,
medición y resultados
Indicadores LED 4 LEDs para conocer el estado del láser y el estado de alineación
2 LEDs para la comunicación inalámbrica y el estado de la batería
Alimentación de corriente Tiempo de funcionamiento: 18 horas de uso típico (basado en un ciclo
de funcionamiento de 25 % de medición, 25 % de computación y 50 %
en modo "inactivo")
Pilas desechables: 6 CEI LR6 ("AA") de 1,5 V
Batería recargable de iones de litio: 7,2 V / 2,4 Ah (opcional)
Conexiones externas Host USB
USB esclavo
RS232 (serie) para el sensor
Comunicación inalámbrica integrada, clase 1, potencia de transmisión
100 mW
Conector para adaptador/cargador CA
Protección ambiental IP 65 (resistente al polvo y al agua), resistente a golpes
Humedad relativa entre 10% y 90%
Rango de temperaturas Funcionamiento: Entre -10°C y 50°C [entre 14°F y 122°F]
Almacenamiento: Entre -20°C y 60°C [entre -4°F y 140°F]
Dimensiones Aprox. 214 x 116 x 64 mm [8 7/16” x 4 7/16” x 2 1/2”]
Peso 865 g [1,9 lb]
Conformidad CE Cumple la directiva europea para dispositivos eléctricos (2004/108/CE)
Sensor
Detalles Sensor de 5 ejes: 2 planos (4 ejes de desplazamiento y ángulo) 155
Protección medioambiental: IP 67 (sumergible, protección contra el
polvo)
Protección frente a luz ambiental: Sí
Temperatura de funcionamiento: Entre 0 °C y 60 °C [entre 32 °F y 140 °F
Temperatura de almacenamiento: Entre -20°C y 80°C [entre -4°F y
176°F]
Dimensiones: Aprox. 105 x 67 x 47 mm [4 5/32” x 2 5/8” x 1 55/64”]
Peso: Aprox. 190 g [6 7/10 oz.]
Área de medición: ilimitada, ampliable dinámicamente (Patente EEUU.
6,040,903)
Resolución: 1 μm (0,04 mil) y angular 10 μRad
Precisión (promedio): > 98%
Tasa de medición: Aprox. 20 Hz
Manual OPTALIGN smart RS
Láser
Detalles Tipo: Láser semiconductor Ga-Al-As
Divergencia de haz: 0,3 mrad
Protección medioambiental: IP 67 (sumergible, protección contra el
polvo)
Potencia del haz: < 1 mW
Longitud de onda (típica) 675 nm (rojo, visible)
Clase de seguridad: Clase 2, FDA 21 CFR 1000 y 1040
Precauciones de seguridad: No mirar directamente al rayo láser
Alimentación de corriente: pila cuadrada alcalina de manganeso de 9 V
(Duracell Procell
MN 1604)
Temperatura de funcionamiento: Entre 0 °C y 45 °C [entre 32 °F y
113 °F]
Temperatura de almacenamiento: Entre -20°C y 80°C [entre -4°F y
176°F]
Dimensiones: Aprox. 105 x 67 x 47 mm [4 5/32” x 2 5/8” x 1 55/64”]
Peso: Aprox. 165 g [5 13/16 oz.]
Módulo RF para comuni-
cación inalámbrica con
sensor
Detalles Conectividad de Clase 1, potencia de transmisión 100 mW
Distancia de transmisión: 10 m [33 ft.]
Cumple con la reglamentación de la FCC, parte 15.247
Indicadores LED: 1 LED para comunicación inalámbrica,
3 LED para estado de la batería
Alimentación de corriente: 2 pilas CEI LR6 ("AA") de 1,5 V
Tiempo de funcionamiento: 14 horas de uso típico (basado en un ciclo
de funcionamiento de 50 % de medición y 50 % en espera)
Temperatura de funcionamiento: Entre -10°C y 50°C [entre 14°F y
122°F]
Protección ambiental IP 65 (resistente al polvo y al agua), resistente a golpes
Dimensiones Aprox. 81 x 41 x 34 mm [3 1/8” x 1 11/16” x 1 5/16”]
Peso Aprox. 133 g [4,7 oz.], incluidas pilas y cable
156 Maleta
Detalles Estándar: ABS, a prueba de caída desde 2 m [6 1/2 ft]
Dimensiones: Aprox. 480 x 400 x 195 mm [18 57/64” x 15 47/64” x 7
43/64”]
Peso, incluidos todos los componentes estándar: Aprox. 8,3 kg [18,3
lb.] .
Apéndice
Declaración de conformidad
157
Manual OPTALIGN smart RS
158