Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Parjanya (Sanskrit: parjánya) according to the 1965 3a rathîva káśayâśvāṁ abhikṣipánn āvír dūtân
Sanskrit–English Dictionary by Vaman Shivram Apte kṛṇute varṣyāaàṁ áha
gives the following meanings: 3c dūrât siṁhásya stanáthā úd īrate yát par-
jányaḥ kṛṇuté varṣyàṃ nábhaḥ
• Rain-cloud, thunder cloud, a cloud in general
Like a car-driver whipping on his horses, he
• Rain (as referred in the Shloka from Bhagavad Gita makes the messengers of rain spring forward.
Chapter 3 Verse 14) Far off resounds the roaring of the lion, what
• The god (deva) of rain i.e. Indra time Parjanya fills the sky with rain-cloud.
Two hymns of the Rigveda, 5.83 and 7.101, are dedicated 4a prá vâtā vânti patáyanti vidyúta úd óṣadhīr
to Parjanya. In Vedic Sanskrit Parjanya means "rain" or jíhate pínvate svàḥ
“raincloud”. Prayers dedicated to Parjanya, to invoke the 4c írā víśvasmai bhúvanāya jāyate yát par-
blessings of rains are mentioned in the Atharvaveda.[2] jányaḥ pṛthivîṃ rétasâvati
Parjanya was also one of the Saptarishi (Seven Great Forth burst the winds, down come the
Sages Rishi) in the fifth Manvantara.[3] He is one of the 12 lightning-flashes: the plants shoot up, the realm
Adityas and according to the Vishnu Purana, the guardian of light is streaming.
of the month of Kartik,[4] a Gandharva and a Rishi in Food springs abundant for all living creatures,
the Harivamsa. The name may be cognate with Slavic what time Parjanya quickens earth with mois-
Perun, Lithuanian Perkūnas and Finnish Perkele “god of ture.
thunder”, Gothic fairguni “mountain”, Mordvin language
Pur’ginepaz, see Perkwunos.[5]
5a yásya vraté pṛthivî nánnamīti yásya vraté
śaphávaj járbhurīti
1 Rig Veda hymns to Parjanya 5c yásya vratá óṣadhīr viśvárūpāḥ sá naḥ par-
janya máhi śárma yacha
RV 5.83 in the translation of Griffith:[6] Thou at whose bidding earth bows low before
thee, at whose command hoofed cattle fly in
1a áchā vada tavásaṃ gīrbhír ābhí stuhí par- terror,
jányaṃ námasâ vivāsa At whose behest the plants assume all colours,
1c kánikradad vṛṣabhó jīrádānū réto dadhāty even thou Parjanya, yield us great protection.
óṣadhīṣu gárbham
6a divó no vṛṣṭím maruto rarīdhvam prá pin-
Sing with these songs thy welcome to the
vata vŕṣṇo áśvasya dhârāḥ
Mighty, with adoration praise and call Par-
janya. 6c arvâṅ eténa stanayitnúnéhy apó niṣiñcánn
ásuraḥ pitâ naḥ
The Bull, loud roaring, swift to send his lays in
the plants the seed for germination. Send down for us the rain of heaven, ye Maruts,
and let the Stallion’s flood descend in torrents.
2a ví vṛkṣân hanty utá hanti rakṣáso víśvam Come hither with this thunder while thou
bibhāya bhúvanam mahâvadhāt pourest the waters down, our heavenly Lord
2c utânāgā īṣate vŕṣṇyāvato yát parjánya and Father.
stanáyan hánti duṣkŕtaḥ
He smites the trees apart, he slays the demons: 7a abhí kranda stanáya gárbham â dhā udan-
all life fears him who wields the mighty vátā pári dīyā ráthena
weapon. 7c dŕtiṃ sú karṣa víṣitaṃ nyàñcaṃ samâ bha-
From him exceeding strong flees e'en the guilt- vantūdváto nipādâḥ
less, when thundering Parjanya smites the Thunder and roar: the germ of life deposit. Fly
wicked. round us on thy chariot waterladen.
1
2 2 REFERENCES
Thine opened water-skin draw with thee down- Apsarasas, Yakshas, Uragas, and Rákshasas, who attend
ward, and let the hollows and the heights be the chariot of the sun in each month of the year. Their
level. respective functions...
2 References
[1] Parjanya Rig Veda, translated by Ralph T.H. Griffith,
1896, Book 7: HYMN CII Parjanya.
3.2 Images