Você está na página 1de 453
A LEXICON OF THE HOMERIC DIALECT By Richard John Cunliffe NORMAN + UNIVERSITY OF OKLAHOMA PRESS First published by Blackie and Son Limited, London, Glasgow, and Bombay, 1924. New edition by the University of Oklahoma Press, Publishing Division of the University, Norman, 1963. Manufactured in the United States of America. PREFACE Taxis work may claim some indulgence as the first English attempt of the kind, all the Homeric Lexicons hitherto in use in this country having been of foreign, for the most part of German, origin. It is not based on any previous Lexicon, but is the result of an independent, and, I hope, a thorough survey of the language of the two epics’ I have set myself to consider together all the occurrences of all the words, and thence to deduce and classify the senses to the best of my ability, keeping as far as possible a mind open and free from preconception. It may be useful to state here the general lines and scope of the work :— (1) The text used is that in the Oxford Series of Classical Texts, in which the Iliad is edited by D. B. Monro and Mr. T. H. Allen, and the Odyssey by Mr. Allen. In compiling I used the first edition of the texts, that current at the time when the compilation was begun; but in reading the proofs I have used the editions current at the time when the printing was begun, t.. the third of the J/iad and the second of the Odyssey. In these a number of small changes have been made. The principal variants occurring in other texts have been noted, in order that the Lexicon may be used with these texts; but the testimony of the manuscripts is remarkably uniform, and the number of important variants is not great. (2) Proper and place names, adjectives therefrom, and patronymics have not as a rule been treated. Full Indices Nominum are appended to the text used. (3) The brief etymological notes enclosed in square brackets are for the most part directed to exhibiting the interconnexion of the words and to stating cognates, chiefly in Latin and English. In the cases of the compound verbs the force of the prefixes has been indicated v vi PREFACE by reference by number to these prefixes as classified in the list printed at the end of the book. So far as I know the prefixes have not been so treated before, although the reader is clearly entitled to know how the compiler takes them. When the prefix retains a pre- positional force this is indicated by printing the corresponding English preposition in italics, the case taken being stated. The principal suffixes are referred to by number in a similar way. (4) All parts of the verbs which are formed with any irregularity are recorded, with references to the passages in which they occur. These irregular parts, or as many of them as are required for guidance, are entered again in their alphabetical places, and are there parsed and referred to their leading verbs. An obelus (+) prefixed to a verb indicates that only the parts which are actually cited occur. In the cases of verbs not so marked, parts regularly formed occur in addition to any which are cited. (5) In the cases of the simple verbs there is given after the citation of parts a note of all the compounds of these verbs which occur. These compounds should be referred to, as additional parts and further illustrative senses will frequently be found under them. In the few cases where compounds occur but not the simple verb references are made from the compounds to each other. (6) In the explanations I have been solicitous to give rather exact than poetical equivalents. When the exact sense has been ascertained the reader will be able to clothe it in more poetical language for himeelf. I have been particularly anxious to avoid the abomination of “Wardour Street” English. (7) The books of the epics are referred to in the usual way by the twenty-four letters of the Greek alphabet, the capital letters being used for the books of the Jliad, and the small for those of the Odyssey. The references are always to be taken as exhaustive unless the contrary is indicated by the addition of “ete.” It would, of course, have been possible to make the references exhaustive in all cases; but this would have greatly increased the size (and cost) of the book, and would not after all have been of much, if indeed it would have been of any, service. It is hoped that the reader will have the satisfaction of knowing that he has before him all the occurrences of a word or use in every case where this can be thought to be of importance. It is to be noted that in this matter of reference the epics are regarded separ- ately. Thus reference in the form K 192: f 363, y 254, 5 78, 7 492, PREFACE vil yf 26, etc., indicates that the word or use in question occurs once only in the Iliad, and five times and more in the Odyssey. (8) It was found to be impossible to exhibit intelligibly in the articles the very numerous constructions under e? (3) (4) (5), af (2), and qv (1) (2), and the various corresponding forms of relative and con- ditional relative sentences. These have accordingly been brought together in a Table printed after the List of Prefixes, etc., reference being made to the Table by number from the body of the book. It may be noted that the references in the articles «i, af, and a and in the Table are exhaustive throughout. The commentaries of Dr. Leaf and Monro on the Jliad, and of Merry and Riddell on Odyssey I-XII, and Monro on Odyssey XIII-XXIV have been consulted. Of these Dr. Leaf's commentary is the fullest and has been the most helpful, and I desire to make special acknow- ledgementa to it. My debt to Monro’s Homeric Grammar will be obvious, For the old eruces such as iios, jAiBaros, wépomes, vaydreos, xdovvys, and the rest, I have no fresh suggestions to make; and in the cases of such words, where the context gives no guidance, I have thought it best simply to say that the meaning is unknown. There are, of course, conjectures in abundance, but these cannot be discussed in a Lexicon where space is a serious consideration. It is to be borne in mind that the Homeric language had evidently a long history when the poet received it, and that it is quite possible that he took over some of the words from his predecessors without attaching any very definite meaning to them. Similar considerations apply to words denoting arms, pieces of armour, parts of chariots, dress, utensils, and the like. The poet had, of course, no personal knowledge of the times in which he placed his scenes, and was necessarily dependent for knowledge on authorities of some kind, good or bad, of which we know nothing. It mey well be that he would have found as much difficulty as we find in explaining the exact nature of, say, the yizpy or the Gddos, or in distinguishing between, say, a éf and a xddvf, or a mefpws and an treprepin. My friend Mr. J. B. Douglas has very kindly gone over the work in proof, and has made many valuable suggestions. I owe and tender very grateful thanks to Mr. F. E. Webb, the printers’ scholarly proof- reader, for the great care which he has bestowed on the proofs and for suggestions which he has made, and bear willing testimony to his viii PREFACE accuracy aud his untiring assiduity in a laborious task. I must, however, accept myself the ultimate responsibility for any literals that may be found. The references have all been checked by me in proof with the text, and I hope that little inaccuracy will be found. I do not doubt that the work is open to criticism in detail It could hardly, indeed, be otherwise in the case of a single-handed attempt to deal afresh with a vocabulary so copious and so complicated as that of the epics. I can truly say, however, that I have spared no pains, and have consciously shirked no difficulty, in the effort to make a useful book. I did not undertake the very considerable labour which the com- pilation has entailed merely to help examination candidates or to assist in reading the epics as documents or as fields for philological study, although I trust that the Lexicon will be helpful for these purposes, My main hope has been, by making the reading of Homer easier, to bring to him readers who will read the epics as what above all things they are—as poems, as works of imagination, For such reading, trans- lations being useless, an accurate and familiar knowledge of the Homeric language is the first essential. This knowledge is not to be acquired without hard, and possibly repulsive, work with grammar and dictionary; but though the way be long, the reward is sure. Let @ man once acquire the power to read Homer as he reads Spenser or Milton, and he will have a possession which he would change for no other, an unfailing source of solace and of the purest pleasure. Homer is like Shakespeare in this, that he cannot be exhausted, that the more he is read the more there is found, and that while the effects are more and more felt, the means by which they are got remain more and more mysterious. The epics must be read as wholes, and not, as is too much the way, in books here and there. It will come to be realized more and more with each reading that under the smooth and apparently art-less surface there lie depths of supreme and conscious art. The man who has realized this has gone far to solve for himself the Homeric problem, RIC. February 1924. ABBREVIATIONS absol., absolute, absolutely ace, accusative act, active adj, adjective adv, adver advbl, adverbial aor, aorist epp., apparently art , article fy compare comparative dat., dative enel., enclitic Baw English fem. feminine ‘fia Sgurative(iy r Sut, future gon, general(ly) gentt,, genitive imp, imperative smpers., impersonal(ly) émpf, imperfect indic,, indicative infin., infinitive tnt, interjection intrans,, intransitive trreq., irregular(ly) L, Latin Ut, literally ‘masc., masculine mid, middle neg., negative neut, neuter nom, nominative opt., optative orig, originally) Pa., past pase, paceive perh, perhaps Phy perfect ph, plural plupf, pluperfect poss., possibly ppl. participial pple, participle prec, the preceding word, ete. prep, preposition prob., probably prom, pronoun redup., reduplicated sb, substantive se, wcilicet vim, similar(ly) gular sulj, subjunctive superl., superlative trans, transitive vb, verb vbl, verbal wl, various reading ‘v0¢q, vorative =, equivalent to An asterisk (*) prefixed to form indicates that the form is not actually recorded, but is assumed to have existed. For the obelus (t) see the Preface, p. vi. A HOMERIC LEXICON & Ab! With voc, of dadés. See becdbs (8) (a), (b). : Adaros [perh., with d- for dv-!, ddFaros, fr. 4Fdw. See ddfw). ‘Thus, not liable to 4r, t cannot be taken int vain, unimpeachable, decisive: Adarov Zrvyis Bbup = 271: deOdor Addror $91, deOdos Addiros x 5. ays, -és (Foy) [41+ (Flay-, dru Un- broken, unbreakable: Sbrador 675. fTadle (afd) [aFdry, Ary] 2 sing dxaas (Faas) © 237. 3 dace ¢ 298, 297. déoay x68, Contr. 3 sing. ave X61. Aor. ddtadune 1116, 119, T137. 3 sing. 1537. ddoaro A340. Contr, dearoT 95. Pt Aor. déo6qy 1136, 400m 11 685, T 113: 8503, 509. Pple. dacdeis p 301. Yrom d(F)dw 3 sing. pres. mid. dara: T 91, 129. (1) To smite with ‘blindness of the mind, infatuate, make 1 K63, X61, $296, 297.—So in “Aarq("Arny) xdvras dara T91, 129.—(2) Nat hetsotattten, be made infatuated or reckless : dacduny 1116, 119, T137. Cf. 1537, A340, '1.95.—So ip pass.: uly’ doy 11685. Ci. 3113, 136: 8203, nae darros -ov [app., with d+ for do, fr, dere] Thue, net to be touched, irresistible: xcper (xeipas) A567, © 450, A169, N49, 503, ete. : XB02, x 70, 248, dace, déo%y, 3 sing. aor, act. and pass. ddgu. ddexeros [an unexplained form]. |= dexerss Not to be restrained, ungovernable: alvor B 892 —Of grief, uncontrollable : értor 9708, daray, 3 sing. pres. mid. ddw, See dds Saros [414 (¢)du} Except in X 218 in contr. form ares. Insatiate of, indefatigable in. With genit.t wou £988," CI. E863, 2 208, A 450, 746, a X218: » 293. i fAtw, To be speechless” Heyes to ee [i-! + Bax ignorant, fail in ition 8 24 sfros (4-14 By-, BAXw] Not (yet) shot, new : ldr A117, &fAnros (a8 prec.}. Unstruck (by « missile) 4540, -4, -br._ App., feeble, weak, gentle : ET rahe ‘9 1788 cavaror N135, $282. poten (4+ Aobuor}, With united noise thBporate [4ufpor-, fuBporor. See duaprdrw} 1 pl. aor. subj. dBpordzouer. With genit., to miss, fail of meeting: ddA#\ouy K 65. App.= in, fem. of : weit PP. =duBpogin, fem. of duBphovor dySarty 2 pl. Ayana. yayov, aor. dy, 4 “th, -b. (1) Well-born, noble = 11: 109: 8611, 6 276, $ 335.—Absol.: rots dyad 0324, odx dyaboiow o 383 (v.l. ofribarciaw).— (2) Warlike, soldierly, stout, skilful in fight A131, 4 181, Z 478, N 314, ete.—Absol,: dyadorot udxeo0ai N 238, Cf. 280 (twice), ete.—(8) Passin; {nto (4): d. wdis “AXxurdo.o 8 180, 143.—-(4) Good, worthy, serviceable, skilled : tyripe B732. Cf. 1179, 237, N 666, ¥'770 : iE deya0br 0 300,—For Bohy 4. vee Bo} (2).—{6) In moral sense, good, of right feeling: d. xat éxégpur I 341.—OF the mind, showing discretion, good judgment or discernment, well-balanced : gpeat'xéxpnr’ dya~ Opow y 266. Cf. £421, r 398, w 194. —Sim. gpeat nalverss ofx dyabjou © 360.—(6) Of things or abstractions, _ of their kind, excellent, fine, helpful, in place, or the oudds B 273, Bpuv (his fair. ..)2632. CEI 6: A793=0 404, 810: flor (pleasant) 0491 £27, » 246, 0405, 507, 9347, 352, w 249, 285. Absol. in neut, dya@ér. (a) A good or desirable thing B 204.—With infin.: 6. vvxrl wibéoOa H282 =293. Cf. 91130, 425: y 198.—(b) What is good, good : 4, reMoner 8.34. Cf, 3237, 392, 6 63.—So einer els 4. (for the general good) 1 102, weiserar els d. (for his own good) A789.—(8) Absol, in neut. pl. dya6d. (a) In sense (7) (b) x 209.— So els d. pportur ¥ 305. CLQ173: a43.—(b) What is morally right: 4. gpovéorra Z 162,.— (c) Good things to cat & 441. Syalopar= yaya: (5): xaxd Upya v 16. dyeahete, -& [dra +eNor], Geni, dyaedtor (for dyan’ 11738, ¥ 529. Very famous, glorious, splendid, worthy 11738, P716, #379 Y 529. &yaxderrés, -4, -dy [dya- + xdeerés]. =prec. dyaxdurds 2 BGK, MIO, 11463, 245, #590: 50, 9 202, 0370, 468, # 351, $ 275 dyaxkurds [dya-+ xhurés]. = proc. Z 436: 7988, 428, 93, 46, 6502, £201, $295, w 103, dyaddonar (ée-.) ‘To exult M114, P473, Z102.—To exult in, take delight in With dat.: rrepiyeow B462, réroow T222 Ct. ames $272, pty aren ro [dyédovad} (2) Am orne. eat glory or delight A144: 602, ¢ 900, 7 257/—(3) OF things offered to the gods’ 8A aydduar’ doiider 7 274. ‘Syopas, 1 sing. pres. dyaua: $168, ¥ 175. 2 pl. dydacte €119. Ayacde € 129,’ Infin. ydacbar 203. 2 pl. impf. tydacde ¢ 122. Fut, infin. dydecodas 8565, 7173, dydocesbas 3181. 8 sing. aor. tyésoaro T'181. dydeearo P71: 8658.1 pl. dyasoducOa T 224: 249. 8 dydearro 071, ¥ 211, 2 sing. subj. dydooea 2389. 2pl.dydonade 2111. Pple, dyasodueros, “ov H 41, 404,029, 151, 491, 694, 711, ¥ 6 B87, 64. (1) To wonder, marvel : of x’ dyas- duces lor érpociay Al (admiring his chiva ar perh, in sense (3), grudging him, honour dydveare Gupés 8658," CL. 208, 71.2) To wonder or marvel at T'181, 224, H 404, @29, 151, 431, 694, 711: £168, 'x 249.—(3) "To be jealous, bear a grudge E111, ¥ 639.—With dat. ‘Of person: of P71: 132, hudr 8565, 7173,—With complementary infin. : deais dydacde wap drdpdow eirdgeotas e119. Cf, ¢ 129, y 211.—With aco. + 14 8181.—{4) To be offended or hurt ¥ 175.—(6) To be indiguant or offended at : xara Epya 867. ith dat. of porson:: ef sép yor dyde- Syapos [d+ yduos}. Unmarried Fr 40. dydvvugos [dya-+olgu]. Very snowy, snow- clad. Epithet of Olympus A 420, 5 dyavés, -#, -60. (1) Gentle, mild, affectionate dxieaow B64, 180, 189, 9772: 4. nal trios 8230 = 8, widos 053,—{2) Soothing, sifecting Propitiation, winning acceptance : &dpow 1113, diner 409: 9 387-8) Of the shafts of lo and Artemis, bringing painless death also: 72800411, ¢124= 173=199. 4 <1t, a {ayardgpur), Gentleness of disposition, mildness 772: 2 203, dyavddpuy [dyarén+ dpiv} OL gentle dis- Position, mild: dvfp 467. iyarate [dyardu} (dug-.) (1)=dyaxdw (1) x ix erin mid. o8 dyawasiueres glover 9 33. Ch p35=x 499, @224,—(2) To play the host to; dddvaror Oeby 1464. dyarde. (1) To welcome, greet, caress y.2"4. 2) rae te contontod: oie dyarg? 8 «7.9 289. -opor [4yardu+drdp]. Showing venllinese fellow-men, courteous, Epithet of heroes © 114, N 756, 0 392, ¥ 113=124: 9 170. dyamnrés [dyardu). Beloved, darling Z 401: 8365, 5727, 817, € 18. (@)po-, fw). Strongl: ager ite of A Heiifpoke B45, CE. y 438, 6509, 4347. Lae & ing. aye Sypete 2p) pres. Ayana derars 3 ain yaya, Servers [dya-+cror-, oréru}. Much erening, retin Epithet of Amphitrite 97, A LvaF yale), Of persons, an epithet of Seer commendation, noble, illustrious, or the like: xtpuces T' 268, os BATT, 6, 4 P 284, T 281, 0251, ete. ipes 8209. CE. 2.308, $65,X213, » 272, eter—Tn super. 2 dyavb- ‘raror tubyrwr 0 aa Sryehin, “mn 4, [Eyredor), A message, news, tidings : dn B787, euhy dyyeAlny (about me) T3387. Cf. H416, 0174, ete.: rarpés (about your father) a 408. Cf.a414,8 30, £374, w 48, ete. —In cognate ac. : dyrehly énl TV89 oveihay (dis- Iatched him on emenage; fxtadvUl, (xd (1) (4) 4384, dyyeNinr €A65yra (having come on a message) A140.—In genit. denoting scope of action: ged trex’ dyyedlns (on & message concerning thee) 1206, dyyeAins rev (on @ message concerning someone) N 252, dyyeAlns ofyvecxer (used to go with messages) 0 640, (In the last five passages the word is also taken as @ mase. dyyeAps= ayye) pe [error nh 3 pl fut. dyyeAdonss 1617. Pple. dyyeddur, -crros P 701: 824, 528, 679. Fem, dyyehowes, ne 398, A185,7120, 073, et, 5186, 404, 496.” 3 sing. ear. Grete X43 922. 3 pl. subj. dryeldwor #350. Opt. dy- yePheuae £120. 8 sing: dpe $50, 0458. Imp. Ayyedor 0145. Pple. dyyeidas K 448: 3 150. Infin, dyytha oi (x, &, dx.) (1) To ear a message or order, make an announcenient or communication ©398, 409, 1617, A185, 7120, 077=159: © 150.—With dat.': rower Aadw '8 24, 628, Cf. 8679, $50, 0458, 7 186= 424=496.— With “dat ‘and "complementary Tipduy Nocasdar 1145: xelvois olxévbe verbas 50 Without dat gacbat @517.— Sim. with dat. and ér7: X 439.—(2) To announce, communicate K 448, 0 159,P 701: y 22.—To give ews of € 120, 123,—To herald » 94, 0%, -04,4, 9. A messenger or envoy A334, Bat 80s, 286, A652, X438, etc.: €29, 270, 0458, x 468, w 405, ote,—With dat, and complementary infin. : Aum @uphovecbas A715, 167, 2 194.—Sim, with dat. and 8 4 374,— Ofbinls of augury 2292, 296, 310: 0526. Syyox, 75. A vessel or receptacle 8 289.—For milk ine =I 64; 222, 248. — For wine #13, & fim intetjectionally] Come! imp. sing, or pl. [192 1673=K 544: 475, 0347, y 261. Gye 84 (ef. 84 (1) (a) (8) @ 138, 11407 : B 349, 7 16.—dN' Arye (cf. AAA (3) A B331, 4100, E174, 2340, ete. : a 169, pais, 1 17, 8587, ¢ 162, ote.—adX dye 84 221, ¥ 313, 137, eee: 9 162, 6492, «903, 12 208.—e! 80) &ye (ef. ef (1) A302, 2376, 1167, 11 667, ete. : 2271, 178, 8852, 4112 x 301, ¥ 35 cally: Betp! dye 0 145, 205, ye 8 OW de beige ASIP TTDY tar, x 561, 4 233. dyelpe et Hh) dre Bedpo B685, ¥ 81 —(0) With 1 sing. subj., come, I will. . .: dX dy ekeinw 160. Ge. v 0G, ete.—4AN' dye Bf» 216,—el B04) dye 37, @ 336.—(o) With 1 pl, come, let us. . * sevens A141.” Cf H 299, 2314, X 3776, 034, 889, «44, 7 13, 300, £593, p:190-—idX’ yg 4 A 02 Fa 2418, B00, A848, Y537, 0386, otc. + p 274. Ellipt ne rr X 254,—(d) With fut. : 4AV’ dye reiphoouas £126, Cf.» 344, 897.—4AX' Aye 34 T351, 260: x 286, el (4) dye A524, ¥ 579: g 2 1g a question: 4A\’ dye H 3 (2) dere, (a) Absol : @N Ayers B72=892 673 w0d—(o) With imp. pler dn’ kyere 11195, ete.: 8294, «460=223, $134, x 252.—With* sing. AAW’ dyer’ draphéodes 6 263,—(o) 1b} 218.—4AN’ dyere B139=1 26 =; 297, B 469, 1165, P 634, » 179, 376, w 480,—et ipt iyere Bower H 360,—(a) With 1 sin; dyelpe. Aor, trreipa P222: B41, Ayeipa € 285. Saaing. Fyeipe BB. Ayepe A716. 8 pl. &yepar 7140, Subj. d'yelpy TL 129. 1 pl. dyelponer A 14 0) agere x sete 349, dyelpas B 664, 147, 1338, 54 7197. 8 pl. sor. rtporr, Bo, 224 6 321,236, v 277. dypbuerce, wv T'209, pple. W134, 382, 174, Kise ‘T 166: ae 58, 172, Fem. -ai v 123. Bagi. Pass, 3 sing aor. 58, 0349. 3 ple tyepier A587, 2790: 89, 024, w 421. Ayepber ¥ 287. 8 pl. plapf. dyrpparo A211, T13: 988, w 21, (ngs x le ovr.) ) ‘to bring or gather together, cause to assemble A 142, 496, 1°47, TSU, B222, ote: BAL, 7140, £340. — Abas 628.—(2) In mi , to come or er fogether, assemble, del fyepber ACT.” Ch BBS 1309, A211, 2245, W284, ote. tyelporro pdr” Gra 88. CL'B985, 8686, X62, £25 (the herd of swine) v123 (0.2. eypiueras Tr. €yelpw 5 SE: evel (4), ota.—(a) In referonce to things, to get together, collect: od €285. Ch. 7801, 7197.—In mid.: dyeipbuero. card Shuor ¥14.—To get by y begging p362.—In reference to someth {ag immaterisl: 6vyds dyépy (his spirit was rallied) A 152, X 475: ¢ 458, w 349. dyehatos, -7 [4yé\n], "Belonging toa or to the herd “OF” oxen” Too, © 8407 e410; piel vel x 299. yeh (yu deg Arte). That drives or carte ot te spoil. Epithet of Athene 4128, E765, 2 269=279, 0213: » 359, x 207. ive dyédngs B 480, 11 487. f oxen: oor dyAngs (in the herd) B480. "Cf. A.678, 696, 0 823, 11487, P 62, 2 628, 573: 4129, 299, £ 100.—Of horses T 281. Rena et Hea herd made "*Nfeedless A 110. 1 8 wing. sor. pass, dyelp, dyeudoxedns Sylporro, 8 pl. aor. mid. ayeipu. pas ieexes: Tha eqithet of commendation of proplea and persons of uncertain meaning B 654, E 623, H 343, K 430, 1 708, @ 584: 0 286. Neve See & ye. on 4 (yapai]. Wonder, amazement, con- fusion ayn! fea zat Rh 243, Gyn}, 8 sing. aor. dyrylparo, 3 pl. tape oa dye & ‘rfropk., (21) Courage, spirit a ie quality in excess or with arrogance. ‘In pl. 1700. Stren ope [dye + drto] (1) Manly, bold, courageous 1398, K299, 042, 2562, ete.—App. ironically (of "Therwites} B276.—(2) Conveying at any rate « shade of blame (indicating the exhibition of th in excess or with arrogance) 1699, $4 144, v 160, etc. Syfpes fconte. fr. dyfpace, fr. 4-'+-yijpas]. Nom, dytpw M 328, P 444. Acc. pl. dyjpws 9 94, Not subject to old age 6539, M323, P 444: €136=7 257=y 936, ¢ 218, 7 94.—Of the segis Baa7, dynrés (4yauzi}, To be wondered at, ad- mirable: e8or dyqrof (i.e. in that only) B78 8 228, eldos dynréy X 370, Cf. 2376: €177. dyinte [lengthened fr. dyw]. ‘8 pl. pa. iterative dytreckor p 294. (xar-.) (1) In reference to domestic animals, to drive, lead, bring £105, To a hunting dog, to take with one p294,—(2) To persons, to lead, conduct Sa08, —(3) To things, to fetch, bring, carry 784, Syrtep (Ayes) To take up in the arme weNs, 4 (oro) Dat, pl. dyxadldeoas, ‘The bent arm 2555, X 503. dynés [4yros]. Into, in, or with the arms E371, 2346, 353, ¥711, 2 227: 252, Gyxvrrpov, 75 (Axor). A fish-hook (app. (ot orn rate sometimes) of metal ; cf. Il 408) 8 365 dyxAtvas, contr. aor. pple. dyaxAiruw. dyxolvn, 9} =dyxaNls = 218: 4261, 268, Sycos, 74. A bend ; hence, « glen or valley £321, 1490, KX 190: 8337 =p 128. tdyxpepdvvsp [arp de Bh Aor, pple. fem, dyxpeudedea, To hang up on. With det. xiriva wascddy 0 440. i = dyeu [dyeidor+ nara}. Of crooke counsel, “— Epithet of Cronos B205, 319, 459, 75, 137, M450, 1431, 2298: 9415. dyxtdos [4yxor]. Curved. Epithet of réte E209, 2322: $ 264.—Of Apua (referring to the oraloma i front) 230, aw [éyxtdor +75gor]. carved bows, Dearing bows.” Epithet of t the vee yeahanedone Ceyacho J. With curved 18 [dyKiAor + xeTAor], With curv. Lipa thence, with hooked ‘beak Il 428 :=x 302, 538, dyxéy dyxéy, Gros, 6 [Ayxor]. (1) The bend of the arm, the elbow E582 K80, A252, T479, ¥395: £485, 494.—(2) An angle (of » wall) dyxdvor relxeos IL 702. ‘téyhatlopas [dyads We To glory or aa Nata, -1, [éyaés]}. Instrumental 4yAaty- gu Z510, 0267. (1) Splendour, beauty, glory 2510=0 267 : p10, #180, 782—(2) A’ source of honour or distinction : xi8ée re xal d. 078 (the two words hardly to be distinguished).—(s) In Ply Personal Sdorament bravery p244, capmos, -o7 [4yAade +xaprés}]. Bearing oqlfectrn fruit: pda 7 115 =) 689. ‘An epithet of comnendation of some- whet ndesnite meaning: UL) Of things er abstractions, splendid, fine, \y, bright or e drove A23, O8up B307. "Cf. A213, B506, H 203, 1385, ¥ 262, otc. lerby 6 109, Epa 289. Cl. 7 429, 8589, $291, ete.—(2) OF Yersons, goodly, fine’ or the like, 3789, 471, 40-385 (ied aloo (4), ete, + 7300, 0249, et Syvoues [4yrin], ‘3 sing. aor. tyrolyee A587, B807, N28: 78. Fem. pple. dyvotoaca v5. 3 sing. pa. iterative dyrdcagxe (contr. ft. depoietont fr, dota) ¥95.—(1) To fi to know or recognize B807, N28: €78, v15, ¥95 (con- nuslly showed that ahe did not recognize Mim, @218,—{2) With dependent clause, to fail to perceive something as to (a person): of8¢ pur tpyvolnger bre, ‘wD fore odd hol; dyvds, =H. (1) goddesses, holy, pure 123, 306, « 202, 071.42) Dedicated toa god, hallowed : doprs $ 25: driqe (Peyootd, 5 dual prea dyourer M148, Fut. dw © 403, Infin, &few © 417. 3 sing. aor, fofe H270, A175, P63; e816, 965, 7529. Hee 302 3 pl tater 7208. 2 sing, sub. ator S41. 8 dey Bi6L, | Imp, ater "306, Nom. dual masc. “pple. Gian G4 Ta Int Aga: 178, 467. Pass. Genit. pl. fem. pres. Pile, dreunerdan 1.709: £128. § sing. aor. dry 162, P6O7: e560, 2€5. doa T 367, T8OL. 3 pl dye A214. 8 sing. pf subj. in a Lrr—~——iSesss break, shiver, smash, Y tides 367, ator tyxor 906, etc.: pd kduar tg, CBS coroke'thetsfoee! beet the doa, aixiy tds 4660, et0-—(2) To wreck (a ship) 7 298, dyrée, -Grot [as dyrweror}. Unknown € 79. dyvéourns 3 sing. pa. iterative, See dyrotu. Syracror [44 yey rerrderul a) Un: known 175.—(2) Not to be known, un- recognizable » 191, 397. ve (dr dra: (8)) 9 sing. aor. cub antec To dty up: ddwhy & a yoven [4-12 youl App anbora P40, Syophonas (yori. zee dyopdacée B337. 2 pl, impf. dyepdacde © 25 pbwrro Al. GP The e"awembly, hold detate BSST, Fut. infin. dyAateiopas, fo delight in something 4 Sypros, A1.—{2) To speak or discourse in an assembly or company A73, 258, ete.: B24, 8773, etc.— @) To utter in an assembly edxuhds 8 230. Gyopeiw [as prec]. (-.) (1) To hold (an assembly): dyopas dryépevor B 788.—(2) To speak or discourse in au assembly or company A109, B250, H361, M213, etc. : « 382, 6 16, $6, @ 171, eta —i8) To utter or say in an assembly ot : raira W957, Cf, H 359, X 377, ete. : pis, 210, 0605, ete.—(4) To speak or tell of, oa " knotra, expound, in an assembly or com: + teorporias A385: Study ns 832, 4A— to speak, say B10, E218, 832 2 a2l4, 876, 157, 6570, «34, aay: frea 155. CLE 274, M173, 295, ot. : «807, 5189, ¢ 183, X83, ¢ 15, ete.—(7) To speak of tell of, declare, make known, relate, recount: raira wdvra A365, Cf.1369, M176, 2142, $90: 9174, 178, 254, 3896 (tell is fate), x alice es Bropose X 261, 1 7 4 [dyelpu]. a) sneral assem! (cf. Bours (1)) B95, 808, 4460.53, 138, 0283, 2108, 134, etc. :'@.90, 626, 257, 7 127, 187, $818, (112, ete.—In pl., of @ singli asefnbly + dropts dyipevor B788.—(2) In pl. speaking i the assembly: fx’ dyopdur B275.—(3) ee of seecmbly (eon ‘Used also as @ pleco °t ent (cf. dyopiGer) and no doubt for other atlie pansies} 490, B99, 11902 4d, TiS, A189, 807, 11387, 2245, 274, 497, 145, 88, 173, 249: B10, 87, 150, $266, 812, 109, 603, x 114, x 361, 977, p 52, v 146, 382, w 420.—In pl., App. of aside place! terhawr dyopt 016. Ci "Sept [4yop}+-6ev (1)}. From the place of ly B264.—From the place of judgment 430, [ace. of dyopf+-2e (1). To the pleco of assembly Ab4, BSI, 207, T4, 16: £998, Bt, 95, e72, An_ orator or 3 [dyopH]. ayaa a, 3 B'246, P 150, A203, H 126, T 82: Teen, 4 [dyopt], Oratory, eloquence 6168, yds, -00, 8[4-yu]. A leader, commander, chief T' 231, 4 265, E217, M 61, N 304, © 160, etc. & -08, 8 The palm of the hand; or Perha ons grasp’ A 425, N508=P 315, N 520 2. whos, -o [dypbr+air4], Dwelling in the oat Boés K155, P521, ¥ 684, 780, 281, Foyudes ZVORs wipes 410, obs 4385, 3 408. +43 To take. Only in imp. dype followed by an imp. Come!: 4, Exopaor E765, 4. xaraxedar H 459. Cf. A512, 2271: Tp 176.—S0 port. Of binds of x 308.—(2) The Banie 430. Aypios, <7, -o» and or, -o» [4ypbs}. (2) OF

Você também pode gostar