Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
L’
approche traditionnelle a appliqué dans Dans leur analyse des divers modèles d’acquisition
l’acquisition des langues étrangères d’une langue étrangère et du rôle de la description
vivantes le modèle fourni par l’étude des du système d’une langue dans ce processus
langues mortes: latin, grec, sanskrit, etc., d’acquisition, Besse et Porquier [2] insistent sur la
Cette approche, connue aussi sous le nom de distinction faite par S.D. Krashen entre l’acquisition
méthode grammaire-traduction est fondée sur la et l’apprentissage des connaissances, processus
conception du modèle à imiter: modèle des bons distincts et qui s’excluent partiellement l’un l’autre.
auteurs, modèle des beaux textes et de la belle L’acquisition d’une langue est décrite comme un
langue, modèle du maître. [5] processus subconscient, implicite et orienté vers la
C’est une méthode de la norme où le maître détient signification plus que sur les formes qui la
un rôle central. Il propose à ses élèves, auxquels on véhiculent. Ce processus se développe en contexte
assigne un rôle d’exécutants passifs, l’étude des naturel ou institutionnel et offre à l’apprenant une
textes littéraires, prototypes de bon usage, qu’il intuition sur l’acceptabilité grammaticale d’un
s’agit de traduire en langue maternelle. énoncé qu’il produit ou qu’il entend.
Les objectifs fondamentaux sont l’acquisition des L’apprentissage est un processus conscient,
formes et des règles, (lexique et grammaire), d’une explicite et plus orienté vers les formes que vers
part, et d’un capital culturel qui leur est étroitement leur signification. L’apprentissage permet une
attaché, d’autre part. La démarche se propose plutôt évaluation de la correctitude grammaticale par
l’acquisition d’une discipline mentale que la référence aux règles du système linguistique
maîtrise d’un outil de communication. respectif. Cette évaluation se fait en fonction du
Analytique et déductive, la méthode traditionnelle degré de connaissance des règles systémiques, de
est fondée sur l‘explication (en langue maternelle) l’attention de l’évaluateur, de la rapidité de la
des règles de grammaire et sur leur application communication, etc.
fragmentaire. Dans cette perspective, la démarche traditionnelle
Les outils privilégiés sont les manuels, les recueils s’inscrit, de manière évidente, dans le deuxième
de textes, parfois même des œuvres entières, à côté processus, plus artificiel et imparfait, car, selon S.D.
de la grammaire et du dictionnaire bilingue. Krashen, ce qui est appris n’est jamais
En grandes lignes, la leçon commence par un texte véritablement acquis. Ce type de démarche, à elle
littéraire, assez souvent forgé, de manière à seule, ne peut pas conduire à une bonne maîtrise,
répondre aux objectifs de la leçon. Le texte est suivi spontanée et naturelle, de la langue cible.
de listes d’unités lexicales thématiques,
sémantisées, en général, par leurs hétéronymes en 3. Les exercices traditionnels: typologie et
langue source et d’un point de grammaire présenté présence dans les manuels alternatifs de FLE
en langue maternelle. Les techniques de classe En ce qui suit nous essayons, d’abord, de passer en
proposées sont: la traduction du texte, des exercices revue les principaux types et sous-types d’exercices
de lexique et de grammaire et une traduction thème. traditionnels, tels qu’ils sont décrits par Teodora
Ce dernier exercice, tout comme les questions qui Cristea (1984). Nous nous proposons, ensuite,
accompagnent le texte, constituent un retour à la d’observer en quelle mesure ces types d’exercices
langue étrangère. Parfois on propose aussi la sont présents dans les manuels alternatifs de FLE en
rédaction d’un texte sur un sujet proche du texte usage, à présent, en Roumaie. Cette observation a
modèle, occasion d’un travail d’imitation, d’un été réalisée sur les manuels pour les classes de 6-
réinvestissement. ème, 7-ème, 8-ème parus aux Editions Humanitas,
Dialogos z 14/2006 21
LES TECHNIQUES • TECHNIQUES
auteurs, Mariana Popa et Anca Monica Popa, les conventionnelles en formes fléchies, exercices de
manuels pour les mêmes classes parus chez transformation d’une unité constitutive de la phrase
Cavaliotti, auteurs Micaela Slăvescu et Angela en une autre unité avec laquelle elle entretient des
Soare, et les manuels pour les classes de IX-ème et rapports sémantiques constants, exercices de
X-ème, parus chez Corint, auteurs Dan Ion Nasta correction de phrases fautives, etc.
(coordinateur), Doina Bratu, Marioara Sima et d) Les exercices de combinaison demandent de
Marta Ţifrac-Stoian. supprimer certains mots ou séquences de phrases
L’exercice, comme technique d’apprentissage, est par des pronoms, en vue d’éviter la répétition.
défini comme une tâche langagière ponctuelle à e) Les exercices de complètement demandent de
caractères répétitif, contraint et métalinguistique donner une suite contrainte à une phrase. La suite
marqués, tâche demandée par le professeur aux demandée peut être un certain type de subordonnée
étudiants et évaluée par lui. [2, p. 121] ou une principale.
L’exercice traditionnel répond aux objectifs f) Les exercices d’invention visent le
fondamentaux et particuliers de la méthode réinvestissement des éléments lexicaux ou
grammaire-traduction: acquérir une discipline grammaticaux acquis. On demande, ainsi, aux élèves
mentale, lire et comprendre (traduire) les textes de faire des phrases avec un ou plusieurs verbes à une
littéraires écrits dans la langue cible, apprendre le certaine forme, avec des mots récemment acquis, ou
vocabulaire de la langue cible et ses règles de de construire des phrases sur des schémas donnés.
grammaire (avec leurs exceptions). g) Les exercices mixtes combinent les diverses
Les différents types d’exercices sont liés aux trois techniques mentionnées: analyse et restitution,
étapes distinctes de la démarche traditionnelle, identification et invention, combinaison, invention
comme il suit: et analyse, etc.
1. Observation d’exemples A ces types d’exercices nous ajoutons les exercices
2. Définition et formulation de règles de traduction, thème et version, qui ont comme
a) Les exercices d’analyse ont comme objectif le objectifs principaux, d’une part la compréhension
développement des connaissances du système de la du texte initial ou d’autres textes proposés par les
langue. Ce sont des exercices de contrôle et auteurs (version) et d’autre part le réinvestissement
d’évaluation des connaissances qui supposent de la des nouvelles unités lexicales ou/et grammaticales
part de l’élève une bonne maîtrise du métalangage proposées par la leçon respective (thème).
nécessaire pour la réalisation de la tâche proposée: C’est d’ailleurs un type d’exercice très fréquent
définir une classe d’unités linguistiques (temps, dans les manuels analysés. La traduction, thème ou
verbe, sujet, attribut, proposition subordonnée, etc); version, peut être la seule tâche demandée par la
définir un mécanisme lexical ou grammatical (les consigne de l’exercice (Traduis en français./Mets
cas d’inversion du sujet, transitivité, intransitivité, en français ./ Mettez en roumain le texte suivant./
emploi absolu, dérivation impropre, etc); formuler Mettez en roumain l’extrait du Vol de nuit), ou elle
des règles de grammaire à partir des exemples peut être accompagnée par d’autres tâches
(justifier la place du sujet, justifier l’emploi d’une (exercices mixtes): Lis ces phrases. Trouve les
forme grammaticale, etc); identification d’un verbes au conditionnel présent. Traduis chaque
paradigme (les principales conjonctions de phrase./ Lis le texte ci-dessus. Traduis-le. Fais
subordination, les suffixes adjectivaux exprimant la attention aux mots soulignés. Retiens: Ton histoire
diminution, etc). va être claire si tu utilises ces mots: d’abord,
3. Application des connaissances théoriques ensuite, au début, etc.
acquises
b) Les exercices de maniement de paradigme: Exercices traditionnels dans les manuels
donner les formes fléchies d’un verbe (indicatif alternatifs
présent toutes les personnes; tous les temps d’un a) Exercices d’analyse
certain mode, une seule personne, etc.), donner les Identification et discrimination:
formes des adjectifs à certains degrés d’intensité, VI-ème
etc. C’est un type d’exercice qui demande une Relève les degrés de comparaison de l’adjectif
bonne mémorisation des paradigmes complets des «bon»
classes morphologiques. VII-ème
c) Les exercices de restitution: exercices à trous, Trouve les parties du discours que «tout» peut
exercices de transformation des formes représenter;
22 Dialogos z 14/2006
LES TECHNIQUES • TECHNIQUES
Dialogos z 14/2006 23
LES TECHNIQUES • TECHNIQUES
24 Dialogos z 14/2006
LES TECHNIQUES • TECHNIQUES
garde, vous utilisez…Pour retrouver vos bagages un pesticide, un insecticide, l’écologie) et faites-les
perdus, vous vous adressez au bureau… etc. entrer dans des phrases de votre choix.
Complétez ces définitions: Une bibliothèque, c’est g) Exercices mixtes
l’endroit où… Un musée, c’est… etc. VII-ème
Complète avec le contraire des mots: Il n’est pas Conjuguez au futur simple les verbes: appeler,
dedans, il est… / Il n’est pas dessous, il est…/ Il acheter, jeter, prendre, voir, pouvoir . Mets-les
n’est pas près, il est… etc. dans de courtes phrases, (exercice de maniement de
X-ème paradigme et d’invention)
Donnez une suite aux débuts des phrases en Forme les superlatifs de bon, mauvais, petit. Mets-
introduisant une proposition subordonnée au les dans de courtes phrases.(id.)
subjonctif passé. Le vieux monsieur craint que son Complète les phrases par les pronoms compléments
neveu… etc; correspondants: Je…lui donne. (un cadeau)/ Je
f) Exercices d’invention le…offre.(à Marie), etc. Identifie les pronoms
VI-ème compléments. Classe-les par C. O.D. et C.O.I. Sont-
Forme trois phrases avec ces mots: allumettes, ils de la même personne ? (exercice de restitution et
visser, être bouclé. d’analyse)
Trouve dans le texte les contraires de: emménager, VIII-ème
déplier, décrocher, incommode. Fais des phrases Lis ces phrases. Trouve les verbes au conditionnel
avec tous ces mots. présent. Traduis chaque phrase (exercice de
VII-ème discrimination et de traduction)
Forme des phrases. Mets dans des phrases: deux
couples de synonymes ou d’antonymes présents 4. Pour et contre l’exercice traditionnel; limites,
dans le texte de la leçon; trois mots d’une même avantages; la place de l’exercice traditionnel
famille. dans l’économie de la classe de FLE
Construis quatre phrases. Utilise: le passé récent; le Les limites et les inconvénients des exercices
futur proche. traditionnels ont été trop souvent mentionnés et
Choisis une paire de synonymes, d’antonymes ou critiqués pour qu’on puisse les ignorer: caractère
d’homonymes. Mets–les dans des phrases. artificiel, segmentation de la chaîne parlée ou écrite,
Fais entrer dans de courtes phrases des mots de la incapacité de dépasser le cadre abstrait de la phrase,
famille des mots suivants: présentation, etc. Par conséquent, les apprenants, obligés à des
habitation, meuble. réflexions métalinguistiques et réduits à la
VIII-ème mémorisation d’un système linguistique, restent
Forme des phrases avec: raconter et rencontrer; incapables de s’exprimer de manière libre, de réagir
conte, compte, comte. convenablement dans des situations de
Forme trois phrases où tu emploies des comparatifs communication réelles.
de supériorité et des superlatifs relatifs de bon, petit, Certes, les objectifs que se proposait la démarche
mauvais. traditionnelle étaient limités, aussi bien que la
Emploie chacun des mots suivants dans une phrase: démarche elle-même, et s’appuyaient parfois sur
bon, meilleur, plus petit, le/la/les moindre, le/la/les des fondements erronés. Cela ne veut nullement
plus mauvais, pire, pis, beaucoup, davantage. dire que les exercices de type traditionnel sont à
Forme des phrases avec: a) les paronymes raconter condamner à priori et à jeter en bloc à la poubelle.
et rencontrer; b) avec des mots et des expressions Par contre, l’analyse que nous avons entreprise
de ton choix, figurant dans les exercices précédents. montre une présence importante des exercices de ce
X-ème type dans les actuels manuels alternatifs de FLE,
Choisissez quatre adverbes en –ment dans qui doit se justifier.
l’exercice ci-dessus et introduisez-le dans des Cette présence, nous pouvons dire massive, de tous
phrases de votre choix. les types et sous-types d’exercices traditionnels
En vous appuyant sur le tableau ci-dessus, dans les respectifs manuels semble justifier les
employez les expressions suivantes dans de courtes affirmations de Teodora Cristea [4, p. 95]:» …la
phrases: faire campagne, raconter ses campagnes, signification même des exercices traditionnels s’est
une campagne pas chère, une campagne modifiée avec le temps… ».
commerciale. Nous retenons également sa remarque que les
Choisissez deux termes dans la liste (un herbicide, exercices traditionnels ont été adoptés et adaptés
Dialogos z 14/2006 25
LES TECHNIQUES • TECHNIQUES
par d’autres méthodes (les pratiques structurales et syntaxe, la sémantique et la pragmatique, nous
communicatives) qui ont su les revaloriser et les admettons en même temps que chacune des trois
intégrer pour atteindre leurs divers objectifs. doit jouer son rôle dans l’acquisition d’une langue
Cette présence ne peut pas, évidemment, constituer étrangère en se complétant mutuellement.
en elle-même un argument de (re)valorisation des Dans ce sens, nous considérons que les manuels
exercices traditionnels, mais elle ne peut être alternatifs actuels constituent des pistes éclectiques
ignorée, non plus. proposées par les auteurs à l’enseignant pour l’aider
Nous ne nous proposons pas ici de critiquer la à construire son propre cours adapté à son public à
quantité d’exercices de type traditionnel présents lui.
dans les manuels pris en considération, ni de Dans cette démarche complexe qui propose
proposer une concentration différente de la l’alternance des phases d’apprentissage et des
réflexion et de l’analyse métalinguistique demandée phases d’acquisition, l’exercice traditionnel, utilisé
aux élèves. Ce n’est pas d’ailleurs notre objectif. au bon moment, avec des objectifs précis dans
Nous considérons que chaque enseignant a le rôle l’économie de la leçon, peut constituer une activité
de faire une sélection et de combiner, en classe de didactique efficace.
langues, les exercices et les activités qu’il considère L’exercice de type traditionnel, dans la diversité de
comme étant les plus efficaces et les plus ses formes, constitue une étape orientée vers
appropriés, en fonction des caractéristiques et des l’acquisition d’un outil que l’apprenant utilisera de
motivations de son auditoire. manière adéquate dans son activité de
Si nous acceptons, avec Ch Morris [in 1] que toute communication, une étape dans un parcours qui vise
sémiotique, c’est-à-dire toute science des signes la conceptualisation des diverses notions qu’il
comporte trois disciplines complémentaires: la acquiert.
RÉFÉRENCES
26 Dialogos z 14/2006