Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
RE17RAMU
RE17RBMU
RE17RMMW RE17RMXMU RE17RMMWS RE17RCMU
RE17RHMU
A1 15 Y1 A1 15 Y1 A1 15 Y1
A1 15 Y1
1
6-60s 6-60s 6-60s
1- 1-10h 1- 1-10h 1- 1-10h 1- 1-10h
4 LED Indication (Except solid state output) 4 Voyant (sauf la sortie statique)
10s
0,1-1s
34
6
10-100h
7
10s
0,1-1s
34
6
10-100h
7
10s
0,1-1s
34
6
10-100h
7
10s
0,1-1s
34
6
10-100h
7
2 8 2 8 2 8 2 8
2 1 9 1 9 1 9 1 9
3 H
A
Ac
Bw
O Ah H
A Bw
Ac
it 1 Gamma di temporizzazione T zh 1 18 16 A2
2 Regolazione temporizzazione T 2 18 16 A2 18 16 A2 18 16 A2
3 Selezione funzione 3 功能选择
4 Indicazione LED (eccetto uscita statica) 4 LED 指示(固态输出除外)
RE17RLJU RE17RMJU
RE17RLMU RE17RMEMU RE17RMMU RE17LAMW RE17LCBM RE17LHBM RE17LLBM RE17LMBM
A1 15 Y1 A1 15 Y1 A1 15 Y1 A1 A1 Y2 A1 A1 Y1 A1 Y1
1-10min C C 1-10min C
6-60m B B Di 6-60m B Di
6-60s 6-60s
1- 1-10h H Di H Ac 1- 1-10h H Ac
10s 10s
10-100h A 10-100h
0,1-1s A Bw 0,1-1s A Bw
6 6
34 7 Toff 34 7 Toff
2 8 2 8
1 9 1 9
10 10
18 16 A2 18 A2 A2 18 16 A2 L L A2 A2 A2 18 A2 A2 18 A2 A2
U
C
C
R
R
T G
T T
R
t1 t2 t'1 t'2
T = t1 + t2 + ...
T = t’1 + t’2 + ...
HRB57544 01
02-2014 1/6
Ah RE17RMXMU At RE17RMMW RE17RMJU B RE17RMMW RE17RMJU
en Pulse delayed relay (single cycle) with control signal RE17RMMWS RE17RMMU RE17RMMWS RE17RMMU
fr Relais à impulsion temporisée (un seul cycle) RE17RAMU RE17LMBM RE17RBMU RE17LMBM
avec signal de contrôle RE17RMEMU RE17RMEMU
de Impulsverzögertes Zeitrelais (einfacher Zyklus) mit en Power on delay relay (summation) with control signal en Interval relay with control signal
Steuersignal fr Relais temporisé à la mise sous tension (somme) avec fr Relais d'intervalle avec signal de contrôle
es Relé de retardo de pulso (ciclo único) con señal signal de contrôle de Wischrelais mit Steuersignal
de control de Ansprechverzögertes Zeitrelais (additiv) mit Steuersignal es Relé de intervalo con señal de control
it Relè a impulso ritardato (ciclo singolo) con segnale es Relé de retardo de arranque (suma) con señal de control it Relè a intervallo con segnale di comando
di comando it Relè ritardato all'accensione (somma) con segnale zh 具有控制信号的间隔定时继电器
zh 具有控制信号的脉冲延迟继电器(单循环)
di comando
zh 开启具有控制信号的延迟继电器(求和)电源
U U
U
C C
C
R R
T T T T R T T
t1 t2
T = t1 + t2 + ...
U U
U
C C
R
T T T T T T
R R
T T T
U U
U
R R
T T T T T T C
R
T t1 t2
T = t1 + t2 + ...
HRB57544 01
02-2014 2/6
L RE17RLJU Li RE17RLJU N RE17RMXMU
RE17RLMU RE17RLMU en Retriggerable interval relay with control signal on
RE17LLBM RE17LLBM fr Relais d'intervalle redéclenchable avec signal de
en Asymmetrical flasher relay (starting pulse off) en Asymmetrical flasher relay (starting pulse on) contrôle travail
de Nachtriggerbares Wischrelais mit Steuersignal
fr Relais de clignotant asymétrique (impulsion fr Relais de clignotant asymétrique (impulsion de
es Relé de intervalo redisparable con señal de
de départ repos) départ travail)
de Asymmetrisches Blinkrelais (pausebeginnend) de Asymmetrisches Blinkrelais (impulsbeginnend)
control activada
it Relè a intervallo ripristinabile all’invio del segnale
es Relé señalizador asimétrico (pulso inicial desconectado) es Relé señalizador asimétrico (pulso inicial
di comando
it Relè a intermittenza asimmetrica (impulso avvio off) conectado) zh 开启控制信号的可再触发式间隔定时继电器
zh 非对称式闪光继电器(启动脉冲停止) it Relè a intermittenza asimmetrica (impulso
avvio on)
zh 非对称式闪光继电器(启动脉冲开启) U
U
U
C
R
Tr Ta
R
Ta Tr R
T T
T = t1 + t2 + ...
P = 500 ms
U
C C
C
R R
T
R
T t<T
HRB57544 01
02-2014 3/6
2 Cable / Câblez / Verdrahtung / Realice las conexiones / Realizzate il cablaggio /
+ 60 °C / + 140 °F RE17RMMW
RE17RMMWS RE17RAMU RE17RHMU
a U a U a U
+ + +
0
– 20 °C / – 4 °F A1 Y1 15 A1 Y1 15 A1 Y1 15
R R R
A2 A2 A2
16 18 16 18 16 18
– – –
a a a
U 12...240 Vdc 1,5 W U 24 Vdc 0.6 W U 24 Vdc 0.6 W
U 12...240 Vac 50...60 Hz 3 VA U 24...240 Vac 50...60 Hz 32 VA U 24...240 Vac 50...60 Hz 32 VA
250 Vac / 8 A 250 Vac / 8 A 250 Vac / 8 A
RE17RBMU
RE17RCMU RE17RLJU RE17RLMU
a U a U a U
+ + OFF start + OFF start
15 15
A1 Y1 15 A1 Y1 A1 Y1
R R R
A2 A2 A2
16 18 16 18 16 18
– – –
a a a
U 24 Vdc 0.6 W U 12 Vdc 0.5 W U 24 Vdc 0.6 W
U 24...240 Vac 50...60 Hz 32 VA U 12 Vac 50...60 Hz 0.7 VA U 24...240 Vac 50...60 Hz 32 VA
250 Vac / 8 A 250 Vac / 8 A 250 Vac / 8 A
RE17RMXMU
RE17RMEMU RE17RMJU RE17LAMW RE17LHBM
RE17RMMU a U
a U +
+ a U
A1 Y1 15
A1 Y1 15 K A1 L A1
R Load R
R A2
A2 a U a
A2 +
– +
–
16 18 a
16 18 –
– a
a
U 24 Vdc 0.6 W U 12 Vdc 0.5 W U 24...240 Vdc
U 24...240 Vac 50...60 Hz 32 VA U 12 Vac 50...60 Hz 0.7 VA U 24...240 Vac 50...60 Hz U 24...240 Vac 50...60 Hz
250 Vac / 8 A 250 Vac / 8 A 0.7 A (20 °C) 0.7 A (20 °C)
A2
a U a
A2 A2
a a
Wire sizes and torque / Calibre de fils et couple / Drahtstärken und Anzugsmoment /
Tamaños de cable y par de apriete / Sezioni filo e coppia / 电线尺寸和扭矩
All references except RE17RMMWS / Toutes les références sauf RE17RMMWS / Alle Referenzen außer RE17RMMWS / Todas las referencias excepto RE17RMMWS /
Tutti i prodotti eccetto RE17RMMWS / 所有参考(RE17RMMWS 除外)
6 N•m 0.6...1
mm 0.24
in. Ø 3,5 mm / 0.14 in. lb-in 5.3...8.8
mm2 0.5…3.33 0.5…2.5 0.2…2.5 0.2…1.5
AWG 20…12 20…14 24…14 24…16
Only for RE17RMMWS (spring terminals) / Uniquement pour RE17RMMWS (bornes à ressort) / Nur für RE17RMMWS (Federklemmen)
Solo RE17RMMWS (terminales de resorte) / Solo per RE17RMMWS (morsetti a molla) / 仅适用于 RE17RMMWS(弹簧端子)
mm 8 • Flathead screwdriver, Parallel tip / Tournevis plat, pointe parallèle / • Flathead screwdriver, Flared tip / Tournevis plat, pointe évasée /
0.31 Flachkopf-Schraubendreher, parallele Spitze / Flachkopf-Schraubendreher, aufgeweitete Spitze /
in.
Destornillador de cabeza plana, punta paralela / Destornillador de cabeza plana, punta ancha /
Cacciavite a testa piatta, punta parallela / 一字螺丝刀,平行尖端 Cacciavite a testa piatta, punta svasata / 一字螺丝刀,外展尖端
mm2 0.2…1.5 0.2…1.5
mm
AWG 24…16 24…16
in.
Ø2,5 (3,0 max.) Min 40
Ø0.09 (0.11 max.) Min 1.57
HRB57544 01
02-2014 4/6
Wire connection hole / Trou de connexion de fil / Wire connection hole / Trou de connexion de fil /
Drahtanschlussloch / Orificio para la conexión del cable / Drahtanschlussloch / Orificio para la conexión del cable /
Foro di connessione filo / 电线连接孔 Foro di connessione filo / 电线连接孔
Release hole / Trou de libération / Freigabeloch / Release hole / Trou de libération / Freigabeloch /
Orificio de liberación / Foro di rilascio / 释放孔 Orificio de liberación / Foro di rilascio / 释放孔
min
1-10 0min
1 2
s
6-60 6-6
h
1 -10s 1-10 T = 60 s 6-60s 1-10min 5 6
4 7
s 00h 1-10s 6-60min 3 NOT RECOMMENDED /
0,1-1 10-1 8
0,1-1s 1-10h 2 9 NON RECOMMANDÉ /
1 10-100h 1 10 NICHT EMPFOHLEN /
NO RECOMENDADO /
5 6 7 6-60s 1-10min 5 6
4 1-10s 6-60min
4 7 NON CONSIGLIATO /
8 3 8
3 9 0,1-1s 1-10h
不建议
2 9
2 10 10-100h 1 10
1
2 6-60s 1-10min
4
5 6
7
T = 45 s 1-10s 6-60min 3 7,5
8
0,1-1s 1-10h 2 9
10-100h 1 10
T u 10 min
Example / Exemple / Biespiel / Ejemplo / Esempio /
min
s 1-10 0min
6-60 6-6 1 2 1
h
1-10
s 1-10
s 0 0h T = 7 h 00 6-60s 1-10min 5 6 6-60s 1-10min
0,1-1 10 -1 4 7
1-10s 6-60min 3 1-10s 6-60min
8
1 0,1-1s 1-10h 2 9 0,1-1s 1-10h
10-100h 1 10 10-100h
5 6 7
4 8
3 9
2 10
1
2
HRB57544 01
02-2014 5/6
Delivery Safety Warning and Disclaimer / Avertissement de sécurité et limitation de responsabilité /
4
Anwendungssicherheit und Haftungsausschluss / Advertencia de seguridad en la entrega y
exención de responsabilidad / Avvertenze sulla Sicurezza e Responsabilità / 交付安全警告和免责声明
en Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel.
No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.
fr Les équipements électriques doivent être installés, exploités et entretenus par un personnel qualifié.
Schneider Electric décline toute responsabilité quant aux conséquences de l’utilisation de ce matériel.
de Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt werden.
Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Verwendung dieses Materials entstehen.
es Sólo el personal de servicio cualificado podrá instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo eléctrico.
Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia de la utilización de este material.
it Le apparecchiature elettriche devono essere installate, usate e riparate solo da personale qualificato.
Schneider Electric non assume nessuna responsabilità per qualunque conseguenza derivante dall'uso di questo materiale.
zh
This product must be installed, connected and used in compliance with prevailing standards and/or installation regulations.
As standards, specifications and designs develop from time to time, always ask for confirmation of the information given in this publication.