Você está na página 1de 5

Nomes de Deus na Bíblia 1

NOMES DE DEUS NA BÍBLIA


PROF. FILIPE DUNAWAY

I. O ANTIGO TESTAMENTO1

A. O Nome Pessoal de Deus

1. Iahweh [(hwhy) YHWH -- o tetragramaton, na Septuaginta ou LXX é traduzido κύριος


(“Senhor”)]: é nome pactual de Deus (ocorre 6.828 vezes). Aparentemente, é uma forma
causativa do verbo “ser” e, por isso, significa “Ele faz existir o que iste” ou “Ele faz ocorrer o
que ocorre”. Portanto, ao revelar este seu nome pessoal a Israel no tempo de Moisés, Iahweh
se apresenta como o Criador e o Senhor da história. Devido ao respeito pelo nome divino, foi
substituido por Adonai (!wOda', “meu grande Senhor”) na leitura de textos em voz alta.

2. Iahweh Sabaot [tAab'c. hwhy,“Senhor das hostes” (Is 47.4; Jr 10.16; etc.), na Septuaginta:
κύριος παντοκράτωρ “o Senhor todo-poderoso;” cf. “o Senhor Sabaót (= o Senhor dos
exércitos,” κύριος Σαβαώθ) em Jm 5.4 e Rm 9.29] significou originalmente que Iahweh
governa os exércitos celestiais, compostos das estrelas, anjos, etc. Posteriormente, como
vemos na Septuaginta, foi interpretado mais abstratamente como um plural de intensidade:
“o Senhor todo-poderoso.”

B. Os Nomes Genéricos de Deus

1. Elohim [~yhiOla/ literalmente “deuses”; ocorre quase 2.600 vezes] é aplicado ao Deus de
Israel como um plural de majestade e, consequentemente, deve ser traduzido com o singular
“Deus”. Foi usado mais no reino do norte, Israel.

2. Eloah (H:Ala/, lit. “deus” ou “Deus”; ocorre apenas 57 vezes) é o nome genérico
empregado quase exclusivamente em Jó (41 vezes, cf. Jó 3.4), um livro sapiencial que
destaca mais os problemas universais dos seres humanos e evita questões ligadas ao pacto
associado com o nome Iahweh.

3. El (lae, lit. “deus” ou “Deus”; ocorre 238 vezes no AT, incluindo as formas compostas) é o
nome semítico mais comum para a divindade. Virtualmente todos os seres divinos no oriente
médio formam chamados El. Além disso, El foi o nome pessoal do líder do panteão cananeu
nos texts de Ras Shamra.

a. El Shaddai (yD:v; lae) (provavelmente significa: “Deus, Aquele das Montanhas”;


nos LXX: θεὸς παντοκράτωρ “Deus todo-poderoso”; 48 vezes) foi o nome usado pelos
patriarcas Abraão, Isaque e Jacó (cf. Êx 6:3) e ocorre 31 vezes em Jó.

1Baseado, em parte, no artigo de L. G. Perdue, “Names of God in the Old Testament”, The
HarperCollins Bible Dictionary, mas utilizamos os dicionários de hebraico também.
Nomes de Deus na Bíblia 2

b. El Elyon (!wOyl.[,) (“Deus Altíssimo”) foi originalmente adorado como “Criador” em


Jerusalém, antes de sua conquista por Daví por volta de 1000 a.C. Isto é evidente no
texto sobre um dos sacerdotes de El Elyon, Melquesideque, o rei de Salém ou
Jerusalém (Gn 14:18-20). Quando Jerusalém se tornou parte do reino de Daví, a
tradição sobre El Elyon foi associado com Iahweh.

c. El Olam (~l'*'A[ lae, lit. “Deus da Eternidade”) foi empregado em Beer-Seba no


tempo dos patriarcas (Gn 21:33).

d. El Berit (tyrI(B. lae, lit. “Deus da Aliança”) foi um nome divino associado com a
cidade de Siquém (Jz 9.46), onde Josué renovou a aliança moisaica (cf. Jos 24.25).

e. El Roi (yai_r| lae, lit. “Deus da Visão,” no grego ὁ θεὸς ὁ έπιδών µε = “o Deus que
me viu”) é um título divino ligado à fonte ou poço Beer-Laai-Rói, onde Agar teve sua
visão do anjo do Senhor (Gn 16.13).

C. Metáforas Derivadas da Vida Doméstica

1. Pai (Dt 32:6), entendido no sentido adotivo, não biológico (Êx 4:22-23; Os 11:1-4).

2. Parente (Gn 31:41, “parente [temor] de Isaque”).

3. Redentor ou remidor (Sl 19:14; cf Lv 25:25).

4. Deus é comparado a uma mãe (Dt 32:9-12, 18).

5. Deus é comparado a uma parteira (Sl 22:9-10).

II. O NOVO TESTAMENTO2

Os nomes ou títulos usados no Novo Testament para a divindade refletem tanto a cultura
helenística dentro da qual foi redegido quanto a tradição veterotestamentário-judaica que
constitui o berço teológico da igreja primitiva. As duas, isto é, a culura helenística e a
tradição judaica, convergiram na produção do Antigo Testamento em grego, a chamada
Septuaginta (ou LXX), o qual proporcionou a fonte linguística principal para a terminologia
teológica dos escritos que eventualmente seriam incluidos no NT. Contudo, o conceito de
Deus e os nomes aplicados a ele foram modificados até certo ponto por causa do impacto da
obra e pessoa de Jesus na nova comunidade que surgiu como resposta ao seu ministério.

2 Esta seção está baseada em parte no artigo de M. E. Boring, “Names of God in the New Testament,”
HarperCollins Bible Dictionary. Contudo, tenho acresentado detalhes e feito modificações na base de
minhas próprias pesquisas e anotoções sobre o NT.
Nomes de Deus na Bíblia 3

A. Os Nomes Principais para Deus

1. Deus [ὁ θεός (theós) ocorre 1.318 vezes no NT e mais de 4.000 vezes na Septuaginta,
principalmente para traduzir Elohim]. Ainda que este termo fosse usado para se referir aos
deuses dos pagãos na literatura grega, nos LXX (às vezes) e mesmo no próprio NT (1 Co 8:5),
ele se tornou o termo principal para o verdadeiro Ser Supremo no NT. No NT, ὁ θεός ou
“Deus” quase sempre se refere ao Deus que havia se revelado na história de Israel e
definitivamente na pessoa de Jesus (cf a fórmula em Ro 15:6). Há também vocábulos gregos
mais abstratos e impessoais, que são baseados na mesma raiz que vemos em θεός (theós),
mas eles não são comuns no NT: “seu poder e divindade (θειότης) são claramente vistos”
(Ro 1:20)†; “nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade” (qeo.thj) (Col 2:9)†;
“não devemos pensar que a divindade (τὸ θεῖον) seja semelhante ao ouro” (At 17:29).3

2. Senhor [ὁ κύριος (kýrios) ocorre 719 vezes no NT e mais de 6.000 vezes na Septuaginta,
onde é empregado para traduzir Iahweh]. No NT, ὁ κύιρος ou “ο Senhor” se refere a Deus
umas cem vezes, principalmente em citações da Septuaginta (cf Mc 1:3; 12:11; At 2:34) e em
expressões tradicionais como “a mão do Senhor” (Lc 1:66). Entretano, a grande maioria das
ocorrências de “Senhor” se referem a Jesus como o exaltado Senhor da igreja (cf At 2:36; Jo
20:28).

3. Pai [ὁ πατήρ (patêr) é empregado em relação a seres humanos (153 vezes) e sobre Deus
(umas 260 vezes)4 no NT.] No antigo oriente médio, o deus local foi frequentemente
considerado o pai da clã e, entre os antigos gregos, Zeus foi às vezes chamado pai. No AT,
Iahweh é nomeado pai de Israel de vez em quando e, no Judaísmo posterior, Deus foi
nomeado pai cada vez mais. Em Tiago 1:17, Deus é chamado “o Pai dos Luminares” ou
corpos celestiais (ὁ πατὴρ τῶν φώτων). Mas é o uso deste termo por Jesus que é o mais
importante. Conforme os Evangelhos canônicos, “Pai” foi o nome divino preferido por
Jesus. Aparentemente, nas suas orações ele usou o termo aramaico abá, um termo familiar
íntimo que é, mais ou menos, igual ao nosso “pazinho” ou “querido pai”5 (Mc 14:36; cf Ro
8:15; Gal 4:6). Ao chamar Deus “Pai”, Jesus certamente estava expressando sua consciênica
de estar numa relação singular com Deus, que se revelou aos outros por meu de seu filho
Jesus (Mt 11:25-27 e o Evangelho de João todo, onde πατήρ ocorre 136 vezes, quase sempre
de Deus). Os seguidores de Jesus devem obedecer ao Pai (Mt 7:21) e podem ser chamados
“filhos de Deus” e “co-herdeiros de Cristo”, os quais não apenas sofrem com ele mas também
serão glorificados com ele (Ro 8:16-17).

4. O Deus dos Pais. Dois títulos divinos veterotestamentárias, que são adotados por autores
do NT, destacam a continuidade entre a fé de Israel e a fé da igreja primitiva: (a) ὁ θεὸς τῶν
πατέρων ἡῶµν( “o Deus de nossos pais” (At 5:30; 7:32; 22:14) e (b) ὁ θεὸς Ἀβραὰµ καὶ
Ἰσαὰκ καὶ Ἰακώβ( “o Deus de Abraão, Isaque e Jacó” (At 7:32; 3:13; Mc 12:26; Mt 22:32).

3 Este último vocábulo (θεῖος) é usado apenas mais duas vezes no NT, mas nestas como um adjetivo:
“o seu divino poder” e a “natureza divina” (2 Pd 1:3-4).
4 Os números aqui foram deduzidos da lista em Kohlenberger, et al., Exhaustive Concordance to the
Greek New Testament (Zondervan, 1995), p. 771.
5 A tradução “querido pai” é sugerida por Gottfried Brakemeier, professor na Faculdade de Teologia
da Igreja Evangélica de Confissão Luterana no Brasil, de São Leopoldo - RS. Veja seu artigo “Falar
de Deus Hoje: o Deus de Jesus no Credo dos Cristãos,” em Walter Altmann, organizador, Falar de
Deus Hoje (São Paulo: ASTE, 1979), p. 43.
Nomes de Deus na Bíblia 4

O uso destes nomes mostra que a igreja estava conciente do fato de que o Deus atuante no
seu meio era o mesmo Deus que se manifestou aos antigos patriarcas de Israel.

5. O Que Está Sentado sobre o Trono (ὁ καθηµένος ἐπὶ τοῦ o` kaqhme,noj evpi. tou/ qro,nou)
ocorre apenas no Apocalipse de João, onde é o título divino preferido (ocorrendo 11 vezes:
Ap 4:2, 9, 10; 5:1, 7, 13; 6:16; 7:10, 15; 19:4; 21:5). Na tradição da literatura apocalíptica
judaica baseada em Is 6 e Ez 1, João vê Deus entronizado no céu como o Rei do universo.
Agora há aflição e perseguição dos fieis pelas forças do mal, mas logo “o Que está sentado
sobre o trono” acabará com elas e estabelecerá Seu reino aqui na terra como já está no céu.

6. O Governador de Tudo (ὁ παντοκράτωρ( “o todo-poderoso” ou “governador de tudo”6)


foi utilizado frequentemente na Septuaginta como a tradução de El Shadai (Deus das
montanhas) e Iahweh Sabaot (Senhor das hostes). Contudo, ele se encontra somente dez
vezes no NT, uma vez numa citação do AT em 2 Co 6:18 e nove vezes no Apocalipse de João
(1:8; 4:8; etc.). Então, é um termo teológico significante num só livro neotestamentário,
onde não significa que Deus é o único que tem poder, mas, sim, que Ele é o poder supremo
que logo julgará e removerá todos os opressores de seu povo.

7. O Alfa e o Ômega (τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ) é um nome composto da primeira e última


letras do alfabeto grego, assim afirmando que Deus é o Princípio e Fim, a Fonte criadora e
Destino escatológico de todas as coisas. Mesmo que a expressão “O Alfa e o Ômega” não se
encontre explicitamente no AT, a idéia está baseado em Is 44:6, onde Deus declara: “Eu sou
o primeiro e eu sou o último, e fora de mim não há Deus.” No NT, este título divino aparece
exclusivamente no Apocalipse de João, onde o autor o aplica tanto a Deus (1:8; 21:6) como a
Jesus Cristo (Ap 22:12).8. O Que É e Que Era e Que Há de Vir (ὁ ὤν καὶ ὁ ἦν7 καὶ ὁ
ἐρχόµενος8 ocorre exclusivamente no Apocalipse de João; veja Ap 1:4, 8; 4:8; cf 11:17; 16:5)
é um título de Deus concebido em termos temporais, o qual é, em parte, uma interpretação do
nome YHWH de acordo com Êx 3:14. Ele entende Deus como um ser eterno, isto é, um que
não tem começo nem término temporal. Deus é o Senhor vivo do tempo ou história e, por
isso, se manifestará de uma forma definitiva no futuro para julgar os opressores do mundo e
estabelecer seu reino na terra. O fato de que este título sempre se encontra no caso
nominativo, mesmo depois da preposição ἀπό (de) onde deveria estar no ablativo (Ap 1:4),
sugere que João concebe Deus como sempre sendo o sujeito, o que age e toma a inicitiva.9

9. O Santo [ὁ ὅσιος( “o Santo” (Ap 16:5) e ὁ ἅγιος καὶ άληθινός( “o Santo e Verdadeiro”
(Ap 6:10)] é um nome de Deus no AT que é especialmente frequente no livro de Isaías (Is
1:4; 5:19, 14; 43:3, 14-15; etc.). Ocorre no NT como título de Deus unicamente no Apocalise

6 “Governador de todos” ou “de tudo” é a tradução sugerida por Bruce Metzger, professor de NT na
Universidade Yale.
7 A construção ὁ ἦν, composta de um artigo definido e um verbo finito, viola as regras de grego,
sendo literalmente “o era” ou “o estava” Mas o sentido é claro: o autor judeu quis dizer que Deus
existia continuamente no passado. Num grego mais de acordo com as regras de sintaxe, isto poderia
ser expresso pelo particípio de outro verbo, como gi,nomai: ὁ γεγονώς ou ὁ γενόµενος = “o que era.”
8 É notável também que o autor mude o verbo no terceiro membro deste título, empregando o
particípio presente de ἔρχοµαι (ὁ έρχόµενος “o que vem” ou, no sentido futurístico, “o que há de vir”)
ao invés do particípio futuro de εἰµί (ὁ έσόµενος “o que será”). Assim, João expressa bem
claramente que, na tradição judaico-cristã, Deus é concebido como sendo atuante ou ativo. Ele não
vai somente existir no futuro; também virá para acabar com o mal e consumir seu reino na terra.
9 Devemos esta interpretação da gramática do título ao livro de G. B. Caird, The Revelation to St.
John the Divine (New York: Harper & Row, 1966), p. 16.
Nomes de Deus na Bíblia 5

de João; contudo, Jesus Cristo é nomeado “o Santo” em Mc 1:24; Lc 4:34 e Jo 6:69 (1 Jo


2:20 pode se referir a Deus ou ao Cristo exaltado).

B. Outras Metáforas Aplicadas a Deus

1. Soberano [ὁ δεσπότης (despótes), “soberano, mestre, senhor”, ocorre infrequentemente


como título de Deus nos LXX e no NT] é usado tanto para Deus (Lc 2:29; At 4:24; Ap
6:10) como para Cristo (Judas 4; 2 Pd 2:1).

2. Rei [βασιλεύς (basileús) (Mt 5:35; 1 Tm 1:17; 6:15; Ap 15:3).

3. Juiz [ὁ κρίνων (o krínon, Jo 8:50), ὁ κριτής (o kritēs, Heb 12:23).

4. Salvador [σωτήρ (sotēr) (Lc 1:47; e especialmente 1 Tm 1:1; 2:3; 4:10).

C. Circunlocuções Para Deus

Na época do NT, os judeus frequentemente demonstram sua reverência para com Deus
evitando o uso de Seu nome. Portanto eles desenvolveram certas perífrases ou rodeios de
palavras para servir como substitutos do nome divino. Algumas destas circunlocuções
aparecem no NT: “o Bendito” (Mc 14:61),10 “o Poder” (Mc 14:62), “o Céu” (Lc 15:18,
“pequei contra o céu”; e na expressão de Mateus: “reino do céu”, que é igual a “reino de
Deus”), “a Glória Magnífica” (2 Pd 1:17). Finalmente, o nomo de Deus foi às vezes evitado
pelos antigos judeus pelo emprego da voz passiva. Este é o chamado “passivo teológico” (ou
passivo divino) em que o sujeito do verbo na voz passiva não é expresso, mas todos sabiam
que o sujeito subentendido foi Deus. O “passivo teológico” é comum nos ditos de Jesus; por
exemplo: “bem aventurados os que choram, porque eles serão consolados” [por Deus] (Mt
5:4; cf. 5:6, 7, 9).

10 Em Almeida (AMT) vemos aqui “o Filho do Deus bendito”, mas o grego não tem nenhuma palavra
que corresponde a “Deus.” O texto grego, ὁ υἱος τοῦ εὐλογητοῦ, quer dizer “o filho do Bendito,” que
refere a Deus.

Você também pode gostar