Você está na página 1de 2
vikes PLANO DE ENSINO syorgng oa Data de Emissao: 14/02/2019, Instituto de Letras Departamento de Linguas Modernas Dados de identificagao Disciplina: TRADUGAO DO INGLES IV Perfodo Letive: 2019/1 Perfode de Inicio de Validade: 2019/1 Professor Responsavel pelo Plano de Ensino: ELIZAMAR! RODRIGUES BECKER Sigla: LET02974 Créditos: 4 Carga Horéria: 60h CH Auténoma: 0h CH Goletiva: 60h __CH Individual: Oh Simula Disciplina de pratica tradut6ria: tradugao de textos Iterdrios. Curriculos Curriculos Etapa Aconsolhada Natureza BACHARELADO EM LETRAS- HAB. TRADUTOR - PORTUGUES E INGLES. 7 Obrigatéria BACHARELADO EM LETRAS- TRADUTOR PORTUGUES E INGLES Eletwa Objetivos Exercitar a pratica tradutéria, amparada em reflexao eritico-teérica sobre o proceso de transposi¢ao de lingua de partida para lingua [de chegada Contetide Programatico Semana: 1218 Titulo: Praca raduteia Contetide: A ciscipina Tredugso do Inglés IV 6 ume discipin prétca. Seu contetdo programiétco so 0s textos selecionados pelo professor © ‘raduzidos pelos alunos. Os textos variam a cada semesire em que a discipline ¢ oferecida, ‘Semana: 19 Titulo; Recuperagao Conteiido: Aividades de recuperacio. Metodologh A disciplina sera ministrada em aulas presenciais, envolvendo pesquisas, tradugdes e outras tarefas correlatas, executadas por meio de atividades individuais ou colaborativas (em grupo), em que o(a) professor(a) apresentard conceitos debatidos nos Estudos de Tradugao, estabelecerd prazos para realizagao das tarefas © conduzira discussées de tradugées feitas pelos alunos. O material de Uso © apoio, como textos e sites selecionados, serao disponibilizados em plataforma virtual (SAVIUFRGS, Moodle, RODA, NAVI e/ou ‘em pasta da discipina disponibilizada no setor de reprografia do prédio de aulas - 43.211) e/ou suas referéncias para consulta no ‘SABI serdo indicadas neste Plano de Curso, Carga Horaria Teérica: 20 Pratica: 40 Experiéncias de Aprendizagem No transcorrer do semestre, 0 aluno serd solictado a - apresentar textos traduzidos individualmente ou em grupo; - apresentar leturas criticas de textos tedricos; - apresentar leturas criticas de seus préprios textos traduzidos - apresentar leturas criticas de textos traduzidos por outras tradutores, - participar efetivamente de todas as atividades propostas,frequentando regularmente as aulas, realizando @ entregando as tarefas, londo os textos teérico-crticos, fazendo contribuigdes nos debates e nas discuss6es. Gritérios de avaliagio ‘Serdo considerados aprovadios os alunos que, tendo realizado as tarefas propostas pelo professor, demonstrarem competéncia Pagina 1 vikes PLANO DE ENSINO syorgng oa Data de Emissao: 14/02/2019, tradutoria, Essas tarefas podem consistr de tradugées individuais, tradugdes om grupos (colaborativas),leitura de textos tedricos, participagdo em discussdes em aula sobre as tarefas ¢ eventuais apresentagSes formais das tarefas para a turma. Como critérios de avallagao essencials, serdo exigidos do aluno assiduidade, pontualidade, completude das tarefas, qualidade de produto final, capacidade de trabalho colaborative e de reflexao critico-teérica. Alunos que apresentarem étimo desempenho obterao o conceito A; Jos que apresentarem bom desempenho obteréo o conceito B; os que apresentarem desempenho regular obterdo 0 conceito C. |Alunos com desempenho insatisfatério ou que nao entregarem suas tarefas, serdo submetidos a recuperapao. Se, mesmo depois de recuperagdo, seu desempenho ainda permanecer insatisfatério, serdo reprovados e receberdo © conceito D. Alunos que nao tiverem frequéncia minima de 75% da carga hordria prevista de 60 horas serdo reprovados com conceito FF (falta de frequéncia. [Atividades de Recuperacao Previstas As atividades de recuperagao, aplicadas na 19° semana do perfodo letivo, serdo definidas pelo professor e pelos alunos na primeira semana de aula, Podem consistic de provas ou trabalhos, mantidos os mesmos critérios de avaliagdo deste Plano de Curso, A recuperagdo € devida para alunos com insuficiéncia de aproveitamento ou desempenho. Nao ha previsdo de recuperagao para alunos com insuficiéncia de frequéncia minima de 75% Bibliografia Basica Essencial Arrojo, Rosemary, Tradugéo, desconstrugo e psicandlise, Rio de Janeiro: Imago, 1993, ISBN. 1591202920 (broen), Aubert, Francis Henrik. As (fidlidades da tradugao :serviddes ¢ autonomia do tradutor. Campinas: Ed, da UNICAMP, 1994. Paes, José Paulo, Tradugio, a ponte necessaria :aspectos e problemas da arte de traduzir. Sao Paulo: Atica, 1990. ISBN 8508037317 (broch). Basica |VENUTI, Lawrence. The translation studies reader, London: Routledge, 2000. ISBN 0416187478, Complementar ‘Som bibografias acroscontades [Outras Referéncias [Nao existom outa referéncias para este plano de ensino. [Observacées ‘Nonhuma obsorvagéo inculda Pagina 2