Você está na página 1de 78

EJC 65 D

SERIE NO. 3467, 3472

MANUAL DEL
OPERADOR
Manual del Operador - Español
© 2002 EJC Loaders
Technical Publications Department
4445 Fairview Street
Burlington, Ontario
Canada L7L 2A4
Tel: (905) 632-4940
Fax: (905) 632-2172
E-mail: tech.pubs@sandvik.com
Índice de Materias
Introducción .............................................................................1-1
Use del Manual del Operator...................................................................................... 1-1
Use del Equipo . ........................................................................................................ 1-1
Identificación del Equipo ........................................................................................... 1-2
Símbolos de Seguridad en el Manual del Operador ................................................. 1-2
Componetes del cargador ......................................................................................... 1-3
Orientación del cargador ........................................................................................... 1-4
Procedimientos grales. de seguridad.....................................2-1
Importante .................................................................................................................. 2-1
Ciclo Típico de Trabajo.................................................................................................... 2-1
Operación Correcta ................................................................................................... 2-2
Operación Incorrecta ................................................................................................. 2-3
Prevención de incendios ........................................................................................... 2-4
Extintor opcional de incendios ................................................................................. 2-4
Sistema opcional de supresión de incendios ............................................................. 2-4
Toldo ROPS/FOPS opcional ..................................................................................... 2-5
Alarma opcional de apoyo ........................................................................................ 2-5
Controles ...................................................................................3-1
Importante................................................................................................................... 3-1
Palanca de control de la Dirección.................................................................................. 3-2
Asiento del Operador ................................................................................................ 3-4
Pedal acelerador Avance .......................................................................................... 3-6
Pedal a c e l e r a d o r R e v e r s a .................................................................................. 3-6
Palanca de Control de la Canasta ............................................................................. 3-6
Palanca de Control para levantar los Brazos............................................................. 3-6
Palanca Neutral/Rango.............................................................................................. 3-8
Interruptor Maestro .................................................................................................... 3-8
Palanca para Copntrol de Aceleración...................................................................... 3-10
Instrumentos .............................................................................4-1
Importante .................................................................................................................. 4-1
Voltímetroo................................................................................................................. 4-2
Horómetro.................................................................................................................. 4-2
Medidor de la presión del Aceite del Motor................................................................ 4-2
Medidor de la Temperatura del Motor........................................................................ 4-2
Alarma Sonora .......................................................................................................... 4-4
Luz del freno de estacionado..................................................................................... 4-4
Botón/luz del freno de estacionado/emergencia........................................................ 4-4
Botón de Pruebas Hidrostáticas................................................................................. 4-6
Luz de Hidráulica Normal........................................................................................... 4-6
Botón/Luz de Falla Hidráulica.................................................................................... 4-6
Interruptor de Luces Delanteras ................................................................................ 4-8
Interruptor de Luces Traseras.................................................................................... 4-8
Botón del Claxon......................................................................................................... 4-8
Interruptor de Ignición................................................................................................. 4-8
Botón/Luz de Tapón de Iluminación ........................................................................... 4-8
Botón/Luz de Fallas del Motor .................................................................................. 4-10

T116/05/02 0-1
Índice de Materias

Puesta en Marcha del Motor ..................................................5-1


Importante .................................................................................................................. 5-1
Arranque del Motor ...................................................................................................... 5-1
Paro del Motor .........................................................................6-1
Pruebas de Frenos ..................................................................7-1
Importante .................................................................................................................. 7-1
Prueba del Freno de Servicio .................................................................................... 7-1
Prueba del Freno de Estacionamiento ..................................................................... 7-2
Operación de Vaciado (Volteo) de Pala/Canastilla ...............8-1
Importante .................................................................................................................. 8-1
Palanca para Control de la Pala ............................................................................... 8-1
Palanca de Control para levantar Brazos.................................................................. 8-1
Ciclo Típico de Trabajo ...........................................................9-1
Importante .................................................................................................................. 9-1
Carga ......................................................................................................................... 9-1
Volteo ........................................................................................................................ 9-1
Equipo en Tránsito ................................................................10-1
Importante ................................................................................................................ 10-1
Tránsito .................................................................................................................... 10-1
Consejos de Operación ........................................................11-1
Importante .................................................................................................................11-1
Consejos de Operación ............................................................................................11-1
Remolcado del Equipo ..........................................................12-1
Importante ................................................................................................................ 12-1
Remolcado .................................................................................................................. 12-2
Mantenimiento y Puntos qué Verificar ................................13-1
Introducción ............................................................................................................. 13-1
Motor Apagado......................................................................................................... 13-1
Motor Encendido...................................................................................................... 13-6
Engrasado del Equipo ...........................................................14-1
Importante ................................................................................................................ 14-1
Engrasado................................................................................................................. 14-1
Detección de Fallas del Equipo ............................................15-1
Introducción .............................................................................................................. 15-1
El Motor NO gira....................................................................................................... 15-1
El Motor gira pero NO arranca................................................................................. 15-2
El Motor se Ahoga en la Operación......................................................................... 15-2
Salida de humo excesivo por el escape .................................................................. 15-2
Mal encendido del motor ......................................................................................... 15-3
El Motor Golpetea.................................................................................................... 15-3
Presión demasiado baja del aceite del motor ........................................................ 15-3
El Motor se sobrecalienta......................................................................................... 15-3
El aceite hidráulico hace espuma ............................................................................ 15-4
La Transmisión Hidrostática se sobrecalienta.......................................................... 15-4
El Equipo NO se mueve........................................................................................... 15-4
El Equipo NO gira.................................................................................................... 15-4
Poca o Nula Acción de la Caja/Canastilla ............................................................... 15-5

T116/05/02 0-2
Índice de Materias

Sistema de Ilumiinación Defectuoso ....................................................................... 15-5


Aire que ventila el Sistema de Combustible ........................................................... 15-5
Opciones .................................................................................16-1
Introducción ............................................................................................................. 16-1
Compensación de Altura ......................................................................................... 16-1

T116/05/02 0-3
Índice de Materias

T116/05/02 0-4
Introducción

Uso del Manual del Operador


1. Sólo personal autorizado y capacitdo deberá operar y dar servicio a este equipo.
2. El objetivo del Manual del Operador es servir de guía para el uso correcto y el manteni-
miento diario de este equipo. Para mantenimiento periódico, vea el Manual de Servicios.
3. El Manual del Operador es parte muy importante del equipo y deberá estar siempre
disponible para el operador.
4. El Manual del Operador deberá leerse con mucho cuidado antes de empezar a operar el equipo,
o antes de llevar a cabo cualquier mantenimiento preventivo.
5. El Manual del Operador deberá reemplazarse de inmediato si se pierde o no se puede leer.
6. Si algunapartedeesteManualnoquedaclara,llamealfabricantedelequipooriginal. Propor-
cione siempre elnúmero de modelo para solicitar información. Cada máquina se construye a peti-
ción del cliente, para cumplir con los requerimientos especiales de cada sitio de mina y para
cumplir con las reglas del país donde se encuentre la mina.
EJC Loaders
Technical Publications Department
4445 Fairview Street
Burlington, Ontario
Canada L7L 2A4
Tel: (905) 632-4940
Fax: (905) 632-2172
E-mail: tech.pubs@sandvik.com

Uso del equipo


1. Los cargadores EJC están diseñados para cargar, acarrear y voltear material de roca en exclusiva.
Los equipos de volteo EJC están diseñados para transportar y voltear material de roca también. En
su uso también se incluye toda operación, inspección e instrucción de mantenimiento.
2. Este equipo sólo se debe utilizar:
• para el uso que fue planeado
• cuando esté en condiciones técnicas apropiadas.
• por un operador consciente de los procedimientos de seguridad y de los posibles peligros.
• bajo la observación y uso estricto de este manual del operador.
3. Otros usos o el descuido del equipo puede afectar la salud del operador y de terceras
personas, o dañar el equipo y otras propiedades. El operador debe ejercer su sentido
común y poner toda la atención cuando opere este equipo.
4. Siempre obedezca las reglas se seguridad local en cuanto a prevención de accidentes y p.a..

S01001/07/00-A 1-1
Introducción

Identificación del equipo


Todo equipo viene identificado con un número de modelo y de serie. Estos números de modelo
y serie se muestran en la placa de nombre y en todas las cubiertas de todos los manuales.
La placa del nombre se ubica en el compartimiento del operador.

Figura 1: Placa de nombre

Observaciones de seguridad en el Manual del Operador


1. A lo largo del Manual del Operador, aparecerán las siguietnes observaciones. Siga estas
observaciones, así como los reglamentos de los gobiernos locales todo el tiempo.
2. Las NOTAS aparecen siempre en cursiva
NOTA: Indica un procedimiento o condición que es esencial que el operador conozca.
3. Las PRECAUCIONES siempre aparecerán en cursivas negritas
PRECAUCIÓN: Indica una acción o condición que, de no seguirse, puede provocar daño a la
máquina u otro equipo.
4. LasADVERTENCIAS siempre aparecerán en rojo y precedidas con el triángulo de¡ADVERTENCIA!
palabra que implica que "¡hay que estar alerta! ¡Su seguridad está en peligro!". Lea cuidadosa-
mente el siguiente mensaje.
Indica acción o procedimiento que, de no seguirse, puede provocar lesiones a personas o
la mismísima muerte.

S01001/07/00-A 1-2
Introducción

Componentes del Cargador

4 5 3 1
8 9 2

6 7

Figura 2 : Componentes del cargador (Vista de PerfIl)

N. Elemento Propósito

1. Pala Carga, contiene y voltea la roca en pedazos.


2. Brazos de elevación Eleva y desciende la pala.
3. Bastidor frontal Da soperte a la pala, a los brazos y a los demás
componentes necesarios para operar el equipo.
4. Bastidor trasero Da soporte al motor, a las transmisiones y demás
componentes necesarios para operar el equipo.
5. Visagra central Conecta los bastidores frontal y trasero, los cuales
forman un pivote que rodea la visagra central, lo que
permite que la máquina gire a la derecha e izquierda.
6. Falda Contiene los componentes del motor. A la falda
también se le conoce como faldón.
7. Neumáticos Los neumáticos llevan el peso del equipo y la carga.
8. Compartimiento del operador El operador se sienta en el compartimiento del operador
(ubicación estándar) y controla el equipo.
9. Compartimiento del operador
(Ubicación EJC 115 LP)

S01001/07/00-A 1-3
Introducción

Orientación del Cargador


1. El frente del cargador es el extremo de la pala.
2. El extremo trasero del cargador es hacia el motor
3. La Derecha e Izquierda del equipo se definen parado detrás del mismo,
mirando hacia la pala.
4. El compartimiento del operador, donde éste se sienta, está en el lado izquierdo del equipo.

IZQUIERDA

ATRÁSÁS ADELANTE

DERECHA

Figura 3: Orientación del Cargador

S01001/07/00-A 1-4
Procedimientos generales de seguridad

Importante
Esta sección contiene procedimientos de seguridad que deben aplicarse en los camiones y cargadores.

! ¡ADVERTENCIA!

Todo equipo es individual. Lea todo el manual para encontrar las especificaciones de
seguridad de cada máquina.

! ¡ADVERTENCIA!!

Sólo el personal autorizado y capacitado deberá operar este equipo.


Para operar este equipo con seguridad:
1. Revise y entienda bien el contenido de este manual antes de operar la máquina.
2. Conozca bien todas las funciones y capacidades del equipo.
3. Siga todos los procedimientos de seguridad y operación contenidos en este manual.
4. Mantenga el equipo en buenas condiciones y muy limpio.
5. Reporte cualquier falla para que se realice acción correctiva inmediata.

Ciclo típico de trabajo


1. Inspeccione el equipo y efectúe cualquier acción de mantenimiento para la que el operador esté
autorizado, mientras la máquina esté apagada..
2. Encienda el motor.
3. Revise el equipo y elabore cualquier operación de mantenimiento para la que el operador esté
autorizado, mientras la máquina esté encendida.
4. Suba y baje el aditamento principal.
5. Pruebe los frenos de servicio y estacionado según los procedimientos de este manual.
6. Si la máquina funciona con normalidad, comience a operarla.
7. Si la máquina no está funcionando con normalidad, apáguela y reporte la falla de inmediato.
8. No opere la máquina hasta que se corrijan todas las fallas.

S02001/07/01 2-1
Procedimientos de seguridad general

Operación correcta
1. SIEMPRE mantenga legibles las calcomanías del Equipo. Obsérvelas y obedezca todo el
tiempo.
2. Asegúrese SIEMPRE que todos los medidores, el claxon y el indicador de luz funcionen.
3. Reporte SIEMPRE cualquier daño o falla de inmediato. NO OPERE el equipo hasta que
corrija la falla.
4. Etiquete SIEMPRE la palanca del control de dirección para alertar al resto del pesonal cuando
desconecte cualquier componente del equipo.
5. Desconecte SIEMPRE el seguro del bastidor en el pivote central antes de operar el equipo .
6. Permanezca SIEMPRE sentado y con el cinturón de seguridad (si es que viene), al operar el equipo.
7. Asegúrese SIEMPRE de que la transmisión esté en neutral antes de encender el motor. En
períodos de descanso, cambie la transmisión a neutral y aplique los frenos de estacionado.
8. Haga sonar SIEMPRE el claxon unos segundos antes de encender el motor, para alertar al
resto del personal en el área. Use el claxon con frecuencia cuando se reduzca la visibilidad.
9. SIEMPRE encienda el motor sí y sólo si está sentado en el asiento del operador.
10. Pruebe SIEMPRE los frenos antes de iniciar su turno y antes de operar el equipo en terreno
inclinado.
11. Mantenga SIEMPRE las manos, brazos, cabeza, etc. dentro del compartimiento del operador.
12. SIEMPRE conduzca con cuidado, observe las reglas de tráfico y controle totalmente el equipo.
13. SIEMPRE sea muy precavido al mover el quipo con el implemento principal (la
pala o caja de vaciado) elevado. Siempre que sea posible, baje dicho implemento a la posición
"carry" (transportar) antes de conducir.
14. Estaciónese SIEMPRE en un terreno plano, de ser posible.
15. Gire SIEMPRE la máquina hacia un muro lateral, o bloquee los neumáticos en ambos lados si
se estaciona en terreno inclinado.
16. Excepto en caso de emergencia, apague SIEMPRE el motor antes de hacer girar el interruptor
maestro hacia la posición “OFF”.
17. Coloque SIEMPRE el interruptor maestro en posición "OFF" antes de trabajar
o acercarse a las conexiones eléctricas.
18. Instale SIEMPRE el seguro del bastidor antes de trabajar en el área de la visagra frontal o de
transportar la máquina.
19. ¡SIEMPRE pare el motor antes de llenar el tanque de combustible!
20. SIEMPRE llene el tanque del combustible al final de cada periodo operativo, para evitar
la contaminación por combustible.
21. Mantenga SIEMPRE tres puntos de contacto al subir al equipo. Por ejemplo, una mano y
ambos pies o ambas manos y un pie.

S02001/07/01 2-2
Procedimientos de seguridad general

Operación incorrecta
1. NUNCA utilice el equipo para otra cosa que no sea su objetivo. Los volteos EJC están dise-
ñados para transportar y vaciar material de roca únicamente. Los cargadores EJC están dise-
ñados para cargar, acarrear y vaciar material de roca únicamente.
2. NUNCA utilice la palanca de dirección como agarradera al subir o al descender del equipo.
Puede ser que la máquina gire aún con el motor apagado.
3. NUNCA opere el equipo a menos que todo el mantenimiento preventivo se haya llevado
a cabo.
4. NUNCA opere la máquina a menos que los paneles eléctricos estén bien cerrados.
5. NUNCA encienda la máquina a menos que:
• el área cercana al equipo esté libre
• todas las cubiertas estén instaladas
• el freno de estacionado esté aplicado
• la transmisión se encuentre en posición NEUTRAL.
6. NUNCA intente encender la máquina al remolcarla.
7. NUNCA permita pasajeros en el compartimiento del opeardor, en el implemento principal
(pala o caja de volteo), o en cualquier otra parte del equipo.
8. NUNCA eleve la caja de volteo sobre otro vehículo de volteo, si éste último se encuentra en
una pendiente y está encendido.
9. NUNCA permita que la máquina ruede en reversa cuando la transmisión esté colocada en
posición de avance, en terrenos inclinados.
10. NUNCA conduzca cerca o al lado de un transeúnte.
11. NUNCA deje el quipo solo, a menos que:
• el implemento principal (pala o caja de volteo) esté totalmente abajo
• la palanca de la transmisión esté en posición neutral
• el freno de estacionado esté aplicado
• el motor esté apagado y detenido
12. NUNCA dé servicio o ajuste el equipo cuando esté en movimiento. NUNCA dé servicio ni
ajuste los componentes hidráulicos bajo presión.
13. NUNCA se pare o permita que alguien más se pare en el área central de articulación a menos
que el seguro del bastidor esté instalado y la presión de dirección se haya desangrado a cero.
14. NUNCA dé servicio a partes eléctricas en una máquina a electricidad, a menos que el
cable del carrete esté desconectado. No deberá volver a conectarse a menos que todas
las partes hayan quedado debidamente conectadas. Utilice sólo partes y refacciones EJC que
sean idénticas a las originales y que queden bien colocadas.

S02001/07/01 2-3
Procedimientos generales de seguridad

Prevención de incendios
1. Mantenga limpio el equipo.
2. Mantenga todo el cableado y los componentes eléctricos en buenas condiciones de trabajo.
3. Asegúrese de mantener apropiadamente la admisión de aire al motor, y los sistemas de escape
y de combustible en las máquinas que funcionan con diesel.
4. Mantenga el quipo anti-incendios en condiciones de operación. Sepa bien dónde se localiza y
cómo utilizarlo. Esto puede requerir capacitación adicional a la de este manual.

Extintor opcional de incendios


NOTA: El cliente es quien determina la ubicación del extintor.
En caso de incendio, haga lo siguiente.
1. Detenga la máquina y apague el motor.
2. Colóquese a una distancia prudente del fuego.
3. Saque el extintor de la máquina.
4. Coloque el extintor hacia arriba.
5. Siga las intrucciones del extintor de incendios en cuanto a su uso correcto.
6. Apunte el aspersor de la sustancia química anti-incendios hacia la base del fuego hasta se apague.
7. Asegúrese que el fuego se haya extinguido y que ya no pueda reiniciarse.
8. Reporte el incendio inmediatamente.
9. Sólo personal autorizado deberá llenar el extintor contra incendios y debe ser de inmediato.
10. Sólo personal autorizado debe limpiar el equipo y darle servicio de mantenimiento
antes de que éste se vuelva a poner en operación.

Sistema opcional de supresión de incendios


El sistema opcional de supresión de incendios se activa con dos botones rojos grandes. Uno de éstos
se localiza en el compartimiento del operador. El otro, en el bastidor de la máquina. Cada botón está
asegurado con un seguro de anillo, lo cual evita la activación accidental del sistema de supresión de
incendios.
En caso de incendio, haga lo siguiente.
1. Pare la máquina y apague el motor.
2. Tome el anillo y jálelo con fuerza alejándolo del botón. Esto suelta el seguro del
implemento.
3. Golpee la parte superior del botón rojo con fuerza. Esto provoca que las sustancias químicas del
supresor de incendios se expandan por varias áreas de la máquina para así apagar el fuego.

S02001/07/01 2-4
Procedimientos generales de seguridad

! ¡ADVERTENCIA!

El sistema de supresión de incendios está diseñado para apagar incendios en su etapa inicial. Si
usted detecta fuego en la máquina, no dude en activar el sistema de supresión de incendios de
inmediato. Mientras más pronto lo haga, más efectivo resultará el sistema.
4. Retírese a una distancia prudente del fuego. Reporte el incendio de inmediato.
5. Sólo personal autorizado debe limpiar la máquina y darle servicio antes de volverla a poner
en funcionamiento.

Toldo Opcional ROPS/FOPS

Descripción
Las estructuras de enrollado protector (ROPS) son estructuas superiores diseñadas para reducir la posi-
bilidad de que los operadores se lastimen si la máquina que operan los arrollara.
Las estructuras de caida en rollo (FOPS) son estructuras superiores que protegen a los operadores de
objetos sueltos tales como trozos de roca.

! ¡ADVERTENCIA!

Utilice siempre el cinturón de seguridad.


Certificación
Cada toldo ROPS/FOPS nuevo tiene una placa de certificación que lista los estándares bajo los cuales
está certificado. Esta placa de certificación deberá verse en los ROPS/FOPS todo el tiempo
NOTA: Cambie la placa de certificación tan pronto como sea posible, si ésta se pierde o si se vuelve
ilegible. Llame al fabricante original si requiere una placa nueva.

! ¡ADVERTENCIA!

La soldadura, taladrado o corte, o cualquier otra adición de anexos, incluyendo los broches del extintor de incendios,
anula la certificación. Para asegurar la seguridad del operador, los ROPS/FOPS deberán reemplazarse
si resultaran con daños o si sufrieran alguna alteración.

Alarma opcional de apoyo


Si la máquina viene equipada con una alarma de apoyo opcional, sonará una alarma cuando la transmisión
se coloque en posición reversa.

S02001/07/01 2-5
Procedimientos generales de seguridad

Notas

S02001/07/01 2-6
Controles

Importante
Esta sección contiene la descripción, ubicación y función de los varios controles que se emplean
para operar el equipo. El operdor debe conocer la ubicación y función de todos ellos.
NOTA: Los números en la ilustración se refieren específicamente al elemento descrito en c/parráfo.

Figura 1 : CompartImento del Operador

1. Palanca para control de la dirección


2. Asiento del operador
3. Pedal acelerador hacia adelante
4. Pedal acelerador hacia atrás
5. Palanca de control de la pala
6. Palanca para levantar los brazos
7. Palanca de Rango Neutral
8. Interruptor Maestro
9. Palanca para el Control de Aceleración

S03002/02/02 3-1
Controles

1. 1. Palanca de control de dirección


La palanca de control de dirección opera una válvula que dirige el aceite hidráulico al cilinro de
dirección. Conforme este cilindro se expande o se retrae, el equipo articula el movimiento hacia la
derecha o hacia la izquierda rodeando el pivote del centro.
1. Para dirigir el equipo, mueva la palanca en la dirección que desee que el equipo gire .
2. Para girar hacia la derecha mientras la máquina avanza, empuje la palanca de control de
dirección lejos de usted.
3. Para girar la máquina a la izquierda, jale la palanca hacia usted.

S03002/02/02 3-2
Controles

Figura 2 : Compartimento del Operador

1. Palanca para control de la dirección


2. Asiento del operador
3. Pedal acelerador hacia adelante
4. Pedal acelerador hacia atrás
5. Palanca de control de la pala
6. Palanca para levantar los brazos
7. Palanca de Rango Neutral
8. Interruptor Maestro
9. Palanca para el Control de Aceleración

S03002/02/02 3-3
Controles

2. Asiento del operador


El asiento del operador es ajustable, para máxima comodidad.
1. Para ajustar el mvimiento hacia adelante, empuje la palanca hacia el
lado de la pala mientras empuja/hala el asiento. Libere la palanca para asegurar el asiento
en su posición.
2. Para ajusrtar la altura, presione los mangos amarillos (2), jale hacia abajo
el asiento a la altura que desee. Libere los mangos para asegurar el asiento a su psición.
3. Para ajustar el asiento para compensar el peso, gire la perilla (3) detrás
del respaldo a favor del reloj (+) para aumentar compensación, o contra el sentido del reloj
(-) para disminuir la compensación de peso.
4. cuando el asiento esté en posición, abróchese el cinturón (si es que vieniera). Deslícelo en el aro de
plástico para ajustar la longitud. El cinturón debe tener poca pero algo de olgura en la cintura.
NOTA: El cinturón de seguridad viene sólo en máquinas equipadas con toldo ROPS o FOPS.

Figura 3 : Asiento del Operador

S03002/02/02 3-4
Controles

Figura 4 : Compartimento del Operador

1. Palanca para control de la dirección


2. Asiento del operador
3. Pedal acelerador hacia adelante
4. Pedal acelerador hacia atrás
5. Palanca de control de la pala
6. Palanca para levantar los brazos
7. Palanca de Rango Neutral
8. Interruptor Maestro
9. Palanca para el Control de Aceleración

S03002/02/02 3-3
Controles

3. Pedal acelerador Hacia Adelante


Este pedal controla el movimiento hacia adelante.
1. Para aumentar la velocidad del motor hacia adelante, presione el pedal.
2. Para disminuir la velocidad del motor hacia adelante, suelte el pedal.

4. Pedal acelerador Hacia Atrás


Este pedal control el movimiento hacia atrás.
1. Para aumentar la velocidad del motor hacia atrás, presione el pedal.
2. Para disminuir la velocidad del motor hacia atrás, suelte el pedal..

5. Palanca de control de la canastilla/pala


La palanca se mueve en cuatro direcciones: cavar,sostener, volteo, y volteo rápido.
1. Para cavar, coloque el labio de la pala a un nivel justo debajo del nivel de penetración de la
pila de estiércol.
2. Para sostener, libere la palanca. La pala se mantiene en posición.
3. Para voltear, mueva la palanca hacia adelante.
4. para volteo rápido, mueva la palanca hasta lo más adelante posible. Con esto se voltea muy aprisa.

6. Palanca para Levantar los Brazos


Esta palanca tiene tres posiciones: levantar, sostener, y bajar.
1. Para levantar los brazos, mueva la palanca hacia el asiento.
2. Para sostener, libere la palanca. Los brazos para levantar se quedarán en posición..
3. Para bajar los brazos, mueva la palanca en dirección contraria al asiento.

S03002/02/02 3-6
Controles

Figura 5 : Compartimento del Operador

1. Palanca para control de la dirección


2. Asiento del operador
3. Pedal acelerador hacia adelante
4. Pedal acelerador hacia atrás
5. Palanca de control de la pala
6. Palanca para levantar los brazos
7. Palanca de Rango Neutral
8. Interruptor Maestro
9. Palanca para el Control de Aceleración

S03002/02/02 3-3
Controles

7. Palanca Rango/Neutral
Esta palanca tiene tres posiciones: neutral, avance (drive), y bajo (low).
CUIDADO: Nunca pase la palanca a neutral hasta que el equipo se detenga por completo. Si hay falla
en la operación puede dañar la trasmisión .

! ¡ATENCIÓN!

Las ruedas se detienen inmediatamente después de pasar la palanca de Neutral/Range en posición


de manual aunque el equipo esté en movimiento.
1. Para colocar la trasmisión hidrostática en avance, mueva la palanaca hacia adelante. Esto le proprciona al
equipo la máxima velocidad.
2. Para colocar la trasmisión hidrostática en bajo, mueva la palanca hacia atrás. Esto le da a la máquina la
máxima potencia (torque).
PRECAUCIÓN: Siempre cambie a bajo cuando descienda un grado o durante condiciones de
operación con baja velocidad sostenida.

8. Interruptor Maestro
El interruptor maestro tiene dos posiciones “ON” (Encendido) y “OFF” (Apagado).
1. Para operación de este equipo, primero gire el interruptor maestro hacia “ON”.
NOTA: Apague el motor antes de girar el interruptor maestro hacia “OFF”.
2. Gire el interruptor maestro hacia “OFF” antes de abandonar el equipo
o cuando se realicen reparaciones eléctricas.

Figura 6 : Interruptor Maestro

S03002/02/02 3-8
Controles

Figura 7 : Compartimento del Operador

1. Palanca para control de la dirección


2. Asiento del operador
3. Pedal acelerador hacia adelante
4. Pedal acelerador hacia atrás
5. Palanca de control de la pala
6. Palanca para levantar los brazos
7. Palanca de Rango Neutral
8. Interruptor Maestro
9. Palanca para el Control de Aceleración

S03002/02/02 3-3
Controles

9. Palanca de control de dirección


La palanaca de control de dirección se conecta con un cable a la flecha para control del motor con gobernador.
1. Para aumentar la velocidad del motor , empuje la palanca hacia adelante.
2. Para bajar la velocidad del motor, hale la palanca hacia atrás.
NOTA: Es necesario un mínimo de1600 rpm para que la transmisión hidrostática funcione de forma
correcta.

S03002/02/02 3-10
Instrumentos

Importante
Esta sección contiene la description, ubicación y función de los controles para la operación del
equipo.El operador deberá conocer la función y dónde se encuentran cada uno de ellos.
NOTA: Los números de la ilustración se refieren a ellos como se describen en cada párrafo.

3 1 4 7 14 11 12 6

P
ENG. OIL PRESS. VOLTMETER RUN/START
PUSH
TO APPLY
psi
VOLTS
LIGHTS
50
8 16
25 75

0 100 0 28

OIL
24V PRESS
24V ENG. TEMP

GEMINI GEMINI
P

PULL/PULL
NORMAL CHARGE BRAKE
TO RELEASE
GLOW PLUG IMPENDING (YELLOW)
PRESS. (GREEN)
HOURMETER HYD. TEST

VDO

QUARTZ

0 0 0 0 0 0
1
HOURS 1 /
10

VDO HYD FAULT ENG FAULT


Gemini HORN

5 2 8 10 15 16 13 9

Figura 1: Panel de Instrumentos


1. Voltímetro
2. Horómetro
3. Carátula de Presión de Aceite del Motor
4. Carátula de Temperatura del Aceite del Motor.

S04071/05/02 4-1
Instrumentos

1. Voltímetro
El voltímetro indica el voltage del sistema cuando el sitema eléctrico se enciende. El rango normal de
operación (área verde) es de entre 26 V y 30 V.
PRECAUCIÓN: No opere el equipo si el indicador se encuentra en el área roja, cuando el motor esté
corriendo. En este caso, deberá realizarse una acción que corrija esto de inmediato.

2. Horómetro
El horómetro registra el total de horas de operación del equipo. Si el horómetro deja de funcionar,
informe al supervisor.

3. Medidor de presión del aceite del motor


La carátula de presión del aceite del motor indica la presión del motor Deutz o CAT. La presión normal
de operación es de 47 PSI y 54 PSI. Si la caída de presión fuera menor de 7 PSI, La luz de falla del
motor deberá encender. Después de 60 segundos, sonará el zumbador.
Para reconocer la falla, presione la luz/botón de falla del motor.
PRECAUCIÓN: Si se enciende el botón/luz de falla del motor, verfique la carátula de presión de aceite.
si la presión baja de12 PSI, apague el motor de inmediato para evitar daños internos en él.
No opere el equipo hasta que se lleve a cabo una acción correctiva.

4. Medidor de Temperatura del Motor


El medidor de temperatura del aceite del convertidor indica la temperatura del refrigerante en motores CAT
o la temperatura en las cabezas de los cilindros en motores Deutz. Bajo operación normal el indicador deberá
permanecer en la zona verde. Si el indicador pasa a la zona roja, se activará un zumbador y la luz de
falla de motor se encenderá.
Si se sobrecalienta el motor, haga lo siguiente:
1. Apague el motor, aplique el freno de mano y pase la transmisión a neutral.
2. Deje correr la máquina sin carga y revise otra vez la temperatura.
PRECAUCIÓN: Si después de 2 minutos el indicador no baja, o sigue subiendo, apague el motor de
inmediato, no opere el equipo hasta que se efectúe la acción correctiva
pertinente.
NOTA: El motor se apagará si la falla que activó la luz o el zumbador no se corrige
de inmediato.

S04071/05/02 4-2
Instrumentos

3 1 4 7 14 11 12 6

P
ENG. OIL PRESS. VOLTMETER RUN/START
PUSH
TO APPLY
psi
VOLTS
LIGHTS
50
8 16
25 75

0 100 0 28

OIL
24V PRESS
24V ENG. TEMP

GEMINI GEMINI
P

PULL/PULL
NORMAL CHARGE BRAKE
TO RELEASE
GLOW PLUG IMPENDING (YELLOW)
PRESS. (GREEN)
HOURMETER HYD. TEST

VDO

QUARTZ

0 0 0 0 0 0
1
HOURS 1 /
10

VDO HYD FAULT ENG FAULT


Gemini HORN

5 2 8 10 15 16 13 9

Figura 2 : Panel de Instrumentos

5. Zumbador
6. Luz de Frenado Inminente
7. Luz/Botón de Freno de Estacionamiento/Emergencia
8. Botón de Prueba Hidrostática
9. Luz de Hidrostática Normal
10. Luz/Botón de Falla Hidráulica
11. Interruptor de Luces Delanteras
12. Interruptor de Luces Traseras
13. Botón de Claxon
14. Interruptor de Ignición
15. Luz/Botón para Iluminación del Tapón en el panel de instrumentos
16. Luz/Botón de Falla del Motor

S04071/05/02 4-3
Instrumentos

5. Alarma Sonora

1. La alarma suena unos 32 segundos después que se ilumina la luz/botón de falla y durante 32
segundos después que se presiona la luz/botón de falla.
2. Ver descripción del botón/luz y de la luz/botón de falla del hidráulico.

6. Luz de Frenado Inminente


Cuando se enciende, esta luz amarilla indica que ya casi se van a aplicar los frenos de forma automática.
Esta luz se enciende si la presión del acumulador cae por debajo de las 1200 PSI.

! ¡ADVERTENCIA!

Si la luz de frenado inminente enciende en operación normal, !prepárese a un frenado súbito!


Observe el panel de instrumentos con frecuencia.

7. Luz/Botón de Freno de Estacionamiento/Emergencia


El botón/luz rojo grande de freno de estacionamiento se usa para aplicación o liberación del freno. la luz
enciende cuando se aplica el freno.
1. Para aplicar el freno de mano, presione el botón. La luz encenderá.
2. Para quitar el freno de mano, hale el botón hasta afuera. Cuando se libere el botón, éste brincará a su lugar
en la posición de en medio y la luz se apagará.

! ¡ADVERTENCIA!

Por el hecho que la luz no es una prueba de que el freno de etacionado funcione de manera correcta:
Pruebe el freno de estacionado al comienzo y al final de la operación, antes de operar un equipo
en lo inclinado, y antes de abandonarlo. Véase el procedimiento de prueba del freno de estacionado.

S04071/05/02 4-4
Instrumentos

3 1 4 7 14 11 12 6

P
ENG. OIL PRESS. VOLTMETER RUN/START
PUSH
TO APPLY
psi
VOLTS
LIGHTS
50
8 16
25 75

0 100 0 28

OIL
24V PRESS
24V ENG. TEMP

GEMINI GEMINI
P

PULL/PULL
NORMAL CHARGE BRAKE
TO RELEASE
GLOW PLUG IMPENDING (YELLOW)
PRESS. (GREEN)
HOURMETER HYD. TEST

VDO

QUARTZ

0 0 0 0 0 0
1
HOURS 1 /
10

VDO HYD FAULT ENG FAULT


Gemini HORN

5 2 8 10 15 16 13 9

Figura 3 : Panel de Instrumentos

5. Zumbador
6. Luz de Frenado Inminente
7. Luz/Botón de Freno de Estacionamiento/Emergencia
8. Botón de Prueba Hidrostática
9. Luz de Hidrostática Normal
10. Luz/Botón de Falla Hidráulica
11. Interruptor de Luces Delanteras
12. Interruptor de Luces Traseras
13. Botón de Claxon
14. Interruptor de Ignición
15. Luz/Botón para Iluminación del Tapón en el panel de instrumentos
16. Luz/Botón de Falla del Motor

S04071/05/02 4-3
Instrumentos

8. Botón de Prueba Hidrostática


La transmisión hidrostática actúa como los frenos de servicio y para al equipo cuando el operador
libera ambos pedales. dos segundos después que el operador los suelta, el freno de estacionamiento
se aplica de manera automática.

! ¡ADVERTENCIA!

Aplique el freno de estacionado de fprma manual antes de abandonar el equipo. La falta de


cumplimiento puede resultar en lesiones y/o daño a la propiedad.
El propósito del botón verde de liberación de freno de estacionado es probar el poder de retención de la
transmisión hidrostática independientemente del freno de estacionamiento.
Para soltar el freno de estacionado mientras se detiene el equipo y el motor esté funcionando, haga lo
siguiente.
1. Hale la luz/botón de freno de estacionado/emergencia para liberar el freno de estacionado.
2. Presione y sujete el botón de freno de estacionamiento. El freno quedará liberado mientras
se presione el botón de liberación de freno de estacionamiento.
NOTA: Véase procedimientoo de prueba de freno de estacionamiento.

9. Luz de Sistema Hidráulico Normal


Esta luz verde Indica que la presión de la transmisión hidrostática es normal.
PRECAUCIÓN: Si la luz verde de transmisión hidrostática se apaga, o si la luz de falla se ilumina, apague
el equipo de inmediato. Se debe llevar a cabo acción correctiva.

10. Luz/Botón de Falla del Hidráulico


La luz se encenderá si una de las siguientes condiciones ocurren durante la operación normal:
• se cierra el interruptor de temperatura de aceite del hidráulico (approx. 99°C);
• filtro sucio;
• presión de carga hidrostática debajo de lo normal (350 PSI).
Presione el botón parareconocer la falla, silencie la alarma sonora, y apague la luz preventiva.
Si persiste la falla, en 32 segundos la alarma sonora se oirá y la luz preventiva se
illuminará otra vez.
PRECAUCIÓN: Nunca oprima el botón para silenciar la alarma a menos que se haya efectuado la corrección.

S04071/05/02 4-6
Instrumentos

3 1 4 7 14 11 12 6

P
ENG. OIL PRESS. VOLTMETER RUN/START
PUSH
TO APPLY
psi
VOLTS
LIGHTS
50
8 16
25 75

0 100 0 28

OIL
24V PRESS
24V ENG. TEMP

GEMINI GEMINI
P

PULL/PULL
NORMAL CHARGE BRAKE
TO RELEASE
GLOW PLUG IMPENDING (YELLOW)
PRESS. (GREEN)
HOURMETER HYD. TEST

VDO

QUARTZ

0 0 0 0 0 0
1
HOURS 1 /
10

VDO HYD FAULT ENG FAULT


Gemini HORN

5 2 8 10 15 16 13 9

Figura 4 : Panel de Instrumentos

5. Zumbador
6. Luz de Frenado Inminente
7. Luz/Botón de Freno de Estacionamiento/Emergencia
8. Botón de Prueba Hidrostática
9. Luz de Hidrostática Normal
10. Luz/Botón de Falla Hidráulica
11. Interruptor de Luces Delanteras
12. Interruptor de Luces Traseras
13. Botón de Claxon
14. Interruptor de Ignición
15. Luz/Botón para Iluminación del Tapón en el panel de instrumentos
16. Luz/Botón de Falla del Motor

S04071/05/02 4-3
Instrumentos

11. Interruptor de luces delanteras


Use este interuptor para encender y apagar las luces delanteras.
1. Para encender las luces delanteras, gire este interruptor con las manecillas.
2. Para apagar las luces delanteras, gire este interruptor a la izquierda..

12. Interruptor de luces traseras


Utilice este interuptor para encender y apagar las luces traseras.
1. Para encender las luces traseras, gire este interruptor a la derecha.
2. Para apagar las luces traseras, gire este interruptor contra las manecillas.

13. Botón de claxon


Haga sonar siempre el claxon antes de encender el motor. Active el claxon frecuentemente en áreas de
poca visibilidad y/o donde haya tráfico.
1. Presione el botón del claxon para hacer sonar el claxon.
2. Libere el botón del claxon para hacer que el claxon deje de sonar.

14. Interruptor de ignición


Este interruptor rotario tiene tres posiciones “ON”, “OFF” y “START”. Gírelo completamente contra
las manecillas para ponerlo en posición “OFF” (apagado).
1. Gire el interruptor una posición hacia la derecha para encender el sistema eléctrico.
2. Gire y sostenga el interruptor completamente a la derecha para encender el motor, posición "start"

! ADVERTENCIA!CIA!

Nunca abandone el equipo (salvo en una emergencia) a menos que el interruptor de ignición esté en
“OFF”, pues la presión de dirección no se desangrará hasta que el interruptor esté apagado.

15.Luz/Botón de Tapón/Iluminado
La luz/botón de tapón iluminado se emplea para precalentar el motor para ayudar a echarlo a andar
en condiciones de frío.
1. Para precalentar el motor, presione y sujete el botón. La luz amarilla se encenderá, mientras
se esté precalenando.

S04071/05/02 4-8
Instrumentos

3 1 4 7 14 11 12 6

P
ENG. OIL PRESS. VOLTMETER RUN/START
PUSH
TO APPLY
psi
VOLTS
LIGHTS
50
8 16
25 75

0 100 0 28

OIL
24V PRESS
24V ENG. TEMP

GEMINI GEMINI
P

PULL/PULL
NORMAL CHARGE BRAKE
TO RELEASE
GLOW PLUG IMPENDING (YELLOW)
PRESS. (GREEN)
HOURMETER HYD. TEST

VDO

QUARTZ

0 0 0 0 0 0
1
HOURS 1 /
10

VDO HYD FAULT ENG FAULT


Gemini HORN

5 2 8 10 15 16 13 9

Figura 5 : Panel de Instrumentos

5. Zumbador
6. Luz de Frenado Inminente
7. Luz/Botón de Freno de Estacionamiento/Emergencia
8. Botón de Prueba Hidrostática
9. Luz de Hidrostática Normal
10. Luz/Botón de Falla Hidráulica
11. Interruptor de Luces Delanteras
12. Interruptor de Luces Traseras
13. Botón de Claxon
14. Interruptor de Ignición
15. Luz/Botón para Iluminación del Tapón en el panel de instrumentos
16. Luz/Botón de Falla del Motor

S04071/05/02 4-3
Instrumentos

16. Botón/luz de falla del motor


La luz roja de falla de motor indica una falla en el motor y proporciona los medios para silenciar la
alarma sonora, mientras se lleva a cabo la detección del problema.
La luz de falla de motor encenderá y sonará la alarma cuando ocurra una de las siguientes condiciones:
• ruptura de banda;
• baja de presión de aceite a 12 PSI;
• la temperatura de la cabeza del cilindro del motor es de 130°C o más alta;
• la temperatura del aceite del motor es de 185° C o más elevada.
Después de 32 segundos sonará un zumbador. Éste seguirá sonando hasta que se corrija y acepte
la falla.
PRECAUCIÓN: Si se enciende la luz de falla del motor, detenga la máquina donde la pueda controlar y.
apague el motor de inmediato. No vuelva a operar el equipo hasta haber determinado la causa
y haber llevado a cabo acción correctiva.
1. Para reconocer la falla y silenciar la alarma, presione el botón/luz de falla.
NOTA: Si no se corrige la falla, la luz de falla del motor seguirá encendida y la alarma volverá a
sonar después de unos 32 segundos.

S04071/05/02 4-10
Encendido del Motor/Motor a combustible

Importante

! ¡ADVERTENCIA!

No intente nunca encender el motor sin saber cómo apagarlo.

! ¡ADVERTENCIA!

Antes de encender el motor, haga sonar el claxon y asegúrese de que el área esté libre, especial-
mente entre los bastidores frontal y trasero.
PRECAUCIÓN: Revise que el nivel de aceite sea el correcto antes de encender el motor.

Puesta en Marcha del Motor


1. Cerciórese que el seguro del bastidor esté en posición de almacenaje.
2. Gire el interruptor maestro de desconexión a la posición “ON” (encendido).
3. Siéntese en el asiento del operador. Ajuste el asiento en poisición cómoda y segura. Cerciórese de
puede presionar ambos pedales. Utilice el cinturón de seguridad si su equipo viene con toldo.
4. Asegúrese que el freno de estacionado esté aplicado.
5. Verifique que la transmisión esté en Neutral.
6. Si el panel de instrumentos viene equipado con interrutpor maestro, coloque este inte-
rruptor en la posición "ON".
7. Gire el interruptor de ignición a la posición de “ON”.
8. Presione el botón/luz de tapón/interruptor y sujételo unos 30 segundos,
o hasta 3 minutos en condiciones de mucho frío.
PRECAUCIÓN: No presione el botón/luz de tapón/interruptor cuando el motor esté caliente o en función.
9. Gire y sujete el interruptor de ignición a la posición de “START”. Tan pronto encienda el motor,
libere el interuptor.
NOTA: Si el motor no enciende inmediatamente, sostenga el interruptor de ignición en posición “START”
hasta por 15 segundos. Si el motor no enciende, permita que el encendido de motor se enfríe, luego
precaliente y trate. Si el motor aún no enciende consúltese la sección de detección de fallas
del Manual del Operador, o contacte al personal de mantenimiento.
PRECAUCIÓN: No active el motor de marcha cuando el motor esté corriendo.

S05005/04/01 5-1
Encendido del motor/motor a combustible

10. Tan pronto como el motor encienda y corra suavemente, incremente la velocidad del motor a 1/4.
11. Revise todos los medidores e indicadores para asegurarse de que los sistemas funcionan bien.
NOTA: Verifique el panel de instrumentos frecuentemente durante la operación.
12. Cuando el motor esté corriendo normalmelnte, reduzca la velociad a velocidad baja en vacío.
13. Libere el freno de esacionado cuando tanto las luces de falla del motor y las de hidráulico se apaguen.
14. Vuelva a aplicar el freno de estacionamiento.

! ¡ADVERTENCIA!

No intenete mover el equipo a menos que todas las luces se apaguen y las carátulas registren
presiones y temperaturas normales.

S05005/04/01 5-2
Apagado del motor
Para apagar el motor, haga lo siguiente:
1. Detenga el equipo donde lo pueda controlar. Aplique los frenos fuese necesario.
2. Baje la pala/brazo hasta que la ésta toque bien el piso.
3. Cuando el equipo esté totalmente apagado, ponga la transmisión en neutral.
4. Aplique el freno de estacionado.
5. Deje el motor encendido entre 2 y 5 minutos. Esto permite que los componentes críticos se enfríen
6. Gire el interruptor de ignición a la posición “OFF”. El motor deberá apagarse en los siguientes 30
segundos después de haber girado el interruptor.
NOTA: Si el equipo viene ajustado con un retardo de apagado, el motor no se apagará
de inmediato.

! ¡ADVERTENCIA!!

No salga del compartimiento del operador hasta que el motor se apague .


7. Si el equipo viene equipado con un interruptor principal de circuito en el panel de instrumentos, gire
este interruptor a la poisición “OFF”.
8. Desmóntelo del equipo y coloque el interruptor en posición de “OFF”.

! ¡ADVERTENCIA!!

No salga del compartimiento del operador a menos que aplique los frenos de estacionado y
la pala quede en contacto firme con el piso.

S06001/04/01 6-1
Apagado del Motor/Motor a combustible

Notas

S06001/04/01 6-2
Pruebas de frenos

Importante
PRECAUCIÓN: El mantenimiento es vital si se han de evitar lesiones. Ningún equipo podrá enfrentar las du-
ras condiciones que reinan en una mina sin su mantenimiento. La falla de reportar cualquier peque-
ño problema muchas veces se convierte en uno más serio. Cualquier problema, sospecha
que pueda poner en riesgo la salud del operador y la de los demás, debrá tener la más alta
prioridad.

! ¡ADVERTENCIA!

Es esencial que los frenos de servicio y de estacionado se mantengan bien todo el tiempo. Si alguien
se encuentra cerca del equipoo para llenarle el tanque u otra razón, se deben bloquear las ruedas
y todos los frenos se deben activar, porque basta coon un pequeño movimientto del equipo para que
cualquier persona esté en posición vulnerable y pueda sufrir lesiones o la muerte.

! ¡ADVERTENCIA!

Siempre deberá estar bien seguro que tanto los frenos de estacionamiento como los de servicio funcionenbien.

Prueba de frenos de servicio


NOTA: La transmisión hidrostática actúa como freno de servicio. Al retirar toda la presión del pie
a los pedales se hará que se detenga el equipo
REALICE LA PRUEBA SE FRENOS DE SERVICIO TAL Y COMO SE ESTABLECE AQUÍ:
1. Encienda el motor como siempre.
2. Con el motor en marcha, coloque la palanca de neutral/rango en bajo.
3. Gire la pala a su posición normal
4. Suba la velocidad del motor a máximas rpm (total aceleración) para activar la trasmisión hidrostática.
NOTA: Si la máquina viene con locomoción eléctrica, este paso no procederá. El motor eléctrico siempre
trabaja a máximas rpm.
5. Jale el botón rojo de frenos de estacionamiento/emergencia.
6. Presione y sujete el botón de liberación de freno de estacionado.
7. No suelte el botón. El freno de estacionado se libera solo mientras se oprima el botón.

S07007/11/01 7-1
Prueba de Frenos

8. Pise el pedal de avance hasta que el equipo se mueva, luego suelte el pedal.
La máquina deberá detenerse.
9. Pise el pedal de reversa hasta que el equipo se mueva, luego suelte el pedal.
La máquina deberá detenerse.

! ¡ADVERTENCIA!

No cambie de dirección rápidamente.


10. Libere ambos pedales.
PRECAUCIÓN: ¡El equipo no deberá moverse en absoluto!
11. Seleccione neutral y apague el motor.

! ¡ADVERTENCIA!

Si la máquina no pasa esta prueba de frenos, coloque la pala en contacto firme con el piso.
Aplique los frenos de estacionado, apague el motor y baje del equipo. Bloquee los cuatro
neumáticos. (Si no hay con qué, gire el equipo hacia un banco o muro). No vuelva a operarlo
hasta haber corregido esta situación.

Prueba de frenos de estacionado


REALICE LA PRUEBA DE FRENOS DE ESTACIONADO TAL Y COMO SE ESTABLECE AQUÍ:
1. Encienda el motor y revise todos los instrumentos y medidores.
2. Asegúrese de que el freno de estacionado esté aplicado.
3. Observe el panel de instrumentos para revisar que la luz de estacionado esté encendida.
4. Gire la pala, a la poisición de acarreo.
5. Coloque en alto la palanca de neutral/rango.
6. Suba velocidad del motor a máximas rpm (total aceleración) para activar la trasmisión hidrostática.
NOTA: Si la máquina viene con locomoción eléctrica, este paso no procede. El motor eléctrico siempre
trabaja a máximas rpm.
7. Presione el pedal de avance hasta abajo.
PRECAUCIÓN: ¡El equipo no deberá moverse!
8. Repita la prueba en reversa.
PRECAUCIÓN: Si el equipo NO se mueve, NO mantenga la máquina a máxima potencia por más de (5)
segundos.

S07007/11/01 7-2
Prueba de Frenos

! ¡ADVERTENCIA!

Si el equipo no pasa la prueba de frenos de estacionado, presione el botón/luz del freno de estacionado,
apague el motor y baje del equipo. Bloquee los neumáticos delanteros y traseros. Si no tiene con
gué, gire el volante hacia la banqueta o un muro. No vuelva a operar el equipo hasta haber llevado
a cabo acción correctiva.

S07007/11/01 7-3
Prueba de Frenos

Notas

S07007/11/01 7-4
Operación de la caja de volteo/pala

Importante
Con práctica y experiencia la canasta prodrá desplazarse hacia atrás y bajar al mismo tiempo que
mueva la palanca hacia la izquierda y hacia usted simultáneamente. La habilidad de volverse,
eficiente le vendrá con la práctica y la experiencia.

! ¡ADVERTENCIA!

Nunca se pare ni permita que alguien más se pare debajo de una pala cuando esté elevada,
a menos que ésta estuviese muy bien asegurada.

! ¡ADVERTENCIA!

Siempre sea muy precavido al mover el equipo cuando la canasta esté elevada. Donde
sea posible, baje los brazos de elevación y los topes de acarreo a su posición, antes de mover.

1. Palanca de control de la pala


Esta palanca tiene cuatro posiciones: cavar, sujetar, vaciar, y vaciado rápido.
1. Para cavar, coloque el labio de la pala en un nivel justo debajo como para penetrar la pila del
estiércol.
2. Para sujetar, libere la palanca. La pala quedará en esa posición.
3. Para vaciar, mueva la palanca hacia adelante.
4. Para vaciado rápido, mueva la palanca al extremo más delantero. Con esto se vacía la pala de forma rápida.

2. Palanca de control para levantar los brazos


Esta palanca tiene tres niveles: levantar, sujetar, y bajar.
1. Para subir los brazos de levantamiento, mueva la palanca hacia el asiento.
2. Para sujetar, libere la palanca. Los brazos levantados quedarán en esa posición.
3. Para bajar los brazos de levantamiento, mueva la palanca hacia adelante.

S08002/04/01 8-1
Operación de la caja volteo/pala

Notas

S08002/04/01 8-2
Ciclo típico de trabajo

Importante
La eficiencia máxima de la carga se obtiene al ajustar el ciclo de carga a las condiciones de opera-
ción. El siguiente ciclo incluye operaciones comunes para situaciones de carga-acarreo-vaciado.

! ¡ADVERTENCIA!

Siempre suba y descienda por terreno inclinado con la pala mirando hacia abajo.
La Pala puede utilizarse para detener el equipo en caso de emergencia.

Carga
Para cargar la pala, haga lo siguiente:
1. Baje la pala a nivel de piso y nivélela al ángulo de cavado que desee.
2. Meta la pala en la pila. Gírela hacia atrás conforme avance el equipo.
NOTA: Los movimientos alternos rápidos de la palanca para el control de la pala para cavar y vaciar
pueden ser de ayuda para trabajar con el material que esté dentro de la pala.
3. Conforme la pala logre la máxima penetración, regrésela de manera gradual para
que se llene completamente.
4. Regrese la pala y viaje hacia el lugar dónde se hará el vaciado.
PRECAUCIÓN: Mantenga la pala lo más abajo que pueda.
PRECAUCIÓN: Siempre llene la pala cargada con los brazos de levantamiento en bloques para parar,
no en los cilindros.

Volteo
Para vaciar la carga, haga lo siguiente.
1. En el lugar de vaciado, suelte el pedal de dirección para liberar el equipo.
2. Levante la pala y los brazos de levantamiento si fuera necesario. La pala automáticamente regresa
para recuperar el nivel como cuando se encuentra levantada.
3. Vacíe la carga.
PRECAUCIÓN: No toque el toldo con la pala.
NOTA: Si la pala NO se puede levantar a su altura máxima por techo bajo, y la máquina estuviese equipada
con una placa eyectora adicional, levante la pala lo más que pueda y gírela hacia adelante

S09002/04/01 9-1
Ciclo típico de trabajo

hasta que la parte inferior de la pala quede a nivel con el piso o con una ligera inclinación hacia
abajo. Empuje la palanca de control de la placa del eyector hacia adelante para eyectar la carga.
NOTA: Los equipos que vienen con pala de bordes parejos pueden usarse para nivelar el piso (“retro-
nivel”) y eso se logra cuando se vacia la pala, y después se coloca esta palanca de control
de la pala en la posición adicional de “flote” .

S09002/04/01 9-2
Equipo en Tránsito

Importante

! ¡ADVERTENCIA!

Nunca mueva la palanca de velocidades a neutral cuando el equipo esté en tránsito.


PRECAUCIÓN: Si la luz de falla del hidráulico enciende, pare la méquina. Deje que el motor corra sin carga
hasta que se apague la luz.
NOTA: La transmisión hidrostática se controla con la palanca de neutral/rango y con los pedales de la
dirección. El equipo se diseñó para viajar a la misma velocidad y ofrecer el mismo torque ya sea
en la dirección de avance como en reversa.

En Tránsito
Cuando en tránsito, recuerde lo siguiente:
1. Para cambiar la dirección, primero libere el pedal de dirección DESPACIO. Deje que se pare el
equipo, luego despacio presione el otro pedal de dirección.
2. Para parar el equipo, LENTAMENTE libere el pedal de dirección.
3. La velocidad de tránsito aumentará en proporción al desplazamiento del pedal.
4. Siempre colque la palanca neutral/rango abajo antes de pasar a pendientes altas o bajas.
5. Viaje pendientes colina abajo con la pala hacia abajo. La pala podrá utilizarse como paro del
equipo en caso de emergencia.
6. El cambio de la palanca neutral/rango de bajo a avance "drive" puede hacerse con condiciones a favor.
PRECAUCIÓN: No cambie la palanca neutral/rango de avance "drive" a bajo "low" a menos de que el
equipo viaje a baja velocidad.
7. La operación del equipo en bajo da el máximo torque. La operación de la máquina en avance
ofrece la máxima velocidad.
8. Siga todos los procedimientos de seguridad, leyes y reglas de tránsito locales mientras opere el equipo.

S10005/04/01 10-1
Equipo en Tránsito

Notas

S10005/04/01 10-2
Consejos de operación

Importante
NOTA: Siempre reporte cualquier falla o problema que tenga su equipo. Los malos funcionamientos
pueden volverse en problemas mayores si los anteriores se ignoran.

! ¡ADVERTENCIA!

Si el motor se atasca mientras opere el equipo, baje la pala y coloque la palanca de control de
la pala en posición de sujetar. Ponga la palanca de neutral/rango en neutral y el freno
de estacionado antes de tratar de volver a encender el motor.

Consejos de operación
1. Haga sonar SIEMPRE el claxon antes de encender el motor. Suene el claxon frecuentemente,
especialmente en áreas de visibilidad limitada o congesionamiento.
2. Mantenga SIEMPRE limpias las áreas de carga y vaciado, conforme sea posible, para asegurar
una distribución uniforme en cuanto a peso y estabilidad.
3. De ser posible, trabaje en los extremos de la pila primero y después al centro. Esto evitará la
diseminación de material suelto en el área de carga.
4. Al cargar la canasta, agítela para que cualquier exceso de carga caiga antes de dirigirse al área
de vaciado. Esto servirá para mantener el camino limpio y evitar desperdicio.
5. Evite girar o levantar los neumáticos del piso mientras carga la canasta. Esto acelerará el
desgaste de los neumáticos y provocará problemas estructurales prematuros.
6. SIEMPRE que lleve la canasta cargada, bájela lo más posible por seguridad y visibilidad.
7. SIEMPRE pruebe los frenos de estacionado antes de operar en terreno inclinado.
8. Viaje SIEMPRE en baja cuando baje y evite usar en exceso los frenos al llevar la canasta
con carga en terrenos inclinados. Libere el pedal de dirección completamente pero
únicamente cuando sea necesario detenerse.
9. Al vaciar, sólo levante la pala lo suficiente como para poder ver el objeto que carga.
PRECAUCIÓN: No toque el toldo con la pala.
10. No corra el motor con el freno de estacionado durante largos periodos de tiempo porque se
sobrecalienta cuando el aceite pasa a través del orificio de sangrado.
NOTA: En máquinas equipadas con purificador catalítico de escape, evite trabajar el motor en vacío por
largo tiempo. Esto puede provocar “mascarado” del catalítico y reducir la eficacia del
purificador.

S11003/04/01 11-1
Consejos de operación

Notas

S11003/04/01 11-2
Remolque del equipo

Importante
En ocasiones será necesario remolcar el equipo. Esto puede hacerse con seguridad si se emplea
el siguiente procedimiento.
PRECAUCIÓN: Si no puede liberarse el freno de estacionado con el botón/luz, o si la máquina es una
"máquina muerta", no intente remolcarla. Informe a mantenimiento.

! ¡ADVERTENCIA!

Realice los pasos 1 y 2 antes de conectar o unir al remolque.

! ¡ADVERTENCIA!

La grúa debe tener potencia y capacidad de sobra y frenos adecuados para moverse, detenerse y
sostener ambos equipos.

! ¡ADVERTENCIA!

Sólo libere los frenos bajo estricta supervición del mecánico. La máquina se entregará completa-
mente sin medios para frenar una vez que las líneas de frenos se presuricen de manera
manual. Así permanecerá, en este estado, hasta que la presión se libere de forma manual.
Asegúrese de que la máquina esté bien bloqueada con bloques de neumáticos o que esté muy
bien unida a la grúa antes de liberar los frenos.

! ¡ADVERTENCIA!

Nunca libere los frenos en equipos que remolque a menos que estén bien conectados a la grúa
y de que esta grúa tenga un operador en el compartimento del operador para el control de la má-
quina. En ningún momento y por ningún mootivo permita que alguien viaje en equipos que remolque.

S12002/04/01 12-1
Remolque del equipo

Remolque
1. Baje los brazos del brazo y de la pala hasta los topes.
2. Aplique el freno de estacionado.
3. Bloquee los cuatro neumáticos a ambos lados.
4. Una las dos máquinas con una barra rígida de remolque o con un bastidor "A" en barra. También
instale una cadena secundaria para mayor seguridad o cuerdas de alambre a ambas. Ver ilustración.
5. Sólo el personal autorizado de mantenimiento deberá liberar los frenos.
6. Quite las tracciones de los ejes delaneros y traseros. Con cuidado, marque los puntos de referencia
de las tracciones y del yugo para un reensamble correcto.
7. Afloje los acoplamientos en los cilindros de la dirección. .
PRECAUCIÓN: Para evitar daños al motor del hidrostático, abra la válvula rotativa para remolque. esta válvula
va montada en la transmisión hidrostática.
8. Tenga gente autorizada para que libere los frenos. Sólo bombee la suficiente presión para liberar
los frenos (unas 1500 PSI).
9. Quite los bloques de las ruedas con demasiada precaución. Siempre considere los riesgos.
10. Coloque ql equipo de remolque en (1a) y en dirección del recorrido.
NOTA: La velocidad máxima de recorrido es de 3.8 km (2 millas) por hora.
11. Cuente con personal de guía para que ayude al desarrollo del recorrido.

1
2
1. SE DEBE SUJETAR LA UNIÓN CON UNA CADENA DE SEGURIDAD.
2. BLOQUEAR AMBOS LADOS Y LAS 4 RUEDAS ANTES DE ENGANCHAR AMBOS EQUIPOS.

Figura 1: Remolque del Equipo

S12002/04/01 12-2
Mantenimiento y puntos de revisión

Introducción
Esta sección contiene una lista de elementos que deben revisarse y/o dar servicio antes de que el
equipo empiece a operar. Para mayor información sobre procedimientos o sobre mantenimiento dife-
rente al que se realiza a diario, consulte el Manual de Servicio!
NOTA: Los tipos y cantidades correctas de varios lubricantes que se emplean en los sistemas de
esta máquina se especifican en el Manual de Servicio.

! ¡ADVERTENCIA!

Reporte de inmediato cualquier daño o falla de operación. No opere un equipo defectuoso. Cerció-
rese que el seguro del bastidor esté puesto antes de trabajar en el área central de articulación.
Nunca dé servicio o ajuste una máquina en movimiento. No trabaje cerca del extremo de la pala
de la máquina, con los brazos elevados y la pala arriba, a menos que éstos estén bien sujetados.

Motor apagado
NOTA: Inspeccione los siguientes puntos antes de encender el motor.
Inspección general
1. Recorra toda la máquina para asegurarse de que esté en buenas condiciones.
2. Reporte inmediatamente cualquier falla.
Compartimiento del operador
1. Asegúrese de que el compartimiento del operador esté limpio.
2. Retire todo desperdicio que pueda interferir con la operación correcta de los pedales.
Baterías
1. Revise la condición del cable, las terminales y las conexiones de la batería.
2. Revise que las baterías estén limpias y firmemente aseguradas.

! ¡ADVERTENCIA!

Las baterías emiten gas hidrógeno tóxico cuando se recargan. No fume y mantenga el área bien venti-
lada cuando inspeccione baterías.

S13002/06/01 13-1
Mantenimiento y puntos de revisión

Extintor de incendios (si es que viene en el equipo)


1. Verifiqueque la presiónestéen zona segura.
2. Revise la condición del disparador, la agarradera y la manguera. Cerciórese que el extintor
esté bien montado, pero que sea fácil de quitar de su lugar.
.

Figura 1: Extintor

Sistema de supresión de incendios (si es que viene en el equipo)


1. Revise que el tanque de sustancias químicas secas y los tanques de expulsión de gas, las mangueras
y acoplamientos estén en buenas condiciones, y que ambos actuadores estén asegurados con sus anillos.
NOTA: Uno de los actuadores se ubica en el compartimiento del operador. El otro se ubica en el
bastidor trasero.

Figura 2: Sistema de supresión de incendios

S13004/04/01 13-2
Mantenimiento y puntos de revisión

Labio de Corte de la Pala y Topes del Volteo


1. Revise la condición del labio de corte de la pala (1), roturas de soldadura en las esquinas y soldadura.
Verifique la condición de los topes del volteo (2) y las de los brazos para levantar (3).
PRECAUCIÓN: Un labio en malas condiciones reduce mucho la eficacia de carga.

2
Figura 3 : Labio de Corte de la Pala y Topes del Volteo

Tanque de Combustible
1. Revise el nivel de combustible en el tanque y llénelo si es necesario.
2. Revise que no haya grietas ni fugas.
NOTA: No permita que la máquina se quede sin combustible. Llene la máquina tan seguido como sea
posible para evitar condensación dentro del tanque(s).

! ¡ADVERTENCIA!

Evite el llenado excesivo del tanque de combustible. Sea muy precavido cuando lo llene
y evite salpicaduras sobre el distribuidor. Existe Peligro de Incendio.

Figura 4: Tanque de combustible

S13004/04/01 13-3
Mantenimiento y puntos de revisión

Limpiador(es) de aire tipo seco

! ¡ADVERTENCIA!

No intente dar servicio a los limpiadores de aire mientras el motor esté encendido.
PRECAUCIÓN: Es de vital importancia que el limpiador(es) de aire reciba buen mantenimiento siempre.
Un limpiador defectuoso puede reducir drásticamente la vida del motor.
1. Revise que las uniones y visagras no estén sueltas o flojas. Revise que los conectores no
tengan grietas ni resquebrajaduras.
2. Vacíe y limpie el pre-limpiador (si es que viene en el equipo).
3. Revise el indicador de servicio. Cuando aparezca la bandera roja en la ventanilla, el elemento
primario estará sucio y deberá limpiarse o reemplazarse.
4. Vacíe y limpie el guarda polvo si el limpiador del aire no está equipado con válvula de aspirado.
Sistema de Escape
1. Verifique las condiciones del escape, múltiples, juntas y purificadores. El escape deberá
estar siempre en buenas condiciones.

! ¡ADVERTENCIA!

Nunca opere un equipo con sistema de escape malo.


(Deutz) Aceite del motor
NOTA: Los motores nuevos normalmente consumen más aceite durante las primeras 200 horas de servicio.
Durante este periodo, revise el aceite dos veces al día. Después, sólo uan vez al día será
suficiente.
NOTA: Antes de revisar el aceite, asegúrese de que el equipo esté bien estacionado, en terreno plano.
El motor debe estar apagado.
1. El medidor de aceite Deutz muestra dos tipos de marcas. Esto permite saber el nivel exacto
de aceite cuando el motor esté caliente o frío.
2. Si el motor está frío (ej. apagado por varias horas) revise el nivel de aceite en los puntos.
3. Si el motor está caliente (ej. después de un turno completo), revise el nivel de aceite en la línea,
deje que el motor decanse por uno o dos minutos antes de checar el aceite
PRECAUCIÓN: No opere el equipo a menos que el nivel de aceite sea el correcto. Si no puede provocar
daños al equipo

S13004/04/01 13-4
Mantenimiento y puntos de revisión

Neumáticos, ruedas y virlos


1. Revise la condición y la presión de los cuatro neumáticos. La presión de los neumáticos debe ser de
80 PSI (552 kPa).

! ¡ADVERTENCIA!

Los operadores y el personal de servicio deben estar muy alerta en cuanto a los riesgos de trabajar
con neumáticos de rines de multi piezas. Consulte los reglamentos de Occupational Safety and Health
Regulation 29 CFR Part 1910.177.
NOTA: La OSHA está afiliada al gobierno de los Estados Unidos.
2. Revise los virlos de los neumáticos para el ajuste del torque. En equipo nuevo o en equipo al
que se le han cambiado los nuemáticos, revise los virlos cada 10 hrs., las primeras 50 hrs,
de operación, y después cada 50 hrs. El ajuste para cada virlo es 400 libras (542 Nm).
Engrasado
1. Aplique grasa en los puntos descritos en la "Sección 14: Engrasado del equipo”.
Seguro de Bastidor
1. Cerciórese que el seguro del bastidor NO esté puesto en la visagra del área central.

S13004/04/01 13-5
Mantenimiento y puntos de revisión

Motor encendido
NOTA: Revise los siguientes elementos después de haber inspeccionado el motor.
Compartimiento del operador
1. Opere las palancas y pedales para asegurarse que funcionan bien.
2. Cerciórese que las agujas se eleven a niveles normales.
3. Constate que las luces de prevención estén apagadas.
Horómetro
1. Asegúrese que el horómetro esté funcionando. Si el horómetro dejara de funcionar, informe
al supervisor o al mecánico.
2. Constate que el plan de mantenimiento preventivo se lleve a cabo conforme lo establecido
en el Plan de Mantenimiento Preventivo del Manual de Servicio.

Figura 5 : Horómetro

Luces
1. Revise daños en el cableado y montajes.
2. Encienda todas las luces y verifique que estén funcionando.

Figura 6 : Luces

S13004/04/01 13-6
Mantenimiento y puntos de revisión

Nivel de aceite hidráulico


1. Corra el motor a aceleracón media hasta que el aceite alcance la temperatura normal de trabajo.
2. Asegúrese que el implemento principal esté totalmente abajo.
3. Verifique el nivel en la mirillla del vaso (1).
4. Agregue aceite hidráulico en casos necesarios.

! ¡ADVERTENCIA!

Abra lentamente la tapa del filtro para liberar la presión en el tanque.


PRECAUCIÓN: Asegúrese que el cedazo esté instalado en el cuello del filtro antes de agregarle
aceite limpio al tanque.

Figura 7: Tanque hidráulico

S13004/04/01 13-7
Mantenimiento y puntos de revisión

Manómetro de Vacío para el Filtro de Succión en laTransmisión


El manómetro de vacío (1) indica la cantidad de succión que se crea por el flujo de aceite a la entrada de la
bomba de carga de la transmisión. Si la aguja se mueve 4 pulgadas (10cm)/hg cuando el aceite esté a
la temperatura normal de operación, deberá cambiar el filtro de succión.
PRECAUCIÓN: Detenga el equipo si la aguja se mueve 4 pulgadas (10 cm)/hg. Reporte el problema al
supervisor de mantenimiento.

Figure 8 : Manómetro de Vacío del Filtro de Succión en la Transmisión

Manómetro de Presión para El Aceite de Retorno


Este medidor (1) indica la presión del aceite que regresa al tanque hidráulico. Es necesario cambiar el filtro
si la aguja se mueve a la zona amarilla cuando el aceite esté temperatura normal de trabajo.

PRECAUCIÓN: Pare el equipo si la aguja se mueve a la zona roja. Reporte el problema al


supervisor de mantenimiento

Figura 9 : Manómetro de Presión para el Aceite de Retorno

S13004/04/01 13-8
Mantenimiento y puntos de revisión

Manómetro de Presión del Aceite del Motor


Esta carátula registra la presión de entre 0 y100 PSI (0-690 kPa). La presión normal de operación es
de entre 30 y 75 PSI (207 y 517 kPa).
PRECAUCIÓN: Apague el motor si el medidor registra más bajo que 20 PSI (138 kPa) en alta revolución sin
carga. Reporte el problema al supervisor de mantenimiento.

Sistema Hidráulico y Dirección


1. Con el motor acelerado a velocidad media, suba los brazos de elevación, gire la pala a su
posición y baje los brazos. Esto asegura que los controles de operación de la canasta funcionan.
2. Haga sonar el claxon y articule o mueva la máquina de izquierda a derecha.
3. Tenga a alguien que le ayude a revisar fugas de aceite de la dirección, los cilindros de volteo y
la manga, mientras usted los opera.

Figura 10 : Hidráulico de la Pala

Frenos
1. Pruebe los frenos según los procedimientos en la Sección 7: Prueba de frenos.

S13004/04/01 13-9
Mantenimiento y puntos de revisión

Notas

S13004/04/01 13-10
Engrasado del Equipo

Importante

! ¡ADVERTENCIA!

No trabaje entre los bastidores delantero y trasero a menos que apague el equipo, sangre
la presión e instale el seguro del bastidor.
PRECAUCIÓN: El engrasado correcto y regular es el aspecto más importante de servicio de éste y todos
los equipos que trabajan en ambientes de minería. Un mal engrasado llevará a la
falla prematura de los valeros vitales, bujes y pernos. Esto ocasionará un mal desempeño
del equipo y el aumento en los costos de mantenimiento.

Engrasado
1. Aplique grasa multiusos en los puertos del múltiple y en los puntos que no engrase
el múltiple.
2. Si el equipo es a corriente eléctrica, también aplique grasa a los cuatro pueros de la base
de estos en los rodillos de la guía del cable.
3. Verifique que los cilindros tengan sellos para barra.
4. Engrase las líneas de trasmisión cada 50 hras de operación. Verifique el horómetro.
PRECAUCIÓN: Cuando engrase las uniones de las líneas, de transmisión, utilice una bomba manual
para evitar daño a los sellos.
5. Inspeccione daños en los puertos de engrasado. Revise que las mangueras no tengan daño, fugas o
rajaduras. Cerciórese que la grasa sí llegue a los valeros y bujes. Haga que un ayudante observe
que la grasa sí salga de entre los valeros y bujes mientras aplique la grasa.

S14023/04/02 14-1
Engrasado del Equipo

Figura 1: Puntos de Engrasado en el Múltiple

1. CILINDRO PARA LEVANTAR EL LADO DERECHO - PARTE INFERIOR


2. CILINDRO PARA LEVANTAR EL LADO IZQUIERDO - PARTE INFERIOR
3. BLOQUEO DE ALMOAHADA DE LA LÍNEA DE TRANSMISIÓN TRASERA
4. CILINDRO DE LA DIRECCIÓN - BASTIDOR TRASERO
5. BLOQUEO DE ALMOAHADA DE LA LÍNEA DE TRANSMISIÓN DELANTERA
6. PERNO DELANTERO AL BASTIDOR DELANTERO

S14023/04/02 14-2
Engrasado del Equipo

Figura 2 : Puntos de Engrasado - Bastidor Frontal

Figura 3 : Puntos de Engrasado - Bastidor Trasero (Equipos a electricidad)

Símbolo Punto de Engrasado


LUB CENTRAL

MANUAL

S14023/04/02 14-3
Engrasado del Equipo

Notas

S14023/04/02 14-4
Detección de problemas

Introducción
Las siguientes tablas identifican los problemas comunes que presenta una máquina y los remedios
que se sugieren. Si el operador no puede corregir el problema, informe al supervisor tan pronto como
sea posible. La mayoría de los problemas pueden evitarse siguiendo los procedimientos de operación
correctamente y programando y realizando a tiempo el mantenimiento.

! ¡ADVERTENCIA!

No opere la máquina hasta que se corrija toda disfunción o problema .


NOTA: Las siguientes tablas sirven sólo como guías de remedios simples al alcance del operador.
Cualquier duda sobre cómo corregir una falla debe referirse al personal de mantenimiento.

1. La máquina no gira

Causa Remedio
Interruptor maestro apagado Encienda el interruptor maestro.

Interruptor de ignición en "OFF" Colóquelo en posición “START”.

Terminales de batería sueltas o sucias Limpie y/o apriete las terminales.

Batería débil o muerta Recargue o cambie la batería.

Transmisión en velocidad Colóquela en neutral.

Cualquier otro problema Reporte a mantenimiento.

S15001/01/01 15-1
Detección de problemas

2. La máquina gira pero no enciende

Causa Remedio
Tanque de combustible vacío Llene el tanque de combustible y ventile el sistema.

Aire en el sistema de combustible Ventile el sistema combustible.

Condiciones de frío severo Mayor pre-calentamiento.

Grifo de combustible cerrado Abra el grifo del combustible.

Líneas de combustible sueltas. Apriete las líneas de combustible y ventile el sistema.

Agua en el combustible Drene, limpie y vuelva a llenar el tanque.

Cualquier otro problema Reporte a mantenimiento.

3. La máquina se atasca durante la operación

Causa Remedio
Tanque de combustible vacío Llene el tanque y ventile el sistema.

Líneas de combustible sueltas Apriete las líneas de combustible y ventile el sistema.

Aire en el sistema combustible Ventile el sistema combustible.

Agua en el combustible Drene, limpie y vuelva a llenar el tanque.

Cualquier otro problema Reporte a mantenimiento.

4. Salida excesiva de humo

Causa Remedio
Condiciones de trabajo en calor No hay remedio en la máquina.

Máquina sobrecargada Reduzca la carga.

Exceso de tiempo en aceleración Apague la máquina o cambie de velocidad.

Nivel de aceite de motor excesivamente alto Drene y corrija el nivel.

Combustible contaminado Drene, limpie y vuelva a llenar el tanque.

Restricción en la admisión de aire Retire la causa de la restricción.

S15001/01/01 15-2
Detección de problemas

5. Mal encendido de la máquina

Causa Remedio
Tiempo excesivo en aceleración Apague el motor cuando no esté trabajando o cambie
de velocidad.

Aire en el sistema combustible Ventile el aire del sistema combustible.

Agua o contaminación en el combustible Drene, limpie y vuelva a llenar el tanque.

6. Golpeteo del motor


PRECAUCIÓN: ¡Apague el motor de inmediato!

Causa Remedio
Aceite insuficiente Vuelva a llenar y corrija el nivel. Reporte a Mtto.

7. Presión demasiado baja del aceite del motor

Causa Remedio
Aceite del tipo incorrecto o cantidad incorrecta Revise el tipo y el nivel.

Fugas severas de aceite del motor Revise el nivel de aceite con el motor encendido.

Cualquier otro problema Reporte a mantenimiento.

8. Sobrecalentamiento del motor

Causa Remedio
Máquina sobrecargada Reduzca la carga.

Centro-del-radiador-tapado Limpie-el-radiador

Aceite del tipo incorrecto o cantidad incorrecta Revise tipo y nivel.

Admisión de aire restringida Retire la restricción

Cinturones rotos Cambie los cinturones.

Aspas del enfriador sucias Limpie las aspas del enfriador.

Operación a velocidad incorrecta Cambie la velocidad para corregirla.

S15001/01/01 15-3
Detección de problemas

9. Espumas hidráulicas

Causa Remedio
Tipo incorrecto de fluido hidráulico Revise que sean el tipo y la cantidad correcta de fluido.
Consulte "Especificaciones de fluidos y lubricantes" en
el Manual de Servicio.

10. El convertidor/transmisión del torque se sobrecalienta

Causa Remedio
Máquina sobrecargada Reduzca la carga.

Nivel bajo del aciete de transmisión Revise el nivel del aceite y agregue.

Baja presión de aceite Reporte a mantenimiento.

Tipo incorrecto Revise el tipo, drene y vuelva a llenar.

Fugas excesivas de aceite Revise el nivel de aceite con el motor encendido.

Velocidad errónea en uso Cambie a una velocidad más baja.

11. La máquina no avanza

Causa Remedio
Freno de estacionado aplicado Libere el freno de estacionado.

Baja presión en el aceite del embrague Reporte a mantenimiento

Transmisión en neutral Cambie a una velocidad más baja.

Motor apagado Encienda el motor.

12. Pérdida de energía

NOTA: Consulte "Mal encendido de la máquina" y "El convertidor/trans. del torque se sobrecalienta”.

S15001/01/01 15-4
Detección de problemas

13.Poca o nula acción de la caja/canasta de volteo

Causa Remedio
Presión baja en el aceite de la transmisión Reporte a mantenimiento

Motor apagado Encienda el motor

Caja/pala de volteo sobrecargada Reduzca la carga

Nivel bajo de aceite hiráulico Revíselo y agregue.

Fugas excesivas Reporte a mantenimiento.

14. Sistema de luces defectuoso

Causa Remedio
Foco defectuoso Cambie el foco.

Ensamble de luz roto o suelto Apriete o cambie el cable al piso

Interruptor de control de luz defectuoso Reporte a mantenimiento

Circuito interruptor volteado Reporte a mantenimiento.

15. Ventilación del sistema combustible


Si se deja que el tanque de combustible corra en seco, la bomba de combustible provocará el
ingreso de aire al circuito combustible del motor. En algún momento éste se atascará.
Para sacar todo el aire del circuito combustible, haga lo siguiente:
1. Afloje el tornillo hexagonal (1) en la bomba de inyección (4) dos o tres veces.
2. Opere la palanca de cebado (6) hacia arriba y abajo hasta que emerja el combustilble sin burbujas,
del tornillo hexagonal que se aflojó (1).
3. Cuando opere la palanca de cebado con la mano, la bomba de levantamiento (5) sólo trabaja cuando
no se levanta el árbol de levas de la bomba. Por lo tanto, puede que sea necesario girar el motor a mano
o con la marcha hasta que se sienta una restricciónen la palanca de cebado.
4. Vuelva a apretar el tornillo hexagonal y siga la acción de la bomba con la palanca de cebado.

S15003/04/01 15-5
Detección de problemas

1
2

5
6

Figura 1: Motor a combustible Deutz

1. Válvula de sobreflujo
2. Líneas de Inyección
3. Filtro del Combustible
4. Bomba de Inyección
5. Bomba de Levantamiento (Alimentadora de Combustible)
6. Palanca de Cebado

S15003/04/01 15-6
Opciones

Introducción
Esta sección describe las opciones principales que están instaladas en la máquina

Compensación de gran altitud


Este equipo ha sido modificado para obtener óptimo desempeño en altitudes grandes.
La bomba original de inyección de combustible se calibró de fábrica, para mezclar aire y combus-
tible conforme a la altitud extpresada abajo. La bomba de refacción del inyector de combustible también
deberá calibrarse. Al realizar el pedido de la refacción, siempre indique altitud óptima, modelo y número
de máquina, modelo de motor y número de parte del inyector de combustible.

ELEMENTO ESPECIFICACIÓN
OPERACIÓN ÓPTIMA, ALTITUD SN DEL MAR 2030 METRES MAX 50°C
6660.085 PIES MAX 122°F

MODELO DEL EQUIPO EJC 65D

NÚMERO DE SERIE DEL EQUIPO 3472

MODELO DEL MOTOR A COMBUSTIBLE DEUTZ F5L-912W

NÚMERO DE PARTE DE BOMBA DE INYECCIÓN DE COMB. 69034617

! ¡ADVERTENCIA!

No opere máquinas a gran altitud cuando se instalen bombas de inyección de combustible


sin calibrar. Se corre el peligro de incendio.
PRECAUCIÓN: Sólo el fabricante del equipo o el representate autorizado e EJC podrán calibrar la bomba
de inyección de combustible. Un servicio no autorizado anula la garantía.

S16017/04/02 16-1
Opciones

Notas

S16017/04/02 16-2
Tamrock Loaders Inc. Telephone: (905) 632-4940
EJC Loaders Division Fax: (905) 632-2172
4445 Fairview Street
s
it ion

Burlington, Ontario Canada L7L 2A4


nd
Co
t to
c
bje
Su

Você também pode gostar