Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Our company, aware that an We have more than 60 years worth of adequately take on this new reality, to
appropriate Quality Policy is not limited experience producing crankshafts. remain in the domestic and international
to just evaluating the characteristics markets, and to warrant the confidence
of the finished product, has advanced Our production capacity and the quality of our clients.
the execution and start-up of a of our productos have made us suppliers
Quality System based on continuous for the principal firms in the automotive Taking on this challenge, our Quality
improvement. sector. In the 70’s we initiated an export Assurance System for Production,
drive that led us to position our products our facilities, and our After-sales
We belive that knowledge about the in the most important internacional Service were accredited according to
activity to be developed, the availability markets, which now account for more the according to the ISO 9001:2008
of suitable means, professional than 90% of our production. European Standard. Thus, we are facing
experince, continuos training, the the future as a quality company.
qualification of personnel proficient at The 80´s started with accreditation by
their work, as well as the execution the Spanish Navy as an equipment Localed in Zaragoza, a city that is the
the corresponding responsabilities are supplier, thus opening up a new and central connection on the industrial route
fundamental for the right team policy special market. between Madrid, Barcelona, Bilbao, and
aimed at the final quality of our product. Valencia.
In the presence of this constant
We are a company whose main evolution and with the certainty of a Zaragoza is therefore at one of the best
industrial activity is manufactuing single European market, the challenge strategic points in the country, only 3
crankshafts for the automotive os Competitiveness was posed in the hours away from Madrid by highway, or
industry, as well as for agriculture, 90´s, in such a way that we understood Barcelona and Bilbao by toll road, and
manufacturing, the marine industry, that only a Policy of Quality, coinciding approximately 20 minutes by plane.
public works, etc. with the new reality, would allow us to
Notre entrepise...
Notre entreprise, sachant qu’une Elle compte sur une expérience dans la telle manière, qu’elle comprend que
Politique de Qualité adèquate ne production de vilebrequins de plus de seule une Politique de Quelité, selon la
se limite pas à l’évaluation des 60 ans. nouvelle réalité, permettra de l’affronter
caractéristiques de produit fini, a d’une manière satisfaisante, de rester
encouragé la réalisation et la mise en Notre capacité de production et la qualité dans le marché national et international
marche d’un Système pour la Qualité de nos produits font qu’elle fournisse et de mériter la confiance de nos clients.
basé sur l’amélioration continue. les principales firmes du secteur de
l’automobile. Durant les années 70, elle En assumant ce défi, ella accrédita son
Nous considérons que la connaissance commence une vacation exportatrice Système d’Assurance de la Qualité
de l’activité à développer, la disposition qui la conduit à placer ses produits sur dans la Production, l’installation et le
de moyens adéquats, l’expérince les marchés internationaux les plus Service Après-vente, selon la Norme
professionnelle, la formation continue, importants, avec un volume de plus de Européene: ISO 9001:2008. Ainsi donc,
la qualification de l’equipe adéquate à 90% de sa production. elle affronte l’avenir en tant qu’entrepise
son travail, ainsi que la fonction des de qualité.
responsabilités correspondantes, sont Elle coomence les années 80, en
fondamentales pour une politique obtenant l’accréditation de l’Armée Située à Saragosse, ville au centre de
d’équipe correcte vers la qualité finale Espagnole comme fournisseur la confluence des routes industrielles
de notre produit. d’équipements, s’ouvrant ainsi un entre Madrid, Barcelone, Bilbao
marché nouveau et spécial. et Valencia, étant donc l’un des
Nous sommes une entrepise dont meilleurs points stratégiques du pays,
l’activité industrielle principale est Face à cette évolution constante à seulement 3 heures d’autoroute de
la fabrication de vilebrequins pour et la certitude d’un marché unique Madrid, Barcelone, Bilbao et Valencia,
l’indutrie automobile, agriculture, européen, durant les années 90 le et à environ 20 minutes en avion.
industrie, marine, travaux publics, etc. défi de la compétitivité a été lancé, de
Nuestra empresa...
Nuestra empresa, conocedora de que Cuenta con una experiencia en la permitirá afrontarlo satisfactoriamente,
una Política de Calidad adecuada producción de cigüeñales con más de permanecer en el mercado internacional
no se limita a la evaluación de las 60 años. e internacional y merecer la confianza
características de producto acabado, de nuestros clientes,
ha alentado la realización y puesta en Nuestra capacidad de producción y la
marcha de un Sistema para la Calidad calidad de nuestros productos hacen Asumiendo este reto, acreditó su
basado en la mejora continua. que provea a las principales firmas el Sistema de Aseguramiento de la
sector de la automoción. En la década de Calidad en la Producción, la instalación
Consideramos que el conocimiento de los 70, inicia una vocación exportadora y el Servicio Posventa, según la Norma
la actividad a desarrollar, la disposición que le conduce a situar sus productos Europea: ISO 9001:2008. Así pues, está
de medios adecuados, la experiencia en los mercados internacionales más afrontando el futuro como empresa de
profesional, la formación continua, la importantes, con un volumen de más de calidad.
cualificación del equipo adecuado a 90% de su producción.
su trabajo, así como la función de las Localizada en Zaragoza, ciudad puente
correspondientes responsabilidades, Inicia la década de los 80, logrando la de unión en la vía industrial existente
son fundamentales para una correcta acreditación de la Armada Española entre Madrid, Barcelona, Bilbao y
política de equipo hacia la calidad final como proveedor de equipos, abriéndose Valencia.
de nuestro producto. así un nuevo y especial mercado.
Zaragoza está por lo tanto, en uno de los
Somos una empresa cuya principal Ante esta nueva evolución constante y mejores puntos estratégicos del país, a
actividad industrial es la fabricación la certeza de un mercado único europeo, tan sólo 3 horas de Madrid por autovía
de cigüeñales para la industria de durante los 90 se ha planteado el reto o Barcelona y Bilbao por autopista y,
automoción, agricultura, industria, de la Competitividad, de tal manera, aproximadamente a 20 minutos en
marina, obras públicas, etc. que entiende que sólo una Política de avión.
Calidad, acorde con la nueva realidad,
grupos / groups / groupes nueva codificación de las referencias
Orden alfabético / Alphabetical order / ordre alphabétique
La nueva codificación de las referencias, que además
CIGÜEÑALES Pag. 7
4 del catálogo también figurará en facturas y albaranes,
CASE GR 047 Pag. 8 está constituida por 9 dígitos:
VOLVO GR 060 Pag. 26 Los casos que se pueden hallar codificados en este
catálogo son los siguientes:
BLOQUES DE MOTOR Pag. 27
MAN Pag. 28 XXX WWW 000 sin accesorios
MERCEDES BENZ Pag. 28 XXX WWW 001 con 1 piñón de dientes rectos
XXX WWW 002 con 2 piñones de dientes rectos
ÁRBOLES DE LEVAS Pag. 29
XXX WWW 003 con 1 piñón de dientes helicoidales
CUMMINS Pag. 30
XXX WWW 004 con 2 piñones de diente helicoidales
IVECO Pag. 31
XXX WWW 005 con 1 piñón de dientes rectos y 1
MAN Pag. 31-34 piñón de dientes helicoidales
MERCEDES BENZ Pag. 34-37 XXX WWW 011 con anillo-retén de aceite
XXX WWW 013 con anillo-retén de aceite y 1 piñón
VOLVO Pag. 38
de dientes helicoidales
CULATAS Pag. 39 XXX WWW 017 con 2 piñones de dientes helicoidales
MAN Pag. 40-41 y 1 anillo.
The new codification of our references, that will appear La nouvelle cofification de nos références, qui figureront
also on invoices and delivery notes, is made of 9 digits: aussi sur nos factures et bons de livraison, est consti- 5
tuée para 9 chiffres:
XXX WWW YYY
XXX WWW YYY
that mean the following:
qui signifient ce qui suit:
XXX the group (i.e. suitable to Caterpillar,
John Deere, etc.) which number is on the XXX le groupe (ex. adaptable à Caterpillar,
right hand side of it on the catalogue John Deere, etc.) dont le numéro est à
pages. son côté droit dans les pages du catalogue.
WWW short reference of the crankshaft that in WWW la référence abrégée du vilebrequin,
most of the cases is still the same than laquelle, dans la majorité des cas,
before (i.e. 128 for the one suitable to continue à être la même qu’auparavant
OM422). (ex. 128 pour l’adaptable au OM422).
YYY code of some worth mentioning accesories YYY code de certains accesoires incorporés
incorporated to the crankshaft (i.e. gear, au vilebrequin dignes de mention (ex.
gear kit, oil ring, etc.). In some cases, these pignon, jeu de pignons, frête, etc.). Dans
accesories can be optional for certain certains cas, ces accesoires peuvent être
markets. In such cases, the option has optionels dans quelques marchés. C’est
been marked with brakets underneath the alors que l’option est marquée entre
standard reference. paranthèses sous la référence standard.
[010 112 000] Means that it is a [010 112 000] Celà signifie que c’est
optional version, for une version optionelle,
certain markets only, pour certains marchés,
where there is no gear. du vilebrequin sans
pignon.
These are different cases you will find codified in this
catalogue: Les différents cas que vous pouvez trouver codifiés
dans ce catalogue sont les suivants:
XXX WWW 000 no relevant accesories
XXX WWW 001 with 1 straight teeth gear XXX WWW 000 sans accesoires
XXX WWW 002 with 2 straight teeth gears XXX WWW 001 avec 1 pignon de dents droites
XXX WWW 003 with 1 helicoidal teeth gear XXX WWW 002 avec 2 pignons de dents droites
XXX WWW 004 with 2 helicoidal teeth gears XXX WWW 003 avec 1 pignon de dents hélicoïdales
XXX WWW 005 with 1 straight teeth gear and 1 XXX WWW 004 avec 2 pignons de dents hélicoïdales
helicoidal teeth gear XXX WWW 005 avec 1 pignon de dents droites et 1
XXX WWW 011 with oil ring pignon de dents hélicoïdales
XXX WWW 013 with oil ring and 1 helicoidal teeth XXX WWW 011 avec frête
gear XXX WWW 013 avec frête et 1 pignon de dents
XXX WWW 017 with 2 helicoidal teeth gears and 1 hélicoïdales
bush XXX WWW 017 avec 2 pignons de dents
hélicoïdales et 1 bague.
This way we hope that you will be able to identify better Nous éspèrons que de cette façon il vous sera possible
the product you may order from us, thanking you in de mieux identifier le produit que vous souhaiteriez
advance for it. nous commander, en vous remerciant en avance.
All crankshafts are supplied without bearings. Tous les vilbrequins sont livrés sans coussinets.
6
Cigüeñales / Crankshafts
8
case gr.047
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
CATERPILLAR gr.010
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
Todos los nombres de fabricantes, símbolos, números y descripciones están indicados únicamente a efectos de referencias
sin que ello implique que los artículos listados sean al producto de estos fabricantes.
Cigüeñales / Crankshafts
www.csanz.com
9
CATERPILLAR gr.010
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
All manufacturers names, symbols, numbers and descriptions are used for reference purposes only and do not imply that any
part listed are actual products of these manufacturers.
Cigüeñales / Crankshafts
10
CATERPILLAR gr.010
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
Cummins gr.013
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
Todos los nombres de fabricantes, símbolos, números y descripciones están indicados únicamente a efectos de referencias
sin que ello implique que los artículos listados sean al producto de estos fabricantes.
Cigüeñales / Crankshafts
www.csanz.com
11
Cummins gr.013
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
All manufacturers names, symbols, numbers and descriptions are used for reference purposes only and do not imply that any
part listed are actual products of these manufacturers.
Cigüeñales / Crankshafts
12
DAF gr.034
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
Deutz gr.035
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
Todos los nombres de fabricantes, símbolos, números y descripciones están indicados únicamente a efectos de referencias
sin que ello implique que los artículos listados sean al producto de estos fabricantes.
Cigüeñales / Crankshafts
www.csanz.com
13
fiat-iveco gr.040
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
359 000 4814975 IVECO 8280.22 190.35/38/42 (V8)
All manufacturers names, symbols, numbers and descriptions are used for reference purposes only and do not imply that any
part listed are actual products of these manufacturers.
Cigüeñales / Crankshafts
14
general motors (g.m.) gr.063
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
450 000 6.5 Lts. Hummer
V-8
ikarus gr.065
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
530 000 10.2101.7104 6 CIL 6 Cilindros / 6 Cylinders
10.2101.3001 8 Contrapesos con tornillos /
10.2101.1071 8 Counterweights fastened with bolts
10.2101.0121
international gr.011
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
105 005 675669C-92 DT-466 6 Cilindros / 6 Cylinders
675669C-93 (Parte del ensamblaje / Part of assembly:
675669C-2 1821981C91)
117 005 675668C92 DT-414 6 Cilindros / 6 Cylinders
118 005 675663C92 DT-436 6 Cilindros / 6 Cylinders
125 000 684390C91 DVT-573 LOADER H90 (V8)
392 005 1809953C91 DT-360 6 Cilindros / 6 Cylinders
520 005 1830596C91 DT-466 E / NGD 6 Cilindros / 6 Cylinders
Motor eléctrico / Electronic engine
ISUZU gr.029
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
650 000 8973525342 4HE1 NQR70 4 Cilindros / 4 Cylinders
Todos los nombres de fabricantes, símbolos, números y descripciones están indicados únicamente a efectos de referencias
sin que ello implique que los artículos listados sean al producto de estos fabricantes.
Cigüeñales / Crankshafts
www.csanz.com
15
john deere gr.012
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
All manufacturers names, symbols, numbers and descriptions are used for reference purposes only and do not imply that any
part listed are actual products of these manufacturers.
Cigüeñales / Crankshafts
16
john deere gr.012
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
335 004 RE-53422 6404 6 Cilindros / 6 Cylinders
[335 000] 6466
6076
kamaz gr.052
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
287 000 7.401.000.107 V-8 Motor V-8 / V-8 Engine
560 000 100500800-074030 EURO I Motor V-8 / V-8 Engine
561 000 100500800-074050 EURO II Motor V-8 / V-8 Engine
komatsu gr.057
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
Todos los nombres de fabricantes, símbolos, números y descripciones están indicados únicamente a efectos de referencias
sin que ello implique que los artículos listados sean al producto de estos fabricantes.
Cigüeñales / Crankshafts
www.csanz.com
17
komatsu gr.057
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
mack gr.046
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
425 000 456GC5140M E-7 6 Cilindros / 6 Cylinders
57GC2145 (new ref.
for assy )
All manufacturers names, symbols, numbers and descriptions are used for reference purposes only and do not imply that any
part listed are actual products of these manufacturers.
Cigüeñales / Crankshafts
18
man gr.048
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
205 000 51 02101 7123 D 2156 / 2356 6 Cilindros / 6 Cylinders
8 Contrapesos con tornillos /
8 Counterweights fastened with bolts
206 000 51.02101.7737 D0824 4 Cilindros / 4 Cylinders
207 000 51.02101.6088 D0826 6 Cilindros / 6 Cylinders
51.02101.7735
208 000 51.02101.6097 D0834 4 Cilindros / 4 Cylinders
209 000 51.02101.6022 D0836 6 Cilindros / 6 Cylinders
51.02101.0608
51.02101.6090
51.02101.6056
249 011 51.02101.7204 D 2538 M / MT V-8
250 011 51.02101.7205 D 2530 M / MT V-10
251 011 51.02101.7515 D 2566 / 2866 6 Cilindros / 6 Cylinders
4 Contrapesos / 4 Counterweights
252 011 51.02101.7405 D 2566 / 2866 6 Cilindros / 6 Cylinders
51.02101.7390 8 Contrapesos / 8 Counterweights
253 000 51.02101.7117 D 0846 6 Cilindros / 6 Cylinders
255 000 51.02101.0673 D 2066 6 Cilindros / 6 Cylinders
51.02101.0690 Contrapesos integrados / Integrated Counterweights
51.02101.0671
51.02101.0634
51.02101.0679
51.02101.0682
334 011 51.02101.7243 2840 MF V-10
51.02101.7600 D 2840-LF 01
51.02101.7542 2840-LF-LXF
51.02101.7543
347 011 51.02101.7601 D 2842 V-12
51.02101.7757
368 011 51.02101.7599 D 2848 V-8
51.02101.7755
51.02101.7763
412 011 51.02101.6018 D 2876 6 Cilindros / 6 Cylinders
51.02101.6082 8 Contrapesos integrados /
51.02101.7706 8 Integrated counterweights
51.02101.6038
51.02101.6044
51.02100.6018
430 011 51.02101.6081 D 2866 8 Contrapesos integrados/
51.02100.6019 8 Integrated counterweights
51.02100.6037
51.02100.6043
51.02100.7741
431 000 51.02101.0632 D 2676 6 Cilindros / 6 Cylinders
Todos los nombres de fabricantes, símbolos, números y descripciones están indicados únicamente a efectos de referencias
sin que ello implique que los artículos listados sean al producto de estos fabricantes.
Cigüeñales / Crankshafts
www.csanz.com
19
mercedes benz gr.009
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
All manufacturers names, symbols, numbers and descriptions are used for reference purposes only and do not imply that any
part listed are actual products of these manufacturers.
Cigüeñales / Crankshafts
20
mercedes benz gr.009
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
Todos los nombres de fabricantes, símbolos, números y descripciones están indicados únicamente a efectos de referencias
sin que ello implique que los artículos listados sean al producto de estos fabricantes.
Cigüeñales / Crankshafts
www.csanz.com
21
mercedes benz gr.009
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
370 011 409.030.1101 OM 409/ 429 / 449 5 Cilindros / 5 Cylinders
A - LA
373 011 541.030.0601 OM 541 V-6
541.030.0801 OM 501LA Actros
541.030.2001
541.030.2701
541.030.1801
374 001 904.030.0702 OM904 ATEGO 4 CIL. Flywheel 98 mm.
[374 000]
375 001 904.030.1002 OM904 ATEGO 4 CIL. Flywheel 103 mm.
[375 000] 904.030.1202
408 001 906.030.0302 OM906 98mm - 6 CYL
[408 000] 906.030.0902
410 011 460.030.0101 OM460 6 Cilindros / 6 Cylinders
mitsubishi gr.064
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
490 003 34320-00030 S6 KT 6 Cilindros / 6 Cylinders
34320-1011
(assy. p.n.)
All manufacturers names, symbols, numbers and descriptions are used for reference purposes only and do not imply that any
part listed are actual products of these manufacturers.
Cigüeñales / Crankshafts
22
new holland gr.018
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
385 000 FCNN-6300-LB BSD666
E8NN-6303 AC
82863191
386 000 FCNN-6300-KB BSD666TI
E9NN-6303-BB
81869025
82861540
387 000 F1NN-6300-CA BSD666T
E9NN-6303-AA
81876482
388 002 2831402 T6030, T6050, T7030, 6 Cilindros / 6 Cylinders
T7040, T7050, T7060,
T7070, TS11A5, TS13OA
nISSAN gr.017
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
700 000 12200-95005 NE6T 6 Cilindros / 6 Cylinders
701 000 12201-D8800 B6.60 Turbo
702 000 12201-D8801 B6.60
perkins gr.001
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
Todos los nombres de fabricantes, símbolos, números y descripciones están indicados únicamente a efectos de referencias
sin que ello implique que los artículos listados sean al producto de estos fabricantes.
Cigüeñales / Crankshafts
www.csanz.com
23
perkins gr.001
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
All manufacturers names, symbols, numbers and descriptions are used for reference purposes only and do not imply that any
part listed are actual products of these manufacturers.
Cigüeñales / Crankshafts
24
perkins gr.001
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
Todos los nombres de fabricantes, símbolos, números y descripciones están indicados únicamente a efectos de referencias
sin que ello implique que los artículos listados sean al producto de estos fabricantes.
Cigüeñales / Crankshafts
www.csanz.com
25
perkins gr.001
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
543 000 ZZ90219 SERIES 1006 6 Cilindros / 6 Cylinders
ZZ90087 Punta chavetero / Keyed nose
Retén Labio / Lip seal
Unicamente el cigüeñal / Only the crankshaft
546 000 6SE92 4006TGA 6 Cilindros / 6 Cylinder
4006TESI
renault gr.006
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
336 000 5000 678 620 MID. 063540 PREMIUM 380, 6 Cilindros / 6 Cylinders
337 000 5000 139 212 MID. 063540 PREMIUM 310, 6 Cilindros / 6 Cylinders
338 000 5000 678 811 MID. 063540 PREMIUM 340, 6 Cilindros / 6 Cylinders
550 000 5000 277 203 6 CIL. 6 Cilindros / 6 Cylinders
551 000 5600 551 684 MIDR 062356 6 Cilindros / 6 Cylinders
RVI PREMIUM 400"
552 000 5010359661 DCI 11 Premium 420 - 470
553 000 5010 240 863 TRM1000 6 Cilindros / 6 Cylinders
5600 551 689 PREMIUM PR-TR
KERAX FAB
scania gr.049
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
254 000 1399252 DC11 6 Cilindros / 6 Cylinders
256 000 1490686 DC9 5 Cilindros / 5 Cylinders
574420
257 000 1423374 DSC 12 6 Cilindros / 6 Cylinders
142156
1743584
258 003 342060 DS 11-12-13 6 Cilindros / 6 Cylinders
312739
1308467
All manufacturers names, symbols, numbers and descriptions are used for reference purposes only and do not imply that any
part listed are actual products of these manufacturers.
26
scania gr.049
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
259 003 370 850 DS/C 14 V-8
1340620
1379666
volvo gr.060
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
344 000 470 681 - 8 TD 120 (>motor 10 Agujeros en volante / 10 Holes in flywheel
468 617 186746) 6 Cilindros / 6 Cylinders
688740 TD 121
TD 122
TD 123
F12 - N12
345 000 478 676 TD 123 E ( motor nº 14 Agujeros en volante / 14 Holes in flywheel
812 5583 186747>) 6 Cilindros / 6 Cylinders
F12 - N12
Todos los nombres de fabricantes, símbolos, números y descripciones están indicados únicamente a efectos de referencias
sin que ello implique que los artículos listados sean al producto de estos fabricantes.
Bloques de motor / Crankcases
28
MAN
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
MERCEDES BENZ
Ref. Sanz Ref. Original Motor Observaciones/Remarks
Todos los nombres de fabricantes, símbolos, números y descripciones están indicados únicamente a efectos de referencias
sin que ello implique que los artículos listados sean al producto de estos fabricantes.
Árboles de levas / Camshafts
30
CUMMINS
Ref. Sanz Ref. Nº Engine type / Tupe Moteur Cyl.-No./ BØ mm Observaciones/Remarks
64 392558200 3925582-4B
64 391463900 3914639-6B
64 392447100 3924471-6C
3923478
3914640
64 380166800 3801668
3044767
64 360878600 3608786 CUMMINS BC-FLANGELESS C.
Todos los nombres de fabricantes, símbolos, números y descripciones están indicados únicamente a efectos de referencias
sin que ello implique que los artículos listados sean al producto de estos fabricantes.
Árboles de levas / Camshafts
www.csanz.com
31
IVECO
Ref. Sanz Ref. Nº Engine type / Tupe Moteur Cyl.-No./ BØ mm Observaciones/Remarks
MAN
Ref. Sanz Ref. Nº Engine type / Tupe Moteur Cyl.-No./ BØ mm Observaciones/Remarks
D 2356 R6 saug/aspiration-
123 motor/engine/moteur
All manufacturers names, symbols, numbers and descriptions are used for reference purposes only and do not imply that any
part listed are actual products of these manufacturers.
Árboles de levas / Camshafts
32
MAN
Ref. Sanz Ref. Nº Engine type / Tupe Moteur Cyl.-No./ BØ mm Observaciones/Remarks
Todos los nombres de fabricantes, símbolos, números y descripciones están indicados únicamente a efectos de referencias
sin que ello implique que los artículos listados sean al producto de estos fabricantes.
Árboles de levas / Camshafts
www.csanz.com
33
MAN
Ref. Sanz Ref. Nº Engine type / Tupe Moteur Cyl.-No./ BØ mm Observaciones/Remarks
All manufacturers names, symbols, numbers and descriptions are used for reference purposes only and do not imply that any
part listed are actual products of these manufacturers.
Árboles de levas / Camshafts
34
MAN
Ref. Sanz Ref. Nº Engine type / Tupe Moteur Cyl.-No./ BØ mm Observaciones/Remarks
MERCEDES BENZ
Ref. Sanz Ref. Nº Engine type / Tupe Moteur Cyl.-No./ BØ mm Observaciones/Remarks
Todos los nombres de fabricantes, símbolos, números y descripciones están indicados únicamente a efectos de referencias
sin que ello implique que los artículos listados sean al producto de estos fabricantes.
Árboles de levas / Camshafts
www.csanz.com
35
MERCEDES BENZ
Ref. Sanz Ref. Nº Engine type / Tupe Moteur Cyl.-No./ BØ mm Observaciones/Remarks
61 36601 366 050 0601 OM 366 /A/LA R6 auch für/also for/aussi pour
366 050 0401 97,5 BM 353.974-76
366 051 1101
61 40100 401 050 1801 OM 401 V6
125
61 40101 401 050 2201 OM 401 LA V6
441 050 1701 Euro I 125
All manufacturers names, symbols, numbers and descriptions are used for reference purposes only and do not imply that any
part listed are actual products of these manufacturers.
Árboles de levas / Camshafts
36
MERCEDES BENZ
Ref. Sanz Ref. Nº Engine type / Tupe Moteur Cyl.-No./ BØ mm Observaciones/Remarks
Todos los nombres de fabricantes, símbolos, números y descripciones están indicados únicamente a efectos de referencias
sin que ello implique que los artículos listados sean al producto de estos fabricantes.
Árboles de levas / Camshafts
www.csanz.com
37
MERCEDES BENZ
Ref. Sanz Ref. Nº Engine type / Tupe Moteur Cyl.-No./ BØ mm Observaciones/Remarks
All manufacturers names, symbols, numbers and descriptions are used for reference purposes only and do not imply that any
part listed are actual products of these manufacturers.
Árboles de levas / Camshafts
38
VOLVO
Ref. Sanz Ref. Nº Engine type / Tupe Moteur Cyl.-No./ BØ mm Observaciones/Remarks
Motor-No. ...93097
Todos los nombres de fabricantes, símbolos, números y descripciones están indicados únicamente a efectos de referencias
sin que ello implique que los artículos listados sean al producto de estos fabricantes.
Culatas / Cylinder heads
40
man
Ref. Sanz Ref. Nº Engine type / Tupe Moteur Cyl.-No./ BØ mm Observaciones/Remarks
Todos los nombres de fabricantes, símbolos, números y descripciones están indicados únicamente a efectos de referencias
sin que ello implique que los artículos listados sean al producto de estos fabricantes.
Culatas / Cylinder heads
www.csanz.com
41
man
Ref. Sanz Ref. Nº Engine type / Tupe Moteur Cyl.-No./ BØ mm Observaciones/Remarks
TOH/TUH/TUM
FZ/F/FR
UH/UM/U MO01
LXF
LF04/07/08
86 28660 51.03101.6661 D 2866 LF03/05/ R6 ohne Ventile
51.03101.6738 06/09/10/15/21/ 128 without valves
51.03101.6773 22/LOH06/07/20/ sans soupapes
21/22/LU01/03/05/LH02 sin válvulas
Euro 1
86 28661 51.03101.6739 D 2866 R6 ohne Ventile
51.03101.6772 LF16/20/34/35/ V 10 without valves
51.03101.6774 LOH23/26/LUH21/22/26 128
D 2876 sans soupapes
LF02/LOH01/02 sin válvulas
03/05/LUH 01/02
D 2840 Euro 2
LF20/21/23/24
86 28663 51.03100.6053 D 2866 LF23-28/ R6 ohne Ventile
51.03100.6802 31/32/39/40/41 128 without valves
51.03100.6807 D 2876 LF03-11/14/17 sans soupapes
51.03101.6824 LOH02/03/05 sin válvulas
4-Ventil Version
4 valves version
seulement pour version 4 sou-
papes
Versión de 4 válvulas
86 28760 51.03100.6181 D 2876 R6 ohne Ventile
51.03100.6050 LF12/13/25 128 without valves
LOH20/21 sans soupapes
sin válvulas
4-Ventil Version
4 valves version
Version 4 soupapes
Versión de 4 válvulvas
All manufacturers names, symbols, numbers and descriptions are used for reference purposes only and do not imply that any
part listed are actual products of these manufacturers.
Culatas / Cylinder heads
42
MERCEDES BENZ
Ref. Sanz Ref. Nº Engine type / Tupe Moteur Cyl.-No./ BØ mm Observaciones/Remarks
Todos los nombres de fabricantes, símbolos, números y descripciones están indicados únicamente a efectos de referencias
sin que ello implique que los artículos listados sean al producto de estos fabricantes.
Culatas / Cylinder heads
www.csanz.com
43
MERCEDES BENZ
Ref. Sanz Ref. Nº Engine type / Tupe Moteur Cyl.-No./ BØ mm Observaciones/Remarks
für Konstantdrossel
for air brake valve
pour soupape de décompression
para freno motor
OM 447 h/LA:
nur
only
seulement
sólo
BM 990-993, 903-707
85 4420720 442 010 0720 OM 401-404 /A/LA R 5/6 ohne Ventile
OM 407-409 /A/h/LA V 6-12 without valves
OM 421-424 /A/LA 125/128/130 sans soupapes
OM 427-429 A/h/LA sin válvulas
OM 441-444 /A/LA
85 4472020 447 010 1320 OM 447 HLA R6 ohne Ventile
447 010 2020 128 without valves
sans soupapes
sin válvulas
Euro 2
85 4574620 457 010 4620 OM 457 LA/HLA R6 mit Ventilen / with valves
457 010 9620 128 avec soupapes / con válvulas
457 010 4020
mit Konstandrossel
with air brake valve
avec soupape de décompression
con freno motor
All manufacturers names, symbols, numbers and descriptions are used for reference purposes only and do not imply that any
part listed are actual products of these manufacturers.
Culatas / Cylinder heads
44
MERCEDES BENZ
Ref. Sanz Ref. Nº Engine type / Tupe Moteur Cyl.-No./ BØ mm Observaciones/Remarks
für Konstandrossel
for air brake valve
pour soupape de décompression
para freno motor
Schutzhülse
Injector sleeve
puits d'injecteur
casquillo de protección
Ø 9,6 mm
85 5416420 OM 501 LA V 6/8 ohne Ventile
OM 502 LA 130 without valves
sans soupapes
sin válvulas
für Konstandrossel
for air brake valve
pour soupape de décompression
para freno motor
Schutzhülse
Injector sleeve
puits d'injecteur
casquillo de protección
Ø 7,6 mm
Todos los nombres de fabricantes, símbolos, números y descripciones están indicados únicamente a efectos de referencias
sin que ello implique que los artículos listados sean al producto de estos fabricantes.
Anillos de motor / Engine rings
46
man
Ref. Sanz Ref. Nº Engine type / Tupe Moteur Cyl.-No./ BØ mm Observaciones/Remarks
mERCEDES
Ref. Sanz Ref. Nº Engine type / Tupe Moteur Cyl.-No./ BØ mm Observaciones/Remarks
Todos los nombres de fabricantes, símbolos, números y descripciones están indicados únicamente a efectos de referencias
sin que ello implique que los artículos listados sean al producto de estos fabricantes.
47
Garantizamos...
Garantizamos nuestros cigüeñales por un periodo de
tiempo de 6 meses, a partir de la fecha de envío que
figure en el documento de transporte correspondiente,
contra todo defecto de material y de mano de obra que
haya intervenido en al proceso de fabricación de los mis-
mos. Esta garantía cubre exclusivamente la reposición
del cigüeñal defectuoso. Cualquier otra responsabilidad
que pudiese emanar de esta garantía queda excluida.
We guarantee...
We guarantee our crankshafts for a period of time of 6
months, from the date of shipment shown on the relative
transport document, against any defect of material and
labour involved in the manufacturing process. This gua-
rantee covers exclusively the replacement of the faulty
crankshaft. Any other further liability which could come
from this guarantee is excluded.
Edición: MAYO 2014
Cualquier reproducción, total o parcial, de este catálogo deberá contar con la previa autorización expresa de Cigüeñales Sanz,
S.L.
El presente catálogo anula cualquier edición anterior.
Indicaciones adicionales:
Todos los nombres de fabricantes, símbolos, números y descripciones están indicados únicamente a efectos de referencias de
comparación, sin que ello implique que los artículos listados sean el producto de estos fabricantes.
Los datos de este catálogo han sido recopilados cuidadosamente, no obstante no son vinculantes. No se admitirá ninguna
reclamación basada en el uso de estos datos.