Você está na página 1de 159

OPTALIGN smart RS ®

Manual del usuario – Alineación de ejes


Manual de usuario

Estimado cliente:

Bienvenido a la alineación de ejes por láser usando OPTALIGN® smart RS. Este manual
OPTALIGN smart RS pretende ayudar al usuario a familiarizarse con el uso del instru-
mento. Está pensado para servir de herramienta de aprendizaje rápido y convertirse
en una lectura indispensable.

PRÜFTECHNIK Alignment Systems GmbH


Freisinger Str. 34
85737 Ismaning
Alemania
Fax +49.89.99616-100
Correo electrónico: info@pruftechnik.com

1
Edición: febrero de 2013
Referencia: DOC 12.201.es
Versión de firmware: 2.xx

ROTALIGN® y OPTALIGN® son marcas registradas de PRÜFTECHNIK Dieter Busch AG.


Los productos PRÜFTECHNIK están protegidos por patentes (tanto concedidas como
pendientes) en todo el mundo. El contenido de este manual está sujeto a cambios
sin previo aviso, especialmente en el caso de introducción de mejoras técnicas. La
reproducción de estos contenidos, sea cual sea la forma, solo podrá realizarse bajo
consentimiento expreso por escrito de PRÜFTECHNIK Alignment Systems GmbH.
© Copyright 2013 de PRÜFTECHNIK Alignment Systems GmbH
Manual OPTALIGN smart RS

Prefacio
OPTALIGN smart RS es un sistema preciso de alineación de ejes que combina el
ordenador OPTALIGN smart, de eficacia probada, con las aptitudes técnicas del sensor
RS de 5 ejes, formando un potente sistema de alineación láser con comunicación
inalámbrica usado en la mayoría de los entornos industriales. El ordenador goza de
un diseño ergonómico y su manejo resulta sencillo e intuitivo. Incorpora un teclado
numérico, con teclas de navegación estratégicamente situadas, que permite gestionar
todas las funciones de introducción de datos. El ordenador está equipado con una
pantalla TFT a color retroiluminada y de alta resolución, un cómodo menú contextual
en pantalla, indicadores LED que proporcionan información instantánea sobre el
estado de alineación y una considerable capacidad de almacenamiento de archivos.

El sensor RS de 5 ejes contiene dos detectores de posición biaxial totalmente lineali-


zados y un inclinómetro de precisión, lo que hace posible medir de forma precisa el
movimiento relativo en cinco grados de libertad: desplazamiento paralelo horizontal,
desplazamiento paralelo vertical, desplazamiento angular horizontal, desplazamiento
angular vertical y rotación en torno al eje longitudinal (es decir, ángulo de giro del eje).

OPTALIGN smart RS posee características poderosas, por ejemplo: pies estáticos


personalizables, máquinas de cojinete único, máquinas horizontales montadas sobre
bridas con pernos, diversos tipos de acoplamiento, una amplia selección de modos
de medición para responder a diferentes restricciones, introducción de crecimiento
térmico expresado en términos de desalineación de acoplamiento "objetivo" o
magnitudes de crecimiento térmico esperadas en los pies de la máquina, tensión
ocasionada por tuberías y medición de verificación rápida.
2

El icono "OPCIONAL" se usa en este manual para resaltar todas las funciones y
elementos opcionales del sistema.

Si tiene alguna sugerencia de mejora o alguna corrección que transmitirnos (no solo
de este manual, sino también del hardware), por favor escríbanos. Estaremos encan-
tados de introducir mejoras siempre que sea posible.
Esperamos sus noticias.

PRÜFTECHNIK Alignment Systems


Ismaning, Alemania
Indice

Índice
Prefacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

Capítulo 1: Paquete OPTALIGN smart RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5


1.1 Paquete OPTALIGN smart RS ALI 12.004-RS ................................................................... 5
1.2 ALI 12.004-RSR, paquete estándar OPTALIGN smart RS con batería recargable ............... 8

Capítulo 2: Descripción del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9


2.1 Indicaciones de seguridad ............................................................................................... 9
2.2 Información de funcionamiento .................................................................................... 10
2.3 Precauciones de manipulación ...................................................................................... 14

Capítulo 3: Visión general de OPTALIGN smart RS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17


3.1 Descripción ................................................................................................................... 17
3.2 Alimentación de corriente ............................................................................................. 18
3.3 Láser y sensor .............................................................................................................. 20
3.4 Soporte mini compacto tipo cadena ALI 2.118 .............................................................. 22

Capítulo 4: Primeros pasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25


4.1 Configuración de OPTALIGN smart RS ........................................................................... 25
4.2 Introducción de las dimensiones.................................................................................... 25
4.3 Medición inalámbrica .................................................................................................... 26
4.4 Resultados .................................................................................................................... 29

Capítulo 5: Alineación horizontal de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31


5.1 Preparativos para el procedimiento de alineación ......................................................... 31
5.2 Comprobación de pie cojo ............................................................................................ 32
5.3. Montaje de los soportes .............................................................................................. 32
5.4 Montaje de módulo RF, sensor y láser ........................................................................... 34 3
5.5. Encendido del ordenador e inicio de la aplicación......................................................... 35
5.6 Introducción de las dimensiones de la máquina ............................................................. 35
5.7 Configuración de la máquina ........................................................................................ 38
5.8 Ajuste de haz láser ........................................................................................................ 57
5.9 Obtención de mediciones.............................................................................................. 61
5.10 Resultados .................................................................................................................. 62
5.11 Alinear máquina ......................................................................................................... 70
5.12 Guardado de datos e impresión .................................................................................. 78
5. 13 Medición de verificación rápida .................................................................................. 83
5.14 Pie cojo ....................................................................................................................... 85
5.15 Comprobación y corrección de las condiciones de pie cojo .......................................... 86
5.16 Comprobación de la tensión originada por tuberías .................................................... 92
Manual OPTALIGN smart RS

Capítulo 6: Funciones de alineación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97


6.1 Modos de medición ...................................................................................................... 97
6.2 Funciones de medición definidas ................................................................................. 100

Capítulo 7: Aplicaciones con alineación especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107


7.1 Alineación de un tren de máquinas ............................................................................. 107
7.2 Máquinas con eje cardan ............................................................................................ 117
7.3 Máquinas montadas sobre bridas ................................................................................ 123
7.4 Configuración ............................................................................................................. 123
7.5 Medición .................................................................................................................... 129
7.6. Resultados ................................................................................................................. 131
7.7 Alineación de la máquina ............................................................................................ 134

Capítulo 8: Configuración y gestión de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137


8.1 Números de acceso directo ......................................................................................... 137
8.2 Configuración ............................................................................................................. 137

Apéndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Tolerancias sugeridas para la alineación de ejes ................................................................. 153

Manual OPTALIGN smart RS datos técnicos ....................................................................... 155


Declaración de conformidad ............................................................................................. 157

4
Paquetes OPTALIGN smart RS

Capítulo 1: Paquete OPTALIGN smart RS

ALI 12.004-RS es el paquete estándar de OPTALIGN smart RS.

Para más detalles e información sobre otros paquetes OPTALIGN smart RS au-
tónomos y complementarios, póngase en contacto con el representante de ven-
tas local de PRÜFTECHNIK. ) Nota

En este manual, todos los elementos y funciones opcionales están resaltados con el
icono "OPCIONAL".

1.1 Paquete OPTALIGN smart RS ALI 12.004-RS

ALI 12.804 Maleta OPTALIGN smart RS

ALI 12.200 Ordenador OPTALIGN smart, baterías


incluidas

Nicht
Nicht ins
May wiedera Feuer
Ne explode werfen
pas ufladba
jeter in !
au fire! r.
feu! Not
non recharg
recharg eable.
eable.

ALI 12.600 Caja de pilas OPTALIGN smart


Bab
y LR
No 14
4014 C AM2
1,5
V

Bab
Nicht y LR
Nicht ins
May wiederFeuer No 14
Ne explode
pas
jeter in
werfen
aufladb 4014 C AM2
!
au fire! ar. 1,5
feu! Not
non recharg V
recharg eable.
eable.

Bab
y LR
No 14
4014 C AM2
1,5
V

Bab
Nicht
Nicht ins
y LR
May wiedera
Ne explode
Feuer
No 14
pas
jeter in
werfen
ufladba
!
4014 C AM2
au fire! r. 1,5
feu! Not
non recharg
recharg eable.
V
eable.

Bab
y LR
No 14
4014 C AM2
1,5
V

ALI 12.201 Soporte para ordenador Bab


y LR
No 14
4014 C AM2
1,5
V

1 ALI 12.600

RS
a r t ent
N smery alignm
I G ch in
TAL e in m
OPTALIGN® smart RS
a

OPReal Sens

ALI 12.804 ALI 12.200 ALI 12.201


Manual OPTALIGN smart RS

ALI 3.600 Sensor ROTALIGN con


tapa protectora ALI 3.606

ALI 3.610 Láser con tapa protectora ALI 3.607

ALI 4.620 SET Comunicación inalámbrica


Paquete de módulo RF

ALI 12.501-2 Cable del sensor

ALI 12.501-2
6

ALI 3.600 ALI 3.610 ALI 4.620 SET


Paquetes OPTALIGN smart RS

ALI 12.502-2 Cable de PC para ordenador OPTALIGN


smart

ALI 12.503 Cable USB para periféricos

ALI 4.451 Memoria USB

ALI 2.118 Soporte pequeño tipo cadena [Nota: el


paquete OPTALIGN smart RS contiene 2
n.º ALI 2.118]

ALI 12.701 Eje OPTALIGN smart


Certificado de firmware

ALI 4.451

ALI 12.502-2 ALI 12.503 ALI 2.118


Manual OPTALIGN smart RS

ALI 2.905 Paño para limpieza de las lentes

ALI 3.588 Cinta métrica mm/pulg

DOC 12.102.es Guía de bolsillo OPTALIGN smart RS

DOC 12.201.es Funcionamiento OPTALIGN smart RS


ROTALIGN smart EX

ALI 13.700 CD CD con el software ALIGNMENT CENTER

1.2 ALI 12.004-RSR, paquete estándar OPTALIGN smart


RS con batería recargable

Los elementos estándar de este paquete son los mismos del ALI 12.004 -RS, pero en
este paquete el ordenador OPTALIGN smart RS ALI 12.200 recibe alimentación de una
batería recargable ALI 12.601.

ALI 13.700 CD DOC 12.201.es

ALI 2.905 ALI 3.588


DOC 12.102.es
Indicaciones de seguridad

Capítulo 2: Descripción del sistema

2.1 Indicaciones de seguridad

OPTALIGN smart RS está diseñado para su uso en entornos industriales solo para
alinear ejes. Se debe tener especial cuidado para que el instrumento no sufra golpes
mecánicos. OPTALIGN smart RS solo debe ser manejado por personal debidamente
formado. No se aceptará ninguna responsabilidad cuando los componentes o procedi-
mientos operativos descritos en este manual sean alterados sin permiso del fabricante.

2.1.1 Símbolos de seguridad


Los siguientes símbolos se usan en este manual para llamar la atención del lector
sobre textos especialmente importantes, como aquellos que hacen referencia a
posibles peligros o a consejos útiles sobre funcionamiento.

Este símbolo indica información general y consejos relacionados con el funciona-


miento de OPTALIGN smart RS.  Nota

Este símbolo indica información que debe seguirse escrupulosamente para evitar
daños en el equipo.

PRECAUCIÓN

Este símbolo indica información que debe seguirse escrupulosamente para evitar
lesiones personales. 
ADVERTENCIA
Los números rodeados por un círculo rojo indican el paso operativo pertinente
1
descrito en estas instrucciones y que debe ejecutarse con exactitud. 9

2.1.2 Conformidad CE y compatibilidad electromagnética


OPTALIGN smart RS cumple las directivas europeas sobre dispositivos eléctricos
y también las de compatibilidad electromagnética, según indica el certificado de
conformidad adjunto en el apéndice. El certificado se puede descargar del sitio web
PRÜFTECHNIK.

2.1.3 Clasificación IP
El ordenador está protegido contra el polvo y los chorros de agua (IP65). Tanto el
sensor como el láser cumplen con el código IP67 (estanco al polvo y protegido de la
inmersión).
Manual OPTALIGN smart RS

2.1.4 Seguridad del láser


Según CEI 60825-1, el láser de sistema ALI 3.610 está clasificado como un producto
láser de clase 2. Este láser funciona a 675 nm y tiene una potencia radiante máxima
de <1 mW. Cumple las especificaciones 21 CFR 1040.10 y 1040.11 de la FDA excepto
por desviaciones con arreglo al aviso sobre láseres n.º 50, con fecha de 24 de junio
de 2007. No es necesario ningún mantenimiento para que este producto siga cum-
pliendo las especificaciones citadas.

 No mirar directamente al haz láser en ningún momento. (La reacción de


parpadeo natural del ojo humano suele ser suficiente para proteger la vista
de todo peligro que pueda derivar de mirar brevemente el haz láser. No

ADVERTENCIA
obstante, existe la posibilidad de que el parpadeo no reaccione a tiempo,
por lo que debe tenerse cuidado y evitar mirar en el haz.)
 No insertar ningún dispositivo óptico en la trayectoria del láser.
 El LED rojo de la parte delantera del láser se ilumina siempre que se emite
el haz láser.
 PRECAUCIÓN: El uso de controles o ajustes o la realización de procedimien-
tos diferentes de los especificados en este documento pueden provocar una
exposición peligrosa a la radiación

2.2 Información de funcionamiento

2.2.1 Rango de temperaturas


OPTALIGN smart RS y los componentes asociados del sistema se deben utilizar a
temperaturas entre 0° y 50 °C (entre 32° y 122 °F). La precisión especificada puede
no mantenerse fuera de este rango.
10
Guarde el sistema y sus componentes asociados a temperaturas entre -20 y 60 °C
(entre -4 y 140 °F).

2.2.2 Efectos y fluctuaciones de las temperaturas


Una fuente de calor o vapor cerca del haz láser podría afectar a la precisión de las
mediciones debido al desvío del haz. En la práctica, sin embargo, este efecto se
produce raras veces a distancias superiores a 1 m. Si tiene dudas, podrá eliminar el
posible efecto protegiendo el sistema de la fuente de calor/vapor durante la medición
y ajuste.
Al igual que ocurre con el resto de dispositivos ópticos de precisión, las fluctuaciones
súbitas de temperatura (p.ej., a causa de la luz solar) podrían ocasionar unas medi-
ciones erróneas.
Factores importantes para el funcionamiento

Espere tiempo suficiente para que OPTALIGN smart RS y sus componentes


asociados alcancen la temperatura ambiente.
 Nota

2.2.3 Luz incidente


Evite la exposición del sistema a luces potentes e intensas, como puede ser la luz solar
directa.

2.2.4 Juntas contra polvo y agua


El ordenador del sistema resiste al agua y a la contaminación según la especificación
IP65. El sensor y el láser tienen una resistencia según la especificación IP67. Esta espe-
cificación requiere que cada componente sea capaz de soportar un chorro de agua
procedente de cualquier dirección (NO se garantiza que los componentes puedan
resistir una inmersión total). Tal como sucede con la mayoría de productos resistentes
al agua, dicha resistencia debe verificarse de manera periódica. Esto puede llevarse
a cabo durante la revisión y el control de calibrado del sistema que se recomienda
realizar cada dos años.

2.2.5 Conexión por interfaz


El ordenador OPTALIGN smart RS está equipado con una sola interfaz para el sensor,
la alimentación de red y el intercambio de datos con un PC/impresora.

2.2.6 Indicaciones sobre el almacenamiento de datos

Con cualquier procesamiento de datos, éstos pueden perderse o resultar


alterados bajo determinadas circunstancias. PRÜFTECHNIK recomienda realizar
copias de seguridad o guardar registros impresos de todos los datos importantes.
Nota 11

PRÜFTECHNIK no asume ninguna responsabilidad por la pérdida o alteración


de los datos como resultado de un uso inadecuado, reparaciones, defectos,
sustitución/fallos de las pilas o cualquier otra causa.

PRÜFTECHNIK tampoco asume ninguna responsabilidad, directa o indirecta, por


las pérdidas económicas o reclamaciones realizadas por terceros como conse-
cuencia del uso de este producto y cualquiera de sus funciones, como puede ser
la pérdida o alteración de los datos almacenados.
Manual OPTALIGN smart RS

2.2.7 Eliminación

Todas las piezas eléctricas y electrónicas de desecho del sistema OPTALIGN smart
RS, incluidos los lápices de memoria, se han de desechar de acuerdo con la
directiva RAEE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). Este tipo de piezas
deben llevarse al centro de recogida más cercano.

2.2.8 Etiquetas de los componentes


Las etiquetas utilizadas en la comunicación de seguridad del láser y otra información
general se encuentran fijadas en las carcasas de los componentes del sistema como
se muestra a continuación.

Esta etiqueta está fijada en


la parte trasera del láser ALI
3.610.

12
AVOID EXPOSURE
LASER LIGHT IS EMITTED
FROM THIS APERTURE

CAUTION
Esta etiqueta está situada en
LASER LIGHT
la parte de abajo del láser
DON' T STARE INTO BEAM
ALI 3.610.
CLASS II LASER PRODUCT
Etiquetas en los componentes

En la parte trasera del sensor ALI 3.600 hay una amalgama de


dos etiquetas: la etiqueta de calibrado (mostrada en la página
siguiente en color marrón. Nota: la flecha blanca apunta al
14 mes en que se debe calibrar el sensor. El año aparece debajo
del logotipo "db") y la etiqueta principal del sensor. En este
ejemplo, la fecha del siguiente calibrado del sensor es a
mediados de noviembre de 2014.

13
Esta etiqueta está situada
en la parte trasera de la
caja de pilas del OPTALIGN
smart RS.

Estas dos etiquetas están


Type S.No.
situadas en la parte inferior
del ordenador OPTALIGN
PRÜFTECHNIK Quality Management System
certified according to
smart RS.
Manual OPTALIGN smart RS

2.3 Precauciones de manipulación

OPTALIGN smart RS y sus componentes asociados son instrumentos de precisión y no


se deben dejar caer ni someter a impactos físicos.

2.3.1 Almacenamiento
Utilice la maleta OPTALIGN smart RS ALI 12.804 para transportar OPTALIGN smart RS
y sus componentes asociados. Si no se utiliza el sistema durante un periodo de tiempo
prolongado, saque las baterías de los componentes y guarde los componentes en un
lugar fresco, seco y bien ventilado.

Respete la temperatura y humedad de almacenamiento especificadas en los


datos técnicos.

PRECAUCIÓN

2.3.2 Cuidados
Todas las superficies ópticas (apertura del láser, lente del sensor) se deben mantener
limpias. Utilice el paño para limpieza de lentes ALI 2.905 suministrado. Evite pulir con
fuerza excesiva para preservar los revestimientos antirreflejantes de los elementos de
vidrio. La carcasa del ordenador OPTALIGN smart RS se puede limpiar con un paño
suave empapado con un detergente suave y no abrasivo. La pantalla se debe limpiar
con un paño suave y seco.

2.3.3 Mantenimiento
Aunque en principio el sistema OPTALIGN smart RS no requiere mantenimiento,
deben observarse los siguientes puntos:
 La precisión de calibrado del sensor se debería comprobar cada dos años, según
14
indica la etiqueta de color (derecha) situada en la parte trasera de la carcasa del 14
sensor.
 Rogamos que devuelva los componentes del sistema a su centro de atención En el ejemplo anterior,
PRÜFTECHNIK autorizado para comprobar el calibrado antes de la fecha la fecha del siguiente
indicada. calibrado es noviembre
de 2014.

Al devolver a PRÜFTECHNIK componentes de eje OPTALIGN smart RS que


funcionen con batería para su calibrado, mantenimiento o reparación, asegúrese
de que las baterías no estén defectuosas. Si sospecha que una batería presenta
PRECAUCIÓN
un defecto, NO envíe a PRÜFTECHNIK la unidad con la batería defectuosa. Puede
ponerse en contacto con su representante local para más información.
Las fichas de datos de seguridad aplicables a todas las baterías de PRÜFTECHNIK
Alignment Systems están publicadas en el sitio web de PRÜFTECHNIK, www.
pruftechnik.com. Las normas de embalaje y envío para cualquier batería se
describen en el párrafo 14 de las fichas de datos de seguridad.
2.3.4 Eliminación
Todas las piezas eléctricas y electrónicas de desecho del sistema OPTALIGN smart RS,
incluidos los lápices de memoria, se han de desechar de acuerdo con las normas
aplicables de seguridad y medio ambiente.
Los clientes de los países miembros de la Unión Europea deben cumplir la directiva
europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Los
productos PRÜFTECHNIK afectados por esta directiva vienen marcados con el símbolo
de un contenedor de basura tachado y deben ser eliminados de acuerdo a la estipu-
lado en dicha directiva.
 Los componentes marcados deben ser eliminados en las instalaciones de
PRÜFTECHNIK o en las de sus socios de gestión de residuos autorizados.
 Este tipo de piezas deben llevarse al centro de recogida más cercano.
 Si tiene cualquier pregunta relacionada con la directiva RAEE, póngase en
contacto con el representante de ventas local de PRÜFTECHNIK.

2.3.5 Transporte de soportes magnéticos y otros componentes magnéticos


Para garantizar que la aviónica de las aeronaves no se vea afectada por campos
magnéticos parásitos, la industria de la aviación ha propuesto normas rigurosas para
el transporte aéreo de material magnético. La intensidad del campo magnético de
tales componentes no debe exceder de unos límites especificados. Para cumplir esta
norma, se ha desarrollado una placa cobertora para todos los soportes magnéticos
y componentes de PRÜFTECHNIK Alignment que reduce la intensidad del campo
magnético significativamente, manteniéndola muy por debajo de los límites reque-
ridos. Por lo tanto, no hay ninguna restricción para el transporte aéreo. Las fichas de
datos de seguridad aplicables están disponibles para su descarga y consulta en el sitio
web de PRÜFTECHNIK, www.pruftechnik.com.
15

2.3.5 Adjuntos


Toda corrección a los certificados emitidos se publicará en el sitio web oficial de
PRÜFTECHNIK, www.pruftechnik.com.
Nota
Visite el sitio web de forma periódica para informarse sobre los productos
actuales y otras novedades.
Manual OPTALIGN smart RS

Página dejada en blanco intencionadamente

16
Presentación de OPTALIGN smart RS

Capítulo 3: Visión general de OPTALIGN


smart RS

3.1 Descripción

3.1.1 Teclado OPTALIGN smart RS de un vistazo


El ordenador tiene tres teclas de función.
 d — La tecla "Dimensiones" se usa para iniciar la introducción de las
dimensiones de la máquina.
 m — La tecla "Medición" se usa para comenzar el proceso de medición.
 k — La tecla "Resultado" se usa para acceder a resultados de alineación en
la pantalla.

 ß — La tecla "Arriba" se usa para confirmar los valores introducidos y, como


tecla de retroceso, lleva al usuario a la pantalla seleccionada anteriormente.
 c — La tecla "Borrar" (Clr) se usa para eliminar información introducida por
error.
 q — La tecla "Menú" ofrece una variedad de procedimientos para configurar
el ordenador y proceder con diferentes situaciones de alineación.
 h i f g — Las teclas de desplazamiento se usan para navegar por
los pasos del programa.
 e — La tecla "On/Off/Enter" se usa para la función dual de encender el
ordenador, confirmar los valores introducidos y acceder a cualquier elemento
que se seleccione. Para encender el ordenador, pulse la tecla "On/Off/Enter"
 1 — Las teclas de introducción de datos se usan para introducir los pertinentes
17
datos de la máquina.

1. LED del estado de alineación


1 2 3 4 5
2. Puerto USB / toma de sensor /
conector para cargador
3. Teclas de función
4. Teclas Arriba/Borrar/Menú
6
5. Teclas de desplazamiento
6. Teclas On/Off/Enter
7 7. Teclas de introducción de datos
8. LED indicador de comunicación
inalámbrica
OPTALIGN® smart RS
9. LED del nivel de carga de la
batería
9 8
Manual OPTALIGN smart RS

3.2 Alimentación de corriente

OPTALIGN smart RS recibe alimentación de una batería recargable de iones de litio ALI
12.601 de 7,2 V 2,4 Ah (opcional), que se ha de cargar únicamente usando la fuente
de alimentación de CA/cargador ALI 12.651-I. La batería solo se puede cargar dentro
del ordenador.

Como alternativa, use seis pilas alcalinas estándar de tamaño "AA" colocadas dentro También se pueden usar
de la caja ALI 12.600. baterías recargables
AccuCell AC 1800
Las pilas permiten un funcionamiento de hasta 18 horas (25% para medición activa, (referencia ALI 2.811).
25% en espera, 50% para el modo "inactivo").

3.2.1 Sustitución de baterías/pilas


La batería recargable ALI 12.601 y la caja de pilas ALI 12.600 tienen la misma forma
y, por lo tanto, son intercambiables. En caso de que sea necesario retirar las pilas,
voltee el ordenador teniendo cuidado de no dañar la pantalla y las teclas. Abra los
dos tornillos de cuarto de vuelta girándolos por lo menos 90° (1/4 de vuelta). Con
los tornillos aflojados, levante y extraiga la batería recargable o el compartimento de
las pilas (en función de la fuente de alimentación utilizada). Para reinstalar la batería
recargable o el compartimento de las pilas, se utiliza el procedimiento inverso.

Si está usando las pilas estándar de tamaño "AA", se recomienda sustituirlas todas
simultáneamente. Tenga en cuenta la polaridad de las pilas al insertarlas en la caja
ALI 12.600.


18
¡Las pilas usadas deben ser eliminadas de una manera respetuosa con el medio
ambiente y de acuerdo con la normativa vigente!

Si el ordenador OPTALIGN smart RS no se va a utilizar durante un periodo de


tiempo prolongado, a partir de un mes, las pilas deberían quitarse de la unidad.

PRECAUCIÓN
Debido a su similitud, la caja de pilas ALI 12.600 se retira y coloca del mismo modo
que la batería recargable ALI 12.601.

3.2.2 Cargar la batería


Conecte la fuente de alimentación de CA/cargador ALI 12.651-I al puerto de conexión
del ordenador y a la alimentación de red.

Antes de la carga, la batería deberá estar lo más descargada posible. La batería


tarda aproximadamente 4 horas en cargarse del 0% al 100% de su capacidad.
 Nota
Presentación de OPTALIGN smart RS

El LED de estado de la batería indica el nivel de carga de la batería. Si el LED parpadea


en rojo, indica que la batería está defectuosa o totalmente descargada. El LED
parpadea en verde al inicio del proceso de carga y durante éste. Un LED encendido en
verde de forma constante indica que la batería está totalmente cargada.

Levante la caja o la
batería recargable
después de soltar los
tornillos
Reemplace el compar-
timento o la batería
recargable deslizándola
correctamente por la
ranura

2
0001 12.601
ALI
1.00

6 pilas de tamaño "AA"


Caja de pilas 19
ALI 12.600

Nicht
Nicht ins
May wiedeFeuer
Ne explod raufladwerfen
pas
jeter e in bar. !
au fire! Not
feu!
non rechar
rechar geable
geable .
.

Bab
y LR
No 14
4014 C AM
1,5 2
V

Bab
Nicht
Nicht ins
y LR
May wiedeFeuer
No 14
Ne explod raufladwerfen
pas
jeter e in bar. !
4014 C AM
au fire! Not 1,5 2
feu!
non rechar V
rechar geable
geable .
.

Bab
y LR
No 14
4014 C AM
1,5 2
V

Bab
Nicht
Nicht ins y LR
May wiedeFeuer
No 14
4014 C AM
Ne explod raufladwerfen
pas
jeter e in bar. !
au fire! Not
feu! 1,5 2
non rechar
rechar geable
V
geable .
.

Bab
y LR
No 14
4014 C AM
1,5 2
V

Bab
y LR
No 14
4014 C AM
1,5 2
V
Manual OPTALIGN smart RS

3.3 Láser y sensor

3.3.1 Láser ALI 3.610


El diodo láser semiconductor emite un rayo de luz roja (longitud de onda: 675 nm)
que es visible donde incide en la superficie. El haz se emite con un diámetro de apro-
ximadamente 5 mm (3/16”). Como el láser está accionado en impulsos cortos y no
en forma de haz continuo, su potencia es suficientemente baja para clasificarlo en la
clase 2 de seguridad.

¡No mire fijamente hacia el haz láser!

El haz se ajusta durante la configuración cambiando su ángulo vertical y horizontal



ADVERTENCIA

con las ruedas moleteadas, de manera que el haz incida directamente en la lente del
sensor.
El láser es resistente al agua y al polvo. La óptica y la electrónica internas están selladas
internamente para prevenir cualquier posible contaminación.

El compartimento de las pilas no es estanco. Si entra agua en él, deberá abrirlo y


secarlo. La batería deberá ser sustituida.

PRECAUCIÓN

3.3.2 Batería del láser


El láser recibe alimentación de una pila cuadrada alcalina de manganeso de 9 V (tipo
CEI 6LR61). Esto proporciona un funcionamiento típico de 80 horas de duración.

20
Cuando se agote la pila, el color del LED indicador de "láser activo" cambiará de
rojo a amarillo. Cuando esto ocurra se deberá reemplazar la pila.

PRECAUCIÓN
Si el láser no se va a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado, a partir
de un mes, la pila debería quitarse de la unidad.

Para sustituir la pila, extraiga los dos tornillos de la tapa del compartimento de las pilas
del láser con la llave Allen de 2,5 mm suministrada.

 Bajo ningún concepto se deben quitar los cuatro tornillos pequeños de la


carcasa, ya que ello provocaría un desajuste y anularía toda cobertura de la
garantía.


PRECAUCIÓN

 ¡Las pilas usadas se deben desechar de una manera respetuosa con el


medio ambiente!
Presentación de OPTALIGN smart RS

Láser ALI 3.610


Nota: no todas las
Rueda de ajuste de la posición vertical etiquetas de láser y sensor
del haz Carcasa de goma aparecen en las ilustra-
ciones.

Interruptor de encendido/
Pomo de bloqueo
apagado

Rueda de ajuste de la posición


horizontal del haz

LED indicador de "Haz activo"

DURACELL
MN1604 6LR61 9,0V

DURACELL
N
Sensor ALI 3.600 A
U
TI
O
40
10 -
.1
0

ALKALINE
FR misty
C s an
21 1 se rr

ALKALINE
.1 u a
ith 0 a w
w 04 g c s
1
es R sin oid
pli CF ou d v
om 1 h an
C d 2 g nt
n in e
a en
p tm
O jus
ad
o
/N
S
pe
Ty
re
tu G
ate ifac AG
D
an IK IN
m N N
of H A

Carcasa de goma R 7
P 85
FT 7
Ü 3
C
E ISM

-
D

Para sustituir la pila, extraiga los dos tornillos de 21


la tapa del compartimento de las pilas del láser
como se ha mostrado anteriormente.

Lente resistente a arañazos

Pomo de bloqueo Toma para el cable


Manual OPTALIGN smart RS

3.3.3 Sensor ALI 3.600


El sensor contiene dos detectores de posición, los cuales miden la posición exacta del Como alternativa, si NO
haz láser cuando los ejes giran. El sensor también contiene un inclinómetro electrónico se utiliza comunicación
para mediciones de la posición angular al girar los ejes. inalámbrica, el sensor
El sensor cuenta con dos LEDs indicadores en su parte delantera, uno verde y otro puede recibir alimenta-
rojo, para indicar el ajuste del haz. ción desde el ordenador a
El sensor recibe alimentación del módulo RF de comunicación inalámbrica ALI 4.620 través del cable del sensor
SET. ALI 12.501-2, por el cual
pasan también los datos
3.3.4 Mantenimiento y cuidados de medición.

La precisión de calibrado del sistema se debería comprobar cada dos años, según
indica la etiqueta circular de fecha (derecha) situada en la parte trasera de la
carcasa del sensor.
 Nota

Rogamos que devuelva el sistema a su centro de atención PRÜFTECHNIK autori-


Mes
zado para comprobar el calibrado antes de la fecha indicada.
14 Año

3.4 Soporte mini compacto tipo cadena ALI 2.118

Compacto y ligero, este soporte está diseñado para proporcionar un apoyo extrema-
damente rígido a los componentes de medición con un tiempo de montaje y esfuerzo
mínimos. El soporte tipo cadena se puede colocar en ejes y acoplamientos de entre 15
y 500 mm (entre 5/8” y 20”) de diámetro. También hay disponibles cadenas de varias
longitudes. Las instrucciones de montaje de estos soportes figuran en el apartado
"Alineación horizontal de la máquina". También están disponibles otros tipos de
soportes. Para obtener más información sobre accesorios adicionales, póngase en
22
contacto con PRÜFTECHNIK Alignment Systems o con su representante local.

Conjunto de soportes Soporte magnético


Soporte compacto tipo
magnéticos opcionales deslizante opcional
cadena
ALI 2.761 SET ALI 2.230
Presentación de OPTALIGN smart RS

Soporte magnético Soporte extra-delgado


compacto opcional ALI opcional ALI 2.109 SET
2.112

Los elementos del paquete predeterminado OPTALIGN smart RS ALI 12.004-RS


se muestran en la sección 1.1.
 Nota


Al transportar cualquier tipo de soportes magnéticos y componentes de
PRÜFTECHNIK Alignment Systems, en especial por transporte aéreo, garantice
que la intensidad del campo magnético de dichos soportes y componentes se Nota
mantenga muy por debajo de los límites estipulados. Las fichas de datos de
seguridad aplicables a los diferentes soportes magnéticos de PRÜFTECHNIK
Alignment Systems y otros componentes magnéticos se pueden descargar del
sitio web de PRÜFTECHNIK, www.pruftechnik.com.

23
Manual OPTALIGN smart RS

Página dejada en blanco intencionadamente

24
Primeros pasos

Capítulo 4: Primeros pasos

4.1 Configuración de OPTALIGN smart RS

1. Prepare las máquinas asegurándose de que estén bloqueadas y etiquetadas, y de


que se han tomado todas las precauciones de seguridad necesarias.
Consulte la sección
2. Monte los soportes, el módulo RF, el sensor y el láser. El sensor conectado al
5.4 para más detalles
módulo RF debe estar montado en la máquina móvil (derecha).
3. Encienda el ordenador OPTALIGN smart RS pulsando e. El sistema emitirá un
sobre el montaje de los
componentes.
pitido y un LED de estado de alineación parpadeará. Poco después, aparecerán
las dimensiones de la máquina.

4.2 Introducción de las dimensiones

Utilice las teclas de intro-


ducción de datos para
introducir directamente
todas las dimensiones
necesarias.

25

Sensor conectado al
Láser montado en la módulo RF montado en
máquina estática la máquina que se va a
mover

OPTALIGN® smart RS
Manual OPTALIGN smart RS

Aparecerá un cuadro de edición en el momento en que se pulse una tecla de


introducción de datos. Confirme lo introducido pulsando e. El área rectangular
resaltada se moverá a la siguiente dimensión. También se pueden usar las teclas de
desplazamiento para navegar por todas las dimensiones.
Entre las dimensiones a introducir se incluyen:

1. Del sensor al centro del acoplamiento


2. Diámetro del acoplamiento (por defecto: 100 mm / 10” {para unidades
americanas})
3. Velocidad (por defecto: 1500 / 1800 {para unidades americanas})
4. Distancia entre el centro del acoplamiento y el pie delantero (máquina derecha)
5. Distancia entre el pie delantero y el trasero (máquina derecha)

4.3 Medición inalámbrica

Primero, encienda el láser y ajuste el haz al centro de la tapa Consulte la sección 5.8.
protectora del sensor cambiando la posición de los compo- para más detalles sobre el
nentes verticalmente moviéndolos a lo largo de las varillas ajuste del haz láser.
de anclaje y horizontalmente aflojando el soporte compacto
tipo cadena.

Evite mirar directamente al rayo láser.

Cuando el haz láser esté centrado respecto a la tapa protectora del sensor, apriete los

ADVERTENCIA

soportes y los componentes.


Ahora, pulse m para acceder a la "Pantalla de medición". En la pantalla "Medición",
26
pulse q y use f/g para resaltar el elemento de menú contextual "Selección
de sensor".
Primeros pasos

Confirme la selección pulsando e. Aparecerá la ventana de selección mostrada a


continuación.

Seleccione "Explorar" con f/g y luego pulse e para explorar los módulos
RF del entorno.

Ahora, asegúrese de que el módulo RF esté encendido.

Una vez detectado, el módulo RF se selecciona automáticamente.



Nota

27

Retire la tapa protectora del sensor y centre el punto del láser en el objetivo usando las
dos ruedas de ajuste fino. Coloque el punto del láser en el centro del círculo objetivo o
tan cerca del centro como sea posible. El LED azul de estado de alineación se enciende
y el LED verde del sensor parpadea lentamente.
Manual OPTALIGN smart RS

Usando el modo de Barrido continuo, si está activado el Barrido automático [ajustado


en la pantalla "Configuración", elemento "Configuración del eje"], la medición se
inicia automáticamente cuando giran los ejes. Si el barrido automático está desacti-
vado, pulse e para iniciar el modo de Barrido continuo.
Gire los ejes hasta completar una vuelta o lo máximo posible. Es necesario un giro de
60° como mínimo.

28

Pulse e para finalizar la medición.


Primeros pasos

4.4 Resultados

Pulse k para visualizar los resultados de la alineación.

La pantalla "Resultados
unificados" activada en
"Configuración del eje"
muestra los resultados
de pie y acoplamiento
tanto verticales como
horizontales.

Los resultados del acoplamiento se ofrecen en forma de gap (apertura) y offset


(desplazamiento). Con la máquina estática a la izquierda del observador, la apertura
será positiva cuando se abra la parte superior o el lateral más alejado del observador.
El desplazamiento es positivo si la máquina móvil está más elevada o más alejada del
observador.

Se puede acceder a los resultados individuales de acoplamiento y pie verticales y


horizontales pulsando k, f o g.

Resultados de posición
29
vertical (el icono gestual
"OK" indica que la
alineación está dentro del
margen de tolerancia pero
se podría mejorar alineando
la máquina hasta obtener
un icono gestual de cara
alegre)
Manual OPTALIGN smart RS

Resultados de posición
horizontal (un icono gestual
de cara triste indica que la
alineación está fuera del
margen de tolerancia)

Los resultados verticales y horizontales muestran la posición de los pies respecto a la


línea central de la máquina estática.
Unos valores positivos indican que la máquina derecha está más elevada o más alejada
respecto al observador. Unos valores negativos indicarán que la máquina derecha se
encuentra más baja o más cerca del observador. El estado de alineación se indica
mediante el símbolo de tolerancia y el correspondiente LED de estado de alineación
iluminado.

Un icono gestual de cara alegre (con LED azul iluminado):


valores dentro de tolerancias excelentes

Un icono "OK" (con LED verde iluminado): valores dentro de


tolerancias aceptables

30 Un icono gestual de cara triste (con LED rojo iluminado):


valores fuera de tolerancia
Alineación horizontal de ejes

Capítulo 5: Alineación horizontal de la


máquina

5.1 Preparativos para el procedimiento de alineación

Antes de usar el sistema, prepare la máquina para su alineación tal y como se describe
más abajo.

Asegúrese de que las máquinas están bloqueadas y etiquetadas, ¡y que no


pueden ponerse en marcha accidental o deliberadamente mientras usted está
trabajando en ellas!

ADVERTENCIA

5.1.1 Base sólida y plana


Es necesaria una base rígida y sólida para conseguir una alineación correcta y duradera
de los ejes que permita un servicio ininterrumpido de la máquina a largo plazo.

5.1.2 Movilidad de la máquina


Si la máquina a mover se asienta directamente sobre las bases, no podrá ser bajada
para corregir la alineación. Por lo tanto, es aconsejable empezar colocando aproxi-
madamente 2 mm (50 mils) de calas debajo de los pies de ambas máquinas. Para
el movimiento horizontal es recomendable el uso de ayudas de posicionamiento
hidráulicas o tipo tornillo.

5.1.3 Acoplamientos rígidos


Se deben aflojar los acoplamientos rígidos antes de realizar las mediciones para que
31
no distorsionen el estado de alineación.

5.1.4 Juego axial y holgura del acoplamiento


Un juego axial en los ejes de hasta 3 mm (1/8") no tiene ningún efecto adverso sobre
los resultados de la alineación (¡pero quizá sí sobre el funcionamiento de la máquina!).
Debido al principio de medición, OPTALIGN smart RS puede distinguir entre desalinea-
ción y holgura de acoplamiento. Mientras gira del eje, el sensor y el haz láser deben,
no obstante, hacer contacto en parte de la rotación.

5.1.5 Pie cojo


Una condición de pie cojo hace que el bastidor de la máquina se distorsione cada
vez que se aprietan los pernos de anclaje, lo que conlleva que sea prácticamente
imposible conseguir una alineación adecuada.
Manual OPTALIGN smart RS

5.1.6 Crecimiento térmico, objetivos de alineación, tolerancias


Estos valores se pueden obtener de las especificaciones individuales de cada máquina
y luego introducirse en el programa.
5.1.7 Separación de medición
Como el sistema no requiere conexiones mecánicas (como, por ejemplo, soportes de Nota: Se recomienda una
indicador de carátula en voladizo) para abarcar el acoplamiento durante la medición, separación máxima entre
la alineación se puede realizar fácilmente aunque el láser y el sensor estén muy láser y sensor de 10 m (33
separados. pies).

Observe que, sobre distancias muy largas, los ejes y el acoplamiento pueden combarse,
y que es posible que las máquinas tengan que ser desalineadas deliberadamente para
compensar este efecto en caso de que no desaparezca al poner las máquinas en
marcha. Consulte las especificaciones del fabricante de la máquina.

5.2 Comprobación de pie cojo

Consulte las secciones 5.14 – 5.15, dedicadas al pie cojo.

5.3. Montaje de los soportes

Monte los soportes a cada lado del acoplamiento, sobre los ejes o sobre los cubos de
acoplamiento rígidos, y en la misma posición de giro.
Tenga en cuenta lo que se expone a continuación para obtener la mayor precisión
posible en la medición y para evitar daños en el equipo:

32
 Asegúrese de que los soportes ¡encajan firmemente en sus superficies de
montaje!
 No utilice soportes de montaje caseros ni modifique la configuración

PRECAUCIÓN


original de los soportes suministrados por PRÜFTECHNIK Alignment (por
ejemplo, no use varillas de anclaje más largas que las suministradas con el
soporte).
ADVERTENCIA
Alineación horizontal de ejes

5.3.1 Procedimiento de montaje del soporte


Para colocar los soportes compactos tipo cadena, consulte el diagrama que aparece a
continuación y siga las instrucciones al pie de la letra.
1. Escoja las varillas de anclaje más cortas que permitan el paso del haz láser por
encima o a través del acoplamiento. Inserte las varillas de anclaje en el soporte.
2. Fíjelas en su sitio apretando los tornillos de cabeza hexagonal que se encuentran
en los laterales del armazón del soporte.
3. Coloque el soporte en el eje o acoplamiento, envuelva la cadena en torno al
eje y métala por el otro lado del soporte: si el eje es más pequeño que el ancho
del armazón del soporte, inserte la cadena desde el interior del soporte, como
muestra el diagrama; si el eje es más grande que el ancho del soporte, inserte la
cadena en el armazón desde el exterior.
4. Sujete la cadena sin tensar en la espiga de anclaje.
5. Gire el tornillo de mariposa del soporte para apretar el conjunto sobre el eje.
6. Enganche el extremo suelto de la cadena a ella misma.

El soporte debe estar ahora sujeto con firmeza al eje. No empuje ni tire del soporte
para comprobarlo, ya que esto podría aflojar su montaje.
Para retirar los soportes, afloje el tornillo de mariposa y luego saque la cadena de su
espiga de anclaje.


Los soportes compactos tipo cadena cubren la mayoría de las situaciones, pero
en casos especiales o de falta de espacio pueden ser necesarios otros tipos de
Nota
soporte. Para más información, pregunte a su representante PRÜFTECHNIK.

33

Espiga de anclaje

1
3 4

2
Manual OPTALIGN smart RS

5.4 Montaje de módulo RF, sensor y láser

1. Monte el módulo RF en las varillas de anclaje del soporte fijado en el eje de la


máquina derecha (normalmente la máquina móvil). El módulo se sujetará a las
varillas de anclaje. Se recomienda bajar el módulo RF deslizándolo hasta el final
sobre el armazón del soporte.
2. Monte el sensor en las mismas varillas de anclaje que el módulo RF. Los pomos
de bloqueo amarillos deben estar suficientemente aflojados para permitir que el
sensor se deslice por las varillas de anclaje. Baje el sensor hasta que quede tan
cerca del módulo RF como sea posible.
El conector de 90 grados
3. Fije el sensor a las varillas de anclaje apretando los pomos amarillos.
corto del cable del
4. Conecte el sensor al módulo RF usando el cable del módulo RF.
módulo RF se conecta a
5. Monte el láser en las varillas de anclaje del soporte fijado en el eje de la máquina
la toma de 8 polos del
izquierda (normalmente la máquina de referencia), visto desde la posición normal
sensor. Hay que prestar
de trabajo. Asegúrese de que los pomos de bloqueo amarillos están suficiente-
atención a la orientación
mente aflojados como para poder deslizar la carcasa por las varillas de anclaje.
de la ranura y el casquillo
Asegúrese de que el láser puede pasar por encima o a través del acoplamiento y
estriado del conector
no está bloqueado.
debe enroscarse hasta
Tanto el láser como el sensor deben estar al mismo nivel (lo más bajo posible) pero a
que quede ajustado. El
una altura suficiente como para que el haz láser pase por encima de la brida de aco-
conector de 90 grados
plamiento. Visualmente también debe parecer que están alineados rotacionalmente
más largo del cable del
entre sí.
módulo RF se inserta en
Haga los ajustes finales, aflojando los soportes ligeramente, si es necesario, girándolos
la toma de 4 polos del
y por último reapretándolos.
módulo RF haciendo
2 que la ranura de la toma
34 coincida con el punto
1
rojo del conector, lo que
garantiza que esté en
posición correcta. .

En algunos casos, si el
acoplamiento es sufi-

5 cientemente grande, se
puede retirar un perno de
acoplamiento y disparar
4 el haz láser a través del
orificio de este perno,
evitando así proyectarse
radialmente más allá del
diámetro exterior (DO) del
acoplamiento.
Alineación horizontal de ejes

5.5. Encendido del ordenador e inicio de la aplicación

Encienda el ordenador con e. El sistema emitirá un pitido y el LED de estado de


alineación azul parpadeará. Poco después, se muestra la pantalla de dimensiones de
la máquina para alineación de eje.

5.6 Introducción de las dimensiones de la máquina

La información y dimensiones de la máquina se introducen con las teclas grises de


introducción de datos.

Las dimensiones restantes se introducen directamente con las teclas grises de intro-
ducción de datos. Seleccione las dimensiones que faltan e introdúzcalas con las teclas
de introducción de datos pertinentes. El cuadro de edición aparece en cuanto se pulsa
35
la primera tecla.

Confirme el valor introducido pulsando e. El área resaltada avanzará


Manual OPTALIGN smart RS

automáticamente hasta la siguiente dimensión a especificar. Como alternativa,


también se puede acceder a las distintas dimensiones con las teclas de desplazamiento.
Las dimensiones a introducir varían en función de la máquina y del tipo de acopla-
miento. En una aplicación de alineación horizontal estándar, introduzca las dimensio-
nes de la siguiente manera:

5.6.1 Del centro del acoplamiento al sensor


Marca de distancia
Esta es la distancia entre las marcas de la parte superior del sensor y el centro del
acoplamiento.
En caso de que sea necesario editar el valor, selecciónelo con las teclas de desplaza-
miento y luego introdúzcalo directamente con las teclas de introducción de datos.

5.6.2 Diámetro del acoplamiento


El diámetro del acoplamiento se puede obtener midiendo la circunferencia del acopla-
miento y dividiendo el valor por 3,142 (pi).
El valor por defecto es 100 mm (10" si se han configurado unidades USA). En caso
de que sea necesario editar el valor, selecciónelo con las teclas de desplazamiento y
luego introdúzcalo directamente con las teclas de introducción de datos. Confirme el
valor con e. El cuadro de selección avanzará automáticamente hasta la siguiente
distancia por especificar.

5.6.3 RPM (revoluciones por minuto)


El valor por defecto es 1500 mm (1800 si se han configurado unidades USA). En caso
de que sea necesario editar el valor, selecciónelo con las teclas de desplazamiento y
luego introdúzcalo directamente con las teclas de introducción de datos.

36 5.6.4 Distancia entre el centro del acoplamiento y el pie delantero, máquina


derecha
Esta es la distancia que hay entre el centro del acoplamiento y el par de pies de la
máquina derecha más cercano al acoplamiento.

5.6.5 Distancia entre el pie delantero y el trasero, máquina derecha


Alineación horizontal de ejes

5.6.6 Introducción de dimensiones negativas


En determinadas circunstancias, o con configuraciones de máquina inusuales, también
se pueden introducir dimensiones negativas cuando corresponda, como la distancia
entre el centro del acoplamiento y el pie delantero (máquina derecha), cuando este
pie se encuentra detrás del centro del acoplamiento, o la distancia entre el centro
del acoplamiento y el sensor, en caso de que el sensor vaya montado en el propio
acoplamiento y la marca de distancia del sensor quede delante de él, como se muestra
en los esquemas 1a y 1b de abajo.

5.6.7 Eje espaciador


Si se retira la bobina de un acoplamiento espaciador y se usan las varillas de anclaje de
desplazamiento para sortear obstrucciones radiales, podría darse la situación ilustrada
por el diagrama 2.

1a

En la configuración
mostrada, la dimensión del
centro del acoplamiento
al sensor tiene un valor
negativo.

1b

37

2 b

En el caso aquí mostrado,


a
B>A y C>A. OPTALIGN
smart RS gestiona
eficazmente esta situación
de eje espaciador.
Espaciador
retirado

C
Manual OPTALIGN smart RS

5.7 Configuración de la máquina

Dentro de la pantalla de dimensiones, se puede acceder a todos los elementos de la


máquina con las teclas de desplazamiento.

Pulse q en la pantalla de dimensiones para abrir los elementos de menú de la


siguiente pantalla.

El submenú ampliado,
con los elementos "Tren
horizontal" y "Tren
vertical", se abre pulsando
7. La orientación
necesaria se selecciona
pulsando la tecla de
38
acceso directo adecuada.
Como alternativa,
seleccione el elemento
requerido del menú con
f/g, utilizando
h/i para cambiar entre
Para acceder a un elemento de menú, selecciónelo con f o g y luego pulse los dos paneles. Confirme
e para confirmar la selección. Como alternativa, pulse la tecla de acceso directo la selección pulsando e.
correspondiente.
"Reanudar último archivo" abre el último archivo guardado antes de apagar el
sistema
"Nuevo archivo" permite crear un archivo de medición nuevo
"Medición de pie cojo" permite acceder a la medición de pie cojo
"Asistente de tensión ocasionada por tuberías" abre el asistente
Alineación horizontal de ejes

"Añadir última máquina" permite añadir una máquina al tren actual. (El
elemento añadido se muestra en el lado derecho del tren. Tenga en cuenta que
si un tren de máquinas contiene tres o más máquinas, se añadirá un elemento
"Eliminar máquina" al menú).
"Orientación del tren" permite seleccionar la orientación del tren de máquinas,
vertical u horizontal. Por ejemplo, es posible que quiera seleccionar "Tren
vertical" para algunas máquinas montadas sobre bridas.
"Cambio a OPTALIGN smart" se usa para permitir la medición usando el
transductor y reflector OPTALIGN smart

5.7.1 Propiedades de la máquina

La edición de parámetros específicos de la máquina sólo es posible si se han


adquirido y autorizado las opciones correspondientes. Consulte a su represen-
tante local de PRÜFTECHNIK Alignment Systems para más información.
 Nota

En este manual, el icono "opcional" se usa para resaltar las funciones no dispo-
nibles en la versión estándar.

Con la máquina seleccionada, al pulsar e aparecerán los parámetros de la máquina


que se pueden editar.

39

Entre los parámetros editables para las máquinas estáticas se incluye: la fijación, la
posición de brida, el tipo de máquina y el nombre de la máquina.
Para seleccionar el tipo de máquina que se mostrará, resalte el elemento de menú
contextual "Elegir tipo de máquina" con f/g y luego pulse e para
confirmar la selección. Se abrirá el panel "Seleccionar máquina".
Manual OPTALIGN smart RS

Como alternativa, pulse


8 con el menú contextual
abierto. Se abrirá el panel
de selección de máquina.

Utilice f/g para desplazarse por las imágenes de tipos de máquina disponi-
bles. Están disponibles los siguientes imágenes de máquina: bomba, motor, caja de
engranajes y una máquina estándar genérica.
Para cambiar la orientación de la imagen de la máquina, pulse i/h.

40

Si una máquina está definida como móvil, entre los parámetros editables se incluye:
la fijación, la posición de brida, los valores de crecimiento térmico, el tipo de máquina
y el nombre.
Alineación horizontal de ejes

La medición de pie cojo


también se puede realizar
desde esta pantalla.

Para editar el nombre de la máquina, utilice f/g para resaltar el elemento de


menú contextual "Introducir nombre". Pulse e para confirmar. Se abrirá un cuadro
de edición y podrá editar el nombre de la máquina.

Como alternativa, pulse


0 con el menú contextual
abierto. Se abrirá el cuadro
de edición.

41

Edite el nombre de la máquina con las teclas de introducción de datos.


Manual OPTALIGN smart RS

Los valores de crecimiento térmico solo se pueden introducir cuando la máquina se


ha definido como móvil. Para introducir valores de crecimiento térmico, resalte el
elemento de menú contextual "Crecimiento térmico" usando f o g.

Como alternativa, pulse


directamente la tecla de
acceso directo 7 con el
menú contextual abierto
para acceder a la pantalla
"Crecimiento térmico".

Pulse e. Aparecerá la pantalla "Crecimiento térmico".

42

Use las teclas de desplazamiento para resaltar el "par de pies" en el que se va a intro-
ducir el crecimiento térmico. El cuadro de edición aparecerá en el momento en que
se pulse cualquier tecla de introducción de datos. Introduzca el valor de crecimiento
térmico en la orientación vertical con las teclas de introducción de datos, y utilice las
teclas de desplazamiento para moverse por los pares de pies.
Alineación horizontal de ejes

Para introducir los valores en la orientación horizontal, pulse q en la pantalla


"Crecimiento térmico". En la pantalla aparecerá el siguiente menú contextual.

Como alternativa, pulse


directamente la tecla de
acceso directo 4 con el
menú contextual abierto
para acceder a la vista
de crecimiento térmico
horizontal.

43
Use f/g para seleccionar el elemento de menú contextual "Crecimiento
térmico horizontal" y pulse e para confirmar la selección. Se abrirá la vista de cre-
cimiento térmico horizontal. Introduzca los valores tal como se explicó anteriormente
Respete escrupulosamente
para la orientación vertical.
la convención de signos (+
y -) a la hora de introducir
El cuadro de edición
valores de crecimiento
también se puede abrir
térmico. Los valores de
seleccionado un valor
crecimiento térmico NO
de pie con las teclas de
son un objetivo; en lugar
desplazamiento y luego
pulsando e. de ello, representan la
previsión de la magnitud
y la dirección del
movimiento que sufrirá la
máquina cuando se ponga
en marcha.
Manual OPTALIGN smart RS

Cuando haya introducido todos los valores, pulse ß.

Los valores de crecimiento térmico se pueden deshabilitar desde la pantalla


"Crecimiento térmico" resaltando la marca verde de verificación y confirmando la
selección con e.

Como alternativa, pulse q en la pantalla "Crecimiento térmico". Aparecerá el menú


contextual.

También puede, con el


menú contextual abierto,
pulsar 1 seguido de 2
para deshabilitar los valores
44 de crecimiento térmico.

Utilice f/g para resaltar el elemento de menú contextual "Crecimiento


térmico" y luego cambie al panel de submenú mediante h. Resalte el elemento de
submenú "Deshabilitar" mediante f/g y luego confirme la deshabilitación de
los valores pulsando e.
Alineación horizontal de ejes

Los valores de crecimiento


térmico se pueden volver a
habilitar desde esta pantalla
pulsando e.

5.7.2 Calculadora de crecimiento térmico


Las condiciones de la máquina cambian entre el momento en que ésta está apagada a
cuando se encuentra en condiciones normales de funcionamiento. Algunos de estos
cambios se deben a fuerzas generadas en el proceso (p.ej., presiones de fluidos, flujo
de aire). El más notorio de estos cambios es el de la temperatura de los cojinetes y
soportes de la máquina. A esto se le denomina crecimiento térmico de la máquina.
OPTALIGN smart RS se puede utilizar para calcular la compensación de crecimiento
térmico si no se dispone de más valores. El crecimiento térmico se calcula a partir de
los siguientes factores: características materiales, diferencia de temperatura esperada
y altura de la línea central del eje sobre el plano de las calas.

El crecimiento térmico se calcula de la siguiente manera:


1. Acceda a la pantalla "Crecimiento térmico" correspondiente a la máquina cuyo
crecimiento térmico se debe calcular, como se ha descrito anteriormente.
2. Pulse q en esta pantalla. Aparecerá el menú contextual. Utilice f/g 45
para seleccionar el elemento "Calculadora de crecimiento térmico" en el menú
contextual.
Manual OPTALIGN smart RS

3. Confirme la selección pulsando e. Aparecerá el panel de la calculadora de


crecimiento térmico.

Como alternativa,
también se puede acceder
directamente el panel de la
calculadora de crecimiento
térmico desde la pantalla
anterior pulsando la tecla de
acceso directo 7 con el
menú contextual abierto.

4. Use las teclas de desplazamiento para resaltar el cuadro informativo "Material" y


pulse e. Aparecerá un menú desplegable.
5. Use f/g para seleccionar el tipo de material que proceda.

46

6. Confirme la selección pulsando e.


Use las teclas de desplazamiento para resaltar los cuadros de valor correspon-
dientes e introduzca directamente la temperatura ambiente, la temperatura de
funcionamiento de la máquina y la distancia entre la base de la máquina y la
línea central del eje empleando las teclas de introducción de datos.
Alineación horizontal de ejes

En este ejemplo, el material


del motor es hierro fundido,
la temperatura ambiente
es de 25°C, la temperatura
de funcionamiento de la
máquina es de 120° C y la
distancia entre los pies de la
turbina y la línea central del
eje es de 70 cm. Esto da un
crecimiento de 0,71 mm.

Al pulsar q mientras el panel de la calculadora de crecimiento térmico está


abierto, se muestran los elementos disponibles del menú contextual.

Se pueden usar los


elementos de menú
contextual del panel de
crecimiento térmico según
se desee.

47
5.7.3 Propiedades del acoplamiento
Las propiedades del acoplamiento se introducen y editan de la misma manera
que las propiedades de la máquina.Seleccione el acoplamiento con las teclas de
desplazamiento.
Manual OPTALIGN smart RS

Con el acoplamiento resaltado, al pulsar e aparecerán los parámetros del acopla-


miento que se pueden editar. Entre ellos se incluye: objetivos de acoplamiento, valores
de tolerancia personalizados, tipo de acoplamiento [los tipos disponibles son corto
flexible, cardán y eje espaciador] y opción de tipo de sensor.

Este menú también También puede pulsar


se puede utilizar para 1 con el menú
restablecer la configuración contextual abierto para
predeterminada del abrir directamente la
acoplamiento, es decir, la pantalla "Objetivos de
velocidad a 1500 rpm, el acoplamiento".
acoplamiento del diámetro
a 100 mm y la tabla de
tolerancias basada en 50
Hz.

Para introducir valores objetivo de acoplamiento, use f/g para resaltar


el elemento de menú contextual "Objetivos" y pulse e. Aparecerá la pantalla
"Objetivos de acoplamiento".

El cuadro de edición Respete escrupulosa-


también se puede abrir mente la convención de
seleccionado una posición signos (+ y -) a la hora
de valor con las teclas de de introducir valores
desplazamiento y luego objetivo. Los valores
48 pulsando e. objetivo NO son los
valores de previsión del
crecimiento térmico; en
lugar de ello, representan
la magnitud y la dirección
de desalineación deseada
que se debe ajustar en
Use las teclas de desplazamiento para resaltar la apertura/desplazamiento a introducir. el acoplamiento para
Introduzca el valor objetivo de acoplamiento usando las teclas de introducción de compensar el movimiento
datos. El cuadro de edición aparecerá en el momento en que se pulse cualquier tecla que, previsiblemente,
de introducción de datos. Confirme los valores introducidos pulsando e. sufrirá la máquina cuando
se ponga en marcha.
Alineación horizontal de ejes

Para seleccionar el tipo de acoplamiento deseado, use f/g para resaltar el


tipo de acoplamiento correspondiente del menú.
Como alternativa, pulse
la tecla de acceso directo
correspondiente para
seleccionar el tipo de
acoplamiento que desee.
pulse 5 para ajustar el
acoplamiento como un
eje espaciador. La opción
"Corto flexible" no se
muestra entre los elementos
de menú porque es el
ajuste actual. Si el ajuste
actual fuera "Espaciador"

Pulse e para confirmar la selección.


o "Cardán", el elemento
"Corto flexible" se
mostraría en el menú.

El tipo de acoplamiento
seleccionado es cardán
[tecla de acceso directo:
6]

49

En caso de usar un eje espaciador, OPTALIGN smart RS permite al usuario visualizar


los resultados siguientes:
› Offset proyectado del eje a izquierda y derecha del plano flexible del
acoplamiento
› Diferencia de apertura entre los acoplamientos izquierdo y derecho del eje
espaciador
› Diferencia de apertura y offset proyectado en el acoplamiento izquierdo del
eje espaciador
› Diferencia de apertura y offset proyectado en el acoplamiento derecho del eje
espaciador
Para seleccionar uno de los formatos de resultados del eje espaciador anteriores,
utilice el elemento "Configuración del eje" del menú de configuración.
Manual OPTALIGN smart RS

Puede que sea necesario especificar tolerancias individuales. Esto se realiza con el
elemento de menú "Tolerancias".

Para abrir el menú con-


textual de los parámetros
del acoplamiento, pulse
e con el acoplamiento
seleccionado.

Tenga en cuenta que la


pantalla "Tolerancias
personalizadas / Tabla
de tolerancias" también
se puede abrir a través
50
f o g para resaltar el elemento de menú contextual "Tolerancias" y
Utilice
del elemento de menú

pulse e. Aparecerá la pantalla combinada "Tolerancias personalizadas / Tabla de


contextual "Tabla de
tolerancias" de la pantalla
tolerancias".
"Resultados".

También puede acceder En este ejemplo, las


a la pantalla combinada tolerancias activas son
"Tolerancias personalizadas valores personalizados ya
/ Tabla de tolerancias" definidos previamente.
pulsando 3 mientras está El botón "Usuario"
abierto el menú contextual del cuadro inferior es
de propiedades del amarillo. La tabla de
acoplamiento. tolerancias del sistema
está desactivada, como
así lo indican los iconos
El botón "Usuario"
gestuales atenuadas del
cuadro superior.
Alineación horizontal de ejes

Para editar los valores de tolerancia personalizados, use las teclas de desplazamiento
para resaltar la apertura o el desplazamiento. Introduzca la tolerancia personalizada
usando las teclas de introducción de datos. El cuadro de edición aparecerá en el
momento en que se pulse cualquier tecla de introducción de datos.

Confirme los datos introducidos pulsando e.


Los valores introducidos anteriormente son independientes de las rpm. Cuando estos
valores están habilitados, es decir, cuando el botón "usuario" del cuadro inferior está
en amarillo, sustituyen a la tabla de tolerancias del sistema.
Por otro lado, las tolerancias definidas por el usuario pueden desactivarse fácilmente
con solo salir del cuadro que las contiene. Esta acción habilita automáticamente la
tabla de tolerancias del sistema, y los iconos gestuales del cuadro superior vuelven al
color amarillo.
Pulse ß para salir de la pantalla combinada "Tolerancias personalizadas / Tabla de
tolerancias". 51

Observe que el título de la pantalla alterna entre "Tabla de tolerancias" y


"Tolerancias personalizadas".
 Nota

Al pulsar f/g
el cursor alterna entre los
dos cuadros: "Definición
de tabla de tolerancias"
y "Valores de tolerancia
personalizados".
Manual OPTALIGN smart RS

El elemento de menú contextual "Deshabilitar tolerancias" se puede emplear para


desactivar los valores de tolerancia del sistema y alternar entre los valores de tolerancia
del sistema y las tolerancias personalizadas.

5.7.4 Tabla de tolerancias


La pantalla "Tabla de tolerancias" permite visualizar la tabla activa de tolerancias
recomendadas por PRÜFTECHNIK Alignment Systems.

52

Estas tolerancias de alineación recomendadas son valores genéricos basados en


nuestra experiencia y que no se deben sobrepasar. Solo se deben utilizar si las
normas internas existentes en la empresa o el fabricante de la máquina o del

PRECAUCIÓN
acoplamiento no prescriben otros valores (más rigurosos).
Alineación horizontal de ejes

Los valores de la tabla de tolerancias dependen de la velocidad. Cuando se cambia la


velocidad se producen los valores de tolerancia de apertura/offset correspondientes.
Utilice la tecla de desplazamiento para seleccionar el cuadro de velocidad. Con el
cuadro seleccionado, introduzca la velocidad requerida con las teclas de introducción
de datos y luego pulse e para confirmar.

La nueva velocidad se aplicará a la configuración de la máquina.


A través del menú de contextual que se abre al pulsar q en la pantalla "Tabla
de tolerancias" se puede acceder a otros elementos de menú relacionados con las
tolerancias.

53

 El elemento "Tolerancia del usuario" del menú contextual permite personalizar


los valores de tolerancia de apertura y offset. Cuando se activan estos valores
personalizados, la tabla de tolerancias del sistema se deshabilita. El elemento de
menú "Deshabilitar tolerancia"/"Habilitar tolerancia" permite habilitar y deshabi-
litar las tolerancias del sistema y también personalizadas.
Manual OPTALIGN smart RS

 La tabla de tolerancias se puede imprimir directamente en la impresora


configurada o se puede guardar en una unidad externa (lápiz de memoria) en
formato PDF si la configuración de impresora está ajustada a archivo PDF.

5.7.5 Introducción de valores objetivo de acoplamiento en forma de lecturas


de indicador de carátula
En OPTALIGN smart RS, se pueden introducir valores objetivo de acoplamiento expre-
sados en forma de lecturas de indicador de carátula para convertirlos en apertura y
desplazamiento. Si se habilita la función de objetivos de acoplamiento, los valores
convertidos se tendrán en cuenta automáticamente a la hora de determinar el estado
de alineación. Para introducir las mediciones del indicador de carátula, pulse q en
la pantalla "Objetivos de acoplamiento".

A la pantalla "Objetivos de
acoplamiento" se accede
como se describe en la
página (XX)8.

Cuando se abra el menú contextual, pulse 2 para abrir la pantalla "Configuración


54 del indicador de carátula".

Tenga presente que primero se abrirá una indicación sobre el ajuste del indicador
de carátula y luego se abrirá la pantalla "Configuración del indicador de
carátula".

Nota
Alineación horizontal de ejes

La configuración del
indicador de carátula se
ajusta en el título. Utilice las
teclas de desplazamiento
para seleccionar el título
y, a continuación, vaya
pasando por las distintas
configuraciones con e.
Como alternativa, use el
menú contextual de la
pantalla "Configuración del
indicador de carátula" para
Utilice las teclas de desplazamiento para salir del título
seleccionar la configuración
y navegar por las dimensiones. Introduzca las dimensio-
de indicador de carátula
nes requeridas.
que desee.

55

Pulse ß para acceder a la pantalla "Objetivos como valores de indicador de carátula".


Introduzca los valores de indicador de carátula en los cuadros correspondientes
usando las teclas de introducción de datos y confirme cada dato pulsando e.
Manual OPTALIGN smart RS

Pulse ß para visualizar los valores objetivo, incluidas las medidas de combamiento
del soporte expresadas en términos de apertura y desplazamiento.

Se puede usar el menú contextual de la pantalla "Objetivos de acoplamiento" para


deshabilitar los objetivos de acoplamiento si se desea.

Al menú contextual de
pantalla se accede pulsando
q. El menú contextual y
los elementos de submenú
disponibles incluyen:
Habilitar/deshabilitar
objetivos de acoplamiento
56 e introducir valores objetivo
de acoplamiento en forma
de lecturas de indicador de
carátula.
Alineación horizontal de ejes

5.8 Ajuste de haz láser

1. Retire la tapa del láser y utilice el interruptor ON/OFF para encenderlo (en caso
de que no lo haya hecho todavía). Deje puesta la tapa del sensor.

¡No mire fijamente hacia el haz láser!



ADVERTENCIA
2. Si el láser y el sensor se han colocado aproximadamente en su posición durante
el montaje (véase la sección 5.4, "Montaje de módulo RF, sensor y láser"), el haz
láser debería incidir en la tapa protectora del sensor. Si el haz está tan desviado
que no incide en absoluto en el sensor, sostenga una hoja de papel delante del
sensor para localizar el haz y reajústelo respecto al sensor de la siguiente manera:
3. Vuelva a colocar los componentes hasta que el haz láser incida sobre la tapa del
sensor:
› verticalmente: afloje los pomos de bloqueo y ajuste la altura.
› horizontalmente: afloje el soporte y gire el láser y/o los soportes del sensor
hasta alinearlos.
4. Use las ruedas de ajuste del láser para centrar el haz sobre la tapa del sensor y, a
continuación, retire la tapa.
El tubo de ajuste ALI 3.608 puede ser muy útil cuando la desalineación es
elevada, especialmente en separaciones cortas.

Se recomienda encare-
Láser
cidamente que antes
1 Interruptor de 2 3 de montar el láser en su
encendido y soporte se coloquen las
57
apagado ruedas de ajuste amarillas
aproximadamente en el
centro de su recorrido.
Esto garantizará que el
vertical
haz emitido desde el láser
4 sea lo más recto posible
y no tenga ningún tipo
de desviación. Asegúrese
también de que los dos
soportes están alineados
horizontal
rotacionalmente entre
Sensor sí. Estas precauciones
facilitarán en gran medida
el proceso de ajuste del
haz.
Manual OPTALIGN smart RS

5.8.1 Establecimiento de comunicación inalámbrica


1. Encienda el módulo RF. Los LED de estado de la batería parpadean durante tres
segundos. El módulo está listo ahora para su funcionamiento.
2. Pulse m para acceder a la pantalla de medición del ordenador OPTALIGN smart
RS.

3. En la pantalla "Medición", pulse q y use f/g para resaltar el elemento


de menú contextual "Selección de sensor".

58

4. Pulse e para confirmar la selección. Aparece la ventana de selección.


Alineación horizontal de ejes

5. Seleccione "Explorar" con f/g y luego pulse e para explorar los


módulos RF del entorno.

Ahora, asegúrese de que el módulo RF esté encendido.

Una vez detectado, el módulo RF se selecciona automáticamente.

59

6. Si el haz láser se ha ajustado correctamente [arriba a la derecha], puede


continuar con la medición según se describe en la sección 5.9.
Manual OPTALIGN smart RS

5.8.2 Centrado del punto del haz láser


Si el haz láser no está centrado, siga las indicaciones en pantalla para centrarlo en el
detector de posición.

‘"Láser off" aparece cuando Rojo


el haz láser está fuera Verde
del margen; el LED rojo
está iluminado de forma
permanente y el LED verde
está apagado
"Final láser" aparece
cuando el haz láser está en
el borde del margen; los dos
LED parpadean rápido
Láser OK/centrado, cuando
el haz está centrado; el LED
rojo está apagado y el verde
Para garantizar que el haz láser no solo está centrado,
parpadea lento
sino también prácticamente perpendicular, en la
pantalla "Medición" se puede usar el elemento de
menú contextual "Vista XY" para verificar la posición del haz en los dos detectores de
posición. La descripción completa de "Vista XY" está en la sección 6.2.5.

60

El haz no tiene que estar exactamente en la cruceta del retículo. Esto no afecta


a la precisión de la medición. No obstante, el rango máximo de medición se
consigue cuando el haz láser está bien centrado.
Nota

Una vez centrado, no debe tocarse ni el sensor y ni el láser, ya que cualquier


movimiento durante la medición se interpretará como una desalineación. Sin
embargo, estos componentes se pueden mover al ampliar el margen de medición
(véase la sección 6.2.1 "Ampliación del margen de medición").
Alineación horizontal de ejes

5.9 Obtención de mediciones


La medición puede comenzar una vez que el haz esté centrado de tal modo que
el punto del láser en pantalla coincida con la cruceta del retículo y el LED azul del
OPTALIGN smart RS esté iluminado. El modo de medición estándar es el método de
Barrido continuo. Usando el Barrido continuo, si está activada la función Barrido auto-
mático [ajustada en la pantalla "Configuración", elemento "Configuración del eje"],
la medición se inicia automáticamente cuando giran los ejes. Si el barrido automático
está desactivado, pulse e para iniciar el modo de Barrido continuo.

Para más detalles sobre


la configuración del eje,
consulte la sección 8.2.7.

Existen otros modos de medición. La


tabla de abajo ofrece una guía sobre qué
modo de medición es ideal para cada medición concreta. En esta sección describimos
el modo de Barrido continuo. Podrá encontrar más información sobre los otros modos
en la sección 6.1 "Modos de medición".

Modo de medición Aplicación


61
Barrido continuo Máquinas estándar

Multipunto Ejes desacoplados, ejes que no giran, cojinetes


medición deslizantes, cojinetes antifricción, cojinetes lisos
(radiales), ejes difíciles de girar, ejes con rotación
a saltos, situaciones con espacios grandes o una
desalineación grave que hará que el haz quede
fuera de rango

Medición estática Máquinas verticales (con cuatro pies o montadas


en bridas)
Manual OPTALIGN smart RS

Gire los ejes una vuelta completa, o lo máximo posible. Es necesario un giro de 60° ¡Recuerde que no debe
como mínimo. tocar los componentes
montados!
Se recomienda girar los
ejes en la misma dirección
en la que gira habitual-
mente la máquina, en
caso de que los ejes se
desplacen de su asiento
normal en los cojinetes.
Se podrá iniciar la
medición girando los
ejes aún cuando el haz
láser no esté centrado
exactamente en la cruceta
del retículo.
5.10 Resultados

Los resultados se obtienen después de girar el eje por un ángulo lo más amplio
posible. A medida que gira el eje, el arco cubierto cambia de color, de rojo a amarillo
y, por último, a verde. Un sector rojo significa que el ángulo cubierto es insuficiente
para obtener resultados precisos. Aunque se pueden obtener resultados con el sector
amarillo, se recomienda girar los ejes hasta que el arco sea de color verde. Si pulsa
e para finalizar la medición y recoger los datos, aparece una pantalla similar a la
siguiente.

62 Las líneas negras del


arco de giro indican las
posiciones en las cuales
se han obtenido lecturas.
Si hay vibraciones, active
el modo de medición
multipunto y seleccione
una promediación más
alta (véase el capítulo 6).

Como alternativa, pulse k directamente cuando finalice la medición para ver los
resultados de la alineación.
Alineación horizontal de ejes

5.10.1 Resultados del acoplamiento y posiciones de los pies


La siguiente visualización muestra el estado de alineación medido, junto con valores
numéricos del acoplamiento y de las posiciones reales de los pies de la máquina.

Esta pantalla de estado


de alineación completa
aparece solo cuando
la opción "Resultados
unificados" está activada en
el menú de configuración
Para más detalles sobre
"Configuración del eje".
la configuración del eje,
Si no está activada, solo se
consulte la sección 8.2.7.
muestran los resultados del
acoplamiento. Entonces,
se puede acceder a los
resultados de pies pulsando
Los resultados relativos al acoplamiento se ofrecen en k/f/g.
forma de valores de apertura (gap) y desplazamiento
(offset) tanto en sentido vertical como horizontal. La apertura real es la diferencia de
apertura entre las caras superior e inferior del acoplamiento (vertical) o entre las caras
laterales (horizontal) en el diámetro introducido. Por otro lado, el offset es la distancia
entre dos líneas en el plano de transmisión del acoplamiento.

5.10.2 Convención de signos


La siguiente convención de signos se usa en la evaluación de los resultados de la
alineación.
Con la máquina izquierda estática, la apertura es positiva cuando se abre la parte 63
superior o el lateral más alejado del observador y el desplazamiento es positivo
cuando el acoplamiento derecho está más elevado o más alejado del observador. Se
considera que el observador está situado en frente de las maquinas según aparecen
éstas en la pantalla.
Los resultados verticales y horizontales muestran la posición de los pies respecto a la
línea central de la máquina estática. Unos valores positivos indican que la máquina
está más elevada o más alejada respecto al observador. Unos valores negativos
indicarán que la máquina se encuentra más baja o más cerca del observador.

Si los cuatro valores de acoplamiento se encuentran dentro de las tolerancias, no


necesitará alinear las máquinas.
 Nota
Manual OPTALIGN smart RS

Si no hay disponibles normas internas o especificaciones del fabricante del acopla-


miento o de la máquina, el sistema de LED del ordenador y el icono gestual propor-
cionan una comprobación de tolerancia basada en las normas estándar del sector.
Si la alineación medida se sitúa dentro de una tolerancia aceptable, se ilumina el
LED verde. El LED azul se ilumina cuando la alineación medida se sitúa dentro de
una tolerancia excelente. El LED rojo se ilumina cuando la alineación está fuera de la
tolerancia. En este caso se deberán alinear las máquinas.
Si los resultados de acoplamiento muestran que la desalineación supera la tolerancia,
entonces se debe realinear la máquina verticalmente con calas y horizontalmente
cambiándola de posición. Pulsando k/f/g se puede acceder a dos vistas
distintas.

En las siguientes dos


pantallas, el valor de pie
resaltado indica la posición
del cursor. Si el cursor está
en la máquina estacionaria,
ninguno de los valores de
pie está resaltado.

64
Alineación horizontal de ejes

5.10.3 Resultados de varios pies


Cuando se realizan mediciones en una máquina con seis pies, se puede determinar
el valor de corrección de la pareja de pies central. Pulse q desde los resultados de
los pies.

Como alternativa, pulse


4 con el menú contextual
abierto. Se abrirá el panel
de la calculadora de varios
pies.

Utilice f/g para seleccionar el elemento "Calculadora de varios pies" en el


e para confirmar. Se abrirá el panel de la calculadora de
menú contextual. Pulse
varios pies.

Con el panel de la calcula-


dora de varios pies abierto,
introduzca la dimensión
que separa el primer par de
pies del par de pies central.
65
En el cuadro que hay justo
debajo de la dimensión
introducida se muestra el
valor de corrección de los
pies centrales.
Manual OPTALIGN smart RS

5.10.4 Tabla de resultados


La tabla de resultados ofrece una lista de un máximo de tres entradas de resultados de
acoplamiento correspondiente al conjunto de máquinas seleccionado actualmente.
Estas tres entradas pueden incluir los resultados de acoplamiento actuales y los dos
más recientes. Las entradas están en orden cronológico, con el resultado más reciente
al final de la lista marcado como "actual" ("Cur."). El resultado más antiguo aparece
en la parte superior de la lista, con el número 1.
A la tabla de mediciones se accede a través de la pantalla "Resultados". Pulse q
mientras se encuentra en la pantalla de resultados. En el menú contextual que
aparece, seleccione "Tabla de resultados" con f/g.

Como alternativa, pulse


3 con el menú contextual
abierto para acceder
directamente a la tabla de
resultados.

Pulse e para confirmar la selección. Se mostrará la tabla de resultados.

66
Puede utilizar f/g
para seleccionar cualquiera
de los resultados de
acoplamiento de la lista.
Con el conjunto de
resultados seleccionado,
al pulsar e se muestran
los detalles de medición.
El conjunto de resultados
seleccionados se puede
eliminar pulsando c.
Utilice f/g para navegar por las entradas de los resultados del acoplamiento.
Alineación horizontal de ejes


No se pueden promediar los resultados sueltos. Solo el resultado actual se puede
mostrar en la pantalla "Resultados". Si se borran los resultados actuales de la
tabla de resultados, no se mostrarán resultados en la pantalla "Resultados". En Nota
este caso se deberán medir las máquinas de nuevo.

Los detalles de medición de cada conjunto de resultados se pueden visualizar seleccio-


nando el conjunto de resultados con f/g y luego pulsando e.
Como alternativa, use el elemento de menú contextual "Detalles de medición". Con
el conjunto de resultados que desee seleccionado, pulse q y luego con f/g
resalte el elemento de menú contextual "Detalles de medición".

Al pulsar 1 con el menú


contextual abierto se accede
directamente al panel
"Detalles de medición".

Con "Detalles de medición" seleccionado, pulse e para confirmar la selección.

Es posible acceder
directamente a esta
67

información pulsando 1
con el menú contextual
de la tabla de resultados
abierto. Los detalles de
medición mostrados aquí
proceden de un conjunto
de resultados de Barrido
continuo. Nota: también
se muestra la desviación
estándar.
Manual OPTALIGN smart RS

5.10.5 Calidad de la alineación


El icono gestual de la pantalla de resultados de acoplamiento indica el grado en que
el estado de alineación medido coincide con los márgenes de tolerancia. El icono
gestual expresa que la alineación está dentro de la tolerancia o fuera de ella y solo
aparece si se han habilitado las tolerancias (véase la sección 5.7.3 "Propiedades del
acoplamiento").

Dentro de la tolerancia excelente

Dentro de la tolerancia aceptable

Fuera de tolerancia

El sistema de LED del ordenador proporciona información adicional sobre el estado


de tolerancia.

Tolerancia

Dentro de tolerancia
Icono gestual

Cara alegre
LED iluminado

Azul 
Nota

Dentro de tolerancia OK Verde

Fuera de tolerancia Cara triste Ámbar

Notablemente desalineado Cara triste Rojo


68

 El icono gestual TIENE EN CUENTA todos los objetivos y valores de


crecimiento térmico que usted haya introducido, véanse las páginas 40 - 46.

Nota

A la tabla de tolerancias se accede a través de la pantalla "Resultados". Pulse q para


abrir el menú contextual.
Alineación horizontal de ejes

Use f/g para seleccionar el elemento de menú contextual "Tabla de tole-


e para confirmar la selección. Aparecerá la pantalla "Tabla de
rancias" y pulse
tolerancias".

Como alternativa, con


el menú contextual de
la pantalla "Resultados"
abierto [pantalla anterior],
pulse 5 para abrir
directamente la pantalla
"Tabla de tolerancias".

69

Si desea aplicar tolerancias personalizadas, use f/g para alternar entre los El uso de la pantalla
valores recomendados de la tabla de tolerancias y los valores de tolerancia persona- "Tabla de tolerancias /
lizados. También puede usar el elemento "Tolerancia del usuario" del menú contex- Valores de tolerancia per-
tual de la pantalla "Tolerancias" para cambiar a la pantalla "Valores de tolerancia sonalizados" se describe
personalizados". al detalle en las secciones
5.7.3 y 5.7.4
Manual OPTALIGN smart RS

Ahora, con las tolerancias personalizadas activadas, pulse k para ver los resultados
de la alineación.

El icono del busto humano


que hay junto al icono
gestual indica que las
tolerancias que se están
aplicando actualmente son
tolerancias personalizadas.

70

5.11 Alinear máquina

Las máquinas puede alinearse utilizando los resultados existentes relativos a los
pies y procediendo como se describe más abajo. Recuerde que si la alineación
está dentro de la tolerancia (indicado mediante un icono gestual de cara alegre

Nota

y por un LED del ordenador del sistema de color azul o verde), NO es necesario
alinear las máquinas.

Para alinear su máquina, necesita moverla verticalmente colocando calas en los pies y,
horizontalmente, desplazándola la hacia los lados. Aunque estas operaciones pueden
realizarse en cualquier orden o simultáneamente, se recomienda proceder de la
siguiente manera:
Alineación horizontal de ejes

5.11.1 Primero, calas


Es recomendable llevar a cabo correcciones verticales en primer lugar, ya que el
estado horizontal se ve fácilmente afectado por el proceso de aflojar pernos de
Nota
anclaje e insertar/retirar calas, mientras que el estado vertical es menos propenso
a verse afectado por los movimientos horizontales. Es posible que necesite
verificar de nuevo una posible situación de pie cojo antes de continuar.

5.11.2 Preparación y colocación de calas


1. Prepare las máquinas para colocar calas garantizando lo siguiente:
Los pernos de los pies están limpios, intactos y se pueden quitar.
Se ha eliminado la condición de pie cojo.
Los pies cuentan con suficientes calas bajo ellos en caso de que sea necesario
bajar la máquina.
PRÜFTECHNIK Alignment Systems dispone de calas de buena calidad, como por
ejemplo PERMABLOC, MYLAR o LAMIBLOC.
2. Afloje los pernos de los pies procurando evitar mover la máquina horizontalmen-
te. Si alguno de los pies se despega del suelo al aflojar los pernos, sospeche la
existencia de una condición de pie cojo.
3. Use los valores de posición vertical de los pies para colocar calas en los pies
delanteros Y traseros según sea necesario. Unos valores positivos indican que los
pies están altos y que, por tanto, se deben retirar calas. Unos valores negativos
indican que los pies están bajos y sugieren la adición de calas.

71

4. Reapriete y vuelva a realizar la medición para verificar los resultados en vertical y


determinar el estado exacto de alineación.

Nota: también se puede realizar la corrección vertical mediante Live Move vertical.
 Nota
Manual OPTALIGN smart RS

5.11.3 Live Move horizontal y vertical

La tecnología de sensores ROTALIGN permite realizar correcciones con Live Move


simultáneamente tanto en dirección horizontal como vertical con el sensor en
cualquier posición angular.

Nota

Las correcciones de alienación que impliquen la colocación de calas y el posiciona-


miento lateral de las máquinas, pueden seguirse en una pantalla interactiva en tiempo
real. Pulse q en la pantalla de resultados. Aparecerá el menú contextual.

Seleccione "Move" con f / g y luego pulse e para confirmar la selección.


Si se inicia Live Move desde la pantalla "Resultados unificados" o desde la pantalla de
resultados horizontales, la dirección activada para Move será Horizontal. La dirección
de Move Vertical se puede activar iniciando Live Move en la pantalla de resultados
72 verticales.
Si el haz láser está centrado, la función Live Move se inicia automáticamente. Proceda
a ejecutar Live Move en una dirección (digamos Move Horizontal primero) y luego en
la otra (digamos Move Vertical).

Como alternativa, Live


Move se puede iniciar
directamente desde la
pantalla anterior pulsando la
tecla de acceso directo 1
con el menú contextual
abierto.
Guardado de datos e impresión

No obstante, si el haz láser no está centrado, siga las indicaciones en pantalla


para centrarlo. También puede usted usar el elemento de menú contextual "Vista
XY" de la pantalla "Move" para este ajuste. Live Move se reanuda automática-
 Nota

mente cuando el haz láser está centrado.

5.11.4 Posicionamiento lateral


1. Una vez aflojados los pernos de los pies, mueva los pies de la máquina sin perder
de vista el icono gestual de la pantalla.
2. Tenga en cuenta la siguiente convención de signos: los valores de pies positivos
indican que se deberían mover los pies de la máquina hacia el observador,
mientras que los valores negativos sugieren alejar los pies de la máquina del
observador.
3. Mueva los pies de la máquina en la dirección indicada por las flechas amarillas,
sin perder de vista el icono gestual de la pantalla. Las flechas cambian automá-
ticamente con los movimientos. Mire la pantalla atentamente para asegurarse
de que el extremo de la máquina y la dirección de movimiento son correctos. El
icono gestual de la pantalla y los LED del ordenador también indican el estado de
alineación cuando se mueve la máquina.

Si lo desea, puede alternar


entre las direcciones de
Move Horizontal y Vertical
usando f/g.

73

No intente mover la máquina a golpes de mazo. Esto puede provocar daños


en los cojinetes, y producir unos resultados live Move inexactos. Para mover las
máquinas son recomendables pernos extensores en los pies de éstas o cualquier

PRECAUCIÓN
otro dispositivo mecánico o hidráulico.
Manual OPTALIGN smart RS

5.11.5 Corrección vertical con Live Move


Después de efectuar las correcciones laterales, tal vez desee usar la función Live Move
para realizar las correcciones verticales.
1. Pulse q y luego utilice f/g para seleccionar "Cambiar vista", seguido
de "Vertical".

2. Confirme la selección pulsando e y proceda a ejecutar Live Move en la


dirección vertical.

74

3. Use los valores de corrección vertical de los pies para colocar calas en los pies
delanteros Y traseros según sea necesario. Unos valores positivos indican que los
pies están altos y que, por tanto, se deben retirar calas. Unos valores negativos
indican que los pies están bajos y sugieren la adición de calas.
Alineación horizontal de ejes

4. Si el icono gestual presenta una cara alegre o un símbolo de OK, el estado de


alineación está dentro de la tolerancia.
5. Apriete los pernos de anclaje y proceda a verificar el estado de alineación
después de usar Move.
6. Pulse q y use f/g para seleccionar "Parar".

75

7. Confirme la selección pulsando e.


Manual OPTALIGN smart RS

8. Con la opción de volver a realizar la medición seleccionada, pulse e para


confirmar la selección. Se inicializa el modo de medición. Lleve a cabo otro
conjunto de mediciones y consulte los resultados para verificar la alineación.
Si éstos están dentro de la tolerancia, eso querrá decir que las máquinas están
alineadas.

5.11.6 Guardado de datos e impresión


(Véase la sección 5.12.)

5.11.7 Finalizar la alineación


Apague el ordenador, retire los componentes de los ejes y guárdelos en la maleta.

Vuelva a colocar las protecciones antes de encender la máquina de nuevo.



ADVERTENCIA
5.11.8 Puntos que observar durante Live Move
1. ¿Se han movido (girado) por accidente los ejes?
Los ejes, el sensor y el láser DEBEN permanecer inmóviles durante todo el proce-
dimiento de live Move. Si el eje se mueve de la posición preestablecida durante la
función live Move, aparecerá la pantalla de ajuste del ángulo indicando el ángulo
al que debe girarse el eje. Los ejes deben girarse para devolverlos al sector verde
estrecho.

76

Live Move continúa automáticamente cuando los ejes son girados de nuevo
hasta este sector.
 Nota

2. Ampliación del margen de medición


Si el mensaje mostrado a continuación aparece en pantalla durante Live Move, esto
significa que el haz láser se ha salido del margen de detección debido a una desalinea-
ción elevada o a que el recorrido del haz es demasiado largo.
Alineación horizontal de ejes

En este caso, se puede ampliar el margen de medición tal como se describe en la


sección 6.2.1.

3. Pie cojo
Si la máquina presenta un "pie cojo" excesivo, la función Live Move puede verse
obstaculizada por el hecho de que la máquina cambia de posición por sí sola cada
vez que se aflojan y aprietan los pernos. Corrija esto antes de la alineación. (Véase la
sección 5.14 para más detalles.)

4. Si la repetibilidad es muy deficiente


Entre las posibles causas se incluye:

› Montaje incorrecto (o con demasiada holgura) de los soportes


› Juego axial significativo en los ejes u holgura en el acoplamiento
› La condición de pie cojo puede provocar errores de posicionamiento que
Nota 77
hagan necesaria la repetición de las mediciones
› Pernos de anclaje sueltos
› Los pomos amarillos del sensor o el láser están sueltos
› Cambio de temperatura: ¿Se han apagado recientemente las máquinas?
› Rotación desigual del eje
› Deflexiones en el eje debido a la tensión del acoplamiento
Manual OPTALIGN smart RS

5.12 Guardado de datos e impresión

Antes de apagar el instrumento, las dimensiones, mediciones, resultados y todos los


ajustes se pueden guardar para su análisis, uso futuro o registro en la memoria no
volátil del propio instrumento. Son posibles nombres de archivo completos de hasta
32 caracteres alfanuméricos.

La longitud del nombre del archivo está limitada en función del tipo de fuente
utilizado.

5.12.1 Para guardar un archivo


El archivo de medición actual se puede guardar en cualquier momento. Para guardar
el archivo, pulse q dos veces. Seleccione "Guardar archivo" con f/g.

Por otro lado, también


puede pulsar q dos
2,
veces, seguido de
para abrir el cuadro de
diálogo "Guardar archivo"
directamente.

78
Pulse e para confirmar la selección. Se abrirá el cuadro de edición.

Cuando introduzca nombres que


contengan tanto mayúsculas
como minúsculas, además de
números, utilice o para ir
pasando por las tres opciones.
Pulse y mantenga pulsado o
mientras observa el indicador de
estado de la esquina superior
izquierda del cuadro de edición.
Éste muestra el tipo de carácter a
introducir.
Se pueden introducir espacios en

Introduzca el nombre del archivo con las teclas de


blanco pulsando 0.
introducción de datos y confirme con ß o e.
Alineación horizontal de ejes

5.12.2 Impresión de informes


Usando el tipo de impresora predeterminado "Archivo PDF", se pueden guardar
informes de medición en formato PDF en el lápiz de memoria ALI 4.451 para después
imprimirlos en cualquier impresora de Windows o de red sin desconectar ni cambiar
la configuración de la impresora.

Los informes también pueden imprimirse directamente con una impresora desde el
ordenador del sistema.

Para imprimir el informe de medición actual, pulse q dos veces y luego seleccione
"Imprimir" con f/g.

Por otro lado, también


puede pulsar q dos
6,
veces, seguido de
para abrir el cuadro de
diálogo "Imprimir informe"
directamente.

Pulse e para confirmar la selección. Aparecerá la pantalla "Imprimir informe".

Nota: Como se puede ver 79


en el título de la pantalla, el
tipo de impresora seleccio-
nado es el predeterminado:
"Archivo PDF". En este
caso, el informe se guardará
en formato PDF en el lápiz
de memoria aprobado
ALI 4.451.

El sistema ofrece la posibilidad de imprimir informes en cuatro formatos diferentes.


Seleccione el formato que desee con f/g y luego pulse e para imprimir el
informe seleccionado.
Manual OPTALIGN smart RS

5.12.3 Configuración de la impresora


Si se desea imprimir el informe directamente desde el sistema, hay que modificar
en consecuencia los ajustes de impresión. Esto puede realizarse desde la pantalla
"Imprimir informe". Pulse q y utilice f/g para resaltar el elemento de
menú contextual "Configuración de impresora".

Pulse e para confirmar la selección. Se abre la pantalla "Configuración de


impresora", donde se pueden cambiar los ajustes de impresión. También se pueden
verificar los ajustes si no es posible imprimir el informe de medición.
Además, se puede acceder a la pantalla "Configuración de impresora" en cualquier
momento como se describe en la sección 8.2.6 "Configuración de impresora".

5.12.4 Opciones de impresión disponibles


La pantalla "Configuración de impresora" muestra las opciones que se pueden
80 seleccionar.

Nota: El tipo de impresora


ajustado actualmente es el
predeterminado, "Archivo
PDF".

Utilice f/g para resaltar el ajuste de impresora a modificar. Las opciones que
están disponibles se muestran pulsando e.
Alineación horizontal de ejes

Utilice f/g
para desplazarse por las
impresoras disponibles.
Resalte una impresora y
pulse e para confirmar
ß para
la selección o use
salir del cuadro de selección.

El primer tipo de impresora [en este caso el tipo de impresora predeterminado,


"Archivo PDF"] se puede seleccionar pulsando 0.

Utilice f/g para


desplazarse por los tamaños
de papel disponibles.
Resalte el tamaño de papel
requerido y pulse e para
confirmar la selección o use
ß para salir del cuadro de
selección.

81

Use f/g para


cambiar la orientación de
página entre "Vertical"
para una disposición vertical
y "Horizontal" para una
disposición horizontal.
Confirme la selección
pulsando e o use ß
para salir del cuadro de
selección.
Manual OPTALIGN smart RS

Utilice f/g para


seleccionar el color con el
que se imprimirá el informe.
Al seleccionar "Color" los
informes se emiten a todo
color, mientras que con
"Escala de grises" son en
blanco y negro.

82
Verificación rápida

5. 13 Medición de verificación rápida

Es posible que en algún momento sea necesario verificar la alineación de las máquinas
que hayan estado en marcha el tiempo suficiente como para alcanzar el estado de
servicio "permanente" ("caliente"). En este caso, el sistema se puede usar para
obtener lecturas rápidas de alineación en cuestión de pocos minutos después de parar
las máquinas. El método que se explica a continuación permite ahorrar tiempo gracias
a que la medición se puede iniciar inmediatamente después de encender el ordenador,
es decir, sin necesidad de introducir primero las dimensiones de la máquina.

1. En cuanto los ejes han dejado de girar, bloquee las máquinas y observe todas
las precauciones de seguridad. Después, monte los componentes y conecte el
sensor al módulo RF tal como se explica en la sección 5.4 ["Montaje de módulo
RF, sensor y láser"].

2. Encienda el ordenador y el módulo RF. Pulse m para establecer la comunicación


inalámbrica entre el ordenador y el sensor [para más detalles consulte la sección
5.8]. Si se ha centrado el haz láser respecto al detector, gire los ejes en su sentido
normal de funcionamiento 60° como mínimo.

83

3. Pulse e para finalizar la medición. Aparece un mensaje en pantalla que indica Sin embargo, si después
si faltan dimensiones. de la medición se pulsa la
tecla de resultados k,
se omitirá el mensaje
en pantalla y se abrirá
directamente la pantalla
de dimensiones.
Manual OPTALIGN smart RS

Después de terminada la
medición, al pulsar k
se omite el mensaje y se
pasa directamente a la
pantalla de dimensiones
para introducir los valores
que faltan.

4. Para continuar pulse e. Se muestra la pantalla de dimensiones con los valores


que faltan. Introduzca las dimensiones requeridas.

Introduzca las dimensiones


con las teclas de entrada
de datos y luego confirme
con e.

84
5. Una vez introducidas todas las dimensiones, se mostrará la pantalla de
resultados.

Los resultados de alineación No obstante, si no se


visualizados dependen de ha activado la opción
si se ha activado la opción "Resultados unificados"
"Resultados unificados" en el menú de configura-
en los ajustes del eje. En ción "Configuración del
la pantalla opuesta se eje", solo es necesario
muestran los resultados introducir la dimensión
del acoplamiento y la pata. del sensor al centro
Utilice k/f/g del acoplamiento para
para navegar por los mostrar los resultados de
distintos resultados. acoplamiento.
Pie cojo

5.14 Pie cojo

PIE COJO es la condición en la que el armazón de la máquina se ve sometido a distor-


sión. Cualquier causa que provoque la distorsión del armazón de la máquina cuando
ésta está anclada a su base, se considera pie cojo. Algunas de las causas principales
son:

› Superficies de montaje de la máquina en distintos planos,


› Armazón o pies de la máquina deformados,
› Fuerzas externas, p.ej., provenientes del tubo de conexión o de soporte,
› Pies de la máquina incorrectamente calzados o sucios.
› Demasiados calas debajo de unos de los pies de la máquina (se deben usar un
máximo de 3 calas)

Las consecuencias de apretar forzadamente los pies de una máquina son armazones
deformados, ejes doblados y cojinetes desgastados. Esto lleva a que se produzcan
grandes vibraciones y fallos prematuros.

Antes de alinear los ejes siempre se debe comprobar la existencia de una condición de
pie cojo. Esta comprobación se puede realizar rápida y cómodamente con la ayuda de
la función "pie cojo" del instrumento. Con el sensor y el láser montados en cualquier
posición angular en el eje, el sistema es capaz de detectar cualquier movimiento de la
máquina cuando se aflojan los pernos uno por uno. Al introducir las dimensiones de
la máquina, OPTALIGN smart RS es capaz de calcular, a partir del movimiento del eje,
cuánto se ha movido cada pie a medida que se afloja.

85

Pie cojo paralelo Pie cojo angular


Uno o más pies son La base del pie está en
demasiado cortos o ángulo respecto a su
demasiado largos. asiento y solo hace contacto
Habitualmente, esto hace parcialmente. En este caso,
que la máquina se balancee el pie del que se sospecha
hacia el pie más largo. debe ser verificado con
Esta situación se corrige una galga y corregido
colocando calas en el pie fabricando expresamente
más corto. una cala “en forma de
cuña" o mecanizando la
parte inferior del pie.
Manual OPTALIGN smart RS

Una vez que se han establecido los movimientos de los pies, los resultados son
interpretados y convertidos en grosores de calas a colocar debajo de cada pie. La
resolución de este problema será más sencilla o más complicada según el tipo de pie
cojo presente.

5.15 Comprobación y corrección de las condiciones de pie


cojo

Existen tres tipos principales: pie cojo paralelo, pie cojo angular y pie cojo inducido.
Hay ocasiones en las que el pie cojo es una combinación de dos o más tipos. La
comprobación de pie cojo forma parte de los preparativos de la máquina y de la tarea
de alineación.


Se asume que la(s) máquina(s) a verificar tiene(n) cuatro pies en una disposición
aproximadamente cuadrada. Si la máquina cuenta con seis pies, es aconsejable
Nota
dejar sueltos los pies intermedios y tratar la máquina como una de cuatro pies.
La condición de pie cojo solo se mide en máquinas designadas como móviles.

1. Configure el sistema de la manera habitual tal como se explica en "Alineación


horizontal de la máquina" (páginas 30-32) y, acto seguido, encienda el láser.
Ajuste del haz para que incida en el centro de la tapa del sensor.
2. Retire la tapa del sensor.
3. Encienda el ordenador e introduzca las dimensiones de la máquina.
4. Use las teclas de desplazamiento para resaltar la máquina cuyos pies desea
medir.
86 5. Con la máquina seleccionada, pulse q. Aparecerá el menú contextual.

Como alternativa, con el


menú contextual abierto,
pulse 3 o o para abrir
directamente la pantalla
"Pie cojo".

6. Use f/g para resaltar el elemento de menú contextual "Medición de pie


cojo" y luego pulse e para confirmar la selección. También se puede acceder
Pie cojo

a la pantalla "Pie cojo" con las teclas de desplazamiento para resaltar y


pulsando luego e para confirmar la selección.

Ahora, asegúrese de que el módulo RF esté encendido.

7. Si el haz láser está centrado, aparece la siguiente pantalla "Pie cojo".



Nota

8. Pulse e para continuar la medición de pie cojo (vaya al paso 8f).


No obstante, si el haz láser no está centrado, aparece la siguiente pantalla "Pie
cojo".

87

8a. Utilice las instrucciones en pantalla para ajustar el haz láser o consulte la sección
5.8 "Ajuste de haz láser".
8b. También se puede ajustar el haz láser usando la Vista XY. Para acceder a la
pantalla Vista XY, pulse q en la pantalla de pie cojo. Aparecerá el menú
contextual.
Manual OPTALIGN smart RS

El elemento de menú
contextual "Ajustar láser"
también se puede utilizar
para activar las instrucciones
en pantalla. Con el menú
contextual abierto, puede
seleccionar el elemento de
menú "Ajustar láser" con
f/g y luego pulsar
e para confirmar la
selección. Como alternativa,
pulse 3 para que se
8c. Con el elemento de menú contextual "Vista XY" se- La descripción completa
muestren las instrucciones
leccionado, pulse e para acceder a la pantalla "Vista de "Vista XY" está
de ajuste de láser.
XY". incluida en la sección
6.2.5.

88

8d. Utilice las ruedas de ajuste para centrar el haz láser. Use la rueda superior para
mover el haz hacia arriba/hacia abajo. La rueda lateral se usa para desplazar el
haz lateralmente.
Pie cojo

8e. Después de centrar el haz láser, pulse ß para volver a la pantalla de pie cojo.
Pulse e para continuar con la medición.

No obstante, si falta alguna de las dos dimensiones principales de la máquina,


"Distancia entre el pie delantero y el pie trasero" y "Distancia entre el láser y el
centro del acoplamiento", aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

Nota

Use f/g para


resaltar "Sí", y confirme la
selección pulsando e.
Se abrirá la pantalla de
dimensiones, y se podrán
introducir los valores que
faltan.

8f. Después de haber introducido todas las dimensiones requeridas, se abre automá-
ticamente la pantalla de pie cojo. Realice la medición de pie cojo.
9. Utilice las teclas de desplazamiento para seleccionar el pie a medir. Pulse e
para confirmar la selección de pie. Afloje el perno de anclaje correspondiente.

89

10. La distancia calculada que se ha movido el pie aparece en la pantalla. Pulse e


para guardar el valor y retenerlo en la pantalla. Vuelva a apretar el perno. El
siguiente pie quedará resaltado automáticamente, o también podrá seleccionar
el pie que desee utilizando las teclas de desplazamiento.
11. Repita este procedimiento para cada pie. Si fuera necesario, utilice las teclas de
desplazamiento para navegar.
Manual OPTALIGN smart RS

La tolerancia de pie cojo


establecida es 0,06 mm
(0,002”). El icono gestual
de cara alegre indica que
la condición de pie cojo
medida está dentro de
la tolerancia y que no es
necesario corregirla con
calas.

Con los cuatro valor de los pies se pueden determinar las correcciones de calzos.
Observe que estos valores se guardan en el archivo junto con las dimensiones, la
medición y los resultados, y que también aparecen en el informe impreso.
Los elementos de menú contextual de la pantalla "Pie cojo" se pueden usar para llevar
a cabo las funciones indicadas.

Los elementos de menú


contextual "Borrar todas las
mediciones de pie cojo"[7]
y "Asistente de tensión
ocasionada por tuberías"[8]
alternan en función de que
los valores de pie cojo estén
disponibles o no.

90
Pie cojo

5.15.1 Corrección de pie cojo paralelo


Si dos valores diagonales son aproximadamente iguales y significativamente mayores
que los otros dos, se puede asumir una condición de pie cojo paralelo como primera
solución.

5.15.2 Corrección de pie cojo angular


Si un valor es significativamente superior al resto, entonces se puede sospechar la
existencia de una condición de pie cojo angular.

Es probable que el "pie problemático" o el armazón de la máquina esté doblado o


deformado de alguna manera. En este caso, afloje el perno y examine el pie con más
detenimiento. Utilice una galga para determinar la variación de la apertura y emplee
estas mediciones para esbozar la forma y dimensiones de un "calzo escalonado".

Si el pie cojo es puramente "angular", entonces el calzo escalonado variará en grosor


desde 0 hasta dos veces el valor mostrado por el ordenador.

Pie cojo paralelo


La máquina pivota sobre
dos pies diagonales que
son más largos que los
otros dos. En este ejemplo, Pie cojo angular
la corrección consistiría en La base de uno o más pies
colocar una cala de 0,89 está en ángulo respecto a su
mm debajo del pie "b" (el asiento y solo hace contacto
pie con la apertura más parcialmente.
91

grande)
a 0.18 0.89 b a 0.18 0,13 b

c 0.74 0.10 d c 0.76 0.10 d


Manual OPTALIGN smart RS

5.16 Comprobación de la tensión originada por tuberías


Los efectos de la tensión originada por las tuberías en la alineación del eje se puede
medir utilizando OPTALIGN smart RS. Esta función se emplea para comprobar la
tensión provocada por fuentes externas que actúa en las máquinas. Los valores
medidos son cuantificados en términos de desplazamiento y angularidad. Los valores
se combinan tanto para la dirección vertical como para la horizontal. Esta comproba-
ción puede poner de manifiesto la existencia de tensiones ejercidas por tuberías (en el
caso,por ejemplo, en una bomba) o por conductos (en motores).
Una tensión externa aplicada al armazón de una máquina normalmente ocasiona
una deformación de éste. Es importante constatar su existencia y eliminarla. Esta
comprobación complementa, pero no sustituye, a la función de pie cojo.

5.16.1 Cómo funciona la función


Después de montar el láser, el sensor y el módulo RF de la forma habitual, encienda
el ordenador del sistema. Introduzca todas las dimensiones de la máquina necesarias.
Pulse q desde la pantalla de dimensiones. Aparecerá el menú contextual con la
función "Asistente de tensión ocasionada por tuberías" [4].

Como alternativa, el
asistente también se
puede iniciar directamente
pulsando 4 con el menú
contextual abierto.

92

Con el menú contextual abierto, seleccione "Asistente de tensión ocasionada por las
tuberías" con f/g y luego pulse e para confirmar la selección. Se iniciará
el asistente.
Pie cojo

El asistente se abre siempre


con el botón "Siguiente"
resaltado. Si no es este
el caso, utilice las teclas
de desplazamiento para
resaltar el "Siguiente". Se
puede salir del asistente
resaltando el botón "Salir"
y confirmando la selección
pulsando e.

Con el botón "Siguiente" resaltado, pulse e para continuar.

Si no se han montado todavía los componentes, garantice que se montan correc-


tamente y que el sensor esté conectado al módulo RF. Asegúrese de que tanto
el láser como el módulo RF están encendidos. Puede consultar las secciones 5.4.

Nota
93

Con el botón "Siguiente" resaltado, pulse e para continuar con la medición.


Aparecerá la pantalla de medición.
Manual OPTALIGN smart RS

Si el haz láser no está


centrado, pulse q,
luego resalte con
g/f el elemento
de menú contextual
"Ajustar láser" y confirme
la selección pulsando
e. Como alternativa,
con el menú contextual
abierto, pulse 2 para
proceder inmediatamen-
te con el ajuste del haz
Gire los ejes por un rango de medición suficientemente amplio. Cuando se alcance un láser. Después de ajustar
rango de medición suficientemente amplio, se mostrará el botón "Parar". el haz láser, pulse e o
ß para continuar con la
medición.

94
Seleccione el botón "Siguiente" y luego pulse e para finalizar la primera medición.
Se mostrará la instrucción de soltar los pernos de la brida de tubos.
Pie cojo

Después de aflojar los pernos de la brida de la tubería, pulse e con el botón


"Siguiente" resaltado. Esto invocará el inicio del segundo paso de la medición.

Proceda a obtener las mediciones tal y como se ha descrito en el primer paso del
procedimiento de medición anterior.

95

Los resultados de la tensión ocasionada por las tuberías se muestran automáticamente


después de pulsar e con el botón "Parar" seleccionado.
Manual OPTALIGN smart RS

Alterne entre "Finalizar" e


"Imprimir" utilizando las
teclas de desplazamiento.
Confirme la opción deseada
pulsando e.

La medición de tensión provocada por las tuberías está documentada en el archivo de


informe de medición y también se puede guardar aparte en un informe de medición
de tensión provocada por las tuberías (en archivo PDF) o se puede imprimir directa-
mente desde el ordenador del sistema. Para guardar o imprimir el informe, consulte la
sección 5.12 "Guardado de datos e impresión".

El procedimiento de medición y las instrucciones del asistente dependen del


modo de medición empleado. En todos los casos se debe alcanzar un rango de
medición suficientemente amplio.

Nota

96
Opciones de alineación

Capítulo 6: Funciones de alineación

6.1 Modos de medición

Además del "modo de Barrido continuo" estándar, OPTALIGN smart RS ofrece


también los modos de medición Multipunto y Estático (0369).

A los modos de medición se accede a través de la pantalla de medición. Pulse m para


acceder a la pantalla de medición. Pulse q desde la pantalla "Medición". Utilice las
teclas de desplazamiento para seleccionar "Modo de medición" -> "Multipunto" (o
"Estático" o "Barrido"). La elección depende del modo de medición que se necesite.

Como alternativa, con


los elementos de menú
contextual a la vista,
se puede seleccionar
directamente el modo de
medición que se necesite
pulsando 3 seguido de
la tecla de acceso directo al
modo requerido, p. ej. 2
para el modo de medición
Multipunto.

Pulse e para confirmar la selección.

97
En este caso, el modo de
medición seleccionado,
Multipunto, está activo.
Manual OPTALIGN smart RS

6.1.1 Medición multipunto


Este modo se usa para medir ejes que son difíciles de girar de forma continua, o
bien permiten la medición solo en determinadas posiciones rotacionales. También se
usa para medir ejes desacoplados, ejes que no giran, cojinetes deslizantes, cojinetes
antifricción y cojinetes lisos (radiales).

Después de centrar el haz láser como se describe en la sección 5.8 "Ajuste de haz
láser", pulse e para obtener el primer punto de medición. Gire los ejes en su
sentido normal de funcionamiento desde una posición de medición hasta la siguiente,
pulsando e para tomar la correspondiente medida. Las mediciones deben tomarse
en al menos tres posiciones a lo largo de 60° de giro como mínimo, aunque se reco-
mienda realizar más mediciones sobre un ángulo más amplio.

El arco de medición cambia


de rojo a amarillo y a verde
en función del número
de puntos tomados y del
ángulo cubierto. Un arco
amarillo significa que las
mediciones tomadas no son
suficientes para obtener
resultados; no obstante,
se recomienda alcanzar un
arco verde para mejorar
todavía más la precisión y la
Después de finalizar la medición, pulse k para visua- calidad de las lecturas.
98 lizar los resultados.

6.1.2 Medición estática


Este modo de medición se utiliza con ejes no acoplados, ejes que no giran y máquinas
verticales montadas en pies o en bridas.

Después de centrar el haz láser como se describe en la sección 5.8 "Ajuste de haz
láser", gire los ejes a cualquiera de las ocho posiciones de 45° (es decir, las posiciones
de 12.00, 1.30, 3.00, 4.30, 6.00, 7.30, 9.00 o 10.30 vistas desde el acoplamiento
hacia el emisor láser). Posicione el eje de la forma más precisa posible utilizando un Para los ejes orientados
inclinómetro externo, un nivel de burbuja o un transportador de ángulos. horizontalmente, se
puede usar el inclinóme-
tro externo opcional
ALI 5.020.
Opciones de alineación

Utilice las teclas de desplazamiento para situar la manecilla del reloj en la posición de
eje correspondiente.

Pulse las teclas de


desplazamiento para poner
la manecilla de horas del
reloj en la siguiente posición
de 45°.

Pulse e para obtener el primer punto de medición. Una vez obtenido el punto
de medición, gire los ejes hasta la siguiente posición de medición. Asegúrese de
que los ejes están colocados exactamente en la posición a 45°. Utilice las teclas de
desplazamiento para mover la manecilla de las horas del reloj (línea roja de cursor)
en la pantalla a la posición de eje correspondiente. Obtenga el siguiente punto de
medición pulsando e.

Si las restricciones de giro del eje entorpecen la toma de mediciones en posicio-


nes concretas, omita éstas utilizando las teclas de desplazamiento.

Nota

Las mediciones deben tomarse en al menos tres posiciones a lo largo de 90°, aunque
se recomienda realizar más mediciones sobre un ángulo más amplio. 99

Después de finalizar la medición, pulse k para visualizar los resultados.


Manual OPTALIGN smart RS

6.2 Funciones de medición definidas

6.2.1 Ampliación del rango de medición


Una desalineación importante de los ejes o una ligera desalineación angular en
grandes distancias puede provocar que el haz láser no alcance la superficie del
detector durante la medición. Cuando esto ocurre, en la pantalla aparece "Final láser"
y se puede usar la función "Infinirange" del instrumento.


La opción "Infinirange" está disponible solo en los modos de medición "multi-
punto" y "estático".
"Final láser" aparece cuando el haz láser queda fuera del margen de medición Nota
linealizado útil del detector. "Láser off" aparece si el láser está bloqueado o
completamente fuera del área del detector. Esta situación se produce cuando las
máquinas están seriamente desalineadas, o cuando el recorrido del haz láser es
grande. No se toma ninguna medición cuando aparece este mensaje.

1. Si durante la medición aparece el mensaje "Final láser", gire los ejes hacia atrás
hasta que el haz láser vuelva a entrar en el margen de medición. El mensaje
"Láser OK" volverá a aparecer en la pantalla. Pulse q para acceder a la opción
"Infinirange". Seleccione "InfiniRange" con g/f.

También puede acceder


directamente a la pantalla
Infinirange pulsando 2
con el menú contextual
100 desplegado.

2. Pulse e para confirmar la selección. El programa interrumpe la medición


y cambia a la pantalla de ajuste del láser. La posición actual de láser queda
registrada automáticamente y se toma como punto de partida para la ampliación
del rango de medida.
Opciones de alineación

¡PRECAUCIÓN! No
permita que los ejes giren
durante este proceso.

3. Reajuste el haz al interior del círculo objetivo con las ruedas de ajuste amarillas
del emisor láser.

101
4. Cuando el punto del láser esté centrado, el LED azul del ordenador del sistema
se iluminará. Pulse e. La posición ajustada del láser queda registrada automáti-
camente y se toma como punto final del reajuste.
Manual OPTALIGN smart RS

5. Continúe la medición como antes, girando los ejes y pulsando e para tomar
Nota: El procedimien-
mediciones en las posiciones deseadas.
to de reajuste de haz
"Infinirange" (pasos 1 – 5)
El programa incluye el desplazamiento del reajuste del haz en sus cálculos de
se puede repetir las veces
alineación.
que sean necesarias para
obtener suficientes puntos
6.2.2 Repetición de la medición
de medición o un arco
La medición se puede repetir en todos los modos. Para repetir una medición es
de giro suficiente para
necesario detener la actual. Para detener una medición, pulse q mientras la esté completar un conjunto
realizando. Utilice g/f para resaltar el elemento de menú contextual "Parar".
de lecturas. Esto permite
gestionar con facilidad
incluso una desalinea-
ción muy importante o
Como alternativa, pulse espacios muy grandes
3 con el menú contextual entre los ejes espacia-
desplegado para detener la dores.
medición.
Tenga en cuenta que
el elemento de menú
contextual "Parar" solo está
disponible después de haber
iniciado la medición.

Confirme la selección pulsando e.


Para iniciar una nueva medición, pulse q y utilice g/f para resaltar el
elemento de menú contextual "Iniciar".
102

Como alternativa, la
medición también se
puede iniciar directamente
pulsando 4 con el menú
contextual abierto.
El elemento de menú
contextual "Iniciar" solo
está disponible antes de
iniciar una medición.

Antes de empezar la nueva medición, también se puede seleccionar un modo de


medición diferente en "Modo de medición".
Opciones de alineación

Confirme la selección pulsando e.

6.2.3 Reanudar
OPTALIGN smart RS ofrece la posibilidad de apagar el instrumento durante la medición
y reanudar con el último archivo abierto. Cuando se encienda el instrumento, se
cargará el archivo de medición abierto en último lugar, siempre y cuando se hubiera
guardado previamente. Si prefiere abrir un archivo completamente nuevo, utilice el
elemento de menú contextual "Archivo nuevo", accesible desde cualquier pantalla.
La acción "Reanudar último archivo" es posible solo desde la pantalla de dimensiones.

Esta función de reanudación automática garantiza que el último archivo de medición


seleccionado, cuando el instrumento se apaga debido a la función de gestión de
energía "esquema de energía" (véase la sección 8.2.1 "Ajustes del dispositivo"),
continúa siendo el archivo activo cuando se vuelve a encender el instrumento.
103

6.2.4 Promediación
En determinadas condiciones industriales, y a la hora de tomar lecturas, puede ser
necesario aumentar el número de mediciones a promediar para alcanzar la precisión
deseada. Entre los casos concretos se incluyen aplicaciones con altas vibraciones de las
máquinas. Una mayor promediación también mejora la precisión a la hora de medir
cojinetes deslizantes, cojinetes antifricción y cojinetes lisos.

El número de lecturas individuales que pueden ser promediadas juntas para formar
una medición se establece en la pantalla de medición. Pulse q desde la pantalla de
medición. Seleccione "Promediación" con g/f.
Manual OPTALIGN smart RS

También puede acceder


directamente al panel de
promediación pulsando
6 mientras está abierto el
menú contextual.

Confirme la selección pulsando e.

104 El ajuste se puede variar desde una promediación mínima de 0,4 segundos hasta una
promediación máxima de 12,8 segundos.

La promediación solo se puede utilizar en los modos de medición Multipunto


y Estático. El ajuste de promediación seleccionado estará también activo en las
funciones Pie cojo y Move. Si se selecciona una promediación alta, hay que tener
paciencia durante Move para que OPTALIGN smart RS tenga tiempo suficiente

Nota

para "recuperar" al moverse la máquina. En este caso, cada una de las lecturas
que han de calcularse para actualizar la representación gráfica tardará más
tiempo. La promediación no se puede modificar una vez que se ha iniciado la
medición.
Opciones de alineación

6.2.5 Vista XY
Antes de empezar la medición, el haz láser debe ajustarse para que dé en la superficie
del detector. El haz debe dar en el detector lo más cerca posible del centro. Para
facilitar el ajuste, la altura del sensor y del láser debe estar alineada, y los soportes
están alineados rotacionalmente.
La opción "Vista XY" se puede activar para ayudar a satisfacer el requisito indicado
anteriormente.
Para acceder a la pantalla "Vista XY", pulse q mientras se encuentra en la pantalla
de medición. Utilice g/f para resaltar el elemento de menú contextual "Vista
XY".

También puede acceder


directamente a la pantalla
"Vista XY" pulsando 5
mientras está abierto el
menú contextual.

Confirme la selección con e. Se mostrará la posición del haz láser en los dos
planos del detector.

Se muestran las coordena-


105

das X,Y absolutas del haz


láser en las dos superficies
del detector, el ángulo al
que está situado el sensor
en el eje y la temperatura
del sensor.

Entre las funciones adicionales ve la "Vista XY" se incluye el ajuste de las coordena-
das XY como valor de referencia Para acceder a esta opción, pulse q mientras se
encuentra en la pantalla "Vista XY" anterior.
Manual OPTALIGN smart RS

Se puede acceder directa-


mente a las coordenadas
relativas pulsando 3 con
el menú contextual abierto.

Utilice g/f para resaltar "Coordenadas relativas". Pulse e para confirmar la


selección y establecer la posición actual del punto del láser a 0,0 en ambos detectores.

La posición ajustada del


haz se establece a "0,0"
en ambos detectores como
referencia.
Pulse e para alternar
entre los valores de
referencia y absolutos. Esto
se puede hacer también
a través del elemento
de menú contextual
"Coordenadas absolutas"
de la pantalla "Vista XY".
106
Si el punto del haz láser está ajustado mientras se visualiza
la pantalla "Modo relativo", sigue una trayectoria que muestra el movimiento del
punto del láser:

Las nuevas posiciones


absolutas son "0,1, -2,5" y
"0,1, -3,4".
Alineación de un tren de máquinas

Capítulo 7: Aplicaciones con alineación


especial
Este capítulo trata acerca de la alineación de máquinas que requieren el uso de pro-
cedimientos especiales distintos a los utilizados en la alineación horizontal estándar.
Entre estas aplicaciones especiales se incluyen:
 Trenes de máquinas (grupos de tres máquinas acopladas juntas)
 Máquinas con eje cardan
 Máquinas con montaje en brida (montaje vertical u horizontal)

7.1 Alineación de un tren de máquinas

7.1.1 Cómo alinear trenes de máquinas


El siguiente método paso a paso se recomienda para trenes de tres máquinas.
1. Mida la alineación de cada acoplamiento
2. Muestre los resultados y optimice correcciones (definiendo pies de máquina
"estáticos")
3. Alinee dos máquinas (vuelva a montar el láser y el sensor si es necesario)
4. Vuelva a verificar los resultados de la alineación
5. Alinee las dos máquinas del siguiente acoplamiento y repita la comprobación de
la alineación

7.1.2 Configuración del tren de máquinas


La configuración del tren de máquinas se parece a la configuración descrita en las
páginas 3-34 y, por lo tanto, aquí solo se describirá brevemente.
107
1. Desde la pantalla de dimensiones, utilice las teclas de desplazamiento para
seleccionar una de las máquinas y luego pulse q. Se abrirá el menú contextual
con el elemento de menú "Añadir última máquina"

Como alternativa, pulse


5 con el menú contextual
de dimensiones abierto para
añadir automáticamente
la máquina al extremo
derecho del tren.
Manual OPTALIGN smart RS

2. Use f/g para resaltar "Añadir última máquina" y confirme la selección


pulsando e. La máquina añadida se muestra en el extremo derecho del tren.

3. Configure el tren de máquinas según sea pertinente.

Los componentes del tren


que aparecen en la pantalla
se muestran resaltados en el
icono del tren que hay en la
parte superior derecha de la
pantalla. Mantenga pulsado
h o i durante tiempo
suficiente para desplazar la
108 vista del tren de máquinas
hacia la izquierda o hacia la
derecha, respectivamente.

Use h/i para resaltar


la máquina a editar. Pulse
e para abrir el submenú
correspondiente.
Alineación de un tren de máquinas

7.1.3 Medición
1. Utilice h/i para seleccionar el acoplamiento que se va a medir.
2. Asegúrese de que el láser esté montado a la izquierda del acoplamiento seleccio-
nado.
3. Retire la tapa protectora del láser y enciéndalo. Deje puesta la tapa del sensor.
4. Pulse m y ajuste el haz hacia el sensor (consulte la sección 5.8 "Ajuste de haz
láser", página 57).
5. Proceda a realizar la medición según se describe en la sección 5.9 "Tomar
mediciones", observando los requisitos que debe cumplir una medición válida:
los ejes deben girarse al menos 60°; deben tomarse un mínimo de 3 puntos de
medición.

En este ejemplo, el
acoplamiento 1 se mide
utilizando el modo de
medición Multipunto. Para
detener la medición, pulse
q y luego 3 cuando se
muestre el menú contextual

6. Pulse e para parar la medición.


Si no está seleccionado el modo de medición Barrido continuo, para detener la
medición pulse q y luego 3, tal como se muestra en la siguiente pantalla. 109

Pulse 3 cuando se
muestre el menú contextual
para detener la medición.
Manual OPTALIGN smart RS

7. Apague el láser y monte el láser y el sensor en el siguiente acoplamiento.


8. En la pantalla "Medición", pulse h/i durante tiempo suficiente para avanzar
hasta el siguiente acoplamiento por medir.

En este ejemplo, el
acoplamiento 2 se mide
utilizando el modo de
medición Barrido continuo.
En este caso, pulse e
para detener la medición.
Como alternativa, pulse
q y luego 3 cuando se
muestre el menú contextual


Al mover el láser y el sensor a cada acoplamiento, asegúrese de que la dimensión
del centro del acoplamiento al sensor se haya introducido correctamente en la
pantalla de dimensiones, ya que podría no volver a colocar el soporte del sensor Nota
exactamente en el mismo lugar cada vez.
Asegúrese siempre de que el acoplamiento que está midiendo es el que está
resaltado en el tren de máquinas.

9. Repita el procedimiento de medición anteriormente descrito en la segunda


posición de acoplamiento.

110 7.1.4 Evaluación de los resultados


Pulse k para visualizar los resultados de la alineación en los acoplamientos indivi-
duales. Utilice f/g/k para navegar por todos los resultados disponibles.

Valores de pies y
acoplamiento horizontales y
verticales para las máquinas
A y B. En este ejemplo,
la opción "Resultados
unificados" está activada en
el menú de configuración
"Configuración del eje".
Si no está activada, solo se
muestran los resultados del
acoplamiento.
Alineación de un tren de máquinas

Valores de pies y
acoplamiento verticales en
la posición de acoplamiento
entre las máquinas A y B

Valores de pies y acopla-


miento horizontales en la
posición de acoplamiento
entre las máquinas A y B

Visión general de todo


el tren de máquinas con
111
valores de pies y acopla-
miento verticales entre las
máquinas A y B
Manual OPTALIGN smart RS

Visión general de todo


el tren de máquinas con
valores de pies y acopla-
miento horizontales entre
las máquinas A y B

Mantenga pulsado i/h para saltar al siguiente acoplamiento del tren.

Se salta de una posición de acoplamiento a la siguiente desde la pantalla de


resultados que muestra dos máquinas solo. En la pantalla general de resultados,
solo se puede saltar de un acoplamiento al siguiente cuando el cursor está en

Nota

una de las posiciones de los pies de la máquina central.

Valores de pies y
acoplamiento verticales y
horizontales en la posición
de acoplamiento entre las
máquinas B y C

112

Valores de pies y
acoplamiento verticales en
la posición de acoplamiento
entre las máquinas B y C
Alineación de un tren de máquinas

Valores de pies y acopla-


miento horizontales en la
posición de acoplamiento
entre las máquinas B y C

Visión general de todo


el tren de máquinas con
valores de pies y acopla-
miento verticales entre las
máquinas B y C

Visión general de todo


el tren de máquinas con
113
valores de pies y acopla-
miento horizontales entre
las máquinas B y C
Manual OPTALIGN smart RS

7.1.5 Corrección de movimientos


Después de decidir a qué par de máquinas desplazarse dentro de un tren, deberá El par de máquinas
reinstalar y reajustar el láser y el sensor en el acoplamiento seleccionado. Asegúrese de que se va a mover se
instalar el sensor exactamente en el mismo lugar del eje o acoplamiento que antes, o puede seleccionar en las
bien vuelva a introducir la nueva distancia correcta del sensor al acoplamiento. pantallas "Dimensiones"
La desalineación se puede corregir mediante la función Live Move. Desde la pantalla o "Resultados" pulsando
de resultados, seleccione las máquinas que desea mover y pulse q. Aparecerá el h/i durante tiempo
menú contextual. Seleccione "Move" con f/g. suficiente.

También se puede acceder


directamente a la función
Live Move pulsando 1
con el menú contextual de
la pantalla de resultados
abierto.

Pulse e para confirmar la selección. Si el haz láser está centrado y alguna


de las máquinas está designada como estática, la función Live Move se inicia
automáticamente.

114

No obstante, si las dos máquinas de la pareja seleccionada están designadas como


móviles, en la pantalla se mostrará un mensaje solicitando que únicamente designe
una máquina como móvil.
Alineación de un tren de máquinas

Si no se ha centrado el haz
láser, la guía de ajuste de
láser aparece en la pantalla.
Utilícela para centrar el haz
láser

Seleccione la máquina que desea mover con f/g y luego pulse e para
confirmar la selección. Si el haz láser está centrado, la función Live Move se inicia
automáticamente.

No intente mover la máquina a golpes de mazo. Esto puede provocar daños


en los cojinetes, y producir unos resultados live Move inexactos. Para mover las
máquinas son recomendables pernos extensores en los pies de éstas o cualquier

PRECAUCIÓN
otro dispositivo mecánico o hidráulico.

115

Mueva las máquinas hasta que el estado de alineación esté dentro de la tolerancia
especificada, lo cual se indica mediante el icono gestual y los LED de estado de alinea-
ción del ordenador del sistema. Apriete los pernos de anclaje y pulse q para finalizar
el procedimiento Move. Aparecerá el menú contextual Live Move. Seleccione "Parar"
con f/g.
Manual OPTALIGN smart RS

Pulse e para finalizar la función Live Move. Se visualizará un mensaje solicitando se


desea repetir el movimiento o salir y repetir la medición.

Utilice f/g para


resaltar la acción a adoptar.
Pulse e para confirmar la
selección.

116
Debido a que la posición verdadera de los ejes de rotación del eje solo se puede
determinar girando los ejes durante la medición, no se puede salir del movi-
miento en directo sin realizar otra medición.

Nota

Vuelva a realizar la medición para confirmar el nuevo estado de alineación. Si el icono


gestual vuelve a mostrar una cara alegre, significa que el estado de alineación está
dentro de la tolerancia y que puede pulsar e para guardar los resultados de la
medición.
Máquinas con eje cardan

7.2 Máquinas con eje cardan

Esta sección describe la alineación de los ejes cardánicos usando el soporte ligero
para ejes cardánicos ALI 2.874 SET iS en combinación con OPTALIGN smart RS. Los
ejes cardánicos están instalados y funcionan con un gran desplazamiento entre el
eje motriz y el conducido. El eje espaciador se coloca en un ángulo considerable
(normalmente entre 4° y 6°) para garantizar una circulación suficiente del lubricante,
el cual, a su vez, impide el agarrotamiento de las juntas universales. Una desalineación
excesiva de esta configuración desemboca en una rápida fluctuación de las RPM del
eje motriz durante el funcionamiento, lo que conlleva graves consecuencias para los
motores AC síncronos y asíncronos controlados electrónicamente.
Una alineación precisa reduce al máximo las irregularidades rotacionales del eje
cardánico, de tal manera que se minimiza también la carga asimétrica del cojinete
durante la rotación del eje, se amplía la vida útil de los componentes y se reduce la
posibilidad de un fallo repentino de la máquina.
El procedimiento de medición aquí descrito permite una medición precisa de máquinas
unidas por ejes cardánicos con distancias de hasta 3 m (10 ft) y desplazamientos de
eje de hasta 400 mm (15 3/4 in) utilizando OPTALIGN smart RS.

7.2.1 Montaje de la placa frontal en el listón


1 1. Baje la placa frontal deslizándola por el listón según muestra la ilustración (1a)
incluida a continuación. Las cuatro tuercas en T deben asentar en las ranuras.
2 2. Después de colocar en posición la placa frontal en el listón, apriete los cuatro
tornillos de cabeza hueca con la llave llave Allen M6 suministrada.
3 3. Monte el conjunto del soporte en la superficie de acoplamiento del eje que
no gira. Si la superficie de acoplamiento tiene un borde resaltado, se deberán
117
usar los espaciadores torneados como se indica para separar la placa frontal del
soporte de la superficie de acoplamiento.
(Sin los espaciadores, habría contacto directo entre la placa frontal y la superficie de
acoplamiento que rodea los orificios de los pernos – exactamente la ubicación en la

1 2 3
Manual OPTALIGN smart RS

que se unen la placa frontal y el acoplamiento). Las arandelas impiden que las tuercas
dejen marcada la superficie de acoplamiento al apretarlas.
Dependiendo de las posiciones relativas de las máquinas unidas por el eje cardánico, y
antes de apretar los pernos, se deberá usar un inclinómetro o un nivel de burbuja para
situar el conjunto del soporte en el mismo ángulo que el eje cardánico al montarlo.
Un esquema proporcionado por el fabricante de la máquina puede ser de gran ayuda
a la hora de determinar el desplazamiento horizontal y/o vertical previsto entre las
dos mitades de acoplamiento de la máquina. La inclinación se puede calcular a partir
de estas distancias horizontal y vertical de la siguiente manera: Inclinación = arcotan-
gente (desplazamiento vertical / desplazamiento horizontal)

7.2.2 Montaje del conjunto del portaláser en el listón Si se desea obtener un


1 1. Afloje ligeramente el volante, deslice el conjunto del portaláser hacia abajo por desplazamiento específico
la ranura central del listón usando la tuerca en T como guía. entre las líneas centrales
2. Fije el conjunto del portaláser al listón en la posición adecuada apretando el de los ejes de máquina
volante. motriz y conducido,
deslice el portaláser a lo
7.2.3 Montaje y ajuste del láser ROTALIGN largo del listón hasta un
1. Deslice los dos casquillos distanciadores negros hacia abajo por las varillas de punto donde su propia
anclaje. línea central de rotación
2 2. Deslice el láser sobre las varillas hasta que quede apoyado en los casquillos se ubique de forma
distanciadores. precisa en este valor de
3. Marque un conjunto de retículo como objetivo en la línea central de rotación desplazamiento respecto
del eje del otro acoplamiento de la máquina (si la brida tiene un orificio central, a la línea central de
se puede insertar una tapa protectora para que sirva de superficie objetivo rotación del acoplamiento
temporal). al que está acoplada la
118 placa frontal.

1
Máquinas con eje cardan

4. Encienda el láser y ajuste el haz para que incida en el centro del objetivo del
acoplamiento de enfrente:

Antes de montar el láser, regule las dos ruedas de ajuste amarillas para que se
sitúen en el centro aproximado de su rango de recorrido, de modo que el haz se
emita lo más recto posible.
Nota

› Para el ajuste aproximado, afloje el volante y deslice el portaláser por el listón.


Afloje los pomos de bloqueo amarillos para ajustar la altura del haz.
› Para un ajuste fino, use las ruedas de la carcasa del láser para centrar el haz
sobre el objetivo.
5 5. Gire el portaláser una vuelta completa. El haz láser no debe desviarse de su
objetivo en ningún momento; si el láser se desvía, repita el paso anterior.


Para ajustar el haz, anote la posición inicial del haz y luego gire el portaláser
180°. Anote la posición del haz. Vuelva a la posición inicial y, utilizando las ruedas
de ajuste amarillas, regule el haz en dirección horizontal y vertical hasta llegar
Nota
a una posición intermedia entre la posición inicial del haz y la posición a 180°.
Repita este proceso hasta que pueda girar el portaláser una vuelta completa sin
que el haz se mueva de su posición original.

6. Apague el láser y retírelo del portaláser.


7. Con la llave allen M5 suministrada, afloje las varillas de anclaje y deslícelas a
través del armazón del soporte de modo que sobresalgan por el otro lado.
8. Vuelva a montar el láser en las varillas de anclaje.
9 9. Utilice el soporte tipo cadena para montar el módulo RF y el sensor en el eje de
máquina opuesto, luego establezca comunicación inalámbrica con el ordenador 119

OPTALIGN smart RS (consulte "Comunicación inalámbrica" en la sección 4.3).


10. Vuelva a encender el láser y ajuste el haz al sensor (consulte "Ajuste de haz
láser" en la sección 5.8).

9
5
Manual OPTALIGN smart RS

7.2.4 Configuración y medición


1. Configure las máquinas (consulte "Configuración de la máquina", sección 5.7)
y seleccione "Cambio a cardán" en las propiedades del acoplamiento (consulte
"Propiedades del acoplamiento", sección 5.7.3).
2. Introduzca todas las dimensiones de máquina requeridas.

Nota: El tipo de acopla-


miento de eje cardánico
es un módulo de firmware
opcional. Solicite la
referencia ALI 12.718 [ejes
espaciadores] para activar
esta función.

3. Una vez retirada la tapa protectora del sensor y establecida la comunicación


inalámbrica, pulse m. La posición del haz láser debe aparecer en la pantalla de
ajuste.
4. Pulse q. Aparecerá un menú contextual. Use el elemento "Modo de
medición" del menú contextual para seleccionar el modo de medición
"Multipunto". (Para más información sobre este modo, consulte la sección
6.1.1, "Medición multipunto".)

120
Nota: El modo de
medición multipunto es
un módulo de firmware
opcional. Solicite la
referencia ALI 12.715
[modo de medición
multipunto] para activar
esta función.

5. Pulse e para confirmar la selección.


Máquinas con eje cardan

6 6. Coloque la tapa de ajuste del haz especialmente diseñada (ALI 3.606 UN), que
ayuda a monitorizar la posición del haz durante el giro, en la lente del sensor y
centre el haz láser (consulte "Ajuste de haz láser" en la sección 5.8).
7. Pulse e para obtener la primera medición.
8. Gire el sensor hasta la siguiente posición de medición.
9. Gire el portaláser con el láser y observe la vista de detector en la pantalla de
medición (abajo): en el momento en que la posición del punto del láser coincida
con el eje Y, pulse e para obtener la siguiente medición.
10. Repita los pasos 8 y 9 para obtener mediciones en al menos tres posiciones a lo
largo de 60° de giro como mínimo. (La fiabilidad de los resultados mejora si se
toman mediciones en más posiciones.)
11. Cuando se hayan obtenido suficientes puntos de medición a lo largo de 60° de También puede detener
giro como mínimo, pulse q y utilice f/g para seleccionar el elemento la medición pulsando q
de menú contextual "Parar". Confirme la selección pulsando e para detener la seguido de 3.
medición.

121

6
Manual OPTALIGN smart RS

7.2.5 Evaluación y alineación


Dado que el desplazamiento no afecta al rendimiento de los ejes cardánicos, aquí solo
se debe corregir la angularidad.
1. Pulse k para visualizar los resultados de la alineación.
En este ejemplo, la
evaluación automática de Tenga en cuenta que el
tolerancia genera un icono ángulo se muestra en
gestual "cara alegre" tanto mrad o grados en función
en la dirección horizontal de las unidades cardán
como en la vertical. Esto seleccionadas en la confi-
indica que las máquinas guración del eje del menú
están alineadas dentro de de configuración (consulte
las tolerancias especificadas la sección 8.2.7).
y que, por tanto, no es
necesario realizar ningún
tipo de alineación adicional.

2. Puede navegar por los resultados de los pies mediante k/f/g. Si se deseaba una
cantidad específica de
desplazamiento entre los
ejes de la máquina y el
conjunto del portaláser
estaba configurado para
este desplazamiento
en concreto como se
ha descrito en el paso 2
122 (sección 7.2.2), entonces,
después de completar la
alineación angular de la
máquina móvil, vuelva a
montar y reajuste el láser
como se describe en los
pasos 1–5 (sección 7.2.3) y
continúe con el ajuste de
la máquina móvil parale-
lamente tanto en vertical
como en horizontal hasta
que el punto del haz
incida en la línea central
de rotación del eje de la
máquina móvil, teniendo
cuidado de no cambiar su
alineación angular.
Máquinas montadas sobre bridas

3. Si las máquinas están fuera del margen de tolerancia, vuelva a colocarlas en


posición con ayuda de la función Move (consulte las secciones 5.11.3 – 5.11.5).
4. Vuelva a realizar la medición para determinar el nuevo estado de alineación.

7.3 Máquinas montadas sobre bridas


El diagrama del final de la página muestra una disposición vertical típica con una
máquina montada encima de la otra utilizando una brida sujeta con pernos.
Las máquinas montadas sobre bridas pueden ser situadas tanto vertical como hori-
zontalmente. En cualquiera de los casos, las correcciones de la alineación se hacen
directamente en la brida.
La angularidad se corrige insertando calas entre las bridas. OPTALIGN smart RS calcula
el grosor de cala para cada perno de la brida. El desplazamiento se corrige posicio-
nando la brida lateralmente.

7.4 Configuración

Antes de comenzar con esta sección, por favor familiarícese con el capítulo 5
"Alineación horizontal de la máquina", a partir de la página 3.
 Nota

El láser y el sensor (incluido el módulo RF) están montados a cada lado del acopla-
miento como en las máquinas horizontales, con el láser en el eje de la máquina
designada como estática. El inclinómetro electrónico no puede determinar el ángulo
de giro de los ejes verticales; por tanto, en las máquinas orientadas verticalmente, hay
que tomar las mediciones usando el modo de medición estático. Las ocho posiciones
de medición a 45° empleadas con este procedimiento deben ser marcadas convenien-
temente en la máquina. 123

Disposición típica de
máquina vertical compuesta
por una máquina montada
encima de la otra unidas
mediante una brida con
pernos.
Manual OPTALIGN smart RS

7.4.1 Marcado de las posiciones de medición


1. Marque una posición de referencia en la carcasa del cojinete cerca del eje y en
línea con uno de los pilares o pernos. Del mismo modo, marque un punto de
inicio en el eje. Esto garantiza la realización de las correcciones laterales con el
mínimo esfuerzo.
2. Mida la circunferencia del eje y divídala por ocho.
3. Utilice esta distancia para realizar otras siete marcas equidistantes en el eje,
empezando desde el punto inicial que ha elegido. Numere los puntos en sentido
antihorario (visto desde el láser en dirección al sensor) empezando primero por
0, seguido de 1:30, 3:00, 4:30, 6:00, 7:30, 9:00 y 10:30.

4:30
3:00
1:30
En el caso de las carcasas circulares, mida la circunferencia de la carcasa del cojinete

0
y divídala por ocho. Utilice esta distancia para realizar ocho marcas equidistantes en
la carcasa, empezando desde el punto inicial que ha elegido. Numere los puntos de
izquierda a derecha, mirando el eje desde arriba, empezando por 0 y siguiendo con El eje está numerado
1:30, 3:00, 4:30, 6:00, 7:30, 9:00 y 10:30. (Consulte el diagrama que aparece a en sentido antihorario
continuación.) mirando hacia el propio
eje, con 0 como primer
7.4.2 Montaje de componentes y selección de la orientación de la máquina punto, seguido de las
1. Monte el sensor y el láser a cada lado del acoplamiento, asegurándose de que posiciones 1:30, 3:00, 4:30,
estén alineados exactamente con el 0 o la marca de referencia. 6:00, 7:30, 9:00 y 10:30.
2. Conecte el sensor al ordenador del sistema y luego encienda el dispositivo.
3. Pulse q en la pantalla de dimensión que
aparece. Con el menú contextual abierto,
seleccione "Orientación del tren" > "Tren
Como alternativa,
vertical" utilizando las teclas de desplaza-
seleccione directamente la
124 miento.
orientación vertical del tren
pulsando 7 y luego 2
con el menú contextual
abierto. Se mostrará 3:00 9:00
un mensaje solicitando
1:30 10:30
confirmación para aplicar 0
la orientación del tren
seleccionada.

Se realizan marcas
equidistantes en la carcasa
del cojinete empezando por
0 como marca de referencia
y siguiendo una numeración
en sentido horario mirando
hacia el eje.
Máquinas montadas sobre bridas

4. Confirme la orientación del tren seleccionada pulsando e. Aparecerá una


indicación solicitándole que confirme el cambio. Pulse e para confirmarlo.

7.4.3 Edición Configuración de brida


Una disposición típica de tren de máquinas vertical se compone de máquinas
montadas juntas mediante una brida con pernos. Para configurar la brida, proceda
de la siguiente manera:
1. Con MTBM seleccionado, pulse e y luego utilice g para resaltar "Cambio
a brida".

Como alternativa, pulse


3 con los elementos del
menú abiertos.

2. Confirme la selección pulsando e. Aparecerá la pantalla "Editar brida".

Se pueden editar los


siguientes parámetros:
125
número de pernos y
diámetro de la brida exterior
y el círculo de pernos. Utilice
las teclas de desplazamiento
para seleccionar estos
parámetros y las teclas de
introducción de datos para
editarlos directamente.
Manual OPTALIGN smart RS

3. Para editar el patrón de brida, pulse q desde la pantalla "Edición de brida".


Utilice los elementos de menú "Forma de brida" y "Configuración de perno
predefinida" para editar la brida.
Existen los siguientes patrones de brida:
› Brida circular
› Brida cuadrada
› Brida cuadrada – patrón de pernos circular
4. Seleccione el elemento de menú "Forma de brida" con g/f. Se
mostrarán los elementos del submenú de patrón de brida. Con los elementos del
submenú a la vista, pulse h para acceder al panel de patrón de brida.

En el panel de patrón, utilice El panel de patrón de


f/g para resaltar brida también se puede
el patrón de brida requerido abrir directamente
y confirme la selección pulsando 2 en el menú
pulsando e. de pantalla "Edición de
Como alternativa, al brida".
pulsar la correspondiente
tecla de introducción de
datos numéricos se abre
directamente el patrón de
brida deseado.
1 = Brida circular
5. Cabe la posibilidad de seleccionar patrones de perno 2 = Brida cuadrada
predefinidos. Esta opción define el número de pernos 3 = Patrón de brida
y sus posiciones. cuadrada - perno circular
126 › i) Pulse q desde la pantalla "Editar brida".

› ii) Cuando se abra el menú contextual, pulse 4.


Máquinas montadas sobre bridas

La opción de seleccionar
posiciones de perno
predefinidas es actualmente
posible solo con patrones
circulares de pernos.

› iii) Confirme el patrón de pernos seleccionado con e.

7.4.4 Introducción de las dimensiones


Pulse ß o d para volver a la pantalla de dimensiones.
1. Introduzca la distancia que media entre el centro del acoplamiento y el sensor.

127
Manual OPTALIGN smart RS

2. Introduzca el diámetro del acoplamiento. El valor por defecto es 100 mm (o 10”


en función de la configuración de unidad e idioma).

3. Introduzca la distancia del centro del acoplamiento a la brida.

128

4. Introduzca la velocidad (rpm). El valor por defecto es 1500. (1800 si se han


configurado las unidades americanas).
Máquinas montadas sobre bridas

La configuración de brida también se puede editar desde la pantalla anterior


seleccionando la máquina abridada y luego pulsando e.
 Nota

Para editar la configuración


de las bridas, seleccione
"Editar brida" con g
y luego confirme con e.
Como alternativa, pulse
5 con el menú contextual
abierto. Aparecerá la
pantalla "Editar brida",
descrita anteriormente en la
sección 7.4.3.

129
Ahora pueden realizarse las mediciones.

7.5 Medición

a. Pulse m y luego centre el haz láser.

Para trenes de máquinas orientados verticalmente, el modo de medición estático


se selecciona automáticamente.
 Nota

b. Gire los ejes hasta la primera posición de medición. La marca de referencia y


la posición de medición 0 deben estar alineadas entre sí. Utilice las teclas de
desplazamiento para colocar la manecilla de las horas de la pantalla (línea roja de
cursor) de forma que se corresponda con la posición del láser y el sensor en los
ejes.
Manual OPTALIGN smart RS

c. Pulse e para obtener el primer punto de medición.


d. Gire los ejes hasta la segunda posición de medición (p.ej., 1:30). Mueva la
manecilla de las horas de la pantalla (línea roja de cursor) con las teclas de des-
plazamiento para que se corresponda con la nueva posición del láser y del sensor
en los ejes. Pulse e para tomar punto de medición.

Son necesarias un mínimo de tres posiciones de medición para obtener resulta-


dos, pero se recomienda tomar el máximo número de puntos de medición para
aumentar la calidad de los resultados.

Nota

130
Máquinas montadas sobre bridas

7.6. Resultados

Una vez haya finalizado la medición, pulse w para visualizar los resultados.

La pantalla "Resultados
unificados" muestra
los valores de apertura
de acoplamiento y de
desplazamiento en las
direcciones 0-6 y 3-9 para el
acoplamiento corto flexible
y los valores de corrección
de brida.

Convención de signos (para máquinas verticales)


APERTURA POSITIVA, se abre hacia 0:00 ó 3:00
DESPLAZAMIENTO POSITIVO, si la mitad superior del acoplamiento está despla-
 Nota

zado hacia 0:00 ó 3:00

Utilice w, f y g para navegar por los resultados de acoplamiento y las


posiciones de corrección de brida.

En este ejemplo, el icono


gestual de cara triste indica
131
que la brida necesita ser
ajustada en la dirección 0-6.
Manual OPTALIGN smart RS

El valor de corrección con


cala (0,68 mm) y el perno
correspondiente están
resaltados automáticamente
como muestra la ilustración.

Las correcciones con calas están numeradas para corresponderse con las posiciones
de los pernos. La posición de perno correspondiente al valor de corrección con calas
132 calculado actualmente resaltado aparece numerado y resaltado con un punto amarillo.
Utilice i/h para navegar por los valores de calas.
El modo de cala que se va a aplicar se establece con el elemento de menú contextual
"Cambiar formato de corrección" de la pantalla "Correcciones de brida". El modo
de cala aplicado en ese momento aparece en el título de la pantalla "Correcciones
de brida".
Máquinas montadas sobre bridas

modo de cala actual (+)

Como alternativa, al pulsar


2 con el menú contextual
abierto se navega al
siguiente modo de cala.

Existen las siguiente opciones:


 Corrección de perno (+) – significa que todas las correcciones con calas son
positivas (añadir calas)
 Corrección de perno (-) – significa que todas las correcciones con calas son
negativas (retirar calas)
 Corrección de perno (+) – significa que todas las correcciones con calas están
minimizadas (optimizada) Por lo tanto, la mitad de las correcciones serán
negativas y la otra mitad de ellas, positivas. Esta opción tiene como resultado un
movimiento axial cero en el eje.
Para navegar por los tres modos de calas disponibles, pulse q en la pantalla
"Correcciones de brida". Luego, seleccione el elemento de menú contextual
"Cambiar formato de corrección" y confirme la selección pulsando e. El modo de
calas cambia de (+) a (-) y luego a (+).
También se puede acceder a la pantalla "Correcciones de brida" a través del
elemento de menú contextual "Correcciones de brida" de las pantallas "Resultados" 133
o "Resultados de pies". Pulse q en cualquiera de estas pantallas y use g/f
para resaltar el elemento de menú contextual "Correcciones de brida".
Manual OPTALIGN smart RS

Confirme la selección pulsando e. Aparecerá la pantalla de correcciones de colo-


cación de calas.

7.7 Alineación de la máquina

La alineación se lleva a cabo corrigiendo la angularidad y el desplazamiento.

7.7.1 Corrección del ángulo


1. Suelte los pernos de la brida y levante la máquina superior.

Los pernos de la máquina deben estar intactos y de deben poder quitar.

2. El ángulo se corrige mediante calas. La pantalla "Corrección de colocación de


calas" muestra los valores de calzado en los lugares correspondientes. Inserte (o
retire) calas con el grosor correcto debajo del perno seleccionado.

Utilice calas de buena calidad, como PERMABLOC, LAMIBLOC o MYLAR.

3. Reapriete los pernos y vuelva a realizar la medición para verificar los resultados

Nota

de la aplicación de los calas y determinar el estado exacto de alineación.

7.7.2 Corrección del desplazamiento


La desalineación por desplazamiento se corrige mediante la función Live Move.
1. Acceda a Live Move pulsando q en la pantalla "Resultados". Utilice
g/f para resaltar el elemento de menú contextual "Move".
134

2. Confirme la selección pulsando e.


3. Después de la confirmación, aparece la pantalla usada para colocar en posición
el sensor y el láser para el movimiento necesario. Seleccione la posición más
adecuada.

Si por cualquier motivo


desea realizar inicialmen-
te Live Move en una vista
diferente a la visualizada
en el momento, utilice
el elemento de menú


contextual "Cambiar
vista" de la pantalla
"Move" para seleccionar
la vista que sea necesaria.

4. Gire el eje a cualquiera de las ocho posiciones resaltadas en verde. Son las
siguientes: 1:30, 3:00, 4:30, 6:00, 7:30, 9:00 y 10:30.

Siempre que sea factible, se recomienda escoger una posición en la que el sensor
quede orientado por el mismo eje por el que se desee mover la máquina, de
modo que sea posible hacer un seguimiento del movimiento a lo largo del eje
 Nota

Y del sensor.

5. Use i para colocar el sensor en la pantalla de forma que se corresponda con la


posición del sensor y del láser en los ejes.
6. Pulse e para iniciar Live MOVE. 135

Si el rayo láser está centrado, la función Live Move se inicia automáticamente.


Si el láser no está centrado, en la pantalla aparecerá una indicación para que lo
centre.
 Nota

7. Suelte los pernos de la brida. Mueva la máquina lateralmente en la dirección de


la flecha amarilla fuerte como indica la pantalla de Live Move.

8. Las correcciones deben estar tan cerca del cero como sea posible. El icono
gestual cambia desde una cara triste a OK, y de ahí a una cara alegre. Al mismo
tiempo, los LED del ordenador del sistema van cambiando de rojo a ámbar, a
verde y a azul.
Manual OPTALIGN smart RS

Utilice las herramientas adecuadas (p.ej., palancas) para posicionar la máquina.


Tenga cuidado de que los calas no se salgan de su sitio durante el posiciona-
miento lateral.

Nota

Cuando la máquina esté correctamente colocada, vuelva a apretar los pernos.


Realice de nuevo la medición para comprobar si el nuevo estado de alineación
está dentro de las tolerancias.

La orientación de Move se puede cambiar a través del menú contextual de la pantalla


"Live Move".

136
Configuración

Capítulo 8: Configuración y gestión de


datos

8.1 Números de acceso directo

Las teclas de desplazamiento permiten acceder a los elementos de menú de OPTALIGN


smart RS. La dirección de navegación es tanto hacia arriba/abajo como hacia los lados.
Como alternativa, también se pueden utilizar los accesos directos de navegación de
las teclas de introducción de datos.

Todas las opciones de menú están asociadas a unos dígitos de acceso directo.
Se puede acceder directamente al elemento requerido del menú pulsando la
correspondiente tecla de introducción de datos numéricos.

Nota

8.2 Configuración

El elemento de menú "Configuración" se usa para configurar los ajustes de OPTALIGN


smart RS, los ajustes regionales, la configuración predeterminada, los ajustes de apli-
cación de eje, los ajustes de impresión y las licencias de las aplicaciones disponibles.

Con el ordenador encendido, pulse q para acceder a "Configuración". En la


pantalla aparecerá el siguiente menú ampliado.

Como alternativa, la
pantalla "Configuración" se
137
abre directamente pulsando
7 cuando aparece el
menú ampliado.

Con el menú ampliado abierto, seleccione el elemento de menú contextual


"Configuración" con f/g y pulse e para confirmar la selección. Aparecerá
la pantalla "Configuración", que muestra los elementos que se pueden configurar.
Manual OPTALIGN smart RS

Los distintos elementos de


la pantalla de configuración
se pueden abrir pulsando
las teclas de introducción
de datos correspondientes
(p.ej. la tecla 6 para abrir
la pantalla "Configuración
del eje").

8.2.1 Ajustes del dispositivo


La pantalla "Ajustes del dispositivo" se abre al seleccionar el icono "Ajustes del
dispositivo" con las teclas de desplazamiento y luego confirmar la selección pulsando
e. Como alternativa, pulse 1 para acceder directamente a la pantalla "Ajustes
del dispositivo". Entre los ajustes disponibles se incluye el brillo, el sonido del teclado,
el esquema de energía, el nivel de la batería, la política de reanudación y Bluetooth.
Utilice la tecla f/g para seleccionar el elemento a ajustar.

138

Utilice h/i para ajustar el brillo de la pantalla.


Configuración

Para encender y apagar el teclado, pulse e. Se abrirá el cuadro de encendido y


apagado. Seleccione "On" (para activar el sonido) u "Off" (para desactivar el sonido)
con f/g. Pulse e para confirmar la selección.

139

La opción de esquema de energía se usa para seleccionar la configuración que gestiona


el uso de energía dentro del ordenador del sistema. Las cuatro opciones disponibles
son: "Estándar" (la pantalla se oscurece pasados 10 minutos y se apaga pasada 1
hora), "Energía total" (no se oscurece ni se apaga), "Usar estado de espera" (no
se oscurece, se apaga pasada una hora) y "Larga duración" (la pantalla se oscurece
pasados 3 minutos y se apaga pasados 10 minutos). La configuración deseada se
selecciona con f/g y dicha selección se confirma pulsando e.
Manual OPTALIGN smart RS

La capacidad de la batería aparece junto a la barra indicadora de nivel.

140 "Política de reanudación" permite al usuario especificar el archivo de medición que


se abre al encender el ordenador del sistema. El sistema puede configurarse para que
abra el último archivo de medición utilizado ("Reanudar siempre último archivo") o
para que abra un nuevo archivo de medición ("Reanudar manualmente"). Esta opción
también se puede utilizar para abrir archivos de medición basados en los últimos datos
utilizados. Después de seleccionar "Política de reanudación", pulse e para mostrar
las opciones de reanudación disponibles. Seleccione la opción de reanudación que
desee con f/g. Confirme la selección pulsando e.
Configuración

El elemento "Bluetooth" se usa para habilitar o deshabilitar las funciones Bluetooth


del ordenador OPTALIGN smart RS. Para encender y apagar las funciones Bluetooth,
pulse e con el elemento resaltado. Se abrirá el cuadro de encendido y apagado.
Con f/g seleccione "On" (para habilitar las funciones Bluetooth) o "Off"
(para deshabilitar las funciones Bluetooth). Pulse e para confirmar la selección.

8.2.2 Ajustes regionales


Esta opción se usa para configurar las unidades de medida, el idioma preferido y la
fecha y hora actuales. La pantalla se abre al seleccionar el icono "Ajustes regionales"
con las teclas de desplazamiento y luego confirmar la selección pulsando e. Como
alternativa, pulse 2 en la pantalla "Configuración" para acceder directamente a los
ajustes disponibles.

141

Al seleccionar "Unidades" con f/g y luego confirmar la selección pulsando


e, se muestran las unidades de medida disponibles. Están disponibles las unidades
americanas, británicas y métricas (SI).
Manual OPTALIGN smart RS

Seleccione el sistema de unidades deseado usando f/g. Pulse e para


confirmar la selección.

Al seleccionar "Idioma" con f/g y luego confirmar la selección pulsando


e, se muestra una lista de los idiomas disponibles. Seleccione el idioma preferido
usando f/g. Pulse e para confirmar la selección.

Al seleccionar "Zona horaria" con f/g y luego confirmar la selección


pulsando e, se muestra los diferentes husos horarios. La zona deseada se selecciona
con f/g y se confirma pulsando e.

Cuando se resalte inicial-


mente una zona horaria,
aparecerá una indicación
con las principales ciudades
que se encuentran dentro
de esa zona horaria. Tenga
en cuenta que al cambiar
la zona horaria el ajuste
de hora queda alterado
automáticamente.

La hora y la fecha actuales se ajustan seleccionando la opción correspondiente con


f/g y luego confirmando la selección con e.

142

Seleccione la fecha, el mes o el año con h/i.


Configuración

Ajuste la fecha con las teclas de introducción de datos y luego confirme los datos
introducidos con ß o e.
Como alternativa, ajuste la fecha y la hora con f/g.

143

Para seleccionar el formato de visualización de la fecha y la hora, utilice la opción


"Formato de fecha/hora". Utilice f/g para resaltar el elemento de menú
"Formato de fecha/hora".
Manual OPTALIGN smart RS

Al pulsar e con la opción "Formato de fecha/hora" seleccionada, aparecerá un


cuadro de menú con los elementos "Formato de fecha" y "Formato de hora". Utilice
f/g para seleccionar cualquiera de los dos elementos y luego confirme la
selección pulsando e.

El formato de hora se usa para ajustar una notación de 12h ó 24h. La notación selec-
cionada se confirma pulsando e.
El formato de fecha se usa para ajustar un formato dd-mm-aaaa o mm/dd/aaaa.

144
Configuración

8.2.3 Configuración predeterminada


La pantalla "Configuración predeterminada" se abre resaltando el icono
"Configuración predeterminada" mediante las teclas de desplazamiento y pulsando
e para confirmar la selección. También se puede acceder directamente a los ajustes
disponibles pulsando 3 en la pantalla de configuración. Esta pantalla permite
cargar los parámetros predeterminados. Los cambios en los valores por defecto serán
efectivos tras un reinicio o en el caso de que se cree un nuevo archivo.

 "Resolución de los resultados" se usa para ajustar la resolución de los resultados


a "Normal" o "Alta".

Resultados de la alineación y Resolución de los resultados Resolución de los resultados


unidades utilizadas normal alta

Resultados del acoplamiento (mm 2 decimales x.xx mm 3 decimales (1 μm res.)


/ mrad) x. xxx mm 145

Resultados en pies (mm) 2 decimales x.xx mm 2 decimales x.xx mm

Resultados del acoplamiento 1 decimal 1 decimal


(mils / mils por pulgada)

Resultados en pies 1 decimal redondeado a 1/2 mil 1 decimal xxx.x


(mils) (0,5 mil, 1 mil, 1,5 mils)

 "Sensor predeterminado" permite ajustar el sensor predeterminado a ROTALIGN


o OPTALIGN
 El asistente del flujo de trabajo ofrece tres opciones: "On", "Cálculo automático
de la distancia de acoplamiento del sensor" y "Off". Las opciones determinan
los pasos guía necesarios para llevar a cabo un trabajo de alineación.
 El modo por defecto se usa para ajustar el modo de medición por defecto. Están
disponibles tres modo de medición: Barrido, Multipunto y Estático.
Manual OPTALIGN smart RS

8.2.4 Administrador de licencias


Esta opción se usa para las licencias de todas las aplicaciones posibles de OPTALIGN
smart RS. La pantalla "Administración de licencias" se abre al seleccionar el icono
"Administración de licencias" con las teclas de desplazamiento y luego confirmar la
selección pulsando e. Como alternativa, pulse 4 en la pantalla de configuración
para acceder directamente al administrador de licencias.

Use las teclas de


desplazamiento para
resaltar los cuadros "Clave
de función" y "Código de
licencia". Introduzca la clave
recibida y los valores del
código usando las teclas de
introducción de datos.

Introduzca el código de licencia de la aplicación con las teclas de introducción de


datos. Pulse e para activar la aplicación.
Para saber qué funciones están disponibles para su instrumento en particular, pulse
q en la pantalla "Administrador de licencias".

El elemento "Acerca
de", que se describe
146 más adelante en este
apartado, permite consultar
rápidamente información
importante relacionada
con el instrumento y
las funciones que tiene
instaladas.

Use f o g para seleccionar "Lista de funciones". Pulse e para confirmar la


selección. También puede acceder directamente a la lista de funciones pulsando 2
con el menú contextual del administrador de licencias desplegado.
Configuración

Utilice f/g para


desplazarse por la lista de
funciones.

8.2.5 Sobre la aplicación


Para acceder a la información de esta sección, pulse 3 con el menú contextual del
administrador de licencias abierto. La información mostrada expresa el estado actual
del dispositivo y de la aplicación.

147

8.2.6 Configuración de la impresora


Esta opción se usa para configurar impresoras y la configuración de impresión en
OPTALIGN smart RS. La pantalla "Configuración de impresora" se abre al seleccionar
el icono "Configuración de impresora" con las teclas de desplazamiento y luego
confirmar la selección pulsando e. Como alternativa, pulse 5 en la pantalla de
configuración para acceder directamente la pantalla "Configuración de impresora".
Manual OPTALIGN smart RS

Por defecto, el tipo de


impresora es "Archivo
PDF". Esta opción se usa
para guardar informes
de medición en forma de
archivo PDF directamente
en una memoria USB
aprobada.

Se pueden ajustar cuatro opciones de impresión usando "Configuración de


impresora".

 Tipo. Al seleccionar "Tipo" y luego pulsar e, se muestra una lista de todas las
impresoras compatibles.

En caso de haber
seleccionado un tipo
diferente de impresora, se
puede volver a la impresora
predefinida "Archivo PDF"
si se desea pulsando 0
cuando se muestran las
opciones de impresora.
148
Como alternativa,
seleccione el tipo deseado
usando f/g.
 Papel. Se usa para seleccionar el tamaño de papel requerido.
 Orientación. Se usa para configurar la orientación del papel. Seleccione
"Vertical" para una disposición vertical, y "Horizontal" para una disposición
horizontal.
 Modo de color. Se usa para configurar el modo de color en que se va a imprimir
el informe de medición. Puede ser a todo color o en escala de grises.
Configuración

8.2.7 Configuración del eje


La pantalla "Configuración del eje" se abre resaltando el icono "Configuración del
eje" con las teclas de desplazamiento y pulsando e para confirmar la selección.
También se puede acceder directamente a los ajustes disponibles pulsando 6 en la
pantalla de configuración. Esta pantalla permite cargar los parámetros de alineación
del eje. Esta configuración se aplica inmediatamente.

 Formato de espaciador. Se usa para especificar el modo en que se muestran los


resultados de acoplamiento del espaciador. Hay disponibles cuatro opciones.
 Resultados unificados – Permite activar y desactivar la visualización de pies y
resultados de acoplamiento en una única pantalla
 Velocidad predeterminada. Se usa para ajustar la velocidad predeterminada. Los
valores editados se confirman pulsando e.
 Diámetro de referencia. Se usa para ajustar el diámetro de acoplamiento prede-
terminado. Los valores editados se confirman pulsando e. 149

 Unidades cardán – Permite seleccionar la unidad de medición deseada


 Tabla de tolerancias – las opciones disponibles son 50 Hz y 60 Hz. La frecuencia
de la alimentación de red determina los valores de rpm estándar que aparecen
en la tabla de tolerancias. Los valores de tolerancia basados en estas frecuencias
se pueden leer en la tabla de tolerancias propuestas de PRÜFTECHNIK
Alignment.
 Barrido automático – Permite activar y desactivar el "barrido automático"
(cuando está activado, la medición con barrido continuo solo se activa después
de pulsar e)
Manual OPTALIGN smart RS

8.3 Gestión de datos


OPTALIGN smart RS posee una eficaz función de gestión de datos y archivos. Para
acceder a las opciones de gestión de datos, pulse dos veces q.

Utilice h/i para mover


el cursor entre los dos
paneles.
Nota: Con "cursor" nos
referimos a la barra naranja
de selección.

Pulse h para acceder al cuadro que contiene las siguientes opciones de gestión de
datos y archivos: "Abrir archivo", "Guardar archivo", "Archivo nuevo", "Imprimir" y
"Acerca de".

"Abrir archivo". Esta opción se usa para cargar cualquier archivo almacenado y se
puede acceder a ella desde la pantalla de configuración anterior usando las teclas
de desplazamiento para resaltar el elemento de menú contextual "Abrir archivo" y
luego confirmando la selección pulsando e. La pantalla "Abrir archivo" se abre
mostrando una lista de todos los archivos almacenados.

150

Como alternativa, se puede


acceder directamente a la
pantalla "Abrir archivo"
pulsando 1 con el cursor
en el panel izquierdo, tal
como muestra la pantalla de
configuración anterior.

Seleccione el archivo deseado con f/g y luego pulse e para abrirlo.


Configuración

"Guardar archivo" – Esta opción se usa para guardar el archivo actual. Si el archivo
es nuevo y todavía no tiene nombre, utilice la teclas de introducción de datos para
introducir el nombre del nuevo archivo en el cuadro de edición que aparecerá.

Pulse ß o e para confirmar el nombre del archivo.


Si el nombre del archivo ya existe, el cuadro de edición aparece con el nombre actual
resaltado. Puede sobrescribirlo o guardarlo con otro nombre.

"Archivo nuevo" – Esta opción permite crear un archivo de medición nuevo.

"Imprimir". Esta opción se usa para guardar directamente el informe de medición


en formato PDF en un lápiz de memoria o para imprimir el informe o informe de
medición de pie cojo usando una de las impresoras disponibles.

151
Manual OPTALIGN smart RS

Existen las siguientes opciones de informe:


 Informe completo – Esta opción imprime un informe completo que incluye
gráficos de la máquina y resultados de medición, tanto en formato numérico
como gráfico.
 Informe gráfico – Los informes impresos con esta opción sólo muestran una
representación gráfica.
 Informe de texto – Esta opción genera informes solo en formato texto.
 Informe de medición de tensión provocada por las tuberías – Esta opción genera
un informe de medición de tensión provocada por las tuberías
 Cambiar a la impresora configurada – Esta opción permite alternar entre
el ajuste predeterminado "Archivo PDF" y la impresora configurada. Para
configurar una impresora nueva, pulse q en esta pantalla y luego utilice
f/g para seleccionar el elemento de menú contextual "Configuración
de impresora". Confirme la selección pulsando e, luego proceda según se ha
descrito anteriormente en la sección 8.2.6 "Configuración de impresora".

152
Apéndice

Apéndice

Tolerancias sugeridas para la alineación de ejes

[RPM] Unidades métricas [mm] Pulgadas [mils]

Pie cojo Cualquiera 0,06 mm 2,0 mils

Desplazamiento de los Aceptable Excelente Aceptable Excelente


acoplamientos
DESPLAZAMIENTO
600 9,0 5,0

750 0,19 0,09

900 6.0 3,0

1200 4.0 2.5

1500 0,09 0,06

1800 3,0 2,0

3000 0,06 0,03

3600 1,5 1,0

6000 0,03 0,02

7200 1,0 0,5

ÁNGULO 600 15,0 10,0 153

diferencia de apertura de
750 0,13 0,09
acoplamiento por
900 10,0 7.0
100 mm o 10” diámetro
1200 8.0 5,0

1500 0,07 0,05

1800 5,0 3,0

3000 0,04 0,03

3600 3,0 2,0

6000 0,03 0,02

7200 2,0 1,0

[continuación]
Manual OPTALIGN smart RS

Desplazamiento de los [RPM] Unidades métricas [mm] Pulgadas [mils]


ejes espaciadores y de los
Aceptable Excelente Aceptable Excelente
acoplamientos de
membrana

DESPLAZAMIENTO 600 3,0 1,8


(por cada 100 mm de
750 0,25 0,15
longitud del espaciador o
900 2,0 1.2
por pulgada de longitud
de éste) 1200 1,5 0.9

1500 0,12 0,07

1800 1,0 0,6

3000 0,07 0,04

3600 0,5 0,3

6000 0,03 0,02

7200 0,3 0,2

154
Apéndice

Manual OPTALIGN smart RS datos técnicos

Ordenador
CPU Intel XScale PXA270 a 520 MHz
Memoria 64 MB de RAM, 32 MB de memoria Flash
Pantalla Tipo: TFT, transflectiva (legible con luz solar), 65535 colores, LED
retroiluminada
Resolución: 320 x 240 píxeles
Dimensiones: 3,5 pulgadas en diagonal
Elemento del teclado: cruz de cursor para navegación, con teclas
arriba, borrar y menú; teclado alfanumérico con teclas de dimensiones,
medición y resultados
Indicadores LED 4 LEDs para conocer el estado del láser y el estado de alineación
2 LEDs para la comunicación inalámbrica y el estado de la batería
Alimentación de corriente Tiempo de funcionamiento: 18 horas de uso típico (basado en un ciclo
de funcionamiento de 25 % de medición, 25 % de computación y 50 %
en modo "inactivo")
Pilas desechables: 6 CEI LR6 ("AA") de 1,5 V
Batería recargable de iones de litio: 7,2 V / 2,4 Ah (opcional)
Conexiones externas Host USB
USB esclavo
RS232 (serie) para el sensor
Comunicación inalámbrica integrada, clase 1, potencia de transmisión
100 mW
Conector para adaptador/cargador CA
Protección ambiental IP 65 (resistente al polvo y al agua), resistente a golpes
Humedad relativa entre 10% y 90%
Rango de temperaturas Funcionamiento: Entre -10°C y 50°C [entre 14°F y 122°F]
Almacenamiento: Entre -20°C y 60°C [entre -4°F y 140°F]
Dimensiones Aprox. 214 x 116 x 64 mm [8 7/16” x 4 7/16” x 2 1/2”]
Peso 865 g [1,9 lb]
Conformidad CE Cumple la directiva europea para dispositivos eléctricos (2004/108/CE)
Sensor
Detalles Sensor de 5 ejes: 2 planos (4 ejes de desplazamiento y ángulo) 155
Protección medioambiental: IP 67 (sumergible, protección contra el
polvo)
Protección frente a luz ambiental: Sí
Temperatura de funcionamiento: Entre 0 °C y 60 °C [entre 32 °F y 140 °F
Temperatura de almacenamiento: Entre -20°C y 80°C [entre -4°F y
176°F]
Dimensiones: Aprox. 105 x 67 x 47 mm [4 5/32” x 2 5/8” x 1 55/64”]
Peso: Aprox. 190 g [6 7/10 oz.]
Área de medición: ilimitada, ampliable dinámicamente (Patente EEUU.
6,040,903)
Resolución: 1 μm (0,04 mil) y angular 10 μRad
Precisión (promedio): > 98%
Tasa de medición: Aprox. 20 Hz
Manual OPTALIGN smart RS

Láser
Detalles Tipo: Láser semiconductor Ga-Al-As
Divergencia de haz: 0,3 mrad
Protección medioambiental: IP 67 (sumergible, protección contra el
polvo)
Potencia del haz: < 1 mW
Longitud de onda (típica) 675 nm (rojo, visible)
Clase de seguridad: Clase 2, FDA 21 CFR 1000 y 1040
Precauciones de seguridad: No mirar directamente al rayo láser
Alimentación de corriente: pila cuadrada alcalina de manganeso de 9 V
(Duracell Procell
MN 1604)
Temperatura de funcionamiento: Entre 0 °C y 45 °C [entre 32 °F y
113 °F]
Temperatura de almacenamiento: Entre -20°C y 80°C [entre -4°F y
176°F]
Dimensiones: Aprox. 105 x 67 x 47 mm [4 5/32” x 2 5/8” x 1 55/64”]
Peso: Aprox. 165 g [5 13/16 oz.]
Módulo RF para comuni-
cación inalámbrica con
sensor
Detalles Conectividad de Clase 1, potencia de transmisión 100 mW
Distancia de transmisión: 10 m [33 ft.]
Cumple con la reglamentación de la FCC, parte 15.247
Indicadores LED: 1 LED para comunicación inalámbrica,
3 LED para estado de la batería
Alimentación de corriente: 2 pilas CEI LR6 ("AA") de 1,5 V
Tiempo de funcionamiento: 14 horas de uso típico (basado en un ciclo
de funcionamiento de 50 % de medición y 50 % en espera)
Temperatura de funcionamiento: Entre -10°C y 50°C [entre 14°F y
122°F]
Protección ambiental IP 65 (resistente al polvo y al agua), resistente a golpes
Dimensiones Aprox. 81 x 41 x 34 mm [3 1/8” x 1 11/16” x 1 5/16”]
Peso Aprox. 133 g [4,7 oz.], incluidas pilas y cable

156 Maleta
Detalles Estándar: ABS, a prueba de caída desde 2 m [6 1/2 ft]
Dimensiones: Aprox. 480 x 400 x 195 mm [18 57/64” x 15 47/64” x 7
43/64”]
Peso, incluidos todos los componentes estándar: Aprox. 8,3 kg [18,3
lb.] .
Apéndice

Declaración de conformidad

157
Manual OPTALIGN smart RS

Página dejada en blanco intencionadamente

158

Você também pode gostar