Você está na página 1de 51

THE CHINA REVIEW.

THE REMAINS OF LAO TZU.


RE-TRANSLATED.

Six centuries before the birth of Christ, Chuang Tzu, of the fourth century B.C.,
there lived a man whose name is even now is the first great authority upon the doc-
almost as familiar to the lips of the Chinese trines which Lao Tzu taught. He produced
people as that of Confucius himself. a work, illustrating the WAY of his great
The two great teachers above-mentioned master, so rich in thought and so brilliant
were indeed to some extent contemporaries. from a literary point of view, that, although
Confucius was still a young man when Lao Lao Tzu's doctrines have long since been
Tzu, or the Old Philosopher, was in his condemned, the work of the disciple re-
dotage. They are said to have met; and mains, a storehouse of current quotation
Confucius is said to have come off second and a model of composition, for all time.
best. But we really know next to nothing To express what he meant by the WAT,
about Lao Tzu, except that he lived, and Lao Tzu had adopted the common Chinese
thought, and taught. He taught mankind term for a road, viz.: Tao, He was, how-
THE WAY; and he is alleged to have written ever, careful to explain that the eternal
a book. And we are said to possess that WAY was not the way which could be walk-
book now. ed upon. Hence the modern term Taoism,
Confucius, in the canonical record of his so constantly occurring in works dealing
life and teachings, never once alludes either with the religions of China. This by the
to Lao Tzu or to his book. way.
Tso-ch'iu Ming, who wrote the famous Chuang Tzu gives numerous conversa-
commentary upon Confucius' Annals of his tional illustrations of Lao Tzu's teachings;
native State, and who was probably an im- also several of his wholesome and pithy say-
mediate disciple of the Sage, never men- ings. But he never mentions a book.
tions either Lao Tzu or his book. In the third century B.C. we have two
Mencius, born one hundred years after more well-known writers of this Taoist
the death of Confucius, preserves a like school,—Hsun Tzu and Han Fei Tzu. The
silence both as to the Old Philosopher and latter devotes the best part of two whole
as to his book. sections to ' explanations of Lao Tzu' and
232 THE CHINA REVIEW.

' Illustrations of Lao Tzu'; and, in two because for them little or no interest would
places, writes as though he were consulting attach to the result. The triumph of Con-
a written document. fucianism condemned Lao Tzu for ever to
In the second century before Christ lived shallows, as a heterodox thinker; and the
another famous philosopher of the same value or authenticity of a heterodox text
school,—Huai Nan Tzu. He devotes one became not worth the trouble of an argu-
long section of his work to illustrating the ment. The work in question has indeed
doctrines of Lao Tzu, borrowing largely— been edited and re-edited, even by Em-
his best illustrations—from. Chuang Tzu. perors. But the masses of the Chinese
He never mentions a book. people at the present day have never seen
Closely following in chronological order, it; 'while of their modern scholars, few know
we have Ssu-ma Ch'ien, the most famous of anything either about Lao Tzu's teachings or
all China's historians. In his brief memoir about the work of which he is the putative
of Lao Tzu he mentions ' a book in 5,000 author. At certain periods in Chinese his-
and odd characters'; but he mentions it in tory, a corrupt superstition, usurping the
such a way as to make it clear beyond all name and the attributes of the pure doctrine
doubt that he himself had never set eyes which Lao Tzu .taught, held temporary
upon the work, to say nothing of a some- sway over feeble minds engaged in alche-
what supernatural hue with which the rest mistic research or in compounding the
of his account is tinged. Had this book Elixir of Life. And the name still sur-
been in existence at the date at which Ssu- vives, in the further debased Taoism of to-
ma Ch'ien wrote his immortal history, it is day, which divides with Buddhism the
difficult to believe that such a man would scanty religious sympathies of the Chinese
not have made some effort to see it. But in people.
or about the year 212 B.C. the ' Burning of As to the book, with the meaning and
the Books' had been perpetrated by the authenticity of which we are now chiefly
' First Emperor'; and according to all ac- concerned, it is said to have been origin-
counts the bulk of existing Chinese litera- ally known as 'Lao Tzu.' At a later
ture had been swept off the face of the period it was dubbed a Ching or canonical
earth. My personal conviction is that this text, the term by which we speak with
catastrophe has been much exaggerated. equal correctness of the canonical books
Still, in such a calculation as the present of Confucianism or of the various Buddhist
one, it is a factor which cannot be omitted. Sutras. Under the T'ang dynasty it was
Several hundred years later, it is impos- formally christened ' The Canon of the WAy
sible to say exactly when, after an ominous and of the Virtue thereof,'—in Chinese, the
interval of silence, Lao Tzu's work was Tao Te Ching,
'discovered.' This may have occurred to- So "matters stood in China about sixty
wards the close of the Han dynasty, about years ago, when the work of Lao Tzu may
A.D. 200. There was then a grand literary almost be said to have been discovered
renaissance in China, and the Han scholars again. This time the discoverer was a Eu-
showed themselves by no means backward ropean, M. Abel-Re'musat, who produced a
in ' discovering' lost works. But upon this memoir on the life and writings of Lao Tzu,
point we are left very much to our own by which he succeeded in creating a con-
resources. • Chinese scholars, properly so siderable sensation among Oriental scholars
called, have never been divided as to the in the West. 'Le livre de Lao Tzu,' said
authenticity of this work. With the rarest M. Abel-Remusat,' n'est pas facile a enten-
exceptions, they have neve* given the dre.' This remark was quite enough for
necessary attention to the subject, simply Stanislas Julien, who sighed only for texts
THE REMAINS OF LAO TZU. 233

to conquer. He set to work, and in 1842 final. As I aim at showing that Julien's
published a full translation; together with version is almost wholly indefensible, I do
copious notes, appendices, observations, in- not anticipate much light from a sinologue
troduction etc. etc.,—in all, a most scholar- whom Dr. Legge has gauged as above.
ly volume. With reference to the article in the British
In 1868, the Rev. J. Chalmers published Quarterly Review, which I have only seen,
an English version, entitled ' The Specula- within the last few months, I shall have
tions on Metaphysics, Polity, and Morality, some sufficiently grave charges to prefer
of the Old Philosopher, Lao Tzu.' The au- against its author in the matter of transla-
thor admits in his introduction that the tion. Meanwhile, I shall content myself
French translation of Julien was ' very help- with quoting two rather remarkable pas-
ful ' to him, and says that he has no wish sages from its pages. They range the learn-
or intention to supersede Julien's more ela- ed doctor among my adversaries,—where
borate work. Now I make Mr. Chalmers' indeed I expect to find most of the older
version to be more or less a verbatim ren- sinologues; but I do not despair of ultimate-
dering of the French, with little original ly gaining his approval:—
1
touches here and there, about seven-tenths < But Lao Tzu did write and leave behind
of which are unsuccessful. But of this, him the Tao Te Ching. It is this which
readers can judge for themselves. makes him an object of interest to thought-
Mr. Watters, then a Junior Assistant in ful men even at this distance of time. . . .
H.B.M.'s Consular Service, followed in 1870 All may not think of the Treatise so highly
with a cleverly written monograph on Lao as some do, but all must cherish it as *n/t*
Tzu and his teachings. He also borrowed I; lot.'
from Julien; and, like Mr. Chalmers, bor- * While Lao Tzu was neither Atheist nor
rowed Julien's mistakes. But Mr. Watters Agnostic, his way of looking at nature was
was a very young sinologue in 1870, and that of an Evolutionist. If we make al-
his work was on the whole a highly credita- lowance for the very different conditions of
ble performance. It contains however one science and philosophy in the sixth century
curious blunder, copied from Julien, which before our Christian era and the nineteenth
seems to be in a fair way of being perpetu- of its course, we must pronounce that his
ated, since Mr. Wylie has got it on p. 173 .type of mind was very much akin to that of
of his Notes on Chinese Literature, These . Charles Darwin.'
writers all speak of an edition of the Tao But what I shall have to pronounce is this:
Te Ching by the poet Su Tung-p'o, with that we must first understand a man's ut-
notes. Julien (p. XLII. ) confounded Su Tung- terances before we can classify him under
p'o with his brother Su Tzu-yu, the author his proper school,
of the work in question. In 1885, Mr, Balfour ' after some years of
Two more full translations were publish- hesitation' came forward with another Eng-
ed in Germany in 1870; one by von Planck- lish version of the Tao Te Ching, He did
ner, and one by von Strauss. Dr. Legge, so because he found ' that one prime defect
in the British Quarterly Review for July lies at the root of every translation that has
1883, says that von Planckner's 'slender ac- been published hitherto; and this is, that
quaintance with Chinese by no means fitted not one seems to have been based solely and
him for such a task,' and that von Strauss' entirely on commentaries furnished by mem-
knowledge of Chinese, though not equal to bers of the Taoist school.'
Julien's, is yet very considerable.' I have To remedy this defect, Mr. Balfour takes
seen neither translation; but I am quite as his standard a commentary not less spuri-
content to accept Dr. Legge's opinion as * ous than it is ridiculous nor less ridiculous
234 THE CHINA REVIEW.

than it is spurious, attributed to a Taoist touching the point at issue; and he threw
'patriarch' who flourished in the eighth down a gauntlet which it gives me great
century, devoted most of his time to alchemy pleasure to take up,—I trust for a friendly
and magic in general, until at length he if animated enquiry into the merits of the
acquired immortal life and spent a few cen- Tao Te Ching.
turies in ridding the world of dragons, after Let us first recapitulate, and state the
which he was very properly made a god. position more fully.
It has in fact much the same exegetical value Lao Tzu, lived six hundred years before
as would be enjoyed among ourselves by a Christ. He is said to have written a book.
commentary on the fourth Gospel from Ma- We are said to have that book now.
dame Blavatsky or Prester John. That this Mr. Wylie (op. cit. p. 173) says that the
work explains the Tao Te Ching in a sense Tao Te Ching 'is known to be-truly the
different from the accepted explanations, is production of Lao Tzu.'
beyond all doubt; but this result is achieved Mr. Faber (China Review, XIII, 241)
at a sacrifice not only of grammar or logic, says that 'there is little room left for
but also of whatever else would make the doubts regarding the authenticity of our
Tao Te Ching valuable in the eyes of a sane Canon.'
public. And if it was so necessary to have Dr. Legge says (op. cit. p. 9), ' We know
a bona fide Taoist commentator, in which I that Lao Tzu wrote the Tao Te Ching,' and
perfectly agree, why not take one of those p. II, ' The Tao Te Ching is a genuine rellc
more distinguished and less doubtful au- of one of the most original minds of the
thorities who flourished some ten centuries Chinese race, putting his thoughts on re-
nearer to the age of Lao Tzu himself? cord 2400 years ago.'
However, Mr. Balfour says plainly that These are foemen with whom it is well
' he felt he was after all under the gui- worth while to break an idle lance. The
dance of a disciple, and not a critic, or united testimony of three such scholars
the master,' and ' cannot help thinking that might indeed be considered overpowering,
we have advanced a step towards the com- but that
prehension of the true significance of pass- John P.
ages which before stood out distinctly Robinson, he
enough but are now dimmed by mysticism.' Said they didn't know everything down in
This seems to me to be a singular recipe for Judee—and possibly the same may be true
the interpretation of an ancient text. Yon of the school to which these authorities be-
first get the meaning to stand out distinctly, long.
and then dim it with mysticism. Omitting further mention of Confucius,
I have already had occasion, in the Chi- Mencius, and Tso-ch'iu Ming, it must be
nese Recorder, to protest against this com- carefully borne in mind that Chuang Tzu,
mentary which passes under the hand and the greatest Taoist writer of all ages, who
seal of Lu Tsu. I was noticing Mr. Bal- flourished in the fourth century B.C., never
four's new rendering of the Tao Te Ching, alludes to any book from the hand of Lao
which had just appeared; and at the same Tzu. He quotes sayings by Lao Tzu which
time I ventured to point out that Mr. we now find in the Tao Te Ching; but the
Chalmers' translation was by no means free wording is not the same. Other sayings
from blemish. Mr. Chalmers, who is poe- which occur in the Tao Te Ching as utter-
tically inclined, and therefore of a genus ances of Lao Tzu, are stated by Chuang
irritabile, was apparently not satisfied Tzu to have fallen from the lips of the
with what I wrote. He answered angrily, Yellow Emperor (B.C. 2697). Other say-
but (as is usual in such cases) without. . ings which we also find now in the Tao Te
THE REMAINS OF LAO TZU. 235

Ching, he puts into Lao Tzu's mouth as work attributed to Lao Tzu. He never saw
quotations from somebody else. it himself; but we may rest assured that he
Han Fei Tzu, of the 3rd century B.C., would have done so had it been in existence
quotes many sayings of Lao Tzu which are at the time at which he lived.
found in the Tao Te Ching. That is, they Finally, the Tao Te Ching is not without
are meant for the same; but the wording is internal evidence of the forger's bungling
different. Many of Han Fei Tzu's quota- art. It contains many repetitions, which
tions, however, make sense where the cor- would be hardly likely to find a place in a
responding sentences in the Tao Te Ching limited work of the kind. Several times
make nonsense. Han Fei Tzu also gives Lao Tzu, its reputed author, is made to quote
quotations which are nowhere to be found ' Sages of old'; and in one notable instance
in the Tao Te Ching. Twice he mentions the keynote to all Taoism, with which Lao
'a book.' Without descending to special Tzu himself is usually credited, is treated
pleading, this may well have been some by him as the utterance of some earlier
book dealing with the teachings of Lao prophet:—
Tzu. If it must be the Tao Te Ching at all I do nothing, and my people become good
costs, then we are upon the other horn of of their own accord.
dilemma,—it contained sayings of Lao Tzu Lastly, the modern Tao Te Ching contains
which are not in the modern Tao Te Ching, characters not to be found in the Shuo
and many other intelligible sayings which Wen,—a dictionary supposed to embrace all
now are unintelligible. The conclusion is Chinese characters in use at or about the
obvious. time of the Christian era. The question
I have not before remarked that at some then is not—' Did Lao Tzu write a book' ?
time or other the modern Tao Te Ching was —though considering what Chuang Tzu
divided into chapters. Now Han Fei Tzu says of books in his ^ $| (ad fin.), I
observes no sequence in his two sections on should be inclined to answer even that in
Lao Tzu. He begins with ch. xxxviii, and the negative. The question is—'Did Lao
continues with chs. xii, lviii, lix, Ix, xlvi, Tzu write the work now known as the Tao
xiv, and then with ch. i, and so on. He Te Ching?'
further takes part of one chapter and mixes I answer, for myself, with a most un-
it up with part of another; but not incon- qualified negative. The work in question is
gruously. The incongruity is rather to be beyond all doubt a forgery. It contains
found in the positions which such parts of indeed much that Lao Tzu did say, but more
clauses now occupy in the Tao Te Ching. that he did not. What he did say, as found
Lastly, phrases are now found in the Tao therein, has been mostly mistranslated. The
Te Ching which are part and parcel of Han meaning of what he did not say, if meaning
Fei Tzu's own commentary ! there be, may be safely relegated to the
Of Huai Nan Tzu, who lived in the second category of things unknown.
century B.C., the same may be said, except
that he never mentions a book. He not only
gives sayings which are not in the modern
Tao Te Ching, but his correct quotation of
other sayings often enables us to understand CHAPTER I.
the otherwise unintelligible Canon. His Han Fei Tzu, who wrote in the 3rd cen-
commentary has also been drawn upon by tury B.C., tells us that matter which is
the pious artificer of the latter work. subject to structural changes cannot be re-
Ssu-ma Ch'ien, the historian, who wrote garded as eternal. It came into being with
about a century before Christ, mentions a Heaven and Earth; and with Heaven and
23G THE CHINA REVIEW.

Earth it will pass away. The eternal is theory that the modern Tao Te Ching was
unconditioned. Therefore Lao Tzu said the work from which the various commenta-
tors made their quotations. Disciples, deal-
ing with extracts from the written Gospel
The way which can be walked upon is not
of a revered master, would hardly like to
the eternal WAY.
Huai Nan Tzu, who wrote in the second misquote to the extent they must have done
century B.C., supplies the following illustra- if Lao Tzu wrote the Tao Te Ching.
It is also curious that neither of the above
tion, stolen from Chuang Tzu without ac-
commentators treat the above saying as if it
knowledgement : —
were an opening sentence of a work. Both
Duke Huan was one day reading, when a
of them mention it at random, as they both
wheelwright, who happened to be working
do all their quotations, jumping from one
near by, flung down his hammer and chisel
part to another and back again, as if any
and cried out, ' what book is your Highness
prescribed sequence of clauses was qnite
studying ? ' ' I am studying the works of
unknown to them. Every sentence is al-
the Sages,' replied the Duke. 'Where are
ways a 'saying' ^ -^ 0 : we very
the writers to be found ? ' asked the wheel- , rarely hear of a ' book.'
wright. 'They are dead,' said the Duke. Of this famous ' saying,' Mr, Chalmers
'Then what you have got is only their gave the following rendering:—
dregs,' retorted the wheelwright. At this 'The tau (reason) which can be tau-ed.
the Duke was very angry, and said ' Sirrah, (reasoned) is not the Eternal Tau (Reason).
what business is it of yours what I read ? The name which can be named is not the
Explain yourself, or you shall die!' 'I Eternal Name.'
will,' replied the wheelwright. 'Suppose It would be wasting the reader's time to
I am making a wheel. If I strike too fast, show by elaborate proof that Tao has no-
I can't fit the spokes in ; if too slowly, I thing to do with 'reasons' In these later
can't make them firm. There is a medium days, Mr. Chalmen would perhaps be the
which produces perfect results; but this first to admit the fact. But it would be
medium I can't teach to my son, and he unjust to Julien, of whose translation Mr.
can't learn it from me. When he is seventy Chalmers' is for the most a mere English
years of age, as I am, he will be able to version, not to mention that the French
make a wheel as well as I. So with the Sages. sinologue had already come nearer the mark
They spoke, and the Truth was in their with 'La voie qui pent etre exprime'e par
hearts ; but they are dead and gone, and la parole n'est pas la voie eternelle.'
only their dregs remain.' Mr. Balfour, on Lu Tsu's authority, pro-
Therefore, says Huai Nan Tzu, Lao Tzu vides the following alternative:—
said 1
The Tao, or Principle of Nature, may be
discussed [by all]; it is not the popular or
The way which can be walked upon is not the common Tao— [e.g., the tao-li of ethics,
eternal WAY; the name which can be dealing with the jfljfljft and the jE^.]
uttered is not its eternal NAME. ' Its Name may be named, [i.e. the Tao
It will be noticed that only the first clause may receive a designation, though of itself
is quoted by Han Fei Tzu, and that his text it hag none]; but it is not an ordinary name,
is not the actual text of the Tao Te Ching. [or name in the usual sense of the word,
The insertion of a £ might be of itself for it is a presentment or n3»«x»» of the In-
trifling, though here it helps to clinch my finite].'
translation; but it will be seen later on that Such stuff as this has not imposed upon
grave textual difficulties are involved in the the Chinese. Even were not Lu Tsu's com-
THE REMAINS OF LAO TZU. 237

mentary known to be a spurious work, its This is at any rate intelligible; but it
manifold absurdities, as will be shown here- disposes of the various characters in a most
after, would place it beyond the pale of arbitrary and perfectly unlawful way. Mr.
serious criticism. Balfour reproduces its tenor in other, and
Dr. Legge (British Quarterly Review, July not improved, language.
1883) has given the true meaning:— Now Huai Nan Tzu tells us that Lao Tzu
' The Course (Tao) that can be trodden is
not the enduring and unchanging Course.
alx {ft. He omits the afjg clause altoge-
The name that can be named is not the
ther ; or rather, he does not record it. And
enduring and unchanging name.'
as that particular clause is not only not
But Dr. Legge goes on to translate the
recorded by Huai Nan Tzu, but palpably
rest of this chapter; and there we must part
weak in itself, we may safely consign it
company. For in my opinion it forms no
without further ado to the region of pious
part of the pure teaching of Lao Tzu, but is,
fraud. Lao Tzu's sentiment was simply
in common with the bulk of the Tao Te
this:—
Ching, the invention of a later age.
All the world knows that the goodness of
doing good is not (real) goodness.
Goodness is an abstraction, and cannot be
translated into speech ; hence, Lao Tzu goes
on to say, 9# ^3 ^ 5§ ff ^ ^ £»
CHATPER II,
those who understand it do nut speak about it,
those who speak about it do not understand it.
This chapter of the Tao Te Ching opens as
These last eight characters occur in the
follows :
Tao Te Ching at the beginning of ch. Ivi
(q.v.), where they stand without rhyme or
reason, having no connection either with
what follows or with what precedes. They .
Julien translated,— ' Dans le monde, lors-
seem to have constituted almost a formula
que tous les hommes ont su appre'cier la
of ancient Taoism. They are quoted by
beaute (morale), alors la laideur (du vice) a
Chuang Tzu H", who, in another place
paru. Lorsque tous les hommes ont su ap-
pre"cier le bien, alors le mal a paru.'
It always seems unfair to criticise the the Yellow Emperor (see ch. vi) who flourished
writings of Julien. He worked under most more than 2,000 years before Lao Tzu him-
disadvantageous conditions ; yet he achieved self. And he adds to them a few characters
results which put many of us to shame. which we now find in ch. ii : —
Besides, he is dead, and cannot defend him-
self as he was once able to do. Therefore,
only casual allusions will be made, from this Therefore the Sage follows a doctrine which
point, to his version of the Tao Te Ching ; does not fold expression in words.
unless perchance it may be to note an occa- It is quite possible that Lao Tzu may have
sional triumph over the text. enunciated this Doctrine of Silence in these
Mr. Chalmers :—' When in the world beau- terms, though it is passing strange that his
ty is recognised to be beautiful, straightway greatest disciple should place the phrase in
there is ugliness. When in the world good- the mouth of a mythical being who had
ness is recognised to be good, straightway then been dead over two thousand years.
there is evil.' The term occurs again in ch, xliii.
238 THE CHINA REVIEW.

The chapter ends with the following exhanstless and complete]; yet in operation
sentence, quoted by Huai Nan Tzu : — as though not self-elated.'
What Lao Tzu did say.seems to have been
this:—' Keep plenty of Tao ready for use,
but do not let it overflow.' Thus: jg
When merit has been achieved, do not take let your Tao *ffy be deep |jg and ffl use
it to yourself ; for if you do not take it to ^ it: T on the other hand «^ do not
yourself, it shall never be taken from you.
let it @ overflow. Or in analogous Eng-
Compare phrase in ch. Ixxvii.
lish terms:—
Follow diligently the WAY in your own
heart, but make no display of it to the world.
Christ uttered words almost identical:—
CHAPTER III. ' Take heed that ye do not your righteous-
This chapter begins with two feeble at- ness before men, to be seen of them.'
tempts at paradox. They are both base Julien, from whom Mr. Chalmer's version,
imitations of the famous paradox of Lao Tzu, is taken, says rightly ' le chapitre presents
which will be dealt with in its place (ch. xix), de grandes difficultes.'
and are here mentioned merely because the Dr. Legge gives ' The Course (Tao) is like
second contains certain words belonging to the emptiness (of a vessel); and in the use
an unquestionably genuine apophthegm (ch. of it we may say that we must be free from
lxiv). They are followed by self-sufficiency.' This translation violates
more than one canon, without even the excuse
of intelligibility to justify the means. But
Not to look upon what one may covet, is the
all these translators have had to force a
way to keep the heart from disorder.
meaning out of a meaningless text. Huai
This is quoted by Huai Nan Tzu as a say-
Nan Tzu's text, though troublesome, is not
ing of Lao Tzu. It offers but little scope
impossible, as may be gathered from the dis-
for mistranslation. The rest of the chapter
section of it given above. This question,
is gloss, or commentary, or anything rather
however, remains: How does it happen that
than the pithy utterances of Lao Tzu.
Huai Nan Tzu's text, presumably a quota-
JT^ feflr *S occurs in ch. Ixiv, where it will
tion from the Tao Te Ching, differs from
be discussed later on; and the last seven
and is more intelligible than the text of the
characters seem to be a ' damnable iteration,' book itself?
in a degraded form, of a saying or part of a As to the full force of the character 2&
saying which ought to be in chapter xxxviii, Huai Nan Tzu gives two illustrations:—
but is not. (1). A certain ruler whose army had just
occupied two districts belonging to the enemy,
was observed to be sad rather than elated.
CHAPTER IV.
He was thinking of the day when the same
reverse might overtake Mm. (2). Confucius
According to Huai Nan Tzu, Lao Tzu said was possessed of great physical strength,
and could raise the portcullis at the city
The Tao Te Ching turns this into gate. But he was very unwilling to let this
fact be publicly known.
Passing over a few characters which I be-
out of which Mr. Chalmers has extracted, —
1 lieve to be gloss, we come to
Tau is empty ; in operation exhaustless.'
Mr. Balfour has— 'The Tao is full
THE REMAINS OF LAO TZU. 239

These words are quoted by Huai Nan Tzu, could have escaped the practised eye of Dr.
and may be regarded as a genuine utterance
of Lao Tzu. Mr. Chalmers renders them, The above twelve characters are repeated
' It (Tao) blunts sharp angles. It unravels in chapter Ivi of the Tao Te Ching, joined
disorder. It softens the glare. It shares with six more which contain two additional
the dust.' precepts. These will be discussed in their
Mr. Balfour's variety is, ' It chastens place. Meanwhile, it is very unlikely that
asperity ; it unravels confusion ; it moderates in a short work, such as the Tao Te Ching,
the radiance [proceeding from those in whom Lao Tzii would have repeated these four
Tao is embodied]; and it identifies itself commandments, and for no reason whatever.
with the sordid ones of the earth [the " dust" The few meaning words of this chapter
or common people].' are evidently the work of another hand.
Dr. Legge has, ' We should make our Nevertheless, translators generally have laid
sharpness blunt, and unravel the complica- some stress upon their meaning, as contain-
tions of things. We should attemper our ing a direct allusion to ' God.'
brightness, and assimilate it to the obscurity
caused by dust.'
In two out of the four clauses, Dr. Legge
came very nearly right; which is more than CHAPTER V.
the other translators accomplished in any
one of them. For instead of any mystic In ch. v, we have a rigmarole of silly
allusions to the efficacy oi Tao, we have here words, out of which it would only be possi-
four simple precepts in the ' commandment' ble to extract silliness, finished off, however,
style, such as might not inappropriately with one of Lao Tzu's pregnant sayings,—
have been uttered some centuries later, upon
the mount. Mr. Chalmers says, 'The man of much
1. Temper your sharpness. talk is frequently reduced to silence (ex-
2. Get rid of your confusion. hausted). There is nothing like keeping the
3. Moderate your brilliancy. inner man.'
4. Live in harmony with your age. Mr. Balfour says, ' Those who talk too
In No. 1 we have embodied Lao Tzu's much will often come to an end of their
ever-present Doctrine of Surrender, which words. It is better to maintain rectitude
we shall see more fully developed by and by. [inwardly].'
Substitute passive bluntness for active sharp- As regards the last four characters, there
ness, is what the Sage evidently meant to is no excuse for the above mis-renderings.
say. Apart from the simplicity of the phrase it-
No. 2 refers to the confusion of ideas, self and the obvious requirements of the text,
arising from too much planning and schem- Julien had already provided, Il vaut mieux
ing, instead of allowing the future to shape observer le milieu.' Julien, however, took
itself. Sljj as if he were translating a modern
No. 3 is a higher flight into the domain of document; whereas in ancient Chinese it
metaphor. It means that we must not in- often stands, as here, for |jj§. 4jJ| JfJ >afc
dulge in too lofty theories for the regenera- ^ ^jj[ *je.' Is there any trick by which
tion of mankind, but must adapt them to Tao may be learnt ? The saying is simply
the conditions under which we have to this :—
work. By many words wit is exhausted: it is
No. 4 is too simple to require explanation. better to preserve a mean. It is quoted by
It is only a mystery how its true meaning Huai Nan Tzu, who supplies an inappropriate
240 THE CHINA REVIEW.

and mutilated illustration which had been hardly likely to have slipped from the pen
before applied by Han Fei Tzu to a part of of the author himself. In another, the
ch. Ixiv. sublime WAY of Lao Tzu is lowered to the
level of mediaeval Taoism, with all its
catchpenny accompaniments of alchemy and
the Elixir of Life. For a certain man, by
practising this WAY, is said to have been
CHAPTER VI.
able to see with his ears and hear with his
The absurdity of this chapter is to some eyes. Ugh ! it is more probable that some
extent redeemed by its brevity. Here it is one well acquainted with the works of
in full: — Chuang Tzu, wherein a great deal relating
to Lieh Tzu and his opinions may be found,

Mb * set to work to construct a companion volume,


to be passed off as the work of an earlier
sage. For the result is not a felicitous one.
The reader has a choice of renderings : — The writings which now bear Lieh Tzu's
Mr. Chalmers: — The Spirit (like perennial name, are at best but 'Chuang Tzu and
spring) of the valley never dies. This (Spirit) water,' and by no means justify the terms
I call the abyss-mother. The passage of of respect in which Chuang Tzu himself al-
the abyss-mother I call the root of heaven ways speaks of ' the philosopher Lieh Yu-
and earth. Ceaselessly it seems to endure, k'ou.' Ssu-ma Ch'ien (B.C. 100), who ought
and it is employed without effort.' to have been able to form an opinion worth
Mr. Balfour:— 'The Spirit of the Depths consideration, haa absolutely no record of
is immortal ; it is called the Azure [Heaven] Lieh Tzu at all. He suspected him to be
and the Mother [Earth]. The passage nothing more than a fictitious personage,
through which these Two Influences emerge created by Chuang Tzu for the purposes of
and enter is called the root [or nidus] of the his allegory. So Liu Tzu-hou, who is in
visible creation. They are ceaseless in ac- the foremost rank among Chinese critics and
tion as though permanent, and may be who concludes his dissection of Lieh Tzu
drawn upon [used, or laid under contribution] with the following striking words:—
without ever being exhausted.'
Dr. Legge:— 'The Spirit of the valley
does not die. This is what is called the That is to say, in spite of a few
mysterious female. (There is) the gate by of thought scattered here and there, the
which the mysterious female (issues forth). work, as a whole, cannot be considered a
This is what is called the host (or entertainer) genuine production of the age to which it is
of heaven and earth. Long and unbroken ascribed.
appears to be its continuance ; but there is Meanwhile, this oh. vi of the Tao Te Ching
no laborious toil in the exercise of it.' is stated by Lieh Tzu to be a quotation from
Now these words of the Tao Te Ching, the book of the Yellow Emperor (B.C. 2697);
whatever they may mean, occur in the so- and the commentator of the 4th century A.D.
called works of Lieh Tzu. I say ' so-called,' adds,—'Formerly there was such a book,
because they are unquestionably not from bat now it no longer exists.' A few pages
the hand of Lieh Tzu. For instance, Lieh farther on, Lieh Tzu makes other quotations
Tzu is in one passage made to hold a con- from this ancient book, which, however, are
versation with an individual who at that not to be found in the Tao TS Ching. Sure-
date must have been dead at least five ly, Lieh Tzu who flourished not very long
hundred years ; — an anachronism which is after Lao Tzu, would have been sufficiently
THE REMAINS OF LAO TZU. 241

conversant with the written Gospel of his text, in reference to the illustration which
master, not to have quoted a considerable had gone before. For a similar confusion of
portion of it as the work of an Emperor who text and commentary, see ch. xxi.
had died more than two thousand years be- Mr. Chalmers mistranslates (in imitation
fore ;—that is, of course, supposing always of Julien) the words #J» 3£ If fljj Hf f|-
there was a Lieh Tzu to quote, and supposing by ' the Sage abandons himself, and yet is
always there was a written Gospel to quote preserved ;' but that is a trifle to what Mr.
from. And with reference to the Yellow Salfour makes of the first six characters:—
Emperor, who is, in more than this one in- ' Thus, though the Sage regards cultivation
stance, credited with sayings we now find of his body as of secondary importance, his
embodied in the Tao Te Ching, it is interest- body still progresses [of his own accord].'
ing to note that His Majesty is mentioned See ch, xliv.
by Lao Tzu's chief disciple and commenta-
tor, [Chuang-Tzu, chapter ^g /p|], in
terms of marked disparagement.
One more instance. Lieh Tzu says Lao CHAPTER VIII.
Tzu said ;g f£ff £f|tfi ' Reputa- Here we have a short essay on water,
tion is but an accompaniment of reality,'—
which is used to illustrate ' the highest
a grand saying which Lao Tzu might well
style of goodness' and 'the goodness of
have uttered, but which we find in the text
of Chuang Tzu, chapter :£f=£ j^, to whom the Ruler,' by Messrs. Chalmers and Bal-
it no doubt belongs. four, respectively. Why it is separated
I do not attempt to translate this chapter, from ch. Ixxviii and pitchforked in here,
it is impossible to say. No part of it is
I have not the remotest idea what it means.
I do not believe for a moment that it was mentioned by any commentator; and its
general tenor is quite enough to stamp it as
either composed by Lao Tzu, or quoted by
Lieh Tzu from the Yellow Emperor or from a later fraud.
any one else. It seems to me to be a self- A few gems from Mr. Chalmers' version
evident forgery, in connection with the will suffice:—
Where water abides, it is good for adaptability.
mystic Taoism of later ages. In its heart, it is good for depth.
In giving, it is good for benevolence.
In speaking, it is good for fidelity, etc.
This places us on the horns of a dilemma.
Either Lao Tzu wrote unqualified nonsense,
CHAPTEr vii.
or he did not write that. In the former
Huai Nan Tzu records the following say- case, I think we should have heard less
ing of Lao Tzu : — about him as one of the great early teachers
of humanity.

Keep behind, and you shall be put in front ;


keep out, and you shall be kept in. Is not CHAPTER IX.
this to have no thought of one's own interest, Mr. Chalmers makes his unfortunate
and yet one's own interest is achieved ? author open his chapter with:—' It is better
I feel certain, however, that the second to desist than go on grasping at fulness.
clause of the above saying belongs, not to Handling and sharpening cannot last long,'
Lao Tzu, but to Huai Nan Tzu himself, while oat of the ' handling and sharpening'
being simply a remark with which the com- clause Mr. Balfour gets this still more re-
mentator thought further to elucidate the markable version:—'Research, if carried
242 THE CHINA REVIEW.

on to too keen a point, prevents the preser- vent disunion [with the pure original]. By
vation of the body [q.d. hastens death.]' controlling the vital force, and bringing it
"What Lao Tzu said was to the utmost degree of pliancy, one is able
to become as a little child again— [revert to
%fm&Z*to3(&mm one's pristine state of innocence].' The yff
is omitted in Mr. Balfour's edition.
He who grasps more than he can hold, would Dr. Legge says, ' If the intelligent and
be better without any. He who strikes with animal souls hold unity in their embrace,
a sharp point, will not himself be safe for can they not be kept from separation ?
long. If we carefully nourish the (vital) breath
Then follow two clauses which are simply till it attains the utmost softness and
an expansion of Lao Tzu's precept, — two pliancy, may we not become as a tender
homely illustrations from every-day life, — babe P'
such as very moderate students of Chinese Huai Nan Tzu does not tell us what the
would readily identify for what they are, above passage means. It was doubtless
viz., the work of an inferior workman. clear enough to him ; and Chu Fu Tzu
The chapter concludes with certainly understood the second half. To
me, the sense runs as follows : —
That soul and body which are now one, —
When your work is done, and fame is won,
can they not be separated ?'
to keep in the background is the WA Y,
By the utmost exertion to become gentle, —
Huai Nan Tzu quotes both the above sen-
can one become as gentle as a child ?
tences ; hut in different parts of his work,
[In some editions the two >&• are omit-
and not in the same connection, as if they
ted ; but that is just where the trouble be-
had anything to do with each other.
gins].
Then follow three sentences constructed
on the same lines, but evidently not con-
structed by a prophet. After which we have
CHAPTER X.
.
Huai Nan Tzu says that Lao Tzu said:— Mr. Chalmers:—' One may be bright and
transparent on all sides, and yet be un-
known.'
Mr. Balfour : — ' If one's understanding
Mr. Chalmers found that Lao Tzu would reaches in every direction, he can disregard
have said in English, 'By husbanding the knowledge [as such]; there will be no such
animal and spiritual souls, and embracing
thing, to him, as ignorance.'
unity, it is possible to prevent their separa-
Dr. Legge : — ' When one's intelligence
tion. By undivided attention to the pas-
reaches in every direction, may he not (ap-
sion-nature, and increasing tenderness, it is
pear to) have no knowledge.'
possible to be as a little child.' These two
Huai Nan Tzu quotes the saying thus: —
sentences are infinitely more obscure than
the original. They serve, however, as a true
index to the grasp Mr. Chalmers had of his If a man is clear-headed and intelligent,
text. can he be without knowledge ?
Mr. Balfour clears the way as follows:— This is undoubtedly the true reading. It
' Having received, in the birth-process, a is thus given in one edition ; and moreover
living soul, one is able, by preserving its in- lends itself admirably to Lao Tzu's general
dividuality [pure and uncorrupted], to pre- attack upon acquired knowledge. The rest
THE REMAINS OF LAO TZU. 2+3

of the chapter is spurious; and the two other in hand.' This, because ' riding and
portions of it .quoted, as above, by Huai hunting will drive a man mad.' The whole
Nan Tzu, are quoted separately and not in connection is forced.
the same connection. Huai Nan Tzu, however, as above stated,
quotes these four characters as a separate
and intelligible saying. He gives in illus-
tration the story of a government so wisely
administered that the people carried out its
CHAPTER XI.
laws without compulsion, even going so far
This chapter is beneath contempt. It is as to throw back into the water of their own
an illustration of the advantage of that accord all fishes caught which were of small
which is non-existent; e.g., of the poten- size, simply because their ruler wished it.
tiality of ingress and egress by a win- Confucius said this was because
dow or a door, in consequence of the ab-
sence of any resisting medium. It does not m B a * m f*«
which I take to mean, ' he exhorted in the
bear traces of the master's hand. It is not
quoted by any ancient authority. It is present, and punished in the future.' But
this does not seem to help towards a trans-
however remarkable,—for the sense which
Julien extracted from its jumbled charac- lation in general terms. Perhaps Lao Tzu
ters in 1842 as compared with the nonsense meant,—at least I think so:—
which Mr. Balfour discovered in 1884. Put away the objective: hold to the subjec-
tive.

CHAPTER XII.
CHAPTER XIII.
This chapter ends with four famous char-
acters :— Huai Nan Tzu tells us that Lao Tzu said

They are quoted by Huai Nan Tzu as an


independent saying. Also by Han Fei Tzu ;
It is difficult to see why Julien should
hut there in connection with the end of *j wmf
miss the Apoint here. He reads -T3
5t for TS&,
ttftf
ch. xxxviii (q.v.) They occur a third time
which is probably correct.
in the Tao Te Ching, ch. Ixxii.
Mr. Chalmers has : — ' So then, if, for the
It is obvious that these characters can
sake of dignity, one seeks to make himself
have no meaning irrespective of some refer-
ruler of the world, he may be permitted,
ence either expressed or understood.
indeed, to rule it temporarily; but if, for
Reject that : take this,
love, one seeks to make himself ruler of the
which is their literal meaning, is of itself
world, he may he entrusted with it (for ever,
without signification. Nor in chapter xii
or he may trust himself to the world for
of the Tao Te Ching is there any sufficient
ever).
raison d'etre for the use 6f this saying.
This singular passage contains almost as
The last clause, the only one to which it
many commas and quite as much absurdity
could refer, runs
as any page of Walks in the City of Canton.
Mr. Balfour has :— ' Wherefore, if the
(Chalmers) ' The sage makes provision for honours which come upon me personally are
the inner man, and not for the eyes. He on account of my position as a ruler, then
puts aside the one, that he may take the the whole Empire will subject itself to me ;
244 THE CHINA REVIEW.

and those who cultivate personal benevolence upon himself to plead for it again. Mr.
in ruling may commit themselves to the Em- Chalmers says ' the words are translatable' ;
pire for ever.' in which case there would have been no oc-
Scylla and Charybdis!—What stuff Lao casion for jgj.
Tzu is made responsible for! I think the Now in Book i. of Lien Tzu (see ch. vi)
harmless ' Old Philosopher' said something we read : —
as simple as this:—
He who respects the State as his own body,
is fit to support it. He who loves the State
as his own body, is fit to govern it. It eluded the senses of sight, hearing, and
The passage occurs in Chuang Tzu, chapter touch, and teas therefore called by name I.
ffi Jp|, but not as a question; and it is [The ' it ' refers to primeval matter, before
amusing to note what Mr. Balfour then it assumed form and became dense],
made of it:—'Wherefore I would manage The author of the earliest commentary,
the Empire simply by the force of my pre- written in the 4th century, A.D., adds in a
sence [that is by the force of my good exam- note : —
ple etc.], so that the Empire would be led
to place its confidence in me.'
Lao Tzu said ' that which eludes the sense of
So much for the first clause. Now for the
sight is called Hi.'
second, which in the text is constructed on
And he goes on to show that I jfa and
identical lines of syntax. Mr. Balfour has
Hi ^ are interchangeable. But according
the following,—a near approach to the real
to the Tao Te Ching, as above, Lao Tzu said
meaning:—' A man who manages the Empire
neither the one nor the other. At any rate,
according to the love he bears to bis own
the rendering ' Jehovah,' goes by the board ;
person may be entrusted with the Empire ['s
besides which, the thoughtful reader will
affairs].'
ask why, if this commentator was familiar
with the writings (or even sayings) of Lao
Tzii, did he endorse Lieh Tzu's statement
that ch. vi was part of a lost volume by
CHAPTER XIV.
the Yellow Emperor, when we now find it
The Tao Te Ching has the following: embodied in the Tao Te Ching?
Dr. Legge, as might be supposed, is anti-
Jehovah; but I grieve to say that he speaks
of Lieh Tzu as ' possibly a young student of
Mr. Chalmers. ' What you cannot see by
our Treatise before the Old Master died.'
looking at it, is called plainness. What you
This same chapter also contains another
oanaot hear by listening to it, is called rare-
genuine saying of Lao Tzu:—
ness. What you cannot get by grasping at
it, is called minuteness.'
For the three italicised words, Mr. Bal- The likeness of things unseen: the form of
. four substituted ' the Distant, Vacancy, and that which is without body.
Subtle' Julien had 'incolore, aphone, and Lao Tzu seems to have applied these words
incorporel.' The sounds of these three to his WAT. They are quoted both by Han
words may be written down thus:—I-Hi- Fei Tzu and Huai Nan Tzu, and illustrated
Wei; and Re'musat discovered that they by them, respectively, as follows:—
stood for Jehovah! Julien rejected this (1)—A live elephant has rarely been seen;
identification, and it lay perdu for many nevertheless, by putting together the bones
years until V. von Strauss, ia 1870, took of a dead elephant, one can get an idea of
THE REMAINS OF LAO TZU. 245

the living animal. [Hence the word elephant CHAPTER XVI.


came to have the meaning of image.] So, This chapter opens with these words :—
the WAY. cannot be either heard or seen ; but
sages, by observing its influence, can infer
its semblance.
(2)—A certain minister was telling his Mr. Chalmers, who heads his version
Prince about the WAy. 'Tell me rather ' Going home to the Root,' translates thus : —
about the art of government,' said the latter, ' Having once arrived at a state of abso-
fearing that the WAY would be of no practi- lute vacuity, keep yourself perfectly still.'
4
cal use. ' Sire,' replied the minister, ' a All things come into active operation to-
tree standing in a forest is of no use, and gether ; but I observe whither they return.'
yet the usefulness is there, and only requires Mr. Balfour says, ' When the extreme of
to be brought out.' If you follow the WAY, emptiness is reached [as by Heaven], and
you need not trouble about the government quiescence rigidly preserved [as by Earth],
of your State. then all things are simultaneously produced ;
and by this [example] I observe their revo-
lutions.'
Now Chu Hsi has designed to quote part
CHAPTER XV. of the above, and not without a kind of ne-
According to Mr. Chalmers, this chapter gative approval, —which could hardly have
contains a great deal of nonsense. We are been the case it the quotation had contained
nothing more intelligible than the words
told that ' the skilful philosophers that were
which Messrs. Chalmers and Balfonr have
in the olden time. had a mystic communica-
since discovered therein. It is simple en-
tion with the abysses.' Who they were,
and what the sentence means, Mr. Chalmers ough ;—
Without distraction, quietly concentrate
does not say. Mr. Balfour gives another
version which the syntactical strength of yourself, and all things can be accomplished.
the text is quite unable to bear. The chap- The remaining six characters are a differ-
ter ends thus :•— ent matter altogether. I think their mean-
Mr. Chalmers. 'Those who keep this ing is ' For I see that they respond thereto,'
meaning, ' This I see to be the case.' It is
Tau desire not fulness. And whereas they
possible that these troublesome six may
are empty, they may wax old, and yet not
have belonged originally to Huai Nan Tzu' s
stand in need of renewing.'
commentary ; but the balance of evidence is
Mr. Balfour slightly improves on this, if
at present rather in favour of Lao Tzu, and
a mis-rendering in more plausible terms can
as his we are bound to treat them.
indeed be called an improvement; but it
would be waste of space to quote. What
the wretched Lao Tzu did say is as follows:—
CHAPTEr xviii.
Chapter xvii is gibberish, and Messrs.
Chalmers and Balfour do it full justice in
Those whofollow the WAY desire not excess ;
their respective renderings.
and thus without excess they are for ever
Of ch. xviii, the following is quoted by
exempt from change.
Huai Nan Tzu :—
[The Tao Te Ching reads ^ for JJ|;
omits i}j}; andhas variants jjj£ and j|jijr. But
these changes amount to nothing. The text When the State is in disorder, then loyal
quoted is given by Huai Nan Tzu.] men arise.
246 THE CHINA REVIEW.

The meaning of course is that, unless the it has been said, abandon wisdom and discard
State is in danger, there can be no scope for knowledge, and the empire will be at peace.'
the exercise of loyalty. The idea has now This speech is of course apocryphal as
become proverbial with the Chinese:— regards Lao Tzu. It is, however, strange
' Prosperous parents have not filial sons; that Chuang Tzu should make Lao Tzu
Virtuous rulers have not loyal ministers,' himself say
The rest of this chapter may be dismissed
without comment. as though he was quoting somebody else's
saying rather than his own. Especially if
we must believe that the Tao Te Ching as
a work was then accessible to Chuang Tzu.
CHAPTER XIX. The words [|£ Q would hardly stand for
'Therefore I said.'
Chapter xix begins with what is perhaps
Another instance of the misapprehension
the most famous of all Lao Tzu's sayings.
of Lao Tzu by the Confucianists will be
It is certainly the one which has gained him
found in a saying of the former, quoted by
the scorn of Confucianists of all time ; and
Huai Nan Tzu, but not given in the Tao Te
which, considering its simplicity, has been
Ching :—
most generally misunderstood : —

Attach no value to excellence.


Abandon wisdom and discard knowledge, and This paradox is too much for a hard-
the people will be benefited an hundred-fold. headed practical people like the Chinese,
Mr. Chalmers misrenders this, ' (if some though of course Lao Tzu meant excellence
men would but) abandon their sageness in the abstract, and his disciple is at some
(holiness), and cast away their wisdom, the pains to show that only relative excellence
people would be move benefited a hundred- can have intrinsic value.
fold.' He also agrees with Mr. Balfour,
whose version reduces translation to a joke,
that these words are directed against Con-
fucianism. The real truth is that the Con-
fucianists took up arms against a phrase, CHAPTER xx.
the exact import of which they misappre- Most of this chapter differs toto coelo from
hended and were led to regard as an attack anything in the preceding text. Near the
upon their own traditions. What Lao Tzu beginning, a sentence, which we find in
meant to say was that, with less wisdom and Huai Nan Tzu, is pitchforked in, without
knowledge, the world would get on better. rhyme or reason ; the consequence being
For instance, as Huai Nan Tzu explains the that it is qcite misunderstood by translators
sentence, there would be no thieves, inas- who have to fit it in with an incongruous
much as successful theft implies considerable context.
mental power.
The saying occurs in a slightly different
form in Chuang Tzu. Some one asked Lao Mr. Chalmers. 'One must of course,.
Tzu how the world would go along without dread what others dread (i.e. evil).'
government; to which Lao Tzu replied by Mr. Balfour. ' I cannot but fear that
showing how violence and disorder had al- which is feared by others,'
ways been conspicuous during the reigns Both of these propositions are intrinsi-
even of the wisest emperors, and in spite of cally absurd; and Mr. Chalmers' attempt
carefully-framed codes of laws. ' Therefore to help out the sense with ' evil ' is totally
THE REMAINS OF LAO TZU. 247

unpermissible. The character -pi has other surrendered, and were also followed by the
meanings besides ' dread' and ' fear'; e.g.:— people of Wen. Therefore it was that Lao
What the world reverences, may not be Tzu uttered the sentence quoted above ; not
treated with disrespect. to mention the remainder of it, which is
Such was Lao Tzu's actual precept. Aa strangely omitted here only to be inserted
a piece of mere worldly wisdom, it is not somewhere else, viz., in' ch. Ixii of the Tao
unworthy of a high place among the maxims Te Ching :—
of philosophers.

So it is that good words shall gain you ho-


nour in the market-place, but good deeds
CHAPTER XXI. shall gain you friends among men,
This chapter, which is mostly nonsense,
contains part of a genuine saying of Lao
Tzu, having reference to the WAy : —
CHAPTER XXII.
This chapter opens with six characters
which Huai Nan Tzu quotes as from the
Mr. Chalmers. 'Profound! Dark! and mouth of Lao Tzu. They are worthy of
(yet) therein is .essence. This essence is him,—when you get at their meaning,
most true, and therein is faith.' which as a matter of fact lies on the sur-
Mr, Balf our. ' Vacuous and unfathom- face. Here they are:—
able! yes within it there is Quintessential
Energy — and this is supremely real. With- I&IN&&M1E
in it, too, there is Trustworthiness,'
It is difficult to put Lao Tzu's sentence Out of these harmless six Mr. Balfour
into terse idiomatic Ennglish ; but the extracted the following gems:—
meaning is clear enough. The character ' [In cultivating Tao] there arefirstthe
*|£jij signifies that the WAy is not as a dead sprouts; then perfection. First, there is
log, but carries within it a living and active •perversion; then rectification.'
principle, ^f refers to its efficacy, and It is a pleasant change to find that Mr.
fp| to the good faith between man aud Chalmers has rightly apprehended this pas-
man, in which strict adherence to the WAY sage, while Dr. Legge, on the other hand, is
must inevitably result. Huai Nan Tzu quite wrong with his 'The partial is the
illustrates it as follows ;—The Duke of Chin prelude to becoming complete; being crook-
attacked Yuan, and gave the inhabitants ed to becoming straight.'
three days to surrender. At the end of The meaning is simply, 'He that yields
that time, however, they still refused to shall be saved. He that bends shall be made
surrender; so the Duke issued orders to straight.' This is quite in accordance with
withdraw. His lieutenants said, 'In two or Lao Tzu's leading doctrine of self-abnega-
three days more they will surrender.' But tion and surrender; in spite of which, and
the Duke answered, * I did not know that in the face of Lu Tsu's unmitigated non-
they would not surrender in three days. sense, Mr. Balfour would have us believe
Now that the time has elapsed and they that by his version 'we have advanced a
have not surrendered, 1 am not going to step towards the comprehension' of the Tao
break my word to get Yuan.' When the Te Ching.
Yuan people heard this, they immediately At the end of the chapter we read,' That
218 THE CHINA REVIEW.

ancient saying, He that yields shall be saved, Huai Nan Tzu illustrates the text (from
is not then a vain saying '; from which we Chuang Tzu) as follows:—The man who
can only infer that the saying is not Lao made swords for the general was eighty years
Tzu's own, but a quotation made by him. of age; yet his work was perfect. ' Is it
Of course the truth is, and can only be, that that you are so skilful' ? asked the general,
the words in question are Lan Tzu's words, ' or because you have a way' ? ' It is con-
set in a commentary by somebody else. centration,' replied the man. ' Ever since
Towards the end of the same chapter oc- twenty years of age, I have been fond of my
cur these words : — art, and have thought of nothing else. If a
thing was not a sword, I did not care to look
at it. Thus, if neglect of what is not useful
They occur again (with a ^ after W)
to you is of use, of how much more use must
in chapter Ixvi, for no particular reason;
be application to what is useful to you?
and are quoted by Huai Nan Tzu. Their
And what is there but helps (in one way or
meaning is simple enough : —
the other)' ?
If you do not quarrel, no one on earth will
Therefore it was that Lao Tzu said,—
be able to quarrel with you.
Those who work in accordance with a way,
It is generally admitted in colloquial
are fellow-workers in the WAY.
English that it takes two to make a fight.
Apropos, an interesting story is here told by
Huai Nan Tzu. When a certain ruler was
besieging an enemy's town, a large part of CHAPTER XXIV.
the wall fell down ; whereupon the former
This chapter contains five characters which
gave orders to beat a retreat at once.
4 may well give us pause : —
For,' said he in reply to the remonstrances
of his officers, 'a gentleman never hits a
man who is down ' f£ -^ ^ *§ ^ jj$
sAi *m
Mr, Chalmers. ' He who is self-display-
|}gf . ' Let them rebuild their wall, and then ing does not shine.'
we will renew the attack.' This noble be- Mr. Balfour. ' He who says himself that
haviour so delighted the enemy that they he can see is not enlightened.'
tendered allegiance on the spot. .Truly the The same idea, in another form, occurs in
feudal age of China was not wanting in ch. xxii : —
lessons of magnanimity and heroism.
and in ch. Ixxii,

while in ch. xxxiii, we have


n*
CHAPTER XXIII.

This chapter contains a saying which is So that, while IpJ may be attained by
quoted by Huai Nan Tzu : — S &l> it cannnot be attained by Q J^.
Mr. Chalmer's version is of course based
Mr. Chalmers. 'When a man in all upon the hien reading of Jjj.
things accords with Tau, his accordance with The absurdity of all this will be amply
Tau identifies him with Tau.' manifested by the following saying of Lao
Mr. Balfour. 'Among those who order Tzu as quoted by Han Fei Tzu :—
their affairs in accordance with Tao, those
who understand the doctrine are identified
snenw
To see oneself is to be clear of sight.
with Tao.' This saying strictly belongs to a companion
THE REMAINS OF LAO TZU. 249

saying given in ch. xxxiii, but it is more


convenient to separate them thus. Han Fei
The perfect man never for a moment departs
Tzu illustrates it by a case of a Prince who from gravity and repose.
wanted to attack another State because of
its internal disorder and military weakness,
while all the time his own State was quite Lightness loses men's [hearts]: unrest loses
as much a prey to the same evils. ' The the throne.
hard thing to learn,' adds the commentator, These somewhat obscure sentences are
' is not to see others but to see oneself' thus quoted by Han Fei Tzu, with the fol-
lowing definitions:—By the 'heavy' is meant
th« self-controlled; by ' repose' is meant
not leaving one's proper place. Lightness
signifies want of influence; unrest signifies
CHAPtEr xxv. leaving one's proper place.
Here we have the following passage : — Now the compiler of the Tao Te Ching
sets to work, and joins the first two sent-
ences by ^ J£j[. He then changes & •¥•
into |p| ^,—unless we believe (1) that Han
' Heaven is a power : Earth is a power :
Fei Tzu miscopied, or (2) never saw the Tao
the WAY is a power, and the Sovereign
Te Ching, but only transmitted what oral
is also a power. In the universe, there are
tradition could supply, and so made the
four powers, and the Sovereign is one of
mistake himself. Then for the j|& at the
them.'
end of clause 2, we have MJ which makes
But the clause I have not italicised is
nonsense of it, and which Julien corrected,
emphatically not part of Lao Tzu's saying. too cautiously, in a note. Finally, between,
The whole passage occurs in Huai Han Tzu, clauses 2 and 3, we have a jumble of some
followed by 0 fT};j£ ^| Q J| £,
twenty characters taken from the commen-
' alluding to his comprehensive power,' —
tary of Han Fei Tzu; and the whole is served
which has just as much right to appear in
up as the work of Lao Tzu, and now forms
the Tao Te Ching as the portion to which I
chapter xxvi of this thrice and four times
now take exception. Both belong to Huai spurious text.
Nan Tzu's commentary, as must otherwise
be evident to any one who will reflect that
Lao Tzu would have hardly been likely to
repeat himself in such a way. On the other CHAPTER XXVII.
hand, Huai Nan Tzu, who gives a long
illustration of the Sovereign's proper func- Passing over three unmistakeable clauses
tions, would have been very likely, when of gloss, we read—
applying Lao Tzu's phrase, to repeat it un-
der a somewhat different form, and with a
final word of explanation.
He who knows how to shut, has no bolts,—yet
you cannot open. He who knows how to
bind, has no ropes,—yet you cannot undo.
CHAPTER XXVI.
Mr. Balfour finds in this easy passage the
Lao Tzu said:—
following valuable contribution to the world's
philosophy:—'When the virtuous are ob-
The heavy is the foundation of the light; structed [in their policy], though there be
repose is the ruler of unrest. no bolt to the door which shuts them in, yet
250 THE CHINA REVIEW.

it cannot be opened. When the virtuous story:—Kung-sun Lung of old said to his
enter into relations with others, though they followers,' I will have none with me but
be not bound by the ties of contract, yet men of ability.' By and by a stranger of-
they may not release themselves [from their fered to take service with him. ' What can
obligations] .' — Surely the force of absurdity you do?' asked Kung-sun Lung. 'I can
can np farther go. shout,' replied the man. And when Kung-
It may here be mentioned that the bulk sun Lung had ascertained that there was
of the glosses in the Tao Te Ching are weak no one among his retainers who could
sentences, as for instance the three objected shout, he engaged the man at once.
to above, constructed upon the lines of the A few days afterwards, he had occasion
sayings which are undoubtedly from Lao to cross a river, but there was no boat at
Tzu himself. It would be as though some hand; so he ordered the new recruit to
pious Christian were to invent a dozen more shout for one. The latter uttered a stentorian
Beatitudes, similar in form to the immortal shout, and a boat appeared at once. It was
nine, but wanting in the one essential which in such a sense, adds Huai Nan Tzu, that
makes the genuine Beatitudes what they Lao Tzu said,—
are.
To return to the above saying. It is AfclR A to
Among men reject none ; among things reject
quoted by Huai Nan Tzu, (part of it in two
nothing.
places), with the addition of ^ after the
These characters are followed by ^ U|
second character in each clause. He shows
§6 ^fj, which may be translated, ' This is
how the First Emperor, with his Great Wall,
called apprehensive, intelligence.'
still failed to 4 keep the rod of empire in his
It is difficult to decide whether they be-
grasp ; while the descendants of the virtuous
long to the quotation or to the commentator.
Wu Wang sat upon the throne of China for
In either case the quotation remains the
the space of thirty-four generations.
same, —a pithy, lucid saying; very different
We now reach a passage where the in-
from the garbled version of the Tao Te
trinsic absurdity of the Tao Te Ching stands Ching,
out in bold relief. The text has, —
We have by no means done with this
chapter yet. The very next sentence runs, —

This rigmarole, if it can mean anything,


means, 'Therefore, (i.e. because of the bolt Out of this Mr, Chalmers got, 'The good
and rope saying above), the Sage is ever good men are the instructors of other good men ;
at saving men, and accordingly does not and the bad men are the material of the
reject any man ; he is ever good at saving good men (the material they have to work
things, and accordingly does not reject any- upon).'
thing. This is called comprehensive intel- How "jfi ^ j^ could ever come to
ligence.' mean • other good men,' Mr. Chalmers does
I grieve to say that not only does Dr. not tell us. His ' material ' was, • however,
Legge admit such stuff to be the genuine ingenious, as an improvement On Julien's
wisdom of Lao Tzu, but he goes out of his ' secours '; and as such it was adopted by
way' to misrender the last four characters Mr. Balfour. But ingenuity is quite unne-
.(correctly given in Mr. Chalmers' transla- cessary. The first half of the above was
tion) by ' This is what is called hiding the never uttered by Lao Tzu at all, as will be
light of his procedure.' amply seen from the real meaning of the
Now Huai Nan Tzu tells the following second half.
THE REMAINS OF LAO TZU. 251

Huai Nan Tzu says, a certain general of The passage in question is given by Han
the Ch'u State was fond of surrounding Fei Tzu, and there is no need to ques-
himself with men of ability, and once even tion its genuineness as one of Lao Tzu's ut-
went so far as to engage a man who terances. But it is perfectly clear from his
represented himself as a master-thief. His interpretation of it that he never came
retainers were aghast; but shortly after- within gunshot of its meaning. I subjoin
wards their State was attacked by the Ch'i translation, in this case literal and word for
State, and then, when fortune was adverse word:—The Chows had a jade tablet.
and all was on the point of being lost, the Chow Sin sent Chiao Koh to ask for it.
master-thief begged to be allowed to try his Wen Wang would not give it. Fei Chung
skill. He west by night into the enemy's came to beg fur it, and he gave it to him.
camp, and stole their general's bed-curtain. This because Chiao Koh was an upright
This was returned next morning with a man, while Fei Chung was unprincipled,
message that it had been found by one of and the Chows would have objected to see
the soldiers who was gathering fuel. The upright men succeeding. So he gave it to
same night our master-thief stole the gene- Fei Chung. Now Wen Wang, in raising
ral's pillow, which was restored with a simi- T'ai-kung (from obscurity) on the banks of
lar message; and the following night he the Wei, ' honoured ' him, and in giving the
stole the long pin used to secure the hair. jade tablet to Fei Chung he 'valued' it.
' Good , heavens ! ' cried the general at a Therefore Lao Tzu said, &c., &c.
council of war, f they will have my head Being unable to make top or tail of Haa
next.' Upon which the army of the Ch'i Fei Tzu's illustration, I have ventured to
State was withdrawn. It was in this sense interpret the passage independently, guided
that Lao Tzu said : — only by the simple meaning of the charac-
ters at the time when Lao Tzu employ-
ed them. For instance, 0jjj rarely if ever
Do not value the man ; value the abilities. meant' an instructor' in very ancient times,
This chapter closes with a sentence which but always ' a multitude,' ' an army.' And
is second to none in obscurity and difficulty fl^ is not necessarily ' to love,' nor jj£p
'
of interpretation ; — ' wonderful' or ' mysterious.' I think what
Lao Tzu said was this:—
He who does not desire power nor value
wealth,—though his wisdom be as a fool's,
Mr. Chalmers.' ' He, then, who honours not yet shall he be esteemed above all men.
his instructor, and he who loves not his ma-
terial, though accounted wise, are greatly
deluded. This is no less important than CHAPTER XXVIII.

wonderful.' Huai Nan Tzu tells us that Lao Tzu


Dr. Legge, who builds upon Mr. Chal- said,—
mers, has varied the last few words into,
1
The case may be denominated most mys- He who, conscious of being strong; is content
terious '; adding that Lao Tzu might well to be weak, — he shall be a cynosure of men.
say so, though ' if he had been acquainted [The character ^^ means literally a point
with our Christian truth, the habit of his at which mountain screams converge].
mind would have made it impossible for Chuang Tzu, in his chapter on ^ "T> ,
him to adopt anything like the Calvinistic adds to the above a second and distinctly
interpretation of its mysteries,'—which is weaker clause : —
almost as obscure as the Tao Te Ching itself.
252 THE CHINA REVIEW.

That is, for ' strong ' we have • white ' or in the moon, or with any personage or thing
' pure,' and for ' weak ' we have ' shame' or equally remote P
'disgrace'; meaning, 'He who, conscious After the usual allowance of balderdash,
of purity, puts up with disgrace, —he shall this chapter concludes with four very re-
be the cynosure of all men.' markable characters:—
[The word for which I again use cynosure,
has precisely the same meaning as jSey,
*iU7>i>J
Mr. Chalmers says they mean, ' For large
but is on a larger scale],
(liberal) government is that which cuts off
Happily, for the reputation of Chuang
or hurts no body.'
Tzu and for the uniformity of this present
Mr. Balfour says, ' His (the Sage's) ad-
investigation, that particular chapter in
ministration is on a grand scale, and never
which these words are found has been classed
comes to an end.'
as a forgery by all the best authorities.
The four characters, however, mean
Further, in another part of Huai Nan Tzu,
this;—
we find quoted as a saying of Lao Tzu these
A great principle cannot be divided,
words : —
that is, a principle which applies to the
whole, applies also to a part. Because you
He who, conscious of desert, is content with may divide the containing whole, you are
shame, — he shall be the cynosure of mankind. not at liberty to divide the principle. These
[Only by such verbal variations have I words are quoted by Huai Nan Tzu, followed
been able to express the distinction, accen- by six. (seven) others which are also part of
tuated by Lao Tzu, between the SS and the Lao Tzu's saying. They are :—
;QJ. Each is a place to which streams con-
verge, but on an ascending scale. Thus
therefore it is that many containers cannot
# & JH 0 ft & gg 0 £•
contain it.
See K'ang Hsi, under /A*.]
Now we come to the Tao Te Ching ; and, Huai Nan Tzu gives two illustrations, the
first of which applies to the first part, and
as might be expected, we find these two
the second to the second.
genuine sayings expanded into three. The
(1)—A certain Prince was about to receive
third was probably suggested by the in-
instruction in the art of government. ' As
accurate second clause in Chuang Tzu's
mine is but a small State,' said the Prince,
spurious chapter quoted above.. At any
'I would learn accordingly.' 'Wu Huo,'
rate, it runs thus:-*-
replied his teacher, ' could lift ten hundred-
weight—how much more a pound ?'
which Mr. Chalmers translates, 'He who (2)—A Prince of the Chow State, being
knows the light, and at the same time keeps similarly about to receive instruction in the
the shade, will be the whole world's model.' art of government, asked his teacher to con-
Of course if it means anything, it means fine himself to such rules as would apply to
that he who knows his own light, yet keeps Chow. 'If what I say is generally im-
in the shade etc. ; but its spuriousness is practicable,' replied the teacher, ' it will be
beyond all doubt. For instance the charac- impracticable for Chow; and vice versa.'
ters ||§ and J&. are used in reference to The key to this last illustration lies in
one another, and I observed above ' in an the fact that the Chow State had now col-
ascending scale.' But what can we say lapsed, and bad been divided into Eastern
about jjjf, which at once throws the meta- and Western Chow, each with its own ruler.
phor into confusion, having no more to do The curious reader, who may perhaps
with streams and pools than with the man think that I myself have transferred these
THE REMAINS OF LAO TZU. 253

last six (seven) characters from commentary demning his own himself. For the passage
to text, will be interested to find that they in question occurs in chapter i of Huai Nan
really do occur in the Tao Te Ching, viz: Tzu's work; which chapter Mr. Balfour has
in ch. xxxix, where they are totally mis- translated and bound up with his translation
placed to begin with, and secondly where the of the Tao Te Ching. There Mr. Balfour
efforts of translators have been grotesque finds that the same characters mean some-
in the extreme:— thing quite different, viz:—'Therefore, [such
Mr. Chalmers. 'Why, a cart taken in a man] is quite unfitted to use the insignia
pieces is no cart.' of the Empire. If he acts, he fails; if he
Mr. Balfour. 'To come, then, to the grasps, he misses.'
point: when patricians and plebeians....' The words, by the way, occur in Huai
Mr. Chalmers translated his version from Nan Tzu's own text. He does not give them
Julien. It reminds one of another famous as a quotation from Lao Tzu, though the
rendering by Mr. Balfour, in reference to a careful reader would infer such to be the
horse, quoted on p. 9 vol. xi of the China case. They mean, literally, that the empire
Review, Truly we may say of every passage is like some divine utensil which may on no
in Chinese literature, ' Quot homines, tot account be manipulated; signifying that the
sententiae;' and the worst of it is that the empire may not be actively ruled, lest it
outside public becomes daily more convinced should slip from the grasp, just as the divine
that Chinese is an ambiguous language, utensil would perish under the grip of the
which is, as nearly as possible, in diametri- hand. There is a play upon the character
cal opposition to the truth. j^j which it is impossible to reproduce in
translation; but we may rest satisfied that
the sense of what Lao Tzu really said, was
this :—
The Empire is a divine (rust, and may not
CHAPTER XXIX.
be ruled. He who rules, ruins. He who
This chapter contains one passage which holds it by force, loses it.
commends itself to the student as a genuine
utterance of Lao Tzu : —

CHAPTER XXXIII.

Julien translated it correctly forty and Chapters xxx, xxxi, and xxxii, are
more years ago. It is, in fact, an easy exer- blanks. I can find no trace in any of the
cise of wit. However, Mr. Chalmers was early Taoist writers of the rhapsodies which
dissatisfied with Julien's rendering, and sub- there pass under the hand and seal of Lao
stituted the following : — ' The spiritual ves- Tzu.
sels of the world must not be made. He In chapter xxxiv, we have one short say-
that makes, mars. He that grasps, loses.' ing which has been quoted by Han Fei
Mr. Balfour has, ' The insignia of royalty Tzu:—
may not be used by such [a man as men-
tioned]. Those who make them will break Mighty is he who conquers himself,
them ; those who clutch at them will lose with its companion saying, already dis-
them.' cussed in ch. xxiv ; the two being in the form
Of these, Mr. Chalmers' version suffi- of the latter, and not as here given from
ciently condemns itself ; while Mr. Balfour the Tao Te Ching. The meaning is the
has kindly saved further trouble by con- same in each case; but if Han Fei Tzu
254 THE CHINA REVIEW.

quoted from the work itself, why did he not Between the second and third clauses the
give the ipsissima verba ? Tao Te Ching has ' If you would ruin, you
Both sayings'are simple enough to defy must first make prosperous.' The question
mistranslation. Han Fei Tzu's illustration arises why Han Fei Tzu should have omit-
is, however, quaint enough to be repro- ted this clause.
duced :— Mr. Chalmers makes 'nature,' under-
One day Tzu Hsia and Tseng Tzu met. stood, the nominative to these four sen-
The latter said ' Ha ! how fat you have tences ; but he might as well have under-
grown.' ' Yes,' replied the former, ' I have stood the Prince of Darkness, and perhaps
lately won a battle.' ' What do you mean ?' even better, considering the diabolical in-
said Tseng Tzu. ' Why you see,' answered terpretation of these clauses afforded by
Tzu Hsia, 'when at home 1 used to admire Han Fei Tzu, who shows that, if we want to
the virtue of our ancient rulers; but as weaken another State, we must begin by
soon as I got out of doors, I was attracted treacherously pretending to strengthen it,
by the charms of preferment and wealth. —which Lao Tzu never meant.
The two attractions waged as it were a war Omitting the inserted paragraph — ' the
within me, and there was no telling which soft and the weak overcome the hard and
would win. So I lost flesh. But now the the strong,' —we come to
former has conquered, and 1 am fat.'

[Han Fei Tzu has a |gg before ^, which,


CHAPTER xxxvi. is a rhythmical improvement ; and he reads
Chapters xxxiv and xxxv may be dis- 3$Mr.for Chalmers.
BH * As the fish cannot leave
missed without remark, as containing no-
the deep (and live), so the warlike weapons
thing from the Sage.
of a nation cannot be displayed before the
The whole of oh. xxxvi, with the excep-
people (without deadly peril).'
tion of one clause expanded and another
There is no meaning in this. The reader
inserted mal a propos, is quoted by Han Fei
asks ' deadly peril' of what ? And the one
Tzu, and partly by Huai Nan Tzu. The
word ' warlike ' shows that Mr. Chalmers
former quotes the first half in connection
completely misunderstood his text. The
with part of chapter Ixiii ; and the second,
character for which this stands is ffl
as if it had nothing whatever to do with
sharp, sc. effective. Mr, Balfour says
the first; certainly not as if the two pas-
' warlike weapons ' should be ' treasures '
sages both came from the same book where
and that they ' should not be employed to
they stood in juxta-position. And in so
influence the people,' and quotes a sentence
doing, be is right.
of Mencius which only serves to make con-
According to Han Fei Tzu, Lao Tzu
fusion worse confounded.
said: —
Now the whole sentence is clearly figura-
tive, and jjtlj T^jf means not ' warlike wea-
pons,' still less 'treasures,' but 'instruments
of government.' These are 'rewards and
punishments,' which should not be trusted
If you would contract, you must first ex- out of the hands of the Sovereign. Such is the
pand, If you would weaken, you must first view of Han Fei Tzu and of Huai Nan. Tzu,
strengthen. If you would take, you must and there is no reason to question their
first give. judgment. Han Fei Tzu goes still farther.
THE REMAINS OF LAO TZU. 255

He considers that |fjjf the deep has refer- the empire from Chow Sin was an act of
ence to the personal influence of the So- regicide and insubordination. I fear lest
vereign, which once lost can never be coming ages should see the same strife
regained; but this seems altogether too renewed without end. What am I to do ?'
strained. ' A good question, your Highness,' replied
Huai Nan Tzu says that a certain Mini- T'ai-kung. 'As long as you had not se-
ster in the State of Sung, descanting to his cured your quarry, you were afraid only
Sovereign on the importance of rewards and lest you should not strike hard enough.
punishments in the administration, offered Now that you have got it, you are anxious
to undertake himself the infliction of the that the carcass should not have suffered
latter, so that the Prince, being associated too much injury. If you wish to keep the
in the minds of his people only with the empire, then gratify the sensual inclinations
distribution of honours, might gain a firmer of your people; attract them towards use-
hold upon their affections. The Prince was less occupations and idle disputations, in
charmed; but from that moment the mini- which they will all join with avidity, sacri-
ster became the chief object of popular ficing nobler for baser aims. Make them
veneration, and before the year was out, he discard their lances to plant trees; ungird,
was sitting upon the throne of his beaten their swords to carry Court regalia; strictly
and exiled master. Therefore Lao Tzu enforce three years' mourning and so repress
said:— over-population; cause the high and the low
Fishes cannot be taken away from water ; to make mutual concessions, and thus keep
the instruments of government cannot be de- them from quarrelling ; give them banquets
legated to others. to rejoice them, music to charm them, and
religion to frighten them ; indulge in show
and ceremony in order to cramp them; in
expensive funeral rites, in order to impo-
verish them; in grand Court dresses, in
order to dissipate their wealth; and in vast
engineering works, in order to exhaust their
CHAPTER XXXVII.
strength. Thus, with poor subjects and
This chapter contains a difficult sentence few, your Highness' anxieties will be also
which is quoted and illustrated by Huai few; and you may hold the empire for ever.'
Nan Tzu. Therefore, Huai Nan Tzu tells us, Lao Tzu
said:—
Smouldering ambition I would repress by
Mr. Chalmers. ' If during the process of extreme simplicity.
transformation (of all things to the likeness This appears to be a piece of political ad-
of a prince who can keep Tau), there should vice. Let the ruler who would keep his
be any manifestation of desire, I would re- throne divert the minds of his subjects from
strain it by the nameless simplicity.' matters of serious contemplation, as specified
So Mr. Balfour, with a few word changes in Huai Nan Tzu's illustration above. Let
and omission of 'the likeness of the prince.' them have all the show and ceremonial,
But all this is very unsatisfactory to the while he himself disarms the ambition of
reader who searches beneath mere words others by making his own position apparent-
for something worthy to be called a thought. ly not worth striving for. But I am by no
Huai Nan Tzu's illustration is curious ; — means confident of this interpretation, and
Wu Wang said to T'ai-kung, ' My wresting will gladly surrender it for a better.
256 THE CHINA REVIEW.

CHAPTER XXXVIII. Perfect duly to one's neighbour operates, but


As it stands in the Tao Te Ching, this >-? with a cause.
chapter is simply hopeless nonsense; and 'Charity,' to be understood of course in
inasmuch as its various translators have its grandest sense, unlike ' virtue ' is active ;
kept closely to an occasionally corrupt text, still it is not evoked, it is spontaneous.
it follows that their several renderings, il- ' Duty ' carries us a round lower down. It
lumined by no ray of personal inspiration, is evoked by the social relationships which
can scarcely be considered representative of obtain between man and man.
the wisdom of a great teacher. Speaking This is intelligible enough. Yet Mr.
broadly, it may be affirmed that neither Chalmers says the last two clauses mean,
Julien, nor Chalmers, nor Balfour, have ' The superior benevolence does act, but it
rightly interpreted one single clause in the does not make pretensions. The superior
whole of this chapter. Of the very first, justice both acts and makes pretensions.'
Mr. Chalmers makes, 'The superior virtue We now come ' to a more difficult sen-
is not (distinguished) virtue, and therefore tence : —
it has (the essence of) virtue,' —which may
mean anything. Mr. Balfour,' with Lu Tsu's
key in Ms hand, says, ' Virtue, in those of
supreme authority, does not itself claim to The Tao Te Ching reads TL Tfi Jj|, and
be virtue ; and that is why [virtuous rulers] Mr. Chalmers tries his readers' patience with
are possessed of [true] virtue.' the following rhodomontade : — ' The superior
The text in this instance is not corrupt : — propriety acts a part, and nobody responds
to it (nobody respects it as genuine) ; so it
bares its arm and enacts itself by main
Perfect virtue acquires nothing ; therefore it
obtains everything. force.'
The secret of this is simple enough. In Pursuing Lao Tzu's line of thought we
archaic Chinese fijj. often stands for ^j|. find that the above words mean : —
It does so here in reference to Nos. 4 and 8. Perfect ceremony operates, but there is no
Also in oh. xlix. (q.v.). Lao Tzu's next response thereto. It is acknowledged by a
sentence clinches it : — motion of the arm.
Lao Tzu's ' ceremony,' be it observed, was
the ceremony of the heart, performed as a
Perfect virtue does nothing, but there is noth- matter rather of self-respect than of respect
ing which it does not do. for others. To this there can of course be
Here we have two of a set of sayings, no response, beyond the outward and visible
which fulfil all conditions of sense and syn- sign of bows and scrapes. Han Fei Tzu,
tax, while they are moreover precisely such who quotes the above chapter, has here in-
as we should have expected Lao Tzu to ut- serted as a saying by Lao Tzu
ter. Yet the Tao Te Ching not only inserts
a ridiculously weak clause about K iffi,
Ceremonies are the outward expression of
but further changes $jfc 3f£ £} into $$
inward feelings. "Why this should be omit-.
fiX jsl, which is actually wanted farther
ted from ch. xxxviii of the Tao Te Ching,
on but makes nonsense here. For Lao Tzu
supporters of the integrity of the text will
continues : —
find it difficult to say.
As to |H fjj£, which K'ang Hsi identi-
fies with ^ |^, it is not thefirsttime
Perfect charity operates, but without a cause : that ' bare the arm ' has been dragged out
THE REMAINS OF LAO TZU, 257

of this recalcitrant combination. The phrase other chapters by the Yellow Emperor of
occurs in Chuang Tzu, chapter ^ 5j*, and old!-
was there explained by Mr. Balfour to The Tao Te Ching continues :—
mean 'turning back the sleeves so as to
allow free play with the hands, as a man
does who is haranguing a multitude.' Re-
ference, however, will show that the passage
is wrongly rendered. Meanwhile, Mr. Bal- m m z "t &
four now says that ||| ^^ jjfj 'flfj ^* Dr. Legge (based on Chalmers) : — ' Now
means 'bare the arm and submit to the propriety is the attenuated form of leal-
guidance [of their rulers]'; while in ch. heartedness and sincerity, and the com-
Ixix, the same phrase, in a negative form, is mencement of disorder. Swift apprehension
translated by ' appropriating [the enemy's] is (but) a flower of the Course, and the be-
possessions without infringing propriety.' ginning of stupidity.'
Proceeding with this chapter, we read : — After this it is easy to understand why,
as he himself tells us, Dr. Legge has several
times made versions of the Tao Te Ching,
but has never published one. Dr. Legge is
perhaps the greatest living scholar of class-
ical Chinese, and he has always felt that
If the WA T perishes, then the virtue will
there was a great gulf between himself and
perish. 'If charity perishes, then duty to-
the meaning even of Lao Tzu's genuine
one's neighbour will perish. If duty to one's
text, to say nothing of the gibberish which
neighbour perishes, then ceremonies will
does duty as padding for the Tao Te Ching.
perish,
It would have been better had he stayed
The Tao Te Ching omits -ffc in each case
his hand in the British Quarterly Review.
after :$£. Consequently, even Dr. Legge
mistranslates, 'when the Tao was lost, By such translation he levels himself down
goodness appeared. When goodness was to Mr. Balfour and Lu Tsu, who render the
' Swift apprehension ' clause by, 'Those who
lost, benevolence appeared etc.'; and talks
are in advance of others in knowledge con-
about Lau Tzu wanting to trace the gradual
steps of human degeneracy. But Han Fei stitute the outward glory of Tao ; and from
Tzu supplies the true text, and his exegesis such comes the beginning of folly.'
makes it clear : — The sentence means :—
Ceremonies are but the veneer of loyalty
Virtue f is the "j achievement of
and good faith, while oft-times the source of
Charity . yt glory „ |H trouble. Foreknowledge is but a showy orna-
Duty ^ translation «-•
| ment of the WAY, while oft-times the source
' ™ into action" V-
.j*. ornamental ^g of folly.
Ceremony jjj That is to say, loyalty and truth can
Messrs. Chalmers and Balfour have also stand of their own strength. The presence
confined themselves to the received text of or absence of ceremonies affects their value
the Tao Te Ching, with equally unfortunate but little. At the same time, ceremonies
results. The curious reader will find the cannot be altogether neglected, or they will
passage quoted by Chuang Tzu, chapter ^f prove a source of trouble.
4B j^' without the four ^ 's; but then As to ' foreknowledge,' the term is more
it is not there given as a quotation from or less beyond the reach of translation.
Lao Tzu, only as a saying, quoted together Those who were supposed to understand the
with more stray sentences from this and classification of things under their, proper
258 THE CHINA REVIEW.

elements, and the various laws by which second has already been discussed in ch.
such things were governed, —these men were xxviii. ,The first runs thus in the text : —
said to ' foreknow ;' and it is at this form of
quackery that Lao Tzu aims his shaft. f*#f$ 13*15
Han Fei Tzu gives us a good illustration : — Mr. Chalmers. ' Nobility is rooted in (and
Yen Ho was sitting with his disciples entirely dependent upon) what is ignoble ;
when a cow was heard to low outside. One and highness is founded and supported upon
of the latter said, ' I make that out to be a what is low.'
black cow with white forehead.' 'No,' re- The first half of this is unintelligible,
plied Ten Ho; ''tis a black eow, but the and the second paltry. Lao Tzu might have
white is on its horn.' So they sent out to said that the top of a hill is founded and
see ; and lo ! it was a black cow with a cloth supported upon the bottom of a hill ; but
tied round its born. Such was the specious twenty-five centuries of thinking beings
skill of Yen Ho. Wherefore Lao Tzu said would hardly have handed it down from one
that such skill was but a sbowy ornament of to another as the golden saying of a sage.
the WAy. For an ignorant child of five
could have run out and have found out all Mr. Balfour, ' The ruling classes regard
about it as well as Yen Ho, after all the the commonalty as the foundation [of their
power] and those in high position neaessarily
labour spent in acquiring the art which
regard the proletariat as that upon which
would thus he placed on a par with the
they rest.'
ignorance of a little boy.
I have among my notes a similar story told Now this was precisely not the case. It
of the great Chu Hsi. He was sitting one was Lao Tzu's ideal of what should be. It
evening with Shao K'ang-chieh, when sud- was what he fought for ; but it was the op-
denly a knock was heard at the door. ' Ah ! ' posite of the fact.
said Shao, here is a man who wants iron and Huai Nan Tzu quotes the saying, adding
wood. He has come to borrow your hoe.' a ;Wk after ~B' and jj£. This makes clear
' Not so,' replied Chu Hsi ; ' you have omit- what Lao Tzu really said : —
ted the element of time from your calcula- He who is great must make humility his
tion. It is already dark. He would not go base ; He who is high must make lowliness
hoeing at this hour. He wants the meat-
chopper,' And so he did.
The rest of this chapter is quite simple :—

CHAPTER XLI.

1
Therefore the wise man takes his stand Chapter xl., consisting of 21 characters,
upon what is substantial, and not upon what might have been passed over in silence, but
is superficial; upon what is real, and not for the fact that Dr. Legge has added him-
upon what is showy. He rejects the latter ; self a third to the would-be interpreters of
he takes the former, nonsense. Omitting, therefore, all mention
of the versions of Messrs. Chalmers and
Balfour, the reader will be amused to hear
that the following is Dr. Legge's notion of
CHAPTER XXXIX. the wisdom of a sage, ' whose way of look-
Two genuine sayings, or parts of sayings, ing at nature,' as Dr. Legge himself says,
of Lao Tzu are, found in this chapter. The 'was that of an evolutionist,' and whose
THE REMAINS OF LAO TZU. 259

' type of mind was very much akin to that at sea as to the authorship of the saying.
of Charles Darwin':— The Tao Te Ching reads thus : —
All things to contraries proceed—
Such is the course at Tao's call; Mr. Chalmers. ' The greatest pureness (is)
Its .movement weak and hard to read, like the vile canaille ; The vastest talents,
How it goes on is hid from all. those that seem to fail.'
I cannot think that Lao Tzu ever spoke Lieh Tzu says that Lao Tzu was rebuking
or wrote as above. The Tao Te Ching Yang Chu, and cried out
bursts out occasionally into song; but none
of the unquestionably genuine sayings of
Lao Tzu betray any tendency to rhyme, so Which if it means anything means this : —
that rhyme is, if anything, rather adverse He who is truly pure behaves as though he
than otherwise to the genuineness of a given were sullied; He who has virtue in abun-
passage. dance behaves as though it were not enough.
We may safely leave ch. xl. to the intel- • I print this saying in italics, though not
ligence of each individual reader, and trans- prepared to defend it as a genuine saying of
fer our attention to ch. xli, where there is a Lao Tzu. Of one thing I feel absolutely
wider and more profitable field for investi- certain, — that it was never quoted by Lao
gation. Skipping three sentences which Tzu as the utterance of an earlier sage.
clearly belong to the days of apostolic Tao- A little farther on, we read in the Tao
ism, we come to Te Ching :—

Mr. Chalmers. ' The largest vessel takea


Mr. Chalmers. ' Therefore those who have
long to make ; The loudest voice is what
spoken (before me) have said,'—by which of
never spake.'
course we understand that Lao Tzu, the re-
In the second clause, Mr. Chalmers has
puted author of the Tao Te Ching, is quoting
totally sacrificed the sense to what was
some earlier prophet. And this is the first
scarcely worth it —his verse. The meaning
of a number of sentences the earlier pro-
is:—
phet said:— A great thing takes long to complete,
A great sound is seldom heard,
Han Fei Tzu quotes the saying, with the
Mr. Chalmers. ' The bright in Tau are as following illustration. : —The king of Ch'u
darkness black; The advanced in Tau are did nothing for the first three years of his
as going back.' reign. His Prime Minister then observed,.
Now it must be carefully noted that here ' There has been a bird sitting for three
we have Lao Tzu, the founder of Taoism, the years quite still, without wings, without
discoverer of Tao, calmly quoting some more flying, and without uttering a sound. How
ancient exponent of the WAy. I have failed can your Majesty explain that ?' 'It was
to find these words in any of the voluminous probably letting its wings grow,' replied the
authorities I have waded through. They king, ' and occupied itself meanwhile in
are framed upon the lines of a sentence watching the people. When it does fiy, it
which occurs lower down, and which is given will soar to heaven. When it does cry,
by Lieh Tzii not as a quotation by Lao Tzu there will be consternation among men. Be
from anybody else, but as one of his own not afraid. I understand you.' Six months
utterances ! So that either Lieh Tzu or the afterwards the king took the reins of gov-
Tao Te Ching, from which we are to be- ernment into his own hands, and ruled with
lieve he got his information, must be utterly unparalleled success.
260 THE CHINA REVIEW.

CHAPTER XLII. Still, it was a clever translation, and Mr.


Chapter xlii. contains nothing genuine. Chalmers wisely copied it.
It is the ' Trinity ' chapter, i.e. the chapter Mr. Balfour alters ft into ^, and trans-
out of which certain missionaries, not con- lates the second clause by 'There are no
tent with the Jehovah fiasco of ch, xiv., men who persevere uninterruptedly [in the
managed to extract the doctrine of the Trini- culture of Tao].'
ty in full. The words are :— But if Mr. Balfour will turn to page 84
of his own work, he will find that he him-
* self bad there rendered what is practically
the same phrase in a totally different way ;
Legge. ' The Tao produced the One ; the viz., by, ' Issuing from nothingness it re-
One produced the Two ; the Two produced turns to nowhere.'
the Three; and the Three produced all The fact is that the isolated and unintel-
things.' ligible passage of the Tao Te Ching has been
Dr. Legge rightly condemns the alleged preserved for us illustrated and applied in
discovery of the Trinity in this text ; add- the writings of Huai Nan Tzu. In Bk. I.,
ing, with equal force, that it is difficult to a rendering of which is bound up with Mr.
say what we do find in it. After which Balfour's Tao Te Ching, we read:
Dr. Legge himself runs off the rails, and
rambles on through a page and more of
'God in the Tao Te Ching:
Mr. Balfour says that Tao produced
Heaven, Heaven produced Earth, and the Therefore Lao Tzu said, 'The softest
Heavenly and Earthly Afflati (sic) produced things in the world override the hardest. It
the Six Kua. issues from where there is no fissure, and
The whole passage reminds me of a enters where there is no crevice.'
numerical proverb which I used to hear The it of the above is water, as the reader
quoted by my great-grandmother ; — will see by referring back a few columns in
One fool makes many, Huai Nan Tzu's essay, where he says : —
And so the world do continny.
1
There is nothing in the world softer than
water.' And it is in illustration of this
very unscientific remark of his own that
CHAPTER XLIII. he quotes and applies Lao Tzu's famous say-
This chapter affords a striking example of ing. [Meanwhile, the compiler of the Tao
the absurdity of the Tao Te Ching and of Te Ching has transferred this last sentence
the facility with which translators descend bodily, from the text of Huai Nan Tzu, to
to Avernus. The text runs thus : — ch. Ixxviii. of his own patched-up work !].
From the above quotation of Lao Tzu by
Huai Nan Tzu, a wrong inference would be
=& m fin w ,A in mi
and Julien very ingeniously rendered it by
drawn. It would appear as though the |Jj£
?& A fj$| |f§ of the Tao Te Ching was
' Les choses les plus molles du monde sub- a mutilated form of a fuller expression. It
juguent les choses les plus dures du monde. appears to me, however, that Huai Nan
Le non-tire traverse les choses impene'tra- Tzu here expanded Lao Tzu's real saying so
bles.' He was aided of course by his com- as to apply it more effectively to the imme-
mentaries which suggested water understood. diate subject of his theme, —water. I think
THE REMAINS OF LAO TZU. 261

so, because in quite another part of Huai The rest of the chapter contains nothing
Nan Tzu's writings, I find these words, worthy of notice.
which I take to be the actual saying of
Lao Tzu;—

CHAPTER

The softest things in the world override the The whole of this chapter will be found in,
hardest ; That which has no substance enters Han Fei Tzu, with slight modifications. It
where there is no crevice, may conveniently be taken clause by
Referring to the second of these lines, clause : —
Huai Nan Tzu gives a curious illustration :
—Light asked Nothing if it really existed
or not. Nothing did not answer, so Light
set to work to watch it. All of a sudden he Mr. Chalmers. ' 'When the world has
could not see it, or hear it, or touch it. Tau, horses are used only for purposes of
' Bravol' cried Light; 'who is equal to agriculture. When the world has not Tau,
that ? I can be nothing myself; but 1 can't war-horses are bred on the waste common.'
not be nothing.' Mr. Balfour. ' When the world is under
The whole saying of Lao Tzu ends thus : — the influence of Tao [q.d, at peace], swift
horses are discarded as so much ordure.
And so I know that there is advantage in When the world is without Tao, war-horses
inaction, are born even in remote wilds; [they are
bred everywhere].
Mr. Chalmers is right enough ag regards
the first half. Mr. Balfour is wrong in
CHAPTER XLIV.
both. What Lao Tzii said was this :—
Passing over the usual quota of absurdi- If the WAY prevails on earth, horses
ties, we here find :— will be used for purposes of agriculture. If
the Way does not prevail, war-horses will
He who knows when he has enough will not breed in camp,
be put to shame ; He who knows when to In the former case, says Han Fei Tzu,
stop will not come to harm. there will be no work for soldiers. In the
These words are quoted by Han Fei Tzu latter, lice will swarm in the amour, and
as a saying of Lao Tzu. The first four are swallows build their nests in the tents,—
also found in Huai Nan Tzu, in connection of soldiers who return home no more.
with part of ch. vii. Happily, it is impos- This is followed by :—
sible to misrender them.

CHAPTEr xlv. There is no sin greater than ambition ; no


calamity greater than discontent ; no vice
In this short chapter we find eight cha-
more sickening than covetousness.
racters which are given by Huai Nan Tzu
Both Messrs. Chalmers and Balfour mis-
as a fragment of Lao Tzu's wisdom : —
translate the first ^Jj by ' desire.' Han
Fei Tzu, however, instances the ambition of
Extreme straightness is at (bad as) crooked- certain famous historical personages, and so
ness; Extreme cleverness is as (bad as) folly, settles the point.
262 THE CHINA REVIEW.

The chapter ends with the doors and windows of the wind. Mr.
Chalmers, whose version is otherwise irre-
proachable, came very near apprehending
Mr. Chalmers (appropriated by Mr. Bal-
this fact. He renders the last sentence,
four) : —
• The further one goes away (from himself
' Therefore the sufficiency of contentment .... if he had only stopped there 1 But
is an everlasting sufficiency.'
he adds .... and from home) the less he
But Han Fei Tzu tells us that Lao Tzu knows.'
said : —•
The two commentators both give the same
*n£2S&£ illustration. Perhaps the younger stole it
He who is content, has enough. from the elder: — When Poh Kung was
I have observed above that Han Fei Tzu about to avenge his father, his mind was so
gives us this chapter of the Tao Te Ching, pre-occupied that he actually stabbed him-
with slight modifications. Not only is this self through the cheek with his spear so
the case, but having occasion to give all the severely that blood flowed freely on the
chapter (except the last sentence) twice ground, without ever noticing that he had
over, he actually employs different charac- done so. The by-standers said, ' Well, if
ters. That is to say, in one place he uses he forgets his own cheek, what will he not
^p, in another j|j§ ; in one place $R ^S, forget'?
in another ^jj jjjjj. These modifications The chapter continues as follows :—
make no difference to the sense. It is pos-
sible that in one place or the other his own
text may have become corrupt. It is also Without moving, you shall know; without
looking, you shall see; without doing, you
possible that he may not have copied ver-
batim from a ' book.' shall achieve.
It may seem incredible, but it is none the
less true, that f.or tjj as given above, the
Tao Te Ching goes out of its way to read
CHAPter XLVII. 'j£ ; .and into this pitfall all translators
The whole of this chapter, with the ex- have plunged without a thought. Julien,
ception of four characters inserted by the on the authority of certain editors, reads
compiler as a ligature, are quoted (with 35 for ^|}, which is just the very blunder
improvements) by Han Fei Tzu. The first a blundering Chinese editor would be likely
half is also to be found in Hnai Nan Tzu. to commit. Luckily) we can correct our
Han Fei Tzu says that Lao Tzu said : — text by Han Fei Tzu ; though if so, where
is the authority of the Tao Te Ching ?

Without going out of doors, one can know the CHAPTEr xlviii.
whole world. Without looking out of win- This chapter ought to prove rather a
dow, one can know the divine WAY. 'floorer' for the genuineness of the Tao Te
Ching. It opens thus :—
The farther one goes, the less one knows,
It almost goes without saying that Mr.
Balfour and Lu Tsu make nonsense of this.
All translators are equally at fault in
taking the words literally. For Lao Tzu's These very words (minus the first four which
words are figurative. He was speaking of are a palpable gloss) will be found in Chuang
THE REMAINS OF LAO TZU. 263

Tzu, chapter. $jfl jfc ^5. But not as an virtue. The virtue [of the Sage] makes
extract from the work of Lao Tzu. Chuang others virtuous.'
Tzu puts them (with others, see ch. xxxviii) Dr. Legge. 'The sage ruler accepts the
into the mouth of the Yellow Emperor, who good a"s good, and accepts as good also those
quotes them as an old saying. It strikes who are not good ; and (all thus) get to be
me they are in reality Chuang Tzu's own good.'
expansion of Lao Tzu's ^Jjf "Jjji doctrine of ' Curiouser and curiouser,' as mused the
inaction. At any rate, they have a clear immortal Alice ; and yet the meaning lies on
meaning, which Mr. Chalmers has wholly the surface:—
failed to grasp. Omitting the first four To the good I would be good. To the not-
characters, Mr. Chalmers translates as fol- good 1 would also be good, in order to make
lows. ' Activity (an unhealthy and in- them good.
jurious activity) is daily diminished by Tau. The use of TO!,
i/u*» for 5jl
i^r is common enough
Diminish it, and again diminish it, till there in archaic Chinese. See ch. xxxviii. A.
come to be absolutely none of it left. By second and similar clause, with •jpf substi-
non-action there is nothing that may not be tuted for ^, is given in the Tao Te Ching.
done.' This is probably the work of later hands.
What Chuang Tzu said was this:—To
practise the WAY brings about daily loss.
If that loss proceeds until inaction ensues,
then by that very inaction there is nothing CHAPTER L.
which cannot be done.
Han Fei Tzu gives us this chapter almost
It was necessary to explain that, although
en bloc, with certain important and redeem-
according to Lao Tzu one should ' do' no-
ing modifications:—
thing, yet one might make an exception in
favour of the WAY itself; .since the more
done, the nearer to inaction which accom- To begin, is Life ; to end, is Death.
plishes all things. Such, according to Han Fei Tzu, is the
meaning of |Jj and ^.. Mr. Chalmers
says, ' Men go out of life and into death;'
but that means next to nothing. Lao Tzu
was here defining terms.
CHAPTER XLIX.

This chapter contains one very remarka-


ble saying which I have no hesitation in at-
tributing to Lao Tzu, although I have so There are thirteen attendants upon life, and
far failed to discover it in any of his disci- thirteen attendants upon death.
ples' works. For ' attendants,' Julien says ' causes.'
Mr. Chalmers gives a choice between ' mini-
sters ' and ' followers.' Mr. Balfour says
' organs' for thefirstclause, ' causes' for
Julien having failed, Mr. Chalmers also the second. Han Fei Tzu says that the
failed, as follows :—' The good I would meet thirteen in question are the four limbs,
with goodness. The not-good I would also mouth, eyes, nose etc., which are used in
meet with good. Virtue is good.' — So near, life and yet bring us towards death. I give
and yet so far. it up. There is more about these ^ in
Mr. Balfour. ' The virtuous I encourage ch. Ixxvi., to which the reader is referred
or approve ; the unvirtuous I would incite to The next sentence in the Tao Te Ching is
264 THE CHINA REVIEW.

evidently corrupt. Han Fei Tzu corrects In conclusion, I may gay thai I consider
the whole chapter eminently unsatisfactory.
The key is missing; and it would be idle
to pretend that we have fairly grasped
whatever may lie hidden in the text.
When people produce offspring, the off~
spring moves : and by moving brings itself
within reach of death from thirteen points.
' Movement ' was Lao Tzu's bete noire, and
CHAPTER LII.
it was apparently in this direction that he
was aiming; though, until we can say for Chapter li. contains nothing which we can
certain what the 'thirteen' refers to, we write down as an utterance of Lao Tzu him-
may safely relegate the whole passage to self. It is clearly the work of a disciple or
the category of the unknown. commentator, expounding the doctrine of a
We are now on somewhat firmer ground : — master. It could never have fallen from
the lips of a man whose wisdom was given
to the world in the pithy and pregnant
maxims of which we. have already seen so
Be who knows how to take care of his life, many striking and genuine examples.
when travelling by road never meets rhino- In ch. lii. we read': —
ceroses, when going into a camp never pro-
vides himself with arms,
The Tao Te Ching reads *^ f or IS ; the To see the small (beginnings of things) is
•*iiJU Vfn
consequence being that we have the follow- clearness of sight. To rest in weakness is
ing versions of the last clause : — strength.
Mr. Chalmers, ' . . may enter an armed Mr, Chalmers here makes one slip. He
host without fearing their steel.' pats ' tenderness' for ' weakness.' The idea
Mr, Balfonr, ' , . . will not shrink from is of course that he who keeps his strength
the weapons of the enemy.' in reserve, using as it were only his weak-
Dr. Legge, ' . . . without having to turn ness, will turn out to be the strong man in
aside from mail c o a l or sharp weapon.' the long run.
Julien translated the clause rightly enough; Mr. Balfour's version, ' He who husbands
hut he has a third reading . his weakness is called resolute, or strong
minded,' is not only wrong in every detail,
but unintelligible into the bargain.
Han Fei Tzu, who quotes the above, illu-
The rhinoceros has nowhere to insert its horn, strates the ' seeing small beginnings ' by the
nor the tiger its claws, nor the enemy his case of Chi Tzu ^£-?-, who foresaw, when
blade. the tyrant Chow Sin took to ivory chop-
Han Fei Tzu says that the individual in sticks, that the tide of luxury had set in, to
question avoids the haunts of wild animals bring with it licentiousness and cruelty in
when travelling, and when entering a camp its train, and to end in downfall and death.
is careful not to lay himself open to attack. These eight characters are followed in the
Jj^ is ' weapon ' in the preceding clause, Tao Te Ching by seven more :—
out ' soldier ' in this last.
The chapter ends t— Mr. Chalmers. 'Use the light to (guide
you) home to its own brightness.'
There is no exposure to death. This is hopeless. Mr, Balfour,
THE REMAINS OF LAO TZU. 265

(O si sic omnia!) by a sudden inspiration ignorant masses will naturally take to chi-
managed to hit on the true meaning. But canery in imitation of their betters, and
inasmuch as the sentence in question does thieving will come into vogue. The lower
not belong here at all, but to part of ch, lv., classes respond to the higher precisely as the
in connection with which it ia rightly quoted lesser musical instruments of a band follow
by Huai Nan Tzu, we shall do well to re- the leading instrument.
serve further discussion.

'-Therefore, wearing the garb of specious-


CHAPTER LIII. ness, carrying sharp swords, daintiness in
food, and superabundance property,—these
This chapter is partly constructed out of are the leading instruments to robbers.'
stray phrases gathered from Han Fei Tzu's The whole of the above is extracted from
commentary, and partly from genuine phra- Han Fei Tz'u's commentary. It will be
ses of Lao Tzu's own utterance. Han Fei seen that there are only two sentences quot-
Tzu's commentary here becomes of para- ed in the usual form, {Wj- Q, as direct say-
mount importance. For we read ings of Lao Tzu. The first words, however,
of the commentary mention a book, and
' What the book calls the Great Way, is the bring us face to face with this question:
WAY.' Did Lao Tzu commit his teaching to writing?
Ssu-ma Ch'ien, who never speaks lightly,
says that Lao Tzu left a book in 5,000 and
' What it calls mao-shih (?) is a false way.'
odd characters; but that the historian had
0f •**•&*£»& never seen it goes without saying. Chuang
' What is called ching ta (?) is the Beautiful' Tza, who preceded Han Fei Tzu by nearly a
—which, Han Fei Tzu adds, is but an off- century, never alludes to it, though his •
shoot of the false way. quotations of Lao Tzu, apocryphal and other-
wise, are numerous. Still, Han Fei Tzu
1 might have seen some written record of Lao
The Court being very ch'u (?), means abun-
Tzu's. sayings, from which he copied in the
dance of litigation'—in which case, says
present instance. But that it could not
Han Fei Tsu, gj ffi the fields fall out of
have been the modern Tao Te Ching, will
cultivation, the granaries in consequence be-
be evident in two words. For instance,
come empty, the State poor, the people vici-
apart from Han Fei Tzu's other quotations
ous, and subsequently full of guile, clothing
which disagree very materially from the
themselves in speciousness. This, he goes
text of the Tao Te Ching, we have here
on to explain, is what Lao Tzu meant when
phrases, such as |Ej| ^ and $| J^, which
he said
do not occur anywhere in the Tao Te Ching,
though curiously enough the characters Ijjji
Carrying a sharp sword. and '^ do occur in this very chapter, but
It is by such unlawful means that the in quite a different connection. The phrase
nobles become rich ; and it was to this that ^ rg is here, and so is |Q || ggs, the
Lao Tzu alluded when he said latter followed immediately by JJJ |j£ 3@|,
—a phrase which makes it clear to me that
Superabundance of property. it was- mostly from Han Fei Tzu's commen-
And if accumulation of property, con- tary that this fifty-third chapter of the Tao
tinues Han Fei Tzu, prevails in a State, the Te Ching was fraudulently pieced together;
2GC THE CHINA REVIEW.

A rather difficult point arises with regard tore it. This, says Han Fei Tzu, is what
to the sentence ' Therefore, wearing the garb Lao Tzu meant by his saying,
etc.' Is it all Lao Tzu's ? Or is it an ex- He who knows how to plant, shall not have
pansion of Lao Tzu's two genuine sayings {his plant) rooted up ; He who knows how to
therein contained, used to explain an ob- hold (anything), shall not have it taken away.
scure phrase j^g ^ which Lao Tzu had Then Han Fei Tzu adds—
uttered in that connection ? The paragraph
is not preceded by j^ Q as usual, but
only by j££. On the other hand, ^ "$F
^& is undoubtedly treated by Han Fei Tzu ' Sons and grandsons will worship at his
as a saying of Lao Tzu, though this is rather shrine which shall endure from generation
implied than expressed. Altogether, we are to generation, as in the case of Sun Shu-ao.'
justified in believing that Lao Tzu said Of course it is quite possible that Lao
(mutatis mutandis):— Tzu's saying extends to ^ ; but I think
Speciousness, and oppression, and luxury, not. In that case, we should still have a
and accumulation of property,—these are the difficulty on hand, — the discrepancy between
sources of crime. Han Fei Tzu's quotation and the text of the
Tao Te Ching, Meanwhile, in another pas-
sage, flan Fei Tzu gives a metaphysical in-
terpretation to J$" and jjj^, while leaving
the ^j£ ipJJ question undecided. To pro-
ceed : —
CHAPTER LIV.

The whole of this long chapter is given If a man well governs himself, his excellence
by Han Fei Tzu as utterances —not one con- shall be real,
secutive utterance —of Lao Tzu. Huai Nan
Tzu quotes seven characters from it. We
may proceed by clauses : — If he well governs his family, its resources
shall be more than enough.

If he well governs his village, its population


So far the Tao Te Ching, translated by shall increase.
Mr. Chalmers : — ' The good planter (he who
plants virtue) never uproots. The good em-
If he well governs his State, its population
bracer never lets go. His sons and grand-
shall abound.
sons will offer sacrifice to him without ceas-
ing.'
Mr. Balfour would have been right had If he well governs the Empire, its population
he not persisted in making ' virtue ' the sub- shall be without end,
ject of the first two clauses, and had he Messrs Chalmers and Balfour have in each
omitted the third clause altogether. case translated ^ by ' virtue,' and have
Han Fei Tzu tells us that of old, when referred it to the individual who ' cultivates'
lands were granted to deserving nobles, these rap. But only in the first instance does ifjt
lands reverted to the crown after two genera- refer thus to the individual in question ; and
tions. A famous general, Sun Shu-ao, chose then only because it refers to Ijj^, which of
some desert land on the borders of the Hun course refers to him. Thus Mr. Chalmers
country as his reward, the result being that has for No. 1, ' Whoever cultivates this in
his posterity were never called upon to res- his person, his virtue will be true ;' and by
THE REMAINS OF LAO TZU. 267
1 of heaven, as the Chinese phrase has it?
this ' he means what has gone before, viz.,
good planting and good embracing. Mr. There would be no test for that, nothing
Balfour does better with 'The virtue of him with which to compare the only thing of its
who cultivates Tao in his own person is kind.
genuine.' But both are wrong. Han Fei This last sentence is rendered by Mr.
Tzu says : — Chalmers as follows :—' How do I know the
natural course of events in the world, but
in this way ?' Upon which the reader will
fairly ask, in what way ? And what has
this last clause got to do with those which
have gone before ?
which, on the si quid novisti principle, I
Mr. Baifour says, ' How do I know the
.have adopted.
acquiescence of the world [in the cultiva-
Huai Nan Tzti quotes the first of the five,
tion of Tao] ? By this method.' In which
with this illustration :—The Prince of Ch'u
case, we are left stranded with a ' method,'
asked Ten Ho how to govern his kingdom.
which comes from nothing and leads to no-
' I understand how to govern the body,'replied
where.
Yen Ho, ' but not how to govern a king-
dom." ' But I have just established myself
on the throne,' urged the prince, ' and I
would gladly learn how to keep it.' ' Well,'
CHAPTER LV.
said Yen Ho, ' I have never heard of a case
in which the body was governed and the As the descent from one of Dante's horrid
kingdom was in disorder; nor of a case bolgie to the next, so is the passage from one
where the body was in disorder and the obscure utterance of Lao Tzu to another ob-
kindom was governed.' scurer still.
The above scale, continues Han Fei Tzu, Omitting certain spurious stuff, e.g. (Bai-
may be used as a test of good report; where- four) ' To cry all day, and yet not become
fore Lao Tzu said :— hoarse ; this comes from the completion of
the harmony,' we reach one genuine say-
ing:—

Let every man be his own criterion ; every


Bn&na s &
Some remarkable results have been ob-
family, village, and State, its own criterion ; tained from the above.
and the Empire its own criterion. Mr. Chalmers. ' The knowledge of har-
Mr. Chalmers, followed by Mr. Baifour, mony is called everlasting. The knowledge
says, ' By observing myself I know others, of the everlasting is called brightness. Fast
etc.' But here we have a mistake in limine. living daily grows upon a man, and as his
J|p is always specially used for ' self ' (ego)
mind keeps in exercise the animal spirits,
in Chinese metaphysics.
they daily become stronger.'
The chapter concludes thus : — This is a good specimen of what may fair-
ly be called impudent translation. The first
For by what other criterion could I thus test two sentences mean absolutely nothing as
the Empire ? they stand. Any ordinary reader, who might
It might be all very well perhaps to judge light upon ' knowledge of harmony,' would
one man or one State by another ; but how instinctively fly off at a mental tangent to
about the Empire—all beneath the canopy counterpoint and thorough bass. Mr. Bal-
2G8 THE CHINA REVIEW,

four does better with 'this harmony,' in al- first thought,' replied Yen Tzu, ' and then
lusion to preceding clauses; but that in- you will care little for your mere interests.'
volves a mixture of the true and the false, ' I know that,' continued Kung Tzu Mou ;
the spurious and the genuine, which cannot ' but I am nnable to force myself to act in
be allowed to pass. Then we have the * Fast accordance therewith.' ' In that case,' said
living' paragraph, to arrive at which Q Yen Tzu, ' do not try to force yourself, but
has twice been altered to jj , an alteration yield to your inclinations, and your mind at
which emanated from the translator himself, any rate will not suffer. On the other
backed up possibly by an ill-printed edition. hand, to force yourself contrary to your in-
But it is absolutely incorrect, even though clinations would be to inflict a serious in-
Lu Tsu and Mr. Balfour throw a sword into jury upon your vitality. People who do
the scales, with the following variety of the this do not live long.'
'Fast living' paragraph:—'When [Tao] Huai Nan Tzu continues his quotation
is augmented, it will produce daily omens with the words already quoted in ch. lii. of
of good. When the heart dominates the the Tao Te Ching.-—
vital energy, or breath, the man becomes
daily stronger.'
Wherefore use the light that is in you to re-
What Lao Tzu said has been already
vert to your natural clearness of light.
quoted. It can hardly be rendered into in-
telligible English, though itself intelligible
enough by the light of correct exegesis.
Knowledge in harmony is called constant.
CHAPTER LVI.
Constant knowledge is called wisdom. In~
crease of life is called felicity. The mind
directing the body is called strength. Those who know do not speak „• those who
Now the first line as it stands means of speak do not know.
course nothing, until we have set before us These words, with which this chapter .opens,
the meaning of the term ' in harmony,' It are found in Chuang Tzu, chapter ^ j|| ,
may be explained thus. For all practical at the close of one of Lao Tzu'a short ser-
purposes there must always be a due har- mons. In Ma version of Chuang Tzu, Mr.
mony between mind and body. One must Balfour says, ' The object the author has in
not be allowed to outstrip the other. Under view in placing such words as these in the
such circumstances, the mental powers will mouth of Confucius, is certainly, obscure
be constant, invariable, always equally ready enough'; —i.e. would he obscure, if true.
for use when called upon. And such a men- Chuang Tzu merely headed a paragraph
tal condition is clearness of perception, sc. 5^ -¥• Q, and Mr. Balfour led astray
wisdom. The third line amounts to simply by a Confucian commentator, probably a
this, that if you take care of your life you * teacher,' penned the above mistake.
will enjoy what the world calls happiness. The bearing of this sentence, and its con-
And the fourth signifies that brute force is nection in the Tao Te Ching, have already
not real force, but that force is force only been discussed in ch. ii. It is here fol-
when under the guiding influence of mind. lowed by: —
Huai Nan Tzu gives a curious illustration
of the mutual dependence subsisting be- n n & $1 nFT
Huai Nan Tzu, who quotes these words,
tween body and mind:—Kung Tzu Mou
adds, as if part of Lao Tzu's saying,
said to Yen Tzu, ' My body is abroad, but
my heart is at home in the metropolis.
What am I to do'? ' Let your life be your ****»
and there are not sufficient grounds for
THE REMAINS OF LAO TZU. 269

making these last four words' part of the nal] radiance, to identify oneself with the
commentary. The general flow of the para- lowly.'
graph is against it; and the ending would The above attempts do not amount to
be a forced one. translation. They are the efforts of men
Mr. Chalmers says, the first six characters who struggle with an admittedly obscure
mean, 'To shut the lips, .and close the por- text which has no meaning for them, but
tals (of the eyes and ears).' out of which something has to be extracted
Mr. Balfour says, ' To repress voluptuous at all costs. See ch. iv., where the question
desires, to close one's door.' is also discussed.
It is strange that no translator hitherto What Lao Tzu said was as follows:—
should have considered the antiquity of the Temper your sharpness.
text he was dealing with, and the conse- Get rid of confusion (of ideas).
quent values of characters, and occasional Moderate your brilliancy.-
want of syntactical exactness. It would Live in harmony with your age.
have stood in good stead when dealing as If these four clauses actually followed the
here with the genuine sayings of Lao Tzu. two previous clauses, as they are made to
Thus ^ is of course fjjlj, and j3^ is fjjlj ; do in the Tao Te Ching, then the sudden
and we at once have intelligibility where all transition from objective to subjective in
was just now obscure:— the rendering of ^ would be open to grave
Gratify people's wishes, and prevent objection. But this objection vanishes be-
heart-longings, and your days shall end in fore the fact that Huai Nan Tzu deals with
the two paragraphs in separate parts of his
commentary, as if they had nothing to do
Huai Nan Tzu gives the following illus-
with each other. His illustration of the
tration :—When the Princess of Ch'i died,
the Prince referred the selection of a new last four clauses is characteristic:—A
consort to his ministers. One of them, de- newly-appointed Minister of State was sub-
sirous of gratifying the wishes of his so- mitting his intended policy to the considera-
vereign, presented to him (for distribution tion of a friend. ' I intend,' said the for-
among the Ladies of the Court), ten sets of mer, ' to abolish the Lords and to equalize
earrings, a particular set of which was in- salaries; to take from those who have too
finitely more handsome than the rest. The much and give to those who have not
following day, he found-out who among the enough; to put the army in fighting order
Prince's Ladies was the fair recipient of the and to try to hold my own against the rest
handsome set, and at once recommended her of the empire.' ' Well,' said the friend, ' I
for the vacant throne; the result being that have heard that the successful rulers of old
for the future he himself occupied a high made no radical changes; but this is what
place in his Prince's favour. you would do. Beware how you rouse
The chapter continues, with words also man's natural and earliest instinct,—com-
quoted by Huai Nan Tzu, but in quite a bativeness, while you place deadly weapons
different place and in quite a different con- in his hand, etc., etc.' And it was in such
nection :— connection, adds Huai Nan Tzu, that Lao
Tzu uttered the four sentences I have at-
tempted to place before the reader.
Mr. Chalmers. 'To blunt the sharp
angles, to unravel disorder, to soften the
glare, to share the dust '
Mr. Balfour. 'To chasten asperity, to CHAPTER LVII.

unravel confusion, to moderate one's [inter- Passing over several invertebrate clauses,
270 THE CHINA REVIEW.

we reach a genuine saying of Lao Tzu, as the error is to be found in the spurious cha-
quoted by Huai Nan Tzu :— racter of the Tao Te Ching. The words I
have italicized may be taken without he-
sitation as a genuine utterance of Lao Tzu.
Mr. Chalmers, 'And, as works of cunning It was reserved for the bungling compiler of
art are more displayed, thieves multiply.' the Tao Te Ching to make their author put
Mr. Balfour, ' When instruments of pun- them into the mouth of somebody else.
ishment gradually come into play, robbers
increase in number.' [Mr. Balfour reads

Dr. Legge,, ' The more display there is of


legislation, the more thieves and robbers CHAPTER LVIII.
there are.' With the exception of a few inserted cha-
Mr. Chalmers is of course out of the run- racters, the chapter can be entirely con-
ning altogether ; and Mr. Balfour must fall structed out of quotations to be found in the
by the weight of his own emendation. Nei- various writers already cited. The opening
ther do I think that Dr. Legge has hit off words are found in Huai Nan Tzu:—
the exact sense with his ' display of legisla-
tion.' Huai Nan Tzu tells that when Hwei
Wang IS J was particularly delighted
with a code of laws he had caused to be who reads j|{g where the Tao Te Ching has
framed, he happened to show them to Ti Sip or VM.. Mr. Chalmers misses the mean-
Chien. 'Good !' said Ti Chien, briefly, ing, as follows : — ' When the government is
' Then can we promulgate them ?' said Hwei blindly liberal, the people are rich and no-
Wang. 'No,' replied Ti Chien. 'What?' ble. When the government is pryingly
cried Hwei Wang, ' You admit they are strict, the people are needy and miserable.'
good, and yet you say we cannot promulgate Lao Tzu said : —
them. What is the meaning of that ?' If the government is tolerant, the people
'When coolies carry a beam,' answered Ti will be without guile. If the government is
Chien, ' the front ones sing out A-hoo, and meddling, there will be constant infraction
the hind ones respond, this being the chaunt of the law.
of burden-carriers. They have all the mu- Then follows a passage quoted by Han
sical repertoires of the empire to choose
from, and yet they neglect them for what is
more suitable to the occasion. And an em- The last four characters, however, do not
pire is not to be governed by words.' It appear in the Tao Te Ching, although they
Was in this sense that Lao Tzu said : — are beyond all doubt part of Lao Tzu's say-
Over-legislation increases crime. ing, and are dealt with as such by Han Fei
The above words are followed by Tzu. The words mean : —
Failure is the foundation of success, and
the means by which it is achieved.
' Therefore the Sage said, I do nothing, and
the people reform of themselves.'
That is, we are to understand that Lao Success is the lurking-place of failure. But
Tzu is here quoting some Sage anterior to who can say when the climax is reached ?
himself who had already formulated the Messrs Chalmers and Balfour both make
Doctrine of Inaction in the very terms we the mistake of 'happiness' for jf§, and
are accustomed to associate with the name render Jfjjfa by ' misery ' and ' calamity,' re-
and fame of Lao Tzu himself. Of course spectively. Mr, Balfour further goes 'quite
THE REMAINS OF LAO TZU. 271

out of his way to translate the first clause, mentary stages, but to be cast aside by
' Happiness is the correlate of misery,' which those who can keep themselves afloat.
is a perfectly indefensible rendering. Meanwhile, what Lao Tzu said was this :—
ChuangTzu, in chapter ^|I ^{J jjj!, whilst Be square without being angular; Be
describing life and death as consecutive parts honest without being mean ; Be upright with-
of one great whole, with special reference to out being punctilious; Be brilliant without
ch. 1,, gives the last four characters above being showy.
quoted as part of his own text, in this It should be noted here that Huai Nan
form : —• Tzu quotes only the first two of the above,
and reads j|!|l for Tjjfc According to him,
then, the second clause means :—
Omitting a few gloss characters, we read
Be honest without injuring others,
on in the Tao Te Ching :—
Han Fei Tzu gives the four, with the read-
ing I have adopted. It matters little which
or as Han Fei Tzu has it . is taken.
Huai Nan Tzu's illustration is a curious
and rightly rendered by Mr. Chalmers : — instance of the ambiguity of the Chinese
Verily, mankind have been under delusion language,—when required:—Duke Ching
for many a day. asked the Court Augur to what point his
Mr. Balfour has, 'When the people are skill extended. ' To earthquakes,' answer-
under delusion, the days [of their prince] ed the Augur. Later on the Duke said to
one of his ministers, ' The Augur says he
cannot last long.'
can make earthquakes. Can it really be
The Tao Te Ching here inserts a ' there-
made to quake ?' The minister shirked the
fore' :§£ \tH and a Sage, and we continue,
with Han Fei Tzu :— question, but when he left the Duke he went
straight to the Augur and said, ' I have no-
$ 95 * $j HEffi7 8 ft « ticed certain astronomical phenomena. Do
they mean that the earth is about to quake?'
[The Tao Te Ching reads ^ or J|l] for ' They do,' replied the Augur; whereupon
j|g|.] Out of this paragraph some remark- the minister straightway repaired to the pa-
able meanings have been dragged. lace and informed the Duke, saying, ' The
Mr. Chalmers, ' Therefore the Sage is him- Augur did not say he could make earth-
self strictly correct, but does not cut and quakes, but that his skill extended to earth-
carve other people. He is chaste, but does quakes. And one is calculated to take place
not chasten others. He is straight, but does immediately.' He thus saved the life of an
not straighten others. He is enlightened, innocent man, at the same time acting with
but does not dazzle others.' due loyalty to the Duke, his liege lord.
Mr. Balfour follows upon similar but more
exaggerated lines. His sense, or rather
what does duty for it, is eked out by the
curse of weak and indecisive translators — CHAPTER LIX.
parentheses, which ought to be abolished al- The whole of this chapter, with important
together. Sir Thomas Wade is largely res- . modifications, is given by Han Fei Tzu.
ponsible for their present extended use and I shall quote his more authoritative
the consequent want of boldness and freedom text:—
which their use entails upon translators from
Chinese into English. Parentheses are like In governing men and in serving Heaven,
swimming-corks, useful enough in the ele- there is nothing like moderation.
272 THE CHINA REVIEW.

So Mr. Chalmers; but he did tell his


readers that ' moderation ' here implies
keeping a reserve fund to draw upon if ne-
cessary. Mr. Balfour appears to uphold Setting the taproot deep and securing the
.Blue Ribbon principles by translating ^ spreading roots, is the way to ensure long life
temperance, which as ' moderation ' is only (to the tree).
applied to eating and drinking. Any other Han Fei Tzu's commentary upon this
meaning of ' temperance ' would be equally chapter contains another allusion to the
out of place here. ' book,' H £ jfjff f 1 etc. Seech.liii.

For only by moderation can there be early


acquiescence.
That is to say, it is only one who has not CHAPTER IX.
gone to extremes who can fall in readily
Like the last chapter, the whole of this
with any call for modification of policy.
one is also quoted by Han Fei Tzu, and also
Thus Han Fei Tzu ; or rather, thus my own
with important modifications, as follows: —
inability to extract anything more precise
out of his commentary. Mr. Chalmers has,
'This moderation, I say, is the. first thing Govern a great nation as you would cook a
to be attained.' But inasmuch as the Tao small fish.
Te Ching goes on to explain his 'first thing That is to say, don't overdo it. Mr.
'to be attained ' as a technical term, we can Chalmers copies from Julien and wrongly
only conclude that Mr. Chalmers quietly explains, 'without gutting or scraping.'
burked the difficulty in silence. Mr. Balfour does to the sentence precisely
what the text hints he is not to do to the
fish.
Early acquiescence is the same as a great
storage of virtue.
If the empire is governed according to the
WA Y, evil spirits will not be worshipped as
With a great storage of virtue, there good ones.
naught which may not be achieved.
£ % 7 ft £ H 7 ft
If evil spirits are not worshipped as good ones,
If there is naught which may not be achieved, good ones will do no injury.
then no one will know to what extent this
power reaches. Neither will the Sages injure the people.

And if no one knows to what extent a man's Each will not injure the other.
power reaches, then he is fit to rule.

And if neither injures the other, then there


Having the secret of rule, his rule shall en- will be mutual profit.
dure. These last few sentences are eminently
Mr, Chalmers translates the first four unsatisfactory. It is difficult to say what
characters by ' such an one has the mother Lau Tzu is driving at. I don't think that
of the kingdom '; but he vouchsafes no ex- even Han Fei Tzu himself had the remotest
planation. notion of the real meaning of the text be
THE REMAINS OF LAO TZU. 273

professes to explain, His explanations are coerce into sense by first inventing a sage as
forced. the nominative, and then heaping eternal
ridicule upon the very word he was attempt-
ing to glorify:—' He relishes that which is
insipid—the Tao.'
CHAPTER LXII. The last of the opening precepts above
mentioned is one which has justly been held,
Chapter Ixi. may be omitted without re-
to confer upon its author, the cachet of a.
mark.
great Teacher:—
Chapter Ixii. contains a beautiful saying
which really belongs to another in eh. xxi.,
where it has already been translated.. It Recompense injury with kindness.
will bear repetition here :— Those who, wanting in the logical faculty,
have been foolish enough to say that the
Golden Rule of Confucius ranks lower than
Now the Tao Te Ching leaves out the the Golden Rule of Christ, have here had to
second g^ ; and to make sense out of the take their shoes from off their feet and ad-
thus mutilated passage, Mr. Chalmers (fol-
mit that they are upon holy ground. Never-
lowing Julien) puts the stop at ^T ! By
theless, Dr. Legge, the greatest offender of
these means, rhythm to the dogs, he man-
all on the Golden Eule question, because the
ages to extract, ' Good words are always
most competent in other respects, cannot
marketable. Honourable conduct is always
resist flinging one little pebble at Lao Tzu's
transferable to others.' But these are mere
gigantic monolith among aphorisms :— ' There-
words ; they contain no coherent thought of
hardly belongs to it a moral character.'
any kind. However, such as they were,
But we may safely leave this one of Lao
Mr. Balfour stole them, with alterations Tzu's sayings to rest upon its own merits.,
which make them even worse. There is more chaff yet to be winnowed.
The sentence means, as has been already away from other and less clearly spoken.
stated : — words. Han Fei Tzu tells us that Lao Tzu
Good words shall gain you honour in the said:—
market place, but good deeds shall gain you
friends among men,

The difficult things of this world must once


have been easy ; The great things of this world
must once have been small.
CHAPTER LXIII.
This chapter opens with several precepts
which undoubtedly did not fall totidem Set about difficult things while they are still
verbis from the lips of Lao Tzu himself. easy; Do great things while they are still
Lao Tzu taught the doctrine of $fc ^S
inaction, and urged his disciples to make an It is plain that the above is the natural
exception from the rule of inaction in the order of premise and conclusion. Yet the
one case of inaction itself. Inaction might Tao Te Ching inverts this order; which is
be acted (practised) without fear. But it probably the reason why Mr. Chalmers has.
was reserved for pions enthusiasts of the failed to bring into relief the sense of the
Han dynasty to make Lao Tzu talk such first clause, while Mr. Balfour has mis-
nonsense as \ffe ^ \jfa ' taste the taste- translated both.
less,' which Mr, Balfour vainly tries to As part and parcel of this last saying of
274 THE CHINA REVIEW.

Lao Tzu, Han Fei Tzu goes on to quote naught will avail.' Five days later, the
further, as follows : — Duke felt pains all over his body, and sent
to summon his physician; but the physician
had fled and the Duke died. So it is that
the skilful doctor attacks disease while it is
still in the muscles and easy to deal with.
Poh-kuei avoided floods by stopping the cracks
in his dike; Chang -jen guarded against fire
by plastering up the fissures (of his stove).
These words, however, are not in the Tao
CHAPTER LXIV.
Te Ching ; neither is Han Fei Tzu's next
quotation, which is stated with equal dis- This chapter opens with words which have
tinctness to be an utterance of Lao Tzu :— a distinct bearing upon what has been quoted
under the last chapter, and which have
moreover been discussed by Han Fei Tzu in
The wise man takes time by the forelock. the same connection. Yet as they now
Han Fei Tzu even takes the trouble to stand in the Tao Te Ching, the two para-
give a long illustration of the above sen- graphs are separated by padding of the
tence, though there could hardly be much usual inferior character : —
doubt as to its meaning:—
One day the Court physician said to Duke
Huan, 'Your Grace is suffering from an While times are quiet, it is easy to take
affection of the muscular system. Take action ; Ere coming troubles have cast their
care, or it may become serious.' ' Oh no,' shadows before, it is easy to lay plans,
replied the Duke, ' I have nothing the matter Mr. Chalmers is quite wrong with ' That
with me;' and when the physician had gone, which is at rest is easily held ' for the first.
he observed to his courtiers, ' Doctors dearly Mr. Balfour is hopelessly wrong with both.
love to treat patients who are not ill, and The chapter continues with a third and
then make capital out of the cure.' Ten weak clause, framed on the lines of the
days afterwards, the Court physician again above. Then we have some platitudes about
trees growing from small beginnings, simi-
remarked, ' Your Grace has an affection of
lar ones to which will be found in Han Fei
the flesh. Take care, or it may become
Tzii's commentary ; and then we fly off at a
serious.' The Duke took no notice of this,
tangent with the familiar
but after ten days more the physician once
more observed, ' Your Grace has an affection
of the viscers. Take care, or it may be- of ch. xxix, which has no earthly business
come serious.' Again the Duke paid no here either with what precedes or with what
heed; and ten days later, when the physi- follows. For now we come to another gen-
cian came, he simply looked at his royal uine utterance as quoted by Han Fei Tzu:—
patient, and departed without saying any-
thing. The Duke sent some one to enquire
Desire not to desire, and you will not value
what was the matter, and to him the physi-
things difficult to obtain.
cian said, 'As long as the disease was in the
muscles, it might have been met by fomen-
tations and hot applications; when it was Learn not to learn, and you will revert to a
in the flesh, acupuncture might have been condition which mankind in general have lost.
employed; and as long as it was in the That is, to a natural instead of an artifi-
viscera, cauterization might have been tried; cial condition. The Tao Te Ching omits §j£
but now it is in the bones and marrow, and altogether. The versions of Messrs. Chal-
THE REMAINS OF LAO TZU. 275

mers and Balfour (the latter borrowed) evid- Chapter Ixvii. contains a passage quite as
ence the fact that Lao Tzu's meaning was famous as the Recompense injury with
' to them unknown,' as witness the conclud- kindness of ch. Ixiii. Mr. Chalmers adopt-
ing sentence : — ed it as the motto of the neatly-bound little
volume in which, now eighteen years ago,
he so seriously misled the public as to the
The Tao Te Ching has j|j| for *$£. Mr. real teachings of Lao Tzu. This passage
Chalmers, — ' His (the sage's) aim being to runs thus : —
promote spontaneity in all things, while he
dares not act (upon, them).' The meaning
is: —
Leave all things to take their natural
Mr. Chalmers, ' As for me, I have three
course, and do not interfere.
precious things which I hold fast and prize.
Han Fei Tzu understands, or at any rate
The first is called compassion, the second is
illustrates, this passage at an unnecessarily
called economy, and the third is called not
low level : — A man spent three years in car-
daring to take precedence of the world
ving a leaf out of ivory, of such elegant and
(humility).' So Mr. Balfour and Dr. Legge,
detailed workmanship that it would lie un-
with unimportant word changes. And the
detected among a heap of real leaves. But
chapter goes on to explain the value of the
Lieh Tzu said, ' If God Almighty were to
above three virtues, winding up with a state-
spend three years over every leaf, the trees
ment that in war it is ' compassion ' which
would be badly off for foliage.'
ensures victories, and not 'les plus gros
bataillons,' etc., etc.
Turning now to Han Fei Tzu's comment-
ary, we find the leading sentences of this
chapter duly recorded, but taken in differ-
CHAPTER LXV.
ent order and understood in a different sense.
From beneath Pelions and Ossas of rub- Han Fei Tzu says that people who love
bish, we extract the following : — * their children are J&& ' compassionate,' as
Mr. Chalmers would say, towards them.
Also, that people who take great care of
He who governs a kingdom by shrewdness, is
themselves are J^ 'compassionate' towards
of that kingdom the despoiler.
their bodies. Further, that people who
Mr. Chalmers makes terrible havoc here :
strive to succeed in this world are j^ ' com-
— ' He who encourages this kind of policy
passionate ' in all they undertake.
(or wisdom) in the government of a kingdom
"We need go no further to see that some
is the robber of that kingdom.'
new rendering must be substituted for a
Han Fei Tzu quotes the above, and applies
term which already lands us in absurdity.
it to the destructive administration of Tzu
The word ' careful ' will, I think, be found
Ch'an
to stand strain better than 'compassionate.'
At any rate, we can now make sense out
of the first quotation from this chapter which
.Han Fei Tzu's commentary supplies: —•

CHAPTER LXVII.

Chapter Ixvi. may be passed over without That is to say, when all possible care has
further comment. The only gem it contains been lavished upon any undertaking, the
has been tested in ch. xxii. person concerned can afford to display a lit-
276 THE CHINA REVIEW.

tle—not bravery but—confidence. So that similar, but spurious, sentence at the end
what Lao Tzu said was this:— of ch. Ixix.
Be careful, and you can be confident. Running on through Han Fei Tzu's com-
mentary we come upon four characters
Be thrifty, and you can be liberal.
which mean 'is fenced in by carefulness,'
These four characters appear to have been
Avoid putting yourself before others. taken out of the commentary, fitted with a
For, says Lao Tzu, if you do avoid so put-
subject, and transferred to the text of the
ting yourself before others : —
Tao TeChing,thus :—
A* & fi £ * &
And you can become a leader among men. Dr. Legge understands them in connec-
By an extraordinary coincidence Mr. Bal- tion with the preceding sentence : — ' Heaven
four translated this last sentence right. I will save its possessor, by his gentleness
say ' extraordinary coincidence,' because the protecting him.'
Tao Te Ching, which he is supposed to be Returning to what Han Fei Tzu records
translating, has altered the words into as Lao Tzu's own utterances, we now come
to the saying
and Mr. Chalmers and Dr. Legge, sticking
more closely to the text, have, respectively : The commentator tells us that it was in
' I can therefore become the chief of all the reference to what has already been quoted
perfect ones,' and ' I can make myself a ves- above that Lao Tzu said these words:—
sel for the most distinguished services.' I have three precious things, which I hold
Han Fei Tzu now points out that the care fast and prize.
of parent for child is exemplified in the care But beyond an inference which may be
which a wise general takes of his men and drawn from what has preceded, we are not
of his munitions of war, which well illu- told in so many words what these three pre-
strates the further saying of Lao Tzu : — cious things were. The enumeration of them
in the Tao Te Ching may be correct, but
cannot be regarded as an ipse dixit of Lao
Be careful in attacking, and you will be Tzu. Meanwhile, we may rest assured that
victorious ; In defending, and you will be of the three precious things in question,
safe. ' compassion' was not one.
For the above, Mr. Chalmers has ' Com- In ch. lxix., after a sentence constructed
passion is that which is victorious in the at- upon the well-known lines of ch. xlvi.—
tack, and secure in the defence,' the sense ' There is no calamity so great as despising
of which Mr. Balfour copies without im- the enemy'—we are informed that if we do
proving the words. Dr. Legge is unusually so we shall be almost sure to lose 3S- jjP,
weak ;— ' Gentleness is sure to overcome in which Mr. Chalmers tries to burke by trans-
fight, and to be firm in maintaining its lating 'our treasure!' Of course the re-
own.' Gentleness may, indeed, overcome in ference is to the precious things above, and
the bloodless struggles of domestic and even that is unvarnished nonsense.
social life ; but Lao Tzu was speaking of Dr. Legge saw the difficulty, and tried to
war, and in reference to the internecine get out of it,—I think unsuccessfully :—
strifes of the feudal States of early China, ' There is no calamity greater than lightly
where gentleness would have stood a poor engaging an enemy. To do that is near
chance. The same argument disposes of a losing (the gentleness) which is so precious.'
THE REMAINS OF LAO TZU. 277

CHAPTER LXX. in such a sense, says Huai Nan Tzu, that


The few points calling for notice in ohs. Lao Tzu uttered the above words. Huai
Ixviii, and Ixix. have been already dealt Nan Tzu quotes the first six again, with
with.
Chapter Ixx. contains a genuine and rather
troublesome saying:—

CHAPTER LXXI.

This chapter opens as follows : —


Mr. Chalmers. 'The (Lao Tzu' s) words
have an anceatry, and the things have a
Head. But because these are not under- Mr. Chalmers. ' The best part of know-
stood, therefore I am not known.' ledge is (conscious) ignorance. The disease
Mr. Balfour comes much nearer than this. of ignorance is (the conceit of) knowledge.'
In fact, he would have been almost right, Mr. Balfour. 'Those who understand
but for the necessity he was under of con- [the Tao] are unconscious of their upward
sidering the aaying in connection with a progress. Those who count their ignorance
spurious text. The sentence means this : — as knowledge, are diseased.'
Speech has its clue : actions have their mo- And yet what Lao Tzu said lies absolute-
tives. And it is because a man knows not ly on the surface. There was no occasion
the clue that he fails to understand my words. to go far afield : —
Huai Nan Tsu quotes this saying, and To know, but to be as though not knowing,
illustrates it as follows : — Poh Kung said to — is good. Not to know, but to be as though
Confucius, ' May allegory be used ? ' Con- knowing, — is evil.
fucius, who knew that Poh Kung wanted to Most readers will at once call to mind the
consult about revenging his father's death, similar sentence in the Lun Yu : —
made no reply. ' Suppose I were to throw a
stone into a pool,' continued Poh Kung,
' how then ?' 'A good diver would bring it
up,' answered Confucius. 'But suppose I Meanwhile, there can be no doubt about the
threw some water into the pool,' said Poh true meaning of the above saying. Even
Kung. 'Well,' replied Confucius, 'there were the phrase as it stands in the Tao Te
was I-ya, He could tell one kind of water Ching found to be unmanageable, we have
from another by the taste.' ' Then,' said still Huai Nan Tzu to fall back upon. He
Poh Kung, ' I suppose allegory may not be quotes the passage, probably as Lao Tzu
used, eh?' '"Who said it might not be uttered it, before the compiler of the Tao Te
used ?' asked Confucius. ' The point is the Ching set to work to compress here, to ex-
meaning. If that is known, there is no fur- pand there, never for the better but always
ther occasion for conveying it in speech. for the worse, and then to serve up with
He who goes a-fishing must be prepared to padding of his own as the work of one of
get wet. He who goes a-hunting must be the mightiest teachers of old : —
prepared to use his legs. There is no choice,
So it is that the best form of speech is sil-
ence; the best form of action, inaction. The chapter concludes with a sentence
What fools strive to attain is but a trifle quoted by Han Fei Tzu in connection with
after all.' Poh Kung, however, did not ch. lii., to which it would seem properly to
grasp this. Hence his death. And it was belong. It is inserted here, however, for
278 THE CHINA REVIEW.

no other 'reason except that 'there is a ! rash. Twenty-five centuries ago, this some-
in both :' — what trite sentiment was doubtless a new
light. But it carries a trifle more in the
Chinese, which I think previous transla-
tors have failed to see. Namely, that such
The Tao Te Ching reads 5 for the a man would either push forward with
second ~Jf\, with this result from Mr. courage, or retire with caution, as prudence
Chalmers : — ' The Sage has not this disease might in each case dictate. It does not
(conceit of knowledge), because he takes it mean that by sheer bravery he would al-
for what it . is, and straightway he is free ways be in a state of not venturing, and so
from it.' Mr. Balfour says, ' The Sage, who preserve his life. As a matter of fact, his
is not diseased, treats himself as though ' life ' does not enter into the question.
he were; wherefore his disease becomes no We now come upon the following : —
disease at all.' The real meaning is sim-
pler : —
which sentence, taken in .reference to what
The wise man's freedom from grievances
has gone before, seems to be chiefly non-
is because he will not regard them as such,
sense, and as such it has been faithfully
and therefore he is free from them.
reproduced by the various translators, I
select Dr. Legge's rendering : — ' The one of
these things may seem to be advantageous,
and the other to be injurious ; but
CHAPTER LXXIII. When Heaven's hatred smites a man,
Chapter Ixxii. contains only one short Who the cause shall truly scan ?'
genuine saying, which has been already The passage will be found in Section vi.
dealt with under ch. xii. of Lieh Tzu's works, where it is given as a
i j* * % M ft
is an apparently simple and genuine saying
saying of Lao Tzu, but in a totally different
connection.
of Lao Tzu. It is preceded in the Tao Te
Ching by
CHAPTER
a good instance of the way in which the This chapter concludes with these words :
work was constructed. The first of the two,
as above quoted, is given by Huai Nan Tzu,
and has been rendered as follows : — Of men who try the work of a master-car-
Mr. Chalmers. 'Another who has the penter, few but will cut their hands.
courage to restrain himself will survive.' Dr. Legge and Mr. Chalmers both dis-
Mr. Balfour. ' When courage is temper- cover God in this passage, sc. the great
ed with caution, a man will preserve his Architect of the Universe. Huai Nan Tzu
life.' quotes it, but assigns no meaning beyond
Dr. Legge. 'He whose courage appears that which I have given above.
in his not daring (to do wrong) will be pre-
served alive.'
What Lao Tzu said was simply this : — CHAPTER LXXV.
. He who is brave enough not to venture, is
tafe. This chapter ends with a few words
quoted by Huai Nan Tzu:—
It often requires much more moral courage
to be prudent than physical courage to be
THE REMAINS OF LAO TZU. 279

The meaning is obvious. Yet Mr. Chalmers CHAPTER LXXVII.


says, ' But only he who takes no measures This chapter opens with a simple sentence
whatever for life is above all this selfish- which has strangely baffled translators, in-
ness (is superior to him who highly esteems cluding even the acute Julien ; and which,
life).' although it has no claim to be included
Mr. Balfour began by hitting off the true among the genuine Fragmenta, is worth
meaning, and then damned his version by quoting for the quaintness of the simile con-
giving, as an alternative for the last clause, tained :—
the equivalent of the few words which Mr.
Chalmers has enclosed in parentheses above.
. Lao Tzu said this:—
Only he who does nothing for his life's ' The divine WAY is like the drawing of a
sake, can be truly said to value his life. bow, —it brings down the high and exalts
the low.'
And any one who will think a moment
will doubtless remember that when a how,
held vertically (as the Chinese hold it), is
drawn, the upper nock is brought down
CHAPTER LXXVI. while the lower nock is brought up. Then
This chapter contains a sentence which follow a few more characters, which not on-
should be considered in connection with ly reduce the above figure to a rhetorical
ch. 1.,— if anywhere: — absurdity, hut which will be found almost
word for word in the illustration appended
by Huai Nan Tzu to ch. Ivi. (q.v.). I quote
Mr. Chalmers. ' The rigid and the strong from the latter, for the reader of the Tao
are the attendants of death ; and the ten- Te Ching to compare notes ; —
der and weak the attendants of life.'
Apply these adjectives to the £$ of ch. 1., 1
as translated by Messrs Chalmers and Bal- Spoil those who have too much to give
four, and the result will be mixed. to those who have too little.'
The chapter ends with a repetition of five
characters found also at the close of ch. ii.,
to which the reader is referred : —
' Hence the warrior when strong, does not
conquer. When a tree is strong, it becomes
a mere support.'
jdfifeff5^ ii <JBfor it in °h. ii.)
Messrs Balfour and Chalmers both seem to
And the works which pass nnder the name have overlooked this fact; the consequence
of Lieh Tzu, would have been something being that they have modified their previ-
more than ' a mere support' to Mr. Chalmers, ous translations, with the only result that
had he known that this passage was to be we have now four erroneous versions of this
found therein. For, among other changes, phrase instead of two.
Lieh Tzu reads j^f for ^t, ' un mot' which
Julien might well say ' a beaucoup embar-
rasse les commentateurs ;' and he thus gives
at any rate an intelligible sentence. Out of CHAPTER lxxviii.
the latter character, Mr. Balfour extracted This chapter opens with a phrase which
the following astounding meaning : — ' When appears in Huai Nan Tzu as part of his own.
the tree is strong, a combination of strength work. It has been dealt with under ch.
is used [to fell it].' xliii., and need not be reproduced here.
280 THE CHINA REVIEW.

With a few intervening characters of any longer readers who must already be
gloss, we pass on to the following:— weary of the fray,*
HErBErT A. GILES.
* NOTE. —Mr Giles has made a dis-
covery. He has, to all appearance, suc-
Huai Nan Tzu quotes this saying, in an ceeded in making out a prima facie case
improved form. He transposes JJ£JJ| and against the authenticity of the Tao Teh
ijfe. He inserts a (jj, after jjjg and ^|j; King. Not that the authenticity of this
wonderful book was hitherto accepted in
an fjj} after £gty and a <£afterthe blind faith. Scholars like Julien, Chalmers,
second I^L. Anyhow the meaning is plain Balfour, and Legge were no doubt fully
enough : — aware of the mists of obscurity enveloping
the history of the text, and Mr Watters
The weak overcomes the strong, the hard (Lao Tszu, p. 20—24) distinctly stated,
overcomes the soft. All the world knows 17 years ago, with reference to the text
this, yet none can act up to it. of the Tao Teh King, that ' here the most
bewildering uncertainty and confusion are
' Therefore,' the Tao Te Ching continues, found.' But all these Sinologists, aware
—and we may at once prepare for some that every ancient classical text whatso-
ever has to be taken cum grano salis, felt
egregious non-sequitur — 'the Sage said,' morally certain that the book which finally
which means of course that Lao Tzu says became known as the Tao Teh King was, on
some other Sage said : — the whole, a sufficiently typical and, so far as
could be expected under the circumstances,
even authentic representation of the teach-
ings of Lao Tszu. To translators, like Dr.
Chalmers, the Tao Teh King seemed to ap-
proach, in its lofty morality and spirituali-
He who can take upon himself the nation's ty, the sacredness of the Bible itself, and
shame is fit to be ruler in his State. therefore any thought of referring to
He who can take upon himself the nation's writers like Han Fei Tzu or Huai Nan
Tszu as guides either to the understanding
calamities is fit to be ruler over the Empire. of Lao Tzu's meaning or to the disparagement
of the authenticity of the Tao Teh King
would have appeared to them preposterous.
Indeed it may well give the reader pause
if he considers that Mr Giles' discovery
is based on the study of Machiavellian
CHAPTER LXXX. writers like Han Fei Tzu and Huai
Chapter Ixxix,. contains nothing from Lao Nan Tzu and that he had to go to the
writings known under these names as the
Tzu. source from which his reconstruction of
Chapter Ixxx. contains a few unimportant the Tao Teh King is derived. A man like
Han Fei Tzu, who denied the existence
characters which I have found in the body of any trustworthiness in man or woman,
of Huai Nan Tzu's text, with no allusion to father or child, is hardly a safe guide to the
the Tao Te Ching :— meaning of anything in the Tao Teh King.
Some feeling like this probably prevented
men like Chalmers, Wylie, Faber, and
1 Legge, from entering upon the inquiry
States so close that they can see from which Mr Giles has taken up and which
one to the other, and hear each other's cocks has resulted in the above impeachment of
and dogs.' the Tao Teh King as an impudent forgery.
The metaphysical passages, and those bursts
The incongruous way in which this sen- of fervid naturalism which make the
tence is, not woven but, pitchforked into nearest approach to religion, are of course
the Tao Te Ching, will be seen upon not found in writers like Han Fei Tzu and
Huai Nan Tzu, and so Mr Giles is able to
examination of the full text. It is not say, with some plausibility, that they are
worth quoting here. not Lao Tzu's at all but ' pious frauds ' and
' nonsense.' If Mr Giles is right, then Lao
Chapter Ixxxi. contains nothing over Tzu -was but a man of the stamp of Han
which I should feel justified in detaining Fei Tzu, because, forsooth, his sayings were
MORE ABOUT CHINESE RELATIONS WITH TARTAR TRIBES, 281

MORE ABOUT CHINESE RELATIONS WITH TARTAR


TRIBES.
In the year A.D. 779, the T'u-fan and the ^ that we may conclude that the
the Nan Shao tribes made a raid into mo- population was anything but Tibeto-Mon-
dern Kan Suh and Sz Ch'uan, but were golian. In the year 786, the T'u-fan, un-
driven back. The T'u-fan at this date are der the Chief [|gf] Kieh-tsan [^g ff],
described as jjjj ^^, occupying a district attacked the modern |ij|| >j>j>j, but were
south-west of the -^ 4|t ||S. For services driven back by the Chinese general Ma Sui
rendered against the Chinese rebel ;& ^({j, [Mayers, No. 475]. In the year 787, an em-
the Chinese Emperor had promised them bassy was sent to the T'u-fan, who charged
the modern Turfan and Urumtsi [$jf g§ the Chinese with breach of faith. In the year
•Ibj^] country, but the sparse people of 787 an offer of marriage alliance, made by the
those remote regions had been so loyal, and Hwui He, (jjj Hjjjj, was accepted. In the same
Li Mih [Mayers, No. 363] protested so year the Tu-fan fortified the modern P'ing-
strongly against their being abandoned to liang Fu in Kan Suh, a piece of policy in

first put in writing by men who had low In short it seems to us that both parties
ideas of human character and found a in this case, the defendant, i.e. the compiler
meaning in them which was well illustrated of the Tao Teh King backed up by Julien,
by the vilest instances of political cunning Watters, Chalmers, Balfour, and Legge, and
and hypocrisy in their experience, e.g. also the complainant, i.e. Mr Giles, back-
' with a view to getting above people, keep ed up by Han Fei Tzu and Huai Nan
in language below them.' But Mr Giles Tzu, dealt with the sayings of Lao Tzu
will pardon us for expressing our conviction in the manner in which Mencius dealt
that, in spite of all he has brought forward, with Yao and Shun. Whatever Mencius
there is still room to believe that Lao Tzu, found reported and judged worthy of
or the set of men typically represented by his own ideal conception of Yao and
the term Lao Tzu, differed from men of Shun, that he put down as having been
the Han Fei Tzu. type as much as heaven said or done by Yao and Shun and the rest
differs from earth, and that the compiler of he rejected. Thus also did the compiler
the Tao Teh King, who now stands charged of the Tao Teh King ; and Mr Giles did the
with having perpetrated a pious fraud, same. We give all of them credit for
when he, more or less clumsily, tried to having gone to work honestly according to
rescue Lao Tzu's genuine sayings from the their several lights and peculiar prejudices
unworthy associations in which degenerate and idiosyncracies, but other critics will
disciples like Han Fei Tzu and Huai Nan have other judgments. Where no reliable
Tzu placed them, was nearer the truth in contemporary sources of information are ex-
the ideal he had of Lao Tzu, more success- tant, we can hardly expect anything else
ful in winnowing out the wheat from the but a verification of the old proverb: tot
chaff, and a more trustworthy collector of capita tot sensus. Dr. Chalmers declines
Lao Tzu's authentic teaching than Mr making any reply to Mr. Giles' strictures.
Giles and the authors on whom he relies. •—EDIT. China Review,

Você também pode gostar