Você está na página 1de 652

Solar 340LC-V

Manual de Oficina
023-00051PT(BR)
Número de Série 1001 e acima
Março de 2011

A Doosan se reserva o direito de aperfeiçoar continuamente seus produtos para oferecer ao mercado o que
há de melhor em termos de escavadeiras hidráulicas. Esses aperfeiçoamentos podem ser implementados a
qualquer tempo, sem que tenhamos a obrigação de modificar os materiais nos produtos já comercializados.
Recomendamos que os clientes entrem periodicamente em contato com seus distribuidores para
documentação atual sobre equipamentos adquiridos.
Esta documentação poderá incluir informações relativas a acessórios e equipamentos opcionais que não
estão disponíveis na versão da sua máquina. Se necessitar de itens adicionais, consulte seu distribuidor.
As ilustrações usadas em todo este manual são usadas como representação da peça real do equipamento
e podem ser diferentes do item real.

023-00051PT(BR) Manual de Oficina


2
Publicação nº. 023-00051PT(BR)
Número de Série 1001 e acima
Solar 340LC-V
Etiqueta do produto

Instruções

Recorte a etiqueta ao longo


das linhas e coloque-a no
porta-etiqueta na lombada da
pasta

Publicação nº. 023-00051PT(BR)


Índice
SEGURANÇA
ESCAVADORA DE ESTEIRA SEGURANÇA ............................................ S0102000

ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES PARA A SOLAR 340LC-V ....................................... S0202110K

MANUTENÇÃO GERAL
PROCEDIMENTOS GERAIS DE MANUTENÇÃO .................................... S0302000
TORQUES NORMAIS ............................................................................... S0309000

ESTRUTURA SUPERIOR
CABINE ................................................................................................... S0402040K
CONTRAPESO ........................................................................................ S0403050K
TANQUE DE COMBUSTÍVEL ................................................................. S0405130K
BOMBA DE TRANSFERÊNCIA DE COMBUSTÍVEL ................................ S0405500
ROLAMENTO DE GIRO ............................................................................ S0407000
ENGRENAGEM DE REDUÇÃO DE GIRO ................................................ S0408030

ESTRUTURA INFERIOR E CHASSI


MONTAGEM DA ESTEIRA ....................................................................... S0505000

MOTOR E TREM DE ACIONAMENTO


AR-CONDICIONADO .............................................................................. S0605060K
ACOPLAMENTO ACIONADOR (BOMBA PRINCIPAL) .......................... S0609010K

Índice
Página I
HIDRÁULICA
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS DO SISTEMA HIDRÁULICO, TESTE
E AJUSTE ............................................................................................... S0702180K
ACUMULADOR ....................................................................................... S0703010K
VEDADOR CENTRAL (GIRO) ................................................................... S0704030
CILINDROS ................................................................................................ S0705000
MOTOR DE GIRO ...................................................................................... S0707280
MOTOR DE DESLOCAMENTO (COM CAIXA DE ENGRENAGENS) .... S0707345K
BOMBA PRINCIPAL (REXROTH) .......................................................... S0708355K
VÁLVULA DE CONTROLE PRINCIPAL (KAYABA) ................................ S0709401K
VÁLVULA DE CONTROLE PILOTO
(ALAVANCA DE TRABALHO / JOYSTICK) ............................................ S0709451K
VÁLVULA DE CONTROLE DE DESLOCAMENTO
(COM AMORTECEDOR) ........................................................................ S0709820K
ESQUEMA HIDRÁULICO (S340LC-V) ................................................... S0792190K

SISTEMA ELÉTRICO
SISTEMA ELÉTRICO .............................................................................. S0802220K
ESQUEMA ELÉTRICO (S340LC-V) ....................................................... S0892190K

ACESSÓRIOS
LANÇA E BRAÇO ...................................................................................... S0902040
CAÇAMBA .............................................................................................. S0904005K

Índice
Página II
SEGURANÇA
S0102000
R1

ESCAVADORA DE ESTEIRA
SEGURANÇA

ATENÇÃO!
Siga todas as recomendações de segurança e as práticas seguras de oficina esboçadas no início
deste manual, ou aquelas contidas nesta seção.
Use sempre ferramentas e equipamentos que estejam em boas condições de trabalho.
Use equipamentos de levantamento e içamento capazes de manusear carga com segurança.
Lembre-se, no final das contas a segurança é sua responsabilidade pessoal.

MODELO FAIXA DE NÚMEROS DE SÉRIE


Solar 130LC-V 0001 e Acima
Solar 170LC-V 1001 e Acima
Solar 220LC-V 0001 e Acima
Solar 220N-V 1001 e Acima
Solar 250LC-V 1001 e Acima
Solar 290LC-V 0001 e Acima
Solar 300LC-V 1001 e Acima
Solar 300LL 1001 e Acima
Solar 330LC-V 1001 e Acima
Solar 340LC-V 1001 e Acima
Solar 400LC-V 1001 e Acima
Solar 420LC-V 1001 e Acima
Solar 450LC-V 1001 e Acima
Solar 470LC-V 1001 e Acima

Copyright 2011 Doosan


Março de 2011

Escavadora De Esteira Segurança S0102000


Página 1
ÍNDICE

PARA O OPERADOR DA ESCAVADEIRA DOOSAN ........................................................................... 3


FUNDAMENTOS GERAIS DE SEGURANÇA........................................................................................ 6
LOCALIZAÇÃO DAS ETIQUETAS DE SEGURANÇA ........................................................................... 6
RESUMO DAS PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PARA LEVANTAMENTO NO MODO DE
ESCAVAÇÃO .......................................................................................................................................... 7
MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS................................................................................................. 8
INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE SITUAÇÕES PERIGOSAS............................................................. 8
ANTES DE LIGAR O MOTOR .............................................................................................................. 16
OPERAÇÕES COM A MÁQUINA ........................................................................................................ 19
MANUTENÇÃO .................................................................................................................................... 26
BATERIA ............................................................................................................................................... 34
REBOQUE ............................................................................................................................................ 36
EXPEDIÇÃO E TRANSPORTE ............................................................................................................ 37
LEVANTAMENTO COM CABOS ......................................................................................................... 37

S0102000 Escavadora De Esteira Segurança


Página 2
PARA O OPERADOR DA ESCAVADEIRA DOOSAN

PERIGO!
O uso inseguro da escavadeira poderá ocasionar ferimentos graves ou morte. Os procedimentos
operacionais, de manutenção e as práticas referentes aos equipamentos ou os métodos de
transporte e deslocamento que não cumpram as precauções de segurança descritas nas páginas
a seguir poderão acarretar ferimentos graves, potencialmente fatais ou danos importantes à
máquina ou à propriedade circundante.

Respeite a importância de assumir a responsabilidade por sua própria segurança e a de outras pessoas
que possam ser afetadas por seus atos.
As informações de segurança constantes nas páginas a seguir estão organizadas nas seguintes seções:
1. “Fundamentos de Segurança Geral” na página 6.
2. “Localização das Etiquetas de Segurança” na página 6.
3. “Resumo das Precauções de Segurança para o Levantamento no Modo de Escavação” na página 7.
4. “Modificações Não Autorizadas” na página 8.
5. “Informações Gerais Sobre Situações Perigosas” na página 8.
6. “Antes de Ligar o Motor” na página 16.
7. “Operação da Máquina” na página 19.
8. “Manutenção” na página 26.
9. “Bateria” na página 34
10. “Reboque” na página 36
11. “Expedição e Transporte” na página 37.
12. “Levantamento com Cabos” na página 37

Escavadora De Esteira Segurança S0102000


Página 3
AVISO!
A operação e a manutenção inadequadas desta máquina podem ser perigosas e causar ferimentos
graves ou morte.
O operador e o pessoal da manutenção devem ler atentamente este manual antes de começar os
trabalhos de operação ou manutenção.
Guarde este manual no compartimento de armazenamento da cabine situado na parte posterior do
assento do operador e faça com que todo o pessoal que trabalha com a máquina leia o manual
periodicamente.
Algumas das atividades de operação e manutenção da máquina podem causar acidentes graves
se não forem feitas da maneira descrita neste manual.
Os procedimentos e as precauções descritos neste manual só se aplicam ao uso adequado da
máquina.
Se a máquina for usada para outro propósito que não esteja especificamente proibido, você
deverá ter certeza de que ele não constitui um risco para os outros. Em nenhum caso deverão ser
feitas as ações ou usos proibidos descritos neste manual.
A Doosan fornece máquinas que cumprem todos os regulamentos e normas do país aonde são
enviadas. Se esta máquina foi comprada em outro país, ou adquirida de alguém de outro país,
podem não estar presentes alguns dos dispositivos de segurança e/ou as especificações
correspondentes, necessárias para o uso da mesma em seu país. Se tiver alguma dúvida sobre a
compatibilidade do seu produto com os regulamentos e normas vigentes em seu país, consulte a
Doosan ou o seu distribuidor antes de operar a máquina.

S0102000 Escavadora De Esteira Segurança


Página 4
SÍMBOLO DE ALERTA DE
SEGURANÇA
Esteja preparado - Aprenda Todas as Instruções de Operação e Segurança.
Este é o Símbolo de Alerta de Segurança. Sempre que aparecer neste manual ou nos sinais de
segurança da máquina indicará um possível risco de acidentes. Portanto, sempre respeite as
precauções de segurança e cumpra os procedimentos recomendados.

FAMILIARIZE-SE COM AS PALAVRAS USADAS COM OS SÍMBOLOS DE ALERTA DE SEGURANÇA


As palavras: "ATENÇÃO", "AVISO" e "PERIGO" que aparecem tanto neste manual como nas etiquetas de
segurança da máquina indicam o grau do perigo existente. Esses três graus implicam determinadas
precauções de segurança. Respeite estas medidas sempre que encontrar o “Triângulo” de Alerta de
Segurança, não importando quais palavras apareçam junto ao símbolo de “Ponto de Exclamação”.

ATENÇÃO!
Esta palavra é usada nas etiquetas e nas mensagens de segurança e indica uma situação
possivelmente perigosa que, se não for evitada, poderá causar pequenos ferimentos ou
ferimentos de pouca gravidade. É usada também para alertar o operador com relação a um
procedimento pouco seguro.

AVISO!
Esta palavra é usada nas etiquetas e nas mensagens de segurança e indica uma situação
possivelmente perigosa que, se não for evitada, poderá causar ferimentos graves ou morte. É
usada também para alertar o operador com relação a um procedimento perigoso e pouco seguro.

PERIGO!
Esta palavra é usada nas etiquetas e nas mensagens de segurança e indica uma situação de
perigo iminente que, se não for evitada, poderá causar ferimentos graves ou morte. É usada
também para alertar o operador com relação ao equipamento, que poderá explodir ou detonar
caso seja tratado ou manuseado sem o devido cuidado.

As precauções de segurança estão descritas na seção SEGURANÇA, na página -6 e seguintes.


A Doosan não pode prever todas as circunstâncias que possam envolver um possível risco durante o uso e
manutenção da máquina. Portanto, tanto as mensagens de segurança neste manual e na máquina podem
não incluir todas as precauções de segurança possíveis. Se forem feitas ações ou procedimentos que não
estejam recomendados ou permitidos especificamente neste manual, é preciso ter certeza de que essas
atividades podem ser feitas sem risco pessoal e sem danificar a máquina. Se tiver qualquer dúvida sobre a
segurança de algum procedimento, consulte o seu distribuidor DOOSAN.

Escavadora De Esteira Segurança S0102000


Página 5
FUNDAMENTOS GERAIS DE SEGURANÇA

APLICAÇÕES DE ACESSÓRIOS
A escavadeira hidráulica foi projetada principalmente para a movimentação de terra com uma caçamba.
Para uso como uma garra ou para outros manuseios de objetos, entre em contato com a Doosan.
Aplicações para trabalhos de elevação são permitidas nas configurações de elevação aprovadas, somente
para a capacidade classificada, sem carregamento lateral (a menos que seja proibido pelas
regulamentações locais). NÃO utilize a máquina para atividades para as quais não foi projetada. NÃO use a
caçamba para trabalho de levantamento, a menos que os cabos de levantamento sejam usados em uma
configuração aprovada.
O uso de um martelo hidráulico acessório (britadeira) trabalho em terreno irregular, demolição ou outras
operações perigosas podem necessitar da instalação de estruturas de proteção adicionais para segurança
do operador.

CONFIGURAÇÃO DA CAPACIDADE NOMINAL DE LEVANTAMENTO


As capacidades de levantamento nominais gravadas no fim desta seção se baseiam em máquina
estacionada sobre um piso nivelado e firme com ganchos e cabos fixados na configuração aprovada. As
cargas devem ser uniformemente equilibradas e apoiadas, Use cabos de manobra para manter a carga
firme se as condições de vento e grandes áreas superficiais forem um problema. Sinais de mão para a
equipe de trabalho, tarefas individuais e procedimentos de segurança devem todos ser universalmente
compreendidos antes de executar o levantamento.

IMPORTANTE
Antes de usar a escavadeira para levantar cargas, verifique as regulamentações ou estatutos
municipais e regionais que podem ser aplicáveis. As leis de regulamentação podem exigir que
todo levantamento de carga pesada seja feito com equipamentos específicos para isso, ou outras
restrições locais podem se aplicar. Levantar cargas pesadas com uma escavadeira para serviços
gerais que pode ser usada para escavação, carga, nivelamento ou outro serviço pode ser
expressamente proibido por lei. Sempre siga todas as demais instruções, diretrizes e restrições
para Levantamento Seguro no Manual de Operação e Manutenção.

LOCALIZAÇÃO DAS ETIQUETAS DE SEGURANÇA


A localização de etiquetas de segurança (adesivos) pode variar de uma unidade para outra. Consulte o
Manual de Operação e Manutenção referente e o catálogo de peças da sua máquina.
Troque sempre os adesivos danificados ou descorados.

S0102000 Escavadora De Esteira Segurança


Página 6
RESUMO DAS PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PARA
LEVANTAMENTO NO MODO DE ESCAVAÇÃO

PERIGO!
O uso inseguro da escavadeira ao levantar cargas nominais, pode danificar seriamente a máquina,
causar lesões fatais ou grandes danos à máquina, ou à propriedade ao redor. Não permita que
alguém opere a máquina, a menos que tenha sido devidamente treinado e conheça as informações
contidas no Manual de Operação e Manutenção.

Para fazer levantamentos seguros com a máquina no modo de escavação, o operador e sua equipe de
trabalho devem levar em consideração os seguintes aspectos:
 Condição de sustentação do solo.
 Configuração da escavadeira e dos acessórios.
 Peso, altura e raio de levantamento.
 Amarração segura da carga.
 Manuseio adequado da carga suspensa.
Para manter a carga suspensa segura, é conveniente usar cabos de fixação presos em lados opostos, fixos
em pontos de controle existentes no solo.

AVISO!
Não enrole NUNCA um cabo de fixação ao redor das mãos ou do corpo.
NUNCA confie em cabos de fixação ou levante cargas nominais quando a velocidade do vento for
superior a 48,3 km/h (30 mph). Prepare-se adequadamente para resistir a rajadas de vento ao
trabalhar com cargas que tenham uma superfície grande.

Acione sempre o controle "Digging Mode" [Modo de Escavação] no painel de instrumentos antes de usar
a máquina em qualquer trabalho de levantamento.

AVISO!
Se desejar obter mais informações ou se tiver dúvidas sobre os procedimentos de operação
segura, ou sobre a forma de operar corretamente a escavadeira para uma aplicação específica ou
em condições específicas do seu próprio ambiente de trabalho, entre em contato com o seu
distribuidor local Doosan.

Escavadora De Esteira Segurança S0102000


Página 7
MODIFICAÇÕES NÃO AUTORIZADAS
Todas as modificações feitas sem a devida autorização ou aprovação por escrito da Doosan podem colocar
em risco a segurança da máquina e do operador, situação que é da inteira responsabilidade do proprietário
da máquina.
Por questão de segurança, substitua todas as peças OEM por peças originais ou aceitas pela Doosan. Por
exemplo, não reservar um tempo para substituir fixadores, parafusos ou porcas pelas peças de reposição
adequadas poderá levar a uma situação em que a segurança das instalações mais importantes fique
seriamente comprometida.

INFORMAÇÕES GERAIS SOBRE SITUAÇÕES


PERIGOSAS

REGRAS DE SEGURANÇA
Só pessoal treinado e autorizado pode operar a máquina e fazer as operações de manutenção pertinentes.
Cumpra todas as regras de segurança, precauções e instruções durante a operação ou manutenção da
máquina.
Não opere a máquina se não estiver bem de saúde, se estiver tomando medicamentos que provoquem
sonolência, se tiver consumido bebidas alcoólicas ou se estiver com problemas emocionais. Estes fatores
podem prejudicar sua capacidade de discernimento em caso de emergência e podem causar acidentes.
Ao trabalhar com outro operador ou com uma pessoa encarregada de controlar o tráfego no canteiro de
obras, certifique-se de que todo o pessoal conheça o tipo de trabalho que lhe foi atribuído e compreenda
todos os gestos e sinais que serão usados.
Sempre observe rigorosamente qualquer outra norma relacionada com a segurança.

DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
Certifique-se de que todas as proteções e tampas estejam corretamente instaladas. Providencie o conserto
imediato ou substituição das proteções e tampas danificadas.
Certifique-se de compreender as instruções de uso dos dispositivos de segurança, tais como a alavanca de
segurança e o cinto de segurança e use-os corretamente.
Nunca remova nenhum dispositivo de segurança. Mantenha-os sempre em bom estado de uso.
Caso não use os dispositivos de segurança de acordo com as instruções descritas no Manual de Operação
e Manutenção, você poderá sofrer ferimentos graves.

S0102000 Escavadora De Esteira Segurança


Página 8
DENTRO DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR
Antes de entrar no compartimento do operador, sempre limpe a lama e o óleo das solas dos sapatos. Se
usar o pedal de deslocamento com lama ou óleo grudado na sola do sapato, seu pé poderá escorregar e
causar um acidente grave.
Após usar o cinzeiro, certifique-se de que quaisquer fósforos ou cigarros tenham sido devidamente
apagados e certifique-se de fechar o cinzeiro. Se o cinzeiro for deixado aberto, há perigo de incêndio.
Não cole ventosas no vidro da janela. Elas agem como lentes e podem provocar um incêndio.
Não deixe isqueiros soltos pelo compartimento do operador. Se a temperatura dentro do compartimento do
operador ficar alta há perigo de o isqueiro explodir.
Não use celulares no compartimento do operador, ao dirigir ou operar a máquina. Pode ocorrer um acidente
inesperado.
Nunca coloque objetos perigosos na cabine do operador, como produtos inflamáveis ou explosivos.
Para maior segurança, não use o rádio nem os fones de ouvido enquanto estiver operando a máquina. Há
um perigo de que isso possa causar um acidente grave.
Não ponha a cabeça nem as mãos para fora da janela enquanto estiver operando a máquina.
Ao deixar o assento do operador, sempre bloqueie a alavanca de segurança deixando-a na posição “LOCK”
[TRAVADO]. Se tocar inadvertidamente nas alavancas do equipamento frontal quando estiverem
destravadas, a máquina poderá se mover bruscamente e provocar ferimentos ou danos graves.
Ao sair da máquina, baixe o acessório frontal totalmente ao solo, bloqueie a alavanca de segurança na
posição “LOCK” [TRAVADO] e desligue o motor. Use a chave para travar todo o equipamento. Retire
sempre a chave e leve-a com você.

ITENS DE VESTUÁRIO E DE PROTEÇÃO


PESSOAL
Prenda o cabelo comprido e evite usar roupas
largas e jóias. Eles podem ficar presos nos
controles ou em peças salientes, provocando
ferimentos graves ou morte.
Não use roupas oleosas. Elas são altamente
inflamáveis.
Na área de trabalho, pode ser obrigatório o uso de
proteção ocular completa, capacete, botas de
segurança e luvas.
Ao operar a máquina, nunca use ferramentas
inadequadas. Elas podem se quebrar ou Figura 1
escorregar, ferindo alguém ou não serem
apropriadas para as tarefas necessárias.
Não se esqueça de que sua saúde pode ser
afetada sem que você perceba de imediato.
Embora os gases do escapamento e a poluição
sonora possam não ser visíveis, eles podem
causar danos irreparáveis.

Escavadora De Esteira Segurança S0102000


Página 9
SUBIR E DESCER DA MÁQUINA
Antes de subir ou descer da máquina, remova imediatamente todo resto de óleo, gordura ou lama dos
corrimãos, degraus ou sapatas das esteiras. Mantenha sempre estas partes limpas. Conserte qualquer
avaria e aperte os parafusos frouxos.
Nunca saia ou entre na máquina saltando. Em particular, nunca entre ou saia de uma máquina em
movimento. Essas ações podem levar a ferimentos graves.
Use sempre os corrimãos, degraus ou as sapatas das esteiras para subir/descer da máquina e mantenha
sempre pelo menos 3 pontos de contato com as mãos e pés (ambos os pés e uma mão ou um pé e ambas
as mãos).
Nunca use as alavancas de controle como pontos de apoio para entrar ou sair da máquina.
Bloqueie firmemente a porta. Se você segurar no corrimão no interior da porta ao se mover em cima das
sapatas das esteiras e a porta não estiver bem bloqueada, ela pode se mover, fazendo com que você caia.
Use os pontos marcados com setas no desenho para subir e descer da máquina.

Figura 2

S0102000 Escavadora De Esteira Segurança


Página 10
PERIGO DE INCÊNDIO DEVIDO A
COMBUSTÍVEL, ÓLEO E FLUÍDO HIDRÁULICO
Combustível, óleo e anticongelante podem causar
um incêndio se forem aproximados de uma chama.
Combustível é especialmente inflamável e pode ser
perigoso.
Sempre observe rigorosamente o seguinte:
Adicione combustível, óleo, líquido anticongelante
e fluido hidráulico à máquina apenas em uma área
bem ventilada. A máquina deve estar estacionada
com os controles, luzes e interruptores
“DESLIGADOS” ["OFF"]. O motor deve estar
“DESLIGADO” ["OFF"] e qualquer chama viva,
brasa incandescente, unidade auxiliar de
aquecimento ou equipamento que produza faíscas
devem ser mergulhadas em água, desligadas e/ou
mantidas bem afastadas da máquina.
Eletricidade estática poderá criar faíscas perigosas Figura 3
no bocal de abastecimento de combustível. Com
tempo muito frio e seco ou em outras condições
que possam ocasionar uma descarga estática,
mantenha a extremidade do bico de enchimento de
combustível em contato permanente com o gargalo
do bocal de abastecimento de combustível, para
proporcionar conexão de aterramento.
Mantenha as tampas do tanque de combustível e
outros fluidos firmemente apertados e não ligue o
motor enquanto as tampas não estiverem
devidamente apertadas.

PRECAUÇÕES AO MANUSEAR FLUIDOS EM


ALTAS TEMPERATURAS
Ao terminar de operar a máquina, o líquido de
arrefecimento, o óleo do motor e o fluido hidráulico
estão com temperaturas elevadas, e o radiador e o
reservatório hidráulico ainda estão pressurizados.
Não tente abrir a tampa, drenar o óleo ou o líquido
de arrefecimento nem substituir os filtros, pois
poderá sofrer queimaduras graves. Sempre espere
a temperatura baixar e siga os procedimentos Figura 4
específicos ao realizar estas operações.

Para evitar que o líquido arrefecedor seja expulso,


desligue o motor, espere o líquido arrefecedor
esfriar e afrouxe lentamente a tampa para
despressurizar o sistema.
Para evitar que óleo quente seja expulso, desligue
o motor, espere o óleo esfriar e afrouxe lentamente
a tampa para despressurizar o sistema.

Figura 5

Escavadora De Esteira Segurança S0102000


Página 11
PREVENÇÃO CONTRA O PERIGO DO PÓ DE
AMIANTO
O pó de amianto pode ser extremamente
PERIGOSO para sua saúde, caso seja inalado.
Se lidar com materiais que contenha fibras de
asbesto, siga as linhas de orientação que se
seguem:
 Use um respirador aprovado.
 Nunca use ar comprimido para fazer a
limpeza.
 Para limpar, use água, garantindo, dessa
forma, que o pó se mantenha junto ao
chão. Figura 6
 Sempre que possível, trabalhe na máquina
ou no componente procurando ficar de
costas para a direção do vento.
 Sempre siga as normas e regras
relacionadas com o local e o ambiente de
trabalho.

FERIMENTO CAUSADO PELO ACESSÓRIO


FRONTAL
Não introduza nem ponha a mão, o braço ou outra
parte do corpo entre as peças móveis, como por
exemplo, entre o acessório frontal e cilindros, ou
entre a máquina e o acessório frontal.
Se as alavancas de controle forem acionadas, o
espaço livre entre a máquina e o acessório frontal
mudará, fato que pode provocar sérios danos ou
lesões corporais.
Se precisar passar entre peças móveis, posicione e
fixe sempre o equipamento frontal para que não se
Figura 7
movimente.

S0102000 Escavadora De Esteira Segurança


Página 12
EXTINTOR DE INCÊNDIO E KIT DE PRIMEIROS
SOCORROS
Como precaução contra qualquer ferimento ou
incêndio, sempre siga as seguintes instruções.
 Certifique-se de ter extintores e leia as
etiquetas para assegurar-se de que sabe
usá-los. Recomenda-se instalar na cabine
um extintor de incêndio de uso geral
“A/B/C” (2,27 kg [5 lb] ou maior).
Inspecione e faça a manutenção do
extintor de incêndio a intervalos regulares
e certifique-se de que todos os membros
da equipe presentes no local de trabalho
estejam devidamente familiarizados com Figura 8
o seu modo de funcionamento.
 Tenha sempre material de primeiros-socorros na cabine e no local de trabalho. Verifique-o
periodicamente e faça as reposições necessárias.
 Saiba como proceder em caso de queimaduras.
 Tenha sempre à mão os números de telefone da emergência médica, do serviço de ambulâncias,
do hospital e dos bombeiros.
Se a máquina pegar fogo, podem ocorrer ferimentos graves ou morte. Se o incêndio ocorrer durante o
trabalho, você deve escapar da máquina da seguinte forma:
 DESLIGUE ["OFF"] a ignição e pare a máquina.
 Se tiver tempo, use o extintor para apagar o máximo possível do fogo.
 Use os corrimãos e os degraus para sair da máquina.
O método acima é considerado básico para sair da máquina, mas pode ser necessário modificá-lo
dependendo das condições. Assim, é aconselhável a realização de simulações de incêndio no canteiro de
obras.

PROTEÇÃO CONTRA QUEDA OU DESPRENDIMENTO DE OBJETOS


Em locais de trabalho onde a cabine do operador possa ser atingida por objetos que se soltem ou caiam, é
conveniente escolher uma proteção adequada às condições de trabalho para o operador.
As escavações em minas, túneis, fossos profundos
ou superfícies de baixa sustentação e úmidas
podem criar o risco de acidentes devido à queda de
rochas ou objetos que se desprendem. Certifique-
se de que a sua máquina esteja equipada com uma
cabine FOPS (Estrutura de Proteção Contra Queda
de Objetos) ou janelas com proteção.

Figura 9

Escavadora De Esteira Segurança S0102000


Página 13
Nunca tente alterar ou modificar nenhum tipo de
sistema de reforço de estrutura de proteção,
abrindo furos, soldando, re-montando ou
reposicionando fixadores. Se o sistema sofrer
danos ou impactos consideráveis será necessária
uma revisão completa. Poderá, inclusive, ser
necessário fazer uma reinstalação, recertificação
e/ou substituição do sistema.
Entre em contato com o seu distribuidor Doosan
para saber se há proteções de segurança e/ou
recomendações sobre as possibilidades de que a
cabine do operador sofra avarias como
consequência de possíveis impactos. Certifique-se
de que toda a equipe de trabalho fique afastada da
escavadeira e sem nenhum risco de sofrer Figura 10
acidentes.
Para operações com britadeira, instale uma proteção frontal e aplique uma folha de revestimento laminado
na janela frontal. Entre em contato com o seu distribuidor DOOSAN para recomendações.
Ao fazer demolição ou corte, instale uma proteção frontal e outra superior e aplique uma folha de
revestimento laminado na janela frontal.
Ao trabalhar em minas ou pedreiras onde exista perigo de queda de rochas, instale uma estrutura FOPS
(Estrutura de Proteção Contra Queda de Objetos) e aplique uma folha de revestimento laminado na janela
frontal.
Substitua imediatamente os vidros em caso de quebra.

PRECAUÇÕES COM OS ACESSÓRIOS


Acessórios opcionais estão disponíveis através de seu revendedor. Entre em contato com a Doosan para
obter mais informações sobre peças descartáveis e reutilizáveis/tubos/válvulas/kits de controle auxiliar.
Como a Doosan não pode prever, identificar ou testar todos os acessórios que os proprietários podem
querer instalar em suas máquinas, entre em contato com a Doosan para receber a devida autorização e
aprovação dos acessórios, bem como para se informar sobre sua compatibilidade com os kits opcionais.

ACUMULADOR
O sistema de controle piloto está equipado com um acumulador. O acumulador armazena uma carga
pneumática que possibilita que os controles hidráulicos sejam acionados durante um breve período de
tempo depois de o motor ter sido desligado. O acionamento de qualquer um dos controles pode permitir
que a função selecionada opere pela ação da força da gravidade.
Ao realizar qualquer trabalho no sistema de controle piloto, deve-se despressurizar o sistema hidráulico
como descrito em "Manuseio do Acumulador" no Manual de Operação e Manutenção.
O acumulador está carregado com nitrogênio sob pressão, sendo, portanto, extremamente perigoso
manejá-lo de forma incorreta. Tome sempre as seguintes precauções:
 Não perfure e nem faça qualquer furo no acumulador e mantenha-o afastado do fogo ou de
qualquer fonte de calor.
 Não solde o acumulador nem tente fixar nada no mesmo.
 Ao desmontar ou realizar qualquer tarefa de manutenção do acumulador, ou ao descartá-lo, deve-
se despressurizá-lo corretamente. Entre em contato com o seu distribuidor Doosan.
 Use óculos de segurança e luvas protetoras ao operar o acumulador. O óleo hidráulico sob
pressão em contato com a pele pode provocar ferimentos graves.

S0102000 Escavadora De Esteira Segurança


Página 14
VENTILAÇÃO NO INTERIOR
Os gases de escapamento do motor podem
provocar acidentes mortais, bem como desmaios,
perda da concentração, da capacidade de
discernimento, das capacidades motoras e
ferimentos graves.
Certifique-se de que exista uma ventilação
adequada antes de funcionar o motor em local
fechado.
Você também deve saber quais são as janelas,
portas e tubos abertos através dos quais os gases
de escapamento podem ser transportados ou
levados pelo vento, os quais expõem outras
pessoas a riscos. Figura 11

SAÍDA DE EMERGÊNCIA
Esta máquina está equipada com uma ferramenta
para quebrar o vidro da janela. Está localizado
atrás do banco do operador no canto superior
direito da cabine. Esta ferramenta poder ser usada
no caso de uma situação de emergência em que
seja necessário quebrar o vidro da janela para sair
da cabine do operador. Segure firmemente o cabo
e use a ponta afiada para quebrar o vidro.

AVISO!
Figura 12
Proteja os olhos quando quebrar o vidro.

Escavadora De Esteira Segurança S0102000


Página 15
ANTES DE LIGAR O MOTOR

PRECAUÇÕES NO LOCAL DE TRABALHO


Antes de começar as operações, inspecione inteiramente o local de trabalho para verificar se existem
condições incomuns que possam ser perigosas.
Inspecione o terreno e as condições do solo no local de trabalho e determine o método de trabalho mais
adequado e seguro.
Antes de fazer as operações, nivele o terreno e torne-o o mais firme possível. Se houver muito pó e areia
no local de trabalho, jateie água antes de começar as operações.
Se for preciso trabalhar em uma via pública,
designe uma pessoa para controlar o tráfego, de
forma a proteger os pedestres e os carros, ou
então coloque sinais de “Proibida a Passagem” ao
redor do local de trabalho.
Coloque bloqueios, sinais de “Proibida a
Passagem” e tome as medidas que forem
necessárias para evitar que as pessoas se
aproximem ou entrem no local de trabalho. Se as
pessoas se aproximarem de uma máquina em
movimento, poderão ser atingidas ou atropeladas
pela mesma, podendo sofrer ferimentos graves ou
morte.
No subsolo do local de trabalho podem existir Figura 13
canalizações de água, dutos de gás natural, linhas
telefônicas e cabos de alta tensão. Entre em
contato com os fornecedores desses serviços e
localize os dutos. Tenha cuidado para não danificar
nem cortar nenhum dos dutos.
Verifique as condições do leito do rio, a
profundidade e a vazão do mesmo antes de
trabalhar nele ou de atravessá-lo. NUNCA entre
com a máquina em uma profundidade que exceda
a máxima permitida.
Qualquer tipo de objeto que se encontre nas
proximidades da lança pode representar um perigo
em potencial ou causar a reação repentina do
operador e causar um acidente. Use uma segunda
pessoa para a sinalização das operações sempre
que trabalhar perto de pontes, linhas telefônicas,
andaimes ou outros obstáculos.
Figura 14

S0102000 Escavadora De Esteira Segurança


Página 16
Os níveis mínimos da cobertura dos seguros, os
certificados ou licenças de trabalho, as barreiras
físicas a serem colocadas em volta do local de
trabalho ou a limitação das horas de operação
podem ser regulamentados pelas autoridades
locais. Também poderão existir linhas de
orientação, normas ou restrições sobre o
equipamento que pode ser usado para realizar
determinados tipos de trabalhos. Também pode
haver regulamentos relacionados com a execução
de certos tipos de trabalho. Se houver qualquer
dúvida sobre se sua máquina e o local de trabalho
cumprem as normas e regulamentos aplicáveis,
entre em contato com as autoridades e órgãos da
sua região. Figura 15
Evite trabalhar em um solo de baixa sustentação. A
máquina pode ter dificuldades para sair.
Evite trabalhar com a máquina perto de precipícios, ressaltos ou valas profundas. Nesses locais, o solo
pode ceder. Se o solo ceder, a máquina pode cair ou tombar, provocando ferimentos graves ou morte.
Lembre-se de que o solo fica enfraquecido após chuvas intensas, explosões controladas ou terremotos.
Os montes de terra no solo e o terreno próximo às valas não são firmes. Eles podem afundar pelo peso da
vibração da máquina e fazer com que esta tombe.
Instale a capota protetora (FOPS) se trabalhar em locais onde exista perigo de queda de rochas.

VERIFICAÇÕES ANTES DE LIGAR O MOTOR


Diariamente, antes de acionar o motor, faça as seguintes verificações: Se isso não for feito, pode haver
risco de ferimento grave.
Retire todos os cavacos de madeira, folhas, grama, papéis e qualquer material inflamável que tenha ficado
acumulado no compartimento do motor e ao redor da bateria. Eles podem causar um incêndio. Remova
toda a sujeira do vidro das janelas, espelhos, corrimãos e degraus.
Não deixe ferramentas nem peças de reposição no assoalho do compartimento do operador. A vibração da
máquina durante o deslocamento ou em operação pode fazê-las cair e danificar ou quebrar as alavancas
de controle ou interruptores. Elas também podem ficar presas no espaço vazio das alavancas de controle e
provocar um mau funcionamento ou movimentos perigosos do acessório frontal. Isso pode causar
acidentes inesperados.
Verifique os níveis do líquido de arrefecimento, combustível e do reservatório hidráulico. Verifique também
se o filtro de ar está obstruído e se a fiação elétrica está danificada.
Ajuste o assento do operador em uma posição na qual possa operar a máquina com facilidade. Verifique se
o cinto de segurança e a base do assento apresentam danos ou desgaste.
Certifique-se de que os indicadores funcionem e de que o ângulo dos espelhos esteja correto; verifique se a
alavanca de segurança está TRAVADA “LOCKED”.
Se for encontrada alguma anormalidade nas verificações citadas anteriormente, faça os reparos
necessários imediatamente.

Escavadora De Esteira Segurança S0102000


Página 17
PARTIDA DO MOTOR
Dê uma volta de inspeção ao redor da máquina antes de subir na cabine do operador. Verifique se existem
vestígios de derramamentos de líquidos, fixadores frouxos, componentes desalinhados, ou quaisquer
outras indicações de possíveis anormalidades nos equipamentos.
Todas as tampas e proteções de segurança da máquina devem estar nas respectivas posições, de modo a
proteger o operador contra ferimentos quando a máquina estiver em funcionamento.
Inspecione o local de trabalho para identificar possíveis perigos; verifique também se pessoas ou as
redondezas poderão ficar em risco durante os trabalhos.
NUNCA coloque o motor em funcionamento se existir algum indício de que estejam sendo feitos trabalhos
de reparos ou manutenção, ou se existir algum sinal de aviso colocado nos controles existentes na cabine.
Uma máquina que não tenha sido recentemente usada, ou que esteja sendo operada em temperaturas
extremamente baixas, poderá necessitar de um pré-aquecimento ou de um serviço de manutenção antes
de ser colocada em funcionamento.
Antes de colocar o motor em operação, inspecione os medidores e as luzes-piloto. Tente localizar ruídos
estranhos e fique atento a quaisquer situações potencialmente perigosas que possam ocorrer no início do
período de trabalho.
Não curto-circuite o motor de partida para acionar o motor diesel. Isso não apenas é perigoso, como
também pode danificar a máquina.
Quando puser o motor em funcionamento, buzine como alerta.
Ligue o motor e opere a máquina somente quando estiver sentado.

ANTES DE OPERAR A MÁQUINA


Se não forem feitas as verificações adequadas depois de colocar o motor em funcionamento, isso pode
ocasionar um atraso na localização de irregularidades na máquina, podendo causar ferimentos ou avarias
na mesma.
Faça as verificações em um local ao ar livre onde não existam obstáculos. Não permita que ninguém se
aproxime da máquina enquanto estiverem sendo feitas as verificações.
 Verifique as condições de operação do equipamento e o funcionamento dos sistemas da caçamba,
braço, lança, deslocamento e giro.
 Tente localizar ruídos irregulares, vibrações, calor, odores ou qualquer anormalidade com os
medidores. Verifique também se há vazamentos de ar, óleo ou combustível.
 Corrija o problema imediatamente se forem encontradas anormalidades. Usar a máquina sem
consertar os problemas pode levar a ferimentos inesperados ou falha.
 Afaste todo o pessoal das imediações da máquina e do local de trabalho.
 Remova todos os obstáculos que estejam no caminho da máquina. Esteja ciente dos perigos.
 Certifique-se de que todas as janelas estejam limpas. Fixe as portas e janelas na posição aberta
ou fechada.
 Ajuste os espelhos retrovisores para melhor visibilidade das imediações da máquina. Certifique-se
de que a buzina, o alarme de deslocamento (se houver) e demais dispositivos de alarme
funcionem corretamente.
 Aperte firmemente o cinto de segurança.
 Pré-aqueça o motor e o óleo hidráulico antes de operar a máquina.
 Antes de colocar a máquina em movimento, verifique a posição do material rodante. A posição de
deslocamento normal é com as rodas-guias voltadas para frente, sob a cabine, e a roda motriz
voltada para a traseira. Quando o material rodante estiver na posição inversa, os controles de
deslocamento devem ser operados nas direções opostas.

S0102000 Escavadora De Esteira Segurança


Página 18
OPERAÇÕES COM A
MÁQUINA

EM MANOBRAS DE GIRO OU MUDANÇA DO


SENTIDO DE DESLOCAMENTO
Para evitar ferimentos graves ou morte, sempre
siga as seguintes indicações antes de operar a
máquina ou o acessório frontal.
 Ao trocar o sentido de deslocamento para
frente para deslocamento à ré ou vice-
versa, reduza antes a velocidade e pare a
máquina.
 Buzine para alertar o pessoal que está no
local.
 Confirme que ninguém está ao redor da
máquina. Existem ângulos mortos na Figura 16
parte traseira da máquina; assim, se
necessário gire a estrutura superior para
verificar se há alguém atrás da máquina,
antes de inverter o sentido de
deslocamento.
 Use uma pessoa para a sinalização nas
áreas com grande intensidade de tráfego
e sempre que a visibilidade do operador
não for a melhor possível.
 Certifique-se de que só pessoal
autorizado entre no raio de rotação ou na
direção de deslocamento da máquina.
Estas precauções devem ser cumpridas, inclusive
se a máquina tiver um alarme de deslocamento ou
espelhos retrovisores.

Escavadora De Esteira Segurança S0102000


Página 19
PRECAUÇÕES DURANTE O DESLOCAMENTO
Nunca coloque a chave da ignição na posição "O" (DESLIGADO) durante o deslocamento. É perigoso parar
o motor quando a máquina está em movimento. Seria impossível operar a direção.
As alavancas de controle do acessório frontal não devem ser acionadas enquanto a máquina estiver em
movimento.
Não altere o modo de deslocamento selecionado (RÁPIDO/LENTO) durante o deslocamento da máquina.
Dobre o equipamento frontal de maneira que a extremidade externa da lança fique o mais próximo possível
da máquina 40-50 cm (16-20 pol.) acima do solo.
Nunca passe com máquina por cima de obstáculos ou encostas, pois ela poderá inclinar demais. Falamos
de deslocamentos ao longo de uma encosta ou sobre um obstáculo que provoque uma inclinação igual ou
superior a 10 graus da a direita ou para a esquerda, ou de 30 graus da frente para trás.
Não faça movimentos bruscos com o volante. O acessório frontal pode bater contra o chão e fazer com que
a máquina perca o equilíbrio, podendo danificar tanto a máquina quanto as estruturas que se encontrem no
local.
Ao se deslocar sobre terreno irregular, faça-o lentamente e evite mudanças bruscas de direção.
Sempre mantenha a máquina n’água a uma profundidade permissível. A profundidade máxima permitida
coincide com a linha de centro dos roletes de esteira superiores.
Ao circular sobre pontes ou estruturas situadas dentro de uma propriedade privada, verifique antes se elas
podem suportar o peso da máquina. Ao circular por vias públicas, consulte as autoridades locais e siga as
instruções.

POSTURA DURANTE O DESLOCAMENTO INCORRETA

Figura 17

S0102000 Escavadora De Esteira Segurança


Página 20
DESLOCAMENTO EM ENCOSTAS
Nunca suba e tente parar uma máquina que esteja se movimentando. Há perigo de ferimentos sérios.
O deslocamento em encostas pode resultar em tombamento ou deslizamento da máquina.
Ao trabalhar sobre colinas, ladeiras ou terrenos inclinados, mantenha a caçamba a uns 20 ou 30 cm do solo
(8-12 pol.). Em caso de emergência, abaixe rapidamente a caçamba ao solo para ajudar a parar a máquina.

Figura 18 Figura 19

Não se desloque sobre grama, folhas caídas ou


chapas de aço molhadas. Mesmo pequenas
encostas podem provocar o deslizamento lateral da
máquina; por isso desloque-se em baixa
velocidade e mantenha um deslocamento sempre
reto ao descer ou subir encostas.
Evite mudar de direção em uma encosta. Isto pode
resultar em tombamento ou deslizamento lateral da
máquina.
Quando possível, opere a máquina subindo e
descendo inclinações. Evite operar a máquina
transversalmente à encosta sempre que possível.

Figura 20

Escavadora De Esteira Segurança S0102000


Página 21
OPERAÇÕES PROIBIDAS
Não escave uma face de trabalho sob uma
saliência. Isso pode fazer a saliência desmoronar e
cair sobre a máquina.

Figura 21

Não faça escavações profundas na frente da


máquina. O terreno sob a máquina pode
desmoronar e fazer a máquina cair.
Se trabalhar com cargas pesadas em terrenos de
baixa sustentação ou irregulares, a máquina pode
perder a estabilidade lateral, tombar e causar
ferimentos. Deslocamento sem carga ou com
cargas desequilibradas também pode ser perigoso.
Ao trabalhar na máquina não a deixe sobre
suportes inadequados ou macacos. Bloqueie as
rodas na frente e atrás para evitar qualquer
movimento.
Para evitar acidentes causados por danos ao
equipamento frontal e tombamento devido a Figura 22
excesso de carga, não exceda a capacidade da
máquina (em termos de carga máxima e
estabilidade, dependendo da estrutura dela).

S0102000 Escavadora De Esteira Segurança


Página 22
PRECAUÇÕES AO OPERAR
Evite cometer erros como, por exemplo, aproximar-
se da beira de uma escarpa.
Use a máquina só com o objetivo para o qual ela
foi projetada. Usá-la para outras tarefas pode
causar falhas.
Para garantir uma ampla visibilidade, faça o
seguinte:
 Ao trabalhar em áreas escuras, coloque
luzes de trabalho e frontais na máquina.
Se necessário, faça ligações de
iluminação no local de trabalho.
 Interrompa os trabalhos caso a Figura 23
visibilidade seja fraca como em neblina,
cerração, neve e chuva. Aguarde até que
a visibilidade melhore e não prejudique a
operação da máquina.
Para evitar bater com o acessório frontal, faça
sempre o seguinte:
 Ao trabalhar em túneis, pontes, sob cabos
de alta tensão ou quando estacionar a
máquina ou realizar outras operações em
lugares com limite de altura, tome o
máximo de cuidado para não bater com a
caçamba ou outras partes da máquina.
 Para evitar colisões, opere a máquina a
uma velocidade segura em espaços
confinados, fechados ou congestionados.
 Não faça movimentos com a caçamba
sobre os trabalhadores nem sobre o
compartimento do operador do caminhão
basculante.

Escavadora De Esteira Segurança S0102000


Página 23
EVITE CABOS DE ALTA TENSÃO
O contato ou a proximidade com a rede elétrica de
alta tensão pode provocar ferimentos graves ou
morte. Não é necessário que a caçamba esteja
fisicamente em contato com as linhas de energia
elétrica para que seja transmitida corrente.
Use um sinalizador e sinais manuais para ficar
afastado dos cabos de alta tensão que não sejam
facilmente visíveis pelo operador.

TENSÃO DISTÂNCIA MÍNIMA DE


SEGURANÇA
6,6 kV 3 m (9’10')
Figura 24
33,0 kV 4 m (13’ 1'')
66,0 kV 5 m (16’ 5'')
154,0 kV 8 m (26’ 3'')
275,0 kV 10 m (32’ 10'')

Use estas distâncias mínimas apenas como orientação. Dependendo da voltagem da linha e de condições
atmosféricas, fortes choques de corrente podem ocorrer com a lança ou caçamba mesmo a 4 – 6 metros de
distância da linha de força. Tensões muito elevadas ou tempo chuvoso poderão diminuir ainda mais essa
margem de segurança.
NOTA: Antes de começar qualquer tipo de operação junto a linhas de alta tensão (quer sejam
cabos acima do solo ou cabos subterrâneos), deve-se sempre entrar em contato
diretamente com a concessionária responsável pelo abastecimento de energia e elaborar
um plano de segurança em conjunto com essa concessionária.

OPERE CUIDADOSAMENTE A MÁQUINA SOB NEVE E TEMPERATURAS MUITO BAIXAS


Com tempo frio e gelado, evite movimentos de deslocamento bruscos e mantenha-se afastado até mesmo
dos menores declives. A máquina poderá tombar para um dos lados com muita facilidade.
O acúmulo de neve pode ocultar ou dissimular possíveis perigos. Tenha muito cuidado enquanto opera ou
usa a máquina para limpar neve.
Pode ser necessário aquecer a máquina durante um breve período de tempo, para evitar o funcionamento
vagaroso ou com uma capacidade de trabalho reduzida. Os choques bruscos e as cargas de impacto
provocadas pelo amortecimento ou assentamento da lança ou acessório têm uma maior probabilidade de
provocar esforços excessivos em temperaturas muito baixas. Assim sendo, poderá ser necessário reduzir a
intensidade e a carga de trabalho.
Com o aumento da temperatura, as estradas começam a degelar e, nessas condições, a condução da
máquina é pouco estável.
No tempo frio, não toque as superfícies de metal com as mãos descobertas. Se você tocar uma superfície
de metal em temperaturas extremamente frias, a sua pele poderá congelar junto à superfície de metal.

S0102000 Escavadora De Esteira Segurança


Página 24
OPERAÇÕES EM ENCOSTAS
Ao trabalhar em encostas, há o perigo de a
máquina se desequilibrar e tombar ao fazer
manobras de giro ou operar o acessório frontal.
Sempre faça estas operações com cuidado.
Evite girar o acessório frontal de cima para baixo
da encosta com a caçamba cheia. Essa operação é
perigosa.
Se for necessário trabalhar com a máquina em
uma encosta, construa uma plataforma de terra, de
forma que o terreno fique o mais horizontal
possível.
Além disso, trabalhe com a caçamba próxima do Figura 25
chão, mantenha-a estendida para frente e gire com
a menor velocidade possível

COMO ESTACIONAR A MÁQUINA


Evite paradas bruscas, ou estacionar a máquina em qualquer lugar ao final do dia de trabalho.
Planeje antecipadamente o local de estacionamento, de modo a garantir que a máquina fique em uma
superfície nivelada e resistente, afastada do tráfego e de paredes altas, bordas de penhascos e de qualquer
área onde exista a possibilidade de acúmulo e escoamento de águas. No caso de ser mesmo necessário
estacionar em um plano inclinado, coloque calços nas esteiras de tração para evitar o movimento da
máquina. De um dia para outro, abaixe a caçamba ou outro equipamento de trabalho totalmente até o chão,
ou até um apoio. Não deve existir nenhuma possibilidade de ocorrerem movimentos imprevistos ou
acidentais.
Ao estacionar em vias públicas, coloque bloqueios, sinais, bandeiras, luzes ou qualquer sinalização
necessária para certificar-se de que os veículos que circulam possam ver a máquina claramente. Estacione
de forma que nem ela e nem os elementos de sinalização obstruam o tráfego.
Depois de ter deslocado a máquina até a posição onde ela vai permanecer durante a noite e de todos os
interruptores e comandos de operação estarem na posição “OFF” [DESLIGADO], acione a alavanca de
bloqueio de segurança, colocando-a na posição “LOCKED” [TRAVADO]. Isto desativa todas as funções de
controle do circuito piloto.
Feche sempre a porta do compartimento do operador.

JAMAIS DEIXE ALGUÉM FICAR NO ACESSÓRIO


FRONTAL
Nunca permita que nenhuma pessoa suba para
qualquer acessório de trabalho, tais como a
caçamba, a britadeira, garfo de toras ou caçamba
de mandíbulas A pessoa pode cair e sofrer
ferimentos graves.

Figura 26

Escavadora De Esteira Segurança S0102000


Página 25
MANUTENÇÃO

ETIQUETAS DE AVISO
Alerte as outras pessoas de que estão sendo feitos
trabalhos de reparos ou manutenção, através da
colocação de etiquetas de aviso nas alavancas de
controle na cabine do operador ou em outras áreas AVISO
da máquina, caso seja necessário. A sinalização da
NÃO OPERE
proibição de operação nas alavancas de controle,
ao fazer inspeção ou
tal como preconiza a OSHA [Diretriz de Segurança manutenção
Ocupacional e Saúde], poderá ser feita com
qualquer dispositivo de proibição certificado pela
OSHA e com uma corrente ou cabo de um
comprimento que permita manter a alavanca de
controle esquerda na posição totalmente abaixada,
inativa.
Figura 27
As etiquetas de aviso para os controles estão
disponíveis nos distribuidores Doosan.

LIMPAR ANTES DA INSPEÇÃO OU


MANUTENÇÃO
Limpe a máquina antes de fazer qualquer tarefa de conserto ou manutenção. Isso evita a entrada de sujeira
e garante a segurança durante a manutenção.
A realização de trabalhos de conserto ou manutenção com a máquina suja dificultam a localização dos
problemas, além de criar o risco de que sujeira ou lama entrem nos olhos, de escorregar ou de sofrer algum
ferimento.
Ao lavar a máquina, faça o seguinte:
 Use calçados com solas antiderrapantes para não escorregar ou cair em superfícies molhadas.
 Use proteção ocular e roupas de segurança quando lavar a máquina com vapor de alta pressão.
 Tome as medidas necessárias para evitar tocar em água sob pressão, cortar-se ou que lama
entre nos olhos.
 Não jateie água diretamente sobre os componentes elétricos (sensores, conector) (1, Figura 28).
Se água entrar no sistema elétrico, pode provocar funcionamento defeituoso da máquina.

Figura 28

Recolha as ferramentas ou martelos que estejam no local de trabalho, limpe qualquer resto de gordura,
óleo ou outras substâncias escorregadias, assim como o próprio local de trabalho, para garantir a
segurança da operação. Se o local de trabalho estiver desarrumado, você pode tropeçar ou escorregar e se
ferir.

S0102000 Escavadora De Esteira Segurança


Página 26
FERRAMENTAS APROPRIADAS
Use apenas ferramentas adequadas à tarefa. O
uso de ferramentas danificadas, de má qualidade,
defeituosas ou improvisadas pode causar
ferimentos. Ao usar martelos ou cinzéis de cabeça
plana, fragmentos podem se desprender dos
mesmos, entrando nos olhos e causando cegueira.

Figura 29

USO DE ILUMINAÇÃO
Ao verificar o nível do combustível, do óleo, do
eletrólito da bateria ou do líquido de limpeza do
para-brisas, use sempre iluminação antiexplosão.
Se não usar esse equipamento de iluminação,
pode ocorrer uma explosão.
Use sempre uma iluminação apropriada ao
trabalhar em lugares escuros, caso contrário, você
pode se ferir.
Mesmo que o local esteja escuro, nunca use
isqueiros ou chamas em vez da iluminação
adequada. Há perigo de incêndio.
Há também o perigo de o gás da bateria pegar fogo Figura 30
e causar uma explosão.

PREVENÇÃO DE INCÊNDIOS E EXPLOSÕES


Todos os combustíveis, a maior parte dos lubrificantes e algumas soluções de arrefecimento são
inflamáveis. Os vazamentos de combustível ou combustível derramado sobre superfícies quentes podem
provocar um incêndio.
Armazene todos os combustíveis e lubrificantes em recipientes devidamente etiquetados e fora do alcance
de pessoal não autorizado.
Guarde os trapos sujos de óleo e demais materiais inflamáveis em um recipiente protetor.
Não fume enquanto estiver abastecendo a máquina.
Não fume em locais onde as baterias estiverem sendo carregadas ou em locais onde exista material
inflamável.
Limpe e verifique todas as conexões elétricas. Verifique se a fiação elétrica está frouxa ou gasta. Aperte
todos os fios elétricos antes de operar a máquina. Conserte todos os fios elétricos gastos antes de operar a
máquina.
Não acumule materiais inflamáveis na máquina.
Não solde canos ou tubos que contenham líquidos inflamáveis. Não corte com maçarico canos ou tubos
que contenham fluídos inflamáveis. Antes de soldar ou cortar canos ou tubos com maçarico, limpe-os
minuciosamente com um solvente não inflamável.

Escavadora De Esteira Segurança S0102000


Página 27
PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS
Ao verificar o nível do líquido de arrefecimento do radiador, desligue o motor, deixe que o radiador e o
motor esfriem e verifique o tanque de recuperação do líquido de arrefecimento. Se o nível do mesmo no
reservatório se aproximar do limite superior, há líquido de arrefecimento suficiente no sistema.
Afrouxe a tampa do radiador pouco a pouco antes de retirá-la, para liberar a pressão interna.

Figura 31

Se o nível do líquido de arrefecimento no tanque reserva estiver abaixo do limite inferior, complete.
O condicionador do sistema de arrefecimento contém álcalis. Os álcalis podem causar ferimentos. Não
permita que álcalis entrem em contato com a pele, olhos ou boca.
Espere que os componentes do sistema de arrefecimento esfriem antes de fazer a drenagem.
Óleo e outros componentes quentes podem produzir ferimentos. Não permita que entrem em contato com a
pele.
Desligue o motor antes de remover a tampa do filtro do reservatório hidráulico. Se remover a tampa com as
mãos desprotegidas, verifique antes se está fria. Remova a tampa do filtro do reservatório hidráulico
lentamente para liberar a pressão.
Despressurize os sistemas de lubrificação, de combustível e de arrefecimento antes de desconectar
quaisquer linhas, conexões ou peças relacionadas.
As baterias liberam gases inflamáveis que podem explodir.
Não fume enquanto estiver verificando o nível do eletrólito da bateria.
O eletrólito é um ácido. O eletrólito pode causar ferimentos. Não permita que o eletrólito entre em contato
com a pele ou com os olhos.
Use sempre proteção ocular ao trabalhar com baterias.

S0102000 Escavadora De Esteira Segurança


Página 28
REPAROS POR SOLDAGEM
Ao fazer reparos com solda, faça em um lugar convenientemente equipado. A solda deve ser feita por
trabalhador qualificado. Durante operações de solda, há perigo de geração de gases, fogo, ou choque
elétrico, portanto nunca deixe um trabalhador sem qualificação fazê-la.
O soldador qualificado deve fazer o seguinte:
 Desligar os terminais da bateria e removê-la para evitar uma explosão.
 Remover a tinta do local que vai ser soldado, para evitar a geração de gases.
 Se equipamento hidráulico, tubos ou locais próximos forem aquecidos, serão produzidos gases
inflamáveis, com o consequente perigo de incêndio. Para evitar essa situação, nunca exponha
esses lugares a temperaturas elevadas.
 Não solde canos ou tubos que contenham líquidos inflamáveis. Não corte com maçarico canos ou
tubos que contenham fluídos inflamáveis. Antes de soldar ou cortar canos ou tubos com maçarico,
limpe-os minuciosamente com um solvente não inflamável.
 Se as mangueiras de borracha ou tubos pressurizados forem expostos diretamente a uma fonte
de calor, poderão romper-se repentinamente e, por isso, é conveniente protegê-los com uma
cobertura à prova de fogo.
 Use roupas de proteção.
 Assegure-se de que a ventilação seja boa.
 Remova todos os objetos inflamáveis e tenha à mão um extintor de incêndio.

AVISO PARA REMOÇÃO DE CONTRAPESO E ACESSÓRIO FRONTAL

PERIGO!
A Doosan adverte aos operadores que a
estabilidade da máquina pode ser afetada ao
se remover o contrapeso, acessório frontal
ou qualquer outra peça da mesma. Isto pode
provocar movimentos inesperados e
produzir ferimentos graves ou morte. A
Doosan não se responsabiliza pelo uso
indevido da máquina.
Nunca remova o contrapeso ou o acessório
frontal, a menos que a estrutura superior
esteja alinhada com a inferior.
Nunca gire a estrutura superior após ter
removido o contrapeso ou o acessório
frontal.

Figura 32

Escavadora De Esteira Segurança S0102000


Página 29
PRECAUÇÕES PARA REMOÇÃO, INSTALAÇÃO
E ARMAZENAGEM DE ACESSÓRIOS
Antes de remover e instalar acessórios selecione
um chefe de equipe.
Não permita que pessoas não autorizadas se
aproximem da máquina ou dos acessórios.
Coloque os acessórios removidos da máquina em
um lugar seguro para que não caiam. Coloque uma
cerca em volta dos mesmos e tome outras medidas
para evitar que pessoas não autorizadas entrem no
recinto.

Figura 33

PRECAUÇÕES AO TRABALHAR NA MÁQUINA


Ao fazer operações de manutenção na máquina,
mantenha limpo e arrumado o local de apoio dos
pés, para evitar possíveis quedas. Faça sempre o
seguinte:
 Não derrame óleo ou gordura.
 Não deixe ferramentas ao seu redor.
 Olhe onde pisa ao caminhar.
Nunca salte para sair da máquina. Ao subir ou
descer da máquina, use os degraus e os corrimãos
e mantenha três pontos de contato (ambos os pés
e uma mão ou ambas as mãos e um pé).
Figura 34
Se o trabalho o exigir, use roupas de proteção.
Para evitar possíveis ferimentos provocados por
quedas ou escorregões ao trabalhar no capô ou
coberturas, caminhe unicamente pelo corredor de
inspeção, que tem um piso antiderrapante.

BLOQUEIO DAS TAMPAS DE INSPEÇÃO


Ao fazer tarefas de manutenção com a tampa de inspeção aberta, coloque-a em posição segura com a
barra de bloqueio.
Se o trabalho de manutenção for executado com a tampa de inspeção aberta, mas não bloqueada, uma
rajada de vento pode fechá-la subitamente e provocar ferimentos.

S0102000 Escavadora De Esteira Segurança


Página 30
PREVENÇÃO DE FERIMENTOS POR ESMAGAMENTO OU CORTE
Se o motor tiver que ficar funcionando durante o trabalho, é recomendável que pelo menos duas pessoas
participem das operações. Uma pessoa precisa ficar no assento do operador para operar os comandos de
controle, ou para parar a máquina e desligar o motor.
Nunca faça ajustes enquanto a máquina estiver em movimento ou com o motor funcionando, a menos que
você tenha recebido instruções em contrário.
Mantenha-se afastado de todas as peças giratórias e móveis.
Mantenha objetos longe de pás de ventiladores em movimento. As pás de ventiladores jogam objetos e
podem cortar.
Não use cabos metálicos desfiados ou torcidos. Use luvas ao manusear um cabo metálico.
Ao bater em um pino de fixação ele pode voar longe. O pino de fixação solto pode ferir pessoas. Certifique-
se de que a área esteja livre de pessoas ao bater em um pino de fixação. Para evitar danos aos olhos, use
óculos de proteção ao bater em um pino de fixação.

PRECAUÇÕES NECESSÁRIAS DURANTE O


AJUSTE DA TENSÃO DAS ESTEIRAS
Nunca retire a porca da graxeira de ajuste da
tensão da esteira. Para despressurizar o conjunto
da armação da esteira, NUNCA tente desmontar o
tensor, nem remover a graxeira ou o conjunto da
válvula.
Mantenha o rosto e o corpo afastados da válvula.
Consulte os procedimentos de ajuste das esteiras
no Manual de Operação e Manutenção ou no
Manual de Oficina.

Figura 35

SUPORTES E BLOQUEIO DO EQUIPAMENTO


DE TRABALHO
Não permita que o peso ou as cargas do acessório
frontal permaneçam suspensas. Desça tudo para o
chão antes de deixar o assento do operador. Não
use suportes ocos, rachados, ou instáveis para os
pesos. Não trabalhe debaixo de nenhum
equipamento sustentado apenas por um macaco.

Figura 36

Escavadora De Esteira Segurança S0102000


Página 31
AÇÕES PARA QUANDO ANORMALIDADES SEJAM ENCONTRADAS DURANTE A INSPEÇÃO
Se for encontrada alguma anormalidade durante a inspeção, faça os reparos necessários. Caso contrário,
podem ocorrer ferimentos graves, especialmente se avarias nos freios ou nos sistemas do acessório frontal
não tiverem sido reparadas.
Se for necessário, dependendo do tipo de avaria, consulte o seu distribuidor Doosan para fazer o conserto.

PRECAUÇÕES COM TUBULAÇÕES, TUBOS E MANGUEIRAS DE ALTA PRESSÃO


Ao inspecionar ou substituir tubos ou mangueiras de alta pressão, verifique se o circuito foi despressurizado.
Caso contrário, podem ocorrer ferimentos graves. Faça sempre o seguinte:
 Use proteção ocular e luvas de couro.
 Os vazamentos de fluido das mangueiras hidráulicas ou dos componentes sob pressão podem
ser de difícil localização; no entanto, o óleo pressurizado tem força suficiente para perfurar a pele
e causar ferimentos graves. Use sempre um pedaço de madeira ou papelão para verificar se há
vazamentos hidráulicos. Nunca use as mãos ou os dedos para essa inspeção.
 Não dobre linhas de alta pressão. Não bata em linhas de alta pressão. Não instale linhas, tubos,
ou mangueiras torcidos ou danificados.
 Assegure-se de que todas as braçadeiras, proteções e blindagens térmicas estejam corretamente
instaladas para evitar vibrações, atrito com outras peças e calor excessivo durante a operação.
- Substitua a peça se ocorrer alguma das seguintes circunstâncias.
- A extremidade da mangueira tem vazamentos ou está danificada.
- Desgaste, dano, corte do revestimento, ou exposição da camada metálica de reforço.
- A cobertura está inchada em alguns locais.
- Peças móveis das mangueiras estão torcidas ou esmagadas.
- Há materiais estranhos incrustados na cobertura.
- A extremidade da mangueira está deformada.

Figura 37

S0102000 Escavadora De Esteira Segurança


Página 32
RESÍDUOS
O contato físico com óleo de motor usado pode
constituir um risco para a saúde. Limpe
imediatamente o óleo das mãos e lave-as para
eliminar quaisquer resíduos ainda existentes.
O óleo de motor usado é uma substância
contaminante do meio ambiente e só pode ser
eliminado em instalações de recolhimento
devidamente aprovadas. Para evitar contaminação
do meio ambiente, sempre siga os seguintes
conselhos:
 Não elimine o óleo usado na rede de
esgoto, rios, etc.
Figura 38
 Coloque sempre o óleo drenado de sua
máquina em recipientes. Nunca escoe o
óleo diretamente sobre o chão.
 Cumpra as leis e regulamentos
correspondentes ao descartar materiais
nocivos como óleo, combustível, solvente,
filtros e baterias.

Escavadora De Esteira Segurança S0102000


Página 33
BATERIA

PREVENÇÃO DE PERIGOS DA BATERIA


O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico diluído e as baterias geram hidrogênio. O hidrogênio é um gás
altamente explosivo e qualquer erro em sua manipulação pode provocar um incêndio ou ferimentos graves.
Para evitar problemas, sempre siga os seguintes conselhos:
 Não fume nem traga chama para perto da bateria.
 Ao trabalhar com baterias, SEMPRE use proteção ocular adequada e luvas de borracha.
 Se o eletrólito entrar em contato com a roupa ou a pele, lave imediatamente o local afetado com
bastante água.
 Se o eletrólito entrar em contato com os olhos, além de enxaguá-los imediatamente com bastante
água, você deve receber atendimento médico urgente.
 Se ingerir acidentalmente eletrólito da bateria, beba uma quantidade abundante de água ou leite,
ovo cru ou óleo vegetal. Procure imediatamente um médico ou o centro de prevenção contra
venenos.
 Limpe a parte superior da bateria com um pano limpo e úmido. Nunca use gasolina nem nenhum
tipo de solvente ou detergente.
 Mantenha os terminais da bateria bem apertados.
 Se o eletrólito da bateria estiver congelado, não a carregue ou ligue o motor com energia de outra
fonte. Há perigo de a bateria incendiar.
 Quando carregar a bateria ou ligar o motor conectando-o a outra fonte deixe que o eletrólito se
dissolva e verifique se não há vazamentos, antes de começar a operação.
 Remova sempre a bateria da máquina antes de carregá-la.

Figura 39

S0102000 Escavadora De Esteira Segurança


Página 34
PARTIDA AUXILIADA OU CARGA DE BATERIAS
DE MOTOR
Se houver algum erro no método de conexão dos
cabos de partida auxiliar, pode ocorrer uma
explosão ou um incêndio. Faça sempre o seguinte:
 Desligue todos os equipamentos elétricos
antes de ligar os cabos à bateria. Isso
inclui os interruptores elétricos do
carregador da bateria ou o equipamento
de partida auxiliar.
 Ao fazer a partida auxiliar com a ajuda de
outra máquina ou veículo, não permita
que as duas máquinas entrem em contato.
Use óculos de proteção enquanto efetua Figura 40
as conexões necessárias da bateria.
 As unidades de baterias de 24 volts compostas por duas baterias de 12 volts ligadas em série
possuem um cabo que conecta um terminal positivo de uma das baterias de 12 volts ao terminal
negativo da outra. As ligações do cabo do carregador ou do cabo de partida auxiliar devem ser
feitas entre os terminais positivos não ligados em série e entre o terminal negativo da bateria de
partida auxiliar e a estrutura metálica da máquina que está sendo colocada em funcionamento ou
sendo carregada. Consulte os procedimentos e as ilustrações contidos na seção “Partida do
Motor com Ajuda de uma Bateria Auxiliar” no Manual de Instruções.
 Ao conectar os cabos, conecte primeiramente o cabo positivo, e ao retirá-los, desconecte
primeiramente o cabo negativo. A conexão final dos cabos, na estrutura de metal da máquina que
está sendo carregada ou colocada em funcionamento, deverá ficar o mais afastada possível das
baterias.

Escavadora De Esteira Segurança S0102000


Página 35
REBOQUE

PRECAUÇÕES AO REBOCAR
Se ocorrer algum erro no método de seleção ou de
inspeção do cabo de aço de reboque, poderão
ocorrer ferimentos graves. Faça sempre o seguinte:
 Use sempre o método de reboque dado
nesse Manual de Operação de
Manutenção. Não use nenhum outro
método.
 Use sempre luvas de couro ao trabalhar
com o cabo de aço.
 Quando estiver preparando a manobra de
reboque com dois ou mais trabalhadores,
determine os sinais a serem usados e
siga-os corretamente.
 Sempre prenda o cabo de reboque nos
ganchos situados à esquerda e à direita.
 Se o motor da máquina avariada não
funcionar, ou se houver uma avaria no
sistema de freios, consulte o seu
distribuidor Doosan.
 Nunca fique entre a máquina rebocadora
e a máquina rebocada durante a
operação.
 É perigoso rebocar em encostas e, por Figura 41
isso, deve-se escolher um local com
inclinação gradual. Se não houver
nenhum local nessas condições, tente
reduzir o desnível antes de começar a
rebocar.
 Ao rebocar uma máquina avariada,
sempre use um cabo de aço com
suficiente capacidade.
 Não use cabos desfiados, torcidos ou
gastos.
 Não use gancho de reboque leve para
rebocar outra máquina.

S0102000 Escavadora De Esteira Segurança


Página 36
EXPEDIÇÃO E TRANSPORTE

OBEDEÇA OS REGULAMENTOS RODOVIÁRIOS LOCAIS, ESTADUAIS E FEDERAIS


Verifique as restrições locais e estaduais quanto ao peso, largura e comprimento de uma carga, antes de
fazer quaisquer outros trabalhos de preparação para o transporte.
O veículo de transporte, o reboque e a carga devem estar conforme os regulamentos locais que se aplicam
à rota de transporte prevista.
Poderá ser necessário desmontar parcialmente ou decompor a máquina para satisfazer as restrições da
rota ou as condições específicas do local de trabalho. Para obter mais informações sobre a desmontagem
parcial da máquina, consulte o Manual de Oficina.
Para obter mais informações sobre carga, descarga e reboque, consulte a seção Transporte e Expedição
deste Manual de Manutenção e Operação.

LEVANTAMENTO COM
CABOS

AVISO!
A elevação de forma incorreta poderá induzir
transferência de carga e provocar ferimentos
ou danos.

1. Consulte a seção Especificações do Manual


de Operação e Manutenção para informações
sobre pesos e dimensões.
2. Utilize faixas e cabos com a resistência e
robustez adequadas para a elevação.
3. Posicione a máquina de forma que seja
uniformemente levantada.
4. Os cabos de elevação deverão ser Figura 42
suficientemente compridos, de forma a evitar o
contato com a máquina. Poderá ser
necessário o uso de barras de separação.
NOTA: Caso sejam usadas barras
transversais, certifique-se de que os
cabos de elevação estejam
adequadamente presos às barras e
de que o ângulo dos cabos seja
adequado à força de elevação
necessária.

Escavadora De Esteira Segurança S0102000


Página 37
S0102000 Escavadora De Esteira Segurança
Página 38
ESPECIFICAÇÕES
S0202110K

ESPECIFICAÇÕES PARA A
SOLAR 340LC-V

ATENÇÃO!
Siga todas as recomendações de segurança e as práticas seguras de oficina esboçadas no início
deste manual, ou aquelas contidas nesta seção.
Use sempre ferramentas e equipamentos que estejam em boas condições de trabalho.
Use equipamentos de levantamento e içamento capazes de manusear carga com segurança.
Lembre-se, no final das contas a segurança é sua responsabilidade pessoal.

MODELO FAIXA DE NÚMEROS DE SÉRIE


Solar 340LC-V 1001 e Acima

Copyright 2011 Doosan


Março de 2011

Especificações Para A Solar 340LC-V S0202110K


Página 1
ÍNDICE

DESCRIÇÃO GERAL ............................................................................................................................. 3


LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES................................................................................................. 4
DIMENSÕES GERAIS ............................................................................................................................ 7
AMPLITUDE DE TRABALHO ................................................................................................................. 8
ESPECIFICAÇÕES GERAIS ................................................................................................................ 10
CURVAS DE DESEMPENHO DO MOTOR (CONFORME PADRÃO KS-R1004 ) .............................. 12
PESO APROXIMADO DOS MATERIAIS DE CARGA ......................................................................... 14
TESTES DE DESEMPENHO ............................................................................................................... 17
PADRÕES DE DESLOCAMENTO DA CAÇAMBA .............................................................................. 18
CONDIÇÕES DE TESTE ............................................................................................................................... 18

TESTES DE EQUILÍBRIO DE VELOCIDADE E DE DESLOCAMENTO (DESVIO DA DIREÇÃO) ................ 18

TESTE DE VELOCIDADE DE GIRO E FORÇA DE ACELERAÇÃO.............................................................. 20

TESTES DE DESEMPENHO DO CILINDRO ................................................................................................. 21

S0202110K Especificações Para A Solar 340LC-V


Página 2
DESCRIÇÃO GERAL
A escavadeira tem três seções componentes principais:
 A Plataforma giratória Superior
 A Estrutura Inferior Rodante e as Armações de Esteiras
 O Acessório Frontal da Escavadeira
A ilustração a seguir identifica os principais componentes e suas localizações. (Veja a Figura 1 na página -
4).

Especificações Para A Solar 340LC-V S0202110K


Página 3
LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES

Figura 1

S0202110K Especificações Para A Solar 340LC-V


Página 4
1. BATERIA 19. PRÉ-PURIFICADOR
2. TAMPA DE ABASTECIMENTO DO TANQUE 20. MOTOR DE DESLOCAMENTO
DE COMBUSTÍVEL
21. ROLETE INFERIOR
3. TANQUE DE COMBUSTÍVEL
22. ROLETE SUPERIOR
4. TANQUE DE ÓLEO HIDRÁULICO
23. GUIA DA ESTEIRA
5. BOMBAS
24. TENSOR DA ESTEIRA
6. SILENCIOSO
25. RODA-GUIA
7. CONTRAPESO
26. ELO DA ESTEIRA E SAPATA
8. MOTOR
27. ALAVANCA DE DESLOCAMENTO
9. RADIADOR E ARREFECEDOR DE ÓLEO
28. CONTROLES DAS ALAVANCAS (JOYSTICK)
10. FILTRO DE AR DE TRABALHO
11. VÁLVULAS DE CONTROLE 29. PONTA DO DENTE
12. CILINDRO DO BRAÇO 30. CORTADOR LATERAL
13. LANÇA 31. CAÇAMBA
14. CILINDRO DA LANÇA 32. ELO DE EMPUXO
15. CABINE 33. ELO-GUIA
16. ASSENTO 34. CILINDRO DA CAÇAMBA
17. VEDADOR DE ARTICULAÇÃO CENTRAL 35. BRAÇO
18. MOTOR DE GIRO

Especificações Para A Solar 340LC-V S0202110K


Página 5
S0202110K Especificações Para A Solar 340LC-V
Página 6
DIMENSÕES GERAIS

Figura 2

LANÇA 6,5 m (21,3 pés)


DIMENSÕES
BRAÇO 2,6 m (8,5 pés) BRAÇO 3,2 m (10,5 pés) BRAÇO 4,0 m (13,1 pés)
A 11.425 mm (37’ 6") 11.320 mm (37’ 2") 11.340 mm (37’ 2")
B 3.500 mm (11’ 6")
C 7.925 mm (26’ 0") 7.820 mm (25’ 8") 7.840 mm (25’ 9")
D 4.010 mm (13’ 2")
E 4.960 mm (16’ 3")
F 1.195 mm (3’ 11")
G 3.675 mm (12’ 1") 3.550 mm (11’ 8") 4.040 mm (13’ 3")
H 2.990 mm (9’ 10")
I 1.500 mm (4’ 11")
J 1.490 mm (4’ 11")
K 2.680 mm (8’ 10")
L 3.280 mm (10’ 9")
M 600 mm (23,62 pol.)
N 506 mm (19,92 pol.)
O 3.080 mm (10’ 1")

Especificações Para A Solar 340LC-V S0202110K


Página 7
AMPLITUDE DE TRABALHO

AVISO!
O valor real do Alcance de Escavação “L” depende da estabilidade e suporte proporcionados
pelas condições do solo. Escavar excessivamente abaixo da escavadeira em terreno de baixa
sustentação, solto, ou instável, pode fazer com que a sustentação do terreno ceda, com risco de
causar lesões e danos ao equipamento.

Figura 3

S0202110K Especificações Para A Solar 340LC-V


Página 8
Tipo da Lança Inteiriça 6,5 m (21,3 pés)
2,6 m
Tipo do Braço 3,2 m (10,5 pés) 4,0 m (13,1 pés)
Dim. (8,5 pol.)
1,83 m3 1,48 m3 1,25 m3
Tipo da Caçamba (PCSA)
(2,39 jardas3) (1,94 jardas3) (1,63 jardas3)
Alcance Máximo de 10.620 mm 11.230 mm 11.990 mm
A
Escavação (34' 10") (36' 10") (39' 4")
Alcance Máx. de Escavação 10.420 mm 11.040 mm 11.810 mm
B
(Solo) (34' 2") (36' 3") (38' 9")
Profundidade Máxima de 7.070 mm 7.670 mm 8.480 mm
C
Escavação (23' 2") (25' 2") (27' 10")
Altura Máxima de 6.890 mm 7.270 mm 7.640 mm
D
Carregamento (22' 7") (23' 10") (25' 1")
Profundidade Máx. de 10.010 mm 10.440 mm 10.820 mm
F
Escavação (32' 10") (34' 3") (35' 6")
Altura Máx. do Pino da 8.590 mm 8.960 mm 9.340 mm
G
Caçamba (28' 2") (29' 5") (30' 8")
Profundidade Máx. da Parede 5.320 mm 6.200 mm 6.990 mm
H
Vertical (17' 5") (20' 4") (22' 11")
7.560 mm 7.490 mm 7.710 mm
I Raio Vertical Máx.
(24' 10") (24' 7") (25' 4")
Profundidade Máx. até a 6.860 mm 7.510 mm 8.340 mm
J
Linha de 243,84 cm (22' 6") (24' 8") (27' 4")
Raio Mín. Linha de 2,4384 3.200 mm 3.270 mm 3.290 mm
K
cm (10' 6") (10' 9") (10' 10")
2.310 mm 1.100 mm -326 mm
L Alcance Mín. de Escavação
(7' 7") (3' 7") (-1' 1")
4.510 mm 4.490 mm 4.510 mm
M Raio de Giro Mín.
(14' 10") (14' 9") (14' 10")

Especificações Para A Solar 340LC-V S0202110K


Página 9
ESPECIFICAÇÕES GERAIS
Peso de Embarque 33,9 toneladas métricas (47.399 lb), inclui combustível 10%, lança,
3.200 mm (10' 5"), braço, 1,3 m3 caçamba e sapatas padrão
Peso de Operação Adicionar peso do tanque cheio de combustível e operador.
Pesos de Embarque com Sapatas de Adicionar 400 kg (882 lb) para sapatas de 700 mm (28")
Esteira Opcionais
Adicionar 800 kg (1.764 lb) para sapatas de 800 mm (32")
Adicionar 1.000 kg (2.204 lb) para sapatas de 850 mm (34")
Peso dos Componentes Principais Lança Padrão 2.530 kg (5.577 lb)
2.600 mm (8’ 6") Braço 1.100 kg (2.425 lb)
3.200 mm (10’ 5") Braço 1.100 kg (2.425 lb)
4.000 mm (13’ 1") Braço 1.330 kg (2.932 lb)
Cilindros da Lança 285 kg (628 lb) cada
Cilindro do Braço 419 kg (928 lb)
Cilindro da Caçamba 269 kg (593 lb)
Contrapeso 6,400 kg (14.109 lb)
Plataforma giratória Superior 8.870 kg (19.555 lb)
Inferior - Rolamento de Giro inferior 11.630 kg (25.640 lb)
Forças de Escavação:
Cilindro da Caçamba 214 KN ou 21.800 kg (48.060 lb) - (seja com 3.200 mm [10’ 5"] ou
2.600 mm [8’ 6"] braço)
Cilindro do Braço 171 KN ou 17.400 kg (38.360 lb) com braço 3.200 mm (10’ 5") padrão
Capacidade do Tanque de 550 litros (145 gal. EUA)
Combustível
Capacidade do Sistema Hidráulico 460 litros (122 gal. EUA)
Capacidade do Reservatório 210 litros (56 gal. EUA)
Hidráulico
Faixa de Capacidades Coroadas da PCSA 1,25 - 1,83 m3 (1,63 - 2,56 jardas3)
Caçamba
IMPORTANTE: Consulte a Tabela Peso da Carga e Compatibilidade
do Comprimento da Caçamba e do Braço para informações sobre o
tamanho da caçamba que pode ser usado com segurança com qual
comprimento de braço para carga de pesos de materiais.
Tipo de Sapata Garra Tripla
Largura da Sapata com Tamanhos 600 mm (23,6") - padrão
Opcionais
700 mm (28") – opcional
800 mm (32") – opcional
850 mm (34") – opcional
Taxas de Pressões Sobre o Solo:
Sapata padrão de 600 mm 0,65 kg/cm2 (9,24 psi)
(23,6")
Sapata opcional de 700 mm 0,56 kg/cm2 (7,96 psi)
(28,0")
Sapata opcional de 800 mm 0,50 kg/cm2 (7,11 psi)
(32,0")
Sapata opcional de 850 mm 0,47 kg/cm2 (6,68 psi)
(34,0")
Dimensões de Transporte

S0202110K Especificações Para A Solar 340LC-V


Página 10
Comprimento Total de 11.320 mm (37’ 2")
Embarque (lança e braço
padrão)
Largura de Embarque Total 3.280 mm (10’ 9")
(sapatas padrão)
Altura de Embarque Total (ao 3.550 mm (11’ 8")
topo da mangueira do cilindro)
Comprimento de Embarque da 4.960 mm (16’ 3")
Esteira
Capacidade do Reboque de 35 toneladas, capacidade mínima de carga
Transporte
Inclinação Permissível da Rampa de Ângulo de 15° CUIDADO: Consulte o Procedimento de Transporte
Carga para Transporte Máximo para Instruções de Embarque Seguro.

Especificações Para A Solar 340LC-V S0202110K


Página 11
CURVAS DE DESEMPENHO DO MOTOR (CONFORME
PADRÃO KS-R1004 )

TORQUE (kg.m)
POTÊNCIA ÚTIL (ps)

CONSUMO DE COMBUSTÍVEL (g/ps.h)

ROTAÇÃO (rpm)

Figura 4

S0202110K Especificações Para A Solar 340LC-V


Página 12
Condição Especificações
Modelo do Motor DE12TIS
Pressão Barométrica 760 mmHg (20°C (68°F))
812,8 mm, SUCKER
Ventilador de Arrefecimento:
(32 pol.)
Alternador 24V x 50A
Filtro de Ar Instalado
Silencioso Instalado

Padrão de Desempenho KS-R1004


250 ps a 1.900 rpm
Potência
(246,58 hp a 1.900 rpm)
108 kg•m a 1.400 rpm
Torque Máx.
(780 lb pé a 1.400 rpm)
Consumo de Combustível 160,0 g/ps•h
(Mín. Nominal) (5.64 oz/hp•h)

Especificações Para A Solar 340LC-V S0202110K


Página 13
PESO APROXIMADO DOS MATERIAIS DE CARGA

IMPORTANTE
Os valores dos pesos listados na tabela podem aumentar por causa da exposição à chuva, à neve
ou umidade do solo; também podem sofrer acréscimos por causa da sedimentação ou a
compactação, devido a uma sobrecarga e a processamentos químicos ou industriais, devido a
transformações térmicas ou químicas.

PESO OU DENSIDADE PESO OU DENSIDADE PESO OU DENSIDADE


BAIXOS 1.100 KG/M3 MÉDIOS 1.600 KG/M3 ALTOS 2.000 KG/M3
MATERIAL
(1.850 LB/JD3) OU (2.700 LB/JD3) OU (3.370 LD/JD3) OU
MENOS MENOS MENOS
Carvão Vegetal 401 kg/m3
--------------------- ---------------------
(695 lb/jd3 )
Coque para altos fornos 433 kg/m3
--------------------- ---------------------
(729 lb/jd3 )
Coque para fundição 449 kg/m3
--------------------- ---------------------
(756 lb/jd3 )
Carvão mineral, 801 kg/m3
--------------------- ---------------------
betuminoso a granel (1.350 lb/jd3 )
Carvão mineral
881 kg/m3
betuminoso em pedra, --------------------- ---------------------
(1.485 lb/jd3 )
granel
Carvão antracita 897 kg/m3
--------------------- ---------------------
(1.512 lb/jd3 )
Argila SECA em torrões 1.009 kg/m3
--------------------- ---------------------
(1.701 lb/jd3)
Argila ÚMIDA, leito 1.746 kg/m3
--------------------- ---------------------
natural (2.943 lb/jd3 )
Cimento Portland, SECO 1.506 kg/m3
--------------------- ---------------------
granulado (2.583 lb/jd3 )
Cimento Portland SECO, 1.362 kg/m3
--------------------- ---------------------
clínquer (2.295 lb/jd3 )
Dolomita triturada 1.522 kg/m3
--------------------- ---------------------
(2.565 lb/jd3 )
Terra argilosa, SECA, 1.202 kg/m3
--------------------- ---------------------
solta (2.025 lb/jd3 )

S0202110K Especificações Para A Solar 340LC-V


Página 14
PESO OU DENSIDADE PESO OU DENSIDADE PESO OU DENSIDADE
BAIXOS MÉDIOS ALTOS
MATERIAL 1.100 KG/M3 1.600 KG/M3 2.000 KG/M3
(1.850 LB/JARDA3) OU (2.700 LB/JARDAS3), OU (3.370 LB/JARDAS3), OU
MENOS MENOS MENOS
Terra SECA compactada 1.522 kg/m3
--------------------- ---------------------
(2,565 lb/jd3)
Terra ÚMIDA lamacenta 1.762 kg/m3
--------------------- ---------------------
(2.970 lb/jd3)
Gesso calcinado 961 kg/m3
--------------------- ---------------------
(aquecido, em pó) (1.620 lb/jd3)
Gesso triturado de 3 1.522 kg/m3
--------------------- ---------------------
polegadas (2.565 lb/jd3)
Cascalho SECO em 1.810 kg/m3
--------------------- ---------------------
fragmentos compactos (3.051 lb/jd3)
Cascalho ÚMIDO em 1.922 kg/m3
--------------------- ---------------------
fragmentos compactos (3.240 lb/jd3 )
Pedra calcária, 1.282 kg/m3
--------------------- ---------------------
graduação superior a 2 (2.160 lb/jd3 )
Pedra calcária, 1.362 kg/m3
--------------------- ---------------------
graduação de 1-1/2 ou 2 (2.295 lb/jd3 )
Pedra calcária triturada 1.522 kg/m3
--------------------- ---------------------
(2.565 lb/jd3 )
Pedra calcária fina 1.602 kg/m3
--------------------- ---------------------
(2.705 lb/jd3 )
Fosfato, rocha 1.282 kg/m3
--------------------- ---------------------
(2.160 lb/jd3 )
Sal 929 kg/m3
--------------------- ---------------------
(1.566 lb/jd3 )
Neve de baixa densidade 529 kg/m3
--------------------- ---------------------
(891 lb/jd3 )
Areia SECA solta 1.522 kg/m3
--------------------- ---------------------
(2.565 lb/jd3)
Areia ÚMIDA compacta 1.922 kg/m3
--------------------- ---------------------
(3.240 lb/jd3)

Especificações Para A Solar 340LC-V S0202110K


Página 15
PESO OU DENSIDADE PESO OU DENSIDADE PESO OU DENSIDADE
BAIXOS MÉDIOS ALTOS
MATERIAL 1.100 KG/M3 1.600 KG/M3 2.000 KG/M3
(1.850 LB/JARDAS3), OU (2.700 LB/JARDAS3), OU (3.370 LB/JARDAS3), OU
MENOS MENOS MENOS
Xisto partido 1.362 kg/m3
--------------------- ---------------------
(2.295 lb/jd3)
Enxofre partido 529 kg/m3
--------------------- ---------------------
(1.620 lb/jd3)

S0202110K Especificações Para A Solar 340LC-V


Página 16
TESTES DE DESEMPENHO
1. Pressão de Alívio Principal
operação normal: 330 kg/cm3 (4.689 psi)
com “Reforço de Pressão” 350 kg/cm3 (4.970 psi)
2. Velocidades do Ativador

Operação Unidade Modo Normal Modo de Potência


Lança Para cima seg. 3.5 ±0.4 3.4 ±0.4
Para Baixo seg. 2.9 ±0.3 2.9 ±0.3
Braço Despejo seg. 3.5 ±0.3 3.3 ±0.3
Articulação seg. 4.9 ±0.4 4.8 ±0.4
Caçamba Despejo seg. 3.1 ±0.3 3.1 ±0.3
Articulação seg. 3.8 ±0.4 3.8 ±0.4
Giro (3 Rotações) seg. 20.3 ±1.5 20.3 ±1.5
Velocidade de Alta seg. 23.8 ±1.5 23.8 ±1.5
Levantamento
(3 Rodadas) Baixa seg. 35.7 ±2.0 35.7 ±2.0

Velocidade de Alta seg. 15.8 ±1.0 15.8 ±1.0


Deslocamento 20 m
(65,62 pés) Baixa seg. 23.8 ±1.5 23.8 ±1.5

Desvio de Alta mm (pol.) 150 (5.91) 150 (5.91)


Deslocamento 20 m
(65 62 pés) Baixa mm (pol.) 150 (5.91) 150 (5.91)

Especificações Para A Solar 340LC-V S0202110K


Página 17
PADRÕES DE DESLOCAMENTO DA CAÇAMBA
A avaliação do desempenho de equipamentos e da condição operacional pode ser feita funcionando-se a
escavadeira numa série de diferentes testes e registrando-se os resultados com um cronômetro e fita de
medição.
Compare os resultados dos testes de desempenho com as especificações e padrões que seguem, que são
para equipamentos novos ou recondicionados.

CONDIÇÕES DE TESTE
1. Todos os testes devem ser executados numa superfície plana, nivelada e firme.
2. Todos os serviços de manutenção e ajuste recomendados devem ser completados antes dos testes.
3. O fluido hidráulico e o óleo do motor devem ser de viscosidade apropriada para as condições de
temperatura ambiente. Pré-aquela o óleo hidráulico na temperatura de operação padrão 45° - 55°C
(112° - 135°F).
4. Faça todos os testes com o controle de rotação do motor ajustado em rotação máxima.
5. Repita os testes com os ajustes de controle do motor nos Modos Padrão (modo de trabalho normal) e
Potência (modo de alta rotação). Os testes de velocidade de deslocamento também devem ser
repetidos em alta e baixa rotações.

TESTES DE EQUILÍBRIO DE VELOCIDADE E DE DESLOCAMENTO (DESVIO DA DIREÇÃO)

Teste de Velocidade
Prepare a escavadeira para os testes de velocidade de deslocamento estendendo os cilindros hidráulicos -
lança, braço e caçamba - na posição totalmente estendida, mostrada na Figura 5.

Figura 5

A parte mais baixa da articulação da caçamba deve ser de 0,3 – 0,5 m (1’ – 2’) fora do solo.
Marque uma distância de teste de 20 m (65' 7-1/2"), com uma área de aceleração de 3 - 5 m (10' - 15'), e
uma distância sem carga de 3 - 5 m (10' - 15') ou maior.
Desloque a escavadeira para frente e para trás para assegurar-se de que a direção esteja centrada e as
armações laterais paralelas com o percurso de teste.
Acione ambas as alavancas de deslocamento na posição totalmente engatada e meça o tempo para
percorrer 20 m (65’ 7-1/2”). Compare os resultados medidos contra o padrão para máquinas novas:

S0202110K Especificações Para A Solar 340LC-V


Página 18
TAXA DE TEMPO
DESLOCAMENTO MODO NORMAL MODO DE POTÊNCIA
Alta Velocidade 15,8 ±1,0 segundos 15,8 ±1,0 segundos
Velocidade Lenta 23,8 ±1,5 segundos 23,8 ±1,5 segundos

Gire a plataforma giratória 180°. Ambos os testes devem ser repetidos três vezes. Tire a média de todos os
resultados para obter um valor final.

Figura 6

Desvio de Deslocamento
Para verificar o desvio de direção (equilíbrio do motor de deslocamento), use uma fita ou corda comprida,
ou a borda de um meio-fio reto ou outro marcador para verificar a uniformidade lado a lado do motor de
deslocamento.
A distância de desvio deve ser sempre medida na “linha de chegada” de 20 m (65' 7-1/2"). Repita o teste ao
contrário para medir em ambas as direções, sendo o ponto de partida a linha de chegada e vice-versa.
(Figura 6)
Permite-se um desvio maior com o controle de deslocamento ajustado em alta velocidade.

TAXA DE DESLOCAMENTO DISTÂNCIA MÁXIMA


Alta Velocidade 150 mm (6 pol.)
Velocidade Lenta 150 mm (6 pol.)

Especificações Para A Solar 340LC-V S0202110K


Página 19
TESTE DE VELOCIDADE DE GIRO E FORÇA DE ACELERAÇÃO

Teste de Velocidade de Giro

Figura 7

Estenda completamente o cilindro da caçamba e retraia o cilindro do braço como mostrado na Figura 7,
para testar a velocidade de giro. O ponto mais baixo da caçamba vai estar a aproximadamente 1,5 m (3”)
acima do solo.
Use marcas de tinta no mesmo ponto na plataforma do giro e no material rodante, ou selecione pontos de
medição alternados e use um cronômetro para medir 3 giros de 360°. O tempo necessário para os 3 giros
deve ser entre 15,5 e 17,5 segundos no Modo Padrão, 15,5 e 17,5 segundos no Modo de Potência.

Teste de Força de Desaceleração de Giro


Com a lança, braço e caçamba na mesma posição
que para o teste de velocidade de giro, gire a
plataforma giratória de maneira que a lança fique
uniformemente centrada entre as armações laterais,
apontando reto para frente. Localize o ponto de
referência de 90°, perpendicular à lança. Marque a
plataforma giratória e o material rodante com tinta
no ponto de 90º.
Faça diversas tentativas de girar a plataforma
giratória exatamente 90° a partir da posição reta da
frente da lança. Engate a alavanca de giro e freie
no ponto de 90º, mostrado como “parada de giro”
na Figura 8.
Registre o quanto a plataforma giratória desvia do
ponto de parada, medindo a distância entre as
marcas de tinta. A distância máxima deve ser
inferior a 1200 mm (47-1/4"), no Modo de potência
e no Modo padrão.

Número de
Descrição
Referência
1 Início do giro
2 Giro de 90° Figura 8
3 Força de Giro
4 Parada de Giro

S0202110K Especificações Para A Solar 340LC-V


Página 20
TESTES DE DESEMPENHO DO CILINDRO
NOTA: Todos os testes são executados com a configuração padrão da lança, braço e caçamba. A
caçamba deve estar vazia.

Teste dos Cilindros da Lança


Os pontos de partida do teste são com a lança e o braço estendidos e a caçamba recolhida. O cilindro do
baço deve estar totalmente retraído; os cilindros da lança e da caçamba devem estar estendidos. Teste o
movimento em ambas as direções, várias vezes e tire a média dos resultados no Modo padrão e no Modo
de Potência.

Teste do Cilindro do Braço


Comece com a lança levantada e o cilindro do braço totalmente retraído. Teste o movimento em ambas as
direções várias vezes, entre as posições de "articular" e "despejar" e tire a média dos resultados de ambos
os testes, nos modos padrão e potência em serviço pesado.

Teste do Cilindro da Caçamba


Comece com a lança levantada e os dentes da caçamba na vertical, 500 mm (1-1/2’ - 2') acima do solo.
Descarregue e feche a caçamba várias vezes e tire a média dos resultados para os modos padrão e com
potência para serviço extra pesado.

OPERAÇÃO MODO NORMAL MODO DE POTÊNCIA


Lança, Levantar 3,1 ±3,9 segundos 3,0 ±3,8 segundos
Lança, Abaixar 2,6 ±3,2 segundos 2,6 ±3,1 segundos
Braço, Despejo 3,2 ±3,8 segundos 3,0 ±3,6 segundos
Braço, Articulação 4,5 ±5,3 segundos 4,4 ±5,2 segundos
Caçamba, Despejar 2,8 ±3,4 segundos 2,8 ±3,4 segundos
Caçamba, Articular 3,4 ±4,2 segundos 3,4 ±4,2 segundos

Teste de Caída Natural do Cilindro Hidráulico


Para comparar a estanqueidade do cilindro da lança e do braço com o padrão de desempenho especificado
para cilindros novos, encha a caçamba com sujeira e movimente os cilindros do acessório de modo que o
cilindro do braço fique estendido 20-50 mm (1”–2”) e os cilindros da lança fiquem retraídos igualmente 20 -
50 mm (1" - 2"). O ponto mais alto da caçamba deve estar aproximadamente 2 m (6’ 7') acima do solo.
Desligue o motor e meça a caída do cilindro após 5 minutos. O cilindro da caçamba não deve indicar uma
mudança superior a 40 mm (1.57”) ao passo que os cilindros do braço e da lança não devem cair mais do
que 10 mm (0,39”)

Teste de Levantamento do Motor de Deslocamento


Teste a operação do motor de deslocamento em cada lado fazendo uma marca de tinta ou de giz em uma
das sapatas das esteiras, com uma marca correspondente na estrutura de deslocamento. Use o acessório
para levantar um lado da máquina e opere o motor de deslocamento levantado. Registre o número de
segundos que leva para a sapata da esteira executar 3 giros completos, durante a operação de alta e baixa
velocidade.

OPERAÇÃO MODO NORMAL MODO DE POTÊNCIA


Alta Velocidade 22,3 ±25,3 segundos 22,3 ±25,3 segundos
Velocidade Lenta 33,7 ±37,7 segundos 33,7 ±37,7 segundos

Especificações Para A Solar 340LC-V S0202110K


Página 21
S0202110K Especificações Para A Solar 340LC-V
Página 22
MANUTENÇÃO GERAL
S0302000
R1

PROCEDIMENTOS
GERAIS DE
MANUTENÇÃO

ATENÇÃO!
Siga todas as recomendações de segurança e as práticas seguras de oficina esboçadas no início
deste manual, ou aquelas contidas nesta seção.
Use sempre ferramentas e equipamentos que estejam em boas condições de trabalho.
Use equipamentos de levantamento e içamento capazes de manusear carga com segurança.
Lembre-se, no final das contas a segurança é sua responsabilidade pessoal.

MODELO FAIXA DE NÚMEROS DE SÉRIE


TODOS OS MODELOS TODAS AS SÉRIES

Copyright 2011 Doosan


Março de 2011

Procedimentos Gerais De Manutenção S0302000


Página 1
ÍNDICE

PRECAUÇÕES E DIRETRIZES DE SOLDAGEM ................................................................................. 3


SISTEMA HIDRÁULICO – PRECAUÇÕES GERAIS ............................................................................. 4
PROCEDIMENTO DE SERVIÇO DE MANUTENÇÃO E REPARO ....................................................... 5
PRECAUÇÕES GERAIS .................................................................................................................................. 5

LIMPEZA E VAZAMENTOS DE ÓLEO DO SISTEMA HIDRÁULICO.................................................... 6


PRECAUÇÕES DE MANUTENÇÃO PARA O SERVIÇO DO SISTEMA HIDRÁULICO .................................. 6

PRECAUÇÕES DE VAZAMENTOS DE ÓLEO ................................................................................................ 6

LIMPEZA E INSPEÇÃO.......................................................................................................................... 7
DIRETRIZES GERAIS ...................................................................................................................................... 7

INSPEÇÃO DO ROLAMENTO ......................................................................................................................... 8

S0302000 Procedimentos Gerais De Manutenção


Página 2
PRECAUÇÕES E DIRETRIZES DE SOLDAGEM

IMPORTANTE
Para evitar acidentes, lesões e a possibilidade de causar danos à máquina ou aos componentes, a
soldagem deve ser executada somente por pessoas devidamente treinadas e qualificadas com a
correta certificação (quando necessário) para a fabricação por soldagem específica ou reparo
especializado que estiver sendo executado,

AVISO!
Os elementos estruturais da máquina podem ser construídos a partir de uma variedade de aços.
Eles podem conter ligas exclusivas ou podem ter sido tratados termicamente para obter
determinadas características de resistência. É extremamente importante que os reparos por
soldagem nesses tipos de aço sejam executados com os procedimentos e equipamentos
apropriados. Se os reparos forem executados incorretamente, enfraquecimento estrutural ou
outros danos à máquina (nem sempre visíveis) podem ser causados. Consulte sempre o Serviço
Pós-Venda da Doosan antes de executar soldagem em componentes integrais da máquina (braço
da carregadeira, armações, chassi, armações das esteiras, plataforma giratória, acessório, etc.). É
possível que alguns tipos de reparos estruturalmente críticos requeiram teste de Partículas
Magnéticas ou Líquido Penetrante, para assegurar-se de que não haja trincas ou danos ocultos,
antes de retornar a máquina ao serviço.

ATENÇÃO!
Execute sempre os procedimentos de soldagem com os equipamentos de segurança apropriados
à disposição. Ventilação adequada e uma área de trabalho seca são absolutamente
imprescindíveis. Tenha por perto um extintor de incêndios e use sempre roupas de proteção e a
proteção ocular recomendada.

Procedimentos Gerais De Manutenção S0302000


Página 3
ATENÇÃO!
Observe as seguintes precauções de segurança:
1. Tenha cuidado especial e proteção de segurança adequada ao soldar perto de tanques de
combustível e de óleo, baterias, tubulação hidráulica e outros perigos de incêndio.
2. Jamais solde enquanto o motor estiver funcionando. Os cabos da bateria devem ser
desconectados antes de iniciar o procedimento de soldagem.
3. Nunca solde numa superfície molhada ou úmida. A presença de umidade causa fragilização de
hidrogênio e enfraquecimento estrutural da solda.
4. Se os procedimentos de soldagem estiverem sendo executados perto de hastes de cilindros, as
áreas da janela da cabine ou outros conjuntos podem ficar danificados pelos salpicos de solda,
use proteção adequada na frente do conjunto.
5. Durante a preparação do equipamento, sempre fixe cabos de aterramento diretamente na área
ou no componente sendo soldado para evitar arcos elétricos através de rolamentos, buchas ou
espaçadores.
6. Use sempre eletrodos corretos para o tipo de soldagem a executar e observe as precauções
recomendadas e as limitações de tempo. Os eletrodos AWS Classe E701 8 para aço carbono
de liga baixa para média devem ser usados com duas horas após remoção de um recipiente
aberto recentemente. Os eletrodos Classe E1 1018G para aço T-1 e outros aços de alta
resistência devem ser usados dentro de 1/2 hora.

SISTEMA HIDRÁULICO – PRECAUÇÕES GERAIS


Mantenha sempre o nível do óleo no sistema nos níveis recomendados. Os conjuntos que operam sob
cargas pesadas, em alta velocidade, com tolerâncias dimensionais extremamente precisas entre as peças
móveis – pistões e cilindros, ou sapatas e placas oscilantes, por exemplo – podem ficar seriamente
danificados se não forem lubrificados.
Os conjuntos podem secar e ficar seriamente danificados em pouquíssimo tempo quando os tubos ou
mangueiras são desconectados para reparo de vazamentos e/ou troca de componentes danificados. As
mangueiras que forem inadvertidamente trocadas na desmontagem (entrada por saída e vice-versa),
entrada de ar no sistema ou conjuntos com pouco óleo devido a manutenção negligenciada ou descuidada,
podem produzir suficiente perda de fluido para causar dano.
Ao acionar o motor (principalmente após um longo tempo de inatividade), assegure-se de que todos os
controles hidráulicos e circuitos de operação estejam em neutro ou DESLIGADOS (OFF). Isso evitará que
as bombas ou outros componentes que possam estar temporariamente sem óleo sejam funcionados com
carga.
A troca de qualquer componente do sistema hidráulico pode requerer limpeza completa, lavagem e pré-
enchimento com água limpa, óleo limpo se o vedador de proteção nas peças de reposição estiver
claramente quebrado ou se a integridade do vedador estiver comprometida. Quando os vedadores de
proteção são removidos antes da instalação e remontagem, inspecione todas as peças de reposição
cuidadosamente, antes de instalar. Se a peça de reposição estiver muito seca (sem traços de pré-
lubrificação de fábrica) ou tiver sido contaminada por sujeira ou óleos, recomenda-se lavagem e pré-
enchimento com fluido hidráulico limpo.
Vibração, movimento irregular ou difícil, ou ruído anormal de qualquer peça do sistema hidráulico pode ser
uma indicação de ar no sistema (e muitos outros tipos de problemas). Como precaução geral (e para ajudar
a minimizar o risco de danos potenciais no longo prazo), deixe o motor funcionar em marcha lenta sem
carga imediatamente após a partida inicial. O fluido hidráulico circulará liberando o ar que possa estar preso
no sistema antes de impor demandas de carga.
Uma inspeção de segurança diária ao redor do equipamento incluindo uma verificação visual rápida de
possíveis evidências externas de vazamento de fluido hidráulico pode ajudar a prolongar a vida útil dos
componentes do sistema.

S0302000 Procedimentos Gerais De Manutenção


Página 4
IMPORTANTE
As condições de operação do sistema hidráulico (ciclagem repetitiva, pesadas cargas de trabalho,
fluido circulando sob alta pressão) fazem com que seja extremamente crítico evitar a entrada no
sistema de pó, detritos ou qualquer outro tipo de contaminação. Observe as recomendações sobre
intervalos de manutenção e troca de filtros e fluido e sempre limpe previamente a superfície
externa do sistema antes da exposição ao ar. Por exemplo, a região da tampa de abastecimento do
reservatório e do bocal, mangueiras que devem ser desmontadas, tampas e superfícies externas
dos elementos filtrantes devem ser limpas antes da desmontagem.

PROCEDIMENTO DE SERVIÇO DE MANUTENÇÃO E


REPARO

PRECAUÇÕES GERAIS
O nível e a condição do fluido devem ser sempre verificados independentemente de qualquer outro tipo de
serviço de manutenção ou reparo que esteja sendo executado.
NOTA: Se a máquina estiver sendo usada num ambiente de temperatura extrema (climas
subcongelantes ou em alta temperatura, alta umidade, condições tropicais), a purga
frequente de umidade condensada da tampa de drenagem do reservatório hidráulico deve
ser uma parte regular e frequente da rotina de operação. Em climas mais moderados,
temperados, a drenagem de sedimentos e umidade do reservatório pode não ser
necessária mais do que uma ou duas vezes a cada alguns meses.
Inspecione o óleo drenado e os filtros usados quanto a sinais de coloração anormal ou contaminação visível
do fluido a cada troca de óleo. Os detritos ou partículas de pó abrasivos provocam descoloração e
escurecimento do fluido. Os acúmulos visíveis de sujeira e detritos podem ser uma indicação de que os
elementos filtrantes estão saturados (e precisam ser trocados com mais fequência) ou que a desintegração
de mancais, ou outras falhas de componentes no circuito hidráulico estão prestes a ocorrer ou já ocorreram.
Abra os bujões de drenagem nas carcaças das bombas principais, verifique e compare o óleo drenado das
bombas. Procure evidência de detritos ou partículas metálicas.
Vibrações ou ruído anormal durante a operação podem ser uma indicação de fuga de ar para dentro do
circuito (consulte na seção de Resolução de Problemas apropriada, os procedimento para o componente ou
unidade), ou evidência de uma bomba com defeito. A bomba piloto tipo de engrenagens pode estar com
defeito, causando baixa pressão piloto, ou a sapata ou o pistão da bomba principal podem ser os
responsáveis.
NOTA: A pressão de operação indicada, mostrada no medidor digital multivisor (se equipado) no
painel de instrumentos (bomba “F” e “Bomba-R) será reduzida como resultado de problema
mecânico interno da bomba. Entretanto, a perda de carga também pode ser devido a
cavitação ou fuga de ar, ou outras falhas no sistema hidráulico.
Verifique o óleo de drenagem da caixa externa nas bombas principais. Se não forem encontradas partículas
metálicas assegure-se de que não haja ar no sistema. Desenrosque e remova a linha de drenagem de
retorno do tanque da parte superior do motor de giro, de ambos os motores de deslocamento e de cada
bomba principal. Se houver ar em quaisquer das linhas de drenagem, encha cuidadosamente o conjunto
antes de aparafusar as conexões da tubulação da linha de drenagem. Funcione o sistema em baixa rotação.

Procedimentos Gerais De Manutenção S0302000


Página 5
LIMPEZA E VAZAMENTOS DE ÓLEO DO SISTEMA
HIDRÁULICO

PRECAUÇÕES DE MANUTENÇÃO PARA O SERVIÇO DO SISTEMA HIDRÁULICO


Sempre que manutenção, reparos ou qualquer outro tipo de diagnóstico ou serviço estejam sendo
executados, é importante lembrar-se de que o sistema hidráulico – incluindo as superfícies interna e
externa dos conjuntos e cada gota do fluido de operação – deve ser protegido da contaminação.
Poeira e outros contaminantes externos são os principais contribuintes para o desgaste prematuro dos
circuitos hidráulicos. As estreitas tolerâncias, peças de rápida movimentação e altas pressões de trabalho
do sistema requerem que o fluido seja mantido o mais limpo possível. O desempenho e a confiabilidade da
máquina (e o levantamento para serviço de componentes individuais) podem ficar visivelmente reduzidos
se as devidas precauções não forem observadas.
 Use um solvente seguro, não combustível, tipo volátil de baixo teor de resíduos e limpe
completamente as superfícies externas dos conjuntos antes de abrir ou desmontar qualquer circuito.
NOTA: É igualmente importante limpar a tampa e o topo do reservatório antes das trocas de fluido
rotineiras ou verificações rápidas entre os reparos maiores. (Sujeira acumulada atrai
umidade, óleo e outros fluidos – e mais sujeira).
 Mantenha as peças desmontadas cobertas durante a desmontagem Use tampa, bujões ou fitas
limpas para proteger as aberturas desconectadas dos flanges, coletores e tubos.
 Não deixe que solventes de limpeza ou outros fluidos se misturem com o óleo no sistema. Use óleo
limpo para limpar qualquer vestígio de outros resíduos antes da remontagem.
 Se fragmentos de metal ou de borracha forem descobertos no sistema, lave e troque todo o fluido
do sistema e faça o diagnóstico do circuito para identificar a fonte da contaminação.

IMPORTANTE
Assegure-se de que os solventes de limpeza serão compatíveis com os materiais de borracha no
sistema hidráulico. Muitos compostos baseados em petróleo podem causar dilatação,
amolecimento ou outro tipo de deterioração dos elementos de vedação do sistema tais como
anéis-O, tampas e outros vedadores.

PRECAUÇÕES DE VAZAMENTOS DE ÓLEO


O óleo visivelmente vazando pelas juntas ou vedadores deve servir sempre como alerta vermelho.
Os vazamentos devem alertar o operador da máquina e o pessoal da manutenção de que ar, água e sujeira
são passagens abertas e livres de entrada no circuito. O ar salino agressivo, ciclos de congelamento e
descongelamento e ambientes de trabalho cheios de pó são especialmente perigosos. A obstrução de
carretéis de válvulas ou de tubos externos (principalmente os tubos de circuitos pilotos) pode reduzir de
forma gradual ou interromper subitamente o funcionamento hidráulico normal. Você pode evitar que esses
tipos de reparos sejam feitos, seguindo os procedimentos de manutenção recomendados:
1. Use anéis-O e vedadores de óleo novos sempre que os conjuntos hidráulicos sejam
recondicionados.
2. Prepare as superfícies de junta antes da montagem verificando alinhamento e nivelamento. Limpe
e repare a corrosão ou qualquer outro dano.
3. Siga as recomendações de torques de aperto e todos os demais requisitos para montagem.

S0302000 Procedimentos Gerais De Manutenção


Página 6
NOTA: Engraxe as bordas dos vedadores
antes da montagem.

Figura 1

LIMPEZA E INSPEÇÃO

DIRETRIZES GERAIS
Todas as peças devem estar limpas para permitir uma inspeção eficaz. Durante a montagem, é muito
importante que não entre sujeira nem materiais estranhos na unidade que estiver sendo montada. Mesmo
partículas minúsculas podem causar mau funcionamento de peças de ajuste com pouca folga como
mancais de encosto, peças casadas, etc.

AVISO!
Deve-se tomar cuidado para evitar inalar gases de vapor, exposição da pele e criação de perigos
de incêndio ao usar solventes para limpeza.

1. Limpe completamente todas as peças metálicas com fluido de limpeza apropriado. Recomenda-se que
as peças sejam imersas em fluido para limpeza e movidas para cima e para baixo lentamente até que
todos os óleos, lubrificantes, e/ou materiais estranhos sejam dissolvidos e as peças totalmente limpas.
2. Para rolamentos que podem ser removidos, imergir por um ou dois minutos em fluido de limpeza
apropriado, depois remova-os e bata contra um sarrafo para desalojar o óleo endurecido. Imergir
novamente em fluido de limpeza para limpar. Repita a operação acima até que os rolamentos estejam
totalmente limpos. Para secar os rolamentos, use ar comprimido seco. Tenha cuidado para dirigir o jato
de ar através do rolamento, para evitar girar rolamentos que não estão lubrificados. NÃO GIRE OS
ROLAMENTOS AO SECAR; os rolamentos podem ser lentamente girados com a mão para facilitar o
processo de secagem,
3. Inspecione cuidadosamente os roletes, gaiolas e pistas dos rolamentos quanto a desgaste, lascamento
ou entalhes para determinar a condição. Não troque um cone ou pista de rolamento individualmente
sem trocar a pista ou cone casado ao mesmo tempo. Após a inspeção mergulhe os rolamentos em
óleo leve e enrole em tecido limpo sem fiapos ou papel para protegê-los até a instalação.
Para aqueles rolamentos que devam ser inspecionados no local, inspecione-os quanto a dificuldade de
giro, riscos, picadas, trincas ou pistas lascadas. Se qualquer desses defeitos for encontrado, troque os
rolamentos. Inspecione a carcaça do rolamento e/ou eixo com defeito quanto a condições de sulcos,
rebarbas, escoriações que indiquem que o rolamento girou na sua carcaça ou eixo.
4. É mais econômico trocar os vedadores de óleo, anéis-O, anéis de vedação, juntas e anéis de retenção
quando a unidade é desmontada do que esperar falhas prematuras. Consulte a Microficha mais
recente e/ou o catálogo de peças para itens de reposição. Tenha extremo cuidado ao instalar os
elementos de vedação, para evitar cortes e arranhões.

Procedimentos Gerais De Manutenção S0302000


Página 7
O torcimento da borda de qualquer vedador prejudicará seriamente sua eficiência. Aplique uma fina
camada de Loctite nº 120 no diâmetro externo de carcaça metálica, nos vedadores de óleo para
assegurar montagem estanque no retentor. Tenha extremo cuidado para que Loctite não se encoste às
bordas dos vedadores de óleo. Se isso acontecer, essa parte do vedador ficará quebradiça e permitirá
vazamento.
Ao trocar vedadores tipo lábio, assegure-se de que o lado carregado por mola fique virado para o lado
do óleo a ser vedado.
5. Se disponível, use magna-flux ou processo similar para verificar a existência de trincas não visíveis.
Examine os dentes de todas as engrenagens cuidadosamente quanto a desgaste, picadas, entalhes,
trincas ou riscos. Troque todas as engrenagens que apresentarem trincas ou pontos onde a têmpera
desapareceu. Pequenos entalhes podem ser removidos com polimento. Inspecione os eixos e tubos
para assegurar-se de que não estejam torcidos, empenados, com estrias torcidas e empenados.
NOTA: O desgaste de estrias não é considerado prejudicial exceto onde afete a estanqueidade das
peças estriadas.
Inspecione as arruelas de encosto quanto a distorção, riscos, rebarbas e desgaste. Troque a arruela
de encosto se estiver com defeito ou gasta.
6. Inspecione os alojamentos e superfícies de apoio das peças fundidas e superfícies usinadas quanto a
riscos, desgaste, ranhuras e sujeira. Remova quaisquer riscos e rebarbas com lixa. Remova o material
estranho. Troque quaisquer peças que apresentem sulcos profundos ou riscos que possam afetar seu
funcionamento.

INSPEÇÃO DO ROLAMENTO
A condição dos rolamentos é vital para o funcionamento suave e eficiente da máquina. Ao desmontar
qualquer componente que contenha rolamentos, sempre examine cuidadosamente a condição do
rolamento e de todos os seus componentes quanto a desgaste e dano.
Uma vez removido o rolamento, limpe completamente todas as peças com uma solução de limpeza
apropriada. Se o rolamento estiver excessivamente sujo coloque-o numa solução leve e movimente-o até
que todos os lubrificantes e materiais estranhos sejam dissolvidos e as peças estejam totalmente limpas.
Para secar rolamento pode-se usar ar comprimido seco. Cuidado para não dirigir o ar numa direção que
forçará o rolamento a girar seco enquanto não estiver devidamente lubrificado.
Após limpar e secar os rolamentos inspecione cuidadosamente todos os roletes, gaiolas e pistas quanto a
desgaste, lascamento ou entalhes. Se o rolamento não puder ser removido devendo ser inspecionado no
local, verifique quanto a giro áspero, riscos, picada, trincas e pistas lascadas. Se qualquer desses defeitos
for encontrado, troque o rolamento completo. NUNCA troque apenas o rolamento sem trocar a pista e o
cone ao mesmo tempo.
Após a inspeção, aplique uma leve película de óleo no rolamento e peças associadas e enrole num tecido
limpo e sem fiapos e proteja contra a umidade e outros materiais estranhos até a instalação.
É também importante inspecionar a carcaça do rolamento e/ou eixo com defeito quanto à existência de
sulcos, rebarbas ou escoriações que indiquem que o rolamento girou na sua carcaça ou eixo.
Se disponível, use magna-flux ou processo similar para verificar a existência de trincas não visíveis.
As ilustrações que seguem ajudarão na identificação e diagnóstico de problemas relacionados com
rolamentos.
NOTA: As ilustrações mostram somente rolamentos de roletes cônicos, mas os princípios de
identificação, diagnóstico e reparo de defeito são comuns a todos os estilos e tipos de
rolamentos.

S0302000 Procedimentos Gerais De Manutenção


Página 8
Rolamento Normal
Superfícies uniformemente lisas, sem descoloração
nem marcas.

Figura 2
Gaiola Empenada
Gaiola danificada devido a manuseio ou uso de
ferramenta incorreta.
Troque o rolamento.

Figura 3

Figura 4
Escoriações
Manchas metálicas nas extremidades dos roletes
devido a superaquecimento, falta de lubrificação ou
sobrecarga.
Troque o rolamento – verifique os vedadores e a
devida lubrificação.

Figura 5

Procedimentos Gerais De Manutenção S0302000


Página 9
Desgaste Abrasivo Gradual
Padrão nas extremidades do rolete causado por
abrasivos finos.
Limpe e verifique todas as peças e carcaças,
verifique os vedadores e rolamentos e troque se
houver vazamento, aspereza ou ruído.

Figura 6
Corrosão
As superfícies do rolamento apresentam coloração
cinza ou acinzentada com corrosão associada de
material, usualmente no espaçamento dos roletes.
Troque os rolamentos – verifique os vedadores e a
devida lubrificação.

Figura 7
Desalinhamento
Desalinhamento da pista externa devido a objeto
estranho.
Limpe as peças relacionadas e troque o rolamento.
Assegure-se de que as pistas estejam
corretamente assentadas.

Figura 8
Recortes
Depressões superficiais na pista e nos roletes
causadas por partículas duras de materiais
estranhos.
Limpe todas as peças e carcaças. Verifique os
vedadores e troque os rolamentos se estiverem
ásperos ou barulhentos.

Figura 9

S0302000 Procedimentos Gerais De Manutenção


Página 10
Esfoliação por fadiga
Esfoliação da superfície metálica devido a fadiga.
Troque o rolamento – limpe todas as peças
relacionadas.

Figura 10
Depressões Brinnell
Recortes superficiais na pista, causados por roletes
sob carga de impacto ou vibrações enquanto o
rolamento não está girando.
Troque o rolamento se estiver áspero ou
barulhento.

Figura 11

Desgaste da Gaiola
Desgaste ao redor do diâmetro externo da gaiola e
bolsas de rolete causado por material abrasivo e
lubrificação insuficiente.
Troque os rolamentos – verifique os vedadores

Figura 12

Desgaste do Rolete por Abrasão


Padrão nas pistas e roletes, causado por abrasivos
finos.
Limpe todas as peças e carcaças, verifique os
vedadores e troque os rolamentos se estiverem
ásperos ou barulhentos.

Figura 13

Procedimentos Gerais De Manutenção S0302000


Página 11
Pista Interna Trincada
Pista trincada devido a montagem incorreta,
ondulações ou mau assentamento do rolamento.
Troque todas as peças e carcaças, verifique os
vedadores e rolamentos e troque se estiverem
ásperos ou barulhentos.

Figura 14

Esfoliações
Esfoliações de metal devido a escorregamento
causado por deficiência de montagem, lubrificação,
superaquecimento, sobrecargas ou dano devido a
manuseio.
Troque os rolamentos, limpe as peças relacionadas
e verifique quanto a montagem e lubrificação
corretas.
Troque o eixo se estiver danificado.

Figura 15

Corrosão Interfacial
Corrosão estabelecida por pequenos movimentos
relativos de peças sem lubrificação.
Troque o rolamento. Limpe todas as peças
relacionadas. Verifique os vedadores quanto a
lubrificação correta.

Figura 16

S0302000 Procedimentos Gerais De Manutenção


Página 12
Descoloração por Superaquecimento
A descoloração por superaquecimento pode variar,
do amarelo-claro ao azul-escuro resultante de
sobrecarga ou lubrificação incorreta.
Superaquecimento pode provocar amolecimento
das pistas ou roletes.
Para verificar se houve perda de têmpera nas
pistas ou roletes, pode-se fazer um teste de
limagem simples. Uma lima passada sobre uma
peça temperada agarra e corta o metal ao passo
que essa mesma lima passada sobre uma peça
dura desliza na hora, sem cortar o metal.
Troque o rolamento se houver indicação de dano Figura 17
por superaquecimento. Verifique os vedadores e
outras peças relacionadas, quanto a danos.

Manchas de Descoloração
A descoloração pode variar de marrom-claro a
preta devido a lubrificação incorreta ou umidade.
Se der para remover a mancha por polimento ou se
o superaquecimento for imperceptível, o rolamento
pode ser reaproveitado.
Verifique os vedadores e outras peças
relacionadas, quanto a danos.

Figura 18

Procedimentos Gerais De Manutenção S0302000


Página 13
S0302000 Procedimentos Gerais De Manutenção
Página 14
S0309000
R1

TORQUES NORMAIS

ATENÇÃO!
Siga todas as recomendações de segurança e as práticas seguras de oficina esboçadas no início
deste manual, ou aquelas contidas nesta seção.
Use sempre ferramentas e equipamentos que estejam em boas condições de trabalho.
Use equipamentos de levantamento e içamento capazes de manusear carga com segurança.
Lembre-se, no final das contas a segurança é sua responsabilidade pessoal.

MODELO FAIXA DE NÚMEROS DE SÉRIE


TODOS OS MODELOS TODAS AS SÉRIES

Copyright 2011 Doosan


Março de 2011

Torques Normais S0309000


Página 1
ÍNDICE

VALORES DE TORQUE PARA FIXADORES MÉTRICOS PADRÃO ................................................... 3


VALORES DE TORQUE PARA FIXADORES AMERICANOS PADRÃO .............................................. 4
FERRAGEM REVESTIDA COM FOSFATO TIPO 8 .............................................................................. 6
VALORES DE TORQUE PARA BRAÇADEIRAS DE MANGUEIRAS ................................................... 7
VALORES DE TORQUE PARA FLANGES BIPARTIDOS ..................................................................... 8
FERRAMENTAS DE EXTENSÕES DE TORQUÍMETROS ................................................................... 9
MULTIPLICAÇÃO DE TORQUE ...................................................................................................................... 9

OUTROS USOS PARA FERRAMENTAS DE EXTENSÃO DE TORQUE ...................................................... 10

ESPECIFICAÇÕES DE TORQUES DE APERTO (SISTEMA MÉTRICO) ..................................................... 10

S0309000 Torques Normais


Página 2
VALORES DE TORQUE PARA FIXADORES MÉTRICOS
PADRÃO
NOTA: As unidades de torque são kg.m (lb pé)

Dia. x
Grau
Tombamento
(mm) 3,6 4,6 4,8 5,6 5,8 6,6 6,8 6,9 8,8 10,9 12,9
(4A) (4D) (4S) (5D) (5S) (6D) (6S) (6G) (8G) (10K) (12K)

0.15 0.16 0.25 0.22 0.31 0.28 0.43 0.48 0.50 0.75 0.90
M5 x Padrão
(1.08) (1.15) (1.80) (1.59) (2.24) (2.02) (3.11) (3.47) (3.61) (5.42) (6.50)

0.28 0.30 0.45 0.40 0.55 0.47 0.77 0.85 0.90 1.25 1.50
M6 x Padrão
(2.02) (2.16) (3.25) (2.89) (3.97) (3.39) (5.56) (6.14) (6.50) (9.04) (10.84)

0.43 0.46 0.70 0.63 0.83 0.78 1.20 1.30 1.40 1.95 2.35
M7 x Padrão
(3.11) (3.32) (5.06) (4.55) (6.00) (5.64) (8.67) (9.40) (10.12) (14.10) (16.99)

0.70 0.75 1.10 1.00 1.40 1.25 1.90 2.10 2.20 3.10 3.80
M8 x Padrão
(5.06) (5.42) (7.95) (7.23) (10.12) (9.04) (13.74) (15.18) (15.91) (22.42) (27.48)

0.73 0.80 1.20 1.00 1.50 1.35 2.10 2.30 2.40 3.35 4.10
M8 x 1
(5.28) (5.78) (8.67) (7.23) (10.84) (9.76) (15.18) (16.63) (17.35) (24.23) (29.65)

1.35 1.40 2.20 1.90 2.70 2.35 3.70 4.20 4.40 6.20 7.20
M10 x Padrão
(9.76) (10.12) (15.91) (13.74) (19.52) (19.99) (26.76) (30.37) (31.18) (44.84) (52.07)

1.50 1.60 2.50 2.10 3.10 2.80 4.30 4.90 5.00 7.00 8.40
M11 x 1
(10.84) (11.57) (18.08) (15.18) (22.42) (20.25) (31.10) (35.44) (36.16) (50.63) (60.75)

2.40 2.50 3.70 3.30 4.70 4.20 6.30 7.20 7.50 10.50 12.50
M12 x Padrão
(17.35) (18.08) (26.76) (23.86) (33.99) (30.37) (45.56) (52.07) (54.24) (75.94) (90.41)

2.55 2.70 4.00 3.50 5.00 4.50 6.80 7.70 8.00 11.20 13.40
M12 x 1,5
(18.44) (19.52) (28.93) (25.31) (36.16) (32.54) (49.18) (55.69) (57.86) (81.00) (96.92)

3.70 3.90 6.00 5.20 7.50 7.00 10.00 11.50 12.00 17.00 20.00
M14 x Padrão
(26.76) (28.20) (13.23) (37.61) (54.24) (50.63) (72.33) (83.17) (86.79) (122.96) (144.66)

4.10 4.30 6.60 5.70 8.30 7.50 11.10 12.50 13.00 18.50 22.00
M14 x 1,5
(29.65) (31.10) (47.73) (41.22) (60.03) (54.24) (80.28) (90.41) (94.02) (11.26) (158.12)

5.60 6.00 9.00 8.00 11.50 10.50 15.50 17.90 18.50 26.00 31.00
M16 x Padrão
(40.50) (43.39) (65.09) (57.86) (83.17) (75.94) (112.11) (129.47) (133.81) (188.05) (224.22)

6.20 6.50 9.70 8.60 12.50 11.30 17.00 19.50 20.00 28.00 35.50
M16 x 1,5
(44.84) (47.01) (70.16) (62.20) (90.41) (81.73) (122.96) (141.04) (144.66) (202.52) (256.77)

7.80 8.30 12.50 11.00 16.00 14.50 21.00 27.50 28.50 41.00 43.00
M18 x Padrão
(56.41) (60.03) (90.41) (79.56) (115.72) (104.87) (151.89) (198.90) (206.14) (296.55) (311.01)

9.10 9.50 14.40 12.50 18.50 16.70 24.50 27.50 28.50 41.00 49.00
M18 x 1,5
(65.82) (68.71) (104.15) (90.41) (133.81) (120.79) (177.20) (198.90) (206.14) (296.55) (354.41)

11.50 12.00 18.00 16.00 22.00 19.00 31.50 35.00 36.00 51.00 60.00
M20 x Padrão
(83.17) (86.79) (130.19) (115.72) (159.12) (137.42) (227.83) (253.15) (260.38) (368.88) (433.98)

12.80 13.50 20.50 18.00 25.00 22.50 35.00 39.50 41.00 58.00 68.00
M20 x 1,5
(92.58) (97.64) (148.27) (130.19) (180.82) (162.74) (253.15) (285.70) (296.55) (419.51) (491.84)

15.50 16.00 24.50 21.00 30.00 26.00 42.00 46.00 49.00 67.00 75.00
M22 x Padrão
(112.11) (115.72) (177.20) (151.89) (216.99) (188.05) (303.78) (332.71) (354.41) (484.61) (542.47)

17.00 18.50 28.00 24.00 34.00 29.00 47.00 52.00 56.00 75.00 85.00
M22 x 1,5
(122.96) (133.81) (202.52) (173.59) (245.92) (209.75) (339.95) (44.76) (405.04) (542.47) (614.80)

20.50 21.50 33.00 27.00 40.00 34.00 55.00 58.00 63.00 82.00 92.00
M24 x Padrão
(148.27) (155.50) (238.68) (195.29) (289.32) (245.92) (397.81) (419.51) (455.67) (593.10) (655.43)

23.00 35.00 37.00 31.00 45.00 38.00 61.00 67.00 74.00 93.00 103.00
M24 x 1,5
(166.35) (253.15) (267.62) (224.22) (325.48) (202.52) (441.21) (484.61) (535.24) (672.66) (744.99)

Torques Normais S0309000


Página 3
VALORES DE TORQUE PARA FIXADORES
AMERICANOS PADRÃO
MARCAÇÃO
GRAU NA CABEÇA
TIPO DESCRIÇÃO
S.A.E. DO PARAFUSO
SEXTAVADO

NÃO VAI TER MARCAS NO CENTRO DA CABEÇA.


1 1 OU 2
Aço com Médio Teor de Carbono sem Tratamento Térmico

VAI TER TRÊS LINHAS RADIAIS.


5 5
Aço com Médio Teor de Carbono, Temperado, Revenido

VAI TER 6 LINHAS RADIAIS.


8 8
Aço Especial Temperado e Revenido, ou Aço Liga.

Torque recomendado, em pés libras, para todas as Porcas e Parafusos de Aplicação Padrão, desde que:
1. Todas as superfícies com rosca sejam limpas e lubrificadas com óleo para motor SAE-30. (Veja Nota)
2. As juntas são rígidas, isto é, não se usam juntas nem materiais compressíveis.
3. Ao reutilizar porcas ou parafusos sextavados, use valores de torque mínimos.
NOTA: Multiplique o torque padrão por:
0,65 quando forem usadas contraporcas acabadas.
0,70 quando Molykote com chumbo, ou misturas semelhantes forem usadas como
lubrificante.
0,75 quando os parafusos sextavados ou porcas parquerizados forem usados.
0,85 quando os parafusos sextavados ou porcas revestidos com cádmio e parafusos
zincados com porcas zincadas e enceradas forem usados.
0,90 quando forem usadas superfícies temperadas sob a porca ou a cabeça do
parafuso sextavado.
NOTA: Ao reutilizar porcas e parafusos sextavados em serviço, use valores de torque mínimos.

S0309000 Torques Normais


Página 4
Os seguintes Valores de Torque Gerais devem ser usados em todos os casos em que VALORES DE
TORQUE ESPECIAIS não forem dados.

NOTA: OS VALORES DE TORQUE EM TODO ESTE MANUAL VALEM PARA ROSCAS


LUBRIFICADAS (ÚMIDAS) E DEVEM SER ACRESCIDOS DE 1/3 PARA ROSCAS NÃO
LUBRIFICADAS (SECAS).

MATERIAL GRAU 5 E GRAU 8 TRATADO TERMICAMENTE

GRAU 5 GRAU 8
TAMANHO DA
ROSCA (3 TRAÇOS RADIAIS NA CABEÇA) (6 TRAÇOS RADIAIS NA CABEÇA)
LIBRAS PÉ MEDIDOR LIBRAS PÉ MEDIDOR NEWTON
NEWTON
(lb pé) (Nm) (lb pé) (Nm)
1/4" - 20 6 8 9 12
1/4" - 28 7 9 11 15
5/16" - 18 13 18 18 24
5/16" - 24 15 20 21 28
3/8" - 16 24 33 34 46
3/8" - 24 27 37 38 52
7/16" - 14 38 52 54 73
7/16" - 20 42 57 60 81
1/2" - 13 58 79 82 111
1/2" - 20 65 88 90 122
9/16" - 12 84 114 120 163
9/16" - 18 93 126 132 179
5/8" - 11 115 156 165 224
5/8" - 18 130 176 185 251
3/4" - 10 205 278 290 393
3/4" - 16 240 312 320 434
7/8" - 9 305 414 455 617
7/8" - 14 334 454 515 698
1" - 8 455 617 695 942
1" - 14 510 691 785 1064
1 1/8" - 7 610 827 990 1342
1 1/8" - 12 685 929 1110 1505
1 1/4" - 7 860 1166 1400 1898
1 1/4" - 12 955 1295 1550 2102
1 3/8" - 6 1130 1532 1830 2481
1 3/8" - 12 1290 1749 2085 2827
1 1/2" - 6 1400 2034 2430 3295
1 1/2" - 12 1690 2291 2730 3701
1 3/4" - 5 2370 3213 3810 5166
2" - 4 1/2 3550 4813 5760 7810

NOTA: Se houver parafusos sextavados e porcas frouxos ou apertados com valores inferiores aos
da tabela, recomenda-se trocar o parafuso e/ou a porca frouxos.

Torques Normais S0309000


Página 5
FERRAGEM REVESTIDA COM FOSFATO TIPO 8
Esta tabela apresenta os torques de aperto para aplicações gerais usando ferragens padrão do
equipamento original, como listado no Catálogo de Peças da máquina. NÃO TROQUE. Na maioria dos
casos as ferragens padrão do equipamento original são definidas como, parafusos e porcas de rosca
grossa e arruelas lisas temperadas Tipo 8 (“C” 38 – 45), todos fosfatados e montados sem lubrificação
suplementar, na condição (conforme recebido)
Os torques mostrados abaixo também se aplicam ao seguinte:
1. Parafusos fosfatados usados sem furos roscados em aço ou ferro fundido.
2. Parafusos fosfatados usados com porcas de torque prevalente fosfatadas (porcas com roscas
distorcidas ou insertos plásticos).
3. Parafusos fosfatados usados com porcas cobreadas.
As marcas nas cabeças dos parafusos ou porcas indicam APENAS o grau do material e NÃO devem ser
usadas para determinar o torque requerido.

TORQUE PADRÃO ±10%


DIÂMETRO NOMINAL DA
ROSCA
QUILOGRAMA METRO LIBRAS PÉ
(kg•m) (lb pé)

1/4" 1.1 8
5/16" 2.2 16
3/8" 3.9 28
7/16" 6.2 45
1/2" 9.7 70
9/16" 13.8 100
5/8" 19.4 140
3/4" 33.2 240
7/8" 53.9 390
1" 80.2 580
1 - 1/8" 113.4 820
1 - 1/4" 160.4 1160
1 - 3/8" 210.2 1520
1 - 1/2" 279.4 2020
1 - 3/4" 347.1 2510
2 522.8 3780

S0309000 Torques Normais


Página 6
VALORES DE TORQUE PARA BRAÇADEIRAS DE
MANGUEIRAS
A tabela a seguir apresenta os torques para braçadeiras e mangueiras usadas em todas as aplicações de
borracha (radiador, filtro de ar, coifas das alavancas de operação, sistema hidráulico, etc.)

TORQUE

RADIADOR, FILTRO DE AR,


SISTEMA HIDRÁULICO
TIPO DE ABRAÇADEIRA E COIFAS, ETC.
TAMANHO
QUILOGRAMA LIBRAS QUILOGRAMA LIBRAS
METRO POLEGADA METRO POLEGADA
(kg•m) (lb pol.) (kg•m) (lb pol.)

Parafuso "T" (Qualquer 0.68 - 0.72 59 - 63 -------------- --------------


Diâmetro)

Acionamento Sem Fim – 0.2 - 0.3 20 - 30 0.5 - 0.6 40 - 50


Diâmetro Aberto Abaixo de
44 mm (1-3/4 pol.)

Acionamento Sem Fim – 0.5 - 0.6 40 - 50 -------------- --------------


Diâmetro Aberto Acima de 44
mm (1-3/4 pol.)

Acionamento Sem Fim – 0.6 - 0.7 50 - 60 0.5 - 0.6 40 - 50


Todos “Ultra-Tite”.

Torques Normais S0309000


Página 7
VALORES DE TORQUE PARA FLANGES BIPARTIDOS
A seguinte tabela apresenta os torques de aperto para conexões de flanges bipartidos usadas nos sistemas
hidráulicos. Os flanges bipartidos e ressaltos de montagem devem se encaixar perpendicularmente. Instale
todos os parafusos, aperte primeiro manualmente e, depois, com torquímetro.
NOTA: Aperto excessivo dos parafusos danificará os flanges e/ou parafusos, podendo ocasionar
vazamentos.

TORQUE DO PARAFUSO SEXTAVADO


TAMANHO DO
TAMANHO DO
PARAFUSO
FLANGE (*) QUILOGRAMA LIBRAS PÉ
SEXTAVADO
METRO (kg•m) (lb pé)
1/2" 5/16" 2.1 - 2.5 15 - 18
3/4" 3/8" 3.0 - 3.7 22 - 27
1" 3/8" 3.7 - 4.8 27 - 35
1 - 1/4" 7/16" 4.8 - 6.2 35 - 45
1 - 1/2" 1/2" 6.4 - 8.0 46 - 58
2" 1/2" 7.6 - 9.0 55 - 65
2 - 1/2" 1/2" 10.9 - 12.6 79 - 91
3" 5/8" 19.1 - 20.7 138 - 150
3 - 1/2" 5/8" 16.2 - 18.4 117 - 133

(*) – Diâmetro interno do flange na extremidade do tubo ou conexão de mangueira hidráulica.


NOTA: Os valores da tabela são para Flanges Bipartidos Série Pressão Padrão (Código 61).

S0309000 Torques Normais


Página 8
FERRAMENTAS DE EXTENSÕES DE TORQUÍMETROS
Fixadores de grande diâmetro e alto grau (porcas, parafusos, prisioneiros, etc.), requerem muita força de
giro para obter os torques recomendados.
Os problemas comuns que podem ocorrer como resultado são:
 Torque recomendado excede a capacidade de medição do torquímetro.
 Os soquetes especiais não encaixam no adaptador na extremidade dianteira (nariz) do
torquímetro.
 A geração de força adequada na extremidade traseira (cabo) do torquímetro é difícil ou impossível.
 O acesso restrito ou uma obstrução podem impossibilitar o uso de torquímetro.
 Uma única aplicação requer fabricação de um adaptador ou outra extensão especial.
A maioria dos torquímetros pode ser adaptada para quaisquer necessidades ou situações se for usada a
extensão correta.

MULTIPLICAÇÃO DE TORQUE
A extensão de chave pode ser usada parta
aumentar o torque numa porca ou parafuso de alta
capacidade.
Por exemplo, dobrando-se a distância entre o
parafuso e a extremidade traseira (cabo) do
torquímetro dobra a força de aperto do parafuso.
Ela também reduz pela metade a leitura indicada
no torquímetro. Para ajustar corretamente ou
converter as leituras do torquímetro, use a seguinte
fórmula:
I = A x T / A + B onde:
I = Força indicada mostrada na escala ou no Figura 1
mostrador do torquímetro.
T = Torque de aperto aplicado à porca ou parafuso (torque real).
A = Comprimento do torquímetro (entre o centro da porca ou dos parafusos e o centro do cabo).
B = Comprimento da extensão
Como exemplo, se for adicionada uma extensão de 12” a um torquímetro de 12” e o torque indicado no
mostrador for "150 lb pé", a força real aplicada do parafuso é de 300 lb pé:

NOTA: A fórmula assume que a junta não flexiona ou "cede" na junta entre a extensão e o
torquímetro, As leituras também podem ser imprecisas:
 Se a extensão em si absorver parte da força de aperto e começar a dobra ou encurvar.
 Se for preciso fazer uma extensão que não seja perfeitamente reta (por exemplo, uma extensão
feita para rodear uma obstrução, para permitir acesso a um fixador difícil de apertar), os materiais
e métodos usados devem ser sólidos o suficiente para transmitir o torque total.

Torques Normais S0309000


Página 9
OUTROS USOS PARA FERRAMENTAS DE EXTENSÃO DE TORQUE
As extensões de torquímetros são algumas vezes feitas para outra finalidade.
Por exemplo, pode-se usar um torquímetro com extensão para medir o “aperto” de uma articulação ou
conjunto. As extensões especiais podem ser usadas para fazer verificações muito precisas da força
necessária para acoplar ou desacoplar um mecanismo de embreagem, desaplicar um conjunto de freio
aplicado por mola, ou "absorver” a folga livre de qualquer articulação móvel.
Uma vez estabelecido o valor da força de ajuste, as verificações repetidas a intervalos regulares pode
ajudar a monitorar a eficiência de operação máxima. Esses tipos de verificações de ajuste são
especialmente úteis nas medições físicas de deslocamento de articulação que são difíceis de executar ou
que não apresentam o desejado grau de precisão e exatidão.
Para que o conjunto ou o mecanismo aceite um torquímetro, soldar uma porca ou outro adaptador na
extremidade de um eixo de articulação ou outro ponto de alavancagem permitirá girar o eixo ou o conjunto
manualmente.

ESPECIFICAÇÕES DE TORQUES DE APERTO (SISTEMA MÉTRICO)


(Para roscas revestidas, conjuntos pré-lubrificados

ATENÇÃO!
A desmontagem, reparo geral e troca de componentes na máquina, instalação de peças novas ou
de reposição e outros serviços de manutenção podem requer o uso de composto de vedação para
rosca ou flange.
Use as informações nesta página como guia geral de seleção de fórmulas específicas que
atenderão às exigências particulares de instalações de conjuntos individuais. A Doosan não
endossa especificamente um fabricante específico ou marca, mas a tabela abaixo de aplicações
com “Loctite” é incluída como referência cruzada a outros produtos amplamente disponíveis.

IMPORTANTE
Use fundo "T" ou "N" para todos adesivos de fixador para baixas temperaturas, com vedadores de
bloqueio de rosca 222, 242/243, 262, 271, 272, ou 277.

S0309000 Torques Normais


Página 10
I. Adesivos de Fixadores "Loctite".

Força de Cura de
Quebra Força da
Produto Aplicação Cor Remoção
Cura (em lb) do
Vedador Sozinho
Baixa resistência para fixadores de 6
222 Roxo Ferramentas manuais 45
mm (1/4) ou menores.
242 ou Resistência média para fixadores de 6
Azul Ferramentas manuais 80
243 mm (1/4") e maiores.

Alta resistência para fixadores de alto Aquecer/260°C (500°F)


262 grau sujeitos a choques tensão e Vermelho Remover QUENTE 160
virações. (SEM solvente)
Resistência extra alta para fixadores de Aquecer/260°C (500°F)
271 Vermelho 160
rosca fina até 25 mm (1”) de diâmetro Remover QUENTE
Alta resistência a ambientes agressivos Aquecer/316°C (600°F)
272 Vermelho 180
até 232°C (450°F). Remover QUENTE
Resistência extra alta para fixadores de Aquecer/260°C (500°F)
277 Vermelho 210
rosca grossa (1”) de diâmetro ou maior Remover QUENTE

II. Vedador de Rosca de Tubo "Loctite"

Preparação
Produto Aplicação Cor Remoção
Necessária
Fórmula “sem filtro – sem obstrução” para
sistemas hidráulicos de alta pressão. O Ferramentas 4 h (ou 1/2 h com
545 Roxo
excesso de aplicações não restringe nem manuais Locquic "T" Primer)
obstrui os componentes do sistema.
Vedador de rosca cônica, viscosidade mais Ferramentas 4 h (ou 1/2 h com
656 Branco
alta, resistente a solventes manuais Locquic "T" Primer)

III. Vedador de junta/flange “Loctite”

Produto Aplicação Cor Notas


Eliminador de juntas feito especificamente para Use Locquic "N" primer para uma
518 flanges e superfícies de alumínio Para sistemas Vermelho rápida preparação (1/2 – 4 h).
hidráulicos até 34,475 kPa (5.000 psi). Preparação sem fundo 4-24 horas
Composto eliminador de juntas para baixa
Use Locquic "N" primer para uma
pressão/larga folga Preenche vazios até 0,0012
504 Laranja rápida preparação (1/2 – 4 h).
mm (0,030”), torna-se um vedador rígido após
Preparação sem fundo 4-24 horas
cura.
Eliminador de cura flexível, rápida preparação, Use Locquic "N" primer para uma
515 para finalidades gerais. Para conjuntos não Roxo rápida preparação (1/4 – 2 h).
rígidos sujeitos a choques, vibrações e flexão. Preparação sem fundo 1-24 horas

Torques Normais S0309000


Página 11
IV. Compostos de retenção com “Loctite”

Produto Aplicação Cor Notas


Para buchas, luvas, rolamentos prensados, Use fundo Locquic “N” para maior
609 estrias e colares. Para folgas de até 0,0002 mm Verde resistência de aderência e todas as
(0,005), temperaturas até 121°C (250°F). aplicações em baixa temperatura
620 Para temperaturas mais altas até 232°C (450°F) Verde Igual a 609, acima.
Para aderência de alta resistência e folgas justas
680 Verde Igual a 609, acima.
até 0,00008 mm (0,002”)

V. Adesivos "Loctite".

Produto Aplicação Cor Notas


Adesivo Black Max instantâneo para Pode levar 120 horas para obter a
380 Preto
aderências resistentes a choques e vibrações. resistência de cura total
454 Adesivo para superfícies porosas Claro Resistência total em 24 horas.
Maior resistência (+50%), resistente a choques
480 Preto Resistência total em 24 horas.
e vibrações

S0309000 Torques Normais


Página 12
ESTRUTURA SUPERIOR
S0402040K

CABINE

ATENÇÃO!
Siga todas as recomendações de segurança e as práticas seguras de oficina esboçadas no início
deste manual, ou aquelas contidas nesta seção.
Use sempre ferramentas e equipamentos que estejam em boas condições de trabalho.
Use equipamentos de levantamento e içamento capazes de manusear carga com segurança.
Lembre-se, no final das contas a segurança é sua responsabilidade pessoal.

MODELO FAIXA DE NÚMEROS DE SÉRIE


Solar 300LC-V 1001 e Acima
Solar 300LL 1001 e Acima
Solar 340LC-V 1001 e Acima
Solar 420LC-V 1001 e Acima
Solar 470LC-V 1001 e Acima

Copyright 2011 Doosan


Março de 2011

Cabine S0402040K
Página 1
ÍNDICE

REMOÇÃO.............................................................................................................................................. 3
INSTALAÇÃO ......................................................................................................................................... 6

S0402040K Cabine
Página 2
REMOÇÃO

ATENÇÃO!
Evite desmontar a cabine na presença de fortes rajadas de vento, que podem pegar uma grande
superfície da cabine e empurrar para o lado durante operações de levantamento.

1. Estacione em superfície firme e uniforme.


2. Abaixe o acessório frontal (caçamba) ao chão.
3. Pare o motor.
4. Coloque a alavanca de segurança na posição
“RELEASED“ [LIBERADO].
5. Rode a chave de ignição para "ON" [LIGADO].

AVISO!
Caso seja necessário manter o motor em
funcionamento enquanto se executa o
trabalho de manutenção, tenha muito Figura 1
cuidado. Assegure-se de que sempre
haja uma pessoa na cabine do operador.
Nunca deixe a cabine do operador com o
motor em funcionamento.

6. Movimente completamente as alavancas


(joysticks) de operação em todas as direções
para aliviar a pressão dos acumuladores.
7. Coloque a alavanca de segurança na posição “LOCK” [TRAVADO].
8. Coloque a chave na posição “OFF” [DESLIGADO] e retire-a da ignição.
9. Pendure uma etiqueta de aviso de manutenção nos controles.
10. Desconecte o cabo negativo (-) da bateria que leva do quadro do chassi até a bateria.
11. Prepare a cabine para remoção desconectando os conectores da fiação elétrica para:
A. Luz interna da cabine.
B. Fiação das luzes externas.
C. Antena do rádio e conexões.
D. Conexões do limpador/lavador.
NOTA: Os chicotes elétricos do console de controle e a tubulação hidráulica que passam pelo
assoalho da cabine não precisam ser desmontados.
NOTA: Se a máquina estiver equipada com estrutura de proteção (para aplicações florestais ou
perigosas), ela deve ser removida.

Cabine S0402040K
Página 3
12. Remova o tapete do assoalho.
13. Remova o assento do operador (1, Figura 2).
NOTA: Cuidado para não danificar o
revestimento do assento.
14. Remova as coberturas dos dutos (2, 3 e 4,
Figura 2). Ao remover a capa 2) desconecte o
conector do medidor de horas e o conector do
isqueiro. Desconecte o conector do chicote
principal antes de remover a capa (4).
15. Remova o bolso (5, Figura 2) antes de
remover o painel lateral (6, Figura 2).

Figura 2

16. Remova o duto de ar (1, 2 e 3, Figura 3)


localizado do lado direito da cabine.
Desconecte o conector do duto de fiação
antes de remover o duto (2).
17. Desconecte a mangueira do lavador no fundo
da chapa do assoalho.

Figura 3

18. Remova a capa (5, Figura 4) na cobertura


lateral esquerda do painel (3) e parafusos (1,
Figura 5).
NOTA: Ao remover a capa, desconecte o
fio do alto-falante.
19. Remova os dois batentes de borracha (2,
Figura 4) usados para armazenamento do
vidro frontal mais baixo. Remova os parafusos
sextavados (1) das capas da lateral traseira e
painel direito. Remova a capa lateral esquerda
(3).
20. Levante a capa lateral direita do painel (4,
Figura 4) e desconecte o fio do alto-falante.
Remova a tampa. Figura 4

S0402040K Cabine
Página 4
21. Remova três parafusos sextavados (2, Figura
5) após desconectar o fio do alto-falante e fio
da antena. Remova o conjunto do estéreo.
22. Desconecte o conector da fiação da lâmpada
da cabine.
23. Desconecte o cabo terra da cabine (7, Figura
2).

Figura 5

24. Remova quatro porcas de montagem dos


quatro cantos do piso da cabine (2, Figura 6).
25. Remova quatro parafusos sextavados (3,
Figura 6) do lado da porta do piso da cabine.
26. Remova dois parafusos sextavados (1, Figura
6) do lado direito do piso da cabine e um
parafuso sextavado (4) da dianteira do piso da
cabine.

Quantidade Descrição
4 Porcas sextavadas de 16 mm
em cada canto da cabine
4 Parafusos sextavados de 10
mm x 1,5 no lado da porta da
cabine
3 Parafusos sextavados de 10 Figura 6
mm x 1,5, 2 do lado
direito da cabine e 1 sob a
janela frontal.

27. Usando um dispositivo de levantamento


apropriado, fixe cabos nos quatro pontos de
levantamento no topo da cabine (Figura 7).
NOTA: A cabine pesa mais ou menos 290
kg (639 lb).
28. Levante a cabine 25 - 50 mm (1” - 2”) acima da
altura do deck. Verifique se todas as conexões
elétricas foram desconectadas e se todos os
outros itens foram desparafusados.
29. Continue levantando com o guindaste para
remover a cobertura da cabine. Abaixe a
cabine sobre um suporte de bloqueio seguro
pré-preparado. Figura 7

Cabine S0402040K
Página 5
INSTALAÇÃO
1. Usando um dispositivo de levantamento
apropriado, fixe cabos nos quatro pontos de
levantamento no topo da cabine (Figura 7).
NOTA: A cabine pesa mais ou menos 290
kg (639 lb).
2. Abaixe a cabine na posição sobre o piso da
cabine.

Figura 8

3. Remova quatro porcas de montagem dos


quatro cantos do piso da cabine (2, Figura 9).
NOTA: Porca de montagem com torque de
20,2 kg*m (146 lb pé)
4. Remova quatro parafusos sextavados (3,
Figura 9) do lado da porta do piso da cabine.
5. Instale dois parafusos sextavados (1, Figura 9)
do lado direito do piso da cabine e um
parafuso sextavado (4) da dianteira do piso da
cabine.

Quantidade Descrição
4 Porcas sextavadas de 16 mm
em cada canto da cabine
4 Parafusos sextavados de 10
mm x 1,5 no lado da porta da Figura 9
cabine
3 Parafusos sextavados de 10
mm x 1,5, 2 do lado
direito da cabine e 1 sob a
janela frontal.

6. Quando a cabine estiver montada no solo,


desenganche o dispositivo de levantamento.
7. Desconecte o cabo terra da cabine (7, Figura
2).
8. Conecte o conector de fiação de luz da cabine.

S0402040K Cabine
Página 6
9. Instale o estéreo com parafusos sextavados (2,
Figura 10) após conectar o fio do alto-falante e
fio da antena.

Figura 10

10. Instale a capa do lado direito do painel (4,


Figura 11) com parafusos sextavados (1,
Figura 10).
11. Instale a capa do lado esquerdo do painel (3,
Figura 11) com parafusos sextavados (1,
Figura 10). Instale duas coifas de borracha (2,
Figura 11).
12. Instale a capa (5, Figura 11) na tampa do lado
esquerdo do painel (3).
NOTA: Conecte o fio do alto-falante antes
de instalar a tampa.
13. Conecte a mangueira do lavador localizada no
fundo da placa do assoalho. Figura 11

14. Remova o duto de ar (1, 2 e 3, Figura 12)


localizado do lado direito da cabine.
NOTA: Conecte o conector do fio do duto
(2, Figura 12).

Figura 12

Cabine S0402040K
Página 7
15. Instale o painel lateral (6, Figura 13) e bolso
(5).
16. Instale a tampa (4, Figura 13) e conecte o
chicote principal. Instale a tampa (3). Conecte
o conector do medidor de horas e conector do
isqueiro da tampa (2).
17. Instale a tampa (2, Figura 13).
18. Instale o assento do operador (1, Figura 13).
NOTA: Cuidado para não danificar o
revestimento do assento.
19. Instale o tapete do assoalho.
20. Conecte o cabo negativo (-) da bateria que
leva do quadro do chassi à bateria.

Figura 13

S0402040K Cabine
Página 8
S0403050K

CONTRAPESO

ATENÇÃO!
Siga todas as recomendações de segurança e as práticas seguras de oficina esboçadas no início
deste manual, ou aquelas contidas nesta seção.
Use sempre ferramentas e equipamentos que estejam em boas condições de trabalho.
Use equipamentos de levantamento e içamento capazes de manusear carga com segurança.
Lembre-se, no final das contas a segurança é sua responsabilidade pessoal.

MODELO FAIXA DE NÚMEROS DE SÉRIE


Solar 300LC-V 1001 e Acima
Solar 300LL 1001 e Acima
Solar 340LC-V 1001 e Acima
Solar 420LC-V 1001 e Acima
Solar 470LC-V 1001 e Acima

Copyright 2011 Doosan


Março de 2011

Contrapeso S0403050K
Página 1
ÍNDICE

GERAL .................................................................................................................................................... 3
REMOÇÃO.............................................................................................................................................. 5
INSTALAÇÃO ......................................................................................................................................... 7

S0403050K Contrapeso
Página 2
GERAL

PERIGO!
A adverte aos operadores que a estabilidade
da máquina pode ser afetada ao se remover
o contrapeso, acessório frontal ou qualquer
outra peça da mesma. Isto pode provocar
movimentos inesperados e produzir
ferimentos graves ou morte. A não se
responsabiliza pelo uso indevido da
máquina.
Nunca remova o contrapeso ou o acessório
frontal, a menos que a estrutura superior
esteja alinhada com a inferior.
Nunca gire a estrutura superior após ter
removido o contrapeso ou o acessório
frontal.

Figura 1

Antes de qualquer tentativa de remover ou instalar o contrapeso, a escavadeira deve ser estacionada sobre
uma superfície firme e nivelada, em terreno sem desníveis, lama, ou baixa sustentação na área onde o
guindaste de levantamento vai trabalhar. Posicione todos os acessórios na posição de armazenamento
para passar a noite.

AVISO!
O peso do contrapeso é dado na seguinte tabela. Use somente cabos e ferragens aprovadas para
remover e instalar. Os cabos, talhas e todas as demais ferragens devem ser instaladas com
segurança. É necessário um guindaste com capacidade nominal superior à capacidade
especificada.

MODELO PESO DO CONTRAPESO


Solar 300LC-V 4.900 kg (10,803 lb)
Solar 300LL 6.300 kg (13.890 lb)
Solar 340LC-V 6.400 kg (14.110 lb)
Solar 420LC-V 8.200 kg (18.078 lb)
Solar 470LC-V 8.500 kg (18.740 lb)

Uma pessoa deve ficar encarregada dos outros que fazem o levantamento e de verificar se as precauções
de segurança foram tomadas antes de iniciar cada parte deste procedimento.
Todos os componentes da equipe de trabalho devem conhecer e entender os sinais que serão usados
entre o líder de levantamento, o operador do guindaste e o resto do pessoal.

Contrapeso S0403050K
Página 3
AVISO!
Se o deck da plataforma giratória ficou desequilibrado devido à remoção de uma extremidade
somente, o deslocamento da escavadeira, giro da plataforma giratória ou movimento sobre
obstáculos e superfícies irregulares podem produzir perda de controle e possíveis acidentes ou
lesões.

Para manter a estabilidade, o contrapeso deve ser


removido sempre que o acessório frontal for
removido da máquina.

Figura 1
Ao carregar uma escavadeira (seja de esteiras ou
de pneus) numa carreta para transporte após ter
removido o acessório frontal, prenda a trava de giro
(se tiver) para prender o deck no lugar e sempre
deixe a traseira voltada para ré da rampa de carga.
A extremidade com contrapeso do deck deve entrar
na carreta primeiro, enquanto a cabine ainda está
subindo a rampa (Figura 1).

Figura 2

S0403050K Contrapeso
Página 4
REMOÇÃO
1. Estacione em superfície firme e uniforme.
2. Abaixe o acessório frontal (caçamba) ao chão.
3. Pare o motor.
4. Coloque a alavanca de segurança na posição
“RELEASED“ [LIBERADO].
5. Rode a chave de ignição para "ON" [LIGADO].

AVISO!
Caso seja necessário manter o motor em
funcionamento enquanto se executa o
trabalho de manutenção, tenha muito Figura 3
cuidado. Assegure-se de que sempre
haja uma pessoa na cabine do operador.
Nunca deixe a cabine do operador com o
motor em funcionamento.

6. Movimente completamente as alavancas


(joysticks) de operação em todas as direções
para aliviar a pressão dos acumuladores.
7. Coloque a alavanca de segurança na posição
“LOCK” [TRAVADO].
8. Coloque a chave na posição “OFF”
[DESLIGADO] e retire-a da ignição.
9. Pendure uma etiqueta de aviso de
manutenção nos controles.
10 Desconecte o cabo negativo (-) da bateria que
leva do quadro do chassi até a bateria.
11. Eleve a tampa do compartimento do motor.

Contrapeso S0403050K
Página 5
12. Remova duas capas (1, Figura 4) do
contrapeso (2).
13. Instale dois olhais de levantamento nos furos
de levantamento (3, Figura 4).

Tamanho do Olhal de
Modelo
Levantamento
Solar 300LC-V
Solar 300LL
Solar 340LC-V M48x5,0
Solar 420LC-V
Solar 470LC-V

14. Usando um dispositivo de levantamento


adequado capaz de manusear carga, apóie
parcialmente o contrapeso (2, Figura 6) antes
de começar a soltar os quatro parafusos (4).
Pare de levantar com o guindaste logo que os
cabos fiquem esticados.
15. Remova quatro parafusos (4, Figura 4) e
arruelas (5) do contrapeso (2).
NOTA: Aqueça os parafusos se necessário,
para soltá-los.
16. Quando os parafusos (4, Figura 4) e arruelas
(5) tiverem sido removidos, levante o Figura 4
contrapeso (2) uma curta distância acima da
estrutura de apoio (6) e pare. Verifique os
cabos e assegure-se de que o contrapeso
esteja apoiado uniformemente.

S0403050K Contrapeso
Página 6
INSTALAÇÃO
1. Eleve a tampa do compartimento do motor.
2. Usando um dispositivo de levantamento
apropriado capaz de levantar cargas, levante o
contrapeso (2, Figura 5) na posição logo
acima da estrutura de apoio (6) deixando o
contrapeso suspenso. Verifique se o
contrapeso está nivelado e uniforme.
NOTA: Deixe o contrapeso (2, Figura 5)
suspenso 3 mm (0,125") acima da
estrutura de suporte (6) até que
todos os quatro parafusos de
montagem (4) sejam introduzidos
nos furos de montagem do
contrapeso.
3. Deslize as arruelas (5, Figura 5) nos parafusos
(4). Aplique Loctite nº 242 nas roscas dos
parafusos de montagem.
4. Instale quatro parafusos sextavados (4, Figura
5) com arruelas (5) no contrapeso até que as
arruelas encostem na estrutura de suporte.
Abaixe totalmente o contrapeso inferior na
estrutura de apoio e termine o aperto dos
parafusos.
NOTA: Aperte os parafusos (4, Figura 5) de
acordo com os valores mostrados
na tabela abaixo.
Figura 5

Modelo Torque de Aperto


Solar 300LC-V
Solar 300LL
250 kg•m
Solar 340LC-V
(1.807 lb pé)
Solar 420LC-V
Solar 470LC-V

5. Remova o dispositivo de levantamento e os olhais de levantamento a partir dos orifícios de


levantamento do contrapeso (3, Figura 5)
6. Instale duas tampas traseiras (1, Figura 5) nos orifícios de levantamento (3).
7. Conecte o cabo negativo (-) da bateria à bateria.

Contrapeso S0403050K
Página 7
S0403050K Contrapeso
Página 8
S0405130K

TANQUE DE COMBUSTÍVEL

ATENÇÃO!
Siga todas as recomendações de segurança e as práticas seguras de oficina esboçadas no início
deste manual, ou aquelas contidas nesta seção.
Use sempre ferramentas e equipamentos que estejam em boas condições de trabalho.
Use equipamentos de levantamento e içamento capazes de manusear carga com segurança.
Lembre-se, no final das contas a segurança é sua responsabilidade pessoal.

MODELO FAIXA DE NÚMEROS DE SÉRIE


Solar 340LC-V 1001 e Acima
Solar 420LC-V 1001 e Acima

Copyright 2002 Doosan


Maio 2002

Tanque De Combustível S0405130K


Página 1
ÍNDICE

DESCRIÇÃO GERAL ............................................................................................................................. 3


LISTA DE PEÇAS ............................................................................................................................................ 4

ESPECIFICAÇÔES .......................................................................................................................................... 5

REMOÇÃO.............................................................................................................................................. 6
INSTALAÇÃO ....................................................................................................................................... 10
PROCEDIMENTOS DE PARTIDA ....................................................................................................... 12

S0405130K Tanque De Combustível


Página 2
DESCRIÇÃO GERAL

AVISO!
O combustível para motor é altamente inflamável e potencialmente explosivo. Para evitar possível
ferimento e/ou danos ao equipamento, apague ou mova para uma distância segura todos os
perigos de incêndio potenciais.

Tanque De Combustível S0405130K


Página 3
LISTA DE PEÇAS

Figura 1

S0405130K Tanque De Combustível


Página 4
Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
1 Tanque de Combustível 12 Capa (=2188-9004)
3 Anel-O 13 Bujão SP
4 Capa 14 Medidor de Nível
Parafuso Sextavado
5 16 Anel-O
(M10x1,5x25)
6 Arruela de Mola (M10) 19 Anel-O
7 Válvula de Drenagem 20 Bujão
8 Parafuso Sextavado 23 Espaçador
9 Calço 26 Parafuso Sextavado
10 Calço 33 Parafuso Sextavado
11 Filtro de Combustível 35 Grampo

ESPECIFICAÇÔES

Modelo Capacidade do Tanque de Combustível


S340LC-V 550 litros (145 galões EUA)
S420LC-V 550 litros (145 galões EUA)

Tanque De Combustível S0405130K


Página 5
REMOÇÃO
1. Olhe para o visor de nível (Figura 2) no painel
de instrumentos na cabine para ver o que ele
mostra. O visor está dividido em dez Verde
segmentos separados, cada deles
representando 10% do volume total do tanque.
Também, olhe para o visor de nível na lateral Vermelho
do tanque para calcular o volume de
combustível que há no tanque.
NOTA: Se possível, trabalhe com a
escavadeira até o nível de
combustível baixar o mais possível.

Figura 2
2. Estacione a máquina sobre um terreno
nivelado e gire a plataforma giratória mais ou
menos 90° em relação às esteiras. Consulte

Figura 3

S0405130K Tanque De Combustível


Página 6
3. Abaixe o acessório frontal (caçamba) ao chão.
4. Pare o motor.
5. Coloque a alavanca de segurança na posição
“RELEASED“ [LIBERADO].
6. Rode a chave de ignição para "ON" [LIGADO].

AVISO!
Caso seja necessário manter o motor em
funcionamento enquanto se executa o
trabalho de manutenção, tenha muito
cuidado. Assegure-se de que sempre Figura 4
haja uma pessoa na cabine do operador.
Nunca deixe a cabine do operador com o
motor em funcionamento.

7. Movimente completamente as alavancas


(joysticks) de operação em todas as direções
para aliviar a pressão dos acumuladores.
8. Coloque a alavanca de segurança na posição
“LOCK” [TRAVADO].
9. Coloque a chave na posição “OFF”
[DESLIGADO] e retire-a da ignição.
10. Pendure uma etiqueta de aviso de
manutenção nos controles.
11. Desconecte o cabo negativo (-) da bateria que
leva do quadro do chassi até a bateria.
12. Limpe a área ao redor da tampa do tanque de
combustível (1, Figura 5). Abra a tampa de
combustível.

Figura 5

Tanque De Combustível S0405130K


Página 7
13. Coloque um recipiente de tamanho apropriado
debaixo do tanque de combustível para coletar
o combustível restante. Abra a válvula de
dreno (6, Figura 6) no fundo do tanque e drene.
NOTA: Consulte a seção “Especificações"
desta seção para ver a capacidade
do tanque.

Figura 6
14. Etiquete e desconecte a linha de alimentação
de combustível (1, Figura 7) e a linha de
retorno de combustível (2) do tanque de
combustível (3) e cuidadosamente drene o
combustível restante nas linhas.
15. Remova a braçadeira (4, Figura 7) que fixa a
linha de retorno de combustível (2) ao tanque
(3).

Figura 7
16. Etiquete e desconecte os fios que conduzem
ao sensor de combustível (1, Figura 8) na
lateral do tanque de combustível (2).
17. Se equipado, remova os componentes do
orifício da bomba de abastecimento de
combustível (3, Figura 8) na lateral do tanque
de combustível (2).

Figura 8

S0405130K Tanque De Combustível


Página 8
18. Remova os quatro parafusos sextavados (1 e
2, Figura 9), grampo (6) e o tubo tirante (3) do
tanque de combustível e da estrutura.
Remova os quatro parafusos sextavados (4) e
a tampa da bateria (5) da estrutura.

Figura 9

19. Instale dois olhais de 12 mm nos furos


roscados (1 e 2, Figura 10). Usando um
dispositivo de levantamento adequado, levante
os olhais roscados.
20. Remova os seis parafusos (4) e arruelas (10,
Figura 13) de fixação do tanque (3) à estrutura.
Levante o tanque 25 mm (1”) e assegure-se
de que esteja equilibrado. Assegure-se de que
não haja outros fios elétricos ou mangueiras
conectadas ao tanque. Remova
completamente o tanque após inspeção.
NOTA: O visor de nível na lateral do tanque
danifica-se com facilidade. Tome
cuidado com obstáculos e rajadas
de vento.
21. Remova os calços (4,7 Figura 10).
NOTA: Se o tanque for reutilizado, anote a
posição e quantidade de calços
usados na posição de cada
parafuso de montagem.
Figura 10

Tanque De Combustível S0405130K


Página 9
INSTALAÇÃO
1. Instale dois olhais de 12 mm nos furos
roscados (1 e 2, Figura 11). Usando um
dispositivo de levantamento adequado, levante
os olhais roscados.
2. Ajuste o tanque de combustível (3, Figura 11)
na posição. Instale seis parafusos (4) e
arruelas (13) apertados manualmente para
fixar o tanque à estrutura.
NOTA: O visor de nível na lateral do tanque
danifica-se com facilidade. Tome
cuidado com obstáculos e rajadas
de vento.
3. Instale os calços (5, Figura 11) conforme
necessário para que o tanque (3) não balance
nem sofra esforços mecânicos dos parafusos
de montagem (4).
4. Aperte os parafusos de montagem (4, 5 Figura
11) após instalar os calços.
NOTA: O torque de aperto é de 27 kg^m

Figura 11

5. Instale os quatro parafusos (4, Figura 12) e a


tampa da bateria (5) na estrutura.
Instale os quatro parafusos (1 e 2) e o tubo
tirante (3) no tanque de combustível e
estrutura.

Figura 12

S0405130K Tanque De Combustível


Página 10
6. Conecte os fios, conforme etiquetados, à bóia
de combustível (1, Figura 13) na lateral do
tanque de combustível (2).
7. Se equipado, conecte os componentes no
orifício da bomba de abastecimento de
combustível (3, Figura 13) na lateral do tanque
de combustível (2).

Figura 13
8. Conecte como etiquetado, a linha de
alimentação de combustível (1, Figura 14) e a
linha de retorno de combustível (2) no tanque
de combustível (3).
9. Instale a braçadeira (4, Figura 14) para fixar a
linha de retorno de combustível (2) ao tanque
(3).

Figura 14
10. Assegure-se de que a válvula de drenagem
(15, Figura 21) no fundo do tanque esteja
fechada.
11. Encha o tanque de combustível e verifique
quanto a sinais de vazamentos. Corrija
quaisquer problemas encontrados.
12. Conecte o cabo negativo (-) da bateria à
bateria.

Figura 15

Tanque De Combustível S0405130K


Página 11
PROCEDIMENTOS DE
PARTIDA
Se o motor não arrancar poderá ser necessário
escorvar o sistema de combustível. Para escorvar
o sistema de combustível, use os seguintes
procedimentos;
1. Desaperte o bujão (Figura 16) situado no topo
da cabeça do filtro de combustível.

Figura 16

2. Desaperte e impulsione a bomba manual de


escorva (Figura 17) ao lado da bomba de
injeção de combustível. Impulsione a bomba
de escorva até que o combustível chegue à
abertura do bico no cabeçote do filtro de
combustível.
3. Aperte o bujão no cabeçote do filtro de
combustível.
4. Continue a impulsionar a bomba de escorva
até sentir uma forte resistência. Parafuse o
botão da bomba de escorva novamente na
carcaça.
5. Acione o motor e verifique se existe algum
indício de vazamento. Figura 17

6. Repita o procedimento caso necessário.

S0405130K Tanque De Combustível


Página 12
S0405500

BOMBA DE
TRANSFERÊNCIA DE
COMBUSTÍVEL

ATENÇÃO!
Siga todas as recomendações de segurança e as práticas seguras de oficina esboçadas no início
deste manual, ou aquelas contidas nesta seção.
Use sempre ferramentas e equipamentos que estejam em boas condições de trabalho.
Use equipamentos de levantamento e içamento capazes de manusear carga com segurança.
Lembre-se, no final das contas a segurança é sua responsabilidade pessoal.

MODELO FAIXA DE NÚMEROS DE SÉRIE


Mega 130 0001 e Acima
Mega 160 0001 e Acima
Mega 200-III 1001 e Acima
Mega 200-V 1001 e Acima
Mega 250-III 1001 e Acima
Mega 250-V 1001 e Acima
Mega 300-V 1001 e Acima
Mega 400-III PLUS 1001 e Acima
Mega 400-V 1001 e Acima
Mega 500-V 1001 até 2000
Mega 500-V (Tier II) 2001 e Acima
Solar 130LC-V 0001 e Acima
Solar 130W-V 0001 e Acima
Solar 170LC-V 1001 e Acima
Solar 170W-V 1001 e Acima
Solar 200W-V 0001 e Acima
Solar 220LC-V 0001 e Acima
Solar 220LL 1001 e Acima
Solar 220N-V 1001 e Acima

Os modelos continuam atrás da capa.

Copyright 2011 Doosan


Março de 2011

Bomba De Transferência De Combustível S0405500


Página 1
MODELO FAIXA DE NÚMEROS DE SÉRIE
Solar 250LC-V 1001 e Acima
Solar 290LC-V 0001 e Acima
Solar 290LL 1001 e Acima
Solar 300LC-V 1001 e Acima
Solar 300LL 1001 e Acima
Solar 330LC-V 1001 e Acima
Solar 340LC-V 1001 e Acima
Solar 400LC-V 1001 e Acima
Solar 420LC-V 1001 e Acima
Solar 450LC-V 1001 e Acima
Solar 470LC-V 1001 e Acima

ÍNDICE

DESCRIÇÃO GERAL ............................................................................................................................. 3


TEORIA DE OPERAÇÃO ................................................................................................................................. 3

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ............................................................................................................ 4


TROCA DO ROTOR E PALHETA .......................................................................................................... 4
TROCA DA TAMPA TRASEIRA ............................................................................................................. 5
TROCA DO INDUZIDO........................................................................................................................... 6

S0405500 Bomba De Transferência De Combustível


Página 2
DESCRIÇÃO GERAL

TEORIA DE OPERAÇÃO

Figura 1

Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
1 Motor 3 Mangueira de Entrada
2 Bomba 4 Mangueira de Saída
2-1 Tampa da Bomba 5 Válvula de Retenção
2-2 Rotor e Palheta 6 Tampa com Filtro-tela

A bomba de combustível consiste de um conjunto


de motor, bomba, interruptor e mangueira

Figura 2

Bomba De Transferência De Combustível S0405500


Página 3
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Em algumas bombas o interruptor LIGA/DESLIGA está instalado separadamente em local à distância.
Um limitador térmico, incorporado ao motor, como forma de proteção contra eventuais danos, vai desligar
automaticamente a alimentação caso o motor fique superaquecido.
NOTA: TEMPERATURA ABERTA: 150 ±5°C (302 ±41°F). Após o circuito ser automaticamente
desligado devido a superaquecimento a bomba para de funcionar. Quando a temperatura
cai abaixo de 143ºC (289ºF) o circuito reativa permitindo que a bomba seja novamente
acionada.
Conector “A”
Tampa do interruptor

Conector “B”

Conector “A”

Palheta
Motor

Figura 3 COM INTERRUPTOR DE ALAVANCA Figura 4 SEM INTERRUPTOR DE ALAVANCA

Verifique a resistência nos conectores “A”. Se a leitura for zero, ou muito próxima de zero, o motor está ruim
e deve ser trocado.
Em máquinas equipadas com interruptor de alavanca, verifique a resistência com este interruptor na
posição “ON” [LIGADO]. Na ausência de continuidade, o interruptor está ruim. Assegure-se de verificar a
resistência através do motor.

TROCA DO ROTOR E PALHETA


No caso de entrada de sujeira ou outros materiais
estranhos na bomba, estes poderão ficar entalados
entre o rotor e/ou palhetas e provocar aumento da
temperatura, que poderá levar a danos à bomba.

Renova a tampa da bomba e verifique o rotor e a


palheta.. No caso de quaisquer peças ou
componentes da bomba se perderem, ficarem
danificados ou avariados, substitua imediatamente
por peças ou componentes novos.

Figura 5 SEM INTERRUPTOR DE ALAVANCA

S0405500 Bomba De Transferência De Combustível


Página 4
Insira a palheta com a borda circulada voltada para
a direção no sentido anti-horário. (Detalhe A)
Insira o anel-O novamente na remontagem da
tampa da bomba.

Figura 6

TROCA DA TAMPA
TRASEIRA
O conjunto da escova e um limitador térmico estão
instalados na tampa traseira. Se for encontrado
qualquer dano, efetue a troca.
Remova a tampa do interruptor e o parafuso (M5 x
L95) da tampa traseira.
Remova a tampa.
Na remontagem da tampa traseira, aumente o
espaço da escova e instale-a no induzido. A seguir
monte o parafuso no furo roscado na carcaça. Figura 7
Cuidado ao instalar o parafuso. O parafuso de
tampa pode ser atraído pelo ímã do motor.

Bomba De Transferência De Combustível S0405500


Página 5
TROCA DO INDUZIDO Lado da Lado da Tampa
Bomba Traseira
É possível trocar apenas o induzido se o motor foi
danificado por um curto-circuito.
Remova a tampa do interruptor e a tampa traseira,
depois remova o induzido da carcaça.
Remova a tampa da bomba, o rotor e a palheta..
Instale um novo induzido na carcaça.
Comutador
Consulte Substituição da Tampa Traseira na
página 5-9 para instalação da tampa traseira.
Monte o rotor no sulco de eixo do induzido. Instale
a palheta no rotor tomando o cuidado com a Figura 8
direção. Consulte “Substituição do Rotor e
Palhetas" na página 4.

S0405500 Bomba De Transferência De Combustível


Página 6
S0407000
R1

ROLAMENTO DE GIRO

ATENÇÃO!
Siga todas as recomendações de segurança e as práticas seguras de oficina esboçadas no início
deste manual, ou aquelas contidas nesta seção.
Use sempre ferramentas e equipamentos que estejam em boas condições de trabalho.
Use equipamentos de levantamento e içamento capazes de manusear carga com segurança.
Lembre-se, no final das contas a segurança é sua responsabilidade pessoal.

MODELO FAIXA DE NÚMEROS DE SÉRIE


Solar 130LC-V 0001 e Acima
Solar 170LC-V 1001 e Acima
Solar 220LC-V 0001 e Acima
Solar 220LL 1001 e Acima
Solar 250LC-V 1001 e Acima
Solar 290LC-V 0001 e Acima
Solar 290LL 1001 e Acima
Solar 300LC-V 1001 e Acima
Solar 300LL 1001 e Acima
Solar 330LC-V 1001 e Acima
Solar 340LC-V 1001 e Acima
Solar 400LC-V 1001 e Acima
Solar 420LC-V 1001 e Acima
Solar 450LC-V 1001 e Acima
Solar 470LC-V 1001 e Acima

Copyright 2011 Doosan


Março de 2011

Rolamento De Giro S0407000


Página 1
ÍNDICE

MANUTENÇÃO DO ROLAMENTO DE GIRO ........................................................................................ 3


RECOMENDAÇÕES DE OPERAÇÃO ............................................................................................................. 3

MEDIÇÃO DA FOLGA AXIAL DO ROLAMENTO DE GIRO............................................................................. 3

MEDIÇÃO DA FOLGA LATERAL DO ROLAMENTO ....................................................................................... 3

OPERAÇÃO BÁSICA DO ROLAMENTO DE GIRO ......................................................................................... 4

RECONSTRUÇÃO DO ROLAMENTO DE GIRO ............................................................................................. 4

S0407000 Rolamento De Giro


Página 2
MANUTENÇÃO DO ROLAMENTO DE GIRO

RECOMENDAÇÕES DE OPERAÇÃO
A vida útil do rolamento de giro pode ser aumentada se for feito um esforço consciente e diário de igualar o
uso de ambas as extremidades da escavadeira. Se a escavadeira for usada na mesma configuração de
trabalho em dias alternados (por exemplo, com os motores de deslocamento sempre sob o contrapeso ou
com o acessório frontal de um lado da máquina mais do que do outro), a vida útil do rolamento pode ficar
reduzida. Tirar alguns minutos no meio de cada turno de trabalho para reposicionar a escavadeira, para
trabalhar no lado oposto do rolamento, vai compensar em termos de um desgaste mais uniforme e gradual
e uma vida útil mais longa.

MEDIÇÃO DA FOLGA AXIAL DO ROLAMENTO


DE GIRO
Verificações periódicas regulares do deslocamento
do rolamento devem ser feitas ao menos duas
vezes por ano. Use um relógio comparador.
Empurre o acessório contra o chão para levantar a
escavadeira fora do chão e faça as medições em 4
pontos, separados 90° ao redor da circunferência
do rolamento (Figura 1).
Registre e guarde todas as medidas. A folga no
rolamento deve aumentar minimamente de uma
inspeção para a próxima. Eventualmente entretanto,
à medida que o rolamento começa a se aproximar
do limite de sua vida útil, os aumentos da folga
ficam muito mais pronunciados e a folga real
medida no rolamento pode ser o dobro do valor
medido numa máquina nova.

MEDIÇÃO DA FOLGA LATERAL DO


ROLAMENTO
Quando verificações verticais são feitas, a folga
lado a lado no rolamento pode ser verificada
retraindo-se totalmente os cilindros do braço e da Figura 1
caçamba e estendendo a ponta da caçamba até
onde der. Com a escavadeira estacionada sobre
uma superfície plana e nivelada e a ponta da
caçamba apenas desencostada do solo empurre a
caçamba lateralmente para absorver toda a folga
lateral no rolamento. (Deve ser necessária uma
força inferior a 45 kg para mover totalmente a
caçamba). Verifique a folga lateral em ambas as
direções e registre os valores. Quando o rolamento
estiver começando a se aproximar do fim de sua
vida útil, a folga lateral deve começar a apresentar
aumentos cada vez maiores.

Rolamento De Giro S0407000


Página 3
OPERAÇÃO BÁSICA DO ROLAMENTO DE GIRO
O rolamento de giro, que conecta a estrutura
superior com a estrutura inferior, consiste de um
anel interno, anel externo e rolamentos de esferas.
Durante o movimento de giro, a potência do motor
de giro é transferida para o pinhão por
engrenagens planetárias conectadas a
engrenagens no anel interno que está fixo ao
material rodante. Os rolamentos de esferas giram o
anel externo.

Número de
Descrição
Referência
1 Esfera
2 Vedador A
3 Vedador B
4 Retentor
5 Retentor
6 Anel Externo
7 Anel Interno
8 Pino Cônico
9 Bujão

Figura 2

RECONSTRUÇÃO DO ROLAMENTO DE GIRO


1. ova a ponta do pino cônico (1, Figura 3)
usando um esmeril e golpeie levemente para
remover os fragmentos.

Figura 3

2. ova o bujão (1, Figura 4) usando um parafuso


sextavado M10 x 1,25 (2).

Figura 4

S0407000 Rolamento De Giro


Página 4
3. ante o anel externo e verifique se o anel
interno pode se mover livremente. Consulte
Figura 5, se não, troque o vedador (3, Figura
4) e/ou vedador (4, Figura 4).

Figura 5
4. e o anel interno e use uma barra imantada (C,
Figura 6) para remover as esferas de aço (2).

Figura 6
5. e o anel interno e use o fio (D, Figura 7) para
remover is retentores (2).

Figura 7
6. te na ordem inversa de desmontagem e então
ajuste a folga entre as esferas de aço e os
retentores usando as seguintes diretrizes:
Monte a esfera de aço, retentor (A) e retentor
(B) ao rolamento; se a folga for grande demais,
ajuste movendo as esferas de aço ou
substituindo um dos retentores.

Figura 8

Rolamento De Giro S0407000


Página 5
S0407000 Rolamento De Giro
Página 6
S0408030

ENGRENAGEM DE
REDUÇÃO DE GIRO

ATENÇÃO!
Siga todas as recomendações de segurança e as práticas seguras de oficina esboçadas no início
deste manual, ou aquelas contidas nesta seção.
Use sempre ferramentas e equipamentos que estejam em boas condições de trabalho.
Use equipamentos de levantamento e içamento capazes de manusear carga com segurança.
Lembre-se, no final das contas a segurança é sua responsabilidade pessoal.

MODELO FAIXA DE NÚMEROS DE SÉRIE


Solar 330LC-V 1001 e Acima
Solar 340LC-V 1001 e Acima
Solar 400LC-V 1001 e Acima
Solar 420LC-V 1001 e Acima

Copyright 2011 Doosan


Março de 2011

Engrenagem De Redução De Giro S0408030


Página 1
ÍNDICE

DESCRIÇÃO GERAL ............................................................................................................................. 3


TEORIA DE OPERAÇÃO ................................................................................................................................. 3

LISTA DE PEÇAS ............................................................................................................................................ 4

FERRAMENTAS ESPECIAIS........................................................................................................................... 6

ESPECIFICAÇÔES .......................................................................................................................................... 7

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS, TESTE E AJUSTE ............................................................................ 8


REMOÇÃO.............................................................................................................................................. 9
DESMONTAGEM ................................................................................................................................. 11
REMONTAGEM .................................................................................................................................... 14
INSTALAÇÃO ....................................................................................................................................... 18

S0408030 Engrenagem De Redução De Giro


Página 2
DESCRIÇÃO GERAL

TEORIA DE OPERAÇÃO
A engrenagem de redução de giro é uma engrenagem planetária de dois passos com três engrenagens
planetárias, uma engrenagem sol e redução de saída de 2 passos. A engrenagem planetária engrena a
coroa. O pinhão é conectado ao eixo de saída e estriado.
A caixa de engrenagens reduz a rotação do motor de giro para aumentar o torque de saída do motor de giro.
A velocidade de giro máxima disponível propicia uma velocidade de saída para um ciclo de trabalho
eficiente e rápido com potência mais do que adequada para boa aceleração

Engrenagem De Redução De Giro S0408030


Página 3
LISTA DE PEÇAS

Figura 1

S0408030 Engrenagem De Redução De Giro


Página 4
Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
1 Eixo 17 Pio de Trava
2 Caixa de Engrenagens 18 Espaçador
3 Suporte Nº2 19 Colar
4 Engrenagem Sol Nº2 20 Disco
5 Engrenagem Planetária Nº 2 21 Anel de Fixação
6 Chapa Lateral Nº 2 22 Rolamento de Roletes
7 Eixo para o Pino Nº 2 23 Rolamento de Roletes
8 Bucha Nº 2 24 Vedador de Óleo
9 Suporte Nº1 25 Pino de Pressão
10 Engrenagem Sol Nº1 26 Bujão
11 Engrenagem Planetária Nº 1 27 Bujão
12 Chapa Lateral Nº 1 28 Bujão
13 Conjunto do Pino 29 Parafuso Allen
14 Coroa 30 Tubo
15 Placa de Encosto 31 Barra de Nível
16 Capa 32 Parafuso Allen

Engrenagem De Redução De Giro S0408030


Página 5
FERRAMENTAS ESPECIAIS
As ferramentas especiais exibidas na Figura 2 podem ser fabricadas para uso no conjunto da caixa de
engrenagens.

Ferramenta de Instalação do Retentor

Ferramenta de
Instalação do
Retentor

Protetor do Retentor

Protetor do
Retentor

Figura 2

S0408030 Engrenagem De Redução De Giro


Página 6
ESPECIFICAÇÔES

Mecanismo de
Especificações
Redução de Giro
Solar 330LC-V Solar 340LC-V Solar 400LC-V Solar 420LC-V
Tipo de Acionamento Engrenagem Engrenagem Engrenagem Engrenagem
Planetária de Dois Planetária de Dois Planetária de Dois Planetária de Dois
Estágios Estágios Estágios Estágios
Relação de Redução 19.560 19.560 21.968 21.968
Rotação de Saída 57,3 rpm 57,3 rpm 61,2 rpm 61,3 rpm
Máxima
Torque de Saída 2.100 kg«m 2.100 kg«m 2.360 kg«m 2.360 kg«m
Máximo (15.189 lb pé) (15.189 lb pé) (17.070 lb pé) (17.070 lb pé)
Peso 275 kg (606 lb) 275 kg (606 lb) 275 kg (606 lb) 275 kg (606 lb)

Engrenagem do Pinhão Especificações


Tipo Engrenagem de Dentes Retos
Passo da Engrenagem 196 mm (7,72 pol.)
Nº de Dentes 14
Módulo 14

Engrenagem De Redução De Giro S0408030


Página 7
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS, TESTE E AJUSTE

Sintomas Causas Possíveis Correção


1. em rotação e –
a. ressão na entrada do motor de Freio de giro não desengata. Verifique o engate e
giro aumenta. desengate do freio; verifique
a pressão de desengate
Dano interno da caixa de Troque as engrenagens
engrenagens do trem de força quebradas e os conjuntos do
trem de força.
Sobrecarga Reduza o peso de carga
b. ressão na entrada do motor de Eixo de acionamento do motor Substitua o motor de giro
giro não apresenta aumento e o de giro danificado
motor de giro produz ruídos
irregulares. Dano interno da caixa de Repare/troque os conjuntos
engrenagens do trem de força quebrados ou danificados
c. ressão na entrada do motor de Bomba hidráulica ou válvula Faça a resolução de
giro não apresenta aumento, mas quebradas problemas do sistema
sem ruídos irregulares deste. hidráulico
2. azamento de óleo
a. partir eixo de acionamento Vedador de óleo danificado Troque o vedador de óleo
b. partir das conexões roscadas ou Composto de montagem Desmonte e verifique as
outras superfícies montadas (vedador de juntas) antigo ou superfícies conjugadas.
não está vedando, parafuso Reaplique Loctite. aperte os
frouxo ou flange empenado parafusos conforme o torque
especificado.
3. uperaquecimento
A carcaça da caixa de engrenagens Nível do óleo baixo Troque o óleo, reabasteça
superaquece com ou sem ruído(s) até o nível especificado.
irregular(es) durante a operação
Rolamentos ou engrenagens Repare ou troque a caixa de
gastos, mas não totalmente engrenagens
inoperantes.
HAOE960L

S0408030 Engrenagem De Redução De Giro


Página 8
REMOÇÃO
1. Estacione em superfície firme e uniforme.
2. Abaixe o acessório frontal (caçamba) ao chão.
3. Pare o motor.
4. Coloque a alavanca de segurança na posição
“RELEASED“ [LIBERADO].
5. Rode a chave de ignição para "ON" [LIGADO].

AVISO!
Caso seja necessário manter o motor em
funcionamento enquanto se executa o
trabalho de manutenção, tenha muito Figura 3
cuidado. Assegure-se de que sempre
haja uma pessoa na cabine do operador.
Nunca deixe a cabine do operador com o
motor em funcionamento.

6. Movimente completamente as alavancas


(joysticks) de operação em todas as direções
para aliviar a pressão dos acumuladores.
7. Coloque a alavanca de segurança na posição
“LOCK” [TRAVADO].
8. Coloque a chave na posição “OFF”
[DESLIGADO] e retire-a da ignição.
9. Pendure uma etiqueta de aviso de
manutenção nos controles.
10. Desconecte o cabo negativo (-) da bateria que
leva do quadro do chassi até a bateria.

Engrenagem De Redução De Giro S0408030


Página 9
11. Etiquete e desconecte as mangueiras da
válvula de pedal (1, Figura 4). Conecte e
tampe as mangueiras e orifícios para evitar
contaminação do sistema hidráulico ou
componentes.
12. Desconecte o tubo (2) da torneira de
drenagem (3) e encaixe da mangueira (7) do
furo de abastecimento.
13. Remova os doze parafusos sextavados e
arruelas (4, Figura ) de fixação da caixa de
engrenagens de redução (5) à estrutura.
14. Usando um dispositivo de levantamento
apropriado, suspenda o motor de giro (1,
Figura 4) e remova o motor de giro e a caixa
de redução de engrenagens (5) como um
conjunto da unidade.
NOTA: Uma torneira de drenagem (3,
Figura 4) e tubo estão na lateral da
caixa de engrenagens. Cuidado
para não danificar a válvula ou tubo.
NOTA: Há dois pinos de alinhamento (6, Figura 4
Figura 4), um de cada lado do
flange da caixa de engrenagens de
redução.

S0408030 Engrenagem De Redução De Giro


Página 10
DESMONTAGEM
NOTA: Limpe todas as superfícies exteriores da caixa de engrenagens antes de começar a
desmontagem.
1. Remova os bujões de dreno a deixe que todo o óleo drene da caixa de engrenagens.

IMPORTANTE
Use um recipiente limpo, seco (com pelo menos 11 litros, ou 2,9 galões de capacidade) para pegar
o óleo da engrenagem. Um recipiente limpo permite que uma avaliação seja feita do óleo não
usado. A presença ou relativa falta de fragmentos de metal no óleo usado ou deterioração óbvia ou
contaminação do óleo podem dar um indicador útil das condições gerais do motor.

2. Remova os parafusos Allen que seguram a tampa da carcaça do caixa de engrenagens. Remova a
tampa da carcaça.
3. Remova a engrenagem sol.
4. Enrosque um parafuso com olhal em cada um
dos três eixos que suportam as engrenagens
planetárias de primeiro nível. Passe tira de
levantamento através dos parafusos com olhal
e levante as engrenagens planetárias e a
primeira chapa de montagem planetária para
fora da caixa de engrenagens.
5. Deslize a engrenagem sol para fora do eixo e
fora da caixa de engrenagens.

Figura 5

6. Enrosque um parafuso com olhal em cada um


dos três eixos que suportam as engrenagens
planetárias. Passe tiras de levantamento
através dos parafusos com olhal e levante o
conjunto da carcaça da engrenagem para fora
da caixa de engrenagens.

Figura 6

Engrenagem De Redução De Giro S0408030


Página 11
7. Use um punção de ponta chata para enfiar o
pino de pressão para dentro do eixo, de modo
que o eixo possa ser puxado para fora da
carcaça da engrenagem. Enfie de volta os
pinos de pressão nos outros dois eixos.

Figura 7
8. Segure a engrenagem planetária e placa de
encosto com uma mão e deslize o eixo da
engrenagem para fora da carcaça. Use este
método para remover os dois eixos de
engrenagem e placas de encosto restantes.
Use o punção para levar os pinos de pressão
para fora dos eixos. Use novos pinos de
pressão ao montar a caixa de engrenagens.

Figura 8
9. Selante foi aplicado à junta onde a coroa e a
caixa de engrenagens se encontram. Vai ser
necessário forçar a coroa da caixa de
engrenagem, para separar as duas partes.

Figura 9
10. Use uma chave de fenda para forçar o anel de
retenção do lado de saída de caixa de
engrenagens.

Figura 10

S0408030 Engrenagem De Redução De Giro


Página 12
11. Insira a caixa de engrenagens em uma prensa
hidráulica. Posicione a caixa de engrenagens
de modo que a extremidade de entrada do
eixo esteja virada para cima. Insira um
espaçador de metal no furo do eixo. Pressione
para baixo no eixo até que o eixo, com o
espaçador, chapa e rolamento de esferas
presos, sejam pressionados para fora da caixa
de engrenagens.

Figura 11
12. Chegue até a caixa de engrenagens e remova
o rolamento de esferas.

Figura 12
13. Use um martelo e uma chave de fenda para
tirar o vedador da caixa de engrenagens.
NOTA: Somente é necessário desmontar o
eixo quando um dos componentes
dele estiver danificado (rolamento,
espaçador, etc.) e precisar de
substituição.

Figura 13
14. Coloque o eixo em um tubo de metal que
tenha um diâmetro interno de 145 mm. O tubo
deve entrar em contato apenas com a pista
interna do rolamento. Coloque um espaçador
de metal no topo do eixo. Use uma prensa
hidráulica para pressionar o espaçador para
baixo até que o rolamento esteja livre do eixo.
Deslize o espaçador do eixo, chapa, rolamento
e espaçador do rolamento para fora do eixo.
15. Use um solvente não inflamável, não tóxico
para limpar todas as peças da caixa de
engrenagens. Seque as peças com ar
comprimido. Inspecione todas as peças antes
da montagem. Substitua quaisquer peças que
mostrem danos ou sinais óbvios de desgaste. Figura 14

Engrenagem De Redução De Giro S0408030


Página 13
REMONTAGEM
1. Deslize o espaçador do rolamento para sua
posição no eixo. Lubrifique a peça do eixo na
qual o rolamento se apoia. Aqueça o
rolamento a 50°C (122°F). Coloque o
rolamento no eixo. Inverta o eixo no tubo que
tem um diâmetro interno de 145 mm. Use uma
prensa hidráulica para pressionar para baixo
no eixo até que o rolamento esteja preso no
lugar.
Coloque a chapa sobre o espaçador do eixo.
Pressione o espaçador do eixo sobre o eixo.

Figura 15

2. Aplique 600 cc de graxa à área de rolagem do


rolamento.

Figura 16

3. Limpe o óleo da circunferência externa do


vedador de óleo. Limpe o óleo da área de
contato do vedador de óleo, dentro da caixa
de engrenagens. Aplique um selador líquido à
circunferência exterior do vedador de óleo.
Use a Ferramenta de Instalação Vedação
mostrada na Figura 2 para inserir o vedador
de óleo em posição na caixa de engrenagens.
Após a instalação, revista os lábios do
vedador de óleo com graxa.

Figura 17

S0408030 Engrenagem De Redução De Giro


Página 14
4. Use o Protetor de Vedação mostrado na
Figura 2 para cobrir a ranhura na extremidade
de entrada do eixo. Isto vai evitar danos aos
lábios do vedador quando o conjunto do eixo
for instalado na caixa de engrenagens.
Posicione a caixa de engrenagens de modo
que a extremidade de saída fique virada para
cima. Instale parafusos de olhal nos dois furos
roscados M16 na extremidade de saída do
eixo. Prenda tiras de levantamento através
dos parafusos de olhal. Levante o conjunto do
eixo e guie através da caixa de engrenagens.

Figura 18
Remova o Protetor do Vedador
5. Instale o anel de retenção na caixa de
engrenagens.

Figura 19
6. Posicione a caixa de engrenagens de modo
que a extremidade de entrada fique virada
para cima. Lubrifique a peça do eixo na qual o
rolamento vai se apoiar. Aqueça o rolamento a
50°C (122°F). Deslize o rolamento para a
posição no eixo. Use um martelo e uma barra
de ponta chata para bater levemente para
baixo a pista interna do rolamento até que a
pista chegue ao fundo.

Figura 20
7. Limpe qualquer óleo ou sujeira existentes das
áreas de contato da caixa de engrenagens,
coroa e pinos de localização. Esprema uma
gota de selador líquido na ranhura da caixa de
engrenagens.

Figura 21

Engrenagem De Redução De Giro S0408030


Página 15
8. Coloque a coroa dentro da caixa de
engrenagens.

Figura 22
9. Use óleo de engrenagens para lubrificar a
parte interna das três engrenagens planetárias
de segundo nível e o exterior dos três eixos
planetários. Insira uma engrenagem planetária
e placa de encosto na carcaça da engrenagem.
Deslize um eixo planetário através da carcaça,
engrenagem e chapa.

Figura 23
10. Use um martelo para enfiar levemente um pino
de pressão na carcaça e ranhura do eixo.

Figura 24
11. Instale as duas engrenagens planetárias
restantes, placas de encosto, eixos planetários
e pinos de pressão como indicado nos passos
8 e 9.

Figura 25

S0408030 Engrenagem De Redução De Giro


Página 16
12. Instale parafusos de olhal nos eixos. Prenda
tiras de levantamento através dos parafusos
de olhal. Levante o conjunto da carcaça da
engrenagem e coloque na coroa. Para
conseguir que a carcaça deslize
completamente para baixo para dentro da
coroa, pode ser necessário gira levemente a
carcaça da engrenagem para alinhar as
engrenagens planetárias com as ranhuras no
eixo.

Figura 26
13. Insira três parafusos de olhal M8 nos eixos
para as engrenagens planetárias de primeiro
nível. Insira tiras de levantamento através dos
parafusos de olhal. Levante o primeiro
conjunto de chapas planetárias de montagem
e coloque dentro da coroa. Gire levemente o
conjunto da placa de modo que as
engrenagens planetárias encaixem com os
dentes da coroa. Isso vai permitir que o
conjunto da placa deslize completamente para
baixo para dentro da coroa.

Figura 27
14. Insira a engrenagem sol no centro do conjunto
da placa.

Figura 28
15. Para confirmar montagem apropriada, gire
uma engrenagem planetária com a mão e
verifique para ver se todas as engrenagens de
giro giram livremente.
16. Limpe qualquer óleo ou sujeira das áreas
conjugadas da coroa e da tampa. Esprema
uma gota de líquido selador ao redor da
superfície conjugada do coroa, dentro dos
furos do parafuso.
17. Coloque a tampa sobre a coroa. Instale os
parafusos sextavados através da tampa.

Figura 29

Engrenagem De Redução De Giro S0408030


Página 17
INSTALAÇÃO
1. Cubra e engrenagem do pinhão com graxa.
Consulte o manual de operação para
especificações.
2. Assegure-se de que os pinos de alinhamento
(6) estejam instalados no flange da caixa de
engrenagens de redução de giro (5).
3. Usando um dispositivo de levantamento
apropriado, suspenda o motor de giro (1,
Figura 4) e posicione-o e a caixa de
engrenagens de redução (5) como um
conjunto na unidade.
4. Instale os doze parafusos sextavados e
arruelas (4, Figura ) para prender a caixa de
engrenagens de redução (5) à estrutura.
NOTA: Aplique Loctite nº 262 nas roscas
dos parafusos.
5. Conecte o tubo (2) da torneira de drenagem
(3) e encaixe da mangueira (7) ao furo de
abastecimento.
6. Conecte as mangueiras etiquetadas durante a
remoção, no motor de giro (1, Figura 4). Figura 30

7. Encha a caixa de engrenagens de redução


com óleo. Consulte o manual de operação
para especificações.

S0408030 Engrenagem De Redução De Giro


Página 18
ESTRUTURA INFERIOR E CHASSI
S0505000
R1

MONTAGEM DA ESTEIRA

ATENÇÃO!
Siga todas as recomendações de segurança e as práticas seguras de oficina esboçadas no início
deste manual, ou aquelas contidas nesta seção.
Use sempre ferramentas e equipamentos que estejam em boas condições de trabalho.
Use equipamentos de levantamento e içamento capazes de manusear carga com segurança.
Lembre-se, no final das contas a segurança é sua responsabilidade pessoal.

MODELO FAIXA DE NÚMEROS DE SÉRIE


Solar 290LC-V 0001 e Acima
Solar 300LC-V 1001 e Acima
Solar 340LC-V 1001 e Acima

Copyright 2011 Doosan


Março de 2011

Montagem Da Esteira S0505000


Página 1
ÍNDICE

DESCRIÇÃO GERAL ............................................................................................................................. 3


TENSÃO DAS ESTEIRAS ...................................................................................................................... 3
LIMPEZA E INSPEÇÃO (LIMITES DE DESGASTE E TOLERÂNCIAS) ............................................... 6
SAPATAS E ELOS DE ESTEIRAS ...................................................................................................... 10
REMOÇÃO DA ESTEIRA ................................................................................................................... 10

INSTALAÇÃO DA ESTEIRA ............................................................................................................... 11


ROLETE DA RODA-GUIA DIANTEIRA ................................................................................................ 12
LISTA DE PEÇAS .............................................................................................................................. 12

DESMONTAGEM DO ROLETE DA RODA-GUIA DIANTEIRA ................................................................ 13

DESMONTAGEM DO ROLETE DA RODA-GUIA DIANTEIRA ................................................................ 15


ROLETE INFERIOR ............................................................................................................................. 16
LISTA DE PEÇAS .............................................................................................................................. 16

REMOÇÃO DO ROLETE INFERIOR ................................................................................................... 17

DESMONTAGEM DO ROLETE INFERIOR .......................................................................................... 17

REMONTAGEM DO ROLETE INFERIOR ............................................................................................ 18

INSTALAÇÃO DO ROLETE INFERIOR................................................................................................ 19


ROLETE SUPERIOR ............................................................................................................................ 20
LISTA DE PEÇAS .............................................................................................................................. 20

REMOÇÃO DO ROLETE SUPERIOR .................................................................................................. 21

DESMONTAGEM DO ROLETE SUPERIOR ......................................................................................... 21

REMONTAGEM DO ROLETE SUPERIOR ........................................................................................... 23


MOLA E CILINDRO DE AJUSTE DA ESTEIRA ................................................................................... 25
LISTA DE PEÇAS .............................................................................................................................. 25

S0505000 Montagem Da Esteira


Página 2
DESCRIÇÃO GERAL
O conjunto da esteira consiste dos seguintes componentes principais:
1. Esteira
2. Rolete da Roda-Guia Dianteira
3. Rolete Superior
4. Rolete Inferior
5. Mola da Esteira e Cilindro de Ajuste da Esteira

TENSÃO DAS ESTEIRAS

AVISO!
A medição da tensão das esteiras em condições de segurança requer sempre duas pessoas. Uma
das pessoas deverá permanecer no assento do operador, acionando os comandos, de forma a
manter uma das estruturas no ar, enquanto a outra pessoa faz as verificações dimensionais. Tome
todas as precauções necessárias para se certificar de que a máquina não se deslocará ou mudará
de posição no decurso das verificações. Aqueça o motor de forma a evitar que estole, desloque a
escavadeira para uma zona com uma superfície de apoio firme e plana e/ou use blocos de apoio
sempre que necessário.
O mecanismo de ajuste de esteiras está sob pressão muito alta. NUNCA libere a pressão de forma
demasiadamente rápida. A válvula do cilindro de lubrificação nunca deverá ser desapertada mais
do que uma volta completa a partir da posição completamente apertada. Elimine a pressão
lentamente e mantenha sempre seu corpo afastado da válvula.

Os pinos de articulação da sapata e as buchas desgastam-se com o uso normal, reduzindo a tensão das
esteiras. Assim sendo, é necessário proceder a uma regulagem periódica da tensão das esteiras para
compensar o desgaste, podendo igualmente ser necessária a regulagem face às condições de trabalho.
1. A tensão das esteiras é verificada levantando
um dos lados da escavadeira com a ajuda de
um macaco hidráulico. Consulte a Figura 1.
Coloque blocos de apoio por debaixo da
estrutura enquanto efetua as medições.

Figura 1

Montagem Da Esteira S0505000


Página 3
2. Meça a distância (A, Figura 2) entre a parte
inferior da estrutura lateral e a parte de cima
da sapata de arrastamento mais baixa.
Tensão recomendada parta operação na
maioria dos tipos de terrenos é a distância “B”
na tabela abaixo.
NOTA: Esta medição poderá não ser a
mais correta se houver muita lama,
sujeira ou outro material no
conjunto da esteira. Antes de
verificar a folga das esteiras, limpe-
as.
3. Uma deflexão demasiado pequena da esteira
de arrastamento (intervalo inferior a “C” na Figura 2
tabela abaixo) pode provocar um desgaste
excessivo do componente. A regulagem
recomendada poderá também ser demasiado
apertada, provocando esforços acelerados e
desgaste, caso o terreno seja úmido,
alagadiço ou lamacento, ou se a superfície do
solo for dura e cheia de pedras ou cascalho.
4. A maior folga recomendada para condições de terrenos lamacentos situa-se entre a distância “D” na
tabela abaixo. A folga deve ser de mais ou menos a distância “E” na tabela abaixo no caso de
operação da máquina sobre cascalho, terrenos rochosos, sobre areia ou neve.

Distância "A"
Tipo de Terreno Solar 290LC-V
Solar 340LC-V
Solar 300LC-V
320 - 340 mm 330 - 360 mm
Normal “B”
(12,60 - 13,39 pol.) (13,0 - 14,17 pol.)
320 mm 330 mm
Mínima “C”
(12,60 pol.) (13,00 pol.)
340 - 370 mm 360 - 410 mm
Lamacento “D”
(13,39 - 14,17 pol.) (14,17 - 16,14 pol.)
Cascalho, Rochoso, Areia ou 370 mm 410 mm
Neve “E” (14,57 pol.) (16,14 pol.)

AVISO!
O mecanismo de ajuste de esteiras está sob pressão muito alta. NUNCA libere a pressão de
forma demasiadamente rápida. A válvula do cilindro de lubrificação nunca deverá ser
desapertada mais do que uma volta completa a partir da posição completamente apertada.
Elimine a pressão lentamente e mantenha sempre seu corpo afastado da válvula.

S0505000 Montagem Da Esteira


Página 4
5. As regulagens das tensões das esteiras são
feitas por meio da instalação de lubrificação (1,
Figura 3) situada no meio de cada uma das
armações laterais. A adição de graxa aumenta
o comprimento de um cilindro de ajuste (2).
Quanto maior for o comprimento do cilindro de
ajuste, maior é a pressão sobre a mola de
tensão que empurra a roda-guia da esteira
para fora.
6. Se não existir suficiente flexibilidade ou folga
nas esteiras e o ajuste for apertado demais, a
roda-guia e o cilindro de ajuste podem ser
retraídos, retirando graxa através do furo
existente no cilindro de ajuste (2, Figura 3).
Figura 3

Montagem Da Esteira S0505000


Página 5
LIMPEZA E INSPEÇÃO (LIMITES DE DESGASTE E
TOLERÂNCIAS)

ATENÇÃO!
Consulte as informações em “Precauções e Instruções de Soldagem” na seção “Procedimentos
Gerais de Manutenção” para recomendações gerais e precauções de segurança específicas, antes
de iniciar qualquer procedimento de recondicionamento de componentes da estrutura inferior de
deslocamento.

As tabelas a seguir fornecem os limites dimensionais especificados pela fábrica (como condição de novo,
serviço recomendado e limite de troca) para componentes da estrutura de deslocamento inferior.
A manutenção recomendada para recondicionar a maioria dos componentes listados requer soldagem de
material adicional e esmerilhamento do excesso. Alguns componentes devem ser substituídos antes que o
limite de serviço seja excedido. Não é possível fazer a manutenção ou a renovação.
Compare os valores nas tabelas com as dimensões e perfis mostrados nas figuras ao lado.

Limite
Normal Limite para Uso
Componente / Dimensões de Recomendado
Referência (Nova) (Reparar - P ou
Referência para
Dimensão Substituir - R)
Manutenção
Sapata Padrão de 600 mm Solar 290LC-V 24 mm
Solar 300LC-V (0,945 pol.)
A
26 mm
Solar 340LC-V
(1.024 pol.)
18 mm
B
(0,709")
Solar 290LC-V 26 mm 20 mm 16 mm [P]
Solar 300LC-V (1.024 pol.) (0.787") (0,603")
C
Figura 4 31 mm 25 mm 21 mm [P]
Solar 340LC-V
(1,22") (0,984”) (0,827")
232,5 mm
D
(9,154")

Elo da esteira, elo principal 116,4 mm 108 mm 103 mm [P]


A
(4,583") (4,252") (4,055")
50 mm 45 mm 40 mm [P]
B
(1,969") (1,772") (1,575")
203,2 mm 206 mm 208 mm [R]
C*
(8,0") (8,110") (8,189")

*Verifique e registre o passo de pelo menos 5 elos. Use a média de


Figura 5 todas as medidas para avaliar o serviço ou ação requeridos. Os elos
principais precisam ser substituídos, não podem ser renovados ou
recondicionados.

S0505000 Montagem Da Esteira


Página 6
Limite Limite para
Normal
Componente / Dimensões de Recomendado Uso (Reparar -
Referência (Nova)
Referência para P ou Substituir
Dimensão
Manutenção - R)
Elo da esteira, bucha do pino 66,65 mm 62,5 mm 59,0 mm [R]
A
mestre, bucha principal (2,624") (2,461") (2, 323")
44,8 mm 47,0 mm 49,0 mm [R]
B
(1,764") (1,850") (1,929")
44,5 mm 42,5 mm 41,5 mm [R]
C
(7,598") (1,673") (1,634")
44,22 mm 42,3 mm 41,2 mm [R]
D*
(1,741") (1,665") (1,622")

Figura 6 * Pino mestre

Figura 7

75 mm 74,5 mm 74,2 mm [R]


Rolete inferior, eixo A
(2,953") (2,933") (2,921")
75,5 mm 76 mm [R]
Rolete inferior, bucha A
(2,972") (2,992")
1,0 mm 1,8 mm
Bucha do eixo, folga
(0,039") (0,071")
1,0 mm 1,8 mm
Rolete inferior, eixo B
(0,039") (0,071")
5 mm 4,50 mm 4,2 mm
Rolete inferior, bucha B
(0,197") (0,177") (0,165")

Dimensões do rolete inferior 252 mm


A
(9,921")
53 mm 59 mm 62 mm [P]
B
(2,087") (2,323") (2,441")
168 mm 156 mm 154 mm [P]
C
(6,614") (6,142") (6,063")
205 mm 193 mm 190 mm [P]
D
(8,071") (7,598") (7,480")

Figura 8

Montagem Da Esteira S0505000


Página 7
Limite
Normal Limite para Uso
Componente / Dimensões de Recomendado
Referência (Nova) (Reparar - P ou
Referência para
Dimensão Substituir - R)
Manutenção

Figura 9

55 mm 54,5 mm 54,2 mm [R]


Rolete superior, eixo A
(2,165") (2,146") (2,134")
55,5 mm 56 mm [R]
Rolete superior, bucha A
(2,185") (2,205")
1,0 mm 1,8 mm
Bucha do eixo, folga
(0,039") (0,071")
6,5 mm 5,5 mm 5,0 mm
Espessura do flange, bucha B
(0,256") (0,217") (0,197")

Roda-guia superior 188 mm


A
(7,402")
45 mm 52 mm 54 mm [P]
B
(1,772") (2,047") (2,126")
142 mm 135 mm 130 mm [P]
C
(5,591") (5,315") (5,118")
175 mm
D
(6,890")
Figura 10

S0505000 Montagem Da Esteira


Página 8
Limite
Normal Limite para Uso
Componente / Dimensões de Recomendado
Referência (Nova) (Reparar - P ou
Referência para
Dimensão Substituir - R)
Manutenção

Figura 11

Roda-guia frontal, eixo 90 mm 89,5 mm 89,2 mm [R]


A
(3,543") (3,524") (3,512")
Roda-guia frontal, bucha 90,5 mm 91 mm [R]
A
(3,563") (3,583")
Bucha do eixo, folga 1,0 mm 1,0 mm
(0,039") (0,039")
Folga entre a bucha e o colar
1,8 mm 1,5 mm
lateral (Quantidade total para B
(0,071") (0,059")
ambos os lados)
Roda-guia frontal, bucha 8 mm 7,0 mm 6,5 mm
B
(0,315") (0,276") (0,256")

Roda-guia dianteira 200 mm


A
(7,874")
50 mm 53 mm 55 mm [P]
B
(1,969") (2,087") (2,165")
600 mm 592 mm 588 mm [P]
C
(23,622") (23,307") (23,150")
650 mm
D
(25,591")

Figura 12

Montagem Da Esteira S0505000


Página 9
SAPATAS E ELOS DE
ESTEIRAS

REMOÇÃO DA ESTEIRA
1. Estacione a máquina sobre uma superfície
nivelada e homogênea com espaço adequado
para deslocamento avante e à ré.
2. Alivie a tensão das esteiras. Consulte "Tensão
da esteira” nesta seção para o procedimento.
3. Movimente a máquina até que o elo mestre (1,
Figura 13) fique posicionado em
aproximadamente a posição de 10 horas a
partir da posição superior no rolete da
engrenagem de redução de deslocamento.
4. Remova as quatro porcas e parafusos
sextavados (2, Figura 13) de fixação da sapata
ao elo. Remova sapatas suficientes para ter
acesso mais fácil ao pino trava. Figura 13

NOTA: Suporte as sapatas da esteira com


blocos de maneira que quando o
pino mestre (4, Figura 13) for
removido a esteira não caia.
5. Endireite o pino trava (3, Figura 13) e remova-
o do pino mestre (4). Descarte o pino trava.
6. Remova o pino mestre dos elos mestres.
7. Movimente a unidade para trás até que toda a
esteira fique estendia sobre o solo.
NOTA: Não desloque a unidade fora da
esteira.

Figura 14

S0505000 Montagem Da Esteira


Página 10
8. Gire a estrutura superior a 90° da esteira. Use
a caçamba e a lança para levantar a armação
da esteira para fora da esteira.
9. Posicione blocos sob a armação.

Figura 15

INSTALAÇÃO DA ESTEIRA
1. Estenda a esteira nova ou recondicionada sob
a armação da esteira. A extremidade da
esteira deve ficar posicionada debaixo da roda
dentada.
2. Com a estrutura superior a 90° em relação à
armação da esteira. Use a caçamba e a lança
para levantar a armação da esteira para fora
dos calços.
3. Com os calços removidos, abaixe a armação
da esteira sobre a esteira. Assegure-se de que
todos os roletes estejam devidamente
posicionados sobre a esteira.
Figura 16

4. Mova unidade para trás enquanto alimenta a


esteira por sobre o rolete da roda-guia frontal.
Continue a puxar a esteira para trás até que
engate no rolete da roda-guia.
5. Alinhe os elos mestres e instale o pino mestre.
6. Introduza o novo pino trava no pino mestre.
Dobre a extremidade do pino para que aponte
na direção oposta à outra extremidade como
mostrado.
7. Aplique tensão às esteiras. Consulte "Tensão
da Esteira” nesta seção para o procedimento.

Figura 17

Montagem Da Esteira S0505000


Página 11
ROLETE DA RODA-GUIA DIANTEIRA

LISTA DE PEÇAS

Figura 18

Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
1 Mancal 5 Eixo
2 Bujão 6 Vedador de Grupo
3 Pino 7 Roda-Guia
4 Anel-O 8 Bucha

S0505000 Montagem Da Esteira


Página 12
DESMONTAGEM DO ROLETE DA RODA-GUIA
DIANTEIRA
1. Remova o bujão (2, Figura 19) e drene o óleo
do conjunto do rolete (1).

Figura 19

2. Separe o pino (3, Figura 20) do mancal (1).

Figura 20

3. Use uma prensa para remover o mancal do


eixo (4). Separe o anel-O (4, Figura 21) do
eixo e insira no mancal.

Figura 21

Montagem Da Esteira S0505000


Página 13
4. Remova o vedador de grupo (6, Figura 22) da
roda-guia (7) e do mancal (1).

Figura 22

5. Use uma prensa para separar o eixo (5, Figura


23) o anel-O (4) e o mancal (1).

Figura 23

6. Remova a bucha (8, Figura 24) com a prensa


e a ferramenta especial (ST-1909).

Figura 24

S0505000 Montagem Da Esteira


Página 14
DESMONTAGEM DO ROLETE DA RODA-GUIA
DIANTEIRA
1. Desengraxe, limpe e seque todas as peças
antes da montagem. Instale a bucha (8, Figura
25) na roda-guia (7).
2. Engrace o anel-O (4, Figura 25) e monte-o no
eixo.
3. Alinhe o mancal (1, Figura 2) e os furos do
eixo (5) e fixe-os com o pino (3)

Figura 25

4. Remova o vedador de grupo (6, Figura 26) da


roda-guia (7) e do mancal (1).
NOTA: Aplique óleo de motor limpo no lado
da junta do vedador de grupo.
Aplique graxa no anel-O do vedador
de grupo.

Figura 26

5. Instale a roda-guia (7, Figura 27) no eixo.


6. Instale o mancal (1, Figura 27) e pino (3) no
eixo.
NOTA: Encha o conjunto da roda-guia com
óleo novo de motor, aprox. 260 cc
(10,8 oz).

Figura 27

Montagem Da Esteira S0505000


Página 15
ROLETE INFERIOR

LISTA DE PEÇAS

Figura 28

Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
1 Pino 5 Rolete
2 Anel-O 6 Vedador de Grupo
3 Colar 7 Bucha
4 Eixo 8 Bujão

S0505000 Montagem Da Esteira


Página 16
REMOÇÃO DO ROLETE INFERIOR
1. Alivie a tensão das esteiras. Consulte "Tensão
da Esteira” nesta seção para o procedimento.
2. Gire a estrutura superior a 90° em relação à
armação da esteira.
3. Usando a caçamba, suspenda a esteira para
fora do solo e calce debaixo da armação da
esteira.
4. Remova os quatro parafusos e abaixe o
conjunto do rolete inferior da armação da
esteira. Existe um pino de alinhamento em
cada extremidade do conjunto do rolete
inferior. Figura 29
NOTA: Para ter acesso a alguns roletes a
proteção do elo deve ser removida.
Remova as quatro arruelas de
pressão e parafusos para remover
a proteção.
NOTA: Se for necessária mais folga da
esteira, remova os roletes
superiores antes de levantar a
esteira.

DESMONTAGEM DO ROLETE INFERIOR


1. Remova o bujão do colar e drene o óleo.
2. Separe o pino (1, Figura 30) do colar

Figura 30

3. Separe o colar (3, Figura 31) do eixo, usando


uma prensa.

Figura 31

Montagem Da Esteira S0505000


Página 17
4. Separe os anéis-O (2, Figura 32) do eixo.
5. Separe os vedadores de grupo (6, Figura 32)
do colar e rolete (5).
6. Remova o colar (3, Figura 32) e os anéis-O (2)
do eixo, usando uma prensa.

Figura 32
REMONTAGEM DO ROLETE INFERIOR
1. Desengraxe, limpe e seque todas as peças
antes da montagem. Monte a bucha (7, Figura
33) no rolete.
2. Aplique graxa nos anéis-O (2, Figura 33) e
monte-os no eixo.

Figura 33

3. Alinhe o colar (3, Figura 34) e os furos do eixo


(4) e coloque o pino (1) no colar.

Figura 34

S0505000 Montagem Da Esteira


Página 18
4. Monte os vedadores de grupo (6, Figura 35)
no rolete (5) e colar (3).
NOTA: Aplique óleo de motor limpo no lado
da junta do vedador de grupo.
Aplique graxa no anel-O do vedador
flutuante.
5. Deslize o eixo para dentro do rolete.

Figura 35

6. Instale o colar (3, Figura 36), anel-O (2) e pino


(1) no lado restante.
7. Encha com óleo limpo para motor com aprox.
350 cc (11,2 oz)

Figura 36

INSTALAÇÃO DO ROLETE INFERIOR


1. Instale quatro parafusos para fixar o conjunto
do rolete na armação da esteira.
NOTA: Para ter acesso a alguns roletes,
pode ser preciso remover a
proteção do elo. Remova as quatro
arruelas de pressão e parafusos
para remover a proteção.

Figura 37

Montagem Da Esteira S0505000


Página 19
ROLETE SUPERIOR

LISTA DE PEÇAS

Figura 38

Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
1 Bujão 7 Eixo
2 Parafuso Sextavado 8 Vedador de Grupo
3 Capa 9 Suporte
4 Parafuso Sextavado 10 Bucha
5 Arruela 11 Anel-O
6 Rolete 12 Arruela de Aperto

S0505000 Montagem Da Esteira


Página 20
REMOÇÃO DO ROLETE SUPERIOR
1. Alivie a tensão das esteiras. Isto permitirá
levantar a esteira de modo que os elos fiquem
livres no topo do rolete.
2. Posicione um macaco no topo da armação da
esteira e aplique pressão na sapata da esteira.
3. Remova as ferragens de montagem que fixam
o conjunto do rolete superior à armação da
esteira.

Figura 39
DESMONTAGEM DO ROLETE SUPERIOR
1. Remova o bujão (1, Figura 40) da tampa e
drene o óleo.

Figura 40
2. Remova os parafusos sextavados e a tampa
(3, Figura 41). Remova os parafusos (4) e
arruela (5).

Figura 41
3. Separe o rolete (6, Figura 42) do eixo (7)

Figura 42

Montagem Da Esteira S0505000


Página 21
4. Separe os vedadores de grupo (8, Figura 43)
do colar e rolete (9).

Figura 43

5. Separe a bucha (10 e 44, Figura 40) do rolete


com uma prensa e a ferramenta especial (ST-
1919)

Figura 44

S0505000 Montagem Da Esteira


Página 22
REMONTAGEM DO ROLETE SUPERIOR
1. Desengraxe, limpe e seque todas as peças
antes da montagem. Instale a bucha (10,
Figura 45) no rolete (6).

Figura 45

2. Monte o vedador de grupo (8, Figura 46) no


rolete (6) e a bucha.
NOTA: Aplique óleo de motor limpo no lado
da junta do vedador de grupo.
Aplique graxa no anel-O do vedador
de grupo.

Figura 46

3. Instale o eixo, arruela (5, Figura 47) e parafuso


sextavado (4).
4. Prenda o vedador de grupo (8, Figura 38) no
rolete (6, Figura 47) e cobertura (3).
5. Insira o anel-O (11, Figura 47) na tampa (10).
Fixe a tampa (3) e o parafuso sextavado (2) no
rolete.
6. Encha com óleo de motor.

Figura 47

Montagem Da Esteira S0505000


Página 23
7. Aperte o bujão (1, Figura 48).

Figura 48

S0505000 Montagem Da Esteira


Página 24
MOLA E CILINDRO DE AJUSTE DA ESTEIRA

LISTA DE PEÇAS

Figura 49

Montagem Da Esteira S0505000


Página 25
Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
1 Haste do Pistom 11 Flange
2 Anel do Pistom 12 Porca
3 Anel de Encosto 13 Válvula
4 Gaxeta 14 Parafuso Sextavado
5 Anel de Fixação 15 Disco
6 Haste 16 Garfo
7 Anel-O 17 Parafuso Allen
8 Cilindro 18 Flange
9 Mola 19 Anel-O
10 Espaçador

S0505000 Montagem Da Esteira


Página 26
MOTOR E TREM DE ACIONAMENTO
S0605060K

AR-CONDICIONADO

ATENÇÃO!
Siga todas as recomendações de segurança e as práticas seguras de oficina esboçadas no início
deste manual, ou aquelas contidas nesta seção.
Use sempre ferramentas e equipamentos que estejam em boas condições de trabalho.
Use equipamentos de levantamento e içamento capazes de manusear carga com segurança.
Lembre-se, no final das contas a segurança é sua responsabilidade pessoal.

MODELO FAIXA DE NÚMEROS DE SÉRIE


Solar 300LC-V 1001 e Acima
Solar 300LL 1001 e Acima
Solar 340LC-V 1001 e Acima
Solar 420LC-V 1001 e Acima
Solar 470LC-V 1001 e Acima

Copyright 2002 Doosan


Maio 2002

Ar-Condicionado S0605060K
Página 1
ÍNDICE

DESCRIÇÃO GERAL ............................................................................................................................. 3


CIRCULAÇÃO DE ARREFECEDOR ...................................................................................................... 5
PAINEL DE CONTROLE ........................................................................................................................ 7
ESPECIFICAÇÕES DE CONTROLE ..................................................................................................... 8
CONTROLE E VISOR DE NÍVEL DE TEMPERATURA ........................................................................ 9
DESCARGA DE AR DE ACORDO COM A SELEÇÃO DO CAMINHO ............................................... 10
DIAGRAMA DO SISTEMA DO CIRCUITO DO AR-CONDICIONADO ................................................ 12
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .......................................................................................................... 14
PESO DO GÁS R134a USADO EM MÁQUINAS ................................................................................. 17
REPAROS DO SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO ................................................................................. 18
PROCEDIMENTOS PARA MANUSEIO SEGURO DO ARREFECEDOR ..................................... 18
PROCEDIMENTO DE REPARO E SUBSTITUIÇÃO ..................................................................... 19
RECUPERAÇÃO DO REFRIGERANTE......................................................................................... 21
EVACUAÇÃO DO SISTEMA ARREFECEDOR.............................................................................. 21
VERIFICAÇÃO DE VAZAMENTOS ................................................................................................ 22
CARREGAMENTO DE ARREFECEDOR....................................................................................... 23
INSPEÇÃO DO SISTEMA PARA VAZAMENTOS ......................................................................... 25

S0605060K Ar-Condicionado
Página 2
DESCRIÇÃO GERAL

Figura 1

O aquecedor e o ar condicionado são combinados em uma unidade localizada na tampa posterior do


assento do operador. Se necessário, o operador pode controlar a temperatura interna usando o painel de
comando instalado no suporte de comando do lado direito.
A unidade encontra-se equipada com um sistema de filtragem do ar que tira a sujeira e as partículas de pó
do ar que é ventilado para a cabine do operador. Este filtro deve ser limpo a cada 500 horas.
NOTA: Se a máquina for operada num ambiente com excesso de pó, a limpeza e substituição do
filtro deverão ser feitas com maior frequência. Se o elemento filtrante estiver danificado,
substitua o estragado por um novo.

AVISO!
Todos os trabalhos de inspeção e manutenção do sistema de ar condicionado deverão ser feitos
com a chave de ignição do motor na posição “O” (DESLIGADO).

Ar-Condicionado S0605060K
Página 3
AVISO!
Ao usar ar comprimido para limpar o elemento do filtro, use sempre proteção ocular.

NOTA: Todas as alusões a lado esquerdo e lado direito são feitas no pressuposto de que o
operador se encontre sentado no assento do operador olhando para frente.
1. Rode a chave (1, Figura 2) para abrir a capota
(2, Figura 2) atrás do assento do operador.
2. Desligue a fiação do alto-falante.
3. Retire a cobertura (2, Figura 2) da caixa traseira.
4. Retire a cobertura do filtro (3, Figura 2) da
unidade de ar condicionado.

Figura 2

5. Retire o elemento do filtro (1, Figura 3) e


verifique se apresenta quaisquer indícios de
danos.
6. Use ar comprimido para limpar o elemento do
filtro. Se o elemento do filtro estiver muito sujo,
use um sabão suave ou detergente com água
para fazer a limpeza.
NOTA: No caso de ter usado água para
limpar o filtro, certifique-se de que
se encontre completamente seco
antes de ser instalado.
NOTA: Quando voltar a montar o filtro,
instale-o de forma que a seta no
alto fique virada para o interior da
cabine.
NOTA: Consulte o Manual de Operação e
Manutenção apropriado para os
Figura 3
intervalos de serviço mais recentes.

S0605060K Ar-Condicionado
Página 4
CIRCULAÇÃO DE ARREFECEDOR

Figura 4

Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
1 Evaporador 5 Compressor
2 Válvula de Expansão 6 Ventoinha
3 Condensador 7 Filtro Secador
4 Ventilador do Condensador

Ar-Condicionado S0605060K
Página 5
Sombreamento Temperatura Estado do Arrefecedor

Alta Gás em Alta Pressão

Alta Líquido em Alta Pressão

Baixa Líquido em Baixa Pressão

Alta Gás/Líquido em Alta Pressão

Baixa Gás em Baixa Pressão

 O refrigerante (R134a) é comprimido a aproximadamente 15,0 kg/ cm2 (213 psi) no compressor.
 O arrefecedor comprimido circula para dentro do condensador em alta temperatura
(aproximadamente 80°C (176°F)).
 O refrigerante no condensador é resfriado a aproximadamente 60° pela ventoinha do condensador.
Neste ponto, o arrefecedor passa do estado gasoso para líquido, embora a temperatura só tenha
diminuído 20ºC (68ºF). (De 80° - 60°C (176° - 140°F)).
 O arrefecedor no estado líquido é injetado no evaporador através da válvula de expansão. Nesse
momento a pressão é reduzida aproximadamente 2,0 kg/cm2 (28 psi) e a temperatura também é
reduzida. Como resultado, o refrigerante absorve o calor do ar ao redor do evaporador,criando um
efeito de refrigeração e muda do estado gasoso para o líquido.
 O arrefecedor flui uma vez mais para o compressor em estado gasoso e o processo se repete.

AVISO!
O gás refrigerante está pressurizado e vedado no sistema de ar-condicionado. São
necessárias precauções especiais para a correta recarga ou liberação do refrigerante. A
liberação de refrigerante para a atmosfera é rigorosamente regulada por lei. Assegure-se de
que cumpre todas as exigências legais federais, estaduais e municipais antes de iniciar
qualquer serviço ou reparo no ar-condicionado. O gás refrigerante usado no sistema deve
cumprir ou exceder as especificações para refrigerante R134a, ou todo e qualquer padrão
ambiental subsequente.

S0605060K Ar-Condicionado
Página 6
PAINEL DE CONTROLE

Figura 5

ENTRADA PAINEL DE SAÍDA


CONTROLE

SENSOR DE VISOR
TEMPERATURA
RELÉ DE VELOCIDADE
BAIXA

DESLIGADO SW RELÉ DE VELOCIDADE MOTOR


A / C SW MÉDIA SOPRADOR
SUSPIRO SW
RELÉ DE VELOCIDADE ALTA
DEF. SW

AQUECIMENTO SW TEMPERATURA - PORTA MISTA


PAINEL DE ATIVADOR DE CONTROLE
FRE SW
CONTROLE
REC SW DO A/C CONTROLE DO
ATIVADOR DO SUSPIRO
BAIXO SW SUSPIRO
MÉDIO SW
ATIVADOR DESEMB. PÉ/DESEMB.
ALTO SW

FRESCO SW ATIVADOR DE CONTROLE DE AR


ENTRADA RECICLADO/FRESCO
MORNO SW

ATIVADOR DO CONTROLE COMP. - RELÉ COMPRESSOR


DE TEMPERATURA
RELÉ DA VENTOINHA VENTOINHA
DO CONDENSADOR CONDENSADORA

Figura 6

Ar-Condicionado S0605060K
Página 7
ESPECIFICAÇÕES DE CONTROLE
Item de Controle Interruptor de Controle Especificações de Controle
Controle de Comutador ‘FRIO’
FRIO MÁX.
Temperatura
Comutador ‘MORNO’

CALOR MÁX.

Figura 7

O interruptor de controle de temperatura consiste de um


seletor variável de 24 fases. O visor usa 7 LEDs de
duas cores Verde / Vermelho para exibir a temperatura
selecionada.
Controle de Interruptor ‘OFF’
Velocidade do [DESLIGAR]
Ventilador de
Interruptor ‘LOW’ [BAIXO]
Sopro
RELÉ ALTO
Interruptor ‘MID’ [MÉDIO]
RELÉ MÉDIO
Interruptor ‘HI’ [ALTO]
RELÉ BAIXO

Figura 8

Controle do Sensor de Temperatura


Compressor
COMP. LIGADO

COMP. DESLIGADO

Figura 9

S0605060K Ar-Condicionado
Página 8
CONTROLE E VISOR DE NÍVEL DE TEMPERATURA
Tensão do
Fase LED 1 LED 2 LED 3 LED 4 LED 5 LED 6 LED 7 Sensor de Observação
Posição
0 Verde Verde Verde Verde Verde Verde Verde 4,50 V ± 0,2 FRIO MÁX.
1 Verde Verde Verde Verde Verde Verde Verde 4,33 V ± 0,2
2 Verde Verde Verde Verde Verde Verde Verde 4,15 V ± 0,2
3 Vermelho Verde Verde Verde Verde Verde Verde 3,98 V ± 0,2
4 Vermelho Verde Verde Verde Verde Verde Verde 3,80 V ± 0,2
5 Vermelho Verde Verde Verde Verde Verde Verde 3,63 V ± 0,2
6 Vermelho Vermelho Verde Verde Verde Verde Verde 3,46 V ± 0,2
7 Vermelho Vermelho Verde Verde Verde Verde Verde 3,28 V ± 0,2
8 Vermelho Vermelho Verde Verde Verde Verde Verde 3,11 V ± 0,2
9 Vermelho Vermelho Vermelho Verde Verde Verde Verde 2,93 V ± 0,2
10 Vermelho Vermelho Vermelho Verde Verde Verde Verde 2,76 V ± 0,2
11 Vermelho Vermelho Vermelho Verde Verde Verde Verde 2,59 V ± 0,2
12 Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho Verde Verde Verde 2,41 V ± 0,2
13 Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho Verde Verde Verde 2,24 V ± 0,2
14 Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho Verde Verde Verde 2,07 V ± 0,2
15 Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho Verde Verde 1,89 V ± 0,2
16 Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho Verde Verde 1,72 V ± 0,2
17 Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho Verde Verde 1,54 V ± 0,2
18 Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho Verde 1,37 V ± 0,2
19 Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho Verde 1,20 V ± 0,2
20 Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho Verde 1,02 V ± 0,2
21 Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho 0,85 V ± 0,2
22 Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho 0,67 V ± 0,2
CALOR
23 Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho Vermelho 0,50 V ± 0,2
MÁX.

Ar-Condicionado S0605060K
Página 9
DESCARGA DE AR DE ACORDO COM A SELEÇÃO DO
CAMINHO

Face, Traseira e Descongelador

Figura 10

Figura 11

S0605060K Ar-Condicionado
Página 10
Face e Descongelador

Figura 12

Ar-Condicionado S0605060K
Página 11
DIAGRAMA DO SISTEMA DO CIRCUITO DO AR-
CONDICIONADO

Figura 13

S0605060K Ar-Condicionado
Página 12
Número de Descrição Número de Descrição
Referência Referência
1 Bateria 13 Compressor
2 Relé da Bateria 14 Painel de Controle do A/C
3 Elo Fusível 15 Unidade A/C
4 Disjuntor 15-1 Motor Soprador
5 Fusível 15-2 Resistor
6 Interruptor de Luz 15-3 Relé de Alta Velocidade
7 Relé do Ventilador do 15-4 Relé de Velocidade Média
Condensador
8 Motor do Ventilador do 15-5 Relé de Velocidade Baixa
Condensador
9 Relé do Compressor 15-6 Ativador do Controle de
Recirculação de Ar / Ar Fresco
10 Ativador do Controle de Pé / 15-7 Ativador do Suspiro
Descongelador
11 Filtro Secador (Interruptor de 15-8 Ativador do Controle de
Corte de Pressão Baixa / Alta Temperatura
12 Diodo 15-9 Sensor de Temperatura
(Evaporador)

Ar-Condicionado S0605060K
Página 13
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Verificação da Pressão do Arrefecedor

Figura 14

1. Abra todas as portas e janelas.


2. Instale o manômetro do coletor do coletor.
3. Funcione o motor e o mantenha a 1.800-2.000 RPM.
4. Verifique a pressão alta / baixa do arrefecedor.

Alta Pressão: 8,0 – 10,0 kg/cm2 (114 - 142 psi)


1
Pressão Baixa: Aproximadamente 1,0 kg/cm2 (14 psi)
Causa Possível: Baixo Nível do Arrefecedor
Fase Item de Inspeção Correção
Remonte usando o torque de aperto
Sim
1 Verifique se há vestígios de óleo arrefecedor. correto.
Não Vá para o passo seguinte.
Repare o componente com
Usando um detector de vazamentos ou espuma de Sim vazamento.
2 sabão verifique se há vazamento de refrigerante
em todos os principais componentes e juntas. Recarregue o sistema na pressão
Não
correta.

Alta pressão: Acima de 23 kg/cm2 (327 psi)


2
Baixa Pressão: Aproximadamente 2,5 - 3,0 kg/cm2 (36 - 43 psi)
Causa Possível: Sobrecarga, Geada no condensador
Fase Item de Inspeção Correção
Limpe, repare ou troque o
Verifique se o pino do condensador está danificado Sim condensador.
1
ou contaminado.
Não Sobrecarga de Arrefecedor.

S0605060K Ar-Condicionado
Página 14
Alta Pressão: Aproximadamente 20 - 25 kg/cm2 (285 - 356 psi)
3
Baixa Pressão: Aproximadamente 2,5 - 3,5 kg/cm2 (36 - 50 psi)
Causa Possível: Ar no sistema.
1. Recupere todo e qualquer arrefecedor restante.
2. Evacue o sistema.
3. Recarregue o sistema.
NOTA: Se o sistema ficou exposto ao ar por muito tempo,m substitua o filtro secador.

Alta Pressão: Acima de 6 kg/cm2 (85 psi)


4
Baixa Pressão: Aproximadamente 760 mmHg (Pressão Negativa)
Causa Possível: O arrefecedor não circula
Fase Item de Inspeção Correção
1. Conecte o manômetro do coletor do coletor e
funcione o motor.
Umidade no sistema, substitua o filtro
2. Ligue o ar-condicionado. Sim
secador.
3. Coloque o interruptor da ventoinha em HIGH
(ALTO)
1 4. DESLIGUE [OFF] o ar-condicionado e
aguarde 10 minutos.
Sistema contaminado, substitua a
5. Verifique novamente as leituras de alta / baixa válvula de expansão.
pressão. Não
(Substitua o conjunto do núcleo do
Alta Pressão: 13,0 – 19,0 kg/cm2 (185 - 270 psi) evaporador.)
Baixa Pressão: 1,5 – 3,3 kg/cm2 (21,3 - 46,9 psi)

Alta Pressão: Acima de 6 - 18 kg/cm2 (85 - 256 psi)


5
Baixa Pressão: 500 mmHg (Pressão Negativa) – Ponteiro do manômetro instável.
Causa Possível: Umidade no sistema congelou a válvula de expansão.
NOTA: Quando a umidade absorvida se congela as leituras de pressão podem parecer normais.
Devem ser feitas leituras cuidadosas para determinar se a pressão está na faixa normal.
1. Recupere todo e qualquer arrefecedor restante.
2. Evacue o sistema.
3. Recarregue o sistema.
NOTA: Se o sistema ficou exposto ao ar por muito tempo,m substitua o filtro secador.

Alta Pressão: Acima de 22,0 - 23 kg/cm2 (313 - 327 psi)


6
Baixa Pressão: 2,5 kg/cm2 (36 psi)
Causa Possível: Problema de pressão do arrefecedor devido a defeito na válvula de expansão ou no sensor
de temperatura.
Fase Item de Inspeção Correção

Inspecione se o sensor de temperatura está Sim Troque a válvula de expansão.


1
corretamente instalado Não Substitua o sensor do duto.

Ar-Condicionado S0605060K
Página 15
Alta Pressão: Acima de 7,0 - 11,0 kg/cm2 (100 - 156 psi)
7
Baixa Pressão: 4,0 – 6,0 kg/cm2 (57 - 85 psi)
Causa Possível: Baixa pressão do arrefecedor devido a má compressão do compressor.
Inspecione e substitua o compressor, se for o caso.

S0605060K Ar-Condicionado
Página 16
PESO DO GÁS R134a USADO EM MÁQUINAS

Modelo Peso do Gás


Mega 130 850 ±20 gramas (30 ±0,7 oz.)
Mega 160 850 ±20 gramas (30 ±0,7 oz.)
Mega 200-III 850 ±20 gramas (30 ±0,7 oz.)
Mega 200-V 850 ±20 gramas (30 ±0,7 oz.)
Mega 250-III 850 ±20 gramas (30 ±0,7 oz.)
Mega 250-V 850 ±20 gramas (30 ±0,7 oz.)
Mega 300-III 950 ±20 gramas (33 ±0,7 oz.)
Mega 300-V 850 ±20 gramas (30 ±0,7 oz.)
Mega 400-III 950 ±20 gramas (33 ±0,7 oz.)
Mega 400-III PLUS 850 ±20 gramas (30 ±0,7 oz.)
Mega 400-V 850 ±20 gramas (30 ±0,7 oz.)
Mega 500-V 850 ±20 gramas (30 ±0,7 oz.)
Solar 130-111 950 ±20 gramas (33 ±0,7 oz.)
Solar 130LC-V 850 ±20 gramas (30 ±0,7 oz.)
Solar 130W-III 950 ±20 gramas (33 ±0,7 oz.)
Solar 130W-V 850 ±20 gramas (30 ±0,7 oz.)
Solar 170LC-V 850 ±20 gramas (30 ±0,7 oz.)
Solar 170W-III 1100 ±20 gramas (38 ±0,7 oz.)
Solar 200W-III 1100 ±20 gramas (38 ±0,7 oz.)
Solar 200W-V 850 ±20 gramas (30 ±0,7 oz.)
Solar 220LC-III 950 ±20 gramas (33 ±0,7 oz.)
Solar 220LC-V 850 ±20 gramas (30 ±0,7 oz.)
Solar 220LL 850 ±20 gramas (30 ±0,7 oz.)
Solar 250LC-V 850 ±20 gramas (30 ±0,7 oz.)
Solar 280LC-III 1250 ±20 gramas (44 ±0,7 oz.)
Solar 290LC-V 850 ±20 gramas (30 ±0,7 oz.)
Solar 290LL 850 ±20 gramas (30 ±0,7 oz.)
Solar 300LC-V 850 ±20 gramas (30 ±0,7 oz.)
Solar 300LL 850 ±20 gramas (30 ±0,7 oz.)
Solar 330-III 1250 ±20 gramas (44 ±0,7 oz.)
Solar 330LC-V 850 ±20 gramas (30 ±0,7 oz.)
Solar 340LC-V 850 ±20 gramas (30 ±0,7 oz.)
Solar 400LC-III 1250 ±20 gramas (44 ±0,7 oz.)
Solar 400LC-V 850 ±20 gramas (30 ±0,7 oz.)
Solar 420LC-V 850 ±20 gramas (30 ±0,7 oz.)
Solar 450LC-III 1250 ±20 gramas (44 ±0,7 oz.)
Solar 450LC-V 850 ±20 gramas (30 ±0,7 oz.)
Solar 470LC-V 850 ±20 gramas (30 ±0,7 oz.)
Solar 70-III 800 ±20 gramas (28 ±0,7 oz.)

Ar-Condicionado S0605060K
Página 17
REPAROS DO SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO

AVISO!
Use sempre óculos e luvas de segurança ao manusear o refrigerante. Se o refrigerante entrar em
contato com a pele ou os olhos, lave imediatamente com água e consulte um médico.
Selecione um local limpo e bem ventilado para trabalhar.
O recipiente com o refrigerante está sob alta pressão e deve ser armazenado abaixo de 40°C
(104°F). Cuidado para não deixar que o recipiente caia de um local alto.
Os conteúdos estão sob alta pressão não devem ser usados com ar comprimido ou perto de chama
exposta.

PROCEDIMENTOS PARA MANUSEIO SEGURO DO ARREFECEDOR

UNIÃO PORCA

TORQUÍMETRO

CORRETO INCORRETO
INCORRETO

INCORRETO

CORRETO

POSIÇÃO DO ANEL-O

TAMPA E BUJÃO CORRETO INCORRETO INCORRETO

Figura 15

Os procedimentos a seguir devem ser observados para manuseio seguro do refrigerante durante o
processo de vácuo e carga.
1. Use um dispositivo de recuperação / carga aprovado que possa executar com segurança o trabalho de
vácuo e carga ao mesmo tempo.
2. O novo arrefecedor melhorou as características de refrigeração em relação ao tipo anterior e deve-se
tomar cuidado para não sobrecarregar o sistema;
3. Não aperte em excesso as conexões ao trabalhar no sistema de refrigeração.
4. As normas do novo sistema de refrigeração requerem novas ferramentas, equipamentos e peças. NÃO
tente usar os equipamentos que usa para manutenção do antigo sistema de refrigeração.

S0605060K Ar-Condicionado
Página 18
5. O novo óleo refrigerante (tipo PAG) possui uma alta característica de absorção da umidade. Se o
vedador de vácuo do sistema de refrigeração se quebrar, tampe imediatamente todas as aberturas
para evitar que umidade entre no sistema.
6. Ao fazer conexões que usam anéis-O, lubrifique-os ligeiramente com óleo refrigerante. Cuidado para
que o óleo não respingue nas roscas da porca.
7. Assegure-se de que os anéis-O assentem corretamente no lábio da linha de refrigeração. Use sempre
anéis-O novos ao montar peças. Não reutilize aneis-O antigos.
8. Use uma bomba de vácuo para evacuar o ar do sistema de refrigeração.
9. Ao carregar o sistema de refrigeração com o motor funcionando, não abra a válvula de alta pressão no
manômetro coletor, pois o fluxo invertido do refrigerante sob alta pressão romperá a mangueira.
10. Ao liberar a mangueira de alta pressão após concluir o processo de carga, desconecte rapidamente a
mangueira para minimizar o arrefecedor que escapa para a atmosfera.

PROCEDIMENTO DE REPARO E SUBSTITUIÇÃO


1. Procedimento de Trabalho
A. Antes de reparar ou substituir qualquer componente do sistema de refrigeração, primeiro retorne
todo o óleo refrigerante para o compressor e execute os procedimentos de recuperação.
2. Condições de Operação
A. Funcione o motor na rotação máxima.
B. Selecione a velocidade ‘HI’ [ALTA] da ventoinha e ligue "LIGUE” [ON] o ar condicionado.
C. Ajuste o interruptor de controle da temperatura para refrigeração máxima e deixe funcionando por
aprox. 20 minutos.
NOTA: O ponteiro do manômetro do coletor pode variar em função das temperaturas externas.

Ar-Condicionado S0605060K
Página 19
INSTALAR A FERRAMENTA DE REPARO

RECUPERAR O ARREFECEDOR

REPARAR / SUBSTITUIR AS PEÇAS COM


DEFEITO

EVACUAR O SISTEMA (ACIMA DE 5 MINUTOS)

VERIFICAR SE O SISTEMA APRESENTA


REPARAR
VAZAMENTO DE AR

EVACUAR O SISTEMA (ACIMA DE 20 MINUTOS)

CARREGAR O SISTEMA
(APROXIMADAMENTE 100 g)

VERIFICAR SE O SISTEMA APRESENTA


VAZAMENTO DE ARREFECEDOR

CARREGAR O SISTEMA AO NÍVEL ADEQUADO


(Capacidade padrão menos a Carga Inicial)

VERIFICAR SE O SISTEMA APRESENTA


VAZAMENTO DE ARREFECEDOR

VERIFICAR SE NÍVEL DO REFRIGERANTE


ESTÁ CORRETO

FUNCIONAR O SISTEMA

RECUPERAR O REFRIGERANTE NA
MANGUEIRA DE CARDA

REMOVER AS FERRAMENTAS DE REPARO

Figura 16

S0605060K Ar-Condicionado
Página 20
RECUPERAÇÃO DO REFRIGERANTE

Número de
Descrição
Referência
1 Para o Compressor
2 Lado de Baixa Pressão
3 Lado de Alta Pressão
4 Do Receptor
Tanque de Recuperação do
5
Arrefecedor

1. Fixe os manômetros de coletor e a unidade de


recuperação de refrigerante nas linhas de
refrigeração como mostrado. Figura 17
NOTA: Cuidado para não mudar as
conexões para as válvulas de baixa
a alta pressão.
2. Abra lentamente a válvula de alta pressão para liberar o refrigerante para a unidade de recuperação.
NOTA: Abra a válvula lentamente enquanto verifica se há vazamento de refrigerante.
3. Quando o ponteiro do manômetro do coletor descer abaixo de 3,5 kg/cm2 (50 psi), abra lentamente a
válvula de baixa pressão.
4. Abra lentamente ambas as válvulas de alta e baixa pressão até que o manômetro do coletor indique 0
kg/cm2 (0 psi)

EVACUAÇÃO DO SISTEMA ARREFECEDOR

Número de
Descrição
Referência
1 Para o Compressor
2 Lado de Baixa Pressão
3 Lado de Alta Pressão
4 Do Receptor
5 Bomba de Vácuo

1. Procedimento de Evacuação
NOTA: Se o sistema de A/C ficou exposto Figura 18
ao ar, deve ser evacuado. Execute
o processo de evacuação por 30
minutos para completa evacuação
de umidade e ar.
A. Fixe os manômetros de coletor e a bomba de vácuo ao sistema de refrigeração como mostrado.
B. Ligue a bomba de vácuo e abra ambas as válvulas.
C. Quando o manômetro de baixa pressão indicar aprox. 710 mmHg, feche ambas as válvulas e
desligue a bomba de vácuo.

Ar-Condicionado S0605060K
Página 21
2. Verifique se o sistema apresenta vazamento
de vácuo.
Deixe o sistema assentar por 10 minutos e
verifique se está mantendo a pressão. Se a
pressão caiu, deve ser reparada antes de
seguir para o próximo passo.

3. Procedimento de Evacuação
Se o sistema está mantendo a pressão e não
se alterou em 10 minutos, evacue o sistema
por mais 20 minutos.
A. Ligue a bomba de vácuo e abra Figura 19
lentamente ambas as válvulas.
B. Deixe a bomba de vácuo funcionar por mais 20 minutos até que o manômetro de baixa pressão
leia aproximadamente 750 mmHg.
C. Feche ambas as válvulas e pare a bomba de vácuo.
4. Instalação do Reservatório de Refrigerante

Número de
Descrição
Referência
1 Guidom
2 Conexão de Mangueira
3 Disco de Montagem

A. Antes de montar a válvula no reservatório,


assegure-se de que a manopla esteja na
posição anti-horária máxima com o pino
de perfuração retraído e o disco de
montagem na posição levantada.
Figura 20
B. Fixe a mangueira central do manômetro
do coletor no conjunto da válvula.
C. Gire o disco no sentido horário e monte firmemente a válvula no reservatório de refrigerante.
D. Gire a manopla da válvula no sentido horário e perfure o vedador do reservatório com o pino.
E. Uma vez perfurado o recipiente, gire a alavanca no sentido anti-horário para que o refrigerante
flua através da mangueira central do manômetro do coletor. Neste ponto, não abra as válvulas de
alta e baixa pressão do manômetro do coletor.
F. Pressione válvula do lado de baixa pressão do manômetro do coletor para eliminar o ar preso na
mangueira.

VERIFICAÇÃO DE VAZAMENTOS
NOTA: Execute a verificação de vazamentos após concluir o processo de evacuação.
1. Após fixar o manômetro do coletor, abra a válvula do lado de alta pressão.
2. Carregue o sistema até que o manômetro de baixa pressão indique uma pressão de 1 kg/cm2 (14 psi) e
feche a válvula de alta pressão.

S0605060K Ar-Condicionado
Página 22
3. Use um detector de vazamentos de
refrigerante ou espuma de sabão em cada
junta para verificar se há vazamento.

Número de
Descrição
Referência
Detector de Vazamento de
1
Refrigerante

4. Se for detectado um vazamento verifique se o


anel-O está danificado, ou corrija o torque de
aperto e substitua ou repare conforme o caso.
5. Se não forem detectados vazamentos,
prossiga com o processo de carga.
Figura 21

AVISO!
Para detecção precisa de vazamento de
refrigerante, faça o teste de detecção em
local bem ventilado.

CARREGAMENTO DE ARREFECEDOR
1. Execute o procedimento de evacuação, testes de manutenção de vácuo e vazamento como já descrito.
NOTA: Primeiro carregue o sistema refrigerador com 100g (3,5 onças) de refrigerante com o motor
desligado. Então, usando manômetros de coletor como guia carregue totalmente o sistema
com o motor rodando.
Ao trocar os reservatórios de refrigerante, pressione a válvula do lado de baixa pressão no
manômetro do coletor para eliminar o ar da mangueira de carga.

Número de
Descrição
Referência
1 Para o Compressor
2 Lado de Baixa Pressão
3 Lado de Alta Pressão
4 Do Receptor
Reservatório de Alimentação
5
de Refrigerante

2. Carregue o sistema abrindo a válvula do lado


de baixa pressão do manômetro do coletor.
Figura 22
Quantidade de carga inicial: 100 g (3,5 onças).
3. Se o refrigerante não fluir livremente dentro do
sistema tente acionar o motor primeiro antes
de funcionar o ar- condicionado.
 Ajuste do interruptor de controle da
temperatura: Refrigeração Máxima
Ajuste da Velocidade da Ventoinha: Alta
(3 fases)

Ar-Condicionado S0605060K
Página 23
Rotação do Motor: 1.300 – 1.500 RPM

AVISO!
Ao carregar o sistema de refrigeração com o motor funcionando:
 Mantenha sempre o reservatório de alimentação de refrigerante na posição reta para
cima.
 Nunca abra a válvula do lado de alta pressão.

4. Abra a válvula do lado de baixa pressão do manômetro do coletor e carregue o sistema até a
capacidade padrão.

Manômetro Leitura Padrão


Manômetro Lado de Alta 13 - 20 kg/cm2
Pressão (185 - 285 psi)
Manômetro Lado de Baixa 1,5 - 3,5 kg/cm2
Pressão (22 - 50 psi)

NOTA: Esses padrões são para temperaturas externas entre 30° - 35°C (86° - 95°F). As leituras dos
manômetros podem variar para condições de temperatura extrema.

AVISO!
 Quando a temperatura externa for baixa aqueça o reservatório de alimentação de
refrigerante com água a não mais do que 40°C (104°F). Não deixe que a água entre
em contato com a manopla da válvula do adaptador de carga.
 Em caso de alta temperatura externa, resfrie o reservatório de alimentação de
refrigerante e o condensador para ajudar o processo de carga de refrigerante.

5. Feche a válvula do lado de baixa pressão.


6. Desligue o motor e feche a válvula do adaptador do reservatório de alimentação de refrigerante.
Desconecte do veículo as mangueiras do manômetro do coletor.

S0605060K Ar-Condicionado
Página 24
INSPEÇÃO DO SISTEMA PARA VAZAMENTOS
Após concluir os procedimentos de carga, limpe
todas as juntas e conexões com um pano seco e
limpo;. Usando um detector de vazamentos ou
espuma de sabão inspecione se há vazamentos
começando pelo lado de alta pressão.
NOTA: Quando cessar a circulação de
refrigerante a alta pressão
começará a diminuir e a baixa
pressão começará a aumentar até
que ambas fiquem igualadas. O
início da inspeção pelo lado de alta
pressão proporcionará um teste
preciso.

Número de Figura 23
Descrição
Referência
1 Pressão
2 Alta Pressão
3 Baixa Pressão
4 Parada do Compressor

Procedimento de Inspeção
1. Lado de baixa pressão
Saída do compressor → entrada do condensador → entrada do filtro secador → entrada da unidade de
ar-condicionado
2. Lado de baixa pressão
Entrada do compressor → saída da unidade de ar-condicionado
3. Compressor
Área do eixo do compressor, área do furo roscado e área da embreagem magnética.
4. Filtro Secador
Área do interruptor de pressão e bujão.
5. Área da válvula de conexão
Inspecione todas as áreas das válvulas.
Verifique se todas as válvulas estão tampadas para evitar vazamentos.
Verifique se há material estranho dentro da tampa da válvula.
6. Interior da unidade de ar-condicionado.
Após parar o motor, insira a sonda do detector na mangueira de drenagem. (Deixe inserida por 10
segundos no mínimo).
NOTA: Ao inspecionar vazamentos da unidade do ar-condicionado, execute a inspeção em local
bem ventilado.

Ar-Condicionado S0605060K
Página 25
S0605060K Ar-Condicionado
Página 26
S0609010K

ACOPLAMENTO
ACIONADOR
(BOMBA PRINCIPAL)

ATENÇÃO!
Siga todas as recomendações de segurança e as práticas seguras de oficina esboçadas no início
deste manual, ou aquelas contidas nesta seção.
Use sempre ferramentas e equipamentos que estejam em boas condições de trabalho.
Use equipamentos de levantamento e içamento capazes de manusear carga com segurança.
Lembre-se, no final das contas a segurança é sua responsabilidade pessoal.

MODELO FAIXA DE NÚMEROS DE SÉRIE


Solar 300LC-V 1001 e Acima
Solar 300LL 1001 e Acima
Solar 340LC-V 1001 e Acima
Solar 420LC-V 1001 e Acima
Solar 470LC-V 1001 e Acima

Copyright 2011 Doosan


Março de 2011

Acoplamento Acionador (Bomba Principal) S0609010K


Página 1
ÍNDICE

ACOPLAMENTO ACIONADOR ............................................................................................................. 3


FERRAMENTAS ESPECIAIS ................................................................................................................. 4
INSTALAÇÃO DO ACOPLAMENTO DO COMANDO ............................................................................ 6
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO ..................................................................................................... 8

S0609010K Acoplamento Acionador (Bomba Principal)


Página 2
ACOPLAMENTO ACIONADOR
Ao instalar a bomba principal à máquina, é muito importante ajustar adequadamente a folga entre a face do
cubo de acoplamento e a extremidade da bomba do eixo de transmissão (“Medida H” mostrada no
procedimento seguinte) no valor específico.
A Figura 1 até a Figura 2, mostram típicas instalações de acoplamento do comando

Figura 1 KAWASAKI

Figura 2 REXROTH

Acoplamento Acionador (Bomba Principal) S0609010K


Página 3
FERRAMENTAS
ESPECIAIS
Esta ferramenta é usada para controlar a distância
entre a extremidade da bomba do eixo de
transmissão na face frontal do cubo de
acoplamento do comando (Figura 3 e Figura 5). A
referência a esta distância vai ser como “Medida H”
nas instruções de instalação a seguir.
NOTA: Nos desenhos de fabricação
(Figura 4), as dimensões "A" e "B"
igualam a "Medida H." As duas
ferramentas mostradas aqui são
projetadas para serem usadas em
vários modelos de equipamento.
Apenas uma extremidade da
ferramenta é usada para um
modelo específico de equipamento.

Figura 3

ALÍVIO
ALÍVIO
RECARTILHADO
Figura 4

S0609010K Acoplamento Acionador (Bomba Principal)


Página 4
Detalhes Dimensionais para Figura 4
Dimensão Medida Modelos
6 ±0,1 mm
A S300LC-V, S300LL
(0,2362 ±0,0039 pol.)
7 ±0,1 mm
B S340LC-V, S420LC-V, S470LC-V
(0,2756 ±0,0039 pol.)
C 20,0 mm (0,787 pol.)
D 7,0 mm (0,275 pol.)
E Raio 18,0 mm (0,708 pol.)
F Raio 22,0 mm (0,866 pol.)
G Raio 30,0 mm (1,181 pol.)
H Chanfro 1,0 mm (0,039 pol.) x 45°

Acoplamento Acionador (Bomba Principal) S0609010K


Página 5
INSTALAÇÃO DO ACOPLAMENTO DO COMANDO
Quando quer que o acoplamento do comando seja instalado, as seguintes dimensões de montagem e
procedimentos de instalação precisam ser observadas.
NOTA: Se estes procedimentos não forem seguidos, ruídos podem ocorrer e/o a vida útil da
acoplamento do comando ou da bomba principal vão ser reduzidos.

Figura 5 INSTALAÇÃO DO ACOPLAMENTO DO COMANDO

S0609010K Acoplamento Acionador (Bomba Principal)


Página 6
Tabela 1 Informações de Peças e Torque para a Figura 5
Número de Descrição Quantidade Torque
Referência (Consulte a Tabela 2)
1 Pino de Pressão 4
2 Inserto 4
3 Parafuso Sextavado 4 Ta
4 Volante 1
5 Pino de Pressão 8
6 Inserto 4
7 Cubo 1
8 Parafuso Sextavado 4 Ta
9 Eixo da Bomba 1
10 Parafuso de fixação 2 Tb
11 Elemento 1

A especificação para a “Medida H”, a partir da face do cubo frontal até a extremidade do eixo da bomba e o
TORQUE DE APERTO dos parafusos sextavados escrita na "Tabela 2" precisa ser observada.

Tabela 2 Especificações para a “Medida H” e Torque (Consulte a Figura 5)


Número da Peça Valor do Torque Valor do Torque
Modelo "Medida H"
de Acoplamento para "Ta" para "Tb"
S300LC-V 5,5 - 6,5 mm 44 - 49 kg•m 20 - 22 kg•m
414-00040
S300LL (0,216 - 0,256 pol.) (318 - 354 lb pé) (145 - 159 lb pé)

S340LC-V
6,5 - 7,5 mm 44 - 49 kg•m 20 - 22 kg•m
S420LC-V 414-00041
(0,256 - 0,256 pol.) (318 - 354 lb pé) (145 - 159 lb pé)
S470LC-V

Acoplamento Acionador (Bomba Principal) S0609010K


Página 7
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO
NOTA: Consulte a Figura 5 ao usar o
procedimento seguinte.
1. Instale o pino de pressão (1) e prenda o
inserto (2) com o parafuso sextavado (3) no
volante do motor (4).
NOTA: Aperte os parafusos sextavados
para o valor " Ta " nas tabelas.
2. Instale os pinos de pressão (5) e prenda o
inserto (6) nos parafusos sextavados (8) do
cubo (7).
NOTA: Aperte os parafusos sextavados
para o valor " Ta " nas tabelas.
3. Prenda a cobertura do volante à bomba
principal com parafusos sextavados. (S300LC-
V, S340LC-V apenas.)
4. Deslize o cubo (7) para o lugar no eixo da
bomba (9) como especificado na "Tabela 2"
para "Medida H" e prenda na posição com
parafusos de fixação (10).
NOTA: Aperte os parafusos sextavados
para o valor " Tb " nas tabelas.
NOTA: Revista os parafusos de fixação
(10) com Loctite nº 262.
5. Instale o elemento (11) entre os insertos (2) no
volante do motor (4) Figura 6 INSTALAÇÃO DO ACOPLAMENTO DO
COMANDO
6. Instale a bomba principal e o cubo (7)
empurrando-os suavemente para dentro do
elemento (11).
7. Prenda a cobertura do volante / carcaça da
bomba à carcaça do volante com parafusos
sextavados.

ATENÇÃO!
1. Os parafusos sextavados (3 e 8) são revestidos contra soltura com um composto de
colagem. Não use nenhum composto de colagem adicional, óleos ou solventes de
limpeza nele.
2. O elemento (11) não é resistente a compostos de colagem, óleo ou graxa. Cuidado para
não expô-lo a eles.
3. Remova o óleo ou sujeira da cobertura do volante e eixo da bomba antes da montagem.
4. O desalinhamento entre a bomba e o motor deve ser controlado para menos de 0,6 mm
(0,023 pol.).

S0609010K Acoplamento Acionador (Bomba Principal)


Página 8
HIDRÁULICA
S0702180K

RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS DO
SISTEMA HIDRÁULICO,
TESTE E AJUSTE
ATENÇÃO!
Siga todas as recomendações de segurança e as práticas seguras de oficina esboçadas no início
deste manual, ou aquelas contidas nesta seção.
Use sempre ferramentas e equipamentos que estejam em boas condições de trabalho.
Use equipamentos de levantamento e içamento capazes de manusear carga com segurança.
Lembre-se, no final das contas a segurança é sua responsabilidade pessoal.

MODELO FAIXA DE NÚMEROS DE SÉRIE


Solar 340LC-V 1001 e Acima

Copyright 2011 Doosan


Março de 2011

Resolução de Problemas do Sistema Hidráulico, Teste e Ajuste S0702180K


Página 1
ÍNDICE

SISTEMA HIDRÁULICO – NOTAS GERAIS..............................................................................................4


ESQUEMA HIDRÁULICO...........................................................................................................................5
NOTAS GERAIS ..................................................................................................................................................... 5

OPERAÇÃO DOS COMPONENTES OPERACIONAIS ............................................................................6


CIRCUITO DE OPERAÇÃO DA LANÇA................................................................................................................. 6

CIRCUITO DE LEVANTAMENTO DA LANÇA ........................................................................................................ 6

CIRCUITO DE ABAIXAMENTO DA LANÇA ........................................................................................................... 6

CIRCUITO DE OPERAÇÃO DO BRAÇO ............................................................................................................... 7

CIRCUITO DE ARTICULAÇÃO DO BRAÇO .......................................................................................................... 7

CIRCUITO DE DESPEJO DO BRAÇO ................................................................................................................... 7

CIRCUITO DE OPERAÇÃO DA CAÇAMBA ........................................................................................................... 8

CIRCUITO DE ARTICULAÇÃO DA CAÇAMBA ...................................................................................................... 8

CIRCUITO DE DESPEJO DA CAÇAMBA .............................................................................................................. 8

CIRCUITO DE OPERAÇÃO DE GIRO ................................................................................................................... 8

CIRCUITO DIREITO DE OPERAÇÃO DE GIRO .................................................................................................... 9

CIRCUITO ESQUERDO DE OPERAÇÃO DE GIRO.............................................................................................. 9

VÁLVULA DE ALÍVIO DE GIRO E VÁLVULA DE COMPENSAÇÃO....................................................................... 9

CIRCUITO DE OPERAÇÃO DE DESLOCAMENTO .............................................................................................. 9

CIRCUITO DE DESLOCAMENTO AVANTE ......................................................................................................... 10

CIRCUITO DE DESLOCAMENTO À RÉ .............................................................................................................. 10

RECOMENDAÇÕES BÁSICAS PARA O PROCEDIMENTO DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ....... 11


VERIFICAÇÕES INICIAIS E TESTES PARA ESTABELECER A CONDIÇÃO DE OPERAÇÃO DA

ESCAVADORA ..................................................................................................................................................... 11

PRESSÃO PILOTO ..................................................................................................................................12


AJUSTE E TESTE ................................................................................................................................................ 12

VÁLVULA DE MODO DE POTÊNCIA ......................................................................................................13


AJUSTES DE SINAL DE CORRENTE E PRESSÃO HIDRÁULICA ..................................................................... 13

VÁLVULA DE PRIORIDADE DE GIRO ....................................................................................................14


AJUSTES DE PRESSÃO DA VÁLVULA E CORRENTE....................................................................................... 14

VÁLVULA DE REFORÇO DE PRESSÃO ................................................................................................15


VERIFICAÇÕES E AJUSTES............................................................................................................................... 15

S0702180K Resolução de Problemas do Sistema Hidráulico, Teste e Ajuste


Página 2
CONTROLE DE POTÊNCIA DE ENTRADA DA BOMBA ........................................................................ 17
AJUSTE DO REGULADOR DA BOMBA .............................................................................................................. 17

INSTALAÇÃO E TESTE DO FLUXÔMETRO E KIT DO FLUXÔMETRO................................................ 20


RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS DO SISTEMA DE GIRO...................................................................... 22
PRECAUÇÕES/VERIFICAÇÕES INICIAIS .......................................................................................................... 22

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS – CAIXA DE ENGRENAGENS DE GIRO ........................................... 24


RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS – PROBLEMAS HIDRÁULICOS......................................................... 25
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS – VÁLVULA DE CONTROLE .............................................................. 27
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS – VÁLVULA DE CONTROLE DE DESLOCAMENTO......................... 28
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS – VÁLVULA DE CONTROLE JOYSTICK ........................................... 29

Resolução de Problemas do Sistema Hidráulico, Teste e Ajuste S0702180K


Página 3
SISTEMA HIDRÁULICO – NOTAS GERAIS

Figura 1

O sistema hidráulico apresenta diversos aperfeiçoamentos em relação aos sistemas hidráulicos


convencionais – incluindo sensor cruzado de todo o controle de potência – para maximizar a potência útil.
O sistema conta com um sistema de otimização de saída controlado eletronicamente, o qual permite ao
operador selecionar entre dois modos de potência distintamente diferentes: modo de alta
velocidade/ciclagem rápida e modo padrão para a maioria dos tipos de operação geral.
O gerenciamento eletrônico das válvulas de controle hidráulicas ajuda a otimizar a velocidade de aplicação
e o controle total do operador sobre os ativadores e funções hidráulicas.

S0702180K Resolução de Problemas do Sistema Hidráulico, Teste e Ajuste


Página 4
ESQUEMA HIDRÁULICO
O(s) esquema(s) hidráulico(s) encontra(m)-se no “Manual de Oficina do Esquema Hidráulico e Elétrico”.
Este manual é uma coleção de diagramas e esquemas para diversos modelos.

NOTAS GERAIS
Quando se referir ao esquema, consulte os seguintes itens:
• Como mostrado no esquema, o conjunto da bomba principal é acionado pelo motor. A energia
mecânica é convertida em potência hidráulica que produz o fluxo hidráulico necessário que, por
sua vez, aciona o sistema. Duas bombas principais (uma do lado esquerdo e uma do lado direito)
formam o conjunto principal de bombas.
• A potência hidráulica útil da bomba do lado direito é transmitida para o lado direito da válvula de
controle. A potência útil da bomba do lado esquerdo é transmitida aos carretéis da válvula do lado
esquerdo da válvula de controle. A potência hidráulica útil da bomba piloto é usada para controlar
a bomba e acionar as válvulas piloto e solenóides.
• A metade direita da válvula de controle hidráulico, fornecida pela bomba direita no conjunto da
bomba, aciona os carretéis das válvulas para as funções de deslocamento à direita, caçamba,
lança para cima e braço. O volume de óleo que flui aos ativadores na extremidade de saída de
cada um desses circuitos é regulado mediante o movimento de cada carretel individual da válvula.
• A metade esquerda da válvula de controle hidráulico, alimentada pela bomba esquerda no
conjunto da bomba, tem carretéis de controle para deslocamento à esquerda, giro, lança e
operação do braço.
• A operação de dois estágios é uma característica do funcionamento da lança e do braço. Todos
esses circuitos podem ser operados usando a potência útil de somente uma metade do conjunto
da bomba hidráulica (uma bomba ou a outra), ou - como ambas as metades da válvula de controle
têm um carretel e circuito disponível para essas funções - a potência útil de ambas as bombas
pode ser combinada, permitindo operação de maior velocidade. As funções levantamento da lança,
articulação do braço e despejo podem funcionar em qualquer dos dois modos de potência
disponíveis – modo padrão ou geral, modo alta velocidade/ciclagem rápida.
• Sempre que os carretéis de controle de deslocamento à direita ou à esquerda são mudados, a
potência do conjunto da bomba principal circula através do vedador central, para um ou ambos os
motores de pistões axiais, acionando as esteiras da armação correspondente. Uma válvula piloto
conectada à chapa oscilante de cada motor de deslocamento modifica a capacidade (e a potência
de saída) do motor em proporção direita com a posição do interruptor de deslocamento
selecionado pelo operador.
• A linha de retorno do reservatório hidráulico e o circuito piloto estão equipados com filtros de fluxo
total de 10 mícron. Os elementos substituíveis desses dois filtros tipo cartucho retêm e removem
as impurezas do óleo no sistema. Um filtro-tela com malha 80, 177 mícron no reservatório de
entrada também ajuda a manter a limpeza do sistema e deve ser limpo a cada vez que o fluido
hidráulico for drenado e trocado. Um arrefecedor de óleo no sistema hidráulico ajuda a manter a
temperatura de operação do sistema a aproximadamente 50°C (122°F).
• O circuito de operação do cilindro do braço inclui válvulas anticavitação que protegem o sistema
hidráulico do vácuo que pode resultar de choques externos ou outras condições incomuns. Os
circuitos da Lança, Braço e Caçamba também são protegidos por válvulas de alívio de sobrecarga.
Toda vez que se forma pressão alta devido a um choque ou sobrecarga, a pressão excessiva é
aliviada para o circuito de retorno do reservatório através da válvula de alívio.
Uma válvula seletora no circuito de deslocamento pode ser usada para proporcionar deslocamento
constante com alto torque/baixa velocidade, ou com potência de saída com velocidade/torque variáveis para
deslocamento. Para evitar deslizamento durante deslocamento simultâneo e operação da
lança/braço/caçamba, selecione a posição de deslocamento com alto torque/baixa velocidade.

Resolução de Problemas do Sistema Hidráulico, Teste e Ajuste S0702180K


Página 5
OPERAÇÃO DOS COMPONENTES OPERACIONAIS

CIRCUITO DE OPERAÇÃO DA LANÇA


O circuito de operação da lança inclui as bombas hidráulicas principais direita e esquerda (ambas as
válvulas do conjunto da bomba principal), ambos os lados da válvula de controle e cilindro da lança. O
circuito funciona no modo de abaixamento da lança em através da primeira e segunda posições de
mudança no modo de levantamento da lança. As válvulas de alívio de sobrecarga ajustadas a 360 kg/cm2
(5.112 psi) protegem o sistema hidráulico contra danos devidos a sobrecargas ou choques à lança.

CIRCUITO DE LEVANTAMENTO DA LANÇA


Quando se puxa para trás a alavanca de controle
da lança, a válvula piloto do lado direito gera uma
pressão piloto secundária de levantamento da CILINDRO DA
LANÇA
lança, que é transmitida simultaneamente aos
lados direito e esquerdo da válvula de controle.
Quando a pressão piloto secundária atinge 7 - 9
kg/cm2 (101 - 130 psi), os carretéis da válvula de
VÁ LULA PILOTO
controle se abrem e o óleo de ambas as bombas é
dirigido para o cilindro da lança. VÁLVULA DE VÁLVULA
CONTROLE DE
(ESQ.) CONTROLE
(DIR.)

BOMBA BOMBA
(ESQ.) (DIR.)

Figura 2
CIRCUITO DE ABAIXAMENTO DA LANÇA
Ao empurrar para frente a alavanca de controle da
lança, a válvula piloto do lado direito gera uma
pressão piloto secundária de abaixamento da lança
que é transmitida somente para o lado esquerdo da
CILINDRO DA
válvula de controle. Quando a pressão piloto LANÇA
secundária atinge 7 - 9 kg/cm2 (101 - 130 psi), o
carretel da válvula no lado direito da válvula de
controle se abre de modo que o óleo de somente
VÁ LULA PILOTO
uma metade do conjunto de bomba é direcionado
para o cilindro da lança que está sendo abaixada. VÁLVULA DE
CONTROLE
(ESQ.)

BOMBA
(ESQ.)

Figura 3

S0702180K Resolução de Problemas do Sistema Hidráulico, Teste e Ajuste


Página 6
CIRCUITO DE OPERAÇÃO DO BRAÇO
O circuito de operação do braço inclui ambas as bombas hidráulicas principais direita e esquerda, as
metades direita e esquerda da válvula de controle, um orifício de retorno lento e o cilindro do braço. O
circuito pode ser operado no modo de controle de velocidade de dois estágios, que funciona através de
ambas as metades da válvula de controle e dobra o volume de óleo que circula para o cilindro.
Válvulas de alívio de sobrecarga, ajustadas em 360 kg/cm2 (5.112 psi), foram instaladas nos orifícios AM 1 e
AMD 1 no lado direito da válvula de controle, para proteger o circuito e os componentes do sistema contra
possíveis danos causados por choques e/ou sobrepressão. Proteção adicional – para evitar cavitação do
cilindro - é propiciada por uma válvula de compensação e circuito de retorno do reservatório, que assegura
que o volume de óleo de entrada no cilindro não excederá o volume de saída.

CIRCUITO DE ARTICULAÇÃO DO BRAÇO


Com a alavanca de controle do braço na posição
de articular, a válvula piloto do lado esquerdo gera
uma pressão secundária que é transmitida CILINDRO
simultaneamente aos lados direito e esquerdo da DO BRAÇO

válvula de controle. VÁLVULA DE REGENERAÇÃO

Quando a pressão piloto secundária atinge 7 - 9


kg/cm2 (101 - 130 psi), o carretel da válvula de VÁ LULA PILOTO
controle do braço dos lados direito e esquerdo da
válvula de controle se abre. O fluxo de saída das
duas metades do conjunto da bomba é direcionado
para o cilindro do braço.
VÁLVULA DE VÁLVULA DE
Ao trabalhar no modo de articulação do braço, sob CONTROLE CONTROLE
(ESQ.)
certas condições, o óleo do cilindro pode (DIR.)

subitamente ser forçado para fora pelo próprio peso BOMBA BOMBA
do braço e da caçamba. Fluxo insuficiente de óleo (ESQ.) (DIR.)

para o cilindro pode provocar cavitação do cilindro


e/ou surto ou movimento irregular. Para que isso Figura 4
não aconteça existe uma válvula de regeneração
montada na válvula de controle, que mantém o
equilíbrio entre o óleo que entra e o que sai do
cilindro.

CIRCUITO DE DESPEJO DO BRAÇO


Quando a alavanca de controle do braço é
colocada no modo de “despejo”, a válvula piloto do
lado esquerdo gera uma pressão piloto secundária CILINDRO
DO BRAÇO
que é transmitida simultaneamente a ambas as
metades da válvula de controle.
Quando a pressão piloto atinge 7 - 9 kg/cm2 (101 - -
130 psi), os carretéis de controle se abrem em VÁ LULA PILOTO

ambos os lados, permitindo que o óleo das bombas


direita e esquerda circule para o cilindro do braço.
VÁLVULA DE VÁLVULA DE
CONTROLE CONTROLE
(ESQ.) (DIR.)

BOMBA BOMBA
(ESQ.) (DIR.)

Figura 5

Resolução de Problemas do Sistema Hidráulico, Teste e Ajuste S0702180K


Página 7
CIRCUITO DE OPERAÇÃO DA CAÇAMBA
O circuito de operação da caçamba inclui a bomba principal esquerda, a metade esquerda da válvula de
controle e o cilindro da caçamba. Válvulas de alívio de sobrecarga de 360 kg/ cm2 (5.112 psi) nos orifícios
BKT e BKTD 1 da válvula de controle protegem o circuito e seus componentes contra danos.

CIRCUITO DE ARTICULAÇÃO DA CAÇAMBA


Ao colocar a alavanca de controle da caçamba na
posição de articulação, o carretel da válvula de
controle da caçamba no lado esquerdo da válvula CILINDRO DA
de controle se abre e o óleo da bomba principal CAÇAMBA

esquerda flui para o cilindro da caçamba.

VÁ LULA PILOTO

VÁLVULA DE
CONTROLE
(ESQ.)

BOMBA
(ESQ.)

Figura 6

CIRCUITO DE DESPEJO DA CAÇAMBA


Ao colocar a alavanca de controle da caçamba na
posição de despejo, o carretel da válvula de
CILINDRO DA
controle da caçamba no lado esquerdo da válvula CAÇAMBA
de controle se abre para fornecer óleo da bomba
principal esquerda para o cilindro.

VÁ LULA PILOTO

VÁLVULA DE
CONTROLE
(ESQ.)

BOMBA
(ESQ.)

Figura 7

CIRCUITO DE OPERAÇÃO DE GIRO


O circuito de operação de giro consiste da bomba principal direita no conjunto da bomba, a metade direita
da válvula de controle e o motor de giro. Para evitar que a estrutura superior gire livre quando o controle de
giro está em neutro, um sensor elétrico no circuito de controle ativa uma válvula para aplicar um freio
mecânico automaticamente.

S0702180K Resolução de Problemas do Sistema Hidráulico, Teste e Ajuste


Página 8
CIRCUITO DIREITO DE OPERAÇÃO DE GIRO
Ao empurrar a alavanca de controle de giro para a
posição de giro para a direita, a pressão piloto da
válvula piloto do lado esquerdo é dirigida para o
regulador da bomba do lado direito e para a
metade direita da válvula de controle. O fluxo de VÁLVULA DE
saída da bomba direita é então direcionado através CONTROLE
(ESQ.)
dos orifícios PR e SWR da válvula de controle para
o motor de giro. VÁ LULA PILOTO

VÁLVULA DE
CONTROLE
(DIR.)

BOMBA (DIR.)

Figura 8
CIRCUITO ESQUERDO DE OPERAÇÃO DE GIRO
Ao empurrar a alavanca de controle de giro para a
posição de giro para a esquerda, o carretel da
válvula de controle do lado direito da válvula de
controle se desloca na direção contrária e o fluxo
de saída da bomba direita é direcionado através VÁLVULA DE
CONTROLE
dos orifícios PR e SWL da válvula de controle, para (ESQ.)
o motor de giro.
VÁ LULA PILOTO

VÁLVULA DE
CONTROLE
(DIR.)

BOMBA (DIR.)

Figura 9

VÁLVULA DE ALÍVIO DE GIRO E VÁLVULA DE COMPENSAÇÃO


Sempre que o carretel é movido para o modo neutro durante uma operação de giro, existe a possibilidade
de que um surto de pressão no circuito – devido a momento de inércia da estrutura superior e pressão
correspondentemente menor no orifício do orifício oposto – produza cavitação no circuito. Para evitar que
isso aconteça, uma válvula de alívio de 270 kg/cm2 (3.840 psi) é instalada no motor de giro, bem como uma
válvula de compensação de grande capacidade está conectada no orifício de entrada do reservatório
hidráulico, para ajudar a manter pressões aceitáveis em ambos os lados do circuito.

CIRCUITO DE OPERAÇÃO DE DESLOCAMENTO


O fluxo de saída de ambas as metades das válvulas do conjunto da bomba é direcionado para os motores
de deslocamento direito e esquerdo através dos lados direito e esquerdo da válvula de controle e o vedador
central da estrutura superior.

Resolução de Problemas do Sistema Hidráulico, Teste e Ajuste S0702180K


Página 9
CIRCUITO DE DESLOCAMENTO AVANTE
Ao empurrar para frente as alavancas de controle
de deslocamento direita e esquerda, a saída de
MOTOR DE
ambas as bombas principais é direcionada, através DESLOCAMENTO
MOTOR DE
DESLOCAMENTO
dos orifícios PR, PL, TRRF e TRLF na válvula de (ESQ.) (DIR.)

controle, através do vedador central da estrutura


superior, aos motores de deslocamento em cada VEDADOR DE
ARTICULAÇÃO CENTRAL
lateral da máquina.

VÁ LULA PILOTO

VÁLVULA DE VÁLVULA DE
CONTROLE CONTROLE
(ESQ.) (DIR.)

BOMBA (ESQ.) BOMBA (DIR.)

Figura 10
CIRCUITO DE DESLOCAMENTO À RÉ
Ao empurrar para trás as alavancas de controle de
deslocamento direita e esquerda, a saída de ambas
as bombas principais é direcionada, através dos MOTOR DE MOTOR DE
DESLOCAMENTO DESLOCAMENTO
orifícios PR, PL, TRRR e TRLR na válvula de (ESQ.) (DIR.)
controle, através do vedador de articulação central
da estrutura superior, aos motores de VEDADOR DE
ARTICULAÇÃO CENTRAL
deslocamento.

VÁ LULA PILOTO

VÁLVULA
VÁLVULADEDE VÁLVULA
VÁLVULADE
DE
CONTROLE
CONTROLE CONTROLE
CONTROLE
(ESQ.)
(ESQ.) (DIR.)
(DIR.)

BOMBA
BOMBA
(ESQ.) BOMBA
BOMBA (DIR.)
(ESQ.) (DIR.)

Figura 11

S0702180K Resolução de Problemas do Sistema Hidráulico, Teste e Ajuste


Página 10
RECOMENDAÇÕES BÁSICAS PARA O
PROCEDIMENTO DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
VERIFICAÇÕES INICIAIS E TESTES PARA ESTABELECER A CONDIÇÃO DE OPERAÇÃO DA
ESCAVADORA

Resumo de Classificação
Uma escavadeira que não apresenta o desempenho projetado deve ser verificada quanto ao seguinte:
• Fluxo hidráulico primeiro e,
• Pressão hidráulica, a seguir, numa ordem especificada de prioridade através de diferentes pontos
do sistema.
Verificar o fluxo hidráulico disponível adequado, antes de fazer quaisquer outros testes no circuito:
Verificação do funcionamento do motor -
• a 1.950 RPM sem carga
• a 1.950 RPM de estolagem de carga
Se a rotação do motor cair excessivamente com uma carga ou se não ultrapassar a rotação nominal (1.900
RPM), os problemas de desempenho podem ser devidos a fluxo hidráulico inadequado causado por
velocidade de rotação lenta.
NOTA: Compare o fluxo real da escavadeira com o desempenho nominal, com o auxílio de um
fluxômetro.
Se os testes do motor atenderem as especificações e houver torque suficiente e potência no acoplamento
flexível do acionamento da bomba, puxe a bandeja elétrica debaixo do assento do operador para
inspecionar o visor de autodiagnóstico.
Se o visor de códigos de falhas EPOS estiver limpo, verifique as funções hidráulicas nesta sequência:
• Pressão piloto
• Negacon, pressão de controle negativa
• Pressão de alívio principal (bomba dianteira e traseira)
• Pressão de giro
• Pressão de alívio do orifício (funções de controle individuais; lança. braço, caçamba, giro,
deslocamento)
• Circuito de reforço hidráulico
• Testes de desempenho padrão; velocidade do cilindro, velocidade dos motores hidráulicos
(deslocamento e giro), teste de estanqueidade do óleo do cilindro “deslizamento aceitável”.
NOTA: Os testes de desempenho da especificação do sistema para a função do acionador individual
são determinados pela vazão através do componente ou do circuito, e não pela pressão de
controle ou pressão do sistema disponível no acionador. Um fluxo incorreto através do circuito
individual pode indicar que o componente se desgastou além do limite tolerável, ao passo que
todas as demais funções hidráulicas estão adequadas.

IMPORTANTE
Sugerimos que a pessoa que faz o diagnóstico mantenha a sequência de teste da lista precedente.
As verificações e ajustes mais próximos do meio ou do fim da lista podem depender de
funcionamento adequado dos sistemas testados mais perto do topo da lista.

Resolução de Problemas do Sistema Hidráulico, Teste e Ajuste S0702180K


Página 11
PRESSÃO PILOTO
AJUSTE E TESTE

AVISO!
Este procedimento deve ser realizado com duas pessoas. Para reduzir a possibilidade de acidentes
ou partida inadvertida, uma pessoa deve ficar no suporte de controle do operador enquanto as
verificações e ajustes são feitos.
Alivie a pressão hidráulica do reservatório antes de romper o lacre das conexões para instalar dois
adaptadores tipo “T” em linha e manômetros (60 bar/1.000 psi) no orifício de saída da bomba de
engrenagens e na linha piloto da válvula de controle na alavanca joystick.
Acione o motor e gire o botão de controle de rotação para o ajuste máximo. Quando a escavadeira tiver
funcionado um tempo suficiente para atingir a temperatura normal de operação, afrouxe o botão de controle
até a rotação nominal mínima. Com todos os controles em neutro, assegure-se de que o suporte do controle
do console esquerdo esteja travado na posição de operação (abaixado) e verifique a pressão no orifício de
descarga da bomba de engrenagens e na alavanca joystick.
Se a pressão da bomba de engrenagens estiver fora da tolerância especificada na tabela, ajuste a pressão
de alívio da bomba de engrenagens afrouxando a contraporca e apertando o parafuso de fixação (sentido
horário) para aumentar a pressão, ou desapertando para reduzir.
NOTA: Note que mudanças de número de série e variação dos conjuntos de alavancas joystick
usados nas diversas escavadeiras podem produzir um pequeno desvio nas características de
desempenho reais. Em caso de dúvida compare os números de peça e os números de série
gravados no seu conjunto.

IMPORTANTE
Complete o nível de fluido hidráulico no reservatório se houver qualquer perda perceptível dele
durante a instalação do manômetro de teste e conexão do adaptador.

RPM do motor Pressão Piloto na Bomba Pressão Piloto - Joystick


Ajuste de Rotação Mínima 40 bar ±5 bar 23,5 bar ±1,5 bar
(totalmente à esquerda) no Botão
(580 psi ±73 psi) (341 psi ±22 psi)
de Controle de Rotação

S0702180K Resolução de Problemas do Sistema Hidráulico, Teste e Ajuste


Página 12
VÁLVULA DE MODO DE POTÊNCIA
AJUSTES DE SINAL DE CORRENTE E PRESSÃO HIDRÁULICA

AVISO!
Este procedimento deve ser realizado com duas pessoas. Para reduzir a possibilidade de acidentes
ou partida inadvertida, uma pessoa deve ficar no suporte de controle do operador enquanto as
verificações e ajustes são feitos.

A válvula eletromagnética de controle proporcional da pressão “modo de potência” (EPPR) encontra-se sob
as bombas (não visível no esquema de conexão do chicote porque está debaixo do conjunto), perto do
acoplamento flexível do motor/bomba, adjacente à linha de retorno da bomba. Para testar e ajustar a
corrente e a pressão através da válvula do modo de potência, é necessário um chicote elétrico de vários
condutores. O chicote elétrico auxiliar (disponível através do Serviço de Pós Venda Doosan, ou pode ser
emendado usando-se peças normais fornecidas) possui condutores extras de modo que é possível conectar
um voltímetro ao circuito.
Para preparar o equipamento de teste, desligue o motor e desconecte o condutor elétrico singelo da válvula
de modo de potência. Fixe o chicote auxiliar no terminal na válvula, conecte os cabos de teste do multímetro
aos cabos extras no chicote e reconecte o condutor elétrico da válvula.
Solte a alavanca no topo do tanque hidráulico para aliviar a pressão e conecte um adaptador em linha tipo
"T" no orifício de pressão da válvula. Instale um manômetro de teste de 60 bar (1.000 psi) no adaptador.
Acione novamente o motor e aumente a rotação girando o controle de rotação para o ajuste máximo.
Aqueça o motor e o sistema hidráulico até a temperatura do óleo hidráulico ser de no mínimo 45°C (113°F).
Selecione o Modo de Potência no Painel de Instrumentos. Verifique as leituras de corrente (em miliampéres)
no voltímetro e as de pressão hidráulica no manômetro e assegure-se de que ambas estejam de acordo
com os valores da tabela abaixo.
NOTA: Se os valores registrados forem diferentes da corrente ou pressão especificadas na tabela,
afrouxe a contraporca na extremidade da válvula, aperte o parafuso de ajuste 1/4 de volta e
torne a verificar a corrente e a pressão. Repita o ajuste conforme necessário para obter o
desempenho especificado e reaperte a contraporca da válvula.
Modo RPM do Motor Corrente Pressão
600 ±20 mA
Modo de Marcha Acelerada em Vazio: Valor de meia variação 1,5 bar
Potência 2.190 RPM correspondendo à RPM do motor (22 psi)
para as leituras da corrente e
pressão hidráulica.
Marcha Acelerada em Vazio: 18 bar
Modo Normal 0 mA
2.190 RPM (261 psi)

Resolução de Problemas do Sistema Hidráulico, Teste e Ajuste S0702180K


Página 13
VÁLVULA DE PRIORIDADE DE GIRO
AJUSTES DE PRESSÃO DA VÁLVULA E CORRENTE

AVISO!
Este procedimento deve ser realizado com duas pessoas. Para reduzir a possibilidade de acidentes
ou partida inadvertida, uma pessoa deve ficar no suporte de controle do operador enquanto as
verificações e ajustes são feitos.

A válvula de prioridade de giro está na parte interna do compartimento atrás da cabine.


O mesmo chicote auxiliar usado para testar a válvula de controle (EPOS) do modo de potência é usado para
testar esta válvula. Desligue o motor, desconecte qualquer um dos condutores elétricos e conecte o
equipamento de teste naquele lado da válvula. Um adaptador de manômetro em linha tipo “T” pode ser
usado para conectar um manômetro de 60 bar/870 psi (1.000 psi) no lado de saída (pressão) da válvula.
Ajuste o botão de rotação de controle do motor no máximo e aqueça o motor a no mínimo 45°C (113°F)
antes de fazer quaisquer testes.
NOTA: Sangre o ar do sistema hidráulico antes de instalar o equipamento de teste. Use a alavanca
no reservatório com o motor funcionando. Despeje fluido de reposição limpo no sistema se a
perda foi excessiva.
Para verificar o funcionamento da válvula solenoide de prioridade de giro, conecte o equipamento de teste e
comece a testar com o interruptor de modo de trabalho ajustado em “escavação” (estado de desligamento
da luz “valetamento”) e o botão de controle de rotação do motor na posição de rotação máxima.
Funcione o motor de giro em ambas as direções. Meça a corrente de sinal e a pressão hidráulica através da
válvula e registre os valores mais altos e mais baixos enquanto o motor de giro gira no sentido horário e
anti-horário várias vezes. Restabeleça o controle de modo de trabalho no modo “valetamento” e repita os
mesmos testes.
Função da Válvula / Modo de
Tensão de Sinal Pressão Hidráulica
Trabalho
Prioridade de Giro / Escavação 0V 0 bar (0 psi)
Prioridade de Giro / Valetamento 20 - 30 V 20 - 40 bar (290 - 580 psi)

NOTA: Se os valores registrados estiverem em desacordo com a pressão ou corrente especificadas


na tabela, reajuste conforme necessário.

S0702180K Resolução de Problemas do Sistema Hidráulico, Teste e Ajuste


Página 14
VÁLVULA DE REFORÇO DE PRESSÃO
VERIFICAÇÕES E AJUSTES

AVISO!
Este procedimento deve ser realizado com duas pessoas. Para reduzir a possibilidade de acidentes
ou partida inadvertida, uma pessoa deve ficar no suporte de controle do operador enquanto as
verificações e ajustes são feitos.

Alivie a pressão hidráulica do reservatório para instalar um adaptador em linha tipo “T” e manômetro de
teste (60 bar / 1.000 psi) na saída da válvula de alívio do orifício de sinal da bomba piloto.
Funcione o motor e gire o botão de controle de rotação para o máximo. Quando a temperatura de trabalho
normal for obtida,
• Verifique a pressão piloto e reajuste, se necessário;
• Selecione a “tela de pressão” da bomba traseira no Painel de Instrumentos.
• Selecione o Modo de Potência;
• Estole o cilindro da lança (em direção ao lado de estender);
• Leia a pressão da bomba traseira no visor do Painel de Instrumentos.
Repita todos os testes com e sem “reforço de pressão” selecionado através do interruptor oscilante do
console e o botão do joystick.
Se a válvula de alívio principal de dois estágios não foi corretamente ajustada e a pressão de estágio de alta
do alívio principal (“reforço de pressão”) estiver fora da faixa de tolerância, inicie o ajuste da válvula soltando
a contraporca externa (maior diâmetro) na válvula de alívio. Gire o parafuso de ajuste no sentido horário
para aumentar e no sentido anti-horário para reduzir a pressão. A pressão deve ser de 350 bar (5.075 psi)
ou até 10 bar (145 psi) mais alta.
Como um ajuste pode afetar o outro, verifique a pressão de alívio principal de estágio de baixa repetindo o
teste de estolagem do cilindro sem “reforço de pressão”. Reajuste a pressão de alívio padrão girando o
parafuso mais interno (menor diâmetro) no sentido horário para aumentar e no sentido anti-horário para
diminuir a pressão. A pressão deve ser de no mínimo 330 bar (4.785 psi), mas menor do que 335 bar (4.858
psi)

IMPORTANTE
Os ajustes e verificações de pressão não podem ser feitos se a pressão piloto estiver fora da faixa
especificada. Se necessário consulte o procedimento de ajuste da bomba piloto e a seguir, prossiga
com os ajustes necessários dos valores de pressão de alívio principal.

Pressão Principal e Pressão Piloto e


Modo de Potência Operação
Tolerância Tolerância
20 - 40 bar 30 bar + 10 bar
Modo de Potência Neutra, Inativo
(290 - 580 psi) (435 psi + 145 psi)
330 bar + 5 bar 30 bar + 10 bar
Modo de Potência Estol do Cilindro
(4.785 psi + 75 psi) (435 psi + 145 psi)
Modo W/ Reforço 350 bar + 10 bar 30 bar + 10 bar
Estol do Cilindro
de Pressão 5.075 psi + 145 psi (435 psi + 145 psi)

Resolução de Problemas do Sistema Hidráulico, Teste e Ajuste S0702180K


Página 15
NOTA: A válvula solenoide (reforço de energia) junto com o solenoide de prioridade de giro e o
solenoide de controle de velocidade, no compartimento traseiro da cabine, devem estar
funcionando corretamente, caso contrário os testes de pressão e outros ajustes não poderão
ser feitos.

S0702180K Resolução de Problemas do Sistema Hidráulico, Teste e Ajuste


Página 16
CONTROLE DE POTÊNCIA DE ENTRADA DA BOMBA
AJUSTE DO REGULADOR DA BOMBA

AVISO!
Este procedimento deve ser realizado com duas pessoas. Para reduzir a possibilidade de acidentes
ou partida inadvertida, uma pessoa deve ficar no suporte de controle do operador enquanto as
verificações e ajustes são feitos.

Para executar esses ajustes com precisão insistimos para que se use um fluxômetro e que a fábrica seja
consultada (antes de iniciar o trabalho) para validar a necessidade de serem feitos ajustes do regulador.
Alivie a pressão hidráulica do reservatório antes de romper o lacre das conexões para instalar o kit do
fluxômetro. (Consulte o procedimento “Instalação e Testes do Fluxômetro”)

IMPORTANTE
Antes de iniciar este procedimento ou de fazer quaisquer modificações nos valores ajustados:
• Compare a potência útil do motor com a rotação nominal – 2.150 ±50 RPM.
• Faça uma marca permanente nas posições do parafuso de ajuste na configuração de
controle do regulador de corrente.

Use um riscador ou outro marcador permanente para identificar o ponto do parafuso de ajuste com uma
referência correspondente no corpo da válvula. O processo de ajuste afeta um complexo equilíbrio e pode
exigir algum tempo para ser concluído. Se for necessário interromper ou adiar o ajuste, as marcas de
referência no ponto de ajuste permitem a imediata restauração do desempenho original.
Este procedimento de ajuste normalmente é executado:
• Se o motor for submetido a sobrecargas contínuas (e a resolução de problemas mostra que o
desempenho do motor está na potência de saída nominal ou acima dela);
• Se uma menor velocidade do cilindro e reduzido desempenho operacional indicam que a vazão
nominal, máxima da bomba pode não estar disponível (e todos os outros diagnósticos não indicam
outros problemas ou defeitos no sistema hidráulico);
• Se a descarga da bomba estiver desequilibrada e uma bomba não estiver conseguindo manter a
vazão de descarga da outra.
Para verificar o desequilíbrio sem um fluxômetro, desloque a escavadeira para frente sobre terreno plano e
nivelado. Se a máquina desviar apesar da entrada de controle neutra e ajuste homogêneo e balanceado da
esteira, a bomba que alimenta a vazão para a armação da esteira em direção da qual a escavadeira está
desviando está fraca.

Resolução de Problemas do Sistema Hidráulico, Teste e Ajuste S0702180K


Página 17
Figura 12

Consulte a ilustração da válvula de controle do regulador (figura 12) para a localização dos parafusos de
ajuste (1, 2 e 3). Existem três ajustes diferentes, Qmax, Pd-Q, parafusos de ajuste (1, 2 e 3). Cada um dos
procedimentos de ajuste pode afetar o ajuste dos outros.
Verifique e registre o teste de desempenho da velocidade de despejo do braço antes e depois do ajuste da
potência de entrada, com ou sem o uso de um fluxômetro.
NOTA: Os ajustes do regulador afetam a potência acumulada total, pois um regulador compensa a
saída do outro. Não é necessário ajustar ambos os reguladores ao mesmo tempo, mas após
a verificação ou ajuste de um deles, a unidade restante também deve ser verificada.

S0702180K Resolução de Problemas do Sistema Hidráulico, Teste e Ajuste


Página 18
Funcione o motor e gire o botão de controle de
rotação para máximo. Ao ser atingida a
temperatura normal de operação, ajuste o parafuso
2 no sentido horário para deslocar a diminuição da
curva da válvula de controle Pi-Q compensando o
controle de pressão.
1/2 volta no parafuso de ajuste é igual a uns -0,7
kg/cm2 de Pi.
NOTA: Para cada volta completa de ajuste
do parafuso mais largo (2) o parafuso
de ajuste de ponta quadrada deve
ser apertado na direção contrária,
para não modificar o ajuste da mola
interna. Figura 13
Os ajustes da potência de entrada da bomba são
feitos normalmente em pequenos incrementos, ¼
de volta (90°) ou menos, de cada vez.
Girar o parafuso (3) no sentido horário muda as
curvas Pd-Q e aumenta a entrada de cavalos vapor.
1/2 volta no parafuso (3) é igual a uns +33 kg/cm2
de Pd.

Figura 14
O parafuso de ajuste (1) afeta a vazão de descarga
(Q) da bomba. Girar o parafuso de ajuste muda o
corte de fluxo máximo (como mostrado na Figura
15).
Equilibre ambas as bombas para que a descarga
seja igual.

Figura 15

Resolução de Problemas do Sistema Hidráulico, Teste e Ajuste S0702180K


Página 19
INSTALAÇÃO E TESTE DO FLUXÔMETRO E KIT DO
FLUXÔMETRO
A verificação do regulador e da descarga da bomba para avaliar o equilíbrio de descarga entre as bombas
dianteira e traseira e para verificar o ajuste operacional de cada regulador requer a instalação de um
fluxômetro.
O departamento de Serviço Pós-venda do distribuidor Doosan mais próximo pode ajudá-lo com esses testes
ou, se preferir você mesmo executar os testes, ele devem poder ajudar a juntar um kit de mangueira e
conexão (ou as dimensões requeridas e especificações para mangueiras e acessórios) para permitir que
você instale um fluxômetro à jusante do conjunto da bomba principal.

Procedimento de Instalação e Teste


• Desligue o motor e acione os controles para aliviar a pressão hidráulica do acumulador.
• Sangre o reservatório para liberar toda a pressão do sistema hidráulico.
• Remova os painéis de proteção ao redor do conjunto da bomba.
• Desconecte a linha de descarga da bomba principal. Instale o flange de entrada do fluxômetro da
extremidade da bomba da linha de descarga.
• Destampe a extremidade não usada (entrada) da linha de descarga da bomba com um flange de
bloqueio.
• Conecte um lance pré-medido de mangueira hidráulica entre a extremidade de descarga do
conjunto do fluxômetro e o topo do reservatório. Use as conexões apropriadas e flanges
adaptadores para garantir uma vedação estanque.
NOTA: Assegure-se de manter um torque de aperto uniforme em todas as conexões do flange. Use
Loctite “PST 545” (ou vedador de sistema hidráulico semelhante ao do fabricante) se
necessário, para que a vedação fique estanque.
• Um auxiliar – que deve permanecer na estação de controle do operador o tempo todo - deve
acionar novamente o motor e funcioná-lo pelo tempo suficiente (na rotação mínima) para desaerar
o sistema e pré-aquecer o motor e o sistema hidráulico até a temperatura de operação.
Registre os valores de todos os resultados de teste em três colunas, comparando 1) a pressão da bomba (a
partir do visor do painel de instrumentos) com 2) fluxo medido, em galões ou litros por minuto, a partir do
fluxômetro instalado.
A terceira coluna de resultados de teste deve proporcionar um registro da rotação do motor medida durante
cada um dos seguintes testes – com o botão de controle de rotação do motor ajustado no máximo, o seletor
de modo de potência em Modo de Potência e o seletor de modo de trabalho no modo escavação.
• Teste básico da rotação do motor máximo sem carga (todos os controles em neutro).
• Teste da bomba dianteira – opere a alavanca “deslocamento para a direita”. Registre os valores de
todas as pressões especificadas.
• Teste da bomba traseira – opere a alavanca “deslocamento para a esquerda”. Registre os valores
de todas as pressões especificadas.
Registre os valores de cada um dos três testes (neutro, deslocamento para a direita e deslocamento para a
esquerda) nos seguintes níveis de pressão da bomba, com o controle de velocidade de deslocamento
ajustado em “alta velocidade”.
RPM do Motor Pressão Vazão
2
100 kg/cm (1.422 psi)
135 kg/cm2 (1.930 psi)
180 kg/cm2 (2.560 psi)
240 kg/cm2 (3.413 psi)
320 kg/cm2 (4.550 psi)
*Consulte Nota, abaixo

S0702180K Resolução de Problemas do Sistema Hidráulico, Teste e Ajuste


Página 20
Compare os valores registrados com a saída mostrada na curva P-Q na seção de especificações deste
manual.
Se os resultados do teste não estiverem de acordo com os valores especificados, os testes de vazão da
bomba podem ser repetidos usando diferentes alavancas de controle. Verifique novamente o funcionamento
da bomba dianteira enquanto aciona a alavanca de extensão do cilindro da caçamba e a bomba traseira
acionando a alavanca de controle de giro.
NOTA: Ao testar as funções da caçamba e de giro leia os testes de vazão máxima a 330 kg/cm2
(4.785 psi), não 350 kg/cm2 (5.075 psi).

Resolução de Problemas do Sistema Hidráulico, Teste e Ajuste S0702180K


Página 21
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS DO SISTEMA DE GIRO
PRECAUÇÕES/VERIFICAÇÕES INICIAIS
1. Pare o trabalho. Alivie com segurança o peso ou qualquer tipo de carga antes de prosseguir. Evite
riscos de ferimentos e danos.
2. Desligue o motor e desengate as funções de controle até que os testes iniciais estejam prontos para
serem realizados.

AVISO!
Evite possível ferimento e/ou perda de controle operacional Pare o trabalho e estacione a
escavadeira ao primeiro sinal de:
1. Quebra do equipamento
2. Resposta inadequada dos controles
3. Desempenho irregular

Pare a máquina, coloque a lança e o braço em posição inativa (estacionamento noturno) e comece pelas
verificações mais simples e rápidas em primeiro lugar.
• Verifique o nível do óleo.
• Verifique se há superaquecimento, vazamentos de óleo, obstrução do arrefecedor de óleo externo
ou correia de ventilador rompida. Consulte o registro de serviço quanto a trabalho de
reparo/manutenção anterior.
• Drene um pouco de óleo do tanque num recipiente limpo, Verifique se há partículas metálicas,
turvação/água ou espuma/bolhas de ar no óleo
• Verifique se o acoplamento flexível do motor/bomba está firme. Funcione o motor com a porca de
controle de potência hidráulica de entrada da bomba girada para a posição de potência mais baixa
para verificar o motor.
• Investigue ruídos ou vibrações de operação anormais. Verifique se há parafusos, conexões
frouxos.

VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA VÁLVULA DE ALÍVIO DE GIRO

Verifique as pressões de trabalho através da válvula de alívio de giro se:


• O motor de giro parar de girar.
• Gira só numa direção.
• Gira, mas continua rodando livre.
• Ocorre deslizamento numa rampa.

1. Verifique a operação conectando:


A. Dois manômetros de 600 bar (8.700 psi) nos orifícios de medição de entrada e saída no topo do
motor de giro.
A pressão deve ficar entre 280 e 290 bar (4.060 psi e 4.205 psi) com ambos os bloqueios de giro
engatados. Com os bloqueios de giro desengatados, durante aceleração e desaceleração total, a
pressão deve se aproximar de 250 bar (3.625 psi) em cada direção.
B. Conecte um manômetro de 60 bar (870 psi) no orifício “SH” do freio hidráulico.
A pressão deve permanecer em 13 bar (189 psi) ou acima disso ao operar o giro, lança, braço, ou
caçamba.

S0702180K Resolução de Problemas do Sistema Hidráulico, Teste e Ajuste


Página 22
C. Conecte um manômetro de 10 bar (145 psi) na válvula de compensação do motor.
A pressão deve permanecer de maneira consistente acima de 2,5 bar (36 psi). Se a pressão cair
abaixo do nível mínimo recomendado, a aceleração forçada do motor de giro pode resultar em
cavitação do circuito e estolagem, rotação lenta, ruído e possível dano.
2. Se as pressões principais de entrada e saída estavam desligadas nos testes precedentes no Passo 1,
ajuste a pressão da válvula de alívio de giro.
Após o ajuste, repita os testes de operação (com os manômetros conectados aos orifícios de teste de
entrada e saída no topo do motor hidráulico) e verifique as pressões com os bloqueios de giro
engatados e desengatados.
Se o ajuste de pressão não restabelecer o desempenho adequado, prossiga com a tabela Resolução
de Problemas - Giro.
3. Se os testes de pressão estavam nos níveis recomendados nos orifícios de entrada e saída principais e
no orifício “SH” do freio de giro, as causas do mau desempenho de giro podem incluir falha do motor de
giro, sobrecarga do trem de força ou defeito da caixa de engrenagens, ou um problema no conjunto de
freios ou na válvula de controle de giro. Prossiga com a informação de resolução de problemas no
procedimento seguinte.
Se a pressão através do orifício “SH” foi testada abaixo do mínimo de 13 bar (189 psi), verifique a
válvula alternadora no compartimento traseiro atrás da cabine. Quando a pressão no orifício estiver no
nível recomendado a válvula de desengate do freio de giro deve desengatá-lo para que o motor de giro
rode a escavadeira. Se o ajuste de pressão para a válvula foi restabelecido, mas o freio ainda não
desengata, o pistom do freio ou o disco de atrito podem estar congelados, sendo necessário desmontar
o motor e reparar/trocar as peças.
4. Se a pressão testada na válvula de compensação do motor estiver abaixo do mínimo recomendado e
forem observados problemas de cavitação, estolagem e surto, verifique a válvula de restrição. Se o
ajuste de pressão da válvula foi restabelecido, mas se os problemas com cavitação persistirem,
desmonte a carcaça superior do motor de giro e limpe ou troque os componentes do conjunto,
conforme necessário.
NOTA: Se todas as pressões testadas estiverem nos níveis normais ou acima e se não houver
problemas mecânicos no trem de força ou no conjunto do motor/freios, o problema requer
diagnóstico adicional de falhas hidráulicas. Também é possível que uma alavanca joystick
com defeito, um curto-circuito intermitente no circuito de controle elétrico ou um problema no
circuito e-EPOS esteja causando o mau desempenho de giro. Puxe o painel indicador e-
EPOS de sob o assento do operador e faça o teste de autodiagnóstico. Se a tela do painel
exibir código “0.2”, está relatando que a válvula proporcional de prioridade de giro não está
funcionando, exceto no modo “fail-safe” (isento de falha). Para mais informações, consulte a
Seção Elétrica neste Manual.

Resolução de Problemas do Sistema Hidráulico, Teste e Ajuste S0702180K


Página 23
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS – CAIXA DE
ENGRENAGENS DE GIRO
Problema Causas Possíveis Correção
O motor de giro não funciona e:
Três testes de pressão no Defeito da válvula de alívio de giro, Ajuste a pressão na faixa
motor, freios e válvula de válvula de desengate do freio, recomendada na válvula afetada.
compensação indicam leitura(s) válvula de compensação do motor OU
baixa(s).
Desmonte e limpe o conjunto da
válvula. Troque todos os
componentes da válvula danificada.
Todas as três verificações de Troque as mangueiras de entrada e Se o giro e o deslocamento para a
pressão estão OK, mas o saída das bombas dianteira e esquerda forem restaurados, mas
deslocamento para a esquerda traseira para testar o funcionamento o deslocamento para a direita
também não funciona. da bomba. parar de funcionar, troque ou
repare a bomba P1.
Todos os três testes de pressão O conjunto do freio ou o disco de Verifique se ocorre aderência.
estão OK, mas a máquina não atrito não desengatam. Desmonte e repare.
gira de maneira alguma. Pressão piloto (controle) baixa ou Desmonte / repare o carretel de
válvula de controle de giro presa. giro de pressão piloto (305) e /
ou a válvula de controle piloto.
Motor de giro com defeito. Teste a taxa de dreno do motor.
Troque / Repare o motor.
Trem de engrenagens com defeito. Consulte o procedimento
"Resolução de Problemas do
Mecanismo de Giro".
O giro funciona, mas somente As causas listadas acima também Verifique a lista acima e depois
em rotação reduzida. podem produzir giro com arrasto, OU troque o óleo, teste a taxa de
óleo quente ou incorreto OU peças drenagem do motor e verifique a
gastas. leitura “02” (auto-teste e-EPOS).
A velocidade de deslocamento Baixa descarga na bomba P1 ou Limpe e repare a tubulação ou
para a esquerda também é tubulação piloto externa com repare e troque a bomba P1.
reduzida. vazamento/obstruída.
O movimento de controle de Tubulação de entrada / saída Restabelecer os controles ou
giro é invertido invertida. inverter a tubulação.
A máquina gira, mas continua Carretel de válvula de controle de Troque a mola de retorno;
em giro livre ou passa do ponto giro descentrado. Limpe/repare o pistom e o carretel
de parada. da válvula.
A pressão piloto pode estar fora de Desmonte, limpe ou troque a
faixa. válvula de alívio piloto ou a válvula
piloto.
A válvula de alívio de giro pode estar Repare/troque a válvula de alívio
com defeito. de giro.
O movimento de giro é apenas Verifique se a pressão piloto é igual Se for diferente, limpe ou repare a
numa direção. do lado direito e esquerdo. tubulação e repare/troque a
válvula.
O carretel da válvula de controle de Repare/troque a válvula de alívio
giro pode estar preso. de giro.
A válvula de alívio de giro pode estar Repare/troque a válvula de alívio
com defeito. de giro.

S0702180K Resolução de Problemas do Sistema Hidráulico, Teste e Ajuste


Página 24
Problema Causas Possíveis Correção
Sem rotação e:
A pressão na entrada do motor Freio de giro não desengata. Verifique o engate e desengate do
de giro aumenta. freio; verifique a pressão de
desengate.
Dano interno da caixa de Troque as engrenagens quebradas
engrenagens do trem de força. e os conjuntos do trem de força.
Sobrecarga. Reduza o peso de carga.
A pressão na entrada do motor Eixo de transmissão do motor de Troque o motor de giro.
de giro não apresenta aumento giro danificado.
e este produz ruídos Dano interno da caixa de Repare/troque os conjuntos
irregulares. engrenagens do trem de força. quebrados ou danificados
A pressão na entrada do motor Problema na bomba hidráulica ou Faça a resolução de problemas do
de giro não apresenta aumento, na válvula. sistema hidráulico.
mas sem ruídos irregulares
deste.
Vazamento de Óleo:
No eixo de transmissão das Vedador de óleo danificado. Troque o vedador de óleo.
conexões aparafusadas ou Composto de montagem (vedador) Desmonte e verifique as
outras superfícies montadas. antigo ou não está vedando, superfícies de montagem.
parafuso frouxo ou flange Reaplique Loctite; aperte os
empenado. parafusos conforme especificado.
Excesso de calor:
A carcaça da caixa de Nível do óleo hidráulico baixo. Troque o óleo; reabasteça até o
engrenagens superaquece com nível especificado.
ou sem ruído(s) irregular(es) Rolamentos ou engrenagens Repare ou troque a caixa de
durante a operação. gastos, mas não totalmente engrenagens.
inoperantes.

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS – PROBLEMAS


HIDRÁULICOS
Problema Causas Possíveis Correção
Cilindros dos acessórios, Problema na(s) bomba(s). Repare ou troque.
motores de giro e de Baixo nível de óleo no sistema Complete.
deslocamento todos hidráulico.
inoperantes. O conjunto da
Tubo ou mangueira de entrada Repare ou troque.
bomba principal produz ruídos
(alimentação de óleo) da bomba
altos.
principal danificado.
Cilindros dos acessórios, Problema na bomba piloto. Repare ou troque.
motores de giro e de Solenóide de corte piloto preso. Repare ou troque.
deslocamento todos
inoperantes. Não se ouve ruído Interruptor de corte piloto com Repare ou troque.
normal nem anormal. defeito.
Acoplamento flexível do Troque o acoplamento flexível.
motor/bomba danificado

Resolução de Problemas do Sistema Hidráulico, Teste e Ajuste S0702180K


Página 25
Problema Causas Possíveis Correção
Desempenho irregular de todas Bomba(s) principal(is) danificada (s) Repare ou troque.
as funções hidráulicas – ou gasta(s).
acessório, giro e deslocamento. Válvula de alívio principal sem Reajuste a pressão.
pressão.
Baixo nível de óleo no sistema Complete.
hidráulico.
Filtro-tela de entrada do reservatório Limpe.
hidráulico obstruído.
Tubulação ou mangueira de entrada Aperte a conexão.
da bomba (lado de alimentação)
deixa passar ar para o sistema
hidráulico.
Temperatura do óleo Arrefecedor de óleo obstruído ou Limpe.
anormalmente alta. circulação do ar para o arrefecedor
bloqueada.
Correia do ventilador de Reajuste a tensão da correia.
arrefecimento muito frouxa.
Válvula de alívio ajustada com valor Reajuste a válvula.
excessivamente baixo.
Válvula de alívio em uso constante. Reduza a carga de trabalho ou
velocidade de ciclo.
Óleo hidráulico severamente Troque o óleo.
negligenciado ou incorreto para a
aplicação
Um circuito no sistema Mau funcionamento da válvula de Reajuste ou troque.
hidráulico está inoperante. alívio de sobrecarga.
Vazamento de óleo na válvula de Limpe, repare.
compensação.
Carretel da válvula de controle Repare ou troque.
danificado.
Sujeira no carretel da válvula de Limpe ou troque.
controle.
Acionador (joystick, pedal) Repare ou troque.
danificado ou gasto.
Vazamento do vedador interno no Repare ou troque.
cilindro
Haste do cilindro danificada. Repare ou troque.
Mau funcionamento da válvula piloto Repare ou troque.
ou da tubulação.
Articulação mecânica congelada, Repare ou troque.
frouxa ou danificada.
Motores de deslocamento Vedador central danificada. Repare ou troque.
inoperantes. Freio de estacionamento não Repare ou troque.
desengata.
Motor de deslocamento gasto ou Repare ou troque.
danificado.
Tubulação piloto do motor de Repare ou troque.
deslocamento danificada.
Motores de deslocamento Tensão da esteira mal ajustada. Reajuste a tensão. Reabasteça.
muito lentos. Nível baixo do óleo nas rodas-guia
ou roletes.
Motor de deslocamento arrastando. Repare.
Armação da esteira desalinhada, Repare
deformada ou torcida.
Motor de giro inoperante. Freio de giro não desengata. Repare ou troque.
Mau funcionamento da válvula de Repare ou troque.
alívio
Tubulação piloto danificada. Repare ou troque.

S0702180K Resolução de Problemas do Sistema Hidráulico, Teste e Ajuste


Página 26
Problema Causas Possíveis Correção
Motor de giro opera de forma Engrenagem rolamento ou fixação Repare ou troque.
irregular. de giro solta ou gasta.
Lubrificante vencido, inadequado. Engraxe.

A válvula de alívio de giro pode estar Repare/troque a válvula de alívio


com defeito. de giro.

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS – VÁLVULA DE


CONTROLE
Verifique os problemas da válvula de controle somente após ter executado os outros testes de operação do
circuito hidráulico. Consulte o procedimento “Recomendações Básicas para o Procedimento de Resolução
de Problemas”. O fluxo de pressão, a pressão Negacon, a pressão de alívio principal e a pressão de alívio
da tomada devem ser todas verificadas antes de iniciar o trabalho na válvula de controle. Assegure-se de
que o nível do sistema hidráulico esteja completo e isento de vazamentos de óleo ou de ar no sistema, que
poderiam causar problemas de cavitação.
Problema Causas Possíveis Correção
Válvula de Alívio Principal. Contaminação por partículas. Desmonte, limpe a válvula de
gatilho principal.
Mola quebrada ou danificada. Troque.
Parafuso de ajuste frouxo. Reajuste.
Válvula de gatilho principal Repare/troque.
emperrada.
Orifício obstruído na passagem Limpe/troque.
piloto para a válvula de controle.
O cilindro desce com o carretel Folga excessiva entre a carcaça e o Troque o carretel ou a carcaça.
em neutro. carretel.
O carretel não retorna a Verifique a pressão piloto
neutro/carretel preso. secundária.
O carretel não retorna a neutro Limpe.
devido a sujeira ou outros
contaminantes.
Mola quebrada ou danificada. Troque.
Alívio principal ou alívio da tomada Veja acima.
não funcionando corretamente.
Impurezas no circuito piloto. Limpe.
O cilindro desce antes de iniciar Válvula de retenção da haste Limpe/troque.
a operação de levantamento da danificada ou obstruída.
lança. Válvula gatilho presa. Limpe/troque.
Mola quebrada ou danificada. Troque.
Operação ou resposta lentas Folga excessiva entre o carretel ou Verifique a pressão piloto e/ou
a carcaça. troque o carretel ou a carcaça.
Carretel preso. Limpe/troque.
Mola quebrada ou danificada. Troque.
Válvula de alívio principal ou de Verifique a pressão/troque.
tomada, danificada

Resolução de Problemas do Sistema Hidráulico, Teste e Ajuste S0702180K


Página 27
Problema Causas Possíveis Correção
Prioridade de giro não funciona Carretel preso. Limpe/troque.
corretamente Válvula solenóide com defeito. Troque.
Os cilindros da lança e do Válvula de prioridade com defeito ou Verifique a pressão piloto.
braço não funcionam carretel preso.
normalmente em operação Mola quebrada ou deformada. Troque.
combinada.
Folga excessiva entre a carcaça Limpe/troque.
direita e esquerda e o carretel da
válvula.
Passagem do carretel obstruída. Limpe/troque, troque o filtro.
Mau funcionamento da válvula de alívio:
A pressão não aumenta nada. Válvula gatilho principal ou piloto Limpe/troque.
presas na posição aberta.
Pressão irregular ou desigual. Sede da válvula gatilho danificada Limpe/troque.
ou pistom piloto preso ao pistom da
válvula gatilho principal.
Solte a contraporca no parafuso de Reajuste.
ajuste.
Componentes gastos além dos Troque.
limites.

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS – VÁLVULA DE


CONTROLE DE DESLOCAMENTO
Problema Causas Possíveis Correção
A pressão secundária não Pressão primária baixa. Verifique a pressão primária.
aumenta. Mola quebrada. Troque a mola.
Carretel preso. Limpe, repare ou troque.
Folga excessiva entre o carretel e a Troque a carcaça do carretel.
carcaça.
Subconjunto (guidom) do vedador Repare ou troque o conjunto da
universal gasto ou frouxo. mola universal.
Pressão secundária Sujeira, outras interferências entre Limpe, repare ou troque.
excessivamente alta. as peças da válvula.
Pressão da linha de retorno Redirecione a linha de retorno.
excessivamente alta.
A pressão secundária não se Sujeira, outras interferências entre Limpe, repare ou troque.
mantém contínua. as peças da válvula, ou carretel
gasto prendendo intermitentemente.
Interferência ou aderência na mola Limpe, repare ou troque.
de retorno do carretel.
Interferência, restrição ou oscilação Repare ou redirecione a linha de
de pressão na linha de retorno do retorno do tanque.
tanque.
Bolhas de ar na tubulação Sangre o ar, ou repare o
(temporária) ou vazamento de ar. vazamento.
NOTA: Procure evidências de vazamento de óleo.

S0702180K Resolução de Problemas do Sistema Hidráulico, Teste e Ajuste


Página 28
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS – VÁLVULA DE
CONTROLE JOYSTICK
Problema Causas Possíveis Correção
A pressão secundária não Pressão primária baixa. Verifique a pressão primária.
aumenta. Mola quebrada. Troque a mola.
Carretel preso. Limpe, repare ou troque.
Folga excessiva entre o carretel e a Troque a carcaça do carretel.
carcaça.
Subconjunto do guidom gasto ou Repare ou troque o subconjunto do
frouxo. guidom.
Pressão secundária Sujeira, outras interferências entre Limpe, repare ou troque.
excessivamente alta. as peças da válvula.
Pressão da linha de retorno Redirecione a linha de retorno.
excessivamente alta.
A pressão secundária não se Sujeira, outras interferências entre Limpe, repare ou troque.
mantém contínua. as peças da válvula, ou carretel
gasto prendendo intermitentemente.
Interferência ou aderência na mola Limpe, repare ou troque.
de retorno do carretel.
Pressão desigual na linha de retorno Redirecione a linha de retorno.
do tanque.
Bolhas de ar na tubulação Sangre o ar, ou repare o vazamento.
(temporária) ou vazamento de ar.
NOTA: Procure evidências de vazamento de óleo para ajudar a localizar vedadores ou vedadores
danificados que poderiam ser a causa dos vazamentos de ar.

Resolução de Problemas do Sistema Hidráulico, Teste e Ajuste S0702180K


Página 29
S0702180K Resolução de Problemas do Sistema Hidráulico, Teste e Ajuste
Página 30
S0703010K

ACUMULADOR

ATENÇÃO!
Siga todas as recomendações de segurança e as práticas seguras de oficina esboçadas no início
deste manual, ou aquelas contidas nesta seção.
Use sempre ferramentas e equipamentos que estejam em boas condições de trabalho.
Use equipamentos de levantamento e içamento capazes de manusear carga com segurança.
Lembre-se, no final das contas a segurança é sua responsabilidade pessoal.

MODELO FAIXA DE NÚMEROS DE SÉRIE


Solar 300LC-V 1001 e Acima
Solar 300LL 1001 e Acima
Solar 340LC-V 1001 e Acima
Solar 420LC-V 1001 e Acima
Solar 470LC-V 1001 e Acima

Copyright 2011 Doosan


Março de 2011

Acumulador S0703010K
Página 1
ÍNDICE

DESCRIÇÃO GERAL .................................................................................................................................3


ESPECIFICAÇÔES ................................................................................................................................................ 4

S0703010K Acumulador
Página 2
DESCRIÇÃO GERAL
O acumulador é um dispositivo carregado a gás,
projetado para reter uma quantidade de reserva de
fluido hidráulico sob pressão. Os acumuladores são
usados em circuitos hidráulicos da mesma maneira
que os condensadores (ou capacitores) são usados
para coletar, armazenar e manter carga elétrica
num circuito.
Num circuito hidráulico, pequenas variações ou
atrasos na descarga da bomba que poderiam
causar operação instável e irregular são
compensados pela alimentação de óleo
pressurizado no acumulador.
Referência Descrição
1 Bujão Roscado
2 Reservatório de Pressão, de
Aço
3 Diafragma
4 Válvula de Fluido

Figura 1

Os acumuladores são solidamente construídos para resistir às altas pressões de operação do fluido neles
contido. Há somente três peças móveis principais: um bujão no topo permite a pré-carga ou expulsão do
gás da câmara superior pré-carregada; um conjunto de válvula no fundo do acumulador, para entrada e
saída do fluido hidráulico e um diafragma elástico, para separar as duas câmaras. O diafragma flexível
muda de formato para acomodar as variações de pressão e de volume dos dois fluidos nas câmaras
superior e inferior.

Há seis posições possíveis em que o diafragma


pode estar, como segue:
Fluido de Pressão Nitrogênio
1. Sem carga de gás na câmara superior 0 bar (0
psi, vazia) e sem óleo na parte inferior 0 bar (0
psi, seca) o diafragma elástico fica livremente
pendurado.
2. Quando a carga de pré-pressão do gás
(usualmente nitrogênio) é introduzida através
do orifício no topo do acumulador, o diafragma
se expande no seu tamanho máximo. O fundo
da válvula no centro do diafragma empurra
para dentro da abertura de fluido na câmara
inferior, vedando a válvula inferior. Se a
pressão da carga do gás exceder a pressão
de óleo do sistema, não entra fluido no
acumulador, O botão também ajuda a evitar
que o diafragma sobressaia na abertura da
válvula inferior.

Figura 2

Acumulador S0703010K
Página 3
NOTA: A pressão de pré-carga é chamada de pressão "P1". A pressão nominal do fabricante do
acumulador “P1” deve estar gravada ou marcada na plaqueta de especificações do
acumulador. As verificações anuais da pressão de pré-carga devem ser feitas instalando-se
um manômetro (e acoplamento adaptador de 3 vias) na válvula na parte inferior do
acumulador. Quando o fluido hidráulico é empurrado da abertura inferior da válvula pela
pressão do gás no outro lado do diafragma – e não há contrapressão do óleo do sistema - o
botão da válvula no fundo do diafragma eventualmente veda a passagem de óleo inferior.
Logo depois de o ponteiro do manômetro alcançar seu ponto mais alto (resistência de 0 bar (0
psi) da pressão hidráulica do sistema), a pressão no manômetro cai subitamente para zero,
pois o acumulador fica completamente sem óleo e o botão do diafragma se fecha.
Registre a leitura do manômetro e compare com a pressão de pré-carga nominal do “P1” na etiqueta de
dados do fabricante do acumulador. Repita esse teste ao menos uma vez por ano para verificar o
correto funcionamento do acumulador.
3. À medida que a pressão hidráulica do sistema vence a pressão de pré-carga do acumulador, o
diafragma flexível começa a se retrair para cima.
4. Quando o óleo do sistema está na pressão de operação mais alta e o acumulador cheio na capacidade
máxima de reserva, o diafragma flexível é empurrado para cima para dentro do topo da câmara
superior.
A pressão de trabalho mais alta algumas vezes é chamada de pressão “P3” e também pode ser
consultada na etiqueta de dados do fabricante na parte externa do acumulador.
5. Se a pressão do óleo do sistema começar a cair ou for momentaneamente retida ou interrompida, a
energia armazenada no outro lado do diafragma, em forma de gás comprimido, empurra o óleo para
fora da câmara inferior, mantendo a pressão do óleo do circuito.
6. Quando a pressão do sistema é mínima, pode-se atingir um ponto de equilíbrio no qual as pressões de
pré-carga do acumulador e do óleo do sistema hidráulico ganham um equilíbrio aproximado. Nesta
condição uma quantidade mínima de óleo é armazenada no acumulador.

ESPECIFICAÇÔES

Modelo Números de Série Sistema Pressão de Carga Volume


320 cc
S/N 1001 até 1099
Piloto / 10 kg/cm 2 (19,53 pol.3)
Solar 300LC-V
Deslocamento (140 psi) 750 cc
S/N 1100 e Acima
(45,77 pol.3)
Piloto / 10 kg/cm2 750 cc
Solar 300LL S/N 1100 e Acima
Deslocamento (140 psi) (45,77 pol.3)
320 cc
S/N 1001 até 1059
Piloto / 10 kg/cm2 (19,53 pol.3)
Solar 340LC-V
Deslocamento (140 psi) 750 cc
S/N 1060 e Acima
(45,77 pol.3)
320 cc
S/N 1001 até 1029
Piloto / 10 kg/cm 2 (19,53 pol.3)
Solar 420LC-V
Deslocamento (140 psi) 750 cc
S/N 1030 e Acima
(45,77 pol.3)
320 cc
S/N 1001 até 1049
Piloto / 10 kg/cm 2 (19,53 pol.3)
Solar 470LC-V
Deslocamento (140 psi) 750 cc
S/N 1050 e Acima
(45,77 pol.3)

S0703010K Acumulador
Página 4
S0704030

VEDADOR CENTRAL
(GIRO)

ATENÇÃO!
Siga todas as recomendações de segurança e as práticas seguras de oficina esboçadas no início
deste manual, ou aquelas contidas nesta seção.
Use sempre ferramentas e equipamentos que estejam em boas condições de trabalho.
Use equipamentos de levantamento e içamento capazes de manusear carga com segurança.
Lembre-se, no final das contas a segurança é sua responsabilidade pessoal.

MODELO FAIXA DE NÚMEROS DE SÉRIE


Solar 330LC-V 1001 e Acima
Solar 340LC-V 1001 e Acima
Solar 400LC-V 1001 e Acima
Solar 420LC-V 1001 e Acima
Solar 450LC-V 1001 e Acima

Copyright 2011 Doosan


Março de 2011

Vedador Central (Giro) S0704030


Página 1
ÍNDICE

DESCRIÇÃO GERAL .................................................................................................................................3


LISTA DE PEÇAS ................................................................................................................................................... 4

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS, TESTE E AJUSTE................................................................................5


INSPEÇÃO ............................................................................................................................................................. 5

TESTE .................................................................................................................................................................... 5

DESMONTAGEM .......................................................................................................................................6
REMONTAGEM..........................................................................................................................................7

S0704030 Vedador Central (Giro)


Página 2
DESCRIÇÃO GERAL
O vedador central (giro) foi projetado para permitir que o óleo hidráulico da estrutura superior circule para os
componentes da estrutura inferior.
É capaz de permitir um giro contínuo de 360° da estrutura superior em relação à estrutura inferior.
Vedador Central (Giro)

Vedador Central (Giro) S0704030


Página 3
LISTA DE PEÇAS

Figura 1

Referência Descrição Referência Descrição


10A Corpo do Vedador Central 10G Parafuso Sextavado

10B Fuso 10H Arruela de Pressão


10C Anel-O 10I Bujão
10D Selo hidráulico dinâmico 10J Bujão

10E Anel-O 25 Arruela de Pressão


10F Capa 31 Parafuso Sextavado

S0704030 Vedador Central (Giro)


Página 4
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS, TESTE E AJUSTE
INSPEÇÃO
O vedador central deve ser verificado quanto a evidências de vazamento de óleo externo a cada 2.000
horas de operação. Anéis-O com vazamento ou defeito são uma indicação de que sujeira e outras
impurezas estão entrando no conjunto e vão causar desgaste acelerado e anormal, podendo causar falha
prematura do conjunto.
Se vedadores internos e outros componentes de superfícies de deslizamento estiverem gastos e se houver
vazamento de fluido interno, pode ser necessária uma revisão completa e reparo ou troca do vedador
central.

TESTE
Para verificar a pressão através do vedador central,
prepare um kit de teste com a seguinte lista de Manôm
etro
equipamentos:
• Manômetro de 700 bar (10.000 psi).
• Adaptadores, conectores, tubos e chapas
de bloqueio de flanges de acordo com os Corpo do Vedador
usados sem conexões de tubos de alta Articulado
(Exterior)
pressão da escavadeira. Haste do Vedador
Articulado
(Interior)
• Uma válvula de alívio de alta pressão com
uma pressão ajustada de 1,5 vezes a
pressão máxima do sistema.
• Uma válvula de parada.
Válvula de
• Uma válvula comutadora em linha, Parada

acionada manualmente.
Instale a válvula comutadora à montante de um dos Válvula Comutadora
orifícios de alta pressão da haste. Conecte o Operada Manualmente

manômetro à jusante de um dos orifícios do corpo.


Instale a válvula de parada entre a válvula Válvula de
comutadora e a haste do vedador central. Outros Alivio
(1,5x)
componentes devem ser instalados de acordo com
o layout no diagrama de blocos. O kit de teste é Bomba de Alta
Pressão
Tanque
usado para pressurizar o vedador central de giro
acima da pressão de operação normal e bloquear a
pressão mais alta (pois a válvula de parada é Figura 2
fechada manualmente) para um teste de
vazamento.
NOTA: O mesmo tipo de kit também pode
ser preparado para o lado do orifício
de drenagem (linha de retorno) do
vedador central. Use tubos
apropriados, conectores,
manômetros, etc. e siga o mesmo
layout geral do diagrama de blocos
(Figura 2).
\

Vedador Central (Giro) S0704030


Página 5
DESMONTAGEM
Consulte o desenho de montagem do vedador articulado para referências de componente (Figura 1).

IMPORTANTE
Não desparafuse o vedador central da carroceria inferior até que um número adequado de chapas de
bloqueio de tubulação esteja disponível para as linhas de tubulação desconectadas. Assegure-se de
que a pressão do sistema tenha sido aliviada – incluindo o acumulador hidráulico e a pressão de
reserva do tanque – antes de iniciar a desmontagem.

1. Limpe a parte externa do vedador de giro após removê-la.


2. Risque ou marque de outra maneira uma linha através da tampa e do corpo do vedador central para
poder voltar a montar na posição original.
3. Desparafuse as braçadeiras de 8 mm que seguram a capa. Use uma morsa ou bloco em V para
segurar o conjunto no lugar.
4. Remova capa, retire a ponta de eixo.
5. Se o conjunto do eixo não se separar com facilidade quando a capa e o anel de fixação forem
removidos, use um sarrafo e martele para removê-lo da carcaça.
6. Anéis-O e vedadores devem ser trocados quando quer que o conjunto esteja passando por uma
revisão completa ou sendo reconstruído. Para procedimentos de reparos ou desmontagem, use uma
raspadeira fina, mas de ponta redonda, de borda macia ou espátula para remover anéis-O ou
vedadores para evitar causar danos àqueles que precisem ser reusados.
NOTA: O anel-O (10E) mostrado no desenho de montagem (acima dos vedadores inferiores da haste
do vedador articulado) não deve ser negligenciado. Ele está enfiado atrás do anel deslizante
superior, dobrado para cima dentro da mesma ranhura no corpo do vedador Central.
NOTA: A folga entre o eixo e o corpo do vedador central deve ser justa. Troque ou repare qualquer
componente se o desgaste medido for superior a 0,1 mm (0,0039").

S0704030 Vedador Central (Giro)


Página 6
REMONTAGEM
1. Pré-lubrifique anéis-O com óleo hidráulico, graxa branca ou vaselina.

ATENÇÃO!
Aplique uma levíssima película de vaselina na borda inferior da haste e na superfície interna do
corpo do vedador central. Aplique uma lenta pressão por igual usando as duas mãos para
empurrar lentamente a haste para dentro do corpo. Os vedadores podem se danificar se a haste
for montada muito rapidamente.

2. Limpe completamente a sujeira ou graxa de todas as outras superfícies componentes antes da


montagem.
3. Reverta os passos de desmontagem para remontagem.
4. Limpe as roscas de abraçadeiras antes de pré-aplicar Loctite Nº 243 a elas e antes do torque dos
parafusos de capa.
5. Encha previamente o vedador de giro central com fluido hidráulico limpo antes da montagem de alta
pressão e drene a tubulação. Limpe e preencha as extremidades da tubulação para reduzir a
quantidade de ar no sistema. Sangre o sistema hidráulico e verifique o nível antes de retornar a
escavadeira para o trabalho.

Vedador Central (Giro) S0704030


Página 7
S0704030 Vedador Central (Giro)
Página 8
S0705000
R4

CILINDROS

ATENÇÃO!
Siga todas as recomendações de segurança e as práticas seguras de oficina esboçadas no início
deste manual, ou aquelas contidas nesta seção.
Use sempre ferramentas e equipamentos que estejam em boas condições de trabalho.
Use equipamentos de levantamento e içamento capazes de manusear carga com segurança.
Lembre-se, no final das contas a segurança é sua responsabilidade pessoal.

MODELO FAIXA DE NÚMEROS DE SÉRIE


Solar 130LC-V 0001 e Acima
Solar 130W-V 0001 e Acima
Solar 170LC-V 1001 e Acima
Solar 170W-V 1001 e Acima
Solar 200W-V 0001 e Acima
Solar 220LC-V 0001 e Acima
Solar 250LC-V 1001 e Acima
Solar 290LC-V 0001 e Acima
Solar 300LC-V 1001 e Acima
Solar 300LL 1001 e Acima
Solar 330LC-V 1001 e Acima
Solar 340LC-V 1001 e Acima
Solar 400LC-V 1001 e Acima
Solar 420LC-V 1001 e Acima
Solar 450LC-V 1001 e Acima
Solar 470LC-V 1001 e Acima

Copyright 2011 Doosan


Março de 2011

Cilindros S0705000
Página 1
ÍNDICE

DESCRIÇÃO GERAL .................................................................................................................................3


TEORIA DE OPERAÇÃO ....................................................................................................................................... 3

LISTA DE PEÇAS ................................................................................................................................................... 4

FERRAMENTAS E MATERIAIS ESPECIAIS .............................................................................................6


PORCA DO PISTOM .............................................................................................................................................. 6

SUPORTE DO PISTOM........................................................................................................................................ 10

SUPORTE DA BUCHA DE AÇO ........................................................................................................................... 14

GABARITO DO LIMPADOR DE POEIRA ............................................................................................................. 18

SUPORTE DO SELO HIDRÁULICO DINÂMICO.................................................................................................. 22

GUIA DO SELO HIDRÁULICO DINÂMICO .......................................................................................................... 26

DESMONTAGEM .....................................................................................................................................29
REMONTAGEM........................................................................................................................................35

S0705000 Cilindros
Página 2
DESCRIÇÃO GERAL
São usados dois tipos de cilindros hidráulicos essencialmente semelhantes na escavadeira. O cilindro
usado para operar a lança ou a caçamba da escavadeira possui um batente de haste que atua como
amortecedor somente quando a haste do cilindro está totalmente retraída (e a caçamba puxada junto ao
braço). Esse tipo de cilindro está mostrado no desenho inferior.
Os cilindros do braço possuem um amortecedor, ou batente, para operação em ambas as direções. Esse
tipo de cilindro está mostrado no desenho superior.

TEORIA DE OPERAÇÃO
1. Pistom
2. Caminho do Óleo A
3. Caminho do Óleo B

As hastes dos pistões dos cilindros são estendidas


ou retraídas pelo fluxo de óleo para trás do cilindro
(mostrado como (“passagem de óleo A”), ou para
frente do cilindro (“passagem de óleo B”).
A haste do cilindro se estende quando o óleo é
bombeado através do circuito para trás do pistom.
A força (F1) do curso do pistom pode ser expressa
pela fórmula abaixo, onde P = pressão do óleo do
circuito e o diâmetro interno do cilindro é expresso
por B (Figura 1).
Figura 1

(P: Pressão, p = 3,14, B: Diâmetro Interno do


Cilindro)
1. Diâmetro Interno do Cilindro - B
2. Caminho do Óleo A
3. Caminho do Óleo B
4. Diâmetro da Haste

Quando a haste do cilindro se retrai, o fluxo do óleo


através do circuito da bomba para o lado dianteiro
do cilindro gera uma força (F2) que pode ser Figura 2
expressa pela fórmula na qual o diâmetro da haste
do pistom é expresso por R e os outros dois termos
são iguais aos da expressão anterior.

Cilindros S0705000
Página 3
Como o volume de óleo necessário para estender a
haste do cilindro (Q1) é maior do que para retrair a
haste, demora mais para o cilindro estender do que
para retrair.

Figura 3

Q1 > Q2

LISTA DE PEÇAS
A lista de peças a seguir é somente parcial; para uma lista completa consulte a Lista de Peças dos
Componentes do Equipamento Hidráulico.
A seção transversal da Figura 4 mostra um cilindro do braço.
A seção transversal da Figura 5 mostra um cilindro da lança.
Os cilindros da caçamba e da lança são idênticos e diferem somente nos tubos.

Figura 4

Figura 5

S0705000 Cilindros
Página 4
Referência Descrição Referência Descrição
1 Bucha 16 Pistom

2 Limpador de Pó 17 Anel Deslizante


3 Anel de Fixação 18 Anel de Desgaste
4 Gaxeta-U 19 Selo hidráulico dinâmico

5 Retentor Amortecedor 20 Anel-O


6 Bucha da Haste 21 Anel de Encosto
7 Parafuso Sextavado 22 Porca do Pistom

8 Anel de Fixação 23 Parafuso de Fixação


9 Tampa da Haste 24 Êmbolo do Coxim
10 Anel-O 25 Bucha

11 Anel-O 26 Válvula de Retenção


12 Anel de Encosto 27 Suporte de Mola
13 Haste do Pistom 28 Mola

14 Tubo do Cilindro 29 Bujão


15 Anel Amortecedor 30 Anel de Encosto

Cilindros S0705000
Página 5
FERRAMENTAS E MATERIAIS ESPECIAIS
PORCA DO PISTOM

Orifício de Passagem

Figura 6
Material SM45C (AISI 1045)
Dureza Rockwell de 22-27
Têmpera em Óleo

S0705000 Cilindros
Página 6
MODELO CILINDRO ØA ØB C D MODELO (CILINDRO)

S55-V BRAÇO 110,0 mm 69,0 mm 12,0 mm 5,0 mm S55-V (LANÇA, LANÇA (OP))

Cilindros
(4,33 pol.) (2,72 pol.) (0,47 pol.) (0,20 pol.)
GIRO 100,0 mm 58,0 mm 12,0 mm 5,0 mm
(3,94 pol.) (2,23 pol.) (0,47 pol.) (0,20 pol.)
CAÇAMBA 110,0 mm 69,0 mm 10,0 mm 5,0 mm S80W-II (BULDÔZER)
(4,33 pol.) (2,72 pol.) (0,39 pol.) (0,20 pol.) MEGA 400 (P/S)
S130LC-V BRAÇO 130,0 mm 90,0 mm 12,0 mm 5,0 mm S130W-V (BRAÇO (EURO))
(5,12 pol.) (3,54 pol.) (0,47 pol.) (0,20 pol.) S170LC-V(LANÇA)
S170W-V(LANÇA)
S200W-V (LANÇA)
S200LC-V (LANÇA)
S200N-V (CAÇAMBA) (OPCIONAL)
LANÇA (OP) 125,0 mm 85,0 mm 12,0 mm 5,0 mm S130W-V(BRAÇO)
(4,92 pol.) (3,35 pol.) (0,47 pol.) (0,20 pol.) S130LC-V (BRAÇO CURTO)
S170W-V (CAÇAMBA)
S220LC-V (CAÇAMBA)
S220LL (CAÇAMBA)
CAÇAMBA 115,0 mm 75,0 mm 12,0 mm 5,0 mm
(4,53 pol.) (2,95 pol.) (0,47 pol.) (0,20 pol.)
S220LL BRAÇO 147,0 mm 107,0 mm 12,0 mm 5,0 mm S330LC-V (BRAÇO)
(5,79 pol.) (4,21 pol.) (0,47 pol.) (0,20 pol.) S340LC-V (BRAÇO)
S370LC-V (BRAÇO)
S400LC-V (LANÇA, CAÇAMBA)
S420LC-V (LANÇA, CAÇAMBA)
S450LC-V (LANÇA, CAÇAMBA)
S470LC-V (LANÇA, CAÇAMBA)
LANÇA 142,0 mm 102,0 mm 12,0 mm 5,0 mm S200N-V (BRAÇO (OP))
(5,59 pol.) (4,02 pol.) (0,47 pol.) (0,20 pol.) S220LC-V (BRAÇO)
S290LC-V (LANÇA)
S300LC-V (LANÇA)
CAÇAMBA 125,0 mm 102,0 mm 11,0 mm 4,5 mm S170LC-V(LANÇA)
(4,92 pol.) (4,02 pol.) (0,43 pol.) (0,18 pol.) S200W-V (CAÇAMBA)

Página 7
S0705000
MODELO CILINDRO ØA ØB C D MODELO (CILINDRO)

S290LL (LANÇA, CAÇAMBA)

Página 8
S0705000
S330LC-V (CAÇAMBA (OP), LANÇA,
CAÇAMBA)
145,0 mm 105,0 mm 12,0 mm 5,0 mm S340LC-V (CAÇAMBA (OP), LANÇA,
S250LC-V BRAÇO
(5,71 pol.) (4,13 pol.) (0,47 pol.) (0,20 pol.) CAÇAMBA)
S370LC-V (CAÇAMBA (OP),
CAÇAMBA)
S390LL (LANÇA, CAÇAMBA)
S290LC-V (BRAÇO)
BRAÇO 147,0 mm 107,0 mm 12,0 mm 5,0 mm
S290LC-V S300LC-V (BRAÇO, BRAÇO
PADRÃO (5,79 pol.) (4,21 pol.) (0,47 pol.) (0,20 pol.)
PADRÃO)
S370LC V (LANÇA)
155,0 mm 115,0 mm 12,0 mm 5,0 mm S400LC-V (BRAÇO)
S290LL BRAÇO
(6,10 pol.) (4,53 pol.) (0,47 pol.) (0,20 pol.) S420LC-V (BRAÇO)
170,0 mm 129,0 mm 12,0 mm 5,0 mm S470LC-V (BRAÇO)
S450LC-V BRAÇO
(6,69 pol.) (5,08 pol.) (0,47 pol.) (0,20 pol.)
106,0 mm 66,0 mm 12,0 mm 5,0 mm
S55W-V BRAÇO
(4,17 pol.) (2,60 pol.) (0,47 pol.) (0,20 pol.)

120,0 mm 79,0 mm 10,0 mm 5,0 mm S70-III (BRAÇO)


BRAÇO S80W-II (LANÇA)
(4,72 pol.) (3,11 pol.) (0,39 pol.) (0,20 pol.)
MEGA 130-111 (ELEVAÇÃO)
S70-III (LANÇA, BULDÔZER)
S80W-II 120,0 mm 79,0 mm 10,0 mm 5,0 mm S130LC-V (BULDÔZER)
LANÇA
(4,72 pol.) (3,11 pol.) (0,39 pol.) (0,20 pol.) MEGA 200-III TC (CAÇAMBA)
MEGA 130-111 (CAÇAMBA)

110,0 mm 69,0 mm 10,0 mm 5,0 mm S70-III (CAÇAMBA)


CAÇAMBA
(4,33 pol.) (2,72 pol.) (0,39 pol.) (0,20 pol.)
120,0 mm 80,0 mm 12,0 mm 5,0 mm
S130W-V LANÇA
(4,72 pol.) (3,15 pol.) (0,47 pol.) (0,20 pol.)
S170LC-V(BRAÇO)
S250LC-V (LANÇA, CAÇAMBA)
140,0 mm 98,0 mm 12,0 mm 5,0 mm S290LC-V (CAÇAMBA PADRÃO,
S170W-V BRAÇO
(5,52 pol.) (3,86 pol.) (0,47 pol.) (0,20 pol.) CAÇAMBA)
S300LC-V (CAÇAMBA PADRÃO,
CAÇAMBA)
P/S: Direção Hidráulica

Cilindros
Cilindros S0705000
Página 9
SUPORTE DO PISTOM

Orifício de Passagem

Figura 7
Material SM45C (AISI 1045)
Dureza Rockwell de 22-27
Têmpera em Óleo

S0705000 Cilindros
Página 10
MODELO CILINDRO A (±0.1) ØB ØC ØD MODELO (CILINDRO)
80,0 mm 11,0 mm 45,0 mm 100,0 mm S55-V (LANÇA, (OP))
LANÇA
(3,15 pol.) (0,43 pol.) (1,77 pol.) (3,94 pol.) S55W-V (LANÇA)
S55-V
58,0 mm 11,0 mm 38,0 mm 80,0 mm
GIRO MEGA 300 (P/S)
(2,28 pol.) (0,43 pol.) (1,50 pol.) (3,15 pol.)
70,0 mm 11,0 mm 51,0 mm 95,0 mm
BRAÇO S80W-II (BRAÇO)
(2,76 pol.) (0,43 pol.) (2,01 pol.) (3,74 pol.)
60,0 mm 11,0 mm 43,0 mm 85,0 mm
S70-III CAÇAMBA S80W-II (CAÇAMBA, BULDÔZER)
(2,36 pol.) (0,43 pol.) (1,69 pol.) (3,35 pol.)
70,0 mm 11,0 mm 53,0 mm 95,0 mm
BULDÔZER S130LC-V (BULDÔZER)
(2,76 pol.) (0,43 pol.) (2,09 pol.) (3,74 pol.)
S220LC-V (LANÇA)
S220N-V (BRAÇO (OP))
110,0 mm 13,0 mm 76,0 mm 140,0 mm
BRAÇO S250LC-V (BRAÇO)
(4,33 pol.) (0,51 pol.) (2,99 pol.) (5,51 pol.)
S290LC-V (LANÇA, CAÇAMBA)
S300LC-V (LANÇA, CAÇAMBA)
S70-III (LANÇA) S80W-II (LANÇA)
S220LC-V S130W-V (BRAÇO (EURO))
S130LC-V (BRAÇO PADRÃO, LANÇA
90,0 mm 11,0 mm 63,0 mm 115,0 mm (OP), BRAÇO)
CAÇAMBA
(3,54 pol.) (0,43 pol.) (2,48 pol.) (4,53 pol.) S170LC-V (LANÇA)
S170W-V (CAÇAMBA, LANÇA)
S220LC-V (CAÇAMBA)
MEGA 200-III (ELEVAÇÃO)
S290LL (CAÇAMBA, LANÇA)
S300LC-V (BRAÇO, BRAÇO
PADRÃO)
BRAÇO
120,0 mm 13,0 mm 85,0 mm 150,0 mm S330LC-V (LANÇA, CAÇAMBA)
S290LC-V BRAÇO
(4,72 pol.) (0,51 pol.) (3,35 pol.) (5,91 pol.) S340LC-V (CAÇAMBA, LANÇA,
PADRÃO
CAÇAMBA (OP))
S370LC-V (CAÇAMBA, CAÇAMBA
(OP))
S340LC-V (BRAÇO)
S400LC-V (BRAÇO, LANÇA)
130,0 mm 13,0 mm 93,0 mm 165,0 mm S420LC-V (BRAÇO, LANÇA,
S330LC-V BRAÇO
(5,12 pol.) (0,51 pol.) (3,66 pol.) (6,50 pol.) CAÇAMBA)
S450LC-V (LANÇA, CAÇAMBA)
S470LC-V (LANÇA, CAÇAMBA)
150,0 mm 13,0 mm 103,0 mm 180,0 mm
S450LC-V BRAÇO S470LC-V (BRAÇO)
(5,91 pol.) (0,51 pol.) (4,06 pol.) (7,09 pol.)
63,0 mm 11,0 mm 43,0 mm 90,0 mm S55-V (LANÇA, CAÇAMBA)
S55W-V BRAÇO
(2,48 pol.) (0,43 pol.) (1,69 pol.) (3,54 pol.) S55W-V (CAÇAMBA)
75,0 mm 11,0 mm 53,0 mm 100,0 mm
S130W-V LANÇA S130LC-V(LANÇA)
(2,95 pol.) (0,43 pol.) (2,09 pol.) (3,94 pol.)
S170LC-V (BRAÇO)
96,0 mm 13,0 mm 69,0 mm 130,0 mm
BRAÇO S200W-V (O/R, BULDÔZER)
(3,78 pol.) (0,51 pol.) (2,72 pol.) (5,12 pol.)
S250LC-V (CAÇAMBA, LANÇA)
S170W-V S70-III (LANÇA) S80W-II (LANÇA)
80,0 mm 11,0 mm 58,0 mm 110,0 mm S130W-V (BRAÇO)
CAÇAMBA
(3,15 pol.) (0,43 pol.) (2,28 pol.) (4,33 pol.) S130LC-V (BRAÇO PADRÃO, LANÇA
(OP))
90,0 mm 13,0 mm 63,0 mm 115,0 mm S220LC-V (LANÇA)
S200LC-V LANÇA
(3,54 pol.) (0,51 pol.) (2,48 pol.) (4,53 pol.) S220N-V (CAÇAMBA (OP))

Cilindros S0705000
Página 11
MODELO CILINDRO A (±0.1) ØB ØC ØD MODELO (CILINDRO)
P/S: Direção Hidráulica
O/R: Estabilizador

S0705000 Cilindros
Página 12
Cilindros S0705000
Página 13
SUPORTE DA BUCHA DE AÇO

Figura 8
Material: SM45C que é feito por refinamento térmico <QT> Hrc 22 - 28
Bisel Indefinido C/R = 0,5 Máx.
1 Local: Finalmente trabalho para Ponta DNMG usada <Ponta R0,4>

S0705000 Cilindros
Página 14
MODELO CILINDRO ØB (±0.1) E Peça MODELO (CILINDRO)

50,0 mm 65,0 mm 30,0 mm


LANÇA - S55W-V (LANÇA)
(1,97 pol.) (2,56 pol.) (1,18 pol.)
40,0 mm 50,0 mm 20,0 mm
S55-V GIRO -
(1,58 pol.) (1,97 pol.) (0,79 pol.)
65,0 mm 70,0 mm 30,0 mm
BULDÔZER -
(2,56 pol.) (2,76 pol.) (1,18 pol.)
50,0 mm 60,0 mm 40,0 mm
BULDÔZER 0
(1,97 pol.) (2,36 pol.) (1,58 pol.)
5,0 mm
50,0 mm 60,0 mm 25,0 mm
CAÇAMBA (0,20 H/C S55-V (BRAÇO)
S70-III (1,97 pol.) (2,36 pol.) (0,98 pol.)
pol.)
5,5 mm
55,0 mm 68,0 mm 30,0 mm
CAÇAMBA (0,22 K/C S80W-II CAÇAMBA (K/C)
(2,17 pol.) (2,68 pol.) (1,18 pol.)
pol.)
60,0 mm 70,0 mm 30,0 mm
BULDÔZER -
(2,36 pol.) (2,76 pol.) (1,18 pol.)
S130LC-V 6,0 mm S70-III (BRAÇO, LANÇA)
65,0 mm 80,0 mm 30,0 mm
CAÇAMBA (0,24 MEGA 200-III (ELEVAÇÃO)
(2,56 pol.) (3,15 pol.) (1,18 pol.)
pol.) MEGA 200-III TC (H/C)
S290LC-V (BRAÇO PADRÃO,
BRAÇO)
S290LL (LANÇA, CAÇAMBA)
S300LC-V (BRAÇO PADRÃO,
6,5 mm
90,0 mm 105,0 mm 40,0 mm BRAÇO)
BRAÇO (0,26
(3,54 pol.) (4,13 pol.) (1,58 pol.) MEGA 250-III (CAÇAMBA)
pol.)
MEGA 400 (ELEVAÇÃO (H/C),
CAÇAMBA)
MEGA 400-V (ELEVAÇÃO (H/C))
MEGA 500-III
S200W-V (LANÇA, BULDÔZER,
O/R)
S220LL S220N-V (BRAÇO (OP),
CAÇAMBA (OP))
S220LC-V (BRAÇO, LANÇA,
6,5 mm
80,0 mm 95,0 mm 35,0 mm CAÇAMBA)
LANÇA (0,26
(3,15 pol.) (3,74 pol.) (1,38 pol.) S250LC-V (BRAÇO, CAÇAMBA)
pol.)
MEGA 160 (CAÇAMBA)
MEGA 200 III (CAÇAMBA)
MEGA 200 (CAÇAMBA)
MEGA 300 (CAÇAMBA)
MEGA 300-V (ELEVAÇÃO)
6,5 mm
65,0 mm 80,0 mm 35,0 mm
CAÇAMBA (0,26
(2,56 pol.) (3,15 pol.) (1,38 pol.)
pol.)
S290LC-V (CAÇAMBA
7,0 mm
90,0 mm 105,0 mm 40,0 mm PADRÃO, LANÇA, CAÇAMBA)
S250LC-V LANÇA (0,28
(3,54 pol.) (4,13 pol.) (1,58 pol.) S300LC-V (CAÇAMBA
pol.)
PADRÃO, LANÇA, CAÇAMBA)
6,5 mm
BRAÇO 100,0 mm 115,0 mm 70,0 mm
S290LL (0,26
(BRAÇO) (3,94 pol.) (4,53 pol.) (2,76 pol.)
pol.)

Cilindros S0705000
Página 15
MODELO CILINDRO øB (±0.1) E Peça MODELO (CILINDRO)

S330LC-V (BRAÇO, LANÇA,


CAÇAMBA)
S340LC-V (BRAÇO, LANÇA,
7,5 mm CAÇAMBA)
CAÇAMBA 100 mm 115 mm 45 mm
S330LC-V (0,30 S370LC-V (BRAÇO, LANÇA,
(OP) (3,94 pol.) (4,53 pol.) (1,77 pol.)
pol.) CAÇAMBA)
MEGA 300-V (CAÇAMBA)
MEGA 400-V (CAÇAMBA)
MEGA 500-III (ELEVAÇÃO (H/C))

11 mm
120 mm 140 m 75 mm
BRAÇO (0,43 S470LC-V (BRAÇO)
(4,72 pol.) (5,51 pol.) (2,95 pol.)
pol.)

S400LC-V (BRAÇO, LANÇA (H/C,


CAÇAMBA)
11 mm
110 mm 130 mm 70 mm S420LC-V (BRAÇO, LANÇA
S450LC-V LANÇA (0,43 H/C
(4,33 pol.) (5,12 pol.) (2,76 pol.) (H/C), CAÇAMBA) S450LC-V
pol.)
(CAÇAMBA) S470LC-V (LANÇA,
CAÇAMBA)

11 mm
120 mm 140 m 70 mm S420LC-V (LANÇA (K/C))
LANÇA (0,43 K/C
(4,72 pol.) (5,51 pol.) (2,76 pol.) S400LC-V (LANÇA (K/C))
pol.)
50,0 mm 60,0 mm 30,0 mm S55-V (BRAÇO, LANÇA (OP),
CAÇAMBA -
(1,97 pol.) (2,36 pol.) (1,18 pol.) CAÇAMBA)
S55W-V
65,0 mm 75,0 mm 30,0 mm
BULDÔZER -
(2,56 pol.) (2,95 pol.) (1,18 pol.)
5,5 mm
50,0 mm 60,0 mm 25,0 mm
S80W-11 CAÇAMBA (0,22 H/C
(1,97 pol.) (2,36 pol.) (0,98 pol.)
pol.)
6,5 mm
71,0 mm 86,0 mm 40,0 mm
LANÇA (0,26 S130LC-V(LANÇA, LANÇA (OP))
(2,80 pol.) (3,39 pol.) (1,58 pol.)
pol.)
S130W-V
7,0 mm
BRAÇO 71,0 mm 86,0 mm 40,0 mm S130W-V (BRAÇO) S130LC-V
(0,28
(EURO) (2,80 pol.) (3,39 pol.) (1,58 pol.) (BRAÇO PADRÃO, BRAÇO)
pol.)
6,0 mm S170W-V (LANÇA,
71,0 mm 86,0 mm 50,0 mm
S170W-V BRAÇO
(2,80 pol.) (3,39 pol.) (1,97 pol.)
(0,24 CAÇAMBA)
pol.) S170LC-V (BRAÇO, LANÇA)
H/C: Tampa do Cabeçote
K/C: Cobertura da Manga do Eixo

S0705000 Cilindros
Página 16
Cilindros S0705000
Página 17
GABARITO DO LIMPADOR DE POEIRA

Figura 9
Material: SM45C que é feito por refinamento térmico <QT> Hrc 22 - 28
Bisel Indefinido C/R = 0,5 Máx.
1 Local: Finalmente trabalho para Ponta DNMG usada <Ponta R0,4>

S0705000 Cilindros
Página 18
MODELO CILINDRO D MODELO (CILINDRO)

35,0 mm 47,0 mm 6,0 mm


INCLINAÇÃO 0
(1,38 pol.) (1,85 pol.) (0,24 pol.)
45,0 mm 57,0 mm 0,5 mm 6,0 mm
DD80L BULDÔZER DD80L (ÂNGULO)
(1,77 pol.) (2,24 pol.) (0,02 pol.) (0,24 pol.)
45,0 mm 57,0 mm 0,5 mm 6,0 mm
ÂNGULO
(1,77 pol.) (2,24 pol.) (0,02 pol.) (0,24 pol.)
55,0 mm 69,0 mm 5,0 mm 6,0 mm
BRAÇO
(2,17 pol.) (2,72 pol.) (0,20 pol.) (0,24 pol.)
55,0 mm 69,0 mm 5,0 mm 6,0 mm
LANÇA
(2,17 pol.) (2,72 pol.) (0,20 pol.) (0,24 pol.)
55,0 mm 69,0 mm 5,0 mm 6,0 mm
LANÇA (OP)
(2,17 pol.) (2,72 pol.) (0,20 pol.) (0,24 pol.)
S55-V
55,0 mm 69,0 mm 5,0 mm 6,0 mm
CAÇAMBA
(2,17 pol.) (2,72 pol.) (0,20 pol.) (0,24 pol.)
40,0 mm 52,0 mm 3,5 mm 6,0 mm
GIRO S55W-V (GIRO)
(1,58 pol.) (2,05 pol.) (0,14 pol.) (0,24 pol.)
60,0 mm 74,0 mm 7,0 mm 6,0 mm
BULDÔZER
(2,36 pol.) (2,91 pol.) (0,28 pol.) (0,24 pol.)
65,0 mm 79,0 mm 5,5 mm 6,0 mm
BRAÇO S80W-III (BRAÇO)
(2,56 pol.) (3,11 pol.) (0,22 pol.) (0,24 pol.)
S80W-III (LANÇA)
70,0 mm 84,0 mm 5,5 mm 6,0 mm S130W-V (LANÇA)
LANÇA
(2,76 pol.) (3,31 pol.) (0,22 pol.) (0,24 pol.) S130LC-V (LANÇA)
MEGA 160 III (CAÇAMBA)
S55-V (BRAÇO, LANÇA, LANÇA (OP),
S70-III CAÇAMBA)
55,0 mm 69,0 mm 5,0 mm 6,0 mm
CAÇAMBA S55W-V (BRAÇO)
(2,17 pol.) (2,72 pol.) (0,20 pol.) (0,24 pol.)
S80W-III (CAÇAMBA)
MEGA 130-III (ELEVAÇÃO)
S55W-V (LANÇA)
60,0 mm 74,0 mm 5,0 mm 6,0 mm MEGA 130 III (CAÇAMBA)
BULDÔZER
(2,36 pol.) (2,91 pol.) (0,20 pol.) (0,24 pol.) MEGA 160-III (ELEVAÇÃO)
MEGA 200 III TC (CAÇAMBA)
60,0 mm 74,0 mm 7,0 mm 6,0 mm S55-V (BULDÔZER)
S80-III BULDÔZER
(2,36 pol.) (2,91 pol.) (2,28 pol.) (0,24 pol.) S55W-V (BULDÔZER)
80,0 mm 94,0 mm 6,0 mm 7,0 mm S170W-V (LANÇA)
BRAÇO
(3,15 pol.) (3,70 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.) S220N-V (LANÇA (OP))
70,0 mm 84,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
S130LC-V LANÇA
(2,76 pol.) (3,31 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)
75,0 mm 89,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
LANÇA (OP)
(2,95 pol.) (3,50 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)
S220N-V (BRAÇO (OP))
95,0 mm 109,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
BRAÇO S290LC-V (LANÇA)
(3,74 pol.) (4,29 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)
S300LC-V (LANÇA)
S220LC-V 85,0 mm 99,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
LANÇA
(3,35 pol.) (3,90 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)
75,0 mm 89,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
CAÇAMBA
(2,95 pol.) (3,50 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)

Cilindros S0705000
Página 19
MODELO CILINDRO D MODELO (CILINDRO)

S340LC-V (BRAÇO)
S420LC-V (LANÇA)
S470LC-V (LANÇA, CAÇAMBA)
BRAÇO 115,0 mm 131,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
S470LC-V (BRAÇO)
(BRAÇO) (4,53 pol.) (5,16 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)
S360LC-V (BRAÇO)
S400LC-V (LANÇA)
S220LL S450LC-V (LANÇA, CAÇAMBA)
LANÇA 90,0 mm 104,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
(GUINCHO) (3,54 pol.) (4,10 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)
CAÇAMBA
75,0 mm 89,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
(EXTREMIDAD
(2,95 pol.) (3,50 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)
E POSTERIOR)
95,0 mm 109,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
BRAÇO (OP)
(3,74 pol.) (4,29 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)
S220N-V
80,0 mm 94,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
LANÇA (OP)
(3,15 pol.) (3,70 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)
S360LC-V (LANÇA, CAÇAMBA,
CAÇAMBA (OP))
S340LC-V (LANÇA, CAÇAMBA,
CAÇAMBA (OP))
100,0 mm 114,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
BRAÇO S370LC-V (CAÇAMBA, CAÇAMBA,
(3,94 pol.) (4,49 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)
(OP))
S290LL (LANÇA (GUINCHO),
S250LC-V
CAÇAMBA (EXTREMIDADE
POSTERIOR))
90,0 mm 104,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
LANÇA
(3,54 pol.) (4,10 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)
90,0 mm 104,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
CAÇAMBA
(3,54 pol.) (4,10 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)
S290LC-V (BRAÇO PADRÃO)
105,0 mm 121,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
BRAÇO S300LC-V (BRAÇO, BRAÇO PADRÃO)
(4,13 pol.) (4,76 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)
S370LC-V (LANÇA)
BRAÇO 105,0 mm 121,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
PADRÃO (4,13 pol.) (4,76 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)
S290LC-V 95,0 mm 109,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
LANÇA
(3,74 pol.) (4,29 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)
90,0 mm 104,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
CAÇAMBA
(3,54 pol.) (4,10 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)
CAÇAMBA 90,0 mm 104,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
PADRÃO (3,54 pol.) (4,10 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)
BRAÇO 120,0 mm 136,0 mm 9,0 mm 7,0 mm
(BRAÇO) (4,72 pol.) (5,35 pol.) (0,35 pol.) (2,28 pol.)
LANÇA 100,0 mm 114,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
S290LL (GUINCHO) (3,94 pol.) (4,49 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)
CAÇAMBA
100,0 mm 114,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
(EXTREMIDAD
(3,94 pol.) (4,49 pol.) (0,24 pol.) (2,26 pol.)
E POSTERIOR)
115,0 mm 131,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
BRAÇO
(4,53 pol.) (5,16 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)
100,0 mm 114,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
LANÇA
(3,94 pol.) (4,49 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)
S360LC-V
100,0 mm 114,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
CAÇAMBA
(3,94 pol.) (4,49 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)
100,0 mm 114,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
CAÇAMBA (OP)
(3,94 pol.) (4,49 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)

S0705000 Cilindros
Página 20
MODELO CILINDRO D MODELO (CILINDRO)

120,0 mm 136,0 mm 9,0 mm 7,0 mm S420LC-V (BRAÇO)


BRAÇO
(4,72 pol.) (5,35 pol.) (0,35 pol.) (2,28 pol.) S290LL BRAÇO (BRAÇO))
115,0 mm 131,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
S400LC-V LANÇA
(4,53 pol.) (5,16 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)
110,0 mm 126,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
CAÇAMBA S420LC-V (CAÇAMBA)
(4,33 pol.) (4,96 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)
130,0 mm 146,0 mm 6,5 mm 7,0 mm
BRAÇO S470LC-V (BRAÇO)
(5,12 pol.) (5,75 pol.) (0,26 pol.) (4,28 pol.)
115,0 mm 131,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
S450LC-V LANÇA
(4,53 pol.) (5,16 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)
115,0 mm 131,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
CAÇAMBA
(4,53 pol.) (5,16 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)
55,0 mm 69,0 mm 5,0 mm 6,0 mm
BRAÇOS
(2,17 pol.) (2,72 pol.) (0,20 pol.) (0,24 pol.)
40,0 mm 52,0 mm 3,5 mm 6,0 mm
GIRO
(1,58 pol.) (2,05 pol.) (0,14 pol.) (0,24 pol.)
60,0 mm 74,0 mm 5,0 mm 6,0 mm
S55W-V LANÇA
(2,36 pol.) (2,91 pol.) (0,20 pol.) (0,24 pol.)
50,0 mm 62,0 mm 4,5 mm 6,0 mm
CAÇAMBA
(1,97 pol.) (2,44 pol.) (0,18 pol.) (0,24 pol.)
60,0 mm 74,0 mm 5,0 mm 6,0 mm
BULDÔZER
(2,36 pol.) (2,91 pol.) (0,20 pol.) (0,24 pol.)
65,0 mm 79,0 mm 5,5 mm 6,0 mm
BRAÇO
(2,56 pol.) (3,11 pol.) (0,22 pol.) (0,24 pol.)
70,0 mm 84,0 mm 5,5 mm 6,0 mm
S80W-III LANÇA
(2,76 pol.) (3,31 pol.) (0,22 pol.) (0,24 pol.)
55,0 mm 69,0 mm 5,0 mm 6,0 mm
CAÇAMBA
(2,17 pol.) (2,72 pol.) (0,20 pol.) (0,24 pol.)
S130W-V (BRAÇO PADRÃO)
S130LC-V(LANÇA (OP))
75,0 mm 89,0 mm 6,0 mm 7,0 mm S170W-V (CAÇAMBA)
BRAÇO
(2,95 pol.) (3,50 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.) S220LC-V (CAÇAMBA)
S220LL (CAÇAMBA, (EXTREMIDADE
POSTERIOR))
S130W-V BRAÇO 75,0 mm 89,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
PADRÃO (2,95 pol.) (3,50 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)
70,0 mm 84,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
LANÇA
(2,76 pol.) (3,31 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)
65,0 mm 79,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
CAÇAMBA
(2,56 pol.) (3,11 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)
S220LL (LANÇA (GUINCHO))
S250LC-V (LANÇA, CAÇAMBA)
90,0 mm 104,0 mm 6,0 mm 7,0 mm S290LC-V (CAÇAMBA, CAÇAMBA
BRAÇO
(3,54 pol.) (4,10 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.) PADRÃO)
S300LC-V (CAÇAMBA, CAÇAMBA
S170W-V PADRÃO)
80,0 mm 94,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
LANÇA
(3,15 pol.) (3,70 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)
75,0 mm 89,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
CAÇAMBA
(2,95 pol.) (3,50 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)
85,0 mm 99,0 mm 6,0 mm 7,0 mm
S200W-V LANÇA S220LC-V (LANÇA)
(3,35 pol.) (3,90 pol.) (0,24 pol.) (2,28 pol.)

Cilindros S0705000
Página 21
SUPORTE DO SELO HIDRÁULICO DINÂMICO

Figura 10

S0705000 Cilindros
Página 22
MODELO CILINDRO MODELO (CILINDRO)

85,0 mm 32,0 mm
BRAÇO S55W-V (BRAÇO)
(3,35 pol.) (1,26 pol.)
110,0 mm 21,5 mm S55-V (LANÇA (OP))
LANÇA
(4,33 pol.) (0,85 pol.) S55W-V (LANÇA)
S55-V
80,0 mm 30,0 mm S55W-V (CAÇAMBA, GIRO)
GIRO
(3,15 pol.) (1,18 pol.) MEGA 300-III (P/S)
100,0 mm 18,0 mm
BULDÔZER S55W-V (BULDÔZER)
(3,94 pol.) (0,71 pol.)
85,0 mm 28,5 mm S55-V (BRAÇO)
S70-III CAÇAMBA
(3,35 pol.) (1,12 pol.) S80W-II (CAÇAMBA, BULDÔZER)
S170W-V (LANÇA)
115,0 mm 28,5 mm
S130LC-V BRAÇO S220LC-V (CAÇAMBA)
(4,53 pol.) (1,12 pol.)
S220LL (CAÇAMBA EXTREMIDADE POSTERIOR)
120,0 mm 28,5 mm
S220LC-V LANÇA S220N-V (CAÇAMBA (OP))
(4,72 pol.) (1,12 pol.)
BRAÇO 165,0 mm 34,5 mm S400LC-V (LANÇA)
S220LL
(BRAÇO) (6,50 pol.) (1,36 pol.) S420LC-V (LANÇA)
S300LC-V (LANÇA, CAÇAMBA, CAÇAMBA PADRÃO)
140,0 mm 28,5 mm
BRAÇO S220LL (LANÇA (GUINCHO))
(5,51 pol.) (1,12 pol.)
S250LC-V S290-V (LANÇA, CAÇAMBA, CAÇAMBA PADRÃO)
130,0 mm 28,5 mm
LANÇA S250LC-V (CAÇAMBA)
(5,12 pol.) (1,12 pol.)
S290LL (LANÇA (GUINCHO), CAÇAMBA (EXTREMIDADE
POSTERIOR))
S290LC-V (BRAÇO PADRÃO)
150,0 mm 28,5 mm
S290LC-V BRAÇO S300LC-V (BRAÇO, BRAÇO PADRÃO)
(5,91 pol.) (1,12 pol.)
S340LC-V (LANÇA, CAÇAMBA, CAÇAMBA (OP))
S360LC-V (LANÇA, CAÇAMBA, CAÇAMBA (OP))
S370LC-V (LANÇA, CAÇAMBA, CAÇAMBA (OP))
S340LC-V (BRAÇO)
170,0 mm 34,5 mm S370LC-V (BRAÇO)
S360LC-V BRAÇO
(6,69 pol.) (1,36 pol.) S450LC-V (LANÇA, CAÇAMBA)
S470LC-V (LANÇA, CAÇAMBA)
180,0 mm 41,5 mm S290LL (BRAÇO (BRAÇO))
BRAÇO
(7,09 pol.) (1,63 pol.) S420LC-V (BRAÇO)
S400LC-V
160,0 mm 34,5 mm
CAÇAMBA S420LC-V (CAÇAMBA)
(6,30 pol.) (1,36 pol.)
190,0 mm 41,5 mm
S450-V BRAÇO S470LC-V (BRAÇO)
(7,48 pol.) (1,63 pol.)
S70-III (CAÇAMBA)
S80W-III (LANÇA)
110,0 mm 28,5 mm
BRAÇO S130W-V (BRAÇO PADRÃO)
(4,33 pol.) (1,12 pol.)
S130LC-V (LANÇA (OP))
S170W-V (CAÇAMBA)
S130W-V S70-III (BRAÇO, BULDÔZER)
100,0 mm 28,5 mm S80W-III (BRAÇO)
LANÇA
(3,94 pol.) (1,12 pol.) S130W-V (LANÇA)
S130LC-V (LANÇA (OP))
95,0 mm 28,5 mm
CAÇAMBA
(3,74 pol.) (1,12 pol.)
125,0 mm 28,5 mm
S170W-V BRAÇO
(4,92 pol.) (1,12 pol.)

Cilindros S0705000
Página 23
MODELO CILINDRO MODELO (CILINDRO)

135,0 mm 28,5 mm S220LC-V (BRAÇO)


S200W-V LANÇA
(5,32 pol.) (1,12 pol.) S220N-V (BRAÇO (OP))
P/S: Direção Hidráulica

S0705000 Cilindros
Página 24
Cilindros S0705000
Página 25
GUIA DO SELO HIDRÁULICO DINÂMICO

Figura 11

S0705000 Cilindros
Página 26
CILINDRO MODELO (CILINDRO)

85,0 mm
BRAÇO S55W-V (BRAÇO)
(3,35 pol.)
110,0 mm S55-V (LANÇA (OP))
LANÇA
(4,33 pol.) S55W-V (LANÇA)
S55-V
80,0 mm S55W-V (CAÇAMBA, GIRO)
GIRO
(3,15 pol.) MEGA 300-III P/S
100,0 mm
BULDÔZER S55W-V (BULDÔZER)
(3,94 pol.)
S55-V (BRAÇO)
85,0 mm
S70-III CAÇAMBA S80W-III (CAÇAMBA)
(3,35 pol.)
S80-III (BULDÔZER)
S170W-V (LANÇA)
115,0 mm
S130LC-V BRAÇO S220LC-V (CAÇAMBA)
(4,53 pol.)
S220LL (CAÇAMBA (EXTREMIDADE POSTERIOR))
120,0 mm
S220LC-V LANÇA S220N-V (CAÇAMBA (OP))
(4,72 pol.)
BRAÇO 165,0 mm S400LC-V (LANÇA)
S220LL
(BRAÇO) (6,50 pol.) S420LC-V (LANÇA)
S300LC-V (CAÇAMBA, CAÇAMBA, CAÇAMBA
140,0 mm PADRÃO)
BRAÇO
(5,51 pol.) S220LL (LANÇA (GUINCHO))
S250LC-V S290-V (LANÇA, CAÇAMBA, CAÇAMBA PADRÃO)
130,0 mm
LANÇA S250-V (CAÇAMBA)
(5,12 pol.)
S300LC-V (BRAÇO, BRAÇO PADRÃO)
S340LC-V (LANÇA, CAÇAMBA, CAÇAMBA (OP))
S370LC-V (LANÇA, CAÇAMBA, CAÇAMBA (OP))
150,0 mm
S290LC-V BRAÇO S290-V (BRAÇO PADRÃO)
(5,91 pol.)
S360-V (LANÇA, CAÇAMBA, CAÇAMBA (OP))
S290LL (LANÇA (GUINCHO), CAÇAMBA
(EXTREMIDADE POSTERIOR))
S340LC-V (BRAÇO)
170,0 mm S370LC-V (BRAÇO)
S360-V BRAÇO
(6,69 pol.) S470LC-V (LANÇA, CAÇAMBA)
S450-V (LANÇA, CAÇAMBA)
180,0 mm S420LC-V (BRAÇO)
BRAÇO
(7,09 pol.) S290LL (BRAÇO (BRAÇO))
S400LC-V
160,0 mm
CAÇAMBA S420LC-V (CAÇAMBA)
(6,30 pol.)
190,0 mm
S450LC-V BRAÇO S470LC-V (BRAÇO)
(7,48 pol.)
S130W-V (BRAÇO PADRÃO)
S130-V (LANÇA (OP))
110,0 mm
BRAÇO S70-III (CAÇAMBA)
(4,33 pol.)
S170W-V (CAÇAMBA)
S80W-III (LANÇA)
S130W-V S130W-V (LANÇA)
100,0 mm S130-V (LANÇA)
LANÇA
(3,94 pol.) S70-III (BRAÇO, BULDÔZER)
S80W-III (BRAÇO)
95,0 mm
CAÇAMBA
(3,74 pol.)
125,0 mm
S170W-V BRAÇO
(4,92 pol.)

Cilindros S0705000
Página 27
CILINDRO MODELO (CILINDRO)

135,0 mm S220LC-V (BRAÇO)


S200W-V LANÇA
(5,32 pol.) S220N-V (BRAÇO (OP))
P/S: Direção Hidráulica

S0705000 Cilindros
Página 28
DESMONTAGEM

ATENÇÃO!
Sangre o sistema hidráulico antes de desconectar as conexões dos tubos dos cilindros. Use a
alavanca no reservatório com o motor funcionando. Descarregue o acumulador hidráulico e remova
a pressão residual do tanque após desligar o motor. Despeje fluido de reposição limpo de volta no
sistema se a perda de fluido foi excessiva.

1. Após remover o cilindro da escavadeira,


coloque-o sobre uma bancada firme e drene
todo o óleo. Gire o cilindro deixando os
orifícios dos tubos no topo para eliminar o ar
preso.

Figura 12

2. Posicione a haste do pistom de modo que se


estenda aproximadamente meio metro (20")

Figura 13

3. Remova os parafusos sextavados (7) na


extremidade do cilindro.
NOTA: Enrole um tecido ou outro material
protetor ao redor da haste do pistom
para evitar riscos e arranhões
superficiais durante o desaperto e
remoção dos fixadores. As peças
componentes (números em
parênteses) estão listadas na Figura
4.

Figura 14

Cilindros S0705000
Página 29
4. Monte dois parafusos sextavados na tampa da
cabeça do cilindro, separados 180°. Aperte-os
uniformemente para soltar a tampa de
extremidade da haste do pistom da borda da
parede do cilindro. Verifique se há folga
adequada entre a tampa e a extremidade da
parede do cilindro antes de usar um martelo
de plástico ou semelhante para desmontagem
final.

Figura 15
5. Comece a remover do cilindro o conjunto da
haste do pistom. Fixe um suporte de
levantamento quando o 1/3 final da haste
ainda estiver dentro do cilindro. Prepare blocos
de suporte para a haste do pistom antes que
seja completamente removida.

Figura 16
6. Abaixe a haste do pistom nos blocos de
suporte e remova o anel de desgaste
(superfície externa) (18) da extremidade da
haste.

Figura 17

S0705000 Cilindros
Página 30
7. Imobilize a haste do pistom inserindo um
suporte de madeira ou não metálico
semelhante, que não cause riscos, pela
extremidade da haste.

Figura 18
8. Remova o parafuso de fixação com uma chave
de encaixe.

Figura 19
9. Faça ou compre uma chave para
desmontagem da porca do pistom. (As
dimensões constam do início deste
procedimento. Essa ferramenta também pode
ser solicitada através do distribuidor de Peças
Doosan local). Remova a porca da
extremidade do pistom.

Figura 20

Cilindros S0705000
Página 31
10. Use a segunda ferramenta de pistom descrita
no início deste procedimento para separar o
pistom. Remova o anel amortecedor (15) com
cuidado para não danificá-lo.

Figura 21
11. Use um martelo plástico para remover
uniformemente a tampa (9) da extremidade da
haste do pistom. Cuidado para não danificar a
bucha da haste (6) e o limpador de pó, a
gaxeta-U e outros vedadores.

Figura 22
12. Use uma ferramenta de ponta cega para
desmontar o anel-O (11) e o anel de encosto
(12).

Figura 23
13. Use uma chave de fenda apropriada para
facilitar a remoção do selo hidráulico dinâmico
(19), anel de desgaste (18) e anel deslizante
(17) do pistom (16).

Figura 24

S0705000 Cilindros
Página 32
14. Remova o anel-O (20) e o anel de encosto
(21) da cabeça do cilindro.

Figura 25
15. Durante a desmontagem da cabeça do cilindro,
tenha cuidado para não danificar o vedador de
amortecimento (5) e a gaxeta “U” (4).

Figura 26
16. Desmonte o anel de fixação (3) e o limpador
de pó (2). Separe o anel de fixação (8) e a
bucha da haste (6).

Figura 27

Cilindros S0705000
Página 33
17. Extraia do corpo do cilindro a bucha do pino
(1).

Figura 28

S0705000 Cilindros
Página 34
REMONTAGEM

IMPORTANTE
Substitua qualquer peça que exiba defeito ou desgaste excessivo. Recomenda-se com ênfase a
troca de todos os anéis-O e vedadores flexíveis. Antes de iniciar o procedimento de remontagem do
cilindro, todas as peças devem ser totalmente limpas e secas e/ou pré-lubrificadas com fluido
hidráulico limpo. Prepare a área de trabalho antecipadamente para manter a limpeza durante o
procedimento de remontagem.

NOTA: Remonte os subconjuntos do cilindro


na seguinte ordem:
1. Corpo do cilindro
2. Haste do pistom
3. Conjunto do pistom
4. Conjunto da cabeça do cilindro
1. Remonte a bucha do pino (1) à haste do
pistom (13) e corpo do cilindro (14).

Figura 29
2. Após a remontagem dos componentes da
tampa da haste, instale o limpador de pó (2) e
a bucha da haste (6) na tampa da haste (9).
Instale os anéis de fixação (3 e 8).

Figura 30

Cilindros S0705000
Página 35
3. Pré-lubrifique os anéis-O e vedadores antes
da remontagem (Figura 31).

Figura 31
4. Antes de iniciar a reconstrução do conjunto do
pistom, aqueça o vedador de óleo por 5
minutos em banho de óleo aquecido a 150° -
180° (302° - 356°F). Use guia do selo
hidráulico dinâmico especial (terceiro item na
lista de ferramentas especiais no início deste
procedimento) para fixar o vedador. Resfrie o
vedador empurrando contra ele um dispositivo
retrátil por vários minutos. Aplique uma tira de
fita de vedação transparente limpa ao redor do
selo hidráulico dinâmico para mantê-lo livre de
pó.

Figura 32
5. Imobilize a haste do pistom sobre blocos de
apoio sólidos. Monte o anel-O (20) e o anel de
encosto (21). Prepare para fixar o conjunto da
tampa da haste na haste do pistom. Empurre a
tampa da haste apertando a porca do pistom
(22).

Figura 33
6. Monte o anel amortecedor (15) e fixe o
conjunto do pistom na haste do pistom.

Figura 34

S0705000 Cilindros
Página 36
7. Use uma ferramenta especialmente feita ou
comprada para apertar a porca do pistom (22).

Figura 35
8. Monte o anel de desgaste (18), o anel
deslizante (17) e o parafuso de fixação (23) no
conjunto do pistom.

Referência Descrição
1 Parafuso de Fixação

Figura 36
9. Imobilize o corpo do cilindro antes da
remontagem.

Figura 37
10. Pré-aplique o composto de trava (Loctite Nº
242 ou Nº 243 ou produto equivalente de outro
fabricante) em todos os parafusos de fixação
da tampa da extremidade. Wrap a protective
cushion around end of rod while tightening
fasteners, to prevent possible damage to
pol.ished surface of rod, should a wrench slip
during retightening. Enrole um amortecedor de
proteção ao redor da extremidade da haste
enquanto aperta os fixadores, para evitar
possível dano à superfície polida da haste, no
caso de uma chave escorregar durante o
reaperto.

Figura 38

Cilindros S0705000
Página 37
S0705000 Cilindros
Página 38
S0707280

MOTOR DE GIRO

ATENÇÃO!
Siga todas as recomendações de segurança e as práticas seguras de oficina esboçadas no início
deste manual, ou aquelas contidas nesta seção.
Use sempre ferramentas e equipamentos que estejam em boas condições de trabalho.
Use equipamentos de levantamento e içamento capazes de manusear carga com segurança.
Lembre-se, no final das contas a segurança é sua responsabilidade pessoal.

MODELO FAIXA DE NÚMEROS DE SÉRIE


Solar 340LC-V 1001 e Acima
Solar 420LC-V 1001 e Acima

Copyright 2011 Doosan


Março de 2011

Motor de Giro S0707280


Página 1
ÍNDICE

DESCRIÇÃO GERAL .................................................................................................................................3


TEORIA DE OPERAÇÃO ....................................................................................................................................... 3

VÁLVULA DE COMPENSAÇÃO ANTI-CAVITAÇÃO DO MOTOR DE GIRO .......................................................... 4

VÁLVULA DE ALÍVIO.............................................................................................................................................. 5

OPERAÇÃO DO FREIO DE GIRO ......................................................................................................................... 6

LISTA DE PEÇAS ................................................................................................................................................... 7

ESPECIFICAÇÔES ................................................................................................................................................ 8

FERRAMENTAS E MATERIAIS ESPECIAIS .............................................................................................9


DESMONTAGEM ..................................................................................................................................... 11
LIMPEZA E INSPEÇÃO (LIMITES DE DESGASTE E TOLERÂNCIAS) .................................................16
REMONTAGEM........................................................................................................................................18

S0707280 Motor de Giro


Página 2
DESCRIÇÃO GERAL

TEORIA DE OPERAÇÃO

Figura 1

Referência Descrição Referência Descrição


1 Chapa da Válvula 4 Bloco de Cilindros
2 Sapata 5 Pistom
3 Chapa Oscilante

As vistas de seção transversal do motor de giro mostram a maioria dos componentes principais e motor
hidráulico do tipo pistom axial. As setas indicando a direção do fluxo e outros símbolos gráficos fornecem
um guia geral para o entendimento da operação básica (Figura 1).
Quando o óleo em alta pressão entra no cilindro através do orifício de entradas da chapa da válvula (1,
Figura 1), o pistom deslizante dentro do cilindro é levado de volta, gerando força "F" contra a sapata atrás
do pistom (2).
A força "F" age em duas direções diferentes, como indicado pelas setas (Figura 1). A força F1 exerce
pressão diretamente na chapa oscilante (3) para gerar óleo através do motor, enquanto a força F2 empurra
lateralmente - em ângulo reto - contra o eixo de transmissão, fornecendo a energia rotatória para girar o
bloco do cilindro ao redor do eixo de transmissão.
Todos os nove pistões no bloco do cilindro têm furo, comprimento e volume iguais. Eles são configurados
em uma disposição concêntrica ao redor do eixo de transmissão, como mostrado na vista final da seção
transversal. À medida que o óleo é forçado através do orifício de entrada, os pistões girando pelo lado
pressurizado (abastecimento) do motor (indicado como os cilindros sombreados) transmitem torque de
deslocamento - um após o outro, de cada vez - à chapa oscilante (através de F1, força de saída direta) e ao
bloco do cilindro (F2, força lateral para manter o bloco girando).

Motor de Giro S0707280


Página 3
Se o fluxo de óleo para o motor for direcionado ao orifício oposto (de modo que o lado de fornecimento se
torna o lado exaustor e vice versa), a rotação do motor é revertida.
O modo trincheira permite ao operador ‘priorizar’ o fluxo de óleo hidráulico entre a função de giro e a função
de lança e braço. “Ligar” [ON] o modo trincheira impulsiona o fluxo de óleo para os componentes do circuito
de giro, aumentando a velocidade de giro, à medida que a velocidade de levantamento da lança/despejo do
braço é reduzida. Se o modo trincheira for DESLIGADO [OFF] - diminuindo o tamanho da abertura através
da válvula de prioridade de giro - a velocidade da lança/braço aumenta à medida que a taxa de giro cai.
Conectado através do controlador e-EPOS, o comutador do modo trincheira muda a voltagem do sinal
eletrônico enviado à válvula solenoide.

IMPORTANTE
O ajuste do modo trincheira somente tem efeito notável se ambas as funções forem usadas ao
mesmo tempo, quando os joysticks direito e esquerdo estiverem ambos engatados
simultaneamente, para controlar o giro e funções de lança/braço.

Quando o modo trincheira está engatado, um sinal de voltagem engatado para a válvula solenoide muda a
“prioridade de giro” da válvula de carretel para aumentar o fluxo de óleo através do motor de giro. Quando o
modo trincheira está “DESLIGADO” [OFF], a voltagem é desengatada enquanto o fluxo de corrente é
reduzido, mudando o carretel na válvula de prioridade para fluxo aumentado de óleo para o lado do circuito
de lança/braço.

VÁLVULA DE COMPENSAÇÃO ANTI-CAVITAÇÃO DO MOTOR DE GIRO


Diferentemente daqueles designs para aplicação de motor de giro hidráulico que incorporam uma válvula de
contrabalanceamento separada, externa, o problema da velocidade rotacional do motor passando ou
ultrapassando a taxa de fluxo de óleo na entrada do lado de fornecimento do motor é respondido com uma
válvula de controle de pressão que é incorporada à carcaça do motor.
Uma válvula de compensação de anti-cavitação é incorporada a cada válvula de alívio (Figura 2) para evitar
carência de óleo em qualquer que seja dos lados do motor servindo como o lado de fornecimento
permitindo maior fluxo de óleo através de um lado do circuito. Existe uma válvula para cada lado do motor.
Quando a pressão de dreno do motor de giro aumenta além do valor definido das válvulas de compensação,
o fluxo de óleo é aumentado através do lado do circuito do motor.

S0707280 Motor de Giro


Página 4
VÁLVULA DE ALÍVIO
A válvula de alívio é uma em um conjunto de duas
e é o item “51” do conjunto do motor de giro.
A pressão da linha de retorno (a pressurização
normal do reservatório hidráulico, também
chamada de “pressão do tanque”) empurra o
pistom da válvula para abrir os orifícios "R" e "P" na
extremidade da válvula quando quer que o sistema
hidráulico esteja funcionando.
Esta válvula inicialmente reage ao engate da
função hidráulica (e pressurização do tanque)
abrindo momentaneamente, de modo que não há
pressão nenhuma desenvolvida através da válvula.
Figura 2
A pressão do tanque na “área pressurizada A2" é
definida contra a pressão da mola dentro da válvula,
abrindo a válvula de alívio até que a pressão na
câmara da mola ("g") momentaneamente reduz a
pressão “Pg” da câmara "g". "Pg"
subsequentemente aumenta até que o pistom atinja
a extremidade do deslocamento dentro do orifício
da válvula em "h."
Após o pistom atingir "h" e ser fechado
normalmente, a pressão operacional pressurizada,
a pressão através da válvula pode ser
continuamente aumentada até a pressão máxima
da válvula de alívio ("Ps").

Onde Fsp: Força da Mola

Motor de Giro S0707280


Página 5
OPERAÇÃO DO FREIO DE GIRO
O freio de giro é normalmente segurado na posição aplicado - evitando que a superestrutura do piso
superior gire - quando quer que o sistema hidráulico não seja funcionado (pressurizado). O sistema de
freios é automaticamente liberado quando quer que os controles de giro sejam engatados para girar em
uma ou outra direção.

Figura 3

O freio de giro é aplicado quando a mola de freio (16, Figura 3) trava a chapa de fricção (11), chapa
bipartida (12) e invólucro do motor de giro (301), evitando que o eixo de transmissão do motor gire. Quando
a pressão hidráulica é forçada para o lado traseiro do pistom de freio, a chapa de fricção e a carcaça são
separadas, soltando o freio.

IMPORTANTE
Juntamente com o freio de giro, uma trava de giro positiva de duas posições também é fornecida.
Ela deve ser presa quando quer que a superestrutura giratória do piso superior precise ser travada
e mantida positivamente para não girar - incluindo intervalos de manutenção e/ou reparos. (Não
confie somente no freio de giro para segurar a superestrutura no local para reparos, transporte,
manutenção e armazenamento normal.)

S0707280 Motor de Giro


Página 6
LISTA DE PEÇAS
NOTA: Os números de itens usados para identificar as peças do motor de giro se referem à Figura 4.

Figura 4

Referência Descrição Referência Descrição


1 Carroceria 21 Pino
2 Vedador de Óleo 22 Rolamento de Agulhas

3 Rolamento de Roletes 23 Tampa Traseira


4 Anel de Retenção 24 Parafuso Sextavado
5 Eixo 25 Parafuso Sextavado

6 Pino 26 Válvula gatilho


7 Anel de Encosto 27 Mola
8 Chapa da Sapata 28 Bujão

9 Bloco de Cilindros 29 Anel-O


10 Mola 30 Conjunto da Válvula de Alívio
11 Eixo da guia de Esferas Conjunto da Válvula de
31
Retardamento
12 Guia de Esferas
13 Chapa Perfurada [Set Plate] 32 Parafuso Sextavado
14 Conjunto do Pistom 33 Bujão
15 Chapa de Atrito 34 Anel-O
16 Disco 35 Anel-O
17 Pistom de Freio 36 Bucha
18 Anel-O 37 Camisa do Cilindro

19 Mola 38 Placa de identificação


20 Chapa da Válvula 39 Rebite

Motor de Giro S0707280


Página 7
ESPECIFICAÇÔES

Motor de Giro Especificações

Tipo Pistom Axial

Cilindrada 250,0 cc (15,26 pol.3)


Ajuste da Válvula de Alívio de Duas
270,0 kg/cm2 (3.840,30 psi)
Direções
Vazão Máxima de Abastecimento a 1.950
280 litros/min. (73,97 gpm)
RPM

Velocidade do Eixo do Motor 1.120 rpm

Torque do Eixo do Motor 107,40 kg•m (776,83 lb pé)

Peso 75,0 kg (165,35 lb)

LISTA DE TORQUE DE APERTO

Peça Nº Nome Dimensão Torque de Aperto


M14 x 50
24, 25 Parafuso Sextavado 1.240 kg•cm (89,7 lb pé)
M14 x 95
28 Bujão PF1 1.900 kg•cm (137,4 lb pé)
30 Válvula de Alívio M36 x 1,5P 2.300 kg•cm (166,4 lb pé)
32 Parafuso Sextavado M6 x 75 88 kg•cm (6,37 lb pé)

S0707280 Motor de Giro


Página 8
FERRAMENTAS E MATERIAIS ESPECIAIS
As ferramentas especiais exibidas na Figura 5 podem ser fabricadas para uso no conjunto do Motor de Giro.

FERRAMENTAS

Referência Ferramenta Dimensão


24, 25 Chave L 12 mm M14
28 Chave L 17 mm PF1
30 Chave Inglesa 46 mm M36 x 1,5P
32 Chave L 5 mm M6 x 75

Figura 5

Motor de Giro S0707280


Página 9
Diâmetro
Interno

Figura 6

S0707280 Motor de Giro


Página 10
DESMONTAGEM
1. Após limpar completamente o conjunto do
motor usando um fluido de limpeza adequado,
seque-o usando ar comprimido sem umidade.
2. Drene o óleo do orifício de dreno da carcaça
(1).

Figura 1
3. Posicione o motor com o eixo virado para
baixo.
4. Marque o local de encaixe do corpo (1) e
tampa traseira (23).
NOTA: Use um tapete de borracha ou outra
cobertura protetora na área da
bancada de trabalho para evitar
danos ou riscos de componentes de
precisão usinados.

Figura 2
5. Remova o conjunto da válvula de alívio (30) da
tampa traseira (23).
NOTA: Tenha cuidado para não deixar que
contaminantes estranhos entrem na
tampa.

Figura 3

Motor de Giro S0707280


Página 11
6. Remova o parafuso sextavado (32) (usando a Figura 4
chave M6) e o conjunto da válvula de
retardamento (31).
NOTA: Tenha cuidado com o óleo ainda
restante no interior.

Figura 5

7. Remova o parafuso sextavado (24, 25), tampa Figura 6


traseira (23) e chapa de fixação da válvula (20).
NOTA: Cuidado para não danificar a
superfície usinada.

Figura 7

S0707280 Motor de Giro


Página 12
Figura 8

Figura 9
8. Puxe a porca (19) para fora do pistom de freio
(17).

Figura 10
9. Remova o pistom de freio (17, Figura 12)
usando uma ferramenta especial.

Figura 11

Motor de Giro S0707280


Página 13
Figura 12
10. Após colocar o conjunto do motor
horizontalmente, pegue o bloco do cilindro (9)
e retire o kit interior.
NOTA: Bloco do cilindro (9), mola (10),
assento da guia de esferas (11), guia
de esferas (12), chapa perfurada [set
plate] (13), conjunto do pistom (14),
chapa de atrito (15), chapa (16) e
chapa da sapata (8)

Figura 13

Figura 14
11. Remova o anel de retenção (4)
NOTA: Cuidado para não danificar a
superfície usinada.

Figura 15

S0707280 Motor de Giro


Página 14
12. Segure o eixo (5), dê uma pancadinha na
extremidade oposta e remova.
NOTA: Cuidado para não danificar a
superfície usinada.

Figura 16

Figura 17
13. Remova o vedador de óleo (2) usando uma
ferramenta especial.
NOTA: Cuidado para não danificar o
vedador de óleo e a superfície
usinada.

Figura 18

Motor de Giro S0707280


Página 15
LIMPEZA E INSPEÇÃO (LIMITES DE DESGASTE E
TOLERÂNCIAS)
Inspecione todos os componentes de superfícies de precisão, para confirmar que não estejam gastos além
dos limites. Consulte a tabela abaixo para especificações dimensionais.
Deve-se limpar, secar a ar e relubrificar todas as peças com fluido hidráulico de tipo aprovado, antes da
remontagem final, ou como passo final após a unidade de sido remontada.
A substituição de anéis-O e vedadores de óleo por novos é geralmente recomendada, a menos que o motor
tenha tido uso mínimo. Inspecione cortes, rachados, fragilidade ou maciez dos anéis-O e vedadores de óleo
cuidadosamente, ou qualquer outro tipo de danos ou distorções, antes da remontagem final.
NOTA: Quando as peças excederem o padrão, substitua. Quando houver danos evidentes à
superfície, é sempre mais seguro substituir as peças, estejam passando dos padrões ou não.
Substituição
Valor Padrão mm
Item Recomendada mm Correção
(pol.)
(pol.)
Folga entre o pistom e o furo 0,028 mm 0,058 mm Substitua o pistom ou
do cilindro (D) (0,0011 pol.) (0,0023 pol.) cilindro.
Folga entre o pistom e 0 mm 0,3 mm Substitua o pistom ou
soquete da sapata (d) (0,00 pol.) (0,0118 pol.) conjunto da sapata
Espessura da sapata (t) 5,5 mm 5,3 mm Substitua o pistom ou
(0,2166 pol.) (0,2087 pol.) conjunto da sapata
Altura do retentor e conjunto 6,5 mm 6,0 mm Substitua o conjunto;
da bucha arredondada (H-h) (0,256 pol.) (0,236 pol.) bucha esférica e retentor.

Espessura da chapa de 4,0 mm 3,6 mm Substitua


atrito (0,157 pol.) (0,142 pol.)

S0707280 Motor de Giro


Página 16
Figura 19

Referência Descrição

1 Folga Entre o Pistom e o Furo do Cilindro


2 Comprimento Livre da Mola
3 Piston Ball – Folga Soquete da Sapata
4 Espessura da Sapata:
5 Altura Entre a Bucha Arredondada e Chapa de Empuxo

NOTA: A bucha esférica e chapa de empuxo precisam sempre ser substituídas como um conjunto.
Se qualquer uma das duas precisar de substituição, troque a outra.

Motor de Giro S0707280


Página 17
REMONTAGEM
• Se qualquer dano aconteceu durante a desmontagem, deve ser reparado e/ou as peças
substituídas.
• Antes da remontagem, limpe totalmente todas as peças com um fluido de limpeza apropriado e
seque-as com ar comprimido isento de umidade.
• Aplique óleo hidráulico limpo a peças móveis e remonte-as.
• Aperte parafusos sextavados, bujões e peças de aperto usando um torquímetro de acordo com a
“Lista de Torque de aperto” na página 8.

1. Instale o vedador de óleo (2) no corpo (1)


usando uma ferramenta especial. Instale o
anel-O (35) para fazer a montagem parcial do
corpo (Nº 1).
NOTA: Cuidado para não danificar o
vedador de óleo (2) e anel-O (35).

Figura 20
2. Instale o rolamento de roletes (3), bucha (36) e
anel de encosto (7) no eixo (5) para poder
preparar o subconjunto do eixo (Nº 2).

Figura 21

Figura 22

S0707280 Motor de Giro


Página 18
3. Instale a mola (10), assento da guia de esferas
(11), guia de esferas (12), chapa perfurada [set
plate] (13) e conjunto do pistom (14) no bloco
de cilindros (9) para poder preparar o conjunto
do bloco de cilindros (Nº 3).

Figura 23

Figura 24
4. Instale o subconjunto do eixo (Nº 2) no
subconjunto da carcaça (Nº 1) e instale o anel
de retenção (4).
5. Instale a chapa da sapata (8) na peça da
seção Nº 4 e instale o subconjunto do bloco de
cilindros (Nº 3), chapa de atrito (15) e chapa
(16) na ordem.
NOTA: Cuidado para não danificar a chapa
de atrito.

Figura 25

Figura 26

Motor de Giro S0707280


Página 19
Figura 27

6. Instale o pistom do freio (17) com anel-O (18) Figura 28


no corpo (1) e instale as molas (19).
NOTA: Cuidado para não danificar o anel-O
(18).

Figura 29

Figura 30

S0707280 Motor de Giro


Página 20
7. Instale a chapa da válvula (20) no corpo (1).
8. Instale o anel-O (18) na tampa traseira (23) e
instale-os no corpo (1) usando um parafuso
sextavado (24, 25).
NOTA: Cuidado para não danificar o anel-O
(18).

Figura 31

Figura 32
9. Instale o conjunto da válvula de retardamento
(31) no corpo (1) usando um parafuso
sextavado (32).

Figura 33

Figura 34

Motor de Giro S0707280


Página 21
10. Instale o conjunto da válvula de alívio (30) no
corpo (1).
11. Instale o anel-O (29) no bujão (28). Instale a
válvula gatilho (26), mola (27) e bujão (28).
NOTA: Cuidado para não danificar o anel-O
(18).

Figura 35

Figura 36

NOTA: Após a montagem, cubra as peças dos orifícios usando tampas, bujões ao fitas limpas para
proteger o conjunto do motor de poeira e outros contaminantes estranhos antes da instalação.

S0707280 Motor de Giro


Página 22
S0707345K

MOTOR DE
DESLOCAMENTO
(COM CAIXA DE
ENGRENAGENS)

ATENÇÃO!
Siga todas as recomendações de segurança e as práticas seguras de oficina esboçadas no início
deste manual, ou aquelas contidas nesta seção.
Use sempre ferramentas e equipamentos que estejam em boas condições de trabalho.
Use equipamentos de levantamento e içamento capazes de manusear carga com segurança.
Lembre-se, no final das contas a segurança é sua responsabilidade pessoal.

MODELO FAIXA DE NÚMEROS DE SÉRIE


Solar 340LC-V 1001 e Acima

Copyright 2011 Doosan


Março de 2011

Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens) S0707345K


Página 1
ÍNDICE

DESCRIÇÃO GERAL ................................................................................................................................. 3


TEORIA DE OPERAÇÃO ....................................................................................................................................... 4

LISTA DE PEÇAS ................................................................................................................................................. 12

ESPECIFICAÇÔES .............................................................................................................................................. 15

FERRAMENTAS E MATERIAIS ESPECIAIS .......................................................................................... 16


PEÇA DO MOTOR HIDRÁULICO ........................................................................................................................ 16

PEÇAS DA CAIXA DE REDUÇÃO ....................................................................................................................... 17

GRÁFICO DE TORQUE DE APERTO .................................................................................................................. 18

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS, TESTE E AJUSTE ............................................................................. 19


PRECAUÇÕES GERAIS ...................................................................................................................................... 19

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .......................................................................................................................... 20

DESMONTAGEM ..................................................................................................................................... 23
QUESTÕES GERAIS DE CUIDADOS.................................................................................................................. 23

PEÇAS DA CAIXA DE REDUÇÃO ....................................................................................................................... 23

PEÇA DO MOTOR HIDRÁULICO ........................................................................................................................ 29

LIMPEZA E INSPEÇÃO (LIMITES DE DESGASTE E TOLERÂNCIAS) ................................................. 34


PADRÃO DE MANUTENÇÃO .............................................................................................................................. 34

REMONTAGEM ....................................................................................................................................... 38
QUESTÕES GERAIS DE CUIDADOS.................................................................................................................. 38

PEÇA DO MOTOR HIDRÁULICO ........................................................................................................................ 38

VERIFICAÇÃO MINUCIOSA APÓS A MONTAGEM ............................................................................................ 54

TESTE DE DESEMPENHO .................................................................................................................................. 54

INSTALAÇÃO ........................................................................................................................................... 56
VERIFICAÇÃO...................................................................................................................................................... 56

TUBULAÇÃO ........................................................................................................................................................ 56

ÓLEO DE ENGRENAGENS ................................................................................................................................. 56

ENCHIMENTO DE ÓLEO ..................................................................................................................................... 57

QUESTÕES GERAIS DE CUIDADOS.................................................................................................................. 57

S0707345K Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens)


Página 2
DESCRIÇÃO GERAL
1. Este motor é composto de uma seção do motor e uma seção de caixa de redução
2. O motor hidráulico consiste dos seguintes cinco itens.
• Peça rotatória gerando força rotatória
• Válvula de alívio
• Peça do freio
• Peça da válvula de contrapeso
• Peça da chapa oscilante
3. A seção da caixa de redução contém uma engrenagem planetária e engrenagem diferencial. Os
símbolos usados para pressão hidráulica são como a seguir:

Peça da válvula de Peça da válvula Peça da chapa Peça do Peça 3º 2º 1º


contrapeso de alívio oscilante freio rotatória

Peça do motor hidráulico Peça da engrenagem


de redução

Figura 1

Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens) S0707345K


Página 3
TEORIA DE OPERAÇÃO

Motor Hidráulico
1. Geração de força de rotação.

Cilindro Pistom

Eixo de transmissão

Alta pressão Baixa pressão

Figura 2

O óleo de alta pressão fornecido da bomba hidráulica flui através do invólucro da válvula (303) e chapa
da válvula (131) para dentro do bloco de cilindros (111). (Consulte a Figura 9 para números de
indicação).
O design interno permite que o óleo de alta pressão flua para um lado da linha central "Y-Y" no alto e no
pistom do ponto morto inferior (121).
O óleo de alta pressão age sobre os pistões e gera força "F1" (F1 = P x A (P: Pressão de abastecimento,
A: Área de pressão)). A força "F1" gera força perpendicular "N1" e força radial "W1" contra a chapa
oscilante (201), que tem um ângulo de inclinação de "β." "W1" gera torque "T" (T = W1 x R1) contra a
linha "Y-Y" do ponto morto inferior e superior do pistom.
A resultante (∑ W1 x R1) de torques que são gerados dos pistões (4 - 5 cada) do lado de alta pressão
por óleo de alta de alta pressão gera força rotatória. Este torque é transmitido para o bloco de cilindros
(111) através do pistom e então a força rotatória é transmitida ao eixo de transmissão porque o bloco de
cilindros está combinado com o eixo de transmissão por estria.

S0707345K Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens)


Página 4
2. Operação da válvula de alívio
A válvula de alívio funciona como a seguir:
A. A válvula de alívio mantém pressão constante de ignição do motor hidráulico e, em resposta a
velocidade acelerada de objeto inerte, desvia o fluxo excessivo de óleo no orifício de entrada do
motor para o circuito de retorno.
B. Se o objeto inerte interromper seu movimento, a válvula de alívio freia a seção de abastecimento
para parar forçosamente o objeto inerte.
A câmara "A" sempre está conectada ao orifício "A" do motor. Se a pressão no orifício "A" for
aumentada e a pressão se tornar maior que o ajuste de pressão da mola da válvula gatilho "A," a
válvula gatilho "A" é afastada do assento "A" para permitir que o óleo flua da câmara "A" para a
câmara "B."

Orifício A Orifício B

Válvula
gatilho A

Câmara A

Assento A

Figura 3

Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens) S0707345K


Página 5
3. Operação do freio
O óleo pressurizado abre o carretel de contrapeso (022) no invólucro da válvula (303). O óleo entrando
através do carretel de contrapeso (022) no invólucro da válvula (303), força o freio do pistom (702) a
soltar o freio. Quando a pressão do óleo hidráulico não está presente, o freio sofre o efeito dado pelas
molas.
A força do freio é gerada pela chapa isolante (741) e invólucro do eixo (272), que são acoplados ao
invólucro do eixo (272), e chapa de atrito (742), que é conectada entre o pistom de freio (702) e a
periferia do bloco de cilindros (111) por estrias.
Se a pressão do óleo hidráulico for liberada, molas do freio (705) fazem com que o pistom do freio gere
força de atrito juntando as chapas de atrito e chapas isolantes. Esta força de atrito retém o eixo de
transmissão (101) conectado por estrias ao bloco de cilindros e aplica a força de frenagem.
NOTA: Quando o carretel de contrapeso está no modo de deslocamento (Posição 1 ou 3).
O óleo pressurizado fluindo do orifício A ou orifício B é despressurizado na válvula de compressão
(351), passando através do orifício A (545) e fluindo para dentro da câmara do pistom do freio. Nesse
momento, uma porção diminuta de óleo de trabalho é drenada para o orifício B (703), mas como óleo
pressurizado é sempre fornecido a partir da válvula de contrapeso, a pressão da câmara do pistom do
freio sempre sobrepuja a força da mola e assim libera o freio.
NOTA: Quando o contrapeso está na posição neutra (Posição 2).
Como não há fornecimento de óleo pressurizado, a pressão na câmara do pistom é diminuída e a força
da mola do freio sobrepuja a pressão da câmara do pistom para forçar o carretel a voltar à posição
neutra. Isto faz com que o motor pare até que o freio seja usado, de modo que são evitados danos às
chapas de atrito.

Válvula de Câmara do Pistom


Carretel de contrapeso descompressão Orifício A do Freio Orifício B

Localização 1 Grande
capacidade (q1)
Pequena
Localização 2 capacidade (q2)

Localização 3

Figura 4

S0707345K Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens)


Página 6
• Como liberar o freio
Operação de Liberação Ferramenta
Remova os dois bujões (564) do invólucro da válvula (303). Insira um Chave soquete
parafuso sextavado (M10X135L) para apertar o pistom do freio e o freio vai 6mm
ser liberado. Este estado se torna o mesmo que a pressão de liberação do 8mm
freio aplicada.

Se você liberar o freio sem aplicar a pressão de liberação do freio, siga as instruções abaixo:

ATENÇÃO!
Se o motor hidráulico não girar mesmo após o freio ser liberado, a bomba ou outra peça
são suspeitas de mau funcionamento e assim é difícil gerar pressão de trabalho. Neste
momento, se você transportar o sistema com o motor hidráulico não desmontado, conecte
uma mangueira curta, etc., entre os orifícios de medição Am e Bm para manter uma
velocidade de transporte baixa.

Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens) S0707345K


Página 7
4. Operação da Válvula de Contrapeso
O orifício BV está conectado à bomba hidráulica, enquanto que o orifício AV está conectado ao tanque.
Óleo pressurizado vindo da bomba hidráulica passa através de BV para CV, de CV a C', abrindo a
válvula gatilho da válvula de retenção e fluindo através da passagem K, orifício BM de saída para o
motor hidráulico.
Também, se a pressão hidráulica fornecida pela bomba for aumentada, o óleo pressurizado fluindo a
partir da galeria G passa a câmara da mola "E," válvula esfera de retenção e então alcança a câmara
de amortecimento "M." Se a pressão nas câmaras "E" e "M" sobrepujar a força da mola que foi
projetada para manter da posição neutra do carretel, o carretel se move na direção Direita -> Esquerda.
O óleo de trabalho na câmara N flui através do orifício 1' para a câmara F, enquanto que o óleo de
trabalho na câmara "F" passa de G' para AV e então é drenado para o tanque. Se o carretel se mover
na direção dos caminhos da Direita -> Esquerda, L-DH-D'-DV e CV-H-P são formados de modo que a
área do carretel se torna maior.
Se a pressão hidráulica fornecida da bomba for baixada, a pressão nas câmaras E e M também é
baixada. Como resultado, o carretel volta na direção Esquerda -> Direita pela mola da câmara "F." O
óleo de trabalho na câmara M passa pelo orifício 1 e é fornecido à câmara E, enquanto que o óleo de
trabalho na câmara E é fornecido do caminho G para o orifício BV. Como resultado, o carretel se move
na direção Esquerda -> Direita.
Se a pressão no orifício BV for baixada para a pressão do tanque, a pressão nas câmaras E e F
também se torna a mesma que a pressão do tanque. Como resultado, o carretel volta para a posição
neutra.

Figura 5

S0707345K Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens)


Página 8
5. Operação da peça de inclinação
Isso é um dispositivo de suporte para a chapa oscilante (201) na qual a sapata desliza. Tem uma
esfera hemisférica de articulação (504) arranjada ao longo de ambas as suas extremidades que
suporta a carga contra o batente da chapa oscilante.
Mudar o ângulo de inclinação desta chapa oscilante modifica a capacidade. Esse dispositivo tem
pistões de inclinação (502) arranjados ao longo da seção do batente de chapa oscilante e usa a
válvula de controle para controlar o fluxo de entrada/saída do óleo de trabalho de/para a câmara do
pistom e assim pode determinar o ângulo de inclinação (pequeno ou grande) da chapa oscilante.
A. Pressão do piloto externo Pl=0
(Inclinação grande)
A alta pressão agindo no motor a partir de
alta função de seleção de alta pressão
montada ao invólucro da válvula (303)
age no orifício P da válvula de controle de
inclinação. Esta pressão se torna a
pressão segura. Como o carretel (531)
montado na seção de troca de inclinação
está em contato firme com o bujão (571)
Pressão piloto externo
através da mola (533), a pressão alta no Batente de Pl=0
orifício P fica bloqueada. inclinação

Válvula de seleção de pressão alta

Figura 6
2
B. Pressão piloto externo Pi ≥ 20 kgf/cm
(Pequena inclinação)
Se a força agindo na válvula de controle
de inclinação (531) sobrepujar a força da
mola (533), o carretel é deslocado para a
direção esquerda. O óleo de alta pressão
passa o orifício P da válvula de controle
de inclinação para o orifício S, caminho B
então agindo na câmara C. O pistom de Passagem B
inclinação (502) se move diretamente Pressão piloto externo
Batente de Pi>20 kgf/cm2
através deste óleo de alta pressão e a
inclinação
chapa oscilante se move para a direita. A
chapa oscilante se move completamente
para a posição do batente de inclinação
do invólucro do eixo (272) até que fica
fixa naquela posição.

Válvula de seleção de pressão alta

Figura 7

Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens) S0707345K


Página 9
Operação da Caixa de Redução

A caixa de redução abrange uma engrenagem


planetária de 3 níveis e engrenagem diferencial
como mostrado na Figura 8.
Ela tem uma engrenagem sol do tipo flutuante e
assim sendo erro de perfil de dentes e variação
do ângulo do orifício do pino transportador Entrada (Saída do motor
pode afetar a vida da engrenagem. hidráulico)

A rotação de entrada do motor hidráulico é


transmitida para a engrenagem sol (S1) Nº 1 e a
engrenagem sol (S1) Nº 1 roda a engrenagem
planetária Nº . 1. Como a engrenagem planetária
Nº 1 (P1) tenta rodar a coroa Nº 1 (R1) usando
força na mesma direção da força tangencial que
a engrenagem sol Nº 1(S1), mas a coroa Nº 1 é Figura 8
fixa, a engrenagem planetária Nº 1 gera força de
reação contra a força de rotação para girar o condutor Nº 1 (C1). Em outras palavras, a engrenagem
planetária Nº (P1) não gira, mas revolve. A força do condutor Nº 1 (C1) é transmitida para a engrenagem
sol Nº 2 (S2) através da saída de nível 1. (O condutor Nº 1 e a engrenagem sol Nº 2 são conectados
através de estria.)
No mesmo princípio que acima, a revolução da engrenagem planetária Nº 2 (P2) é transmitida para a
engrenagem sol Nº 3 através do condutor Nº 2 (C2). Aqui, como o pino de suporte Nº 3 da engrenagem
planetária Nº 3 (P3) é fixo, a planetária Nº 3 (P3) gira assim como revolve para o acionador da coroa Nº 3
(R3). Como resultado, a força de acionamento das engrenagens anelares Nº 1, 2 e 3 se combinam para
acionar o tambor rotatório.
A relação de engrenagem da caixa de redução é como a seguir:

NOTA: Z: dimensões de cada engrenagem


A direção de rotação é contrária ao lado de entrada.

S0707345K Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens)


Página 10
Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens) S0707345K
Página 11
LISTA DE PEÇAS

Motor Hidráulico

SEÇÃO X-X
SEÇÃO E-E

SEÇÃO Y-Y

Figura 9

S0707345K Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens)


Página 12
Referência Descrição Referência Descrição
022 Conjunto do Carretel C.B 472 Anel-O
101 Eixo 485 Anel-O
102 Rolamento de Roletes 491 Vedador de Óleo
103 Rolamento de Agulhas 502 Pistom
107 Anel de Retenção 503 Sapata
111 Cilindro 504 Moente
113 Bucha Esférica 509 Anel-O
114 Cilindro da Mola 531 Carretel de Inclinação
121 Pistom 533 Mola de Inclinação
122 Sapata 541 Assento 2A
123 Chapa Perfurada [Set Plate] 542 Batente
131 Chapa da Válvula 543 Esfera de Aço
201 Chapa Oscilante 545 Orifício
272 Invólucro do Eixo 546 Orifício
281 Placa de identificação 547 Anel-O
303 Carcaça da Válvula 564 Bujão
350 Válvula de Alívio 567 Bujão VP
351 Válvula Redutora 569 Bujão RO
361 Arruela 570 Anel-O
362 Mola C.B 571 Bujão RO
364 Tampa C.B 572 Anel-O
365 Anel-O 702 Pistom de Freio
366 Parafuso Allen 703 Orifício
401 Parafuso Allen 705 Mola de Freio
402 Parafuso Allen 707 Anel-O
708 Anel-O
435 Anel de Retenção
451 Pino 741 Chapa Isolante
461 Bujão 742 Chapa de Atrito
464 Bujão HP

Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens) S0707345K


Página 13
Caixa de Redução

SEÇÃO B-B SEÇÃO C-C SEÇÃO D-D SEÇÃO E-E

Motor Hidráulico: MCB195

Aplicar adesivo
(Three bond Nº 1303B)

Figura 10

S0707345K Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens)


Página 14
Referência Descrição Referência Descrição
001 Coroa 026 Anel de Encosto 60
002 Carcaça 027 Anel de Encosto 90
004 Tampa Lateral 029 Parafuso Allen
005 Condutor Nº 1 030 Parafuso Allen
0096 Condutor Nº 2 032 Bujão P/F 1/2
009 Engrenagem Sol Nº 1 033 Rolamento Angular
010 Engrenagem Sol Nº 2 034 Vedador Flutuante
011 Engrenagem Sol Nº 3 035 Calço
012 Engrenagem Planetária Nº 1 036 Pino Elástico
013 Engrenagem Planetária Nº 2 037 Anel de Retenção
014 Engrenagem Planetária Nº 3 044 Anel de Retenção
016 Pino Nº 2 045 Grampo
017 Pino Nº 3 046 Grampo
018 Chapa Lateral E 047 Anel com Porca
019 Chapa Lateral A 051 Placa de identificação
020 Chapa Lateral F 052 Parafuso de Rebite
021 Carcaça da Agulha 053 Arruela
022 Carcaça da Agulha 054 Parafuso de Fixação
023 Carcaça da Agulha 081 Anel-O
024 Anel Interno 082 Anel-O
025 Bucha Flutuante 083 Anel-O

ESPECIFICAÇÔES
Motor de Deslocamento Especificações
Cilindrada do Motor 195 cc/rot.
(11,90 pol.3/rot.)
Relação de redução 63.84, 72.63
Pressão de Trabalho 350 kg/cm2
(4.980 psi)
Fluxo de trabalho 320 l/min.
(85 gal. americanos)
Torque de saída 7.500 kg•m
(54.248 lb pé)
RPM de saída 60 min-1
Óleo para engrenagens 5,5 l/min.
(1,45 gpm)
Peso 380 kg
(838 lb)

Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens) S0707345K


Página 15
FERRAMENTAS E MATERIAIS ESPECIAIS
PEÇA DO MOTOR HIDRÁULICO
Nome da ferramenta Dimensão B Nome da peça aplicada
Chave L hexagonal 2 mm Orifício (703)
2,5 mm Orifício (704)
4 mm Bujão (461), Orifício (545, 546)
6 mm Bujão PT (564), Bujão PF (569)
8 mm Bujão PF (571)
10 mm Parafuso Allen (366)
17 mm Parafuso Allen (401. 402)
Chave cachimbo 19 mm Bujão VP (567)
22,4 mm Válvula de alívio (351)
27 mm Bujão VP (464)
42 mm Válvula de alívio (350)
Alicate (para furo TRP-90)
Alicate (para eixo)
Martelo, Martelo plástico
Barra de aço (7x7x200) Mancal (102, 103)
Chave de grifo
Torquímetro
Acionador (JISB 4609)
Gabarito para montagem de vedador de óleo
Mancal
Fita Selante

S0707345K Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens)


Página 16
PEÇAS DA CAIXA DE REDUÇÃO
Nome da ferramenta Dimensão B Nome da peça aplicada
Chave L hexagonal 4 mm Parafuso Allen (054)
84 mm Parafuso Allen (030)
10 mm Bujão (032)
14 mm Parafuso Allen (029)
Alicate (para eixo) Anel de Retenção (044, 037)
Olhal Roscado (M16) Coroa (001)
Olhal Roscado (M10) Suporte Nº 2 (006)
Olhal Roscado (M16) Carcaça (002)
Olhal Roscado (M20) Invólucro do Eixo (272)
Martelo, Martelo plástico Martelo de madeira também serve
Acionador (-) Gabarito para montagem de vedador flutuante
Prensa (1 ton) Rolamento Angular (033)
Calibrador de Profundidade (100 mm de profundidade) Para arruela de ajuste (053)
Punção Pino de Pressão, calafetagem com parafuso
de ajuste
Torquímetro
Macho (M16) Para remoção de LOCTITE de peça roscada
Pedra de amolar Acabamento
Loctite (Three Bond 1373B) Parafuso de Fixação (054)
Loctite Parafuso Allen (029)
Gabarito para Montagem de Anéis com Porca Anel com porca (047)

Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens) S0707345K


Página 17
GRÁFICO DE TORQUE DE APERTO
Tamanho
Seção N° Nome B Torque de aperto kg•cm
(mm)
366 Parafuso Allen M12x45 10 1.000
401 Parafuso Allen NPTF 1/16 17 4.400
402 Parafuso Allen M20x100 17 4.400
461 Bujão NPTF 1/16 4 90
464 Bujão VP PF 1/4 27 1.100
545 Orifício NPTF 1/16 4 70
Peça do motor
546 Orifício NPTF 1/16 4 70
hidráulico
564 Bujão PF 1/4 6 220
567 Bujão VP PF 1/4 19 370
569 Bujão PF 1/4 6 370
571 Bujão PF 3/8 8 750
703 Orifício M4x0,7 2 35
704 Orifício M5x0,8 2.5 70
029 Parafuso Allen M16x100 14 3.000
Peça da 030 Parafuso Allen M8x20 6 350
engrenagem de 032 Bujão PF 1/2 10 1.100
redução
Parafuso de
054 M8x16 6 500
Fixação

Figura 11

S0707345K Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens)


Página 18
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS, TESTE E AJUSTE
PRECAUÇÕES GERAIS
1. Se um defeito for identificado, verifique para ver se o mesmo problema já aconteceu antes.
2. Ao fazer uma ação corretiva, manuseie cada peça com cuidado. Tome cuidado para não causar danos
possíveis ou enfraquecer peças deslizantes, superfícies de engrenagens, rolamentos e pinos.

Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens) S0707345K


Página 19
Resolução de Problemas
Verifique o item Causa Correção

Página 20
S0707345K
A. O motor de deslocamento não gira
A pressão de distribuição
Sobrecarga Elimine o motivo de
aumenta
sobrecarga

Liberação do freio Freio LIGADO [ON] Consulte "B"


Consulte as seguintes tabelas.

Caminho do fluxo de óleo rachado no


RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

invólucro da válvula e invólucro do eixo. Substitua o invólucro da


Pressão de distribuição não válvula ou invólucro do
aumentando. eixo

Orifício Substitua o
Rotação do motor bloqueado orifício

Vazamento excessivo da seção de Verifique o


vedação do pistom do freio. Freio não pistom do
funciona. freio

Pressão de liberação não entrando no Verifique o carretel


carretel de contrapeso. de contrapeso

Energia matal Motor hidráulico falhou Substitua o Motor


detectada a partir do
dreno. Engrenagem danificada Substitua a caixa
de redução

Engrenagem danificada e em Substitua a caixa de


A pressão de distribuição vazio redução
não aumenta O motor hidráulico gira
Pressão na válvula de alívio Verifique a válvula
baixa demais. de alívio

Substitua o motor
Motor hidráulico danificado
hidráulico

Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens)


Resolução de Problemas
Verifique o item Causa Correção
B. Freio não é
liberado Pistom do freio se move Substitua o invólucro
Pistom do freio engripado
levemente do pistom do freio

Alta aspereza da superfície do dente da


Chapa de atrito e chapa isolante ranhura ou pino Substitua peças
oscilam levemente
Chapa de atrito ou chapa conjugada discordantes
engripadas ou deformadas

Consulte "A" Nº 1

C. Freio não engatado


Baixa pressão de Este circuito tem pressão
Problema no circuito de liberação baixa.
liberação

Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens)


Funcionamento do pistom de Pistom do freio engripado Substitua o invólucro do
freio eixo e pistom do freio

Dano à mola Troque a mola

Alta aspereza da superfície do dente da ranhura ou


Chapa de atrito e chapa Substitua
pino ou chapa de atrito e chapa conjugada
isolante oscilam levemente
engripadas
Força de frenagem deteriorada devido a desgaste
Substitua a chapa de atrito
incomum da chapa de atrito e chapa isolante
e a chapa isolante.

Página 21
S0707345K
Resolução de Problemas

Verifique o item Causa Correção

Página 22
S0707345K
D. Vazamento de óleo Aperte com o torque
Parafuso solto especificado
Óleo vaza da superfície montada
Anel-O danificado ou mal assentado Substitua e remonte
o anel-O

Baixa rugosidade e nivelamento da Troque qualquer


superfície montada peça instável

Óleo vaza do invólucro Anormalidade na fundição (Rachadura) Substitua

Superfície deslizante danificada ou


engripada Substitua
Óleo vaza do vedador flutuante
Anel-O danificado e força de vedação
deteriorada Substitua

Aperte com o torque


Bujão frouxo
Óleo vaza do bujão especificado
Má montagem de fita de vedação ou Substitua e remonte a fita
E. Temperatura do invólucro alta (Temperatura anel-O de vedação e anel-O
atmosférica +60°C ou mais alta)
Coloque a quantidade
Caixa de redução Falta de óleo de Lubrificação ruim especificada de óleo de
gera calor engrenagem
engrenagem

Alta temperatura anormal devido a danos Substitua o rolamento


Rolamento ao rolamento
danificado Substitua a
Engrenagem danificada ou quebrada engrenagem

Precisão ruim da chapa de atrito e chapa


conjugada Substitua
Temperatura alta incomum Liberação do
da seção do freio freio
Freio engatado Consulte B

Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens)


DESMONTAGEM
QUESTÕES GERAIS DE CUIDADOS
1. Tome cuidado de modo que a superfície de contato de vedadores tais como o anel-O e vedadores de
óleo, engrenagens, pinos, rolamentos e superfície deslizante não possam ser danificados.
2. Se desmontar este motor com ele na máquina, tenha cuidado para que poeira ou materiais estranhos
não entrem nele.
3. Os números em ( ) atrás do nome da peça indicam o número de identificação no diagrama de corte
transversal.
4. O lado de tubulação do motor deve ser chamado Traseira, enquanto que o lado de saída Dianteira.

PEÇAS DA CAIXA DE REDUÇÃO


1. Escolha um bom local para o trabalho de desmontagem.
NOTA: Escolha um local limpo. Coloque um tapete de borracha na bancada de trabalho de modo
que as peças não sejam danificadas.
2. Remova poeira ou materiais estranhos da superfície da caixa de redução.
3. Drene o óleo de engrenagem.
NOTA: Drene o óleo de engrenagem para um recipiente limpo e verifique a contaminação. Nunca
use este óleo de engrenagem novamente.
4. Coloque a tampa lateral (004) virada para
cima e remova os parafusos Allen (030).
Remova a tampa lateral (004) e anel-O (081).

Figura 12
5. Remova e engrenagem sol Nº 1 (009).

Figura 13

Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens) S0707345K


Página 23
6. Remova o suporte Nº 1 (005) com a
engrenagem planetária Nº 1 (012) e a
engrenagem sol Nº 2 (010) montada.

Figura 14
7. Desmonte o subconjunto Nº 1.
A. Remova o anel de retenção (044),
desmonte a chapa lateral (018),
engrenagem planetária Nº 1 (012), e
carcaça da agulha (021).
NOTA: Se qualquer escamação for
encontrada na superfície do anel
interno (024), remova o anel do
suporte Nº 1 e substitua por um novo.
Ao mesmo tempo, substitua a
engrenagem planetária Nº 1 e
carcaça da agulha.
B. Remova o anel de retenção (045) e o
suporte Nº 1 (005) da engrenagem sol Nº Figura 15
2 (010).

Figura 16
C. Remova o anel de encosto (026).

Figura 17

S0707345K Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens)


Página 24
8. Desmonte o suporte Nº 2 (006), a engrenagem
planetária Nº 2 (013) e a engrenagem sol Nº 3
(011).
NOTA: Coloque duas cavilhas com olhal
M10 e levante o suporte Nº 1 com
um guindaste.

Figura 18
9. Desmonte o subconjunto do suporte Nº 2.
A. Remova o pino de pressão (036) e o pino
Nº . 2 (016) do suporte Nº 2.
NOTA: Verifique o seguinte antes do
desmonte e se houver anormalidade,
desmonte.
1. Verifique a superfície da
engrenagem planetária quanto a
escamação ou corrosão.
2. Verifique ruído incomum ou
excentricidade enquanto gira
levemente a engrenagem planetária.
B. Remova chapa lateral (019), a Figura 19
engrenagem planetária Nº 2 (013) e
carcaça da agulha (022) do suporte Nº 2.

Figura 20

Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens) S0707345K


Página 25
C. Remova o anel de retenção (046) e o
suporte Nº 2 (006) da engrenagem sol Nº
3 (011).

Figura 21
10. Remova o parafuso Allen (029), coloque duas
cavilhas com olhal M8 e então use um
guindaste para desmontar a coroa (001).
Remova o anel-O (082) da carcaça (002).
NOTA: Use uma chave Allen e tubo para
desmontagem. Foi coberto com
LOCTITE montagem.

Figura 22
11. Remova o anel de retenção (037) e o pino Nº
3 (017) do invólucro do eixo (272) do lado do
motor.

Figura 23

Figura 24

S0707345K Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens)


Página 26
12. Remova a chapa lateral (020), a engrenagem
planetária Nº 3 (014), carcaça da agulha (023)
e bucha flutuante (025) do invólucro do eixo
(272).

Figura 25
13. Remova o parafuso de fixação (054) do anel
com porca (047). Remova o anel com porca
(047) do invólucro do eixo (272).

Figura 26
NOTA: Após desconectar o anel com porca
do parafuso de ajuste, sopre a peça
do conjunto de parafuso de ajuste
para remover materiais estranhos e
então desmonte o anel com porca
usando o gabarito para desmonte.

Figura 27
14. Remova a carcaça (002), rolamento angular
(033) e vedador flutuante (034) do invólucro do
eixo (272).
NOTA: Prenda duas cavilhas com olhal M16
e use um guindaste para suspender.

Figura 28

Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens) S0707345K


Página 27
15. Remova o vedador flutuante (034) do invólucro
(002). Não o danifique.
NOTA: Cuidado para não danificar a
superfície e assento do anel-O.

Figura 29
16. Remova o vedador flutuante (034) do invólucro
do eixo (272). Não o danifique.
NOTA: Cuidado para não danificar a
superfície e assento do anel-O.

Figura 30
17. Remova o rolamento angular (033) do
invólucro (002).
NOTA: Após desmontar o mancal ele deve
ser recolocado.

Figura 31

S0707345K Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens)


Página 28
PEÇA DO MOTOR HIDRÁULICO

Desmonte do Chassi Principal da Seção do


Motor
1. Coloque o lado de saída do motor hidráulico
virado para baixo e conserte-o.

Figura 32
2. Remova válvula de alívio (35), válvula de
descompressão (351) e tampa de ajuste (352)
do invólucro da válvula (303). Remova o bujão.

Figura 33

Figura 34

Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens) S0707345K


Página 29
3. Após remover o bujão (564) do invólucro da
válvula (303), insira parafusos M10x135 nos
furos (2) para liberar a contenção do freio e
aperte-os ao invólucro de válvula do
subconjunto e pistom do freio.

Figura 35
4. Remova os parafusos Allen (401, 402)
apertados com o invólucro da válvula (303).

Figura 36
5. Remova os parafusos Allen e chapa da válvula
(131) juntamente com o subconjunto do
invólucro da válvula.

Figura 37
6. Remova a chapa de atrito (742) e chapa
conjugada (741).
NOTA: Certifique-se de colocar o motor em
posição nivelada.

Figura 38

S0707345K Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens)


Página 30
7. Remova o bloco de cilindros e conjunto do
pistom
NOTA: Certifique-se de colocar o motor em
posição nivelada.

Figura 39
8. Remova a chapa oscilante (201).

Figura 40
9. Remova esfera de articulação (504) e conjunto
do pistom de inclinação.

Figura 41

Figura 42

Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens) S0707345K


Página 31
10. Remova o anel de retenção (435) Bata
levemente no lado frontal do eixo de
transmissão (101) com um martelo de plástico
para removê-lo do invólucro do eixo (272).
NOTA: Não desmonte o rolamento de
roletes (102), se não precisar ser
substituído.

Figura 43

11. Remova o vedador de óleo (491) do invólucro


do eixo (272).
NOTA: Nunca reuse o vedador de óleo (491).
Substitua por um novo ao montar.

Figura 44
Desmontagem do Subconjunto do Invólucro da
Válvula
1. Remova os parafusos para liberar a contenção
do freio. Remova o pistom do freio e invólucro
da válvula.

Figura 45

2. Remova o bujão (571). Remova a mola de


inclinação (533) e carretel de inclinação (531).

Figura 46

S0707345K Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens)


Página 32
3. Remova o parafuso Allen (366). Remova a
tampa (364) e conjunto de contrapeso da
válvula.
NOTA: Se o carretel de contrapeso e mola
de contrapeso tiverem sido
danificados, substitua-os por novos.

Figura 47
4. Remova o bujão (569) e o conjunto de válvula
de alta pressão.
NOTA: Não desmonte o sistema de
comutação de inclinação se estiver
funcionando adequadamente. Não
desmonte o rolamento de agulhas
(103) se estiver OK.

Figura 48
Desmonte do Conjunto do Bloco de Cilindros
1. Remova o conjunto do bloco de cilindros com
a chapa perfurada [set plate] (123), pistom
(121) e sapata (122) como um conjunto só.

2. Remova a bucha esférica (113) e mola do Figura 49


cilindro (114).
NOTA: A operação de desmonte é até aqui.
Não desmonte o pino (451: para
posicionamento da chapa da válvula)
comprimido para dentro do invólucro
da válvula.

Figura 50

Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens) S0707345K


Página 33
LIMPEZA E INSPEÇÃO (LIMITES DE DESGASTE E
TOLERÂNCIAS)
Para procedimentos gerais de limpeza e inspeção, consulte a seção "Procedimentos Gerais de
Manutenção".

PADRÃO DE MANUTENÇÃO
Troque peças com o padrão da tabela a seguir. Se as peças tiverem danos de aparência externa, troque
sem a tabela a seguir.

S0707345K Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens)


Página 34
Trocando o Padrão da Peça do Motor Hidráulico
Valor
Dimensão
Nome da peça e item de inspeção Recomendado Correção
padrão
de substituição
Folga (D-d) entre o pistom e o furo do
0,52 mm 0,077 mm
cilindro
Substitua
Folga entre o pistom e a sapata (δ) 0,1 mm 0,3 mm
Espessura da sapata 5,5 mm 5,3 mm
Altura (H-h) da bucha esférica e conjunto
23,8 mm 23,3 mm Substitua com grupo
de local de fixação
Comprimento livre da mola do cilindro 40,9 mm 40,3 mm Substitua
Eixo acoplador 43,91 mm 43,31 mm
Diâmetro do over pin Mesmo se um de cada dos
(4.5) do eixo de Ranhura do valores recomendados não
transmissão 49,06 mm 48,46 mm for alcançado, substitua.
cilindro

Diâmetro do over pin (4,5) da ranhura


35,25 mm 35,75 mm
dentro do cilindro e bucha esférica
Espessura da chapa isolante 1,5 mm 1,3 m
Espessura da chapa de atrito 3,9 mm 3,7 mm
Comprimento livre da mola do freio 42,4 mm 41,4 mm Substitua
Comprimento da tangente da base do
50,02 mm 49,42 mm
exterior do cilindro (7 cada)
Diâmetro do over pin (4,5) do interior da
152,97 mm 153,57 mm
engrenagem da chapa de atrito
Chapa
0,4-Z 3-Z Sobreponha cada uma
oscilante/sapata
Rugosidade da
superfície deslizante Bloco de
cilindros/Chapa 0,4-Z 3-Z Sobreposição do vedador
da válvula
Se houver qualquer
Rolamento de roletes/rolamento de
escamação na superfície
agulhas
deslizante, substitua.
Ao desmontar, substitua
Anel-O/Vedador de óleo
como regra.
Se houver peças
Tipos de parafuso sextavado
esmagadas, substitua.

1. Folga entre o pistom e o furo do cilindro: D-d

Figura 51

Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens) S0707345K


Página 35
2. Espessura da sapata: t

Figura 52
3. Vibração da direção vertical do pistom e
sapata: δ

Figura 53
4. Diferença de altura da bucha esférica e chapa
de pressão: H-h

Figura 54

S0707345K Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens)


Página 36
Inspeção de Peças e Inspeção do Padrão da Caixa de Redução
Padrão de
Item de Inspeção Padrão Observação
Substituição
Corrosão e rachadura no dente Razão da
Substitua se corroído ou
da engrenagem área de
rachado
corrosão: 10%
Eixo de transmissão e ranhura
Overpin 43,91 (Ø4.5) 43,31 mm Z=14
do motor
Ranhura na engrenagem sol Nº
Overpin 30,25 (Ø5) 30,85 mm Substitua (Z=14)
1
Razão de Engrenagem Comprimento da tangente
redução planetária Nº 1 43,58 mm Substitua (Z=26)
base 43,88 (4 pçs)
i=63,84 Engrenagem Comprimento da tangente
planetária Nº 1 base 43,86 (4 pçs) 43,56 mm Substitua (Z=24)
Ranhura no suporte Nº 1 Overpin 81,562 (Ø7,5) 82,162 mm Substitua (Z=23)
Engrenagem sol Nº 2 Comprimento da tangente
31,10 mm Substitua (Z=23)
base 31,40 (3 pçs)
Engrenagem planetária Nº 2 Comprimento da tangente
43,37 mm Substitua (Z=26)
base 43,67 (4 pçs)
Ranhura no suporte Nº 2 Overpin 112,24 (Ø10) 112,84 mm Substitua (Z=25)
Coroa (para níveis 1 e 2) Overpin 299,33 (Ø6,75) 299,93 mm Substitua (Z=76)
Engrenagem sol Nº 3 Comprimento da tangente
54,62 mm Substitua (Z=25)
base 54,92 (4 pçs)
Engrenagem planetária Nº 3 Comprimento da tangente
54,63 mm Substitua (Z=22)
base 54,93 (4 pçs)
Coroa (para nível 3) Overpin 348,74 (Ø8,5) 349,34 mm Substitua (Z=71)
Soltar lascas e rachaduras nas
pistas interna/externa do
rolamento e rolete Substitua se houver rachadura
Rachadura ou escamação de ou escamação
pinos das engrenagens
planetárias Nº 1, 2 e 3
Folga radial da carcaça da Substitua a peça defeituosa no
agulha 0,01 ~ 0,04 mm 0,07 mm
conjunto.
Rachadura na peça de contato Substitua se houver rachadura
da ranhura ou danos
Folga da peça de contato da Substitua de acordo com o
ranhura 0,1 ~ 0,3 mm 0,5 mm
tamanho recomendado.
Anel de encosto (026). Substitua se desgaste for
7 mm de espessura 0,6 mm intenso e a superfície
deslizante estiver engripada.
Anel de encosto (027).
8 mm de espessura 7,6 mm

Vedador flutuante Substitua se a superfície


deslizante estiver danificada ou
encostada. Substitua se o anel-
O estiver deformado ou
danificado.
Óleo para engrenagens Primeiro serviço: 500 Horas
Segundo serviço: A cada 2.000
Horas - Mas, troque
incondicionalmente ao
desmontar.

Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens) S0707345K


Página 37
REMONTAGEM
QUESTÕES GERAIS DE CUIDADOS
1. Limpe cada peça com óleo limpo e então seque com ar comprimido. Não use oleado, mas se for
necessário usar um, certifique-se de usar um limpo e tenha cuidado para que poeira ou sujeira não se
grudem a ele.
2. Use um torquímetro ao apertar cada parafuso e bujão. Aplique torque de aperto como mostrado na
“Tabela de Torque de Aperto” na página 18.
3. Se for necessário usar um martelo, etc., use um de plástico para bater levemente a peça de trabalho
na posição.
4. Os números em ( ) atrás do nome da peça indicam o número de identificação no diagrama de corte
transversal de montagem.

PEÇA DO MOTOR HIDRÁULICO

Remontagem do Subconjunto do Eixo de Transmissão


1. Pressione o rolamento de roletes (102) sobre o
eixo de transmissão (101). Instale o anel de
retenção (107)
NOTA: Rolamento de roletes de encaixe a
quente.
NOTA: Não danifique a peça deslizante do
vedador de óleo do eixo de
transmissão. Tome cuidado para que
o anel de retenção esteja colocado
adequadamente na ranhura.

Montagem do Subconjunto do Invólucro da Figura 56


Válvula
1. Aperte o bujões (461, 564) no invólucro da
válvula (303) com o torque especificado.
NOTA: Torque de aperto
Bujão (461) : 90kgf•cm
Bujão (564) : 220kgf•cm

Figura 55

S0707345K Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens)


Página 38
2. Instale o pino (451).

Figura 57
3. Instale o rolamento de agulhas (103) (se
montando novamente) se removido durante a
desmontagem.

Montagem do Subconjunto do Invólucro da Figura 58


Válvula
1. Monte o assento (541), esfera de aço (543),
tampão (542) e bujão (569).
NOTA: Cuidado com a direção de
montagem do assento e tampão
NOTA: Torque de aperto para o bujão (569):
370kgf*cm.

Figura 59
2. Monte o carretel de contrapeso (360), arruela
(361) e mola de contrapeso (362).

Figura 60

Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens) S0707345K


Página 39
3. Prenda a tampa (364) com parafuso Allen
(366).
NOTA: Torque de aperto para parafuso Allen
(366): 1000 kgf*cm

Figura 61

4. Instale o carretel de inclinação (531), mola de


inclinação (533) e bujão (571).
NOTA: Torque de aperto para o bujão (571):
750kgf*cm

Figura 62
5. Instale o orifício (703) no pistom do freio.
NOTA: Torque de aperto: 35kgf*cm

Figura 63

6. Prenda a mola de freio (705) no pistom de


freio (702) e insira parafusos Allen M10x135
nos furos para liberar a contenção de freio do
invólucro da válvula (303) para montagem do
subconjunto.
NOTA: Após completar a montagem do
conjunto, remova os parafusos Allen
M10x135L (2).

Figura 64

S0707345K Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens)


Página 40
Montagem do Subconjunto do Cilindro
1. Monte a mola do cilindro (114) e bucha
esférica (113) no bloco de cilindros (111).
NOTA: Alinhe o cilindro com a ranhura da
bucha esférica.

Figura 65
2. Insira o conjunto do pistom (121) e sapata
(122) no lugar (123) e monte no bloco de
cilindros.

Figura 66
3. Monte o bujão (461) e orifícios (545 e 546) no
invólucro do eixo (272) com o torque de aperto
especificado.
NOTA: Torque de aperto:
Bujão (461): 90kgf•cm
Orifícios (545 e 546): 70kgf•cm

Figura 67

Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens) S0707345K


Página 41
4. Use o gabarito de montagem para o vedador Figura 68
de óleo (491) para montar o vedador de óleo
(491) no invólucro do eixo (272).

Figura 69
5. Encaixe o subconjunto do eixo de transmissão
e monte o anel de retenção (435).
NOTA: Use chave para a pista externa do
rolamento de roletes (102) e bata
levemente com um martelo para
montar.

Figura 70

Figura 71

S0707345K Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens)


Página 42
6. Monte o subconjunto do pistom de inclinação e
esfera de articulação (504).

Figura 72

Figura 73
7. Revista o lado traseiro da chapa oscilante
(201) e então monte no invólucro do eixo (272).
NOTA: Verifique que a chapa oscilante se
mova estável.

8. Vire o invólucro do eixo (272) de modo que Figura 74


esteja em posição horizontal e então monte o
subconjunto do bloco de cilindros.
NOTA: Tome cuidado para não deixar a
chapa oscilante cair.

Figura 75

Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens) S0707345K


Página 43
9. Vire o invólucro do eixo (272) de modo que
esteja em posição vertical.

Figura 76
10. Monte a chapa conjugada (741) e chapa de
atrito 742) no invólucro do eixo (272) e cilindro
(111), respectivamente.

Figura 77
11. Monte os anéis-O (707, 708) no invólucro do
eixo (272).
NOTA: Ao remontar, troque o anel-O por um
novo.

Figura 78
12. Posicione a chapa de válvula (131, Figura 79)
no subconjunto do invólucro da válvula e
aperte os parafusos Allen (401 e 402) no
invólucro do eixo.

Figura 79

S0707345K Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens)


Página 44
NOTA: Revista o lado traseiro da chapa da
válvula com graxa, de modo que ela
não fique desconectada.
NOTA: Use parafusa guia.
NOTA: Revista o rolamento de agulhas com
graxa, de modo que possa ser
facilmente montado no eixo.
NOTA: Use um guincho ao montar o
invólucro da válvula no invólucro do
eixo. Torque de aperto para
parafusos Allen (401 e 401): 4400
kgf*cm
Figura 80
13. Monte o bujão, válvula de alívio (35) e válvula
de descompressão (351) no subconjunto do
invólucro da válvula com o torque especificado.
NOTA: Torque de aperto:
Válvula de alívio (35): 1800 kgf•cm
Válvula de descompressão (351):
450 kgf•cm

Figura 81
14. Instale a tampa de ajuste (352).

Figura 82
15. Desaperte os parafusos para liberar o freio e
então monte o bujão (564).
NOTA: Torque de aperto para o bujão (564):
220 kgf•cm

Figura 83

Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens) S0707345K


Página 45
Peça da Engrenagem de Redução
1. Monte o rolamento angular (033) na carcaça
(002).
NOTA: Use chave e martelo para montar os
rolamentos angulares uma peça de
cada vez antes de pressionar.
NOTA: Ao reusar a carcaça, use macho M16
para remover completamente
adesivos tais como Teflon da rosca
M16.

Figura 84
2. Monte o vedador flutuante do anel-O (034) no
assento e então na carcaça (002).
NOTA: Revista levemente o anel-O com
graxa.
NOTA: Ao remontar, use um novo anel-O.

Figura 85
3. Do mesmo modo, monte o vedador flutuante
no invólucro do eixo (272) do motor hidráulico.
NOTA: Ao remontar, use um novo anel-O.

Figura 86

S0707345K Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens)


Página 46
4. Levante o subconjunto da carcaça com o
vedador flutuante virado para baixo e então
insira o diâmetro interno do rolamento angular
no lado exterior do invólucro do eixo.
NOTA: Não danifique a superfície deslizante
do vedador flutuante.

Figura 87
5. Posicione um espaçador (035) no anel com
porca (047).
NOTA: Cubra as superfícies com graxa
entre o anel com porca e o
espaçador.

Figura 88
6. Com o rolamento inserido, insira o anel com
porca (047) com espaçador (035) no invólucro
do eixo. Use o gabarito de montagem para
apertar com o torque especificado.
NOTA: Aperte o anel com porca ao invólucro
do eixo com o torque máximo (5000
kgf*cm) e então desmonte e remonte
novamente com o torque
especificado. Torque especificado:
3300 kgf•cm

Figura 89
7. Aplique LOCTITE no furo do parafuso de
ajuste do anel com porca (047). Instale o
parafuso de ajuste (054) no anel com porca e
calafete para evitar que recue.
NOTA: Especificação do LOCTITE: Three
Bond 1373B. Torque especificado:
500 kgf•cm

Figura 90

Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens) S0707345K


Página 47
Figura 91
8. Instale o anel de encosto (027) no invólucro do
eixo (272).
NOTA: Tome cuidado com a direção de
montagem do anel de encosto (a
ranhura guia deve estar virada para
cima).

Figura 92
9. Instale a carcaça da agulha (023) dentro da
engrenagem planetária Nº 1 (014) e monte a
chapa lateral (020) em ambos os lados e
então insira o conjunto de engrenagens dentro
do invólucro do eixo.
NOTA: Alinhe o furo do pino do invólucro do
eixo com o centro da engrenagem
planetária.

Figura 93
10. Insira o pino Nº 3 (017) no invólucro do eixo.
Instale o anel de retenção (037)

Figura 94

S0707345K Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens)


Página 48
Figura 95
11. Instale o anel-O (082) na carcaça (002) e
levante a coroa (001) com um guincho e
posicione-a na pista externa da engrenagem
planetária Nº 3 (014) e então monte a carcaça
(002).
NOTA: Revista levemente o anel-O com
graxa. Ao remontar, use um novo
anel-O.

Figura 96
12. Instale os parafusos Allen (029) para segurar a
carcaça (002) e coroa (001) juntos.
NOTA: O torque de ajuste é de 3000 kgf•cm
NOTA: Use LOCTITE: Nº 636 em ambas as
roscas.

Figura 97
13. Montagem do subconjunto do suporte Nº 2.
A. Monte o suporte Nº 2 (006) na
engrenagem sol Nº 3 (011) e instale o
grampo (046).
B. Coloque o suporte Nº 2 com a
engrenagem sol Nº 3 virada para baixo.

Figura 98

Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens) S0707345K


Página 49
C. Instale a carcaça da agulha (022) dentro
da engrenagem planetária Nº 2 (013).
Coloque uma chapa lateral (019) em cada
lado e então insira o conjunto de
engrenagens no suporte Nº 2.

Figura 99
NOTA: Alinhe o pino suporte com o centro
da engrenagem planetária.

Figura 100
D. Insira o pino de pressão (036) no furo do
pino do suporte Nº 2 e calafete em dois
locais com um punção de modo que não
possa cair.

Figura 101
14. Instale dois parafusos com olhal M10 no
subconjunto do suporte Nº 2. Usando um
guincho, monte a engrenagem planetária Nº 2
e a coroa cuidadosamente.

Figura 102

S0707345K Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens)


Página 50
15. Montagem do subconjunto do suporte Nº 1.
A. Encaixe a pista interna (024) no suporte
Nº 1 (005).
NOTA: Aqueça a pista interna para
instalação fácil.

Figura 103
B. Instale o suporte Nº 1 (005) na
engrenagem sol Nº 2 (010) e prenda na
posição com um grampo (045).

Figura 104
C. Posicione o anel de encosto (026) na
engrenagem sol Nº 2 (010).
NOTA: Preste atenção à direção de
montagem do anel de encosto (a
ranhura guia deve estar virada para
cima).

Figura 105
D. Insira a carcaça da agulha (021) na
engrenagem planetária Nº 1 (012) e
deslize para dentro do suporte Nº 1 (006).
Prenda a chapa lateral (018) e instale o
anel de encosto (044).

Figura 106

Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens) S0707345K


Página 51
16. Instale cuidadosamente o subconjunto do
suporte Nº 1 e coroa (001).

Figura 107
17. Posicione a engrenagem sol Nº 1 (009) nas
ranhuras do eixo do motor e engate as
engrenagens planetárias Nº 1.

Figura 108
18. Usando a coroa (001) como superfície de
medição, meça a distância dela ao lado
superior da engrenagem sol Nº 1.
• A dimensão: A (o valor após subtrair a
espessura do gabarito)

Figura 109
19. Usando a superfície (P.Cl.D. 342) da tampa
lateral como superfície de medição, meça a
profundidade a partir dela à superfície do furo
de P.C.S. 60.2.

Figura 110

S0707345K Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens)


Página 52
• A dimensão: B (o valor após subtrair a
espessura do gabarito)
20. Selecione uma espessura de arruela r(053) de
acordo com a seguinte fórmula:
• 1.5 ~ 2.0 = (B + A) - (espessura do
encosto + espessura da arruela)
NOTA: Mantenha uma folga de 1,5 ~ 2,0
mm na direção do eixo para a
engrenagem sol Nº 1.

21. Instale a arruela (053) e o anel de encosto Figura 111


(026), que foram selecionados usando a
fórmula acima, na tampa lateral (004).
NOTA: Certifique-se de calafetar o anel de
encosto com a guia de ranhura
virada para cima.

Figura 112
22. Instale novo anel-O (081) na coroa (001).
Coloque a tampa lateral (004) na coroa e
então aperte os parafusos Allen (030) com o
torque especificado.
NOTA: O torque especificado é de 350
kgf•cm. Ao remontar, use um anel-O
novo.

Figura 113
23. Instale o bujão (032) na tampa lateral (004)
com o torque especificado.
NOTA: O torque especificado é de 1100
kgf•cm.

Figura 114

Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens) S0707345K


Página 53
VERIFICAÇÃO MINUCIOSA APÓS A MONTAGEM

Teste de Ar da Caixa de Redução


Remova um bujão (032) da seção da caixa de redução e aplique ar comprimido (0,3 kgf/cm2) através do
furo roscado por 2 minutos sob água. Bolhas de ar não devem ser geradas.
NOTA: Volume de óleo para engrenagens: 5,5 litros (equivalente a SAE Nº 90, grau GL-4 ou mais
alto por classificação API)

Teste de Ar para o Motor


Vede fortemente os orifícios de ar, exceto em um local, do orifício de tubulação do motor e aplique ar
comprimido (3 kgf/cm2) a partir o orifício aberto por 2 minutos sob água. Bolhas de ar não devem ser
geradas.
NOTA: Volume de óleo de trabalho: 1,5 litro

TESTE DE DESEMPENHO
Certifique-se de adicionar uma quantidade suficiente de óleo de trabalho na carcaça do motor antes de
fazer o teste de desempenho. Certifique-se de fazer o teste de desempenho abaixo após terminar de fazer
manutenção do motor TM.

Se Equipamento de Testes estiver Disponível


Se alguma parte embutida tiver sido substituída, certifique-se de fazer o teste de desempenho após fazer o
teste de funcionamento de acordo com as condições seguintes:
1. Condições para a operação do teste
A. Girar para a direita e a esquerda por 1 minuto com pressão sem carga a 20 rpm.
B. Girar para a direita e a esquerda por 1 minuto com pressão sem carga a 10 rpm, 200kgf/cm2.
C. Girar para a direita e a esquerda por 1 minuto com pressão sem carga a 20 rpm.
2. Condições de teste
A. Óleo de trabalho: Óleo de trabalho resistente a desgaste equivalente a ISO VG Nº 46
B. Óleo lubrificante : Óleo para engrenagens
C. Temperatura
1) Temperatura ambiente - Temperatura normal
2) Temperatura do óleo de serviço - 50±5°C
3) Temperatura da carcaça da caixa de redução - 40 ~ 80°C
D. Pressão do óleo de dreno: 0.8kgf/cm2 ou menos
3. Testes de eficiência (para 1 marcha)
Eficiência de capacidade Eficiência da máquina Quantidade de dreno externo
90% ou mais 82% ou mais 3,0 l/min ou menos
4. Teste de eficiência de capacidade (para 2 marchas)
Estado de comutação para 2 marchas Eficiência de capacidade
Diferença de pressão: 80kgf/cm2 94% ou mais
RPM: 20 rpm

S0707345K Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens)


Página 54
5. Teste de operação para a seção de 2 marchas
Se aplicar 30 kgf/cm2 ou mais de óleo pressurizado ao orifício piloto de 2 marchas (orifício "D") ao fazer
o teste sem carga na operação de teste como mostrado em (A) e (B) acima, verifique para ver que a
seção de 2 marchas muda de marcha baixa para alta. Deve deslocar de marcha baixa para marcha
alta.
Também verifique para ver se muda para marcha baixa sob pressão de 20 kgf/cm2 ou menos.

Se o teste de desempenho no próprio local for inevitável, pois o equipamento de teste não está
disponível
Prenda o motor TM ao equipamento com as sapatas não presas, faça a operação de teste e então faça o
teste de desempenho.
1. Condições para a operação do teste
A. Girar para a direita e a esquerda por 1 minuto com pressão sem carga a 10 rpm.
B. Girar para a direita e a esquerda por 1 minuto com pressão sem carga a 20 rpm, 200kgf/cm2.
2. Condições de teste
A. Temperatura
1) Óleo de trabalho - 50±5°C
2) Carcaça - 40 ~ 80°C
3. Pressão de acionamento sem carga (Diferença de pressão)

1 marcha 10 rpm 20kgf/cm2


2 marchas 20 rpm 30kgf/cm2

4. Medição de dreno de óleo do motor

1 marcha, 2 marchas 10 rpm 3,0 litros ou menos

Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens) S0707345K


Página 55
INSTALAÇÃO
VERIFICAÇÃO
Verifique cada item antes da montagem e tome ação apropriada se houver alguma coisa a ser corrigida.
Verificação de Itens Questões de Controle
Há algum dano do transporte? Relatar ao Departamento de Controle
de Qualidade.
Há algum parafuso solto? Aperte na medida do torque.
(Consulte a “Tabela de Torque de
Aperto” na página 18)
A engrenagem está cheia de óleo com a quantidade apropriada? Consulte “Enchimento de Óleo” na
Verifique o óleo da engrenagem para suprimento adequado. - página 57
Coloque o motor em piso nivelado como mostrado no diagrama de
dimensão externa e verifique para ver se o óleo da engrenagem
vaza do orifício de nível (PF1/2).

TUBULAÇÃO
1. A direção de virada é indicada na parte exterior do desenho de dimensão. Tenha cuidado com a
direção de tubulação.
• Direção de virada
Direção Vista a Partir
Entrada Saída
da Carcaça da Válvula
A B Virada à esquerda
B A Virada à esquerda
2. Cubra o orifício da tubulação com um pano ao
transportar. Ao fazer trabalho de tubulação,
tome cuidado para que material estranho não
entre no sistema.
3. A tubulação de dreno com bujões apertados
em dois locais é fornecida de fábrica. Use um
dos dois bujões. Adicione uma quantidade Figura 115
suficiente de óleo na carcaça antes do
trabalho de tubulação. Além disso, faça o
trabalho de tubulação de modo que a pressão
de dreno possa ser reduzida.
4. A entrada de material estranho no óleo pode
causar desgaste prematuro das peças
deslizantes, fazendo com que fiquem
engripadas ou presas. Para evitar tais defeitos,
certifique-se de instalar um filtro de 10µm ou
menos dentro do circuito.

ÓLEO DE ENGRENAGENS

Tipo de Óleo
Certifique-se de usar óleo grau GL-4 ou mais alto por classificação API ou equivalente a SAE Nº 90. Nunca
misture com outro tipo de óleo.

S0707345K Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens)


Página 56
Dreno de Óleo
Remova o motor enquanto gira com o orifício de dreno (PF 1/2) virado para baixo.

ENCHIMENTO DE ÓLEO
Posicione o orifício de observação (PF 1/2) verticalmente (Consulte o diagrama de dimensão interna.) e
adicione óleo até que chegue ao nível do orifício. (aproximadamente 5,5 litros)

QUESTÕES GERAIS DE CUIDADOS


1. Verifique se há parafusos soltos ou vazamentos de óleo.
2. Verifique a temperatura da carcaça durante a operação. Não há problemas se as temperaturas
atmosféricas estiverem mais ou menos abaixo do máximo de 90°C.

Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens) S0707345K


Página 57
S0707345K Motor de Deslocamento (com Caixa de Engrenagens)
Página 58
S0708355K

BOMBA PRINCIPAL
(REXROTH)

ATENÇÃO!
Siga todas as recomendações de segurança e as práticas seguras de oficina esboçadas no início
deste manual, ou aquelas contidas nesta seção.
Use sempre ferramentas e equipamentos que estejam em boas condições de trabalho.
Use equipamentos de levantamento e içamento capazes de manusear carga com segurança.
Lembre-se, no final das contas a segurança é sua responsabilidade pessoal.

MODELO FAIXA DE NÚMEROS DE SÉRIE


Solar 340LC-V 1001 e Acima

Copyright 2011 Doosan


Março de 2011

Bomba Principal (Rexroth) S0708355K


Página 1
ÍNDICE

VISTA SECCIONAL ................................................................................................................................... 3


A8VO140LA1KH1/63 .............................................................................................................................. 3
DIRETRIZES GERAIS DE REPAROS ....................................................................................................... 5
KITS DE VEDAÇÃO E SUBCONJUNTOS................................................................................................. 7
VEDANDO O EIXO DE TRANSMISSÃO ................................................................................................. 11
VEDAÇÃO DA BOMBA DE ENGRENAGENS ......................................................................................... 14
REMOVA A CAIXA DE CONTROLE ........................................................................................................ 16
MÓDULO DE CONTROLE ....................................................................................................................... 19
MÓDULO DE CONTROLE LR.............................................................................................................. 19
REMOVENDO O CONTROLADOR ......................................................................................................... 21
CHAPA DE VÁLVULA COM VÁLVULAS ................................................................................................. 23
REMOVA OS GRUPOS ROTATÓRIOS .................................................................................................. 24
REMOVA A RODA INTERMEDIÁRIA ...................................................................................................... 27
REMOVER O ACIONADOR AUXILIAR ................................................................................................... 30
INSPEÇÃO ............................................................................................................................................... 33
REEQUIPANDO O GRUPO ROTATÓRIO .............................................................................................. 38
MONTAGEM DA BOMBA ........................................................................................................................ 40
COMPONENTE HIDRÁULICO - MEDIDA "D" ......................................................................................... 43
DISPOSITIVO DE MEDIÇÃO - COMPONENTE HIDRÁULICO 452 269 ............................................ 43
POSIÇÃO DE MONTAGEM ................................................................................................................. 44
PROCEDIMENTO DE MEDIÇÃO ......................................................................................................... 45
INSTALAÇÃO DA CAIXA DE CONTROLE .............................................................................................. 47
MONTAGEM DO RODA INTERMEDIÁRIA ............................................................................................. 50
INSTALAÇÃO DA BOMBA DE ENGRENAGENS.................................................................................... 51
INSTALAÇÃO DA TAMPA E TRANSMISSÃO AUXILIAR ....................................................................... 52
DIRETRIZES PARA MONTAGEM E TORQUES DE APERTO ............................................................... 53
PARAFUSOS (A N 08.001) .................................................................................................................. 53
BUJÕES COM SEXTAVADO INTERNO E ANEL RETENTOR DE PERFIL (ATÉ N 02.009). ............ 54
RETENTOR DE SELO - PORCAS RETENTORAS (A N 02.100) ........................................................ 55

S0708355K Bomba Principal (Rexroth)


Página 2
VISTA SECCIONAL
A8VO140LA1KH1/63

Figura 1

Bomba Principal (Rexroth) S0708355K


Página 3
Figura 2

S0708355K Bomba Principal (Rexroth)


Página 4
DIRETRIZES GERAIS DE REPAROS
NOTA: Tome as seguintes precauções ao
fazer reparos em unidades
hidráulicas.

Figura 3
1. Feche todas as aberturas da unidade
hidráulica.

Figura 4
2. Substitua todos os vedadores.
Use apenas peças originais.

Figura 5

Bomba Principal (Rexroth) S0708355K


Página 5
3. Verifique todas as vedações e superfícies
deslizantes para desgaste.
NOTA: O reprocessamento de superfícies
deslizantes usando pano de polir ou
outros materiais similares, pode
danificar a superfície.

Figura 6
4. Encha a unidade hidráulica com óleo
hidráulico antes de colocar em operação.

Figura 7

S0708355K Bomba Principal (Rexroth)


Página 6
KITS DE VEDAÇÃO E
SUBCONJUNTOS
1. Kit de vedação para o eixo de transmissão.

Figura 8
2. Kit de vedação periférico.

Figura 9
3. Grupo rotatório 1, pronto para instalar.

Figura 10

Bomba Principal (Rexroth) S0708355K


Página 7
4. Grupo rotatório 2, pronto para instalar.

Figura 11
5. Grupo rotatório, componente hidráulico
(ordene os grupos rotatórios 1 e 2
separadamente).
NOTA: Ajuste é necessário.
NOTA: Preste atenção à direção de rotação.

Figura 12
6. Grupo rotatório 1, seção mecânica, pronto
para instalar.

Figura 13
7. Grupo rotatório 2, seção mecânica, pronto
para instalar.

Figura 14

S0708355K Bomba Principal (Rexroth)


Página 8
8. Controle, pré-ajustado.

Figura 15
9. Bomba de engrenagens, completa

Figura 16
10. Engrenagem intermediária.

Figura 17

Bomba Principal (Rexroth) S0708355K


Página 9
11. Comando auxiliar.

Figura 18
12. Chapa da válvula com válvulas.

Figura 19
13. Tubulação, completa com conexões.

Figura 20

S0708355K Bomba Principal (Rexroth)


Página 10
VEDANDO O EIXO DE
TRANSMISSÃO
1. Proteja o eixo de transmissão. (p. ex., com
fita).

Figura 21
2. Remova o anel de fixação.

Figura 22
3. Pressione para fora o anel da tampa.

Figura 23

Bomba Principal (Rexroth) S0708355K


Página 11
4. Verifique visualmente:
Vedação do eixo (1), anel da tampa (2), eixo
de transmissão (3), carcaça (4), anel-O (5) e
calço (6).

Figura 24
5. Remova a antiga vedação do eixo.

Figura 25
6. Pressione a vedação do eixo para dentro.

Figura 26

7. Se o eixo estiver profundamente arranhado,


insira o calço fornecido na frente da vedação
do eixo.

Figura 27

S0708355K Bomba Principal (Rexroth)


Página 12
8. Instale um novo anel-O, assegure-se de que
esteja assentado corretamente.
Passe graxa no anel-O assim como na
vedação e lábios de poeira do eixo de
transmissão.

Figura 28
9. Instale o anel da tampa.

Figura 29
10. Instale o anel de fixação, batendo levemente
até que encaixe no lugar, faça a verificação
visual para se assegurar de que o anel de
fixação esteja corretamente assentado.

Figura 30

Bomba Principal (Rexroth) S0708355K


Página 13
VEDAÇÃO DA BOMBA DE ENGRENAGENS

Figura 31

Remova a bomba de engrenagens.


Verifique visualmente:
1. Anel-O

Figura 32

S0708355K Bomba Principal (Rexroth)


Página 14
2. Superfície de vedação da carcaça.

Figura 33

Bomba Principal (Rexroth) S0708355K


Página 15
REMOVA A CAIXA DE CONTROLE

Figura 34

1. Coloque a bomba dentro de um dispositivo de


desmontagem / montagem com um guincho e
prenda na posição.

Figura 35

S0708355K Bomba Principal (Rexroth)


Página 16
2. Remova os parafusos que seguram a chapa
de admissão.
3. Usando um dispositivo de levantamento
adequado, levante a chapa de admissão.
NOTA: Marque a posição de instalação.
NOTA: Cuidado, as lentes de controle
podem cair fora.

Figura 36
4. Remova a vedação de papel, limpe a
superfície de vedação.

Figura 37

Bomba Principal (Rexroth) S0708355K


Página 17
Figura 38

Número Descrição
1 Parafuso de Fixação: Qmáx
2 Parafuso de Fixação: Limitação do Curso Hidráulico
Parafuso de Fixação: Característica de Energia (Começo da
3
Regulagem)

NOTA: Antes de fazer a montagem ou


desmontagem do regulador, meça a
distância "X" do parafuso de ajuste e
registre o valor.

Figura 39

S0708355K Bomba Principal (Rexroth)


Página 18
MÓDULO DE CONTROLE
MÓDULO DE CONTROLE LR

Figura 40

Remova e desmonte o módulo de controle LR.

Figura 41

Bomba Principal (Rexroth) S0708355K


Página 19
Figura 42

Remova e desmonte o módulo de controle.

Figura 43

S0708355K Bomba Principal (Rexroth)


Página 20
REMOVENDO O CONTROLADOR

Figura 44
1. Remova a tampa.
NOTA: Não mude a regulagem do parafuso
de ajuste (1, Figura 44).

Figura 45

Bomba Principal (Rexroth) S0708355K


Página 21
2. Remova os parafusos.
NOTA: Instale a lente de controle - suporte
de torque.

Figura 46
3. Remova o parafuso de travamento e substitua-
o por um novo.
NOTA: Afrouxe o adesivo cm uma chama
“leve” (mais ou menos 120°C).

Figura 47

Figura 48
4. Remova o pino articulado.

Figura 49

S0708355K Bomba Principal (Rexroth)


Página 22
CHAPA DE VÁLVULA COM VÁLVULAS

Figura 50

1. Válvula de alívio de pressão.


2. Válvula eletro-proporcional de redução de pressão da bomba (EPPR).

Bomba Principal (Rexroth) S0708355K


Página 23
REMOVA OS GRUPOS ROTATÓRIOS

Figura 51

1. Remova o cilindro (tire fora o eixo de


transmissão sem o cilindro).

Figura 52
2. Remova as molas de encaixe 1 e encaixe da
mola 2.

Figura 53

S0708355K Bomba Principal (Rexroth)


Página 24
3. Note a posição de desmonte: (1, 2 e 3, Figura
54).

Grupo Rotatório 2

Grupo Rotatório 1

Figura 54
4. Pressione o grupo rotatório para fora com um
dispositivo apropriado.

Figura 55

Bomba Principal (Rexroth) S0708355K


Página 25
Os parafusos de fixação são colados

Ajuste da medida D

1. Dispositivo de fixação

Eixo de transmissão 2

Eixo de transmissão 1

1. Dispositivo de fixação

Ajuste da medida D

Os parafusos de fixação são colados

Figura 56

NOTA: 1) Eixos de transmissão de posição (*) com jogo de rolamentos são o menor grupo de
montagem.
2) O grupo de montagem é ajustado à medida A.
3) Os rolamentos de roletes cônicos são ajustados ao torque especificado.

NOTA: 1) Parafuso de fixação - Dispositivo de retenção.


2) A remoção de parafusos somente é possível se o eixo de transmissão for aquecido a uma
temperatura de mais ou menos 120°C por 1/2 hora em banho de óleo ou forno de ar quente.
3) Remova o parafuso rapidamente.

S0708355K Bomba Principal (Rexroth)


Página 26
REMOVA A RODA INTERMEDIÁRIA
1. Pressione o parafuso (*, Figura 57) para
dentro da roda de engrenagens. (Encaixe por
pressão fixa).
NOTA: Somente pode ser desmontado com
uma prensa hidráulica.

Figura 57
2. Remova o rolamento.

Figura 58

Bomba Principal (Rexroth) S0708355K


Página 27
Instale a luva.
NOTA: Pressione o parafuso para fora com
uma prensa hidráulica.

Figura 59
3. Remova a roda de engrenagem através da
abertura lateral do acionador.

Figura 60

S0708355K Bomba Principal (Rexroth)


Página 28
4. Remova o rolamento com um dispositivo de
extração.

Figura 61

Bomba Principal (Rexroth) S0708355K


Página 29
REMOVER O ACIONADOR AUXILIAR

Figura 62

1. Remova os parafusos e o acionador auxiliar

Figura 63
2. Pressione a capa do mancal para fora.

Figura 64

S0708355K Bomba Principal (Rexroth)


Página 30
3. No evento de um vazamento de óleo, verifique
o anel-O visualmente, a carcaça e a ranhura.

Figura 65
4. Instale o dispositivo de extração.
5. Puxe o pinhão de saída para fora.

Figura 66
6. Instale o dispositivo de extração do mancal.

Figura 67
7. Monte completamente o dispositivo e retire o
mancal.

Figura 68

Bomba Principal (Rexroth) S0708355K


Página 31
8. Puxe o rolamento do pinhão para fora.

Figura 69

S0708355K Bomba Principal (Rexroth)


Página 32
INSPEÇÃO
1. Verifique para ver que o furo do mancal esteja
livre de arranhões e que não haja evidências
de desgaste.

Figura 70
2. Verifique visualmente:
Para se assegurar de que os assentos do mancal
estejam livres de arranhões.

Figura 71

Figura 72

Bomba Principal (Rexroth) S0708355K


Página 33
3. Verifique visualmente:
Verifique para ver que os furos do mancal
estejam livres de arranhões e que não haja
evidências de desgaste.

Figura 73
4. Folga do pistom axial.
Verificado com a chapa de retenção instalada.

Figura 74

5. Eixos de acionamento:
Verifique para se assegurar que encaixes
estejam livres de arranhões e que não haja
nenhuma corrosão (1. Figura 75).
Verifique para ver se não há evidências de
corrosão e passos de desgaste (2, Figura 75).

Figura 75
6. Pistom:
Verifique para se assegurar de que não haja
arranhões e nenhuma corrosão.

Figura 76

S0708355K Bomba Principal (Rexroth)


Página 34
7. Pino central:
Verifique para se assegurar de que não haja
arranhões e nenhuma corrosão.

8. Chapa de retenção:
Verifique para se certificar de que esteja livre
de arranhões e que não haja evidências de
desgaste.

Figura 77
9. Verifique o bloco de cilindros / lente de
controle:
Furos (1, Figura 79) estão livres de arranhões,
sem evidências de desgaste.
Faces (2, Figura 79) estão niveladas, que não
haja rachaduras, nenhum arranhão.
Guias laterais (3, Figura 79) sem evidências
de desgaste, livres de arranhões.

10. Verifique:
Dente de controle (1, Figura 80), furação de
controle interno (2, Figura 80) e pinos de Figura 78
encaixe (3, Figura 80).

Figura 79

Figura 80

Bomba Principal (Rexroth) S0708355K


Página 35
11. Verifique:
Verifique que as superfícies deslizantes (1,
Figura 81) estejam livres de arranhões.
Retentor (2, Figura 81).

Figura 81

Figura 82

12. Grupo rotatório completo.


NOTA: É necessário o ajuste do componente hidráulico.
Componente mecânico: o eixo de transmissão é ajustado com o mancal (1, Figura 82).
Componente hidráulico (2, Figura 82). É necessário ajuste (*, Figura 82).

Figura 82

S0708355K Bomba Principal (Rexroth)


Página 36
13. Grupo rotatório: Todos os componentes.
* Ajuste (Figura 83).
Para valores de ajuste e de torque, consulte as informações de serviço.

Figura 83

Bomba Principal (Rexroth) S0708355K


Página 37
REEQUIPANDO O GRUPO ROTATÓRIO

1. As roscas precisam estar livres de óleo, graxa,


ou quaisquer outros contaminantes que
possam prejudicar prender os parafusos.

Figura 84
2. Monte a chapa de retenção com os pistões e o
pino central na posição. Use parafusos que
contenham uma pré-cobertura.
NOTA: Para torques de aperto, consulte as
informações de serviço.

Figura 85
3. Insira a chapa de mola (1, Figura 86) e molas
de encaixe (2, Figura 86) em suas posições
corretas (e orientação) usando graxa para
prendê-las no lugar.

Figura 86

S0708355K Bomba Principal (Rexroth)


Página 38
4. Assegure-se de que todas as peças sejam
montadas na ordem e orientação corretas.

Figura 87
5. Insira os pistões no cilindro. Usando uma
superfície macia como suporte para evitar que
as superfícies deslizantes sejam danificadas.
Pré-monte ambos os grupos rotativos desta
maneira.

Figura 88

Bomba Principal (Rexroth) S0708355K


Página 39
MONTAGEM DA BOMBA
1. Aqueça a carcaça a mais ou menos 80°C.

Figura 89
2. Insira o grupo rotativo 1 pré-montado, levando
em consideração as marcas guias dos dentes
de engrenagem.

Figura 90
3. Insira o grupo rotativo 2 pré-montado,
certificando-se de alinhar as marcas dos
dentes de engrenagem.

Figura 91

S0708355K Bomba Principal (Rexroth)


Página 40
4. As marcas dos dentes de engrenagem devem
se alinhar umas com as outras.

Figura 92

Bomba Principal (Rexroth) S0708355K


Página 41
5. Ajuste da medida D.
NOTA: Porção de controle hidráulico.

Parada

Parada

Figura 93
NOTA: Eixos de transmissão com conjunto de rolamentos.
O grupo de montagem é ajustado para a dimensão (A). Os rolamentos de roletes cônicos são
ajustados ao torque de ruptura.

Diretriz de Montagem
Força de retenção:
Após o grupo rotatório ter sido instalado na carcaça, precisa ser pressionado até que a extremidade final
seja alcançada. Deixe que a carcaça esfrie de sua temperatura de montagem (mais ou menos 80°C) até a
temperatura ambiente.

Ajuste do Componente Hidráulico do Grupo Rotatório


O ajuste da dimensão "D" é feito usando chapas de molas de diferentes espessuras, de modo que a folga
correta seja alcançada entre o grupo rotatório que está instalado na carcaça e o pino central e as chapas de
molas.
NOTA: Dimensão (D) = 0,4 ±0,1 mm.
Após montar a unidade completa, o torque de ruptura do grupo rotatório precisa ser verificado com um
torquímetro.

S0708355K Bomba Principal (Rexroth)


Página 42
COMPONENTE HIDRÁULICO - MEDIDA "D"
DISPOSITIVO DE MEDIÇÃO - COMPONENTE HIDRÁULICO 452 269

Tamanho 80-107 Tamanho 140-200

Figura 94

Anel
Dispositivo de Dispositivo de Chapa
Tamanho Intermediário Calço (5) S.H.C.S (6)
Medição (*) Centralização (1) Intermediária (7)
(4)
1x 2x 2x 2x 2x
80 9452269 9452019 9452014 9083277 9083105
107 9452269 9452022 9452014 9083277 9083105
140 9452269 9452026 9452015 9083279 9083134 2775186
200 9452269 9452025 9452015 9083279 9083134 2775187

Bomba Principal (Rexroth) S0708355K


Página 43
POSIÇÃO DE MONTAGEM
NOTA: Certifique-se de que a posição
correta de montagem seja usada. Os
números no alto do dispositivo de
medição (*, Figura 94) se referem ao
diâmetro do pistom.

Figura 95

Tamanho Posição de Montagem


80 22
107 25
140 28
200 28

Figura 96
1. Instale o anel intermediário ou chapas dentro
da carcaça.
A. Tamanho 80 - 107 (Figura 97)

Figura 97

S0708355K Bomba Principal (Rexroth)


Página 44
B. Tamanho Único 140 - 200 (Figura 98).

Figura 98
2. Ajuste zero - dispositivo de medição:
Gire usando o volante manual até que a
parada seja alcançada. Ajuste o manômetro
para zero.
A. Tamanho 80 - 107 (Figura 99)

Figura 99
B. Tamanho 140 - 200 (Figura 100)

Figura 100
PROCEDIMENTO DE MEDIÇÃO
1. Diminua o manômetro em 4 voltas.
Verifique: Folga de 2 mm, ajuste o manômetro
em "Zero."
NOTA: Folga: Tamanho 28 - 160 0,4 mm ±
0.1
A. Tamanho 80 - 107 (Figura 101)

Figura 101

Bomba Principal (Rexroth) S0708355K


Página 45
B. Tamanho 140 - 200 (Figura 102)

Figura 102
2. Diminua, usando o volante manual até
encontrar resistência. Leia o valor medido.
NOTA: Não use de força excessiva.
A. Tamanho 80 - 107 (Figura 103)

Figura 103
B. Tamanho 140 - 200 (Figura 104)

Figura 104

S0708355K Bomba Principal (Rexroth)


Página 46
INSTALAÇÃO DA CAIXA DE CONTROLE

Figura 105

1. Instale o pino articulado na posição e


orientação corretas. Leve em consideração o
tempo de endurecimento e torque de aperto.

NOTA: Torques de Aperto (*):


M6 = 8,5 Nm (0,87 kg•m (6,27 lb pé))
M8 = 14 Nm (1,43 kg•m (10,33 lb
pé))
M10 = 35 Nm (3,57 kg•m (25,81 lb
pé))
M12 = 69 Nm (7,04 kg•m (50,89 lb
pé)) Figura 106

Bomba Principal (Rexroth) S0708355K


Página 47
2. Empurre o anel do pistom para dentro com a
mão. Fixe o pistom de ajuste. Leve os torques
de aperto em consideração.

Figura 107
3. Instale a caixa de controle.

Figura 108
4. Instale a lente de controle em sua posição
correta usando graxa para segurar no lugar. Direção de rotação Direção de rotação
anti-horária horária

Lado de Lado de
pressão pressão

Lado de sucção

Figura 109

S0708355K Bomba Principal (Rexroth)


Página 48
Figura 110
5. Instale o vedador e o controlador.

Figura 111

Bomba Principal (Rexroth) S0708355K


Página 49
MONTAGEM DO RODA INTERMEDIÁRIA
1. Pressione o rolamento (1, Figura 112) para
dentro da carcaça.
2. Instale e alinhe a roda intermediária (2, Figura
112) através da abertura lateral da
transmissão.
3. Esfrie o parafuso (3, Figura 112) com
nitrogênio e instale-o.
4. Pressione o rolamento para dentro (4, Figura
112).

Figura 112
5. Pressione o rolamento na carcaça.

Nova Posição de
Montagem

Figura 113

S0708355K Bomba Principal (Rexroth)


Página 50
INSTALAÇÃO DA BOMBA DE ENGRENAGENS

Figura 114
Instale a tampa frontal.

Figura 115

Bomba Principal (Rexroth) S0708355K


Página 51
INSTALAÇÃO DA TAMPA E TRANSMISSÃO AUXILIAR

Figura 116

S0708355K Bomba Principal (Rexroth)


Página 52
DIRETRIZES PARA MONTAGEM E TORQUES DE
APERTO
PARAFUSOS (A N 08.001)
Os valores expressos são válidos para parafusos
sextavados com roscas métricas ISO para DIN 13
parte 13, assim como áreas de cabeça para
parafusos Allen de cabeça cilíndrica DIN 912,
parafuso sextavado DIN 931 ou parafusos
sextavados DIN 933 com roscas até a cabeça.

Figura 117

Classe de Resistência à Tração


Rosca 8.8 10.9 12.9
Torque de Aperto MA In Nm
M3 1.1 1.6 1.9
M4 3.1 4.5 5.3
M5 6.1 8.9 10.4
M6 10.4 15.5 18
M8 25 37 43
M 10 51 75 87
M 12 87 130 150
M 14 140 205 240
M 16 215 310 370
M 18 300 430 510
M 20 430 620 720
M 22 480 830 970
M 24 740 1060 1240

Bomba Principal (Rexroth) S0708355K


Página 53
BUJÕES COM SEXTAVADO INTERNO E ANEL
RETENTOR DE PERFIL (ATÉ N 02.009).

Vedado
r
Figura 118

Rosca Torque de Aperto MA In Nm Rosca Torque de Aperto MA In Nm


M8 x 1 5 G 1/8 A 10
M10 x 1 10 G 1/4 A 30
M12 x 1,5 20 G 3/8 A 35
M14 x 1,5 30 G 1/2 A 60
M16 x 1,5 35 G 3/4 A 90
M18 x 1,5 40 G1A 140
M20 x 1,5 50 G 1 1/4 A 240
M22 x 1,5 60 G 1 1/2 A 300
M26 x 1,5 70
M27 x 2 90
M30 x 1,5 100
M33 x 2 140
M42 x 2 240
M48 x 2 300

S0708355K Bomba Principal (Rexroth)


Página 54
RETENTOR DE SELO - PORCAS RETENTORAS
(A N 02.100)

Rosca Torque de Aperto MA In Nm

M6 10
M6 x 0,5 11
M8 22
M8 x 1 24
M10 40
M10 x 1 44 Figura 119
M12 69
M12 x 1,5 72
M14 110
M14 x 1,5 120
M16 170
M16 x 1,5 180

Bomba Principal (Rexroth) S0708355K


Página 55
S0708355K Bomba Principal (Rexroth)
Página 56
S0709401K

VÁLVULA DE
CONTROLE PRINCIPAL
(KAYABA)

ATENÇÃO!
Siga todas as recomendações de segurança e as práticas seguras de oficina esboçadas no início
deste manual, ou aquelas contidas nesta seção.
Use sempre ferramentas e equipamentos que estejam em boas condições de trabalho.
Use equipamentos de levantamento e içamento capazes de manusear carga com segurança.
Lembre-se, no final das contas a segurança é sua responsabilidade pessoal.

MODELO FAIXA DE NÚMEROS DE SÉRIE


Solar 300LC-V 1001 e Acima
Solar 340LC-V 1001 e Acima

Copyright 2011 Doosan


Março de 2011

Válvula de Controle Principal (Kayaba) S0709401K


Página 1
ÍNDICE

DESCRIÇÃO GERAL ................................................................................................................................. 5


QUANDO TODOS OS CARRETÉIS ESTÃO EM NEUTRO ................................................................................... 5

Passagem Neutra ............................................................................................................................................... 5

Passagem de Sinal ............................................................................................................................................. 8


OPERAÇÃO ÚNICA ............................................................................................................................................. 10

Mudança do Carretel de Deslocamento............................................................................................................ 10

Mudança de Carretel de Reserva ..................................................................................................................... 10

Mudança do Carretel de Giro ............................................................................................................................ 12

Mudança do Carretel da Caçamba ................................................................................................................... 12

Mudança do Carretel da Lança ......................................................................................................................... 14

Deslocamento do Carretel do Braço ................................................................................................................. 17

Orifício Paralelo para o Braço ........................................................................................................................... 20

Válvula de Alívio ............................................................................................................................................... 21

OPERAÇÃO COMBINADA ................................................................................................................................... 22

Operação Combinada da Caçamba.................................................................................................................. 24

VÁLVULA ANTIDESLIZAMENTO ......................................................................................................................... 25

VÁLVULA DE ALÍVIO PRINCIPAL ....................................................................................................................... 26

VÁLVULA DE ALÍVIO DE SOBRECARGA (69, TOTAL: SEIS LOCAIS). ............................................................. 27

VÁLVULA DE ALÍVIO DE BAIXA PRESSÃO (70, TOTAL: DOIS LOCAIS) .......................................................... 28

Geração de Pressão de Sinal ........................................................................................................................... 28

Operação de Alívio ........................................................................................................................................... 29

LISTA DE PEÇAS ................................................................................................................................................. 30


Conjunto do Carretel (2, Braço 2) ..................................................................................................................... 34

Conjunto do Carretel (3, Lança1) ...................................................................................................................... 34

Conjunto do Carretel (4, Caçamba) .................................................................................................................. 34

Conjunto do Carretel (5, Deslocamento) ........................................................................................................... 35

Conjunto do Carretel (6, Deslocamento em Linha ............................................................................................ 35

Conjunto do Carretel (14, Braço1) .................................................................................................................... 35

Conjunto do Carretel (15, Braço 2) ................................................................................................................... 36

Conjunto do Carretel (16, Giro) ......................................................................................................................... 36

Conjunto do Carretel (17, Opcional) ................................................................................................................. 36

Conjunto do Carretel (20, Válvula de Alívio de Regeneração ........................................................................... 36


Conjunto do Espaçador (40) ............................................................................................................................. 37

Conjunto do Bujão (60) ..................................................................................................................................... 37

Conjunto da Válvula Antideslizamento (67) ...................................................................................................... 38

S0709401K Válvula de Controle Principal (Kayaba)


Página 2
Conjunto da Válvula de Alívio (70) ................................................................................................................... 39

Conjunto do Bujão (90) ..................................................................................................................................... 39

ESPECIFICAÇÔES .............................................................................................................................................. 39

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS, TESTE E AJUSTE ............................................................................. 40


GERAL ................................................................................................................................................................. 40

VÁLVULA DE ALÍVIO ........................................................................................................................................... 41

SISTEMA HIDRÁULICO ....................................................................................................................................... 41

AJUSTE DA VÁLVULA DE ALÍVIO ...................................................................................................................... 41

Válvula de Alívio Principal ................................................................................................................................ 41

Válvula de Alívio de Sobrecarga ....................................................................................................................... 42

DESMONTAGEM ..................................................................................................................................... 43
INSTRUÇÕES GERAIS PARA DESMONTE........................................................................................................ 43

Desmontagem da Peça do Carretel Principal ................................................................................................... 43

Desmontagem do Braço 1 Para Giro do Carretel ............................................................................................. 44

Desmontagem da Peça da Válvula de Liberação de Regeneração do Braço .................................................. 45

Desmontagem da Peça da Haste da Válvula de Retenção .............................................................................. 45

Desmontagem da Válvula Antideslizamento .................................................................................................... 46

Desmontagem da Válvula de Alívio .................................................................................................................. 47

Desmontagem do Bujão Tipo Misto .................................................................................................................. 47

Desmontagem do Parafuso Combinado da Carcaça da Válvula ...................................................................... 47

Desmontagem da Válvula de Alívio Principal ................................................................................................... 48

Desmontagem da Válvula de Alívio de Sobrecarga ......................................................................................... 48

Desmontagem da Válvula de Alívio de Baixa Pressão ..................................................................................... 49

LIMPEZA E INSPEÇÃO (LIMITES DE DESGASTE E TOLERÂNCIAS) ................................................. 50


LIMPEZA .............................................................................................................................................................. 50

INSPEÇÃO ........................................................................................................................................................... 50

REMONTAGEM ....................................................................................................................................... 50
INSTRUÇÕES PARA REMONTAGEM ................................................................................................................ 50

Instruções de Manuseio do Anel-O .................................................................................................................. 50

Instruções de Manuseio para o Carretel ........................................................................................................... 50


Método de Aplicação de Loctite ........................................................................................................................ 51

PROCEDIMENTO DE SUBMONTAGEM ............................................................................................................. 51

Remontagem do Conjunto do Carretel (Carretel Principal) .............................................................................. 51

Montagem do Conjunto do Carretel do Braço 1 Para Turn............................................................................... 52

Remontagem do Conjunto da Válvula de Antideslizamento ............................................................................. 52

PROCEDIMENTO DE REMONTAGEM DO CORPO DA VÁLVULA DE CONTROLE ......................................... 53

Remontagem da Válvula de Alívio .................................................................................................................... 53

Remontagem da Válvula de Retenção de Carga ............................................................................................. 53

Válvula de Controle Principal (Kayaba) S0709401K


Página 3
Remontagem da Válvula de Antideslizamento ................................................................................................. 54

Remontagem da Peça da Seção Sobressalente .............................................................................................. 54

Remontagem da Válvula de Liberação de Regeneração do Braço .................................................................. 54

Montagem do Carretel do Braço 1 Para Turn ................................................................................................... 54

Remontagem do Carretel Principal ................................................................................................................... 55

Remontagem do Bujão Tipo Misto .................................................................................................................... 55

Remontagem da Válvula de Alívio Principal ..................................................................................................... 55

Remontagem da Válvula de Alívio de Sobrecarga............................................................................................ 57

Remontagem da Válvula de Alívio de Baixa Pressão ....................................................................................... 57

INSTALAÇÃO ........................................................................................................................................... 58
PROCEDIMENTOS DE PARTIDA ........................................................................................................... 58

S0709401K Válvula de Controle Principal (Kayaba)


Página 4
DESCRIÇÃO GERAL
QUANDO TODOS OS CARRETÉIS ESTÃO EM NEUTRO

Passagem Neutra
O óleo fornecido ao orifício (P1, Figura 1 e Figura 2) flui através da passagem neutra (L1) para o orifício da
válvula de alívio de baixa pressão (Lc1), para a passagem do tanque (Ta) e retorna aos orifícios (T1, T2, e
T3).
O óleo fornecido ao orifício (P1) flui através da passagem neutra (R1), para o orifício da válvula de alívio de
baixa pressão (Rc1) e então para a passagem do tanque (Ta) e volta aos orifícios (T1, T2 e T3).
A pressão das câmaras superiores da válvula de baixa pressão (L2 and R2) alcança através dos orifícios
(ps1 e ps2) as bombas e bombas de deslocamento de controle (P1 e P2).
Se óleo demais fluir para dentro das passagens neutras, as válvulas de baixa pressão são ativadas e
protegem os orifícios (P1 e P2) de pressões elevatórias.

Válvula de Controle Principal (Kayaba) S0709401K


Página 5
Válvula de alívio de controle negativo (esq.) Válvula de alívio de controle negativo (dir.)

BRAÇO1 BRAÇO2
(Seção 5) (Seção 9)

LANÇA2 LANÇA1
(Seção 4) (Seção 8)

GIRO
(Seção 3)

CAÇAMBA
(Seção 7)
OPÇÃO
DESLOCAMENTO
(Seção 2)
(Seção 6)

DESLOCAMENTO
DESLOCAMENTO EM LINHA RETA
(Seção 1) (Seção ST)

Lado P1 Lado P2

Figura 1

S0709401K Válvula de Controle Principal (Kayaba)


Página 6
Figura 2
Orifício de regeneração da variável do BRAÇO

BRAÇO1 BRAÇO2
(Seção 5) (Seção 9)

Válvula de Controle Principal (Kayaba)


LANÇA2 LANÇA1
(Seção 4) (Seção 8)

GIRO CAÇAMBA
(Seção 3) (Seção 7)

OPÇÃO DESLOCAMEN
(Seção 2) TO (Seção 6)

DESLOCAMENTO DESLOCAMENTO
EM LINHA RETA
(Seção 1) (Seção ST)

SEÇÃO L-L SEÇÃO R-R

Detalhe da Peça Z

S0709401K
Página 7
Passagem de Sinal
1. O óleo alimentado ao orifício (PP, figura 2 e Figura 3) flui através do orifício (Lc3) até o orifício (PT) e
ao mesmo tempo através do cheio (Lc4), passagem (5) e cheio (Rc3) para a passagem do tanque (Ta).
2. O mesmo óleo alimentado ao orifício (PP) então circula então através do orifício (Lc5) para dentro do
orifício (PA) e também através das passagens (L4)(7) e (R4) para o cheio do carretel da caçamba
(Rc4) e depois entra na passagem de drenagem (DR).
3. O óleo que passa pelo orifício (Lc6) circula através do cheio (Lc7) para a passagem do tanque (Ta), ou
flui através da passagem (4) até o cheio do carretel de deslocamento (Rc5) e depois entra na
passagem do tanque (Ta).

OPÇÃO
(Seção 2)

DESLOCAMENTO
(Seção 6)

DESLOCAMENTO
(Seção 1)

DESLOCAMENTO
EM LINHA RETA
(Seção ST)

Figura 3

S0709401K Válvula de Controle Principal (Kayaba)


Página 8
Válvula de Controle Principal (Kayaba) S0709401K
Página 9
OPERAÇÃO ÚNICA

Mudança do Carretel de Deslocamento


1. Ao deslocar o carretel de deslocamento aumentando a pressão do orifício (Seção 1, Figura 4) do piloto
de deslocamento (Pb1 (Pa1)), o óleo alimentado ao orifício (P1) flui através da passagem neutra (L1)
para o carretel e flui ao orifício (B1 (A1)). O óleo de retorno circula através do orifício (A1 (B1)), para o
carretel e retorna à passagem do tanque (Ta).
2. Ao deslocar o carretel de deslocamento aumentando a pressão (Seção 6) (Pb6 (Pa6)) do orifício piloto
de deslocamento, o óleo alimentado ao orifício (P2) flui através da passagem neutra (R1) para o
carretel e flui ao orifício (B6 (A6)). Neste ponto, a pressão da passagem paralela (R3) e a passagem
(S6-1) são iguais, de modo que a válvula gatilho (S6-1) não se abre. O óleo de retorno circula através
do orifício (A6 (B6)), para o carretel e retorna à passagem do tanque (Ta).
3. Ao deslocar qualquer carretel (Seção 1 ou 6), o cheio (Lc4) ou (Rc3) é fechado. O óleo alimentado do
orifício (PP) não flui para a passagem do tanque, de maneira que a pressão no orifício (PT) aumenta.

Mudança de Carretel de Reserva


1. Ao deslocar o carretel opcional aumentando a pressão da (Seção 2, Figura 4) orifício piloto de reserva
(Pb2 (Pa2)) a passagem neutra (L1) é fechada. O óleo alimentado ao orifício (P1) flui através da
passagem paralela (L3), válvula de retenção de carga (S2-2), passagem (S2-1) e carretel, fluindo
depois para o orifício (B2 (A2)). O óleo de retorno circula através do orifício (A2 (B2)), para o carretel e
retorna à passagem do tanque (Ta). Quando o óleo também é alimentado a partir do orifício (P4), ele
circula através da válvula de retenção de carga (S2-2) e é combinado na passagem (S-1).

S0709401K Válvula de Controle Principal (Kayaba)


Página 10
Posição deslocada

OPÇÃO
(Seção 2)
Posição neutra

DESLOCAMENTO
(Seção 6)
Posição deslocada

DESLOCAMENTO
(Seção 1)

DESLOCAMENTO
EM LINHA RETA
(Seção ST)

Figura 4

Válvula de Controle Principal (Kayaba) S0709401K


Página 11
Mudança do Carretel de Giro
1. Ao deslocar o carretel de giro aumentando a pressão do (Seção 3, Figura 5), orifício piloto de giro (Pb3
(Pa3)) a passagem neutra (L1) é fechada. O óleo alimentado ao orifício (P1) flui através da passagem
paralela (L3), válvula de retenção de carga (S232), passagem (S3-1) e carretel, fluindo depois para o
orifício (B3 (A3)). O óleo de retorno circula através do orifício (A3 (B3)), para o carretel e retorna à
passagem do tanque (Ta).

Mudança do Carretel da Caçamba


1. O controle de fluxo do óleo na parte da seção da caçamba da válvula é diferente de outras seções
porque tem uma função de regeneração que trabalha contra a pressão do orifício piloto.
A. Despejo
Ao deslocar o carretel da caçamba aumentando a pressão do (Seção 7, Figura 5), orifício piloto da
caçamba (Pa7) a passagem neutra (R1) é fechada. O óleo alimentado ao orifício (P2) flui através
da passagem paralela (R3), válvula de retenção de carga (S7-2), passagem (S7-1) carretel,
fluindo depois para o orifício (B7). O óleo retorna através do orifício (A7) e o carretel à passagem
do tanque (Ta).

Posição deslocada

GIRO
(Seção 3)
Posição neutra

CAÇAMBA
(Seção 7)

Figura 5

S0709401K Válvula de Controle Principal (Kayaba)


Página 12
B. Articulação
Ao deslocar o carretel da caçamba aumentando a pressão do orifício piloto da caçamba (Seção 7,
Figura 6), (Pa7) a passagem neutra (R1) é fechada. O óleo alimentado ao orifício (P2) flui através
da passagem paralela (R3), válvula de retenção de carga (S7-2), passagem (S7-1) carretel,
fluindo depois para o orifício (A7). O óleo circula através do orifício (B7) e uma parte do óleo
retorna através do carretel até a passagem do tanque (Ta) e a outra parte do óleo circula por
dentro do carretel e empurra para cima a retenção de carga e depois é combinado no orifício (A7).

Posição deslocada

GIRO
(Seção 3)
Posição neutra

CAÇAMBA
(Seção 7)

Figura 6

Válvula de Controle Principal (Kayaba) S0709401K


Página 13
Mudança do Carretel da Lança
1. Neutro
Esta válvula também funciona com válvulas antideslizamento instaladas no lado inferior de cada
cilindro da lança.
Quando em neutro, a válvula gatilho (AD1, Figura 7) é fechada pela pressão do orifício (A8) que é
enviada através da passagem (AD2), carretel (AD3) para a câmara da mola (AD4).

LANÇA2
(Seção 4)

LANÇA1
(Seção 8)

Figura 7

S0709401K Válvula de Controle Principal (Kayaba)


Página 14
2. Lança para Cima (Junção de Dupla Velocidade)
Ao deslocar o carretel da lança 1 aumentando a pressão do orifício piloto (seção 8, Página 8), da lança
1 (Pa 8), a passagem neutra (R1) é fechada. O óleo alimentado ao orifício (P2) flui através da
passagem paralela (R3), válvula de retenção de carga (S8-2), até o carretel e entra no orifício (A8).
Ao deslocar o carretel da lança 2 aumentando a pressão do orifício piloto (Seção 4), da lança 2 (Pb4),
a passagem neutra (L1) é fechada. O óleo alimentado ao orifício (P1) flui através da passagem
paralela (L3), válvula de retenção de carga (S4-2), e para a passagem (6) e se junta no orifício (A8). O
óleo de retorno circula através do orifício (B8)), para o carretel e retorna à passagem do tanque (Ta).

LANÇA2
(Seção 4)

LANÇA1
(Seção 8)

Figura 8

Válvula de Controle Principal (Kayaba) S0709401K


Página 15
3. Lança Abaixada (Regeneração)
Ao deslocar o carretel da lança 1 (seção 8, Figura 9) aumentando a pressão do orifício piloto (Pb8), da
lança 1, a passagem neutra (R1) é fechada. O óleo alimentado ao orifício (P2) flui através da
passagem paralela (R3), válvula de retenção de carga (S8-2), até o carretel e entra no orifício (B8).
Quando o carretel (AD3) da válvula antideslizamento é deslocado aumentando a pressão do orifício
(P2), a válvula gatilho (AD1) é aberta reduzindo-se a pressão da câmara da mola (AD4) e o óleo de
retorno do orifício (A8) flui para a passagem do tanque. Parte do óleo de retorno abre a válvula gatilho
(S8-3) no carretel da lança 1, flui através da passagem (S8-2), une-se no orifício (B7) e depois evita a
cavitação do lado da haste do cilindro.

LANÇA2
(Seção 4)

LANÇA1
(Seção 8)

Figura 9

S0709401K Válvula de Controle Principal (Kayaba)


Página 16
Deslocamento do Carretel do Braço
1. Neutro
Essa válvula também funciona com uma válvula antideslizamento instalada no lado da haste do
cilindro do braço.
Quando em neutro, a válvula gatilho (AD1, Figura 10) é fechado pela pressão do orifício (A5) que é
enviada através da passagem (AD2), carretel (AD3) e para a câmara da mola (AD4).

BRAÇO1
(Seção 5)

BRAÇO2
(Seção 9)

Figura 10

Válvula de Controle Principal (Kayaba) S0709401K


Página 17
2. Articulação do Braço (Junção de 2 Velocidades)
Quando o carretel do braço 1 é deslocado aumentando a pressão do orifício piloto (Pb5) do braço 1
(seção 5, Figura 11), o óleo alimentado ao orifício circula através da passagem neutra (L1), válvula de
retenção de carga (S5-2) passagem (S5-1) e carretel para dentro do orifício (B5).
Quando o carretel do braço 2 é deslocado aumentando a pressão do orifício piloto (Pb9) do braço 2
(seção 9), o óleo alimentado ao orifício (P2) circula através da passagem neutra (R1), válvula de
retenção de carga (S9-1), passagem (S0-2) e carretel até a passagem (8) e se junta no orifício (B5).
O óleo de retorno do orifício (B5) flui através da válvula de retenção de regeneração no carretel e
segue para o orifício B para regenerar e parte do óleo retorna através da válvula de liberação de
regeneração variável, para o tanque (Ta). (Consulte a seção 2-2)

BRAÇO1
(Seção 5)

BRAÇO2
(Seção 9)

Figura 11

S0709401K Válvula de Controle Principal (Kayaba)


Página 18
3. Articulação do Braço (Regeneração Variável)
Ao articular o braço, após o óleo de retorno do orifício (A5, Figura 12) fluir através do entalhe (a), uma
parte do óleo retorna através do orifício fixo (d), passagem (e) e orifício variável (f) e para a passagem
do tanque (Ta). A outra parte do óleo flui através do orifício fixo (b), da retenção de regeneração (c) e
do orifício fixo (i) no carretel do braço 1 e se junta na passagem de ponte (S5-1).
Daí, se a pressão de carga do orifício (B) for aumentada, flui através do pistom (g) da válvula de alívio
de regeneração e empurra o carretel de alívio de regeneração (h), como resultado a área do orifício
variável (f) é aumentada e o óleo que retorna ao tanque (Ta) aumenta e parte do óleo para regenerar
no orifício (B5) é diminuída.

BRAÇO1
(Seção 5)

VÁLVULA DE LIBERAÇÃO DE
REGENERAÇÃO (VARIÁVEL)

Figura 12

Válvula de Controle Principal (Kayaba) S0709401K


Página 19
4. Articulação do Braço (Junção de 2 Velocidades)
Quando o carretel do braço 1 é deslocado aumentando a pressão do orifício piloto (Pa5) do braço 1
(seção 5, Figura 13), o óleo alimentado ao orifício (P1) circula através da passagem neutra (L1),
válvula de retenção de carga (S5-1), passagem (S5-1) e carretel e entra no orifício (B5).
O óleo alimentado ao orifício (P2) flui através da passagem neutra (R1), válvula de retenção de carga
(S9-2), passagem (S9-1), carretel e passagem (8) e se junta no orifício (A5). O óleo de retorno do
orifício (B5)) volta através do carretel à passagem do tanque (Ta).

BRAÇO1
(Seção 5)

BRAÇO2
(Seção 9)

Figura 13

Orifício Paralelo para o Braço


O orifício instalado na passagem paralela para o
braço 1 controla a velocidade do braço ao operar
numa condição combinada. O óleo alimentado da Pc3 Posição
passagem paralela (L3, Figura 14) do braço 1 Pressurizada

(seção 5), abre a válvula gatilho (S5-3). Ele então


flui através do orifício (Lc8) do carretel de orifício
variável e depois se liga à passagem (L5. Figura 3).
Daí, o fluxo do orifício (Lc8) pode ser variado
aumentando-se ou diminuindo-se a pressão contra Posição Normal

a válvula gatilho (Pc3).


Passagem DR2

Figura 14

S0709401K Válvula de Controle Principal (Kayaba)


Página 20
Válvula de Alívio
1. Válvula de Alívio Principal
O óleo alimentado ao orifício (P1, Figura 15)
flui através da válvula gatilho (LP). O óleo
alimentado ao orifício (P2) flui através da
válvula gatilho (RP) e a passagem (3). Elas se
unem na válvula de alívio principal. A pressão
mais alta da bomba (P1) e (P2) é controlada
pela reação da válvula de alívio principal.
2. Válvula de Alívio de Sobrecarga
A válvula de alívio de sobrecarga, que é
instalada em cada orifício de cilindro da lança
1, braço 1 e caçamba, evita que a pressão do Figura 15
acionador se torne excessiva devido a forças
externas. Essa válvula de alívio, quando a
pressão do orifício do cilindro é negativa, tem
a função de evitar a cavitação aspirando o
óleo do tanque.

Válvula de Controle Principal (Kayaba) S0709401K


Página 21
OPERAÇÃO COMBINADA
Quando a unidade está em operação, os carretéis da válvula de controle vão funcionar diferentemente,
dependendo do tipo de operação e trabalho sendo feitos.
Os seguintes carretéis são usados para deslocamento em linha reta
Seção 6: Deslocamento
Seção 1: Deslocamento
Seção ST: Deslocamento em Linha Reta
Quando apenas deslocamento em linha reta e nenhuma outra função estão ativados, o seguinte vai ocorrer:
Deslocamento em linha reta
Bomba 1: 100% (Seção 1: Deslocamento)
Bomba 2: 100% (Seção 6: Deslocamento)
PT: fechado (A passagem de óleo é fechada no cheio Lc4, Lc7, Rc3 e Rc5.)
PA: aberto
PP: orifício da bomba de engrenagens
Pressão de passagem de sinal: Zero
Não pressão de deslocamento do Deslocamento em Linha Reta.
Quando o deslocamento é combinado com a operação de outra função:
deslocamento ex(frontal)
Bomba 1: 100% (Seção 1: Deslocamento) -
Bomba 2: 50% (Seção 6: Deslocamento) 50%
- Se não houver circuito de deslocamento em linha reta, a máquina vai se deslocar em ziguezague.
PT: fechado (A passagem de óleo é fechada no sinal do cheio Lc4, Lc7, Rc3 e Rc5.)
PA: fechado (A passagem do óleo é fechada no sinal do cheio como PT)
Pressão de passagem de sinal: Sobe para a pressão de alívio.
Carretel de Deslocamento em Linha Reta: deslocamento - Se o carretel de Deslocamento em
linha reta for deslocado, a bomba 1 fornece óleo para a Seção 1 e Deslocamento 6 e a bomba 2
fornece óleo para ex (frontal).
deslocamento ex(frontal)
Bomba 1: 100% (Seção 1,6: Deslocamento) -
Bomba 2: - 100%
Se a pressão ex(frontal) for maior que a pressão de deslocamento, algum óleo fornecido a partir
da bomba 2 abre a válvula gatilho S6-2, flui através do acelerador da válvula gatilho e se junta na
passagem S6-1.
Se o carretel principal (deslocamento, giro, etc.) do curso superior de L2 (R2)) opera, a pressão de
sinal de Ps1 (Ps2) diminui porque o óleo que flui para L2 (R2) diminui.
Quando o carretel principal age, reduz o fluxo de óleo para a válvula negacon.
Válvula de alívio de baixa pressão (válvula de alívio negacon)
Pressão -> diminui
Fluxo -> diminui

S0709401K Válvula de Controle Principal (Kayaba)


Página 22
DESLOCAMENTO
(Seção 6)

DESLOCAMENTO
(Seção 1)

DESLOCAMENTO
EM LINHA RETA
(Seção ST)

Figura 16

Válvula de Controle Principal (Kayaba) S0709401K


Página 23
Operação Combinada da Caçamba
Uma válvula de controle de prioridade está instalada na seção da caçamba seção 7, Figura 17. Essa
válvula controla o fluxo do óleo que entra na caçamba ao operar durante uma operação combinada com
deslocamento, lança 1 e seções do braço 2, no lado P2.
Se a pressão no orifício (Pi) for aumentada ao operar a caçamba, o pistom (S7-6), pistom (S7-5) e bujão
(S7-4) são pressionados e o conjunto da válvula gatilho (S7-2) é assentado na carcaça da válvula. Isso faz
com que o óleo flua da passagem paralela (R3) para abrir a válvula gatilho (S7-3) no conjunto da válvula
gatilho e entre na passagem (S7-1).
Como resultado, o diâmetro da passagem é menor durante a operação combinada do que o diâmetro da
passagem durante uma só operação. Essa passagem menor reduz o fluxo de óleo ao orifício (A7, B7). O
óleo restante flui através da passagem paralela (R3) e flui primeiramente para a seção que está sendo
operada no lado P2 durante um procedimento de operação combinada.

Posição deslocada

GIRO
(Seção 3)
Posição neutra

CAÇAMBA
(Seção 7)

Figura 17

S0709401K Válvula de Controle Principal (Kayaba)


Página 24
VÁLVULA ANTIDESLIZAMENTO
A válvula antideslizamento está instalada no orifício lateral do cilindro da haste do braço (parte inferior da
lança) para evitar a descida natural do cilindro do braço (lança). (Uma representação da lateral do braço
(A5) é exibida.)
1. Condição neutra (A5, Figura 18, condição de
manutenção do orifício)
A pressão de retenção do orifício A5 é enviada
através das passagens (a, b e c) e para dentro
da câmara da mola (d) da válvula gatilho (1).
Nesse momento o fluxo de óleo sob pressão a
partir do orifício A5 é interrompido pelas sedes
S2 e S2.

Para o Carretel
Principal

Figura 18
2. Condição de corte da passagem do orifício A5
(Figura 19) e câmara da mola
A. Se o orifício pc1 estiver sob pressão, o
pistom 2 é movido e o carretel 3 reage.
B. O carretel 3 ativa a válvula gatilho 4.
C. Em seguida, movendo a válvula gatilho
(4), o orifício A5 e a câmara da mola (d)
são interrompidos pela sede S1.

Para o Carretel
Principal

Figura 19
3. Condição de operação da válvula gatilho
principal
A. Se novamente o pistom (2, Figura 20)
reagir ainda mais à pressão no orifício
pc1, a câmara da mola (d) então pode
drenar através das passagens (c e e) e
câmara de dreno (DR) através do orifício
T2.
B. A câmara da mola (DR) então desce para Câmara de Dreno
a pressão de dreno de modo que o
cabeçote principal 1 possa abrir.
Para o Carretel
Principal

Figura 20

Válvula de Controle Principal (Kayaba) S0709401K


Página 25
VÁLVULA DE ALÍVIO PRINCIPAL
1. A válvula de alívio principal fica entre a
passagem de óleo neutra (HP, Figura 21) e a
passagem de óleo de baixa pressão (LP). O
óleo pressurizado entra na passagem de óleo
neutra (HP) através do orifício na válvula
gatilho principal (C) para encher a cavidade
interna (D). Devido à diferença de áreas entre
(A) e (B), na qual a pressão hidráulica age, a
válvula gatilho principal (C) assenta sobre a
luva (E).

Figura 21
2. Quando a pressão na passagem de óleo
neutra (HP) sobre e excede o ajuste da válvula
de alívio, a válvula gatilho (F) se abre, O óleo
sob pressão flui através da válvula gatilho
piloto (F) e entra na passagem de óleo de
baixa pressão (LP) passando pelo furo (LP).

Figura 22
3. Conforme a válvula cônica piloto (F) se abre, a
pressão na cavidade interna (D) abaixa para
mover a válvula cônica principal (C) de modo
que o óleo sob pressão entra na passagem de
óleo neutra (HP) e diretamente na passagem
de óleo de baixa pressão (LP).

Figura 23
4. Operação com pressão elevada
Se for aplicada pressão ao orifício piloto "PH",
o pistom (H) se move para a posição de
pressão de ajuste do bujão (I) de modo que a
força da mola aumenta, aumentando assim a
pressão na passagem de óleo neutra (HP).

Figura 24

S0709401K Válvula de Controle Principal (Kayaba)


Página 26
VÁLVULA DE ALÍVIO DE SOBRECARGA (69,
TOTAL: SEIS LOCAIS).
1. A válvula de alívio de sobrecarga fica entre o
orifício do cilindro (HP) e a passagem de óleo
de baixa pressão (LP). O óleo sob pressão no
orifício do cilindro (HP) flui através de um
orifício no pistom (C), para encher a cavidade
interna (G). Devido à diferença de área entre
(A) e (B), na qual a pressão hidráulica age, a
válvula gatilho (D) assenta sobre a luva (K).

Figura 25
2. Quando a pressão no orifício do cilindro (HP)
sobe e excede o ajuste da válvula de alívio, a
válvula gatilho piloto (E) se abre. O óleo sob
pressão então flui através da válvula gatilho
piloto (E) e entra na passagem de óleo de
baixa pressão (LP) passando pelo furo (H).

Figura 26
3. À medida que a válvula cônica piloto (E) se
abre, o óleo sob pressão flui através do orifício
(I) de modo que a pressão na traseira do
pistom ( C) abaixa e o desloca. Como
resultado, o pistom ( C) assenta na válvula
gatilho piloto (E).

Figura 27
4. O óleo sob pressão na passagem (HP) flui
através do orifício (F) no pistom (C) de modo
que a pressão na traseira da válvula gatilho
principal (D) desloca-o. O óleo sob pressão
então flui para dentro da passagem (HP) e
entra diretamente na passagem (LP).

Figura 28

Válvula de Controle Principal (Kayaba) S0709401K


Página 27
5. Operação de sucção
Uma unidade anticavitação está instalada no
orifício do cilindro (HP) para evitar o
desenvolvimento de cavitação. Se a pressão
no orifício do cilindro (HP) ficar menor do que
a da passagem de óleo (LP), a luva (K) se
desloca de maneira que o óleo é alimentado
da passagem de óleo de baixa pressão (LP)
para o orifício do cilindro (HP) para eliminar a
cavitação.

Figura 29

VÁLVULA DE ALÍVIO DE BAIXA PRESSÃO (70, TOTAL: DOIS LOCAIS)

Geração de Pressão de Sinal


O óleo alimentado do orifício da bomba (P1 (P2)) flui através da passagem neutra (L1 (R1)), válvula de
alívio de baixa pressão (L2 (R2)) e orifício (Lc1 (Rc1) para a passagem do tanque (Ta).
Agora, a pressão gerada na passagem (L2 (R2)) pelo orifício (Lc1 (Rcl) vai para o orifício de sinal de alívio
de baixa pressão (Ps1 (Ps2)),
Se o carretel principal de L2 (R2)) opera, a pressão de sinal de Ps1 (Ps2) diminui porque o óleo que flui
para L2 (R2) diminui.

Válvula
gatilho

Figura 30

S0709401K Válvula de Controle Principal (Kayaba)


Página 28
Operação de Alívio
Se entrar excesso de óleo na passagem (L2 (R2)), a pressão gerada na passagem (L2 (R2)) pelo orifício
(Lc1 (Rc1)) volta para a câmara traseira da válvula gatilho e esta opera pela diferença de área pressurizada
entre a passagem e a câmara traseira.
Pela operação desta válvula gatilho, o óleo flui da passagem através do bujão e orifício roscado para a
passagem do tanque (Ta). Com essa ação, evita-se a geração de pressão excessiva no orifício de sinal de
alívio de baixa pressão.

Válvula
gatilho

Figura 31

Válvula de Controle Principal (Kayaba) S0709401K


Página 29
LISTA DE PEÇAS

VISUALIZAÇÃO X

Figura 32

S0709401K Válvula de Controle Principal (Kayaba)


Página 30
SEÇÃO A1-A1

SEÇÃO A-A

SEÇÃO L-L

SEÇÃO B-B

SEÇÃO K-K

Figura 33

Válvula de Controle Principal (Kayaba) S0709401K


Página 31
SEÇÃO C-C
SEÇÃO D-D

SEÇÃO E-E

SEÇÃO G-G
SEÇÃO F-F

SEÇÃO H-H

DETALHE F1

SEÇÃO J-J
SEÇÃO I-I

Figura 34

S0709401K Válvula de Controle Principal (Kayaba)


Página 32
Referência Descrição Referência Descrição
1 Carcaça da Válvula 47 Anel-O
2 Conjunto do Carretel (Braço2) 48 Mola
3 Conjunto do Carretel (Lança1) 49 Válvula gatilho
4 Conjunto do Carretel (Caçamba) 50 Esfera de Aço
5 Conjunto do Carretel (Deslocamento) 51 Válvula gatilho
Conjunto do Carretel (Deslocamento 52 Flange
6
em Linha Reta) 53 Espaçador
7 Anel-O 54 Anel-O
8 Tampa 55 Anel de Encosto
12 Tampa 57 Espaçador
13 Carcaça da Válvula 60 Conjunto do Bujão
14 Conjunto do Carretel (Braço1) 61 Bujão
15 Conjunto do Carretel (Lança2) 62 Anel-O
16 Conjunto do Carretel (Giro) 63 Bujão de Orifício
17 Conjunto do Carretel (Opcional) 65 Anel-O
18 Tampa 66 Anel-O
19 Carretel 67 Conjunto da Válvula Antideslizamento
20 Sede da Mola 68-70 Conjunto da Válvula de Alívio
21 Mola 71 Conjunto do Bujão
22 Extremidade do Carretel 72 Conjunto do Bujão
23 Anel-O 73-78 Parafuso Allen
24 Bujão 79 Placa de Identificação
25 Anel-O 80 Parafuso Autorroscante
26 Mola 81 Arruela
27 Conjunto do Carretel 88 Tampa
30 Anel-O 89 Anel-O
31 Anel de Encosto 90 Conjunto do Bujão
32 Válvula gatilho 91 Bujão
33 Mola 92 Conjunto do Bujão
34 Válvula gatilho 93 Conjunto do Bujão
35 Mola 94 Bujão
36 Anel-O 95 Pistom
37 Flange 96 Carroceria
38 Válvula gatilho 97 Pistom
39 Mola 98 Mola
40 Conjunto Espaçador 99 Luva
41 Anel-O 100 Conjunto da válvula gatilho
42 Anel-O 101 Parafuso Allen
43 Flange 102 Anel-O
44 Válvula gatilho 103 Anel de Encosto
45 Mola 104 Anel-O
46 Bujão 105 Conjunto do Bujão

Válvula de Controle Principal (Kayaba) S0709401K


Página 33
Conjunto do Carretel (2, Braço 2)

Referência Descrição

1 Carretel
2 Sede da Mola
3 Mola
4 Extremidade do Carretel

Figura 35
Conjunto do Carretel (3, Lança1)

Referência Descrição

1 Carretel
2 Sede da Mola
3 Mola
4 Extremidade do Carretel
5 Bujão
6 Válvula gatilho
7 Mola
8 Anel-O
Figura 36
9 Anel de Encosto

Conjunto do Carretel (4, Caçamba)

Referência Descrição

1 Carretel
2 Sede da Mola
3 Mola
4 Extremidade do Carretel
5 Bujão
6 Válvula gatilho
7 Mola
8 Anel-O
9 Anel de Encosto Figura 37

S0709401K Válvula de Controle Principal (Kayaba)


Página 34
Conjunto do Carretel (5, Deslocamento)

Referência Descrição

1 Carretel
2 Sede da Mola
3 Mola
4 Extremidade do Carretel

Figura 38
Conjunto do Carretel (6, Deslocamento em
Linha Reta)
Referência Descrição

1 Carretel
2 Sede da Mola
3 Mola
4 Extremidade do Carretel

Conjunto do Carretel (14, Braço1) Figura 39

Referência Descrição

1 Carretel
2 Sede da Mola
3 Mola
4 Extremidade do Carretel
5 Bujão
6 Válvula gatilho
7 Mola
8 Anel-O
9 Anel de Encosto Figura 40

Válvula de Controle Principal (Kayaba) S0709401K


Página 35
Conjunto do Carretel (15, Braço 2)

Referência Descrição

1 Carretel
2 Sede da Mola
3 Mola
4 Extremidade do Carretel

Figura 41
Conjunto do Carretel (16, Giro)

Referência Descrição

1 Carretel
2 Sede da Mola
3 Mola
4 Extremidade do Carretel

Figura 42
Conjunto do Carretel (17, Opcional)

Referência Descrição

1 Carretel
2 Sede da Mola
3 Mola
4 Extremidade do Carretel

Figura 43
Conjunto do Carretel (20, Válvula de Alívio de
Regeneração

Referência Descrição

1 Carretel
2 Luva
3 Pistom

Figura 44

S0709401K Válvula de Controle Principal (Kayaba)


Página 36
Conjunto do Espaçador (40)

Referência Descrição

1 Espaçador
2 Anel-O
3 Anel de Encosto
4 Anel-O

Figura 45
Conjunto do Bujão (60)

Referência Descrição

1 Bujão
2 Anel-O
3 Anel-O
4 Anel-O

Figura 46

Válvula de Controle Principal (Kayaba) S0709401K


Página 37
Conjunto da Válvula Antideslizamento (67)

ENCAIXE POR PRESSÃO DA


ESFERA DE AÇO

SEÇÃO A-A

Figura 47

Referência Descrição Referência Descrição


1 Corpo 10 Anel-O
2 Válvula gatilho 11 Anel de Encosto
3 Bujão 12 Anel de Encosto
4 Pistom 13 Anel-O
5 Carretel 14 Conjunto do Bujão
6 Luva 15 Conjunto do Bujão
7 Mola 16 Sede da Mola
8 Mola 17 Esfera de Aço
9 Anel-O

S0709401K Válvula de Controle Principal (Kayaba)


Página 38
Conjunto da Válvula de Alívio (70)

Referência Descrição

1 Bujão
2 Mola
3 Válvula gatilho
4 Luva
5 Anel-O
Largura de Face a Face
6 Anel-O
HEXÁGONO

Figura 48
Conjunto do Bujão (90)

Referência Descrição

1 Bujão
2 Anel-O
3 Anel-O
4 Anel de Encosto

Figura 49

ESPECIFICAÇÔES
Válvula de Controle Especificações
Fluxo Nominal 270 litros/min.
50 litros/min em Neutro
Pressão Máx. 34,3 MPa
Contrapressão Permissível Pressão de Pico: Abaixo de 1,5 MPa
Pressão Normal: Abaixo de 0,5 MPa
Faixa de Temperatura de Trabalho -20 ~ 90°C
Permissível Pico Máx.: 100°C (Vedador usa borracha nitrílica.)

Válvula de Controle Principal (Kayaba) S0709401K


Página 39
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS, TESTE E AJUSTE
GERAL

Problema Causa Possível Correção


Carretel não se move. Óleo hidráulico excessivamente Remova entupimento na tubulação
quente. de óleo.
Óleo hidráulico contaminado. Troque o óleo e limpe as
passagens.
Vedadores do orifício da tubulação Verifique o torque.
super apertadas.
Carcaça da válvula deformada na Remova os parafusos de conjunto e
montagem. verifique.
Pressão muito alta. Verifique a pressão do orifício da
bomba e orifício do cilindro com
manômetro.
Carretel entortado. Troque o conjunto da válvula.

Mola de retorno danificada. Substitua as peças danificadas.

Mola ou tampa riscadas. Remova, centralize e reaperte a


tampa.
Temperatura desigual da válvula. Aqueça todo o sistema.

Sujeira na válvula. Limpe a válvula (jato).

Falta de pressão no piloto. Verifique a válvula piloto e a


pressão de alívio piloto.
Não consegue manter Cilindro vaza. Verifique as peças de vedadores do
a carga cilindro.
Carretel vaza. Verifique carretel.

Vazamento da válvula de alívio de Limpe a carcaça da válvula e peças


sobrecarga. da sede da válvula de alívio.
Válvula antideslizamento vaza. Remova a válvula antideslizamento
e limpe as peças de todas as sedes.
Se as peças de sede estiverem
danificadas, substitua a válvula
gatilho ou sobreponha as peças da
válvula gatilho e sede.
Se houver mau funcionamento da
válvula de derivação, substitua o
carretel e a luva ao mesmo tempo.
A carga cai ao mudar o Sujeira na carga da válvula de Remova e limpe a válvula de
carretel de neutro para retenção. retenção.
cima. Peças da válvula gatilho ou da sede Remova a válvula gatilho ou
na válvula de retenção arranhadas. sobreponha as peças da válvula
gatilho e da sede.

S0709401K Válvula de Controle Principal (Kayaba)


Página 40
VÁLVULA DE ALÍVIO

Problema Causa Possível Correção


A pressão não sobe. Válvula gatilho engripada, luva ou Troque a válvula de alívio.
piloto da válvula gatilho abertos ou
sujeira em peças da sede.
Pressão de alívio Peças da sede da válvula gatilho
instável piloto danificadas.
O pistom ou válvula gatilho principal
ficam presos.
A pressão de alívio Peças da sede desgastadas devido a
está incorreta. sujeira.
Contraporca e tensor frouxos. Reajuste a pressão e aperte a
contraporca no torque nominal.
Vazamentos de óleo. Peças da sede da válvula de alívio Troque a válvula de alívio.
danificadas
Peças presas devido a poeira

Anel-O desgastado. Substitua o tensor ou anel-O.

SISTEMA HIDRÁULICO
Problema Causa Possível Correção

Mau funcionamento do Falha na bomba hidráulica. Verifique a pressão ou troque a


sistema hidráulico ou bomba.
não funciona. Falha na válvula de alívio. Substitua a bomba.

Alguns tipos de cilindros falharam. Repare ou troque.

Pressão de carga da bomba muito Verifique a pressão do circuito.


alta.
Válvula rachada. Troque o conjunto da válvula.

Carretel não se move totalmente. Verifique a operação do carretel.

Nível do óleo hidráulico no tanque Adicione óleo hidráulico.


muito baixo.
Filtro tapado no circuito. Limpe ou substitua o filtro.

Tubulação no circuito retorcida. Verifique a tubulação.

AJUSTE DA VÁLVULA DE ALÍVIO

Válvula de Alívio Principal


1. Conecte um manômetro de precisão no orifício de entrada.
2. Acione o motor e mantenha a velocidade nominal da bomba.
3. Mude o carretel da válvula de controle e leia o manômetro no fim do curso do cilindro.
NOTA: Mude um carretel que a pressão ajustada do acionador da válvula de alívio de sobrecarga
seja superior à pressão da válvula de alívio principal.
4. Ajuste da alta pressão (1º estágio) (consulte a figura na página 32/63).
A. Afrouxe a contraporca (7) e aperte o bujão (8) até que o pistom encoste-se ao passo (marca *) do
bujão (6). O bujão (8) deve ter torque abaixo de 19,6 N*M. Enquanto o bujão (8) é apertado, o
bujão (6) não deve ser virado. A distância A (Página 32/63) deve ser mais do que 4,0 mm
B. (0,16 pol.) Aperte a contraporca (7).

Válvula de Controle Principal (Kayaba) S0709401K


Página 41
C. Solte a contraporca (4) e gire o bujão de ajuste (6) no sentido horário para aumentar a pressão de
alívio do passo anterior. Gire o bujão de ajuste (6) no sentido anti-horário para diminuir a pressão
de alívio. Uma volta varia a pressão em mais ou menos 28,4 MPa. Aperte a contraporca (4) após
a pressão ter sido ajustada.
5. Ajuste de baixa pressão (segundo estágio)
Solte a contraporca (7) e gire o bujão de ajuste (8) no sentido anti-horário para abaixar a pressão de
alívio no estado de 4. Uma volta varia a pressão em mais ou menos 21,3 MPa. Aperte a contraporca
(7) após a pressão ter sido ajustada.
6. Verifique novamente a pressão ajustada aumentando a pressão mais uma vez.

Válvula de Alívio de Sobrecarga

IMPORTANTE
Se a pressão da válvula de alívio principal for maior do que a pressão especificada para ela, mude o
ajuste do conjunto da válvula de alívio principal sem ajustar a válvula de alívio de sobrecarga.

1. Mude o carretel da válvula de controle e leia o manômetro no fim do curso do cilindro.


2. Solte a contraporca (3) e gire o bujão de ajuste no sentido horário para aumentar a pressão. Item
número (69: seis locais Uma volta varia a pressão em mais ou menos 21,2 MPa.
3. Aperte a contraporca (3) após a pressão ter sido ajustada. A contraporca (3) deve ter torque de 2,80 -
3,20 kg•m (20 - 23 lb pé).
4. Verifique novamente a pressão ajustada aumentando a pressão mais uma vez.

S0709401K Válvula de Controle Principal (Kayaba)


Página 42
DESMONTAGEM
INSTRUÇÕES GERAIS PARA DESMONTE

1. Desligue o motor quando a pressão do acionador não estiver indicada.

É perigoso desmontar a válvula de controle enquanto estiver sob pressão. O óleo em alta pressão
pode espirrar para fora ou os componentes podem ser expulsos. Ao desmontar parcialmente a válvula
de controle que está na máquina, tenha cuidado para seguir a seguinte precaução.

ATENÇÃO!
Ao desmontar o conjunto, quando a pressão não foi totalmente aliviada, ou a caçamba é
abaixada ao solo, é muito perigoso. Uma válvula gatilho numa válvula antidecaimento pode ser
expulsa e a caçamba cair ao mesmo tempo. Sempre abaixe a caçamba ao solo e libere toda a
pressão antes de desmontar.

2. Sangre o ar pressurizado do tanque de óleo hidráulico.


3. Limpe todas as superfícies externas da válvula antes de desmontar e proteja-a contra a sujeira e
materiais estranhos.
4. Coincida as marcas das peças desmontadas para assegurar-se da posição de remontagem correta.
5. Troque todas as peças de vedação tais como anéis-O e anéis de encosto por novos.
6. Não troque carretéis, pois são peças casadas com a carcaça e a luva da válvula.
NOTA: Mais números de peças de um conjunto são mostrados como (número de peça de conjunto -
mais número de peça)

Desmontagem da Peça do Carretel Principal


1. Remova o parafuso Allen (74, dois locais por seção, largura entre faces: 8 mm) e tampa (8, dez locais).
2. Remova o conjunto do bujão (72, largura entre faces: 8 mm) e bujão (91, largura entre faces: 22 mm)
conforme necessário.
3. Remova o anel-O (7, um local por cada seção) da carcaça da válvula (1 e 13).
4. Remova todos os subconjuntos de carretel da carcaça da válvula.

IMPORTANTE
Ao remover o carretel, tome cuidado para não danificá-lo.
Fixe uma etiqueta em cada carretel para reinstalar na posição correta.

5. Remova o parafuso Allen (74, dois locais por seção, largura entre faces: 8 mm) e tampa (12, dez
locais).
6. Remova o anel-O (7, um local por cada seção) da carcaça da válvula (1, 13).

Válvula de Controle Principal (Kayaba) S0709401K


Página 43
7. Desmontagem do carretel

IMPORTANTE
Trabalhe com o carretel preso numa morsa
com madeira (veja a Figura 50) para não
riscar o diâmetro externo do carretel.
Como Loctite é aplicado na parte roscada
da extremidade do carretel, aqueça a
superfície externa do carretel com secador
industrial para soltar o Loctite.
Aqueça o carretel até que se solte com
Figura 50
facilidade e remova imediatamente após
aquecer a 200 - 250°C (392°F - 482°F).
Se estiver superaquecido, troque a mola
por uma nova.

A. Remova a extremidade do carretel (largura entre faces: 8 mm), sede da mola e mola do conjunto
do carretel (2-6 e 14-17).
NOTA: Há uma válvula gatilho, mola e bujão no conjunto do carretel. Não desmonte a menos que
absolutamente necessário. Se a desmontagem for necessária, aqueça o carretel por fora
para soltar o Loctite da parte roscada e remova o bujão. Ao remontar, troque o anel-O e o
anel de encosto por novos.

Desmontagem do Braço 1 Para Giro do Carretel


1. Remova o parafuso Allen (78, largura entre faces: 5 mm) e tampa (18).
2. Remova o anel-O (23) da tampa (18).
3. Remova o carretel (19) da carcaça da válvula nas condições de subconjunto.
4. Desmontagem do carretel.

IMPORTANTE
Trabalhe com o carretel preso numa morsa com madeira (veja a Figura 50) para não riscar o
diâmetro do carretel.
Como Loctite é aplicado na parte roscada da extremidade do carretel, aqueça a superfície
externa do carretel com secador industrial para soltar o Loctite.
Aqueça o carretel até que se solte com facilidade e remova imediatamente após aquecer a 200 -
250°C (392°F - 482°F).
Se estiver superaquecido, troque a mola por uma nova.

A. Remova a extremidade do carretel (22, largura entre faces: 5 mm), sede da mola (20) e mola (21)
do carretel (19).

S0709401K Válvula de Controle Principal (Kayaba)


Página 44
Desmontagem da Peça da Válvula de Liberação de Regeneração do Braço
Peças pequenas no conjunto são indicadas como (número pai - número filho).

ATENÇÃO!
Ao remover um bujão, quando a pressão não foi totalmente aliviada, ou a caçamba for abaixada ao
solo, é muito perigoso. Uma peça da válvula pode ser expulsa e a caçamba cair ao mesmo tempo.
Sempre abaixe a caçamba ao solo e libere toda a pressão antes de desmontar.

1. Remova o bujão (24, largura entre faces: 32 mm) e o anel-O (25).


2. Remova a mola (26) e o carretel (27-1) da luva (27-2)
3. Remova a luva (27-2) da carcaça da válvula.
4. Remova o pistom (27-3), o anel-O (30) e o anel de encosto (31) da luva (27-2).

Desmontagem da Peça da Haste da Válvula de Retenção

ATENÇÃO!
Remover um bujão, quando a pressão não foi totalmente aliviada, ou a caçamba não está abaixada
ao solo, é muito perigoso. Uma peça da válvula pode ser expulsa e a caçamba cair ao mesmo tempo.
Sempre abaixe a caçamba ao solo e libere toda a pressão antes de desmontar.

5. Remova o parafuso Allen (75, quatro locais por cada seção, largura entre faces: 8 mm) e flange (37,
sete locais).
6. Remova a mola (35), a válvula gatilho (34) (válvula gatilho (51)) e anel-O (36) da carcaça da válvula.

IMPORTANTE
Tenha cuidado pois não existe válvula gatilho e mola na seção da válvula de deslocamento em
linha reta (seção H-H).

7. Remova o parafuso Allen (75, largura entre faces: 8 mm) e flange (52, dois locais).
8. Remova o espaçador (53) da carcaça da válvula. Remova o anel-O (54) e o anel de encosto (55) do
espaçador (53).
9. Remova a mola (35) e a válvula gatilho (34) da carcaça da válvula.
10. Remova o bujão (72, largura entre faces: 8 mm) (seção C-C).
11. Remova a mola (33) e a válvula gatilho (32) da carcaça da válvula.
12. Remova o bujão (72, largura entre faces: 8 mm) (seção L-L).
13. Remova o espaçador (57) e a mola (33) da válvula gatilho (32) da carcaça da válvula.
14. Remova o bujão (92, largura entre faces: 36 mm) (seção G-G).
15. Remova o parafuso Allen (73, quatro locais, largura entre faces: 8 mm) e flange (43).
16. Remova a mola (45), a válvula gatilho (44) e o anel-O (36) da carcaça da válvula.
17. Remova o bujão (46, largura entre faces: 27 mm) e o anel-O (47).

Válvula de Controle Principal (Kayaba) S0709401K


Página 45
18. Remova a mola (48) e a válvula gatilho (49) da carcaça da válvula.
19. Remova o parafuso Allen (101, quatro locais, largura entre faces: 8 mm) do corpo (96, um local).
20. Remova o corpo (96) da carcaça da válvula. Remova a luva (99), o pistom (97), a mola (98), o conjunto
da válvula gatilho (100), o anel de encosto (103) e o anel-O (104).
21. Remova o anel-O (36)
22. Prenda o corpo (96) numa morsa. Remova o bujão (94), o pistom (95) e o anel-O (102).

Desmontagem da Válvula Antideslizamento


Peças pequenas no conjunto são indicadas como (número pai - número filho).

ATENÇÃO!
Remover a sede da válvula antideslizamento, quando a pressão não foi totalmente aliviada, ou a
caçamba não está abaixada ao solo, é muito perigoso. Uma peça da válvula pode ser expulsa e a
caçamba cair ao mesmo tempo. Sempre abaixe a caçamba ao solo e libere toda a pressão antes de
desmontar.

1. Remova o conjunto do parafuso Allen (76, quatro locais por seção, largura entre faces: 8 mm) e
conjunto da válvula antideslizamento (67, dois locais).
2. Remova o anel-O (41, 42) da carcaça da válvula. Remova o anel-O (40-4) do conjunto do espaçador.
3. Rosqueie o parafuso Allen (78, M6*1) no espaçador e remova o conjunto do espaçador (40) da
carcaça da válvula.
4. Remova o anel-O (40-2) e o anel de encosto (40-3).
5. Remova a mola (39) e a válvula gatilho (38) da carcaça da válvula.
6. Desmontagem do conjunto da válvula antideslizamento.

ATENÇÃO!
Remover as peças internas da válvula antideslizamento quando a pressão não foi totalmente
aliviada, ou a caçamba não está abaixada ao solo, é muito perigoso. Uma peça da válvula pode
ser expulsa e a caçamba cair ao mesmo tempo. Sempre abaixe a caçamba ao solo e libere toda
a pressão antes de desmontar.
Solte lentamente o conjunto do bujão (67-14) e o bujão (67-3), verifique se há resistência devido
a pressão residual e remova.

A. Remova o conjunto do bujão (67-14, largura entre faces: 38 mm) e o anel-O.


B. Remova o pistom (67-4), o carretel (67-5) e a mola (67-7).
C. Remova o bujão (67-3, largura entre faces: 38 mm) e o anel-O.
D. Remova luva (67-6) e válvula gatilho (67-2) do corpo. Remova o anel-O (67-9, 10) e anel de
encosto (67-11, 12) do diâmetro exterior da luva.
E. Puxe a sede da mola (67-16) e a mola (67-8) para fora do furo interno.
F. Remova o conjunto do bujão (67-15) se necessário.
NOTA: Não remova a esfera de aço (67-14) porque está prensada no corpo.

S0709401K Válvula de Controle Principal (Kayaba)


Página 46
Desmontagem da Válvula de Alívio

ATENÇÃO!
Remover a válvula de alívio, quando a pressão não foi totalmente aliviada, ou a caçamba não está
abaixada ao solo, é muito perigoso. Uma peça da válvula pode ser expulsa e a caçamba cair ao
mesmo tempo. Sempre abaixe a caçamba ao solo e libere toda a pressão antes de desmontar.
Não solte o bujão de ajuste para ajuste de pressão ou a contraporca.
A regulagem da pressão do bujão de ajuste é perigosa porque a pressão ajustada será modificada e
isso pode resultar numa situação de perigo.

1. Remova a válvula de alívio de sobrecarga (69, seis locais, largura entre faces: 32 mm).
2. Remova a válvula de alívio principal (68, largura entre faces: 32 mm).
3. Remova o conjunto da válvula de alívio (70, dois locais, largura entre faces: 32 mm) e anéis-O (70- 5,
6).

Desmontagem da Peça da Seção Sobressalente


1. Remova o parafuso Allen (75, largura entre faces: 8 mm), tampa (88, dois locais) e anel-O (89).
2. Remova o conjunto do bujão (87, largura entre faces: 24 mm), anel-O e anel de encosto.

Desmontagem do Bujão Tipo Misto


1. Remova o conjunto do bujão (60, largura entre faces: 27 mm) e anel-O (seção J-J).
2. Remova o bujão (61, largura entre faces: 22 mm) e anel-O (62) (seção K-K).
3. Remova o bujão de orifício (63, largura entre faces: 5 mm) (Seção A1-A1).
4. Remova o conjunto do bujão (92, largura entre faces: 36 mm) e o anel-O.
5. Remova o conjunto do bujão (71, largura entre faces: 6 mm) e o anel-O.
6. Remova o conjunto do bujão (72, largura entre faces: 8 mm) e o anel-O.

Desmontagem do Parafuso Combinado da Carcaça da Válvula

IMPORTANTE
Não desmonte o parafuso combinado (77) se for desnecessário.
Se for necessário desmontá-lo, coloque-o na horizontal sobre uma bancada de serviço.
Prepare anéis-O de reserva (65, 66).

1. Remova o parafuso Allen (77, oito locais, largura entre faces: 14 mm) e a arruela (81, oito locais).
2. Remova o anel-O (65, 66) da superfície conjugada da carcaça da válvula.

Válvula de Controle Principal (Kayaba) S0709401K


Página 47
Desmontagem da Válvula de Alívio Principal
Esta válvula de alívio deve ser trocada como um conjunto. Ao trocá-la remova o bujão (1, largura entre
faces: 32 mm) e o anel-O (2). Se estiver escapando óleo pela porca (4), remova a porca (4) e o bujão (1) e
troque o anel-O (3). Se estiver escapando óleo pela porca (7), remova a porca (7) e o bujão (8) e troque o
anel-O (3).

"Anel-O" P/N:95111-01100 Largura entre faces27 Largura entre faces30


Bujão Porca Hexagonal
"Anel-O" P/N:95111-01400 Largura entre faces36 Largura entre faces27
Porca Hexagonal Bujão

"Anel-O" P/N:21001-00098 Largura entre faces32 Pistão JIS Tipo de anel-O


Bujão

Figura 51

Desmontagem da Válvula de Alívio de Sobrecarga


Esta válvula de alívio deve ser trocada como um conjunto. Ao trocá-la remova o bujão (1, largura entre
faces: 32 mm) e o anel-O (2). Se estiver escapando óleo pela porca (4), remova a porca (4) e o bujão (1) e
troque o anel-O (3). Se estiver escapando óleo pela porca (7), remova a porca (7) e o bujão (8) e troque o
anel-O (3).

"Anel-O" P/N:95113-01000

"Anel-O" P/N:21001-00098 Válvula


gatilho Malo

Largura entre faces31.75 Largura entre faces17


Largura entre faces6
(Tampa) (Contraporca) (Ajustador)

Figura 52

S0709401K Válvula de Controle Principal (Kayaba)


Página 48
Esta válvula de alívio deve ser trocada como um conjunto. Ao trocá-la, remova a tampa (1, largura entre
faces: 31,75 mm) e o anel-O (2). Se estiver escapando óleo pela porca (3), remova o kit de ajuste (3) e
troque o anel-O (3).

IMPORTANTE
Ao desmontar o kit de ajuste, cuidado para não deixar as peças serem expulsas ou perder a válvula
gatilho devido à força da mola.

Desmontagem da Válvula de Alívio de Baixa Pressão


Esta unidade tem a parte (D) montada sob pressão e deve ser trocada como um conjunto completo.

"Anel-O" P/N:95113-02100 "Anel-O" P/N: 21001-00213

Figura 53

Válvula de Controle Principal (Kayaba) S0709401K


Página 49
LIMPEZA E INSPEÇÃO (LIMITES DE DESGASTE E
TOLERÂNCIAS)
LIMPEZA
Limpe totalmente todas as peças com um fluido de limpeza apropriado e seque-as com ar comprimido
isento de umidade. Coloque-as sobre um papel limpo ou plástico para a inspeção.

INSPEÇÃO
Inspecione todas as peças quanto a riscos, entalhes e outros defeitos.
1. Inspecione a superfície de carcaça da válvula de retenção de carga quanto a riscos, arranhões, sujeira
e corrosão. Remova pequenos riscos com pedra de afiar a óleo.
2. Inspecione a superfície externa do carretel quanto a arranhões e entalhes. Remova pequenos riscos
com pedra de afiar a óleo.
3. As peças deslizantes devem ser movidas levemente e os materiais estranhos devem ser removidos de
todas as ranhuras e passagens.
4. Troque as molas danificadas, muito deformadas ou gastas.
5. Se ocorrer mau funcionamento da válvula de alívio, inspecione-a usando o procedimento de
manutenção da válvula de alívio.
6. Troque todos os anéis e anéis de encosto por novos.
7. Após desmontar a tampa ou o bujão, verifique se há lascas de tinta ao redor do orifício do corpo, ou do
bujão. Se lascas de tinta entrarem na válvula, podem causar mau funcionamento ou vazamento da
válvula.

REMONTAGEM
INSTRUÇÕES PARA REMONTAGEM

Instruções de Manuseio do Anel-O


1. Não use anel-O com defeito, ou riscado por manuseio.
2. Aplique graxa ou óleo hidráulico na parte de instalação das ranhuras de anéis-O para facilitar a
instalação.
3. Não estique o anel-O além do permitido.
4. Ao instalar o anel-O tome cuidado para não torcer. (Um anel-O torcido é difícil de reassumir sua forma
original após a instalação. Isso também pode causar vazamento).

Instruções de Manuseio para o Carretel


1. O torque nominal deve ser mantido porque o aperto excessivo da parte roscada pode causar mau
funcionamento do carretel.
2. Cuide para que cada carretel, mola e extremidade do carretel seja remontado como antes da
desmontagem.

S0709401K Válvula de Controle Principal (Kayaba)


Página 50
Método de Aplicação de Loctite
As roscas macho e fêmea de peças que necessitam aderência.

ATENÇÃO!
Ao trabalhar com Loctite, o local deve ser bem ventilado.

1. Limpeza (remoção de graxa)


Remova graxa com vapor, acetato, etc., ou limpe com uma solução alcalina.
2. Secagem
Seque a superfície de Loctite com ar sem umidade ou naturalmente. Se ela não estiver completamente
seca, o efeito do Loctite fica enfraquecido.
3. Pintura com fundo
Aplique uma leve película de Loctite Primer T sobre a superfície e aguarde três a cinco minutos para
secar.
4. Aplicação de Loctite
Aplique levemente Loctite Nº 274 ou equivalente em duas ou três roscas da entrada fêmea do carretel.
Neste ponto tome cuidado para não tocar a parte revestida da sede da mola.

PROCEDIMENTO DE SUBMONTAGEM

IMPORTANTE
Verifique o número de cada peça, a posição de instalação e as ferramentas necessárias antes da
remontagem.

Remontagem do Conjunto do Carretel (Carretel Principal)


1. Aplique Loctite na parte roscada do carretel (2-6, 14-17) e instale a sede da mola, a mola e a
extremidade do carretel.
2. Após prender o carretel numa morsa com madeira (usada na desmontagem), aperte a extremidade do
carretel. Torque de aperto: 2,04 - 2,24 kg•m (15 - 16 lb pé).

IMPORTANTE
Cuidado para que não entre Loctite no carretel devido a excesso de aplicação.
Cuidado para que o funcionamento do carretel não se deteriore devido a excesso de aperto da
extremidade.
Ao remontá-lo e A56, cuidado, pois há dois tipos diferentes de molas.

Válvula de Controle Principal (Kayaba) S0709401K


Página 51
Montagem do Conjunto do Carretel do Braço 1 Para Turn
1. Aplique Loctite na parte roscada do carretel (19) e instale a sede da mola (20), a mola (21) e a
extremidade do carretel (22).
2. Após prender o carretel numa morsa com madeira (usada na desmontagem), aperte a extremidade do
carretel. Torque de aperto: 1,94 - 2,24 kg•m (14 - 16 lb pé).

IMPORTANTE
Cuidado para que não entre Loctite no carretel devido a excesso de aplicação.
Cuidado para que o funcionamento do carretel não se deteriore devido a excesso de aperto da
extremidade.

Remontagem do Conjunto da Válvula de Antideslizamento


1. Instale o anel-O (67-9, 10) e o anel de encosto (67-11, 12) na ranhura da luva (67-6).

IMPORTANTE
Atenção na posição de instalação do anel-O e anel de encosto.
Se eles forem invertidos o anel-O ficará danificado e a velocidade natural de caída do acionador
pode aumentar.

2. Insira válvula gatilho (67-2) e o carretel (67-5) no orifício da luva.


3. Instale a sede da mola (67-16) no diâmetro menor da extremidade da válvula gatilho. Insira a mola (67-
8) e o conjunto da válvula gatilho no corpo (67-1).

IMPORTANTE
É melhor aplicar graxa na sede ao instalar a mola e a sede da mola na sede da válvula gatilho.

4. Instale a mola (67-7) e o pistom (67-4) no bujão (67-3).


5. Aperte o conjunto do bujão (67-14) com o anel-O instalado no bujão (67-3); Torque de aperto: 14,99 -
16,01 kg•m (108 - 16 lb pé).
6. Instale o anel-O (67-13) no bujão (67-3). Instale-o no corpo (67-1). Torque de aperto: 14,99 - 16,01
kg•m (108 - 16 lb pé).
7. Aperte o conjunto do bujão (67-15) com o anel-O instalado no corpo (67-1). Torque de aperto: 1,43 -
1,84 kg•m (10 - 13 lb pé).

S0709401K Válvula de Controle Principal (Kayaba)


Página 52
PROCEDIMENTO DE REMONTAGEM DO CORPO DA VÁLVULA DE CONTROLE

Remontagem da Válvula de Alívio

ATENÇÃO!
Ao remontar a válvula de segurança, aperte firmemente o bujão instalado no corpo.
Não solte o bujão de ajuste para regulagem de pressão ou a contraporca.
A regulagem da pressão do bujão de ajuste é perigosa porque a pressão ajustada será modificada e
isso pode resultar numa situação de perigo.

1. Instale a válvula de alívio principal (68). Torque de aperto: Torque de aperto: 7,95 - 8,97 kg•m (58 - 65
lb pé).
2. Instale a válvula de alívio de sobrecarga (69, seis locais) em cada seção. Torque de aperto: 7,95 - 8,97
kg•m (58 - 65 lb pé).
3. Instale a sede da mola (67-16) no diâmetro menor da válvula gatilho. A seguir insira a mola (67-8) e
depois com a luva no corpo (67-1). Torque de aperto: 10,50 - 11,52 kg•m (76 - 83 lb pé).

Remontagem da Válvula de Retenção de Carga


1. Instale o anel-O (36) no braço (1, 2, seção D-D), lança (1, 2 seção E-E) e seção de giro (seção F-F)
Instale a válvula gatilho (34) e a mola (35). Monte o flange (37) e instale o parafuso Allen (75). Torque
de aperto: 5,91 - 6,53 kg•m (43 - 47 lb pé).
2. Instale o anel-O (36) na seção de deslocamento (seção H-H). Instale a válvula gatilho (51) e a mola
(35). Monte o flange (37) e instale o parafuso Allen (75). Torque de aperto: 5,91 - 6,53 kg•m (43 - 47 lb
pé).
3. Instale o anel-O (36) na seção de deslocamento em linha reta (seção H-H). Monte o flange (37) e
instale o parafuso Allen (75). Torque de aperto: 5,91 - 6,53 kg•m (43 - 47 lb pé).
4. Instale a válvula gatilho (51) e a mola (35) em comum (seção I-I) Insira o espaçador (53) com o anel-O
(54) e o anel de encosto (55). Torque de aperto: 3,98 - 4,49 kg•m (29 - 32 lb pé).

IMPORTANTE
Atenção na posição de instalação do anel-O e anel de encosto.
Se eles forem invertidos, o anel-O ficará danificado e pode ocorrer vazamento de óleo.

5. Instale o anel-O (36) na seção sobressalente (seção G-G). Instale a válvula gatilho (44) e a mola (45).
Monte o flange (43) e instale o parafuso Allen (96). Torque de aperto: 5,91 - 6,53 kg•m (43 - 47 lb pé).
6. Aperte o conjunto do flange (92) com o anel-O. Torque de aperto: 20,90 - 23,15 kg•m (151 - 167 lb pé).
7. Insira a válvula gatilho (49) e a mola (48) na seção do deslocamento (seção G-G). Instale o bujão (46)
com o anel-O (47). Torque de aperto: 10,91 - 11,93 kg•m (79 - 86 lb pé).
8. Seção da caçamba (seção F-F)
A. Insira o pistom (95) e o anel-O (102) no bujão (94) e instale no corpo (96). Torque de aperto: 10,50
- 11,52 kg•m (76 - 83 lb pé).
B. Insira o anel de encosto (103), o anel-O (104), a mola (98) e o conjunto da válvula gatilho (99) e
instale no corpo (96).

Válvula de Controle Principal (Kayaba) S0709401K


Página 53
C. Instale o anel-O (36) na carcaça da válvula e aperte o corpo usando o parafuso Allen (101) Torque
de aperto: 5,91 - 6,53 kg•m (43 - 47 lb pé)
9. Insira a válvula gatilho (32) e a mola (33) no braço 1 para girar a peça (seção C-C). Instale o conjunto
do bujão (72) com o anel-O. Torque de aperto: 7,44 - 8,06 kg•m (54 - 58 lb pé).
10. Insira a válvula gatilho (32), a mola (33) e o espaçador (57) no braço 3 para girar a peça (seção L-L).
Instale o conjunto do bujão (72) com o anel-O. Torque de aperto: 7,44 - 8,06 kg•m (54 - 58 lb pé).

Remontagem da Válvula de Antideslizamento


1. Instale os anéis-O (41 e 42) na superfície do conjunto da válvula antideslizamento da seção do braço 1
(seção D-D) e seção da lança 1 (seção E-E).
2. Insira a válvula gatilho (32) e a mola (39). Instale o conjunto do espaçador (40) com o anel-O e o anel
de encosto.

IMPORTANTE
Atenção na posição de instalação do anel-O e anel de encosto.
Se eles forem invertidos, o anel-O ficará danificado e pode ocorrer vazamento de óleo.
Verifique a instalação do anel-O (40-4) no conjunto do espaçador e tenha cuidado com a direção
de instalação.

3. Instale o conjunto da válvula antideslizamento (67, dois locais) e o parafuso Allen. Torque de aperto:
3,98 - 4,49 kg•m (29 - 32 lb pé).

Remontagem da Peça da Seção Sobressalente


1. Instale o anel-O (89) na tampa (88, dois locais) e aperte-o no lugar com o parafuso Allen (76). Torque
de aperto: 5,91 - 6,53 kg•m (43 - 47 lb pé).
2. Instale o anel-O e o anel de encosto no conjunto do bujão (87, dois locais). Instale o conjunto do bujão.
Torque de aperto: 7,95 - 8,97 kg•m (58 - 65 lb pé)

Remontagem da Válvula de Liberação de Regeneração do Braço


1. Instale o anel-O (30) e o anel de encosto (31, dois locais) na luva (28).
2. Instale o pistom (29) e o carretel (27) na luva. Insira a luva na carcaça da válvula.
3. Instale o anel-O (25) no bujão (27), insira a mola (26) e instale na carcaça da válvula. Torque de
aperto: 10,50 - 11,52 kg•m (76 - 83 lb pé).

Montagem do Carretel do Braço 1 Para Turn


1. Instale o carretel da condição do subconjunto (19) na carcaça da válvula.

IMPORTANTE
Após inserir o carretel, verifique se ele desliza com facilidade.

2. Instale o anel-O (23) na tampa (18) e aperte-o no lugar com o parafuso Allen (78). Torque de aperto:
0,90 - 1,10 kg•m (6,49 - 7,97 lb pé).

S0709401K Válvula de Controle Principal (Kayaba)


Página 54
Remontagem do Carretel Principal
1. Instale o anel-O na superfície combinada da tampa da carcaça da válvula.
2. Instale o carretel da condição de subconjunto (2-6, 14-17) nas mesmas posições de onde foram
removidos na desmontagem.

IMPORTANTE
Alinhe o carretel com o orifício e insira-o lentamente.
Após inserir o carretel, verifique se ele desliza com facilidade.
Se o carretel for inserido quando estiver em más condições de funcionamento com um risco,
pode causar mau funcionamento do carretel.

3. Instale a tampa (12, dez locais) e aperte-a no local com o parafuso Allen (74). A129
4. Instale a tampa (8, dez locais) e aperte-a no local com o parafuso Allen (74). Torque de aperto: 3,98-
4,49 kg•m (29 - 32 lb pé)
5. Instale o anel-O no conjunto do bujão (72) e aperte-o nos dois lados da tampa da seção de
deslocamento em linha reta (seção H-H).
6. Instale o anel-O (62) no conjunto do bujão (91) e instale-o na tampa longa da seção sobressalente
(seção G-G). Instale o anel-O (62) no conjunto do bujão (105). Instale o conjunto do bujão na tampa
curta da seção sobressalente (seção G-G)

IMPORTANTE
Ao apertar o bujão à tampa, cuidado para não apertar em excesso. Caso contrário as roscas
podem ficar danificadas.

Remontagem do Bujão Tipo Misto


1. Instale o anel-O no conjunto do bujão (60). Torque de aperto: 10,50 - 11,52 kg•m (76 - 83 lb pé)
2. Instale o anel-O (62) no conjunto do bujão (61). Torque de aperto: 3,98 - 4,49 kg•m (29 - 32 lb pé)
3. Aperte o bujão do orifício (63); Torque de aperto: 1,43 - 1,84 kg•m (10,33 - 13,28 lb pé).
4. Instale o anel-O no conjunto do bujão (92). Torque de aperto: 20,90 - 23,15 kg•m (151 - 167 lb pé).
5. Instale o anel-O no conjunto do bujão (71). Torque de aperto: 1,43 - 1,84 kg•m (10 - 13 lb pé).
6. Instale o anel-O no conjunto do bujão (72). Torque de aperto: 7,44 - 8,06 kg•m (54 - 58 lb pé)

Remontagem da Válvula de Alívio Principal


Verifique se há sujeira e resíduos de tinta ao redor das roscas do bujão (1,6, 8) e porca (4, 7). Troque o
anel-O por um novo. Limpe a parte de instalação da válvula de alívio e carcaça da válvula. Instale a válvula
e aperte o bujão (1, largura entre faces: 32 mm). Torque de aperto: 7,95 - 8,97 kg•m (58 - 65 lb pé). Se a
válvula de alívio foi desmontada, ajuste a pressão consultando "Válvula de Alívio Principal", na página 41.
NOTA: Os valores de torque se baseiam no uso de roscas lubrificadas.

Válvula de Controle Principal (Kayaba) S0709401K


Página 55
"Anel-O" P/N:95111-01100 Largura entre faces27 Largura entre faces30
Bujão Porca Hexagonal
"Anel-O" P/N:95111-01400 Largura entre faces36 Largura entre faces27
Porca Hexagonal Bujão

"Anel-O" P/N:21001-00098 Largura entre faces32 Pistão JIS Tipo de anel-O


Bujão

Figura 54

S0709401K Válvula de Controle Principal (Kayaba)


Página 56
Remontagem da Válvula de Alívio de Sobrecarga
Verifique se há sujeira ou resíduos de tinta ao redor da tampa (1). Troque o anel-O por um novo. Limpe a
parte de instalação da válvula de alívio e carcaça da válvula. Instale a válvula de alívio e aperte a tampa (1).
Torque: 78-88N*M
Se a válvula de alívio foi desmontada, ajuste a pressão consultando "Válvula de Alívio de Sobrecarga", na
página 42.
NOTA: Os valores de torque se baseiam no uso de roscas lubrificadas.

"Anel-O" P/N:95113-01000

Válvula
"Anel-O" P/N:21001-00098 gatilho Malo

Largura entre faces31.75 Largura entre faces17 Largura entre faces6


(Tampa) (Contraporca) (Ajustador)

Figura 55

Remontagem da Válvula de Alívio de Baixa Pressão


Verifique se há sujeira ou resíduos de tinta ao redor do bujão (1). Troque o anel-O (3) por um novo. Instale
um novo anel-O (4) na luva (2). Limpe a parte de instalação da válvula de alívio e carcaça da válvula.
Remova o bujão (1, largura entre faces: 32 mm) da válvula de alívio. Torque: 10,50 - 11,52 kg•m (76 - 83 lb
pé).
NOTA: Os valores de torque se baseiam no uso de roscas lubrificadas.

"Anel-O" P/N:95113-02100 "Anel-O" P/N: 21001-00213

Figura 56

Válvula de Controle Principal (Kayaba) S0709401K


Página 57
INSTALAÇÃO
1. Cuidado para não forçar a válvula de controle ao fixar a tubulação e as mangueiras. Esforço
desnecessário pode fazer com que os carretéis fiquem presos causando mau funcionamento da
válvula de controle.
2. Aperte os parafusos de montagem alternada e uniformemente com o torque especificado.
3. Se for preciso executar soldagem perto da válvula de controle, esta pode ficar danificada pelo calor e
salpicos de solda. Use proteção adequada para a válvula.
4. Limpe a parte de instalação da válvula de alívio e instale. Aperte o bujão (1); Torque: 10,50 - 11,52
kg•m (76 - 83 lb pé).
5. Os orifícios de válvula devem ser cobertos com tampas, bujões ou fita para que fiquem protegidos
contra o pó e outros materiais estranhos. até que se inicie a instalação dos tubos.

PROCEDIMENTOS DE PARTIDA
1. Antes de operar a máquina, assegure-se de que as passagens de óleo e o óleo hidráulico estejam
limpos.
2. Óleo hidráulico cujo ponto de recozimento é de 82-113°C deve ser usado no sistema hidráulico.
3. A pressão da válvula de alívio não deve aumentar mais do que o especificado.
4. A diferença entre a pressão ajustada da válvula de alívio principal e a da válvula de alívio de
sobrecarga não deve ser acima de 2,0 MPa.
5. Antes de operar a máquina, o sistema hidráulico deve ser totalmente pré-aquecido. Se a máquina for
operada com óleo hidráulico e válvula frios, cuidado com o seguinte, para evitar que engripe devido a
choque térmico.
NOTA: Não opere a válvula de alívio principal nem a válvula de alívio de sobrecarga súbita e
continuamente. Circule o óleo uniformemente por todos os ativadores e o óleo hidráulico frio
aquecido nas linhas e componentes.
NOTA: Trabalho leve ou combinado não deve ser operado subitamente em tempo frio porque o calor
se desenvolve parcialmente em todos os orifícios.

S0709401K Válvula de Controle Principal (Kayaba)


Página 58
S0709451K

VÁLVULA DE CONTROLE
PILOTO (ALAVANCA DE
TRABALHO / JOYSTICK)

ATENÇÃO!
Siga todas as recomendações de segurança e as práticas seguras de oficina esboçadas no início
deste manual, ou aquelas contidas nesta seção.
Use sempre ferramentas e equipamentos que estejam em boas condições de trabalho.
Use equipamentos de levantamento e içamento capazes de manusear carga com segurança.
Lembre-se, no final das contas a segurança é sua responsabilidade pessoal.

MODELO FAIXA DE NÚMEROS DE SÉRIE


Solar 300LC-V 1001 e Acima
Solar 340LC-V 1001 e Acima

Copyright 2011 Doosan


Março de 2011

Válvula de Controle Piloto (Alavanca de Trabalho / Joystick) S0709451K


Página 1
ÍNDICE

DESCRIÇÃO GERAL ................................................................................................................................. 3


TEORIA DE OPERAÇÃO ....................................................................................................................................... 3

Estrutura ............................................................................................................................................................. 3

Função ................................................................................................................................................................ 3
LISTA DE PEÇAS ................................................................................................................................................... 4

ESPECIFICAÇÔES ................................................................................................................................................ 5

Torques ............................................................................................................................................................... 5

Desempenho....................................................................................................................................................... 6

REMOÇÃO ................................................................................................................................................. 6
DESMONTAGEM ....................................................................................................................................... 9
LIMPEZA E INSPEÇÃO (LIMITES DE DESGASTE E TOLERÂNCIAS) ................................................. 13
REMONTAGEM ....................................................................................................................................... 14
INSTALAÇÃO ........................................................................................................................................... 19
PROCEDIMENTOS DE PARTIDA ........................................................................................................... 20

S0709451K Válvula de Controle Piloto (Alavanca de Trabalho / Joystick)


Página 2
DESCRIÇÃO GERAL
TEORIA DE OPERAÇÃO

Estrutura
A válvula de controle remoto contém quatro hastes, retentores de mola, carretéis e molas de retorno que se
encontram na carcaça da válvula. A válvula funciona como uma válvula de redução de pressão.
A carcaça possui seis orifícios que incluem o orifício de entrada P, o do orifício do tanque T e quatro
orifícios de pressão secundários.
O botão de buzina elétrica está instalado no guidom da válvula. A pressão da bomba de engrenagens é
usada para acionar os carretéis de controle.

Função
1. Modo Neutro
Quando a alavanca está no modo neutro, o carretel é impulsionado para cima pela mola de retorno e a
força da mola de equilíbrio, que determina a segunda pressão de descarga, não é transmitida ao
carretel. O orifício de entrada é fechado e a pressão do orifício de saída é a mesma que a pressão do
orifício do tanque T.
2. Modo de Controle
Quando a haste de empuxo é empurrada, a mola de equilíbrio começa a comprimir e a força da mola é
transmitida ao carretel. Os orifícios P e T são então juntados e a pressão piloto é levada à área. A
pressão de saída age na parte inferior do carretel e pressiona-o para cima até que fica equilibrada com
a força da mola de equilíbrio. A pressão secundária (pressão de saída), deste modo, muda na
proporção da força de compressão da mola de equilíbrio.

Válvula de Controle Piloto (Alavanca de Trabalho / Joystick) S0709451K


Página 3
LISTA DE PEÇAS

Figura 1

S0709451K Válvula de Controle Piloto (Alavanca de Trabalho / Joystick)


Página 4
Referência Descrição Referência Descrição
1 Caixa 19 Anel-O
2 Bujão 20 Vedador da Haste
3 Bujão 21 Disco
4 Anel-O 22 Guarda-pó
5 Anel-O 23 Conjunto do vedador
6 Carretel 24 Chapa Oscilante
7 Calço 25 Porca Sextavada
8 Mola 26 Guidom
9 Sede da Mola 27 Porca
10 Mola 28 Guarda-pó
11 Batente 29 Pino de pressão
12 Batente 30 Conjunto do Guidom
13 Mola 31 Bucha
14 Haste de Empuxo 32 Terminal
15 Mola 33 Fio da Vedação
16 Sede da Mola 34 Carcaça
17 Batente 35 Traseira do Fixador
18 Bujão 36 Cinta do Grampo

ESPECIFICAÇÔES
Válvula de Controle Piloto Especificações
Tipo Controle Piloto (Joystick de 2 Estágios)
(1,3) 28 kg/cm2 a Curso de 6,5 mm (398 psi a Curso de 0,256 pol.)
Pressão / Curso
(2,4) 28 kg/cm2 a Curso de 7,5 mm (398 psi a Curso de 0,295 pol.)
Peso 4,8 kg (10,58 pol.)

Torques

Referência Medida do Parafuso Ferramenta Torque

2 PT 1/8 Chave L 5 mm 150 kg•cm (36,2 lb pé)


3 PF 3/8 Chave L 8 mm 500 kg•cm (36,2 lb pé)
24 M14 Chave Inglesa 24 mm 1.240 kg•cm (89,7 lb pé)
25 M14 Chave Inglesa 22 mm 1.240 kg•cm (89,7 lb pé)
27 M14 Chave Inglesa 22 mm 1.240 kg•cm (89,7 lb pé)

Válvula de Controle Piloto (Alavanca de Trabalho / Joystick) S0709451K


Página 5
Desempenho
PRESSÃO (kgf/cm2)

TORQUE (kgf/cm2)
Torque de Operação

Torque de Operação

Pressão Secundária
Pressão Secundária

Figura 2

REMOÇÃO
1. Estacione em superfície firme e uniforme.
2. Abaixe o acessório frontal (caçamba) ao chão.
3. Pare o motor.
4. Coloque a alavanca de segurança na posição
“RELEASED“ [LIBERADO].
5. Rode a chave de ignição para "ON" [LIGADO].

AVISO!
Caso seja necessário manter o motor em
funcionamento enquanto se executa o
trabalho de manutenção, tenha muito Figura 3
cuidado. Assegure-se de que sempre
haja uma pessoa na cabine do operador.
Nunca deixe a cabine do operador com o
motor em funcionamento.

6. Movimente completamente as alavancas (joysticks) de operação em todas as direções para aliviar a


pressão dos acumuladores.
7. Coloque a alavanca de segurança na posição “LOCK” [TRAVADO].
8. Coloque a chave na posição “OFF” [DESLIGADO] e retire-a da ignição.
9. Pendure uma etiqueta de aviso de manutenção nos controles.
10. Desconecte o cabo negativo (-) da bateria que leva ao quadro do chassi.

S0709451K Válvula de Controle Piloto (Alavanca de Trabalho / Joystick)


Página 6
11. Remova quatro parafusos e arruelas (2, Figura
4) e tampa (1).
12. Puxe a tampa (5, Figura 4) para fora e remova
dois parafusos, dois parafusos sextavados e
porcas (6) e tampa (3).
13. Remova três parafusos, um parafuso
sextavado (7, Figura 4) e tampa (4).

Figura 4
14. Remova quatro parafusos sextavados (3,
Figura 5) e tampa (2) e puxe a válvula de
controle remoto LH (1) para fora.
15. Etiquete e desconecte as mangueiras da
válvula de controle remoto LH (1, Figura 5).
Conecte e tampe as mangueiras e orifícios
para evitar contaminação do sistema
hidráulico ou componentes.

Figura 5
16. Remova quatro parafusos sextavados e
arruelas (2, Figura 6) e tampa (2).
17. Puxe a tampa (5, Figura 4) para fora e remova
o parafuso, dois parafusos sextavados e
arruelas (6) e tampa (3).
18. Remova dois parafusos, dois parafusos
sextavados e arruela (7, Figura 4) e tampa (4).

Figura 6

Válvula de Controle Piloto (Alavanca de Trabalho / Joystick) S0709451K


Página 7
19. Remova quatro parafusos sextavados (3,
Figura 7) e tampa (2) e puxe a válvula de
controle remoto RH (1) para fora.
20.Etiquete e desconecte as mangueiras da válvula
de controle remoto RH (1, Figura 7). Conecte e
tampe as mangueiras e orifícios para evitar
contaminação do sistema hidráulico ou
componentes.

Figura 7

S0709451K Válvula de Controle Piloto (Alavanca de Trabalho / Joystick)


Página 8
DESMONTAGEM
1. Levante o guarda-pó (28) e puxe o cabo do
comutador através do furo na caixa (1).

Figura 8

Figura 9
2. Afrouxe a porca (27) da porca sextavada (25)
e remova o conjunto do guidom (30).

Figura 10

Válvula de Controle Piloto (Alavanca de Trabalho / Joystick) S0709451K


Página 9
3. Remova a porca sextavada (25) e a chapa
oscilante (24).

Figura 11
4. Remova o vedador (23) da caixa (1).

Figura 12
5. Remova a chapa (21).

Figura 13
6. Pressione a mola (10) e remova o bujão (18).

Figura 14

S0709451K Válvula de Controle Piloto (Alavanca de Trabalho / Joystick)


Página 10
7. Remova a válvula redutora de pressão (6, 7, 8,
9, 11) e a mola (10).

IMPORTANTE
Marque a posição de desmonte da
válvula (orifício).

Figura 15
8. Remova o bujão (3) e quatro bujões (2).

Figura 16
9. Remova o tampão (11) da válvula redutora de
pressão (6, 7, 8, 9, 11).

Figura 17
10. Remova o carretel (6), sede da mola (9), mola
(8) e calço (7).

Figura 18

Válvula de Controle Piloto (Alavanca de Trabalho / Joystick) S0709451K


Página 11
11. Pressione a haste de empuxo (14) e o bujão
(18).

Figura 19
12. Remova o anel-O (19) do bujão (18).

Figura 20
13. Remova o vedador (20) do bujão (18).

Figura 21

S0709451K Válvula de Controle Piloto (Alavanca de Trabalho / Joystick)


Página 12
LIMPEZA E INSPEÇÃO (LIMITES DE DESGASTE E
TOLERÂNCIAS)
Para procedimentos gerais de limpeza e inspeção, consulte a seção "Procedimentos Gerais de
Manutenção."
Limpe todas as peças e seque com ar comprimido. Mantenha todas as peças livres de poeira. Lubrifique
todas as partes móveis.

Válvula de Controle Piloto (Alavanca de Trabalho / Joystick) S0709451K


Página 13
REMONTAGEM
1. Aperte o bujão (3) lentamente.
NOTA: Torque de aperto: 350 kg•cm (25,3 lb
pé)
Aperte os quatro bujões (2).
NOTA: Use selador de tubos Loctite Nº 592
nos bujões.
NOTA: Torque de aperto 150 kg*cm (10,9 lb
pé).

Figura 22
2. Instale o calço (7), a mola (8), a sede da mola
(9) e o carretel (6).

Figura 23

3. Pressione a mola (9) e remova o tampão (11).

Figura 24

S0709451K Válvula de Controle Piloto (Alavanca de Trabalho / Joystick)


Página 14
4. Instale a mola (10) na caixa (1) e o conjunto
da válvula de redução de pressão (6, 7, 8, 9,
11).

Figura 25

5. Instale o vedador (20) no bujão (18).

Figura 26

6. Instale o anel-O (19) no bujão (18).

Figura 27

7. Instale a haste de empuxo (14) no bujão (18).

Figura 28

Válvula de Controle Piloto (Alavanca de Trabalho / Joystick) S0709451K


Página 15
8. Instale a mola (13) no tampão (12).

Figura 29
9. Posicione o tampão (12) e a mola (13) na
válvula redutora de pressão.

Figura 30
10. Instale o bujão (18) na caixa (1).

Figura 31
11. Instale a chapa (21) e aperte o vedador (23).

Figura 32

S0709451K Válvula de Controle Piloto (Alavanca de Trabalho / Joystick)


Página 16
12. Instale a chapa oscilante (24) no vedador (23).

Figura 33
13. Instale a porca sextavada (25) e aperte a
chapa oscilante (24).
NOTA: Torque de aperto 1.240 kg*cm (89,7
lb pé).

Figura 34
14. Puxe o cabo e tubo para fora através do furo
da porca sextavada (25).

Figura 35

15. Alinhe a direção do guidom (30) e aperte a


porca sextavada (25) e a porca (27).
NOTA: Torque de aperto 1.240 kg*cm (89,7
lb pé).

Figura 36

Válvula de Controle Piloto (Alavanca de Trabalho / Joystick) S0709451K


Página 17
16. Engraxe o vedador (23), a chapa oscilante
(24) e a haste de empuxo (14).

Figura 37
17. Instale o guarda-pó (28).

Figura 38

S0709451K Válvula de Controle Piloto (Alavanca de Trabalho / Joystick)


Página 18
INSTALAÇÃO
1. Conecte as mangueiras etiquetadas durante a
remoção da válvula de controle remoto (1,
Figura 39).
2. Posicione a válvula de controle remoto RH (1,
Figura 39) no pedestal do controle e instale
quatro parafusos sextavados e arruelas (3) e a
tampa (2).

Figura 39
3. Instale dois parafusos, dois parafusos
sextavados e arruela (7 e 8, Figura 4) e tampa
(4).
4. Instale um parafuso, três parafusos
sextavados e arruelas (6, Figura 40) e tampa
(3). Empurre a tampa (5) para dentro da
cobertura (3).
5. Instale quatro parafusos sextavados e arruelas
(2, Figure 40) e tampa (1).

Figura 40
6. Conecte as mangueiras etiquetadas durante a
remoção à válvula de controle remoto (1,
Figura 41).
7. Posicione a válvula de controle remoto LH (1,
Figura 41) no pedestal do controle e instale
quatro parafusos sextavados e arruelas (3) e a
tampa (2).

Figura 41

Válvula de Controle Piloto (Alavanca de Trabalho / Joystick) S0709451K


Página 19
8. Instale três parafusos, um parafuso sextavado
e arruelas (7, Figura 42) e tampa (4).
9. Instale dois parafusos, dois parafusos
sextavados e arruelas (6, Figura 42) e tampa
(3). Empurre a tampa (5) para dentro da
cobertura (3).
10. Instale quatro parafusos sextavados e arruelas
(2, Figura 42) e tampa (1).

Figura 42

PROCEDIMENTOS DE
PARTIDA
1. Acione o motor e coloque o acelerador em
"LOW IDLE" [MARCHA LENTA SEM CARGA].
2. Coloque a alavanca de segurança na posição
“UNLOCK” [DESTRAVADO].

Figura 43
3. Lentamente cicle os cilindros da lança, braço,
caçamba e o motor de giro por umas cinco
vezes sem carga para sangrar o ar das linhas
piloto. Faça isso por 5 minutos.

Figura 44

S0709451K Válvula de Controle Piloto (Alavanca de Trabalho / Joystick)


Página 20
S0709820K

VÁLVULA DE CONTROLE
DE DESLOCAMENTO
(COM AMORTECEDOR)

ATENÇÃO!
Siga todas as recomendações de segurança e as práticas seguras de oficina esboçadas no início
deste manual, ou aquelas contidas nesta seção.
Use sempre ferramentas e equipamentos que estejam em boas condições de trabalho.
Use equipamentos de levantamento e içamento capazes de manusear carga com segurança.
Lembre-se, no final das contas a segurança é sua responsabilidade pessoal.

MODELO FAIXA DE NÚMEROS DE SÉRIE


Solar 300LC-V 1001 e Acima
Solar 300LL 1001 e Acima
Solar 340LC-V 1001 e Acima
Solar 420LC-V 1001 e Acima
Solar 470LC-V 1001 e Acima

Copyright 2011 Doosan


Março de 2011

Válvula de Controle de Deslocamento (com Amortecedor) S0709820K


Página 1
ÍNDICE

DESCRIÇÃO GERAL ................................................................................................................................. 3


TEORIA DE OPERAÇÃO ....................................................................................................................................... 3

Válvula de Redução de Pressão ......................................................................................................................... 3

Teoria de Operação do Mecanismo Amortecedor .............................................................................................. 5


LISTA DE PEÇAS ................................................................................................................................................... 6

ESPECIFICAÇÃO ................................................................................................................................................... 7

TORQUE ................................................................................................................................................................ 7

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS, TESTE E AJUSTE ............................................................................... 8


REMOÇÃO ................................................................................................................................................. 9
DESMONTAGEM ..................................................................................................................................... 11
LIMPEZA E INSPEÇÃO (LIMITES DE DESGASTE E TOLERÂNCIAS) ................................................. 17
REMONTAGEM ....................................................................................................................................... 18
INSTALAÇÃO ........................................................................................................................................... 23
PROCEDIMENTOS DE PARTIDA ........................................................................................................... 24

S0709820K Válvula de Controle de Deslocamento (com Amortecedor)


Página 2
DESCRIÇÃO GERAL
TEORIA DE OPERAÇÃO
A válvula amortecedora está dividida em duas áreas de operação. Há a válvula de redução de pressão (a) e
o mecanismo de amortecimento (b). O circuito hidráulico a seguir é um exemplo de uma válvula de controle
localizada remotamente.

Figura 1

Referência Descrição Referência Descrição


1 Válvula de Controle Remoto 4 Válvula de Controle
2 Bomba Piloto 5 Motor Hidráulico
3 Bomba Principal 6 Cilindro Hidráulico

Válvula de Redução de Pressão


1. Condição Neutra
Se o pedal estiver em neutro, o carretel é empurrado para cima pela mola de retorno e a sede da mola.
O orifício (P) é bloqueado pela parte inferior do carretel e quatro orifícios de operação (esquerdo frontal
e traseiro, direito frontal e traseiro) são conectados ao orifício (T) através do orifício interno do carretel.
2. Condição de Meia Operação
Se o pedal for movido, a haste de empuxo se desloca para cima e eles transmitem esta força ao
carretel através da sede da mola e da mola de controle. Se o carretel for movido, a pressão primária é
transmitida ao orifício de operação através de um orifício interno do carretel. Se a alavanca for parada
na posição intermediária, a força da mola de controle comprimida e a pressão secundária transmitida
através do orifício agem na parte inferior do carretel, o equilíbrio é mantido pela força hidráulica que
age para cima e depois essa pressão é transmitida ao carretel de deslocamento da válvula de controle.

Válvula de Controle de Deslocamento (com Amortecedor) S0709820K


Página 3
Isto é, a pressão primária é transmitida ao orifício de operação como pressão secundária equivalente à
força da mola de controle comprimida pelo carretel.
3. Condição de Operação Total
Se o pedal for movido ao máximo, a parte inferior da haste de empuxo pressiona o assento do carretel
para um máximo e comprime a mola de controle a um máximo. A pressão primária é transmitida
através do orifício interno do carretel ao orifício de operação, a pressão secundária transmitida através
do carretel vence a força da mola de controle e empurra o carretel para cima, mas este é restrito pela
haste de empuxo e não se move mais. Isto é, quando a alavanca do pedal é deslocada para um
máximo, a mola de controle não funciona, o carretel é restrito pela haste de pressão e então a pressão
primária fica igual à secundária.
PRESSÃO SECUNDÁRIA (kgf/cm2)

TORQUE DE OPERAÇÃO (kgf.cm)


Torque de Operação

Pressão Secundária

CURSO DA HASTE DE EMPUXO (mm)

Figura 2

S0709820K Válvula de Controle de Deslocamento (com Amortecedor)


Página 4
Teoria de Operação do Mecanismo Amortecedor
1. Operação ao Funcionar a Alavanca
Ao empurrar o pedal, a força de empuxo da
haste de empuxo e o carretel pressionam o
cilindro, a mola de retorno e o óleo hidráulico
no cilindro são comprimidos, o pistom desce
pela ação da haste de empuxo que evita
vibração da parte inferior da câmara, o óleo de
prevenção de vibração da parte inferior é
circulado através do orifício até a câmara de
prevenção de vibração da parte superior de
baixa pressão, neste ponto, a válvula de
retenção de carga fecha porque a alta pressão
opera para a câmara de prevenção de
vibração da parte inferior.

Figura 3
2. Operação ao Funcionar a Alavanca de
Operação na Condição Neutro
A maior força de regeneração que age sobre a
haste de empuxo, levanta o pistom na câmara
de prevenção de pressão do óleo e comprime
a câmara superior de prevenção de pressão
do óleo. Esta operação de compressão da
câmara superior de prevenção da pressão de
óleo evita que a haste de empuxo se levante
rapidamente restabelecendo a mola e a força
de amortecimento é gerada. Câmara superior
de prevenção de
vibração

Câmara inferior de
prevenção de
vibração

Figura 4

Válvula de Controle de Deslocamento (com Amortecedor) S0709820K


Página 5
LISTA DE PEÇAS

Figura 5

Figura 6

S0709820K Válvula de Controle de Deslocamento (com Amortecedor)


Página 6
Referência Descrição Referência Descrição

1 Corpo (1) 20 Anel de Retenção


2 Corpo (2) 21 Bujão
3 Bujão 22 Anel-O
4 Bujão 23 Vedador da Haste
5 Sede da Mola 24 Vedador de Poeira
6 Mola 25 Capa
7 Sede da Mola 26 Parafuso Sextavado
8 Carretel 27 Excêntrico
9 Batente 28 Bucha
10 Mola 29 Eixo de Transmissão do Came
11 Guia da Haste 30 Parafuso de Fixação
12 Anel-O 31 Parafuso de Fixação
13 Anel de Retenção 32 Porca Sextavada
14 Haste de Empuxo 33 Fole
15 Pino de Pressão 34 Espaçador
16 Vedador 35 Anel-O
17 Esfera de Aço 36 Anel-O
18 Mola 37 Parafuso Sextavado
19 Disco

ESPECIFICAÇÃO

Válvula de Controle de Deslocamento Especificações

Tipo Controle Piloto (com Amortecedor)

27 kg/cm2 a Curso de 4,8 mm


Pressão / Curso
(a Curso de 384 psi a 0,1890 pol.)
Peso 7,8 kg (17,2 lb)

TORQUE

Referência da Peça Medida do Parafuso Ferramenta Torque de Aperto


88 kg•cm
26 M6 Chave L 5 mm
(6,37 lb pé)
100 kg•cm
30 M8 Chave L 4 mm
(7,23 lb pé)
440 kg•cm
32 M10 Chave Inglesa 17 mm
(31,8 lb pé)
440 kg•cm
37 M10 Chave L 8 mm
(31,8 lb pé)

Válvula de Controle de Deslocamento (com Amortecedor) S0709820K


Página 7
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS, TESTE E AJUSTE
Às vezes pode ser difícil detalhar exatamente a fonte do problema. A tabela a seguir lista alguns dos
possíveis problemas, causas e soluções. Consulte esta tabela para possíveis causas e soluções para
ajudar a corrigir problemas algumas vezes difíceis.
A tabela a seguir lista apenas problemas gerais, causas e soluções. Em muitos casos o problema não é
causado pela falha de uma só peça, mas pode ser o resultado de uma combinação de problemas de peças
relacionadas e seus componentes. Possíveis problemas especificados na lista não significam que sejam os
únicos problemas possíveis que podem ocorrer. Os técnicos devem diagnosticar o problema considerando
todas as possíveis causas e reparar a fonte do mau funcionamento.
Problema Causa Possível Correção
A pressão secundária não Pressão primária baixa. Ajuste a pressão primária.
aumenta. Mola de seleção da pressão Substitua por uma mola nova.
secundária com defeito
Folga entre o carretel a carcaça é Troque o conjunto do alojamento do
anormalmente excessiva. carretel.
Peças de operação e componentes Desmonte / remonte e troque as
com defeito. peças com defeito.
Pressão secundária instável. Peças interconectadas presas. Repare / troque a causa do
prendimento.
Pressão da linha do tanque Instale a linha direta ao tanque
instável. hidráulico.
Ar nas linhas hidráulicas. Sangre o ar do sistema.
Pressão secundária Alta pressão na linha do tanque. Instale a linha direta ao tanque
anormalmente alta. hidráulico.
Peças interconectadas presas. Repare / troque a causa do
prendimento.
Sem amortecimento. Peças interconectadas presas. Repare / troque a causa do
prendimento.
Pistom do amortecedor e carcaça Troque o pistom de amortecimento e
gastos. o conjunto da carcaça.
Válvula de retenção Desmonte e examine a válvula de
defeituosa/danificada. retenção.
Orifício do pistom de Substitua o pistom de amortecimento.
amortecimento gasto.
Pistom de amortecimento Componentes interconectados com Repare / troque as peças com
pesado ao tato. defeito. defeito.
Movimento restrito do pistom de Repare / troque o pistom danificado.
amortecimento.
Orifício entupido. Substitua as peças relacionadas.

S0709820K Válvula de Controle de Deslocamento (com Amortecedor)


Página 8
REMOÇÃO
1. Estacione em superfície firme e uniforme.
2. Abaixe o acessório frontal (caçamba) ao chão.
3. Pare o motor.
4. Coloque a alavanca de segurança na posição
“RELEASED“ [LIBERADO].
5. Rode a chave de ignição para "ON" [LIGADO].

AVISO!
Caso seja necessário manter o motor em Figura 7
funcionamento enquanto se executa o
trabalho de manutenção, tenha muito
cuidado. Assegure-se de que sempre
haja uma pessoa na cabine do operador.
Nunca deixe a cabine do operador com o
motor em funcionamento.

6. Movimente completamente as alavancas


(joysticks) de operação em todas as direções
para aliviar a pressão dos acumuladores.
7. Coloque a alavanca de segurança na posição
“LOCK” [TRAVADO].
8. Coloque a chave na posição “OFF”
[DESLIGADO] e retire-a da ignição.
9. Pendure uma etiqueta de aviso de
manutenção nos controles.
10. Desconecte o cabo negativo (-) da bateria ao
quadro do chassi.
11. Remova a tampa inferior da cabine soltando
os parafusos.
12. Etiquete e desconecte as mangueiras da
válvula de pedal (1, Figura 8). Conecte e
tampe as mangueiras e orifícios para evitar
contaminação do sistema hidráulico ou
componentes.

Figura 8

Válvula de Controle de Deslocamento (com Amortecedor) S0709820K


Página 9
13. Instale coifas de borracha (1, Figura 9).
14. Remova quatro parafusos sextavados e
arruelas (2, Figura 9), suportes do pedal (3)
com alavancas.

Figura 9

15. Remova quatro parafusos sextavados e


arruelas (2, Figura 10) e válvula do pedal (1).

Figura 10

S0709820K Válvula de Controle de Deslocamento (com Amortecedor)


Página 10
DESMONTAGEM

IMPORTANTE
1. Prepare uma bancada de trabalho limpa, bem iluminada, estável onde o desmonte possa ser
feito.
2. Prepare as ferramentas, material necessários e um recipiente no qual as peças desmontadas
possam ser armazenadas.
3. Todas as peças de precisão precisam ser manuseadas com grande cuidado e todas as peças
precisam ser remontadas em sua posição original.
4. Todas as peças precisam ser cuidadosamente remontadas sem serem forçadas. Peças
danificadas vão causar vazamentos de óleo e mau desempenho do equipamento.
5. Não deixe peças expostas ao ar durante ou após o desmonte. Peças expostas vão entrar em
contato com contaminantes e vão causar ferrugem e danos.

1. Remova o fole (33).

Figura 11
2. Remova o parafuso de fixação (30) usando
uma chave L.

Figura 12

Válvula de Controle de Deslocamento (com Amortecedor) S0709820K


Página 11
3. Remova o eixo excêntrico (29) e bucha (28) do
excêntrico (27).

Figura 13

Figura 14
4. Remova o eixo excêntrico (27) da cobertura
(25).

Figura 15
5. Remova o parafuso sextavado (26) usando
uma ferramenta.

Figura 16

S0709820K Válvula de Controle de Deslocamento (com Amortecedor)


Página 12
6. Remova a cobertura (25) do corpo (1 e 2).

Figura 17
7. Remova o conjunto do bujão (21 - 24) com o
conjunto da haste de empuxo (14 - 20).

Figura 18
8. Remova o anel de retenção (13)

IMPORTANTE
Cuidado para não fazer soltar a guia da
haste (11).

Figura 19
9. Remova a guia da haste (11).

Figura 20

Válvula de Controle de Deslocamento (com Amortecedor) S0709820K


Página 13
10. Remova o conjunto do carretel (5 - 9).

Figura 21
11. Remova a mola (10).

Figura 22
12. Remova o batente (9), a mola (6) e a sede da
mola (7) do conjunto do carretel (5 - 9).

Figura 23

Figura 24

S0709820K Válvula de Controle de Deslocamento (com Amortecedor)


Página 14
13. Remova o conjunto do bujão (21 - 24) com o
conjunto da haste de empuxo (14 - 20).

Figura 25
14. Remova o vedador (23 e 24) do bujão (21).

Figura 26
15. Remova o anel-O (22) do bujão (21).

Figura 27
16. Remova o vedador (16) da haste de empuxo
(14).

Figura 28

Válvula de Controle de Deslocamento (com Amortecedor) S0709820K


Página 15
17. Remova o anel de retenção (20) da haste de
empuxo (14).

Figura 29
18. Remova a chapa (19) da haste de empuxo
(14).

Figura 30

19. Remova a mola (18) da haste de empuxo (14).

Figura 31
20. Remova a esfera de aço (17) da haste de
empuxo (14).

Figura 32

S0709820K Válvula de Controle de Deslocamento (com Amortecedor)


Página 16
LIMPEZA E INSPEÇÃO (LIMITES DE DESGASTE E
TOLERÂNCIAS)
1. Limpeza das peças desmontadas.
1. Coloque as peças em um recipiente com solvente de limpeza.
• Deixe as peças absorverem o solvente até que a graxa e outras substâncias estranhas tenham
dissolvido e fiquem soltas, antes de limpar.
• Solvente de limpeza contaminado pode causar danos às peças e mau desempenho do
equipamento. Certifique-se de usar solvente limpo, não contaminado ao limpar peças de precisão.
2. Limpe as peças totalmente girando devagar no solvente. Seque e limpe cada peça com um pano
limpo.
• Não use ar comprimido para secar peças. Material estranho ou umidade presentes no ar
comprimido podem causar danos ou ferrugem.
2. Tratamento anticorrosivo de peças desmontadas.
Aplique um lubrificante anticorrosivo a todas as peças desmontadas.
• Deixar peças limpas expostas a contaminantes e umidade no ar vai causar ferrugem e pode
causar mau desempenho do equipamento.

Válvula de Controle de Deslocamento (com Amortecedor) S0709820K


Página 17
REMONTAGEM

IMPORTANTE
1. Prepare uma bancada de trabalho limpa, bem iluminada, estável onde o desmonte possa ser
feito.
2. Prepare as ferramentas e materiais necessários para o processo de remontagem.
3. Inspecione todas as peças, certificando-se de que estejam livres de sujeira e danos. Se
pequenos arranhões na superfície estiverem visíveis, use um pano de polir para tirar.
4. Troque todos os anéis-O e gaxetas NHU por novos. Tenha cuidado ao montar anéis-O e
gaxetas NHU.
5. Aplique uma fina camada de lubrificante aprovado para ajudar uma montagem macia.
6. Aperte todos os parafusos com o torque especificado com na tabela de torque.
7. Vede todos os orifícios abertos para evitar que material estranho entre no conjunto da válvula.
8. Todas as peças de precisão precisam ser manuseadas com grande cuidado e todas as peças
precisam ser remontadas em sua posição original.
9. Todas as peças precisam ser cuidadosamente remontadas sem serem forçadas. Peças
danificadas vão causar vazamentos de óleo e mau desempenho do equipamento.
10. Não deixe peças expostas ao ar durante ou após o desmonte. Peças expostas vão entrar em
contato com contaminantes e vão causar ferrugem e danos.
11. Deve-se aplicar graxa à parte superior de cada haste de empuxo.
12. Deve-se encher cada copo de graxa.
13. Aplique lubrificante antiferrugem em cada fole.

1. Limpe o corpo (1 e 2) e todas as peças.


2. Instale a mola (10) no corpo (1 e 2).

Figura 33

S0709820K Válvula de Controle de Deslocamento (com Amortecedor)


Página 18
3. Limpe o bujão (21) com solvente, inspecione
rebarbas e instale vedante da haste (23) e
vedante de poeira (24) em ambos os lados do
bujão usando uma ferramenta.

Figura 34
4. Instale o anel-O (22) no diâmetro externo do
bujão (21) e examine o bujão para ver se está
anormal.

Figura 35
5. Instale a sede da mola (7), a mola (6) e sede
da mola (5) no carretel (8).

Figura 36
6. Instale o anel-O (12) na guia da haste (11).

Figura 37

Válvula de Controle de Deslocamento (com Amortecedor) S0709820K


Página 19
7. Instale a esfera de aço (17), a mola (18), a
chapa (19) e o pino de pressão (15) na haste
de empuxo (14).

Figura 38
8. Instale o anel de retenção (20) no conjunto da
haste de empuxo (14 - 19).

Figura 39
9. Instale o vedador (16) na haste de empuxo
(14).

Figura 40
10. Após instalar o conjunto do carretel (5 - 9) no
corpo (1 e 2), insira a guia da haste (11) e
instale o anel de retenção (13).

Figura 41

S0709820K Válvula de Controle de Deslocamento (com Amortecedor)


Página 20
11. Instale o conjunto do bujão (21 - 24) com o
conjunto da haste de empuxo (14 - 20) no
corpo (1 e 2).

Figura 42
12. Instale a cobertura (25) no lado superior do
corpo (1 e 2).

Figura 43
13. Aperte o parafuso sextavado (26).
NOTA: Torque de aperto: 88 kg•cm (6,37 lb
pé)

Figura 44
14. Posicione o excêntrico (27) na cobertura (25) e
insira o eixo excêntrico (29).

IMPORTANTE
Verifique se há uma folga no excêntrico.

Figura 45

Válvula de Controle de Deslocamento (com Amortecedor) S0709820K


Página 21
15. Aperte o parafuso de fixação (30) no centro do
excêntrico (27) para o excêntrico (27) e o eixo
do excêntrico (29) não afrouxarem, usando
uma chave inglesa.
NOTA: Torque de aperto: 88 kg•cm (6,37 lb
pé).

Figura 46
16. Um lado prende a chave L e o outro lado
prende a chave inglesa e apertam o parafuso
de fixação (31) e porca hexagonal (32) presa
ao excêntrico (27) para que não afrouxe.

IMPORTANTE
Verifique se há uma folga no excêntrico.

NOTA: Torque de aperto: 440 kg•cm (31,8 lb


pé).

Figura 47
17. Instale o fole.

Figura 48

S0709820K Válvula de Controle de Deslocamento (com Amortecedor)


Página 22
INSTALAÇÃO
1. Posicione a válvula de pedal (1, Figura 49) no
assoalho da cabine e instale quatro parafusos
sextavados e arruelas (2).

Figura 49
2. Instale os suportes de pedal (3) e as
alavancas (4, Figura 50) na válvula de pedal e
instale quatro parafusos sextavados e arruelas
(2).
3. Instale coifas de borracha (1, Figura 50).

Figura 50
4. Conecte as mangueiras etiquetadas durante a
remoção da válvula de pedal (1, Figura 51).
5. Instale a cabine sob a tampa apertando os
parafusos.

Figura 51

Válvula de Controle de Deslocamento (com Amortecedor) S0709820K


Página 23
PROCEDIMENTOS DE
PARTIDA
1. Acione o motor e coloque o acelerador em
"LOW IDLE" [MARCHA LENTA SEM CARGA].
2. Coloque a alavanca de segurança na posição
“UNLOCK” [DESTRAVADO].

Figura 52
3. Lentamente empurre e puxe ambas as
alavancas de deslocamento mais ou menos
cinco vezes sem carga para sangrar ar das
linhas piloto.

Figura 53

S0709820K Válvula de Controle de Deslocamento (com Amortecedor)


Página 24
S0792190K

ESQUEMA HIDRÁULICO
(S340LC-V)

ATENÇÃO!
Siga todas as recomendações de segurança e as práticas seguras de oficina esboçadas no início
deste manual, ou aquelas contidas nesta seção.
Use sempre ferramentas e equipamentos que estejam em boas condições de trabalho.
Use equipamentos de levantamento e içamento capazes de manusear carga com segurança.
Lembre-se, no final das contas a segurança é sua responsabilidade pessoal.

MODELO FAIXA DE NÚMEROS DE SÉRIE


Solar 340LC-V 1001 e Acima

Copyright 2011 Doosan


Março de 2011

Esquema Hidráulico (S340LC-V) S0792190K


Página 1
ÍNDICE

DESCRIÇÃO GERAL ................................................................................................................................. 3


SOLAR 340LC-V ........................................................................................................................................ 4

S0792190K Esquema Hidráulico (S340LC-V)


Página 2
DESCRIÇÃO GERAL
O(s) esquema(s) apresentado(s) nesta seção estão dispostos em páginas frente a frente.
Uma borda sobreposta foi levada em consideração de modo que uma fotocópia possa ser feita e pregada
junta para fazer um esquema completo.

Figura 1

Esquema Hidráulico (S340LC-V) S0792190K


Página 3
SOLAR 340LC-V

Figura 2

S0792190K Esquema Hidráulico (S340LC-V)


Página 4
Esquema Hidráulico (S340LC-V) S0792190K
Página 5
S0792190K Esquema Hidráulico (S340LC-V)
Página 6
SISTEMA ELÉTRICO
S0802220K

SISTEMA ELÉTRICO

ATENÇÃO!
Siga todas as recomendações de segurança e as práticas seguras de oficina esboçadas no início
deste manual, ou aquelas contidas nesta seção.
Use sempre ferramentas e equipamentos que estejam em boas condições de trabalho.
Use equipamentos de levantamento e içamento capazes de manusear carga com segurança.
Lembre-se, no final das contas a segurança é sua responsabilidade pessoal.

MODELO FAIXA DE NÚMEROS DE SÉRIE


Solar 300LC-V 1001 e Acima
Solar 300LL 1001 e Acima
Solar 340LC-V 1001 e Acima
Solar 420LC-V 1001 e Acima
Solar 470LC-V 1001 e Acima

Copyright 2011 Doosan


Março de 2011

Sistema Elétrico S0802220K


Page 1
ÍNDICE

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS - SISTEMA ELÉTRICO .................................................................. 4


VISTA GERAL ..................................................................................................................................... 5
SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO ELÉTRICO ......................................................................................... 6
CIRCUITO DE PARTIDA DO MOTOR ................................................................................................ 7
OPERAÇÃO DURANTE O PROCESSO DE PARTIDA ............................................................................... 7

OPERAÇÃO APÓS O PROCESSO DE PARTIDA....................................................................................... 8

SISTEMA DE PRÉ-AQUECIMENTO DO MOTOR.............................................................................. 9


SISTEMA DE PARADA DO MOTOR ................................................................................................ 10
SISTEMA DE RECARGA DA BATERIA ............................................................................................ 13
SISTEMA DE MONITORAÇÃO ......................................................................................................... 14
PAINEL DE INSTRUMENTOS ................................................................................................................... 15

MONITORAMENTO DO ESQUEMA DO SISTEMA ................................................................................... 16

OPERAÇÃO....................................................................................................................................... 18
INSTRUMENTOS ....................................................................................................................................... 18

LUZES DE ALARME E INDICAÇÃO ................................................................................................. 20


OPERAÇÃO INICIAL ......................................................................................................................... 22
COMUTADOR DE SELEÇÃO DE MODO ......................................................................................... 23
VISOR DA ÁREA DE INFORMAÇÕES GRÁFICAS ......................................................................... 24
VISTA GERAL ............................................................................................................................................ 24

MENUS PRINCIPAIS PARA A ÁREA DE VISOR GRÁFICO ..................................................................... 25

BOTÕES DO MENU DE SELEÇÃO ........................................................................................................... 25

MENU PRINCIPAL ............................................................................................................................ 26


DEFINIÇÃO DE IDIOMA ............................................................................................................................ 26

DEFINIÇÃO DE HORA .............................................................................................................................. 26

INFORMAÇÕES SOBRE FILTRO/ÓLEO................................................................................................... 27

MENU ESPECIAL .............................................................................................................................. 28


MENUS ENTRAR/ACESSAR E SAIR/VOLTAR......................................................................................... 28

SELEÇÕES DE MENU ESPECIAIS ........................................................................................................... 29

SISTEMA ELETRÔNICO DE CONTROLE HIDRÁULICO (E-EPOS) ............................................ 42


ESQUEMA DO SISTEMA DE CONTROLE................................................................................................ 42

S0802220K Sistema Elétrico


Page 2
CONTROLE DE MODO DE POTÊNCIA ........................................................................................... 44
OPERAÇÃO ............................................................................................................................................... 45

CONTROLE DO MODO DE POTÊNCIA - DIAGRAMA DE CIRCUITO ........................................... 48


CONTROLE DO MODO DE VALETAMENTO .................................................................................. 50
OPERAÇÃO ............................................................................................................................................... 51

CONTROLE DO MODO DE VALETAMENTO - DIAGRAMA DE CIRCUITO ................................... 52


SISTEMA DE CONTROLE DO MOTOR ........................................................................................... 53
SERVOCOMANDO DO MOTOR ...................................................................................................... 55
DIAL DE CONTROLE DO MOTOR................................................................................................... 56
DIAGRAMA DE CIRCUITO DO CONTROLE DO MOTOR .............................................................. 58
CONTROLE DE DESACELERAÇÃO AUTOMÁTICA (CONTROLE DE MARCHA LENTA
AUTOMÁTICA) .................................................................................................................................. 59
SISTEMA DE PREVENÇÃO DE SUPERAQUECIMENTO DO MOTOR .......................................... 60
MODO DE REFORÇO DE POTÊNCIA ............................................................................................. 61
OPERAÇÃO ............................................................................................................................................... 61

CONTROLE DE REFORÇO DE POTÊNCIA - DIAGRAMA DE CIRCUITO ............................................... 62

CONTROLE AUTOMÁTICO DA VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO .......................................... 63


CONTROLE AUTOMÁTICO DE VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO - DIAGRAMA DO CIRCUITO..... 64

DISPOSITIVO DE CONTROLE DO MOTOR - AJUSTE .................................................................. 65


FUNÇÃO DE AUTODIAGNÓSTICO ................................................................................................. 68
CONTROLADOR e-EPOS ......................................................................................................................... 68

CONTROLADOR DO ACELERADOR DO MOTOR ......................................................................... 70


SISTEMA DO LIMPADOR................................................................................................................. 71
CIRCUITO DO LIMPADOR ........................................................................................................................ 71

OPERAÇÃO DO LIMPADOR ..................................................................................................................... 71

OPERAÇÃO DO LAVADOR DA JANELA .................................................................................................. 72

SISTEMA DE ILUMINAÇÃO ............................................................................................................. 74


DIAGRAMA DO CIRCUITO DO SISTEMA DE ILUMINAÇÃO ................................................................... 74

TIPO DE LUZ ............................................................................................................................................. 75

OPERAÇÃO ............................................................................................................................................... 75

DISPOSITIVO DE AVISO DE SOBRECARGA ................................................................................. 76


DIAGRAMA DO CIRCUITO DO DISPOSITIVO DE ADVERTÊNCIA DE SOBRECARGA ......................... 76

Sistema Elétrico S0802220K


Page 3
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS - SISTEMA ELÉTRICO
Problema Causas Possíveis Correção
A bateria não segura Curto circuito interno na bateria. Substitua a bateria.
carga.
Curto em outra parte do circuito. Conserte a fiação ou substitua o
componente.
A bateria não carrega. Bateria arriada ou com defeito. Substitua a bateria.
Alternador ou correia defeituosos. Repare ou troque.
Conexão do cabo frouxa ou Repare ou troque.
severamente corroída. Circuito terra
corroído ou fraco.
RPM da máquina fora Potenciômetro de velocidade do motor Repare ou troque.
de controle. ou dial com defeito.
Cabo de controle do motor quebrado ou Repare ou troque.
frouxo.
Servocomando do motor com defeito ou Conserte a conexão ou substitua o
não conectado. componente.
Controlador do acelerador do motor Conserte a conexão ou substitua o
com defeito ou não conectado. componente.
Fusível queimado. Substitua o fusível. Examine as
conexões e componentes do circuito
quanto a curtos ou outros danos.
Chicote ou conector com defeito ou Repare ou troque.
danificados.
A seleção de modo de Fusível queimado. Substitua o fusível. Examine as
energia não muda. conexões e componentes do circuito
quanto a curtos ou outros danos.
Comutador do Painel de Instrumentos Repare ou troque.
quebrado.
Chicote ou conector com defeito ou Repare ou troque.
danificados.
Falha do controlador e-EPOS Troque.
Sensor de velocidade com defeito. Troque.
A seleção de modo de Fusível queimado. Substitua o fusível. Examine as
trabalho não muda. conexões e componentes do circuito
quanto a curtos ou outros danos.
Comutador do Painel de Instrumentos Repare ou troque.
quebrado.
Chicote ou conector com defeito ou Repare ou troque.
danificados.
Falha do controlador e-EPOS Troque.
Válvula solenoide com defeito. Troque.

S0802220K Sistema Elétrico


Page 4
VISTA GERAL
O sistema elétrico deste equipamento é de 24 V DC. A tensão nominal para todos os componentes elétricos
é de 24 V, com exceção do sistema de som e do ativador de controle do ar-condicionado. O sistema tem
duas baterias de 12 V conectadas em série e um gerador trifásico AC com um retificador. A fiação elétrica
usada no sistema é facilmente identificável pela cor do isolante. As cores usadas no sistema elétrico estão
listadas no quadro a seguir.

Cores dos Fios Elétricos

Abreviação Cor Abreviação Cor


Br Branco V Vermelho
Vd Verde Cz Cinza
Lj Laranja Rs Rosa
B Pr Am Amarelo
Az Azul Mr Marrom
Vc Verde claro Rx Roxo

NOTA: VmBr: Fio Vermelho com listra Branca


R – Cor Básica, B – Cor da Listra

NOTA: 0,85G: Área da seção nominal do núcleo do fio sem o isolante = 0,85 mm2

Sistema Elétrico S0802220K


Page 5
SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO ELÉTRICO
O circuito elétrico de alimentação fornece corrente elétrica para cada componente elétrico. Ele é formado
por uma bateria, relé da bateria, chave liga-desliga, disjuntor, elo fusível e caixa de fusíveis.
O terminal negativo da bateria está aterrado na carroceria do veículo.
Mesmo quando a chave liga-desliga (5) estiver na posição “OFF” [DESL.] o sistema fornece corrente
elétrica para os seguintes componentes através da bateria (1) → elo fusível (3) → caixa de fusíveis (6).
1. Comutador da luz da cabine, bomba de combustível, terminal Nº 1 do conversor DC-DC (apoio da
memória do estéreo do carro)
2. Terminal “B” da chave liga-desliga e o terminal Nº 22 do painel de controle do ar condicionado.
3. Terminal Nº 17 do painel de instrumentos (apoio para o painel de instrumentos).
4. Terminal “B” de energia do motor de parada da máquina.
Quando a chave liga-desliga (5) está nas posições “ON ou START” [LIGADO ou PARTIDA] a corrente flui
da bateria (1) → elo fusível (3) → caixa de fusíveis (6) → terminal “B”/chave liga-desliga (5) → terminal “BR”
→ terminal “BR” do relé da bateria (2) que ativa a bobina do relé da bateria e energiza o sistema elétrico.
Quando os contatos do relé da bateria são fechados, todos os dispositivos elétricos podem ser operados.
Enquanto o motor não estiver funcionando, a energia elétrica para todos os dispositivos é fornecida pela
bateria. Assim que o motor for ligado, a energia é fornecida pelo alternador (7).

CONEXÃO DA CHAVE LIGA-DESLIGA

Figura 1 DIAGRAMA DO CIRCUITO DE ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA

Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
1 Bateria 5 Chave Liga-desliga
2 Relé da Bateria 6 Caixa de Fusíveis
3 Elo Fusível 7 Alternador
4 Disjuntor 8 Diodo

S0802220K Sistema Elétrico


Page 6
CIRCUITO DE PARTIDA DO MOTOR

OPERAÇÃO DURANTE O PROCESSO DE PARTIDA

Quando a chave liga-desliga é virada para a posição “START” [PARTIDA], os terminais “S” e “E” do
controlador de partida (7) são conectados. Neste momento os contatos no relé de partida (8) são fechados
pelo fluxo de corrente da bateria (1, figura 2) → elo fusível (3) → terminal “B” da chave liga-desliga (5) →
terminal “C” da chave liga-desliga (5) → terminal “C” do relé de partida (8) - terminal “D” do relé de partida
(8) - terminal “S” do controlador de partida (7) - terminal “E” do controlador de partida (7) → terra.
Os pontos de contato “B” e “PP” do relé de partida (8) são conectados, o pinhão do motor de partida (9) é
empurrado para frente fazendo contato com a coroa do volante e os contatos internos do motor de partida
são conectados.
A corrente flui da bateria (1) → terminal “A” do relé da bateria (2) → terminal “B” do relé da bateria (2,
Figura 2) → terminal “B” do motor de partida (9). O motor de partida gira e o motor dá a partida.

CONEXÃO DA CHAVE LIGA-DESLIGA

Figura 2 CIRCUITO DE PARTIDA (1) - DURANTE A PARTIDA

Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
1 Bateria 7 Controlador de Partida
2 Relé da Bateria 8 Relé de Partida
3 Elo Fusível 9 Motor de partida
4 Disjuntor 10 Alternador
5 Chave Liga-desliga 11 Diodo
6 Caixa de Fusíveis

Sistema Elétrico S0802220K


Page 7
OPERAÇÃO APÓS O PROCESSO DE PARTIDA
Assim que o motor for ligado, o alternador acionado pela correia (10) gera uma corrente.
A saída gerada pelo alternador (10) é uma tensão pulsada em onda quadrada no terminal “P” e a
frequência da tensão pulsada é proporcional à rotação do alternador.
O controlador de partida (7) monitora a frequência da corrente de saída. Assim que a frequência
equivalente a 500 rpm é detectada a conexão entre os terminais “S” e “E” e entre os terminais “B” e “PP” é
aberta. Como resultado a rotação do motor de partida (9) é interrompida. Assim que o motor estiver
funcionando, o motor de partida (9) não funcionará mais, mesmo que a chave liga-desliga (5) seja colocada
na posição de partida, evitando possíveis danos ao motor de partida.

Operação do Circuito de Partida (2) - Imediatamente após a partida

CONEXÃO DA CHAVE LIGA-DESLIGA

Figura 3 OPERAÇÃO DO CIRCUITO DE PARTIDA (2) - IMEDIATAMENTE APÓS A PARTIDA

Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
1 Bateria 7 Controlador de Partida
2 Relé da Bateria 8 Relé de Partida
3 Elo Fusível 9 Motor de partida
4 Disjuntor 10 Alternador
5 Chave Liga-desliga 11 Diodo
6 Caixa de Fusíveis

S0802220K Sistema Elétrico


Page 8
SISTEMA DE PRÉ-AQUECIMENTO DO MOTOR
Um aquecedor de ar (8) está instalado no coletor de entrada do motor.
Quando a chave liga-desliga (5) é colocada em “PREHEAT” [PRÉ-AQUECIMENTO] a corrente flui da
bateria (1) → elo fusível (3) → terminal “B” da chave liga-desliga (5) → terminal “R1” da chave liga-desliga
(5) → terminal “C” do relé de pré-aquecimento (7) → terra e os pontos de contato de relé de pré-
aquecimento são fechados.
Quando os pontos de contato do relé de pré-aquecimento (7) são fechados, as bobinas de aquecimento do
dispositivo aquecedor são aquecidas pela corrente que flui da bateria (1) → relé da bateria (2) → relé de
pré-aquecimento (7) → aquecedor de ar (8) → terra.
O tempo de pré-aquecimento é de mais ou menos 19 segundos. Um temporizador embutido no painel de
instrumentos vai ativar uma luz indicadora mais ou menos 19 segundos após o processo de pré-
aquecimento ter sido selecionado.
Mesmo depois de a chave liga/desliga (5) ter sido movida para a posição de partida a corrente vai continuar
a fluir através do terminal “R2” dela (5) para a bobina do relé de pré-aquecimento (7) sem interrupção do
processo de pré-aquecimento.

CONEXÃO DA CHAVE LIGA-DESLIGA

Figura 4 CIRCUITO DE PRÉ-AQUECIMENTO DO MOTOR

Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
1 Bateria 6 Caixa de Fusíveis
2 Relé da Bateria 7 Relé de Pré-aquecimento
3 Elo Fusível 8 Aquecedor de Ar
4 Disjuntor 9 Luz Indicadora
5 Chave Liga-desliga 10 Diodo

Sistema Elétrico S0802220K


Page 9
SISTEMA DE PARADA DO MOTOR
O circuito de parada do motor consiste de uma chave liga/desliga (5), motor de parada da máquina (9) e
relé de parada da máquina (8). Há dois modos de operação - motor rodando e motor parado.
A engrenagem sem fim embutida no motor reduz a velocidade do motor de parada da máquina e muda a
rotação do motor para reciprocidade. A alavanca de fechamento de combustível é puxada ou empurrada
por esta mudança.
Quando a chave liga/desliga está na posição “ON” [LIGADA], o motor de parada da máquina gira 180° e
para devido ao comutador do eixo excêntrico. Quando a chave liga/desliga está na posição “OFF”
[DESLIGADA], o motor de parada da máquina gira 180° do modo de posição de funcionamento e é parado
pelo comutador do eixo excêntrico.

CONEXÃO DA CHAVE LIGA-DESLIGA

Figura 5 CIRCUITO DE DESLIGAMENTO DO MOTOR

Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
1 Bateria 6 Caixa de Fusíveis
2 Relé da Bateria 7 Diodo
3 Elo Fusível 8 Relé de Parada do Motor
Motor de Desligamento da
4 Disjuntor 9
Máquina
5 Chave Liga-desliga

S0802220K Sistema Elétrico


Page 10
Operação no Modo de Motor Rodando
Quando a chave liga-desliga (5) é virada para a posição “ON” [LIGADA] os pontos de contato “30” e “87” do
relé de parada do motor (5) são fechados devido à corrente que flui da bateria (1) → elo fusível (2) →
terminal “B” da chave liga-desliga (3) → terminal “ACC” da chave liga-desliga (3) → terminal “86” do relé de
parada do motor (5) → terminal (85) do relé de parada do motor (5) → terra.
Como resultado, o motor de parada da máquina (6) é girado pelo fluxo de corrente da bateria (1) → elo
fusível (2) → terminal “B” do motor de parada da máquina (6) → terminal “P2” do motor de parada da
máquina (6) → terminal “87” do motor de parada da máquina (5) → terminal “30” do motor de parada da
máquina (5) → terminal “A” do motor de parada da máquina (6) → terminal “E” do motor de parada da
máquina (6) → terra. O motor de parada da máquina abre (empurra) a alavanca de fechamento de
combustível da bomba de injeção de combustível e o sistema está no modo de funcionamento. O motor de
parada da máquina gira 180° e para devido ao comutador do eixo excêntrico que corta a corrente do motor.
Quando a chave liga/desliga está na posição “ON” [LIGADA], os componentes internos do comutador do
eixo excêntrico do motor de parada da máquina estão no modo posição de funcionamento.

CONEXÃO DA CHAVE LIGA-DESLIGA

MODO DE FUNCIONAMENTO DO MOTOR

Figura 6 CIRCUITO DE PARADA DO MOTOR - MODO DE FUNCIONAMENTO

Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
1 Bateria 4 Caixa de Fusíveis
2 Elo Fusível 5 Relé de Parada do Motor
Motor de Desligamento da
3 Chave Liga-desliga 6
Máquina

Sistema Elétrico S0802220K


Page 11
Operação no Modo de Motor Parado
Quando a chave liga/desliga (3) está na posição “OFF” [DESLIGADA], a corrente elétrica que flui para a
bobina do relé de parada do motor (5) é fechada.
Como resultado, os pontos de contato “30” e “87a” do relé de parada do motor são conectados e corrente é
fornecida para o motor de parada da maquina a partir da bateria (1) → elo fusível (2) → terminal “B” do
motor de parada da máquina (6) → terminal “P1” do motor de parada da máquina (6) → terminal “87a” do
relé de parada do motor (5) → terminal “30” do relé de parada do motor (5) → terminal “A” do motor de
parada da máquina (6) → terminal “E” do motor de parada da máquina (6) → terra e o motor é girado.
A alavanca de fechamento da bomba de injeção de combustível, conectada ao motor de parada de
máquina por um cabo, é movida para a posição perto (puxar) e a máquina é parada. O motor de parada da
máquina se move 180° a partir do modo de posição de funcionamento e é parado pelo comutador do eixo
excêntrico externo que corta a corrente do motor.
Quando a chave liga/desliga está na posição “ON” [LIGADA], os componentes internos do comutador do
eixo excêntrico do motor de parada da máquina estão no modo posição de funcionamento.

CONEXÃO DA CHAVE LIGA-DESLIGA

MODO DE FUNCIONAMENTO DO MOTOR

Figura 7 CIRCUITO DE PARADA DO MOTOR - MODO DE PARADA

Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
1 Bateria 4 Caixa de Fusíveis
2 Elo Fusível 5 Relé de Parada do Motor
Motor de Desligamento da
3 Chave Liga-desliga 6
Máquina

S0802220K Sistema Elétrico


Page 12
SISTEMA DE RECARGA DA BATERIA
Quando a chave liga-desliga (5) é colocada em “ON (LIGADA)”, uma corrente de excitação inicial flui para a
bobina de campo do alternador (7) através do relé da bateria (2) e do disjuntor (4). Quando o motor é ligado
a partir deste estado, o alternador (7) inicia a carga. A corrente flui do terminal “B” do alternador (7) →
disjuntor (4) → relé da bateria (2) → bateria (1).
O alternador também fornece corrente elétrica para outros componentes elétricos. Quando o alternador (7)
começa a funcionar, uma corrente flui do terminal “R(I)” do alternador → diodo (8) → bobina do relé da
bateria (2) garantindo um caminho para a corrente de carga até a bateria (1). Evitando assim a
possibilidade de formação de uma alta tensão e danos ao sistema elétrico.

CONEXÃO DA CHAVE LIGA-DESLIGA

Figura 8 CIRCUITO DE CARGA DA BATERIA

Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
1 Bateria 5 Chave Liga-desliga
2 Relé da Bateria 6 Caixa de Fusíveis
3 Elo Fusível 7 Alternador
4 Disjuntor 8 Diodo

Sistema Elétrico S0802220K


Page 13
SISTEMA DE MONITORAÇÃO

Figura 9

Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
Sensor de Pressão de Descarga
1 Painel de Instrumentos 9
da Bomba
Sensor de Temperatura do Líquido
2 Bateria 10
Arrefecedor
3 Sensor de Rotação do Motor 11 Sensor de Combustível
4 Interruptor do Filtro de Retorno 12 Indicador do Filtro de Ar
Interruptor de Pressão do Óleo do
5 Interruptor do Filtro Piloto 13
Motor
6 Controlador e-EPOS 14 Interruptor dos Faróis
7 Alternador
8 Campainha de Alerta

O sistema de monitoramento exibe os vários dados e sinais de alarme no painel de instrumentos


processando as informações reunidas a partir do controlador e-EPOS. Ele exibe informações selecionadas
pelo operador.

S0802220K Sistema Elétrico


Page 14
PAINEL DE INSTRUMENTOS

<Número de Conector e de Terminal>

Figura 10

Medidores Luzes de Alarme Botões de Seleção de Modos


1. Temperatura do Líquido 6. Luz de Alarme de Carga da 12. Comutador de Seleção de
Arrefecedor do Motor Bateria Modo de Energia (Botão Seta
Medidor para Cima)
7. Luz de Alarme da Pressão do
2. Medidor de Combustível Óleo do Motor 13. Comutador de Seleção de
Modo de Abertura de Valas
3. Medidor Multifunções e 8. Temp. do Líquido arrefecedor
(Botão Seta para Baixo)
Área de Informações Luz de Aviso
Gráficas 14. Comutador da Engrenagem
9. Luz de Término de Pré-
Intermediária (Botão Enter)
4. Relógio Digital aquecimento
15. Comutador de Seleção de
5. Medidor de Horas de 10. Luz indicadora de Refletor de
Exibição (Botão Escape)
Serviço Trabalho
11. Luz de Advertência de
Sobrecarga

Quando se roda a chave de ignição do motor na posição “I” (LIGADO), todos os manômetros, luzes
indicadoras de interruptores/botões e luzes de aviso/indicação ACENDEM [“ON”] e a buzina de alarme vai
soar durante mais ou menos 2 segundos.
Durante este tempo, aparecerá uma escavadora em movimento no relógio digital e na área de informação
gráfica (3 e 4, Figura 10).

Sistema Elétrico S0802220K


Page 15
MONITORAMENTO DO ESQUEMA DO SISTEMA

Figura 11

S0802220K Sistema Elétrico


Page 16
Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
Interruptor de Pressão do Óleo do
1 Painel de Instrumentos 11
Motor
2 Campainha Piloto 12 Indicador do Filtro de Ar
3 Interruptor dos Faróis 13 Interruptor do Filtro de Retorno
4 Chave Liga-desliga 14 Interruptor do Filtro Piloto
Sensor de Pressão da Bomba
5 15 Alternador
Dianteira
Sensor de Pressão da Bomba
6 16 Controlador e-EPOS
Traseira
Sensor de Temperatura do
7 17 Bateria
Líquido Arrefecedor do Motor
8 Medidor de Combustível 18 Relé da Bateria
9 Sensor de Rotação do Motor 19 Disjuntor
Temperatura do Óleo Hidráulico
10 20 Elo Fusível
Sensor
21 Caixa de Fusíveis
22 Conector de Teste

Sistema Elétrico S0802220K


Page 17
OPERAÇÃO

INSTRUMENTOS

Especificação do Sensor
Função Visor Terminal
Especificação de Entrada
de Entrada

VERMELHO
VERDE
41°C (106°F)  1.372 ohms
Temperatura BRANCO 61°C (142°F)  855 ohms
CN4-5
do Líquido
102°C (216°F)  160 ohms
Arrefecedor do CN4-6
Motor 105°C (221 °F)  147 ohms
107°C (225°F)  128 ohms

VERDE

VERMELHO 1/10 LCD Piscando  acima


CN4-7
Nível de de 5K ohms
combustível CN4-8
CHEIO  abaixo de 525 ohms

N = 146 f / 60 (S300LC-V)
N = 146 f / 60 (S300LC-V)
N = 152 f / 60 (S340LC-V)
CN4-16
N = 152 f / 60 (S420LC-V)
Tacômetro
CN4-17
N = 152 f / 60 (S470LC-V)
N = Rotação do motor (rpm)
f = Frequência do sensor de
rotação do motor (Hz)

CN7-9
Voltímetro 0 - 32 VDC
CN7-19

S0802220K Sistema Elétrico


Page 18
Especificação do Sensor
Função Visor Terminal
Especificação de Entrada
de Entrada

Pressão de
descarga da
CN4-1
bomba
principal CN4-2
(bomba
frontal)
V = 0,00816 x P + 1,0
V: Sensor de saída de tensão
(V)
P : Pressão exibida (Bar)
Pressão de
descarga da
CN4-3
bomba
principal CN4-4
(bomba
traseira)

Sistema Elétrico S0802220K


Page 19
LUZES DE ALARME E INDICAÇÃO
Terminal
Descrição Abreviação Operação Observações
de Entrada

Acende quando não


carregando saída do
Acende antes da
terminal [R(I) cai abaixo
partida do motor e
Carga CN2-1 de 12±1V] e o terminal
apaga assim que o
de saída de sobrecarga
motor esteja rodando.
[R(I) aumenta acima de
33 V].

Após o motor pegar,


Acende quando o
se a pressão do óleo
comutador da pressão
do motor estiver
Pressão do de óleo do motor é “ON”
CN2 - 11 insuficiente após 8
Óleo do Motor [LIGADA] (A pressão do
segundos, soará uma
óleo cai abaixo de 0,7
campainha de
kg/ cm2 (10 psi).
alarme.

Acende quando o sensor


Temperatura
CN4 - 5 de temperatura do
do Líquido
líquido arrefecedor do
Arrefecedor do CN 4 - 6 motor cai abaixo de 128
Motor
ohms.

Acende quando o
processo de pré-
Pré- aquecimento é
CN7 - 6
aquecimento completado. (Mais ou
menos 19 segundos da
partida)

Acende quando o refletor


Refletor de
CN2 - 7 de trabalho é “LIGADO”
Trabalho
[ON].

S0802220K Sistema Elétrico


Page 20
Terminal
Descrição Abreviação Operação Observações
de Entrada
Campainha de aviso
Acende quando a carga vai soar.
de elevação excede o
limite. Quando o 2.80 V (S300LC-V)
Sobrecarga CN1 - 3 comutador de aviso de 2.80 V (S300LL)
(Opcional) CN1 - 4 sobrecarga é “LIGADO”
[ON], a tensão de saída 2.80 V (S340LC-V)
aumenta acima da leitura 2.88 V (S420LC-V)
em observações.)
2,80 V (S470LC-V)
Área de Informação Gráfica

Acende quando o filtro O símbolo está


Filtro de Ar CN2 - 12
de ar está sujo. piscando.

Acende quando a
Filtro de pressão do filtro de O símbolo está
CN2 - 13
Retorno retorno aumenta acima piscando.
de 1,5 kg/cm2 (21 psi).

Acende quando a
pressão do filtro piloto O símbolo está
Filtro Piloto CN2 - 14
aumenta acima de 1,0 piscando.
kg/cm2 (14 psi).

Sistema Elétrico S0802220K


Page 21
OPERAÇÃO INICIAL
Item Entrada (Terminal) Saída (Modo de operação e configuração inicial)
Operação Quando a tensão é entrada a • Todas as luzes do LCD, LED e luzes de alarme
Inicial CN7 - 9 (a chave liga/desliga é acendem e apagam após cerca de 2 segundos.
virada da posição “OFF”
[DESLIGADA] para “ON” • A campainha de alarme é ativada e desligada após
[LIGADA]. cerca de 2 segundos.
• Modo de potência: Modo normal.
• Modo de Trabalho: Modo de escavação.
• Marcha Lenta Automática: Alto Rendimento
(Ativação).
• Visor numérico: Rotação do motor
• Relógio: Visor da hora atual.

NOTA: Consulte o método de acertar o relógio no manual de operação para acertar a hora.

S0802220K Sistema Elétrico


Page 22
COMUTADOR DE SELEÇÃO DE MODO
Comutador do Modo de Potência / Valetamento

Saída e-EPOS
Verificação de
Saída Corrente de
Válvula
Modo de Operação (LED de Válvula de Controle
Solenoide de Visor de 7
exibição de de Volume de
Prioridade de segmentos
operação) Descarga da
Giro
Bomba (mA)

Modo de Modo de Potência LIGADO Saída Variável - 9x


Potência Modo Normal DESLIGADO 0 - 7x
Modo de
LIGADO - LIGADO x2
Modo de Valetamento:
Trabalho Modo de
DESLIGADO - DESLIGADO x0
Escavação:

Botão de Marcha Lenta Automática

Verificação de Saída (LED


Modo de Operação Saída e-EPOS (Terminal CN1 - 7)
indicador do modo de operação)

Marcha Lenta Ativação LIGADA H (11 +1,5V)


Automática Cancelamento DESLIGADO L (0 - 1V)

Sistema Elétrico S0802220K


Page 23
VISOR DA ÁREA DE INFORMAÇÕES GRÁFICAS

VISTA GERAL
Muitos tipos de condições da máquina são exibidos na área de exibição de informações gráficas. A área de
exibição de informações é dividida em dois menus. Um é o menu principal para o usuário e o outro é o
menu especial para especialistas. Esses menus podem ser alterados do modo normal de visualização pela
combinação de botões de seleção.

Figura 12

Botões Seletores Área do Visor Gráfico


1. Botão de Seta para Cima 5. Departamento de Exibição de Informações Gráficas
2. Botão de Seta para Baixo
3. Botão Entrar
4. Botão Sair

S0802220K Sistema Elétrico


Page 24
MENUS PRINCIPAIS PARA A ÁREA DE VISOR GRÁFICO
1. Menu principal: Definição de idioma, Definição de hora, Informações de Filtro/Óleo
2. Menu especial: Informações sobre o estado da máquina, informações de falhas, informações sobre a
operação da máquina.

BOTÕES DO MENU DE SELEÇÃO


1. Botão Seta para Cima (, 1 na Figura 12): Move o cursor para cima, esquerda e tela anterior.
2. Botão Seta para Baixo (▼, 2 na Figura 12): Move o cursor para baixo, direita e tela seguinte.
3. Botão Enter ( , 3 na Figura 12): Move o menu para o modo selecionado. Durante a definição do menu,
este botão é usado para atuar como o botão seletor.
4. Botão Sair (ESC, 4 na Figura 12): Move a tela para o menu anterior ou menu principal.

Sistema Elétrico S0802220K


Page 25
MENU PRINCIPAL
Quando o botão “ESC” é pressionado por mais de
3 segundos, a tela do menu principal é exibida.
O menu principal oferece três submenus (definição
de idioma, definição de hora, informações de
filtro/óleo) ao operador.
Consulte detalhes no “Manual de Operação e
Manutenção”.

Figura 13

DEFINIÇÃO DE IDIOMA
Este modo é usado para definir o idioma desejado.

Figura 14

DEFINIÇÃO DE HORA
Este modo é usado para definir a hora no relógio
digital.

Figura 15

S0802220K Sistema Elétrico


Page 26
INFORMAÇÕES SOBRE FILTRO/ÓLEO

Este modo apresenta o total de horas de operação


dos filtros e óleos.
Após trocar o filtro e o óleo, reinicie o horário de
operação e depois as horas de operação para que
o próximo intervalo de manutenção possa ser
facilmente verificado.

Figura 16

Ordem de Exibição do Menu e Explicação dos Ícones

1. Filtro de 3. Filtro de Óleo do


Combustível 2. Filtro de Ar 4. Filtro de Retorno
Motor

8. Água de 7. Óleo Hidráulico 6. Óleo do Motor 5. Filtro Piloto


Arrefecimento

Figura 17

Sistema Elétrico S0802220K


Page 27
MENU ESPECIAL
Neste menu, podem ser acessadas e exibidas várias condições de operação e funções, incluindo o
controlador e-EPOS. Este menu é usado principalmente para testes da máquina e resolução de problemas.
O menu especial oferece três submenus:
1. Status da máquina.
2. Informações de falhas.
3. Informações sobre a operação da máquina.

MENUS ENTRAR/ACESSAR E SAIR/VOLTAR

Menus Entrar/Acessar

Figura 18

Quando a tela de modo normal é exibida, se os botões entrar ( , 3) e sair (ESC, 3) forem
pressionados simultaneamente por mais de 3 segundos, a tela de modo normal (Figura 19) mudará para a
tela do menu especial (Figura 20).

Tela do Modo Normal


NOTA: A tela de modo normal pode exibir
muitos modos de visualização
selecionando, por exemplo,
rotação do motor (RPM), tensão da
bateria (V), pressão da bomba
dianteira (BAR), pressão da bomba
traseira (BAR), e assim por diante.

Figura 19

S0802220K Sistema Elétrico


Page 28
Tela do Menu Especial
NOTA: Os idiomas exibidos na tela do menu
especial são coreano e inglês.
Se qualquer idioma diferente do
coreano for selecionado durante a
seleção de idioma no menu principal,
apenas o inglês será exibido na tela
do menu especial.

Figura 20

Menus Sair//Voltar
1. Se o botão sair (ESC, 4 na Figura 18) for pressionado por mais de 1 segundo, a tela do menu especial
voltará para a tela do modo normal.
2. Se o menu especial ficar “ON” [LIGADO] sem atividade por mais de 20 segundos, sua tela voltará para
a tela do modo normal.
3. Após a chave liga-desliga ser virada para a posição “OFF” [DESLIGADA], volte-a para “ON” LIGADA] e
a tela de modo normal será exibida novamente.

SELEÇÕES DE MENU ESPECIAIS

Método de Seleção de Submenu


Vários submenus podem ser selecionados
pressionando os botões “UP [Acima] (▲1 na Figura
18)” e “Down [Abaixo] (▼2 na Figura 18)”.
Mova o cursor para o menu desejado e ele será
exibido em vídeo reverso.
Quando o menu selecionado estiver em reverso,
pressione o botão “Enter [Entrar] ( , 3 na Figura
18)” para selecionar o menu.

Figura 21

Informações sobre o Estado da Máquina


1. Entrar nos Submenus: Quando o cursor estiver
sobre “Machine Info” [Informações da Máquina]
na tela do menu especial, pressione o botão
“Enter [Entrar] ( , 3 na Figura 18)” e as
“Informações de Submenu da Máquina” serão
exibidas.
2. Sair dos Submenus: Se o botão sair (ESC, 4 na
Figura 18) for pressionado por mais de 1
segundo, o visor voltará para a tela anterior.

Figura 22

Sistema Elétrico S0802220K


Page 29
Conteúdo sobre o Estado da Máquina

Item de Visualização de Informações do Estado da


Visor Observações
Maquina
1. Corrente EPPR “mA” Corrente válvula EPPR
2. Tensão do Dial “mV” Tensão do Dial
3. Tensão TPS “mV” Tensão TPS
1. Alternador 8. Pressão (Px) O estado de entrada
disponibilizado a partir de
9. Pressão do
2. Potência Máxima comutadores e sensores para o
óleo E/G
controlador e-EPOS é exibido
3. Solenoide como ligado ou desligado.
Trabalho/Deslocament 10. Filtro de Ar * O número 3 (Solenoide de
o
4. Estado de Ligado ou Trabalho/Deslocamento) somente é
Entrada 4. Solenoide de Alta 11. Filtro de Desligado usado na máquina com rodas.
Velocidade Retorno * O número 13 (Selecionar OWD) é
5. Auto Deslocamento 12. Filtro Piloto peça opcional.

6. Lâmpada de 13. Selecionar


Trabalho OWD
7. Pressão (Py)
1. Pressão de Alívio 4. Sobressalente O estado de saída disponibilizado a
para Cima para Fora 1 partir do controlador e-EPOS para
5. Estado de 5. Sobressalente Ligado ou as válvulas solenóides é exibido
Saída 2. Alta Velocidade
para Fora 2 Desligado como ligado ou desligado.

3. Prioridade de Giro
6. Temperatura do Óleo Hidráulico °C (°F) Temperatura do óleo hidráulico.
Em máquinas com dispositivo de
7. Pressão da Lança (Opc.) BAR alerta de sobrecarga, é exibida a
pressão do cilindro.
Nesta máquina é sempre exibido
8. Pressão T/M (Tipo com Rodas) BAR
como “O.”

Seleções de Submenu

Figura 23

S0802220K Sistema Elétrico


Page 30
Exemplo de Visualização: Informações sobre o
Estado da Máquina

1. Corrente da Válvula EPPR

Figura 24

2. Tensão do Dial

Figura 25

3. Tensão TPS
Tensão de saída do potenciômetro embutido
no servocomando do motor.

Figura 26

Sistema Elétrico S0802220K


Page 31
4. Status de Entrada
“YES” [SIM] ou “NO” [NÃO] para a geração do
alternador (Geração: “ON” [LIGADA]/ Sem
geração: “OFF” [DESLIGADA], status de
seleção do comutador de seleção (Seleção:
“ON” [LIGADA]/ Sem seleção: “OFF”
[DESLIGADA] e os outros status dos sensores
do tipo ligado/desligado.

Figura 27

Figura 28

S0802220K Sistema Elétrico


Page 32
5. Status de Saída: O status de saída das válvulas solenoides e válvulas sobressalentes são exibidos.
(Saída: “ON” [LIGADA]/ Sem saída: “OFF” [DESLIGADA])

Figura 29

6. Temperatura do Óleo Hidráulico

Figura 30

• Especificação de Exibição
Terminal de Especificação de Sensor
Visor de Gráfico BAR Observações
Entrada de Entrada
Abaixo de 30°C
1/6 BAR Aceso Acima de 1.510 Ω
(Abaixo de 86°F)
31 ~ 50°C
1/6 ~ 2/6 BAR Aceso 745 ~ 1.510 Ω
(87 - 122°F)
51 ~ 75°C
1/6 ~ 3/6 BAR Aceso 332 ~ 745 Ω
CN 3 - 4 (123 - 167°F)
CN 3 - 5 76 ~ 85°C
1/6 ~ 4/6 BAR Aceso 244 ~ 332 Ω
(168 - 185°F)
86 ~ 95°C
1/6 ~ 5/6 BAR Aceso 181 ~ 244 Ω
(186 - 203°F)
Acima de 96°C
1/6 ~ 6/6 BAR Aceso Abaixo de 181 Ω
(Acima de 204°F)

Sistema Elétrico S0802220K


Page 33
7. Pressão da Lança (Opcional)
Em máquina com OWD (Dispositivo de Alerta
de Sobrecarga), a pressão detectada a partir do
cilindro da lança é exibida com valores
numéricos (Unidade: Bar).
A equação relativa entre a tensão de saída do
sensor de pressão e a pressão do cilindro da
lança, é como a seguir.

• V = 0,00816P + 1
V: Tensão de saída do sensor de pressão (V).
P : Pressão exibida (Bar).
NOTA: Na máquina padrão, “0 BAR” é
Figura 31
sempre exibido.

Informações de Falhas
1. Entrar nos Submenus: Quando um cursor
estiver sobre “Failure Info” [Informações de
Falhas] na tela do menu especial, pressione o
botão enter ( , 3 na Figura 18)” e a tela de
“Failure Info” [Informações de Falhas] será
exibida.
2. Sair dos Submenus: Se o botão sair (ESC, 4 na
Figura 18) for pressionado por mais de 1
segundo, esta tela de informações voltará para
a tela anterior.

Figura 32

* Falha em Tempo-real:
Mostra o status atual de falhas.
* Registro de Falhas:
Mostra o registro gravado de falhas
passadas.
* Excluir Registro de Falhas:
Este modo é usado para apagar
todos os registros gravados de falhas
passadas.

Figura 33

S0802220K Sistema Elétrico


Page 34
A. Informações atuais de falhas
Mostra o status atual de falhas (Código da
falha, conteúdo da falha).
Quando várias falhas acontecem, suas
informações podem ser verificadas
usando o botão “PRV” [ANTERIOR) (▲, 1
na Figura 18) e “NXT” [PRÓXIMA] (▼, 2
na Figura 18).
* CÓDIGO: 12: Código exclusivo de
informações de falhas.
* 01/02: Número sequencial da falha atual/
quantidade total de falhas.
Este exemplo mostra uma falha de duas. Figura 34

B. Informações de falhas passadas


É exibido o registro gravado de falhas
passadas (Código da falha, conteúdo da
falha).
Quando várias falhas acontecem, suas
informações podem ser verificadas
usando o botão “PRV” [ANTERIOR) (▲, 1
na Figura 18) e “NXT” [PRÓXIMA] (▼, 2
na Figura 18).
NOTA: “ N: xxx “: “xxx” representa a
contagem total da mesma falha.
“ xxxx Hr “ : Vai mostrar a hora da
Figura 35
operação até que a falha seja gerada.
(A tela de exemplo acima mostra que
a quebra de um fio da válvula
solenoide de pressão é gerada às
75Hr.)

Sistema Elétrico S0802220K


Page 35
C. Exclusão do registro de falhas
Este modo é usado para apagar o registro
gravado de falhas passadas. Se este
modo for selecionado, todos os registros
serão apagados.
Quando o botão “YES” [SIM] ( , 3 na
Figura 18) for pressionado, o registro
gravado será apagado. Neste momento,
um sinal de exclusão será exibido e a tela
voltará para o menu anterior após a
exclusão.
Esta tela será exibida por 3 segundos.
Quando o botão “NO” [NÃO] (ESC, 4 na Figura 36
Figura 18) for pressionado, a tela voltará
para o menu anterior sem excluir.

Descrição de Código das Informações de Falhas

Código Estado

0x Curto Circuito

1x Circuito Aberto

2x Erro de Saída

3x Erro de Saída

8x Comunicação

S0802220K Sistema Elétrico


Page 36
Conteúdos da Exibição do Código de Informações de Falhas

Procedimento de
Código Conteúdo Causa Operação
Redefinição

Erro de comunicação Redefinição


entre o controlador e- automática quando
82 Erro de Comunicação * Nota
EPOS e o painel de o problema for
instrumentos corrigido

01 Curto v/v EPPR Curto Circuito Após a correção do


problema, vire o
Curto s/v de Subida de
02 Curto Circuito Corte da corrente botão liga/desliga
Pressão
de saída (0 mA) de “OFF”
[DESLIGADO] para
03 Curto s/v de Giro Curto Circuito “ON” [LIGADO].

Sistema Elétrico S0802220K


Page 37
Procedimento
Código Conteúdo Causa Operação
de Redefinição
11 v/v EPPR aberto Circuito Aberto
s/v de Subida de Circuito Aberto
12
Pressão aberto
Tensão de Saída Acima
13 s/v de Giro aberto
4,6±0,2 V
Erro de Tensão do dial Tensão de Saída Acima
21
(H) 0,4±0,2 V
Erro de Tensão do dial Tensão de Saída Acima
22
(L) 4,6±0,2 V
Erro de Tensão TPS Tensão de Saída Acima Corte da corrente
23
(H) 0,4±0,2 V v/v EPPR (0 mA)
Tensão de Saída Acima Corte da corrente
24 Erro de Tensão TPS (L)
4,6±0,2 V v/v EPPR (0 mA)
Erro do Sensor da Tensão de Saída Acima
25
BombaF (H) 0,4±0,2 V
Erro do Sensor da Tensão de Saída Acima
26
BombaF (L) 4,6±0,2 V
Erro do Sensor da Tensão de Saída Acima
27 Redefinição
BombaR (H) 0,4±0,2 V
Erro do Sensor da Tensão de Saída Acima automática
28 quando o
BombaR (L) 4,6±0,2 V
problema for
Abaixo de 1067±20Hz (Na
corrigido
Erro do Sensor de condição de que a saída
29
Velocidade do alternador exceda
12±1V)
A resistência do sensor
Disparo de combustível
31 entre dois terminais está
para GND
abaixo de 150±100Ω
A resistência do sensor
Sensor de Combustível
32 entre dois terminais está
aberto
abaixo de 6,5±0,5 kΩ
A tensão do alternador
33 Alternador muito alto excede 33 V por mais 3
segundos
Quando a tensão de saída
é mantida abaixo de 8±1
por mais de 3 segundos
34 Alternador muito baixo (Na condição de que a
saída do sensor de
velocidade exceda
1,067Hz)
NOTA:
1. Se um erro de comunicação for gerado durante a operação, o modo de potência, modo de
trabalho e modo de marcha lenta automática vão ser mantidos na última definição de modo antes
da falha acontecer até que a unidade seja desligada.
2. Quando a chave liga/desliga é virada para a posição “ON” [LIGADA] durante um erro de
comunicação, o controlador e-EPOS vai funcionar automaticamente nos seguintes modos:
• Modo de potência: Modo normal

S0802220K Sistema Elétrico


Page 38
• Modo de trabalho: Modo de escavação
• Marcha lenta automática: “ON” [LIGADO] (Estado de seleção)
3. Os dois status mencionados acima são aplicáveis à condição normal do controlador e-EPOS.
4. Sob a condição anormal de um controlador e-EPOS, a falha do cabo de comunicação ou do painel
de instrumentos, “Failure code: 82” [Código de Falha: 82] pode ser gerada.

Informações sobre a Operação da Máquina


Apresenta as horas de operação acumuladas para cada modo e status.
1. Informações sobre Horas de Operação
A. Entrar nos Submenus: Quando o cursor
estiver sobre “Operating Hrs (Horas de
Operação)” na tela do menu especial
Figura 37) pressione o botão enter ( , 3
na Figura 18)” e a tela de “Operating Info”
[Informações de Operação] será exibida
(Figura 38).

Figura 37

B. Tela de informações da operação da


máquina (Figura 38).

Figura 38

C. Tela de Horas de Operação


D. Sair dos Submenus: Se o botão sair (ESC,
4 na Figura 18) for pressionado por mais
de 1 segundo, esta tela de informações
voltará para a tela anterior.

Figura 39

Sistema Elétrico S0802220K


Page 39
Conteúdo das informações sobre as horas de operação

Item Conteúdo da informação Método de Detecção

Chave de modo de potência (Painel de


As horas de operação usadas no modo
Modo de Potência instrumentos) - status “ON” [LIGADA] e sinal
de potência são exibidas.
do Alternador (CN2-1)

Comutador do modo de valetamento (Painel


Modo de As horas de operação usadas no modo
de instrumentos) - status “ON” [LIGADO] e
Valetamento de valetamento são exibidas.
sinal do Alternador (CN2-1)

Chave de modo de marcha lenta automática


Marcha Lenta As horas de operação no estado de
(Painel de instrumentos) - status “ON”
Automática marcha lenta automática são exibidas.
[LIGADA] e sinal do Alternador (CN2-1)
Velocidade lenta: Status de alta velocidade s/v
“OFF” [DESLIGADA] e chave de pressão de
Velocidade de deslocamento “Py” (válvula de controle) -
deslocamento: As horas de operação em baixa e alta status “ON” [LIGADA].
Velocidade lenta velocidades são exibidas
Alta velocidade Alta velocidade: Alta velocidade s/v e chave de
pressão de deslocamento “Py” (válvula de
controle) - status “ON” [LIGADA].
A temperatura do óleo hidráulico é
classificada em 6 intervalos. E as horas
de operação de cada intervalo são
mostradas
A resistência apresentada pelo sensor de
Distribuição de Abaixo de 30°C (87°F)
temperatura do óleo hidráulico é classificada
Temperatura do
31 ~ 50°C (88 - 123°F) em 6 intervalos. E as horas de operação de
Óleo Hidráulico
cada intervalo são mostradas. (Saída do
(°C (°F)) 51 ~ 75°C (124 - 168°F)
alternador)
76 ~ 85°C (169 - 186°F)
86 ~ 95°C (187 - 203°F)
Acima de 96°C (204°F)
A temperatura do líquido de
arrefecimento é classificada em 6
intervalos. E as horas de operação de
cada intervalo são mostradas
Distribuição de
Abaixo de 40°C (105°F) A resistência apresentada pelo sensor do
Temperatura do
líquido de arrefecimento é classificada em 6
Líquido de 41 ~ 60°C (106 - 141°F)
intervalos. E as horas de operação de cada
Arrefecimento
61 ~ 85°C (142 - 186°F) intervalo são mostradas. (Saída do alternador)
(°C (°F))
86 ~ 95°C (187 - 204°F)
96 ~ 105°C (205 - 222°F)
Acima de 106°C (223°F)

S0802220K Sistema Elétrico


Page 40
Menu Seleção das Informações de Horas de Operação

Figura 40

2. Zerar horas de operação


A. Entrar nos Submenus: Quando o cursor
estiver sobre “Reset Hrs” [Zerar Horas] na
tela de informações de horas de operação
pressione o botão enter ( , 3 na Figura
18)” e a tela de “Reset Hrs” [Zerar Hrs]
será exibida.

Figura 41
B. Tela de zerar horas de operação
C. Sair dos Submenus: Se o botão sair (ESC,
4 na Figura 18) for pressionado por mais
de 1 segundo, esta tela de informações
voltará para a tela anterior.
NOTA: Quando o botão “YES (SIM)” ( , 3
na Figura 18) for pressionado, as
horas de operação serão zeradas.
Neste momento, um sinal de zerar
será exibido e a tela voltará para o
menu anterior após zerar.
NOTA: Quando o botão “NO” [NÃO] (ESC,
4) for pressionado, a tela voltará para
Figura 42
o menu anterior sem zerar.

Sistema Elétrico S0802220K


Page 41
SISTEMA ELETRÔNICO DE CONTROLE HIDRÁULICO
(E-EPOS)

ESQUEMA DO SISTEMA DE CONTROLE

v/v Principal
de Alívio

(Sinal de controle da bomba)


(Sinal do potenciômetro)

(Sinal de acionamento)

Sinal do sensor de rotação do motor) (Sinal de mudança)

(Sinal do acelerador)

Sinal do sensor de controle do acelerador)

(Comando do acelerador)

(Sinal de temperatura da água de arrefecimento)


(Sinal de seleção de modo)
(Sinal de marcha lenta automática)
(Informações da máquina)

Figura 43

S0802220K Sistema Elétrico


Page 42
Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
1 Painel de Instrumentos 11 Válvula Solenoide (Subir Pressão)
Válvula Solenoide
2 Servocomando do motor 12
(Prioridade de Giro)
Válvula Solenoide
3 Motor 13
(Alta Velocidade)
4 Bomba Hidráulica Principal 14 Motor de Deslocamento
Controlador do Acelerador do
5 Bomba de Controle 15
Motor
6 Válvula de Controle 16 Dial de Rotação do Motor
7 Chave de Pressão 17 Controlador e-EPOS
Chave Seletora de Deslocamento
8 Sensor de Pressão da Bomba 18
Automático
Chave de Reforço (Alavanca
9 Sensor de Rotação do Motor 19
Direita de Trabalho)
Eletromagnético
Pressão Proporcional
10
Válvula de Redução (Válvula
E.P.P.R.)

Sistema Elétrico S0802220K


Page 43
CONTROLE DE MODO DE POTÊNCIA

(Tipo com rodas)

(Sinal de controle da bomba)


(Sinal do potenciômetro)

(Sinal de acionamento)

(Sinal do sensor de rotação do motor)

(Sinal de Posição do acelerador)

(Sinal do sensor de controle do acelerador)

(Sinal do acelerador)

(Sinal de mudança do modo de potência)

Figura 44
Número de Descrição Número de Descrição
Referência Referência

1 Painel de instrumentos (Chave 9 Sensor de Rotação do Motor


Seletora de Modo de Potência)
2 Servocomando do Motor 10 Válvula E.P.P.R.
Controlador do Acelerador do
3 Motor 15 Motor
4 Bomba Hidráulica Principal 16 Dial de Controle do Motor
5 Bomba de Controle 17 Controlador e-EPOS
Chave Seletora
6 Válvula de Controle 20 Trabalho/Deslocamento
(Tipo com Rodas)

A chave de modo de potência permite selecionar a potência adequada do motor dependendo da condição
de trabalho. Pode-se selecionar um dos dois modos, Modo de Potência ou Modo Normal. Quando a chave
de partida do motor é virada para “ON” [LIGADA] o modo de potência vai automaticamente para o modo
normal. O modo desejado pode ser selecionado pressionando o botão de seleção no painel de
instrumentos. Quando o modo de potência é selecionado, a luz indicadora “ON” [ACENDE] para exibir o
modo selecionado.

S0802220K Sistema Elétrico


Page 44
A quantidade de óleo suprido pela bomba e a rotação do motor são determinadas pelo modo selecionado
pelo operador. A saída da bomba em cada modo é determinada pela seleção de modo e está listada na
tabela seguinte.

Modo Modo Normal Modo de Potência

Saída (%) Aproximadamente 85% 100%

OPERAÇÃO

1. Modo de Potência
Este modo deve ser selecionado para trabalho
em alta velocidade. Neste modo a potência do
motor é usada com mais eficiência devido ao
volume de óleo liberado ser controlado com
base na curva de potência equivalente em
várias pressões de carga. O controlador e-
EPOS compara a rotação desejada do motor
com a rotação real e controla o sinal para a
válvula E. P. P.R (Eletromagnética Proporcional
de Redução de Pressão) que por sua vez varia a
vazão de saída da bomba.
Se a carga aumentar, a rotação do motor cairá
abaixo da rotação nominal. Quando isso ocorre,
o controlador sente esta diminuição e
Figura 45
imediatamente reduz a vazão de saída da
bomba para manter a rotação do motor no nível
nominal.
Por outro lado, se a carga diminui o controlador aumenta a vazão de saída da bomba para manter a
rotação do motor no nível nominal.
Ao repetir estas operações de controle, a rotação do motor é mantida na rotação nominal para que a
máxima potência possa ser gerada.
No Modo de Potência, o controlador recebe sinais de rotação do motor do sensor de rotação do motor e
do sensor de posição do acelerador (o sensor está embutido no servocomando do motor) convertendo-
os para uma corrente de sinal de operação que então transfere para a válvula E.P.P.R da bomba. Neste
momento a válvula E.P.P.R. converte o sinal elétrico na pressão de controle correspondente e a envia
para as duas bombas, ajustando a vazão de saída da bomba para o nível desejado.

Sistema Elétrico S0802220K


Page 45
Figura 46

Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
Pressão de Descarga da Bomba
A Potência do Motor (hp) D
(kg/cm2)
B Rotação do Motor (rpm)
Vazão de Descarga da Bomba
C
(lpm)

2. Modo Normal
O Modo Normal é usado para trabalhos gerais. Quando este modo é selecionado ele reduz o ruído e o
consumo de combustível em comparação com o Modo de Potência. A corrente para a válvula E.P.P.R
é cortada e a vazão de saída da bomba é controlada pelo regulador da bomba.

Figura 47

S0802220K Sistema Elétrico


Page 46
Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
Pressão de Descarga da Bomba
A Potência do Motor (hp) D
(kg/cm2)
B Rotação do Motor (rpm)
Vazão de Descarga da Bomba
C
(lpm)

Sistema Elétrico S0802220K


Page 47
CONTROLE DO MODO DE POTÊNCIA - DIAGRAMA DE
CIRCUITO

TERMINAL Nº

Figura 48

S0802220K Sistema Elétrico


Page 48
Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
1 Bateria 6 Sensor de Rotação do Motor
Controlador do Acelerador do
2 Relé da Bateria 7
Motor
3 Fusível 8 Servocomando do Motor
4 Controlador e-EPOS 9 Dial de Controle do Motor
5 Painel de Instrumentos

Sistema Elétrico S0802220K


Page 49
CONTROLE DO MODO DE VALETAMENTO

v/v Principal de
Alívio

(Sinal do potenciômetro)

(Sinal de acionamento)

(Sinal de Posição do acelerador)

(Sinal do acelerador)

(Sinal de mudança do modo de valetamento)

Figura 49

Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
Painel de Instrumentos (Chave
1 Seletora de Modo de 6 Válvula de Controle
Valetamento)
2 Servocomando do Motor 12 Válvula Solenoide
Controlador do Acelerador do
3 Motor 15
Motor
4 Bomba Hidráulica Principal 16 Dial de Controle do Motor
5 Bomba de Controle 17 Controlador e-EPOS

Dependendo da condição de trabalho, pode-se selecionar um de dois modos de trabalho "DIGGING”


[ESCAVAÇÃO] ou "TRENCHING” [VALETAMENTO] no painel de instrumentos.
Quando a chave de partida do motor é virada para "ON” [LIGADA] o modo de trabalho vai automaticamente
para o modo de escavação.
Dependendo do modo de valetamento selecionado, o solenoide da válvula de controle ajusta o envio do
fluxo de óleo hidráulico para cada dispositivo no equipamento.

S0802220K Sistema Elétrico


Page 50
OPERAÇÃO

1. Modo de Escavação
Este modo é usado para trabalho geral de escavação, trabalho de carregamento e trabalho de
nivelamento do chão que requeiram paradas rápidas. A corrente para a válvula solenoide para
prioridade de giro é fechada.

2. Modo de Valetamento
Este modo é usado para trabalho pesado de
escavação de valas ou para trabalho de
carregamento que requeiram grandes ângulos
de giro. A tensão é designada para a válvula de
controle de prioridade de giro ativando a válvula
de controle de giro restringindo o fluxo de óleo
para a lança e o braço.

Figura 50

Sistema Elétrico S0802220K


Page 51
CONTROLE DO MODO DE VALETAMENTO - DIAGRAMA
DE CIRCUITO

TERMINAL Nº

Figura 51

Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
1 Bateria 4 Controlador e-EPOS
2 Relé da Bateria 5 Painel de Instrumentos
Válvula Solenoide
3 Fusível 6
(Prioridade de Giro)

S0802220K Sistema Elétrico


Page 52
SISTEMA DE CONTROLE DO MOTOR

(Sinal de Retroalimentação)

(Sinal de (Sinal de Acionamento)


Comando)

COMANDO DE MARCHA LENTA RELÉ DA BATERIA


AUTOMÁTICA

SUPERAQUECIMENTO
CONTROLADOR e-EPOS

BATERIA
RETRAÇÃO

Figura 52

Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
Controlador do Acelerador do
2 Servocomando do Motor 15
Motor
3 Motor 16 Dial de Controle do Motor

Quando o dial de controle do motor é movido a tensão de saída muda de acordo com a posição do dial.
Este sinal é entrado no controlador de acelerador do motor. O controlador de acelerador do motor então
compara a tensão de entrada a partir do dial de rotação do motor com o sinal de retroalimentação a partir
do sensor de posição do acelerador embutido no servocomando do motor e leva o motor para a posição
marcada pelo dial de controle. Quando o sinal de comando e os sinais de alimentação do potenciômetro
são os mesmos o controlador do motor corta a corrente para o controle do motor. O cabo de
servocomando do motor é do tipo sólido e está conectado à alavanca de controle de injeção de combustível
do motor. A rotação do motor é controlada pelo movimento da alavanca de injeção de combustível que está
diretamente ligada com a rotação do motor de controle.

Sistema Elétrico S0802220K


Page 53
S0802220K Sistema Elétrico
Page 54
SERVOCOMANDO DO MOTOR

DIAGRAMA DO CIRCUITO
(VERDE)

(AMARELO)

(RETRAIR)
ACEL (CINZA)

(ROSA)

(AZUL)
DESACEL
(ESTENDER)

Figura 53

Número de
Descrição
Referência
1 Conjunto do Motor
2 Cabo
3 Conjunto da Mola

O servocomando do motor usa um motor DC com um potenciômetro embutido para perceber a posição do
cabo de controle. Se uma carga anormal (cabo de controle gasto ou torcido) for percebida no motor de
controle, o controlador do motor corta a corrente elétrica passando para o servocomando do motor para
proteger o sistema. Em tal caso, o servocomando do motor não vai funcionar mesmo embora o dial de
controle do motor seja movido.
A chave liga/desliga deve ser desligada e a causa da carga anormal deve ser corrigida e a chave
liga/desliga pode ser ligada novamente. O dial de controle do motor pode uma vez mais ser usado para
controlar a rotação do motor.

IMPORTANTE
Quando o servocomando do motor tiver sido substituído ou consertado consulte Ajustando o
Dispositivo de Controle do Motor para o ajuste correto do sistema de controle do motor. O motor
não vai desempenhar com sua eficiência máxima se não for ajustado adequadamente.

Sistema Elétrico S0802220K


Page 55
DIAL DE CONTROLE DO MOTOR

1° Passo 7° Passo 13° Passo

VEDADOR
VEDADOR MECÂNICO
MECÂNICO SENTIDO
SENTIDO ANTI-
HORÁRIO
HORÁRIO

PREPARAÇÃO

PARADA PARADA
SENTIDO SENTIDO
ANTI- HORÁRIO
HORÁRIO

VISTA (FUNDO DO POTENCIÔMETRO)

Figura 54

Número de
Descrição
Referência
1 Botão
Potenciômetro
2
(Resistor Variável)

S0802220K Sistema Elétrico


Page 56
O dial de rotação do motor possui um potenciômetro embutido. Quando o botão de controle é girado, a
tensão de saída (através dos terminais 2 e 3) variará a partir dos 5 V fornecidos pelo controlador do
acelerador como mostrado no gráfico.

Sistema Elétrico S0802220K


Page 57
DIAGRAMA DE CIRCUITO DO CONTROLE DO MOTOR

COMANDO DE MARCHA
LENTA AUTOMÁTICA

SUPERAQUECIMENTO

TERMINAL Nº

Figura 55

Número de Descrição Número de Descrição


Referência Referência

1 Bateria 7 Controlador do Acelerador do


Motor
2 Relé da Bateria 8 Servocomando do Motor
3 Fusível 9 Dial de Controle do Motor
Comutador de Pressão
4 Controlador e-EPOS 10 (Tomada Py)

5 Painel de Instrumentos 11 Comutador de Pressão


(Tomada Px)
6 Sensor de Rotação do Motor

S0802220K Sistema Elétrico


Page 58
CONTROLE DE DESACELERAÇÃO AUTOMÁTICA
(CONTROLE DE MARCHA LENTA AUTOMÁTICA)

(Sinal de
Retroalimentação)

(Sinal de Comando) (Sinal de Acionamento)

Sinal de Mudança de Auto


Desaceleração

Figura 56

Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
Controlador do Acelerador do
1 Painel de Instrumentos 15
Motor
2 Servocomando do Motor 16 Dial de Controle do Motor
3 Motor 17 Controlador e-EPOS
7 Comutador de Pressão

Se a máquina estiver desacelerando sem os controles serem operados ou estiver aguardando um


caminhão basculante, a rotação do motor é diminuída automaticamente. Assim que os controles forem
operados e o trabalho iniciado, a máquina voltará para as configurações anteriores. Como resultado o ruído
e o consumo de combustível diminuirão. Esta função pode ser selecionada ou cancelada através da Chave
Seletora de Marcha Lenta Auto no painel de instrumentos.
A configuração inicial na partida é com esta chave na posição selecionar. Aproximadamente 4 segundos
após esta função ser selecionada, se todas as alavancas de trabalho estiverem na posição neutra, o
controlador e-EPOS envia um sinal de redução automática para o controle do acelerador. Quando o
controlador de acelerador do motor recebe este sinal, é comparado com o sinal definido pelo dial de
controle do motor. O mais baixo dos dois sinais é selecionado e o servocomando do motor é ajustado para
esta rotação do motor.
O estado neutro da máquina é detectado pelas duas chaves de pressão na válvula de controle. Quando as
alavancas de trabalho estão na posição neutra, a chave está na posição off [desligada].

Sistema Elétrico S0802220K


Page 59
SISTEMA DE PREVENÇÃO DE SUPERAQUECIMENTO
DO MOTOR

(Sinal de controle da bomba)


(Sinal do potenciômetro)

(Sinal de acionamento)

(Sinal de superaquecimento do motor

(Sinal de superaquecimento do motor

Figura 57

Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
1 Painel de Instrumentos 10 Válvula E.P.P.R.
Controlador do Acelerador do
2 Servocomando do Motor 15
Motor
3 Motor 17 Controlador e-EPOS
4 Bomba Principal 21 Campainha de Alerta
5 Bomba de Controle

Quando a temperatura do arrefecedor do motor aumenta acima de 107°C (225°F), o sensor montado na
linha de arrefecimento vai mandar um sinal para o painel de instrumentos. Um sinal de superaquecimento é
também enviado ao controlador e-EPOS e a campainha de alerta de superaquecimento vai soar. O
controlador e-EPOS vai enviar um sinal ao controlador do acelerador do motor e a rotação do motor é
ajustada para o modo normal. O controlador do acelerador do motor vai sinalizar ao servocomando do
motor para reduzir a rotação do motor.
Quando o líquido arrefecedor é super aquecido, a campainha de alerta vai soar, o modo normal é
selecionado e a velocidade baixa do motor vai ser selecionada.
Quando a temperatura do líquido de arrefecimento cai abaixo de 95°C (203°F), a operação normal é
retomada.

S0802220K Sistema Elétrico


Page 60
MODO DE REFORÇO DE POTÊNCIA

OPERAÇÃO

v/v Principal
de Alívio

(Sinal de Botão)

Figura 58

Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
3 Motor 11 Válvula Solenoide
4 Bomba Principal 17 Controlador e-EPOS
Chave de Reforço de Potência
5 Bomba de Controle 19 (Topo da Alavanca Direita de
Trabalho)
6 Válvula de Controle

A função de Reforço de Potência é usada para aumentar temporariamente a pressão de alívio principal
para aumentar a capacidade de escavação. Quando a chave liga/desliga no alto da alavanca direita de
trabalho é pressionada durante o trabalho, o controlador e-EPOS vai ativar a válvula solenoide de reforço
de potência e aumentar a pressão da válvula de alívio de 330 - 350 kg/cm2 (4.700 - 5.000 psi). A
capacidade de escavação é aumentada em aproximadamente 6%.
NOTA: Não pressione este botão por mais de 10 segundos.

Sistema Elétrico S0802220K


Page 61
CONTROLE DE REFORÇO DE POTÊNCIA - DIAGRAMA DE CIRCUITO

TERMINAL Nº

Figura 59

Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
1 Bateria 5 Painel de Instrumentos
2 Relé da Bateria 6 Válvula Solenoide (Subir Pressão)
Chave de Reforço de Potência
3 Fusível 7 (Topo da Alavanca Direita de
Trabalho)
4 Controlador e-EPOS

S0802220K Sistema Elétrico


Page 62
CONTROLE AUTOMÁTICO DA VELOCIDADE DE
DESLOCAMENTO

Figura 60

Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
Válvula Solenoide (Alta
3 Motor 13
velocidade)
4 Bomba Principal 14 Motor de Deslocamento
6 Válvula de Controle 16 Dial de Controle do Motor
7 Comutador de Pressão (Py) 17 Controlador e-EPOS
Chave Seletora de Deslocamento
8 Sensor de Pressão da Bomba 20
Automático

Se a chave de controle de velocidade de deslocamento automático estiver na posição "OFF” [DESLIGADA],


o motor de deslocamento vai girar na faixa de velocidade I (baixa velocidade). Se chave de seletora estiver
na posição "I", o motor de deslocamento girará na faixa de velocidade II (alta velocidade). Se chave de
seletora estiver na posição "II", o controlador e-EPOS vai monitorar a pressão de descarga da bomba
principal e selecionar automaticamente o estado "ON - OFF” [LIGADO - DESLIGADO] da válvula solenoide
da velocidade de deslocamento II com base na carga de deslocamento. A velocidade de deslocamento é
mudada entre o modo de velocidade I e o de velocidade II.
A carga de deslocamento é monitorada pelos dois sensores de pressão nas linhas de descarga das
bombas dianteira (superior) e traseira (inferior). Quando a carga de deslocamento é alta (pressão acima de
300 kg/cm2 (4.300 psi)) a válvula solenoide é mudada para "OFF” [DESLIGADA e a velocidade I (baixa)
é selecionada. No caso em que a carga de deslocamento seja baixa (pressão abaixo de 160 kg/cm2 (2.280
psi), a válvula solenoide vai ser “LIGADA” [ON] e a velocidade II vai ser selecionada. Mas, se o variador de
rotação do motor estiver abaixo de aproximadamente 1.400 rpm, a velocidade de deslocamento será
definida para modo de velocidade I.

Sistema Elétrico S0802220K


Page 63
CONTROLE AUTOMÁTICO DE VELOCIDADE DE DESLOCAMENTO - DIAGRAMA DO CIRCUITO

TERMINAL Nº

Figura 61

Número de Descrição Número de Descrição


Referência Referência
Sensor de Pressão
1 Bateria 6 (Bomba Traseira)

2 Relé da Bateria 7 Controlador do Acelerador do


Motor

3 Fusível 8 Chave Seletora de Deslocamento


Automático
4 Controlador e-EPOS 9 Dial de Controle do Motor
Sensor de Pressão Válvula Solenoide
5 (Bomba Dianteira) 10 (Alta Velocidade)

S0802220K Sistema Elétrico


Page 64
DISPOSITIVO DE CONTROLE DO MOTOR - AJUSTE
O ajuste de velocidade do motor deve ser feito seguindo os procedimentos listados abaixo. (Sob condições
sem carga)
1. Ajuste da Velocidade da Marcha Acelerada em Vazio
1. Gire a chave de ignição para a posição de "ON" [LIGADA]. Selecione o Modo de Potência no
painel de instrumentos. Gire o dial de controle de velocidade do motor para a posição “HIGH
IDLE” [MARCHA ACELERADA EM VAZIO] para reduzir o cabo do motor (3) ao comprimento mais
curto.
2. Ajuste o cabo do motor (3) conectado com o grampo (2) de modo que a alavanca do governador
do motor toque a posição máxima do vedador.
2. Ajuste da Velocidade da Marcha Lenta
1. Gire o dial de controle de velocidade do motor para a posição “LOW IDLE” [MARCHA LENTA]
para estender o cabo do motor (3) ao comprimento máximo. (A faixa máxima de curso para a
alavanca e cabo é de 37,0 mm (1,46 pol.))
2. Verifique que o governador do motor esteja na posição mínima do vedador e que a folga do cabo
seja aceitável.
3. A. Se a alavanca não estiver na posição mínima e tocando o vedador, mova o cabo (3) para
um furo mais baixo na alavanca. Se a folga do cabo for excessiva, mova o cabo (3) para um furo
acima do furo original na alavanca. Repita os passos acima para 1 e 2.
B. Encurte o cabo do motor (3) 1 - 1,25 mm (0,0394 - 0,0591 pol.) girando a porca de ajuste do
cabo para o cabo do motor (3), 2/3 - 1 volta para a posição marcha acelerada em vazio.
3. Ajustando o Sistema Automático de Desaceleração e Modo de Potência (Primeiro faça os
Ajustes 1 e 2 antes de fazer este ajuste).
1. Desaceleração Automática (Marcha Lenta Automática)
A. Gire o botão de controle de rotação do motor para “HIGH IDLE” [MARCHA ACELERADA
EM VAZIO].
B. Gire os botões de modo de potência e marcha lenta automática para a posição “ON”
[LIGADO].
C. Ajuste a rotação do motor girando lentamente o parafuso do resistor variável “VR1.”
(Consulte a Figura 64.)
2. Modo Normal
A. Gire o botão de controle de rotação do motor para “HIGH IDLE” [MARCHA ACELERADA
EM VAZIO].
B. Gire os botões de modo de potência e marcha lenta automática para a posição “OFF”
[DESLIGADO].
C. Ajuste a rotação do motor girando lentamente o parafuso do resistor variável “VR2.”
(Consulte a Figura 64.)

Sistema Elétrico S0802220K


Page 65
Resistor
Modo Posição do Dial e Modo de Ajuste Ajuste da Rotação do Motor
Variável
Desaceleração VR1 Consulte a placa de identificação
Automática do controlador de aceleração (3,
(Marcha Lenta Figura 64).
Automática)

ROTAÇÃO DO MOTOR
Modo Normal VR2 Consulte a placa de identificação
do controlador de aceleração (3,
Figura 64).

Figura 64

Número de
Descrição
Referência
VR1 (Resistor Variável de Ajuste de
1
Desaceleração Automática)
VR2 (Resistor Variável de Ajuste do Modo
2
Normal)
3 Placa de Identificação

S0802220K Sistema Elétrico


Page 66
Figura 65

Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
Motor - Área de Controle do Cabo de Controle de Rotação do
1 3
Combustível Motor
2 Suporte do Cabo do Servomotor 4 Para o Servocomando do Motor

Sistema Elétrico S0802220K


Page 67
FUNÇÃO DE AUTODIAGNÓSTICO

CONTROLADOR e-EPOS
O status de operação do sistema e os códigos de falhas podem ser verificados pelo visor no topo da caixa
do controlador e-EPOS, na tampa traseira atrás do assento do operador.

Figura 66

Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
Monitor de Potência (Permanece
1 Dígito Mais Significativo 4 Aceso Enquanto a Potência Está
na Faixa Normal)
2 Dígito Menos Significativo 5
LED do Monitor de Rotação do LED do Monitor de Comunicação
Motor (O Intervalo de Cintilação (Pisca quando na condição
3 6 normal)
Aumenta Com a Rotação do
Motor)

1. Monitor de Potência
Este LED fica desligado quando a tensão de entrada para o controlador e-EPOS estiver abaixo de 18,5
±1 V ou acima de 32,5 ±1 V. Permanece aceso enquanto estiver na faixa normal.

2. Monitor de Rotação do Motor


Este LED pisca de acordo com a rotação do motor. O intervalo de cintilação é proporcional à rotação do
motor.
3. Monitor de comunicação
Estas lâmpadas LED piscam quando em estado normal de comunicação entre o controlador principal e o
painel de instrumentos.

S0802220K Sistema Elétrico


Page 68
4. Visor de Leitura em Operação Normal
Leitura no Visor
Seleção de Modo Dígito Mais Dígito Menos Status da Operação
Significativo Significativo

Modo de Potência
Modo de Potência
em Operação Normal
Modo de Potência

Modo Normal em
Modo Normal
Operação Normal

Modo Escavação em
Escavação
Operação Normal
Modo de Trabalho

Modo de
Valetamento Valetamento em
Operação Normal

5. Visor de Mau Funcionamento e Procedimento de Reajuste


Os códigos de mau funcionamento exibidos no alto do controlador e-EPOS e procedimento de reajuste
são os mesmos que os códigos de informações de falhas, uma parte das informações de falhas.
Consulte a parte de informações de falhas do visor de informações de letras para detalhes.

Sistema Elétrico S0802220K


Page 69
CONTROLADOR DO ACELERADOR DO MOTOR
Sob a tampa de borracha na superfície do controlador do motor, há três LEDs. Baseados no status do
equipamento os seguintes LEDs vão se “LIGAR.”

Status do LED Tensão no


Sinal de Entrada do
Terminal do
Controlador do Status Vermel
Verde Amarelo Motor de
Acelerador ho Controle
Tensão do Dial < Tensão Enquanto o Motor de Controle
Aproximadamente
no Potenciômetro do Está Operando X △ O
+24 V
Motor (Aumentando a RPM)
Tensão do Dial < Tensão Enquanto o Motor de Controle
Aproximadamente
no Potenciômetro do Está Operando △ X O
-24 V
Motor (Diminuindo a RPM)
Tensão do Dial = Tensão
no Potenciômetro do Motor de Controle Parado O O O 0V
Motor
Sobrecarga do Motor
X O 0V
(Corrente do Motor Cortada)
Tensão Anormal de Potência
do Controlador X X X 0V
(Entrada Baixa ou Nula)

△ O X
Aceso
LIGADA DESLIGADA
Brilhando

NOTA: 1. A Tensão do Motor de Controle é Medida nos terminais 4 (+) e 5 (-) do controlador de
aceleração.
2. O LED amarelo indica o status de potência (ON, OFF) [LIGADO, DESLIGADO].
3. Para proteger o motor de controle contra sobrecargas, o motor de controle
automaticamente corta o fornecimento de tensão ao motor quando houver carga pesada no
motor e existir a possibilidade de danos ou queima do motor.
4. Após o mau funcionamento ser corrigido, gire a chave liga/desliga da posição “OFF”
[DESLIGADA] para “ON” [LIGADA] e a operação normal vai voltar.

S0802220K Sistema Elétrico


Page 70
SISTEMA DO LIMPADOR

CIRCUITO DO LIMPADOR

Figura 67

Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
1 Bateria 5 Comutador do Limpador
2 Relé da Bateria 6 Temporizador do Limpador
3 Fusível 7 Motor do Limpador
Comutador do Limpador de Para-
4 8 Lavador da Janela
brisa

OPERAÇÃO DO LIMPADOR

Operação Intermitente (I - posição)


Quando o comutador do limpador (4) é virado para a posição “I”, a corrente flui do fusível (3) → terminal “B”
do motor do limpador (7) → terminal “L” do motor do limpador (7) → terminal “5” do temporizador do
limpador (6) → terminal “6” do temporizador do limpador (6) → terra e o motor do limpador funciona
intermitentemente pelo temporizador embutido no temporizador do limpador. (Ligado: aproximadamente 1
segundo, Desligado: aproximadamente 5 segundos)

Operação Contínua (II - Posição)


Quando o comutador do limpador (4) é virado para a posição “I”, a corrente flui do fusível (3) → terminal “B”
do motor do limpador (7) → terminal “L” do motor do limpador (7) → terminal Nº 5 do temporizador do
limpador (6) → terminal Nº 6 do temporizador do limpador (6) → terra e os pontos de contato Nº 5 e Nº 6 do
temporizador do limpador (6) são conectados continuamente, o motor do limpador funciona continuamente.

Sistema Elétrico S0802220K


Page 71
Quando o comutador do limpador (4) é virado para a posição “OFF” [DESLIGADO], a corrente flui do fusível
(3) → terminal “B” do motor do limpador (7) → terminal “L” do motor do limpador (7) → terminal 5 do
temporizador do limpador (6) → terminal Nº 4 do temporizador do limpador (6) → terminal “S” do motor do
limpador (7) → terminal “B” do motor do limpador (7) e o motor do limpador para na posição de parada
automática.

OPERAÇÃO DO LAVADOR DA JANELA


Quando o lavador da janela é virado para “ON” [LIGADO], a corrente flui a partir do fusível (3) → terminal Nº
1 do comutador do lavador (5) → terminal Nº 5 do comutador do lavador (5) → terminal “+” do lavador da
janela (8) → terra e fluido do lavador de para-brisas é lançado.

S0802220K Sistema Elétrico


Page 72
Sistema Elétrico S0802220K
Page 73
SISTEMA DE ILUMINAÇÃO

DIAGRAMA DO CIRCUITO DO SISTEMA DE ILUMINAÇÃO

Figura 68

S0802220K Sistema Elétrico


Page 74
Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
1 Bateria *10 Relé da Luz Traseira da Cabine
2 Relé da Bateria 11 Painel de Instrumentos
3 Caixa de Fusíveis 12 Controlador e-EPOS
4 Interruptor dos Faróis *13 Luz de Advertência Rotativa
*5 Interruptor da Luz de Advertência 14 Farol (2 cada)
6 Interruptor da Luz da Cabine 15 Refletor de Trabalho (2 cada)
Relé dos Faróis (Luz Indicadora Refletor Adicional de Trabalho (2
7 *16
de Refletor de Trabalho) cada)
8 Relé do Refletor de Trabalho *17 Luz Dianteira da Cabine (2 cada)
*9 Relé da Luz Dianteira da Cabine *18 Luz Dianteira da Cabine (4 cada)
*19 Luz Traseira da Cabine (2 cada)

NOTA: As marcas “*” (5, 9, 10, 13, 16, 17, 18, 19) são peças opcionais.

TIPO DE LUZ
O sistema de iluminação compreende os faróis, refletores de trabalho, luzes da cabine (opcional), luz
rotativa de advertência, relés e interruptores.

OPERAÇÃO

Terminais
Interruptor Posição Conectados do Relé Ativado Luz Acesa
Interruptor
1 Terminal 2-6 - Luz de Iluminação do Interruptor
Terminal 2-6 - Luz de Iluminação do Interruptor

Interruptor de Relé dos Faróis Farol (2 cada)


Luz 2 Luz de Trabalho (2 Cada), Luz
Terminal 2-3 de Trabalho Adicional (2 Cada)
Relé de Trabalho
Luz Indicadora de Refletor de
Trabalho (L5)
Luz Dianteira da Cabine
Relé da Luz Dianteira
1 Terminal 2-6 (2 cada) ou Luz Dianteira da
da Cabine
Cabine (4 cada)
Interruptor da Luz Dianteira da Cabine
Relé da Luz Dianteira
Luz da Cabine Terminal 2-6 (2 cada) ou Luz Dianteira da
da Cabine
2 Cabine (4 cada)
Relé da Luz Traseira Luz Traseira da Cabine
Terminal 2-3
da Cabine (2 cada)
Interruptor da
Luz de - Terminal 5-1 - Luz de Advertência Rotativa
Advertência

Sistema Elétrico S0802220K


Page 75
DISPOSITIVO DE AVISO DE SOBRECARGA

DIAGRAMA DO CIRCUITO DO DISPOSITIVO DE ADVERTÊNCIA DE SOBRECARGA

Figura 69

Número de Número de
Descrição Descrição
Referência Referência
1 Bateria 4 Controlador e-EPOS
Botão de Seleção de
2 Relé da Bateria 5
SOBRECARGA
3 Caixa de Fusíveis 6 Sensor de Pressão

S0802220K Sistema Elétrico


Page 76
S0892190K

ESQUEMA ELÉTRICO
(S340LC-V)

ATENÇÃO!
Siga todas as recomendações de segurança e as práticas seguras de oficina esboçadas no início
deste manual, ou aquelas contidas nesta seção.
Use sempre ferramentas e equipamentos que estejam em boas condições de trabalho.
Use equipamentos de levantamento e içamento capazes de manusear carga com segurança.
Lembre-se, no final das contas a segurança é sua responsabilidade pessoal.

MODELO FAIXA DE NÚMEROS DE SÉRIE


Solar 340LC-V 1001 e Acima

Copyright 2011 Doosan


Março de 2011

Esquema Elétrico (S340lc-V) S0892190K


Page 1
ÍNDICE

DESCRIÇÃO GERAL .......................................................................................................................... 3


SOLAR 340LC-V ................................................................................................................................. 4

S0892190K Esquema Elétrico (S340lc-V)


Page 2
DESCRIÇÃO GERAL
O(s) esquema(s) apresentado(s) nesta seção estão dispostos em páginas frente a frente.
Uma borda sobreposta foi levada em consideração de modo que uma fotocópia possa ser feita e pregada
junta para fazer um esquema completo.

Figura 1

Esquema Elétrico (S340lc-V) S0892190K


Page 3
SOLAR 340LC-V

Figura 2

S0892190K Esquema Elétrico (S340lc-V)


Page 4
Esquema Elétrico (S340lc-V) S0892190K
Page 5
S0892190K Esquema Elétrico (S340lc-V)
Page 6
ACESSÓRIOS
S0902040
R1

LANÇA E BRAÇO

ATENÇÃO!
Siga todas as recomendações de segurança e as práticas seguras de oficina esboçadas no início
deste manual, ou aquelas contidas nesta seção.
Use sempre ferramentas e equipamentos que estejam em boas condições de trabalho.
Use equipamentos de levantamento e içamento capazes de manusear carga com segurança.
Lembre-se, no final das contas a segurança é sua responsabilidade pessoal.

MODELO FAIXA DE NÚMEROS DE SÉRIE


Solar 330LC-V 1001 e Acima
Solar 340LC-V 1001 e Acima

Copyright 2011 Doosan


Março de 2011

Lança E Braço S0902040


Página 1
ÍNDICE

ESPECIFICAÇÕES DO PINO DO ACESSÓRIO FRONTAL ................................................................. 3


ACESSÓRIO FRONTAL - REMOÇÃO E INSTALAÇÃO........................................................................ 4
PROCEDIMENTO DE REMOÇÃO DO BRAÇO .............................................................................................. 4

PROCEDIMENTO DE REMOÇÃO DA LANÇA ............................................................................................... 6

INSTALAÇÃO ......................................................................................................................................... 7
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO DO BRAÇO .......................................................................................... 7

PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO DA LANÇA ........................................................................................... 7

PROCEDIMENTOS DE PARTIDA.......................................................................................................... 8

S0902040 Lança E Braço


Página 2
ESPECIFICAÇÕES DO PINO DO ACESSÓRIO FRONTAL
A tabela abaixo apresenta uma lista completa de especificações dimensionais de todos os pinos de
montagem usados no implemento frontal.
NOTA: Alguns pinos de montagem devem ser furados e rosqueados para tubos e conexões de
lubrificação, ou podem ter outras especificações requeridas. Consulte o Serviço Pós-venda
Doosan para informações sobre tolerâncias de desgaste e limites de troca de pinos de
montagem.

Comprimento, mm
Pino de Montagem Diâmetro, mm (polegadas)
(polegadas)
A 110,0 mm (4,33 pol.) 1.047,0 mm (41,22 pol.)
B 100,0 mm (3,94 pol.) 918,0 mm (36,14 pol.)
C 100,0 mm (3,94 pol.) 289,0 mm (11,38 pol.)
D 110,0 mm (4,33 pol.) 597,0 mm (23,50 pol.)
E 100,0 mm (3,94 pol.) 289,0 mm (11,38 pol.)
F 100,0 mm (3,94 pol.) 265,0 mm (10,43 pol.)
G 90,0 mm (3,54 pol.) 540,0 mm (21,26 pol.)
H 100,0 mm (3,94 pol.) 540,0 mm (21,26 pol.)
I 100,0 mm (3,94 pol.) 597,0 mm (23,50 pol.)
J 100,0 mm (3,94 pol.) 597,0 mm (23,50 pol.)
K 100,0 mm (3,94 pol.) 265,0 mm (10,43 pol.)

Figura 1

Lança E Braço S0902040


Página 3
ACESSÓRIO FRONTAL - REMOÇÃO E INSTALAÇÃO

PERIGO!
A Doosan adverte aos operadores que a
estabilidade da máquina pode ser afetada ao se
remover o contrapeso, acessório frontal ou
qualquer outra peça da mesma. Isto pode
provocar movimentos inesperados e produzir
ferimentos graves ou morte. A Doosan não se
responsabiliza pelo uso indevido da máquina.
Nunca remova o contrapeso ou o acessório
frontal, a menos que a estrutura superior esteja
alinhada com a inferior.
Nunca gire a estrutura superior após ter
removido o contrapeso ou o acessório frontal.

Figura 2

IMPORTANTE
Desmonte sempre o acessório frontal removendo primeiro as seções mais externas – a caçamba
antes do braço, o braço antes da lança. A reinstalação do acessório deve começar com a lança e
terminar com a caçamba.

Consulte a seção Caçamba para o procedimento de remoção e instalação, antes de passar para o passo
inicial do procedimento de remoção ou instalação do acessório.

PROCEDIMENTO DE REMOÇÃO DO BRAÇO

AVISO!
Este procedimento destina-se somente à remoção ou desmontagem rotineira dos acessórios, em
trabalho normal sob condições de operação seguras. No caso de uma falha estrutural importante
de alguma peça do acessório, acidente ou perda total da função hidráulica do acessório, NÃO
prossiga com a desmontagem do acessório, a menos que tenha absoluta certeza do que está
fazendo. Consulte seu Distribuidor ou Serviço pós-venda Doosan para assistência. NÃO permita
que pessoas fiquem debaixo de uma seção de acessório enfraquecida ou parcialmente apoiada.
Fique afastado de linhas hidráulicas que possam ter vazamento de fluido de alta pressão, pois há
perigo de ferimento grave ou fatal.

Complete o procedimento de remoção da extremidade da caçamba puxando os dois pinos de articulação


da caçamba e o pino de montagem da caçamba, no braço. Use um guincho ou guindaste para levantar o
cilindro e aliviar o peso sobre os pinos de montagem.

S0902040 Lança E Braço


Página 4
Estacione a escavadeira em local limpo, plano e nivelado, afastado de obstruções e de tráfego. Estenda o
cilindro do braço e feche o braço na lança. Retraia parcialmente o cilindro da lança de modo que fique
estendida na frente da escavadeira, tão próxima do solo quanto possível, com o braço fechado sob a lança.
A ponta do braço deve ficar abaixada para assegurar o bloqueio que suportará com segurança o peso do
braço. Coloque o bloqueio diretamente na frente da escavadeira e assegure-se de que não ficará
desequilibrado com um peso inicial todo só para um lado, debaixo da ponta do braço.
Desligue o motor e alivie a pressão hidráulica do sistema – mova as alavancas de controle com o motor
desligado para despressurizar o acumulador. Alivie manualmente a pressão hidráulica no tanque movendo
a alavanca próxima da tampa no topo do reservatório.

AVISO!
Fixe o bloqueio do giro, etiquete e bloqueie os controles na cabine, para que ninguém possa
inadvertidamente mover ou acionar o motor. Restrinja o acesso ao canteiro de obras enquanto
seções do acessório estiverem no ar ou enquanto estiverem sendo suportadas por um guindaste
auxiliar. A capacidade segura de levantamento do guindaste auxiliar ou guincho usado não deve
exceder o peso da seção mais pesada do acessório, a lança (aproximadamente 2.700 kg (5,952 lb),
não incluindo o peso dos acessórios ou dispositivos).

Antes de começar a desmontagem dos pinos de montagem do acessório, desconecte os acoplamentos da


mangueira hidráulica do cilindro do braço e tampe a extremidades de cada uma. Tome todas as precauções
necessárias para evitar que sujeira e impurezas contaminem o sistema hidráulico. Limpe os pontos de
acoplamento antes de desconectar as linhas hidráulicas e use solvente de limpeza volátil. Etiquete e
marque as mangueiras para reinstalação, se necessário.
Coloque um cabo debaixo do cilindro do braço (o cilindro usado para estender e retrair o baço do acessório,
pinado ao topo da lança). Levante o cabo de modo que o peso sobre a extremidade da haste do cilindro do
braço (pinado nas asas da extremidade interna do braço) seja liberado. Prepare o bloqueio sob o braço que
suportará firmemente o peso do braço e do cilindro.

ATENÇÃO!
Para assegurar-se de que as superfícies polidas das extremidades da haste do cilindro não sofram
dano acidental durante a desmontagem ou remoção, enrole as superfícies da haste expostas
(especialmente aquelas dos cilindros da lança). Imediatamente após a desmontagem e remoção,
as hastes dos cilindros devem ser totalmente retraídas. Isso reduz problemas de manuseio, além
de evitar possíveis danos.

Remova os retentores na extremidade o pino de montagem da extremidade da haste do cilindro do braço.


Use o guindaste auxiliar para aliviar o peso e remover o pino. Abaixe o braço ao suporte de bloqueio para
quaisquer procedimentos de desmontagem continuados.

Lança E Braço S0902040


Página 5
PROCEDIMENTO DE REMOÇÃO DA LANÇA
NOTA: A remoção da lança pode ser simplificada se a armação da cabine for removida do deck da
plataforma giratória primeiro. Consulte o procedimento Remoção da Cabine antes de
prosseguir, se ambos os componentes forem ser removidos da escavadeira.
Após remover a caçamba, o braço e o cilindro do braço, abaixe a extremidade da lança sobre um suporte
de bloqueio seguro e apropriado.
Fixe a linga do guindaste auxiliar no corpo de um cilindro da lança, quebre a conexão do pino de montagem
na lança golpeando no pino do mesmo lado que a lança e repita para o cilindro oposto.
Libere a pressão hidráulica e desconecte os acoplamentos da linha como descrito anteriormente no
Procedimento de Remoção do Braço, observando as mesmas precauções.
Desconecte a fiação dos conjuntos de refletores de trabalho e quaisquer outras linhas ou conexões de
acessório. Localize a linga do guindaste auxiliar perto do centro de gravidade, ponto de levantamento ideal
da lança e use o guindaste para aliviar o pino do pé da lança Remova o pino após desmontar os retentores
e retire cuidadosamente a lança.

AVISO!
Deslocando a escavadeira, girando a plataforma giratória ou movendo-se sobre obstáculos,
superfícies irregulares, tudo isso pode produzir perda de controle e possíveis acidentes ou lesões,
se o deck da plataforma giratória estiver desequilibrado pela remoção de pesos de um lado
apenas.

Para manter a estabilidade, o contrapeso deve ser removido sempre que o acessório frontal for removido
da máquina.

S0902040 Lança E Braço


Página 6
INSTALAÇÃO

PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO DO BRAÇO


Retraia a base do cilindro do braço para o ponto de montagem no topo da lança.

AVISO!
Antes de montar o acessório frontal, assegure-se de que as seções individuais da lança, baço e
caçamba sejam todas compatíveis e possam ser usadas com segurança para o trabalho a que se
destinam. Consulte as páginas sobre segurança geral, levantamentos nominais, diagramas de
amplitudes de trabalho e pesos de materiais no Manual de Operação e Manutenção. Consulte o
Serviço Pós-venda Doosan para mais informações se tiver dúvidas ou precisar de informações
adicionais.

Comece com o braço firmemente apoiado sobre blocos na frente da escavadeira. Pré-lubrifique com graxa
o pino de montagem da extremidade da haste do cilindro do braço e empurre-o através das asas na
extremidade do braço. Fixe uma linga ao redor do pino de montagem e levante o braço com um guindaste
até que fique na posição para que se possa fazer a conexão do pino da lança-braço.
Alivie a pressão hidráulica de todos os pontos do sistema antes de abrir qualquer linha hidráulica, depois
monte cuidadosamente as conexões hidráulicas no cilindro do braço.
Remova a linga ao redor do pino do cilindro do braço, remova o pino e levante o corpo do cilindro do braço
para pinar novamente a conexão de montagem.

PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO DA LANÇA


Antes de reinstalar o acessório, assegure-se de inspecionar todas as buchas e pontos de pivotamento de
cada seção. Para evitar danificar as sedes as buchas nunca devem ser golpeadas com martelo ou cinzel
para remover de seus alojamentos.
A instalação é um procedimento inverso da remoção.

Lança E Braço S0902040


Página 7
PROCEDIMENTOS DE PARTIDA
Feita a manutenção da lança, ela deve ser lubrificada como descrito nos procedimentos de partida inicial do
manual de operação. Consulte o manual de operação e manutenção apropriado para a unidade.

S0902040 Lança E Braço


Página 8
S0904005K

CAÇAMBA

ATENÇÃO!
Siga todas as recomendações de segurança e as práticas seguras de oficina esboçadas no início
deste manual, ou aquelas contidas nesta seção.
Use sempre ferramentas e equipamentos que estejam em boas condições de trabalho.
Use equipamentos de levantamento e içamento capazes de manusear carga com segurança.
Lembre-se, no final das contas a segurança é sua responsabilidade pessoal.

MODELO FAIXA DE NÚMEROS DE SÉRIE


Solar 300LC-V 1001 e Acima
Solar 300LL 1001 e Acima
Solar 340LC-V 1001 e Acima
Solar 420LC-V 1001 e Acima
Solar 470LC-V 1001 e Acima

Copyright 2011 Doosan


Março de 2011

Caçamba S0904005K
Página 1
ÍNDICE

INSPEÇÃO E TROCA DOS DENTES DA CAÇAMBA ........................................................................... 3


TIPO 1 ............................................................................................................................................................. 3

TIPO 2 ............................................................................................................................................................. 4

SUBSTITUIÇÃO DO ANEL-O DA CAÇAMBA ........................................................................................ 6


PROCEDIMENTOS PARA FIXAÇÃO DA CAÇAMBA ATRAVÉS DE CUNHAS ................................... 8
INSTALAÇÃO DE UMA CAÇAMBA NOVA ..................................................................................................... 8

FIXAÇÃO, REMOÇÃO E INVERSÃO DA CAÇAMBA............................................................................ 9


DESMONTAGEM DA CAÇAMBA .................................................................................................................... 9

PRENDENDO A CAÇAMBA ............................................................................................................................ 9

REVERTENDO A CAÇAMBA ........................................................................................................................ 10

S0904005K Caçamba
Página 2
INSPEÇÃO E TROCA DOS DENTES DA CAÇAMBA
Há vários tipos diferentes de métodos de fixação para dentes de caçamba substituíveis. Alguns dos tipos
mais comuns estão mostrados nos desenhos seguintes.
Os dentes da caçamba são geralmente trocados em conjuntos, mas algumas vezes pode ser necessário
trocar dentes individuais.

TIPO 1
Procure as seguintes indicações de desgaste ou dano:
• Pinos de bloqueio que se projetam num lado.
• Pinos de bloqueio tão gastos que não mais encostam totalmente em toda a extensão do furo.
• Arruelas trava ou pinos que mostram dano e enfraquecimento visíveis.
• Pontos de desgaste nas superfícies de trabalho das pontas dos dentes – picadas, trincas,
cavacos ou crateras maiores do que 8 mm a 10 mm (1/3” a ½”).

Figura 1

1. Inspecione os dentes da caçamba diariamente


para se certificar de que não existam eventuais
desgastes ou quebras. Não permita que os
dentes substituíveis da caçamba se desgastem
até o ponto em que o adaptador fique exposto.
Consulte a Figura 4.
2. Para substituir um dente (1, Figura 2), use um
martelo e um punção para retirar o pino de
trava (2) e arruela de pressão (3) do adaptador
dos dentes (4).
3. Assim que o dente gasto tenha sido retirado,
use uma espátula para raspar o adaptador e
limpá-lo o melhor possível.
4. Desloque o dente novo para a posição correta Figura 2
e introduza o anel de segurança.
5. Introduza o pino de travamento no dente e com
a ajuda do martelo empurre o pino para dentro
até que o anel de segurança fique assentado
no entalhe de fixação.

Caçamba S0904005K
Página 3
TIPO 2

AVISO!
Devido à possibilidade da projeção de objetos metálicos, use sempre capacete de proteção, luvas
protetoras e óculos de proteção quando substituir os dentes da caçamba.
Enrole a caçamba para cima e assente firmemente a superfície posterior curva da caçamba sobre
o solo. Coloque blocos de madeira sob a frente da caçamba. Desligue o motor e bloqueie os
comandos hidráulicos antes de fazer algum trabalho na caçamba.

Inspecione o conjunto do pino de travamento e substitua-o se existirem as seguintes condições:

1. O pino de travamento é muito curto quando ambas as superfícies estão alinhadas.


2. A borracha foi rasgada e as saliências das esferas de aço estão sujeitas a escaparem.
3. Ao pressionar a esfera de aço, o ressalto desaparece.

Figura 3

Figura 4

S0904005K Caçamba
Página 4
1. Inspecione regularmente os dentes da
caçamba para confirmar que não apresentem
qualquer desgaste ou fendas excessivas. Não
deixe que os dentes da caçamba a serem
substituídos se desgastem até o ponto em que
o adaptador da caçamba fique exposto.
Consulte a Figura 4.
2. Para substituir um dente, use um martelo (1,
Figura 5) e punção (2) para retirar o conjunto
de pino de trava do dente e adaptador do dente.
3. Assim que o dente gasto tenha sido retirado,
use uma espátula para raspar o adaptador e
limpá-lo o melhor possível.
4. Desloque o dente novo para a posição correta Figura 5
e introduza o anel de segurança.

Caçamba S0904005K
Página 5
SUBSTITUIÇÃO DO ANEL-O DA CAÇAMBA

AVISO!
Devido à possibilidade de serem projetados objetos metálicos, use sempre capacete de proteção,
luvas protetoras e óculos de proteção quando substituir os pinos.

1. Inspecione regularmente os anéis-O da


caçamba. Caso apresentem algum desgaste
ou estejam danificados, então devem ser
substituídos.

Figura 6

2. Role o anel-O (1, Figura 7) para o ressalto (2)


em volta do pino da caçamba (3). Retire o pino
da caçamba e afaste a junta da caçamba ou
braço (4) de modo a não interferir.

Figura 7

3. Retire o anel-O antigo e instale


temporariamente o anel-O novo (1, Figura 8)
no ressalto da caçamba (2). Certifique-se de
que o entalhe do anel-O, quer na junta da
caçamba (4), quer no ressalto, tenham sido
adequadamente limpos.
4. Realinhe o braço ou a articulação com o orifício
do pino da caçamba e em seguida introduza o
pino (3).

Figura 8

S0904005K Caçamba
Página 6
5. Role o anel-O novo (1, Figura 9) para o
respectivo entalhe de fixação.

Figura 9

Caçamba S0904005K
Página 7
PROCEDIMENTOS PARA FIXAÇÃO DA CAÇAMBA
ATRAVÉS DE CUNHAS

INSTALAÇÃO DE UMA CAÇAMBA NOVA


1. No caso de pretender instalar uma caçamba nova na escavadora, meça o comprimento interior entre as
orelhas e o comprimento exterior ao longo do ressalto onde se encontra instalado o braço.
2. Subtraia a folga de ambos os lados da diferença dos dois e calce em conformidade, antes da
montagem.

AVISO!
Para verificar a folga do jogo axial (lado a lado) no ponto de fixação da caçamba, ela deverá poder
movimentar-se livremente, mas em quaisquer outras situações arrie-a sempre até o chão ou use
blocos de apoio para imobilizar este conjunto. Desligue o motor, coloque as etiquetas de aviso e
bloqueie os comandos para evitar quaisquer movimentos durante a execução deste procedimento.

Procedimentos para Fixação de Caçambas Instaladas Através de Cunhas


1. Com a caçamba instalada, enrole-a e o braço para fora e arrie a lança de forma que os dentes dela
apontem na direção oposta onde se encontra a escavadora, a apenas alguns centímetros acima do
solo. Esta posição da caçamba possibilita um fácil acesso para medições dimensionais.
2. Empurre a caçamba para um dos lados e
verifique se existem folgas (lado a lado) por
debaixo dos aneis-O no ponto de fixação. O
intervalo total deverá ser de cerca de 1 mm
(0,04 polegadas) entre a superfície lateral do
ressalto e a aresta interior do casquilho de
orelhas (Y, Figura 10). Um intervalo
demasiadamente apertado (inferior a 1 mm
(0,04 polegadas)) poderá provocar desgaste
excessivo, enquanto que um intervalo
demasiadamente largo poderá produzir ruídos
excessivos e respostas ao acionamento dos
comandos demasiado lentas que são
potencialmente perigosas.
3. Verifique de novo o jogo axial empurrando
agora a caçamba para o lado oposto e
repetindo os procedimentos de medição das
folgas.
4. No caso de ser necessário fazer o ajuste, retire
as duas contraporcas (1, Figura 10) e o
parafuso (2) do pino (3). Adicione ou retire
cunhas (4) conforme seja necessário. Use um Figura 10
número igual de cunhas em ambos os lados.
Instale o parafuso (2) e as duas contraporcas
(1). As contraporcas deverão ficar afastadas do
ressalto cerca de 1 a 2 mm (0,04 a 0,08
polegadas) no ponto (X).

S0904005K Caçamba
Página 8
FIXAÇÃO, REMOÇÃO E INVERSÃO DA CAÇAMBA

DESMONTAGEM DA CAÇAMBA
Estacione a escavadeira em local limpo, plano e nivelado, afastado de obstruções e de tráfico. Abaixe a
caçamba cuidadosamente sobre um bloco, no chão. Amarre a caçamba de modo que não haja peso sobre
o pino de conexão da caçamba e do braço. Desmonte os fixadores na extremidade do pino da caçamba e
remova o pino.
Se o pino estiver preso e resistir à remoção normal, pode ser que esteja sob carga. Levante e abaixe o
braço ligeiramente até que a posição livre seja localizada.

ATENÇÃO!
Tenha cuidado ao remover o pino para não danificar os vedadores de pó nas extremidades do
braço.

Após remover o pino, mova a alavanca joystick de operação ligeiramente para aliviar o peso do pino de
articulação restante. Desmonte os retentores da extremidade do pino de articulação e remova o pino.
Afaste o braço da caçamba de modo que esta possa ser retirada ou que outro acessório possa ser montado
na escavadeira.

PRENDENDO A CAÇAMBA
Cuidadosamente inspecione as peças antes de
reinstalar a articulação da caçamba. Procure
trincas ou outra evidência de dano físico e troque
todo vedador ou anel-O usado. Lubrifique os pinos
de articulação antes da reinstalação.
Use uma haste de cilindro velha, uma barra de
britadeira longa ou similar, uma barra de apoio de
diâmetro relativamente pequeno para fazer a
primeira conexão de pino (provisória) entre a
caçamba e o braço. Se a barra de suporte estiver
reta, o braço pode ser levantado e a caçamba vai
ficar suspensa em nível permitindo a introdução
direta do pino de articulação da asa da caçamba-
acessório.

Figura 11

Caçamba S0904005K
Página 9
Após instalar o pino de articulação, retire a haste
de suporte temporária dos orifícios do pino da
caçamba, abaixe e levante o braço e a lança e
instale o pino da caçamba.

AVISO!
Ao alinhar os furos de articulação, nunca
introduza os dedos nos orifícios dos pinos. O
acessório ou a caçamba podem mudar de
posição e causar uma lesão grave. Faça
coincidir os furos alinhando-os visualmente.
Use um lápis apontado de ponta macia ou
semelhante para verificar pontos altos ou
irregularidades.

REVERTENDO A CAÇAMBA
Siga as instruções em “Desmontagem da
caçamba” e remova os pinos ambos da caçamba e
de articulação. Gire a caçamba 180° para modificar
a configuração dela. Este procedimento é
grandemente simplificado se algum tipo de suporte
rotativo ou giratório puder ser usado sobre o solo
debaixo da caçamba. Siga as instruções em
“Fixação da Caçamba” para trocar os pinos.

AVISO!
As alavancas de recolhimento da caçamba e Figura 12
despejo devem ser usadas em direções
opostas após a inversão da caçamba.

S0904005K Caçamba
Página 10

Você também pode gostar