Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
MANUAL DEL
OPERADOR
Prólogo
El Manual del operador es una parte muy importante del equipo. Este manual debería:
Para obtener más información detallada acerca del mantenimiento preventivo y el mantenimiento periódico,
por favor, consulte el Manual de mantenimiento. Para información relacionada con repuestos, por favor
consulte el Manual de repuestos.
ADVERTENCIAS Y NOTAS
Las siguientes observaciones aparecen a lo largo de todo el manual para enfatizar información general,
datos correspondientes a la mecánica, o mensajes de seguridad importantes, los cuales, todos los que
utilicen el equipo o se dediquen a su mantenimiento deberían conocer. Se recomienda que el lector revise y
cumpla con todos estos mensajes.
NOTA: Las notas figuran en letra cursiva con la palabra NOTA en negrita. La información proporcionada
por las notas incluye recordatorios, información general acerca de una condición ya informada, o
información adicional que no fue incluida en el texto precedente.
PRECAUCIÓN: Las precauciones aparecen siempre en color rojo con la palabra PRECAUCIÓN en
letra cursiva . Las precauciones incluyen información importante e incluso
información mecánica crucial. Preste siempre atención a estos mensajes para
prevenir daños en el equipo.
¡ADVERTENCIA!
Las advertencias aparecen siempre en negro y precedidas por la palabra "ADVERTENCIA" en
mayúscula. Este tipo de mensajes también contiene un símbolo que indica peligro. Las
advertencias señalan una acción o procedimiento importante para el bienestar del operador o
de otras personas. Si estos mensajes no se cumplen correctamente, el operador u otras
personas podrían sufrir lesiones o incluso la muerte. Se ruega que los usuarios cumplan con
todas las advertencias cuando operan, utilizan o de alguna manera están cerca del equipo.
ENCARGO DE MANUALES Y REPUESTOS
El Manual del operador debe reemplazarse de inmediato si se pierde o se torna ilegible.
Todas las publicaciones producidas por Sandvik Mining and Construction Canada Inc. se encuentran
disponibles en formato electrónico en CD-ROM. Si usted desea una reemisión de sus manuales, por favor,
comuníquese con el Departamento de Publicaciones Técnicas (la dirección figura más adelante).
Para encargar repuestos, consulte el Manual de repuestos disponible con la documentación para su equipo,
o contáctese con la oficina de la sucursal local de Sandvik Mining and Construction.
INFORMACIÓN DE CONTACTO
Departamento de Publicaciones Técnicas
Sandvik Mining and Construction Canada Inc.
4445 Fairview Street
Burlington, Ontario
Canadá L7L 2A4
Tel.: +1 (905) 632-4940
E-mail: tech.pubs@sandvik.com
Sitio en Internet: www.sandvik.com
COPYRIGHT
© 2007, Sandvik Mining and Construction Canada Inc. Todos los derechos reservados.
Quedan rigurosamente prohibidas, sin la autorización escrita de Sandvik Mining and Construction Canada
Inc. la reproducción, traducción o transmisión total o parcial, de cualquier forma o por cualquier medio,
incluyendo tratamiento mecánico o electrónico o distribución, fotocopias, grabación, recuperación de una
forma almacenada o usada de cualquier forma. De lo contrario se estaría violando el derecho de autor.
MARCAS REGISTRADAS
El logotipo Sandvik, RampRABBIT, y HydramaX4 son marcas registradas de Sandvik.
Los nombres de productos y cualquier otra marca de otras personas o empresas registradas o no registradas
y que se encuentran mencionados en este manual, son usados con el único propósito de identificación, y
permanecen bajo la propiedad exclusiva de los respectivos dueños o titulares del copyright.
Índice de contenidos
Introducción .............................................................................1-1
Uso del manual del operador..................................................................................... 1-1
Uso del equipo........................................................................................................... 1-1
Identificación del equipo ............................................................................................ 1-2
Observaciones de seguridad en el manual del operador .......................................... 1-2
Componentes de la cargadora .................................................................................. 1-3
Orientación de la cargadora ...................................................................................... 1-4
Procedimientos generales de seguridad ..............................2-1
Importante.................................................................................................................. 2-1
Ciclo típico de trabajo ................................................................................................ 2-1
Operación correcta .................................................................................................... 2-2
Operación incorrecta ................................................................................................. 2-3
Prevención de incendios............................................................................................ 2-4
Extinguidor de incendios opcional ............................................................................. 2-4
Sistema de supresión de incendios opcional............................................................. 2-4
Cubierta ROPS/FOPS opcional................................................................................. 2-5
Alarma de marcha atrás ............................................................................................ 2-6
Mandos .....................................................................................3-1
Palanca de control de maniobra ................................................................................ 3-2
Asiento del operador.................................................................................................. 3-2
Pedal de dirección hacia delante............................................................................... 3-3
Pedal de dirección reversa ........................................................................................ 3-3
Palanca de expulsión del balde (Si corresponde) ..................................................... 3-4
Palanca de control de balde ...................................................................................... 3-4
Palanca de control de brazos elevadores.................................................................. 3-4
Palanca de rango/neutral........................................................................................... 3-4
Tablero de instrumentos ............................................................................................ 3-5
Interruptor de desconexión maestro .......................................................................... 3-5
Extinguidor de incendios (Si corresponde) ................................................................ 3-5
Botón de incendios (Si corresponde)......................................................................... 3-5
Instrumentos ............................................................................4-1
Contador horario........................................................................................................ 4-2
Voltímetro................................................................................................................... 4-2
Botón/luz de freno de emergencia/estacionamiento.................................................. 4-2
Botón de bocina......................................................................................................... 4-4
Llave de arranque...................................................................................................... 4-4
Interruptor de luces delanteras .................................................................................. 4-4
Interruptor de luces traseras...................................................................................... 4-4
Interruptor de radio/manual RRC............................................................................... 4-6
Botón de prueba de freno hidrostático....................................................................... 4-6
Botón/luz de anulación de disyuntor automático del carrete de cable....................... 4-8
Botón/luz de falla hidráulica....................................................................................... 4-8
Botón de anulación/luz de falla del motor................................................................ 4-10
Luz de sobrecarga del motor ................................................................................... 4-10
Luz de carga de motor de 150%.............................................................................. 4-12
Luz de freno inminente ............................................................................................ 4-12
Luz de motor normal................................................................................................ 4-12
I
Índice de contenidos
II
Introducción
1. Las cargadoras EJC están diseñados para cargar, acarrear y voltear material de roca en
exclusiva. Las volteadoras EJC están diseñados para transportar y voltear material de roca
en exclusiva. En su uso también se incluye toda operación, inspección e instrucción de
mantenimiento.
2. Este equipo sólo se utilizará:
• para el uso que fue planeado.
• cuando esté en condiciones técnicas apropiadas.
• por un operador consciente de los procedimientos de seguridad y los posibles peligros.
• bajo la observación y usos estrictos de este manual del operador.
S01001/05/06 SP 1-1
Introducción
3. Otros usos o el uso descuidado del equipo puede afectar la salud del operador y de terceras
personas, o perjudicar el equipo y otras propiedades. El operador debe prácticar el sentido
común y poner toda su atención al operar esta máquina.
4. Siempre obedezca las reglas se seguridad local en cuanto a prevención de accidentes y p.a.
S01001/05/06 SP 1-2
Introducción
Componentes de la cargadora
4 5 3 1
8 9 2
6 7
S01001/05/06 SP 1-3
Introducción
Orientación de la cargadora
1. El extremo frontal de la cargadora es el extremo de la cansta.
2. El extremo trasero de la cargadora es el extremo del motor.
3. Derecha e izquierda de la máquina se describen desde la posición trasera de la máquina,
mirando hacia la canasta.
4. El compartimiento del operador, donde éste se sienta, está en el lado izquierdo de la
máquina.
IZQUIERDA
TRASERO FRENTE
DERECHA
S01001/05/06 SP 1-4
Procedimientos generales de seguridad
Importante
Esta sección contiene procedimientos de seguridad aplicables a todos los camiones y cargadores.
! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Todas las máquinas se fabrican por encargo. Lea el manual completo para conocer las
instrucciones de seguridad que son específicas de cada una.
! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Sólo el personal capacitado y autorizado podrá operar esta máquina.
Para operar esta máquina de manera segura:
1. Lea cuidadosamente y comprenda los contenidos de este manual antes de operar esta
máquina.
2. Conozca todas las capacidades y funciones de la máquina.
3. Siga todos los procedimientos de seguridad y operacionales que contiene este manual.
4. Mantenga la máquina limpia y en buenas condiciones.
5. Informe inmediatamente ante cualquier falla para realizar cualquier acción correctiva lo más
pronto posible.
S02001/11/03 SP 2-1
Procedimientos generales de seguridad
Operación correcta
1. SIEMPRE mantenga legibles todas las calcomanías de la máquina. Respételas y cúmplalas
siempre.
2. SIEMPRE asegúrese de que todas los indicadores, la bocina y las luces señalizadoras
funcionen correctamente.
3. SIEMPRE informe inmediatamente acerca de cualquier daño o falla. NO opere la máquina
hasta que las fallas no hayan sido solucionadas.
4. SIEMPRE coloque un aviso en la palanca de control de dirección para alertar a otras
personas cuando cualquier componente de la máquina está desconectado.
5. SIEMPRE desconecte el cerrojo del área ubicado en la bisagra central antes de operar la
máquina.
6. SIEMPRE permanezca sentado y con el cinturón de seguridad puesto cuando opere la
máquina.
7. SIEMPRE asegúrese que la transmisión esté en posición neutral antes de encender el motor.
Durante períodos de inactividad, coloque la transmisión en neutral y aplique el freno de
estacionamiento.
8. SIEMPRE haga sonar la bocina durante algunos segundos antes de encender el motor para
alertar a otras personas que se encuentren en el área. Haga sonar la bocina frecuentemente
durante el desplazamiento cuando la visibilidad sea reducida.
9. SIEMPRE siéntese en el asiento del operador para encender el motor.
10. SIEMPRE pruebe los frenos antes de desplazarse, y antes de operar la máquina en
pendientes.
11. SIEMPRE mantenga las manos, los brazos, la cabeza, etc. dentro de la cabina del operador.
12. SIEMPRE maneje con precaución, obedezca las leyes de tránsito y mantenga pleno control
de la máquina.
13. SIEMPRE que mueva la máquina con el implemento principal (el balde o la caja de carga)
levantado, hágalo con sumo cuidado. Siempre que sea posible, baje el implemento principal
a la posición "llevar" antes de conducir.
14. SIEMPRE, de ser posible, estacione en una superficie llana.
15. SIEMPRE estacione la máquina de costado, o bloquee ambos lados de cada rueda si
estaciona en una pendiente.
16. A excepción de casos de emergencia, SIEMPRE apague el motor antes de colocar el
interruptor de desconexión principal en posición "APAGADO"(OFF).
17. SIEMPRE coloque el interruptor de desconexión principal en posición de
"APAGADO"(OFF) antes de trabajar con o alrededor de conexiones eléctricas.
18. SIEMPRE instale el cerrojo antes de trabajar en el área de la bisagra central o antes de
transportar la máquina.
19. SIEMPRE detenga el motor antes de llenar el tanque de combustible
20. SIEMPRE vuelva a llenar el tanque de combustible al final de cada período de operación
para evitar que la condensación contamine el combustible.
S02001/11/03 SP 2-2
Procedimientos generales de seguridad
21. SIEMPRE mantenga tres puntos de contacto cuando suba a la máquina. Por ejemplo, una
mano y ambos pies, o ambas manos y un pie.
Operación incorrecta
1. NUNCA use la máquina para otra cosa que no sea para lo que fue fabricada. Los camiones
EJC están diseñados para transportar y verter material rocoso exclusivamente. Los
cargadores EJC están diseñados para cargar, tirar y verter material rocoso exclusivamente.
2. NUNCA use la palanca de control de dirección con una mano mientras sube o desciende de
la máquina. La máquina podría girar aún cuando el motor permanezca apagado.
3. NUNCA opere la máquina a menos que se haya practicado todo el mantenimiento
preventivo que ésta requiere.
4. NUNCA opere la máquina a menos que todas las cajas eléctricas se encuentren bien
cerradas.
5. NUNCA encienda la máquina a menos que:
• el área de la máquina esté despejada
• todas las cubiertas estén instaladas
• el freno de estacionamiento esté colocado
• la palanca de control de transmisión esté en la posición NEUTRAL.
6. NUNCA intente hacer arrancar la máquina remolcándola.
7. NUNCA transporte pasajeros en la cabina del operador, en el implemento principal ( balde o
caja de carga), o sobre cualquier otra parte de la máquina.
8. NUNCA levante la caja de carga sobre un camión cargador, si éste se encuentra en una
pendiente o está girado.
9. NUNCA permita que la máquina se deslice cuesta abajo con la transmisión hacia adelante
cuando trabaje en terrenos empinados.
10. NUNCA maneje cerca o al lado de una persona que esté caminando.
11. NUNCA deje la máquina desatendida a menos que:
• el implemento principal (pala o caja de carga) esté completamente bajo.
• la palanca de control de transmisión se encuentre en la posición "NEUTRAL".
• el freno de estacionamiento esté colocado.
• El motor se encuentre apagado y se haya detenido.
12. NUNCA le practique el servicio de mantenimiento o arregle la máquina cuando ésta se
encuentre en movimiento. NUNCA le practique el servicio de mantenimiento o arregle los
componentes hidráulicos ejerciendo presión.
13. NUNCA se pare o permita que otros se paren en el área de articulación central a menos que
esté colocado el cerrojo y la presión se encuentre en cero.
14. NUNCA realice el mantenimiento de las piezas eléctricas sobre una máquina eléctrica, a
menos que el cable de salida esté desconectado. No se debe conectar otra vez a menos que
S02001/11/03 SP 2-3
Procedimientos generales de seguridad
todos las piezas se hallen conectadas adecuadamente. Utilice sólo piezas de mantenimiento
EJC para asegurarse de que éstas sean idénticas a las originales.
Prevención de incendios
1. Mantenga limpia la máquina.
2. Mantenga todo el cableado y los componentes eléctricos en buenas condiciones.
3. Asegúrese de que los sistemas de entrada de aire del motor, de combustible y el caño de
escape en las máquinas diesel se encuentren en buenas condiciones.
4. Mantenga el equipo contra incendios en condiciones. Asegúrese de conocer el lugar donde
se encuentra, y de cómo usarlo. Esto puede requerir de capacitación que está fuera del
alcance de este manual.
S02001/11/03 SP 2-4
Procedimientos generales de seguridad
! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
El sistema de supresión de incendios está diseñado para suprimir incendios en su primera
fase. No lo dude, si detecta un incendio en la máquina, active el sistema de supresión de
incendios en forma inmediata. Cuanto más pronto lo haga, más efectivo será el sistema.
4. Movilícese hasta que se encuentre a una distancia prudencial lejos del fuego. Informe acerca
del incendio inmediatamente.
5. Debe limpiarse la máquina y practicarle un servicio de mantenimiento a cargo del personal
capacitado y autorizado antes de usarla nuevamente.
Descripción
Las estructuras protectoras de capotaje, Roll Over Protective Structures (ROPS), son estructuras
cobertoras que han sido diseñadas para reducir la posibilidad que tienen los operadores de ser
aplastados si la máquina que están operando llegara a darse vuelta.
Las estructuras protectoras contra caídas, Fall Over Protective Structures (FOPS), son estructuras
cobertoras que protegen al operador de aquellos objetos que puedan caerles encima, como por
ejemplo una roca suelta.
! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Use siempre el cinturón de seguridad
Certificación
Cada ROPS/FOPS nueva lleva una placa de certificación con una lista de los estándares para los
cuales fue certificada.
La placa de certificación debe estar siempre a la vista sobre la ROPS/FOPS.
NOTA: Reponga la placa de certificación tan pronto como sea posible en caso de pérdida o
cuando ésta ya no esté legible. Si necesita reponerla, contáctese con el fabricante del
equipo.
S02001/11/03 SP 2-5
Procedimientos generales de seguridad
! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
El soldar, perforar, cortar, o agregar cualquier elemento adicional, incluyendo soportes para
el extinguidor de incendios, invalida la certificación. Para garantizar la seguridad del
operador, debe reemplazarse la ROPS/FOPS si se encuentra dañada o alterada.
S02001/11/03 SP 2-6
Mandos
Esta sección contiene la descripción, ubicación y función de varios mandos utilizados para operar
el equipo. El operador deberá conocer la ubicación y función de cada uno de ellos.
NOTA: Los números en el dibujo se refieren específicamente al elemento descrito en cada
párrafo.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
S03081/03/06 SP 3-1
Mandos
S03081/03/06 SP 3-2
Mandos
S03081/03/06 SP 3-3
Mandos
8. Palanca de rango/neutral
Esta palanca tiene tres posiciones:neutral, marcha, del inglés "drive" y baja, del inglés "low".
PRECAUCIÓN: Nunca mueva la palanca a neutral hasta que el equipo se haya detenido por
completo. En caso de no cumplir con dicha precaución, podría dañarse la
transmisión.
! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Las ruedas se detendrán de inmediato si la palanca de rango/neutral se coloca en posición
neutral cuando el equipo se encuentra en movimiento.
1. Coloque la transmisión hidrostática en "drive", mueva la palanca hacia delante. Esto le da al
equipo la máxima velocidad
S03081/03/06 SP 3-4
Mandos
9. Tablero de instrumentos
Consulte el capítulo Tablero de instrumentos en este manual, para hallar más información acerca
de los mandos del tablero de instrumentos
S03081/03/06 SP 3-5
Mandos
! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
El sistema de supresión de incendios está diseñado para suprimir incendios en su primera
fase. ¡No lo dude! Si usted detecta un incendio en el equipo, active el sistema de supresión de
incendios de inmediato. Cuanto más pronto lo haga, más efectivo será el sistema.
S03081/03/06 SP 3-6
Instrumentos
Esta sección contiene la descripción, ubicación y función de varios controles utilizados para
operar la máquina. El operador deberá conocer la ubicación y función de cada uno de ellos.
NOTA: Los números en la ilustración se refieren específicamente al elemento descrito en cada
párrafo. .
1 2 3 4 5 6 7
10 12 14 16 18
11 13 15 17 19
S04100/04/06 SP 4-1
Instrumentos
1. Contador horario
El contador de horas registra el total de horas de funcionamiento del equipo. Si el contador se
detiene, informe a su supervisor acerca de esta situación.
2. Voltímetro
El voltímetro indica el voltaje del sistema cuando el sistema eléctrico se encuentra encendido. Los
límites de operación normal (zona verde) van de 26 V a 30 V.
PRECAUCIÓN: No opere el equipo si el indicador se encuentra en la zona roja mientras el motor
está funcionando. Deben llevarse a cabo las acciones correctivas necesarias.
! ADVERTENCIA!
El hecho de que la luz reencuentre encendida no es prueba de que el freno de
estacionamiento se encuentre funcionando en forma afectiva. Pruebe el freno de
estacionamiento al comienzo y al final de cado período de operación, antes de operar sobre
una pendiente, y antes de dejar desatendido el equipo. Consulte el capítulo que contiene el
procedimiento de prueba de freno de emergencia/estacionamiento.
S04100/04/06 SP 4-2
Instrumentos
1 2 3 4 5 6 7
10 12 14 16 18
11 13 15 17 19
S04100/04/06 SP 4-3
Instrumentos
4. Botón de bocina
Siempre haga sonar la bocina antes de hacer arrancar el motor. Hágala sonar con frecuencia en
áreas de baja visibilidad y/o con tránsito regular.
1. Presione el botón de la bocina para hacerla sonar.
2. Suelte el botón de la bocina para que ésta deje de sonar.
5. Llave de arranque
Este interruptor rotatorio posee tres posiciones: "ON", "OFF" y "START". Girados
completamente en sentido contrario a las agujas del reloj, hacia la izquierda se encuentra la
posición "OFF".
1. Gire el interruptor una posición en sentido de las agujas del reloj para encender el sistema
eléctrico.
2. Gire y mantenga el interruptor en la posición extrema en sentido de las agujas del reloj para
hacer arrancar el motor.
! WARNING!
1. Para encender las luces delanteras, haga girar el interruptor hacia la izquierda (en sentido
contrario a las agujas del reloj).
2. Para apagar las luces delanteras, haga girar el interruptor hacia la derecha (en sentido de las
agujas del reloj).
S04100/04/06 SP 4-4
Instrumentos
1 2 3 4 5 6 7
10 12 14 16 18
11 13 15 17 19
S04100/04/06 SP 4-5
Instrumentos
! WARNING!
S04100/04/06 SP 4-6
Instrumentos
1 2 3 4 5 6 7
10 12 14 16 18
11 13 15 17 19
S04100/04/06 SP 4-7
Instrumentos
! ADVERTENCIA!
No presione el botón/luz de anulación/ disyuntor automático del carrete de cable para
incrementar la distancia de viaje. Esto podría provocar la separación del cable del equipo, y
de esta manera, resultaría en un posible choque eléctrico al operador y/o terceros en la zona.
1. Presione u mantenga el botón/luz de anulación/disyuntor automático.
2. Aplique el freno de emergencia/estacionamiento y luego suéltelo.
3. Vuelva a encender el motor.
S04100/04/06 SP 4-8
Instrumentos
1 2 3 4 5 6 7
10 12 14 16 18
11 13 15 17 19
S04100/04/06 SP 4-9
Instrumentos
! ADVERTENCIA!
Esté preparado para una detención brusca.
! ADVERTENCIA!
Esté preparado para una detención brusca.
S04100/04/06 SP 4-10
Instrumentos
1 2 3 4 5 6 7
10 12 14 16 18
11 13 15 17 19
S04100/04/06 SP 4-11
Instrumentos
! ADVERTENCIA!
Si se enciendo la luz de freno inminente durante la operación, prepárese para una detención
brusca. Observe con frecuencia el tablero de instrumentos.
S04100/04/06 SP 4-12
Instrumentos
1 2 3 4 5 6 7
10 12 14 16 18
11 13 15 17 19
S04100/04/06 SP 4-13
Instrumentos
S04100/04/06 SP 4-14
Encendido del motor
! ADVERTENCIA!
Alto voltaje. Únicamente el personal capacitado y autorizado podrá hacer el mantenimiento
del sistema eléctrico y sus componentes.
! ADVERTENCIA!
Es de vital importancia proporcionar el voltaje acorde con los requerimientos de la máquina
y mantenerlo en todo momento.
! ADVERTENCIA!
La maquina deberá ser conectada a tierra utilizando el cable correspondiente que forma
parte del "trailing cable" o cable bus. Este procedimiento protege tanto la seguridad del
operador como la de aquellos que entren en contacto con la máquina.
PRECAUCIÓN: No conecte la máquina a la fuente de alimentación hasta haber verificado que el
voltaje y la frecuencia coincidan con la del motor. La fuente de alimentación deberá
proporcionar la energía requerida para varias cargas en la línea.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que los conductores de alimentación externos L1, L2 y L3 estén en
la correcta secuencia de acuerdo con las terminales en la carcaza del motor. La
rotación del ventilador debe ir en el mismo sentido que las agujas del reloj. Puede
pedirle a un asistente que observe el ventilador cuando se arranca el motor para
verificarla. Si la rotación fuese contra las agujas del reloj, apague el motor y
contáctese con un electricista para que corrija el problema.
S05003/01/07 SP 5-1
Encendido del motor
1 2 3 4 5
6 7
! ADVERTENCIA!
No encienda el motor sin saber cómo apagarlo.
! ADVERTENCIA!
El carretel recogerá automáticamente el excedente de cable cuando se encienda el motor.
1. Asegúrese que el cerrojo esté en la posición de almacenamiento.
2. Presione interruptor de desconexión de manera que quede en la posición "ON".
3. Siéntese en el asiento del operador. Acomódelo para lograr una posición confortable y
segura. Use el cinturón de seguridad si la máquina posee cubierta.
4. Asegúrese de que la máquina esté frenada con el freno de estacionamiento.
5. Asegúrese que la transmisión esté en punto neutro.
6. Accione la llave térmica de manera que quede en la posición "ON".
7. Presione el interruptor de encendido de manera que quede en la posición "RUN".
S05003/01/07 SP 5-2
Encendido del motor
! ADVERTENCIA!
No trate de mover la máquina a menos que todas las luces de advertencia estén apagadas y
los indicadores muestren temperatura y presión normal.
S05003/01/07 SP 5-3
Encendido del motor
Notas
S05003/01/07 SP 5-4
Detención del motor
Para detener el motor, proceda de la siguiente manera:
1. Detenga la máquina de manera que la pueda controlar. Aplique los frenos si es necesario.
2. Descienda el brazo/ balde hasta que se encuentre en firme contacto con el piso.
3. Una vez que la máquina se encuentra completamente detenida, coloque la transmisión en
neutral.
4. Aplique el freno de estacionamiento.
5. Gire la llave de arranque hacia la posición "OFF". El motor se detendrá dentro de los 30
segundos después de que haya girado la llave.
6. Mueva la palanca del cortacircuitos principal ubicado en la caca de protección del motor a la
posición "OFF".
7. Si la máquina se encuentra equipada con un interruptor cortacircuito principal sobre el
tablero, gire este interruptor hasta la "OFF".
8. Descienda de la máquina y gire el interruptor de desconexión principal a la posición "OFF".
! ADVERTENCIA!
No abandone la cabina del operador a menos que se encuentre aplicado el freno de
estacionamiento y el balde esté en firme contacto con el piso.
S06003/09/00 SP 6-1
Detención del motor
Notas
S06003/09/00 SP 6-2
Brake Tests
The following describes how to perform brake tests. Brake tests should be performed before the
start of every shift to ensure that the brake system on the machine is in working order.
CAUTION: Maintenance is vital if serious injury is to be avoided. No machine can endure the harsh
conditions present at any mine without maintenance of the machine. Failure to report a
minor problem will often mean a more serious problem later. A problem or suspected
problem which can threaten injury to the operator or others should be given the highest
priority.
! WARNING!
It is essential that the park brake and service brakes be maintained properly at all times. If
one is to near any part of the machine for refuelling or any other reason, the machine wheels
must be blocked and all brakes must be set, as even slight movement of the machine when a
person is in a vulnerable position can cause death or serious injury.
! WARNING!
You must always be certain that the park brake and service brakes are working at all times.
NOTE: For units equipped with a Radio Remote Control (RRC) system, the RRC system can not
be used to test the park/emergency or service brakes. All all brake tests must be
performed manually on the machine.
S07002/06/06 7-1
Brake Tests
CAUTION: If the machine does not move, do not keep the engine at full power for more than
(5) seconds.
! WARNING!
If the machine fails any part of the park brake test, push the park brake light/button, shut
down the engine/motor and dismount from the machine. Block the front and rear wheels. (If
blocks are not available, turn the machine into a sidewall or bank). Do not operate the
machine again until corrective action has been taken.
! WARNING!
S07002/06/06 7-2
Brake Tests
! WARNING!
If the machine fails the service brake test, tip the bucket into firm contact with the ground.
Apply the park brake, shut down the engine/motor and dismount from the machine. Block
all four wheels. (If blocks are not available, turn the machine into a sidewall or bank). Do
not operate the machine again until corrective action has been taken.
S07002/06/06 7-3
Brake Tests
Notes
S07002/06/06 7-4
Ciclo típico de trabajo
Importante
El máximo de eficacia de carga se obtiene ajustando el ciclo de carga a las condiciones de
operación. El siguiente ciclo incluye las operaciones comunes de toda situación de carga-traslado-
vuelco.
! ADVERTENCIA!
Siempre suba y baje pendientes con el balde enfrentando la bajada. El balde podría tener
que utilizarse para detener la máquina en caso de emergencia.
Carga
Para cargar el balde, proceda de la siguiente manera.
1. Baje el balde a nivel del suelo e inclínelo al ángulo deseado de excavación.
2. Introduzca el balde dentro el material a cargar. Retroceda el balde a medida que mueve
hacia delante.
NOTA: Alterne movimientos rápidos de la palanca de control de balde a las posiciones de
cavado y vuelco puede ayudar a introducir el material dentro del balde
3. A medida que el balde logra el máximo de penetración, retraer el balde hasta llenarlo
completamente.
4. Retraiga el balde y vaya al sitio de vuelco.
PRECAUCIÓN: Mantenga el balde tan bajo como sea posible.
PRECAUCIÓN: Siempre traslade un balde cargado con los brazos elevadores apoyados sobre los
topes, y no sobre los cilindros elevadores.
Descarga
Para volcar una carga, proceda de la siguiente manera
1. Cuando llegue al área de descarga, libere el pedal de dirección para detener la máquina.
2. Eleve el balde y los brazos elevadores tanto como sea necesario. El balde automáticamente
se retraerá para mantener el nivel al que se lo elevó.
3. Vuelque la carga.
PRECAUCIÓN: No permita que el balde tenga contacto con el techo.
S09002/04/01 SP 8-1
Ciclo típico de trabajo
NOTA: Si no puede subirse el balde a su máxima altura porque el cielo raso es bajo, y la
máquina está equipada con un plato eyector opcional, suba el balde tan alto como sea
posible
Y deslícelo hasta que el fondo del balde se encuentre a nivel con el piso o inclinado levemente
hacia abajo. Empuje la palanca de control del plato eyector hacia adelante para expulsar la carga.
NOTA: Las máquinas equipadas con balde de bordes rectos pueden utilizarse a nivel del suelo al
descargar el balde, y luego colocar la palanca de control de de a la posición opcional
"float"
S09002/04/01 SP 8-2
Travesía de la máquina
Importante
No mueva la palanca neutral /rango a neutral mientras la máquina se está moviendo.
PRECAUCIÓN: Si se enciende la luz de falla de freno, detenga la máquina. Permita que el motor
funcione sin carga hasta que la luz se apague.
NOTA: La transmisión hidrostática se controla por medio de la palanca neutral/rango y los
pedales de dirección. La máquina fue diseñada para viajar a la misma velocidad y
proveer la misma torsión tanto hacia delante como en reversa.
Travesía
Cuando viaje, recuerde lo siguiente:
1. Para cambiar de dirección, primero libere uno de los pedales de dirección LENTAMENTE.
Deje que la máquina se detenga, luego presione el otro pedal de dirección.
2. Para detener la máquina, libere el pedal de dirección LENTAMENTE.
3. La velocidad de viaje aumentará en proporción del viaje del pedal.
4. Ponga siempre la palanca neutral /rango en baja antes de subir o bajar pendientes.
5. Cuando descienda por pendientes, hágalo con el balde enfrentando la bajada. El balde
podría ayudar a detener la máquina en caso de emergencia.
6. El cambio de baja a manejo de la palanca neutral/ debe realizarse bajo las condiciones
permitidas.
PRECAUCIÓN: No realice cambios desde manejo a bajo con la palanca neutral /rango a menos que
la máquina esté viajando a baja velocidad.
7. La operación de la máquina en bajo proporciona un máximo de torsión. La operación de la
máquina en manejo proporciona un máximo de velocidad.
8. Cuando opera la máquina, siga todos los procedimientos de seguridad, las reglamentaciones
de tránsito locales y las reglas.
S10005/04/01 SP 9-1
Travesía de la máquina
Notas
S10005/04/01 SP 9-2
Consejos para la operación
! ADVERTENCIA!
Si el motor eléctrico dedetienedurante la operaciónde la máquina, baje el balde y ubique la
palanca de control de balde en posición de sostener "hold". Mueva la palanca neutral/rango
a neutral y aplique el freno de estacionamiento antes de intentar resolver el problema. Véase
"Travesía de la Máquina".
! ADVERTENCIA!
Aplique siempre el freno de estacionamiento si el motor se detiene por alguna razón. Noi
reinicie el motor a menos que se encuentre ubicado en el asiento del operador. Utilice el
cinturón de seguridad si la máquina se encuentra equipada con capota.
NOTA: Informe siempre sobre cualquier falta o problema que tenga con su máquina tan pronto
como sea posible. Un mal funcionamiento menor puede derivar en una falta más grave si
no se la considera debidamente.
1. Haga SIEMPRE sonar la bocina antes de encender el motor. Haga sonar la bocina
frecuentemente en zonas de visibilidad y congestión.
2. SIEMPRE mantenga las zonas de carga y descarga tan limpias y niveladas como sea posible
para asegurar la adecuada distribución del peso y mejorar la estabilidad.
3. De ser posible, trabaje los bordes exteriores de la pila a cargar primero, y luego el centro.
Esto hará que se prevenga la dispersión de material en el área de carga.
4. Cuando cargue el balde, sacuda el exceso de carga fuera de éste antes de trasladarse al área
de descarga. Esto ayudará a mantener los caminos limpios y prevenir el desborde.
5. Evite la rotación y la elevación de las ruedas fuera del suelo mientras carga el balde. Esto
puede acelerar el desgaste de los neumáticos y causar problemas estructurales prematuros.
6. SIEMPRE transporte el balde cargado tan bajo como sea posible para asegurar la buena
estabilidad y la visibilidad.
7. SIEMPRE pruebe el freno de estacionamiento antes de operar sobre una pendiente.
8. SIEMPRE viaje en baja y evite el uso excesivo de los frenos. Mantenga el pedal de
dirección parcialmente presionado. Libere totalmente el pedal de dirección solamente
cuando sea necesario detenerse.
9. Cuando descargue, solamente eleve el balde lo suficiente como para descargar la carga.
PRECAUCIÓN: Nunca toque el techo con el balde
NOTA: En máquinas equipadas con balde con bordes lisos puede retrocederse de nivel al volcar
el balde y luego poner la palanca de control de balde en posición "float"
S11002/09/00 SP 10-1
Consejos para la operación
Notas
S11002/09/00 SP 10-2
Puntos de revisión y mantenimiento
Esta sección contiene una lista de control de elementos que requieren revisión y/o servicio de
mantenimiento antes de comenzar a usar la máquina. Para más información con respecto a estos
procedimientos, o para el mantenimiento que no sea el diario, consulte el Manual de Servicio de
Mantenimiento.
NOTA: El tipo y cantidades correctas de los distintos lubricantes usados en los diferentes
sistemas de esta máquina se encuentran especificados en el Manual de Servicio de
Mantenimiento.
! ADVERTENCIA!
Informe acerca de cualquier daño o falla en forma inmediata. No opere una máquina que
tenga alguna falla. Asegúrese de que el cerrojo esté colocado antes de trabajar en el área de
articulación central. Nunca practique un servicio de mantenimiento o regule la máquina
mientras esté en movimiento. No trabaje alrededor del cargador cuando los brazos
elevadores y el balde estén elevados, a menos que los brazos elevadores se encuentren
apoyados adecuadamente.
1. Motor apagado
S13007/04/04 SP 11-1
Puntos de revisión y mantenimiento
! ADVERTENCIA!
Las baterías emiten gas hidrógeno tóxico cuando se están cargando. No fume y mantenga el
área bien ventilada cuando revise las baterías. Extinguidor de incendios (si posee)1.
Verifique que la presión esté en la zona segura del indicador.2. Revise en qué condiciones se
encuentran el gatillo y la manguera. Asegúrese de que el extinguidor se incendios se
encuentra colocado de manera segura, pero que sea fácil su extracción.
Extinguidor de incendios (si posee)
1. Verifique que la presión esté en la zona segura del indicador.
2. Revise en qué condiciones se encuentran el gatillo y la manguera. Asegúrese de que el
extinguidor se incendios se encuentra colocado de manera segura, pero que sea fácil su
extracción.
S13007/04/04 SP 11-2
Puntos de revisión y mantenimiento
PRECAUCIÓN: Las malas condiciones del filo pueden reducir la eficiencia de carga de la máquina
2
Figura 3: Filo de balde y topes del cargador
! ADVERTENCIA!
Los operadores y el personal de servicio deben siempre estar alerta sobre el riesgo que
conlleva trabajar con ruedas multipieza. Consulte con la Administración de Salud y
Seguridad (OSHA) Reglamentación 29 CFR Parte 1910.177.
NOTA: La OSHA es un organismo perteneciente al gobierno de los EE.UU.
S13007/04/04 SP 11-3
Puntos de revisión y mantenimiento
2. Revise las tuercas de las ruedas para lograr un ajuste apropiado. En una máquina nueva o en
una máquina a la que se le ha cambiado una rueda, las tuercas deben revisarse cada 10 horas
durante las primeras 50 horas de operación y, de allí en adelante, cada 50 horas. La fijación
para todas las ruedas nuevas debe ser de 400 libras pies (542 NM).
Engrase
Aplique grasa en los puntos descriptos en la "Sección 14: Engrase de la máquina".
Cerrojo
Asegúrese de que el cerrojo NO se encuentra instalado en el área de la bisagra central.
2. Motor encendido
Luces
1. Verifique que no haya daños en el cableado ni en las instalaciones.
2. Encienda todas las luces y verifique su funcionamiento.
S13007/04/04 SP 11-4
Puntos de revisión y mantenimiento
Figura 6: Luces
! ADVERTENCIA!
Abra la tapa del cargador (2) para liberar la presión en el tanque.PRECAUCIÓN:
Asegúrese de que el filtro se encuentra instalado en el cuello del cargador antes de agregarle
aceite limpio al tanque.
S13007/04/04 SP 11-5
Puntos de revisión y mantenimiento
S13007/04/04 SP 11-6
Puntos de revisión y mantenimiento
Hidráulica y dirección
1. Con el motor andando a media velocidad, suba los brazos elevadores, retraiga el balde y
baje los brazos elevadores. Esto asegura que los controles del balde están funcionando
correctamente.
2. Haga sonar la bocina y articule la máquina de izquierda a derecha.
3. Observe si existen pérdidas de aceite en la dirección, en los brazos elevadores y en los
cilindros del balde mientras están operando.
S13007/04/04 SP 11-7
Puntos de revisión y mantenimiento
Frenos
1. Pruebe los frenos de acuerdo con los procedimientos en la Sección 7: Prueba de los frenos.
S13007/04/04 SP 11-8
Engrase de la máquina
Importante
! ADVERTENCIA!
No trabaje entre las estructuras delantera y trasera a menos que la máquina se encuentre
apagada, se haya liberado la presión direccional y se encuentre instalado el cerrojo.
PRECAUCIÓN: El engrase aplicado en forma correcta y regular constituye uno de los aspectos de
servicio de mantenimiento más importantes de ésta y de cualquier otra máquina
con la que se trabaja en una zona minera. El engrase escaso puede conducir a la
falla prematura de cojinetes y clavijas. Este comportamiento arrojará como
resultado un desempeño escaso de la máquina y altos costos de mantenimiento.
Engrase
1. Lubrique los siguiente puntos con grasa multi-propósito:
• Dos boquillas de engrase sobre el colector trasero. Estos dos accesorios lubrican el
extremo de la clavija del cilindro direccional y el cojinete del transportador trasero para
la línea de conducción.
• Cuatro boquillas de engrase sobre el colector delantero. Estas cuatro boquillas lubrican
el cojinete de transportador de la línea de conducción delantera, dos clavijas de los
cilindros elevadores traseros, y la clavija elevadora delantera.
• Los cojinetes del pasador de pivote para los cilindros elevadores, ambos extremos del
cilindro del balde, la cabeza de biela del cilindro direccional, los pasadores del balde y el
brazo elevador y las uniones del balde.
• Cuatro boquillas sobre los rodillos del cable guía (sólo para máquinas que funcionan a
energía eléctrica).
2. Revise que ningún cilindro tenga varillas de obturación dañadas.
3. Engrase todas las líneas de conducción luego de cada 50 horas de operación. Consulte el
contador horario.
PRECAUCIÓN: Cuando engrase las uniones de las líneas de conducción, utilice una bomba de
engrase manual para no dañar las juntas.
4. Verifique que todas las boquillas de engrase se encuentren libres de daños. Corrobore que
todas las mangueras de engrase se encuentren libres de pérdidas, daños o fracturas.
Asegúrese de que la grasa alcance realmente los cojinetes. Observe si la grasa sale de entre
los cojinetes cuando la está aplicando.
S14001/04/01 SP 12-1
Engrase de la máquina
Símbolo
S14001/04/01 SP 12-2
Problemas y soluciones
Importante
En las tablas que figuran a continuación se identifican los problemas más comunes del equipo y se
sugieren las soluciones respectivas. Si el operador no puede corregir el problema, debe
informárselo a su supervisor lo antes posible. La mayor parte de los problemas que se indican a
continuación pueden evitarse si se cumplen los procedimientos operativos en forma correcta y si
el programa de mantenimiento se lleva a cabo a tiempo.
! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
No opere el equipo hasta que cualquier defecto o problema no haya sido corregido.
! ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Alto voltaje. El mantenimiento del sistema y los componentes eléctricos deberá llevarse a
cabo solamente por personal autorizado y debidamente capacitado.
NOTA: Las siguientes tablas son sólo una guía para las soluciones simples que se encuentran al
alcance del operador. Para resolver dudas con respecto a la falla, remitirse al personal de
mantenimiento.
1. El motor no enciende
Causa Solución
El interruptor de la caja de control está apagado. Encienda el interruptor.
Terminales de batería flojas o sucias. (si contiene). Limpie y ajuste las terminales.
Batería débil o descargada. (si contiene) Recargue o reemplace la batería. (si contiene)
S15002/07/05 SP 13-1
Problemas y soluciones
Causa Solución
Bajo voltaje en el motor debido al pequeño diámetro Informe al personal de mantenimiento. Utilice un cable
del cable o a la extrema longitud de una línea desde la móvil de la misma longitud y diámetro al provisto con
fuente de suministro. el equipo.
Las líneas están sobrecargadas con otro equipo. Reduzca el suministro de energía.
Causa Solución
El operador utilizo los controles de la cuchara mientras No transporte carga y mueva los controles de la cuchara
se transportaba carga al mismo tiempo
Causa Solución
Diámetro del cable de alimentación demasiado corto Utilice el diámetro de cable correcto indicado para el
equipo.
Líneas sobrecargadas con otro equipo. Desconecte los equipos que no necesite o conecte a
otra fuente de suministro.
NOTA: El motor eléctrico opera de manera exitosa a con la carga de voltaje nominal y la
variación de frecuencia indicada en el cuadro más adelante.
S15002/07/05 SP 13-2
Problemas y soluciones
Frecuencia admisible
Frecuencia nominal en
ciclos por segundo Máximo Mínimo
50 51 49
60 61 59
Causa Solución
Desajuste de la válvula de cambio de la bobina. Informe al personal de mantenimiento.
Repuestos flojos atascan la bobina del cable. Revise el compartimiento completo de la bobina de
cable para hallar repuestos y piezas flojas. Informe al
personal de mantenimiento.
Causa Solución
Corto circuito en los cables del motor o en la caja de Informe al personal de mantenimiento.
control de combinación / protección del motor
Causa Solución
Tipo incorrecto de aceite hidráulico. Revise que el tipo de aceite sea correcto y que la
cantidad sea adecuada. Ver "Especificaciones de
lubricantes y fluidos" en el Manual de mantenimiento.
S15002/07/05 SP 13-3
Problemas y soluciones
Causa Solución
Equipo sobrecargado. Reduzca la carga.
9. El equipo no avanza
Causa Solución
Se aplicó el freno de estacionamiento. Suelte el freno.
Causa Solución
La traba de los bastidores está en la posición de Coloque la traba en la posición de trabajo.
bloqueo.
Obstrucción (por ejemplo, una roca) entre los Retire esa obstrucción.
bastidores.
Causa Solución
Baja presión del aceite de la transmisión Informe al personal de mantenimiento.
S15002/07/05 SP 13-4
Problemas y soluciones
Causa Solución
Bombilla de luz defectuosa. Cambie la bombilla.
S15002/07/05 SP 13-5
Problemas y soluciones
Notas
S15002/07/05 SP 13-6
Sandvik es un grupo industrial a nivel mundial, con productos de
avanzada y posición líder en el mundo en áreas selectas como las de
herramientas de corte de metales, maquinarias y herramientas para
perforación de roca, materiales de acero inoxidable, aleaciones
especiales, materiales cerámicos y metálicos, así como también
sistemas de proceso y clasificación. El grupo posee 39.000 empleados
en 130 países, con un total de ventas anuales de aproximadamente
63.000 millones de SEK (Coronas Suecas).
Departamento de Publicaciones Técnicas 4445 Fairview Street Tel +1 905 632 4940
Sandvik Mining and Construction Canadá Inc. Burlington, Ontario E-Mail tech.pubs@sandvik.com
Canadá L7L 2A4 www.sandvik.com